1 00:00:08,683 --> 00:00:10,923 Me pongo así por todos mis amigos. 2 00:00:10,923 --> 00:00:13,243 No es solo por Bonang. 3 00:00:13,243 --> 00:00:16,483 {\an8}Mientras seas mi amigo, sin importar lo que pase, 4 00:00:16,483 --> 00:00:19,203 {\an8}lucharé por ti, y todos saben que soy así. 5 00:00:19,203 --> 00:00:23,483 - No es algo exclusivo de ella. - Esta situación es entre él y Bonang. 6 00:00:23,483 --> 00:00:26,203 Eso no es así. No me digas eso. 7 00:00:26,203 --> 00:00:27,883 - ¿Por qué? - Por tu amiga. 8 00:00:27,883 --> 00:00:30,523 Lo haría por todos mis amigos, no es selectivo. 9 00:00:30,523 --> 00:00:33,883 - Bonang es tu amiga. - Por ti o Zari, haría lo mismo. 10 00:00:33,883 --> 00:00:37,443 - No digas que cómo me pongo. - Habla de Luis y Bonang. 11 00:00:37,443 --> 00:00:39,163 - Mentira. - Luis y Bonang. 12 00:00:39,163 --> 00:00:42,283 {\an8}No entiendo cómo se siente Swanky. 13 00:00:42,283 --> 00:00:45,923 No es el Swanky que conozco. Él es sensato, pero ahora mismo, 14 00:00:45,923 --> 00:00:48,083 siento que escucha para responder. 15 00:00:48,083 --> 00:00:49,843 Escucha para entender. 16 00:00:49,843 --> 00:00:52,323 Me pondría así por Khanyi si fuera ella. 17 00:00:52,323 --> 00:00:54,483 Ella lo sabe, y yo lo sé, 18 00:00:54,483 --> 00:00:56,843 pero en esta situación dice que... 19 00:00:56,843 --> 00:00:57,763 Te quiero. 20 00:00:57,763 --> 00:01:01,083 Swanky está de luto por la pérdida de su mejor amiga. 21 00:01:01,603 --> 00:01:03,363 {\an8}Es un hombre que sufre. 22 00:01:03,363 --> 00:01:07,003 {\an8}Por eso siempre trae amigas diferentes. 23 00:01:07,003 --> 00:01:10,403 Cualquier cosa que parece que le da un poco de lealtad, 24 00:01:10,403 --> 00:01:11,563 se aferra a ella. 25 00:01:11,563 --> 00:01:13,163 Se está recuperando. 26 00:01:13,163 --> 00:01:15,243 Estáis como una puta cabra. 27 00:01:15,243 --> 00:01:17,923 No te ofendas, no quería decir eso. 28 00:01:17,923 --> 00:01:20,723 Ponéis a parir a mi amiga delante de mí 29 00:01:20,723 --> 00:01:24,563 y esperáis que diga: "Qué bien, qué bonito". Pues no. 30 00:01:25,163 --> 00:01:26,403 ¿Estás bien? 31 00:01:26,403 --> 00:01:28,003 Sí. Gracias. 32 00:01:28,523 --> 00:01:31,123 - ¿Por qué? - No me va pelear. Se notará. 33 00:01:31,123 --> 00:01:34,163 No tienes por qué hacerlo. No has hecho nada. 34 00:01:34,163 --> 00:01:37,723 Pero pelearemos por ti porque no has hecho nada. 35 00:01:38,363 --> 00:01:41,283 Y si sabes tu versión, no tienes que explicarte. 36 00:01:41,283 --> 00:01:44,363 Ya te has disculpado una vez. No sigas haciéndolo. 37 00:01:44,363 --> 00:01:46,323 Me siento aliviado, 38 00:01:46,323 --> 00:01:49,443 {\an8}porque puedo confirmar que no estoy loco, 39 00:01:49,443 --> 00:01:52,923 {\an8}y los demás entienden o ven lo que intentaba decir. 40 00:01:52,923 --> 00:01:55,243 Me alegro de que haya salido el tema. 41 00:01:55,243 --> 00:01:57,043 - Estás bien, ¿verdad? - Sí. 42 00:01:57,043 --> 00:01:59,043 Estoy bien, en serio. 43 00:01:59,043 --> 00:02:02,043 No te preocupes por él, le grita a todo el mundo. 44 00:02:02,043 --> 00:02:03,163 Vale, genial. 45 00:02:03,683 --> 00:02:06,083 A ver... Estoy... 46 00:02:07,123 --> 00:02:09,843 Quiero el consejo de Khanyi. Khanyi es sincera. 47 00:02:09,843 --> 00:02:13,163 Me dirá lo que hay. No se cortará un pelo. 48 00:02:13,763 --> 00:02:17,683 En mis dos últimos cumpleaños 49 00:02:17,683 --> 00:02:19,283 - he pedido una cosa. - Sí. 50 00:02:19,283 --> 00:02:22,523 - Básicamente, quiero tener un hijo. - ¿Un hijo? 51 00:02:23,563 --> 00:02:25,363 No estoy tan zumbada. 52 00:02:25,363 --> 00:02:26,763 No, contigo no. 53 00:02:27,323 --> 00:02:30,243 Me coge la mano y se pone en modo incómodo. 54 00:02:30,763 --> 00:02:34,003 No quiero soltarlo porque lo está pasando mal, pero... 55 00:02:34,523 --> 00:02:36,563 En el polo, Zari comentó 56 00:02:36,563 --> 00:02:39,723 que le interesaba el tema de la subrogación. 57 00:02:40,523 --> 00:02:42,363 No quiero preguntárselo, 58 00:02:42,363 --> 00:02:46,643 pero ¿crees que es buena idea que ella y yo investiguemos sobre el tema? 59 00:02:46,643 --> 00:02:48,963 Esto no existe en Namibia. 60 00:02:48,963 --> 00:02:51,043 Pueden pasar dos cosas. 61 00:02:51,043 --> 00:02:55,723 O Zari y yo nos informamos sobre la gestación subrogada 62 00:02:55,723 --> 00:02:57,563 y los tenemos por separado. 63 00:02:57,563 --> 00:03:02,163 O Zari podría ser mi donante de óvulos y yo, su donante de esperma. 64 00:03:02,163 --> 00:03:03,683 ¿En qué está pensando? 65 00:03:04,723 --> 00:03:09,083 JÓVENES, FAMOSOS Y AFRICANOS 66 00:03:16,843 --> 00:03:20,563 No esperaba ser el único que defendiera a Bonang en el evento, 67 00:03:21,363 --> 00:03:23,563 así que ayer fui a mi terapeuta 68 00:03:23,563 --> 00:03:28,483 y me aconsejó que no confiara más en esas perras. 69 00:03:29,083 --> 00:03:31,323 ¿Qué coño fue eso? 70 00:03:31,323 --> 00:03:36,643 Siento que intentaban amedrentarme, pero no es tan fácil amedrentar a Swanky. 71 00:03:36,643 --> 00:03:38,723 Me llevé un chasco enorme. 72 00:03:38,723 --> 00:03:41,323 Para mí no tenía sentido, 73 00:03:42,003 --> 00:03:46,923 porque no puedes desvivirte así por Luis 74 00:03:47,563 --> 00:03:50,043 cuando no has oído la versión de Bonang. 75 00:03:50,683 --> 00:03:53,443 ¿Escuchas una versión y sacas una conclusión? 76 00:03:53,443 --> 00:03:55,323 Si Zari se hubiera enfadado, 77 00:03:55,323 --> 00:03:57,963 lo habría entendido, porque estuvo en la cena. 78 00:03:57,963 --> 00:04:04,003 No veo ningún motivo para que se tomaran así el anuncio. 79 00:04:04,003 --> 00:04:06,523 En plan, ¿qué tiene de malo? 80 00:04:06,523 --> 00:04:09,043 - ¿Es porque es Bonang? - Es que... 81 00:04:10,283 --> 00:04:13,643 Todas las amigas que ha traído Swanky al grupo 82 00:04:13,643 --> 00:04:15,283 solo aportan drama. 83 00:04:17,123 --> 00:04:20,323 Con Annie fue: "La reina africana, la realeza". 84 00:04:20,323 --> 00:04:23,203 "Bonang, la reina de todo, la reina de esto". 85 00:04:23,203 --> 00:04:26,283 Se empeñan en que hay que ponerlas en un pedestal. 