1
00:00:08,683 --> 00:00:10,923
Aku akan berpihak pada semua temanku.
2
00:00:10,923 --> 00:00:13,243
Jangan membatasinya hanya pada Bonang.
3
00:00:13,243 --> 00:00:16,483
{\an8}Selama kau adalah temanku,
apa pun yang terjadi,
4
00:00:16,483 --> 00:00:19,203
{\an8}aku akan membelamu.
Kalian tahu aku begitu.
5
00:00:19,203 --> 00:00:23,363
- Keberpihakanku tidak eksklusif.
- Ini masalah Luis dan Bonang.
6
00:00:23,363 --> 00:00:26,203
Itu ucapan yang salah.
Kau tak bisa bilang begitu kepadaku.
7
00:00:26,203 --> 00:00:27,883
- Memihak apa?
- Temanmu.
8
00:00:27,883 --> 00:00:30,523
Aku memihak semua temanku. Tidak selektif.
9
00:00:30,523 --> 00:00:33,883
- Bonang temanmu.
- Aku akan begitu kepadamu atau Zari.
10
00:00:33,883 --> 00:00:37,443
- Jangan bilang aku memihak.
- Dia membahas Luis dan Bonang.
11
00:00:37,443 --> 00:00:39,163
- Omong kosong.
- Luis dan Bonang.
12
00:00:39,163 --> 00:00:42,283
{\an8}Aku sangat bingung
dengan emosi yang Swanky luapkan.
13
00:00:42,283 --> 00:00:45,403
Itu bukan Swanky yang kukenal.
Swanky yang kukenal berkepala dingin,
14
00:00:45,403 --> 00:00:48,083
tapi kurasa dia hanya
mencari celah untuk menyerang.
15
00:00:48,083 --> 00:00:49,843
Cobalah memahami.
16
00:00:49,843 --> 00:00:52,323
Aku akan memihak Khanyi
jika itu masalahnya.
17
00:00:52,323 --> 00:00:54,483
Dia tahu itu, dan aku tahu itu,
18
00:00:54,483 --> 00:00:56,843
tapi dia bilang dalam situasi ini...
19
00:00:56,843 --> 00:00:57,763
Aku menyayangimu.
20
00:00:57,763 --> 00:01:01,083
Swanky sedih karena sahabatnya pergi.
21
00:01:01,603 --> 00:01:03,363
{\an8}Inilah pria yang terluka.
22
00:01:03,363 --> 00:01:07,003
{\an8}Ini sebabnya dia terus
membawa banyak teman wanita.
23
00:01:07,003 --> 00:01:11,563
Apa pun yang memberinya kesetiaan,
dia akan menggenggamnya.
24
00:01:11,563 --> 00:01:13,163
Dia dalam masa pemulihan.
25
00:01:13,163 --> 00:01:15,243
Kalian benar-benar gila.
26
00:01:15,243 --> 00:01:17,923
Jangan tersinggung.
Dia tak bermaksud begitu.
27
00:01:17,923 --> 00:01:20,723
Kalian ingin menekanku,
mengolok-olok temanku di depanku.
28
00:01:20,723 --> 00:01:24,563
Kalian mengira aku akan berkata,
"Itu menyenangkan dan seru." Tidak.
29
00:01:25,163 --> 00:01:26,403
Kau baik-baik saja?
30
00:01:26,403 --> 00:01:28,443
Aku baik-baik saja. Terima kasih.
31
00:01:28,443 --> 00:01:31,123
- Untuk apa?
- Aku bukan petarung. Kau tahu itu.
32
00:01:31,123 --> 00:01:34,163
Kau tak perlu bertarung,
terutama dalam hal ini, kau tak bersalah.
33
00:01:34,163 --> 00:01:37,723
Tapi kami akan bertarung untukmu
karena kami tahu kau tak bersalah.
34
00:01:38,363 --> 00:01:41,283
Jika kau tahu ceritamu,
kau tak perlu menjelaskannya.
35
00:01:41,283 --> 00:01:44,363
Kau sudah minta maaf sekali seumur hidup.
Jangan terus minta maaf.
36
00:01:44,363 --> 00:01:46,323
Aku merasakan kelegaan
37
00:01:46,323 --> 00:01:49,443
{\an8}karena aku bisa memastikan aku tidak gila,
38
00:01:49,443 --> 00:01:52,923
{\an8}dan semua orang memahami
apa yang aku maksudkan.
39
00:01:52,923 --> 00:01:55,243
Jadi, aku senang ini dibahas.
40
00:01:55,243 --> 00:01:57,043
- Kau baik-baik saja, 'kan?
- Ya.
41
00:01:57,043 --> 00:01:59,043
Aku baik-baik saja, sungguh.
42
00:01:59,043 --> 00:02:02,043
Jangan hiraukan Swanky.
Dia suka meneriaki semua orang.
43
00:02:02,043 --> 00:02:03,603
Baiklah, bagus.
44
00:02:03,603 --> 00:02:06,083
Jadi... Aku...
45
00:02:07,123 --> 00:02:09,843
Aku ingin nasihat Khanyi.
Khanyi selalu jujur.
46
00:02:09,843 --> 00:02:13,163
Dia akan memberitahuku apa adanya.
Dia akan blak-blakan.
47
00:02:13,763 --> 00:02:17,683
Selama dua ulang tahun terakhirku,
48
00:02:17,683 --> 00:02:19,283
- aku punya permintaan.
- Ya.
49
00:02:19,283 --> 00:02:22,523
- Jadi, intinya, aku ingin punya anak.
- Anak?
50
00:02:23,163 --> 00:02:25,363
Tidak denganku. Aku tak segila itu.
51
00:02:25,363 --> 00:02:27,243
Tidak, bukan begitu.
52
00:02:27,243 --> 00:02:30,683
Dia memegang tanganku,
membuat situasinya sangat canggung.
53
00:02:30,683 --> 00:02:34,443
Aku bahkan tak ingin menariknya
karena aku tahu dia terluka, tapi...
54
00:02:34,443 --> 00:02:36,563
Di acara polo, Zari berkata
55
00:02:36,563 --> 00:02:39,723
bahwa dia juga tertarik dengan surogasi.
56
00:02:40,523 --> 00:02:42,363
Aku tak ingin bertanya padanya,
57
00:02:42,363 --> 00:02:46,643
tapi apa menurutmu itu ide bagus
jika kami mencari tahu soal surogasi?
58
00:02:46,643 --> 00:02:48,963
Ini tak bisa dilakukan di Namibia.
59
00:02:48,963 --> 00:02:51,043
Jadi, dua hal yang akan terjadi.
60
00:02:51,043 --> 00:02:55,723
Entah apakah Zari dan aku
akan mencari tahu soal surogasi
61
00:02:55,723 --> 00:02:57,563
dan melakukan surogasi masing-masing,
62
00:02:57,563 --> 00:03:02,163
atau Zari menjadi donor sel telur untukku
dan aku menjadi donor sperma untuknya.
63
00:03:02,163 --> 00:03:03,683
Apa yang Luis pikirkan?
64
00:03:16,603 --> 00:03:20,763
Aku tak menyangka hanya aku
yang membela Bonang di acara gin,
65
00:03:21,243 --> 00:03:23,563
jadi aku pergi ke dokter kemarin,
66
00:03:23,563 --> 00:03:28,483
dan dokterku menasihatiku
agar aku tak memercayai siapa pun lagi.
67
00:03:29,083 --> 00:03:31,323
Apa yang terjadi?
68
00:03:31,323 --> 00:03:33,243
Aku merasa mereka mencoba merundungku,
69
00:03:33,243 --> 00:03:36,643
tapi aku berpikir, "Kalian harus tahu
Swanky tak bisa dirundung."
70
00:03:36,643 --> 00:03:38,723
Aku sangat kecewa.
71
00:03:38,723 --> 00:03:41,323
Mereka tak menjelaskan apa pun kepadaku
72
00:03:42,003 --> 00:03:46,923
karena tak mungkin
mereka bersimpati kepada Luis
73
00:03:47,563 --> 00:03:50,043
jika mereka tak mendengar cerita Bonang.
74
00:03:50,683 --> 00:03:53,443
Bagaimana bisa kau menyimpulkan
dari satu sisi cerita?
75
00:03:53,443 --> 00:03:55,643
Jika Zari yang paling marah,
76
00:03:55,643 --> 00:03:57,963
aku bisa paham
karena Zari ada di makan malam itu.
77
00:03:57,963 --> 00:04:04,003
Aku tak mengerti kenapa mereka bereaksi
sangat sinis pada pengumuman itu.
78
00:04:04,003 --> 00:04:06,523
Kenapa mereka menyerangku?
79
00:04:06,523 --> 00:04:09,043
- Apakah ini karena Bonang?
- Seperti...
80
00:04:10,283 --> 00:04:13,643
Semua teman wanita
yang Swanky bawa ke kelompok ini,
81
00:04:13,643 --> 00:04:15,283
hanya menimbulkan drama.
82
00:04:17,123 --> 00:04:20,323
Drama Annie adalah
"ratu Afrika, bangsawan".
83
00:04:20,323 --> 00:04:23,203
Drama Bonang adalah
"ratu segalanya, ratu ini".
84
00:04:23,203 --> 00:04:26,283
Mereka percaya itu. Mereka pikir
kami harus menakhtakan mereka.
