1 00:00:08,683 --> 00:00:10,923 Darei la vita per tutti i miei amici. 2 00:00:10,923 --> 00:00:13,243 Non solo per Bonang. 3 00:00:13,243 --> 00:00:16,483 {\an8}Finché sei mio amico, in ogni caso, 4 00:00:16,483 --> 00:00:19,203 {\an8}io combatto per te, e lo sapete tutti. 5 00:00:19,203 --> 00:00:23,483 - Non darei la vita in esclusiva. - Questo era tra lui e Bonang. 6 00:00:23,483 --> 00:00:26,963 Ti sbagli. Non puoi dirmi questo. Dare la vita per cosa? 7 00:00:26,963 --> 00:00:27,883 Come tua amica. 8 00:00:27,883 --> 00:00:30,523 La darei per tutti i miei amici, non è selettivo. 9 00:00:30,523 --> 00:00:33,843 - Bonang è tua amica. - Farei lo stesso per te o Zari. 10 00:00:33,843 --> 00:00:37,443 - Non dire: "Darei la vita". - Sta parlando di Luis e Bonang. 11 00:00:37,443 --> 00:00:39,163 - Stronzate. - Luis e Bonang. 12 00:00:39,163 --> 00:00:42,283 {\an8}Le emozioni che Swanky manifesta mi confondono. 13 00:00:42,283 --> 00:00:45,403 Non è lo Swanky che conosco, che è un tipo equilibrato, 14 00:00:45,403 --> 00:00:48,083 ora mi sembra che ascolti solo per reagire. 15 00:00:48,083 --> 00:00:49,843 Ascolta per capire. 16 00:00:49,843 --> 00:00:52,323 Morirei per Khanyi, nella stessa situazione. 17 00:00:52,323 --> 00:00:54,483 Lei lo sa, e io lo so, 18 00:00:54,483 --> 00:00:56,843 ma dice che in questa situazione... 19 00:00:56,843 --> 00:00:57,843 Ti voglio bene. 20 00:00:57,843 --> 00:01:01,123 Swanky è in lutto per la perdita della sua migliore amica. 21 00:01:01,603 --> 00:01:03,363 {\an8}È un uomo che soffre. 22 00:01:03,363 --> 00:01:07,003 {\an8}Per questo continua a portare diverse amiche. 23 00:01:07,003 --> 00:01:10,403 Se qualcosa gli dà un po' di lealtà, 24 00:01:10,403 --> 00:01:11,563 vi si aggrappa. 25 00:01:11,563 --> 00:01:13,163 Cerca un rimpiazzo. 26 00:01:13,163 --> 00:01:15,243 Siete fuori di testa. 27 00:01:15,243 --> 00:01:17,923 Senza offesa, non intendeva questo. 28 00:01:17,923 --> 00:01:20,803 Volete provocarmi, parlare male della mia amica, 29 00:01:20,803 --> 00:01:24,563 e vi aspettate che dica: "Ma che cosa carina e dolce". No. 30 00:01:25,163 --> 00:01:26,403 Stai bene? 31 00:01:26,403 --> 00:01:28,443 Sto bene. Grazie. 32 00:01:28,443 --> 00:01:31,123 - Per cosa? - Non amo litigare. Ormai lo sai. 33 00:01:31,123 --> 00:01:34,163 Non occorre, non hai fatto niente. 34 00:01:34,163 --> 00:01:37,723 Lo faremo noi per te, perché sappiamo che non hai fatto niente. 35 00:01:38,363 --> 00:01:41,283 E se conosci la tua storia, non devi spiegarti. 36 00:01:41,283 --> 00:01:44,363 Ti sei già scusato una volta, non continuare. 37 00:01:44,363 --> 00:01:46,323 Provo un senso di sollievo, 38 00:01:46,323 --> 00:01:49,443 {\an8}perché posso confermare che non sono pazzo, 39 00:01:49,443 --> 00:01:52,923 {\an8}e gli altri vedono o capiscono quello che volevo dire. 40 00:01:52,923 --> 00:01:55,243 Sono felice che sia venuto fuori. 41 00:01:55,243 --> 00:01:56,523 - Stai bene? - Sì. 42 00:01:56,523 --> 00:01:59,043 - Sicuro? - Al 100 per cento. 43 00:01:59,043 --> 00:02:02,043 Non badare a lui, urla a tutti. 44 00:02:02,043 --> 00:02:03,603 Ok, va bene. 45 00:02:03,603 --> 00:02:06,083 Allora... 46 00:02:07,123 --> 00:02:09,843 Voglio che Khanyi mi consigli. È forte. 47 00:02:09,843 --> 00:02:13,163 Mi dirà le cose come stanno. Non risparmierà niente. 48 00:02:13,763 --> 00:02:19,283 Sai, nei miei due ultimi compleanni ho avuto un desiderio. 49 00:02:19,283 --> 00:02:22,523 - In pratica, voglio avere un figlio. - Un figlio? 50 00:02:23,163 --> 00:02:25,363 Non puoi averlo con me. Non sono così pazza. 51 00:02:25,363 --> 00:02:27,243 No, non avrò un figlio. 52 00:02:27,243 --> 00:02:30,683 E mi tiene la mano. È tutto così imbarazzante. 53 00:02:30,683 --> 00:02:34,443 Non voglio tirarla via, perché so che è ferito, ma... 54 00:02:34,443 --> 00:02:36,563 All'evento di polo, Zari ha detto 55 00:02:36,563 --> 00:02:39,723 che anche lei è interessata alla maternità surrogata. 56 00:02:40,523 --> 00:02:42,363 Non voglio chiederglielo, 57 00:02:42,363 --> 00:02:46,643 ma pensi che sarebbe una buona idea se lei e io ci informassimo meglio? 58 00:02:46,643 --> 00:02:48,963 È una cosa che non c'è in Namibia. 59 00:02:48,963 --> 00:02:51,043 Possono succedere due cose. 60 00:02:51,043 --> 00:02:55,723 O io e Zari faremo una ricerca sulla maternità surrogata 61 00:02:55,723 --> 00:02:57,603 e poi lo faremo separatamente, 62 00:02:57,603 --> 00:03:02,163 o Zari potrebbe essere la mia donatrice di ovuli e io il suo donatore di sperma. 63 00:03:02,163 --> 00:03:03,683 Cos'ha in testa? 64 00:03:16,843 --> 00:03:20,803 Non pensavo di essere l'unico a difendere Bonang all'evento del gin, 65 00:03:21,283 --> 00:03:23,563 quindi ieri sono stato dal dottore 66 00:03:23,563 --> 00:03:28,483 e lui mi ha consigliato di non fidarmi di un'altra stronza. 67 00:03:29,083 --> 00:03:31,323 Cosa diavolo è stato tutto quello? 68 00:03:31,323 --> 00:03:33,243 Volevano bullizzarmi, 69 00:03:33,243 --> 00:03:36,643 ma ho fatto capire che non si può bullizzare Swanky. 70 00:03:36,643 --> 00:03:38,723 Sono rimasto molto deluso. 71 00:03:38,723 --> 00:03:41,323 Non ho trovato un senso alla cosa, 72 00:03:42,003 --> 00:03:46,923 perché non esiste che difendano così Luis 73 00:03:47,563 --> 00:03:50,043 senza prima sentire la versione di Bonang. 74 00:03:50,683 --> 00:03:53,443 Senti solo metà della storia e trai una conclusione? 75 00:03:53,443 --> 00:03:57,963 Se Zari fosse la persona più arrabbiata l'avrei capito, perché era alla cena. 76 00:03:57,963 --> 00:04:04,003 Non capisco perché abbiano preso così male l'annuncio, 77 00:04:04,003 --> 00:04:06,523 dov'è l'aggressione? 78 00:04:06,523 --> 00:04:09,043 - È perché è Bonang? - Forse... 79 00:04:10,283 --> 00:04:13,643 Ogni amica che Swanky ha portato nel gruppo 80 00:04:13,643 --> 00:04:15,283 ha portato solo drammi. 81 00:04:17,123 --> 00:04:20,323 Annie era la regina africana, un'altezza reale, 82 00:04:20,323 --> 00:04:23,203 Bonang è la regina di tutto, di questo. 83 00:04:23,203 --> 00:04:26,283 E loro si aspettano di essere messe su un trono. 84 00:04:27,963 --> 00:04:31,763 Swanky ha annunciato che Bonang è uscita dal gruppo di WhatsApp. E allora? 