1
00:00:08,683 --> 00:00:10,923
Me pongo así por todos mis amigos.
2
00:00:10,923 --> 00:00:13,243
No es solo por Bonang.
3
00:00:13,243 --> 00:00:16,483
{\an8}Mientras seas mi amigo,
sin importar lo que pase,
4
00:00:16,483 --> 00:00:19,203
{\an8}lucharé por ti, y todos saben que soy así.
5
00:00:19,203 --> 00:00:23,483
- No es algo exclusivo de ella.
- Esta situación es entre él y Bonang.
6
00:00:23,483 --> 00:00:26,203
Eso no es así. No me digas eso.
7
00:00:26,203 --> 00:00:27,883
- ¿Por qué?
- Por tu amiga.
8
00:00:27,883 --> 00:00:30,523
Lo haría por todos mis amigos,
no es selectivo.
9
00:00:30,523 --> 00:00:33,883
- Bonang es tu amiga.
- Por ti o Zari, haría lo mismo.
10
00:00:33,883 --> 00:00:37,443
- No digas que cómo me pongo.
- Habla de Luis y Bonang.
11
00:00:37,443 --> 00:00:39,163
- Mentira.
- Luis y Bonang.
12
00:00:39,163 --> 00:00:42,283
{\an8}No entiendo cómo se siente Swanky.
13
00:00:42,283 --> 00:00:45,923
No es el Swanky que conozco.
Él es sensato, pero ahora mismo,
14
00:00:45,923 --> 00:00:48,083
siento que escucha para responder.
15
00:00:48,083 --> 00:00:49,843
Escucha para entender.
16
00:00:49,843 --> 00:00:52,323
Me pondría así por Khanyi si fuera ella.
17
00:00:52,323 --> 00:00:54,483
Ella lo sabe, y yo lo sé,
18
00:00:54,483 --> 00:00:56,843
pero en esta situación dice que...
19
00:00:56,843 --> 00:00:57,763
Te quiero.
20
00:00:57,763 --> 00:01:01,083
Swanky está de luto
por la pérdida de su mejor amiga.
21
00:01:01,603 --> 00:01:03,363
{\an8}Es un hombre que sufre.
22
00:01:03,363 --> 00:01:07,003
{\an8}Por eso siempre trae amigas diferentes.
23
00:01:07,003 --> 00:01:10,403
Cualquier cosa que parece
que le da un poco de lealtad,
24
00:01:10,403 --> 00:01:11,563
se aferra a ella.
25
00:01:11,563 --> 00:01:13,163
Se está recuperando.
26
00:01:13,163 --> 00:01:15,243
Estáis como una puta cabra.
27
00:01:15,243 --> 00:01:17,923
No te ofendas, no quería decir eso.
28
00:01:17,923 --> 00:01:20,723
Ponéis a parir a mi amiga delante de mí
29
00:01:20,723 --> 00:01:24,563
y esperáis que diga:
"Qué bien, qué bonito". Pues no.
30
00:01:25,163 --> 00:01:26,403
¿Estás bien?
31
00:01:26,403 --> 00:01:28,003
Sí. Gracias.
32
00:01:28,523 --> 00:01:31,123
- ¿Por qué?
- No me va pelear. Se notará.
33
00:01:31,123 --> 00:01:34,163
No tienes por qué hacerlo.
No has hecho nada.
34
00:01:34,163 --> 00:01:37,723
Pero pelearemos por ti
porque no has hecho nada.
35
00:01:38,363 --> 00:01:41,283
Y si sabes tu versión,
no tienes que explicarte.
36
00:01:41,283 --> 00:01:44,363
Ya te has disculpado una vez.
No sigas haciéndolo.
37
00:01:44,363 --> 00:01:46,323
Me siento aliviado,
38
00:01:46,323 --> 00:01:49,443
{\an8}porque puedo confirmar que no estoy loco,
39
00:01:49,443 --> 00:01:52,923
{\an8}y los demás entienden o ven
lo que intentaba decir.
40
00:01:52,923 --> 00:01:55,243
Me alegro de que haya salido el tema.
41
00:01:55,243 --> 00:01:57,043
- Estás bien, ¿verdad?
- Sí.
42
00:01:57,043 --> 00:01:59,043
Estoy bien, en serio.
43
00:01:59,043 --> 00:02:02,043
No te preocupes por él,
le grita a todo el mundo.
44
00:02:02,043 --> 00:02:03,163
Vale, genial.
45
00:02:03,683 --> 00:02:06,083
A ver... Estoy...
46
00:02:07,123 --> 00:02:09,843
Quiero el consejo de Khanyi.
Khanyi es sincera.
47
00:02:09,843 --> 00:02:13,163
Me dirá lo que hay. No se cortará un pelo.
48
00:02:13,763 --> 00:02:17,683
En mis dos últimos cumpleaños
49
00:02:17,683 --> 00:02:19,283
- he pedido una cosa.
- Sí.
50
00:02:19,283 --> 00:02:22,523
- Básicamente, quiero tener un hijo.
- ¿Un hijo?
51
00:02:23,563 --> 00:02:25,363
No estoy tan zumbada.
52
00:02:25,363 --> 00:02:26,763
No, contigo no.
53
00:02:27,323 --> 00:02:30,243
Me coge la mano
y se pone en modo incómodo.
54
00:02:30,763 --> 00:02:34,003
No quiero soltarlo
porque lo está pasando mal, pero...
55
00:02:34,523 --> 00:02:36,563
En el polo, Zari comentó
56
00:02:36,563 --> 00:02:39,723
que le interesaba
el tema de la subrogación.
57
00:02:40,523 --> 00:02:42,363
No quiero preguntárselo,
58
00:02:42,363 --> 00:02:46,643
pero ¿crees que es buena idea
que ella y yo investiguemos sobre el tema?
59
00:02:46,643 --> 00:02:48,963
Esto no existe en Namibia.
60
00:02:48,963 --> 00:02:51,043
Pueden pasar dos cosas.
61
00:02:51,043 --> 00:02:55,723
O Zari y yo nos informamos
sobre la gestación subrogada
62
00:02:55,723 --> 00:02:57,563
y los tenemos por separado.
63
00:02:57,563 --> 00:03:02,163
O Zari podría ser mi donante de óvulos
y yo, su donante de esperma.
64
00:03:02,163 --> 00:03:03,683
¿En qué está pensando?
65
00:03:04,723 --> 00:03:09,083
JÓVENES, FAMOSOS Y AFRICANOS
66
00:03:16,843 --> 00:03:20,563
No esperaba ser el único
que defendiera a Bonang en el evento,
67
00:03:21,363 --> 00:03:23,563
así que ayer fui a mi terapeuta
68
00:03:23,563 --> 00:03:28,483
y me aconsejó
que no confiara más en esas perras.
69
00:03:29,083 --> 00:03:31,323
¿Qué coño fue eso?
70
00:03:31,323 --> 00:03:36,643
Siento que intentaban amedrentarme,
pero no es tan fácil amedrentar a Swanky.
71
00:03:36,643 --> 00:03:38,723
Me llevé un chasco enorme.
72
00:03:38,723 --> 00:03:41,323
Para mí no tenía sentido,
73
00:03:42,003 --> 00:03:46,923
porque no puedes desvivirte así por Luis
74
00:03:47,563 --> 00:03:50,043
cuando no has oído la versión de Bonang.
75
00:03:50,683 --> 00:03:53,443
¿Escuchas una versión
y sacas una conclusión?
76
00:03:53,443 --> 00:03:55,323
Si Zari se hubiera enfadado,
77
00:03:55,323 --> 00:03:57,963
lo habría entendido,
porque estuvo en la cena.
78
00:03:57,963 --> 00:04:04,003
No veo ningún motivo
para que se tomaran así el anuncio.
79
00:04:04,003 --> 00:04:06,523
En plan, ¿qué tiene de malo?
80
00:04:06,523 --> 00:04:09,043
- ¿Es porque es Bonang?
- Es que...
81
00:04:10,283 --> 00:04:13,643
Todas las amigas
que ha traído Swanky al grupo
82
00:04:13,643 --> 00:04:15,283
solo aportan drama.
83
00:04:17,123 --> 00:04:20,323
Con Annie fue:
"La reina africana, la realeza".
84
00:04:20,323 --> 00:04:23,203
"Bonang, la reina de todo,
la reina de esto".
85
00:04:23,203 --> 00:04:26,283
Se empeñan
en que hay que ponerlas en un pedestal.
86
00:04:27,963 --> 00:04:31,723
Es raro que Swanky anunciara
que Bonang dejaba el grupo de Whatsapp.
