1
00:00:08,683 --> 00:00:10,923
Darei la vita per tutti i miei amici.
2
00:00:10,923 --> 00:00:13,243
Non solo per Bonang.
3
00:00:13,243 --> 00:00:16,483
{\an8}Finché sei mio amico, in ogni caso,
4
00:00:16,483 --> 00:00:19,203
{\an8}io combatto per te, e lo sapete tutti.
5
00:00:19,203 --> 00:00:23,483
- Non darei la vita in esclusiva.
- Questo era tra lui e Bonang.
6
00:00:23,483 --> 00:00:26,963
Ti sbagli. Non puoi dirmi questo.
Dare la vita per cosa?
7
00:00:26,963 --> 00:00:27,883
Come tua amica.
8
00:00:27,883 --> 00:00:30,523
La darei per tutti i miei amici,
non è selettivo.
9
00:00:30,523 --> 00:00:33,843
- Bonang è tua amica.
- Farei lo stesso per te o Zari.
10
00:00:33,843 --> 00:00:37,443
- Non dire: "Darei la vita".
- Sta parlando di Luis e Bonang.
11
00:00:37,443 --> 00:00:39,163
- Stronzate.
- Luis e Bonang.
12
00:00:39,163 --> 00:00:42,283
{\an8}Le emozioni che Swanky manifesta
mi confondono.
13
00:00:42,283 --> 00:00:45,403
Non è lo Swanky che conosco,
che è un tipo equilibrato,
14
00:00:45,403 --> 00:00:48,083
ora mi sembra che ascolti
solo per reagire.
15
00:00:48,083 --> 00:00:49,843
Ascolta per capire.
16
00:00:49,843 --> 00:00:52,323
Morirei per Khanyi,
nella stessa situazione.
17
00:00:52,323 --> 00:00:54,483
Lei lo sa, e io lo so,
18
00:00:54,483 --> 00:00:56,843
ma dice che in questa situazione...
19
00:00:56,843 --> 00:00:57,843
Ti voglio bene.
20
00:00:57,843 --> 00:01:01,123
Swanky è in lutto
per la perdita della sua migliore amica.
21
00:01:01,603 --> 00:01:03,363
{\an8}È un uomo che soffre.
22
00:01:03,363 --> 00:01:07,003
{\an8}Per questo continua
a portare diverse amiche.
23
00:01:07,003 --> 00:01:10,403
Se qualcosa gli dà un po' di lealtà,
24
00:01:10,403 --> 00:01:11,563
vi si aggrappa.
25
00:01:11,563 --> 00:01:13,163
Cerca un rimpiazzo.
26
00:01:13,163 --> 00:01:15,243
Siete fuori di testa.
27
00:01:15,243 --> 00:01:17,923
Senza offesa, non intendeva questo.
28
00:01:17,923 --> 00:01:20,803
Volete provocarmi,
parlare male della mia amica,
29
00:01:20,803 --> 00:01:24,563
e vi aspettate che dica:
"Ma che cosa carina e dolce". No.
30
00:01:25,163 --> 00:01:26,403
Stai bene?
31
00:01:26,403 --> 00:01:28,443
Sto bene. Grazie.
32
00:01:28,443 --> 00:01:31,123
- Per cosa?
- Non amo litigare. Ormai lo sai.
33
00:01:31,123 --> 00:01:34,163
Non occorre, non hai fatto niente.
34
00:01:34,163 --> 00:01:37,723
Lo faremo noi per te,
perché sappiamo che non hai fatto niente.
35
00:01:38,363 --> 00:01:41,283
E se conosci la tua storia,
non devi spiegarti.
36
00:01:41,283 --> 00:01:44,363
Ti sei già scusato una volta,
non continuare.
37
00:01:44,363 --> 00:01:46,323
Provo un senso di sollievo,
38
00:01:46,323 --> 00:01:49,443
{\an8}perché posso confermare
che non sono pazzo,
39
00:01:49,443 --> 00:01:52,923
{\an8}e gli altri vedono o capiscono
quello che volevo dire.
40
00:01:52,923 --> 00:01:55,243
Sono felice che sia venuto fuori.
41
00:01:55,243 --> 00:01:56,523
- Stai bene?
- Sì.
42
00:01:56,523 --> 00:01:59,043
- Sicuro?
- Al 100 per cento.
43
00:01:59,043 --> 00:02:02,043
Non badare a lui, urla a tutti.
44
00:02:02,043 --> 00:02:03,603
Ok, va bene.
45
00:02:03,603 --> 00:02:06,083
Allora...
46
00:02:07,123 --> 00:02:09,843
Voglio che Khanyi mi consigli. È forte.
47
00:02:09,843 --> 00:02:13,163
Mi dirà le cose come stanno.
Non risparmierà niente.
48
00:02:13,763 --> 00:02:19,283
Sai, nei miei due ultimi compleanni
ho avuto un desiderio.
49
00:02:19,283 --> 00:02:22,523
- In pratica, voglio avere un figlio.
- Un figlio?
50
00:02:23,163 --> 00:02:25,363
Non puoi averlo con me.
Non sono così pazza.
51
00:02:25,363 --> 00:02:27,243
No, non avrò un figlio.
52
00:02:27,243 --> 00:02:30,683
E mi tiene la mano.
È tutto così imbarazzante.
53
00:02:30,683 --> 00:02:34,443
Non voglio tirarla via,
perché so che è ferito, ma...
54
00:02:34,443 --> 00:02:36,563
All'evento di polo, Zari ha detto
55
00:02:36,563 --> 00:02:39,723
che anche lei è interessata
alla maternità surrogata.
56
00:02:40,523 --> 00:02:42,363
Non voglio chiederglielo,
57
00:02:42,363 --> 00:02:46,643
ma pensi che sarebbe una buona idea
se lei e io ci informassimo meglio?
58
00:02:46,643 --> 00:02:48,963
È una cosa che non c'è in Namibia.
59
00:02:48,963 --> 00:02:51,043
Possono succedere due cose.
60
00:02:51,043 --> 00:02:55,723
O io e Zari faremo una ricerca
sulla maternità surrogata
61
00:02:55,723 --> 00:02:57,603
e poi lo faremo separatamente,
62
00:02:57,603 --> 00:03:02,163
o Zari potrebbe essere la mia donatrice
di ovuli e io il suo donatore di sperma.
63
00:03:02,163 --> 00:03:03,683
Cos'ha in testa?
64
00:03:16,843 --> 00:03:20,803
Non pensavo di essere l'unico
a difendere Bonang all'evento del gin,
65
00:03:21,283 --> 00:03:23,563
quindi ieri sono stato dal dottore
66
00:03:23,563 --> 00:03:28,483
e lui mi ha consigliato
di non fidarmi di un'altra stronza.
67
00:03:29,083 --> 00:03:31,323
Cosa diavolo è stato tutto quello?