85 00:04:31,763 --> 00:04:33,563 Gli amici vanno e vengono. 86 00:04:33,563 --> 00:04:37,403 Ho l'impressione che Swanky voglia farci passare per i cattivi, 87 00:04:37,403 --> 00:04:40,243 ma dimostra che ha scelto da che parte stare 88 00:04:40,243 --> 00:04:43,403 e non se ne discosta, e io credevo che fossimo amici. 89 00:04:43,403 --> 00:04:44,883 Mi ha sorpreso molto. 90 00:04:44,883 --> 00:04:46,643 Tutto il suo gruppo di amici 91 00:04:46,643 --> 00:04:50,163 viene attaccato per qualcosa che si è messo in testa 92 00:04:50,163 --> 00:04:51,923 - e che non molla. - Già. 93 00:04:51,923 --> 00:04:54,563 Non eravamo alla cena. Perché ne parliamo? 94 00:04:54,563 --> 00:04:59,483 In base alle cose che si sono dette, sembra che Luis sia un maiale misogino. 95 00:04:59,483 --> 00:05:02,483 Si rifiuta di ascoltare la versione di Luis. 96 00:05:02,483 --> 00:05:06,203 Si aggrappa costantemente a un lato della storia, 97 00:05:06,203 --> 00:05:07,763 e questo non è da lui. 98 00:05:07,763 --> 00:05:10,043 Non so perché sia così frenetico. 99 00:05:10,043 --> 00:05:15,083 Credo che Swanky sia alla ricerca di una nuova Annie, 100 00:05:15,723 --> 00:05:17,803 - e credeva che fosse Bonang. - Forse. 101 00:05:17,803 --> 00:05:19,563 - Sei d'accordo? - Sì. 102 00:05:19,563 --> 00:05:22,883 Swanky ama Bonang. Per lui non fa mai niente di male. 103 00:05:22,883 --> 00:05:26,563 Sento che è davvero accecato da lei, ma capisco ciò che dici, 104 00:05:26,563 --> 00:05:28,883 che cerca la sua nuova migliore amica. 105 00:05:28,883 --> 00:05:31,563 Sì, lui pensa: "Ora sono di nuovo solo". 106 00:05:31,563 --> 00:05:33,963 - Sì. Ma non è solo. - No, ha tutti noi. 107 00:05:33,963 --> 00:05:38,363 Rischia di perderci per trovare chi rimpiazzi Annie. 108 00:05:39,283 --> 00:05:41,283 Si avvicina il compleanno di Zari. 109 00:05:41,283 --> 00:05:44,123 So che ci sarà un dramma. Ci sarò? 110 00:05:44,123 --> 00:05:46,963 Non so se queste cose mi entusiasmino ancora. 111 00:05:46,963 --> 00:05:48,403 Non sono entusiasta... 112 00:05:48,403 --> 00:05:51,043 Mi compro un vestito solo per andarmene presto? 113 00:05:51,043 --> 00:05:53,603 Perché non voglio più quella merda. 114 00:05:53,603 --> 00:05:56,323 Ti chiamerò e mi dirai se ci saranno scenate. 115 00:05:56,323 --> 00:05:59,163 No, tu verrai. Stronzetto, voglio vederti lì. 116 00:05:59,163 --> 00:06:00,163 Beh... 117 00:06:01,763 --> 00:06:03,963 Vediamo come mi gira quando mi sveglio. 118 00:06:05,163 --> 00:06:07,483 Non mi va di andare al compleanno di Zari. 119 00:06:07,483 --> 00:06:10,603 Sono stufo di tutte queste stronzate. 120 00:06:10,603 --> 00:06:13,003 Se cercheranno di farmi ragionare, 121 00:06:13,003 --> 00:06:15,803 se qualcuno tenterà di farmi ragionare, 122 00:06:15,803 --> 00:06:19,243 vedranno un lato di me mai visto prima, lo giuro. 123 00:06:34,443 --> 00:06:38,523 Le dinamiche in questo gruppo sono sempre piene di drammi. 124 00:06:38,523 --> 00:06:41,683 Finalmente, oggi ho appuntamento con Fantana. 125 00:06:44,443 --> 00:06:47,523 Venire all'appuntamento con Luis è molto imbarazzante 126 00:06:47,523 --> 00:06:51,243 {\an8}a causa della questione in corso tra lui e Bonang. 127 00:06:51,243 --> 00:06:54,123 ma vorrei anche conoscerlo a tu per tu. 128 00:06:54,123 --> 00:06:55,803 - Ehi. - Ciao. 129 00:06:56,803 --> 00:06:58,523 - Come stai? - Bene. E tu? 130 00:06:58,523 --> 00:07:00,323 - Hai un bell'aspetto. - Grazie. 131 00:07:00,323 --> 00:07:01,243 Cos'è questo? 132 00:07:01,923 --> 00:07:03,203 Sorpresa! 133 00:07:04,243 --> 00:07:06,963 Ho scelto di fare una lezione di danza Kizomba, 134 00:07:06,963 --> 00:07:09,323 perché voglio vedere se si sa muovere. 135 00:07:09,323 --> 00:07:11,683 Hai i fianchi, no? Non farli mentire. 136 00:07:11,683 --> 00:07:15,363 Quindi muovili: uno, due, tre, quattro, cinque... 137 00:07:15,363 --> 00:07:16,803 - Oh, mio Dio. - No. 138 00:07:16,803 --> 00:07:18,963 - I miei fianchi mentono. - Va bene. 139 00:07:18,963 --> 00:07:20,123 Non so ballare. 140 00:07:20,123 --> 00:07:21,963 - Uno, due... - È imbarazzante. 141 00:07:23,603 --> 00:07:26,123 Wow, ragazzi, è così difficile. 142 00:07:26,123 --> 00:07:27,803 Non si sa muovere. 143 00:07:27,803 --> 00:07:29,443 Non è facile. 144 00:07:31,083 --> 00:07:33,323 Ha detto che non sa ballare, e io... 145 00:07:34,203 --> 00:07:36,603 So twerkare, ma non so ballare. 146 00:07:36,603 --> 00:07:40,563 E poi fai: uno, due, punta. 147 00:07:40,563 --> 00:07:42,963 - Uno, due... - Ok, questo lo so fare. 148 00:07:42,963 --> 00:07:44,803 Ok, sono bravina a twerkare, 149 00:07:44,803 --> 00:07:48,323 ma tutti gli altri stili di danza non li so fare. 150 00:07:48,323 --> 00:07:50,963 Non succederà mai. Ci proverò. 151 00:07:51,483 --> 00:07:56,123 Tre, uno, due, punta, e uno, due, punta. 152 00:07:56,123 --> 00:07:58,763 Si muove, ma allo stesso tempo non si muove. 153 00:07:58,763 --> 00:08:01,603 Non so come spiegarlo. Sono confuso. 154 00:08:01,603 --> 00:08:04,683 Ha questo grosso sedere, ma non si muove. 155 00:08:04,683 --> 00:08:07,963 Il sedere non si muove, non ha senso. 156 00:08:08,643 --> 00:08:10,443 Wow, ragazzi, andiamo. 157 00:08:13,323 --> 00:08:14,483 Questo è per te. 158 00:08:15,163 --> 00:08:17,323 Cos'hai lì dietro? Voglio vedere. 159 00:08:18,723 --> 00:08:22,163 - Questi sono per te. - Grazie. Quanti! Ok! 160 00:08:22,723 --> 00:08:23,643 Grazie. 161 00:08:23,643 --> 00:08:28,483 Sono tanti. Bene. Sta salendo sulla scala. 162 00:08:29,123 --> 00:08:31,603 Ho una regola per stasera. Una sola. 163 00:08:31,603 --> 00:08:34,123 - Quale? - Non parliamo di nessun altro. 164 00:08:35,483 --> 00:08:37,083 - Solo di noi. - Ok. 165 00:08:37,803 --> 00:08:39,643 - Perché? - Ci siamo solo noi. 166 00:08:39,643 --> 00:08:40,763 È per te. 167 00:08:40,763 --> 00:08:45,203 Non vuoi parlare di ciò che è successo e di ciò che è successo a noi. 168 00:08:45,803 --> 00:08:47,683 Con quello che sta succedendo, 169 00:08:47,683 --> 00:08:50,723 sono felice per l'altra sera, 170 00:08:50,723 --> 00:08:53,083 perché pensavo di impazzire. 171 00:08:53,083 --> 00:08:56,963 Sono felice che tutti abbiano visto le cose dal mio punto di vista 172 00:08:56,963 --> 00:09:01,243 e che lo abbiamo chiarito, quindi ora sono pronto ad andare avanti. 