86 00:04:27,963 --> 00:04:31,723 Es raro que Swanky anunciara que Bonang dejaba el grupo de Whatsapp. 87 00:04:31,723 --> 00:04:33,563 Los amigos van y vienen. 88 00:04:33,563 --> 00:04:37,403 Creo que intenta hacer que parezca que nosotros somos los malos, 89 00:04:37,403 --> 00:04:40,283 lo cual muestra que ha elegido bando 90 00:04:40,283 --> 00:04:43,403 y que se aferra a él. Pero yo creía que éramos amigos. 91 00:04:43,403 --> 00:04:44,883 Me sorprendió mucho. 92 00:04:44,883 --> 00:04:47,243 Ataca a todo su grupo de amigos 93 00:04:47,243 --> 00:04:50,163 por una película que se ha montado en la cabeza 94 00:04:50,163 --> 00:04:51,923 - y se aferra a eso. - Ya. 95 00:04:51,923 --> 00:04:53,203 No estuvimos en la cena. 96 00:04:53,203 --> 00:04:54,563 ¿Por qué lo hablamos? 97 00:04:54,563 --> 00:04:59,483 Por todo lo que hablamos, parece que Luis es un cerdo misógino. 98 00:04:59,483 --> 00:05:02,483 Es como si se negara a oír la versión de Luis. 99 00:05:02,483 --> 00:05:06,203 Se aferra a una versión constantemente, 100 00:05:06,203 --> 00:05:07,763 y eso no es propio de él. 101 00:05:07,763 --> 00:05:10,043 No sé por qué se pone en ese plan. 102 00:05:10,043 --> 00:05:15,083 Yo creo que Swanky está buscando una nueva Annie 103 00:05:15,723 --> 00:05:17,803 - y pensó que sería Bonang. - Puede. 104 00:05:17,803 --> 00:05:19,563 - ¿Me entiendes? - Sí. 105 00:05:19,563 --> 00:05:22,883 Adora a Bonang. No le parece mal nada de lo que hace. 106 00:05:22,883 --> 00:05:24,963 Creo que está cegado por ella, 107 00:05:24,963 --> 00:05:28,883 pero entiendo lo que dices de que busca una nueva mejor amiga. 108 00:05:28,883 --> 00:05:31,603 En su mente piensa: "Estoy solo otra vez". 109 00:05:31,603 --> 00:05:33,963 - Sí. No lo está. - Nos tiene a todos. 110 00:05:33,963 --> 00:05:38,363 Se arriesga a perdernos para que alguien ocupe el sitio de Annie. 111 00:05:39,283 --> 00:05:41,283 Se acerca el cumpleaños de Zari. 112 00:05:41,283 --> 00:05:44,123 Sé que habrá drama. No sé si iré. 113 00:05:44,123 --> 00:05:46,963 Ya no sé si me hacen ilusión todas estas cosas. 114 00:05:46,963 --> 00:05:48,403 A mí para nada... 115 00:05:48,403 --> 00:05:51,043 ¿Voy a comprarme ropa para irme pronto 116 00:05:51,043 --> 00:05:53,603 porque no quiero más movidas o... 117 00:05:53,603 --> 00:05:56,323 Te llamaré para ver cómo estás. Si hay drama, avísame. 118 00:05:56,323 --> 00:05:59,163 No, tienes que venir. Espero verte ahí, perra. 119 00:05:59,163 --> 00:06:00,163 Bueno... 120 00:06:01,763 --> 00:06:03,963 A ver cómo estoy cuando me despierte. 121 00:06:05,163 --> 00:06:07,483 Ya tengo una idea sobre si ir al cumple. 122 00:06:07,483 --> 00:06:10,603 Estoy harto de todas estas mierdas. 123 00:06:10,603 --> 00:06:13,003 Si vuelven a incitarme de nuevo, 124 00:06:13,003 --> 00:06:15,803 si vuelve a intentarlo uno solo, 125 00:06:15,803 --> 00:06:19,243 verán un lado mío que no han visto jamás, lo juro. 126 00:06:34,443 --> 00:06:38,523 En este grupo, hay mucho drama todo el tiempo. 127 00:06:38,523 --> 00:06:41,683 Hoy por fin quedaré con Fantana. 128 00:06:44,443 --> 00:06:48,803 Esta cita con Luis es muy incómoda 129 00:06:48,803 --> 00:06:51,243 {\an8}por todo el tema entre él y Bonang. 130 00:06:51,243 --> 00:06:54,123 Pero también quiero conocerlo por mí misma. 131 00:06:54,123 --> 00:06:55,723 - Buenas. - Hola. 132 00:06:56,803 --> 00:06:58,523 - ¿Cómo estás? - Bien. ¿Y tú? 133 00:06:58,523 --> 00:07:00,323 - Estás muy guapa. - Gracias. 134 00:07:00,323 --> 00:07:01,243 ¿Qué es esto? 135 00:07:01,923 --> 00:07:03,203 ¡Sorpresa! 136 00:07:04,243 --> 00:07:06,963 He decidido dar una clase de baile, Kizomba, 137 00:07:06,963 --> 00:07:09,323 porque quiero ver si sabe moverse. 138 00:07:09,323 --> 00:07:11,683 ¿Tienes caderas? Pues que no mientan. 139 00:07:11,683 --> 00:07:15,363 Mueve las caderas a la de uno, dos, tres, cuatro, cinco... 140 00:07:15,363 --> 00:07:16,803 - Vaya tela. - No. 141 00:07:16,803 --> 00:07:18,963 - Mis caderas mienten. - Tranquila. 142 00:07:18,963 --> 00:07:20,123 No sé bailar. 143 00:07:20,123 --> 00:07:21,963 - Uno, dos... - ¡Qué vergüenza! 144 00:07:23,603 --> 00:07:26,123 Chicos, es muy difícil. 145 00:07:26,123 --> 00:07:27,803 Esta mujer no sabe moverse. 146 00:07:27,803 --> 00:07:29,443 No es fácil. 147 00:07:31,083 --> 00:07:33,323 Dice que no sabe bailar y yo en plan... 148 00:07:34,203 --> 00:07:36,603 Sé hacer twerking, pero no sé bailar. 149 00:07:36,603 --> 00:07:40,563 Y luego, uno, dos, toque. 150 00:07:40,563 --> 00:07:42,963 - Uno, dos... - Vale, esto sí me sale. 151 00:07:42,963 --> 00:07:44,803 Hago twerking más o menos, 152 00:07:44,803 --> 00:07:48,323 pero los demás estilos de baile, soy incapaz. 153 00:07:48,323 --> 00:07:50,763 No va a suceder. Aunque lo intentaré. 154 00:07:51,483 --> 00:07:56,123 Tres, uno, dos, toque, y uno, dos, toque. 155 00:07:56,123 --> 00:07:58,763 Se mueve, pero no se mueve al mismo tiempo. 156 00:07:58,763 --> 00:08:01,603 No sé cómo explicarlo. No entiendo nada. 157 00:08:01,603 --> 00:08:04,683 Tiene un culazo, pero no se mueve. 158 00:08:04,683 --> 00:08:07,963 El culo no se mueve, es como... No tiene sentido. 159 00:08:08,643 --> 00:08:10,443 Venga ya, tíos. 160 00:08:13,323 --> 00:08:14,483 Esto es para ti. 161 00:08:15,163 --> 00:08:17,323 ¿Qué tienes ahí? Quiero verlo. 162 00:08:18,723 --> 00:08:21,203 - Son para ti. - Gracias. ¡Qué grande! 163 00:08:21,203 --> 00:08:22,163 ¡Vale! 164 00:08:22,723 --> 00:08:23,643 Gracias. 165 00:08:23,643 --> 00:08:24,883 Qué grande. 166 00:08:24,883 --> 00:08:25,803 Me gusta. 167 00:08:25,803 --> 00:08:28,483 Está subiendo puestos. 168 00:08:29,123 --> 00:08:32,123 - Tengo una regla para hoy, solo una. - ¿Cuál? 169 00:08:32,123 --> 00:08:34,123 Que no hablemos de nadie más. 170 00:08:35,483 --> 00:08:37,083 - Solo de nosotros. - Vale. 171 00:08:37,803 --> 00:08:39,643 - ¿Por? - Esto es para nosotros. 