1 00:00:08,723 --> 00:00:10,923 Εγώ τρώω σφαίρα για τους φίλους μου. 2 00:00:10,923 --> 00:00:13,243 Όχι μόνο για την Μπονάνγκ. 3 00:00:13,243 --> 00:00:16,283 {\an8}Αν είσαι φίλος μου, ανεξάρτητα από όλα, 4 00:00:16,283 --> 00:00:17,883 {\an8}θα παλέψω για σένα. 5 00:00:17,883 --> 00:00:19,203 {\an8}Το ξέρετε όλοι. 6 00:00:19,923 --> 00:00:21,843 Δεν κάνω εξαιρέσεις, Νάντια. 7 00:00:21,843 --> 00:00:23,483 Με την Μπονάνγκ τα 'χει. 8 00:00:23,483 --> 00:00:26,323 Αυτό είναι λάθος. Μη μου το λες αυτό. 9 00:00:26,323 --> 00:00:28,963 Τρώω σφαίρα για όλους τους φίλους μου. 10 00:00:28,963 --> 00:00:31,083 -Χωρίς εξαιρέσεις. -Φίλη σου είναι. 11 00:00:31,083 --> 00:00:33,883 Και για σένα και για τη Ζάρι το ίδιο θα έκανα. 12 00:00:33,883 --> 00:00:34,923 Μη μου λες... 13 00:00:34,923 --> 00:00:37,443 Μιλάει για τον Λούις και την Μπονάνγκ. 14 00:00:37,443 --> 00:00:39,163 {\an8}-Μαλακίες. -Γι' αυτούς. 15 00:00:39,163 --> 00:00:42,283 {\an8}Με μπερδεύει η στάση του Σουάνκι. 16 00:00:42,283 --> 00:00:44,003 Δεν είναι όπως τον ξέρω. 17 00:00:44,003 --> 00:00:48,083 Εγώ τον ξέρω ψύχραιμο. Τώρα μιλάει μόνο από αντίδραση. 18 00:00:48,083 --> 00:00:50,403 Κατάλαβε πρώτα τι ακούς. 19 00:00:50,403 --> 00:00:51,843 Και για την Κάνι θα... 20 00:00:51,843 --> 00:00:54,763 Το ξέρει και το ξέρω κι εγώ, 21 00:00:54,763 --> 00:00:57,123 αλλά λέει ότι σε αυτήν την περίπτωση... 22 00:00:57,843 --> 00:01:01,523 Ο Σουάνκι θρηνεί τον χαμό της κολλητής του. 23 00:01:01,523 --> 00:01:03,363 {\an8}Ο άνθρωπος πονάει. 24 00:01:03,363 --> 00:01:07,083 {\an8}Γι' αυτό μας φέρνει συνέχεια διάφορες φίλες. 25 00:01:07,083 --> 00:01:10,403 Όπου πιστεύει ότι βρίσκει αφοσίωση, 26 00:01:10,403 --> 00:01:11,563 αγκιστρώνεται. 27 00:01:11,563 --> 00:01:13,163 Είναι σε μεταβατική φάση. 28 00:01:13,163 --> 00:01:16,243 Είστε τρελοί, γαμώτο. Όλοι σας. 29 00:01:16,243 --> 00:01:17,923 Δεν το εννοούσε έτσι. 30 00:01:17,923 --> 00:01:20,763 Με προκαλείτε, βρίζετε τη φίλη μου μπροστά μου 31 00:01:20,763 --> 00:01:24,563 και περιμένετε να μην κάνω τίποτα. 32 00:01:25,123 --> 00:01:25,963 Είσαι καλά; 33 00:01:26,483 --> 00:01:28,443 Είμαι καλά. Ευχαριστώ. 34 00:01:28,443 --> 00:01:31,243 -Για ποιο πράγμα; -Δεν μ' αρέσει να μαλώνω. 35 00:01:31,243 --> 00:01:34,163 Δεν χρειάζεται να μαλώσεις. Δεν έκανες τίποτα. 36 00:01:34,163 --> 00:01:38,283 Θα παλέψουμε εμείς για σένα. Ξέρουμε ότι δεν έκανες τίποτα. 37 00:01:38,283 --> 00:01:41,283 Δεν χρειάζεται να εξηγήσεις την αλήθεια σου. 38 00:01:41,283 --> 00:01:44,363 Ζήτησες συγγνώμη μία φορά. Αρκεί. 39 00:01:44,363 --> 00:01:46,323 Ανακουφίζομαι λίγο, 40 00:01:46,323 --> 00:01:49,483 {\an8}επειδή επιβεβαίωσα ότι δεν είμαι τρελός. 41 00:01:49,483 --> 00:01:52,923 {\an8}Όλοι καταλαβαίνουν τι προσπαθώ να πω. 42 00:01:52,923 --> 00:01:55,243 Χαίρομαι που έγινε έτσι. 43 00:01:55,243 --> 00:01:56,523 -Είσαι καλά; -Ναι. 44 00:01:56,523 --> 00:01:58,563 -Σίγουρα; -Ναι, εντελώς. 45 00:01:58,563 --> 00:02:02,043 Μην ανησυχείς γι' αυτόν. Έτσι κάνει, φωνάζει σε όλους. 46 00:02:02,043 --> 00:02:03,163 Εντάξει. 47 00:02:03,683 --> 00:02:04,643 Λοιπόν. 48 00:02:07,123 --> 00:02:09,043 Θέλω τη συμβουλή της Κάνι. 49 00:02:09,043 --> 00:02:11,723 Η Κάνι θα μου μιλήσει σταράτα. 50 00:02:11,723 --> 00:02:13,683 Δεν θα μασήσει τα λόγια της. 51 00:02:13,683 --> 00:02:17,683 Τα τελευταία δύο χρόνια στα γενέθλιά μου, 52 00:02:17,683 --> 00:02:19,283 ζητούσα κάτι. 53 00:02:19,283 --> 00:02:21,403 Θέλω να κάνω παιδί. 54 00:02:21,403 --> 00:02:22,523 Παιδί; 55 00:02:23,603 --> 00:02:25,363 Δεν θα κάνεις παιδί μαζί μου. 56 00:02:25,363 --> 00:02:27,243 Όχι, δεν θα κάνω παιδί... 57 00:02:27,243 --> 00:02:30,443 Μου πιάνει το χέρι, το κάνει άβολο. 58 00:02:31,123 --> 00:02:33,683 Δεν ήθελα να το τραβήξω, γιατί πονάει, αλλά... 59 00:02:34,523 --> 00:02:35,683 Στο πόλο 60 00:02:35,683 --> 00:02:39,723 είπε και η Ζάρι ότι την ενδιαφέρει η εγκυμοσύνη με παρένθετη. 61 00:02:40,563 --> 00:02:42,123 Δεν θέλω να τη ρωτήσω. 62 00:02:42,123 --> 00:02:44,843 Πιστεύεις ότι είναι καλή ιδέα αν αυτή κι εγώ 63 00:02:44,843 --> 00:02:46,643 το ψάξουμε περισσότερο; 64 00:02:46,643 --> 00:02:48,963 Δεν είναι διαδεδομένο στη Ναμίμπια. 65 00:02:48,963 --> 00:02:51,083 Δύο τινά υπάρχουν. 66 00:02:51,083 --> 00:02:55,723 Ή εγώ κι η Ζάρι θα ψάξουμε το θέμα με την παρένθετη 67 00:02:55,723 --> 00:02:57,563 και θα βρούμε δύο ξεχωριστές 68 00:02:57,563 --> 00:03:00,523 ή η Ζάρι θα μου δώσει τα ωάριά της 69 00:03:00,523 --> 00:03:02,163 κι εγώ το σπέρμα μου. 70 00:03:02,723 --> 00:03:03,683 Πάει καλά; 71 00:03:16,843 --> 00:03:20,763 Δεν περίμενα να είμαι ο μόνος που θα στήριζε την Μπονάνγκ. 72 00:03:21,363 --> 00:03:23,603 Πήγα στον γιατρό εχθές 73 00:03:23,603 --> 00:03:25,923 και με συμβούλεψε 74 00:03:25,923 --> 00:03:28,483 να μην εμπιστευτώ κι άλλη σκύλα. 75 00:03:29,323 --> 00:03:31,283 Τι στον διάολο ήταν αυτό; 76 00:03:31,283 --> 00:03:33,283 Ένιωσα ότι μου έκαναν μπούλινγκ. 77 00:03:33,283 --> 00:03:36,643 Αλλά μπούλινγκ στον Σουάνκι δεν γίνεται. 78 00:03:36,643 --> 00:03:38,923 Απογοητεύτηκα πολύ. 79 00:03:38,923 --> 00:03:41,323 Δεν τους καταλαβαίνω. 80 00:03:42,003 --> 00:03:47,483 Δεν υπάρχει περίπτωση να τα δίνετε όλα για τον Λούις, 81 00:03:47,483 --> 00:03:50,043 ενώ δεν έχετε ακούσει την Μπονάνγκ. 82 00:03:50,683 --> 00:03:53,443 Βγάζετε συμπεράσματα μόνο απ' τον έναν; 83 00:03:53,443 --> 00:03:55,723 Αν η Ζάρι ήταν η θυμωμένη, 84 00:03:55,723 --> 00:03:57,963 θα το καταλάβαινα, εκεί ήταν. 85 00:03:57,963 --> 00:04:00,843 Δεν μπορώ να καταλάβω τον λόγο 86 00:04:01,323 --> 00:04:04,883 που χαλάστηκαν τόσο πολύ με την ανακοίνωση. 87 00:04:04,883 --> 00:04:06,523 Γιατί τόση επιθετικότητα; 88 00:04:06,523 --> 00:04:09,043 -Επειδή είναι η Μπονάνγκ; -Δηλαδή... 89 00:04:10,403 --> 00:04:13,643 Όλες οι φίλες που έχει φέρει ο Σουάνκι στην παρέα 90 00:04:13,643 --> 00:04:15,283 προκαλούν μόνο δράμα. 91 00:04:17,123 --> 00:04:20,483 Η Άνι ήταν η βασίλισσα της Αφρικής, γαλαζοαίματη. 92 00:04:20,483 --> 00:04:23,203 Η Μπονάνγκ είναι βασίλισσα των πάντων. 93 00:04:23,203 --> 00:04:26,283 Παίρνουν τα μυαλά τους αέρα. Περιμένουν θρόνους. 