173 00:09:01,243 --> 00:09:03,603 Beh, stavo parlando con Swanky 174 00:09:03,603 --> 00:09:05,843 del fatto che sarei uscita con te, 175 00:09:05,843 --> 00:09:07,043 dell'appuntamento. 176 00:09:07,043 --> 00:09:10,243 Sono abbastanza grande per prendere le mie decisioni. 177 00:09:10,243 --> 00:09:15,243 Ma siccome sono miei amici, non voglio sembrare subdola. 178 00:09:15,843 --> 00:09:17,963 Ok, per quanto riguarda Swanky, 179 00:09:18,923 --> 00:09:20,723 credo di dover parlare con lui. 180 00:09:20,723 --> 00:09:22,843 - Sì, esatto. - Perché 181 00:09:22,843 --> 00:09:27,963 mi ha invitato due volte ai suoi eventi e le due volte... 182 00:09:28,683 --> 00:09:31,043 - Mi capisci? - Tu piaci a Swanky. 183 00:09:31,043 --> 00:09:33,123 Ma credo che tu debba parlargli 184 00:09:33,123 --> 00:09:35,643 e spiegarti, così potremo andare avanti. 185 00:09:35,643 --> 00:09:39,523 Per quanto riguarda Bonang, non conosco la situazione, non lo so. 186 00:09:39,523 --> 00:09:44,803 Non lo so! Mi incontrerò con Swanky e ripartiremo da lì. 187 00:09:45,403 --> 00:09:47,243 Prima di entrare, 188 00:09:47,243 --> 00:09:49,603 grazie per aver accettato di incontrarmi. 189 00:09:49,603 --> 00:09:51,203 Lo apprezzo davvero. 190 00:09:51,883 --> 00:09:53,763 Grazie per aver ballato con me. 191 00:09:54,283 --> 00:09:56,243 - So che non balli. - Era difficile! 192 00:09:56,243 --> 00:09:59,123 So che non balli, per questo te ne sono grato. 193 00:09:59,123 --> 00:10:03,203 Ti ringrazio e spero che avremo presto un altro appuntamento. 194 00:10:03,963 --> 00:10:06,963 Ho fatto la mia mossa, ho organizzato l'appuntamento, 195 00:10:06,963 --> 00:10:09,363 ora voglio vedere se le interesso. 196 00:10:09,363 --> 00:10:12,403 Lei mi piace, ma voglio sapere se io piaccio a lei. 197 00:10:12,403 --> 00:10:13,643 Ora tocca a lei. 198 00:10:20,643 --> 00:10:23,043 Chi mi conosce sa che amo i bei vestiti. 199 00:10:23,043 --> 00:10:27,723 Mi piace che i miei completi delineino il mio fisico. 200 00:10:27,723 --> 00:10:30,403 - Andile, grazie ancora. - Lo apprezzo molto. 201 00:10:30,403 --> 00:10:33,883 - Divertiti e ci rivedremo presto. - Sicuramente. 202 00:10:36,003 --> 00:10:39,883 Posso parlare solo con Naked e condividere con lui i miei sentimenti. 203 00:10:39,883 --> 00:10:43,603 Siamo importanti l'uno per l'altro, 204 00:10:43,603 --> 00:10:46,283 {\an8}anche quando ci serve una spalla. 205 00:10:47,123 --> 00:10:48,363 - Ehi. - Ciao, bello. 206 00:10:48,363 --> 00:10:49,843 - Come va? - Stai bene? 207 00:10:49,843 --> 00:10:50,803 Sto bene. 208 00:10:50,803 --> 00:10:56,563 Negli ultimi due mesi mi sono successe molte cose su cui riflettere, 209 00:10:56,563 --> 00:10:59,563 ma soprattutto la mia rottura con Zari. 210 00:10:59,563 --> 00:11:02,563 Allora, chi ha scaricato chi? E dimmi la verità. 211 00:11:04,563 --> 00:11:09,163 Ci siamo amichevolmente accordati sul fatto di separarci 212 00:11:09,163 --> 00:11:12,563 a causa dei vincoli dovuti a chi siamo e dove siamo 213 00:11:12,563 --> 00:11:14,483 e ad altri associati a noi. 214 00:11:14,483 --> 00:11:18,363 Quindi, in parole povere, 215 00:11:18,363 --> 00:11:20,003 ti ha mollato. 216 00:11:22,843 --> 00:11:25,843 Sì, è andata così. È quello che ti meriti. 217 00:11:25,843 --> 00:11:28,443 - Non mi ha mollato. Non ha funzionato. - No. 218 00:11:28,443 --> 00:11:31,883 - Ma il rifiuto ti dona. - Cosa? 219 00:11:31,883 --> 00:11:32,803 Mi conosci? 220 00:11:34,403 --> 00:11:37,163 Ora è tutto chiaro con Zari, 221 00:11:37,163 --> 00:11:38,443 e la questione è 222 00:11:38,443 --> 00:11:42,723 che ero solo una pedina in un gioco che fanno lei e Dia. 223 00:11:42,723 --> 00:11:46,643 Sono triste e ferito di essere stato solo parte di un gioco, 224 00:11:46,643 --> 00:11:48,043 perché per me era vero. 225 00:11:48,043 --> 00:11:49,803 Con Zari non ha funzionato 226 00:11:49,803 --> 00:11:52,403 e questo mi ha fatto capire quanto lo volessi. 227 00:11:52,403 --> 00:11:56,203 Se è quello che volevo e sono così ferito perché non è successo, 228 00:11:56,203 --> 00:11:57,963 significa che sono pronto. 229 00:11:57,963 --> 00:11:59,923 Prima devi guarire. 230 00:11:59,923 --> 00:12:03,763 Non dovresti passare dalla guarigione a un'altra relazione. 231 00:12:03,763 --> 00:12:07,283 Gli uomini per guarire vanno a puttane. Ti voglio per strada. 232 00:12:07,283 --> 00:12:11,123 Sono pronto ad avere di nuovo una compagna. 233 00:12:11,123 --> 00:12:13,523 Mi ci sono voluti tre anni per questo. 234 00:12:13,523 --> 00:12:17,843 Mi sento come se fossi immobile mentre le donne con cui sono stato 235 00:12:17,843 --> 00:12:21,323 vanno avanti e trovano l'amore, quindi il problema sono io. 236 00:12:21,323 --> 00:12:23,963 {\an8}Andile sente un po' di pressione, 237 00:12:23,963 --> 00:12:26,203 e, ecco, ha quattro figlie. 238 00:12:26,203 --> 00:12:28,483 Le sue figlie stanno crescendo 239 00:12:28,483 --> 00:12:32,523 e devono vedere un po' di stabilità nella sua vita. 240 00:12:32,523 --> 00:12:36,243 Deve essere un modello per loro. 241 00:12:36,243 --> 00:12:39,123 Quindi, sì, credo che finalmente veda la luce. 242 00:12:39,123 --> 00:12:42,083 Pensaci. Guarda il mio passato. Dove sono tutte? 243 00:12:42,083 --> 00:12:44,003 Sono sposate e innamorate. 244 00:12:44,003 --> 00:12:47,523 No, ho visto alcune delle tue puttane al club la settimana scorsa. 245 00:12:47,523 --> 00:12:48,843 Non chiamarle così. 246 00:12:49,723 --> 00:12:51,643 Questo è l'amore. 247 00:12:51,643 --> 00:12:56,123 - Ora vuoi anche... - Non voglio che chiami puttane le donne. 248 00:12:56,123 --> 00:12:58,763 "Non ti è permesso..." Ma loro non sono qui. 249 00:12:58,763 --> 00:13:01,363 - Anche se non ci sono, stronzo. - No, dai. 250 00:13:01,363 --> 00:13:03,803 - Ma tu puoi darmi dello stronzo. - Sì. 251 00:13:04,763 --> 00:13:08,523 D'ora in poi, in ogni stanza in cui entrerò, 252 00:13:08,523 --> 00:13:12,483 vorrò essere amato, 253 00:13:12,483 --> 00:13:15,083 perché è il primo passo per l'amore. 254 00:13:22,803 --> 00:13:27,083 Uno dei più grandi ostacoli nel mio viaggio verso l'amore 255 00:13:27,843 --> 00:13:30,923 sono le due bellissime madri dei miei figli. 