85
00:04:27,963 --> 00:04:29,963
Rasanya aneh jika Swanky
harus mengumumkan
86
00:04:29,963 --> 00:04:31,723
Bonang keluar dari grup WhatsApp.
87
00:04:31,723 --> 00:04:33,563
Teman datang dan pergi.
88
00:04:33,563 --> 00:04:37,403
Aku merasa dia mencoba
membuat kami tampak seperti orang jahat,
89
00:04:37,403 --> 00:04:40,403
tapi itu jelas menunjukkan
bahwa dia memihak.
90
00:04:40,403 --> 00:04:43,403
Dia mempertahankan itu.
Aku mengira kami berteman.
91
00:04:43,403 --> 00:04:44,883
Dia amat mengejutkanku.
92
00:04:44,883 --> 00:04:47,243
Semua temannya diserang
93
00:04:47,243 --> 00:04:50,163
karena asumsi yang dia karang sendiri,
94
00:04:50,163 --> 00:04:51,923
- dan dia percaya hal itu.
- Ya.
95
00:04:51,923 --> 00:04:54,563
Kita tak ada di makan malam itu.
Kenapa kita membahasnya?
96
00:04:54,563 --> 00:04:59,483
Dari semua yang kita bicarakan,
Luis terlihat seperti babi misoginis.
97
00:04:59,483 --> 00:05:02,483
Swanky seolah-olah enggan
mendengar cerita Luis.
98
00:05:02,483 --> 00:05:06,203
Dia terus percaya pada satu narasi.
99
00:05:06,203 --> 00:05:07,763
Dia tak seperti biasanya.
100
00:05:07,763 --> 00:05:10,043
Entah kenapa dia begitu marah.
101
00:05:10,043 --> 00:05:15,083
Aku merasa Swanky mencari
Annie yang baru.
102
00:05:15,723 --> 00:05:17,803
- Dia pikir Bonang orangnya.
- Mungkin.
103
00:05:17,803 --> 00:05:19,563
- Kau paham maksudku?
- Ya.
104
00:05:19,563 --> 00:05:22,883
Swanky menyukai Bonang.
Menurutnya Bonang tak bersalah.
105
00:05:22,883 --> 00:05:26,723
Aku merasa dia dibutakan oleh Bonang,
tapi aku paham maksudmu
106
00:05:26,723 --> 00:05:28,883
soal dia mencari sahabat baru.
107
00:05:28,883 --> 00:05:31,603
Ya, dia berpikir,
"Kini, aku sendiri lagi."
108
00:05:31,603 --> 00:05:33,963
- Ya. Tapi dia tak sendiri.
- Ada kita.
109
00:05:33,963 --> 00:05:38,363
Jadi, dia akan mengorbankan kami
demi mendapatkan pengganti Annie.
110
00:05:39,283 --> 00:05:41,283
Ulang tahun Zari sebentar lagi.
111
00:05:41,283 --> 00:05:44,123
Aku tahu akan ada drama.
Apa aku akan ke sana?
112
00:05:44,123 --> 00:05:46,963
Entah apakah aku masih antusias
dengan semua ini.
113
00:05:46,963 --> 00:05:48,403
Aku bahkan tak antusias...
114
00:05:48,403 --> 00:05:51,043
Haruskah kubeli pakaian
hanya untuk pulang lebih awal
115
00:05:51,043 --> 00:05:53,603
karena aku tak mau lagi
menghadapi masalah yang sama.
116
00:05:53,603 --> 00:05:56,323
Aku akan meneleponmu.
Jika ada drama, beri tahu aku.
117
00:05:56,323 --> 00:05:59,163
Tidak, kau datang.
Sayang, aku mau kau datang.
118
00:05:59,163 --> 00:06:00,163
Begini...
119
00:06:01,763 --> 00:06:03,963
Tergantung suasana hatiku
saat aku bangun.
120
00:06:05,163 --> 00:06:07,483
Aku merasa bimbang
soal datang ke ulang tahun Zari.
121
00:06:07,483 --> 00:06:10,603
Aku hanya merasa muak
dengan semua omong kosong ini.
122
00:06:10,603 --> 00:06:13,003
Jika ada yang membuatku marah lagi,
123
00:06:13,003 --> 00:06:15,803
jika siapa pun mencoba
membuatku marah lagi,
124
00:06:15,803 --> 00:06:19,243
mereka akan melihat sisi diriku
yang belum mereka lihat.
125
00:06:34,443 --> 00:06:35,843
Dalam dinamika kelompok ini,
126
00:06:35,843 --> 00:06:38,523
ada banyak drama yang terjadi tiap saat.
127
00:06:38,523 --> 00:06:41,683
Akhirnya hari ini,
aku berkencan dengan Fantana.
128
00:06:44,443 --> 00:06:47,683
Kencan bersama Luis terasa sangat canggung
129
00:06:47,683 --> 00:06:51,243
{\an8}karena masalah yang berlangsung
antara dia dan Bonang,
130
00:06:51,243 --> 00:06:54,123
tapi aku juga ingin mengenal Luis.
131
00:06:54,123 --> 00:06:55,803
- Hei.
- Hai.
132
00:06:56,803 --> 00:06:58,523
- Apa kabar?
- Baik. Apa kabar?
133
00:06:58,523 --> 00:07:00,323
- Kau cantik.
- Terima kasih.
134
00:07:00,323 --> 00:07:01,243
Apa ini?
135
00:07:01,923 --> 00:07:03,203
Kejutan!
136
00:07:04,243 --> 00:07:06,963
Aku memilih mengikuti kelas tari, Kizomba,
137
00:07:06,963 --> 00:07:09,323
karena aku ingin melihat
apakah dia bisa menari.
138
00:07:09,323 --> 00:07:11,683
Kau punya pinggul, 'kan? Jangan diamkan.
139
00:07:11,683 --> 00:07:15,363
Jadi, gerakkan pinggul,
satu, dua, tiga, empat, lima...
140
00:07:15,363 --> 00:07:16,803
- Astaga.
- Tidak.
141
00:07:16,803 --> 00:07:18,963
- Pinggulku diam.
- Tak apa-apa.
142
00:07:18,963 --> 00:07:20,123
Aku tak bisa menari.
143
00:07:20,123 --> 00:07:21,963
- Satu, dua...
- Ini sangat memalukan.
144
00:07:23,603 --> 00:07:26,123
Wow, Kawan, itu sangat sulit.
145
00:07:26,123 --> 00:07:27,803
Dia tak bisa menari.
146
00:07:27,803 --> 00:07:29,443
Tidak mudah.
147
00:07:31,083 --> 00:07:33,523
Dia bilang dia tak bisa menari, jadi aku...
148
00:07:34,203 --> 00:07:36,603
Aku bisa twerk, tapi tak bisa menari.
149
00:07:36,603 --> 00:07:40,563
Lakukan, satu, dua, ketuk.
150
00:07:40,563 --> 00:07:42,963
- Satu, dua...
- Baiklah, aku bisa.
151
00:07:42,963 --> 00:07:44,803
Baiklah, twerk-ku biasa saja,
152
00:07:44,803 --> 00:07:48,323
tapi untuk gaya tarian lainnya,
aku tak bisa melakukannya.
153
00:07:48,323 --> 00:07:50,963
Tak akan bisa. Aku akan mencoba.
154
00:07:51,483 --> 00:07:56,123
Tiga hitungan. Satu, dua, ketuk,
dan satu, dua, ketuk.
155
00:07:56,123 --> 00:07:58,763
Dia bergerak, tapi tidak berbarengan.
156
00:07:58,763 --> 00:08:01,603
Entah bagaimana menggambarkannya.
Aku sangat bingung.
157
00:08:01,603 --> 00:08:04,683
Kau punya bokong besar, tapi tak bergerak.
158
00:08:04,683 --> 00:08:07,963
Bokongnya tak bergerak. Tak masuk akal.
159
00:08:08,643 --> 00:08:10,443
Wow, Kawan, ayolah.
160
00:08:13,323 --> 00:08:14,483
Ini untukmu.
161
00:08:15,163 --> 00:08:17,323
Apa itu di belakangmu? Aku mau lihat.
162
00:08:18,723 --> 00:08:22,163
- Ini untukmu.
- Terima kasih. Ini besar. Baiklah!
163
00:08:22,723 --> 00:08:23,643
Terima kasih.
164
00:08:23,643 --> 00:08:28,483
Hadiahnya besar. Bagus.
Dia membuat kemajuan.
165
00:08:29,123 --> 00:08:31,603
Aku punya satu aturan untuk malam ini.
166
00:08:31,603 --> 00:08:34,123
- Apa?
- Jangan bicarakan orang lain.
167
00:08:35,483 --> 00:08:37,083
- Ini momen kita.
- Baiklah.
168
00:08:37,803 --> 00:08:39,643
- Kenapa?
- Ini momen kita.
169
00:08:39,643 --> 00:08:40,763
Ini momenmu.
170
00:08:40,763 --> 00:08:43,603
Maksudmu kau tak ingin
membicarakan masalah itu
171
00:08:43,603 --> 00:08:45,763
dan apa yang terjadi kepada kita.
172
00:08:45,763 --> 00:08:47,683
Sejujurnya, soal apa yang terjadi,
173
00:08:47,683 --> 00:08:50,723
aku senang dengan kejadian malam itu
174
00:08:50,723 --> 00:08:53,083
karena kukira aku akan menggila.
