1 00:00:08,683 --> 00:00:10,923 Aku akan berpihak pada semua temanku. 2 00:00:10,923 --> 00:00:13,243 Jangan membatasinya hanya pada Bonang. 3 00:00:13,243 --> 00:00:16,483 {\an8}Selama kau adalah temanku, apa pun yang terjadi, 4 00:00:16,483 --> 00:00:19,203 {\an8}aku akan membelamu. Kalian tahu aku begitu. 5 00:00:19,203 --> 00:00:23,363 - Keberpihakanku tidak eksklusif. - Ini masalah Luis dan Bonang. 6 00:00:23,363 --> 00:00:26,203 Itu ucapan yang salah. Kau tak bisa bilang begitu kepadaku. 7 00:00:26,203 --> 00:00:27,883 - Memihak apa? - Temanmu. 8 00:00:27,883 --> 00:00:30,523 Aku memihak semua temanku. Tidak selektif. 9 00:00:30,523 --> 00:00:33,883 - Bonang temanmu. - Aku akan begitu kepadamu atau Zari. 10 00:00:33,883 --> 00:00:37,443 - Jangan bilang aku memihak. - Dia membahas Luis dan Bonang. 11 00:00:37,443 --> 00:00:39,163 - Omong kosong. - Luis dan Bonang. 12 00:00:39,163 --> 00:00:42,283 {\an8}Aku sangat bingung dengan emosi yang Swanky luapkan. 13 00:00:42,283 --> 00:00:45,403 Itu bukan Swanky yang kukenal. Swanky yang kukenal berkepala dingin, 14 00:00:45,403 --> 00:00:48,083 tapi kurasa dia hanya mencari celah untuk menyerang. 15 00:00:48,083 --> 00:00:49,843 Cobalah memahami. 16 00:00:49,843 --> 00:00:52,323 Aku akan memihak Khanyi jika itu masalahnya. 17 00:00:52,323 --> 00:00:54,483 Dia tahu itu, dan aku tahu itu, 18 00:00:54,483 --> 00:00:56,843 tapi dia bilang dalam situasi ini... 19 00:00:56,843 --> 00:00:57,763 Aku menyayangimu. 20 00:00:57,763 --> 00:01:01,083 Swanky sedih karena sahabatnya pergi. 21 00:01:01,603 --> 00:01:03,363 {\an8}Inilah pria yang terluka. 22 00:01:03,363 --> 00:01:07,003 {\an8}Ini sebabnya dia terus membawa banyak teman wanita. 23 00:01:07,003 --> 00:01:11,563 Apa pun yang memberinya kesetiaan, dia akan menggenggamnya. 24 00:01:11,563 --> 00:01:13,163 Dia dalam masa pemulihan. 25 00:01:13,163 --> 00:01:15,243 Kalian benar-benar gila. 26 00:01:15,243 --> 00:01:17,923 Jangan tersinggung. Dia tak bermaksud begitu. 27 00:01:17,923 --> 00:01:20,723 Kalian ingin menekanku, mengolok-olok temanku di depanku. 28 00:01:20,723 --> 00:01:24,563 Kalian mengira aku akan berkata, "Itu menyenangkan dan seru." Tidak. 29 00:01:25,163 --> 00:01:26,403 Kau baik-baik saja? 30 00:01:26,403 --> 00:01:28,443 Aku baik-baik saja. Terima kasih. 31 00:01:28,443 --> 00:01:31,123 - Untuk apa? - Aku bukan petarung. Kau tahu itu. 32 00:01:31,123 --> 00:01:34,163 Kau tak perlu bertarung, terutama dalam hal ini, kau tak bersalah. 33 00:01:34,163 --> 00:01:37,723 Tapi kami akan bertarung untukmu karena kami tahu kau tak bersalah. 34 00:01:38,363 --> 00:01:41,283 Jika kau tahu ceritamu, kau tak perlu menjelaskannya. 35 00:01:41,283 --> 00:01:44,363 Kau sudah minta maaf sekali seumur hidup. Jangan terus minta maaf. 36 00:01:44,363 --> 00:01:46,323 Aku merasakan kelegaan 37 00:01:46,323 --> 00:01:49,443 {\an8}karena aku bisa memastikan aku tidak gila, 38 00:01:49,443 --> 00:01:52,923 {\an8}dan semua orang memahami apa yang aku maksudkan. 39 00:01:52,923 --> 00:01:55,243 Jadi, aku senang ini dibahas. 40 00:01:55,243 --> 00:01:57,043 - Kau baik-baik saja, 'kan? - Ya. 41 00:01:57,043 --> 00:01:59,043 Aku baik-baik saja, sungguh. 42 00:01:59,043 --> 00:02:02,043 Jangan hiraukan Swanky. Dia suka meneriaki semua orang. 43 00:02:02,043 --> 00:02:03,603 Baiklah, bagus. 44 00:02:03,603 --> 00:02:06,083 Jadi... Aku... 45 00:02:07,123 --> 00:02:09,843 Aku ingin nasihat Khanyi. Khanyi selalu jujur. 46 00:02:09,843 --> 00:02:13,163 Dia akan memberitahuku apa adanya. Dia akan blak-blakan. 47 00:02:13,763 --> 00:02:17,683 Selama dua ulang tahun terakhirku, 48 00:02:17,683 --> 00:02:19,283 - aku punya permintaan. - Ya. 49 00:02:19,283 --> 00:02:22,523 - Jadi, intinya, aku ingin punya anak. - Anak? 50 00:02:23,163 --> 00:02:25,363 Tidak denganku. Aku tak segila itu. 51 00:02:25,363 --> 00:02:27,243 Tidak, bukan begitu. 52 00:02:27,243 --> 00:02:30,683 Dia memegang tanganku, membuat situasinya sangat canggung. 53 00:02:30,683 --> 00:02:34,443 Aku bahkan tak ingin menariknya karena aku tahu dia terluka, tapi... 54 00:02:34,443 --> 00:02:36,563 Di acara polo, Zari berkata 55 00:02:36,563 --> 00:02:39,723 bahwa dia juga tertarik dengan surogasi. 56 00:02:40,523 --> 00:02:42,363 Aku tak ingin bertanya padanya, 57 00:02:42,363 --> 00:02:46,643 tapi apa menurutmu itu ide bagus jika kami mencari tahu soal surogasi? 58 00:02:46,643 --> 00:02:48,963 Ini tak bisa dilakukan di Namibia. 59 00:02:48,963 --> 00:02:51,043 Jadi, dua hal yang akan terjadi. 60 00:02:51,043 --> 00:02:55,723 Entah apakah Zari dan aku akan mencari tahu soal surogasi 61 00:02:55,723 --> 00:02:57,563 dan melakukan surogasi masing-masing, 62 00:02:57,563 --> 00:03:02,163 atau Zari menjadi donor sel telur untukku dan aku menjadi donor sperma untuknya. 63 00:03:02,163 --> 00:03:03,683 Apa yang Luis pikirkan? 64 00:03:16,603 --> 00:03:20,763 Aku tak menyangka hanya aku yang membela Bonang di acara gin, 65 00:03:21,243 --> 00:03:23,563 jadi aku pergi ke dokter kemarin, 66 00:03:23,563 --> 00:03:28,483 dan dokterku menasihatiku agar aku tak memercayai siapa pun lagi. 67 00:03:29,083 --> 00:03:31,323 Apa yang terjadi? 68 00:03:31,323 --> 00:03:33,243 Aku merasa mereka mencoba merundungku, 69 00:03:33,243 --> 00:03:36,643 tapi aku berpikir, "Kalian harus tahu Swanky tak bisa dirundung." 70 00:03:36,643 --> 00:03:38,723 Aku sangat kecewa. 71 00:03:38,723 --> 00:03:41,323 Mereka tak menjelaskan apa pun kepadaku 72 00:03:42,003 --> 00:03:46,923 karena tak mungkin mereka bersimpati kepada Luis 73 00:03:47,563 --> 00:03:50,043 jika mereka tak mendengar cerita Bonang. 74 00:03:50,683 --> 00:03:53,443 Bagaimana bisa kau menyimpulkan dari satu sisi cerita? 75 00:03:53,443 --> 00:03:55,643 Jika Zari yang paling marah, 76 00:03:55,643 --> 00:03:57,963 aku bisa paham karena Zari ada di makan malam itu. 77 00:03:57,963 --> 00:04:04,003 Aku tak mengerti kenapa mereka bereaksi sangat sinis pada pengumuman itu. 78 00:04:04,003 --> 00:04:06,523 Kenapa mereka menyerangku? 79 00:04:06,523 --> 00:04:09,043 - Apakah ini karena Bonang? - Seperti... 80 00:04:10,283 --> 00:04:13,643 Semua teman wanita yang Swanky bawa ke kelompok ini, 81 00:04:13,643 --> 00:04:15,283 hanya menimbulkan drama. 82 00:04:17,123 --> 00:04:20,323 Drama Annie adalah "ratu Afrika, bangsawan". 83 00:04:20,323 --> 00:04:23,203 Drama Bonang adalah "ratu segalanya, ratu ini". 84 00:04:23,203 --> 00:04:26,283 Mereka percaya itu. Mereka pikir kami harus menakhtakan mereka. 