68
00:03:31,323 --> 00:03:33,243
Volevano bullizzarmi,
69
00:03:33,243 --> 00:03:36,643
ma ho fatto capire
che non si può bullizzare Swanky.
70
00:03:36,643 --> 00:03:38,723
Sono rimasto molto deluso.
71
00:03:38,723 --> 00:03:41,323
Non ho trovato un senso alla cosa,
72
00:03:42,003 --> 00:03:46,923
perché non esiste che difendano così Luis
73
00:03:47,563 --> 00:03:50,043
senza prima sentire la versione di Bonang.
74
00:03:50,683 --> 00:03:53,443
Senti solo metà della storia
e trai una conclusione?
75
00:03:53,443 --> 00:03:57,963
Se Zari fosse la persona più arrabbiata
l'avrei capito, perché era alla cena.
76
00:03:57,963 --> 00:04:04,003
Non capisco perché
abbiano preso così male l'annuncio,
77
00:04:04,003 --> 00:04:06,523
dov'è l'aggressione?
78
00:04:06,523 --> 00:04:09,043
- È perché è Bonang?
- Forse...
79
00:04:10,283 --> 00:04:13,643
Ogni amica che Swanky
ha portato nel gruppo
80
00:04:13,643 --> 00:04:15,283
ha portato solo drammi.
81
00:04:17,123 --> 00:04:20,323
Annie era la regina africana,
un'altezza reale,
82
00:04:20,323 --> 00:04:23,203
Bonang è la regina di tutto, di questo.
83
00:04:23,203 --> 00:04:26,283
E loro si aspettano
di essere messe su un trono.
84
00:04:27,963 --> 00:04:31,763
Swanky ha annunciato che Bonang è uscita
dal gruppo di WhatsApp. E allora?
85
00:04:31,763 --> 00:04:33,563
Gli amici vanno e vengono.
86
00:04:33,563 --> 00:04:37,403
Ho l'impressione che Swanky
voglia farci passare per i cattivi,
87
00:04:37,403 --> 00:04:40,243
ma dimostra che ha scelto
da che parte stare
88
00:04:40,243 --> 00:04:43,403
e non se ne discosta,
e io credevo che fossimo amici.
89
00:04:43,403 --> 00:04:44,883
Mi ha sorpreso molto.
90
00:04:44,883 --> 00:04:46,643
Tutto il suo gruppo di amici
91
00:04:46,643 --> 00:04:50,163
viene attaccato per qualcosa
che si è messo in testa
92
00:04:50,163 --> 00:04:51,923
- e che non molla.
- Già.
93
00:04:51,923 --> 00:04:54,563
Non eravamo alla cena. Perché ne parliamo?
94
00:04:54,563 --> 00:04:59,483
In base alle cose che si sono dette,
sembra che Luis sia un maiale misogino.
95
00:04:59,483 --> 00:05:02,483
Si rifiuta di ascoltare
la versione di Luis.
96
00:05:02,483 --> 00:05:06,203
Si aggrappa costantemente
a un lato della storia,
97
00:05:06,203 --> 00:05:07,763
e questo non è da lui.
98
00:05:07,763 --> 00:05:10,043
Non so perché sia così frenetico.
99
00:05:10,043 --> 00:05:15,083
Credo che Swanky
sia alla ricerca di una nuova Annie,
100
00:05:15,723 --> 00:05:17,803
- e credeva che fosse Bonang.
- Forse.
101
00:05:17,803 --> 00:05:19,563
- Sei d'accordo?
- Sì.
102
00:05:19,563 --> 00:05:22,883
Swanky ama Bonang.
Per lui non fa mai niente di male.
103
00:05:22,883 --> 00:05:26,563
Sento che è davvero accecato da lei,
ma capisco ciò che dici,
104
00:05:26,563 --> 00:05:28,883
che cerca la sua nuova migliore amica.
105
00:05:28,883 --> 00:05:31,563
Sì, lui pensa: "Ora sono di nuovo solo".
106
00:05:31,563 --> 00:05:33,963
- Sì. Ma non è solo.
- No, ha tutti noi.
107
00:05:33,963 --> 00:05:38,363
Rischia di perderci
per trovare chi rimpiazzi Annie.
108
00:05:39,283 --> 00:05:41,283
Si avvicina il compleanno di Zari.
109
00:05:41,283 --> 00:05:44,123
So che ci sarà un dramma. Ci sarò?
110
00:05:44,123 --> 00:05:46,963
Non so se queste cose
mi entusiasmino ancora.
111
00:05:46,963 --> 00:05:48,403
Non sono entusiasta...
112
00:05:48,403 --> 00:05:51,043
Mi compro un vestito
solo per andarmene presto?
113
00:05:51,043 --> 00:05:53,603
Perché non voglio più quella merda.
114
00:05:53,603 --> 00:05:56,323
Ti chiamerò e mi dirai
se ci saranno scenate.
115
00:05:56,323 --> 00:05:59,163
No, tu verrai.
Stronzetto, voglio vederti lì.
116
00:05:59,163 --> 00:06:00,163
Beh...
117
00:06:01,763 --> 00:06:03,963
Vediamo come mi gira quando mi sveglio.
118
00:06:05,163 --> 00:06:07,483
Non mi va di andare al compleanno di Zari.
119
00:06:07,483 --> 00:06:10,603
Sono stufo di tutte queste stronzate.
120
00:06:10,603 --> 00:06:13,003
Se cercheranno di farmi ragionare,
121
00:06:13,003 --> 00:06:15,803
se qualcuno tenterà di farmi ragionare,
122
00:06:15,803 --> 00:06:19,243
vedranno un lato di me
mai visto prima, lo giuro.
123
00:06:34,443 --> 00:06:38,523
Le dinamiche in questo gruppo
sono sempre piene di drammi.
124
00:06:38,523 --> 00:06:41,683
Finalmente, oggi
ho appuntamento con Fantana.
125
00:06:44,443 --> 00:06:47,523
Venire all'appuntamento con Luis
è molto imbarazzante
126
00:06:47,523 --> 00:06:51,243
{\an8}a causa della questione in corso
tra lui e Bonang.
127
00:06:51,243 --> 00:06:54,123
ma vorrei anche conoscerlo a tu per tu.
128
00:06:54,123 --> 00:06:55,803
- Ehi.
- Ciao.
129
00:06:56,803 --> 00:06:58,523
- Come stai?
- Bene. E tu?
130
00:06:58,523 --> 00:07:00,323
- Hai un bell'aspetto.
- Grazie.
131
00:07:00,323 --> 00:07:01,243
Cos'è questo?
132
00:07:01,923 --> 00:07:03,203
Sorpresa!
133
00:07:04,243 --> 00:07:06,963
Ho scelto di fare
una lezione di danza Kizomba,
134
00:07:06,963 --> 00:07:09,323
perché voglio vedere se si sa muovere.