87
00:04:31,723 --> 00:04:33,563
Los amigos van y vienen.
88
00:04:33,563 --> 00:04:37,403
Creo que intenta hacer que parezca
que nosotros somos los malos,
89
00:04:37,403 --> 00:04:40,283
lo cual muestra que ha elegido bando
90
00:04:40,283 --> 00:04:43,403
y que se aferra a él.
Pero yo creía que éramos amigos.
91
00:04:43,403 --> 00:04:44,883
Me sorprendió mucho.
92
00:04:44,883 --> 00:04:47,243
Ataca a todo su grupo de amigos
93
00:04:47,243 --> 00:04:50,163
por una película
que se ha montado en la cabeza
94
00:04:50,163 --> 00:04:51,923
- y se aferra a eso.
- Ya.
95
00:04:51,923 --> 00:04:53,203
No estuvimos en la cena.
96
00:04:53,203 --> 00:04:54,563
¿Por qué lo hablamos?
97
00:04:54,563 --> 00:04:59,483
Por todo lo que hablamos,
parece que Luis es un cerdo misógino.
98
00:04:59,483 --> 00:05:02,483
Es como si se negara
a oír la versión de Luis.
99
00:05:02,483 --> 00:05:06,203
Se aferra a una versión constantemente,
100
00:05:06,203 --> 00:05:07,763
y eso no es propio de él.
101
00:05:07,763 --> 00:05:10,043
No sé por qué se pone en ese plan.
102
00:05:10,043 --> 00:05:15,083
Yo creo que Swanky
está buscando una nueva Annie
103
00:05:15,723 --> 00:05:17,803
- y pensó que sería Bonang.
- Puede.
104
00:05:17,803 --> 00:05:19,563
- ¿Me entiendes?
- Sí.
105
00:05:19,563 --> 00:05:22,883
Adora a Bonang.
No le parece mal nada de lo que hace.
106
00:05:22,883 --> 00:05:24,963
Creo que está cegado por ella,
107
00:05:24,963 --> 00:05:28,883
pero entiendo lo que dices
de que busca una nueva mejor amiga.
108
00:05:28,883 --> 00:05:31,603
En su mente piensa: "Estoy solo otra vez".
109
00:05:31,603 --> 00:05:33,963
- Sí. No lo está.
- Nos tiene a todos.
110
00:05:33,963 --> 00:05:38,363
Se arriesga a perdernos
para que alguien ocupe el sitio de Annie.
111
00:05:39,283 --> 00:05:41,283
Se acerca el cumpleaños de Zari.
112
00:05:41,283 --> 00:05:44,123
Sé que habrá drama. No sé si iré.
113
00:05:44,123 --> 00:05:46,963
Ya no sé
si me hacen ilusión todas estas cosas.
114
00:05:46,963 --> 00:05:48,403
A mí para nada...
115
00:05:48,403 --> 00:05:51,043
¿Voy a comprarme ropa para irme pronto
116
00:05:51,043 --> 00:05:53,603
porque no quiero más movidas o...
117
00:05:53,603 --> 00:05:56,323
Te llamaré para ver cómo estás.
Si hay drama, avísame.
118
00:05:56,323 --> 00:05:59,163
No, tienes que venir.
Espero verte ahí, perra.
119
00:05:59,163 --> 00:06:00,163
Bueno...
120
00:06:01,763 --> 00:06:03,963
A ver cómo estoy cuando me despierte.
121
00:06:05,163 --> 00:06:07,483
Ya tengo una idea sobre si ir al cumple.
122
00:06:07,483 --> 00:06:10,603
Estoy harto de todas estas mierdas.
123
00:06:10,603 --> 00:06:13,003
Si vuelven a incitarme de nuevo,
124
00:06:13,003 --> 00:06:15,803
si vuelve a intentarlo uno solo,
125
00:06:15,803 --> 00:06:19,243
verán un lado mío
que no han visto jamás, lo juro.
126
00:06:34,443 --> 00:06:38,523
En este grupo,
hay mucho drama todo el tiempo.
127
00:06:38,523 --> 00:06:41,683
Hoy por fin quedaré con Fantana.
128
00:06:44,443 --> 00:06:48,803
Esta cita con Luis es muy incómoda
129
00:06:48,803 --> 00:06:51,243
{\an8}por todo el tema entre él y Bonang.
130
00:06:51,243 --> 00:06:54,123
Pero también quiero conocerlo
por mí misma.
131
00:06:54,123 --> 00:06:55,723
- Buenas.
- Hola.
132
00:06:56,803 --> 00:06:58,523
- ¿Cómo estás?
- Bien. ¿Y tú?
133
00:06:58,523 --> 00:07:00,323
- Estás muy guapa.
- Gracias.
134
00:07:00,323 --> 00:07:01,243
¿Qué es esto?
135
00:07:01,923 --> 00:07:03,203
¡Sorpresa!
136
00:07:04,243 --> 00:07:06,963
He decidido
dar una clase de baile, Kizomba,
137
00:07:06,963 --> 00:07:09,323
porque quiero ver si sabe moverse.
138
00:07:09,323 --> 00:07:11,683
¿Tienes caderas? Pues que no mientan.
139
00:07:11,683 --> 00:07:15,363
Mueve las caderas
a la de uno, dos, tres, cuatro, cinco...
140
00:07:15,363 --> 00:07:16,803
- Vaya tela.
- No.
141
00:07:16,803 --> 00:07:18,963
- Mis caderas mienten.
- Tranquila.
142
00:07:18,963 --> 00:07:20,123
No sé bailar.
143
00:07:20,123 --> 00:07:21,963
- Uno, dos...
- ¡Qué vergüenza!
144
00:07:23,603 --> 00:07:26,123
Chicos, es muy difícil.
145
00:07:26,123 --> 00:07:27,803
Esta mujer no sabe moverse.
146
00:07:27,803 --> 00:07:29,443
No es fácil.
147
00:07:31,083 --> 00:07:33,323
Dice que no sabe bailar y yo en plan...
148
00:07:34,203 --> 00:07:36,603
Sé hacer twerking, pero no sé bailar.
149
00:07:36,603 --> 00:07:40,563
Y luego, uno, dos, toque.
150
00:07:40,563 --> 00:07:42,963
- Uno, dos...
- Vale, esto sí me sale.
151
00:07:42,963 --> 00:07:44,803
Hago twerking más o menos,
152
00:07:44,803 --> 00:07:48,323
pero los demás estilos de baile,
soy incapaz.
153
00:07:48,323 --> 00:07:50,763
No va a suceder. Aunque lo intentaré.
154
00:07:51,483 --> 00:07:56,123
Tres, uno, dos, toque, y uno, dos, toque.
155
00:07:56,123 --> 00:07:58,763
Se mueve,
pero no se mueve al mismo tiempo.
156
00:07:58,763 --> 00:08:01,603
No sé cómo explicarlo. No entiendo nada.
157
00:08:01,603 --> 00:08:04,683
Tiene un culazo, pero no se mueve.
158
00:08:04,683 --> 00:08:07,963
El culo no se mueve, es como...
No tiene sentido.
159
00:08:08,643 --> 00:08:10,443
Venga ya, tíos.
160
00:08:13,323 --> 00:08:14,483
Esto es para ti.
161
00:08:15,163 --> 00:08:17,323
¿Qué tienes ahí? Quiero verlo.
162
00:08:18,723 --> 00:08:21,203
- Son para ti.
- Gracias. ¡Qué grande!
163
00:08:21,203 --> 00:08:22,163
¡Vale!
164
00:08:22,723 --> 00:08:23,643
Gracias.
165
00:08:23,643 --> 00:08:24,883
Qué grande.
166
00:08:24,883 --> 00:08:25,803
Me gusta.
167
00:08:25,803 --> 00:08:28,483
Está subiendo puestos.
168
00:08:29,123 --> 00:08:32,123
- Tengo una regla para hoy, solo una.
- ¿Cuál?
169
00:08:32,123 --> 00:08:34,123
Que no hablemos de nadie más.
170
00:08:35,483 --> 00:08:37,083
- Solo de nosotros.
- Vale.
171
00:08:37,803 --> 00:08:39,643
- ¿Por?
- Esto es para nosotros.
172
00:08:39,643 --> 00:08:40,763
Es para ti.
173
00:08:40,763 --> 00:08:45,203
Dices que no quieres hablar
de lo que pasó y de lo que pasa.
