1 00:00:08,683 --> 00:00:10,923 Yo defiendo a todos mis amigos. 2 00:00:10,923 --> 00:00:13,243 No digas que es solamente a Bonang. 3 00:00:13,243 --> 00:00:16,483 {\an8}Mientras seas mi amiga, pase lo que pase, 4 00:00:16,483 --> 00:00:19,203 {\an8}lucharé por ti, y todos saben eso de mí. 5 00:00:19,203 --> 00:00:23,483 - No la defiendo solamente a ella. - El problema era entre él y Bonang. 6 00:00:23,483 --> 00:00:26,203 Eso es incorrecto. No puedes decirme eso. 7 00:00:26,203 --> 00:00:27,883 - ¿Defender qué? - Como tu amigo. 8 00:00:27,883 --> 00:00:30,523 Defiendo a todas mis amigas, no es selectivo. 9 00:00:30,523 --> 00:00:33,883 - Bonang es tu amiga. - Si fueran tú o Zari, haría lo mismo. 10 00:00:33,883 --> 00:00:37,443 - No digas que la defiendo a ella. - Ella habla de Luis y Bonang. 11 00:00:37,443 --> 00:00:39,163 - Mentira. - Son Luis y Bonang. 12 00:00:39,163 --> 00:00:42,283 {\an8}Las emociones de Swanky me tienen muy confundida. 13 00:00:42,283 --> 00:00:45,403 No es el Swanky que conozco. El que conozco es sensato, 14 00:00:45,403 --> 00:00:48,083 pero ahora siento que está escuchando para responder. 15 00:00:48,083 --> 00:00:49,843 Escucha para entender. 16 00:00:49,843 --> 00:00:52,323 Defendería a Khanyi si estuviera en esa situación. 17 00:00:52,323 --> 00:00:54,483 Ella lo sabe, y yo lo sé, 18 00:00:54,483 --> 00:00:56,843 pero en esta situación, ella dice... 19 00:00:56,843 --> 00:00:57,763 Te quiero. 20 00:00:57,763 --> 00:01:01,083 Swanky está triste por la pérdida de su mejor amiga. 21 00:01:01,603 --> 00:01:03,363 {\an8}Este es un hombre que sufre. 22 00:01:03,363 --> 00:01:07,003 {\an8}Por eso trae amigas diferentes. 23 00:01:07,003 --> 00:01:11,563 Se aferra a cualquier cosa que parezca darle un poco de lealtad. 24 00:01:11,563 --> 00:01:13,163 Está despechado. 25 00:01:13,163 --> 00:01:15,243 Ustedes están locas. 26 00:01:15,243 --> 00:01:17,923 Sin ofender, ella no quiso decir eso. 27 00:01:17,923 --> 00:01:20,723 ¿Quieren presionarme, hablar mal de mi amiga frente a mí, 28 00:01:20,723 --> 00:01:24,563 y esperar que me quede tan tranquilo? No. 29 00:01:25,163 --> 00:01:26,403 ¿Estás bien? 30 00:01:26,403 --> 00:01:28,443 Estoy bien. Gracias. 31 00:01:28,443 --> 00:01:31,123 - ¿Por qué? - No me gusta pelear, como ves. 32 00:01:31,123 --> 00:01:34,163 No necesitas pelear. Especialmente en este caso, no hiciste nada. 33 00:01:34,163 --> 00:01:37,723 Pero lucharemos por ti, porque sabemos que no hiciste nada. 34 00:01:38,363 --> 00:01:41,283 Y si conoces tu historia, no necesitas explicarte. 35 00:01:41,283 --> 00:01:44,363 Y te disculpas una vez en la vida. No sigas disculpándote. 36 00:01:44,363 --> 00:01:46,323 Me siento aliviado 37 00:01:46,323 --> 00:01:49,443 {\an8}porque puedo confirmar que no estoy loco, 38 00:01:49,443 --> 00:01:52,923 {\an8}y los demás ven o entienden lo que he intentado decir. 39 00:01:52,923 --> 00:01:55,243 Así que me alegra que lo hayan mencionado. 40 00:01:55,243 --> 00:01:57,043 - Estás bien, ¿no? - Estoy bien. 41 00:01:57,043 --> 00:01:59,043 Estoy bien, totalmente. 42 00:01:59,043 --> 00:02:02,043 No te preocupes por él. Le grita a todo el mundo. 43 00:02:02,043 --> 00:02:03,603 Bien, genial. 44 00:02:03,603 --> 00:02:06,083 Bueno, estoy... 45 00:02:07,123 --> 00:02:09,843 Quiero el consejo de Khanyi. Khanyi es directa. 46 00:02:09,843 --> 00:02:13,163 Me dirá las cosas como son. No se guardará nada. 47 00:02:13,763 --> 00:02:17,683 En mis últimos dos cumpleaños, 48 00:02:17,683 --> 00:02:19,283 - he pedido un deseo. - Sí. 49 00:02:19,283 --> 00:02:22,523 - Básicamente, quiero tener un hijo. - ¿Un hijo? 50 00:02:23,163 --> 00:02:25,363 No puedes tenerlo conmigo. No estoy tan loca. 51 00:02:25,363 --> 00:02:27,243 No, no voy a tener un hijo... 52 00:02:27,243 --> 00:02:30,683 Y ahora me toma de la mano, haciendo esto tan incómodo. 53 00:02:30,683 --> 00:02:34,443 No quiero quitarla, porque sé que está sufriendo, pero... 54 00:02:34,443 --> 00:02:36,563 En el club de polo, Zari mencionó 55 00:02:36,563 --> 00:02:39,723 que también está interesada en un vientre de alquiler. 56 00:02:40,523 --> 00:02:42,363 No quiero preguntarle, 57 00:02:42,363 --> 00:02:44,763 pero ¿te parece buena idea que ella y yo 58 00:02:44,763 --> 00:02:46,643 averigüemos más sobre el tema? 59 00:02:46,643 --> 00:02:48,963 Eso no existe en Namibia. 60 00:02:48,963 --> 00:02:51,043 Sucederán dos cosas. 61 00:02:51,043 --> 00:02:55,723 O Zari y yo investigamos sobre los vientres de alquiler 62 00:02:55,723 --> 00:02:57,563 y cada uno consigue un vientre, 63 00:02:57,563 --> 00:03:02,163 o Zari me dona óvulos a mí y yo le dono esperma a ella. 64 00:03:02,163 --> 00:03:03,683 ¿Qué piensa Luis? 65 00:03:04,723 --> 00:03:09,083 JÓVENES, FAMOSOS Y AFRICANOS 66 00:03:16,603 --> 00:03:20,763 No esperaba ser el único que defendiera a Bonang en el evento de la ginebra, 67 00:03:21,243 --> 00:03:23,563 así que ayer fui al médico, 68 00:03:23,563 --> 00:03:28,483 y me aconsejó que no confíe en ninguna otra perra. 69 00:03:29,083 --> 00:03:31,323 ¿Qué diablos fue eso? 70 00:03:31,323 --> 00:03:33,243 Creo que intentaban matonearme, 71 00:03:33,243 --> 00:03:36,643 pero dije: "No van a matonear a Swanky". 72 00:03:36,643 --> 00:03:38,723 Me decepcionó mucho. 73 00:03:38,723 --> 00:03:41,323 No le dieron sentido para mí, 74 00:03:42,003 --> 00:03:46,923 porque es imposible que defiendan así a Luis, 75 00:03:47,563 --> 00:03:50,043 cuando ni siquiera han escuchado a Bonang. 76 00:03:50,683 --> 00:03:53,443 ¿Cómo escuchas un lado de la historia y sacas una conclusión? 77 00:03:53,443 --> 00:03:55,323 Si Zari fuera la más enojada, 78 00:03:55,323 --> 00:03:57,963 lo habría entendido, porque Zari estaba en la cena. 79 00:03:57,963 --> 00:04:04,003 No vi ningún motivo para que se tomaran tan mal la noticia. 80 00:04:04,003 --> 00:04:06,523 ¿Cuál es la agresión? 81 00:04:06,523 --> 00:04:09,043 - ¿Es porque es Bonang? - Es como... 82 00:04:10,283 --> 00:04:13,643 Cada amiga que Swanky ha traído al grupo 83 00:04:13,643 --> 00:04:15,283 solo ha traído drama. 84 00:04:17,123 --> 00:04:20,323 Con Annie fue "reina africana, realeza". 85 00:04:20,323 --> 00:04:23,203 Bonang, "reina de todo, reina de esto". 86 00:04:23,203 --> 00:04:26,283 Se les sube a la cabeza. Creen que debemos ponerlas en un trono. 