135
00:07:09,323 --> 00:07:11,683
Hai i fianchi, no? Non farli mentire.
136
00:07:11,683 --> 00:07:15,363
Quindi muovili: uno, due,
tre, quattro, cinque...
137
00:07:15,363 --> 00:07:16,803
- Oh, mio Dio.
- No.
138
00:07:16,803 --> 00:07:18,963
- I miei fianchi mentono.
- Va bene.
139
00:07:18,963 --> 00:07:20,123
Non so ballare.
140
00:07:20,123 --> 00:07:21,963
- Uno, due...
- È imbarazzante.
141
00:07:23,603 --> 00:07:26,123
Wow, ragazzi, è così difficile.
142
00:07:26,123 --> 00:07:27,803
Non si sa muovere.
143
00:07:27,803 --> 00:07:29,443
Non è facile.
144
00:07:31,083 --> 00:07:33,323
Ha detto che non sa ballare, e io...
145
00:07:34,203 --> 00:07:36,603
So twerkare, ma non so ballare.
146
00:07:36,603 --> 00:07:40,563
E poi fai: uno, due, punta.
147
00:07:40,563 --> 00:07:42,963
- Uno, due...
- Ok, questo lo so fare.
148
00:07:42,963 --> 00:07:44,803
Ok, sono bravina a twerkare,
149
00:07:44,803 --> 00:07:48,323
ma tutti gli altri stili di danza
non li so fare.
150
00:07:48,323 --> 00:07:50,963
Non succederà mai. Ci proverò.
151
00:07:51,483 --> 00:07:56,123
Tre, uno, due, punta, e uno, due, punta.
152
00:07:56,123 --> 00:07:58,763
Si muove, ma allo stesso tempo
non si muove.
153
00:07:58,763 --> 00:08:01,603
Non so come spiegarlo. Sono confuso.
154
00:08:01,603 --> 00:08:04,683
Ha questo grosso sedere, ma non si muove.
155
00:08:04,683 --> 00:08:07,963
Il sedere non si muove, non ha senso.
156
00:08:08,643 --> 00:08:10,443
Wow, ragazzi, andiamo.
157
00:08:13,323 --> 00:08:14,483
Questo è per te.
158
00:08:15,163 --> 00:08:17,323
Cos'hai lì dietro? Voglio vedere.
159
00:08:18,723 --> 00:08:22,163
- Questi sono per te.
- Grazie. Quanti! Ok!
160
00:08:22,723 --> 00:08:23,643
Grazie.
161
00:08:23,643 --> 00:08:28,483
Sono tanti. Bene. Sta salendo sulla scala.
162
00:08:29,123 --> 00:08:31,603
Ho una regola per stasera. Una sola.
163
00:08:31,603 --> 00:08:34,123
- Quale?
- Non parliamo di nessun altro.
164
00:08:35,483 --> 00:08:37,083
- Solo di noi.
- Ok.
165
00:08:37,803 --> 00:08:39,643
- Perché?
- Ci siamo solo noi.
166
00:08:39,643 --> 00:08:40,763
È per te.
167
00:08:40,763 --> 00:08:45,203
Non vuoi parlare di ciò che è successo
e di ciò che è successo a noi.
168
00:08:45,803 --> 00:08:47,683
Con quello che sta succedendo,
169
00:08:47,683 --> 00:08:50,723
sono felice per l'altra sera,
170
00:08:50,723 --> 00:08:53,083
perché pensavo di impazzire.
171
00:08:53,083 --> 00:08:56,963
Sono felice che tutti abbiano visto
le cose dal mio punto di vista
172
00:08:56,963 --> 00:09:01,243
e che lo abbiamo chiarito,
quindi ora sono pronto ad andare avanti.
173
00:09:01,243 --> 00:09:03,603
Beh, stavo parlando con Swanky
174
00:09:03,603 --> 00:09:05,843
del fatto che sarei uscita con te,
175
00:09:05,843 --> 00:09:07,043
dell'appuntamento.
176
00:09:07,043 --> 00:09:10,243
Sono abbastanza grande
per prendere le mie decisioni.
177
00:09:10,243 --> 00:09:15,243
Ma siccome sono miei amici,
non voglio sembrare subdola.
178
00:09:15,843 --> 00:09:17,963
Ok, per quanto riguarda Swanky,
179
00:09:18,923 --> 00:09:20,723
credo di dover parlare con lui.
180
00:09:20,723 --> 00:09:22,843
- Sì, esatto.
- Perché
181
00:09:22,843 --> 00:09:27,963
mi ha invitato due volte ai suoi eventi
e le due volte...
182
00:09:28,683 --> 00:09:31,043
- Mi capisci?
- Tu piaci a Swanky.
183
00:09:31,043 --> 00:09:33,123
Ma credo che tu debba parlargli
184
00:09:33,123 --> 00:09:35,643
e spiegarti, così potremo andare avanti.
185
00:09:35,643 --> 00:09:39,523
Per quanto riguarda Bonang,
non conosco la situazione, non lo so.
186
00:09:39,523 --> 00:09:44,803
Non lo so! Mi incontrerò con Swanky
e ripartiremo da lì.
187
00:09:45,403 --> 00:09:47,243
Prima di entrare,
188
00:09:47,243 --> 00:09:49,603
grazie per aver accettato di incontrarmi.
189
00:09:49,603 --> 00:09:51,203
Lo apprezzo davvero.
190
00:09:51,883 --> 00:09:53,763
Grazie per aver ballato con me.
191
00:09:54,283 --> 00:09:56,243
- So che non balli.
- Era difficile!
192
00:09:56,243 --> 00:09:59,123
So che non balli,
per questo te ne sono grato.
193
00:09:59,123 --> 00:10:03,203
Ti ringrazio e spero
che avremo presto un altro appuntamento.
194
00:10:03,963 --> 00:10:06,963
Ho fatto la mia mossa,
ho organizzato l'appuntamento,
195
00:10:06,963 --> 00:10:09,363
ora voglio vedere se le interesso.
196
00:10:09,363 --> 00:10:12,403
Lei mi piace,
ma voglio sapere se io piaccio a lei.
197
00:10:12,403 --> 00:10:13,643
Ora tocca a lei.
198
00:10:20,643 --> 00:10:23,043
Chi mi conosce sa che amo i bei vestiti.
199
00:10:23,043 --> 00:10:27,723
Mi piace che i miei completi
delineino il mio fisico.
200
00:10:27,723 --> 00:10:30,403
- Andile, grazie ancora.
- Lo apprezzo molto.
201
00:10:30,403 --> 00:10:33,883
- Divertiti e ci rivedremo presto.
- Sicuramente.
202
00:10:36,003 --> 00:10:39,883
Posso parlare solo con Naked
e condividere con lui i miei sentimenti.