174
00:08:45,803 --> 00:08:47,683
Con lo que ha pasado,
175
00:08:47,683 --> 00:08:50,723
me alegro de lo que pasó la otra noche,
176
00:08:50,723 --> 00:08:53,083
porque creía que se me iba la olla.
177
00:08:53,083 --> 00:08:56,963
Me alegro de que todos lo vierais
desde mi punto de vista
178
00:08:56,963 --> 00:09:01,243
y de haberlo sacado,
y ya estoy listo para seguir adelante.
179
00:09:01,243 --> 00:09:05,843
Hablé con Swanky sobre salir contigo
180
00:09:05,843 --> 00:09:07,043
- en una cita.
- Vale.
181
00:09:07,043 --> 00:09:10,123
Y, al fin y al cabo,
puedo tomar mis decisiones.
182
00:09:10,123 --> 00:09:11,803
Pero, como son mis amigos,
183
00:09:11,803 --> 00:09:15,243
no quiero que parezca que les engaño.
184
00:09:15,843 --> 00:09:17,963
A ver, en lo que respecta a Swanky,
185
00:09:18,963 --> 00:09:20,723
creo que debo hablar con él.
186
00:09:20,723 --> 00:09:23,563
- Sí, exacto.
- Porque, para mí,
187
00:09:23,563 --> 00:09:27,963
me ha invitado dos veces a sus eventos
y las dos veces estaba en plan...
188
00:09:28,683 --> 00:09:31,043
- ¿Me explico?
- A Swanky le caes bien.
189
00:09:31,043 --> 00:09:34,323
Pero tienes
que sentarte con él y explicárselo
190
00:09:34,323 --> 00:09:35,723
para seguir adelante.
191
00:09:35,723 --> 00:09:39,523
En cuanto a Bonang,
no conozco la situación, no sé.
192
00:09:39,523 --> 00:09:41,523
- ¡Yo qué sé ya! Vale.
- Ya.
193
00:09:42,043 --> 00:09:44,803
Quedaré con Swanky y a ver qué pasa.
194
00:09:45,403 --> 00:09:46,643
Antes de entrar,
195
00:09:47,323 --> 00:09:49,163
gracias por quedar conmigo.
196
00:09:49,683 --> 00:09:51,043
Te lo agradezco.
197
00:09:51,883 --> 00:09:53,483
Gracias por bailar conmigo.
198
00:09:54,283 --> 00:09:56,243
- Sé que no bailas.
- ¡Qué fuerte!
199
00:09:56,243 --> 00:09:59,123
- Sé que no bailas, así que gracias.
- Ya.
200
00:09:59,123 --> 00:10:03,203
Te lo agradezco y espero
que tengamos otra cita pronto.
201
00:10:03,963 --> 00:10:06,963
Me he acercado, le he pedido una cita
202
00:10:06,963 --> 00:10:09,363
y quiero ver si ella siente lo mismo.
203
00:10:09,363 --> 00:10:12,403
Yo me siento así,
pero quiero ver si ella está igual.
204
00:10:12,403 --> 00:10:13,643
Ahora es cosa suya.
205
00:10:20,643 --> 00:10:23,043
Todos saben que me gusta un buen traje.
206
00:10:23,043 --> 00:10:27,723
Me gusta que mis trajes
me queden como un guante.
207
00:10:27,723 --> 00:10:30,403
- Andile, gracias.
- Te lo agradezco mucho.
208
00:10:30,403 --> 00:10:33,883
- Disfrútalo y nos vemos pronto.
- Seguro.
209
00:10:36,003 --> 00:10:39,883
Solo le cuento a Naked
mis pensamientos y sentimientos.
210
00:10:39,883 --> 00:10:43,603
Significamos muchas cosas
el uno para el otro y, a veces,
211
00:10:43,603 --> 00:10:46,283
{\an8}incluso somos un hombro donde relajarse.
212
00:10:47,123 --> 00:10:48,363
- ¡Hola!
- Hola, tío.
213
00:10:48,363 --> 00:10:49,843
- ¿Qué tal?
- ¿Bien?
214
00:10:49,843 --> 00:10:50,803
Muy bien.
215
00:10:50,803 --> 00:10:56,563
Han pasado muchas cosas
para reflexionar en los últimos meses,
216
00:10:56,563 --> 00:10:59,563
pero, sobre todo, mi ruptura con Zari.
217
00:10:59,563 --> 00:11:02,563
¿Quién ha dejado a quién?
Y dime la verdad.
218
00:11:04,563 --> 00:11:08,083
Hemos tenido un entendimiento amistoso
219
00:11:08,083 --> 00:11:12,563
y nos separamos debido a las presiones
de quiénes somos y dónde estamos
220
00:11:12,563 --> 00:11:14,483
y de otros allegados.
221
00:11:14,483 --> 00:11:18,363
Básicamente, si lo traduzco a isiZulu,
222
00:11:18,363 --> 00:11:19,563
ella te ha dejado.
223
00:11:22,843 --> 00:11:24,283
Sí, eso es lo que pasa.
224
00:11:25,163 --> 00:11:26,363
Te lo mereces.
225
00:11:26,363 --> 00:11:28,443
- Me ha dejado. No funcionó.
- ¡No!
226
00:11:28,443 --> 00:11:31,883
- Pero el rechazo te sienta bien.
- ¿Qué?
227
00:11:31,883 --> 00:11:32,883
¡Ya me conoces!
228
00:11:34,403 --> 00:11:38,443
Zari me ha ayudado a aclararme y he visto
229
00:11:38,443 --> 00:11:42,283
que solo era un peón
en su jueguecito con Dia.
230
00:11:42,803 --> 00:11:46,643
Estoy triste y me duele
haber sido parte de un juego.
231
00:11:46,643 --> 00:11:48,043
Para mí era real.
232
00:11:48,043 --> 00:11:50,603
Al no haber funcionado, me he dado cuenta
233
00:11:50,603 --> 00:11:52,403
de que quería que funcionara.
234
00:11:52,883 --> 00:11:56,203
Si es lo que quería
y me ha dolido que no cuajara,
235
00:11:56,203 --> 00:11:57,963
es que estoy listo, ¿no?
236
00:11:57,963 --> 00:11:59,923
Quiero que te cures antes.
237
00:11:59,923 --> 00:12:03,763
No puedes pasar
de la curación a otra relación.
238
00:12:03,763 --> 00:12:05,283
No nos curamos, follamos.
239
00:12:05,283 --> 00:12:07,283
Te prefiero en la calle.
240
00:12:07,283 --> 00:12:11,123
Estoy listo para volver a tener pareja.
241
00:12:11,123 --> 00:12:13,523
Me ha costado tres años llegar aquí.
242
00:12:13,523 --> 00:12:16,123
Siento que estoy estancado en un sitio
243
00:12:16,123 --> 00:12:19,003
y todas mis ex
avanzan y encuentran el amor,
244
00:12:19,003 --> 00:12:21,203
así que el problema soy yo.
245
00:12:21,203 --> 00:12:23,963
{\an8}Andile siente algo de presión.
246
00:12:23,963 --> 00:12:26,283
Y, a ver, tiene cuatro hijos.
247
00:12:26,803 --> 00:12:28,483
Sus hijas se hacen mayores
248
00:12:28,483 --> 00:12:32,523
y necesitan ver
algo de estabilidad en su vida.
249
00:12:32,523 --> 00:12:36,243
Tiene que ser
un modelo a seguir para ellas.
250
00:12:36,243 --> 00:12:39,123
Así que creo
que por fin está viendo la luz.
251
00:12:39,123 --> 00:12:41,723
Mira mi historial. ¿Dónde están todas?
252
00:12:41,723 --> 00:12:44,003
Felizmente casadas y enamoradas.
253
00:12:44,003 --> 00:12:47,523
Vi a algunas de tus guarrillas
en el club la semana pasada.
254
00:12:47,523 --> 00:12:48,683
No las llames así.
255
00:12:49,723 --> 00:12:51,643
Esto es por el amor.
256
00:12:51,643 --> 00:12:53,843
Ahora hasta tienes sentido de...
257
00:12:53,843 --> 00:12:56,123
No quiero que las llames guarrillas.
258
00:12:56,123 --> 00:12:58,003
"No puedes...". No están aquí.
259
00:12:58,843 --> 00:13:01,363
- Ni en su ausencia, cabrón.
- No, vamos.
260
00:13:01,363 --> 00:13:03,563
- Pero puedes llamarme cabrón.
- Sí.
261
00:13:04,763 --> 00:13:08,523
Al alejarme de aquí,
en cada habitación en la que entre,
262
00:13:08,523 --> 00:13:12,083
entraré con la voluntad de que me amen,
263
00:13:12,563 --> 00:13:15,083
porque ese es el primer paso para amar.