175
00:08:53,083 --> 00:08:56,963
Aku senang semua orang
melihatnya dari perspektifku.
176
00:08:56,963 --> 00:09:01,243
Tak ada kesalahpahaman lagi,
jadi saat ini, aku siap melupakannya.
177
00:09:01,243 --> 00:09:05,843
Aku bicara kepada Swanky
tentang aku pergi denganmu.
178
00:09:05,843 --> 00:09:07,043
- Kencan.
- Baiklah.
179
00:09:07,043 --> 00:09:10,163
Intinya, aku cukup dewasa
untuk membuat keputusan.
180
00:09:10,163 --> 00:09:13,123
Tapi karena mereka temanku,
aku tak ingin telihat
181
00:09:13,123 --> 00:09:15,243
bahwa aku licik, mengerti?
182
00:09:15,843 --> 00:09:17,963
Baiklah, mengenai persoalan Swanky,
183
00:09:18,923 --> 00:09:20,723
kurasa kami harus bicara.
184
00:09:20,723 --> 00:09:23,563
- Ya, tentu saja.
- Karena, menurutku,
185
00:09:23,563 --> 00:09:27,963
dia mengundangku dua kali ke acaranya,
dan dua kali juga...
186
00:09:28,683 --> 00:09:31,043
- Kau tahu maksudku?
- Swanky menyukaimu.
187
00:09:31,043 --> 00:09:34,323
Tapi kurasa kau harus bicara
dan menjelaskan kepadanya
188
00:09:34,323 --> 00:09:35,723
agar masalah selesai.
189
00:09:35,723 --> 00:09:39,523
Mengenai Bonang,
aku tak begitu tahu situasinya.
190
00:09:39,523 --> 00:09:44,803
Entahlah! Aku akan menemui Swanky,
lalu kita lanjutkan dari sana.
191
00:09:45,403 --> 00:09:46,643
Sebelum kita masuk,
192
00:09:47,323 --> 00:09:49,603
terima kasih sudah mau menemuiku.
193
00:09:49,603 --> 00:09:51,203
Aku sangat menghargainya.
194
00:09:51,883 --> 00:09:53,763
Terima kasih sudah menari denganku.
195
00:09:54,283 --> 00:09:56,243
- Aku tahu kau tak bisa menari.
- Itu sulit!
196
00:09:56,243 --> 00:09:59,123
Aku tahu kau tak bisa menari.
Itu sebabnya aku bersyukur.
197
00:09:59,123 --> 00:10:03,203
Aku menghargaimu.
Semoga kita bisa berkencan lagi.
198
00:10:03,963 --> 00:10:06,963
Aku menghubunginya.
Aku sudah mengajaknya berkencan,
199
00:10:06,963 --> 00:10:09,363
jadi aku ingin tahu
apakah dia juga menyukaiku.
200
00:10:09,363 --> 00:10:12,403
Aku menyukainya, tapi aku ingin tahu
apakah dia juga menyukaiku.
201
00:10:12,403 --> 00:10:13,643
Kini, giliran dia.
202
00:10:20,643 --> 00:10:23,043
Semua kenalanku tahu
aku suka setelan bagus.
203
00:10:23,043 --> 00:10:27,723
Aku suka setelan
yang menunjukkan bentuk tubuhku.
204
00:10:27,723 --> 00:10:30,403
- Andile, terima kasih kembali.
- Aku menghargainya.
205
00:10:30,403 --> 00:10:33,883
- Nikmatilah. Sampai jumpa lagi.
- Tentu.
206
00:10:36,003 --> 00:10:39,883
Aku hanya bisa menceritakan
pemikiran dan perasaanku kepada Naked
207
00:10:39,883 --> 00:10:43,603
Kami sangat berarti
bagi satu sama lain, dan terkadang,
208
00:10:43,603 --> 00:10:46,283
{\an8}bahkan saling menenangkan saat dibutuhkan.
209
00:10:47,123 --> 00:10:48,363
- Hei.
- Halo, Kawan.
210
00:10:48,363 --> 00:10:49,843
- Apa kabar?
- Kabarmu baik?
211
00:10:49,843 --> 00:10:50,803
Kabarku baik.
212
00:10:50,803 --> 00:10:56,563
Ada banyak hal yang memaksaku
merenung selama beberapa bulan terakhir,
213
00:10:56,563 --> 00:10:59,563
tapi tak sebanding
dengan putusnya aku dengan Zari.
214
00:10:59,563 --> 00:11:02,563
Siapa mencampakkan? Ceritakan sejujurnya.
215
00:11:04,563 --> 00:11:09,163
Kami saling mengerti
dan putus dengan baik-baik.
216
00:11:09,163 --> 00:11:12,563
karena batasan-batasan
yang terkait dengan diri kami
217
00:11:12,563 --> 00:11:14,483
dan alasan lainnya.
218
00:11:14,483 --> 00:11:18,363
Jadi, jika kuterjemahkan itu
ke bahasa Zulu,
219
00:11:18,363 --> 00:11:20,003
dia mencampakkanmu.
220
00:11:22,843 --> 00:11:26,363
Ya, itulah yang kau dapatkan.
Kau pantas mendapatkannya.
221
00:11:26,363 --> 00:11:28,443
- Dia mencampakkanku. Tak berhasil.
- Tidak!
222
00:11:28,443 --> 00:11:31,883
- Tapi penolakan itu bagus untukmu.
- Apa?
223
00:11:31,883 --> 00:11:32,803
Kau kenal aku?
224
00:11:34,403 --> 00:11:37,163
Aku menemukan kepastian dengan Zari.
225
00:11:37,163 --> 00:11:38,443
Kepastiannya adalah
226
00:11:38,443 --> 00:11:42,723
aku hanya pion
dalam permainan Zari dan Diamond.
227
00:11:42,723 --> 00:11:46,643
Aku sedih dan terluka
karena aku hanya bagian dari permainan,
228
00:11:46,643 --> 00:11:48,043
padahal aku serius.
229
00:11:48,043 --> 00:11:50,603
Jadi, gagalnya hubunganku
dengan Zari menyadarkanku
230
00:11:50,603 --> 00:11:52,403
betapa aku ingin itu berhasil.
231
00:11:52,403 --> 00:11:56,203
Jika itu keinginanku saat itu,
dan aku sangat terluka karena itu gagal,
232
00:11:56,203 --> 00:11:57,963
itu artinya aku siap, 'kan?
233
00:11:57,963 --> 00:11:59,923
Aku ingin kau pulih lebih dahulu.
234
00:11:59,923 --> 00:12:03,763
Kau tak seharusnya mencari hubungan baru
saat masih pemulihan.
235
00:12:03,763 --> 00:12:05,283
Pria seharusnya nakal.
236
00:12:05,283 --> 00:12:07,283
Aku lebih suka kau di jalanan.
237
00:12:07,283 --> 00:12:11,123
Kini, aku siap
untuk menjalin hubungan lagi.
238
00:12:11,123 --> 00:12:13,523
Aku butuh tiga tahun untuk siap.
239
00:12:13,523 --> 00:12:16,123
Aku merasa seperti berjalan di tempat.
240
00:12:16,123 --> 00:12:19,003
Semua mantanku berhasil
melanjutkan hidup dan menemukan cinta.
241
00:12:19,003 --> 00:12:21,203
Jadi, masalahnya adalah aku.
242
00:12:21,203 --> 00:12:23,963
{\an8}Andile merasakan tekanan.
243
00:12:23,963 --> 00:12:26,203
Maksudku, dia punya empat anak.
244
00:12:26,203 --> 00:12:28,483
Putrinya makin bertambah dewasa.
245
00:12:28,483 --> 00:12:32,523
Jadi, mereka perlu melihat stabilitas
dalam hidup Andile.
246
00:12:32,523 --> 00:12:36,243
Dia perlu menjadi
semacam panutan bagi mereka.
247
00:12:36,243 --> 00:12:39,123
Jadi, ya, kurasa akhirnya dia tercerahkan.
248
00:12:39,123 --> 00:12:42,083
Pikirkan ini. Lihatlah rekam jejakku.
Di mana mantan-mantanku?
249
00:12:42,083 --> 00:12:44,003
Mereka menikah dan menemukan cinta.
250
00:12:44,003 --> 00:12:47,523
Tidak, aku melihat beberapa pelacurmu
di kelab pekan lalu.
251
00:12:47,523 --> 00:12:49,083
Jangan sebut wanita seperti itu.
252
00:12:49,723 --> 00:12:51,643
Inilah cinta.
253
00:12:51,643 --> 00:12:56,123
- Kini, kau bahkan ingin rasa...
- Jangan sebut wanita pelacur.
254
00:12:56,123 --> 00:12:58,763
"Kau tak boleh..." Mereka tak di sini.
255
00:12:58,763 --> 00:13:01,363
- Meski mereka tak ada, Jalang.
- Tidak, ayolah.
256
00:13:01,363 --> 00:13:03,803
- Tapi kau menyebutku jalang.
- Ya.
257
00:13:04,763 --> 00:13:08,523
Berjalan menjauh dari sini,
tiap ruangan yang kumasuki,
258
00:13:08,523 --> 00:13:12,483
aku akan masuk ke sana
dengan keinginan untuk dicintai
259
00:13:12,483 --> 00:13:15,083
karena itu langkah pertama
untuk mencintai.