94 00:04:27,963 --> 00:04:31,803 Ήταν περίεργο που ανακοίνωσε ότι η Μπονάνγκ έφυγε απ' το WhatsApp. 95 00:04:31,803 --> 00:04:33,563 Οι φίλοι αλλάζουν. 96 00:04:34,123 --> 00:04:37,403 Νιώθω ότι θέλει να μας κάνει να φανούμε κακοί, 97 00:04:37,403 --> 00:04:40,443 αλλά είναι ξεκάθαρο ότι έχει διαλέξει στρατόπεδο 98 00:04:40,443 --> 00:04:41,963 και μένει εκεί. 99 00:04:41,963 --> 00:04:43,363 Δεν είμαστε φίλοι; 100 00:04:43,363 --> 00:04:44,883 Με ξάφνιασε. 101 00:04:44,883 --> 00:04:47,283 Όλοι οι φίλοι του δέχονται επίθεση 102 00:04:47,283 --> 00:04:50,163 εξαιτίας μιας θεωρίας που έπλασε στο μυαλό του 103 00:04:50,163 --> 00:04:51,923 και δεν την αλλάζει. 104 00:04:51,923 --> 00:04:54,563 Δεν ήμασταν στο τραπέζι. Γιατί το συζητάμε; 105 00:04:54,563 --> 00:04:57,163 Απ' όσα λέμε, φαίνεται ότι ο Λούις 106 00:04:57,963 --> 00:04:59,483 είναι ένας μισογύνης. 107 00:04:59,483 --> 00:05:02,483 Δεν δέχεται ν' ακούσει την πλευρά του Λούις. 108 00:05:02,483 --> 00:05:06,203 Δέχεται μόνο τη μία σκοπιά της ιστορίας. 109 00:05:06,203 --> 00:05:07,763 Δεν τα κάνει αυτά. 110 00:05:07,763 --> 00:05:10,043 Δεν ξέρω γιατί φέρεται έτσι. 111 00:05:10,603 --> 00:05:15,083 Νομίζω ότι ο Σουάνκι ψάχνει την καινούρια Άνι, 112 00:05:15,923 --> 00:05:17,203 στην Μπονάνγκ. 113 00:05:17,203 --> 00:05:18,603 -Ίσως. -Με πιάνεις; 114 00:05:18,603 --> 00:05:19,563 Ναι. 115 00:05:19,563 --> 00:05:22,883 Ο Σουάνκι λατρεύει την Μπονάνγκ. Δεν της βρίσκει λάθος. 116 00:05:22,883 --> 00:05:25,643 Είναι λες και τον έχει τυφλώσει, 117 00:05:25,643 --> 00:05:28,883 αλλά καταλαβαίνω αυτό που λες για τη νέα κολλητή. 118 00:05:28,883 --> 00:05:31,603 Σκέφτεται "Τώρα είμαι πάλι μόνος". 119 00:05:31,603 --> 00:05:32,763 Δεν είναι, όμως. 120 00:05:32,763 --> 00:05:34,763 -Έχει όλους εμάς. -Ναι. 121 00:05:34,763 --> 00:05:38,363 Ρισκάρει να μας χάσει για να βρει αντικαταστάτρια της Άνι. 122 00:05:39,283 --> 00:05:41,283 Πλησιάζουν τα γενέθλια της Ζάρι. 123 00:05:41,283 --> 00:05:44,123 Θα έχουμε δράματα. Θα είμαι εκεί; 124 00:05:44,123 --> 00:05:46,963 Δεν ξέρω αν ενθουσιάζομαι πια με όλα αυτά. 125 00:05:46,963 --> 00:05:48,403 Δεν ενθουσιάζομαι. 126 00:05:48,403 --> 00:05:51,043 Ν' αγοράσω φόρεμα για να φύγω νωρίς; 127 00:05:51,043 --> 00:05:53,603 Επειδή δεν θ' αντέξω τις ίδιες μαλακίες; 128 00:05:53,603 --> 00:05:56,323 Θα σε πάρω. Πες μου αν παίζει δράμα. 129 00:05:56,323 --> 00:05:59,163 Θα έρθεις. Μωρή, κανόνισε να σε δω εκεί. 130 00:05:59,163 --> 00:06:00,243 Κοίτα... 131 00:06:01,763 --> 00:06:03,963 Θα δούμε με τι κέφια θα ξυπνήσω. 132 00:06:05,283 --> 00:06:07,483 Νιώθω κάπως για τα γενέθλια. 133 00:06:07,483 --> 00:06:10,603 Βαρέθηκα πια όλες αυτές τις μαλακίες. 134 00:06:10,603 --> 00:06:13,043 Όποιος προσπαθήσει να με τσιτώσει, 135 00:06:13,043 --> 00:06:15,803 όποιος πάει να με τσιτώσει, 136 00:06:15,803 --> 00:06:19,243 θα δει μια πλευρά μου που δεν την έχει δει ποτέ. 137 00:06:34,963 --> 00:06:38,483 Σ' αυτήν την παρέα συμβαίνουν πολλά δράματα συνέχεια. 138 00:06:38,483 --> 00:06:41,683 Επιτέλους, σήμερα θα βγω ραντεβού με τη Φαντάνα. 139 00:06:44,443 --> 00:06:47,723 Νιώθω αμήχανα στο ραντεβού με τον Λούις 140 00:06:47,723 --> 00:06:51,803 {\an8}λόγω του τι συμβαίνει μ' εκείνον και την Μπονάνγκ. 141 00:06:51,803 --> 00:06:54,123 Αλλά θέλω και να τον γνωρίσω. 142 00:06:54,123 --> 00:06:56,163 -Γεια. -Γεια. 143 00:06:56,803 --> 00:06:58,523 -Τι κάνεις; -Καλά. Εσύ; 144 00:06:58,523 --> 00:07:00,323 -Είσαι όμορφη. -Ευχαριστώ. 145 00:07:00,323 --> 00:07:01,243 Τι είναι αυτό; 146 00:07:01,923 --> 00:07:03,643 Έκπληξη! 147 00:07:04,203 --> 00:07:07,003 Επέλεξα να χορέψουμε κιζόμπα 148 00:07:07,003 --> 00:07:09,323 για να δω πώς κινείται. 149 00:07:09,323 --> 00:07:11,683 Έχεις γοφούς. Μην πουν ψέματα. 150 00:07:11,683 --> 00:07:15,043 Γοφοί, ένα, δύο, τρία, τέσσερα... 151 00:07:15,043 --> 00:07:16,803 -Θεέ μου. -Όχι. 152 00:07:16,803 --> 00:07:18,963 -Λένε ψέματα. -Δεν πειράζει. 153 00:07:18,963 --> 00:07:20,123 Δεν χορεύω. 154 00:07:20,123 --> 00:07:21,963 -Ένα... -Πόσο ντροπιαστικό! 155 00:07:23,603 --> 00:07:26,123 Παιδιά, είναι πολύ δύσκολο. 156 00:07:26,123 --> 00:07:27,803 Δεν χορεύει καθόλου. 157 00:07:27,803 --> 00:07:29,443 Πολύ δύσκολο. 158 00:07:31,083 --> 00:07:33,323 Είπε ότι δεν χορεύει κι εγώ... 159 00:07:34,203 --> 00:07:36,603 Κάνω τουέρκ, αλλά δεν χορεύω. 160 00:07:36,603 --> 00:07:40,563 Και μετά ένα, δύο, χτύπημα. 161 00:07:40,563 --> 00:07:42,963 -Ένα, δύο... -Αυτό μπορώ να το κάνω. 162 00:07:42,963 --> 00:07:45,363 Κάνω μέτριο τουέρκ, 163 00:07:45,363 --> 00:07:48,843 αλλά δεν χορεύω κανένα άλλο είδος. 164 00:07:48,843 --> 00:07:51,003 Δεν πρόκειται. Θα προσπαθήσω. 165 00:07:51,483 --> 00:07:56,123 Τρία, ένα, δύο, χτύπημα και ένα, δύο, χτύπημα. 166 00:07:56,123 --> 00:07:58,843 Κουνιέται, αλλά όχι ταυτόχρονα. 167 00:07:58,843 --> 00:08:01,603 Δεν ξέρω πώς να το περιγράψω. Έχω μπερδευτεί. 168 00:08:01,603 --> 00:08:04,803 Έχεις μεγάλο ποπό, αλλά δεν κουνάει. 169 00:08:04,803 --> 00:08:07,963 Δεν κουνάει ο ποπός. Δεν έχει λογική. 170 00:08:08,643 --> 00:08:10,483 Παιδιά, έλεος τώρα. 171 00:08:13,323 --> 00:08:14,483 Για σένα. 172 00:08:15,163 --> 00:08:17,323 Τι έχεις πίσω απ' την πλάτη σου; 173 00:08:18,803 --> 00:08:19,803 Για σένα. 174 00:08:19,803 --> 00:08:22,643 Ευχαριστώ. Είναι μεγάλα. Μάλιστα! 175 00:08:22,643 --> 00:08:23,763 Ευχαριστώ. 176 00:08:23,763 --> 00:08:24,883 Είναι μεγάλα. 177 00:08:24,883 --> 00:08:28,523 Καλό αυτό. Ανεβαίνει στην εκτίμησή μου. 178 00:08:29,123 --> 00:08:31,603 Έχω μόνο έναν κανόνα για απόψε. 179 00:08:31,603 --> 00:08:34,123 -Τι; -Δεν μιλάμε για άλλους. 180 00:08:35,483 --> 00:08:37,243 -Μόνο για μας. -Μάλιστα. 181 00:08:37,803 --> 00:08:39,643 -Γιατί; -Μόνο εμείς υπάρχουμε. 182 00:08:39,643 --> 00:08:40,763 Μόνο εσύ. 183 00:08:40,763 --> 00:08:43,603 Άρα δεν θες να μιλήσουμε για ό,τι έγινε 184 00:08:43,603 --> 00:08:45,203 και όσα συνέβησαν. 185 00:08:45,763 --> 00:08:48,243 Ειλικρινά, με όσα συμβαίνουν, 186 00:08:48,243 --> 00:08:50,723 χαίρομαι που έγινε ό,τι έγινε 187 00:08:50,723 --> 00:08:53,083 γιατί νόμιζα ότι τρελαινόμουν. 