87 00:04:27,963 --> 00:04:29,963 Es raro que Swanky tuviera que anunciar 88 00:04:29,963 --> 00:04:31,723 que Bonang había dejado el grupo. 89 00:04:31,723 --> 00:04:33,563 Los amigos van y vienen. 90 00:04:33,563 --> 00:04:37,403 Creo que intenta hacernos quedar como las malas, 91 00:04:37,403 --> 00:04:40,283 pero eso demuestra que eligió su bando 92 00:04:40,283 --> 00:04:43,403 y se aferra a él, y yo pensaba que éramos amigos. 93 00:04:43,403 --> 00:04:44,883 Me sorprendió mucho. 94 00:04:44,883 --> 00:04:47,243 Su grupo de amigos está siendo atacado 95 00:04:47,243 --> 00:04:50,163 por una idea que se formó en su cabeza, 96 00:04:50,163 --> 00:04:51,923 - y a la que está aferrado. - Sí. 97 00:04:51,923 --> 00:04:53,203 No estuvimos en la cena. 98 00:04:53,203 --> 00:04:54,563 ¿Por qué hablamos de eso? 99 00:04:54,563 --> 00:04:59,483 Pero todo lo que hablamos hace ver a Luis como un cerdo misógino. 100 00:04:59,483 --> 00:05:02,483 Es como si se negara a escuchar la versión de Luis. 101 00:05:02,483 --> 00:05:06,203 Se aferra constantemente a un lado de la narrativa, 102 00:05:06,203 --> 00:05:07,763 y él no es así. 103 00:05:07,763 --> 00:05:10,043 No entiendo por qué es tan caótico. 104 00:05:10,043 --> 00:05:15,083 Creo que Swanky está buscando a una nueva Annie, 105 00:05:15,723 --> 00:05:17,803 - y creía que era Bonang. - Quizá. 106 00:05:17,803 --> 00:05:19,563 - ¿Me entiendes? - Sí. 107 00:05:19,563 --> 00:05:22,883 Swanky ama a Bonang. Para él, ella no hace nada malo. 108 00:05:22,883 --> 00:05:26,723 Creo que está cegado por ella, pero entiendo lo que dices, 109 00:05:26,723 --> 00:05:28,883 que busca a su nueva mejor amiga. 110 00:05:28,883 --> 00:05:31,603 Sí, piensa: "Ahora estoy solo otra vez". 111 00:05:31,603 --> 00:05:33,963 - Sí. Pero no lo está. - Nos tiene a nosotros. 112 00:05:33,963 --> 00:05:38,363 Nos arriesgará a nosotros por alguien que ocupe el espacio de Annie. 113 00:05:39,283 --> 00:05:41,283 Se acerca el cumpleaños de Zari. 114 00:05:41,283 --> 00:05:44,123 Sé que habrá drama. ¿Voy a estar ahí? 115 00:05:44,123 --> 00:05:46,963 Ya no sé si me entusiasman todas estas cosas. 116 00:05:46,963 --> 00:05:48,403 Ni siquiera estoy emocionado. 117 00:05:48,403 --> 00:05:51,043 ¿Voy a gastar dinero en ropa para irme temprano 118 00:05:51,043 --> 00:05:53,603 para no lidiar con la misma mierda, o...? 119 00:05:53,603 --> 00:05:56,323 Llamaré para ver cómo estás. Si hay drama, avísame. 120 00:05:56,323 --> 00:05:59,163 No, vas a ir. Perra, más vale que te vea ahí. 121 00:05:59,163 --> 00:06:00,163 Bueno... 122 00:06:01,763 --> 00:06:03,963 Veamos qué energía hay cuando despierte. 123 00:06:05,163 --> 00:06:07,483 No tengo ganas de ir al cumpleaños de Zari. 124 00:06:07,483 --> 00:06:10,603 Estoy harto de toda esta mierda. 125 00:06:10,603 --> 00:06:13,003 Si vuelven a hacerme alterar, 126 00:06:13,003 --> 00:06:15,803 si cualquier persona me hace alterar, 127 00:06:15,803 --> 00:06:19,243 juro que verán una faceta mía que no han visto nunca. 128 00:06:34,443 --> 00:06:38,523 Con la dinámica en este grupo, hay mucho drama todo el tiempo. 129 00:06:38,523 --> 00:06:41,683 Hoy por fin tendré una cita con Fantana. 130 00:06:44,443 --> 00:06:47,523 Es muy incómodo tener esta cita con Luis 131 00:06:47,523 --> 00:06:51,243 {\an8}por el problema que tiene con Bonang, 132 00:06:51,243 --> 00:06:54,123 {\an8}pero también quiero conocerlo por mí misma. 133 00:06:54,123 --> 00:06:55,803 - Hola. - Hola. 134 00:06:56,803 --> 00:06:58,523 - ¿Cómo estás? - Bien. ¿Cómo estás? 135 00:06:58,523 --> 00:07:00,323 - Te ves bien. - Gracias. 136 00:07:00,323 --> 00:07:01,243 ¿Qué es esto? 137 00:07:01,923 --> 00:07:03,203 ¡Sorpresa! 138 00:07:04,243 --> 00:07:06,963 Decidí hacer una clase de baile, de kizomba, 139 00:07:06,963 --> 00:07:09,323 porque quiero ver si sabe moverse. 140 00:07:09,323 --> 00:07:11,683 ¿Tienes cadera? No la hagas mentir. 141 00:07:11,683 --> 00:07:15,363 Así que mueve la cadera. Uno, dos, tres, cuatro, cinco... 142 00:07:15,363 --> 00:07:16,803 - Dios mío. - No. 143 00:07:16,803 --> 00:07:18,963 - Mi cadera miente. - Está bien. 144 00:07:18,963 --> 00:07:20,123 No sé bailar. 145 00:07:20,123 --> 00:07:21,963 - Uno, dos... - ¡Qué vergüenza! 146 00:07:23,603 --> 00:07:26,123 Vaya, chicos, es muy difícil. 147 00:07:26,123 --> 00:07:27,803 La mujer no sabe moverse. 148 00:07:27,803 --> 00:07:29,443 No es fácil. 149 00:07:31,083 --> 00:07:33,323 Dijo que no sabe bailar, así que... 150 00:07:34,203 --> 00:07:36,603 Sé perrear, pero no sé bailar. 151 00:07:36,603 --> 00:07:40,563 Y luego, uno, dos, toca. 152 00:07:40,563 --> 00:07:42,963 - Uno, dos... - Bien, puedo hacer esto. 153 00:07:42,963 --> 00:07:44,803 Hago un perreo promedio, 154 00:07:44,803 --> 00:07:48,323 pero los demás estilos de baile, no... No puedo hacerlo. 155 00:07:48,323 --> 00:07:50,963 Eso no va a pasar. Lo intentaré. 156 00:07:51,483 --> 00:07:56,123 Tres, uno, dos, toca, y uno, dos, toca. 157 00:07:56,123 --> 00:07:58,763 Se mueve, pero no al mismo tiempo. 158 00:07:58,763 --> 00:08:01,603 No sé cómo describirlo. Estoy muy confundido. 159 00:08:01,603 --> 00:08:04,683 Tienes un trasero grande, pero no se mueve. 160 00:08:04,683 --> 00:08:07,963 El trasero no se mueve, no tiene sentido. 161 00:08:08,643 --> 00:08:10,443 Vaya, chicos, vamos. 162 00:08:13,323 --> 00:08:14,483 Esto es para ti. 163 00:08:15,163 --> 00:08:17,323 ¿Qué tienes atrás? Quiero ver. 164 00:08:18,723 --> 00:08:22,163 - Son para ti. - Gracias. Qué grande. ¡Bien! 165 00:08:22,723 --> 00:08:23,643 Gracias. 166 00:08:23,643 --> 00:08:28,483 Es grande. Eso es bueno. Está ascendiendo. 167 00:08:29,123 --> 00:08:31,603 Solamente tengo una regla para esta noche. 168 00:08:31,603 --> 00:08:34,123 - ¿Qué? - No hablamos de nadie más. 169 00:08:35,483 --> 00:08:37,083 - Solo de nosotros. - Bien. 170 00:08:37,803 --> 00:08:39,643 - ¿Por qué? - Solo se trata de nosotros. 171 00:08:39,643 --> 00:08:40,763 Se trata de ti. 172 00:08:40,763 --> 00:08:43,603 Dices que no quieres hablar de lo que pasó 173 00:08:43,603 --> 00:08:45,203 y de lo que nos ha pasado. 