260
00:13:22,803 --> 00:13:27,083
Jadi, salah satu rintangan terbesar
dalam perjalanan cintaku
261
00:13:27,843 --> 00:13:30,923
adalah dua ibu cantik bagi anak-anakku.
262
00:13:31,523 --> 00:13:33,923
Yang satu adalah sahabatku,
263
00:13:33,923 --> 00:13:40,563
dan yang satu lagi punya masalah
yang belum terselesaikan.
264
00:13:42,083 --> 00:13:44,683
Itu sebabnya kuundang pasangan Idibia
untuk makan siang.
265
00:13:44,683 --> 00:13:45,963
Hei, Keluarga.
266
00:13:45,963 --> 00:13:48,163
Hei! Pria nakal dari Kota Sandton!
267
00:13:48,163 --> 00:13:50,723
Perjalanan cinta mereka menginspirasiku.
268
00:13:50,723 --> 00:13:53,683
Ada banyak kesamaan
antara hubungan mereka
269
00:13:54,803 --> 00:13:56,483
dengan hubungan aku dan Sebabatso.
270
00:13:58,163 --> 00:14:02,363
Sebabatso adalah salah satu
dari dua ibu bagi anak-anakku.
271
00:14:02,363 --> 00:14:05,163
Kami punya dua anak.
272
00:14:05,163 --> 00:14:06,163
Halo.
273
00:14:06,723 --> 00:14:08,043
Hei.
274
00:14:08,043 --> 00:14:09,123
Seba.
275
00:14:09,123 --> 00:14:12,323
Berkencan dengan Andile
terasa sangat heboh.
276
00:14:12,323 --> 00:14:14,963
Berantakan, tapi saat kami bersama,
277
00:14:14,963 --> 00:14:17,603
{\an8}hanya dia dan... Dunia seolah-olah berhenti.
278
00:14:17,603 --> 00:14:21,803
Aku dan Sebabatso sudah putus
selama hampir tiga tahun.
279
00:14:21,803 --> 00:14:25,203
Kami bertemu pasangan lain
dan bahkan menikah lagi,
280
00:14:25,203 --> 00:14:28,403
tapi pada akhirnya,
kami selalu kembali bersama,
281
00:14:28,923 --> 00:14:30,483
seperti kisah pasangan Idibia.
282
00:14:30,483 --> 00:14:32,883
- Senang bertemu denganmu.
- Sama-sama.
283
00:14:32,883 --> 00:14:35,763
- Bagaimana bayi-bayimu?
- Yang kecil sudah bisa berjalan.
284
00:14:35,763 --> 00:14:39,763
Dia punya kepribadian, dan ya...
285
00:14:41,523 --> 00:14:43,883
Wow! Andile dan Sebabatso.
286
00:14:43,883 --> 00:14:48,163
{\an8}Bahasa tubuh mereka memberiku
banyak kesan berbeda.
287
00:14:48,963 --> 00:14:51,283
Aku melihat kecocokan di antara mereka.
288
00:14:51,283 --> 00:14:53,683
{\an8}Sungguh, aku melihatnya.
289
00:14:53,683 --> 00:14:56,523
Entah bagaimana dia melakukannya,
tapi aku suka itu.
290
00:14:56,523 --> 00:14:59,923
Kalian tampak sangat serasi.
291
00:14:59,923 --> 00:15:01,403
Kami tak selalu akur.
292
00:15:01,403 --> 00:15:03,843
- Tidak, jangan bilang begitu.
- Aku tak percaya.
293
00:15:03,843 --> 00:15:06,563
Tak mungkin itu terjadi secara kebetulan.
294
00:15:06,563 --> 00:15:10,763
Hal yang mengikat kalian...
295
00:15:10,763 --> 00:15:12,963
Bayi-bayinya. Dua anak.
296
00:15:12,963 --> 00:15:16,483
Ada kecocokan yang sempurna
antara aku dan Andile.
297
00:15:16,483 --> 00:15:19,443
Kami mencoba menyangkalnya,
tapi itu akan selalu terbukti.
298
00:15:19,443 --> 00:15:20,923
Itu terbukti pada kami.
299
00:15:20,923 --> 00:15:25,603
Sampai kami tahu apakah kami hanya mantan
300
00:15:25,603 --> 00:15:28,683
yang mengasuh bersama sebagai teman,
itu akan lebih mudah.
301
00:15:28,683 --> 00:15:31,683
Apa itu kencan santai?
Aku ingin tahu. Seperti kembali bersama?
302
00:15:31,683 --> 00:15:33,683
Aku pernah kencan santai dengannya.
303
00:15:33,683 --> 00:15:35,243
Kami hidup bersama dua tahun.
304
00:15:35,243 --> 00:15:36,643
Kami pernah kencan santai.
305
00:15:36,643 --> 00:15:38,123
Tidak, kami tak begitu.
306
00:15:38,123 --> 00:15:40,763
Putus dan masih berkomunikasi,
lalu berkencan santai.
307
00:15:40,763 --> 00:15:41,883
Kami pun serius lagi.
308
00:15:41,883 --> 00:15:44,963
Kau mengerti? Aku membuatnya malu,
tapi itu benar.
309
00:15:44,963 --> 00:15:48,923
Kami putus dan kembali bersama
selama, entahlah, 20 tahun.
310
00:15:48,923 --> 00:15:52,083
Kurasa masih ada ketidakpastian
dengan hubungan kami.
311
00:15:52,083 --> 00:15:53,883
Tiap kali kami bertemu,
312
00:15:53,883 --> 00:15:57,763
kami seolah-olah teringat
pada apa yang mungkin terjadi.
313
00:15:57,763 --> 00:16:00,403
Bagaimana kau akhirnya mengetahui jodohmu?
314
00:16:00,403 --> 00:16:04,043
Bagaimana kau akhirnya menyadari,
"Aku tak bisa terus tinggalkan kekasihku?"
315
00:16:06,323 --> 00:16:07,443
Kurasa itu terjadi
316
00:16:08,563 --> 00:16:12,203
saat aku membeli
rumah pertamaku di Lagos.
317
00:16:12,803 --> 00:16:15,043
Saat itu, aku berpikir,
318
00:16:15,043 --> 00:16:17,283
"Wow, astaga, rumah ini besar,"
319
00:16:17,283 --> 00:16:21,363
dan saat itulah...
Aku tak memasukkan furnitur. Tidak.
320
00:16:21,363 --> 00:16:22,803
Aku hanya meneleponnya.
321
00:16:25,283 --> 00:16:28,403
Itulah yang membuatku pusing
322
00:16:28,403 --> 00:16:31,803
karena aku berpikir,
"Aku akan membangun rumah,
323
00:16:31,803 --> 00:16:35,203
dan aku akan masuk
ke rumah itu sendirian."
324
00:16:37,243 --> 00:16:39,843
Apakah aku menunggu kenyataan itu terjadi
325
00:16:39,843 --> 00:16:42,203
atau belajar dari yang berpengalaman?
326
00:16:42,923 --> 00:16:46,203
Kami jelas punya urusan
yang belum selesai.
327
00:16:46,203 --> 00:16:47,523
Dia dan aku.
328
00:16:54,363 --> 00:16:56,563
Khanyi mengajakku bertemu.
329
00:16:56,563 --> 00:16:59,123
Karena masa lalu kami,
aku tak begitu percaya Khanyi.
330
00:16:59,123 --> 00:17:01,683
Jadi, apa pun yang ingin dia bicarakan,
331
00:17:01,683 --> 00:17:03,683
{\an8}aku tak akan percaya sepenuhnya.
332
00:17:04,603 --> 00:17:05,883
{\an8}Masalah lagi.
333
00:17:06,563 --> 00:17:09,403
- Halo.
- Hai.
334
00:17:09,403 --> 00:17:15,763
Entah kenapa Luis merasa mudah
menceritakan hal itu kepadaku.
335
00:17:15,763 --> 00:17:20,243
Meski begitu, aku hanya pengantar pesan.
Aku akan menyampaikan pesan.
336
00:17:21,763 --> 00:17:24,283
- Aku punya permintaan untukmu.
- Baiklah.
337
00:17:25,283 --> 00:17:30,243
Jadi, untuk ulang tahunnya,
Luis selalu menginginkan anak.
338
00:17:31,323 --> 00:17:32,923
Jadi, usulannya adalah
339
00:17:34,083 --> 00:17:38,323
dia ingin meminta langsung kepadamu untuk...
340
00:17:39,883 --> 00:17:41,683
Mengandung anaknya?
341
00:17:41,683 --> 00:17:44,203
Melalui surogasi, jadi hanya...
342
00:17:45,923 --> 00:17:47,563
- menyatukan.
- Sel telurku?
343
00:17:48,603 --> 00:17:51,243
Luis ingin punya bayi denganku?
344
00:17:52,123 --> 00:17:54,843
Astaga, maaf, aku tak bisa.
345
00:17:54,843 --> 00:17:57,683
Aku hanya ingin tahu apakah dia bisa...
346
00:17:59,683 --> 00:18:01,523
- membujukmu.
- Oh!
347
00:18:01,523 --> 00:18:03,883
Itu mungkin terjadi
di ulang tahunmu. Hati-hati.
348
00:18:03,883 --> 00:18:06,763
Ada dengan pacarku?
Dia juga menginginkan anak.