188 00:08:53,083 --> 00:08:56,963 Χαίρομαι που είδαν όλοι πώς το βλέπω εγώ 189 00:08:56,963 --> 00:08:59,323 και που έφυγε αυτό απ' τη μέση. 190 00:08:59,323 --> 00:09:01,243 Τώρα θέλω να πάω παρακάτω. 191 00:09:01,243 --> 00:09:03,603 Έλεγα στον Σουάνκι 192 00:09:03,603 --> 00:09:07,043 ότι θα έβγαινα ραντεβού μαζί σου. 193 00:09:07,043 --> 00:09:10,163 Είμαι αρκετά μεγάλη για ν' αποφασίζω μόνη μου. 194 00:09:10,163 --> 00:09:11,803 Αλλά είναι φίλοι μου. 195 00:09:11,803 --> 00:09:15,243 Δεν θέλω να νομίζουν ότι φέρομαι ύπουλα. 196 00:09:15,803 --> 00:09:18,003 Όσον αφορά τον Σουάνκι, 197 00:09:19,283 --> 00:09:20,723 πρέπει να του μιλήσω. 198 00:09:20,723 --> 00:09:22,163 Ναι, ακριβώς. 199 00:09:22,163 --> 00:09:26,363 Όπως το βλέπω εγώ, με καλεί δύο φορές σε πάρτι του. 200 00:09:26,363 --> 00:09:27,963 Και τις δύο φορές... 201 00:09:28,763 --> 00:09:31,043 -Με πιάνεις; -Ο Σουάνκι σε συμπαθεί. 202 00:09:31,043 --> 00:09:34,323 Αλλά να κάτσεις να του μιλήσεις και να του εξηγήσεις 203 00:09:34,323 --> 00:09:35,723 για να πάμε παρακάτω. 204 00:09:35,723 --> 00:09:39,523 Το τι συμβαίνει με την Μπονάνγκ, δεν το ξέρω. Δεν ξέρω. 205 00:09:39,523 --> 00:09:40,523 Δεν ξέρω! 206 00:09:40,523 --> 00:09:41,963 -Εντάξει. -Ναι. Οπότε... 207 00:09:41,963 --> 00:09:44,803 Θα βρεθώ με τον Σουάνκι και βλέπουμε. 208 00:09:45,403 --> 00:09:46,763 Πριν μπούμε μέσα, 209 00:09:47,803 --> 00:09:49,603 ευχαριστώ που ήρθες. 210 00:09:49,603 --> 00:09:51,203 Το εκτιμώ πολύ. 211 00:09:51,883 --> 00:09:53,523 Ευχαριστώ για τον χορό. 212 00:09:54,283 --> 00:09:56,763 -Ξέρω ότι δεν χορεύεις. -Ήταν δύσκολο! 213 00:09:56,763 --> 00:09:59,123 Είμαι ευγνώμων. 214 00:09:59,123 --> 00:10:00,323 Σε εκτιμώ 215 00:10:00,323 --> 00:10:03,883 κι ελπίζω να βγούμε σύντομα κι άλλο ραντεβού. 216 00:10:03,883 --> 00:10:06,963 Επικοινώνησα, είπα να βγούμε, 217 00:10:06,963 --> 00:10:09,363 οπότε θέλω να δω αν ενδιαφέρεται. 218 00:10:09,363 --> 00:10:12,323 Εμένα μου αρέσει, θέλω να δω αν της αρέσω. 219 00:10:12,323 --> 00:10:13,643 Αυτή έχει το μπαλάκι. 220 00:10:20,643 --> 00:10:23,043 Μ' αρέσουν τα ωραία κοστούμια. 221 00:10:23,043 --> 00:10:27,723 Θέλω τα κοστούμια μου να διαγράφουν τη σιλουέτα μου. 222 00:10:27,723 --> 00:10:30,403 -Άντιλε, ευχαριστώ. -Το εκτιμώ πολύ. 223 00:10:30,403 --> 00:10:33,283 Με γεια σου και θα τα πούμε σύντομα. 224 00:10:33,283 --> 00:10:34,203 Πράγματι. 225 00:10:36,363 --> 00:10:39,883 Μόνο στον Naked μπορώ να πω τι σκέφτομαι και τι νιώθω. 226 00:10:39,883 --> 00:10:42,323 Είμαστε σημαντικοί ο ένας για τον άλλον. 227 00:10:42,323 --> 00:10:46,283 {\an8}Πολλές φορές παρέχουμε στήριξη ο ένας στον άλλον. 228 00:10:47,123 --> 00:10:48,363 -Γεια. -Καλώς τον. 229 00:10:48,363 --> 00:10:49,843 -Τι λέει; -Καλά; 230 00:10:49,843 --> 00:10:50,803 Μια χαρά. 231 00:10:50,803 --> 00:10:52,043 Έχουν γίνει πολλά 232 00:10:52,043 --> 00:10:56,563 που μ' έχουν προβληματίσει τους τελευταίους μήνες, 233 00:10:56,563 --> 00:10:59,563 ειδικά ο χωρισμός μου με τη Ζάρι. 234 00:10:59,563 --> 00:11:02,563 Ποιος χώρισε ποιον; Την αλήθεια πες μου. 235 00:11:04,563 --> 00:11:09,163 Υπήρξε αμοιβαία κατανόηση και χωρίσαμε φιλικά 236 00:11:09,163 --> 00:11:12,603 λόγω του ποιοι και πού είμαστε 237 00:11:12,603 --> 00:11:14,483 και των ατόμων γύρω μας. 238 00:11:14,483 --> 00:11:17,883 Δηλαδή, αν το μεταφράσω σε απλά λόγια, 239 00:11:17,883 --> 00:11:19,323 αυτή σε έτζασε. 240 00:11:22,843 --> 00:11:26,363 Ναι, καλά να πάθεις. Σου αξίζει. 241 00:11:26,363 --> 00:11:28,443 -Με χώρισε. Δεν δούλεψε. -Όχι! 242 00:11:28,443 --> 00:11:30,963 Η απόρριψη σου πάει. 243 00:11:30,963 --> 00:11:32,883 Τι; Έχουμε γνωριστεί; 244 00:11:34,883 --> 00:11:37,163 Το είδα ξεκάθαρα με τη Ζάρι, 245 00:11:37,163 --> 00:11:38,443 και είδα ξεκάθαρα 246 00:11:38,443 --> 00:11:42,723 ότι ήμουν ένα πιόνι στο παιχνίδι της με τον Ντάι. 247 00:11:42,723 --> 00:11:46,643 Στενοχωριέμαι και πονάω που ήμουν απλώς ένα πιόνι. 248 00:11:46,643 --> 00:11:48,043 Για μένα ήταν αληθινό. 249 00:11:48,043 --> 00:11:50,603 Το ναυάγιο με τη Ζάρι μ' έκανε να καταλάβω 250 00:11:50,603 --> 00:11:52,403 πόσο πολύ ήθελα να πετύχει. 251 00:11:52,403 --> 00:11:56,203 Αφού το ήθελα και στενοχωρήθηκα τόσο που δεν πέτυχε, 252 00:11:56,203 --> 00:11:57,963 θα πει ότι είμαι έτοιμος. 253 00:11:57,963 --> 00:11:59,843 Θέλω να το ξεπεράσεις πρώτα. 254 00:11:59,843 --> 00:12:03,763 Δεν πρέπει να βιαστείς να κάνεις σχέση ενώ το ξεπερνάς. 255 00:12:03,763 --> 00:12:05,283 Το ξεπερνάμε πηδώντας. 256 00:12:05,283 --> 00:12:07,283 Καλύτερα να πας με όποια βρεις. 257 00:12:07,883 --> 00:12:11,123 Είμαι έτοιμος να έχω σύντροφο ξανά. 258 00:12:11,123 --> 00:12:13,523 Μου πήρε τρία χρόνια. 259 00:12:13,523 --> 00:12:16,123 Νιώθω ότι εγώ έχω μείνει στάσιμος, 260 00:12:16,123 --> 00:12:19,563 ενώ οι πρώην μου προχωρούν και βρίσκουν την αγάπη. 261 00:12:19,563 --> 00:12:20,963 Εγώ είμαι το πρόβλημα. 262 00:12:21,443 --> 00:12:23,963 {\an8}Ο Άντιλε νιώθει πίεση. 263 00:12:23,963 --> 00:12:26,723 Θέλω να πω, έχει τέσσερα παιδιά. 264 00:12:26,723 --> 00:12:28,483 Οι κόρες του μεγαλώνουν. 265 00:12:28,483 --> 00:12:32,523 Πρέπει να δουν ότι η ζωή του έχει λίγη σταθερότητα. 266 00:12:32,523 --> 00:12:36,243 Πρέπει να είναι πρότυπο για εκείνες. 267 00:12:36,243 --> 00:12:39,123 Ναι, νομίζω ότι επιτέλους βλέπει το φως. 268 00:12:39,123 --> 00:12:41,763 Σκέψου το. Πού είναι αυτά τα άτομα; 269 00:12:41,763 --> 00:12:44,003 Έχουν παντρευτεί, αγαπιούνται. 270 00:12:44,003 --> 00:12:47,523 Είδα μερικές πουτανίτσες σου στο κλαμπ τις προάλλες. 271 00:12:47,523 --> 00:12:48,843 Μη μιλάς υποτιμητικά. 272 00:12:49,723 --> 00:12:51,763 Αυτό θα πει αγάπη. 273 00:12:51,763 --> 00:12:53,843 Τώρα δεν θες να... 274 00:12:53,843 --> 00:12:56,123 Δεν θέλω να τις λες "πουτανίτσες". 275 00:12:56,123 --> 00:12:58,083 Δεν θες να τις... Δεν είναι εδώ. 276 00:12:58,843 --> 00:13:00,403 Το ίδιο κάνει, μωρή. 277 00:13:00,403 --> 00:13:01,363 Έλα τώρα. 278 00:13:01,363 --> 00:13:03,683 -Αλλά εμένα με λες "μωρή". -Εννοείται! 