85 00:04:27,963 --> 00:04:29,963 Rasanya aneh jika Swanky harus mengumumkan 86 00:04:29,963 --> 00:04:31,723 Bonang keluar dari grup WhatsApp. 87 00:04:31,723 --> 00:04:33,563 Teman datang dan pergi. 88 00:04:33,563 --> 00:04:37,403 Aku merasa dia mencoba membuat kami tampak seperti orang jahat, 89 00:04:37,403 --> 00:04:40,403 tapi itu jelas menunjukkan bahwa dia memihak. 90 00:04:40,403 --> 00:04:43,403 Dia mempertahankan itu. Aku mengira kami berteman. 91 00:04:43,403 --> 00:04:44,883 Dia amat mengejutkanku. 92 00:04:44,883 --> 00:04:47,243 Semua temannya diserang 93 00:04:47,243 --> 00:04:50,163 karena asumsi yang dia karang sendiri, 94 00:04:50,163 --> 00:04:51,923 - dan dia percaya hal itu. - Ya. 95 00:04:51,923 --> 00:04:54,563 Kita tak ada di makan malam itu. Kenapa kita membahasnya? 96 00:04:54,563 --> 00:04:59,483 Dari semua yang kita bicarakan, Luis terlihat seperti babi misoginis. 97 00:04:59,483 --> 00:05:02,483 Swanky seolah-olah enggan mendengar cerita Luis. 98 00:05:02,483 --> 00:05:06,203 Dia terus percaya pada satu narasi. 99 00:05:06,203 --> 00:05:07,763 Dia tak seperti biasanya. 100 00:05:07,763 --> 00:05:10,043 Entah kenapa dia begitu marah. 101 00:05:10,043 --> 00:05:15,083 Aku merasa Swanky mencari Annie yang baru. 102 00:05:15,723 --> 00:05:17,803 - Dia pikir Bonang orangnya. - Mungkin. 103 00:05:17,803 --> 00:05:19,563 - Kau paham maksudku? - Ya. 104 00:05:19,563 --> 00:05:22,883 Swanky menyukai Bonang. Menurutnya Bonang tak bersalah. 105 00:05:22,883 --> 00:05:26,723 Aku merasa dia dibutakan oleh Bonang, tapi aku paham maksudmu 106 00:05:26,723 --> 00:05:28,883 soal dia mencari sahabat baru. 107 00:05:28,883 --> 00:05:31,603 Ya, dia berpikir, "Kini, aku sendiri lagi." 108 00:05:31,603 --> 00:05:33,963 - Ya. Tapi dia tak sendiri. - Ada kita. 109 00:05:33,963 --> 00:05:38,363 Jadi, dia akan mengorbankan kami demi mendapatkan pengganti Annie. 110 00:05:39,283 --> 00:05:41,283 Ulang tahun Zari sebentar lagi. 111 00:05:41,283 --> 00:05:44,123 Aku tahu akan ada drama. Apa aku akan ke sana? 112 00:05:44,123 --> 00:05:46,963 Entah apakah aku masih antusias dengan semua ini. 113 00:05:46,963 --> 00:05:48,403 Aku bahkan tak antusias... 114 00:05:48,403 --> 00:05:51,043 Haruskah kubeli pakaian hanya untuk pulang lebih awal 115 00:05:51,043 --> 00:05:53,603 karena aku tak mau lagi menghadapi masalah yang sama. 116 00:05:53,603 --> 00:05:56,323 Aku akan meneleponmu. Jika ada drama, beri tahu aku. 117 00:05:56,323 --> 00:05:59,163 Tidak, kau datang. Sayang, aku mau kau datang. 118 00:05:59,163 --> 00:06:00,163 Begini... 119 00:06:01,763 --> 00:06:03,963 Tergantung suasana hatiku saat aku bangun. 120 00:06:05,163 --> 00:06:07,483 Aku merasa bimbang soal datang ke ulang tahun Zari. 121 00:06:07,483 --> 00:06:10,603 Aku hanya merasa muak dengan semua omong kosong ini. 122 00:06:10,603 --> 00:06:13,003 Jika ada yang membuatku marah lagi, 123 00:06:13,003 --> 00:06:15,803 jika siapa pun mencoba membuatku marah lagi, 124 00:06:15,803 --> 00:06:19,243 mereka akan melihat sisi diriku yang belum mereka lihat. 125 00:06:34,443 --> 00:06:35,843 Dalam dinamika kelompok ini, 126 00:06:35,843 --> 00:06:38,523 ada banyak drama yang terjadi tiap saat. 127 00:06:38,523 --> 00:06:41,683 Akhirnya hari ini, aku berkencan dengan Fantana. 128 00:06:44,443 --> 00:06:47,683 Kencan bersama Luis terasa sangat canggung 129 00:06:47,683 --> 00:06:51,243 {\an8}karena masalah yang berlangsung antara dia dan Bonang, 130 00:06:51,243 --> 00:06:54,123 tapi aku juga ingin mengenal Luis. 131 00:06:54,123 --> 00:06:55,803 - Hei. - Hai. 132 00:06:56,803 --> 00:06:58,523 - Apa kabar? - Baik. Apa kabar? 133 00:06:58,523 --> 00:07:00,323 - Kau cantik. - Terima kasih. 134 00:07:00,323 --> 00:07:01,243 Apa ini? 135 00:07:01,923 --> 00:07:03,203 Kejutan! 136 00:07:04,243 --> 00:07:06,963 Aku memilih mengikuti kelas tari, Kizomba, 137 00:07:06,963 --> 00:07:09,323 karena aku ingin melihat apakah dia bisa menari. 138 00:07:09,323 --> 00:07:11,683 Kau punya pinggul, 'kan? Jangan diamkan. 139 00:07:11,683 --> 00:07:15,363 Jadi, gerakkan pinggul, satu, dua, tiga, empat, lima... 140 00:07:15,363 --> 00:07:16,803 - Astaga. - Tidak. 141 00:07:16,803 --> 00:07:18,963 - Pinggulku diam. - Tak apa-apa. 142 00:07:18,963 --> 00:07:20,123 Aku tak bisa menari. 143 00:07:20,123 --> 00:07:21,963 - Satu, dua... - Ini sangat memalukan. 144 00:07:23,603 --> 00:07:26,123 Wow, Kawan, itu sangat sulit. 145 00:07:26,123 --> 00:07:27,803 Dia tak bisa menari. 146 00:07:27,803 --> 00:07:29,443 Tidak mudah. 147 00:07:31,083 --> 00:07:33,523 Dia bilang dia tak bisa menari, jadi aku... 148 00:07:34,203 --> 00:07:36,603 Aku bisa twerk, tapi tak bisa menari. 149 00:07:36,603 --> 00:07:40,563 Lakukan, satu, dua, ketuk. 150 00:07:40,563 --> 00:07:42,963 - Satu, dua... - Baiklah, aku bisa. 151 00:07:42,963 --> 00:07:44,803 Baiklah, twerk-ku biasa saja, 152 00:07:44,803 --> 00:07:48,323 tapi untuk gaya tarian lainnya, aku tak bisa melakukannya. 153 00:07:48,323 --> 00:07:50,963 Tak akan bisa. Aku akan mencoba. 154 00:07:51,483 --> 00:07:56,123 Tiga hitungan. Satu, dua, ketuk, dan satu, dua, ketuk. 155 00:07:56,123 --> 00:07:58,763 Dia bergerak, tapi tidak berbarengan. 156 00:07:58,763 --> 00:08:01,603 Entah bagaimana menggambarkannya. Aku sangat bingung. 157 00:08:01,603 --> 00:08:04,683 Kau punya bokong besar, tapi tak bergerak. 158 00:08:04,683 --> 00:08:07,963 Bokongnya tak bergerak. Tak masuk akal. 159 00:08:08,643 --> 00:08:10,443 Wow, Kawan, ayolah. 160 00:08:13,323 --> 00:08:14,483 Ini untukmu. 161 00:08:15,163 --> 00:08:17,323 Apa itu di belakangmu? Aku mau lihat. 162 00:08:18,723 --> 00:08:22,163 - Ini untukmu. - Terima kasih. Ini besar. Baiklah! 163 00:08:22,723 --> 00:08:23,643 Terima kasih. 164 00:08:23,643 --> 00:08:28,483 Hadiahnya besar. Bagus. Dia membuat kemajuan. 165 00:08:29,123 --> 00:08:31,603 Aku punya satu aturan untuk malam ini. 166 00:08:31,603 --> 00:08:34,123 - Apa? - Jangan bicarakan orang lain. 167 00:08:35,483 --> 00:08:37,083 - Ini momen kita. - Baiklah. 168 00:08:37,803 --> 00:08:39,643 - Kenapa? - Ini momen kita. 169 00:08:39,643 --> 00:08:40,763 Ini momenmu. 170 00:08:40,763 --> 00:08:43,603 Maksudmu kau tak ingin membicarakan masalah itu 171 00:08:43,603 --> 00:08:45,763 dan apa yang terjadi kepada kita. 172 00:08:45,763 --> 00:08:47,683 Sejujurnya, soal apa yang terjadi, 173 00:08:47,683 --> 00:08:50,723 aku senang dengan kejadian malam itu 174 00:08:50,723 --> 00:08:53,083 karena kukira aku akan menggila. 