349
00:18:06,763 --> 00:18:10,283
Hei, Zari, sudah kubilang,
"Kurangi kencan dengan pria Uganda."
350
00:18:10,283 --> 00:18:12,643
- Astaga.
- Ini menyebabkan masalah.
351
00:18:12,643 --> 00:18:14,363
Luis, kau konyol.
352
00:18:14,363 --> 00:18:16,403
Aku agak kecewa kepadamu.
353
00:18:16,403 --> 00:18:19,123
Kau seharusnya menghormatiku,
354
00:18:19,123 --> 00:18:22,683
bukan menganggapku mesin pembuat bayi
hanya karena aku bisa.
355
00:18:22,683 --> 00:18:23,803
Astaga!
356
00:18:29,843 --> 00:18:32,923
Untuk merencanakan masa depan
dengan Sebabatso,
357
00:18:32,923 --> 00:18:34,763
aku harus mengungkit masa laluku
358
00:18:34,763 --> 00:18:38,323
dan mendamaikan kedua ibu anak-anakku.
359
00:18:38,963 --> 00:18:41,083
Itu sebabnya aku menemui Rosette.
360
00:18:43,443 --> 00:18:46,803
Rosette adalah ibu pertama
bagi anak-anakku.
361
00:18:46,803 --> 00:18:52,603
Kami berkencan
sebelum kencan keduaku dengan Sebabatso.
362
00:18:54,203 --> 00:18:57,323
Aku dan Rosette menjalin hubungan
dan punya anak.
363
00:18:58,363 --> 00:19:02,563
{\an8}Aku dan Andile menjalin hubungan,
kurasa, selama empat tahun
364
00:19:02,563 --> 00:19:07,083
sebelum kami punya
anak pertama kami, Gabrielle.
365
00:19:07,683 --> 00:19:11,123
Kami menikmati masa indah,
tapi kekecewaannya sangat parah.
366
00:19:11,123 --> 00:19:13,843
Kami punya hubungan yang toksik.
367
00:19:13,843 --> 00:19:16,483
Aku ingat kami mencoba punya anak.
368
00:19:16,483 --> 00:19:19,163
Saat kami punya anak, semuanya berantakan
369
00:19:19,163 --> 00:19:21,243
lebih dari sebelumnya.
370
00:19:21,243 --> 00:19:24,883
Itu cukup parah, itu emosional,
371
00:19:26,123 --> 00:19:27,163
sangat emosional.
372
00:19:29,163 --> 00:19:30,883
Kehamilanku terjadi.
373
00:19:32,163 --> 00:19:33,643
Aku mengandung Gabriella.
374
00:19:34,163 --> 00:19:36,443
Andile sangat jarang bersamaku.
375
00:19:36,963 --> 00:19:39,443
Aku merasa mengurus bayiku sendirian.
376
00:19:39,963 --> 00:19:44,243
Saat memiliki anak ini,
entah apa yang kami pikirkan, tapi...
377
00:19:45,603 --> 00:19:47,883
Kami pikir itu ide yang bagus.
378
00:19:47,883 --> 00:19:50,723
Kami putus.
Kami punya anak-anak yang cantik,
379
00:19:50,723 --> 00:19:54,323
tapi kami menemukan jalan untuk kembali
380
00:19:54,323 --> 00:19:56,603
sebagai teman baik.
381
00:19:57,203 --> 00:20:00,883
Hubungan aku dan Andile kini sangat baik.
382
00:20:00,883 --> 00:20:04,883
Dia ayah yang luar biasa.
Dia pandai mengasuh anak.
383
00:20:04,883 --> 00:20:07,883
- Halo.
- Astaga, lihat dirimu, Sayang.
384
00:20:08,563 --> 00:20:10,243
Halo. Kau cantik.
385
00:20:10,243 --> 00:20:12,643
Kau lihat betapa bagus riasanku?
386
00:20:12,643 --> 00:20:15,243
Aku terlihat seksi,
tapi kau tak menginginkanku.
387
00:20:15,243 --> 00:20:16,323
Sudahlah.
388
00:20:17,563 --> 00:20:19,843
Andile tentu saja masih menarik.
389
00:20:19,843 --> 00:20:22,363
Kami saling melengkapi. Itu bisa berhasil.
390
00:20:22,363 --> 00:20:24,843
- Kini, kau berkencan?
- Bukan kencan,
391
00:20:24,843 --> 00:20:26,563
tapi hanya iseng.
392
00:20:26,563 --> 00:20:29,923
- Apa maksudmu?
- Aku tak mengencani siapa pun.
393
00:20:30,523 --> 00:20:32,883
- Jadi, apa yang kau lakukan?
- Aku menginginkanmu.
394
00:20:34,723 --> 00:20:37,083
- Bisakah kau bayangkan?
- Kau tak mau?
395
00:20:37,083 --> 00:20:39,163
Dia seolah-olah berkata, "Jangan lagi."
396
00:20:39,723 --> 00:20:41,403
Aku harus memberinya ramuan cinta.
397
00:20:43,403 --> 00:20:47,003
Hubungan kita meresahkan
semua wanita yang kukencani,
398
00:20:47,003 --> 00:20:49,363
- dan mereka...
- Bahkan Sebabatso?
399
00:20:51,003 --> 00:20:53,403
Dia yang terakhir,
kecuali ada lagi yang merasa resah,
400
00:20:53,403 --> 00:20:55,243
dan aku tak mengenalnya.
401
00:20:55,243 --> 00:20:57,323
Saat Sebabatso kembali ke hidupku,
402
00:20:57,323 --> 00:21:00,723
dia dicintai dan diterima siapa pun,
termasuk Rosette.
403
00:21:00,723 --> 00:21:04,523
Tapi pada akhirnya,
Seba mulai tidak disukai.
404
00:21:04,523 --> 00:21:08,443
Tiap gadis yang dia kencani
tak menyukai hubungan kami.
405
00:21:08,443 --> 00:21:11,683
Tampaknya, kami terlalu dekat,
jadi mereka tak nyaman.
406
00:21:11,683 --> 00:21:15,243
Seba juga mengatakan
bahwa kami tak punya batasan.
407
00:21:15,243 --> 00:21:18,483
Dia agak sebal dengan Rosette.
408
00:21:18,483 --> 00:21:20,923
Rosette juga tak suka sikapnya itu.
409
00:21:21,563 --> 00:21:25,443
Entah batasan apa yang dimaksud,
tapi begitulah adanya. Tak bisa berubah.
410
00:21:25,443 --> 00:21:28,843
Entah apa yang harus kami ubah
karena itu terjadi begitu saja.
411
00:21:28,843 --> 00:21:30,323
Terasa sangat alami.
412
00:21:30,323 --> 00:21:34,043
- Itu masalah yang harus diselesaikan.
- Kau mencoba menyelesaikannya?
413
00:21:34,043 --> 00:21:36,963
- Apa kau mau?
- Apa aku mau bertemu dengannya?
414
00:21:36,963 --> 00:21:39,723
Hanya untuk membahas masa lalu kita.
415
00:21:40,363 --> 00:21:41,363
Kurasa begitu.
416
00:21:43,043 --> 00:21:44,563
Aku tak membencinya.
417
00:21:44,563 --> 00:21:47,843
Aku juga tak mendukungnya.
418
00:21:47,843 --> 00:21:50,323
Aku tak akan mendukungnya
untuk kembali pada Andile.
419
00:21:50,323 --> 00:21:52,123
Lebih baik Andile bersama orang lain.
420
00:22:04,083 --> 00:22:08,123
Harinya telah tiba.
Perayaan ulang tahunku hari ini.
421
00:22:12,723 --> 00:22:15,203
Apa jadinya pesta ulang tahun
jika kau orang Afrika,
422
00:22:15,203 --> 00:22:18,523
tapi kau tak memamerkan Afrika?
423
00:22:22,803 --> 00:22:26,763
Setelah pesta gin, keadaan menjadi
sangat canggung dan tegang.
424
00:22:26,763 --> 00:22:28,803
Entah apa yang akan terjadi.
425
00:22:30,203 --> 00:22:32,403
Aku tak ingin datang ke pesta ini.
426
00:22:32,403 --> 00:22:35,803
Aku sudah lama tak bertemu mereka,
tapi kuhargai undangan Andile.
427
00:22:35,803 --> 00:22:38,363
- Halo.
- Hai.
428
00:22:38,363 --> 00:22:41,043
- Rosette di sini.
- Ya.
429
00:22:41,043 --> 00:22:45,603
- Kau mengundang...
- Aku mengundang Andile, bukan dia.
430
00:22:45,603 --> 00:22:47,043
Mereka kembali bersama?
431
00:22:48,123 --> 00:22:48,963
Entahlah.
432
00:22:52,083 --> 00:22:53,843
Sialan.
433
00:22:54,923 --> 00:22:58,403
Jadi, harus kuakui,
aku agak gugup hari ini
434
00:22:58,403 --> 00:23:04,043
karena dalam upayaku
untuk mendamaikan kedua ibu anak-anakku,
435
00:23:04,043 --> 00:23:08,403
aku mengundang mereka berdua
ke pesta ulang tahun Zari.
436
00:23:08,403 --> 00:23:13,203
Itu bisa menjadi bumerang bagiku
karena aku tahu teman-temanku.
437
00:23:13,203 --> 00:23:16,763
Terkadang, mereka seperti kawanan hiena.