172 00:08:39,643 --> 00:08:40,763 Es para ti. 173 00:08:40,763 --> 00:08:45,203 Dices que no quieres hablar de lo que pasó y de lo que pasa. 174 00:08:45,803 --> 00:08:47,683 Con lo que ha pasado, 175 00:08:47,683 --> 00:08:50,723 me alegro de lo que pasó la otra noche, 176 00:08:50,723 --> 00:08:53,083 porque creía que se me iba la olla. 177 00:08:53,083 --> 00:08:56,963 Me alegro de que todos lo vierais desde mi punto de vista 178 00:08:56,963 --> 00:09:01,243 y de haberlo sacado, y ya estoy listo para seguir adelante. 179 00:09:01,243 --> 00:09:05,843 Hablé con Swanky sobre salir contigo 180 00:09:05,843 --> 00:09:07,043 - en una cita. - Vale. 181 00:09:07,043 --> 00:09:10,123 Y, al fin y al cabo, puedo tomar mis decisiones. 182 00:09:10,123 --> 00:09:11,803 Pero, como son mis amigos, 183 00:09:11,803 --> 00:09:15,243 no quiero que parezca que les engaño. 184 00:09:15,843 --> 00:09:17,963 A ver, en lo que respecta a Swanky, 185 00:09:18,963 --> 00:09:20,723 creo que debo hablar con él. 186 00:09:20,723 --> 00:09:23,563 - Sí, exacto. - Porque, para mí, 187 00:09:23,563 --> 00:09:27,963 me ha invitado dos veces a sus eventos y las dos veces estaba en plan... 188 00:09:28,683 --> 00:09:31,043 - ¿Me explico? - A Swanky le caes bien. 189 00:09:31,043 --> 00:09:34,323 Pero tienes que sentarte con él y explicárselo 190 00:09:34,323 --> 00:09:35,723 para seguir adelante. 191 00:09:35,723 --> 00:09:39,523 En cuanto a Bonang, no conozco la situación, no sé. 192 00:09:39,523 --> 00:09:41,523 - ¡Yo qué sé ya! Vale. - Ya. 193 00:09:42,043 --> 00:09:44,803 Quedaré con Swanky y a ver qué pasa. 194 00:09:45,403 --> 00:09:46,643 Antes de entrar, 195 00:09:47,323 --> 00:09:49,163 gracias por quedar conmigo. 196 00:09:49,683 --> 00:09:51,043 Te lo agradezco. 197 00:09:51,883 --> 00:09:53,483 Gracias por bailar conmigo. 198 00:09:54,283 --> 00:09:56,243 - Sé que no bailas. - ¡Qué fuerte! 199 00:09:56,243 --> 00:09:59,123 - Sé que no bailas, así que gracias. - Ya. 200 00:09:59,123 --> 00:10:03,203 Te lo agradezco y espero que tengamos otra cita pronto. 201 00:10:03,963 --> 00:10:06,963 Me he acercado, le he pedido una cita 202 00:10:06,963 --> 00:10:09,363 y quiero ver si ella siente lo mismo. 203 00:10:09,363 --> 00:10:12,403 Yo me siento así, pero quiero ver si ella está igual. 204 00:10:12,403 --> 00:10:13,643 Ahora es cosa suya. 205 00:10:20,643 --> 00:10:23,043 Todos saben que me gusta un buen traje. 206 00:10:23,043 --> 00:10:27,723 Me gusta que mis trajes me queden como un guante. 207 00:10:27,723 --> 00:10:30,403 - Andile, gracias. - Te lo agradezco mucho. 208 00:10:30,403 --> 00:10:33,883 - Disfrútalo y nos vemos pronto. - Seguro. 209 00:10:36,003 --> 00:10:39,883 Solo le cuento a Naked mis pensamientos y sentimientos. 210 00:10:39,883 --> 00:10:43,603 Significamos muchas cosas el uno para el otro y, a veces, 211 00:10:43,603 --> 00:10:46,283 {\an8}incluso somos un hombro donde relajarse. 212 00:10:47,123 --> 00:10:48,363 - ¡Hola! - Hola, tío. 213 00:10:48,363 --> 00:10:49,843 - ¿Qué tal? - ¿Bien? 214 00:10:49,843 --> 00:10:50,803 Muy bien. 215 00:10:50,803 --> 00:10:56,563 Han pasado muchas cosas para reflexionar en los últimos meses, 216 00:10:56,563 --> 00:10:59,563 pero, sobre todo, mi ruptura con Zari. 217 00:10:59,563 --> 00:11:02,563 ¿Quién ha dejado a quién? Y dime la verdad. 218 00:11:04,563 --> 00:11:08,083 Hemos tenido un entendimiento amistoso 219 00:11:08,083 --> 00:11:12,563 y nos separamos debido a las presiones de quiénes somos y dónde estamos 220 00:11:12,563 --> 00:11:14,483 y de otros allegados. 221 00:11:14,483 --> 00:11:18,363 Básicamente, si lo traduzco a isiZulu, 222 00:11:18,363 --> 00:11:19,563 ella te ha dejado. 223 00:11:22,843 --> 00:11:24,283 Sí, eso es lo que pasa. 224 00:11:25,163 --> 00:11:26,363 Te lo mereces. 225 00:11:26,363 --> 00:11:28,443 - Me ha dejado. No funcionó. - ¡No! 226 00:11:28,443 --> 00:11:31,883 - Pero el rechazo te sienta bien. - ¿Qué? 227 00:11:31,883 --> 00:11:32,883 ¡Ya me conoces! 228 00:11:34,403 --> 00:11:38,443 Zari me ha ayudado a aclararme y he visto 229 00:11:38,443 --> 00:11:42,283 que solo era un peón en su jueguecito con Dia. 230 00:11:42,803 --> 00:11:46,643 Estoy triste y me duele haber sido parte de un juego. 231 00:11:46,643 --> 00:11:48,043 Para mí era real. 232 00:11:48,043 --> 00:11:50,603 Al no haber funcionado, me he dado cuenta 233 00:11:50,603 --> 00:11:52,403 de que quería que funcionara. 234 00:11:52,883 --> 00:11:56,203 Si es lo que quería y me ha dolido que no cuajara, 235 00:11:56,203 --> 00:11:57,963 es que estoy listo, ¿no? 236 00:11:57,963 --> 00:11:59,923 Quiero que te cures antes. 237 00:11:59,923 --> 00:12:03,763 No puedes pasar de la curación a otra relación. 238 00:12:03,763 --> 00:12:05,283 No nos curamos, follamos. 239 00:12:05,283 --> 00:12:07,283 Te prefiero en la calle. 240 00:12:07,283 --> 00:12:11,123 Estoy listo para volver a tener pareja. 241 00:12:11,123 --> 00:12:13,523 Me ha costado tres años llegar aquí. 242 00:12:13,523 --> 00:12:16,123 Siento que estoy estancado en un sitio 243 00:12:16,123 --> 00:12:19,003 y todas mis ex avanzan y encuentran el amor, 244 00:12:19,003 --> 00:12:21,203 así que el problema soy yo. 245 00:12:21,203 --> 00:12:23,963 {\an8}Andile siente algo de presión. 246 00:12:23,963 --> 00:12:26,283 Y, a ver, tiene cuatro hijos. 247 00:12:26,803 --> 00:12:28,483 Sus hijas se hacen mayores 248 00:12:28,483 --> 00:12:32,523 y necesitan ver algo de estabilidad en su vida. 249 00:12:32,523 --> 00:12:36,243 Tiene que ser un modelo a seguir para ellas. 250 00:12:36,243 --> 00:12:39,123 Así que creo que por fin está viendo la luz. 251 00:12:39,123 --> 00:12:41,723 Mira mi historial. ¿Dónde están todas? 252 00:12:41,723 --> 00:12:44,003 Felizmente casadas y enamoradas. 253 00:12:44,003 --> 00:12:47,523 Vi a algunas de tus guarrillas en el club la semana pasada. 254 00:12:47,523 --> 00:12:48,683 No las llames así. 255 00:12:49,723 --> 00:12:51,643 Esto es por el amor. 256 00:12:51,643 --> 00:12:53,843 Ahora hasta tienes sentido de... 257 00:12:53,843 --> 00:12:56,123 No quiero que las llames guarrillas. 258 00:12:56,123 --> 00:12:58,003 "No puedes...". No están aquí. 259 00:12:58,843 --> 00:13:01,363 - Ni en su ausencia, cabrón. - No, vamos. 