203
00:10:39,883 --> 00:10:43,603
Siamo importanti l'uno per l'altro,
204
00:10:43,603 --> 00:10:46,283
{\an8}anche quando ci serve una spalla.
205
00:10:47,123 --> 00:10:48,363
- Ehi.
- Ciao, bello.
206
00:10:48,363 --> 00:10:49,843
- Come va?
- Stai bene?
207
00:10:49,843 --> 00:10:50,803
Sto bene.
208
00:10:50,803 --> 00:10:56,563
Negli ultimi due mesi mi sono successe
molte cose su cui riflettere,
209
00:10:56,563 --> 00:10:59,563
ma soprattutto la mia rottura con Zari.
210
00:10:59,563 --> 00:11:02,563
Allora, chi ha scaricato chi?
E dimmi la verità.
211
00:11:04,563 --> 00:11:09,163
Ci siamo amichevolmente accordati
sul fatto di separarci
212
00:11:09,163 --> 00:11:12,563
a causa dei vincoli dovuti
a chi siamo e dove siamo
213
00:11:12,563 --> 00:11:14,483
e ad altri associati a noi.
214
00:11:14,483 --> 00:11:18,363
Quindi, in parole povere,
215
00:11:18,363 --> 00:11:20,003
ti ha mollato.
216
00:11:22,843 --> 00:11:25,843
Sì, è andata così. È quello che ti meriti.
217
00:11:25,843 --> 00:11:28,443
- Non mi ha mollato. Non ha funzionato.
- No.
218
00:11:28,443 --> 00:11:31,883
- Ma il rifiuto ti dona.
- Cosa?
219
00:11:31,883 --> 00:11:32,803
Mi conosci?
220
00:11:34,403 --> 00:11:37,163
Ora è tutto chiaro con Zari,
221
00:11:37,163 --> 00:11:38,443
e la questione è
222
00:11:38,443 --> 00:11:42,723
che ero solo una pedina
in un gioco che fanno lei e Dia.
223
00:11:42,723 --> 00:11:46,643
Sono triste e ferito
di essere stato solo parte di un gioco,
224
00:11:46,643 --> 00:11:48,043
perché per me era vero.
225
00:11:48,043 --> 00:11:49,803
Con Zari non ha funzionato
226
00:11:49,803 --> 00:11:52,403
e questo mi ha fatto capire
quanto lo volessi.
227
00:11:52,403 --> 00:11:56,203
Se è quello che volevo
e sono così ferito perché non è successo,
228
00:11:56,203 --> 00:11:57,963
significa che sono pronto.
229
00:11:57,963 --> 00:11:59,923
Prima devi guarire.
230
00:11:59,923 --> 00:12:03,763
Non dovresti passare
dalla guarigione a un'altra relazione.
231
00:12:03,763 --> 00:12:07,283
Gli uomini per guarire vanno a puttane.
Ti voglio per strada.
232
00:12:07,283 --> 00:12:11,123
Sono pronto ad avere
di nuovo una compagna.
233
00:12:11,123 --> 00:12:13,523
Mi ci sono voluti tre anni per questo.
234
00:12:13,523 --> 00:12:17,843
Mi sento come se fossi immobile
mentre le donne con cui sono stato
235
00:12:17,843 --> 00:12:21,323
vanno avanti e trovano l'amore,
quindi il problema sono io.
236
00:12:21,323 --> 00:12:23,963
{\an8}Andile sente un po' di pressione,
237
00:12:23,963 --> 00:12:26,203
e, ecco, ha quattro figlie.
238
00:12:26,203 --> 00:12:28,483
Le sue figlie stanno crescendo
239
00:12:28,483 --> 00:12:32,523
e devono vedere
un po' di stabilità nella sua vita.
240
00:12:32,523 --> 00:12:36,243
Deve essere un modello per loro.
241
00:12:36,243 --> 00:12:39,123
Quindi, sì, credo che
finalmente veda la luce.
242
00:12:39,123 --> 00:12:42,083
Pensaci. Guarda il mio passato.
Dove sono tutte?
243
00:12:42,083 --> 00:12:44,003
Sono sposate e innamorate.
244
00:12:44,003 --> 00:12:47,523
No, ho visto alcune delle tue puttane
al club la settimana scorsa.
245
00:12:47,523 --> 00:12:48,843
Non chiamarle così.
246
00:12:49,723 --> 00:12:51,643
Questo è l'amore.
247
00:12:51,643 --> 00:12:56,123
- Ora vuoi anche...
- Non voglio che chiami puttane le donne.
248
00:12:56,123 --> 00:12:58,763
"Non ti è permesso..." Ma loro non sono qui.
249
00:12:58,763 --> 00:13:01,363
- Anche se non ci sono, stronzo.
- No, dai.
250
00:13:01,363 --> 00:13:03,803
- Ma tu puoi darmi dello stronzo.
- Sì.
251
00:13:04,763 --> 00:13:08,523
D'ora in poi,
in ogni stanza in cui entrerò,
252
00:13:08,523 --> 00:13:12,483
vorrò essere amato,
253
00:13:12,483 --> 00:13:15,083
perché è il primo passo per l'amore.
254
00:13:22,803 --> 00:13:27,083
Uno dei più grandi ostacoli
nel mio viaggio verso l'amore
255
00:13:27,843 --> 00:13:30,923
sono le due bellissime
madri dei miei figli.
256
00:13:31,523 --> 00:13:33,923
Una è praticamente la mia migliore amica
257
00:13:33,923 --> 00:13:40,563
e con l'altra ci sono
dei non detti complicati da risolvere.
258
00:13:41,643 --> 00:13:44,683
Per questo ho invitato
gli Idibia a pranzo.
259
00:13:44,683 --> 00:13:45,963
Ehi, la familia.
260
00:13:45,963 --> 00:13:48,163
Ehi! Il playboy di Sandton City!
261
00:13:48,163 --> 00:13:50,723
Il loro viaggio amoroso mi colpisce
262
00:13:50,723 --> 00:13:53,683
perché la loro relazione
somiglia in molte cose
263
00:13:54,763 --> 00:13:56,923
a quella che ho con Sebabatso.
264
00:13:58,163 --> 00:14:02,363
Sebabatso è una
delle due madri dei miei figli.
265
00:14:02,363 --> 00:14:05,163
Io e lei abbiamo due figli.
266
00:14:05,163 --> 00:14:06,163
Ciao.
267
00:14:06,723 --> 00:14:08,043
Ehi.
268
00:14:08,043 --> 00:14:09,123
Seba.
269
00:14:09,123 --> 00:14:12,323
Uscire con Andile è stato tumultuoso.
270
00:14:12,323 --> 00:14:14,963
È stato un casino, ma quando siamo insieme
271
00:14:14,963 --> 00:14:17,603
{\an8}è come se il mondo si fermasse.
272
00:14:17,603 --> 00:14:21,803
Sebabatso e io ci siamo lasciati
quasi tre anni fa.