438
00:23:16,763 --> 00:23:20,163
Aku tak mau drama, Teman-teman.
Jangan hari ini.
439
00:23:20,723 --> 00:23:21,923
- Aloha.
- Halo, Sayang.
440
00:23:21,923 --> 00:23:23,203
Boleh aku memelukmu?
441
00:23:24,443 --> 00:23:26,763
- Kau cantik.
- Terima kasih.
442
00:23:26,763 --> 00:23:31,643
Aku langsung bisa merasakan
bahwa orang-orang mulai sinis.
443
00:23:32,243 --> 00:23:33,963
Lihat bentuk tubuhku.
444
00:23:35,163 --> 00:23:36,723
Mereka menantikan drama.
445
00:23:37,243 --> 00:23:39,363
Kami tak akan memberikan drama malam ini.
446
00:23:39,363 --> 00:23:41,843
Kita akan menjadi satu keluarga besar.
447
00:23:41,843 --> 00:23:42,803
Wow.
448
00:23:43,403 --> 00:23:47,603
Gaya pengasuhan Rosette dan Andile
sangat aneh bagiku.
449
00:23:47,603 --> 00:23:51,643
Maksudku hubungan mereka
sebatas mengasuh anak sebagai orang tua.
450
00:23:51,643 --> 00:23:55,163
Kelihatannya, mereka juga
menjalin hubungan asrama.
451
00:23:55,923 --> 00:24:00,443
Aku dan Andile suka bergurau,
tapi bukan dengan cara yang tidak senonoh.
452
00:24:00,443 --> 00:24:02,203
Kau duduk sejauh itu?
453
00:24:02,203 --> 00:24:04,003
- Aku akan pindah...
- Jauh dari apa?
454
00:24:05,443 --> 00:24:08,643
- Maaf. Kukira kau ingin duduk di sini.
- Tak sopan.
455
00:24:08,643 --> 00:24:09,563
Di sini?
456
00:24:09,563 --> 00:24:12,203
- Aku di sini saja. Terima kasih.
- Baiklah.
457
00:24:12,843 --> 00:24:13,723
Tak apa-apa.
458
00:24:15,683 --> 00:24:17,283
Kawan, ini terlihat cantik.
459
00:24:17,803 --> 00:24:20,363
- Wow.
- Wow. Wah, wah, wah.
460
00:24:33,683 --> 00:24:36,803
Aku tak sabar menemui semua orang
yang lama tak kutemui.
461
00:24:36,803 --> 00:24:39,483
Terakhir aku bertemu mereka
di pesta serbaputih Andile,
462
00:24:39,483 --> 00:24:40,963
jadi ini seharusnya menarik.
463
00:24:40,963 --> 00:24:43,203
Aku juga merasa agak gugup,
464
00:24:43,203 --> 00:24:46,643
tapi semoga tak ada gelas
dilempar ke wajah orang-orang.
465
00:24:46,643 --> 00:24:47,563
Pasti asyik.
466
00:24:53,003 --> 00:24:54,803
Tebak siapa yang datang?
467
00:24:54,803 --> 00:24:55,963
Seba!
468
00:25:00,243 --> 00:25:02,403
- Wah, wah, wah.
- Hai, Semuanya.
469
00:25:02,403 --> 00:25:03,403
Hai.
470
00:25:04,283 --> 00:25:05,963
- Apa kabar?
- Baik.
471
00:25:08,403 --> 00:25:09,243
Hentikan.
472
00:25:09,843 --> 00:25:12,083
Bukankah dingin beberapa menit yang lalu?
473
00:25:12,083 --> 00:25:14,443
Sekarang agak panas. Kenapa?
474
00:25:14,443 --> 00:25:17,083
Baiklah, ini canggung.
475
00:25:17,083 --> 00:25:20,123
Andile tak memberitahuku
dia juga mengundang Seba.
476
00:25:20,123 --> 00:25:23,963
Aku tak bertemu Seba selama setahun,
dan dia di sini.
477
00:25:24,963 --> 00:25:26,283
- Hai.
- Apa kabar, Sayang?
478
00:25:26,283 --> 00:25:27,763
- Kabarku baik.
- Sungguh?
479
00:25:27,763 --> 00:25:29,723
- Ya, kabarku baik. Kau?
- Baik.
480
00:25:30,243 --> 00:25:33,043
Aku tak terkejut
Rosette berdiri untuk memelukku.
481
00:25:33,043 --> 00:25:36,603
Kami saling menyapa.
Kami hanya tidak akrab.
482
00:25:37,803 --> 00:25:41,363
Aku tak bisa pura-pura.
Karena kulihat Andile melirikku,
483
00:25:41,363 --> 00:25:43,923
jadi aku menyapa Seba. Aku memeluknya.
484
00:25:44,443 --> 00:25:48,243
Seba, ada kursi di sebelah Khanyi.
485
00:25:48,243 --> 00:25:50,403
- Bukan di sebelahmu?
- Di sana.
486
00:25:50,403 --> 00:25:52,803
Baiklah. Tak masalah.
487
00:25:52,803 --> 00:25:54,843
Terima kasih sudah mengarahkanku.
488
00:25:55,643 --> 00:25:57,923
Kenapa tempat dudukku diatur? Aneh.
489
00:25:57,923 --> 00:25:59,763
Aku baru datang. Aku tak kenal mereka.
490
00:25:59,763 --> 00:26:01,723
Aku duduk di sebelah siapa?
491
00:26:01,723 --> 00:26:03,083
Itu canggung.
492
00:26:04,003 --> 00:26:05,563
Aku sudah merasa kesal.
493
00:26:06,443 --> 00:26:08,443
Ini malam yang sulit untukku.
494
00:26:08,443 --> 00:26:13,683
Aku mencoba memposisikan aku,
Sebabatso, dan Rosette secara strategis
495
00:26:13,683 --> 00:26:17,283
agar kami tak melakukan
percakapan canggung
496
00:26:17,283 --> 00:26:18,883
di depan orang-orang.
497
00:26:18,883 --> 00:26:20,163
Kalian saling mengenal?
498
00:26:20,163 --> 00:26:23,523
Pertama-tama, kami ibu bagi anak
dari pria yang di sana.
499
00:26:23,523 --> 00:26:26,603
- Sungguh?
- Kau tak lihat seleranya sama?
500
00:26:28,843 --> 00:26:32,763
Aku tak pernah datang ke pesta
yang dihadiri dua ibu dan satu ayah,
501
00:26:32,763 --> 00:26:34,723
jadi itu amat canggung bagiku.
502
00:26:34,723 --> 00:26:37,563
Apa kau tahu bahwa kami akur?
503
00:26:37,563 --> 00:26:41,843
Saat mereka mulai berkencan,
kami hampir seperti sahabat.
504
00:26:41,843 --> 00:26:43,043
Hubungan kami baik.
505
00:26:43,043 --> 00:26:46,003
Seiring waktu, kau makin berjarak.
506
00:26:46,803 --> 00:26:48,523
Kurasa aku tak berjarak.
507
00:26:48,523 --> 00:26:51,443
- Tidak.
- Hanya ada kesalahpahaman.
508
00:26:51,443 --> 00:26:54,483
Kau tidak nyaman
dengan hubungan aku dan Andile.
509
00:26:55,483 --> 00:26:57,923
Dengar, kami pernah akur.
510
00:26:57,923 --> 00:27:00,683
Kesalahan terbesar Rosette
511
00:27:00,683 --> 00:27:03,883
adalah tidak tahu kapan harus berhenti.
512
00:27:03,883 --> 00:27:08,323
Aku tak nyaman dengan situasimu
yang pernah menikah sekaligus seorang ibu.
513
00:27:08,323 --> 00:27:10,683
Aku tak menikah. Dengan siapa?
514
00:27:10,683 --> 00:27:12,923
Kubilang, "pernah menikah." Pernah.
515
00:27:12,923 --> 00:27:13,923
Oh.
516
00:27:13,923 --> 00:27:16,723
Jika kau wanita baik
yang berhubungan dengan seseorang,
517
00:27:16,723 --> 00:27:19,243
jangan minta pria lain
melakukan sesuatu di rumahmu,
518
00:27:19,243 --> 00:27:22,723
apalagi pria itu adalah suami orang lain.
519
00:27:22,723 --> 00:27:25,443
Sebagai temanku,
kau seharusnya tahu batasanmu.
520
00:27:25,443 --> 00:27:27,803
Andile selalu membantuku.
521
00:27:27,803 --> 00:27:30,763
Dalam hubungan apa pun,
dalam apa pun yang kulakukan,
522
00:27:30,763 --> 00:27:32,043
dia selalu ada.
523
00:27:32,043 --> 00:27:34,163
Kapan pun aku mengalami masalah,
524
00:27:34,163 --> 00:27:36,283
dia datang membantuku...
525
00:27:37,443 --> 00:27:41,523
Aku merasa
karena hubungan kami mulai serius,
526
00:27:41,523 --> 00:27:43,443
kau pun harus mengganggu.
527
00:27:43,443 --> 00:27:46,163
Kenapa? Apa hubungan kami
seharusnya singkat?
528
00:27:46,163 --> 00:27:49,003
Karena hubungan menjadi serius,
kau pun harus...
529
00:27:49,003 --> 00:27:50,763
Itu alasan kau punya bayi?