174 00:08:45,803 --> 00:08:47,683 La verdad, como están las cosas, 175 00:08:47,683 --> 00:08:50,723 me alegra que haya pasado lo de otra noche, 176 00:08:50,723 --> 00:08:53,083 porque pensé que me estaba volviendo loco. 177 00:08:53,083 --> 00:08:56,963 Me alegra que todas hayan entendido mi punto de vista, 178 00:08:56,963 --> 00:09:01,243 y que hayamos superado eso. Ahora estoy listo para seguir adelante. 179 00:09:01,243 --> 00:09:03,603 Bueno, estuve hablando con Swanky 180 00:09:03,603 --> 00:09:07,043 - acerca de tener una cita contigo. - Bien. 181 00:09:07,043 --> 00:09:10,243 Al final, tengo edad para tomar mis propias decisiones. 182 00:09:10,243 --> 00:09:13,123 Pero como son mis amigos, no quiero que parezca 183 00:09:13,123 --> 00:09:15,243 que lo hago a escondidas, ¿sabes? 184 00:09:15,843 --> 00:09:17,963 En lo que respecta a Swanky, 185 00:09:18,923 --> 00:09:20,723 creo que necesito hablar con él. 186 00:09:20,723 --> 00:09:23,563 - Sí, exactamente. - Porque me parece que, 187 00:09:23,563 --> 00:09:27,963 me invita dos veces a su evento, y las dos veces está... 188 00:09:28,683 --> 00:09:31,043 - ¿Me entiendes? - Le caes bien. 189 00:09:31,043 --> 00:09:33,123 Pero creo que debes sentarte con él 190 00:09:33,123 --> 00:09:35,723 y explicarle, para que podamos seguir adelante. 191 00:09:35,723 --> 00:09:39,523 En cuanto a Bonang, no conozco esa situación. No sé. 192 00:09:39,523 --> 00:09:44,803 ¡No sé! Me reuniré con Swanky y veremos qué pasa. 193 00:09:45,403 --> 00:09:47,243 Antes de entrar, 194 00:09:47,243 --> 00:09:49,603 gracias por aceptar venir a verme. 195 00:09:49,603 --> 00:09:51,203 Te lo agradezco mucho. 196 00:09:51,883 --> 00:09:53,763 Gracias por bailar conmigo. 197 00:09:54,283 --> 00:09:56,243 - Sé que no bailas. - ¡Fue terrible! 198 00:09:56,243 --> 00:09:59,123 Sé que no bailas, por eso estoy muy agradecido. 199 00:09:59,123 --> 00:10:03,203 Te lo agradezco y espero que tengamos otra cita pronto. 200 00:10:03,963 --> 00:10:06,963 La busqué, le insistí para que saliéramos, 201 00:10:06,963 --> 00:10:09,363 y quiero ver si ella también quiere lo mismo. 202 00:10:09,363 --> 00:10:12,403 Ella me gusta, pero quiero saber si yo a ella también. 203 00:10:12,403 --> 00:10:13,643 Le toca actuar a ella. 204 00:10:20,643 --> 00:10:23,043 Quienes me conocen saben que me gusta un buen traje. 205 00:10:23,043 --> 00:10:27,723 Me gusta que mis trajes sigan mi silueta. 206 00:10:27,723 --> 00:10:30,403 - Andile, gracias de nuevo. - Muchas gracias. 207 00:10:30,403 --> 00:10:33,883 - Disfrútalo y nos vemos pronto. - Así es. 208 00:10:36,003 --> 00:10:39,883 Solo puedo hablar con Naked y contarle lo que pienso y siento. 209 00:10:39,883 --> 00:10:43,603 Somos muchas cosas el uno para el otro. 210 00:10:43,603 --> 00:10:46,283 {\an8}Incluso un hombro para relajarnos cuando sea necesario. 211 00:10:47,123 --> 00:10:48,363 - Hola. - Hola, amigo. 212 00:10:48,363 --> 00:10:49,843 - ¿Qué tal? - ¿Estás bien? 213 00:10:49,843 --> 00:10:50,803 Estoy bien. 214 00:10:50,803 --> 00:10:56,563 Muchas cosas me han hecho reflexionar en los últimos dos meses, 215 00:10:56,563 --> 00:10:59,563 pero sobre todo, mi ruptura con Zari. 216 00:10:59,563 --> 00:11:02,563 ¿Quién dejó a quién? Y dime la verdad. 217 00:11:04,563 --> 00:11:09,163 Llegamos a un acuerdo y a una separación amistosa 218 00:11:09,163 --> 00:11:12,563 dadas las limitaciones de ser quienes somos y donde estamos, 219 00:11:12,563 --> 00:11:14,483 y de otros asociados con nosotros. 220 00:11:14,483 --> 00:11:18,363 Entonces, básicamente, traduciendo eso a zulú, 221 00:11:18,363 --> 00:11:20,003 ella te dejó a ti. 222 00:11:22,843 --> 00:11:26,363 Sí, eso te pasa. Te lo mereces. 223 00:11:26,363 --> 00:11:28,443 - No me dejó. No funcionó. - ¡No! 224 00:11:28,443 --> 00:11:31,883 - Pero el rechazo te sienta bien. - ¿Qué? 225 00:11:31,883 --> 00:11:32,803 ¿Me conoces? 226 00:11:34,403 --> 00:11:37,163 Aclaré las cosas con Zari, 227 00:11:37,163 --> 00:11:38,443 y lo que me quedó claro 228 00:11:38,443 --> 00:11:42,723 es yo era solo un peón en un juego que ella y Dia juegan. 229 00:11:42,723 --> 00:11:46,643 Estoy triste y me duele haber sido solamente parte de un juego, 230 00:11:46,643 --> 00:11:48,043 porque para mí era real. 231 00:11:48,043 --> 00:11:50,603 El que no funcionara con Zari me hizo ver 232 00:11:50,603 --> 00:11:52,403 lo mucho que quería que funcionara. 233 00:11:52,403 --> 00:11:56,203 Si eso es lo que quería, y si me dolió tanto que no se diera, 234 00:11:56,203 --> 00:11:57,963 es porque estoy listo, ¿no? 235 00:11:57,963 --> 00:11:59,923 Quiero que sanes primero. 236 00:11:59,923 --> 00:12:03,763 No debes pasar de la sanación a otra relación. 237 00:12:03,763 --> 00:12:05,283 Los hombres no sanan, putean. 238 00:12:05,283 --> 00:12:07,283 Te prefiero en la calle. 239 00:12:07,283 --> 00:12:11,123 Estoy listo para volver a tener una pareja. 240 00:12:11,123 --> 00:12:13,523 Me llevó tres años llegar aquí. 241 00:12:13,523 --> 00:12:16,123 Me siento atascado en el mismo punto. 242 00:12:16,123 --> 00:12:19,003 Todas mis exparejas siguen adelante y encuentran el amor, 243 00:12:19,003 --> 00:12:21,203 así que el problema soy yo. 244 00:12:21,203 --> 00:12:23,963 {\an8}Andile se siente presionado, 245 00:12:23,963 --> 00:12:26,203 y eso que tiene cuatro hijos. 246 00:12:26,203 --> 00:12:28,483 Sus hijas están creciendo, 247 00:12:28,483 --> 00:12:32,523 así que necesitan ver algo de estabilidad en su vida. 248 00:12:32,523 --> 00:12:36,243 Debe ser un modelo a seguir para ellas. 249 00:12:36,243 --> 00:12:39,123 Así que creo que por fin está viendo la luz. 250 00:12:39,123 --> 00:12:42,083 Piénsalo. Mira mi historial. ¿Dónde está esa gente? 251 00:12:42,083 --> 00:12:44,003 Están felizmente casadas y enamoradas. 252 00:12:44,003 --> 00:12:47,523 No, vi a algunas de tus zorras en la discoteca la semana pasada. 253 00:12:47,523 --> 00:12:49,123 No llames así a las mujeres. 254 00:12:49,723 --> 00:12:51,643 Este es el amor. 255 00:12:51,643 --> 00:12:56,123 - Incluso quieres sentir... - No quiero que las llames zorras. 256 00:12:56,123 --> 00:12:58,763 "No puedes..." Ellas no están aquí. 257 00:12:58,763 --> 00:13:01,363 - Incluso en su ausencia, perra. - No, vamos. 258 00:13:01,363 --> 00:13:03,643 - Pero puedes llamarme perra. - Claro. 