260 00:13:01,363 --> 00:13:03,563 - Pero puedes llamarme cabrón. - Sí. 261 00:13:04,763 --> 00:13:08,523 Al alejarme de aquí, en cada habitación en la que entre, 262 00:13:08,523 --> 00:13:12,083 entraré con la voluntad de que me amen, 263 00:13:12,563 --> 00:13:15,083 porque ese es el primer paso para amar. 264 00:13:22,803 --> 00:13:27,083 Uno de los mayores obstáculos en mi camino hacia el amor 265 00:13:27,843 --> 00:13:30,923 son las dos hermosas madres de mis hijos. 266 00:13:31,523 --> 00:13:33,923 Una es prácticamente mi mejor amiga 267 00:13:33,923 --> 00:13:40,563 y con la otra hay complicaciones sin resolver y sin aclarar. 268 00:13:42,123 --> 00:13:44,683 Por eso he invitado a comer a los Idibia. 269 00:13:44,683 --> 00:13:45,963 ¡Hola, familia! 270 00:13:45,963 --> 00:13:48,163 ¡Hola! ¡El ligón de Sandton City! 271 00:13:48,163 --> 00:13:50,723 Me identifico con su viaje amoroso 272 00:13:50,723 --> 00:13:53,683 y hay muchas similitudes entre su relación 273 00:13:54,763 --> 00:13:56,363 y la mía y con Sebabatso. 274 00:13:58,163 --> 00:14:02,363 Sebabatso es una de las dos madres de mis hijos. 275 00:14:02,363 --> 00:14:05,163 Ella y yo tenemos dos hijos juntos. 276 00:14:05,163 --> 00:14:06,163 Hola. 277 00:14:06,723 --> 00:14:08,043 ¡Hola! 278 00:14:08,043 --> 00:14:09,123 Seba. 279 00:14:09,123 --> 00:14:12,323 Salir con Andile fue turbulento. 280 00:14:12,323 --> 00:14:14,963 Fue lo peor, pero cuando estamos juntos, 281 00:14:14,963 --> 00:14:17,603 {\an8}es como si el mundo se detuviera. 282 00:14:17,603 --> 00:14:21,803 Sebabatso y yo cortamos hace casi tres años. 283 00:14:21,803 --> 00:14:25,203 Salimos con otras personas, incluso nos casamos, 284 00:14:25,203 --> 00:14:28,403 pero al final siempre acabamos volviendo juntos, 285 00:14:28,923 --> 00:14:30,483 igual que los Idibia. 286 00:14:30,483 --> 00:14:32,883 - Me alegro de verte. - Igualmente. 287 00:14:32,883 --> 00:14:35,763 - ¿Qué tal los peques? - El pequeño ya anda. 288 00:14:35,763 --> 00:14:37,283 Tiene carácter. 289 00:14:37,963 --> 00:14:39,723 Y, sí... 290 00:14:41,523 --> 00:14:43,883 ¡Vaya! Andile y Sebabatso, 291 00:14:43,883 --> 00:14:48,163 {\an8}su lenguaje corporal refleja muchas energías diferentes. 292 00:14:49,043 --> 00:14:51,283 Veo química entre ellos. 293 00:14:51,283 --> 00:14:53,683 {\an8}Os digo que la veo. 294 00:14:53,683 --> 00:14:56,523 No sé cómo lo hace, pero me encanta. 295 00:14:56,523 --> 00:14:59,923 Os veo muy bien. 296 00:14:59,923 --> 00:15:01,403 No es siempre así. 297 00:15:01,403 --> 00:15:03,843 - No digas eso. - No lo creo. 298 00:15:03,843 --> 00:15:06,563 Es imposible que haya pasado por casualidad. 299 00:15:06,563 --> 00:15:10,763 - Lo que os une... - Sí. 300 00:15:10,763 --> 00:15:12,963 Son los bebés. Dos niños. 301 00:15:12,963 --> 00:15:16,483 Hay muchísima química entre Andile y yo. 302 00:15:16,483 --> 00:15:19,443 Hemos intentado negarlo, pero siempre vuelve. 303 00:15:19,443 --> 00:15:20,923 Nos alcanza. 304 00:15:20,923 --> 00:15:25,603 Cuando encontremos el punto de ver si solo somos ex 305 00:15:25,603 --> 00:15:28,683 que crían a sus hijos como amigos, será más fácil. 306 00:15:28,683 --> 00:15:31,683 ¿Ha sido un rollo vuestra vuelta? 307 00:15:31,683 --> 00:15:33,683 Nosotros nos hemos enrollado. 308 00:15:33,683 --> 00:15:35,243 Vivimos juntos dos años. 309 00:15:35,243 --> 00:15:36,643 Me he enrollado con él. 310 00:15:36,643 --> 00:15:38,123 Nosotros no. 311 00:15:38,123 --> 00:15:40,723 Lo dejamos, quedamos y nos liamos. 312 00:15:40,723 --> 00:15:41,883 Y lo vuelvo a ver. 313 00:15:41,883 --> 00:15:44,963 ¿Sabes? Le da palo, pero sí. 314 00:15:44,963 --> 00:15:48,923 Llevamos dejándolo y volviendo unos 20 años. 315 00:15:48,923 --> 00:15:52,083 Creo que gran parte de lo que somos sigue en el aire. 316 00:15:52,083 --> 00:15:53,883 Cada vez que nos vemos, 317 00:15:53,883 --> 00:15:57,763 casi nos acordamos de lo que podría haber sido. 318 00:15:57,763 --> 00:16:00,403 ¿Cómo supiste que ella es la indicada? 319 00:16:00,403 --> 00:16:04,043 ¿Cómo supiste que no puedes dejar lo que es tuyo? 320 00:16:06,323 --> 00:16:09,723 Creo que fue cuando compré mi primera casa, 321 00:16:09,723 --> 00:16:12,203 cuando compré mi primera casa en Lagos. 322 00:16:12,803 --> 00:16:15,043 Y me dio por pensar: 323 00:16:15,043 --> 00:16:17,483 "Vaya, este sitio es enorme". 324 00:16:18,003 --> 00:16:19,083 Y ahí fue... 325 00:16:19,083 --> 00:16:21,003 No puse muebles, nada. 326 00:16:21,523 --> 00:16:22,683 Solo la llamé. 327 00:16:25,283 --> 00:16:29,803 Eso me dejó todo loco porque pensé: 328 00:16:29,803 --> 00:16:31,763 "Estoy construyendo una casa, 329 00:16:31,763 --> 00:16:35,203 y voy a entrar en esa casa solo". 330 00:16:37,243 --> 00:16:39,843 ¿Espero a que me golpee la realidad 331 00:16:39,843 --> 00:16:42,203 o aprendo de los que ya lo han vivido? 332 00:16:42,923 --> 00:16:46,203 Está claro que tenemos una asignatura pendiente, 333 00:16:46,203 --> 00:16:47,523 él y yo. 334 00:16:54,363 --> 00:16:56,563 Khanyi ha querido que quedemos. 335 00:16:56,563 --> 00:16:59,123 Debido a nuestro pasado, no confío en ella, 336 00:16:59,123 --> 00:17:01,683 así que lo que quiera decirme, 337 00:17:01,683 --> 00:17:03,603 {\an8}lo cogeré con pinzas. 338 00:17:04,603 --> 00:17:05,883 {\an8}Otro problema más. 339 00:17:06,563 --> 00:17:09,403 - ¡Holita! - Hola. 340 00:17:09,403 --> 00:17:15,323 No sé por qué a Luis le fue tan fácil decirme lo que me dijo. 341 00:17:15,843 --> 00:17:20,243 Pero solo soy la mensajera, así que transmitiré el mensaje. 342 00:17:21,763 --> 00:17:23,683 - Tengo una petición... - Vale. 343 00:17:23,683 --> 00:17:24,883 ...para ti. 344 00:17:25,403 --> 00:17:30,243 Luis siempre ha querido tener un hijo por su cumpleaños. 345 00:17:31,403 --> 00:17:32,923 Su propuesta es... 346 00:17:34,083 --> 00:17:38,323 Quiere venir y pedirte que... 347 00:17:39,883 --> 00:17:41,683 ¿Tenga a su hijo? 348 00:17:41,683 --> 00:17:44,203 Una gestación subrogada, así que ponéis vuestros... 349 00:17:45,923 --> 00:17:47,563 - juntos. - ¿Mis óvulos? 350 00:17:48,603 --> 00:17:51,243 ¿Luis quiere tener un bebé conmigo? 351 00:17:52,123 --> 00:17:54,003 No, lo siento, no puedo. 