530
00:27:50,763 --> 00:27:53,403
Karena tampaknya kau mengira
hubungan kalian singkat?
531
00:27:54,563 --> 00:27:55,603
Wah!
532
00:27:55,603 --> 00:27:58,163
Wow. Kacau sekali.
533
00:27:58,163 --> 00:27:59,843
- Itu alasan aku punya bayi?
- Ya.
534
00:27:59,843 --> 00:28:01,283
Itu alasan kau punya bayi?
535
00:28:01,283 --> 00:28:05,163
Sayang, situasiku sudah ada
jauh lebih lama dari situasimu.
536
00:28:05,163 --> 00:28:07,603
Tak penting. Kau tetap bersama orang lain.
537
00:28:07,603 --> 00:28:09,083
Aku sebenarnya bingung
538
00:28:09,083 --> 00:28:11,643
kenapa Rosette tak memahami
letak kesalahannya,
539
00:28:11,643 --> 00:28:13,443
padahal dia sudah dewasa.
540
00:28:13,443 --> 00:28:16,723
Dia sudah menikah,
jadi dia seharusnya tahu batasannya.
541
00:28:16,723 --> 00:28:19,643
Saat kau mulai melihat
hubungan kami serius,
542
00:28:19,643 --> 00:28:22,243
- kau ingin...
- Seberapa serius kalian?
543
00:28:22,243 --> 00:28:23,603
Kami tinggal bersama.
544
00:28:23,603 --> 00:28:26,123
Karena kau bercerai.
Kau tak punya tujuan lain.
545
00:28:26,123 --> 00:28:29,803
Aku tak perlu pindah ke mana pun.
Andile memintaku pindah ke rumahnya.
546
00:28:29,803 --> 00:28:31,443
Aku tinggal di Sunninghill.
547
00:28:31,443 --> 00:28:34,683
Bersama pria lain yang selingkuh denganmu?
548
00:28:35,203 --> 00:28:36,483
Pria lain yang mana?
549
00:28:36,483 --> 00:28:39,283
Aku tak menyebut nama.
Kau ingin aku menyebutkannya?
550
00:28:39,283 --> 00:28:41,323
Aku tak berselingkuh dari suamiku.
551
00:28:41,323 --> 00:28:42,923
- Tentu saja.
- Tidak.
552
00:28:42,923 --> 00:28:44,603
Kau harus cari tahu faktanya.
553
00:28:46,763 --> 00:28:48,483
Apa yang terjadi?
554
00:28:49,563 --> 00:28:51,403
Jangan di pesta Zari!
555
00:28:51,923 --> 00:28:55,883
Kami berusaha meluruskan kesalahpahaman,
tapi semua orang di sini.
556
00:28:56,923 --> 00:28:58,763
Tapi kenapa Andile terlibat?
557
00:28:58,763 --> 00:29:01,803
Karena ini masalahnya.
Apa maksudmu, "Kenapa dia terlibat?"
558
00:29:01,803 --> 00:29:04,203
Andile tak terlibat di percakapan itu.
559
00:29:04,203 --> 00:29:06,403
Rosette melibatkan Andile
560
00:29:06,403 --> 00:29:08,843
karena dia tahu Andile akan membelanya.
561
00:29:09,443 --> 00:29:12,843
Aku sudah bicara denganmu sebagai suamiku.
562
00:29:12,843 --> 00:29:14,123
Kenapa sebagai suamimu?
563
00:29:14,123 --> 00:29:15,483
Ya, sebagai suamiku.
564
00:29:15,483 --> 00:29:18,723
- Aku bicara dengan Rosette...
- Kenapa sebagai suamimu?
565
00:29:18,723 --> 00:29:20,043
- Terserah.
- Maaf.
566
00:29:20,043 --> 00:29:22,123
Dia bicara dengan kalimat lampau.
567
00:29:22,123 --> 00:29:23,363
Dia hanya bertanya.
568
00:29:23,363 --> 00:29:25,043
Dengarlah. Kau tak mendengarkan.
569
00:29:25,043 --> 00:29:26,923
Andile, baiklah. Bicaralah.
570
00:29:31,683 --> 00:29:35,123
Tidak, aku jengkel.
Itu membuatku sangat kesal.
571
00:29:35,123 --> 00:29:36,643
Aku murka.
572
00:29:37,243 --> 00:29:40,523
- Kenapa ini terjadi di ulang tahunmu?
- Bicaralah, Fantana.
573
00:29:40,523 --> 00:29:42,083
Tanyakan apakah ada masalah.
574
00:29:42,083 --> 00:29:44,763
Andile, ini ulang tahun Zari.
575
00:29:44,763 --> 00:29:46,803
- Apa maksudmu?
- Kalian bertengkar.
576
00:29:46,803 --> 00:29:47,883
Itu tidak baik.
577
00:29:47,883 --> 00:29:48,843
Maafkan aku.
578
00:29:48,843 --> 00:29:52,563
Aku tak tahu apa yang Andile bela,
dan aku mulai kesal.
579
00:29:53,163 --> 00:29:55,523
Ini membuatku kesal. Hentikan.
580
00:30:01,203 --> 00:30:05,043
Aku masih sangat kesal
dengan masalah Bonang dan Luis,
581
00:30:05,043 --> 00:30:08,163
tapi mereka bersikap
seolah-olah tak ada masalah.
582
00:30:08,163 --> 00:30:10,683
Apa kalian percaya cerita Luis
583
00:30:10,683 --> 00:30:13,723
hanya karena kalian dan Bonang
bukan teman baik?
584
00:30:13,723 --> 00:30:16,443
- Halo, Semuanya. Hai.
- Kau menawan.
585
00:30:16,443 --> 00:30:20,523
Semua orang menunjukkan sifat asli mereka
dalam persoalan Bonang.
586
00:30:20,523 --> 00:30:22,843
Aku pun berkata, "Berikan penjelasan."
587
00:30:22,843 --> 00:30:27,243
- Selamat ulang tahun!
- Sayang.
588
00:30:27,843 --> 00:30:31,403
Perasaan Swanky terhadapku berubah
sejak makan malam itu
589
00:30:31,403 --> 00:30:33,443
dan sejak aku bertengkar dengan Bonang.
590
00:30:33,443 --> 00:30:36,443
Apa kabar? Bagaimana kabarmu?
Tolong berdiri.
591
00:30:36,443 --> 00:30:37,643
Berdirilah.
592
00:30:38,843 --> 00:30:42,243
Kenapa kau tetap duduk
saat menyapa dewa? Apa kabar?
593
00:30:42,243 --> 00:30:46,483
Dia menyalahkanku atas perginya Bonang.
Itu tak adil. Sangat tak adil.
594
00:30:48,363 --> 00:30:50,243
Halo!
595
00:30:50,243 --> 00:30:53,123
Ada banyak yang terjadi di kelompok ini.
596
00:30:53,123 --> 00:30:56,163
Bagiku malam ini,
aku sangat senang kita semua di sini.
597
00:30:56,163 --> 00:31:02,043
Kita adalah representasi
dari apa arti kecantikan Afrika.
598
00:31:02,683 --> 00:31:03,683
Kita menawan hari ini.
599
00:31:03,683 --> 00:31:07,403
Tak banyak yang bisa kukatakan
selain berkata, "Mari kita nikmati."
600
00:31:07,403 --> 00:31:09,243
- Bersulang!
- Bersulang!
601
00:31:09,243 --> 00:31:10,443
Bersulang, Sayang.
602
00:31:14,003 --> 00:31:16,403
Zari, biar kuberkati kau lebih dahulu.
603
00:31:16,403 --> 00:31:19,963
- Silakan, bersihkan aku.
- Di sini dan di sini.
604
00:31:19,963 --> 00:31:22,523
Aku memberkati Zari.
Aku mendoakan yang terbaik,
605
00:31:22,523 --> 00:31:26,243
memberinya aura positif,
energi positif, jadi semuanya nyaman.
606
00:31:26,243 --> 00:31:28,883
Tingkahmu terlalu berlebihan, Kawan,
607
00:31:28,883 --> 00:31:31,603
sampaikan saja pidatomu dan lanjutkan.
608
00:31:32,243 --> 00:31:35,483
Kau adalah orang yang memahamiku.
609
00:31:35,483 --> 00:31:38,163
Kau tahu maksudku
meski penyampaianku buruk.
610
00:31:38,163 --> 00:31:39,603
Aku menghargaimu,
611
00:31:39,603 --> 00:31:42,323
dan kurasa aku mungkin
punya hadiah sempurna
612
00:31:42,323 --> 00:31:44,723
yang lebih baik dari hadiah mereka.
613
00:31:47,283 --> 00:31:48,203
Baiklah.
614
00:31:48,883 --> 00:31:50,163
Apa hadiahnya, Luis?
615
00:31:50,163 --> 00:31:51,443
Itu sempurna.
616
00:31:52,403 --> 00:31:55,203
- Kau tahu dia meminta sel telur Zari?
- Siapa?
617
00:31:55,203 --> 00:31:56,643
- Luis meminta.
- Meminta apa?
618
00:31:56,643 --> 00:31:57,923
Sel telur Zari.
619
00:31:57,923 --> 00:32:01,083
Kawan, apa? Siapa?