279 00:13:04,763 --> 00:13:06,563 Μετά απ' όλο αυτό, 280 00:13:06,563 --> 00:13:08,523 όπου κι αν πάω, 281 00:13:08,523 --> 00:13:12,483 θα πάω με την πρόθεση να αγαπηθώ. 282 00:13:12,483 --> 00:13:15,083 Αυτό είναι το πρώτο βήμα για την αγάπη. 283 00:13:22,803 --> 00:13:27,243 Απ' τα μεγαλύτερα εμπόδιά μου στο ταξίδι της αγάπης 284 00:13:27,843 --> 00:13:30,923 είναι οι δύο όμορφες μητέρες των παιδιών μου. 285 00:13:31,483 --> 00:13:33,923 Η μία είναι η καλύτερή μου φίλη 286 00:13:33,923 --> 00:13:40,563 και με την άλλη υπάρχουν ανοιχτές, περίπλοκες υποθέσεις. 287 00:13:42,123 --> 00:13:44,203 Γι' αυτό θα φάω με τους Ιντίμπια. 288 00:13:44,203 --> 00:13:45,963 Γεια σου, φαμίλια. 289 00:13:45,963 --> 00:13:48,163 Ο γκομενιάρης του Σάντον! 290 00:13:48,163 --> 00:13:50,723 Ταυτίζομαι με το ταξίδι αγάπης τους. 291 00:13:50,723 --> 00:13:53,683 Η σχέση τους έχει πολλές ομοιότητες 292 00:13:54,763 --> 00:13:56,323 με τη δική μου. 293 00:13:58,163 --> 00:14:02,443 Η Σεμπαμπάτσο είναι η μία μητέρα των παιδιών μου. 294 00:14:02,443 --> 00:14:05,163 Έχω δύο παιδιά μαζί της. 295 00:14:05,163 --> 00:14:06,083 Γεια σας. 296 00:14:06,723 --> 00:14:08,043 Γεια. 297 00:14:08,043 --> 00:14:09,123 Σέμπα. 298 00:14:09,123 --> 00:14:12,483 Η σχέση μου με τον Άντιλε ήταν περιπετειώδης. 299 00:14:12,483 --> 00:14:13,403 Ένα χάος. 300 00:14:13,403 --> 00:14:15,923 {\an8}Αλλά όταν είμαστε μαζί... 301 00:14:15,923 --> 00:14:17,603 {\an8}Σαν να σταματάει ο κόσμος. 302 00:14:17,603 --> 00:14:21,803 Πάνε τρία χρόνια σχεδόν που έχουμε χωρίσει με τη Σεμπαμπάτσο. 303 00:14:21,803 --> 00:14:24,803 Γνωρίσαμε άλλους, παντρευτήκαμε, 304 00:14:25,283 --> 00:14:28,843 αλλά με κάποιον τρόπο καταλήγουμε πάλι μαζί. 305 00:14:29,403 --> 00:14:30,483 Όπως οι Ιντίμπια. 306 00:14:30,483 --> 00:14:32,923 -Χαιρόμαστε που σε βλέπουμε. -Κι εγώ. 307 00:14:32,923 --> 00:14:34,323 Πώς είναι τα μωρά; 308 00:14:34,323 --> 00:14:37,483 Ο μικρός περπατάει, αρχίζει να έχει χαρακτήρα. 309 00:14:37,963 --> 00:14:39,923 Και... Ναι. 310 00:14:41,523 --> 00:14:43,883 Ο Άντιλε κι η Σεμπαμπάτσο... 311 00:14:43,883 --> 00:14:48,163 {\an8}Καταλαβαίνω διάφορα από τη γλώσσα του σώματός τους. 312 00:14:49,043 --> 00:14:51,283 Έχουν χημεία. 313 00:14:51,843 --> 00:14:53,683 {\an8}Σας το λέω, τη βλέπω. 314 00:14:53,683 --> 00:14:56,523 Δεν ξέρω πώς το κάνει, αλλά μ' αρέσει. 315 00:14:56,523 --> 00:15:00,163 Εσείς οι δύο φαίνεται να είστε πολύ καλά. 316 00:15:00,163 --> 00:15:01,403 Όχι πάντα. 317 00:15:01,403 --> 00:15:03,843 -Μην το λες αυτό. -Όχι πάντα. 318 00:15:03,843 --> 00:15:06,563 Αποκλείεται να έγινε τυχαία. 319 00:15:07,363 --> 00:15:09,883 Αυτό που σας ενώνει, παιδιά. 320 00:15:10,843 --> 00:15:13,043 Τα μωρά. Δύο παιδιά. 321 00:15:13,043 --> 00:15:16,483 Υπάρχει απόλυτη χημεία μ' εμένα και τον Άντιλε. 322 00:15:16,483 --> 00:15:19,443 Προσπαθούμε να το αρνηθούμε, αλλά πάντα φαίνεται. 323 00:15:19,443 --> 00:15:20,923 Εκδηλώνεται μεταξύ μας. 324 00:15:20,923 --> 00:15:23,163 Αν αποφασίσουμε 325 00:15:23,163 --> 00:15:27,603 να είμαστε απλώς πρώην που έχουμε κοινή ανατροφή ως φίλοι, 326 00:15:27,603 --> 00:15:28,683 θα γίνει εύκολο. 327 00:15:29,243 --> 00:15:31,003 Τα ξαναφτιάξατε; 328 00:15:31,003 --> 00:15:32,563 Όχι, δεν... 329 00:15:33,123 --> 00:15:35,243 Ζούσαμε μαζί για δύο χρόνια. 330 00:15:35,243 --> 00:15:37,643 Εμείς είχαμε πισωγυρίσματα. 331 00:15:37,643 --> 00:15:39,483 Χωρίζαμε, τα ξαναφτιάχναμε. 332 00:15:39,483 --> 00:15:42,803 Κάναμε πάλι σχέση. Ξαναβγαίναμε. Καταλαβαίνεις; 333 00:15:42,803 --> 00:15:44,963 Τον εκθέτω λίγο, αλλά ναι. 334 00:15:44,963 --> 00:15:48,963 Χωρίζουμε και τα φτιάχνουμε εδώ και 20 χρόνια. 335 00:15:48,963 --> 00:15:52,083 Δεν έχουμε αποφασίσει ακόμα τι είμαστε. 336 00:15:52,083 --> 00:15:53,883 Όποτε βλεπόμαστε, 337 00:15:53,883 --> 00:15:57,763 θυμόμαστε τι θα μπορούσε να είχε γίνει. 338 00:15:57,763 --> 00:16:00,403 Πώς ήξερες ότι είναι η μοναδική; 339 00:16:00,403 --> 00:16:04,043 Ότι δεν γινόταν ν' αφήσεις αυτό που σου ανήκει; 340 00:16:06,323 --> 00:16:09,723 Για μένα ήταν όταν αγόρασα το πρώτο μου σπίτι, 341 00:16:09,723 --> 00:16:12,203 το πρώτο μου σπίτι στο Λάγκος. 342 00:16:12,803 --> 00:16:15,043 Απλώς συνειδητοποίησα 343 00:16:15,043 --> 00:16:19,123 ότι το σπίτι ήταν τεράστιο και τότε... 344 00:16:19,123 --> 00:16:21,363 Δεν έβαλα καθόλου έπιπλα. 345 00:16:21,363 --> 00:16:22,883 Απλώς την πήρα τηλέφωνο. 346 00:16:25,283 --> 00:16:28,403 Αυτό, πραγματικά, με έστειλε τελείως, 347 00:16:28,403 --> 00:16:31,203 γιατί σκέφτηκα "Φτιάχνω σπίτι, 348 00:16:31,883 --> 00:16:35,203 και θα είμαι μόνος σε αυτό το σπίτι". 349 00:16:37,243 --> 00:16:39,843 Να περιμένω να το ζήσω 350 00:16:39,843 --> 00:16:42,203 ή να μάθω απ' όσους τα έχουν περάσει; 351 00:16:43,083 --> 00:16:46,203 Έχουμε θέμα με τις άλυτες υποθέσεις, ξεκάθαρα. 352 00:16:46,203 --> 00:16:47,523 Εγώ κι εκείνος. 353 00:16:54,483 --> 00:16:56,683 Η Κάνι με κάλεσε σε συνάντηση. 354 00:16:56,683 --> 00:16:59,123 Έχουμε παρελθόν, δεν την εμπιστεύομαι. 355 00:16:59,123 --> 00:17:01,683 Ό,τι κι αν θέλει να μου πει, 356 00:17:01,683 --> 00:17:03,763 {\an8}θα κρατάω και μια πισινή. 357 00:17:04,603 --> 00:17:05,883 {\an8}Κι άλλο πρόβλημα. 358 00:17:06,563 --> 00:17:09,403 -Γεια. -Γεια. 359 00:17:09,403 --> 00:17:13,843 Δεν ξέρω πώς μπόρεσε να μου πει ο Λούις τόσο εύκολα 360 00:17:13,843 --> 00:17:15,403 αυτό που μου είπε. 361 00:17:15,923 --> 00:17:17,923 Αλλά εγώ είμαι ο αγγελιοφόρος. 362 00:17:17,923 --> 00:17:20,243 Απλώς θα μεταφέρω το μήνυμα. 363 00:17:21,803 --> 00:17:24,283 -Θέλω να σου ζητήσω κάτι. -Μάλιστα. 364 00:17:25,243 --> 00:17:30,243 Ο Λούις για τα γενέθλιά του ήθελε πάντα ένα παιδί. 365 00:17:31,403 --> 00:17:33,363 Αυτό που προτείνει... 366 00:17:34,083 --> 00:17:38,483 Θέλει να έρθει και να σου ζητήσει να... 367 00:17:40,363 --> 00:17:41,683 Να κάνω το παιδί του; 368 00:17:41,683 --> 00:17:44,203 Μέσω παρένθετης. Να βάλεις... 369 00:17:45,923 --> 00:17:47,563 -Μαζί. -Τα ωάριά μου; 370 00:17:48,603 --> 00:17:51,363 Ο Λούις θέλει να κάνει παιδί μαζί μου; 371 00:17:52,163 --> 00:17:54,163 Όχι, δεν μπορώ. 372 00:17:54,923 --> 00:17:57,683 Θέλω απλώς να μάθω αν μπορεί... 