175 00:08:53,083 --> 00:08:56,963 Aku senang semua orang melihatnya dari perspektifku. 176 00:08:56,963 --> 00:09:01,243 Tak ada kesalahpahaman lagi, jadi saat ini, aku siap melupakannya. 177 00:09:01,243 --> 00:09:05,843 Aku bicara kepada Swanky tentang aku pergi denganmu. 178 00:09:05,843 --> 00:09:07,043 - Kencan. - Baiklah. 179 00:09:07,043 --> 00:09:10,163 Intinya, aku cukup dewasa untuk membuat keputusan. 180 00:09:10,163 --> 00:09:13,123 Tapi karena mereka temanku, aku tak ingin telihat 181 00:09:13,123 --> 00:09:15,243 bahwa aku licik, mengerti? 182 00:09:15,843 --> 00:09:17,963 Baiklah, mengenai persoalan Swanky, 183 00:09:18,923 --> 00:09:20,723 kurasa kami harus bicara. 184 00:09:20,723 --> 00:09:23,563 - Ya, tentu saja. - Karena, menurutku, 185 00:09:23,563 --> 00:09:27,963 dia mengundangku dua kali ke acaranya, dan dua kali juga... 186 00:09:28,683 --> 00:09:31,043 - Kau tahu maksudku? - Swanky menyukaimu. 187 00:09:31,043 --> 00:09:34,323 Tapi kurasa kau harus bicara dan menjelaskan kepadanya 188 00:09:34,323 --> 00:09:35,723 agar masalah selesai. 189 00:09:35,723 --> 00:09:39,523 Mengenai Bonang, aku tak begitu tahu situasinya. 190 00:09:39,523 --> 00:09:44,803 Entahlah! Aku akan menemui Swanky, lalu kita lanjutkan dari sana. 191 00:09:45,403 --> 00:09:46,643 Sebelum kita masuk, 192 00:09:47,323 --> 00:09:49,603 terima kasih sudah mau menemuiku. 193 00:09:49,603 --> 00:09:51,203 Aku sangat menghargainya. 194 00:09:51,883 --> 00:09:53,763 Terima kasih sudah menari denganku. 195 00:09:54,283 --> 00:09:56,243 - Aku tahu kau tak bisa menari. - Itu sulit! 196 00:09:56,243 --> 00:09:59,123 Aku tahu kau tak bisa menari. Itu sebabnya aku bersyukur. 197 00:09:59,123 --> 00:10:03,203 Aku menghargaimu. Semoga kita bisa berkencan lagi. 198 00:10:03,963 --> 00:10:06,963 Aku menghubunginya. Aku sudah mengajaknya berkencan, 199 00:10:06,963 --> 00:10:09,363 jadi aku ingin tahu apakah dia juga menyukaiku. 200 00:10:09,363 --> 00:10:12,403 Aku menyukainya, tapi aku ingin tahu apakah dia juga menyukaiku. 201 00:10:12,403 --> 00:10:13,643 Kini, giliran dia. 202 00:10:20,643 --> 00:10:23,043 Semua kenalanku tahu aku suka setelan bagus. 203 00:10:23,043 --> 00:10:27,723 Aku suka setelan yang menunjukkan bentuk tubuhku. 204 00:10:27,723 --> 00:10:30,403 - Andile, terima kasih kembali. - Aku menghargainya. 205 00:10:30,403 --> 00:10:33,883 - Nikmatilah. Sampai jumpa lagi. - Tentu. 206 00:10:36,003 --> 00:10:39,883 Aku hanya bisa menceritakan pemikiran dan perasaanku kepada Naked 207 00:10:39,883 --> 00:10:43,603 Kami sangat berarti bagi satu sama lain, dan terkadang, 208 00:10:43,603 --> 00:10:46,283 {\an8}bahkan saling menenangkan saat dibutuhkan. 209 00:10:47,123 --> 00:10:48,363 - Hei. - Halo, Kawan. 210 00:10:48,363 --> 00:10:49,843 - Apa kabar? - Kabarmu baik? 211 00:10:49,843 --> 00:10:50,803 Kabarku baik. 212 00:10:50,803 --> 00:10:56,563 Ada banyak hal yang memaksaku merenung selama beberapa bulan terakhir, 213 00:10:56,563 --> 00:10:59,563 tapi tak sebanding dengan putusnya aku dengan Zari. 214 00:10:59,563 --> 00:11:02,563 Siapa mencampakkan? Ceritakan sejujurnya. 215 00:11:04,563 --> 00:11:09,163 Kami saling mengerti dan putus dengan baik-baik. 216 00:11:09,163 --> 00:11:12,563 karena batasan-batasan yang terkait dengan diri kami 217 00:11:12,563 --> 00:11:14,483 dan alasan lainnya. 218 00:11:14,483 --> 00:11:18,363 Jadi, jika kuterjemahkan itu ke bahasa Zulu, 219 00:11:18,363 --> 00:11:20,003 dia mencampakkanmu. 220 00:11:22,843 --> 00:11:26,363 Ya, itulah yang kau dapatkan. Kau pantas mendapatkannya. 221 00:11:26,363 --> 00:11:28,443 - Dia mencampakkanku. Tak berhasil. - Tidak! 222 00:11:28,443 --> 00:11:31,883 - Tapi penolakan itu bagus untukmu. - Apa? 223 00:11:31,883 --> 00:11:32,803 Kau kenal aku? 224 00:11:34,403 --> 00:11:37,163 Aku menemukan kepastian dengan Zari. 225 00:11:37,163 --> 00:11:38,443 Kepastiannya adalah 226 00:11:38,443 --> 00:11:42,723 aku hanya pion dalam permainan Zari dan Diamond. 227 00:11:42,723 --> 00:11:46,643 Aku sedih dan terluka karena aku hanya bagian dari permainan, 228 00:11:46,643 --> 00:11:48,043 padahal aku serius. 229 00:11:48,043 --> 00:11:50,603 Jadi, gagalnya hubunganku dengan Zari menyadarkanku 230 00:11:50,603 --> 00:11:52,403 betapa aku ingin itu berhasil. 231 00:11:52,403 --> 00:11:56,203 Jika itu keinginanku saat itu, dan aku sangat terluka karena itu gagal, 232 00:11:56,203 --> 00:11:57,963 itu artinya aku siap, 'kan? 233 00:11:57,963 --> 00:11:59,923 Aku ingin kau pulih lebih dahulu. 234 00:11:59,923 --> 00:12:03,763 Kau tak seharusnya mencari hubungan baru saat masih pemulihan. 235 00:12:03,763 --> 00:12:05,283 Pria seharusnya nakal. 236 00:12:05,283 --> 00:12:07,283 Aku lebih suka kau di jalanan. 237 00:12:07,283 --> 00:12:11,123 Kini, aku siap untuk menjalin hubungan lagi. 238 00:12:11,123 --> 00:12:13,523 Aku butuh tiga tahun untuk siap. 239 00:12:13,523 --> 00:12:16,123 Aku merasa seperti berjalan di tempat. 240 00:12:16,123 --> 00:12:19,003 Semua mantanku berhasil melanjutkan hidup dan menemukan cinta. 241 00:12:19,003 --> 00:12:21,203 Jadi, masalahnya adalah aku. 242 00:12:21,203 --> 00:12:23,963 {\an8}Andile merasakan tekanan. 243 00:12:23,963 --> 00:12:26,203 Maksudku, dia punya empat anak. 244 00:12:26,203 --> 00:12:28,483 Putrinya makin bertambah dewasa. 245 00:12:28,483 --> 00:12:32,523 Jadi, mereka perlu melihat stabilitas dalam hidup Andile. 246 00:12:32,523 --> 00:12:36,243 Dia perlu menjadi semacam panutan bagi mereka. 247 00:12:36,243 --> 00:12:39,123 Jadi, ya, kurasa akhirnya dia tercerahkan. 248 00:12:39,123 --> 00:12:42,083 Pikirkan ini. Lihatlah rekam jejakku. Di mana mantan-mantanku? 249 00:12:42,083 --> 00:12:44,003 Mereka menikah dan menemukan cinta. 250 00:12:44,003 --> 00:12:47,523 Tidak, aku melihat beberapa pelacurmu di kelab pekan lalu. 251 00:12:47,523 --> 00:12:49,083 Jangan sebut wanita seperti itu. 252 00:12:49,723 --> 00:12:51,643 Inilah cinta. 253 00:12:51,643 --> 00:12:56,123 - Kini, kau bahkan ingin rasa... - Jangan sebut wanita pelacur. 254 00:12:56,123 --> 00:12:58,763 "Kau tak boleh..." Mereka tak di sini. 255 00:12:58,763 --> 00:13:01,363 - Meski mereka tak ada, Jalang. - Tidak, ayolah. 256 00:13:01,363 --> 00:13:03,803 - Tapi kau menyebutku jalang. - Ya. 257 00:13:04,763 --> 00:13:08,523 Berjalan menjauh dari sini, tiap ruangan yang kumasuki, 258 00:13:08,523 --> 00:13:12,483 aku akan masuk ke sana dengan keinginan untuk dicintai 259 00:13:12,483 --> 00:13:15,083 karena itu langkah pertama untuk mencintai. 