620
00:32:03,283 --> 00:32:06,003
Kali terakhir, aku meminta saran Khanyi
621
00:32:06,003 --> 00:32:09,363
apakah aku harus mencari tahu
soal surogasi bersama Zari
622
00:32:09,363 --> 00:32:11,203
atau meminta sel telur Zari.
623
00:32:11,203 --> 00:32:13,803
Jadi, aku menantikan pendapatnya
624
00:32:13,803 --> 00:32:15,523
sebelum aku menanyai Zari.
625
00:32:15,523 --> 00:32:18,523
Aku merasa itu sangat aneh dan seram.
626
00:32:18,523 --> 00:32:21,963
Kau meminta sel telur Zari
627
00:32:21,963 --> 00:32:24,123
setelah kau berkencan denganku.
628
00:32:24,123 --> 00:32:27,803
Apa kau bosan? Apa kau mencari perhatian?
629
00:32:27,803 --> 00:32:30,043
Aku tak paham apa yang kau lakukan.
630
00:32:30,043 --> 00:32:32,363
- Kau sudah bicara dengan Luis?
- Belum.
631
00:32:32,363 --> 00:32:34,563
- Belum?
- Ya, mungkin hari ini.
632
00:32:34,563 --> 00:32:36,203
Aku menyesal berkencan.
633
00:32:36,203 --> 00:32:38,443
Astaga, dia meminta sel telur Zari.
634
00:32:38,443 --> 00:32:40,523
- Apanya Zari?
- Sel telur.
635
00:32:40,523 --> 00:32:43,723
- Dia ingin Zari mengandung bayinya?
- Benar sekali.
636
00:32:43,723 --> 00:32:48,843
Aku mendapatkan kesan bahwa Luis bingung.
637
00:32:48,843 --> 00:32:51,203
Agar diterima di dalam grup,
638
00:32:51,203 --> 00:32:53,363
dia bertingkah dengan cara yang gila.
639
00:32:53,363 --> 00:32:55,123
Aku bahkan merasa aneh sekarang.
640
00:32:55,123 --> 00:32:57,323
Awalnya, aku memihaknya,
tapi sekarang tidak.
641
00:32:57,323 --> 00:33:00,243
Dia berkencan denganku
terlepas dari hubungan aku dan Diamond,
642
00:33:00,243 --> 00:33:02,003
sekarang dia meminta sel telur Zari?
643
00:33:02,003 --> 00:33:05,083
Apalagi, soal aku dan Diamond?
Ayolah, itu kacau.
644
00:33:05,083 --> 00:33:06,603
- Itu aneh.
- Kini untuk kita,
645
00:33:06,603 --> 00:33:08,963
itu akan menyebabkan banyak drama.
646
00:33:08,963 --> 00:33:12,483
Apa pun strategimu,
kau tak bisa memanfaatkan temanku.
647
00:33:12,483 --> 00:33:14,763
Aku tak ingin Luis merayu Fantana,
648
00:33:14,763 --> 00:33:17,683
jadi sebaiknya jaga jarak.
649
00:33:17,683 --> 00:33:19,843
Ya, Fantana, taruh satu kursi di tengah,
650
00:33:19,843 --> 00:33:21,523
lalu taruh satu di antaranya.
651
00:33:22,243 --> 00:33:23,603
- Apa?
- Apa?
652
00:33:24,363 --> 00:33:27,243
Dekatkan kursinya, dekatkan itu.
653
00:33:29,803 --> 00:33:30,883
Lalu, duduklah.
654
00:33:30,883 --> 00:33:33,283
- Baiklah.
- Ya, bicaralah dari sana.
655
00:33:34,123 --> 00:33:35,603
Kau memisahkan mereka?
656
00:33:36,643 --> 00:33:37,803
Benar.
657
00:33:37,803 --> 00:33:39,683
Kenapa dia mau ada kursi di situ?
658
00:33:40,443 --> 00:33:44,043
Kenapa kau memintanya
menaruh kursi di antara kami?
659
00:33:44,043 --> 00:33:45,083
Karena suatu alasan.
660
00:33:45,083 --> 00:33:46,323
- Alasan apa?
- Maksudku...
661
00:33:46,323 --> 00:33:47,923
Ini bukan tempatnya.
662
00:33:47,923 --> 00:33:49,163
Aku tak mengerti.
663
00:33:50,443 --> 00:33:51,643
Apa maksudmu?
664
00:33:52,283 --> 00:33:55,603
Aku hanya meminta temanku
memindahkan kursi. Apa masalahnya?
665
00:33:56,323 --> 00:33:59,163
Swanky mencoba memprovokasiku.
Dia memusuhiku.
666
00:33:59,163 --> 00:34:02,123
Dia mencoba mengusikku.
Dia mengharapkan reaksi.
667
00:34:03,243 --> 00:34:05,403
Luis, kenapa kau menatapku seperti itu?
668
00:34:05,403 --> 00:34:06,323
Seperti apa?
669
00:34:06,323 --> 00:34:08,763
Kau memutar mata-matamu
seperti, "Oh, Swanky."
670
00:34:08,763 --> 00:34:11,563
Kau bisa melihat melewati kacamataku.
Aku tak memutar mataku.
671
00:34:11,563 --> 00:34:14,323
Pertama, persoalan Fanta,
kini, "Kenapa kau memutar matamu?"
672
00:34:14,323 --> 00:34:15,603
Aku tak memutar mataku.
673
00:34:15,603 --> 00:34:18,003
Dia mengharapkan itu.
Kini, aku ingin pergi.
674
00:34:18,003 --> 00:34:20,323
Aku tak suka itu. Aku tak suka bertengkar.
675
00:34:21,083 --> 00:34:23,563
Zari, kau duduk di sini.
Kawan, aku menyayangimu.
676
00:34:23,563 --> 00:34:24,723
- Aku pergi.
- Dah.
677
00:34:25,243 --> 00:34:27,803
Luis, kau tak menunggu bersulang?
678
00:34:27,803 --> 00:34:31,523
Tidak apa-apa.
Terlalu banyak kenegatifan di sini.
679
00:34:32,363 --> 00:34:35,603
- Kenegatifan?
- Ya, darimu, dari dirimu.
680
00:34:35,603 --> 00:34:37,803
Kenapa kau menyuruhnya duduk jauh dariku?
681
00:34:37,803 --> 00:34:40,683
Kenapa kau meminta saran orang
untuk menghamili Zari?
682
00:34:40,683 --> 00:34:43,643
- Aku tak pernah melakukan itu.
- Dah. Omong kosong.
683
00:34:43,643 --> 00:34:44,563
Astaga!
684
00:34:46,083 --> 00:34:48,243
Kau tak menghormatiku dua kali.
685
00:34:48,243 --> 00:34:50,963
- Bagaimana aku tak menghormatimu?
- Di kedua acaramu...
686
00:34:50,963 --> 00:34:52,323
- Acaraku?
- Ya.
687
00:34:52,323 --> 00:34:54,243
- Meneriakimu?
- Tanpa mendatangiku
688
00:34:54,243 --> 00:34:55,723
dan bicara berdua denganku.
689
00:34:55,723 --> 00:34:58,923
- Kau tak bilang apa pun.
- Aku bahkan tak bicara kepadamu.
690
00:34:58,923 --> 00:35:02,083
- Kau membicarakanku.
- Aku tak bicara kepadamu.
691
00:35:02,083 --> 00:35:04,483
- Aku ada di sana.
- Empat wanita bicara kepadamu.
692
00:35:04,483 --> 00:35:08,043
Aku tak bicara kepadamu. Aku bilang,
"Fantana, duduklah di kursi sebelah."
693
00:35:08,043 --> 00:35:10,563
Karena aku tak tahu niatmu kepadanya.
694
00:35:10,563 --> 00:35:14,003
- Aku ingin bicara dengannya.
- Zari, bisa kita bersulang?
695
00:35:14,003 --> 00:35:15,763
Ini berlebihan.
696
00:35:15,763 --> 00:35:19,643
Benar! Dia berdiri untuk berkata
ada kenegatifan. Apa maksudmu?
697
00:35:19,643 --> 00:35:23,483
- Kau mulai lagi. Kau berteriak lagi.
- Kenapa kau mempersoalkan itu?
698
00:35:23,483 --> 00:35:25,443
Kenapa kau mempersoalkan itu?
699
00:35:25,443 --> 00:35:27,843
Aku merasa kau berpura-pura sekarang.
700
00:35:27,843 --> 00:35:28,963
Aku berpura-pura?
701
00:35:28,963 --> 00:35:31,963
- Ya, kau berpura-pura.
- Kata pria dengan 78 kepribadian?
702
00:35:31,963 --> 00:35:34,923
- Ada 78 kepribadian?
- Nak, duduklah.
703
00:35:34,923 --> 00:35:36,723
Aku tak mengerti seluruh drama ini...
704
00:35:36,723 --> 00:35:40,803
Jangan meneriakiku tiga kali
dan mengira aku akan membiarkannya.
705
00:35:40,803 --> 00:35:41,923
Ketiga kalinya.
706
00:35:41,923 --> 00:35:46,123
Aku bilang kau selalu menjadi
orang yang berbeda tiap saat
707
00:35:46,123 --> 00:35:47,723
saat bersama siapa pun.
708
00:35:47,723 --> 00:35:50,483
Kau orang paling aneh di sini.
709
00:37:07,003 --> 00:37:08,923
Terjemahan subtitle oleh Luhur Pambudi