373 00:17:59,683 --> 00:18:00,763 να το προσπαθήσει. 374 00:18:01,603 --> 00:18:03,803 Ίσως γίνει στα γενέθλιά σου. Πρόσεχε. 375 00:18:03,803 --> 00:18:06,763 Και ο φίλος μου; Κι αυτός θέλει παιδιά. 376 00:18:06,763 --> 00:18:10,283 Ζάρι, σου είπα. Μην τρως λουκάνικο απ' την Ουγκάντα. 377 00:18:10,283 --> 00:18:12,643 -Θεέ μου. -Προκαλεί πρόβλημα. 378 00:18:12,643 --> 00:18:14,363 Λούις, είσαι γελοίος. 379 00:18:14,363 --> 00:18:16,403 Με απογοητεύεις λίγο. 380 00:18:16,403 --> 00:18:19,363 Πρέπει να με έχεις σε μεγάλη υπόληψη, 381 00:18:19,363 --> 00:18:22,683 όχι να με βλέπεις σαν μια μηχανή παραγωγής μωρών. 382 00:18:22,683 --> 00:18:23,843 Ρε συ. 383 00:18:29,843 --> 00:18:32,963 Αν θέλω να κάνω κάτι με τη Σεμπαμπάτσο, 384 00:18:32,963 --> 00:18:34,763 πρέπει να διορθώσω τα παλιά 385 00:18:34,763 --> 00:18:38,403 και να επιφέρω ανακωχή ανάμεσα στις μητέρες των παιδιών μου. 386 00:18:38,963 --> 00:18:41,083 Γι' αυτό θα βρεθώ με τη Ροζέτ. 387 00:18:43,443 --> 00:18:46,803 Η Ροζέτ είναι η πρώτη μητέρα των παιδιών μου. 388 00:18:46,803 --> 00:18:52,603 Βγαίναμε πριν τη δεύτερη φορά που τα βρήκαμε με τη Σεμπαμπάτσο. 389 00:18:54,323 --> 00:18:57,323 Με τη Ροζέτ είχαμε σχέση και κάναμε παιδιά. 390 00:18:58,363 --> 00:19:02,563 {\an8}Με τον Άντιλε ήμασταν μαζί για τέσσερα χρόνια 391 00:19:02,563 --> 00:19:05,723 πριν κάνουμε το πρώτο μας παιδί, 392 00:19:06,403 --> 00:19:07,243 την Γκαμπριέλ. 393 00:19:07,723 --> 00:19:11,123 Είχαμε ωραίες στιγμές, αλλά οι άσχημες ήταν πολύ άσχημες. 394 00:19:11,123 --> 00:19:13,843 Είχαμε πολύ τοξική σχέση. 395 00:19:13,843 --> 00:19:16,523 Προσπαθούσαμε να κάνουμε παιδί. 396 00:19:16,523 --> 00:19:19,163 Όταν τα καταφέραμε, όλα κατέρρευσαν. 397 00:19:19,163 --> 00:19:21,243 Πιο πολύ από πριν. 398 00:19:21,243 --> 00:19:25,003 Ήταν πολύ βαθύ, φορτισμένο. 399 00:19:26,123 --> 00:19:27,323 Πολύ φορτισμένο. 400 00:19:29,163 --> 00:19:31,043 Γέννησα το παιδί. 401 00:19:32,203 --> 00:19:33,563 Την Γκαμπριέλα. 402 00:19:34,123 --> 00:19:36,363 Έλειπε πολύ συχνά. 403 00:19:36,963 --> 00:19:39,883 Ένιωθα σαν να έκανα μόνη μου το παιδί. 404 00:19:39,883 --> 00:19:41,563 Αυτό το παιδί... 405 00:19:42,083 --> 00:19:44,483 Δεν ξέρω τι σκεφτόμασταν, αλλά... 406 00:19:45,643 --> 00:19:47,883 Το θεωρήσαμε καλή ιδέα. 407 00:19:47,883 --> 00:19:48,923 Χωρίσαμε. 408 00:19:48,923 --> 00:19:50,723 Είχαμε υπέροχα παιδιά, 409 00:19:50,723 --> 00:19:54,323 αλλά καταφέραμε να ξαναβρεθούμε 410 00:19:54,323 --> 00:19:56,603 ως καλοί φίλοι. 411 00:19:57,203 --> 00:20:00,883 Είμαστε πολύ καλά τώρα με τον Άντιλε. 412 00:20:00,883 --> 00:20:04,883 Είναι καταπληκτικός πατέρας. Υπέροχος με τα παιδιά. 413 00:20:04,883 --> 00:20:06,083 Γεια σου. 414 00:20:06,083 --> 00:20:07,843 Κοίτα εδώ ομορφιές. 415 00:20:09,043 --> 00:20:10,243 Είσαι κούκλα. 416 00:20:10,243 --> 00:20:11,683 Ωραίο μακιγιάζ, έτσι; 417 00:20:12,723 --> 00:20:15,243 Είμαι σέξι, αλλά δεν με θες. 418 00:20:15,243 --> 00:20:16,443 Άντε από κει. 419 00:20:17,563 --> 00:20:19,843 Ο Άντιλε είναι ακόμα κελεπούρι. 420 00:20:19,843 --> 00:20:22,363 Αλληλοσυμπληρωνόμαστε. 421 00:20:22,363 --> 00:20:23,523 Έχεις σχέση τώρα; 422 00:20:23,523 --> 00:20:26,563 Δεν έχω σχέση. Τσεκάρω τα πράγματα. 423 00:20:27,123 --> 00:20:28,363 Τι θα πει αυτό; 424 00:20:28,363 --> 00:20:29,923 Δεν βγαίνω με κανέναν. 425 00:20:30,483 --> 00:20:32,883 -Και τι κάνεις; -Προσπαθώ να σε κερδίσω. 426 00:20:34,723 --> 00:20:37,083 -Το φαντάζεσαι; -Δεν θέλεις; 427 00:20:37,083 --> 00:20:39,163 Σκέφτεται "Ποτέ ξανά". 428 00:20:39,723 --> 00:20:40,723 Ένα ξόρκι αγάπης. 429 00:20:43,403 --> 00:20:47,963 Η σχέση μας απειλεί κάθε πιθανή κοπέλα μου και... 430 00:20:48,443 --> 00:20:49,923 Και τη Σεμπαμπάτσο; 431 00:20:51,123 --> 00:20:52,243 Αυτή απειλούνταν. 432 00:20:52,243 --> 00:20:55,243 Εκτός κι αν απειλείται κι άλλη και δεν την ξέρω. 433 00:20:55,243 --> 00:20:57,563 Όταν τα ξαναβρήκαμε με τη Σεμπαμπάτσο, 434 00:20:57,563 --> 00:21:00,083 όλοι την αγάπησαν και τη δέχτηκαν, 435 00:21:00,083 --> 00:21:01,283 μαζί και η Ροζέτ. 436 00:21:01,283 --> 00:21:04,523 Αλλά κάποια στιγμή, η Σέμπα άλλαξε πορεία. 437 00:21:04,523 --> 00:21:08,443 Σε καμία απ' τις σχέσεις του δεν αρέσει η φιλία μας. 438 00:21:08,443 --> 00:21:11,723 Λένε ότι είμαστε πολύ κοντά. Νιώθουν άβολα. 439 00:21:11,723 --> 00:21:15,243 Κι η Σέμπα είπε ότι δεν έχουμε όρια όταν είμαστε μαζί. 440 00:21:15,243 --> 00:21:18,603 Άρχισε να έχει μια ιδιαίτερη στάση απέναντι στη Ροζέτ 441 00:21:18,603 --> 00:21:21,563 κι αυτό δεν άρεσε στη Ροζέτ. 442 00:21:21,563 --> 00:21:23,563 Δεν ξέρω τι όρια θέλουν, 443 00:21:23,563 --> 00:21:25,643 αλλά έτσι είναι, δεν αλλάζει. 444 00:21:25,643 --> 00:21:28,843 Δεν ξέρω τι να αλλάξουμε, δεν ξέρουμε τι κάνουμε. 445 00:21:28,843 --> 00:21:30,323 Μας βγαίνει φυσικά. 446 00:21:30,323 --> 00:21:32,003 Πρέπει να το λύσουμε. 447 00:21:32,763 --> 00:21:34,043 Προσπάθησες; 448 00:21:34,043 --> 00:21:35,523 Θα το ήθελες; 449 00:21:35,523 --> 00:21:36,963 Να τη συναντήσω; 450 00:21:36,963 --> 00:21:39,723 Για να είμαστε όπως παλιά. 451 00:21:40,363 --> 00:21:41,363 Ναι, μάλλον. 452 00:21:43,043 --> 00:21:44,563 Δεν τη φθονώ, 453 00:21:44,563 --> 00:21:48,003 αλλά δεν τρελαίνομαι κιόλας. 454 00:21:48,003 --> 00:21:52,123 Δεν θέλω να τα φτιάξει με τον Άντιλε. Προτιμώ να βρει άλλη. 455 00:22:04,083 --> 00:22:08,123 Έφτασε η μέρα. Σήμερα γιορτάζω τα γενέθλιά μου. 456 00:22:12,723 --> 00:22:15,203 Αν είσαι απ' την Αφρική κι έχεις γενέθλια, 457 00:22:15,203 --> 00:22:18,523 θα έχεις στοιχεία της Αφρικής στους εορτασμούς. 458 00:22:22,803 --> 00:22:26,763 Μετά το πάρτι με το τζιν, υπήρχε μεγάλη αμηχανία και ένταση. 459 00:22:26,763 --> 00:22:29,243 Δεν έχω ιδέα τι να περιμένω. 460 00:22:30,363 --> 00:22:32,403 Δεν θέλω να πάω στο πάρτι. 461 00:22:32,403 --> 00:22:35,843 Έχω καιρό να τους δω, αλλά πάω ως καλεσμένη του Άντιλε. 462 00:22:35,843 --> 00:22:38,563 -Γεια. -Γεια! 463 00:22:38,563 --> 00:22:40,323 -Ήρθε η Ροζέτ. -Το ξέρω. 464 00:22:41,123 --> 00:22:42,363 Κάλεσες... 465 00:22:43,123 --> 00:22:45,603 Τον Άντιλε κάλεσα, όχι αυτήν. 