260 00:13:22,803 --> 00:13:27,083 Jadi, salah satu rintangan terbesar dalam perjalanan cintaku 261 00:13:27,843 --> 00:13:30,923 adalah dua ibu cantik bagi anak-anakku. 262 00:13:31,523 --> 00:13:33,923 Yang satu adalah sahabatku, 263 00:13:33,923 --> 00:13:40,563 dan yang satu lagi punya masalah yang belum terselesaikan. 264 00:13:42,083 --> 00:13:44,683 Itu sebabnya kuundang pasangan Idibia untuk makan siang. 265 00:13:44,683 --> 00:13:45,963 Hei, Keluarga. 266 00:13:45,963 --> 00:13:48,163 Hei! Pria nakal dari Kota Sandton! 267 00:13:48,163 --> 00:13:50,723 Perjalanan cinta mereka menginspirasiku. 268 00:13:50,723 --> 00:13:53,683 Ada banyak kesamaan antara hubungan mereka 269 00:13:54,803 --> 00:13:56,483 dengan hubungan aku dan Sebabatso. 270 00:13:58,163 --> 00:14:02,363 Sebabatso adalah salah satu dari dua ibu bagi anak-anakku. 271 00:14:02,363 --> 00:14:05,163 Kami punya dua anak. 272 00:14:05,163 --> 00:14:06,163 Halo. 273 00:14:06,723 --> 00:14:08,043 Hei. 274 00:14:08,043 --> 00:14:09,123 Seba. 275 00:14:09,123 --> 00:14:12,323 Berkencan dengan Andile terasa sangat heboh. 276 00:14:12,323 --> 00:14:14,963 Berantakan, tapi saat kami bersama, 277 00:14:14,963 --> 00:14:17,603 {\an8}hanya dia dan... Dunia seolah-olah berhenti. 278 00:14:17,603 --> 00:14:21,803 Aku dan Sebabatso sudah putus selama hampir tiga tahun. 279 00:14:21,803 --> 00:14:25,203 Kami bertemu pasangan lain dan bahkan menikah lagi, 280 00:14:25,203 --> 00:14:28,403 tapi pada akhirnya, kami selalu kembali bersama, 281 00:14:28,923 --> 00:14:30,483 seperti kisah pasangan Idibia. 282 00:14:30,483 --> 00:14:32,883 - Senang bertemu denganmu. - Sama-sama. 283 00:14:32,883 --> 00:14:35,763 - Bagaimana bayi-bayimu? - Yang kecil sudah bisa berjalan. 284 00:14:35,763 --> 00:14:39,763 Dia punya kepribadian, dan ya... 285 00:14:41,523 --> 00:14:43,883 Wow! Andile dan Sebabatso. 286 00:14:43,883 --> 00:14:48,163 {\an8}Bahasa tubuh mereka memberiku banyak kesan berbeda. 287 00:14:48,963 --> 00:14:51,283 Aku melihat kecocokan di antara mereka. 288 00:14:51,283 --> 00:14:53,683 {\an8}Sungguh, aku melihatnya. 289 00:14:53,683 --> 00:14:56,523 Entah bagaimana dia melakukannya, tapi aku suka itu. 290 00:14:56,523 --> 00:14:59,923 Kalian tampak sangat serasi. 291 00:14:59,923 --> 00:15:01,403 Kami tak selalu akur. 292 00:15:01,403 --> 00:15:03,843 - Tidak, jangan bilang begitu. - Aku tak percaya. 293 00:15:03,843 --> 00:15:06,563 Tak mungkin itu terjadi secara kebetulan. 294 00:15:06,563 --> 00:15:10,763 Hal yang mengikat kalian... 295 00:15:10,763 --> 00:15:12,963 Bayi-bayinya. Dua anak. 296 00:15:12,963 --> 00:15:16,483 Ada kecocokan yang sempurna antara aku dan Andile. 297 00:15:16,483 --> 00:15:19,443 Kami mencoba menyangkalnya, tapi itu akan selalu terbukti. 298 00:15:19,443 --> 00:15:20,923 Itu terbukti pada kami. 299 00:15:20,923 --> 00:15:25,603 Sampai kami tahu apakah kami hanya mantan 300 00:15:25,603 --> 00:15:28,683 yang mengasuh bersama sebagai teman, itu akan lebih mudah. 301 00:15:28,683 --> 00:15:31,683 Apa itu kencan santai? Aku ingin tahu. Seperti kembali bersama? 302 00:15:31,683 --> 00:15:33,683 Aku pernah kencan santai dengannya. 303 00:15:33,683 --> 00:15:35,243 Kami hidup bersama dua tahun. 304 00:15:35,243 --> 00:15:36,643 Kami pernah kencan santai. 305 00:15:36,643 --> 00:15:38,123 Tidak, kami tak begitu. 306 00:15:38,123 --> 00:15:40,763 Putus dan masih berkomunikasi, lalu berkencan santai. 307 00:15:40,763 --> 00:15:41,883 Kami pun serius lagi. 308 00:15:41,883 --> 00:15:44,963 Kau mengerti? Aku membuatnya malu, tapi itu benar. 309 00:15:44,963 --> 00:15:48,923 Kami putus dan kembali bersama selama, entahlah, 20 tahun. 310 00:15:48,923 --> 00:15:52,083 Kurasa masih ada ketidakpastian dengan hubungan kami. 311 00:15:52,083 --> 00:15:53,883 Tiap kali kami bertemu, 312 00:15:53,883 --> 00:15:57,763 kami seolah-olah teringat pada apa yang mungkin terjadi. 313 00:15:57,763 --> 00:16:00,403 Bagaimana kau akhirnya mengetahui jodohmu? 314 00:16:00,403 --> 00:16:04,043 Bagaimana kau akhirnya menyadari, "Aku tak bisa terus tinggalkan kekasihku?" 315 00:16:06,323 --> 00:16:07,443 Kurasa itu terjadi 316 00:16:08,563 --> 00:16:12,203 saat aku membeli rumah pertamaku di Lagos. 317 00:16:12,803 --> 00:16:15,043 Saat itu, aku berpikir, 318 00:16:15,043 --> 00:16:17,283 "Wow, astaga, rumah ini besar," 319 00:16:17,283 --> 00:16:21,363 dan saat itulah... Aku tak memasukkan furnitur. Tidak. 320 00:16:21,363 --> 00:16:22,803 Aku hanya meneleponnya. 321 00:16:25,283 --> 00:16:28,403 Itulah yang membuatku pusing 322 00:16:28,403 --> 00:16:31,803 karena aku berpikir, "Aku akan membangun rumah, 323 00:16:31,803 --> 00:16:35,203 dan aku akan masuk ke rumah itu sendirian." 324 00:16:37,243 --> 00:16:39,843 Apakah aku menunggu kenyataan itu terjadi 325 00:16:39,843 --> 00:16:42,203 atau belajar dari yang berpengalaman? 326 00:16:42,923 --> 00:16:46,203 Kami jelas punya urusan yang belum selesai. 327 00:16:46,203 --> 00:16:47,523 Dia dan aku. 328 00:16:54,363 --> 00:16:56,563 Khanyi mengajakku bertemu. 329 00:16:56,563 --> 00:16:59,123 Karena masa lalu kami, aku tak begitu percaya Khanyi. 330 00:16:59,123 --> 00:17:01,683 Jadi, apa pun yang ingin dia bicarakan, 331 00:17:01,683 --> 00:17:03,683 {\an8}aku tak akan percaya sepenuhnya. 332 00:17:04,603 --> 00:17:05,883 {\an8}Masalah lagi. 333 00:17:06,563 --> 00:17:09,403 - Halo. - Hai. 334 00:17:09,403 --> 00:17:15,763 Entah kenapa Luis merasa mudah menceritakan hal itu kepadaku. 335 00:17:15,763 --> 00:17:20,243 Meski begitu, aku hanya pengantar pesan. Aku akan menyampaikan pesan. 336 00:17:21,763 --> 00:17:24,283 - Aku punya permintaan untukmu. - Baiklah. 337 00:17:25,283 --> 00:17:30,243 Jadi, untuk ulang tahunnya, Luis selalu menginginkan anak. 338 00:17:31,323 --> 00:17:32,923 Jadi, usulannya adalah 339 00:17:34,083 --> 00:17:38,323 dia ingin meminta langsung kepadamu untuk... 340 00:17:39,883 --> 00:17:41,683 Mengandung anaknya? 341 00:17:41,683 --> 00:17:44,203 Melalui surogasi, jadi hanya... 342 00:17:45,923 --> 00:17:47,563 - menyatukan. - Sel telurku? 343 00:17:48,603 --> 00:17:51,243 Luis ingin punya bayi denganku? 344 00:17:52,123 --> 00:17:54,843 Astaga, maaf, aku tak bisa. 345 00:17:54,843 --> 00:17:57,683 Aku hanya ingin tahu apakah dia bisa... 346 00:17:59,683 --> 00:18:01,523 - membujukmu. - Oh! 347 00:18:01,523 --> 00:18:03,883 Itu mungkin terjadi di ulang tahunmu. Hati-hati. 348 00:18:03,883 --> 00:18:06,763 Ada dengan pacarku? Dia juga menginginkan anak. 349 00:18:06,763 --> 00:18:10,283 Hei, Zari, sudah kubilang, "Kurangi kencan dengan pria Uganda." 