256 00:13:31,523 --> 00:13:33,923 Una è praticamente la mia migliore amica 257 00:13:33,923 --> 00:13:40,563 e con l'altra ci sono dei non detti complicati da risolvere. 258 00:13:41,643 --> 00:13:44,683 Per questo ho invitato gli Idibia a pranzo. 259 00:13:44,683 --> 00:13:45,963 Ehi, la familia. 260 00:13:45,963 --> 00:13:48,163 Ehi! Il playboy di Sandton City! 261 00:13:48,163 --> 00:13:50,723 Il loro viaggio amoroso mi colpisce 262 00:13:50,723 --> 00:13:53,683 perché la loro relazione somiglia in molte cose 263 00:13:54,763 --> 00:13:56,923 a quella che ho con Sebabatso. 264 00:13:58,163 --> 00:14:02,363 Sebabatso è una delle due madri dei miei figli. 265 00:14:02,363 --> 00:14:05,163 Io e lei abbiamo due figli. 266 00:14:05,163 --> 00:14:06,163 Ciao. 267 00:14:06,723 --> 00:14:08,043 Ehi. 268 00:14:08,043 --> 00:14:09,123 Seba. 269 00:14:09,123 --> 00:14:12,323 Uscire con Andile è stato tumultuoso. 270 00:14:12,323 --> 00:14:14,963 È stato un casino, ma quando siamo insieme 271 00:14:14,963 --> 00:14:17,603 {\an8}è come se il mondo si fermasse. 272 00:14:17,603 --> 00:14:21,803 Sebabatso e io ci siamo lasciati quasi tre anni fa. 273 00:14:21,803 --> 00:14:25,203 Abbiamo incontrato altre persone, le abbiamo sposate, 274 00:14:25,203 --> 00:14:28,403 ma alla fine ci ritroviamo sempre, 275 00:14:28,923 --> 00:14:30,483 ed è la storia degli Idibia. 276 00:14:30,483 --> 00:14:32,883 - È bello vederti. - Piacere di vederti. 277 00:14:32,883 --> 00:14:35,763 - Come stanno i bambini? - Il piccolo cammina. 278 00:14:35,763 --> 00:14:39,963 Ha la sua personalità e... sì. 279 00:14:41,523 --> 00:14:43,883 Wow! Andile e Sebabatso, 280 00:14:43,883 --> 00:14:48,163 {\an8}il loro linguaggio del corpo mi dà molte sensazioni diverse. 281 00:14:49,043 --> 00:14:51,283 Vedo chimica tra loro due. 282 00:14:51,283 --> 00:14:53,683 {\an8}Altroché se la vedo. 283 00:14:53,683 --> 00:14:56,523 Non so come faccia, ma adoro quello che fa. 284 00:14:56,523 --> 00:14:59,923 Sembra che stiate bene insieme. 285 00:14:59,923 --> 00:15:01,403 Non andiamo sempre d'accordo. 286 00:15:01,403 --> 00:15:03,843 - No, non puoi dirlo. - Non credo. 287 00:15:03,843 --> 00:15:06,563 Non è possibile che sia successo per caso. 288 00:15:06,563 --> 00:15:10,763 La cosa che vi lega... 289 00:15:10,763 --> 00:15:12,963 Sono i bambini. Due bambini. 290 00:15:12,963 --> 00:15:16,483 C'è chimica al 100 per cento tra me e Andile. 291 00:15:16,483 --> 00:15:19,443 Abbiamo cercato di negarlo, ma arriva sempre. 292 00:15:19,443 --> 00:15:20,923 Ci prende. 293 00:15:20,923 --> 00:15:24,203 Quando finalmente saremo solo due ex 294 00:15:24,203 --> 00:15:27,603 che cercano di essere co-genitori come amici, 295 00:15:27,603 --> 00:15:28,683 sarà più facile. 296 00:15:28,683 --> 00:15:31,683 Cos'è? Un flirt? Un ritorno di fiamma? 297 00:15:31,683 --> 00:15:35,243 - Io ne ho avuti molti con lui. - No. Abbiamo convissuto per due anni. 298 00:15:35,243 --> 00:15:36,643 Ho avuto dei flirt con lui. 299 00:15:36,643 --> 00:15:38,123 No, noi no. 300 00:15:38,123 --> 00:15:40,803 Ci siamo lasciati e ripresi e abbiamo avuto un flirt. 301 00:15:40,803 --> 00:15:41,883 E lo rivedo. 302 00:15:41,883 --> 00:15:44,963 Sai? Lo sto mettendo in imbarazzo, ma sì. 303 00:15:44,963 --> 00:15:48,923 Ci lasciamo e ci riprendiamo, cavolo, da quanto? Vent'anni. 304 00:15:48,923 --> 00:15:52,083 Credo che ci siano molte cose ancora in sospeso. 305 00:15:52,083 --> 00:15:53,883 Ogni volta che ci vediamo 306 00:15:53,883 --> 00:15:57,763 ci ricorda come avrebbe potuto essere. 307 00:15:57,763 --> 00:16:00,403 Come hai capito che era quella giusta? 308 00:16:00,403 --> 00:16:04,043 Come hai capito di non poter continuare a lasciare ciò che era tuo? 309 00:16:06,323 --> 00:16:12,203 Credo che sia stato quando ho comprato la mia prima casa a Lagos. 310 00:16:12,803 --> 00:16:15,043 E di colpo ho pensato: 311 00:16:15,043 --> 00:16:17,283 "Wow, amico, questo posto è enorme", 312 00:16:17,283 --> 00:16:21,083 e non l'ho arredato. Non ho messo niente. 313 00:16:21,083 --> 00:16:23,483 E l'ho chiamata. 314 00:16:25,283 --> 00:16:28,403 La mia testa ha iniziato a vorticare 315 00:16:28,403 --> 00:16:31,803 perché ho pensato: "Sto costruendo una casa 316 00:16:31,803 --> 00:16:35,203 e ci entrerò da solo". 317 00:16:37,243 --> 00:16:39,843 Aspetto di essere colpito da quella realtà 318 00:16:39,843 --> 00:16:42,203 o imparo da chi ci è già passato? 319 00:16:42,923 --> 00:16:46,203 Abbiamo un problema con delle questioni in sospeso, 320 00:16:46,203 --> 00:16:47,523 noi due. 321 00:16:54,363 --> 00:16:56,563 Khanyi mi ha chiesto di vederci. 322 00:16:56,563 --> 00:16:59,123 A causa del nostro passato, non mi fido di lei, 323 00:16:59,123 --> 00:17:01,683 quindi, qualsiasi cosa voglia dirmi, 324 00:17:01,683 --> 00:17:03,603 {\an8}la prenderò con le pinze. 325 00:17:04,603 --> 00:17:05,883 {\an8}Un altro problema. 326 00:17:06,563 --> 00:17:09,403 - Ciao. - Ciao. 327 00:17:09,403 --> 00:17:15,763 Non so perché per Luis sia stato facile dirmi quello che mi ha detto. 328 00:17:15,763 --> 00:17:20,243 Ma comunque, sono solo la messaggera. Trasmetterò il messaggio. 329 00:17:21,763 --> 00:17:23,683 - Ho una richiesta... - Oh, ok. 330 00:17:23,683 --> 00:17:30,243 ...per te. Luis per il suo compleanno ha sempre voluto un figlio. 331 00:17:31,323 --> 00:17:38,323 Quindi quello che propone è di chiederti di... 332 00:17:39,883 --> 00:17:41,683 Avere suo figlio? 333 00:17:41,683 --> 00:17:44,203 Con una madre surrogata, quindi dovreste mettere... 334 00:17:45,923 --> 00:17:47,563 - Insieme. - I miei ovuli? 335 00:17:48,603 --> 00:17:51,243 Luis vuole avere un figlio con me? 336 00:17:52,123 --> 00:17:54,843 Oh, no, mi dispiace, non posso. 337 00:17:54,843 --> 00:17:57,683 Sto solo cercando di capire se possa... 338 00:17:59,683 --> 00:18:01,523 - ...tentare. - Oh! 339 00:18:01,523 --> 00:18:03,883 Potrebbe succedere al tuo compleanno. Attenta. 340 00:18:03,883 --> 00:18:06,763 E il mio fidanzato? Anche lui vuole dei figli. 341 00:18:06,763 --> 00:18:10,283 Ehi, Zari, ti ho detto di smetterla con la salsa ugandese. 342 00:18:10,283 --> 00:18:12,643 - Oh, mio Dio. - Sta causando un problema. 