466 00:22:45,603 --> 00:22:46,923 Τα ξαναβρήκαν; 467 00:22:48,123 --> 00:22:48,963 Δεν ξέρω. 468 00:22:52,723 --> 00:22:54,043 Να πάρει. 469 00:22:55,443 --> 00:22:58,363 Ειλικρινά, έχω λίγο άγχος για σήμερα. 470 00:22:58,363 --> 00:23:04,083 Στην προσπάθειά μου να φέρω κοντά τις μητέρες των παιδιών μου, 471 00:23:04,083 --> 00:23:08,043 κάλεσα και τις δύο στο πάρτι της Ζάρι. 472 00:23:08,563 --> 00:23:11,603 Μπορεί να μου γυρίσει μπούμερανγκ. 473 00:23:11,603 --> 00:23:13,243 Ξέρω τους φίλους μου. 474 00:23:13,243 --> 00:23:16,763 Μερικές φορές είναι σαν μια αγέλη ύαινες. 475 00:23:16,763 --> 00:23:20,643 Δεν θέλω δράματα σήμερα, παιδιά. Όχι σήμερα. 476 00:23:20,643 --> 00:23:21,923 -Γεια. -Μπαμπάκα. 477 00:23:21,923 --> 00:23:23,043 Τι κάνεις; 478 00:23:24,443 --> 00:23:26,763 -Είσαι όμορφη. -Ευχαριστώ. 479 00:23:26,763 --> 00:23:31,643 Σαν να τους ακούω αμέσως να ανασαίνουν ανακουφισμένοι. 480 00:23:32,243 --> 00:23:33,163 Κοίτα σώμα. 481 00:23:35,163 --> 00:23:36,723 Περιμένουν δράματα. 482 00:23:37,243 --> 00:23:39,363 Δεν θα προκαλέσουμε δράματα απόψε. 483 00:23:39,363 --> 00:23:41,723 Θα γίνουμε μια χαρούμενη οικογένεια. 484 00:23:43,963 --> 00:23:47,603 Βρίσκω περίεργη την ανατροφή από κοινού των Ροζέτ και Άντιλε. 485 00:23:47,603 --> 00:23:51,643 Η σχέση τους πρέπει να αφορά τα παιδιά τους. 486 00:23:51,643 --> 00:23:55,163 Αλλά είναι σαν να θέλουν να λύσουν και τα προσωπικά τους. 487 00:23:55,923 --> 00:23:57,883 Με τον Άντιλε αστειευόμαστε πολύ, 488 00:23:57,883 --> 00:24:00,443 αλλά όχι με άβολο τρόπο. 489 00:24:00,443 --> 00:24:02,203 Τόσο μακριά κάθισες; 490 00:24:02,203 --> 00:24:04,003 -Θα άλλαζα... -Μακριά από τι; 491 00:24:05,443 --> 00:24:08,923 Συγγνώμη. Νόμιζα ότι θα καθόσουν εδώ. 492 00:24:10,123 --> 00:24:11,683 Καλά είμαι εδώ, ευχαριστώ. 493 00:24:11,683 --> 00:24:13,603 Εντάξει. Μια χαρά. 494 00:24:15,683 --> 00:24:17,083 Φιλενάδα, πολύ όμορφο. 495 00:24:19,043 --> 00:24:20,603 Βρε, βρε. 496 00:24:33,843 --> 00:24:36,803 Ανυπομονώ να δω όσους δεν έχω δει. 497 00:24:36,803 --> 00:24:40,963 Έχω να τους δω απ' το πάρτι του Άντιλε. Θα είναι συναρπαστικό. 498 00:24:40,963 --> 00:24:43,203 Έχω και λίγο άγχος, 499 00:24:43,203 --> 00:24:47,563 αλλά ελπίζω να μη βγουν μαχαίρια, να περάσουμε καλά. 500 00:24:53,123 --> 00:24:54,803 Ποια μπήκε μόλις; 501 00:24:54,803 --> 00:24:55,963 Σέμπα! 502 00:25:00,243 --> 00:25:01,483 Βρε, βρε. 503 00:25:01,483 --> 00:25:02,803 -Γεια σας. -Γεια! 504 00:25:02,803 --> 00:25:04,203 -Γεια. -Γεια σου. 505 00:25:04,203 --> 00:25:05,963 -Τι κάνεις; -Καλά. 506 00:25:08,403 --> 00:25:09,243 Σταμάτα. 507 00:25:09,803 --> 00:25:12,083 Κρύο δεν έκανε πριν λίγο; 508 00:25:12,083 --> 00:25:14,443 Τώρα σαν να κάνει ζέστη. Γιατί; 509 00:25:14,443 --> 00:25:17,123 Μάλιστα. Πολύ αμήχανο. 510 00:25:17,123 --> 00:25:20,123 Ο Άντιλε δεν μου είπε ότι κάλεσε και τη Σέμπα. 511 00:25:20,123 --> 00:25:23,963 Έχω να τη δω έναν χρόνο, και να σου την. 512 00:25:24,963 --> 00:25:26,283 -Γεια. -Τι κάνεις; 513 00:25:26,283 --> 00:25:27,763 -Καλά. -Ναι; 514 00:25:27,763 --> 00:25:29,723 -Ναι, εσύ; -Τέλεια. 515 00:25:30,723 --> 00:25:33,043 Δεν ξαφνιάστηκα που με αγκάλιασε. 516 00:25:33,043 --> 00:25:36,603 Χαιρετιόμαστε. Απλώς δεν συχνάζουμε στα ίδια μέρη. 517 00:25:37,163 --> 00:25:39,603 Δεν μπορώ να προσποιηθώ, αλλά... 518 00:25:39,603 --> 00:25:44,363 Ο Άντιλε μου έκανε νόημα, οπότε έκανα την πάπια και τη χαιρέτησα. 519 00:25:44,363 --> 00:25:45,323 Σέμπα, 520 00:25:46,483 --> 00:25:48,243 έχει θέση δίπλα στην Κάνι. 521 00:25:48,243 --> 00:25:50,963 -Όχι δίπλα σ' εσένα; -Όχι, εκεί πέρα. 522 00:25:50,963 --> 00:25:52,803 Εντάξει. Καλά. 523 00:25:53,363 --> 00:25:54,563 Να 'σαι καλά. 524 00:25:55,683 --> 00:25:59,803 Γιατί μου λέει πού να κάτσω; Τώρα ήρθα, δεν ξέρω κανέναν. 525 00:25:59,803 --> 00:26:01,723 Δίπλα μου έχει άδεια καρέκλα. 526 00:26:01,723 --> 00:26:03,003 Άβολο. 527 00:26:04,003 --> 00:26:05,723 Είχα ήδη τσαντιστεί. 528 00:26:06,443 --> 00:26:08,443 Είναι δύσκολη βραδιά για μένα. 529 00:26:08,443 --> 00:26:13,763 Επιλέγω προσεχτικά τη θέση τη δική μου, της Σεμπαμπάτσο και της Ροζέτ 530 00:26:13,763 --> 00:26:17,323 για να μην κάνουμε άβολες συζητήσεις 531 00:26:17,323 --> 00:26:18,883 μπροστά σε άλλους. 532 00:26:18,883 --> 00:26:20,683 Πώς γνωρίζεστε; 533 00:26:20,683 --> 00:26:24,043 Είμαστε οι μαμάδες των παιδιών του τύπου εκεί πέρα. 534 00:26:24,043 --> 00:26:26,603 -Αλήθεια; -Έχει συγκεκριμένο τύπο, βλέπεις; 535 00:26:27,243 --> 00:26:28,243 Μάλιστα. 536 00:26:28,963 --> 00:26:32,763 Δεν έχω δει ποτέ μαμάδες και μπαμπά στο ίδιο πάρτι. 537 00:26:32,763 --> 00:26:34,643 Ένιωσα πολύ άβολα. 538 00:26:34,643 --> 00:26:37,563 Ξέρεις, τα πηγαίναμε καλά. 539 00:26:37,563 --> 00:26:39,283 Όταν άρχισαν να βγαίνουν, 540 00:26:39,843 --> 00:26:41,843 ήμασταν σαν κολλητές. 541 00:26:41,843 --> 00:26:42,883 Ήμασταν εντάξει. 542 00:26:42,883 --> 00:26:46,083 Κι όσο περνούσε ο χρόνος, εσύ ξενέρωνες. 543 00:26:46,803 --> 00:26:48,523 Δεν ξενέρωσα. 544 00:26:48,523 --> 00:26:51,443 Δεν καταλάβαινα τι συνέβαινε. 545 00:26:51,443 --> 00:26:54,483 Δεν ένιωθες άνετα με τη σχέση μου με τον Άντιλε. 546 00:26:55,483 --> 00:26:58,443 Τα πηγαίναμε καλά πριν. 547 00:26:58,443 --> 00:27:00,803 Το όριο που η Ροζέτ ξεπέρασε 548 00:27:00,803 --> 00:27:03,883 ήταν ότι δεν ήξερε πού να σταματήσει. 549 00:27:03,883 --> 00:27:08,323 Ένιωθα άβολα με το πώς φερόσουν ως κάποτε παντρεμένη και μητέρα. 550 00:27:08,323 --> 00:27:10,643 Δεν είμαι παντρεμένη. Με ποιον; 551 00:27:10,643 --> 00:27:12,923 Ως κάποια που κάποτε ήταν παντρεμένη. 552 00:27:14,043 --> 00:27:16,683 Αν είσαι κυρία κι έχεις σχέση, 553 00:27:16,683 --> 00:27:19,243 δεν ζητάς από άλλον άντρα μερεμέτια, 554 00:27:19,243 --> 00:27:22,723 ενώ αυτός έχει άλλη κιόλας. 555 00:27:22,723 --> 00:27:25,483 Ως φίλη μου, πρέπει να ξέρεις τα όρια. 556 00:27:25,483 --> 00:27:28,363 Ο Άντιλε πάντα ήταν η στήριξή μου. 557 00:27:28,363 --> 00:27:32,043 Σε κάθε σχέση, σε ό,τι έχω κάνει, ήταν πάντα εκεί. 558 00:27:32,043 --> 00:27:35,883 Οπότε, όποτε δεν μπορώ να κάνω κάτι κι έρχεται να με βοηθήσει... 