350 00:18:10,283 --> 00:18:12,643 - Astaga. - Ini menyebabkan masalah. 351 00:18:12,643 --> 00:18:14,363 Luis, kau konyol. 352 00:18:14,363 --> 00:18:16,403 Aku agak kecewa kepadamu. 353 00:18:16,403 --> 00:18:19,123 Kau seharusnya menghormatiku, 354 00:18:19,123 --> 00:18:22,683 bukan menganggapku mesin pembuat bayi hanya karena aku bisa. 355 00:18:22,683 --> 00:18:23,803 Astaga! 356 00:18:29,843 --> 00:18:32,923 Untuk merencanakan masa depan dengan Sebabatso, 357 00:18:32,923 --> 00:18:34,763 aku harus mengungkit masa laluku 358 00:18:34,763 --> 00:18:38,323 dan mendamaikan kedua ibu anak-anakku. 359 00:18:38,963 --> 00:18:41,083 Itu sebabnya aku menemui Rosette. 360 00:18:43,443 --> 00:18:46,803 Rosette adalah ibu pertama bagi anak-anakku. 361 00:18:46,803 --> 00:18:52,603 Kami berkencan sebelum kencan keduaku dengan Sebabatso. 362 00:18:54,203 --> 00:18:57,323 Aku dan Rosette menjalin hubungan dan punya anak. 363 00:18:58,363 --> 00:19:02,563 {\an8}Aku dan Andile menjalin hubungan, kurasa, selama empat tahun 364 00:19:02,563 --> 00:19:07,083 sebelum kami punya anak pertama kami, Gabrielle. 365 00:19:07,683 --> 00:19:11,123 Kami menikmati masa indah, tapi kekecewaannya sangat parah. 366 00:19:11,123 --> 00:19:13,843 Kami punya hubungan yang toksik. 367 00:19:13,843 --> 00:19:16,483 Aku ingat kami mencoba punya anak. 368 00:19:16,483 --> 00:19:19,163 Saat kami punya anak, semuanya berantakan 369 00:19:19,163 --> 00:19:21,243 lebih dari sebelumnya. 370 00:19:21,243 --> 00:19:24,883 Itu cukup parah, itu emosional, 371 00:19:26,123 --> 00:19:27,163 sangat emosional. 372 00:19:29,163 --> 00:19:30,883 Kehamilanku terjadi. 373 00:19:32,163 --> 00:19:33,643 Aku mengandung Gabriella. 374 00:19:34,163 --> 00:19:36,443 Andile sangat jarang bersamaku. 375 00:19:36,963 --> 00:19:39,443 Aku merasa mengurus bayiku sendirian. 376 00:19:39,963 --> 00:19:44,243 Saat memiliki anak ini, entah apa yang kami pikirkan, tapi... 377 00:19:45,603 --> 00:19:47,883 Kami pikir itu ide yang bagus. 378 00:19:47,883 --> 00:19:50,723 Kami putus. Kami punya anak-anak yang cantik, 379 00:19:50,723 --> 00:19:54,323 tapi kami menemukan jalan untuk kembali 380 00:19:54,323 --> 00:19:56,603 sebagai teman baik. 381 00:19:57,203 --> 00:20:00,883 Hubungan aku dan Andile kini sangat baik. 382 00:20:00,883 --> 00:20:04,883 Dia ayah yang luar biasa. Dia pandai mengasuh anak. 383 00:20:04,883 --> 00:20:07,883 - Halo. - Astaga, lihat dirimu, Sayang. 384 00:20:08,563 --> 00:20:10,243 Halo. Kau cantik. 385 00:20:10,243 --> 00:20:12,643 Kau lihat betapa bagus riasanku? 386 00:20:12,643 --> 00:20:15,243 Aku terlihat seksi, tapi kau tak menginginkanku. 387 00:20:15,243 --> 00:20:16,323 Sudahlah. 388 00:20:17,563 --> 00:20:19,843 Andile tentu saja masih menarik. 389 00:20:19,843 --> 00:20:22,363 Kami saling melengkapi. Itu bisa berhasil. 390 00:20:22,363 --> 00:20:24,843 - Kini, kau berkencan? - Bukan kencan, 391 00:20:24,843 --> 00:20:26,563 tapi hanya iseng. 392 00:20:26,563 --> 00:20:29,923 - Apa maksudmu? - Aku tak mengencani siapa pun. 393 00:20:30,523 --> 00:20:32,883 - Jadi, apa yang kau lakukan? - Aku menginginkanmu. 394 00:20:34,723 --> 00:20:37,083 - Bisakah kau bayangkan? - Kau tak mau? 395 00:20:37,083 --> 00:20:39,163 Dia seolah-olah berkata, "Jangan lagi." 396 00:20:39,723 --> 00:20:41,403 Aku harus memberinya ramuan cinta. 397 00:20:43,403 --> 00:20:47,003 Hubungan kita meresahkan semua wanita yang kukencani, 398 00:20:47,003 --> 00:20:49,363 - dan mereka... - Bahkan Sebabatso? 399 00:20:51,003 --> 00:20:53,403 Dia yang terakhir, kecuali ada lagi yang merasa resah, 400 00:20:53,403 --> 00:20:55,243 dan aku tak mengenalnya. 401 00:20:55,243 --> 00:20:57,323 Saat Sebabatso kembali ke hidupku, 402 00:20:57,323 --> 00:21:00,723 dia dicintai dan diterima siapa pun, termasuk Rosette. 403 00:21:00,723 --> 00:21:04,523 Tapi pada akhirnya, Seba mulai tidak disukai. 404 00:21:04,523 --> 00:21:08,443 Tiap gadis yang dia kencani tak menyukai hubungan kami. 405 00:21:08,443 --> 00:21:11,683 Tampaknya, kami terlalu dekat, jadi mereka tak nyaman. 406 00:21:11,683 --> 00:21:15,243 Seba juga mengatakan bahwa kami tak punya batasan. 407 00:21:15,243 --> 00:21:18,483 Dia agak sebal dengan Rosette. 408 00:21:18,483 --> 00:21:20,923 Rosette juga tak suka sikapnya itu. 409 00:21:21,563 --> 00:21:25,443 Entah batasan apa yang dimaksud, tapi begitulah adanya. Tak bisa berubah. 410 00:21:25,443 --> 00:21:28,843 Entah apa yang harus kami ubah karena itu terjadi begitu saja. 411 00:21:28,843 --> 00:21:30,323 Terasa sangat alami. 412 00:21:30,323 --> 00:21:34,043 - Itu masalah yang harus diselesaikan. - Kau mencoba menyelesaikannya? 413 00:21:34,043 --> 00:21:36,963 - Apa kau mau? - Apa aku mau bertemu dengannya? 414 00:21:36,963 --> 00:21:39,723 Hanya untuk membahas masa lalu kita. 415 00:21:40,363 --> 00:21:41,363 Kurasa begitu. 416 00:21:43,043 --> 00:21:44,563 Aku tak membencinya. 417 00:21:44,563 --> 00:21:47,843 Aku juga tak mendukungnya. 418 00:21:47,843 --> 00:21:50,323 Aku tak akan mendukungnya untuk kembali pada Andile. 419 00:21:50,323 --> 00:21:52,123 Lebih baik Andile bersama orang lain. 420 00:22:04,083 --> 00:22:08,123 Harinya telah tiba. Perayaan ulang tahunku hari ini. 421 00:22:12,723 --> 00:22:15,203 Apa jadinya pesta ulang tahun jika kau orang Afrika, 422 00:22:15,203 --> 00:22:18,523 tapi kau tak memamerkan Afrika? 423 00:22:22,803 --> 00:22:26,763 Setelah pesta gin, keadaan menjadi sangat canggung dan tegang. 424 00:22:26,763 --> 00:22:28,803 Entah apa yang akan terjadi. 425 00:22:30,203 --> 00:22:32,403 Aku tak ingin datang ke pesta ini. 426 00:22:32,403 --> 00:22:35,803 Aku sudah lama tak bertemu mereka, tapi kuhargai undangan Andile. 427 00:22:35,803 --> 00:22:38,363 - Halo. - Hai. 428 00:22:38,363 --> 00:22:41,043 - Rosette di sini. - Ya. 429 00:22:41,043 --> 00:22:45,603 - Kau mengundang... - Aku mengundang Andile, bukan dia. 430 00:22:45,603 --> 00:22:47,043 Mereka kembali bersama? 431 00:22:48,123 --> 00:22:48,963 Entahlah. 432 00:22:52,083 --> 00:22:53,843 Sialan. 433 00:22:54,923 --> 00:22:58,403 Jadi, harus kuakui, aku agak gugup hari ini 434 00:22:58,403 --> 00:23:04,043 karena dalam upayaku untuk mendamaikan kedua ibu anak-anakku, 435 00:23:04,043 --> 00:23:08,403 aku mengundang mereka berdua ke pesta ulang tahun Zari. 436 00:23:08,403 --> 00:23:13,203 Itu bisa menjadi bumerang bagiku karena aku tahu teman-temanku. 