259 00:13:04,763 --> 00:13:08,523 Al salir de aquí, dondequiera que vaya, 260 00:13:08,523 --> 00:13:12,483 llegaré dispuesto a ser amado 261 00:13:12,483 --> 00:13:15,083 porque ese es el primer paso para amar. 262 00:13:22,803 --> 00:13:27,083 Uno de los mayores obstáculos en mi camino hacia el amor 263 00:13:27,843 --> 00:13:30,923 son las dos hermosas madres de mis hijos. 264 00:13:31,523 --> 00:13:33,923 Una es prácticamente mi mejor amiga, 265 00:13:33,923 --> 00:13:40,563 y con la otra hay complicaciones sin resolver. 266 00:13:41,643 --> 00:13:44,683 Y por eso invité a los Idibia a almorzar. 267 00:13:44,683 --> 00:13:45,963 Hola, familia. 268 00:13:45,963 --> 00:13:48,163 ¡Hola! ¡El donjuán de Sandton City! 269 00:13:48,163 --> 00:13:50,723 Me identifico con su trayectoria amorosa. 270 00:13:50,723 --> 00:13:53,683 Hay muchas similitudes entre su relación 271 00:13:54,763 --> 00:13:56,923 y la mía con Sebabatso. 272 00:13:58,163 --> 00:14:02,363 Sebabatso es una de las dos madres de mis hijos. 273 00:14:02,363 --> 00:14:05,163 Ella y yo tenemos dos hijos juntos. 274 00:14:05,163 --> 00:14:06,163 Hola. 275 00:14:06,723 --> 00:14:08,043 Hola. 276 00:14:08,043 --> 00:14:09,123 Seba. 277 00:14:09,123 --> 00:14:12,323 Salir con Andile fue tumultuoso. 278 00:14:12,323 --> 00:14:14,963 Fue un desastre, pero cuando estamos juntos, 279 00:14:14,963 --> 00:14:17,603 {\an8}somos solo él y... Es como si el mundo se detuviera. 280 00:14:17,603 --> 00:14:21,803 Sebabatso y yo nos separamos hace casi tres años. 281 00:14:21,803 --> 00:14:25,203 Conocimos a otras personas, incluso nos casamos, 282 00:14:25,203 --> 00:14:28,843 pero siempre encontramos la forma de volver a juntarnos. 283 00:14:28,843 --> 00:14:30,483 Esa es la historia de los Idibia. 284 00:14:30,483 --> 00:14:32,883 - Qué bueno verte. - Igualmente. 285 00:14:32,883 --> 00:14:35,763 - ¿Cómo están los bebés? - El pequeño está caminando. 286 00:14:35,763 --> 00:14:39,963 Tiene su personalidad, y... sí. 287 00:14:41,523 --> 00:14:43,883 ¡Vaya! Andile y Sebabatso... 288 00:14:43,883 --> 00:14:48,163 {\an8}Su lenguaje corporal me dice muchas cosas diferentes. 289 00:14:49,043 --> 00:14:51,283 Veo química entre esas dos personas. 290 00:14:51,283 --> 00:14:53,683 {\an8}En serio, la veo. 291 00:14:53,683 --> 00:14:56,523 No sé cómo lo hace, pero me encanta lo que hace. 292 00:14:56,523 --> 00:14:59,923 Parecen estar muy bien. 293 00:14:59,923 --> 00:15:01,403 No siempre nos llevamos bien. 294 00:15:01,403 --> 00:15:03,843 - No, no puedes decir eso. - No lo creo. 295 00:15:03,843 --> 00:15:06,563 Eso no pudo haber pasado por casualidad. 296 00:15:06,563 --> 00:15:10,763 Lo que los une... 297 00:15:10,763 --> 00:15:12,963 Son los bebés. Dos hijos. 298 00:15:12,963 --> 00:15:16,483 Andile y yo tenemos muchísima química. 299 00:15:16,483 --> 00:15:19,443 Hemos intentado negarlo, pero siempre nos pilla. 300 00:15:19,443 --> 00:15:20,923 Nos alcanza. 301 00:15:20,923 --> 00:15:25,603 Cuando encontremos nuestra posición, si solo somos una expareja 302 00:15:25,603 --> 00:15:28,683 que intenta criar a sus hijos, será más fácil. 303 00:15:28,683 --> 00:15:31,683 ¿Fue una aventura? Quiero saber. El regreso. 304 00:15:31,683 --> 00:15:33,683 He tenido aventuras con él. 305 00:15:33,683 --> 00:15:35,243 Vivimos dos años juntos. 306 00:15:35,243 --> 00:15:36,643 Tuve aventuras con él. 307 00:15:36,643 --> 00:15:38,123 No, no tuvimos aventuras. 308 00:15:38,123 --> 00:15:40,803 Rompíamos, nos poníamos al día y teníamos una aventura. 309 00:15:40,803 --> 00:15:41,883 Y volvía con él. 310 00:15:41,883 --> 00:15:44,963 ¿Sabes? Lo estoy avergonzando, pero sí. 311 00:15:44,963 --> 00:15:48,923 Llevamos en total... Cielos, ¿cuánto? Veinte años. 312 00:15:48,923 --> 00:15:52,083 Creo que mucho de lo que somos aún está en el aire. 313 00:15:52,083 --> 00:15:53,883 Cada vez que nos vemos, 314 00:15:53,883 --> 00:15:57,763 casi recordamos lo que pudo haber sido. 315 00:15:57,763 --> 00:16:00,403 ¿Cómo supiste que esta era tu mujer? 316 00:16:00,403 --> 00:16:04,043 ¿Cómo supiste que no podías seguir dejando lo que era tuyo? 317 00:16:06,323 --> 00:16:09,723 Creo que cuando compré mi primera casa. 318 00:16:09,723 --> 00:16:12,203 Cuando compré mi primera casa en Lagos. 319 00:16:12,803 --> 00:16:15,043 Simplemente pensé: 320 00:16:15,043 --> 00:16:17,283 "Vaya, esta casa es enorme". 321 00:16:17,283 --> 00:16:21,083 Ahí fue cuando... No puse muebles. Nada. 322 00:16:21,083 --> 00:16:23,483 Simplemente la llamé. 323 00:16:25,283 --> 00:16:28,403 Eso me puso a darle vueltas a la cabeza 324 00:16:28,403 --> 00:16:31,803 porque pensé: "Estoy construyendo una casa 325 00:16:31,803 --> 00:16:35,203 y voy a entrar solo". 326 00:16:37,243 --> 00:16:39,843 ¿Espero a que me llegue esa realidad 327 00:16:39,843 --> 00:16:42,203 o aprendo de los que lo han hecho antes? 328 00:16:42,923 --> 00:16:47,523 Está claro que él y yo tenemos un problema con los asuntos pendientes. 329 00:16:54,363 --> 00:16:56,563 Khanyi me llamó para una reunión. 330 00:16:56,563 --> 00:16:59,123 Debido a nuestro pasado, no confío en Khanyi, 331 00:16:59,123 --> 00:17:01,683 así que lo que sea que quiera decirme, 332 00:17:01,683 --> 00:17:03,603 {\an8}me lo tomaré con cautela. 333 00:17:04,603 --> 00:17:05,883 {\an8}Ese es otro problema. 334 00:17:06,563 --> 00:17:09,403 - Hola. - Hola. 335 00:17:09,403 --> 00:17:15,763 No sé por qué fue tan fácil para Luis decirme lo que me acaba de decir. 336 00:17:15,763 --> 00:17:20,243 Pero aun así, solo soy la mensajera. Transmitiré el mensaje. 337 00:17:21,763 --> 00:17:23,683 - Tengo una petición... - Está bien. 338 00:17:23,683 --> 00:17:30,243 ...para ti. Para su cumpleaños, Luis siempre quiso tener un hijo. 339 00:17:31,323 --> 00:17:38,323 Lo que él propone es venir y pedirte que... 340 00:17:39,883 --> 00:17:41,683 ¿Tenga a su hijo? 341 00:17:41,683 --> 00:17:44,603 A través de un vientre de alquiler. Que junten sus... 342 00:17:45,923 --> 00:17:47,563 ¿Mis óvulos? 343 00:17:48,603 --> 00:17:51,243 ¿Luis quiere tener un bebé conmigo? 344 00:17:52,123 --> 00:17:54,843 No, lo siento, no puedo. 345 00:17:54,843 --> 00:17:57,683 Solo estoy averiguando si puede... 346 00:17:59,683 --> 00:18:01,523 - intentarlo. - ¡Ay! 347 00:18:01,523 --> 00:18:03,883 Y podría suceder en tu cumpleaños. Ten cuidado. 348 00:18:03,883 --> 00:18:06,763 ¿Qué pasa con mi novio? Él también quiere hijos. 349 00:18:06,763 --> 00:18:10,283 Zari, te lo dije. Reduce la salsa ugandesa. 