343 00:18:12,643 --> 00:18:14,363 Luis, sei una macchietta. 344 00:18:14,363 --> 00:18:16,323 Sono un po' delusa da te. 345 00:18:16,323 --> 00:18:19,043 Dovresti tenermi in grande considerazione, 346 00:18:19,043 --> 00:18:22,683 non sono una macchina sforna figli solo perché posso farlo. 347 00:18:22,683 --> 00:18:23,803 Amico! 348 00:18:29,843 --> 00:18:32,923 Se voglio cercare di fare qualcosa con Sebabatso, 349 00:18:32,923 --> 00:18:34,763 dovrò rivedere il mio passato 350 00:18:34,763 --> 00:18:38,323 e far sì che le madri dei miei figli facciano pace. 351 00:18:38,963 --> 00:18:41,083 Ecco perché mi vedo con Rosette. 352 00:18:43,443 --> 00:18:46,803 Rosette è la prima madre dei miei figli. 353 00:18:46,803 --> 00:18:52,603 Ci siamo frequentati prima del mio secondo periodo di frequentazione con Sebabatso. 354 00:18:54,203 --> 00:18:57,323 Rosette e io abbiamo avuto una relazione e dei figli. 355 00:18:58,363 --> 00:19:02,563 {\an8}Io e Andile siamo stati insieme per quattro anni 356 00:19:02,563 --> 00:19:07,083 prima di avere la nostra prima figlia, Gabrielle. 357 00:19:07,683 --> 00:19:11,163 Abbiamo passato dei momenti belli e degli altri bruttissimi. 358 00:19:11,163 --> 00:19:13,843 Abbiamo avuto una relazione tossica. 359 00:19:13,843 --> 00:19:16,483 Ricordo che cercavamo di avere un figlio 360 00:19:16,483 --> 00:19:19,123 e quando ci siamo riusciti è crollato tutto, 361 00:19:19,123 --> 00:19:21,243 molto più di prima. 362 00:19:21,243 --> 00:19:24,883 È stato profondo, doloroso, 363 00:19:26,123 --> 00:19:27,163 molto doloroso. 364 00:19:29,163 --> 00:19:31,243 Ho portato a termine la gravidanza. 365 00:19:32,203 --> 00:19:33,483 È nata Gabriella. 366 00:19:34,123 --> 00:19:36,443 Lui c'era solo saltuariamente. 367 00:19:36,963 --> 00:19:39,443 Mi sembrava di avere un figlio da sola. 368 00:19:39,963 --> 00:19:44,163 E avere questa bimba, non so cosa stessimo pensando, ma... 369 00:19:45,603 --> 00:19:47,883 Pensavamo che fosse una buona idea. 370 00:19:47,883 --> 00:19:50,803 Ci siamo lasciati. Abbiamo avuto dei bei bambini, 371 00:19:50,803 --> 00:19:54,323 ma ci siamo ritrovati 372 00:19:54,323 --> 00:19:56,603 come buoni amici. 373 00:19:57,203 --> 00:20:00,883 Il mio rapporto con Andile ora è molto buono. 374 00:20:00,883 --> 00:20:04,883 È un padre fantastico. È meraviglioso con i bambini. 375 00:20:04,883 --> 00:20:07,883 - Ciao. - Cavolo, guardati, raggio di sole. 376 00:20:08,563 --> 00:20:10,243 Ciao. Sei bellissima. 377 00:20:10,243 --> 00:20:12,643 Vedi quanto è bello il mio trucco? 378 00:20:12,643 --> 00:20:15,243 Sono sexy, ma tu non mi vuoi. 379 00:20:15,243 --> 00:20:16,323 Oh, vattene. 380 00:20:17,563 --> 00:20:19,843 Andile è ancora una bella preda. 381 00:20:19,843 --> 00:20:22,363 Ci completiamo a vicenda. Potrebbe funzionare. 382 00:20:22,363 --> 00:20:24,843 - Esci con qualcuno? - Più o meno, 383 00:20:24,843 --> 00:20:26,563 stiamo vedendo come va. 384 00:20:26,563 --> 00:20:29,923 - Cosa significa? - Non vedo nessuno. 385 00:20:30,523 --> 00:20:32,883 - E allora? - Cerco di acchiapparti. 386 00:20:34,723 --> 00:20:37,083 - Te lo immagini? - Non vuoi? 387 00:20:37,083 --> 00:20:39,163 Ha detto: "Mai più". 388 00:20:39,723 --> 00:20:40,963 Forse un elisir d'amore... 389 00:20:43,403 --> 00:20:47,003 Il mio rapporto con te minaccia tutte le donne con cui esco, 390 00:20:47,003 --> 00:20:49,363 - e dicono tutte... - Anche Sebabatso? 391 00:20:50,683 --> 00:20:55,243 È stata l'ultima, se non ce n'è un'altra di cui non so niente. 392 00:20:55,243 --> 00:20:57,323 Quando Sebabatso è tornata con me, 393 00:20:57,323 --> 00:21:00,723 è stata amata e accettata da tutti, inclusa Rosette. 394 00:21:00,723 --> 00:21:04,523 Ma a un certo punto, Seba è cambiata al riguardo. 395 00:21:04,523 --> 00:21:08,443 La nostra amicizia non piace a nessuna ragazza con cui esce. 396 00:21:08,443 --> 00:21:11,683 A quanto pare, siamo troppo vicini. Le mette a disagio. 397 00:21:11,683 --> 00:21:15,243 Seba ha anche detto che non ci sono confini tra di noi. 398 00:21:15,243 --> 00:21:18,483 Ha iniziato ad avere un certo atteggiamento verso Rosette, 399 00:21:18,483 --> 00:21:20,923 cosa che Rosette non ha gradito. 400 00:21:21,563 --> 00:21:23,483 Non so quali limiti ci saranno, 401 00:21:23,483 --> 00:21:25,443 ma è così. Non possiamo cambiarlo. 402 00:21:25,443 --> 00:21:28,843 Non so cosa cambieremo, perché non ne siamo consapevoli. 403 00:21:28,843 --> 00:21:30,323 È molto naturale. 404 00:21:30,323 --> 00:21:34,043 - È una cosa da sistemare. - Hai provato a sistemarlo? 405 00:21:34,043 --> 00:21:36,963 - Saresti disposta? - A incontrarla? 406 00:21:36,963 --> 00:21:39,723 Solo per tornare come prima. 407 00:21:40,363 --> 00:21:41,363 Immagino di sì. 408 00:21:43,043 --> 00:21:44,363 Non ce l'ho con lei. 409 00:21:44,363 --> 00:21:47,443 Non faccio nemmeno il tifo per lei 410 00:21:47,443 --> 00:21:50,323 o per vederla di nuovo insieme ad Andile. 411 00:21:50,323 --> 00:21:52,123 Preferirei vederlo con un'altra. 412 00:22:04,203 --> 00:22:08,123 Il giorno è arrivato. Oggi festeggiamo il mio compleanno. 413 00:22:12,723 --> 00:22:15,203 Che razza di compleanno è per un'africana 414 00:22:15,203 --> 00:22:18,523 se non fa sfoggio dell'Africa? 415 00:22:22,803 --> 00:22:26,763 Dopo la festa del gin, le cose sono state molto imbarazzanti e tese. 416 00:22:26,763 --> 00:22:28,803 Non so cosa aspettarmi. 417 00:22:30,203 --> 00:22:32,123 Preferirei non essere qui. 418 00:22:32,123 --> 00:22:35,803 Non vedo tutti da un po', ma sto onorando l'invito di Andile. 419 00:22:35,803 --> 00:22:38,363 - Ciao. - Oh, ciao. 420 00:22:38,363 --> 00:22:41,043 - Oh, Rosette è qui. - Lo so. 421 00:22:41,043 --> 00:22:45,603 - L'hai invitata? - Ho invitato Andile, non lei. 422 00:22:45,603 --> 00:22:46,963 Sono tornati insieme? 423 00:22:48,123 --> 00:22:48,963 Non lo so. 424 00:22:52,083 --> 00:22:53,843 Maledizione. 425 00:22:54,923 --> 00:22:58,363 Devo essere sincero, sono un po' nervoso per oggi, 426 00:22:58,363 --> 00:23:00,643 perché nei miei sforzi per far sì 427 00:23:00,643 --> 00:23:03,923 che le madri dei miei figli si parlino, 428 00:23:03,923 --> 00:23:08,203 le ho invitate entrambe alla festa di compleanno di Zari, 429 00:23:08,203 --> 00:23:10,963 e potrebbe ritorcersi contro di me, 430 00:23:10,963 --> 00:23:13,043 perché conosco i miei amici 431 00:23:13,043 --> 00:23:16,763 e a volte sono come un branco di iene. 432 00:23:16,763 --> 00:23:20,043 Non voglio drammi, non oggi. 433 00:23:20,723 --> 00:23:21,923 - Aloha. - Ciao, papà. 434 00:23:21,923 --> 00:23:23,523 Posso abbracciarti? 435 00:23:24,443 --> 00:23:26,763 - Sei bella. - Grazie. 436 00:23:26,763 --> 00:23:31,643 Immediatamente, sento la stanza espirare. 437 00:23:32,243 --> 00:23:33,963 Guarda la mia figura. 438 00:23:35,163 --> 00:23:36,723 Si aspettano una scenata. 439 00:23:37,243 --> 00:23:39,363 Stasera non li accontenteremo. 440 00:23:39,363 --> 00:23:41,843 Stiamo per diventare una grande famiglia. 441 00:23:41,843 --> 00:23:42,803 Wow. 442 00:23:43,403 --> 00:23:47,603 Lo stile di co-genitorialità di Rosette e Andile è davvero strano per me. 443 00:23:47,603 --> 00:23:51,643 Dovrebbe basarsi sul rapporto tra genitori e figli. 444 00:23:51,643 --> 00:23:55,163 Ma sembra che portino avanti il loro rapporto allo stesso tempo. 445 00:23:55,923 --> 00:24:00,443 Andile e io giochiamo molto, ma non in modo imbarazzante. 446 00:24:00,443 --> 00:24:02,203 Ti siedi così lontano? 447 00:24:02,203 --> 00:24:04,003 - Stavo per... - Lontano da cosa? 448 00:24:05,443 --> 00:24:08,643 - Scusa. Pensavo volessi sederti qui. - Che scortese. 449 00:24:08,643 --> 00:24:09,563 Qui? 450 00:24:09,563 --> 00:24:12,203 - Sto bene qui, grazie mille. - Ok. 451 00:24:12,843 --> 00:24:13,723 Va bene. 452 00:24:15,683 --> 00:24:17,243 Oh, che bello. 453 00:24:17,803 --> 00:24:20,363 - Oh, wow. - Wow. Molto bene. 454 00:24:33,683 --> 00:24:36,803 Ho voglia di vedere tutti quelli che non vedo da un po'. 455 00:24:36,803 --> 00:24:39,483 L'ultima volta è stato alla festa di Andile, 456 00:24:39,483 --> 00:24:40,963 quindi sarà eccitante. 457 00:24:40,963 --> 00:24:43,203 Sono anche un po' nervosa, 458 00:24:43,203 --> 00:24:46,643 ma spero che i bicchieri non finiscano in faccia a nessuno. 459 00:24:46,643 --> 00:24:47,563 Sarà divertente. 460 00:24:53,003 --> 00:24:54,803 Indovina chi è appena entrata? 461 00:24:54,803 --> 00:24:55,963 Seba! 462 00:25:00,243 --> 00:25:02,403 - Oh, bene. - Ciao a tutti. 463 00:25:02,403 --> 00:25:03,403 Ciao. 464 00:25:04,283 --> 00:25:05,963 - Come stai? - Bene. 465 00:25:08,403 --> 00:25:09,243 Smettila. 466 00:25:09,843 --> 00:25:12,083 Non faceva freddo, qualche minuto fa? 467 00:25:12,083 --> 00:25:14,443 Ora fa un po' caldo. Perché? 468 00:25:14,443 --> 00:25:17,083 Ok, è imbarazzante. 469 00:25:17,083 --> 00:25:20,123 Andile non mi ha detto di aver invitato anche Seba. 470 00:25:20,123 --> 00:25:23,963 Non la vedo da un anno ed eccola qui. 471 00:25:24,963 --> 00:25:26,283 - Ciao. - Come stai, tesoro? 472 00:25:26,283 --> 00:25:27,763 - Sto bene. - Davvero? 473 00:25:27,763 --> 00:25:29,723 - Sì. E tu? - Sto alla grande. 474 00:25:30,243 --> 00:25:33,043 Non mi sorprende che Rosette mi abbia abbracciato. 475 00:25:33,043 --> 00:25:36,603 Ci salutiamo. Solo che non frequentiamo gli stessi posti. 476 00:25:37,803 --> 00:25:41,363 Non so fingere, ma ho visto l'occhiataccia di Andile 477 00:25:41,363 --> 00:25:43,923 e allora l'ho salutata e l'ho abbracciata. 478 00:25:44,443 --> 00:25:48,243 Seba, c'è un posto accanto a Khanyi. 479 00:25:48,243 --> 00:25:50,403 - Non accanto a te? - No, proprio lì. 480 00:25:50,403 --> 00:25:52,803 Oh, ok. Va bene. 481 00:25:52,803 --> 00:25:54,483 Grazie per il suggerimento. 482 00:25:55,643 --> 00:25:59,763 Perché mi dice dove sedermi? È strano. Sono appena arrivata. Non conosco nessuno. 483 00:25:59,763 --> 00:26:01,723 Vicino a chi sono seduta? 484 00:26:01,723 --> 00:26:03,083 È imbarazzante. 485 00:26:04,003 --> 00:26:05,563 Ero già arrabbiata. 486 00:26:06,443 --> 00:26:08,443 È una serata difficile per me. 487 00:26:08,443 --> 00:26:13,603 Sto cercando di piazzare me stesso, Sebabatso e Rosette strategicamente 488 00:26:13,603 --> 00:26:17,203 per evitarci conversazioni imbarazzanti 489 00:26:17,203 --> 00:26:18,883 davanti agli altri. 490 00:26:18,883 --> 00:26:20,163 Vi conoscete? 491 00:26:20,163 --> 00:26:23,523 Abbiamo entrambe dei figli con quell'uomo laggiù. 492 00:26:23,523 --> 00:26:26,683 - Davvero? - Non vedi che ha sempre gli stessi gusti? 493 00:26:28,843 --> 00:26:32,763 Le madri dei figli dello stesso uomo, alla stessa festa, con lui presente, 494 00:26:32,763 --> 00:26:34,723 davvero imbarazzante. 495 00:26:34,723 --> 00:26:37,563 Sai che andavamo d'accordo? 496 00:26:37,563 --> 00:26:41,843 Quando hanno iniziato a frequentarsi, eravamo quasi migliori amiche. 497 00:26:41,843 --> 00:26:43,043 Era tutto a posto. 498 00:26:43,043 --> 00:26:46,003 Col passare del tempo, sei crollata. 499 00:26:46,803 --> 00:26:48,523 Non credo di essere crollata. 500 00:26:48,523 --> 00:26:51,443 - No. - C'è stato un malinteso. 501 00:26:51,443 --> 00:26:54,483 Eri a disagio per il mio rapporto con Andile. 502 00:26:55,483 --> 00:26:57,923 Prima andavamo d'accordo. 503 00:26:57,923 --> 00:27:00,683 Il limite più grande che Rosette ha superato 504 00:27:00,683 --> 00:27:03,883 è stato non capire quando fermarsi. 505 00:27:03,883 --> 00:27:08,323 Non ero a mio agio con te come donna sposata e madre. 506 00:27:08,323 --> 00:27:10,683 Non sono sposata. Con chi sono sposata? 507 00:27:10,683 --> 00:27:12,923 Eri sposata. Eri. 508 00:27:12,923 --> 00:27:13,923 Oh! 509 00:27:13,923 --> 00:27:16,723 Se sei una donna e hai una relazione, 510 00:27:16,723 --> 00:27:19,243 non puoi chiedere a un altro di fare lavori da te, 511 00:27:19,243 --> 00:27:22,723 per di più a un uomo impegnato con un'altra. 512 00:27:22,723 --> 00:27:25,443 Come mia amica, dovresti conoscere i tuoi limiti. 513 00:27:25,443 --> 00:27:27,803 Andile è sempre stato il mio sostegno. 514 00:27:27,803 --> 00:27:30,763 In ogni relazione, qualsiasi cosa io abbia fatto, 515 00:27:30,763 --> 00:27:32,043 lui c'è sempre stato. 516 00:27:32,043 --> 00:27:35,843 Quindi, quando non so fare qualcosa, lui viene in mio aiuto. 517 00:27:37,443 --> 00:27:41,523 Sembrava che, poiché noi facevamo sul serio, 518 00:27:41,523 --> 00:27:43,443 tu dovessi intervenire. 519 00:27:43,443 --> 00:27:46,163 Perché? Ti aspettavi che fosse una storiella 520 00:27:46,163 --> 00:27:49,003 e una volta diventata una cosa seria, hai dovuto... 521 00:27:49,003 --> 00:27:50,763 Per questo hai avuto un bambino? 522 00:27:50,763 --> 00:27:53,403 Perché sembrava solo una storiella? 523 00:27:54,563 --> 00:27:55,603 Oh! 524 00:27:55,603 --> 00:27:58,163 Wow. Che casino. 525 00:27:58,163 --> 00:28:01,283 Per questo ho avuto un figlio io, o tu? 526 00:28:01,283 --> 00:28:05,163 Tesoro, la mia situazione viene da molto prima della tua. 527 00:28:05,163 --> 00:28:07,603 Non importa. Stavi ancora con un altro. 528 00:28:07,603 --> 00:28:11,643 Mi stupisce che Rosette non capisca dove ha sbagliato, 529 00:28:11,643 --> 00:28:13,443 perché è un'adulta. 530 00:28:13,443 --> 00:28:16,723 Sei stata sposata, quindi dovresti conoscere i limiti. 531 00:28:16,723 --> 00:28:19,723 Quando hai visto che la relazione diventava seria, 532 00:28:19,723 --> 00:28:22,243 - hai voluto... - Quanto era seria? 533 00:28:22,243 --> 00:28:23,603 Vivevamo insieme. 534 00:28:23,603 --> 00:28:26,123 Eri divorziata. Non avevi dove andare. 535 00:28:26,123 --> 00:28:29,803 Non ne avevo bisogno. Andile mi ha voluta a casa sua. 536 00:28:29,803 --> 00:28:31,443 Vivevo a Sunninghill, tesoro. 537 00:28:31,443 --> 00:28:34,683 Con il tizio con cui hai tradito con tuo marito? 538 00:28:35,203 --> 00:28:36,483 Quale tizio? 539 00:28:36,483 --> 00:28:39,283 Non faccio nomi. Vuoi che faccia i nomi? 540 00:28:39,283 --> 00:28:41,323 Non ho tradito mio marito con quel tizio. 541 00:28:41,323 --> 00:28:42,923 - Certo. - No, non è vero. 542 00:28:42,923 --> 00:28:44,603 Di' le cose come stanno. 543 00:28:46,763 --> 00:28:48,483 Cosa sta succedendo? 544 00:28:49,563 --> 00:28:51,403 Non alla festa di Zari! 545 00:28:51,923 --> 00:28:55,883 Stavamo cercando di sistemare le cose, ma qui ci sono tutti quanti. 546 00:28:56,923 --> 00:28:58,763 Ma perché Andile è coinvolto? 547 00:28:58,763 --> 00:29:01,803 Si tratta di lui. Cosa intendi con: "Perché è coinvolto?" 548 00:29:01,803 --> 00:29:04,203 Andile non entra nella conversazione. 549 00:29:04,203 --> 00:29:08,843 Rosette porta Andile alla conversazione, perché sa che la sosterrà. 550 00:29:09,443 --> 00:29:12,843 Ho già parlato con te, come mio uomo. 551 00:29:12,843 --> 00:29:14,123 Perché come tuo uomo? 552 00:29:14,123 --> 00:29:15,483 Sì, come mio uomo. 553 00:29:15,483 --> 00:29:18,723 - Sto parlando con Rosette... - Perché come tuo uomo? 554 00:29:18,723 --> 00:29:20,043 - Va bene. - Scusa. 555 00:29:20,043 --> 00:29:22,123 Sta parlando al passato. 556 00:29:22,123 --> 00:29:23,363 Me l'ha chiesto. 557 00:29:23,363 --> 00:29:25,083 Ma ascolta. Non mi ascolti. 558 00:29:25,083 --> 00:29:26,923 Oh, Andile, ok. Parla. 559 00:29:31,683 --> 00:29:33,163 No, sono irritata. 560 00:29:33,163 --> 00:29:35,123 Mi ha fatto davvero incazzare, 561 00:29:35,123 --> 00:29:36,643 ho perso la testa. 562 00:29:37,243 --> 00:29:40,523 - Perché succede al tuo compleanno? - Intervieni, Fantana. 563 00:29:40,523 --> 00:29:42,083 Chiedi se va tutto bene. 564 00:29:42,083 --> 00:29:44,763 Andile, è il compleanno di Zari, ragazzi. 565 00:29:44,763 --> 00:29:46,803 - Cosa significa? - State litigando. 566 00:29:46,803 --> 00:29:47,883 Non è carino. 567 00:29:47,883 --> 00:29:48,843 Mi dispiace. 568 00:29:48,843 --> 00:29:52,563 Non so cosa stia difendendo Andile e mi sto arrabbiando. 569 00:29:53,163 --> 00:29:55,523 Mi sta irritando. Smettila. 570 00:30:01,203 --> 00:30:05,083 Sono ancora molto arrabbiato per ciò che è successo con Bonang e Luis 571 00:30:05,083 --> 00:30:08,163 e tutti qui si comportano come se andasse tutto bene. 572 00:30:08,163 --> 00:30:10,683 Difendete la versione di Luis 573 00:30:10,683 --> 00:30:13,723 perché voi e Bonang non siete esattamente amici? 574 00:30:13,723 --> 00:30:16,443 - Ciao, ragazzi. Ciao. - Sei favoloso. 575 00:30:16,443 --> 00:30:20,523 Tutti rivelano chi sono veramente con questa storia di Bonang, 576 00:30:20,523 --> 00:30:22,843 e io voglio che diano un senso alla cosa. 577 00:30:22,843 --> 00:30:27,243 - Buon compleanno! - Tesoro. 578 00:30:27,843 --> 00:30:31,403 L'umore di Swanky verso di me è cambiato dalla sua cena 579 00:30:31,403 --> 00:30:33,443 e la mia lite con Bonang. 580 00:30:33,443 --> 00:30:36,443 Come va? Come stai? Oh, ti prego, alzati. 581 00:30:36,443 --> 00:30:37,643 Tutti in piedi. 582 00:30:38,843 --> 00:30:42,243 Perché saluti il dio stando seduto? Come stai? 583 00:30:42,243 --> 00:30:46,483 Mi incolpa per la partenza di Bonang, e non è giusto. È molto ingiusto. 584 00:30:48,363 --> 00:30:50,243 Ehilà! 585 00:30:50,243 --> 00:30:53,123 Oh, succedono così tante cose in questo gruppo. 586 00:30:53,123 --> 00:30:56,163 Ma stasera sono solo felice che siamo tutti qui. 587 00:30:56,163 --> 00:31:02,043 Siamo una rappresentazione della bellezza africana. 588 00:31:02,683 --> 00:31:03,643 Siamo bellissimi. 589 00:31:03,643 --> 00:31:07,403 Non ho molto da dire, se non: "Godiamocela!" 590 00:31:07,403 --> 00:31:09,243 - Udite! Udite! - Salute! 591 00:31:09,243 --> 00:31:10,443 Salute, tesorini. 592 00:31:14,003 --> 00:31:16,403 Zari, lascia che prima ti benedica. 593 00:31:16,403 --> 00:31:19,963 - Per favore, purificami. - Qui e qui. 594 00:31:19,963 --> 00:31:22,523 Benedico Zari, le faccio i miei auguri, 595 00:31:22,523 --> 00:31:26,243 le mando luce ed energia positiva, buone vibrazioni. 596 00:31:26,243 --> 00:31:28,883 Stai esagerando con le dimostrazioni, amico, 597 00:31:28,883 --> 00:31:31,603 fa' il tuo discorso e vai avanti. 598 00:31:32,243 --> 00:31:35,483 Tu mi capisci. 599 00:31:35,483 --> 00:31:38,163 Sai cosa intendo anche quando non trovo le parole. 600 00:31:38,163 --> 00:31:39,603 Ti ringrazio 601 00:31:39,603 --> 00:31:42,123 e penso di avere il regalo perfetto, 602 00:31:42,123 --> 00:31:44,723 migliore di tutti gli altri. 603 00:31:47,283 --> 00:31:48,203 Va bene. 604 00:31:48,883 --> 00:31:50,163 Che dono è, Luis? 605 00:31:50,163 --> 00:31:51,443 È perfetto. 606 00:31:52,403 --> 00:31:55,203 - Sai che le ha chiesto gli ovuli? - Chi? 607 00:31:55,203 --> 00:31:56,643 - Luis. - Cosa vuole? 608 00:31:56,643 --> 00:31:57,923 Gli ovuli di Zari. 609 00:31:57,923 --> 00:32:01,083 Cosa? Chi? 610 00:32:03,283 --> 00:32:05,803 Ho chiesto a Khanyi un consiglio 611 00:32:05,803 --> 00:32:09,363 se fare o meno ricerche sulla maternità surrogata con Zari, 612 00:32:09,363 --> 00:32:11,203 o chiedere un ovulo di Zari, 613 00:32:11,203 --> 00:32:13,803 e aspetto che mi dica cosa ne pensa 614 00:32:13,803 --> 00:32:15,523 prima di chiederlo a Zari. 615 00:32:15,523 --> 00:32:18,523 Mi sembra strano e inquietante. 616 00:32:18,523 --> 00:32:21,963 Sei qui a chiedere a Zari i suoi ovuli 617 00:32:21,963 --> 00:32:24,123 dopo essere appena uscito con me. 618 00:32:24,123 --> 00:32:27,803 Sei annoiato? O cerchi attenzioni? 619 00:32:27,803 --> 00:32:30,043 Non capisco cosa stai facendo. 620 00:32:30,043 --> 00:32:32,363 - Hai parlato con Luis? - Non ancora. 621 00:32:32,363 --> 00:32:34,563 - No? - Probabilmente lo farò oggi. 622 00:32:34,563 --> 00:32:36,203 Mi pento di essere uscito. 623 00:32:36,203 --> 00:32:38,443 Ha chiesto gli ovuli di Zari. 624 00:32:38,443 --> 00:32:40,523 - Cosa vuole da Zari? - Gli ovuli. 625 00:32:40,523 --> 00:32:43,723 - Vuole un figlio da Zari? - Al 100 per cento. 626 00:32:43,723 --> 00:32:48,843 Luis è totalmente confuso. 627 00:32:48,843 --> 00:32:51,203 Nel tentativo di inserirsi nel gruppo, 628 00:32:51,203 --> 00:32:53,363 si comporta in modo folle. 629 00:32:53,363 --> 00:32:55,123 Mi sento strana, adesso. 630 00:32:55,123 --> 00:32:57,323 Prima ero dalla sua parte, ma ora no. 631 00:32:57,323 --> 00:33:00,203 Sei uscito con me, anche se c'è qualcosa tra me e Diamond, 632 00:33:00,203 --> 00:33:02,083 e ora chiedi gli ovuli a Zari? 633 00:33:02,083 --> 00:33:05,083 E come se non bastasse, io e Diamond? È un casino. 634 00:33:05,083 --> 00:33:08,963 - È assurdo. - E ora succederà di tutto. 635 00:33:08,963 --> 00:33:12,483 Qualunque sia la situazione, non puoi usare la mia amica. 636 00:33:12,483 --> 00:33:17,683 Non voglio che Luis parli con Fantana, deve mantenere le distanze. 637 00:33:17,683 --> 00:33:21,523 Fantana, metti una sedia al centro e poi ognuno al suo posto. 638 00:33:22,243 --> 00:33:23,603 - Cosa? - Cosa? 639 00:33:24,363 --> 00:33:27,243 Avvicina la sedia e avvicina quella. 640 00:33:29,803 --> 00:33:30,883 E poi siediti. 641 00:33:30,883 --> 00:33:33,283 - Ok. - Sì, dovete comunicare da lì. 642 00:33:34,123 --> 00:33:35,603 Hai messo una sedia tra loro? 643 00:33:36,643 --> 00:33:37,803 È vero. 644 00:33:37,803 --> 00:33:39,683 Perché lo ha fatto? 645 00:33:40,443 --> 00:33:44,043 Perché vuoi una sedia tra noi due? 646 00:33:44,043 --> 00:33:45,083 Per un motivo. 647 00:33:45,083 --> 00:33:46,323 - Quale? - Voglio dire... 648 00:33:46,323 --> 00:33:47,923 Non qui. 649 00:33:47,923 --> 00:33:49,163 Non capisco. 650 00:33:50,443 --> 00:33:51,643 Cosa vuoi dire? 651 00:33:52,283 --> 00:33:55,603 Ho solo detto che la mia amica deve spostarsi. Qual è il problema? 652 00:33:56,323 --> 00:33:59,163 Swanky cerca di provocarmi, mi si mette contro. 653 00:33:59,163 --> 00:34:02,123 Sta cercando di stuzzicarmi, cerca una reazione. 654 00:34:03,243 --> 00:34:05,403 Luis, perché mi guardi così? 655 00:34:05,403 --> 00:34:06,323 Così come? 656 00:34:06,323 --> 00:34:08,763 Alzi gli occhi, come a dire: "Oh, Swanky". 657 00:34:08,763 --> 00:34:11,563 Vedi attraverso gli occhiali? Non alzo gli occhi. 658 00:34:11,563 --> 00:34:14,323 Prima la cosa con Fantana, ora gli occhi al cielo. 659 00:34:14,323 --> 00:34:15,603 Non li ho alzati. 660 00:34:15,603 --> 00:34:18,003 Cerca la lite e io voglio andarmene. 661 00:34:18,003 --> 00:34:20,323 Io non sono così. Io non litigo. 662 00:34:21,003 --> 00:34:23,563 Zari, sei seduta qui. Amica, ti voglio bene. 663 00:34:23,563 --> 00:34:24,723 - Vado via. - Ciao. 664 00:34:25,243 --> 00:34:27,803 Luis, non aspetti il brindisi? 665 00:34:27,803 --> 00:34:31,523 No, sto bene così. C'è troppa negatività qui. 666 00:34:32,363 --> 00:34:35,603 - Negatività? - Sì, viene da te, da parte tua. 667 00:34:35,603 --> 00:34:37,803 Perché vuoi che stia lontana da me? 668 00:34:37,803 --> 00:34:40,683 Perché chiedi di mettere incinta Zari? 669 00:34:40,683 --> 00:34:43,643 - Non l'ho mai chiesto. - Ciao. Che stronzata. 670 00:34:43,643 --> 00:34:44,563 Oh, mio Dio! 671 00:34:46,083 --> 00:34:48,243 Mi hai mancato di rispetto in due occasioni. 672 00:34:48,243 --> 00:34:50,963 - E come? - Nei tuoi due eventi mi hai gridato. 673 00:34:50,963 --> 00:34:52,323 - I miei eventi? - Sì. 674 00:34:52,323 --> 00:34:55,723 - Ti ho gridato? - Senza venire a parlare con me. 675 00:34:55,723 --> 00:34:58,923 - Ma non hai detto niente. - Non parlavo con te. 676 00:34:58,923 --> 00:35:02,083 - Stavi parlando di me. - Non parlavo con te. 677 00:35:02,083 --> 00:35:04,483 - Ero lì. - Quattro donne parlavano per te. 678 00:35:04,483 --> 00:35:08,043 Non parlavo di te. Ho detto: "Fantana, siediti là". 679 00:35:08,043 --> 00:35:10,603 Perché non so che intenzioni hai con lei. 680 00:35:10,603 --> 00:35:14,003 - Voglio parlare con lei. È un'amica. - Zari, puoi brindare? 681 00:35:14,003 --> 00:35:15,763 Questo è troppo. 682 00:35:15,763 --> 00:35:19,643 Esatto! Si alza per dire che c'è negatività. Cosa dici? 683 00:35:19,643 --> 00:35:23,483 - Ci risiamo. Stai urlando. - Perché ne fai una tragedia? 684 00:35:23,483 --> 00:35:25,443 Perché ne fai una tragedia? 685 00:35:25,443 --> 00:35:27,843 Mi sembra che tu stia fingendo. 686 00:35:27,843 --> 00:35:28,963 Sto fingendo? 687 00:35:28,963 --> 00:35:31,963 - Sì, stai fingendo. - Dice l'uomo con 78 personalità? 688 00:35:31,963 --> 00:35:34,923 - Settantotto personalità? - Ragazzo, siediti. 689 00:35:34,923 --> 00:35:36,723 Non capisco questo dramma... 690 00:35:36,723 --> 00:35:40,803 Non mi urlerai una terza volta pensando che te lo permetterò. 691 00:35:40,803 --> 00:35:41,923 Una terza volta. 692 00:35:41,923 --> 00:35:46,123 Io dico che sei una persona diversa, ogni cazzo di volta, 693 00:35:46,123 --> 00:35:47,723 con ogni cazzo di persona. 694 00:35:47,723 --> 00:35:50,483 Sei il peggiore bastardo qui dentro, stronzo. 695 00:37:07,003 --> 00:37:08,923 Sottotitoli: Maria Cristina Cavassa