264
00:13:22,803 --> 00:13:27,083
Uno de los mayores obstáculos
en mi camino hacia el amor
265
00:13:27,843 --> 00:13:30,923
son las dos hermosas madres de mis hijos.
266
00:13:31,523 --> 00:13:33,923
Una es prácticamente mi mejor amiga
267
00:13:33,923 --> 00:13:40,563
y con la otra hay
complicaciones sin resolver y sin aclarar.
268
00:13:42,123 --> 00:13:44,683
Por eso he invitado a comer a los Idibia.
269
00:13:44,683 --> 00:13:45,963
¡Hola, familia!
270
00:13:45,963 --> 00:13:48,163
¡Hola! ¡El ligón de Sandton City!
271
00:13:48,163 --> 00:13:50,723
Me identifico con su viaje amoroso
272
00:13:50,723 --> 00:13:53,683
y hay muchas similitudes entre su relación
273
00:13:54,763 --> 00:13:56,363
y la mía y con Sebabatso.
274
00:13:58,163 --> 00:14:02,363
Sebabatso es
una de las dos madres de mis hijos.
275
00:14:02,363 --> 00:14:05,163
Ella y yo tenemos dos hijos juntos.
276
00:14:05,163 --> 00:14:06,163
Hola.
277
00:14:06,723 --> 00:14:08,043
¡Hola!
278
00:14:08,043 --> 00:14:09,123
Seba.
279
00:14:09,123 --> 00:14:12,323
Salir con Andile fue turbulento.
280
00:14:12,323 --> 00:14:14,963
Fue lo peor, pero cuando estamos juntos,
281
00:14:14,963 --> 00:14:17,603
{\an8}es como si el mundo se detuviera.
282
00:14:17,603 --> 00:14:21,803
Sebabatso y yo cortamos
hace casi tres años.
283
00:14:21,803 --> 00:14:25,203
Salimos con otras personas,
incluso nos casamos,
284
00:14:25,203 --> 00:14:28,403
pero al final
siempre acabamos volviendo juntos,
285
00:14:28,923 --> 00:14:30,483
igual que los Idibia.
286
00:14:30,483 --> 00:14:32,883
- Me alegro de verte.
- Igualmente.
287
00:14:32,883 --> 00:14:35,763
- ¿Qué tal los peques?
- El pequeño ya anda.
288
00:14:35,763 --> 00:14:37,283
Tiene carácter.
289
00:14:37,963 --> 00:14:39,723
Y, sí...
290
00:14:41,523 --> 00:14:43,883
¡Vaya! Andile y Sebabatso,
291
00:14:43,883 --> 00:14:48,163
{\an8}su lenguaje corporal refleja
muchas energías diferentes.
292
00:14:49,043 --> 00:14:51,283
Veo química entre ellos.
293
00:14:51,283 --> 00:14:53,683
{\an8}Os digo que la veo.
294
00:14:53,683 --> 00:14:56,523
No sé cómo lo hace, pero me encanta.
295
00:14:56,523 --> 00:14:59,923
Os veo muy bien.
296
00:14:59,923 --> 00:15:01,403
No es siempre así.
297
00:15:01,403 --> 00:15:03,843
- No digas eso.
- No lo creo.
298
00:15:03,843 --> 00:15:06,563
Es imposible
que haya pasado por casualidad.
299
00:15:06,563 --> 00:15:10,763
- Lo que os une...
- Sí.
300
00:15:10,763 --> 00:15:12,963
Son los bebés. Dos niños.
301
00:15:12,963 --> 00:15:16,483
Hay muchísima química entre Andile y yo.
302
00:15:16,483 --> 00:15:19,443
Hemos intentado negarlo,
pero siempre vuelve.
303
00:15:19,443 --> 00:15:20,923
Nos alcanza.
304
00:15:20,923 --> 00:15:25,603
Cuando encontremos el punto
de ver si solo somos ex
305
00:15:25,603 --> 00:15:28,683
que crían a sus hijos como amigos,
será más fácil.
306
00:15:28,683 --> 00:15:31,683
¿Ha sido un rollo vuestra vuelta?
307
00:15:31,683 --> 00:15:33,683
Nosotros nos hemos enrollado.
308
00:15:33,683 --> 00:15:35,243
Vivimos juntos dos años.
309
00:15:35,243 --> 00:15:36,643
Me he enrollado con él.
310
00:15:36,643 --> 00:15:38,123
Nosotros no.
311
00:15:38,123 --> 00:15:40,723
Lo dejamos, quedamos y nos liamos.
312
00:15:40,723 --> 00:15:41,883
Y lo vuelvo a ver.
313
00:15:41,883 --> 00:15:44,963
¿Sabes? Le da palo, pero sí.
314
00:15:44,963 --> 00:15:48,923
Llevamos dejándolo
y volviendo unos 20 años.
315
00:15:48,923 --> 00:15:52,083
Creo que gran parte
de lo que somos sigue en el aire.
316
00:15:52,083 --> 00:15:53,883
Cada vez que nos vemos,
317
00:15:53,883 --> 00:15:57,763
casi nos acordamos
de lo que podría haber sido.
318
00:15:57,763 --> 00:16:00,403
¿Cómo supiste que ella es la indicada?
319
00:16:00,403 --> 00:16:04,043
¿Cómo supiste
que no puedes dejar lo que es tuyo?
320
00:16:06,323 --> 00:16:09,723
Creo que fue
cuando compré mi primera casa,
321
00:16:09,723 --> 00:16:12,203
cuando compré mi primera casa en Lagos.
322
00:16:12,803 --> 00:16:15,043
Y me dio por pensar:
323
00:16:15,043 --> 00:16:17,483
"Vaya, este sitio es enorme".
324
00:16:18,003 --> 00:16:19,083
Y ahí fue...
325
00:16:19,083 --> 00:16:21,003
No puse muebles, nada.
326
00:16:21,523 --> 00:16:22,683
Solo la llamé.
327
00:16:25,283 --> 00:16:29,803
Eso me dejó todo loco porque pensé:
328
00:16:29,803 --> 00:16:31,763
"Estoy construyendo una casa,
329
00:16:31,763 --> 00:16:35,203
y voy a entrar en esa casa solo".
330
00:16:37,243 --> 00:16:39,843
¿Espero a que me golpee la realidad
331
00:16:39,843 --> 00:16:42,203
o aprendo de los que ya lo han vivido?
332
00:16:42,923 --> 00:16:46,203
Está claro que tenemos
una asignatura pendiente,
333
00:16:46,203 --> 00:16:47,523
él y yo.
334
00:16:54,363 --> 00:16:56,563
Khanyi ha querido que quedemos.
335
00:16:56,563 --> 00:16:59,123
Debido a nuestro pasado,
no confío en ella,
336
00:16:59,123 --> 00:17:01,683
así que lo que quiera decirme,
337
00:17:01,683 --> 00:17:03,603
{\an8}lo cogeré con pinzas.
338
00:17:04,603 --> 00:17:05,883
{\an8}Otro problema más.
339
00:17:06,563 --> 00:17:09,403
- ¡Holita!
- Hola.
340
00:17:09,403 --> 00:17:15,323
No sé por qué a Luis le fue tan fácil
decirme lo que me dijo.
341
00:17:15,843 --> 00:17:20,243
Pero solo soy la mensajera,
así que transmitiré el mensaje.
342
00:17:21,763 --> 00:17:23,683
- Tengo una petición...
- Vale.
343
00:17:23,683 --> 00:17:24,883
...para ti.
344
00:17:25,403 --> 00:17:30,243
Luis siempre ha querido
tener un hijo por su cumpleaños.
345
00:17:31,403 --> 00:17:32,923
Su propuesta es...
346
00:17:34,083 --> 00:17:38,323
Quiere venir y pedirte que...
347
00:17:39,883 --> 00:17:41,683
¿Tenga a su hijo?
348
00:17:41,683 --> 00:17:44,203
Una gestación subrogada,
así que ponéis vuestros...
349
00:17:45,923 --> 00:17:47,563
- juntos.
- ¿Mis óvulos?
350
00:17:48,603 --> 00:17:51,243
¿Luis quiere tener un bebé conmigo?
351
00:17:52,123 --> 00:17:54,003
No, lo siento, no puedo.
352
00:17:54,923 --> 00:17:57,683
Solo pretendo saber si puede...
353
00:17:59,683 --> 00:18:00,563
intentarlo.
354
00:18:01,603 --> 00:18:03,763
Quizá sea en tu cumple. Ten cuidado.