437 00:23:13,203 --> 00:23:16,763 Terkadang, mereka seperti kawanan hiena. 438 00:23:16,763 --> 00:23:20,163 Aku tak mau drama, Teman-teman. Jangan hari ini. 439 00:23:20,723 --> 00:23:21,923 - Aloha. - Halo, Sayang. 440 00:23:21,923 --> 00:23:23,203 Boleh aku memelukmu? 441 00:23:24,443 --> 00:23:26,763 - Kau cantik. - Terima kasih. 442 00:23:26,763 --> 00:23:31,643 Aku langsung bisa merasakan bahwa orang-orang mulai sinis. 443 00:23:32,243 --> 00:23:33,963 Lihat bentuk tubuhku. 444 00:23:35,163 --> 00:23:36,723 Mereka menantikan drama. 445 00:23:37,243 --> 00:23:39,363 Kami tak akan memberikan drama malam ini. 446 00:23:39,363 --> 00:23:41,843 Kita akan menjadi satu keluarga besar. 447 00:23:41,843 --> 00:23:42,803 Wow. 448 00:23:43,403 --> 00:23:47,603 Gaya pengasuhan Rosette dan Andile sangat aneh bagiku. 449 00:23:47,603 --> 00:23:51,643 Maksudku hubungan mereka sebatas mengasuh anak sebagai orang tua. 450 00:23:51,643 --> 00:23:55,163 Kelihatannya, mereka juga menjalin hubungan asrama. 451 00:23:55,923 --> 00:24:00,443 Aku dan Andile suka bergurau, tapi bukan dengan cara yang tidak senonoh. 452 00:24:00,443 --> 00:24:02,203 Kau duduk sejauh itu? 453 00:24:02,203 --> 00:24:04,003 - Aku akan pindah... - Jauh dari apa? 454 00:24:05,443 --> 00:24:08,643 - Maaf. Kukira kau ingin duduk di sini. - Tak sopan. 455 00:24:08,643 --> 00:24:09,563 Di sini? 456 00:24:09,563 --> 00:24:12,203 - Aku di sini saja. Terima kasih. - Baiklah. 457 00:24:12,843 --> 00:24:13,723 Tak apa-apa. 458 00:24:15,683 --> 00:24:17,283 Kawan, ini terlihat cantik. 459 00:24:17,803 --> 00:24:20,363 - Wow. - Wow. Wah, wah, wah. 460 00:24:33,683 --> 00:24:36,803 Aku tak sabar menemui semua orang yang lama tak kutemui. 461 00:24:36,803 --> 00:24:39,483 Terakhir aku bertemu mereka di pesta serbaputih Andile, 462 00:24:39,483 --> 00:24:40,963 jadi ini seharusnya menarik. 463 00:24:40,963 --> 00:24:43,203 Aku juga merasa agak gugup, 464 00:24:43,203 --> 00:24:46,643 tapi semoga tak ada gelas dilempar ke wajah orang-orang. 465 00:24:46,643 --> 00:24:47,563 Pasti asyik. 466 00:24:53,003 --> 00:24:54,803 Tebak siapa yang datang? 467 00:24:54,803 --> 00:24:55,963 Seba! 468 00:25:00,243 --> 00:25:02,403 - Wah, wah, wah. - Hai, Semuanya. 469 00:25:02,403 --> 00:25:03,403 Hai. 470 00:25:04,283 --> 00:25:05,963 - Apa kabar? - Baik. 471 00:25:08,403 --> 00:25:09,243 Hentikan. 472 00:25:09,843 --> 00:25:12,083 Bukankah dingin beberapa menit yang lalu? 473 00:25:12,083 --> 00:25:14,443 Sekarang agak panas. Kenapa? 474 00:25:14,443 --> 00:25:17,083 Baiklah, ini canggung. 475 00:25:17,083 --> 00:25:20,123 Andile tak memberitahuku dia juga mengundang Seba. 476 00:25:20,123 --> 00:25:23,963 Aku tak bertemu Seba selama setahun, dan dia di sini. 477 00:25:24,963 --> 00:25:26,283 - Hai. - Apa kabar, Sayang? 478 00:25:26,283 --> 00:25:27,763 - Kabarku baik. - Sungguh? 479 00:25:27,763 --> 00:25:29,723 - Ya, kabarku baik. Kau? - Baik. 480 00:25:30,243 --> 00:25:33,043 Aku tak terkejut Rosette berdiri untuk memelukku. 481 00:25:33,043 --> 00:25:36,603 Kami saling menyapa. Kami hanya tidak akrab. 482 00:25:37,803 --> 00:25:41,363 Aku tak bisa pura-pura. Karena kulihat Andile melirikku, 483 00:25:41,363 --> 00:25:43,923 jadi aku menyapa Seba. Aku memeluknya. 484 00:25:44,443 --> 00:25:48,243 Seba, ada kursi di sebelah Khanyi. 485 00:25:48,243 --> 00:25:50,403 - Bukan di sebelahmu? - Di sana. 486 00:25:50,403 --> 00:25:52,803 Baiklah. Tak masalah. 487 00:25:52,803 --> 00:25:54,843 Terima kasih sudah mengarahkanku. 488 00:25:55,643 --> 00:25:57,923 Kenapa tempat dudukku diatur? Aneh. 489 00:25:57,923 --> 00:25:59,763 Aku baru datang. Aku tak kenal mereka. 490 00:25:59,763 --> 00:26:01,723 Aku duduk di sebelah siapa? 491 00:26:01,723 --> 00:26:03,083 Itu canggung. 492 00:26:04,003 --> 00:26:05,563 Aku sudah merasa kesal. 493 00:26:06,443 --> 00:26:08,443 Ini malam yang sulit untukku. 494 00:26:08,443 --> 00:26:13,683 Aku mencoba memposisikan aku, Sebabatso, dan Rosette secara strategis 495 00:26:13,683 --> 00:26:17,283 agar kami tak melakukan percakapan canggung 496 00:26:17,283 --> 00:26:18,883 di depan orang-orang. 497 00:26:18,883 --> 00:26:20,163 Kalian saling mengenal? 498 00:26:20,163 --> 00:26:23,523 Pertama-tama, kami ibu bagi anak dari pria yang di sana. 499 00:26:23,523 --> 00:26:26,603 - Sungguh? - Kau tak lihat seleranya sama? 500 00:26:28,843 --> 00:26:32,763 Aku tak pernah datang ke pesta yang dihadiri dua ibu dan satu ayah, 501 00:26:32,763 --> 00:26:34,723 jadi itu amat canggung bagiku. 502 00:26:34,723 --> 00:26:37,563 Apa kau tahu bahwa kami akur? 503 00:26:37,563 --> 00:26:41,843 Saat mereka mulai berkencan, kami hampir seperti sahabat. 504 00:26:41,843 --> 00:26:43,043 Hubungan kami baik. 505 00:26:43,043 --> 00:26:46,003 Seiring waktu, kau makin berjarak. 506 00:26:46,803 --> 00:26:48,523 Kurasa aku tak berjarak. 507 00:26:48,523 --> 00:26:51,443 - Tidak. - Hanya ada kesalahpahaman. 508 00:26:51,443 --> 00:26:54,483 Kau tidak nyaman dengan hubungan aku dan Andile. 509 00:26:55,483 --> 00:26:57,923 Dengar, kami pernah akur. 510 00:26:57,923 --> 00:27:00,683 Kesalahan terbesar Rosette 511 00:27:00,683 --> 00:27:03,883 adalah tidak tahu kapan harus berhenti. 512 00:27:03,883 --> 00:27:08,323 Aku tak nyaman dengan situasimu yang pernah menikah sekaligus seorang ibu. 513 00:27:08,323 --> 00:27:10,683 Aku tak menikah. Dengan siapa? 514 00:27:10,683 --> 00:27:12,923 Kubilang, "pernah menikah." Pernah. 515 00:27:12,923 --> 00:27:13,923 Oh. 516 00:27:13,923 --> 00:27:16,723 Jika kau wanita baik yang berhubungan dengan seseorang, 517 00:27:16,723 --> 00:27:19,243 jangan minta pria lain melakukan sesuatu di rumahmu, 518 00:27:19,243 --> 00:27:22,723 apalagi pria itu adalah suami orang lain. 519 00:27:22,723 --> 00:27:25,443 Sebagai temanku, kau seharusnya tahu batasanmu. 520 00:27:25,443 --> 00:27:27,803 Andile selalu membantuku. 521 00:27:27,803 --> 00:27:30,763 Dalam hubungan apa pun, dalam apa pun yang kulakukan, 522 00:27:30,763 --> 00:27:32,043 dia selalu ada. 523 00:27:32,043 --> 00:27:34,163 Kapan pun aku mengalami masalah, 524 00:27:34,163 --> 00:27:36,283 dia datang membantuku... 525 00:27:37,443 --> 00:27:41,523 Aku merasa karena hubungan kami mulai serius, 526 00:27:41,523 --> 00:27:43,443 kau pun harus mengganggu. 527 00:27:43,443 --> 00:27:46,163 Kenapa? Apa hubungan kami seharusnya singkat? 528 00:27:46,163 --> 00:27:49,003 Karena hubungan menjadi serius, kau pun harus... 