350 00:18:10,283 --> 00:18:12,643 - Dios mío. - Esto está causando problemas. 351 00:18:12,643 --> 00:18:14,363 Luis, eres un chiste. 352 00:18:14,363 --> 00:18:16,323 Estoy un poco decepcionada de ti. 353 00:18:16,323 --> 00:18:19,043 Deberías tenerme respeto, 354 00:18:19,043 --> 00:18:22,683 no verme como una máquina de hacer bebés solo porque puedo. 355 00:18:22,683 --> 00:18:23,803 ¡Amigo! 356 00:18:29,843 --> 00:18:32,923 Si voy a intentar algo con Sebabatso, 357 00:18:32,923 --> 00:18:34,763 tendré que revisar mi pasado, 358 00:18:34,763 --> 00:18:38,323 y hacer que las dos madres de mis hijos hagan una tregua. 359 00:18:38,963 --> 00:18:41,083 Por eso me reuniré con Rosette. 360 00:18:43,443 --> 00:18:46,803 Rosette es la primera madre de mis hijos. 361 00:18:46,803 --> 00:18:52,603 Salimos antes de la segunda vez que salí con Sebabatso. 362 00:18:54,203 --> 00:18:57,323 Rosette y yo tuvimos una relación y tuvimos hijas. 363 00:18:58,363 --> 00:19:02,563 {\an8}Andile y yo estuvimos juntos como cuatro años 364 00:19:02,563 --> 00:19:07,083 antes de tener a nuestra primera hija, Gabrielle. 365 00:19:07,683 --> 00:19:11,123 Tuvimos momentos increíbles, pero los malos fueron muy malos. 366 00:19:11,123 --> 00:19:13,843 Tuvimos una relación muy tóxica. 367 00:19:13,843 --> 00:19:16,483 Recuerdo que intentábamos tener un hijo, 368 00:19:16,483 --> 00:19:19,043 y cuando lo hicimos, todo se vino abajo, 369 00:19:19,043 --> 00:19:21,243 mucho más que antes. 370 00:19:21,243 --> 00:19:24,883 Fue muy profundo, fue muy emotivo. 371 00:19:26,123 --> 00:19:27,163 Muy emotivo. 372 00:19:29,163 --> 00:19:30,883 Quedé embarazada. 373 00:19:32,203 --> 00:19:33,483 Tuve a Gabrielle. 374 00:19:34,123 --> 00:19:36,443 Él estaba presente a veces. 375 00:19:36,963 --> 00:19:39,443 Sentía que tenía un bebé yo sola. 376 00:19:39,963 --> 00:19:44,163 Y tener esta hija, no sé qué estábamos pensando, pero... 377 00:19:45,603 --> 00:19:47,883 Nos pareció buena idea. 378 00:19:47,883 --> 00:19:50,723 Rompimos. Habíamos compartido unas hijas hermosas, 379 00:19:50,723 --> 00:19:54,323 pero hallamos la forma de volver a encontrarnos 380 00:19:54,323 --> 00:19:56,603 como buenos amigos. 381 00:19:57,203 --> 00:20:00,883 Mi relación con Andile ahora es muy buena. 382 00:20:00,883 --> 00:20:04,883 Es un padre increíble. Es genial con las niñas. 383 00:20:04,883 --> 00:20:07,883 - Hola. - Cielos, mírate, cariño. 384 00:20:08,563 --> 00:20:10,243 Hola. Estás espectacular. 385 00:20:10,243 --> 00:20:12,643 ¿Ves lo bueno que es mi maquillaje? 386 00:20:12,643 --> 00:20:15,243 Me veo sexi, pero no me quieres. 387 00:20:15,243 --> 00:20:16,323 ¡Por favor! 388 00:20:17,563 --> 00:20:19,843 Andile sigue siendo un buen partido. 389 00:20:19,843 --> 00:20:22,363 Nos complementamos. Podría funcionar. 390 00:20:22,363 --> 00:20:24,843 - ¿Estás saliendo con alguien? - Oficialmente no. 391 00:20:24,843 --> 00:20:26,563 Estoy tanteando el terreno. 392 00:20:26,563 --> 00:20:29,923 - ¿Qué significa eso? - No salgo con nadie. 393 00:20:30,523 --> 00:20:32,883 - ¿Entonces qué haces? - Intento atraparte a ti. 394 00:20:34,723 --> 00:20:37,083 - ¿Te imaginas? - ¿No quieres? 395 00:20:37,083 --> 00:20:39,163 Dice: "Nunca más". 396 00:20:39,723 --> 00:20:41,403 Debería darle una poción de amor. 397 00:20:43,403 --> 00:20:47,003 Mi relación contigo amenaza a todas con las que salgo, 398 00:20:47,003 --> 00:20:49,363 - y todas son como... - ¿Incluso a Sebabatso? 399 00:20:50,683 --> 00:20:53,403 Esa fue la última. A menos que haya otra amenazada, 400 00:20:53,403 --> 00:20:55,243 y no sepa de ella. 401 00:20:55,243 --> 00:20:57,283 Cuando Sebabatso volvió a mi vida, 402 00:20:57,283 --> 00:21:00,723 todos la querían y la aceptaban, incluso Rosette. 403 00:21:00,723 --> 00:21:04,523 Pero en algún momento Seba se desvió de eso. 404 00:21:04,523 --> 00:21:08,443 A ninguna chica con la que sale le gusta nuestra amistad. 405 00:21:08,443 --> 00:21:11,683 Parece que somos demasiado unidos. Las hace sentir incómodas. 406 00:21:11,683 --> 00:21:15,243 Seba también decía que no tenemos límites. 407 00:21:15,243 --> 00:21:18,483 Se volvió un poco altiva con Rosette, 408 00:21:18,483 --> 00:21:20,923 lo cual a Rosette no le gustó mucho. 409 00:21:21,563 --> 00:21:25,443 No sé qué límites habrá, pero es lo que es. No podemos cambiarlo. 410 00:21:25,443 --> 00:21:28,843 No sé qué cambiaremos porque no sabemos lo que hacemos. 411 00:21:28,843 --> 00:21:30,323 Se siente tan natural. 412 00:21:30,323 --> 00:21:34,043 - Eso es algo que debería resolverse. - ¿Intentaste resolverlo? 413 00:21:34,043 --> 00:21:36,963 - ¿Te gustaría? - ¿Me gustaría conocerla? 414 00:21:36,963 --> 00:21:39,723 Solo para volver a donde estábamos. 415 00:21:40,363 --> 00:21:41,363 Supongo que sí. 416 00:21:43,043 --> 00:21:44,363 Ella no me molesta. 417 00:21:44,363 --> 00:21:47,443 Tampoco soy su mayor fan 418 00:21:47,443 --> 00:21:50,323 ni me gustaría que volviera con Andile. 419 00:21:50,323 --> 00:21:52,123 Prefiero verlo con otra. 420 00:22:04,203 --> 00:22:08,123 Llegó el día. Hoy es mi fiesta de cumpleaños. 421 00:22:12,723 --> 00:22:15,203 ¿Cómo es un cumpleaños cuando eres africana 422 00:22:15,203 --> 00:22:18,523 y no presentas a África? 423 00:22:22,803 --> 00:22:26,763 Después de la fiesta de la ginebra, todo fue muy incómodo y tenso. 424 00:22:26,763 --> 00:22:28,803 No tengo idea de qué esperar. 425 00:22:30,203 --> 00:22:32,123 Preferiría no estar en esta fiesta. 426 00:22:32,123 --> 00:22:35,803 Hace tiempo que no los veo, pero honraré la invitación de Andile. 427 00:22:35,803 --> 00:22:38,363 - Hola. - Hola. 428 00:22:38,363 --> 00:22:41,043 - Rosette está aquí. - Lo sé. 429 00:22:41,043 --> 00:22:45,603 - ¿La invitaste? - Invité a Andile, a ella no. 430 00:22:45,603 --> 00:22:46,963 ¿Se reconciliaron? 431 00:22:48,123 --> 00:22:48,963 No lo sé. 432 00:22:52,083 --> 00:22:53,843 Maldita sea. 433 00:22:54,923 --> 00:22:58,363 Debo ser sincero. Estoy un poco nervioso por lo de hoy, 434 00:22:58,363 --> 00:23:00,643 porque en mi esfuerzo por hacer 435 00:23:00,643 --> 00:23:03,923 que las madres de mis hijos se hablen, 436 00:23:03,923 --> 00:23:08,203 las invité a ambas a la fiesta de cumpleaños de Zari, 437 00:23:08,203 --> 00:23:10,963 y podría salirme el tiro por la culata 438 00:23:10,963 --> 00:23:13,043 porque conozco a mis amigos, 439 00:23:13,043 --> 00:23:16,763 y a veces son como una manada de hienas. 