273
00:14:21,803 --> 00:14:25,203
Abbiamo incontrato altre persone,
le abbiamo sposate,
274
00:14:25,203 --> 00:14:28,403
ma alla fine ci ritroviamo sempre,
275
00:14:28,923 --> 00:14:30,483
ed è la storia degli Idibia.
276
00:14:30,483 --> 00:14:32,883
- È bello vederti.
- Piacere di vederti.
277
00:14:32,883 --> 00:14:35,763
- Come stanno i bambini?
- Il piccolo cammina.
278
00:14:35,763 --> 00:14:39,963
Ha la sua personalità e... sì.
279
00:14:41,523 --> 00:14:43,883
Wow! Andile e Sebabatso,
280
00:14:43,883 --> 00:14:48,163
{\an8}il loro linguaggio del corpo
mi dà molte sensazioni diverse.
281
00:14:49,043 --> 00:14:51,283
Vedo chimica tra loro due.
282
00:14:51,283 --> 00:14:53,683
{\an8}Altroché se la vedo.
283
00:14:53,683 --> 00:14:56,523
Non so come faccia,
ma adoro quello che fa.
284
00:14:56,523 --> 00:14:59,923
Sembra che stiate bene insieme.
285
00:14:59,923 --> 00:15:01,403
Non andiamo sempre d'accordo.
286
00:15:01,403 --> 00:15:03,843
- No, non puoi dirlo.
- Non credo.
287
00:15:03,843 --> 00:15:06,563
Non è possibile che sia successo per caso.
288
00:15:06,563 --> 00:15:10,763
La cosa che vi lega...
289
00:15:10,763 --> 00:15:12,963
Sono i bambini. Due bambini.
290
00:15:12,963 --> 00:15:16,483
C'è chimica al 100 per cento
tra me e Andile.
291
00:15:16,483 --> 00:15:19,443
Abbiamo cercato di negarlo,
ma arriva sempre.
292
00:15:19,443 --> 00:15:20,923
Ci prende.
293
00:15:20,923 --> 00:15:24,203
Quando finalmente saremo solo due ex
294
00:15:24,203 --> 00:15:27,603
che cercano di essere
co-genitori come amici,
295
00:15:27,603 --> 00:15:28,683
sarà più facile.
296
00:15:28,683 --> 00:15:31,683
Cos'è? Un flirt? Un ritorno di fiamma?
297
00:15:31,683 --> 00:15:35,243
- Io ne ho avuti molti con lui.
- No. Abbiamo convissuto per due anni.
298
00:15:35,243 --> 00:15:36,643
Ho avuto dei flirt con lui.
299
00:15:36,643 --> 00:15:38,123
No, noi no.
300
00:15:38,123 --> 00:15:40,803
Ci siamo lasciati e ripresi
e abbiamo avuto un flirt.
301
00:15:40,803 --> 00:15:41,883
E lo rivedo.
302
00:15:41,883 --> 00:15:44,963
Sai? Lo sto mettendo in imbarazzo, ma sì.
303
00:15:44,963 --> 00:15:48,923
Ci lasciamo e ci riprendiamo,
cavolo, da quanto? Vent'anni.
304
00:15:48,923 --> 00:15:52,083
Credo che ci siano molte cose
ancora in sospeso.
305
00:15:52,083 --> 00:15:53,883
Ogni volta che ci vediamo
306
00:15:53,883 --> 00:15:57,763
ci ricorda come avrebbe potuto essere.
307
00:15:57,763 --> 00:16:00,403
Come hai capito che era quella giusta?
308
00:16:00,403 --> 00:16:04,043
Come hai capito di non poter continuare
a lasciare ciò che era tuo?
309
00:16:06,323 --> 00:16:12,203
Credo che sia stato quando ho comprato
la mia prima casa a Lagos.
310
00:16:12,803 --> 00:16:15,043
E di colpo ho pensato:
311
00:16:15,043 --> 00:16:17,283
"Wow, amico, questo posto è enorme",
312
00:16:17,283 --> 00:16:21,083
e non l'ho arredato. Non ho messo niente.
313
00:16:21,083 --> 00:16:23,483
E l'ho chiamata.
314
00:16:25,283 --> 00:16:28,403
La mia testa ha iniziato a vorticare
315
00:16:28,403 --> 00:16:31,803
perché ho pensato:
"Sto costruendo una casa
316
00:16:31,803 --> 00:16:35,203
e ci entrerò da solo".
317
00:16:37,243 --> 00:16:39,843
Aspetto di essere colpito da quella realtà
318
00:16:39,843 --> 00:16:42,203
o imparo da chi ci è già passato?
319
00:16:42,923 --> 00:16:46,203
Abbiamo un problema
con delle questioni in sospeso,
320
00:16:46,203 --> 00:16:47,523
noi due.
321
00:16:54,363 --> 00:16:56,563
Khanyi mi ha chiesto di vederci.
322
00:16:56,563 --> 00:16:59,123
A causa del nostro passato,
non mi fido di lei,
323
00:16:59,123 --> 00:17:01,683
quindi, qualsiasi cosa voglia dirmi,
324
00:17:01,683 --> 00:17:03,603
{\an8}la prenderò con le pinze.
325
00:17:04,603 --> 00:17:05,883
{\an8}Un altro problema.
326
00:17:06,563 --> 00:17:09,403
- Ciao.
- Ciao.
327
00:17:09,403 --> 00:17:15,763
Non so perché per Luis sia stato facile
dirmi quello che mi ha detto.
328
00:17:15,763 --> 00:17:20,243
Ma comunque, sono solo la messaggera.
Trasmetterò il messaggio.
329
00:17:21,763 --> 00:17:23,683
- Ho una richiesta...
- Oh, ok.
330
00:17:23,683 --> 00:17:30,243
...per te. Luis per il suo compleanno
ha sempre voluto un figlio.
331
00:17:31,323 --> 00:17:38,323
Quindi quello che propone
è di chiederti di...
332
00:17:39,883 --> 00:17:41,683
Avere suo figlio?
333
00:17:41,683 --> 00:17:44,203
Con una madre surrogata,
quindi dovreste mettere...
334
00:17:45,923 --> 00:17:47,563
- Insieme.
- I miei ovuli?
335
00:17:48,603 --> 00:17:51,243
Luis vuole avere un figlio con me?
336
00:17:52,123 --> 00:17:54,843
Oh, no, mi dispiace, non posso.
337
00:17:54,843 --> 00:17:57,683
Sto solo cercando di capire se possa...
338
00:17:59,683 --> 00:18:01,523
- ...tentare.
- Oh!
339
00:18:01,523 --> 00:18:03,883
Potrebbe succedere al tuo compleanno. Attenta.
340
00:18:03,883 --> 00:18:06,763
E il mio fidanzato?
Anche lui vuole dei figli.