355
00:18:03,763 --> 00:18:06,763
¿Y mi novio? También quiere tener hijos.
356
00:18:06,763 --> 00:18:10,283
Zari, ya te he dicho
que dejes a los ugandeses.
357
00:18:10,283 --> 00:18:12,643
- ¡Por Dios!
- Te causa problemas.
358
00:18:12,643 --> 00:18:14,363
Luis, me parto.
359
00:18:14,363 --> 00:18:16,323
Me has decepcionado un poco.
360
00:18:16,323 --> 00:18:19,043
Deberías verme en alta estima,
361
00:18:19,043 --> 00:18:22,683
no como una máquina
de hacer bebés solo porque pueda.
362
00:18:22,683 --> 00:18:23,803
¡Tío!
363
00:18:29,843 --> 00:18:32,923
Si voy a tener algo con Sebabatso,
364
00:18:32,923 --> 00:18:34,763
tendré que revisar mi pasado
365
00:18:34,763 --> 00:18:38,323
para que las dos madres
de mis hijos hagan una tregua.
366
00:18:38,963 --> 00:18:41,083
Por eso he quedado con Rosette.
367
00:18:43,443 --> 00:18:46,803
Rosette es la primera madre de mis hijos.
368
00:18:46,803 --> 00:18:52,603
Salimos antes de salir
con Sebabatso por segunda vez.
369
00:18:54,203 --> 00:18:57,323
Rosette y yo tuvimos una relación
y tuvimos hijos.
370
00:18:58,363 --> 00:19:02,563
{\an8}Andile y yo estuvimos juntos
cuatro años, creo,
371
00:19:02,563 --> 00:19:07,083
antes de tener
a nuestra primera hija, Gabrielle.
372
00:19:07,683 --> 00:19:11,123
Tuvimos buenos momentos,
pero los malos fueron muy malos.
373
00:19:11,123 --> 00:19:13,843
Tuvimos una relación muy tóxica.
374
00:19:13,843 --> 00:19:16,483
Recuerdo que intentamos tener un hijo
375
00:19:16,483 --> 00:19:19,043
y cuando lo tuvimos, todo se desmoronó,
376
00:19:19,043 --> 00:19:21,243
mucho más que antes.
377
00:19:21,243 --> 00:19:24,883
Fue muy profundo, muy emotivo.
378
00:19:26,123 --> 00:19:27,163
Muy emotivo.
379
00:19:29,163 --> 00:19:30,883
Llegó mi embarazo.
380
00:19:32,203 --> 00:19:33,483
Tuve a Gabrielle.
381
00:19:34,123 --> 00:19:36,283
Él estuvo presente algunos ratos.
382
00:19:36,963 --> 00:19:39,443
Sentía que iba a tener un bebé sola.
383
00:19:39,963 --> 00:19:44,163
Y tener este hijo,
no sé qué pensábamos, pero...
384
00:19:45,603 --> 00:19:47,883
Pensábamos que era una buena idea.
385
00:19:47,883 --> 00:19:50,723
Lo dejamos. Teníamos unos hijos preciosos,
386
00:19:50,723 --> 00:19:54,323
pero encontramos la forma de volver
387
00:19:54,323 --> 00:19:56,603
como buenos amigos.
388
00:19:57,203 --> 00:20:00,883
Mi relación con Andile ahora es muy buena.
389
00:20:00,883 --> 00:20:04,883
Es un padre increíble.
Es genial con los niños.
390
00:20:04,883 --> 00:20:07,723
- Hola.
- Cielo, fíjate, reluciente.
391
00:20:08,563 --> 00:20:10,243
Hola. Estás preciosa.
392
00:20:10,243 --> 00:20:12,203
- ¿Te gusta mi maquillaje?
- Sí.
393
00:20:12,723 --> 00:20:15,243
Estoy estupenda, pero no me busques.
394
00:20:15,243 --> 00:20:16,323
Aléjate.
395
00:20:17,563 --> 00:20:19,843
Andile sigue siendo un partidazo.
396
00:20:19,843 --> 00:20:22,363
Nos complementamos. Podría funcionar.
397
00:20:22,363 --> 00:20:24,843
- ¿Sales con alguien?
- No salimos,
398
00:20:24,843 --> 00:20:26,563
probamos a ver qué pasa.
399
00:20:26,563 --> 00:20:29,923
- ¿Qué significa eso?
- Que no salgo con nadie.
400
00:20:30,523 --> 00:20:32,883
- ¿Y qué haces?
- Intento atraparte.
401
00:20:34,723 --> 00:20:37,083
- ¿Te lo imaginas?
- ¿No quieres?
402
00:20:37,083 --> 00:20:39,163
Está en plan: "Nunca más".
403
00:20:39,723 --> 00:20:40,963
Le daré una poción.
404
00:20:43,403 --> 00:20:47,003
Mi relación contigo
amenaza a todas con las que salgo,
405
00:20:47,003 --> 00:20:49,363
- y todas piensan...
- ¿Hasta Sebabatso?
406
00:20:51,003 --> 00:20:53,403
Fue la última, a menos que haya otra
407
00:20:53,403 --> 00:20:55,243
que yo no conozco.
408
00:20:55,243 --> 00:20:57,323
Cuando Sebabatso volvió a mi vida,
409
00:20:57,323 --> 00:21:00,723
todos la querían y la aceptaban,
incluida Rosette.
410
00:21:00,723 --> 00:21:04,523
Pero, en algún momento, Seba cambió.
411
00:21:04,523 --> 00:21:08,443
A las chicas con las que sale
no les gusta nuestra amistad.
412
00:21:08,443 --> 00:21:10,243
Somos demasiado íntimos.
413
00:21:10,243 --> 00:21:11,683
Les incomoda.
414
00:21:11,683 --> 00:21:15,243
Seba también dijo que no tenemos límites.
415
00:21:15,243 --> 00:21:18,483
No traga del todo a Rosette,
416
00:21:18,483 --> 00:21:20,923
algo que Rosette no se tomó muy bien.
417
00:21:21,563 --> 00:21:24,563
No sé qué límites hay, pero es así.
418
00:21:24,563 --> 00:21:27,163
No podemos cambiar.
No sé qué hay que cambiar
419
00:21:27,163 --> 00:21:30,323
porque no sabemos qué hacemos.
Es lo normal.
420
00:21:30,323 --> 00:21:34,043
- Habría que solucionarlo.
- ¿Lo has intentado?
421
00:21:34,043 --> 00:21:36,963
- ¿Estarías dispuesta?
- ¿A quedar con ella?
422
00:21:36,963 --> 00:21:39,723
Para que vea cómo estamos.
423
00:21:40,363 --> 00:21:41,363
Supongo.
424
00:21:43,043 --> 00:21:44,363
No me importa.
425
00:21:44,363 --> 00:21:47,443
Tampoco es que me entusiasme
426
00:21:48,003 --> 00:21:50,323
y no la animaría a volver con Andile.
427
00:21:50,323 --> 00:21:52,123
Prefiero que esté con otra.
428
00:22:04,203 --> 00:22:07,963
Ha llegado el día.
Hoy es mi fiesta de cumpleaños.
429
00:22:12,723 --> 00:22:15,203
¿Qué es un cumpleaños si eres africano
430
00:22:15,203 --> 00:22:17,843
y no muestras África?
431
00:22:22,803 --> 00:22:26,763
Después de la fiesta de la ginebra,
la cosa estaba incómoda y tensa.
432
00:22:26,763 --> 00:22:28,803
No sé qué esperar.
433
00:22:30,363 --> 00:22:32,443
Preferiría no estar en esta fiesta.
434
00:22:32,443 --> 00:22:35,803
Hace tiempo que no los veo,
pero Andile me ha invitado.
435
00:22:35,803 --> 00:22:38,363
- Hola.
- Anda, hola.
436
00:22:38,363 --> 00:22:41,043
- Ha venido Rosette.
- Ya.
437
00:22:41,043 --> 00:22:45,603
- ¿La has invitado...
- He invitado a Andile, no a ella.
438
00:22:45,603 --> 00:22:46,963
¿Han vuelto?
439
00:22:48,123 --> 00:22:48,963
No lo sé.
440
00:22:52,643 --> 00:22:53,843
Me cago en la leche.
441
00:22:55,443 --> 00:22:58,363
Seré sincero,
estoy nervioso por lo de hoy,
442
00:22:58,363 --> 00:23:00,843
porque en mi empeño por conseguir
443
00:23:00,843 --> 00:23:03,923
que las dos madres
de mis hijos se lleven bien,
444
00:23:03,923 --> 00:23:08,083
las he invitado
a la fiesta de cumpleaños de Zari,
445
00:23:08,603 --> 00:23:10,963
y podría ser contraproducente para mí,
446
00:23:10,963 --> 00:23:13,243
porque conozco a mis amigos
447
00:23:13,243 --> 00:23:16,323
y a veces son como una manada de hienas.
448
00:23:16,843 --> 00:23:20,203
No quiero drama, chicos, hoy no.
449
00:23:20,723 --> 00:23:21,923
- Aloha.
- Hola, papá.
450
00:23:21,923 --> 00:23:23,083
¿Un abrazo?
451
00:23:24,443 --> 00:23:26,763
- Qué guapa.
- Gracias.
452
00:23:26,763 --> 00:23:31,643
Enseguida noto que la sala suspira.
453
00:23:32,243 --> 00:23:33,203
Mira qué tipazo.
454
00:23:35,163 --> 00:23:36,723
Todos esperan drama.
455
00:23:37,243 --> 00:23:39,363
Pero no se lo daremos esta noche.
456
00:23:39,363 --> 00:23:41,843
Vamos a ser una gran familia.
457
00:23:41,843 --> 00:23:42,803
¡Hala!
458
00:23:43,963 --> 00:23:47,603
El estilo de crianza de Rosette
y Andile me parece muy raro.
459
00:23:47,603 --> 00:23:51,643
Su relación es entre padres e hijos.
460
00:23:51,643 --> 00:23:55,163
Es como si lidiaran
con su propia relación a la vez.
461
00:23:55,923 --> 00:24:00,443
Andile y yo somos muy juguetones,
pero no es un juego incómodo.
462
00:24:00,443 --> 00:24:02,203
¿Te vas a sentar tan lejos?
463
00:24:02,203 --> 00:24:04,003
- Iba a ponerme...
- ¿De qué?
464
00:24:05,443 --> 00:24:08,643
- Perdón. Pensé que te sentarías aquí.
- Qué borde.
465
00:24:08,643 --> 00:24:09,563
¿Por aquí?
466
00:24:09,563 --> 00:24:12,203
- Aquí estoy bien, muchas gracias.
- Vale.
467
00:24:12,843 --> 00:24:13,723
No pasa nada.
468
00:24:15,683 --> 00:24:17,043
Amiga, que bonito todo.
469
00:24:17,803 --> 00:24:20,363
- Hala.
- ¡Vaya tela!
470
00:24:33,683 --> 00:24:36,803
Estoy deseando ver
a todos los que no he visto.
471
00:24:36,803 --> 00:24:39,483
La última vez fue en la fiesta de Andile,
472
00:24:39,483 --> 00:24:40,963
así que será emocionante.
473
00:24:40,963 --> 00:24:43,203
Y estoy un poco nerviosa,
474
00:24:43,203 --> 00:24:46,643
pero espero
que no vuelen copas ni nada así.
475
00:24:46,643 --> 00:24:47,563
Esto promete.
476
00:24:53,003 --> 00:24:54,803
Adivinad quién ha llegado.
477
00:24:54,803 --> 00:24:55,963
¡Seba!
478
00:25:00,243 --> 00:25:01,483
Vaya, vaya.
479
00:25:01,483 --> 00:25:03,403
- Hola a todos.
- Hola.
480
00:25:04,283 --> 00:25:05,963
- ¿Cómo estás?
- Bien.
481
00:25:08,403 --> 00:25:09,243
Para ya.
482
00:25:09,843 --> 00:25:12,083
¿No hacía frío hace unos minutos?
483
00:25:12,083 --> 00:25:14,443
Ahora hace calor. ¿Por qué?
484
00:25:14,443 --> 00:25:17,083
Vale, esto es incómodo.
485
00:25:17,083 --> 00:25:20,123
Andile no me dijo
que había invitado a Seba.
486
00:25:20,123 --> 00:25:23,963
Llevo un año sin verla, y aquí está.
487
00:25:24,963 --> 00:25:26,283
- Hola.
- ¿Qué tal?
488
00:25:26,283 --> 00:25:27,763
- Bien.
- ¿Y tú?
489
00:25:27,763 --> 00:25:29,563
- Bien. ¿Tú?
- Genial.
490
00:25:30,243 --> 00:25:33,043
No me sorprende que Rosette me abrazara.
491
00:25:33,043 --> 00:25:36,603
Nos saludamos,
pero no vamos por los mismos sitios.
492
00:25:37,203 --> 00:25:40,843
No puedo fingir, pero al menos...
Vi que Andile me miraba,
493
00:25:40,843 --> 00:25:43,923
así que dije:
"Vale, venga. Dale un abrazo".
494
00:25:44,443 --> 00:25:48,243
Seba, hay un asiento al lado de Khanyi.
495
00:25:48,243 --> 00:25:50,403
- ¿A tu lado no?
- No, justo ahí.
496
00:25:51,043 --> 00:25:52,803
Vale. No pasa nada.
497
00:25:52,803 --> 00:25:54,483
Gracias por indicarme.
498
00:25:55,643 --> 00:25:56,923
¿Me dice dónde sentarme?
499
00:25:56,923 --> 00:25:59,763
Qué raro. No conozco a nadie.
500
00:25:59,763 --> 00:26:01,723
¿Quién va a sentarse a mi lado?
501
00:26:01,723 --> 00:26:02,923
Qué movida.
502
00:26:04,003 --> 00:26:05,563
Ya estaba cabreada.
503
00:26:06,443 --> 00:26:08,443
Es una noche delicada para mí.
504
00:26:08,443 --> 00:26:13,603
Intento colocarnos a Sebabatso,
a Rosette y a mí de forma estratégica
505
00:26:13,603 --> 00:26:17,203
para que no tengamos
conversaciones incómodas
506
00:26:17,203 --> 00:26:18,483
delante de la gente.
507
00:26:18,963 --> 00:26:20,163
¿Os conocéis?
508
00:26:20,163 --> 00:26:24,043
Para empezar, las dos somos
madres de los hijos de ese de ahí.
509
00:26:24,043 --> 00:26:26,683
- ¿En serio?
- ¿No ves que tiene el mismo gusto?
510
00:26:27,203 --> 00:26:28,243
Vale.
511
00:26:28,843 --> 00:26:32,763
Nunca he ido a una fiesta con dos madres
y el padre de sus hijos,
512
00:26:32,763 --> 00:26:34,723
así que me resultó incómodo.
513
00:26:34,723 --> 00:26:37,563
¿Sabes que nos llevábamos bien?
514
00:26:37,563 --> 00:26:41,843
Cuando empezaron a salir,
éramos casi como mejores amigas.
515
00:26:41,843 --> 00:26:43,043
No pasaba nada.
516
00:26:43,043 --> 00:26:46,003
Con el paso del tiempo,
te fuiste separando.
517
00:26:46,803 --> 00:26:48,523
No creo que yo me separara.
518
00:26:48,523 --> 00:26:51,443
Qué va.
Es que no entendía bien lo que pasaba.
519
00:26:51,443 --> 00:26:54,483
No te sentías cómoda
con mi relación con Andile.
520
00:26:55,483 --> 00:26:57,923
Mira, nos llevábamos bien.
521
00:26:57,923 --> 00:27:03,883
El mayor límite que Rosette cruzó
fue no saber cuándo parar.
522
00:27:03,883 --> 00:27:08,323
No me gustaba cómo eres
sabiendo que estás casada y eres madre.
523
00:27:08,323 --> 00:27:10,683
No estoy casada. ¿Con quién?
524
00:27:10,683 --> 00:27:12,923
"Alguien que estaba casada".
525
00:27:14,043 --> 00:27:16,723
Si eres una mujer y estás con alguien,
526
00:27:16,723 --> 00:27:19,243
no le pides a otro
que haga cosas en tu casa
527
00:27:19,243 --> 00:27:22,723
y menos si él está con otra persona.
528
00:27:22,723 --> 00:27:25,443
Como amiga, deberías conocer tus límites.
529
00:27:25,443 --> 00:27:27,803
Andile siempre ha sido mi apoyo.
530
00:27:27,803 --> 00:27:30,763
En cualquier relación,
en todo lo que he hecho,
531
00:27:30,763 --> 00:27:32,043
siempre está ahí.
532
00:27:32,043 --> 00:27:35,683
Cada vez que no puedo hacer algo
y viene a ayudarme...
533
00:27:37,443 --> 00:27:43,443
Parecía que,
como íbamos en serio, debías intervenir.
534
00:27:43,443 --> 00:27:45,643
¿Por qué? ¿Debía ser un rollo
535
00:27:45,643 --> 00:27:49,003
y, como era serio, tenías que...
536
00:27:49,003 --> 00:27:50,763
¿Por eso tuviste un hijo?
537
00:27:50,763 --> 00:27:53,403
¿Porque parecía que pensabas
que era un rollo?
538
00:27:54,563 --> 00:27:55,603
¡Dios!
539
00:27:55,603 --> 00:27:58,163
¡Ostras! Menudo jaleo.
540
00:27:58,163 --> 00:27:59,843
- ¿Que si por eso lo tuve?
- Sí.
541
00:27:59,843 --> 00:28:01,283
¿Por eso lo tuviste tú?
542
00:28:01,283 --> 00:28:05,163
Guapita, mi situación
duró mucho más que la tuya.
543
00:28:05,163 --> 00:28:07,603
Eso no importa. Tú estabas con otro.
544
00:28:07,603 --> 00:28:11,643
Me sorprende que Rosette no vea
en qué se equivocó,
545
00:28:11,643 --> 00:28:13,443
porque es adulta.
546
00:28:13,443 --> 00:28:16,723
Ha estado casada,
debería saber cuáles son los límites.
547
00:28:16,723 --> 00:28:19,643
Cuando empezaste a ver
que íbamos en serio,
548
00:28:19,643 --> 00:28:22,243
- quisiste...
- ¿Cómo de en serio?
549
00:28:22,243 --> 00:28:23,603
Vivíamos juntos.
550
00:28:23,603 --> 00:28:26,123
Estabas divorciada. No tenías adónde ir.
551
00:28:26,123 --> 00:28:29,803
No necesitaba mudarme.
Andile me hizo mudarme a su casa.
552
00:28:29,803 --> 00:28:31,443
Yo vivía en Sunninghill.
553
00:28:31,443 --> 00:28:34,683
¿Con el otro tío
con el que engañaste a tu marido?
554
00:28:35,203 --> 00:28:36,483
¿Qué otro tío?
555
00:28:36,483 --> 00:28:39,283
No he dado nombres.
¿Quieres que dé nombres?
556
00:28:39,283 --> 00:28:41,323
No engañé a mi marido con ese.
557
00:28:41,323 --> 00:28:42,843
- Claro que sí.
- Qué va.
558
00:28:42,843 --> 00:28:44,603
Entérate bien de los hechos.
559
00:28:46,763 --> 00:28:48,483
¿Qué está pasando?
560
00:28:49,563 --> 00:28:51,843
¡En la fiesta de Zari no!
561
00:28:51,843 --> 00:28:55,883
Intentamos resolver nuestras cosas,
pero está todo el mundo.
562
00:28:56,923 --> 00:28:58,763
¿Por qué se mete Andile?
563
00:28:58,763 --> 00:29:01,803
Porque se trata de él.
¿Cómo que por qué se mete?
564
00:29:01,803 --> 00:29:04,203
Andile no se mete en la conversación.
565
00:29:04,203 --> 00:29:08,843
Rosette lo mete en la conversación
porque sabe que Andile la apoyará.
566
00:29:09,443 --> 00:29:12,843
Ya he tenido esa conversación contigo,
como mi hombre.
567
00:29:12,843 --> 00:29:14,123
¿Como tu hombre?
568
00:29:14,123 --> 00:29:15,483
Sí, como mi hombre.
569
00:29:15,483 --> 00:29:18,723
- Estoy hablando con Rosette...
- ¿Por qué como tu hombre?
570
00:29:18,723 --> 00:29:20,043
- Paso.
- Lo siento.
571
00:29:20,043 --> 00:29:22,123
Se refiere a en el pasado.
572
00:29:22,123 --> 00:29:23,363
Solo ha preguntado.
573
00:29:23,363 --> 00:29:24,963
No la estás escuchando.
574
00:29:24,963 --> 00:29:26,923
Andile, vale. Habla.
575
00:29:31,683 --> 00:29:33,163
No, estoy enfadada.
576
00:29:33,163 --> 00:29:36,643
Me puso de mala hostia.
S me cortó todo el rollo.
577
00:29:37,243 --> 00:29:40,523
- ¿Por qué pasa esto en tu cumple?
- Métete, Fantana.
578
00:29:40,523 --> 00:29:42,083
Pregunta si va todo bien.
579
00:29:42,083 --> 00:29:44,763
Andile, es el cumpleaños de Zari.
580
00:29:45,283 --> 00:29:46,803
- ¿Y qué?
- Estáis discutiendo.
581
00:29:46,803 --> 00:29:47,883
No está bien.
582
00:29:47,883 --> 00:29:48,843
Lo siento.
583
00:29:48,843 --> 00:29:52,563
No sé qué defiende Andile
y me estoy cabreando.
584
00:29:53,163 --> 00:29:55,523
Me molesta. Para ya.
585
00:30:01,203 --> 00:30:05,083
Sigo muy enfadado
por lo que pasó con Bonang y Luis,
586
00:30:05,083 --> 00:30:08,163
y todos están aquí como si no pasara nada.
587
00:30:08,163 --> 00:30:13,723
¿Os quedáis con la versión de Luis
porque Bonang no es vuestra mejor amiga?
588
00:30:13,723 --> 00:30:16,443
- ¡Hola, chicos!
- Estás fantástico.
589
00:30:16,443 --> 00:30:21,323
Todos están mostrando quiénes son
con la situación de Bonang, y yo en plan:
590
00:30:21,323 --> 00:30:22,843
"A ver qué pasa aquí".
591
00:30:22,843 --> 00:30:27,243
- ¡Felicidades!
- ¡Cariño!
592
00:30:27,843 --> 00:30:31,403
La actitud de Swanky hacia mí
ha cambiado desde su cena
593
00:30:31,403 --> 00:30:33,443
y mi altercado con Bonang.
594
00:30:33,443 --> 00:30:36,443
¿Qué tal? ¿Cómo estás?
Levántate, por favor.
595
00:30:36,443 --> 00:30:37,643
Todos en pie.
596
00:30:38,843 --> 00:30:42,243
¿Saludas al dios sentado? ¿Cómo estás?
597
00:30:42,243 --> 00:30:46,483
Y me culpa por la marcha de Bonang,
lo cual no es justo.
598
00:30:48,363 --> 00:30:50,243
¡Hola!
599
00:30:50,883 --> 00:30:53,123
Han pasado muchas cosas en este grupo.
600
00:30:53,123 --> 00:30:56,163
Me alegro mucho
de que estemos aquí esta noche.
601
00:30:56,163 --> 00:31:02,043
Somos una representación
de lo que significa la belleza africana.
602
00:31:02,643 --> 00:31:03,643
Estamos estupendos.
603
00:31:03,643 --> 00:31:06,843
Solo puedo decir: "Vamos a pasarlo bien".
604
00:31:07,483 --> 00:31:09,243
- ¡Eso es!
- ¡Chinchín!
605
00:31:09,243 --> 00:31:10,443
¡Chinchín, guapos!
606
00:31:14,003 --> 00:31:16,403
Zari, deja que te bendiga primero.
607
00:31:16,403 --> 00:31:19,963
- Por favor, límpiame.
- Aquí y aquí.
608
00:31:19,963 --> 00:31:22,523
Bendigo a Zari, le deseo cosas buenas,
609
00:31:22,523 --> 00:31:26,243
le envío luz y energía positivas,
así que todo es buen rollo.
610
00:31:26,243 --> 00:31:28,883
Estás exagerando, te estás pasando, tío.
611
00:31:28,883 --> 00:31:31,603
Suelta tu discurso y vete.
612
00:31:32,243 --> 00:31:35,483
Eres alguien que me entiende.
613
00:31:35,483 --> 00:31:38,163
Aunque no me salgan las palabras.
614
00:31:38,163 --> 00:31:39,603
Te lo agradezco,
615
00:31:39,603 --> 00:31:42,123
y creo que tengo el regalo perfecto,
616
00:31:42,123 --> 00:31:44,723
que es mejor que el de los demás.
617
00:31:47,283 --> 00:31:48,203
Pues vale.
618
00:31:48,883 --> 00:31:50,163
¿Qué regalo es?
619
00:31:50,163 --> 00:31:51,443
Es perfecto.
620
00:31:52,403 --> 00:31:55,203
- ¿Sabes que le ha pedido sus óvulos?
- ¿Quién?
621
00:31:55,203 --> 00:31:56,643
- Luis.
- ¿El qué?