440 00:23:16,763 --> 00:23:20,043 No quiero drama, chicos. Hoy no. 441 00:23:20,723 --> 00:23:21,923 - Aloha. - Hola, papi. 442 00:23:21,923 --> 00:23:23,523 ¿Puedo darte un abrazo? 443 00:23:24,443 --> 00:23:26,763 - Estás muy bonita. - Gracias. 444 00:23:26,763 --> 00:23:31,643 Inmediatamente, siento que todo el mundo exhala. 445 00:23:32,243 --> 00:23:33,963 Mira mi figura. 446 00:23:35,163 --> 00:23:36,723 Todos esperan drama. 447 00:23:37,243 --> 00:23:39,363 No les daremos drama esta noche. 448 00:23:39,363 --> 00:23:41,843 Estamos a punto de convertirnos en una gran familia. 449 00:23:41,843 --> 00:23:42,803 Vaya. 450 00:23:43,403 --> 00:23:47,603 El estilo de crianza de Rosette y Andile me parece muy raro. 451 00:23:47,603 --> 00:23:51,643 La relación es entre padres e hijos. 452 00:23:51,643 --> 00:23:55,163 Parece que intentan lidiar con su propia relación al mismo tiempo. 453 00:23:55,923 --> 00:24:00,443 Andile y yo somos muy juguetones, pero no es un juego incómodo. 454 00:24:00,443 --> 00:24:02,203 ¿Te vas a sentar tan lejos? 455 00:24:02,203 --> 00:24:04,003 - Iba a moverme... - ¿Lejos de qué? 456 00:24:05,443 --> 00:24:08,643 - Perdón. Pensé que te sentarías aquí. - Qué grosero. 457 00:24:08,643 --> 00:24:09,563 ¿Aquí? 458 00:24:09,563 --> 00:24:12,203 - Estoy bien aquí, muchas gracias. - Bien. 459 00:24:12,843 --> 00:24:13,723 Está bien. 460 00:24:15,683 --> 00:24:17,243 Amiga, esto es muy bonito. 461 00:24:17,803 --> 00:24:20,363 - Vaya. - Vaya, vaya. 462 00:24:33,683 --> 00:24:36,803 Estoy ansiosa por ver a todos los que no he visto. 463 00:24:36,803 --> 00:24:39,483 La última vez fue en la fiesta de blanco de Andile. 464 00:24:39,483 --> 00:24:40,963 Será emocionante. 465 00:24:40,963 --> 00:24:43,203 Estoy un poco nerviosa al mismo tiempo. 466 00:24:43,203 --> 00:24:46,643 Espero que no se tiren copas a la cara ni nada de eso. 467 00:24:46,643 --> 00:24:47,563 Será divertido. 468 00:24:53,003 --> 00:24:54,803 Adivinen quién llegó. 469 00:24:54,803 --> 00:24:55,963 ¡Seba! 470 00:25:00,243 --> 00:25:02,403 - Vaya, vaya. - Hola a todos. 471 00:25:02,403 --> 00:25:03,403 Hola. 472 00:25:04,283 --> 00:25:05,963 - ¿Cómo estás? - Bien. 473 00:25:08,403 --> 00:25:09,243 Basta. 474 00:25:09,843 --> 00:25:12,083 ¿No hacía frío hace unos minutos? 475 00:25:12,083 --> 00:25:14,443 Ahora hace un poco de calor. ¿Por qué? 476 00:25:14,443 --> 00:25:17,083 Bueno, esto es incómodo. 477 00:25:17,083 --> 00:25:20,203 Andile no me dijo que también había invitado a Seba. 478 00:25:20,203 --> 00:25:23,963 Hace un año que no la veo, y aquí está. 479 00:25:24,963 --> 00:25:26,283 - Hola. - ¿Cómo estás? 480 00:25:26,283 --> 00:25:27,763 - Estoy bien. - ¿Sí? 481 00:25:27,763 --> 00:25:29,723 - Sí, estoy bien. ¿Y tú? - Genial. 482 00:25:30,243 --> 00:25:33,043 No me sorprende que Rosette se levantara para abrazarme. 483 00:25:33,043 --> 00:25:36,603 Nos saludamos, pero no compartimos los mismos espacios. 484 00:25:37,803 --> 00:25:40,843 No puedo fingir, pero al menos... Vi la mirada de Andile, 485 00:25:40,843 --> 00:25:43,923 así que dije, está bien. "Hola". Le di un abrazo. 486 00:25:44,443 --> 00:25:48,243 Seba, hay un asiento al lado de Khanyi. 487 00:25:48,243 --> 00:25:50,403 - ¿A tu lado no? - No, ahí. 488 00:25:50,403 --> 00:25:52,803 De acuerdo. Está bien. 489 00:25:52,803 --> 00:25:54,483 Gracias por dirigirme. 490 00:25:55,643 --> 00:25:57,923 ¿Por qué me dice dónde sentarme? Qué raro. 491 00:25:57,923 --> 00:25:59,763 Acabo de llegar. No conozco a nadie. 492 00:25:59,763 --> 00:26:01,723 ¿Quién se sentará a mi lado? 493 00:26:01,723 --> 00:26:03,083 Qué incómodo. 494 00:26:04,003 --> 00:26:05,563 Ya estaba enojada. 495 00:26:06,443 --> 00:26:08,443 Es una noche complicada para mí. 496 00:26:08,443 --> 00:26:13,603 Intento que Sebabatso, Rosette y yo nos ubiquemos estratégicamente 497 00:26:13,603 --> 00:26:17,203 para no tener conversaciones incómodas 498 00:26:17,203 --> 00:26:18,883 delante de la gente. 499 00:26:18,883 --> 00:26:20,163 ¿Se conocen? 500 00:26:20,163 --> 00:26:23,523 Las dos tenemos hijos con ese que está allá. 501 00:26:23,523 --> 00:26:26,603 - ¿En serio? - ¿No ves que tiene el mismo gusto? 502 00:26:28,843 --> 00:26:32,763 Nunca he ido a una fiesta donde estén las ex de un hombre con él presente, 503 00:26:32,763 --> 00:26:34,723 así que era muy incómodo para mí. 504 00:26:34,723 --> 00:26:37,563 ¿Sabes que nos llevábamos bien? 505 00:26:37,563 --> 00:26:41,843 Cuando ellos empezaron a salir, éramos casi las mejores amigas. 506 00:26:41,843 --> 00:26:43,043 Estábamos bien. 507 00:26:43,043 --> 00:26:46,003 Y con el tiempo, te hundiste. 508 00:26:46,803 --> 00:26:48,523 No creo que me haya hundido. 509 00:26:48,523 --> 00:26:51,443 - Yo no... - No entendía lo que estaba pasando. 510 00:26:51,443 --> 00:26:54,483 No estabas cómoda con mi relación con Andile. 511 00:26:55,483 --> 00:26:57,923 Mira, antes nos llevábamos bien. 512 00:26:57,923 --> 00:27:00,683 El principal límite que cruzó Rosette 513 00:27:00,683 --> 00:27:03,883 fue no saber cuándo detenerse. 514 00:27:03,883 --> 00:27:08,323 Me incomodaba cómo eras como mujer que estaba casada y madre. 515 00:27:08,323 --> 00:27:10,683 No estoy casada. ¿Con quién estoy casada? 516 00:27:10,683 --> 00:27:12,923 Dije "estaba casada". Estaba. 517 00:27:12,923 --> 00:27:13,923 Ah. 518 00:27:13,923 --> 00:27:16,723 Si eres una dama y estás en una relación, 519 00:27:16,723 --> 00:27:19,243 no puedes pedirle a otro que haga cosas en tu casa 520 00:27:19,243 --> 00:27:22,723 mientras, además, ese hombre está con otra persona. 521 00:27:22,723 --> 00:27:25,443 Como mi amiga, deberías conocer tus límites. 522 00:27:25,443 --> 00:27:27,803 Andile siempre ha sido mi apoyo. 523 00:27:27,803 --> 00:27:30,763 En cualquier relación, en todo lo que he hecho, 524 00:27:30,763 --> 00:27:32,043 siempre ha estado ahí. 525 00:27:32,043 --> 00:27:34,163 Cada vez que no puedo hacer algo, 526 00:27:34,163 --> 00:27:36,283 y viene en mi ayuda... 527 00:27:37,443 --> 00:27:41,523 Parecía que, como lo nuestro iba en serio, 528 00:27:41,523 --> 00:27:43,443 debías intervenir. 