341
00:18:06,763 --> 00:18:10,283
Ehi, Zari, ti ho detto
di smetterla con la salsa ugandese.
342
00:18:10,283 --> 00:18:12,643
- Oh, mio Dio.
- Sta causando un problema.
343
00:18:12,643 --> 00:18:14,363
Luis, sei una macchietta.
344
00:18:14,363 --> 00:18:16,323
Sono un po' delusa da te.
345
00:18:16,323 --> 00:18:19,043
Dovresti tenermi in grande considerazione,
346
00:18:19,043 --> 00:18:22,683
non sono una macchina sforna figli
solo perché posso farlo.
347
00:18:22,683 --> 00:18:23,803
Amico!
348
00:18:29,843 --> 00:18:32,923
Se voglio cercare di fare
qualcosa con Sebabatso,
349
00:18:32,923 --> 00:18:34,763
dovrò rivedere il mio passato
350
00:18:34,763 --> 00:18:38,323
e far sì che le madri dei miei figli
facciano pace.
351
00:18:38,963 --> 00:18:41,083
Ecco perché mi vedo con Rosette.
352
00:18:43,443 --> 00:18:46,803
Rosette è la prima madre dei miei figli.
353
00:18:46,803 --> 00:18:52,603
Ci siamo frequentati prima del mio secondo
periodo di frequentazione con Sebabatso.
354
00:18:54,203 --> 00:18:57,323
Rosette e io abbiamo avuto
una relazione e dei figli.
355
00:18:58,363 --> 00:19:02,563
{\an8}Io e Andile siamo stati insieme
per quattro anni
356
00:19:02,563 --> 00:19:07,083
prima di avere
la nostra prima figlia, Gabrielle.
357
00:19:07,683 --> 00:19:11,163
Abbiamo passato dei momenti belli
e degli altri bruttissimi.
358
00:19:11,163 --> 00:19:13,843
Abbiamo avuto una relazione tossica.
359
00:19:13,843 --> 00:19:16,483
Ricordo che cercavamo di avere un figlio
360
00:19:16,483 --> 00:19:19,123
e quando ci siamo riusciti
è crollato tutto,
361
00:19:19,123 --> 00:19:21,243
molto più di prima.
362
00:19:21,243 --> 00:19:24,883
È stato profondo, doloroso,
363
00:19:26,123 --> 00:19:27,163
molto doloroso.
364
00:19:29,163 --> 00:19:31,243
Ho portato a termine la gravidanza.
365
00:19:32,203 --> 00:19:33,483
È nata Gabriella.
366
00:19:34,123 --> 00:19:36,443
Lui c'era solo saltuariamente.
367
00:19:36,963 --> 00:19:39,443
Mi sembrava di avere un figlio da sola.
368
00:19:39,963 --> 00:19:44,163
E avere questa bimba,
non so cosa stessimo pensando, ma...
369
00:19:45,603 --> 00:19:47,883
Pensavamo che fosse una buona idea.
370
00:19:47,883 --> 00:19:50,803
Ci siamo lasciati.
Abbiamo avuto dei bei bambini,
371
00:19:50,803 --> 00:19:54,323
ma ci siamo ritrovati
372
00:19:54,323 --> 00:19:56,603
come buoni amici.
373
00:19:57,203 --> 00:20:00,883
Il mio rapporto con Andile
ora è molto buono.
374
00:20:00,883 --> 00:20:04,883
È un padre fantastico.
È meraviglioso con i bambini.
375
00:20:04,883 --> 00:20:07,883
- Ciao.
- Cavolo, guardati, raggio di sole.
376
00:20:08,563 --> 00:20:10,243
Ciao. Sei bellissima.
377
00:20:10,243 --> 00:20:12,643
Vedi quanto è bello il mio trucco?
378
00:20:12,643 --> 00:20:15,243
Sono sexy, ma tu non mi vuoi.
379
00:20:15,243 --> 00:20:16,323
Oh, vattene.
380
00:20:17,563 --> 00:20:19,843
Andile è ancora una bella preda.
381
00:20:19,843 --> 00:20:22,363
Ci completiamo a vicenda.
Potrebbe funzionare.
382
00:20:22,363 --> 00:20:24,843
- Esci con qualcuno?
- Più o meno,
383
00:20:24,843 --> 00:20:26,563
stiamo vedendo come va.
384
00:20:26,563 --> 00:20:29,923
- Cosa significa?
- Non vedo nessuno.
385
00:20:30,523 --> 00:20:32,883
- E allora?
- Cerco di acchiapparti.
386
00:20:34,723 --> 00:20:37,083
- Te lo immagini?
- Non vuoi?
387
00:20:37,083 --> 00:20:39,163
Ha detto: "Mai più".
388
00:20:39,723 --> 00:20:40,963
Forse un elisir d'amore...
389
00:20:43,403 --> 00:20:47,003
Il mio rapporto con te
minaccia tutte le donne con cui esco,
390
00:20:47,003 --> 00:20:49,363
- e dicono tutte...
- Anche Sebabatso?
391
00:20:50,683 --> 00:20:55,243
È stata l'ultima, se non ce n'è un'altra
di cui non so niente.
392
00:20:55,243 --> 00:20:57,323
Quando Sebabatso è tornata con me,
393
00:20:57,323 --> 00:21:00,723
è stata amata e accettata da tutti,
inclusa Rosette.
394
00:21:00,723 --> 00:21:04,523
Ma a un certo punto,
Seba è cambiata al riguardo.
395
00:21:04,523 --> 00:21:08,443
La nostra amicizia
non piace a nessuna ragazza con cui esce.
396
00:21:08,443 --> 00:21:11,683
A quanto pare, siamo troppo vicini.
Le mette a disagio.
397
00:21:11,683 --> 00:21:15,243
Seba ha anche detto
che non ci sono confini tra di noi.
398
00:21:15,243 --> 00:21:18,483
Ha iniziato ad avere
un certo atteggiamento verso Rosette,
399
00:21:18,483 --> 00:21:20,923
cosa che Rosette non ha gradito.
400
00:21:21,563 --> 00:21:23,483
Non so quali limiti ci saranno,
401
00:21:23,483 --> 00:21:25,443
ma è così. Non possiamo cambiarlo.
402
00:21:25,443 --> 00:21:28,843
Non so cosa cambieremo,
perché non ne siamo consapevoli.
403
00:21:28,843 --> 00:21:30,323
È molto naturale.
404
00:21:30,323 --> 00:21:34,043
- È una cosa da sistemare.
- Hai provato a sistemarlo?
405
00:21:34,043 --> 00:21:36,963
- Saresti disposta?
- A incontrarla?
406
00:21:36,963 --> 00:21:39,723
Solo per tornare come prima.
407
00:21:40,363 --> 00:21:41,363
Immagino di sì.
408
00:21:43,043 --> 00:21:44,363
Non ce l'ho con lei.