559 00:27:37,963 --> 00:27:41,603 Ένιωσα ότι, μόλις το πήγαμε σοβαρά, 560 00:27:41,603 --> 00:27:43,443 τότε μπήκες στα πόδια μας. 561 00:27:43,443 --> 00:27:46,163 Νόμιζες ότι θα ήταν κάτι της μιας βραδιάς; 562 00:27:46,163 --> 00:27:48,403 Και τώρα που σοβάρεψε βρήκες να... 563 00:27:48,403 --> 00:27:50,763 -Κατάλαβες; -Γι' αυτό έκανες το παιδί; 564 00:27:50,763 --> 00:27:53,403 Για να μη φανεί σαν κάτι της μιας βραδιάς; 565 00:27:55,683 --> 00:27:58,163 Απίστευτο. Τι χαμός. 566 00:27:58,163 --> 00:28:01,283 Αν έκανα γι' αυτό το παιδί; Εσύ γι' αυτό το έκανες; 567 00:28:01,283 --> 00:28:05,163 Αγάπη, η δική μου περίπτωση ήταν πολύ πριν απ' τη δική σου. 568 00:28:05,163 --> 00:28:07,603 Δεν έχει σημασία. Ήσουν με άλλον. 569 00:28:07,603 --> 00:28:11,643 Ξαφνιάζομαι που η Ροζέτ δεν καταλαβαίνει τι λάθος έκανε. 570 00:28:11,643 --> 00:28:14,763 Μεγάλη γυναίκα είσαι. Έχεις παντρευτεί. 571 00:28:14,763 --> 00:28:16,723 Θα 'πρεπε να ξέρεις από όρια. 572 00:28:16,723 --> 00:28:20,723 Όταν άρχισες να βλέπεις ότι πήγαινε σοβαρά, τότε βρήκες να... 573 00:28:20,723 --> 00:28:22,243 Πόσο σοβαρό ήταν; 574 00:28:22,243 --> 00:28:23,603 Συζούσαμε. 575 00:28:23,603 --> 00:28:26,043 Είχες χωρίσει. Δεν είχες πού να πας. 576 00:28:26,043 --> 00:28:29,803 Δεν χρειαζόταν να μετακομίσω. Ο Άντιλε είπε να πάω σπίτι του. 577 00:28:29,803 --> 00:28:31,443 Εγώ έμενα στο Σάνινγκχιλ. 578 00:28:31,443 --> 00:28:34,723 Με τον άλλον, με τον οποίον κεράτωσες τον άντρα σου. 579 00:28:35,203 --> 00:28:36,483 Ποιον άλλον; 580 00:28:36,483 --> 00:28:39,283 Δεν λέω ονόματα. Θες να πω ονόματα; 581 00:28:39,283 --> 00:28:41,323 Δεν κεράτωσα τον άντρα μου μ' αυτόν. 582 00:28:41,323 --> 00:28:42,923 -Το έκανες. -Όχι. 583 00:28:42,923 --> 00:28:44,603 Τα 'χεις μπερδέψει. 584 00:28:46,803 --> 00:28:48,603 Τι συμβαίνει; 585 00:28:49,563 --> 00:28:51,843 Όχι στο πάρτι της Ζάρι! 586 00:28:51,843 --> 00:28:54,803 Προσπαθούσαμε να λύσουμε τις διαφορές μας, 587 00:28:54,803 --> 00:28:56,843 αλλά είναι όλοι εδώ. 588 00:28:56,843 --> 00:28:58,763 Τι σχέση έχει ο Άντιλε; 589 00:28:58,763 --> 00:29:01,963 Αυτόν αφορά. Τι εννοείς; 590 00:29:01,963 --> 00:29:06,483 Ο Άντιλε δεν παρεμβαίνει, η Ροζέτ τον ανακατεύει στην κουβέντα. 591 00:29:06,483 --> 00:29:08,843 Ξέρει ότι θα τη στηρίξει. 592 00:29:09,443 --> 00:29:12,843 Τα συζήτησα αυτά μαζί σου. Είσαι ο άντρας μου. 593 00:29:12,843 --> 00:29:15,483 -"Ο άντρας σου"; -Ναι. 594 00:29:15,483 --> 00:29:17,923 -Μιλάω με τη Ροζέτ... -Γιατί; 595 00:29:18,803 --> 00:29:20,043 -Ό,τι πεις. -Συγγνώμη. 596 00:29:20,043 --> 00:29:22,643 -Μόλις ρώτησε... -Μιλάει για παλιά. 597 00:29:22,643 --> 00:29:25,043 -Με ρώτησε. -Δεν ακούς, όμως. 598 00:29:25,043 --> 00:29:27,363 Εντάξει, Άντιλε. Μίλα εσύ. 599 00:29:31,683 --> 00:29:33,203 Έχω εκνευριστεί. 600 00:29:33,203 --> 00:29:36,643 Τα πήρα στο κρανίο, μου γύρισε το μυαλό. 601 00:29:37,203 --> 00:29:39,203 Γιατί γίνεται στα γενέθλιά σου; 602 00:29:39,203 --> 00:29:42,083 Κάνε κάτι, Φαντάνα. Ρώτα αν είναι εντάξει. 603 00:29:42,083 --> 00:29:44,803 Άντιλε. Είναι τα γενέθλια της Ζάρι. 604 00:29:45,283 --> 00:29:48,083 -Δηλαδή; -Μαλώνετε στα γενέθλιά της. 605 00:29:48,083 --> 00:29:51,123 Συγγνώμη, δεν ξέρω γιατί την υπερασπίζεται. 606 00:29:51,123 --> 00:29:52,563 Έχω εκνευριστεί. 607 00:29:53,123 --> 00:29:55,523 Με εκνευρίζεις. Σταμάτα. 608 00:30:01,203 --> 00:30:05,083 Είμαι ακόμα θυμωμένος με ό,τι έγινε με Μπονάνγκ και Λούις. 609 00:30:05,083 --> 00:30:08,283 Όλοι εδώ πέρα κάνουν λες και δεν τρέχει τίποτα. 610 00:30:08,283 --> 00:30:10,683 Πήρατε το μέρος του Λούις 611 00:30:10,683 --> 00:30:13,723 επειδή δεν είστε φίλες με την Μπονάνγκ; 612 00:30:13,723 --> 00:30:16,443 -Γεια σας, παιδιά. Γεια. -Είσαι κούκλος. 613 00:30:16,443 --> 00:30:20,523 Όλοι δείχνουν τον πραγματικό εαυτό τους 614 00:30:20,523 --> 00:30:22,843 και σκέφτομαι "Δεν βγάζει νόημα". 615 00:30:22,843 --> 00:30:25,483 Χρόνια πολλά! 616 00:30:25,483 --> 00:30:26,523 Μωρό μου. 617 00:30:27,843 --> 00:30:31,403 Η στάση του Σουάνκι απέναντί μου άλλαξε μετά το τραπέζι του 618 00:30:31,403 --> 00:30:33,443 και τον καβγά με την Μπονάνγκ. 619 00:30:33,443 --> 00:30:34,523 Τι λέει; 620 00:30:35,163 --> 00:30:36,443 Σήκω, σε παρακαλώ. 621 00:30:36,443 --> 00:30:38,043 Όλοι όρθιοι. 622 00:30:38,043 --> 00:30:41,083 -Τι κάνεις, Σουάνκι; -Χαιρετάς καθιστός τον θεό; 623 00:30:41,083 --> 00:30:42,243 Τι κάνεις; 624 00:30:42,243 --> 00:30:44,883 Κατηγορεί εμένα που έφυγε η Μπονάνγκ. 625 00:30:44,883 --> 00:30:46,483 Είναι πολύ άδικο. 626 00:30:48,443 --> 00:30:50,243 Γεια σας! 627 00:30:50,883 --> 00:30:53,123 Συμβαίνουν πολλά σ' αυτήν την παρέα. 628 00:30:53,123 --> 00:30:56,163 Εγώ χαίρομαι που είμαστε όλοι μαζί απόψε. 629 00:30:56,163 --> 00:31:02,043 Εκπροσωπούμε την αφρικανική ομορφιά. 630 00:31:02,683 --> 00:31:03,643 Είμαστε όμορφοι. 631 00:31:03,643 --> 00:31:07,403 Δεν έχω να πω πολλά. Μόνο "Ας περάσουμε καλά". 632 00:31:07,403 --> 00:31:09,243 -Πες τα. -Εις υγείαν! 633 00:31:09,243 --> 00:31:10,443 Εις υγείαν. 634 00:31:14,043 --> 00:31:16,403 Ζάρι, να ευλογήσω πρώτα εσένα. 635 00:31:16,403 --> 00:31:18,763 Σε παρακαλώ, εξάγνισέ με. 636 00:31:18,763 --> 00:31:20,083 Εδώ κι εδώ. 637 00:31:20,083 --> 00:31:21,603 Ευλογώ τη Ζάρι, 638 00:31:21,603 --> 00:31:24,763 της εύχομαι υγεία, της στέλνω θετική ενέργεια. 639 00:31:24,763 --> 00:31:26,243 Το κλίμα είναι θετικό. 640 00:31:26,243 --> 00:31:29,683 Είσαι πολύ επιδεικτικός, το προσπαθείς πολύ, μπρο. 641 00:31:30,163 --> 00:31:31,603 Πες ό,τι θες και τέλος. 642 00:31:32,243 --> 00:31:35,483 Είσαι ένα άτομο που με καταλαβαίνει. 643 00:31:35,483 --> 00:31:38,163 Ξέρεις τι λέω ακόμα κι όταν δεν έχω τα λόγια. 644 00:31:38,163 --> 00:31:39,603 Σε εκτιμώ. 645 00:31:39,603 --> 00:31:42,363 Ίσως έχω το τέλειο δώρο, 646 00:31:42,363 --> 00:31:44,723 το καλύτερο απ' όλων των άλλων. 647 00:31:47,283 --> 00:31:48,403 Μάλιστα. 648 00:31:48,883 --> 00:31:50,163 Τι δώρο, Λούις; 649 00:31:50,163 --> 00:31:51,443 Είναι τέλειο. 