529 00:27:43,443 --> 00:27:45,643 ¿Por qué? ¿No debía ser algo serio 530 00:27:45,643 --> 00:27:49,003 y ahora que lo era, tenías que...? 531 00:27:49,003 --> 00:27:50,763 ¿Por eso tuviste un bebé? 532 00:27:50,763 --> 00:27:53,403 ¿Porque para ti no era algo serio? 533 00:27:54,563 --> 00:27:55,603 ¡Vaya! 534 00:27:55,603 --> 00:27:58,163 Vaya. Qué desastre. 535 00:27:58,163 --> 00:27:59,843 - ¿Por eso tuve un bebé? - Sí. 536 00:27:59,843 --> 00:28:01,283 ¿Por eso tuviste un bebé? 537 00:28:01,283 --> 00:28:05,163 Cariño, lo mío ocurrió mucho antes que tú. 538 00:28:05,163 --> 00:28:07,603 No importa. Estabas con alguien más. 539 00:28:07,603 --> 00:28:09,083 Me sorprende 540 00:28:09,083 --> 00:28:11,643 que Rosette no entienda qué hizo mal, 541 00:28:11,643 --> 00:28:13,443 porque es una mujer adulta. 542 00:28:13,443 --> 00:28:16,723 Estuvo casada. Debería saber cuáles son los límites. 543 00:28:16,723 --> 00:28:19,643 Cuando empezaste a ver que la relación era seria, 544 00:28:19,643 --> 00:28:22,243 - querías... - ¿Qué tan seria era? 545 00:28:22,243 --> 00:28:23,603 Vivíamos juntos. 546 00:28:23,603 --> 00:28:26,123 Porque estaban divorciados. No tenías a dónde ir. 547 00:28:26,123 --> 00:28:29,803 No tenía que irme. Andile me hizo mudarme a su casa. 548 00:28:29,803 --> 00:28:31,443 Vivía en Sunninghill, cariño. 549 00:28:31,443 --> 00:28:34,683 ¿Con el otro tipo al que engañaste con tu esposo? 550 00:28:35,203 --> 00:28:36,483 ¿Qué otro tipo? 551 00:28:36,483 --> 00:28:39,283 No diré nombres. ¿Quieres que lo mencione? 552 00:28:39,283 --> 00:28:41,323 No engañé a mi esposo con ese tipo. 553 00:28:41,323 --> 00:28:42,923 - Claro que sí. - No. 554 00:28:42,923 --> 00:28:44,603 Ten las cosas claras. 555 00:28:46,763 --> 00:28:48,483 ¿Qué está pasando? 556 00:28:49,563 --> 00:28:51,403 ¡En la fiesta de Zari no! 557 00:28:51,923 --> 00:28:55,883 Intentábamos resolver nuestros asuntos, pero todos están aquí. 558 00:28:56,923 --> 00:28:58,763 ¿Por qué está involucrado Andile? 559 00:28:58,763 --> 00:29:01,803 Se trata de él. ¿Cómo que por qué está involucrado? 560 00:29:01,803 --> 00:29:04,203 Andile no interviene en la conversación. 561 00:29:04,203 --> 00:29:06,403 Rosette lo trae a la conversación 562 00:29:06,403 --> 00:29:08,843 porque sabe que Andile la apoyará. 563 00:29:09,443 --> 00:29:12,843 Ya tuve esa conversación contigo, como mi hombre. 564 00:29:12,843 --> 00:29:14,123 ¿Por qué como tu hombre? 565 00:29:14,123 --> 00:29:15,483 Sí, como mi hombre. 566 00:29:15,483 --> 00:29:18,723 - Estoy hablando con Rosette... - ¿Por qué como tu hombre? 567 00:29:18,723 --> 00:29:20,043 - Como sea. - Perdón. 568 00:29:20,043 --> 00:29:22,123 Está hablando en tiempo pasado. 569 00:29:22,123 --> 00:29:23,363 Acaba de preguntar. 570 00:29:23,363 --> 00:29:27,363 - Pero escucha. No estás escuchando. - Andile, está bien. Habla. 571 00:29:31,683 --> 00:29:35,123 No, estoy enojada. Eso me puso furiosa. 572 00:29:35,123 --> 00:29:36,643 Perdí los estribos. 573 00:29:37,243 --> 00:29:40,523 - ¿Por qué pasa esto en tu cumpleaños? - Ve, Fantana. 574 00:29:40,523 --> 00:29:42,083 Pregunta si todo está bien. 575 00:29:42,083 --> 00:29:44,763 Andile, es el cumpleaños de Zari. 576 00:29:44,763 --> 00:29:46,803 - ¿Qué quieres decir? - Están discutiendo. 577 00:29:46,803 --> 00:29:47,883 No es agradable. 578 00:29:47,883 --> 00:29:48,843 Lo siento. 579 00:29:48,843 --> 00:29:52,563 No sé qué está defendiendo Andile, y me estoy enojando. 580 00:29:53,163 --> 00:29:55,523 Me está molestando. Basta. 581 00:30:01,203 --> 00:30:05,083 Aún estoy muy molesto por lo que pasó con Bonang y Luis, 582 00:30:05,083 --> 00:30:08,163 y todos están aquí como si todo estuviera bien. 583 00:30:08,163 --> 00:30:10,683 ¿Aceptan la versión de Luis 584 00:30:10,683 --> 00:30:13,723 solo porque no son buenas amigas de Bonang? 585 00:30:13,723 --> 00:30:16,443 - Hola, chicos. Hola. - Estás espectacular. 586 00:30:16,443 --> 00:30:20,523 Todos están mostrando quiénes son en realidad con lo de Bonang, 587 00:30:20,523 --> 00:30:22,843 y yo solo pienso: "Hagan que tenga sentido". 588 00:30:22,843 --> 00:30:27,243 - ¡Feliz cumpleaños! - Cariño. 589 00:30:27,843 --> 00:30:31,403 La actitud de Swanky conmigo ha cambiado desde su cena, 590 00:30:31,403 --> 00:30:33,443 y desde que tuve un altercado con Bonang. 591 00:30:33,443 --> 00:30:36,443 ¿Qué tal? ¿Cómo estás? Levántate, por favor. 592 00:30:36,443 --> 00:30:37,643 Todos de pie. 593 00:30:38,843 --> 00:30:42,243 ¿Cómo saludas al dios sentado? ¿Cómo estás? 594 00:30:42,243 --> 00:30:46,483 Y me culpa por la partida de Bonang, lo cual no es justo. Es muy injusto. 595 00:30:48,363 --> 00:30:50,243 ¡Hola! 596 00:30:50,243 --> 00:30:53,123 Han pasado muchas cosas en este grupo. 597 00:30:53,123 --> 00:30:56,163 Estoy muy feliz de que todos estemos aquí esta noche. 598 00:30:56,163 --> 00:31:02,043 Somos una representación de lo que significa la belleza africana. 599 00:31:02,683 --> 00:31:03,643 Nos vemos muy bien. 600 00:31:03,643 --> 00:31:07,403 No tengo mucho que decir aparte de "disfrutemos". 601 00:31:07,403 --> 00:31:09,243 - ¡Eso es! - ¡Salud! 602 00:31:09,243 --> 00:31:10,443 Salud, chicos. 603 00:31:14,003 --> 00:31:16,403 Zari, déjame bendecirte primero. 604 00:31:16,403 --> 00:31:19,963 - Por favor, purifícame. - Aquí y aquí. 605 00:31:19,963 --> 00:31:22,523 Bendigo a Zari, le doy buenos deseos, 606 00:31:22,523 --> 00:31:26,243 le envío luz positiva, energía positiva. Todo es buena vibra. 607 00:31:26,243 --> 00:31:28,883 Estás exagerando, te estás excediendo, hermano. 608 00:31:28,883 --> 00:31:31,603 Di tu discurso y sigue adelante. 609 00:31:32,243 --> 00:31:35,483 Eres alguien que me entiende. 610 00:31:35,483 --> 00:31:38,163 Sabes lo que intento decir, aunque las palabras me fallen. 611 00:31:38,163 --> 00:31:39,603 Te aprecio, 612 00:31:39,603 --> 00:31:42,123 y creo que tengo el regalo perfecto, 613 00:31:42,123 --> 00:31:44,723 mejor que el regalo de todos aquí en la mesa. 614 00:31:47,283 --> 00:31:48,203 Está bien. 615 00:31:48,883 --> 00:31:51,443 - ¿Qué es ese regalo, Luis? - Es perfecto. 616 00:31:52,403 --> 00:31:55,203 - ¿Sabes que le pidió sus óvulos? - ¿Quién? 617 00:31:55,203 --> 00:31:56,643 - Luis. - ¿Qué? 618 00:31:56,643 --> 00:31:57,923 Los óvulos de Zari. 619 00:31:57,923 --> 00:32:01,083 Amiga. ¿Los qué? ¿Quién? 