529 00:27:49,003 --> 00:27:50,763 Itu alasan kau punya bayi? 530 00:27:50,763 --> 00:27:53,403 Karena tampaknya kau mengira hubungan kalian singkat? 531 00:27:54,563 --> 00:27:55,603 Wah! 532 00:27:55,603 --> 00:27:58,163 Wow. Kacau sekali. 533 00:27:58,163 --> 00:27:59,843 - Itu alasan aku punya bayi? - Ya. 534 00:27:59,843 --> 00:28:01,283 Itu alasan kau punya bayi? 535 00:28:01,283 --> 00:28:05,163 Sayang, situasiku sudah ada jauh lebih lama dari situasimu. 536 00:28:05,163 --> 00:28:07,603 Tak penting. Kau tetap bersama orang lain. 537 00:28:07,603 --> 00:28:09,083 Aku sebenarnya bingung 538 00:28:09,083 --> 00:28:11,643 kenapa Rosette tak memahami letak kesalahannya, 539 00:28:11,643 --> 00:28:13,443 padahal dia sudah dewasa. 540 00:28:13,443 --> 00:28:16,723 Dia sudah menikah, jadi dia seharusnya tahu batasannya. 541 00:28:16,723 --> 00:28:19,643 Saat kau mulai melihat hubungan kami serius, 542 00:28:19,643 --> 00:28:22,243 - kau ingin... - Seberapa serius kalian? 543 00:28:22,243 --> 00:28:23,603 Kami tinggal bersama. 544 00:28:23,603 --> 00:28:26,123 Karena kau bercerai. Kau tak punya tujuan lain. 545 00:28:26,123 --> 00:28:29,803 Aku tak perlu pindah ke mana pun. Andile memintaku pindah ke rumahnya. 546 00:28:29,803 --> 00:28:31,443 Aku tinggal di Sunninghill. 547 00:28:31,443 --> 00:28:34,683 Bersama pria lain yang selingkuh denganmu? 548 00:28:35,203 --> 00:28:36,483 Pria lain yang mana? 549 00:28:36,483 --> 00:28:39,283 Aku tak menyebut nama. Kau ingin aku menyebutkannya? 550 00:28:39,283 --> 00:28:41,323 Aku tak berselingkuh dari suamiku. 551 00:28:41,323 --> 00:28:42,923 - Tentu saja. - Tidak. 552 00:28:42,923 --> 00:28:44,603 Kau harus cari tahu faktanya. 553 00:28:46,763 --> 00:28:48,483 Apa yang terjadi? 554 00:28:49,563 --> 00:28:51,403 Jangan di pesta Zari! 555 00:28:51,923 --> 00:28:55,883 Kami berusaha meluruskan kesalahpahaman, tapi semua orang di sini. 556 00:28:56,923 --> 00:28:58,763 Tapi kenapa Andile terlibat? 557 00:28:58,763 --> 00:29:01,803 Karena ini masalahnya. Apa maksudmu, "Kenapa dia terlibat?" 558 00:29:01,803 --> 00:29:04,203 Andile tak terlibat di percakapan itu. 559 00:29:04,203 --> 00:29:06,403 Rosette melibatkan Andile 560 00:29:06,403 --> 00:29:08,843 karena dia tahu Andile akan membelanya. 561 00:29:09,443 --> 00:29:12,843 Aku sudah bicara denganmu sebagai suamiku. 562 00:29:12,843 --> 00:29:14,123 Kenapa sebagai suamimu? 563 00:29:14,123 --> 00:29:15,483 Ya, sebagai suamiku. 564 00:29:15,483 --> 00:29:18,723 - Aku bicara dengan Rosette... - Kenapa sebagai suamimu? 565 00:29:18,723 --> 00:29:20,043 - Terserah. - Maaf. 566 00:29:20,043 --> 00:29:22,123 Dia bicara dengan kalimat lampau. 567 00:29:22,123 --> 00:29:23,363 Dia hanya bertanya. 568 00:29:23,363 --> 00:29:25,043 Dengarlah. Kau tak mendengarkan. 569 00:29:25,043 --> 00:29:26,923 Andile, baiklah. Bicaralah. 570 00:29:31,683 --> 00:29:35,123 Tidak, aku jengkel. Itu membuatku sangat kesal. 571 00:29:35,123 --> 00:29:36,643 Aku murka. 572 00:29:37,243 --> 00:29:40,523 - Kenapa ini terjadi di ulang tahunmu? - Bicaralah, Fantana. 573 00:29:40,523 --> 00:29:42,083 Tanyakan apakah ada masalah. 574 00:29:42,083 --> 00:29:44,763 Andile, ini ulang tahun Zari. 575 00:29:44,763 --> 00:29:46,803 - Apa maksudmu? - Kalian bertengkar. 576 00:29:46,803 --> 00:29:47,883 Itu tidak baik. 577 00:29:47,883 --> 00:29:48,843 Maafkan aku. 578 00:29:48,843 --> 00:29:52,563 Aku tak tahu apa yang Andile bela, dan aku mulai kesal. 579 00:29:53,163 --> 00:29:55,523 Ini membuatku kesal. Hentikan. 580 00:30:01,203 --> 00:30:05,043 Aku masih sangat kesal dengan masalah Bonang dan Luis, 581 00:30:05,043 --> 00:30:08,163 tapi mereka bersikap seolah-olah tak ada masalah. 582 00:30:08,163 --> 00:30:10,683 Apa kalian percaya cerita Luis 583 00:30:10,683 --> 00:30:13,723 hanya karena kalian dan Bonang bukan teman baik? 584 00:30:13,723 --> 00:30:16,443 - Halo, Semuanya. Hai. - Kau menawan. 585 00:30:16,443 --> 00:30:20,523 Semua orang menunjukkan sifat asli mereka dalam persoalan Bonang. 586 00:30:20,523 --> 00:30:22,843 Aku pun berkata, "Berikan penjelasan." 587 00:30:22,843 --> 00:30:27,243 - Selamat ulang tahun! - Sayang. 588 00:30:27,843 --> 00:30:31,403 Perasaan Swanky terhadapku berubah sejak makan malam itu 589 00:30:31,403 --> 00:30:33,443 dan sejak aku bertengkar dengan Bonang. 590 00:30:33,443 --> 00:30:36,443 Apa kabar? Bagaimana kabarmu? Tolong berdiri. 591 00:30:36,443 --> 00:30:37,643 Berdirilah. 592 00:30:38,843 --> 00:30:42,243 Kenapa kau tetap duduk saat menyapa dewa? Apa kabar? 593 00:30:42,243 --> 00:30:46,483 Dia menyalahkanku atas perginya Bonang. Itu tak adil. Sangat tak adil. 594 00:30:48,363 --> 00:30:50,243 Halo! 595 00:30:50,243 --> 00:30:53,123 Ada banyak yang terjadi di kelompok ini. 596 00:30:53,123 --> 00:30:56,163 Bagiku malam ini, aku sangat senang kita semua di sini. 597 00:30:56,163 --> 00:31:02,043 Kita adalah representasi dari apa arti kecantikan Afrika. 598 00:31:02,683 --> 00:31:03,683 Kita menawan hari ini. 599 00:31:03,683 --> 00:31:07,403 Tak banyak yang bisa kukatakan selain berkata, "Mari kita nikmati." 600 00:31:07,403 --> 00:31:09,243 - Bersulang! - Bersulang! 601 00:31:09,243 --> 00:31:10,443 Bersulang, Sayang. 602 00:31:14,003 --> 00:31:16,403 Zari, biar kuberkati kau lebih dahulu. 603 00:31:16,403 --> 00:31:19,963 - Silakan, bersihkan aku. - Di sini dan di sini. 604 00:31:19,963 --> 00:31:22,523 Aku memberkati Zari. Aku mendoakan yang terbaik, 605 00:31:22,523 --> 00:31:26,243 memberinya aura positif, energi positif, jadi semuanya nyaman. 606 00:31:26,243 --> 00:31:28,883 Tingkahmu terlalu berlebihan, Kawan, 607 00:31:28,883 --> 00:31:31,603 sampaikan saja pidatomu dan lanjutkan. 608 00:31:32,243 --> 00:31:35,483 Kau adalah orang yang memahamiku. 609 00:31:35,483 --> 00:31:38,163 Kau tahu maksudku meski penyampaianku buruk. 610 00:31:38,163 --> 00:31:39,603 Aku menghargaimu, 611 00:31:39,603 --> 00:31:42,323 dan kurasa aku mungkin punya hadiah sempurna 612 00:31:42,323 --> 00:31:44,723 yang lebih baik dari hadiah mereka. 613 00:31:47,283 --> 00:31:48,203 Baiklah. 614 00:31:48,883 --> 00:31:50,163 Apa hadiahnya, Luis? 615 00:31:50,163 --> 00:31:51,443 Itu sempurna. 616 00:31:52,403 --> 00:31:55,203 - Kau tahu dia meminta sel telur Zari? - Siapa? 617 00:31:55,203 --> 00:31:56,643 - Luis meminta. - Meminta apa? 618 00:31:56,643 --> 00:31:57,923 Sel telur Zari. 619 00:31:57,923 --> 00:32:01,083 Kawan, apa? Siapa? 