352 00:17:54,923 --> 00:17:57,683 Solo pretendo saber si puede... 353 00:17:59,683 --> 00:18:00,563 intentarlo. 354 00:18:01,603 --> 00:18:03,763 Quizá sea en tu cumple. Ten cuidado. 355 00:18:03,763 --> 00:18:06,763 ¿Y mi novio? También quiere tener hijos. 356 00:18:06,763 --> 00:18:10,283 Zari, ya te he dicho que dejes a los ugandeses. 357 00:18:10,283 --> 00:18:12,643 - ¡Por Dios! - Te causa problemas. 358 00:18:12,643 --> 00:18:14,363 Luis, me parto. 359 00:18:14,363 --> 00:18:16,323 Me has decepcionado un poco. 360 00:18:16,323 --> 00:18:19,043 Deberías verme en alta estima, 361 00:18:19,043 --> 00:18:22,683 no como una máquina de hacer bebés solo porque pueda. 362 00:18:22,683 --> 00:18:23,803 ¡Tío! 363 00:18:29,843 --> 00:18:32,923 Si voy a tener algo con Sebabatso, 364 00:18:32,923 --> 00:18:34,763 tendré que revisar mi pasado 365 00:18:34,763 --> 00:18:38,323 para que las dos madres de mis hijos hagan una tregua. 366 00:18:38,963 --> 00:18:41,083 Por eso he quedado con Rosette. 367 00:18:43,443 --> 00:18:46,803 Rosette es la primera madre de mis hijos. 368 00:18:46,803 --> 00:18:52,603 Salimos antes de salir con Sebabatso por segunda vez. 369 00:18:54,203 --> 00:18:57,323 Rosette y yo tuvimos una relación y tuvimos hijos. 370 00:18:58,363 --> 00:19:02,563 {\an8}Andile y yo estuvimos juntos cuatro años, creo, 371 00:19:02,563 --> 00:19:07,083 antes de tener a nuestra primera hija, Gabrielle. 372 00:19:07,683 --> 00:19:11,123 Tuvimos buenos momentos, pero los malos fueron muy malos. 373 00:19:11,123 --> 00:19:13,843 Tuvimos una relación muy tóxica. 374 00:19:13,843 --> 00:19:16,483 Recuerdo que intentamos tener un hijo 375 00:19:16,483 --> 00:19:19,043 y cuando lo tuvimos, todo se desmoronó, 376 00:19:19,043 --> 00:19:21,243 mucho más que antes. 377 00:19:21,243 --> 00:19:24,883 Fue muy profundo, muy emotivo. 378 00:19:26,123 --> 00:19:27,163 Muy emotivo. 379 00:19:29,163 --> 00:19:30,883 Llegó mi embarazo. 380 00:19:32,203 --> 00:19:33,483 Tuve a Gabrielle. 381 00:19:34,123 --> 00:19:36,283 Él estuvo presente algunos ratos. 382 00:19:36,963 --> 00:19:39,443 Sentía que iba a tener un bebé sola. 383 00:19:39,963 --> 00:19:44,163 Y tener este hijo, no sé qué pensábamos, pero... 384 00:19:45,603 --> 00:19:47,883 Pensábamos que era una buena idea. 385 00:19:47,883 --> 00:19:50,723 Lo dejamos. Teníamos unos hijos preciosos, 386 00:19:50,723 --> 00:19:54,323 pero encontramos la forma de volver 387 00:19:54,323 --> 00:19:56,603 como buenos amigos. 388 00:19:57,203 --> 00:20:00,883 Mi relación con Andile ahora es muy buena. 389 00:20:00,883 --> 00:20:04,883 Es un padre increíble. Es genial con los niños. 390 00:20:04,883 --> 00:20:07,723 - Hola. - Cielo, fíjate, reluciente. 391 00:20:08,563 --> 00:20:10,243 Hola. Estás preciosa. 392 00:20:10,243 --> 00:20:12,203 - ¿Te gusta mi maquillaje? - Sí. 393 00:20:12,723 --> 00:20:15,243 Estoy estupenda, pero no me busques. 394 00:20:15,243 --> 00:20:16,323 Aléjate. 395 00:20:17,563 --> 00:20:19,843 Andile sigue siendo un partidazo. 396 00:20:19,843 --> 00:20:22,363 Nos complementamos. Podría funcionar. 397 00:20:22,363 --> 00:20:24,843 - ¿Sales con alguien? - No salimos, 398 00:20:24,843 --> 00:20:26,563 probamos a ver qué pasa. 399 00:20:26,563 --> 00:20:29,923 - ¿Qué significa eso? - Que no salgo con nadie. 400 00:20:30,523 --> 00:20:32,883 - ¿Y qué haces? - Intento atraparte. 401 00:20:34,723 --> 00:20:37,083 - ¿Te lo imaginas? - ¿No quieres? 402 00:20:37,083 --> 00:20:39,163 Está en plan: "Nunca más". 403 00:20:39,723 --> 00:20:40,963 Le daré una poción. 404 00:20:43,403 --> 00:20:47,003 Mi relación contigo amenaza a todas con las que salgo, 405 00:20:47,003 --> 00:20:49,363 - y todas piensan... - ¿Hasta Sebabatso? 406 00:20:51,003 --> 00:20:53,403 Fue la última, a menos que haya otra 407 00:20:53,403 --> 00:20:55,243 que yo no conozco. 408 00:20:55,243 --> 00:20:57,323 Cuando Sebabatso volvió a mi vida, 409 00:20:57,323 --> 00:21:00,723 todos la querían y la aceptaban, incluida Rosette. 410 00:21:00,723 --> 00:21:04,523 Pero, en algún momento, Seba cambió. 411 00:21:04,523 --> 00:21:08,443 A las chicas con las que sale no les gusta nuestra amistad. 412 00:21:08,443 --> 00:21:10,243 Somos demasiado íntimos. 413 00:21:10,243 --> 00:21:11,683 Les incomoda. 414 00:21:11,683 --> 00:21:15,243 Seba también dijo que no tenemos límites. 415 00:21:15,243 --> 00:21:18,483 No traga del todo a Rosette, 416 00:21:18,483 --> 00:21:20,923 algo que Rosette no se tomó muy bien. 417 00:21:21,563 --> 00:21:24,563 No sé qué límites hay, pero es así. 418 00:21:24,563 --> 00:21:27,163 No podemos cambiar. No sé qué hay que cambiar 419 00:21:27,163 --> 00:21:30,323 porque no sabemos qué hacemos. Es lo normal. 420 00:21:30,323 --> 00:21:34,043 - Habría que solucionarlo. - ¿Lo has intentado? 421 00:21:34,043 --> 00:21:36,963 - ¿Estarías dispuesta? - ¿A quedar con ella? 422 00:21:36,963 --> 00:21:39,723 Para que vea cómo estamos. 423 00:21:40,363 --> 00:21:41,363 Supongo. 424 00:21:43,043 --> 00:21:44,363 No me importa. 425 00:21:44,363 --> 00:21:47,443 Tampoco es que me entusiasme 426 00:21:48,003 --> 00:21:50,323 y no la animaría a volver con Andile. 427 00:21:50,323 --> 00:21:52,123 Prefiero que esté con otra. 428 00:22:04,203 --> 00:22:07,963 Ha llegado el día. Hoy es mi fiesta de cumpleaños. 429 00:22:12,723 --> 00:22:15,203 ¿Qué es un cumpleaños si eres africano 430 00:22:15,203 --> 00:22:17,843 y no muestras África? 431 00:22:22,803 --> 00:22:26,763 Después de la fiesta de la ginebra, la cosa estaba incómoda y tensa. 432 00:22:26,763 --> 00:22:28,803 No sé qué esperar. 433 00:22:30,363 --> 00:22:32,443 Preferiría no estar en esta fiesta. 434 00:22:32,443 --> 00:22:35,803 Hace tiempo que no los veo, pero Andile me ha invitado. 435 00:22:35,803 --> 00:22:38,363 - Hola. - Anda, hola. 436 00:22:38,363 --> 00:22:41,043 - Ha venido Rosette. - Ya. 437 00:22:41,043 --> 00:22:45,603 - ¿La has invitado... - He invitado a Andile, no a ella. 438 00:22:45,603 --> 00:22:46,963 ¿Han vuelto? 439 00:22:48,123 --> 00:22:48,963 No lo sé. 440 00:22:52,643 --> 00:22:53,843 Me cago en la leche. 