650 00:31:52,803 --> 00:31:55,203 -Ξέρεις ότι ζήτησε τα ωάριά της; -Ποιος; 651 00:31:55,203 --> 00:31:56,643 -Ο Λούις. -Τι ζήτησε; 652 00:31:56,643 --> 00:31:57,923 Τα ωάριά της Ζάρι. 653 00:31:57,923 --> 00:31:58,843 Φιλενάδα... 654 00:31:59,523 --> 00:32:01,683 Τι; Ποιος; 655 00:32:03,363 --> 00:32:06,003 Ζήτησα τη συμβουλή της Κάνι 656 00:32:06,003 --> 00:32:09,603 στο αν πρέπει να ψάξω το θέμα της παρένθετης με τη Ζάρι 657 00:32:09,603 --> 00:32:11,203 ή να ζητήσω τα ωάριά της. 658 00:32:11,203 --> 00:32:13,963 Περιμένω να δω τι θα μου πει 659 00:32:13,963 --> 00:32:15,523 πριν ρωτήσω τη Ζάρι. 660 00:32:15,523 --> 00:32:19,083 Το βρίσκω πολύ περίεργο και τρομακτικό. 661 00:32:19,083 --> 00:32:21,963 Θες να ζητήσεις τα ωάρια της Ζάρι 662 00:32:21,963 --> 00:32:24,123 αφού βγήκες ραντεβού μαζί μου. 663 00:32:24,123 --> 00:32:27,803 Τι φάση; Βαριέσαι; Θες να τραβήξεις την προσοχή; 664 00:32:27,803 --> 00:32:29,443 Δεν σε καταλαβαίνω. 665 00:32:30,003 --> 00:32:32,363 -Μίλησες με τον Λούις; -Όχι ακόμα. 666 00:32:32,363 --> 00:32:34,563 -Όχι ακόμα; -Μάλλον σήμερα. 667 00:32:34,563 --> 00:32:36,203 Μετανιώνω για το ραντεβού. 668 00:32:36,203 --> 00:32:38,443 Ζήτησε τα ωάρια της Ζάρι. 669 00:32:38,443 --> 00:32:40,603 -Τα ποια της Ζάρι; -Τα ωάριά της. 670 00:32:40,603 --> 00:32:43,723 -Θέλει να του κυοφορήσει το παιδί; -Εντελώς. 671 00:32:43,723 --> 00:32:48,843 Νομίζω ότι ο Λούις έχει μπερδευτεί τελείως. 672 00:32:48,843 --> 00:32:51,323 Προσπαθεί να ταιριάξει στην παρέα 673 00:32:51,323 --> 00:32:53,483 και φέρεται παράλογα. 674 00:32:53,483 --> 00:32:55,123 Νιώθω περίεργα τώρα. 675 00:32:55,123 --> 00:32:57,323 Ήμουν με το μέρος του, αλλά όχι πια. 676 00:32:57,323 --> 00:33:00,243 Με βγάζεις ραντεβού, ανεξάρτητα απ' τον Ντάιμοντ. 677 00:33:00,243 --> 00:33:02,003 Τώρα θες τα ωάρια της Ζάρι; 678 00:33:02,003 --> 00:33:03,923 Κι εγώ με τον Ντάιμοντ... 679 00:33:03,923 --> 00:33:05,483 -Είναι άρρωστο. -Περίεργο. 680 00:33:05,483 --> 00:33:08,963 Και τώρα εμείς οι δύο... Θα μας κράξουν όλοι. 681 00:33:08,963 --> 00:33:12,643 Ό,τι κι αν θες να κάνεις, μη χρησιμοποιείς τους φίλους μου. 682 00:33:12,643 --> 00:33:15,963 Δεν θέλω να παραμυθιάζει τη Φαντάνα. 683 00:33:15,963 --> 00:33:17,683 Θα τον κρατήσω μακριά της. 684 00:33:18,243 --> 00:33:21,523 Φαντάνα, βάλε μια καρέκλα στη μέση και κάτσε δίπλα. 685 00:33:22,243 --> 00:33:23,603 -Τι; -Τι; 686 00:33:24,363 --> 00:33:27,243 Φέρε πιο κοντά την καρέκλα. 687 00:33:29,803 --> 00:33:30,883 Και κάτσε. 688 00:33:30,883 --> 00:33:33,283 -Εντάξει. -Να μιλάτε από εκεί. 689 00:33:34,123 --> 00:33:35,603 Τους χώρισες; 690 00:33:36,643 --> 00:33:37,803 Ναι. 691 00:33:37,803 --> 00:33:39,683 Γιατί το έκανε; 692 00:33:40,443 --> 00:33:44,043 Γιατί της είπες να βάλει καρέκλα ανάμεσά μας; 693 00:33:44,043 --> 00:33:46,323 -Έχω λόγο. -Τι λόγο; 694 00:33:46,323 --> 00:33:47,923 Δεν είναι ώρα τώρα. 695 00:33:47,923 --> 00:33:49,163 Δεν καταλαβαίνω. 696 00:33:50,443 --> 00:33:51,723 Τι θες να πεις; 697 00:33:52,283 --> 00:33:55,603 Είπα στη φίλη μου να αλλάξει θέση. Πού είναι το πρόβλημα; 698 00:33:56,443 --> 00:33:59,163 Ο Σουάνκι με προκαλεί, μου πάει κόντρα. 699 00:33:59,163 --> 00:34:02,123 Θέλει να με τσιγκλίσει, θέλει να αντιδράσω. 700 00:34:03,283 --> 00:34:05,403 Λούις, γιατί με κοιτάς έτσι; 701 00:34:05,403 --> 00:34:06,323 Πώς; 702 00:34:06,323 --> 00:34:08,763 Σαν να έχεις αγανακτήσει μαζί μου. 703 00:34:08,763 --> 00:34:11,563 Φαίνεται το βλέμμα μου, δεν έχω αγανακτήσει. 704 00:34:11,563 --> 00:34:15,283 Τη μία με τη Φαντάνα, την άλλη με το βλέμμα μου. Ξεκόλλα. 705 00:34:15,283 --> 00:34:18,043 Τρώγεται για καβγά κι εγώ θέλω να φύγω. 706 00:34:18,043 --> 00:34:20,323 Δεν είμαι τέτοιος. Δεν μαλώνω. 707 00:34:21,083 --> 00:34:21,923 Ζάρι. 708 00:34:22,483 --> 00:34:24,523 Σ' αγαπάω, φίλη μου. Φεύγω. 709 00:34:25,603 --> 00:34:28,363 Λούις, δεν θα μείνεις για την πρόποση; 710 00:34:28,363 --> 00:34:32,283 Όχι. Υπάρχει πολλή αρνητικότητα εδώ. 711 00:34:32,283 --> 00:34:33,843 Αρνητικότητα; 712 00:34:33,843 --> 00:34:35,603 Ναι, από σένα. 713 00:34:35,603 --> 00:34:37,803 Γιατί της είπες να κάτσει μακριά; 714 00:34:37,803 --> 00:34:40,683 Γιατί ρωτάς αν μπορείς να γκαστρώσεις τη Ζάρι; 715 00:34:40,683 --> 00:34:41,883 Δεν το έκανα. 716 00:34:41,883 --> 00:34:44,043 Στο καλό. Εσύ κι οι μαλακίες σου. 717 00:34:46,083 --> 00:34:49,083 -Με πρόσβαλες δύο φορές. -Πώς σε πρόσβαλα; 718 00:34:49,083 --> 00:34:50,923 Στα πάρτι σου, μου... 719 00:34:50,923 --> 00:34:53,043 Στα πάρτι μου; Πώς σου φώναζα; 720 00:34:53,043 --> 00:34:55,723 Μιλούσες για μένα πίσω από την πλάτη μου. 721 00:34:55,723 --> 00:34:58,923 Δεν είπες ούτε λέξη, δεν μιλούσα σ' εσένα. 722 00:34:58,923 --> 00:35:02,083 -Μιλούσες για μένα. -Δεν μιλούσα σ' εσένα. 723 00:35:02,083 --> 00:35:04,483 Τέσσερις γυναίκες σε υπερασπίζονταν. 724 00:35:04,483 --> 00:35:08,043 Δεν μιλούσα για σένα. Είπα "Φαντάνα, κάτσε δίπλα". 725 00:35:08,043 --> 00:35:10,563 Δεν ξέρω τις προθέσεις σου για εκείνη. 726 00:35:10,563 --> 00:35:12,323 Ήθελα να της μιλήσω. 727 00:35:12,323 --> 00:35:15,763 Ζάρι, κάνε πρόποση. Πέφτει βαρύ όλο αυτό. 728 00:35:15,763 --> 00:35:19,643 Ακριβώς! Κι αυτός λέει για αρνητικότητα. Τι εννοείς; 729 00:35:19,643 --> 00:35:21,723 Πάλι τα ίδια. Πάλι φωνάζεις. 730 00:35:21,723 --> 00:35:23,483 -Γιατί το κάνεις θέμα; -Πάλι. 731 00:35:24,043 --> 00:35:25,443 Γιατί το κάνεις θέμα; 732 00:35:25,443 --> 00:35:27,843 Νιώθω ότι φέρεσαι ψεύτικα. 733 00:35:27,843 --> 00:35:29,883 -Εγώ, ψεύτικα; -Ναι. 734 00:35:29,883 --> 00:35:32,523 Είπε ο τύπος με τις 78 προσωπικότητες. 735 00:35:32,523 --> 00:35:34,923 -Εβδομήντα οκτώ; -Κάτσε κάτω. 736 00:35:34,923 --> 00:35:36,723 Δεν καταλαβαίνω τόσο δράμα... 737 00:35:36,723 --> 00:35:39,243 Δεν θα μου φωνάξεις και τρίτη φορά. 738 00:35:39,243 --> 00:35:40,803 Δεν θα το επιτρέψω. 739 00:35:40,803 --> 00:35:41,923 Τρίτη φορά. 740 00:35:41,923 --> 00:35:46,083 Είπα εγώ, κάθε φορά είσαι και άλλος άνθρωπος, γαμώτο, 741 00:35:46,083 --> 00:35:47,723 με όλους τους, γαμώτο. 742 00:35:47,723 --> 00:35:50,403 Είσαι ο πιο περίεργος καριόλης. 743 00:37:07,003 --> 00:37:08,923 Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη