1 00:00:08,683 --> 00:00:10,923 Je défends tous mes amis ! 2 00:00:10,923 --> 00:00:13,243 Dis pas que c'est que pour Bonang. 3 00:00:13,243 --> 00:00:16,483 {\an8}Si vous êtes mon ami, quoi qu'il arrive, 4 00:00:16,483 --> 00:00:19,203 {\an8}je me battrai pour vous, et on le sait. 5 00:00:19,203 --> 00:00:23,483 - Ma passion n'est pas exclusive. - C'était entre lui et Bonang. 6 00:00:23,483 --> 00:00:26,203 Il faut pas dire ça. Me dis pas ça. 7 00:00:26,203 --> 00:00:27,883 - Quelle passion ? - Ton amie ! 8 00:00:27,883 --> 00:00:30,523 Je défends tous mes amis, sans distinction. 9 00:00:30,523 --> 00:00:33,883 - Bonang est ton amie. - J'en ferais autant pour Zari ou toi. 10 00:00:33,883 --> 00:00:37,443 - Parle pas de moi... - Elle parle de Luis et Bonang. 11 00:00:37,443 --> 00:00:39,163 - Débile. - Luis et Bonang. 12 00:00:39,163 --> 00:00:42,283 {\an8}Je comprends pas du tout ce qu'exprime Swanky. 13 00:00:42,283 --> 00:00:45,403 D'habitude, Swanky est quelqu'un de raisonnable, 14 00:00:45,403 --> 00:00:49,843 mais là, il cherche juste à se battre. Il faut écouter pour comprendre. 15 00:00:49,843 --> 00:00:52,323 Je défendrais Khanyi si ça lui arrivait. 16 00:00:52,323 --> 00:00:56,843 Elle le sait, je le sais, mais elle dit que dans cette situation-là... 17 00:00:56,843 --> 00:00:57,763 Je t'adore. 18 00:00:57,763 --> 00:01:01,083 Swanky pleure la perte de sa meilleure amie. 19 00:01:01,603 --> 00:01:03,363 {\an8}Il souffre. 20 00:01:03,363 --> 00:01:07,043 {\an8}Voilà pourquoi il se trouve d'autres amies féminines. 21 00:01:07,043 --> 00:01:11,563 Et il s'accroche à tous ceux qui lui montrent un peu de loyauté. 22 00:01:11,563 --> 00:01:13,163 Il cherche à se consoler. 23 00:01:13,163 --> 00:01:15,243 Vous êtes tous dingues. 24 00:01:15,243 --> 00:01:17,923 Sans vouloir te vexer, elle voulait pas dire ça. 25 00:01:17,923 --> 00:01:20,723 Vous m'acculez, vous insultez mes amis 26 00:01:20,723 --> 00:01:24,563 et vous voulez que je reste gentil ? Non. 27 00:01:25,163 --> 00:01:26,403 Ça va ? 28 00:01:26,403 --> 00:01:28,443 Oui. Merci. 29 00:01:28,443 --> 00:01:31,123 - Pourquoi ? - J'aime pas me battre, tu sais. 30 00:01:31,123 --> 00:01:34,163 Tu as pas besoin, surtout là, tu as rien fait. 31 00:01:34,163 --> 00:01:37,723 Mais on se battra pour toi, on sait que tu as rien fait. 32 00:01:38,363 --> 00:01:41,283 Si tu connais les faits, tu as pas besoin de te justifier. 33 00:01:41,283 --> 00:01:44,363 Tu t'es déjà excusé. Tu peux arrêter. 34 00:01:44,363 --> 00:01:46,323 Je me sens soulagé, 35 00:01:46,323 --> 00:01:49,443 {\an8}ça confirme que je suis pas dingue, 36 00:01:49,443 --> 00:01:52,923 {\an8}que les autres comprennent ce que je voulais dire. 37 00:01:52,923 --> 00:01:55,243 Je suis content qu'on en ait parlé. 38 00:01:55,243 --> 00:01:57,043 - Tu vas bien ? - Oui. 39 00:01:57,043 --> 00:01:59,043 Oui, tout à fait. 40 00:01:59,043 --> 00:02:02,043 T'en fais pas pour lui, il crie sur tout le monde. 41 00:02:02,043 --> 00:02:03,603 D'accord. 42 00:02:03,603 --> 00:02:06,083 Bon... Alors... 43 00:02:07,123 --> 00:02:09,843 Je veux les conseils de Khanyi. Elle est honnête. 44 00:02:09,843 --> 00:02:13,163 Elle me dira la vérité sans rien cacher. 45 00:02:14,283 --> 00:02:17,683 Pendant mes deux derniers anniversaires, 46 00:02:17,683 --> 00:02:19,283 - j'avais une demande. - Oui. 47 00:02:19,283 --> 00:02:22,523 - Je veux avoir un enfant. - Un enfant ? 48 00:02:23,563 --> 00:02:27,243 - Pas avec moi, je suis pas dingue. - Non, c'est pas ça. 49 00:02:27,243 --> 00:02:30,683 Et là, il me prend la main, il rend la situation gênante. 50 00:02:30,683 --> 00:02:34,443 Je veux pas m'écarter parce qu'il souffre, mais... 51 00:02:34,443 --> 00:02:36,563 Pendant le polo, Zari a dit 52 00:02:36,563 --> 00:02:39,723 qu'une mère porteuse, ça l'intéressait aussi. 53 00:02:40,523 --> 00:02:42,363 Je veux pas lui demander, 54 00:02:42,363 --> 00:02:44,763 mais tu penses que c'est une bonne idée 55 00:02:44,763 --> 00:02:46,643 qu'on se renseigne ensemble ? 56 00:02:46,643 --> 00:02:48,963 On trouve pas ça en Namibie. 57 00:02:48,963 --> 00:02:51,043 Il se passera deux choses. 58 00:02:51,043 --> 00:02:55,723 Soit Zari et moi, on fera des recherches sur les mères porteuses 59 00:02:55,723 --> 00:02:57,563 et on en trouvera une chacun, 60 00:02:57,563 --> 00:03:02,163 ou Zari fera donation de ses œufs et moi, de mon sperme. 61 00:03:02,163 --> 00:03:03,683 À quoi il pense ? 62 00:03:16,803 --> 00:03:20,723 Je pensais pas que je serais le seul à défendre Bonang. 63 00:03:21,363 --> 00:03:23,563 Je suis allé voir un docteur hier, 64 00:03:23,563 --> 00:03:28,483 qui m'a conseillé de plus faire confiance aux salopes. 65 00:03:29,083 --> 00:03:31,323 Il s'est passé quoi ? 66 00:03:31,323 --> 00:03:36,643 Ils voulaient s'en prendre à moi, mais c'est impossible d'attaquer Swanky. 67 00:03:36,643 --> 00:03:38,843 J'étais très déçu. 68 00:03:38,843 --> 00:03:41,323 J'ai trouvé ça illogique, 69 00:03:42,003 --> 00:03:46,923 c'est impossible qu'ils défendent autant Luis 70 00:03:47,563 --> 00:03:50,043 sans avoir entendu la version de Bonang. 71 00:03:50,683 --> 00:03:53,443 On peut rien déduire avec un seul bout de l'histoire. 72 00:03:53,443 --> 00:03:57,963 Si Zari était la plus en colère, j'aurais compris, car elle était au dîner. 73 00:03:57,963 --> 00:04:04,003 J'ai pas compris pourquoi ils ont réagi si mal à l'annonce, 74 00:04:04,003 --> 00:04:06,523 elle venait d'où, cette agression ? 75 00:04:06,523 --> 00:04:09,043 - C'est à cause de Bonang ? - Eh bien... 76 00:04:10,283 --> 00:04:13,643 Toutes les amies féminines que Swanky a présentées 77 00:04:13,643 --> 00:04:15,283 ont créé des drames. 78 00:04:17,123 --> 00:04:20,323 Annie, c'était "la reine africaine, la royauté". 79 00:04:20,323 --> 00:04:23,203 "Bonang, c'est la reine de tout." 80 00:04:23,203 --> 00:04:26,283 Ça leur monte à la tête, elles s'attendent à un piédestal. 81 00:04:27,963 --> 00:04:31,763 C'était bizarre que Swanky annonce que Bonang quittait le groupe. 82 00:04:31,763 --> 00:04:33,563 Les amis, ça va, ça vient. 83 00:04:33,563 --> 00:04:37,403 Il veut nous faire passer pour les antagonistes, 84 00:04:37,403 --> 00:04:40,283 mais ça prouve qu'il a choisi son camp 85 00:04:40,283 --> 00:04:43,403 et qu'il y restera, et je pensais qu'on était amis. 86 00:04:43,403 --> 00:04:44,883 Il m'a surprise. 87 00:04:44,883 --> 00:04:50,163 Tout son groupe d'amis se fait attaquer pour une supposition qu'il a inventée, 88 00:04:50,163 --> 00:04:51,923 - et il s'y accroche. - Oui. 89 00:04:51,923 --> 00:04:54,563 On était pas au dîner. Pourquoi on en parle ? 90 00:04:54,563 --> 00:04:59,483 D'après tout ce qu'on a dit, on dirait que Luis est un salaud misogyne. 91 00:04:59,483 --> 00:05:02,483 On dirait qu'il refuse d'écouter la version de Luis. 92 00:05:02,483 --> 00:05:06,203 Il s'accroche à une version de l'histoire, 93 00:05:06,203 --> 00:05:07,763 et ça lui ressemble pas. 94 00:05:07,763 --> 00:05:10,043 Pourquoi il s'excite autant ? 95 00:05:10,043 --> 00:05:15,083 Je pense que Swanky se cherche une nouvelle Annie, 96 00:05:15,883 --> 00:05:17,803 - comme Bonang. - Peut-être. 97 00:05:17,803 --> 00:05:19,563 - Tu me suis ? - Oui. 98 00:05:19,563 --> 00:05:22,883 Swanky adore Bonang. Elle peut rien faire de mal, pour lui. 99 00:05:22,883 --> 00:05:26,723 Je pense qu'il est aveuglé, mais je te comprends, 100 00:05:26,723 --> 00:05:28,923 il veut une nouvelle meilleure amie. 101 00:05:28,923 --> 00:05:31,603 Oui, il pense qu'il est à nouveau seul. 102 00:05:31,603 --> 00:05:33,963 - Mais c'est faux. - On est là. 103 00:05:33,963 --> 00:05:38,363 Il risque de nous perdre pour trouver un remplacement pour Annie. 104 00:05:39,283 --> 00:05:41,283 C'est bientôt l'anniversaire de Zari. 105 00:05:41,283 --> 00:05:44,123 Il y aura des crises. Est-ce que j'y serai ? 106 00:05:44,123 --> 00:05:46,963 Je sais pas si j'ai encore hâte pour ces trucs-là. 107 00:05:46,963 --> 00:05:48,403 J'ai pas hâte. 108 00:05:48,403 --> 00:05:51,043 Je vais m'acheter une tenue mais partir tôt 109 00:05:51,043 --> 00:05:53,603 parce que je veux plus de ces conneries ? 110 00:05:53,603 --> 00:05:56,323 Je t'appellerai. Dis-moi s'il y a des crises. 111 00:05:56,323 --> 00:05:59,163 Non, tu vas venir. Tu as intérêt. 112 00:05:59,163 --> 00:06:00,163 Eh bien... 113 00:06:01,763 --> 00:06:03,963 Voyons ce que j'en pense au réveil. 114 00:06:05,163 --> 00:06:07,483 J'ai des doutes sur l'anniversaire de Zari. 115 00:06:07,483 --> 00:06:10,603 J'en ai assez de toutes ces conneries. 116 00:06:10,603 --> 00:06:13,003 S'ils continuent à me chercher, 117 00:06:13,003 --> 00:06:15,803 si même une personne essaie de m'énerver, 118 00:06:15,803 --> 00:06:19,243 ils verront un aspect de moi qu'ils ont jamais vu avant. 119 00:06:34,443 --> 00:06:38,523 La dynamique de ce groupe... Il y a des crises tout le temps. 120 00:06:38,523 --> 00:06:41,683 Aujourd'hui, je sors avec Fantana. 121 00:06:44,443 --> 00:06:47,523 Ce rendez-vous avec Luis est très gênant 122 00:06:47,523 --> 00:06:51,243 {\an8}à cause de ce qui se passe entre Bonang et lui. 123 00:06:51,243 --> 00:06:54,123 Mais je veux aussi mieux le connaître. 124 00:06:54,123 --> 00:06:55,803 - Salut. - Salut. 125 00:06:56,803 --> 00:06:58,523 - Ça va ? - Oui, et toi ? 126 00:06:58,523 --> 00:07:00,323 - Tu es belle. - Merci. 127 00:07:00,323 --> 00:07:01,243 On fait quoi ? 128 00:07:01,923 --> 00:07:03,203 Surprise ! 129 00:07:04,243 --> 00:07:09,323 J'ai choisi un cours de danse kizomba pour voir si elle sait danser. 130 00:07:09,323 --> 00:07:11,683 Tu as des hanches ? Sers-t'en. 131 00:07:11,683 --> 00:07:15,363 Avec les hanches, un, deux, trois, quatre, cinq... 132 00:07:15,363 --> 00:07:16,803 - La vache. - Non. 133 00:07:16,803 --> 00:07:18,963 - J'ai pas de hanches. - C'est bon. 134 00:07:18,963 --> 00:07:20,123 Je sais pas danser. 135 00:07:20,123 --> 00:07:21,963 - Un, deux... - C'est trop gênant ! 136 00:07:23,603 --> 00:07:27,803 C'est vraiment dur. Elle sait pas comment bouger. 137 00:07:27,803 --> 00:07:29,443 C'est pas facile. 138 00:07:31,083 --> 00:07:33,323 Elle a dit qu'elle savait pas danser. 139 00:07:34,203 --> 00:07:36,603 Le twerk, oui, mais pas la danse. 140 00:07:36,603 --> 00:07:40,563 On fait un, deux, pointe. 141 00:07:40,563 --> 00:07:42,963 - Un, deux... - Ça, je peux. 142 00:07:42,963 --> 00:07:44,803 Je m'en sors avec le twerk, 143 00:07:44,803 --> 00:07:48,323 mais toutes ces autres danses, je sais pas faire. 144 00:07:48,323 --> 00:07:50,963 C'est impossible. Je vais essayer. 145 00:07:51,483 --> 00:07:56,123 Trois, un, deux, pointe, et un, deux, pointe. 146 00:07:56,123 --> 00:07:58,763 Elle bouge, mais sans bouger. 147 00:07:58,763 --> 00:08:01,603 Je sais pas comment décrire ça. Je suis perdu. 148 00:08:01,603 --> 00:08:04,683 Elle a de grosses fesses, mais elles bougent pas. 149 00:08:04,683 --> 00:08:07,963 Elles bougent pas du tout, c'est pas logique. 150 00:08:08,643 --> 00:08:10,443 La vache, quoi... 151 00:08:13,323 --> 00:08:14,483 C'est pour toi. 152 00:08:15,163 --> 00:08:17,323 Tu caches quoi ? Je veux voir. 153 00:08:18,723 --> 00:08:22,163 - C'est pour toi. - Merci. Elles sont énormes ! 154 00:08:22,723 --> 00:08:23,643 Merci. 155 00:08:23,643 --> 00:08:28,483 Un gros bouquet, c'est bien. Il remonte dans le classement. 156 00:08:29,123 --> 00:08:31,603 J'ai juste une règle pour ce soir. 157 00:08:31,603 --> 00:08:34,123 - Quoi ? - On parle de personne d'autre. 158 00:08:35,483 --> 00:08:37,083 - Juste de nous. - OK. 159 00:08:37,843 --> 00:08:40,763 - Pourquoi ? - Il s'agit de nous, de toi. 160 00:08:40,763 --> 00:08:43,603 Donc tu veux pas parler de ce qui s'est passé, 161 00:08:43,603 --> 00:08:45,203 ce qui nous est arrivé. 162 00:08:45,803 --> 00:08:47,683 Avec tout ce qui est arrivé, 163 00:08:47,683 --> 00:08:50,723 je suis content de ce qui s'est passé l'autre soir, 164 00:08:50,723 --> 00:08:53,083 je pensais que je devenais dingue. 165 00:08:53,083 --> 00:08:56,963 Ravi que les autres comprennent ma perspective, 166 00:08:56,963 --> 00:09:01,243 qu'on en ait parlé, parce que du coup, je peux aller de l'avant. 167 00:09:01,243 --> 00:09:05,843 J'ai dit à Swanky qu'on allait sortir ensemble 168 00:09:05,843 --> 00:09:07,043 - ce soir. - OK. 169 00:09:07,043 --> 00:09:10,243 C'est moi qui prends mes propres décisions. 170 00:09:10,243 --> 00:09:13,123 Mais c'est mes amis, je veux pas donner l'impression 171 00:09:13,123 --> 00:09:15,243 d'agir dans leur dos, tu vois ? 172 00:09:15,843 --> 00:09:17,963 En ce qui concerne Swanky, 173 00:09:18,923 --> 00:09:20,723 je dois lui parler seul à seul. 174 00:09:20,723 --> 00:09:23,563 - Voilà. - Parce que de mon point de vue, 175 00:09:23,563 --> 00:09:27,963 il m'a invité deux fois, et à chaque fois... 176 00:09:28,683 --> 00:09:31,043 - Tu me suis ? - Swanky t'aime bien. 177 00:09:31,043 --> 00:09:33,123 Mais tu dois lui parler, 178 00:09:33,123 --> 00:09:35,723 lui expliquer pour qu'on passe à autre chose. 179 00:09:35,723 --> 00:09:39,523 Avec Bonang, je sais pas du tout, je connais pas la situation. 180 00:09:39,523 --> 00:09:44,803 Je sais pas ! Je vais parler à Swanky et on verra bien. 181 00:09:45,403 --> 00:09:46,803 Avant de rentrer, 182 00:09:47,843 --> 00:09:49,603 merci d'être venue avec moi. 183 00:09:49,603 --> 00:09:51,203 C'est très gentil. 184 00:09:51,883 --> 00:09:53,763 Merci d'avoir dansé avec moi. 185 00:09:54,283 --> 00:09:56,243 - Tu danses peu. - C'était dur ! 186 00:09:56,243 --> 00:09:59,123 Tu sais pas danser, donc je te remercie. 187 00:09:59,123 --> 00:10:03,203 Je suis content, j'espère qu'on ressortira ensemble. 188 00:10:03,963 --> 00:10:06,963 J'ai fait le premier pas, je l'ai invitée, 189 00:10:06,963 --> 00:10:09,363 voyons ce qu'elle en pense. 190 00:10:09,363 --> 00:10:13,643 Je l'aime bien, je veux voir ce qu'elle pense de moi. À elle de jouer. 191 00:10:20,643 --> 00:10:23,043 On sait que j'aime les costumes. 192 00:10:23,043 --> 00:10:27,723 J'aime les costumes qui épousent ma silhouette. 193 00:10:27,723 --> 00:10:30,403 - Encore merci, Andile. - C'est gentil. 194 00:10:30,403 --> 00:10:33,883 - Bonne journée, on se revoit vite. - Oui. 195 00:10:36,003 --> 00:10:39,883 Je peux seulement parler à Naked de mes impressions. 196 00:10:39,883 --> 00:10:43,603 On tient beaucoup l'un à l'autre, et parfois, 197 00:10:43,603 --> 00:10:46,283 {\an8}on se soutient aussi. 198 00:10:47,123 --> 00:10:48,363 - Salut. - Salut. 199 00:10:48,363 --> 00:10:49,843 - Salut. - Ça va ? 200 00:10:49,843 --> 00:10:50,803 Oui. 201 00:10:50,803 --> 00:10:53,323 Il s'est passé plein de choses 202 00:10:53,323 --> 00:10:56,563 qui m'ont forcé à réfléchir, ces derniers mois, 203 00:10:56,563 --> 00:10:59,563 mais surtout ma rupture avec Zari. 204 00:10:59,563 --> 00:11:02,563 Alors, qui a cassé avec qui ? Dis-moi la vérité. 205 00:11:04,563 --> 00:11:09,163 On s'est compris et on s'est séparés à l'amiable 206 00:11:09,163 --> 00:11:12,563 à cause des contraintes, de qui on est 207 00:11:12,563 --> 00:11:14,483 et de ceux qui nous connaissent. 208 00:11:14,483 --> 00:11:18,363 D'accord, donc si je traduis tout ça, 209 00:11:18,363 --> 00:11:20,003 elle t'a largué. 210 00:11:22,843 --> 00:11:26,363 Ça t'apprendra. Tu l'as mérité. 211 00:11:26,363 --> 00:11:28,443 - Non, on a cassé. - Non ! 212 00:11:28,443 --> 00:11:31,883 - Mais son rejet, ça a l'air de t'aller. - Quoi ? 213 00:11:31,883 --> 00:11:32,883 Tu me connais ! 214 00:11:34,923 --> 00:11:37,163 J'y ai vu clair avec Zari, 215 00:11:37,163 --> 00:11:38,443 et la vérité, 216 00:11:38,443 --> 00:11:42,723 c'est que j'étais un pion dans un jeu entre Dia et elle. 217 00:11:42,723 --> 00:11:48,043 Ça me blesse d'avoir été manipulé, car pour moi, c'était pour de vrai. 218 00:11:48,043 --> 00:11:50,603 Ça a pas marché avec Zari, mais j'ai compris 219 00:11:50,603 --> 00:11:52,403 à quel point je le voulais. 220 00:11:53,403 --> 00:11:56,203 Je le voulais, ça m'a blessé que ça marche pas, 221 00:11:56,203 --> 00:11:57,963 donc je suis prêt, non ? 222 00:11:57,963 --> 00:11:59,923 Remets-t'en, d'abord. 223 00:11:59,923 --> 00:12:03,763 Tu es pas censé passer tout de suite à une autre relation. 224 00:12:03,763 --> 00:12:05,283 Les mecs baisent. 225 00:12:05,283 --> 00:12:07,283 Tu es mieux dans la rue. 226 00:12:07,883 --> 00:12:11,123 Je suis prêt à me trouver une autre partenaire. 227 00:12:11,123 --> 00:12:13,523 Il m'a fallu trois ans pour y arriver. 228 00:12:13,523 --> 00:12:16,123 J'ai l'impression d'être coincé sur place, 229 00:12:16,123 --> 00:12:19,003 les autres autour de moi trouvent l'amour, 230 00:12:19,003 --> 00:12:21,203 donc le souci, c'est moi. 231 00:12:21,203 --> 00:12:23,963 {\an8}Andile commence à stresser, 232 00:12:23,963 --> 00:12:26,723 il a quatre enfants. 233 00:12:26,723 --> 00:12:28,483 Ses filles grandissent, 234 00:12:28,483 --> 00:12:32,523 elles ont besoin de voir que sa vie est stable. 235 00:12:32,523 --> 00:12:36,243 Il doit être un exemple à suivre pour elles. 236 00:12:36,243 --> 00:12:39,123 Donc je pense qu'il comprend enfin. 237 00:12:39,123 --> 00:12:42,083 Regarde mes antécédents. Ils sont où, tous ? 238 00:12:42,083 --> 00:12:44,003 Mariés et amoureux. 239 00:12:44,003 --> 00:12:47,523 Non, j'ai vu tes salopes à un club la semaine dernière. 240 00:12:47,523 --> 00:12:48,843 Dis pas ce mot-là. 241 00:12:49,723 --> 00:12:51,643 C'est ça, l'amour. 242 00:12:51,643 --> 00:12:56,123 - Tu es même plus... - Non, traite pas les femmes de salopes. 243 00:12:56,123 --> 00:12:58,763 "Tu as pas le droit..." Elles sont pas là. 244 00:12:58,763 --> 00:13:01,363 - Quand même, salope. - Non, arrête. 245 00:13:01,363 --> 00:13:03,803 - Moi, tu peux me dire ça ? - Oui. 246 00:13:04,763 --> 00:13:08,523 Une fois que je partirai, où que j'aille, 247 00:13:08,523 --> 00:13:12,483 j'arriverai avec la volonté d'être aimé, 248 00:13:12,483 --> 00:13:15,083 c'est ça, le premier pas vers l'amour. 249 00:13:22,803 --> 00:13:27,083 L'un des plus gros obstacles sur mon chemin vers l'amour, 250 00:13:27,843 --> 00:13:30,923 c'est les deux mères de mes enfants. 251 00:13:31,523 --> 00:13:33,923 L'une, c'est sans doute ma meilleure amie, 252 00:13:33,923 --> 00:13:40,563 et avec l'autre, il y a des complications non résolues. 253 00:13:41,643 --> 00:13:44,683 Voilà pourquoi j'ai invité les Idibia à déjeuner. 254 00:13:44,683 --> 00:13:45,963 La familia ! 255 00:13:45,963 --> 00:13:48,163 Le dragueur de Sandton City ! 256 00:13:48,163 --> 00:13:50,723 Leur amour me touche, 257 00:13:50,723 --> 00:13:53,683 il y a des points communs entre leur couple 258 00:13:54,763 --> 00:13:56,923 et mon couple avec Sebabatso. 259 00:13:58,163 --> 00:14:02,363 Sebabatso est l'une des mères de mes enfants. 260 00:14:02,363 --> 00:14:05,163 On a deux enfants ensemble. 261 00:14:05,163 --> 00:14:06,163 Bonjour. 262 00:14:06,723 --> 00:14:08,043 Salut ! 263 00:14:08,043 --> 00:14:09,123 Seba. 264 00:14:09,123 --> 00:14:12,443 Mon couple avec Andile était tumultueux. 265 00:14:12,443 --> 00:14:14,963 C'était le bazar, mais quand on est ensemble, 266 00:14:14,963 --> 00:14:17,603 {\an8}juste lui et... Le temps a l'air de s'arrêter. 267 00:14:17,603 --> 00:14:21,803 Sebabatso et moi, on a cassé depuis trois ans. 268 00:14:21,803 --> 00:14:25,203 On est sortis avec d'autres gens, elle s'est même mariée, 269 00:14:25,203 --> 00:14:30,483 mais on finit toujours par se retrouver, ça ressemble aux Idibia. 270 00:14:30,483 --> 00:14:32,883 - Contente de te voir. - Moi aussi. 271 00:14:32,883 --> 00:14:35,763 - Et les enfants ? - Le petit marche. 272 00:14:35,763 --> 00:14:38,683 Il a une forte personnalité. 273 00:14:41,523 --> 00:14:43,883 Andile et Sebabatso, 274 00:14:43,883 --> 00:14:48,163 {\an8}leur langage corporel raconte toute une histoire. 275 00:14:49,043 --> 00:14:51,283 Ils ont un lien très fort. 276 00:14:51,883 --> 00:14:53,683 {\an8}Je le vois vraiment. 277 00:14:53,683 --> 00:14:56,523 Je sais pas comment il fait ça. 278 00:14:56,523 --> 00:15:00,123 Vous avez l'air de vraiment bien vous entendre. 279 00:15:00,123 --> 00:15:01,403 Pas toujours. 280 00:15:01,403 --> 00:15:03,843 - Tu peux pas dire ça. - Pas toujours. 281 00:15:03,843 --> 00:15:06,563 C'est pas arrivé par hasard, ça. 282 00:15:06,563 --> 00:15:10,763 Ce qui vous relie, tous les deux... 283 00:15:10,763 --> 00:15:13,003 C'est les deux enfants. 284 00:15:13,003 --> 00:15:16,483 On s'entend extrêmement bien, Andile et moi. 285 00:15:16,483 --> 00:15:19,443 On voulait pas l'admettre, mais ça revient toujours. 286 00:15:19,443 --> 00:15:20,923 Ça nous rattrape. 287 00:15:20,923 --> 00:15:25,603 Une fois qu'on aura trouvé une façon d'être juste des ex 288 00:15:25,603 --> 00:15:28,683 qui ont des enfants ensemble, ce sera plus simple. 289 00:15:28,683 --> 00:15:31,683 C'était une amourette ? Dites-moi, ça va revenir ? 290 00:15:31,683 --> 00:15:35,243 - On a eu la même chose. - On a habité deux ans ensemble. 291 00:15:35,243 --> 00:15:38,123 - Ça m'est arrivé avec lui. - C'était pas ça. 292 00:15:38,123 --> 00:15:41,883 On cassait, on se revoyait, c'était l'amourette. Et je le revoyais. 293 00:15:41,883 --> 00:15:44,963 Tu sais ? Je le mets mal à l'aise, mais c'est vrai. 294 00:15:44,963 --> 00:15:48,923 On se voit et se perd de vue depuis quoi, 20 ans ? 295 00:15:48,923 --> 00:15:52,083 On a pas encore décidé ce qu'on est l'un pour l'autre. 296 00:15:52,083 --> 00:15:53,883 Dès qu'on se revoit, 297 00:15:53,883 --> 00:15:57,763 on se souvient de ce qu'on aurait pu faire ensemble. 298 00:15:57,763 --> 00:16:00,403 Comment tu as enfin su que c'était le bon, 299 00:16:00,403 --> 00:16:04,043 que tu pouvais pas le quitter, qu'il était à toi ? 300 00:16:06,323 --> 00:16:09,723 Pour moi, c'était quand j'ai acheté ma première maison, 301 00:16:09,723 --> 00:16:12,203 ma première maison à Lagos. 302 00:16:12,803 --> 00:16:15,043 Je me suis rendu compte 303 00:16:15,043 --> 00:16:17,283 que c'était une maison énorme 304 00:16:17,283 --> 00:16:21,403 et... J'ai même pas installé de meubles, ni rien. 305 00:16:21,403 --> 00:16:22,843 Je l'ai juste appelée. 306 00:16:25,283 --> 00:16:28,403 Ça m'a vraiment donné le tournis. 307 00:16:28,403 --> 00:16:31,283 Je me suis dit : "Je construis une maison 308 00:16:31,883 --> 00:16:35,203 "et je vais entrer seul dans cette maison." 309 00:16:37,243 --> 00:16:42,203 J'attends de vivre ça, ou je tire mes leçons de ceux qui l'ont vécu ? 310 00:16:43,043 --> 00:16:47,523 On a clairement pas réglé nos problèmes, lui et moi. 311 00:16:54,363 --> 00:16:56,563 Khanyi m'a invitée à la retrouver. 312 00:16:56,563 --> 00:16:59,123 Avec nos antécédents, je lui fais pas confiance, 313 00:16:59,123 --> 00:17:01,683 donc quoi qu'elle veuille me dire, 314 00:17:01,683 --> 00:17:03,603 {\an8}je l'écouterai avec prudence. 315 00:17:04,603 --> 00:17:05,883 {\an8}C'est un autre problème. 316 00:17:06,563 --> 00:17:09,403 - Salut ! - Salut ! 317 00:17:09,403 --> 00:17:15,763 Je sais pas pourquoi Luis m'a dit ce qu'il m'a dit aussi facilement. 318 00:17:15,763 --> 00:17:20,243 Mais bon, je suis la messagère. Je vais faire passer le message. 319 00:17:21,763 --> 00:17:23,763 - J'ai une demande... - D'accord. 320 00:17:23,763 --> 00:17:30,243 ... pour toi. Pour son anniversaire, Luis a toujours voulu un enfant. 321 00:17:31,323 --> 00:17:38,323 Il propose que de venir te demander de... 322 00:17:40,403 --> 00:17:41,683 D'avoir son enfant ? 323 00:17:41,683 --> 00:17:44,203 Avec une mère porteuse, donc prends... 324 00:17:45,923 --> 00:17:47,563 - Tout ça. - Mes œufs ? 325 00:17:48,603 --> 00:17:51,243 Luis veut un enfant avec moi ? 326 00:17:52,123 --> 00:17:54,163 Non, désolée, je peux pas. 327 00:17:54,923 --> 00:17:57,683 Je viens juste savoir s'il peut... 328 00:17:59,683 --> 00:18:00,683 essayer. 329 00:18:01,603 --> 00:18:03,803 Il demandera peut-être à ton anniversaire. 330 00:18:03,803 --> 00:18:06,763 Et mon copain ? Il veut des enfants aussi. 331 00:18:06,763 --> 00:18:10,283 Zari, je t'ai dit, vas-y mollo sur la sauce ougandaise. 332 00:18:10,283 --> 00:18:12,643 - La vache ! - C'est un problème. 333 00:18:12,643 --> 00:18:14,363 Luis, tu es ridicule. 334 00:18:14,363 --> 00:18:16,403 Tu me déçois un peu. 335 00:18:16,403 --> 00:18:19,283 Tu devrais avoir beaucoup de respect pour moi, 336 00:18:19,283 --> 00:18:22,683 pas me voir comme une machine à bébé. 337 00:18:22,683 --> 00:18:23,803 Mec ! 338 00:18:29,843 --> 00:18:32,923 Si je veux tenter quelque chose avec Sebabatso, 339 00:18:32,923 --> 00:18:34,763 je dois réfléchir à mon passé 340 00:18:34,763 --> 00:18:38,323 et rétablir la paix entre les deux mères de mes enfants. 341 00:18:38,963 --> 00:18:41,083 Voilà pourquoi je retrouve Rosette. 342 00:18:43,443 --> 00:18:46,803 Rosette est la première mère de mes enfants. 343 00:18:46,803 --> 00:18:52,603 On est sortis ensemble avant ma deuxième fois avec Sebabatso. 344 00:18:54,283 --> 00:18:57,323 Je suis sorti avec Rosette, on a eu des enfants. 345 00:18:58,363 --> 00:19:02,563 {\an8}Andile et moi, je crois qu'on était ensemble pendant quatre ans 346 00:19:02,563 --> 00:19:07,083 avant notre premier enfant, Gabrielle. 347 00:19:07,683 --> 00:19:11,123 Il y avait beaucoup de joie, mais beaucoup de malheur aussi. 348 00:19:11,123 --> 00:19:13,843 Notre relation était très toxique. 349 00:19:13,843 --> 00:19:16,483 On essayait d'avoir un enfant, 350 00:19:16,483 --> 00:19:19,043 et quand c'est arrivé, tout s'est effondré, 351 00:19:19,043 --> 00:19:21,243 bien plus qu'avant. 352 00:19:21,243 --> 00:19:24,883 C'était profond, plein d'émotions, 353 00:19:26,123 --> 00:19:27,403 beaucoup d'émotions. 354 00:19:29,163 --> 00:19:30,883 Je suis tombée enceinte. 355 00:19:32,203 --> 00:19:33,483 J'ai eu Gabriella. 356 00:19:34,123 --> 00:19:36,443 Il était là, parfois. 357 00:19:36,963 --> 00:19:39,443 J'avais l'impression d'avoir un enfant seule. 358 00:19:39,963 --> 00:19:44,163 Et avec cet enfant, je sais pas à quoi on pensait... 359 00:19:45,723 --> 00:19:47,883 On pensait que c'était une bonne idée. 360 00:19:47,883 --> 00:19:50,723 On a cassé. On a de beaux enfants, 361 00:19:50,723 --> 00:19:54,323 mais on a trouvé comment se retrouver 362 00:19:54,323 --> 00:19:56,603 en tant qu'amis proches. 363 00:19:57,203 --> 00:20:00,883 Maintenant, je m'entends très bien avec Andile. 364 00:20:00,883 --> 00:20:04,883 C'est un excellent père. Il est génial avec les enfants. 365 00:20:04,883 --> 00:20:07,883 - Salut. - Salut, ma belle. 366 00:20:09,083 --> 00:20:10,243 Tu es magnifique. 367 00:20:10,243 --> 00:20:12,643 Tu as vu, mon maquillage est super. 368 00:20:12,643 --> 00:20:15,243 Je suis sexy, mais tu veux pas de moi. 369 00:20:15,243 --> 00:20:16,323 Arrête un peu. 370 00:20:17,563 --> 00:20:19,843 Andile est toujours attirant. 371 00:20:19,843 --> 00:20:22,363 On se complète. Ça pourrait marcher. 372 00:20:22,363 --> 00:20:24,843 - Tu es avec quelqu'un ? - Pas vraiment, 373 00:20:24,843 --> 00:20:26,563 je teste mes options. 374 00:20:26,563 --> 00:20:29,923 - Comment ça ? - Je suis avec personne. 375 00:20:30,523 --> 00:20:32,883 - Tu fais quoi ? - J'essaie de t'avoir. 376 00:20:34,723 --> 00:20:37,083 - Ce serait dingue. - Tu veux pas ? 377 00:20:37,083 --> 00:20:39,163 Il est là : "Plus jamais." 378 00:20:39,723 --> 00:20:41,403 Il faudrait un philtre d'amour. 379 00:20:43,483 --> 00:20:47,003 Mon lien avec toi inquiète toutes mes copines, 380 00:20:47,003 --> 00:20:49,363 - elles sont là... - Même Sebabatso ? 381 00:20:51,123 --> 00:20:55,243 C'était la dernière, sauf s'il y en a une nouvelle que je connais pas. 382 00:20:55,243 --> 00:20:57,283 Quand Sebabatso est revenue, 383 00:20:57,283 --> 00:21:00,723 elle a plu à tout le monde, ils l'ont acceptée, même Rosette. 384 00:21:00,723 --> 00:21:04,523 Mais à un moment, Seba a changé d'avis. 385 00:21:04,523 --> 00:21:08,443 Les filles avec qui il sort aiment pas notre amitié. 386 00:21:08,443 --> 00:21:11,683 On est trop proches, apparemment. Ça les rend mal à l'aise. 387 00:21:11,683 --> 00:21:15,243 Seba a aussi dit qu'on a pas de limites entre nous. 388 00:21:15,843 --> 00:21:18,723 Elle était pas très gentille avec Rosette, 389 00:21:18,723 --> 00:21:20,923 et Rosette a pas apprécié. 390 00:21:21,563 --> 00:21:23,523 Je sais pas où sont les limites, 391 00:21:23,523 --> 00:21:25,163 mais on est comme ça. 392 00:21:25,163 --> 00:21:28,843 Je sais pas quoi changer, on se rend compte de rien. 393 00:21:28,843 --> 00:21:30,323 C'est tellement naturel. 394 00:21:30,323 --> 00:21:34,043 - On devrait régler ça. - Tu as essayé ? 395 00:21:34,043 --> 00:21:36,963 - Tu serais partante ? - Pour la rencontrer ? 396 00:21:36,963 --> 00:21:39,723 Pour qu'on redevienne comme avant. 397 00:21:40,363 --> 00:21:41,363 Je suppose. 398 00:21:43,043 --> 00:21:44,523 Je lui en veux pas. 399 00:21:44,523 --> 00:21:47,923 Je la soutiens pas particulièrement non plus, 400 00:21:47,923 --> 00:21:50,323 j'aimerais pas qu'elle se remette avec lui. 401 00:21:50,323 --> 00:21:52,123 Je le préférerais avec une autre. 402 00:22:04,203 --> 00:22:08,123 C'est le grand jour, on fête mon anniversaire. 403 00:22:12,723 --> 00:22:15,203 Je suis africaine, à quoi bon un anniversaire 404 00:22:15,203 --> 00:22:18,523 si on représente pas l'Afrique ? 405 00:22:22,803 --> 00:22:26,763 Après l'événement gin, tout était très tendu. 406 00:22:26,763 --> 00:22:28,803 Je sais pas à quoi m'attendre. 407 00:22:30,203 --> 00:22:32,403 Je préférerais pas venir. 408 00:22:32,403 --> 00:22:35,803 J'ai revu personne depuis un moment, mais Andile m'a invitée. 409 00:22:35,803 --> 00:22:38,363 - Salut ! - Salut ! 410 00:22:38,363 --> 00:22:41,043 - Rosette est là. - Oui. 411 00:22:41,043 --> 00:22:45,603 - Tu l'as invitée ? - J'ai invité Andile, pas elle. 412 00:22:45,603 --> 00:22:47,283 Ils se sont remis ensemble ? 413 00:22:48,123 --> 00:22:48,963 Je sais pas. 414 00:22:52,683 --> 00:22:53,843 C'est pas vrai. 415 00:22:55,443 --> 00:22:58,363 Honnêtement, je suis un peu inquiet, 416 00:22:58,363 --> 00:23:00,643 parce que je fais des efforts 417 00:23:00,643 --> 00:23:03,923 pour que les mères de mes enfants se reparlent, 418 00:23:03,923 --> 00:23:08,443 donc je les ai invitées à la fête d'anniversaire de Zari, 419 00:23:08,443 --> 00:23:10,963 et ça risque de se retourner contre moi, 420 00:23:10,963 --> 00:23:13,203 car je connais mes amis, 421 00:23:13,203 --> 00:23:16,763 et parfois, ils agissent comme de vraies hyènes. 422 00:23:16,763 --> 00:23:20,043 Je veux pas de crises aujourd'hui. 423 00:23:20,723 --> 00:23:21,923 - Aloha. - Salut, mec. 424 00:23:21,923 --> 00:23:23,523 On s'embrasse ? 425 00:23:24,443 --> 00:23:26,763 - Tu es belle. - Merci. 426 00:23:26,763 --> 00:23:31,643 Je sens tout de suite un soupir de soulagement dans la salle. 427 00:23:32,243 --> 00:23:33,323 Regarde ma taille. 428 00:23:35,163 --> 00:23:36,723 Ils s'attendent à une crise. 429 00:23:37,243 --> 00:23:39,363 On en créera pas ce soir. 430 00:23:39,363 --> 00:23:41,843 On va devenir une grande famille. 431 00:23:43,443 --> 00:23:47,603 La façon de Rosette et Andile d'être coparents est bizarre. 432 00:23:47,603 --> 00:23:51,643 Leur relation est partagée entre les parents et les enfants. 433 00:23:51,643 --> 00:23:55,163 Ils essaient de régler leurs problèmes en même temps. 434 00:23:55,843 --> 00:24:00,443 Andile et moi, on est espiègles, mais sans malaise. 435 00:24:00,443 --> 00:24:02,203 Tu te mets si loin que ça ? 436 00:24:02,203 --> 00:24:04,003 - J'allais... - Loin de quoi ? 437 00:24:05,443 --> 00:24:08,643 - Désolée, tu t'assieds pas là ? - C'est malpoli. 438 00:24:08,643 --> 00:24:09,563 Ici ? 439 00:24:09,563 --> 00:24:12,203 - Je reste là, merci. - D'accord. 440 00:24:12,843 --> 00:24:13,723 Pas grave. 441 00:24:15,683 --> 00:24:17,243 C'est joli, ça. 442 00:24:19,003 --> 00:24:20,363 Regardez ça ! 443 00:24:33,683 --> 00:24:36,803 J'ai hâte de revoir tout le monde. 444 00:24:36,803 --> 00:24:40,963 La dernière fois qu'on s'est vus, c'était à la fête d'Andile, ce sera bien. 445 00:24:40,963 --> 00:24:43,203 Je stresse aussi un peu, 446 00:24:43,203 --> 00:24:46,643 mais j'espère que personne se jettera de boisson à la figure. 447 00:24:46,643 --> 00:24:47,563 Ce sera sympa. 448 00:24:53,083 --> 00:24:54,803 Devinez qui est arrivé. 449 00:24:54,803 --> 00:24:55,963 Seba ! 450 00:25:00,243 --> 00:25:02,403 - Regardez ça. - Salut, tout le monde. 451 00:25:02,403 --> 00:25:03,403 Salut. 452 00:25:04,283 --> 00:25:05,963 - Ça va ? - Oui. 453 00:25:08,403 --> 00:25:09,243 Arrête. 454 00:25:09,843 --> 00:25:12,083 Il faisait un peu froid, avant. 455 00:25:12,083 --> 00:25:14,443 Là, il fait un peu chaud, pourquoi ? 456 00:25:14,443 --> 00:25:17,083 Bon, c'est gênant. 457 00:25:17,083 --> 00:25:20,163 Andile m'a pas dit qu'il a aussi invité Seba. 458 00:25:20,163 --> 00:25:23,963 Je l'ai pas vue depuis un an, et la voilà. 459 00:25:24,963 --> 00:25:26,283 - Salut. - Ça va ? 460 00:25:26,283 --> 00:25:27,763 - Oui. - Bon. 461 00:25:27,763 --> 00:25:29,723 - Oui, et toi ? - Très bien. 462 00:25:30,763 --> 00:25:33,043 C'est normal qu'elle vienne m'embrasser. 463 00:25:33,043 --> 00:25:36,603 On se dit bonjour, mais on traîne pas ensemble. 464 00:25:37,203 --> 00:25:40,843 Je peux pas faire semblant, mais Andile m'a regardée, 465 00:25:40,843 --> 00:25:43,923 donc j'étais là : "OK, salut." Un câlin. 466 00:25:44,443 --> 00:25:48,243 Seba, tu peux t'asseoir à côté de Khanyi. 467 00:25:48,243 --> 00:25:50,403 - Pas à côté de toi ? - Non, là. 468 00:25:50,403 --> 00:25:52,803 D'accord, ça me va. 469 00:25:53,403 --> 00:25:54,923 Merci pour l'indication. 470 00:25:55,723 --> 00:25:57,923 Pourquoi il me dit où m'asseoir ? Bizarre. 471 00:25:57,923 --> 00:26:01,723 Je viens d'arriver, je connais personne. Je suis à côté de qui ? 472 00:26:01,723 --> 00:26:03,083 C'est gênant. 473 00:26:04,003 --> 00:26:05,563 J'étais déjà en colère. 474 00:26:06,443 --> 00:26:08,443 C'est une soirée compliquée pour moi. 475 00:26:08,443 --> 00:26:13,603 J'essaie de nous placer stratégiquement, Sebabatso, Rosette et moi, 476 00:26:13,603 --> 00:26:17,203 pour qu'on évite les conversations gênantes 477 00:26:17,203 --> 00:26:18,883 devant les autres. 478 00:26:18,883 --> 00:26:20,243 Vous vous connaissez ? 479 00:26:20,763 --> 00:26:23,523 On est les mères des enfants de ce type. 480 00:26:23,523 --> 00:26:26,603 - Ah bon ? - Il a un style, non ? 481 00:26:27,083 --> 00:26:28,243 D'accord. 482 00:26:28,843 --> 00:26:32,763 Je suis jamais allé à une fête avec deux mères et le même père, 483 00:26:32,763 --> 00:26:34,723 c'était gênant pour moi. 484 00:26:34,723 --> 00:26:37,563 Tu sais qu'on s'entendait bien ? 485 00:26:37,563 --> 00:26:41,843 Quand ils sont sortis ensemble, on était presque meilleures amies. 486 00:26:41,843 --> 00:26:43,043 Tout allait bien. 487 00:26:43,043 --> 00:26:46,003 Mais au fil du temps, tu as changé d'avis. 488 00:26:46,803 --> 00:26:48,523 Je pense pas. 489 00:26:48,523 --> 00:26:51,443 - Non. - Je comprenais pas la situation. 490 00:26:51,443 --> 00:26:54,483 Tu aimais pas mon amitié avec Andile. 491 00:26:55,483 --> 00:26:57,923 On s'entendait bien avant. 492 00:26:57,923 --> 00:27:00,763 Mais Rosette a dépassé les bornes, 493 00:27:00,763 --> 00:27:03,883 elle savait pas quand s'arrêter. 494 00:27:03,883 --> 00:27:08,323 J'aimais pas ton attitude alors que tu étais mariée et mère. 495 00:27:08,323 --> 00:27:10,683 Je suis pas mariée. Mariée à qui ? 496 00:27:10,683 --> 00:27:12,923 J'ai dit : "Étais mariée." Au passé. 497 00:27:14,043 --> 00:27:19,243 Quand on est en couple, on peut pas demander à un autre de l'aide chez soi, 498 00:27:19,243 --> 00:27:22,723 alors que cet homme est déjà avec quelqu'un. 499 00:27:22,723 --> 00:27:25,443 C'était mon amie, il y avait des limites. 500 00:27:25,443 --> 00:27:27,803 Andile m'a toujours soutenue. 501 00:27:28,403 --> 00:27:32,043 Peu importe ma situation, il m'a toujours aidée. 502 00:27:32,043 --> 00:27:35,843 Dès que je peux pas faire quelque chose et qu'il vient m'aider... 503 00:27:37,443 --> 00:27:43,443 Comme notre couple devenait sérieux, tu avais l'air de vouloir intervenir. 504 00:27:43,443 --> 00:27:49,003 Pourquoi ? C'était censé être une passade, mais comme c'était sérieux, tu voulais... 505 00:27:49,003 --> 00:27:50,763 Ton bébé, c'était pour ça ? 506 00:27:50,763 --> 00:27:53,403 Parce que tu croyais que c'était une passade ? 507 00:27:55,683 --> 00:27:58,163 C'est le bazar. 508 00:27:58,163 --> 00:27:59,843 - Mon bébé ? - Oui. 509 00:27:59,843 --> 00:28:01,283 Et le tien ? 510 00:28:01,283 --> 00:28:05,163 Mon couple a duré bien plus longtemps que le tien. 511 00:28:05,163 --> 00:28:07,603 Peu importe. Tu étais avec un autre. 512 00:28:07,603 --> 00:28:11,643 Ça me surprend que Rosette comprenne pas son erreur, 513 00:28:11,643 --> 00:28:16,723 c'est une adulte. Elle a été mariée, elle devrait savoir où sont les limites. 514 00:28:16,723 --> 00:28:19,643 Tu as vu que notre couple devenait sérieux, 515 00:28:19,643 --> 00:28:22,243 - donc tu as voulu... - Il était sérieux ? 516 00:28:22,243 --> 00:28:23,603 On vivait ensemble. 517 00:28:23,603 --> 00:28:26,123 Tu étais divorcée, tu pouvais pas aller ailleurs. 518 00:28:26,123 --> 00:28:29,803 J'avais pas besoin de déménager. Andile me l'a demandé. 519 00:28:29,803 --> 00:28:31,443 J'habitais à Sunninghill. 520 00:28:31,443 --> 00:28:34,683 Avec l'autre mec, avec qui tu as trompé ton mari ? 521 00:28:35,203 --> 00:28:36,483 Quel autre ? 522 00:28:36,483 --> 00:28:39,283 Je citerai aucun nom. Tu veux que je le dise ? 523 00:28:39,283 --> 00:28:41,323 J'ai pas trompé mon mari. 524 00:28:41,323 --> 00:28:44,603 - Bien sûr que si. - Non. Renseigne-toi mieux. 525 00:28:46,763 --> 00:28:48,483 Il se passe quoi ? 526 00:28:49,563 --> 00:28:51,403 Pas à la fête de Zari ! 527 00:28:51,923 --> 00:28:55,883 On essayait de régler nos comptes, mais tout le monde est là. 528 00:28:56,923 --> 00:28:58,763 Pourquoi Andile est impliqué ? 529 00:28:58,763 --> 00:29:01,883 Comment ça ? Il s'agit de lui. 530 00:29:01,883 --> 00:29:04,203 Andile est pas venu de lui-même, 531 00:29:04,203 --> 00:29:06,403 Rosette le fait venir 532 00:29:06,403 --> 00:29:08,843 parce qu'elle sait qu'il la soutiendra. 533 00:29:09,443 --> 00:29:12,843 Je t'en ai déjà parlé quand tu étais mon homme. 534 00:29:12,843 --> 00:29:14,123 Pourquoi ton homme ? 535 00:29:14,123 --> 00:29:15,483 Oui, mon homme. 536 00:29:15,483 --> 00:29:18,723 - Je parle à Rosette... - Pourquoi ton homme ? 537 00:29:18,723 --> 00:29:20,043 - Oublie. - Désolée. 538 00:29:20,043 --> 00:29:22,123 Elle parle du passé. 539 00:29:22,123 --> 00:29:23,363 Elle a demandé. 540 00:29:23,363 --> 00:29:24,963 Mais tu m'écoutes pas. 541 00:29:24,963 --> 00:29:26,923 D'accord, Andile, dis-moi. 542 00:29:31,683 --> 00:29:35,123 Non, je suis en colère. Ça m'a foutue en rogne, 543 00:29:35,123 --> 00:29:36,643 j'ai pété un plomb. 544 00:29:37,243 --> 00:29:40,523 - Pourquoi pendant ton anniversaire ? - Vas-y, Fantana. 545 00:29:40,523 --> 00:29:42,083 Demande si tout va bien. 546 00:29:42,083 --> 00:29:44,763 Andile, c'est la fête de Zari. 547 00:29:45,243 --> 00:29:46,803 - Et ? - Vous vous disputez. 548 00:29:46,803 --> 00:29:48,843 - C'est pas gentil. - Désolée. 549 00:29:48,843 --> 00:29:52,563 Je sais pas ce qu'Andile défend et je suis fâchée. 550 00:29:53,163 --> 00:29:55,523 Ça m'énerve. Arrête. 551 00:30:01,203 --> 00:30:05,083 Je suis toujours en colère avec la situation entre Bonang et Luis, 552 00:30:05,083 --> 00:30:08,163 et tout le monde fait comme si de rien n'était. 553 00:30:08,163 --> 00:30:10,683 Vous vous rangez du côté de Luis 554 00:30:10,683 --> 00:30:13,723 parce que vous êtes pas super proches de Bonang ? 555 00:30:13,723 --> 00:30:16,443 - Salut ! - Tu es magnifique. 556 00:30:16,443 --> 00:30:20,523 Ils montrent bien qui ils sont avec leur attitude envers Bonang, 557 00:30:20,523 --> 00:30:22,843 je veux qu'ils m'expliquent. 558 00:30:23,443 --> 00:30:27,243 - Joyeux anniversaire ! - Chéri. 559 00:30:27,843 --> 00:30:31,403 L'attitude de Swanky envers moi a changé depuis son dîner 560 00:30:31,403 --> 00:30:33,443 et depuis ma dispute avec Bonang. 561 00:30:33,443 --> 00:30:36,443 Salut, ça va ? Lève-toi. 562 00:30:36,443 --> 00:30:37,643 Levez-vous. 563 00:30:38,843 --> 00:30:42,243 T'assied pas pour dire bonjour à un dieu. Ça va ? 564 00:30:42,243 --> 00:30:46,483 Il m'en veut pour le départ de Bonang, ce qui est très injuste. 565 00:30:48,363 --> 00:30:50,243 Salut ! 566 00:30:50,883 --> 00:30:53,123 Il se passe des trucs dans ce groupe. 567 00:30:53,123 --> 00:30:56,163 Ce soir, je suis juste heureuse qu'on soit tous là. 568 00:30:56,163 --> 00:31:02,043 On représente la beauté africaine. 569 00:31:02,683 --> 00:31:03,643 On est beaux, 570 00:31:03,643 --> 00:31:07,403 j'ai pas grand-chose à dire, à part : "Profitons bien." 571 00:31:07,403 --> 00:31:09,243 - Bien dit ! - Santé ! 572 00:31:09,243 --> 00:31:10,443 Santé ! 573 00:31:14,003 --> 00:31:16,403 Zari, je te bénis en premier. 574 00:31:16,403 --> 00:31:19,963 - Vas-y, purifie-moi. - Ici et ici. 575 00:31:19,963 --> 00:31:22,523 Je bénis Zari, je lui souhaite du bonheur, 576 00:31:22,523 --> 00:31:26,243 j'envoie des ondes positives pour que tout aille bien. 577 00:31:26,243 --> 00:31:31,603 Tu en fais trop, tu vas trop loin. Dis ton discours et arrête. 578 00:31:32,243 --> 00:31:35,483 Tu es quelqu'un qui me comprend. 579 00:31:35,483 --> 00:31:38,163 Tu sais ce que je veux même quand je m'exprime mal. 580 00:31:38,163 --> 00:31:39,603 Tu es gentille, 581 00:31:39,603 --> 00:31:44,723 et j'ai le cadeau parfait, meilleur que les cadeaux de tous les autres. 582 00:31:47,283 --> 00:31:48,203 D'accord. 583 00:31:48,883 --> 00:31:51,443 - C'est quoi, le cadeau ? - Il est parfait. 584 00:31:52,403 --> 00:31:55,203 - Il lui a demandé ses œufs. - Qui ? 585 00:31:55,203 --> 00:31:57,923 - Luis voulait les œufs de Zari. - Quoi ? 586 00:31:57,923 --> 00:32:01,083 De quoi ? Qui ça ? 587 00:32:03,323 --> 00:32:05,803 Quand j'ai vu Khanyi, je lui ai demandé conseil 588 00:32:05,803 --> 00:32:09,363 pour faire des recherches avec Zari sur les mères porteuses 589 00:32:09,363 --> 00:32:11,203 ou pour lui demander ses œufs. 590 00:32:11,203 --> 00:32:15,523 J'attends qu'elle me réponde avant de demander à Zari directement. 591 00:32:15,523 --> 00:32:18,523 Je trouve ça très bizarre et flippant. 592 00:32:18,523 --> 00:32:24,123 Tu demandes les œufs de Zari après m'avoir invitée à sortir avec toi. 593 00:32:24,123 --> 00:32:27,803 Tu t'ennuies ou tu veux attirer l'attention ? 594 00:32:27,803 --> 00:32:29,443 Je te comprends pas. 595 00:32:30,043 --> 00:32:32,363 - Tu as pu parler à Luis ? - Pas encore. 596 00:32:32,363 --> 00:32:34,563 - Non ? - Peut-être aujourd'hui. 597 00:32:34,563 --> 00:32:38,443 - J'aurais pas dû sortir avec lui. - Il veut les œufs de Zari. 598 00:32:38,443 --> 00:32:40,523 - Les quoi de Zari ? - Ses œufs. 599 00:32:40,523 --> 00:32:43,723 - Il veut qu'elle ait son bébé ? - Tout à fait. 600 00:32:43,723 --> 00:32:48,843 J'ai l'impression que Luis est complètement paumé. 601 00:32:48,843 --> 00:32:53,363 Il essaie de se faire une place dans le groupe et ça le rend dingue. 602 00:32:53,363 --> 00:32:55,123 Je trouve ça bizarre. 603 00:32:55,123 --> 00:32:57,323 Avant, je le défendais, mais non. 604 00:32:57,323 --> 00:33:00,243 Il m'a invitée à sortir, peu importe Diamond, 605 00:33:00,243 --> 00:33:02,003 et là, il veut les œufs de Zari ? 606 00:33:02,003 --> 00:33:05,083 En plus de la situation entre Diamond et moi ? C'est mal. 607 00:33:05,083 --> 00:33:08,963 - C'est bizarre. - Ça va créer trop de drames. 608 00:33:08,963 --> 00:33:12,523 Tu peux jouer à tes petits jeux, mais manipule pas mes amis. 609 00:33:12,523 --> 00:33:17,683 Luis doit pas dire de conneries à Fantana, il doit garder ses distances. 610 00:33:18,283 --> 00:33:21,523 Fantana, mets un siège au milieu, mets l'autre et assieds-toi. 611 00:33:22,243 --> 00:33:23,603 - Quoi ? - Quoi ? 612 00:33:24,363 --> 00:33:27,243 Rapproche le siège. 613 00:33:29,803 --> 00:33:30,883 Et assieds-toi. 614 00:33:30,883 --> 00:33:33,283 - OK. - Parlez-vous de là. 615 00:33:34,283 --> 00:33:35,603 Tu les sépares ? 616 00:33:36,643 --> 00:33:37,803 Oui. 617 00:33:37,803 --> 00:33:39,683 Pourquoi il veut faire ça ? 618 00:33:40,443 --> 00:33:44,043 Pourquoi tu lui demandes de mettre un siège entre nous ? 619 00:33:44,043 --> 00:33:45,083 J'ai une raison. 620 00:33:45,083 --> 00:33:47,923 - Laquelle ? - C'est pas le bon endroit. 621 00:33:47,923 --> 00:33:49,163 Je comprends pas. 622 00:33:50,443 --> 00:33:51,643 Comment ça ? 623 00:33:52,283 --> 00:33:55,603 J'ai dit que mon amie devait changer de place. Et alors ? 624 00:33:56,403 --> 00:33:59,163 Swanky essaie de me provoquer. 625 00:33:59,163 --> 00:34:02,123 Il fait une pique pour voir ma réaction. 626 00:34:03,243 --> 00:34:06,323 - Luis, pourquoi tu me regardes comme ça ? - Comment ça ? 627 00:34:06,323 --> 00:34:08,763 Tu lèves les yeux au ciel, "Ah, Swanky..." 628 00:34:08,763 --> 00:34:11,563 Tu vois à travers mes lunettes, je lève pas les yeux. 629 00:34:11,563 --> 00:34:14,323 D'abord le truc avec Fantana, puis mon regard. 630 00:34:14,323 --> 00:34:18,003 Je lève pas les yeux. Il cherche une raison, je veux partir. 631 00:34:18,003 --> 00:34:20,323 Je suis pas du genre à me battre. 632 00:34:21,083 --> 00:34:23,563 Zari, tu es là. Je t'adore. 633 00:34:23,563 --> 00:34:24,723 - Je m'en vais. - Salut. 634 00:34:25,243 --> 00:34:27,803 Luis, tu attends pas le toast ? 635 00:34:27,803 --> 00:34:31,523 Non, merci. Il y a trop de négativité ici. 636 00:34:32,363 --> 00:34:35,603 - Négativité ? - Oui, de ton côté. 637 00:34:35,603 --> 00:34:37,803 Pourquoi tu lui dis de s'éloigner ? 638 00:34:37,803 --> 00:34:40,683 Pourquoi tu veux rendre Zari enceinte ? 639 00:34:40,683 --> 00:34:43,643 - J'ai pas demandé ça. - Salut. C'est des conneries. 640 00:34:43,643 --> 00:34:44,563 La vache ! 641 00:34:46,083 --> 00:34:48,243 Tu m'as manqué de respect deux fois. 642 00:34:48,243 --> 00:34:50,963 - Comment ça ? - À tes deux événements. 643 00:34:50,963 --> 00:34:52,323 - Mes événements ? - Oui. 644 00:34:52,323 --> 00:34:55,723 - Je t'ai crié dessus ? - Sans me prendre à part. 645 00:34:55,723 --> 00:34:58,923 - Tu as rien dit. - Je te parlais pas. 646 00:34:58,923 --> 00:35:02,083 - Tu parlais de moi. - Je te parlais pas. 647 00:35:02,083 --> 00:35:04,483 - J'étais là. - Des femmes parlaient pour toi. 648 00:35:04,483 --> 00:35:08,043 Je parlais pas de toi, j'ai dit à Fantana de s'asseoir ailleurs 649 00:35:08,043 --> 00:35:10,563 parce que je sais pas ce que tu lui veux. 650 00:35:10,563 --> 00:35:14,003 - Je veux lui parler. On est amis. - Zari, porte un toast. 651 00:35:14,003 --> 00:35:15,763 Ça fait trop. 652 00:35:15,763 --> 00:35:19,643 Voilà ! Il se lève et parle de négativité. De quoi tu parles ? 653 00:35:19,643 --> 00:35:23,483 - Et voilà, tu recommences à crier. - Pourquoi tu réagis autant ? 654 00:35:23,483 --> 00:35:25,443 C'est quoi, cette réaction ? 655 00:35:25,443 --> 00:35:28,963 - Tu es pas honnête, là. - Je suis pas honnête ? 656 00:35:28,963 --> 00:35:32,003 - Oui. - Pas comme l'homme aux 78 personnalités. 657 00:35:32,003 --> 00:35:34,923 - J'en ai 78 ? - Assieds-toi. 658 00:35:34,923 --> 00:35:36,723 Je comprends pas cette crise. 659 00:35:36,723 --> 00:35:39,083 Me crie pas dessus une troisième fois, 660 00:35:39,083 --> 00:35:41,923 et je vais laisser passer une troisième fois. 661 00:35:41,923 --> 00:35:46,123 Tu es toujours quelqu'un de différent, à chaque putain de fois, 662 00:35:46,123 --> 00:35:47,723 avec chaque personne. 663 00:35:47,723 --> 00:35:50,483 Tu es le connard le plus bizarre, ici. 664 00:37:07,003 --> 00:37:08,923 Sous-titres : Jeanne de Rougemont