441 00:22:55,443 --> 00:22:58,363 Seré sincero, estoy nervioso por lo de hoy, 442 00:22:58,363 --> 00:23:00,843 porque en mi empeño por conseguir 443 00:23:00,843 --> 00:23:03,923 que las dos madres de mis hijos se lleven bien, 444 00:23:03,923 --> 00:23:08,083 las he invitado a la fiesta de cumpleaños de Zari, 445 00:23:08,603 --> 00:23:10,963 y podría ser contraproducente para mí, 446 00:23:10,963 --> 00:23:13,243 porque conozco a mis amigos 447 00:23:13,243 --> 00:23:16,323 y a veces son como una manada de hienas. 448 00:23:16,843 --> 00:23:20,203 No quiero drama, chicos, hoy no. 449 00:23:20,723 --> 00:23:21,923 - Aloha. - Hola, papá. 450 00:23:21,923 --> 00:23:23,083 ¿Un abrazo? 451 00:23:24,443 --> 00:23:26,763 - Qué guapa. - Gracias. 452 00:23:26,763 --> 00:23:31,643 Enseguida noto que la sala suspira. 453 00:23:32,243 --> 00:23:33,203 Mira qué tipazo. 454 00:23:35,163 --> 00:23:36,723 Todos esperan drama. 455 00:23:37,243 --> 00:23:39,363 Pero no se lo daremos esta noche. 456 00:23:39,363 --> 00:23:41,843 Vamos a ser una gran familia. 457 00:23:41,843 --> 00:23:42,803 ¡Hala! 458 00:23:43,963 --> 00:23:47,603 El estilo de crianza de Rosette y Andile me parece muy raro. 459 00:23:47,603 --> 00:23:51,643 Su relación es entre padres e hijos. 460 00:23:51,643 --> 00:23:55,163 Es como si lidiaran con su propia relación a la vez. 461 00:23:55,923 --> 00:24:00,443 Andile y yo somos muy juguetones, pero no es un juego incómodo. 462 00:24:00,443 --> 00:24:02,203 ¿Te vas a sentar tan lejos? 463 00:24:02,203 --> 00:24:04,003 - Iba a ponerme... - ¿De qué? 464 00:24:05,443 --> 00:24:08,643 - Perdón. Pensé que te sentarías aquí. - Qué borde. 465 00:24:08,643 --> 00:24:09,563 ¿Por aquí? 466 00:24:09,563 --> 00:24:12,203 - Aquí estoy bien, muchas gracias. - Vale. 467 00:24:12,843 --> 00:24:13,723 No pasa nada. 468 00:24:15,683 --> 00:24:17,043 Amiga, que bonito todo. 469 00:24:17,803 --> 00:24:20,363 - Hala. - ¡Vaya tela! 470 00:24:33,683 --> 00:24:36,803 Estoy deseando ver a todos los que no he visto. 471 00:24:36,803 --> 00:24:39,483 La última vez fue en la fiesta de Andile, 472 00:24:39,483 --> 00:24:40,963 así que será emocionante. 473 00:24:40,963 --> 00:24:43,203 Y estoy un poco nerviosa, 474 00:24:43,203 --> 00:24:46,643 pero espero que no vuelen copas ni nada así. 475 00:24:46,643 --> 00:24:47,563 Esto promete. 476 00:24:53,003 --> 00:24:54,803 Adivinad quién ha llegado. 477 00:24:54,803 --> 00:24:55,963 ¡Seba! 478 00:25:00,243 --> 00:25:01,483 Vaya, vaya. 479 00:25:01,483 --> 00:25:03,403 - Hola a todos. - Hola. 480 00:25:04,283 --> 00:25:05,963 - ¿Cómo estás? - Bien. 481 00:25:08,403 --> 00:25:09,243 Para ya. 482 00:25:09,843 --> 00:25:12,083 ¿No hacía frío hace unos minutos? 483 00:25:12,083 --> 00:25:14,443 Ahora hace calor. ¿Por qué? 484 00:25:14,443 --> 00:25:17,083 Vale, esto es incómodo. 485 00:25:17,083 --> 00:25:20,123 Andile no me dijo que había invitado a Seba. 486 00:25:20,123 --> 00:25:23,963 Llevo un año sin verla, y aquí está. 487 00:25:24,963 --> 00:25:26,283 - Hola. - ¿Qué tal? 488 00:25:26,283 --> 00:25:27,763 - Bien. - ¿Y tú? 489 00:25:27,763 --> 00:25:29,563 - Bien. ¿Tú? - Genial. 490 00:25:30,243 --> 00:25:33,043 No me sorprende que Rosette me abrazara. 491 00:25:33,043 --> 00:25:36,603 Nos saludamos, pero no vamos por los mismos sitios. 492 00:25:37,203 --> 00:25:40,843 No puedo fingir, pero al menos... Vi que Andile me miraba, 493 00:25:40,843 --> 00:25:43,923 así que dije: "Vale, venga. Dale un abrazo". 494 00:25:44,443 --> 00:25:48,243 Seba, hay un asiento al lado de Khanyi. 495 00:25:48,243 --> 00:25:50,403 - ¿A tu lado no? - No, justo ahí. 496 00:25:51,043 --> 00:25:52,803 Vale. No pasa nada. 497 00:25:52,803 --> 00:25:54,483 Gracias por indicarme. 498 00:25:55,643 --> 00:25:56,923 ¿Me dice dónde sentarme? 499 00:25:56,923 --> 00:25:59,763 Qué raro. No conozco a nadie. 500 00:25:59,763 --> 00:26:01,723 ¿Quién va a sentarse a mi lado? 501 00:26:01,723 --> 00:26:02,923 Qué movida. 502 00:26:04,003 --> 00:26:05,563 Ya estaba cabreada. 503 00:26:06,443 --> 00:26:08,443 Es una noche delicada para mí. 504 00:26:08,443 --> 00:26:13,603 Intento colocarnos a Sebabatso, a Rosette y a mí de forma estratégica 505 00:26:13,603 --> 00:26:17,203 para que no tengamos conversaciones incómodas 506 00:26:17,203 --> 00:26:18,483 delante de la gente. 507 00:26:18,963 --> 00:26:20,163 ¿Os conocéis? 508 00:26:20,163 --> 00:26:24,043 Para empezar, las dos somos madres de los hijos de ese de ahí. 509 00:26:24,043 --> 00:26:26,683 - ¿En serio? - ¿No ves que tiene el mismo gusto? 510 00:26:27,203 --> 00:26:28,243 Vale. 511 00:26:28,843 --> 00:26:32,763 Nunca he ido a una fiesta con dos madres y el padre de sus hijos, 512 00:26:32,763 --> 00:26:34,723 así que me resultó incómodo. 513 00:26:34,723 --> 00:26:37,563 ¿Sabes que nos llevábamos bien? 514 00:26:37,563 --> 00:26:41,843 Cuando empezaron a salir, éramos casi como mejores amigas. 515 00:26:41,843 --> 00:26:43,043 No pasaba nada. 516 00:26:43,043 --> 00:26:46,003 Con el paso del tiempo, te fuiste separando. 517 00:26:46,803 --> 00:26:48,523 No creo que yo me separara. 518 00:26:48,523 --> 00:26:51,443 Qué va. Es que no entendía bien lo que pasaba. 519 00:26:51,443 --> 00:26:54,483 No te sentías cómoda con mi relación con Andile. 520 00:26:55,483 --> 00:26:57,923 Mira, nos llevábamos bien. 521 00:26:57,923 --> 00:27:03,883 El mayor límite que Rosette cruzó fue no saber cuándo parar. 522 00:27:03,883 --> 00:27:08,323 No me gustaba cómo eres sabiendo que estás casada y eres madre. 523 00:27:08,323 --> 00:27:10,683 No estoy casada. ¿Con quién? 524 00:27:10,683 --> 00:27:12,923 "Alguien que estaba casada". 525 00:27:14,043 --> 00:27:16,723 Si eres una mujer y estás con alguien, 526 00:27:16,723 --> 00:27:19,243 no le pides a otro que haga cosas en tu casa 527 00:27:19,243 --> 00:27:22,723 y menos si él está con otra persona. 528 00:27:22,723 --> 00:27:25,443 Como amiga, deberías conocer tus límites. 529 00:27:25,443 --> 00:27:27,803 Andile siempre ha sido mi apoyo. 530 00:27:27,803 --> 00:27:30,763 En cualquier relación, en todo lo que he hecho, 531 00:27:30,763 --> 00:27:32,043 siempre está ahí. 532 00:27:32,043 --> 00:27:35,683 Cada vez que no puedo hacer algo y viene a ayudarme... 