409
00:21:44,363 --> 00:21:47,443
Non faccio nemmeno il tifo per lei
410
00:21:47,443 --> 00:21:50,323
o per vederla di nuovo insieme ad Andile.
411
00:21:50,323 --> 00:21:52,123
Preferirei vederlo con un'altra.
412
00:22:04,203 --> 00:22:08,123
Il giorno è arrivato.
Oggi festeggiamo il mio compleanno.
413
00:22:12,723 --> 00:22:15,203
Che razza di compleanno è per un'africana
414
00:22:15,203 --> 00:22:18,523
se non fa sfoggio dell'Africa?
415
00:22:22,803 --> 00:22:26,763
Dopo la festa del gin, le cose
sono state molto imbarazzanti e tese.
416
00:22:26,763 --> 00:22:28,803
Non so cosa aspettarmi.
417
00:22:30,203 --> 00:22:32,123
Preferirei non essere qui.
418
00:22:32,123 --> 00:22:35,803
Non vedo tutti da un po',
ma sto onorando l'invito di Andile.
419
00:22:35,803 --> 00:22:38,363
- Ciao.
- Oh, ciao.
420
00:22:38,363 --> 00:22:41,043
- Oh, Rosette è qui.
- Lo so.
421
00:22:41,043 --> 00:22:45,603
- L'hai invitata?
- Ho invitato Andile, non lei.
422
00:22:45,603 --> 00:22:46,963
Sono tornati insieme?
423
00:22:48,123 --> 00:22:48,963
Non lo so.
424
00:22:52,083 --> 00:22:53,843
Maledizione.
425
00:22:54,923 --> 00:22:58,363
Devo essere sincero,
sono un po' nervoso per oggi,
426
00:22:58,363 --> 00:23:00,643
perché nei miei sforzi per far sì
427
00:23:00,643 --> 00:23:03,923
che le madri dei miei figli si parlino,
428
00:23:03,923 --> 00:23:08,203
le ho invitate entrambe
alla festa di compleanno di Zari,
429
00:23:08,203 --> 00:23:10,963
e potrebbe ritorcersi contro di me,
430
00:23:10,963 --> 00:23:13,043
perché conosco i miei amici
431
00:23:13,043 --> 00:23:16,763
e a volte sono come un branco di iene.
432
00:23:16,763 --> 00:23:20,043
Non voglio drammi, non oggi.
433
00:23:20,723 --> 00:23:21,923
- Aloha.
- Ciao, papà.
434
00:23:21,923 --> 00:23:23,523
Posso abbracciarti?
435
00:23:24,443 --> 00:23:26,763
- Sei bella.
- Grazie.
436
00:23:26,763 --> 00:23:31,643
Immediatamente, sento la stanza espirare.
437
00:23:32,243 --> 00:23:33,963
Guarda la mia figura.
438
00:23:35,163 --> 00:23:36,723
Si aspettano una scenata.
439
00:23:37,243 --> 00:23:39,363
Stasera non li accontenteremo.
440
00:23:39,363 --> 00:23:41,843
Stiamo per diventare una grande famiglia.
441
00:23:41,843 --> 00:23:42,803
Wow.
442
00:23:43,403 --> 00:23:47,603
Lo stile di co-genitorialità di Rosette
e Andile è davvero strano per me.
443
00:23:47,603 --> 00:23:51,643
Dovrebbe basarsi
sul rapporto tra genitori e figli.
444
00:23:51,643 --> 00:23:55,163
Ma sembra che portino avanti
il loro rapporto allo stesso tempo.
445
00:23:55,923 --> 00:24:00,443
Andile e io giochiamo molto,
ma non in modo imbarazzante.
446
00:24:00,443 --> 00:24:02,203
Ti siedi così lontano?
447
00:24:02,203 --> 00:24:04,003
- Stavo per...
- Lontano da cosa?
448
00:24:05,443 --> 00:24:08,643
- Scusa. Pensavo volessi sederti qui.
- Che scortese.
449
00:24:08,643 --> 00:24:09,563
Qui?
450
00:24:09,563 --> 00:24:12,203
- Sto bene qui, grazie mille.
- Ok.
451
00:24:12,843 --> 00:24:13,723
Va bene.
452
00:24:15,683 --> 00:24:17,243
Oh, che bello.
453
00:24:17,803 --> 00:24:20,363
- Oh, wow.
- Wow. Molto bene.
454
00:24:33,683 --> 00:24:36,803
Ho voglia di vedere
tutti quelli che non vedo da un po'.
455
00:24:36,803 --> 00:24:39,483
L'ultima volta è stato
alla festa di Andile,
456
00:24:39,483 --> 00:24:40,963
quindi sarà eccitante.
457
00:24:40,963 --> 00:24:43,203
Sono anche un po' nervosa,
458
00:24:43,203 --> 00:24:46,643
ma spero che i bicchieri
non finiscano in faccia a nessuno.
459
00:24:46,643 --> 00:24:47,563
Sarà divertente.
460
00:24:53,003 --> 00:24:54,803
Indovina chi è appena entrata?
461
00:24:54,803 --> 00:24:55,963
Seba!
462
00:25:00,243 --> 00:25:02,403
- Oh, bene.
- Ciao a tutti.
463
00:25:02,403 --> 00:25:03,403
Ciao.
464
00:25:04,283 --> 00:25:05,963
- Come stai?
- Bene.
465
00:25:08,403 --> 00:25:09,243
Smettila.
466
00:25:09,843 --> 00:25:12,083
Non faceva freddo, qualche minuto fa?
467
00:25:12,083 --> 00:25:14,443
Ora fa un po' caldo. Perché?
468
00:25:14,443 --> 00:25:17,083
Ok, è imbarazzante.
469
00:25:17,083 --> 00:25:20,123
Andile non mi ha detto
di aver invitato anche Seba.
470
00:25:20,123 --> 00:25:23,963
Non la vedo da un anno ed eccola qui.
471
00:25:24,963 --> 00:25:26,283
- Ciao.
- Come stai, tesoro?
472
00:25:26,283 --> 00:25:27,763
- Sto bene.
- Davvero?
473
00:25:27,763 --> 00:25:29,723
- Sì. E tu?
- Sto alla grande.
474
00:25:30,243 --> 00:25:33,043
Non mi sorprende
che Rosette mi abbia abbracciato.
475
00:25:33,043 --> 00:25:36,603
Ci salutiamo. Solo che
non frequentiamo gli stessi posti.
476
00:25:37,803 --> 00:25:41,363
Non so fingere,
ma ho visto l'occhiataccia di Andile
477
00:25:41,363 --> 00:25:43,923
e allora l'ho salutata e l'ho abbracciata.
478
00:25:44,443 --> 00:25:48,243
Seba, c'è un posto accanto a Khanyi.
479
00:25:48,243 --> 00:25:50,403
- Non accanto a te?
- No, proprio lì.