622
00:31:56,643 --> 00:31:57,923
Los óvulos de Zari.
623
00:31:57,923 --> 00:32:01,083
Tía, ¿qué? ¿Quién?
624
00:32:03,283 --> 00:32:05,803
Le pregunté a Khanyi
625
00:32:05,803 --> 00:32:09,363
si debía hablar con Zari
sobre la gestación subrogada
626
00:32:09,363 --> 00:32:11,203
o pedirle sus óvulos a Zari,
627
00:32:11,203 --> 00:32:15,523
así que espero su respuesta
antes de preguntarle a Zari.
628
00:32:15,523 --> 00:32:18,523
Me parece muy chungo y espeluznante.
629
00:32:18,523 --> 00:32:21,963
Le estás pidiendo sus óvulos a Zari
630
00:32:21,963 --> 00:32:24,123
después de salir conmigo.
631
00:32:24,123 --> 00:32:27,803
¿Acaso te aburres o buscas atención?
632
00:32:27,803 --> 00:32:29,443
No entiendo lo que haces.
633
00:32:30,043 --> 00:32:32,363
- ¿Has podido hablar con Luis?
- Aún no.
634
00:32:32,363 --> 00:32:34,563
- ¿Aún no?
- A lo mejor lo hago hoy.
635
00:32:34,563 --> 00:32:38,443
- Me arrepiento de salir con él.
- Le ha pedido sus óvulos a Zari.
636
00:32:38,443 --> 00:32:40,523
- ¿Sus qué?
- Sus óvulos.
637
00:32:40,523 --> 00:32:43,723
- ¿Quiere que Zari tenga a su bebé?
- Está claro.
638
00:32:43,723 --> 00:32:48,843
Creo que Luis
tiene la cabeza hecha un lío.
639
00:32:48,843 --> 00:32:53,363
Para encajar en el grupo,
está haciendo un montón de locuras.
640
00:32:53,363 --> 00:32:55,123
Ahora hasta me siento rara.
641
00:32:55,123 --> 00:32:57,323
Estaba de su parte, pero ya no.
642
00:32:57,323 --> 00:33:00,243
Me pides salir,
sea lo que sea lo que tengo con Diamond,
643
00:33:00,243 --> 00:33:02,003
¿y le pides sus óvulos?
644
00:33:02,003 --> 00:33:05,083
Y encima, ¿Diamond y yo?
Vamos, es un jaleo.
645
00:33:05,083 --> 00:33:08,963
- Es raro.
- Y ahora lo nuestro dará de qué hablar.
646
00:33:08,963 --> 00:33:12,483
Sea cual sea tu juego,
no puedes usar a mi amiga.
647
00:33:12,483 --> 00:33:14,763
No quiero que raye a Fantana,
648
00:33:14,763 --> 00:33:17,683
así que mantén la distancia.
649
00:33:17,683 --> 00:33:21,523
Fantana, pon una silla en medio,
coge la otra y siéntate.
650
00:33:22,243 --> 00:33:23,603
- ¿Qué?
- ¿Qué?
651
00:33:24,363 --> 00:33:27,243
Acerca esa silla, acerca la otra.
652
00:33:29,803 --> 00:33:30,883
Y siéntate.
653
00:33:30,883 --> 00:33:33,283
- Vale.
- Debes comunicarte desde ahí.
654
00:33:34,123 --> 00:33:35,603
¿Ha puesto una silla en medio?
655
00:33:36,523 --> 00:33:37,363
Sí.
656
00:33:37,883 --> 00:33:39,683
¿Por qué lo ha hecho?
657
00:33:40,443 --> 00:33:44,043
¿Por qué le pides
que ponga una silla en medio?
658
00:33:44,043 --> 00:33:45,083
Por un motivo.
659
00:33:45,083 --> 00:33:46,323
- ¿Cuál?
- Pues...
660
00:33:46,323 --> 00:33:47,923
Este no es el sitio.
661
00:33:47,923 --> 00:33:49,163
No lo entiendo.
662
00:33:50,443 --> 00:33:51,643
¿A qué te refieres?
663
00:33:52,283 --> 00:33:55,603
Solo le he dicho que se cambie de sitio.
¿Qué pasa?
664
00:33:56,323 --> 00:33:59,163
Swanky intenta provocarme,
me está irritando.
665
00:33:59,163 --> 00:34:02,123
Intenta pincharme y busca una reacción.
666
00:34:03,243 --> 00:34:05,403
Luis, ¿por qué me miras así?
667
00:34:05,403 --> 00:34:06,323
¿Cómo?
668
00:34:06,323 --> 00:34:08,763
Me miras en plan: "Vaya, Swanky".
669
00:34:08,763 --> 00:34:11,563
Puedes ver mi mirada
a través de las gafas.
670
00:34:11,563 --> 00:34:14,323
Primero lo de Fanta
y ahora por qué lo miro así.
671
00:34:14,323 --> 00:34:15,603
No hago nada.
672
00:34:15,603 --> 00:34:18,003
Me está buscando, y yo quiero irme.
673
00:34:18,003 --> 00:34:20,323
Yo no soy así. No me va pelear.
674
00:34:21,083 --> 00:34:23,563
Zari, aquí estás. Amiga, te quiero.
675
00:34:23,563 --> 00:34:24,723
- Me voy.
- Adiós.
676
00:34:25,243 --> 00:34:27,803
Luis, ¿no esperas al brindis?
677
00:34:27,803 --> 00:34:31,523
No, me voy.
Aquí hay demasiada negatividad.
678
00:34:32,363 --> 00:34:35,603
- ¿Negatividad?
- Sí, viene de ti, de tu lado.
679
00:34:35,603 --> 00:34:37,803
¿Por qué la alejas de mí?
680
00:34:37,803 --> 00:34:40,683
¿Por qué le pides a Zari que se embarace?
681
00:34:40,683 --> 00:34:43,643
- No se lo he pedido.
- Adiós. Eso es mentira.
682
00:34:43,643 --> 00:34:44,563
¡Qué fuerte!
683
00:34:46,083 --> 00:34:48,243
Me has faltado al respeto
en dos ocasiones.
684
00:34:48,243 --> 00:34:50,963
- ¿Cómo?
- ¿En tus dos eventos...
685
00:34:50,963 --> 00:34:52,323
- ¿Mis eventos?
- Sí.
686
00:34:52,323 --> 00:34:55,723
- ¿Gritándote?
- Sin venir a hablar conmigo de frente.
687
00:34:55,723 --> 00:34:58,923
- No me dijiste nada.
- No te hablaba a ti.
688
00:34:58,923 --> 00:35:02,083
- Hablabas de mí.
- No te hablaba a ti.
689
00:35:02,083 --> 00:35:04,483
- Lo vi.
- Cuatro mujeres hablaban por ti.
690
00:35:04,483 --> 00:35:08,043
He dicho:
"Fantana, siéntate en la siguiente silla".
691
00:35:08,043 --> 00:35:10,563
Porque no sé cuáles son tus intenciones.
692
00:35:10,563 --> 00:35:14,003
- Quiero hablar con ella.
- Zari, ¿y ese brindis?
693
00:35:14,003 --> 00:35:15,763
Esto es muy fuerte.
694
00:35:15,763 --> 00:35:19,643
¡Exacto! Se levanta para decir
que hay negatividad. ¿Qué dices?
695
00:35:19,643 --> 00:35:23,483
- Ya estás gritando otra vez.
- ¡No es para tanto!
696
00:35:23,483 --> 00:35:25,443
¡No es para tanto!
697
00:35:25,443 --> 00:35:27,843
Siento que eres un falso.
698
00:35:27,843 --> 00:35:28,963
¿Yo soy falso?
699
00:35:28,963 --> 00:35:31,963
- Sí.
- Dice el de las 78 personalidades.
700
00:35:31,963 --> 00:35:34,923
- ¿Setenta y ocho personalidades?
- Siéntate.
701
00:35:34,923 --> 00:35:36,723
No entiendo todo este drama...
702
00:35:36,723 --> 00:35:39,083
No puedes gritarme por tercera vez
703
00:35:39,083 --> 00:35:40,803
y pensar que lo permitiré.
704
00:35:40,803 --> 00:35:41,923
Por tercera vez.
705
00:35:41,923 --> 00:35:44,163
Siempre eres una persona diferente,
706
00:35:44,163 --> 00:35:47,723
cada puta vez, con cada puta persona.
707
00:35:47,723 --> 00:35:50,283
Eres el cabrón más raro de este putiferio.
708
00:37:12,003 --> 00:37:13,923
Subtítulos: Natividad Puebla