533 00:27:37,443 --> 00:27:43,443 Parecía que, como íbamos en serio, debías intervenir. 534 00:27:43,443 --> 00:27:45,643 ¿Por qué? ¿Debía ser un rollo 535 00:27:45,643 --> 00:27:49,003 y, como era serio, tenías que... 536 00:27:49,003 --> 00:27:50,763 ¿Por eso tuviste un hijo? 537 00:27:50,763 --> 00:27:53,403 ¿Porque parecía que pensabas que era un rollo? 538 00:27:54,563 --> 00:27:55,603 ¡Dios! 539 00:27:55,603 --> 00:27:58,163 ¡Ostras! Menudo jaleo. 540 00:27:58,163 --> 00:27:59,843 - ¿Que si por eso lo tuve? - Sí. 541 00:27:59,843 --> 00:28:01,283 ¿Por eso lo tuviste tú? 542 00:28:01,283 --> 00:28:05,163 Guapita, mi situación duró mucho más que la tuya. 543 00:28:05,163 --> 00:28:07,603 Eso no importa. Tú estabas con otro. 544 00:28:07,603 --> 00:28:11,643 Me sorprende que Rosette no vea en qué se equivocó, 545 00:28:11,643 --> 00:28:13,443 porque es adulta. 546 00:28:13,443 --> 00:28:16,723 Ha estado casada, debería saber cuáles son los límites. 547 00:28:16,723 --> 00:28:19,643 Cuando empezaste a ver que íbamos en serio, 548 00:28:19,643 --> 00:28:22,243 - quisiste... - ¿Cómo de en serio? 549 00:28:22,243 --> 00:28:23,603 Vivíamos juntos. 550 00:28:23,603 --> 00:28:26,123 Estabas divorciada. No tenías adónde ir. 551 00:28:26,123 --> 00:28:29,803 No necesitaba mudarme. Andile me hizo mudarme a su casa. 552 00:28:29,803 --> 00:28:31,443 Yo vivía en Sunninghill. 553 00:28:31,443 --> 00:28:34,683 ¿Con el otro tío con el que engañaste a tu marido? 554 00:28:35,203 --> 00:28:36,483 ¿Qué otro tío? 555 00:28:36,483 --> 00:28:39,283 No he dado nombres. ¿Quieres que dé nombres? 556 00:28:39,283 --> 00:28:41,323 No engañé a mi marido con ese. 557 00:28:41,323 --> 00:28:42,843 - Claro que sí. - Qué va. 558 00:28:42,843 --> 00:28:44,603 Entérate bien de los hechos. 559 00:28:46,763 --> 00:28:48,483 ¿Qué está pasando? 560 00:28:49,563 --> 00:28:51,843 ¡En la fiesta de Zari no! 561 00:28:51,843 --> 00:28:55,883 Intentamos resolver nuestras cosas, pero está todo el mundo. 562 00:28:56,923 --> 00:28:58,763 ¿Por qué se mete Andile? 563 00:28:58,763 --> 00:29:01,803 Porque se trata de él. ¿Cómo que por qué se mete? 564 00:29:01,803 --> 00:29:04,203 Andile no se mete en la conversación. 565 00:29:04,203 --> 00:29:08,843 Rosette lo mete en la conversación porque sabe que Andile la apoyará. 566 00:29:09,443 --> 00:29:12,843 Ya he tenido esa conversación contigo, como mi hombre. 567 00:29:12,843 --> 00:29:14,123 ¿Como tu hombre? 568 00:29:14,123 --> 00:29:15,483 Sí, como mi hombre. 569 00:29:15,483 --> 00:29:18,723 - Estoy hablando con Rosette... - ¿Por qué como tu hombre? 570 00:29:18,723 --> 00:29:20,043 - Paso. - Lo siento. 571 00:29:20,043 --> 00:29:22,123 Se refiere a en el pasado. 572 00:29:22,123 --> 00:29:23,363 Solo ha preguntado. 573 00:29:23,363 --> 00:29:24,963 No la estás escuchando. 574 00:29:24,963 --> 00:29:26,923 Andile, vale. Habla. 575 00:29:31,683 --> 00:29:33,163 No, estoy enfadada. 576 00:29:33,163 --> 00:29:36,643 Me puso de mala hostia. S me cortó todo el rollo. 577 00:29:37,243 --> 00:29:40,523 - ¿Por qué pasa esto en tu cumple? - Métete, Fantana. 578 00:29:40,523 --> 00:29:42,083 Pregunta si va todo bien. 579 00:29:42,083 --> 00:29:44,763 Andile, es el cumpleaños de Zari. 580 00:29:45,283 --> 00:29:46,803 - ¿Y qué? - Estáis discutiendo. 581 00:29:46,803 --> 00:29:47,883 No está bien. 582 00:29:47,883 --> 00:29:48,843 Lo siento. 583 00:29:48,843 --> 00:29:52,563 No sé qué defiende Andile y me estoy cabreando. 584 00:29:53,163 --> 00:29:55,523 Me molesta. Para ya. 585 00:30:01,203 --> 00:30:05,083 Sigo muy enfadado por lo que pasó con Bonang y Luis, 586 00:30:05,083 --> 00:30:08,163 y todos están aquí como si no pasara nada. 587 00:30:08,163 --> 00:30:13,723 ¿Os quedáis con la versión de Luis porque Bonang no es vuestra mejor amiga? 588 00:30:13,723 --> 00:30:16,443 - ¡Hola, chicos! - Estás fantástico. 589 00:30:16,443 --> 00:30:21,323 Todos están mostrando quiénes son con la situación de Bonang, y yo en plan: 590 00:30:21,323 --> 00:30:22,843 "A ver qué pasa aquí". 591 00:30:22,843 --> 00:30:27,243 - ¡Felicidades! - ¡Cariño! 592 00:30:27,843 --> 00:30:31,403 La actitud de Swanky hacia mí ha cambiado desde su cena 593 00:30:31,403 --> 00:30:33,443 y mi altercado con Bonang. 594 00:30:33,443 --> 00:30:36,443 ¿Qué tal? ¿Cómo estás? Levántate, por favor. 595 00:30:36,443 --> 00:30:37,643 Todos en pie. 596 00:30:38,843 --> 00:30:42,243 ¿Saludas al dios sentado? ¿Cómo estás? 597 00:30:42,243 --> 00:30:46,483 Y me culpa por la marcha de Bonang, lo cual no es justo. 598 00:30:48,363 --> 00:30:50,243 ¡Hola! 599 00:30:50,883 --> 00:30:53,123 Han pasado muchas cosas en este grupo. 600 00:30:53,123 --> 00:30:56,163 Me alegro mucho de que estemos aquí esta noche. 601 00:30:56,163 --> 00:31:02,043 Somos una representación de lo que significa la belleza africana. 602 00:31:02,643 --> 00:31:03,643 Estamos estupendos. 603 00:31:03,643 --> 00:31:06,843 Solo puedo decir: "Vamos a pasarlo bien". 604 00:31:07,483 --> 00:31:09,243 - ¡Eso es! - ¡Chinchín! 605 00:31:09,243 --> 00:31:10,443 ¡Chinchín, guapos! 606 00:31:14,003 --> 00:31:16,403 Zari, deja que te bendiga primero. 607 00:31:16,403 --> 00:31:19,963 - Por favor, límpiame. - Aquí y aquí. 608 00:31:19,963 --> 00:31:22,523 Bendigo a Zari, le deseo cosas buenas, 609 00:31:22,523 --> 00:31:26,243 le envío luz y energía positivas, así que todo es buen rollo. 610 00:31:26,243 --> 00:31:28,883 Estás exagerando, te estás pasando, tío. 611 00:31:28,883 --> 00:31:31,603 Suelta tu discurso y vete. 612 00:31:32,243 --> 00:31:35,483 Eres alguien que me entiende. 613 00:31:35,483 --> 00:31:38,163 Aunque no me salgan las palabras. 614 00:31:38,163 --> 00:31:39,603 Te lo agradezco, 615 00:31:39,603 --> 00:31:42,123 y creo que tengo el regalo perfecto, 616 00:31:42,123 --> 00:31:44,723 que es mejor que el de los demás. 617 00:31:47,283 --> 00:31:48,203 Pues vale. 618 00:31:48,883 --> 00:31:50,163 ¿Qué regalo es? 619 00:31:50,163 --> 00:31:51,443 Es perfecto. 620 00:31:52,403 --> 00:31:55,203 - ¿Sabes que le ha pedido sus óvulos? - ¿Quién? 621 00:31:55,203 --> 00:31:56,643 - Luis. - ¿El qué? 622 00:31:56,643 --> 00:31:57,923 Los óvulos de Zari. 623 00:31:57,923 --> 00:32:01,083 Tía, ¿qué? ¿Quién? 624 00:32:03,283 --> 00:32:05,803 Le pregunté a Khanyi 625 00:32:05,803 --> 00:32:09,363 si debía hablar con Zari sobre la gestación subrogada 626 00:32:09,363 --> 00:32:11,203 o pedirle sus óvulos a Zari, 627 00:32:11,203 --> 00:32:15,523 así que espero su respuesta antes de preguntarle a Zari. 628 00:32:15,523 --> 00:32:18,523 Me parece muy chungo y espeluznante. 629 00:32:18,523 --> 00:32:21,963 Le estás pidiendo sus óvulos a Zari 630 00:32:21,963 --> 00:32:24,123 después de salir conmigo. 631 00:32:24,123 --> 00:32:27,803 ¿Acaso te aburres o buscas atención? 632 00:32:27,803 --> 00:32:29,443 No entiendo lo que haces. 633 00:32:30,043 --> 00:32:32,363 - ¿Has podido hablar con Luis? - Aún no. 634 00:32:32,363 --> 00:32:34,563 - ¿Aún no? - A lo mejor lo hago hoy. 635 00:32:34,563 --> 00:32:38,443 - Me arrepiento de salir con él. - Le ha pedido sus óvulos a Zari. 636 00:32:38,443 --> 00:32:40,523 - ¿Sus qué? - Sus óvulos. 637 00:32:40,523 --> 00:32:43,723 - ¿Quiere que Zari tenga a su bebé? - Está claro. 638 00:32:43,723 --> 00:32:48,843 Creo que Luis tiene la cabeza hecha un lío. 639 00:32:48,843 --> 00:32:53,363 Para encajar en el grupo, está haciendo un montón de locuras. 640 00:32:53,363 --> 00:32:55,123 Ahora hasta me siento rara. 641 00:32:55,123 --> 00:32:57,323 Estaba de su parte, pero ya no. 642 00:32:57,323 --> 00:33:00,243 Me pides salir, sea lo que sea lo que tengo con Diamond, 643 00:33:00,243 --> 00:33:02,003 ¿y le pides sus óvulos? 644 00:33:02,003 --> 00:33:05,083 Y encima, ¿Diamond y yo? Vamos, es un jaleo. 645 00:33:05,083 --> 00:33:08,963 - Es raro. - Y ahora lo nuestro dará de qué hablar. 646 00:33:08,963 --> 00:33:12,483 Sea cual sea tu juego, no puedes usar a mi amiga. 647 00:33:12,483 --> 00:33:14,763 No quiero que raye a Fantana, 648 00:33:14,763 --> 00:33:17,683 así que mantén la distancia. 649 00:33:17,683 --> 00:33:21,523 Fantana, pon una silla en medio, coge la otra y siéntate. 650 00:33:22,243 --> 00:33:23,603 - ¿Qué? - ¿Qué? 651 00:33:24,363 --> 00:33:27,243 Acerca esa silla, acerca la otra. 652 00:33:29,803 --> 00:33:30,883 Y siéntate. 653 00:33:30,883 --> 00:33:33,283 - Vale. - Debes comunicarte desde ahí. 654 00:33:34,123 --> 00:33:35,603 ¿Ha puesto una silla en medio? 655 00:33:36,523 --> 00:33:37,363 Sí. 656 00:33:37,883 --> 00:33:39,683 ¿Por qué lo ha hecho? 657 00:33:40,443 --> 00:33:44,043 ¿Por qué le pides que ponga una silla en medio? 658 00:33:44,043 --> 00:33:45,083 Por un motivo. 659 00:33:45,083 --> 00:33:46,323 - ¿Cuál? - Pues... 660 00:33:46,323 --> 00:33:47,923 Este no es el sitio. 661 00:33:47,923 --> 00:33:49,163 No lo entiendo. 662 00:33:50,443 --> 00:33:51,643 ¿A qué te refieres? 663 00:33:52,283 --> 00:33:55,603 Solo le he dicho que se cambie de sitio. ¿Qué pasa? 664 00:33:56,323 --> 00:33:59,163 Swanky intenta provocarme, me está irritando. 665 00:33:59,163 --> 00:34:02,123 Intenta pincharme y busca una reacción. 666 00:34:03,243 --> 00:34:05,403 Luis, ¿por qué me miras así? 667 00:34:05,403 --> 00:34:06,323 ¿Cómo? 668 00:34:06,323 --> 00:34:08,763 Me miras en plan: "Vaya, Swanky". 669 00:34:08,763 --> 00:34:11,563 Puedes ver mi mirada a través de las gafas. 670 00:34:11,563 --> 00:34:14,323 Primero lo de Fanta y ahora por qué lo miro así. 671 00:34:14,323 --> 00:34:15,603 No hago nada. 672 00:34:15,603 --> 00:34:18,003 Me está buscando, y yo quiero irme. 673 00:34:18,003 --> 00:34:20,323 Yo no soy así. No me va pelear. 674 00:34:21,083 --> 00:34:23,563 Zari, aquí estás. Amiga, te quiero. 675 00:34:23,563 --> 00:34:24,723 - Me voy. - Adiós. 676 00:34:25,243 --> 00:34:27,803 Luis, ¿no esperas al brindis? 677 00:34:27,803 --> 00:34:31,523 No, me voy. Aquí hay demasiada negatividad. 678 00:34:32,363 --> 00:34:35,603 - ¿Negatividad? - Sí, viene de ti, de tu lado. 679 00:34:35,603 --> 00:34:37,803 ¿Por qué la alejas de mí? 680 00:34:37,803 --> 00:34:40,683 ¿Por qué le pides a Zari que se embarace? 681 00:34:40,683 --> 00:34:43,643 - No se lo he pedido. - Adiós. Eso es mentira. 682 00:34:43,643 --> 00:34:44,563 ¡Qué fuerte! 683 00:34:46,083 --> 00:34:48,243 Me has faltado al respeto en dos ocasiones. 684 00:34:48,243 --> 00:34:50,963 - ¿Cómo? - ¿En tus dos eventos... 685 00:34:50,963 --> 00:34:52,323 - ¿Mis eventos? - Sí. 686 00:34:52,323 --> 00:34:55,723 - ¿Gritándote? - Sin venir a hablar conmigo de frente. 687 00:34:55,723 --> 00:34:58,923 - No me dijiste nada. - No te hablaba a ti. 688 00:34:58,923 --> 00:35:02,083 - Hablabas de mí. - No te hablaba a ti. 689 00:35:02,083 --> 00:35:04,483 - Lo vi. - Cuatro mujeres hablaban por ti. 690 00:35:04,483 --> 00:35:08,043 He dicho: "Fantana, siéntate en la siguiente silla". 691 00:35:08,043 --> 00:35:10,563 Porque no sé cuáles son tus intenciones. 692 00:35:10,563 --> 00:35:14,003 - Quiero hablar con ella. - Zari, ¿y ese brindis? 693 00:35:14,003 --> 00:35:15,763 Esto es muy fuerte. 694 00:35:15,763 --> 00:35:19,643 ¡Exacto! Se levanta para decir que hay negatividad. ¿Qué dices? 695 00:35:19,643 --> 00:35:23,483 - Ya estás gritando otra vez. - ¡No es para tanto! 696 00:35:23,483 --> 00:35:25,443 ¡No es para tanto! 697 00:35:25,443 --> 00:35:27,843 Siento que eres un falso. 698 00:35:27,843 --> 00:35:28,963 ¿Yo soy falso? 699 00:35:28,963 --> 00:35:31,963 - Sí. - Dice el de las 78 personalidades. 700 00:35:31,963 --> 00:35:34,923 - ¿Setenta y ocho personalidades? - Siéntate. 701 00:35:34,923 --> 00:35:36,723 No entiendo todo este drama... 702 00:35:36,723 --> 00:35:39,083 No puedes gritarme por tercera vez 703 00:35:39,083 --> 00:35:40,803 y pensar que lo permitiré. 704 00:35:40,803 --> 00:35:41,923 Por tercera vez. 705 00:35:41,923 --> 00:35:44,163 Siempre eres una persona diferente, 706 00:35:44,163 --> 00:35:47,723 cada puta vez, con cada puta persona. 707 00:35:47,723 --> 00:35:50,283 Eres el cabrón más raro de este putiferio. 708 00:37:12,003 --> 00:37:13,923 Subtítulos: Natividad Puebla