620 00:32:03,283 --> 00:32:05,803 La última vez que vi a Khanyi, le pedí consejo 621 00:32:05,803 --> 00:32:09,363 sobre si debía investigar sobre los vientres de alquiler con Zari, 622 00:32:09,363 --> 00:32:11,203 o pedirle un óvulo a Zari. 623 00:32:11,203 --> 00:32:15,523 Estoy esperando su opinión antes de preguntarle a Zari. 624 00:32:15,523 --> 00:32:18,523 Eso me parece muy raro y repulsivo. 625 00:32:18,523 --> 00:32:21,963 Le pides a Zari sus óvulos 626 00:32:21,963 --> 00:32:24,123 cuando acabas de invitarme a salir. 627 00:32:24,123 --> 00:32:27,803 ¿Estás aburrido? ¿Quieres atención? 628 00:32:27,803 --> 00:32:30,043 No entiendo qué haces. 629 00:32:30,043 --> 00:32:32,363 - ¿Pudiste hablar con Luis? - Aún no. 630 00:32:32,363 --> 00:32:34,563 - ¿Aún no? - Probablemente lo haga hoy. 631 00:32:34,563 --> 00:32:36,203 Me arrepiento de la cita. 632 00:32:36,203 --> 00:32:38,443 Cielos, pidió los óvulos de Zari. 633 00:32:38,443 --> 00:32:40,523 - ¿Los qué de Zari? - Óvulos. 634 00:32:40,523 --> 00:32:43,723 - ¿Quiere que Zari tenga a su bebé o qué? - Totalmente. 635 00:32:43,723 --> 00:32:48,843 Definitivamente, creo que Luis está muy confundido. 636 00:32:48,843 --> 00:32:51,203 En su intento por encajar en el grupo 637 00:32:51,203 --> 00:32:53,363 hace toda clase de locuras. 638 00:32:53,363 --> 00:32:55,123 Me siento rara. 639 00:32:55,123 --> 00:32:57,323 Al principio estaba de su lado, pero ya no. 640 00:32:57,323 --> 00:33:00,243 Me invita a salir, sin importar lo mío con Diamond, 641 00:33:00,243 --> 00:33:02,003 ¿y ahora le pide a Zari sus óvulos? 642 00:33:02,003 --> 00:33:05,083 ¿Y además, Diamond y yo...? Vamos, es un lío. 643 00:33:05,083 --> 00:33:06,603 - Es raro. - Y ahora, 644 00:33:06,603 --> 00:33:08,963 eso causará demasiado alboroto. 645 00:33:08,963 --> 00:33:12,483 Sea cual sea tu juego, no puedes usar a mi amiga. 646 00:33:12,483 --> 00:33:14,763 No quiero que Luis le diga nada a Fantana, 647 00:33:14,763 --> 00:33:17,683 así que mantén la distancia. 648 00:33:17,683 --> 00:33:19,843 Fantana, pon un asiento en medio 649 00:33:19,843 --> 00:33:21,523 y luego pon uno en sus asientos. 650 00:33:22,243 --> 00:33:23,603 - ¿Qué? - ¿Qué? 651 00:33:24,363 --> 00:33:27,243 Acerca el asiento, acércalo. 652 00:33:29,803 --> 00:33:30,883 Y luego siéntate. 653 00:33:30,883 --> 00:33:33,283 - Bien. - Sí, debes comunicarte desde allá. 654 00:33:34,123 --> 00:33:35,603 ¿Pusiste un asiento entre ellos? 655 00:33:36,643 --> 00:33:39,683 - Sí. - ¿Por qué querría un asiento entre ellos? 656 00:33:40,443 --> 00:33:44,043 ¿Por qué le pides que ponga un asiento entre nosotros? 657 00:33:44,043 --> 00:33:45,083 Por una razón. 658 00:33:45,083 --> 00:33:46,323 - ¿Cuál? - O sea... 659 00:33:46,323 --> 00:33:47,923 Este no es el lugar. 660 00:33:47,923 --> 00:33:49,163 No entiendo. 661 00:33:50,443 --> 00:33:51,643 ¿Qué quieres decir? 662 00:33:52,283 --> 00:33:55,603 Solo dije que mi amiga debería cambiar de puesto. ¿Qué pasa? 663 00:33:56,323 --> 00:33:59,163 Swanky intenta provocarme, me está contrariando. 664 00:33:59,163 --> 00:34:02,123 Intenta molestarme y busca una reacción. 665 00:34:03,243 --> 00:34:05,403 Luis, ¿por qué me miras así? 666 00:34:05,403 --> 00:34:06,323 ¿Cómo? 667 00:34:06,323 --> 00:34:08,763 Volteas los ojos como: "Ay, Swanky". 668 00:34:08,763 --> 00:34:11,563 ¿Ves a través de mis gafas? No estoy volteando los ojos. 669 00:34:11,563 --> 00:34:14,323 Primero lo de Fanta. Ahora: "¿Por qué volteas los ojos?". 670 00:34:14,323 --> 00:34:15,603 No hago eso. 671 00:34:15,603 --> 00:34:18,003 Me está provocando, y solo quiero irme. 672 00:34:18,003 --> 00:34:20,323 No soy así. No peleo. 673 00:34:21,083 --> 00:34:23,563 Zari, aquí estás. Amiga, te quiero. 674 00:34:23,563 --> 00:34:24,723 - Me voy. - Adiós. 675 00:34:25,243 --> 00:34:27,803 Luis, ¿no vas a esperar al brindis? 676 00:34:27,803 --> 00:34:31,523 No, estoy bien. Hay demasiada negatividad aquí. 677 00:34:32,363 --> 00:34:35,603 - ¿Negatividad? - Sí, viene de ti, de tu lado. 678 00:34:35,603 --> 00:34:37,803 ¿Por qué le pides que se siente lejos de mí? 679 00:34:37,803 --> 00:34:40,683 ¿Por qué le pides a la gente que embarace a Zari? 680 00:34:40,683 --> 00:34:43,643 - Nunca pedí embarazar a Zari. - Adiós. Eso es mentira. 681 00:34:43,643 --> 00:34:44,563 ¡Dios mío! 682 00:34:46,083 --> 00:34:48,243 Me faltaste al respeto en dos ocasiones. 683 00:34:48,243 --> 00:34:50,963 - ¿Cómo? - En tus dos eventos me gritaste... 684 00:34:50,963 --> 00:34:52,323 - ¿Mis eventos? - Sí. 685 00:34:52,323 --> 00:34:55,723 - ¿Dónde te grité? - Sin hablar conmigo aparte. 686 00:34:55,723 --> 00:34:58,923 Tú no dijiste nada. No te hablaba a ti. 687 00:34:58,923 --> 00:35:02,083 - Estabas hablando de mí. - No te hablaba a ti. 688 00:35:02,083 --> 00:35:04,483 - Yo estaba ahí. - Cuatro mujeres hablaban por ti. 689 00:35:04,483 --> 00:35:08,043 No hablaba de ti. Dije: "Fantana, siéntate en el otro asiento". 690 00:35:08,043 --> 00:35:10,563 Porque no sé cuáles son tus intenciones con ella. 691 00:35:10,563 --> 00:35:14,003 - Quiero hablar con ella. - Zari, ¿puedes brindar? 692 00:35:14,003 --> 00:35:15,763 Esto es demasiado. 693 00:35:15,763 --> 00:35:19,643 ¡Exacto! Se pone de pie para decir que hay negatividad. ¿Qué dices? 694 00:35:19,643 --> 00:35:23,483 - Otra vez. Vuelves a gritar. - ¿Por qué armas un escándalo? 695 00:35:23,483 --> 00:35:25,443 ¿Por qué armas un escándalo? 696 00:35:25,443 --> 00:35:27,843 Me parece que estás siendo falso. 697 00:35:27,843 --> 00:35:28,963 ¿Estoy siendo falso? 698 00:35:28,963 --> 00:35:31,963 - Sí. - ¿Lo dice el de las 78 personalidades? 699 00:35:31,963 --> 00:35:34,923 - ¿Setenta y ocho personalidades? - Siéntate, muchacho. 700 00:35:34,923 --> 00:35:36,723 No entiendo todo este drama... 701 00:35:36,723 --> 00:35:39,083 No me gritarás por tercera vez. 702 00:35:39,083 --> 00:35:40,803 No voy a permitirlo. 703 00:35:40,803 --> 00:35:41,923 Por tercera vez. 704 00:35:41,923 --> 00:35:46,123 Siempre eres una persona diferente, cada maldita vez, 705 00:35:46,123 --> 00:35:47,723 con cada maldita persona. 706 00:35:47,723 --> 00:35:50,483 Eres el hijo de puta más raro aquí. 707 00:37:07,003 --> 00:37:08,923 Subtítulos: Juanita Cardona