620 00:32:03,283 --> 00:32:06,003 Kali terakhir, aku meminta saran Khanyi 621 00:32:06,003 --> 00:32:09,363 apakah aku harus mencari tahu soal surogasi bersama Zari 622 00:32:09,363 --> 00:32:11,203 atau meminta sel telur Zari. 623 00:32:11,203 --> 00:32:13,803 Jadi, aku menantikan pendapatnya 624 00:32:13,803 --> 00:32:15,523 sebelum aku menanyai Zari. 625 00:32:15,523 --> 00:32:18,523 Aku merasa itu sangat aneh dan seram. 626 00:32:18,523 --> 00:32:21,963 Kau meminta sel telur Zari 627 00:32:21,963 --> 00:32:24,123 setelah kau berkencan denganku. 628 00:32:24,123 --> 00:32:27,803 Apa kau bosan? Apa kau mencari perhatian? 629 00:32:27,803 --> 00:32:30,043 Aku tak paham apa yang kau lakukan. 630 00:32:30,043 --> 00:32:32,363 - Kau sudah bicara dengan Luis? - Belum. 631 00:32:32,363 --> 00:32:34,563 - Belum? - Ya, mungkin hari ini. 632 00:32:34,563 --> 00:32:36,203 Aku menyesal berkencan. 633 00:32:36,203 --> 00:32:38,443 Astaga, dia meminta sel telur Zari. 634 00:32:38,443 --> 00:32:40,523 - Apanya Zari? - Sel telur. 635 00:32:40,523 --> 00:32:43,723 - Dia ingin Zari mengandung bayinya? - Benar sekali. 636 00:32:43,723 --> 00:32:48,843 Aku mendapatkan kesan bahwa Luis bingung. 637 00:32:48,843 --> 00:32:51,203 Agar diterima di dalam grup, 638 00:32:51,203 --> 00:32:53,363 dia bertingkah dengan cara yang gila. 639 00:32:53,363 --> 00:32:55,123 Aku bahkan merasa aneh sekarang. 640 00:32:55,123 --> 00:32:57,323 Awalnya, aku memihaknya, tapi sekarang tidak. 641 00:32:57,323 --> 00:33:00,243 Dia berkencan denganku terlepas dari hubungan aku dan Diamond, 642 00:33:00,243 --> 00:33:02,003 sekarang dia meminta sel telur Zari? 643 00:33:02,003 --> 00:33:05,083 Apalagi, soal aku dan Diamond? Ayolah, itu kacau. 644 00:33:05,083 --> 00:33:06,603 - Itu aneh. - Kini untuk kita, 645 00:33:06,603 --> 00:33:08,963 itu akan menyebabkan banyak drama. 646 00:33:08,963 --> 00:33:12,483 Apa pun strategimu, kau tak bisa memanfaatkan temanku. 647 00:33:12,483 --> 00:33:14,763 Aku tak ingin Luis merayu Fantana, 648 00:33:14,763 --> 00:33:17,683 jadi sebaiknya jaga jarak. 649 00:33:17,683 --> 00:33:19,843 Ya, Fantana, taruh satu kursi di tengah, 650 00:33:19,843 --> 00:33:21,523 lalu taruh satu di antaranya. 651 00:33:22,243 --> 00:33:23,603 - Apa? - Apa? 652 00:33:24,363 --> 00:33:27,243 Dekatkan kursinya, dekatkan itu. 653 00:33:29,803 --> 00:33:30,883 Lalu, duduklah. 654 00:33:30,883 --> 00:33:33,283 - Baiklah. - Ya, bicaralah dari sana. 655 00:33:34,123 --> 00:33:35,603 Kau memisahkan mereka? 656 00:33:36,643 --> 00:33:37,803 Benar. 657 00:33:37,803 --> 00:33:39,683 Kenapa dia mau ada kursi di situ? 658 00:33:40,443 --> 00:33:44,043 Kenapa kau memintanya menaruh kursi di antara kami? 659 00:33:44,043 --> 00:33:45,083 Karena suatu alasan. 660 00:33:45,083 --> 00:33:46,323 - Alasan apa? - Maksudku... 661 00:33:46,323 --> 00:33:47,923 Ini bukan tempatnya. 662 00:33:47,923 --> 00:33:49,163 Aku tak mengerti. 663 00:33:50,443 --> 00:33:51,643 Apa maksudmu? 664 00:33:52,283 --> 00:33:55,603 Aku hanya meminta temanku memindahkan kursi. Apa masalahnya? 665 00:33:56,323 --> 00:33:59,163 Swanky mencoba memprovokasiku. Dia memusuhiku. 666 00:33:59,163 --> 00:34:02,123 Dia mencoba mengusikku. Dia mengharapkan reaksi. 667 00:34:03,243 --> 00:34:05,403 Luis, kenapa kau menatapku seperti itu? 668 00:34:05,403 --> 00:34:06,323 Seperti apa? 669 00:34:06,323 --> 00:34:08,763 Kau memutar mata-matamu seperti, "Oh, Swanky." 670 00:34:08,763 --> 00:34:11,563 Kau bisa melihat melewati kacamataku. Aku tak memutar mataku. 671 00:34:11,563 --> 00:34:14,323 Pertama, persoalan Fanta, kini, "Kenapa kau memutar matamu?" 672 00:34:14,323 --> 00:34:15,603 Aku tak memutar mataku. 673 00:34:15,603 --> 00:34:18,003 Dia mengharapkan itu. Kini, aku ingin pergi. 674 00:34:18,003 --> 00:34:20,323 Aku tak suka itu. Aku tak suka bertengkar. 675 00:34:21,083 --> 00:34:23,563 Zari, kau duduk di sini. Kawan, aku menyayangimu. 676 00:34:23,563 --> 00:34:24,723 - Aku pergi. - Dah. 677 00:34:25,243 --> 00:34:27,803 Luis, kau tak menunggu bersulang? 678 00:34:27,803 --> 00:34:31,523 Tidak apa-apa. Terlalu banyak kenegatifan di sini. 679 00:34:32,363 --> 00:34:35,603 - Kenegatifan? - Ya, darimu, dari dirimu. 680 00:34:35,603 --> 00:34:37,803 Kenapa kau menyuruhnya duduk jauh dariku? 681 00:34:37,803 --> 00:34:40,683 Kenapa kau meminta saran orang untuk menghamili Zari? 682 00:34:40,683 --> 00:34:43,643 - Aku tak pernah melakukan itu. - Dah. Omong kosong. 683 00:34:43,643 --> 00:34:44,563 Astaga! 684 00:34:46,083 --> 00:34:48,243 Kau tak menghormatiku dua kali. 685 00:34:48,243 --> 00:34:50,963 - Bagaimana aku tak menghormatimu? - Di kedua acaramu... 686 00:34:50,963 --> 00:34:52,323 - Acaraku? - Ya. 687 00:34:52,323 --> 00:34:54,243 - Meneriakimu? - Tanpa mendatangiku 688 00:34:54,243 --> 00:34:55,723 dan bicara berdua denganku. 689 00:34:55,723 --> 00:34:58,923 - Kau tak bilang apa pun. - Aku bahkan tak bicara kepadamu. 690 00:34:58,923 --> 00:35:02,083 - Kau membicarakanku. - Aku tak bicara kepadamu. 691 00:35:02,083 --> 00:35:04,483 - Aku ada di sana. - Empat wanita bicara kepadamu. 692 00:35:04,483 --> 00:35:08,043 Aku tak bicara kepadamu. Aku bilang, "Fantana, duduklah di kursi sebelah." 693 00:35:08,043 --> 00:35:10,563 Karena aku tak tahu niatmu kepadanya. 694 00:35:10,563 --> 00:35:14,003 - Aku ingin bicara dengannya. - Zari, bisa kita bersulang? 695 00:35:14,003 --> 00:35:15,763 Ini berlebihan. 696 00:35:15,763 --> 00:35:19,643 Benar! Dia berdiri untuk berkata ada kenegatifan. Apa maksudmu? 697 00:35:19,643 --> 00:35:23,483 - Kau mulai lagi. Kau berteriak lagi. - Kenapa kau mempersoalkan itu? 698 00:35:23,483 --> 00:35:25,443 Kenapa kau mempersoalkan itu? 699 00:35:25,443 --> 00:35:27,843 Aku merasa kau berpura-pura sekarang. 700 00:35:27,843 --> 00:35:28,963 Aku berpura-pura? 701 00:35:28,963 --> 00:35:31,963 - Ya, kau berpura-pura. - Kata pria dengan 78 kepribadian? 702 00:35:31,963 --> 00:35:34,923 - Ada 78 kepribadian? - Nak, duduklah. 703 00:35:34,923 --> 00:35:36,723 Aku tak mengerti seluruh drama ini... 704 00:35:36,723 --> 00:35:40,803 Jangan meneriakiku tiga kali dan mengira aku akan membiarkannya. 705 00:35:40,803 --> 00:35:41,923 Ketiga kalinya. 706 00:35:41,923 --> 00:35:46,123 Aku bilang kau selalu menjadi orang yang berbeda tiap saat 707 00:35:46,123 --> 00:35:47,723 saat bersama siapa pun. 708 00:35:47,723 --> 00:35:50,483 Kau orang paling aneh di sini. 709 00:37:07,003 --> 00:37:08,923 Terjemahan subtitle oleh Luhur Pambudi