480
00:25:50,403 --> 00:25:52,803
Oh, ok. Va bene.
481
00:25:52,803 --> 00:25:54,483
Grazie per il suggerimento.
482
00:25:55,643 --> 00:25:59,763
Perché mi dice dove sedermi? È strano.
Sono appena arrivata. Non conosco nessuno.
483
00:25:59,763 --> 00:26:01,723
Vicino a chi sono seduta?
484
00:26:01,723 --> 00:26:03,083
È imbarazzante.
485
00:26:04,003 --> 00:26:05,563
Ero già arrabbiata.
486
00:26:06,443 --> 00:26:08,443
È una serata difficile per me.
487
00:26:08,443 --> 00:26:13,603
Sto cercando di piazzare me stesso,
Sebabatso e Rosette strategicamente
488
00:26:13,603 --> 00:26:17,203
per evitarci conversazioni imbarazzanti
489
00:26:17,203 --> 00:26:18,883
davanti agli altri.
490
00:26:18,883 --> 00:26:20,163
Vi conoscete?
491
00:26:20,163 --> 00:26:23,523
Abbiamo entrambe dei figli
con quell'uomo laggiù.
492
00:26:23,523 --> 00:26:26,683
- Davvero?
- Non vedi che ha sempre gli stessi gusti?
493
00:26:28,843 --> 00:26:32,763
Le madri dei figli dello stesso uomo,
alla stessa festa, con lui presente,
494
00:26:32,763 --> 00:26:34,723
davvero imbarazzante.
495
00:26:34,723 --> 00:26:37,563
Sai che andavamo d'accordo?
496
00:26:37,563 --> 00:26:41,843
Quando hanno iniziato a frequentarsi,
eravamo quasi migliori amiche.
497
00:26:41,843 --> 00:26:43,043
Era tutto a posto.
498
00:26:43,043 --> 00:26:46,003
Col passare del tempo, sei crollata.
499
00:26:46,803 --> 00:26:48,523
Non credo di essere crollata.
500
00:26:48,523 --> 00:26:51,443
- No.
- C'è stato un malinteso.
501
00:26:51,443 --> 00:26:54,483
Eri a disagio
per il mio rapporto con Andile.
502
00:26:55,483 --> 00:26:57,923
Prima andavamo d'accordo.
503
00:26:57,923 --> 00:27:00,683
Il limite più grande
che Rosette ha superato
504
00:27:00,683 --> 00:27:03,883
è stato non capire quando fermarsi.
505
00:27:03,883 --> 00:27:08,323
Non ero a mio agio
con te come donna sposata e madre.
506
00:27:08,323 --> 00:27:10,683
Non sono sposata. Con chi sono sposata?
507
00:27:10,683 --> 00:27:12,923
Eri sposata. Eri.
508
00:27:12,923 --> 00:27:13,923
Oh!
509
00:27:13,923 --> 00:27:16,723
Se sei una donna e hai una relazione,
510
00:27:16,723 --> 00:27:19,243
non puoi chiedere a un altro
di fare lavori da te,
511
00:27:19,243 --> 00:27:22,723
per di più a un uomo
impegnato con un'altra.
512
00:27:22,723 --> 00:27:25,443
Come mia amica,
dovresti conoscere i tuoi limiti.
513
00:27:25,443 --> 00:27:27,803
Andile è sempre stato il mio sostegno.
514
00:27:27,803 --> 00:27:30,763
In ogni relazione,
qualsiasi cosa io abbia fatto,
515
00:27:30,763 --> 00:27:32,043
lui c'è sempre stato.
516
00:27:32,043 --> 00:27:35,843
Quindi, quando non so fare qualcosa,
lui viene in mio aiuto.
517
00:27:37,443 --> 00:27:41,523
Sembrava che,
poiché noi facevamo sul serio,
518
00:27:41,523 --> 00:27:43,443
tu dovessi intervenire.
519
00:27:43,443 --> 00:27:46,163
Perché? Ti aspettavi
che fosse una storiella
520
00:27:46,163 --> 00:27:49,003
e una volta diventata una cosa seria,
hai dovuto...
521
00:27:49,003 --> 00:27:50,763
Per questo hai avuto un bambino?
522
00:27:50,763 --> 00:27:53,403
Perché sembrava solo una storiella?
523
00:27:54,563 --> 00:27:55,603
Oh!
524
00:27:55,603 --> 00:27:58,163
Wow. Che casino.
525
00:27:58,163 --> 00:28:01,283
Per questo ho avuto un figlio io, o tu?
526
00:28:01,283 --> 00:28:05,163
Tesoro, la mia situazione
viene da molto prima della tua.
527
00:28:05,163 --> 00:28:07,603
Non importa. Stavi ancora con un altro.
528
00:28:07,603 --> 00:28:11,643
Mi stupisce che Rosette
non capisca dove ha sbagliato,
529
00:28:11,643 --> 00:28:13,443
perché è un'adulta.
530
00:28:13,443 --> 00:28:16,723
Sei stata sposata,
quindi dovresti conoscere i limiti.
531
00:28:16,723 --> 00:28:19,723
Quando hai visto
che la relazione diventava seria,
532
00:28:19,723 --> 00:28:22,243
- hai voluto...
- Quanto era seria?
533
00:28:22,243 --> 00:28:23,603
Vivevamo insieme.
534
00:28:23,603 --> 00:28:26,123
Eri divorziata. Non avevi dove andare.
535
00:28:26,123 --> 00:28:29,803
Non ne avevo bisogno.
Andile mi ha voluta a casa sua.
536
00:28:29,803 --> 00:28:31,443
Vivevo a Sunninghill, tesoro.
537
00:28:31,443 --> 00:28:34,683
Con il tizio
con cui hai tradito con tuo marito?
538
00:28:35,203 --> 00:28:36,483
Quale tizio?
539
00:28:36,483 --> 00:28:39,283
Non faccio nomi. Vuoi che faccia i nomi?
540
00:28:39,283 --> 00:28:41,323
Non ho tradito mio marito con quel tizio.
541
00:28:41,323 --> 00:28:42,923
- Certo.
- No, non è vero.
542
00:28:42,923 --> 00:28:44,603
Di' le cose come stanno.
543
00:28:46,763 --> 00:28:48,483
Cosa sta succedendo?
544
00:28:49,563 --> 00:28:51,403
Non alla festa di Zari!
545
00:28:51,923 --> 00:28:55,883
Stavamo cercando di sistemare le cose,
ma qui ci sono tutti quanti.
546
00:28:56,923 --> 00:28:58,763
Ma perché Andile è coinvolto?
547
00:28:58,763 --> 00:29:01,803
Si tratta di lui.
Cosa intendi con: "Perché è coinvolto?"
548
00:29:01,803 --> 00:29:04,203
Andile non entra nella conversazione.
549
00:29:04,203 --> 00:29:08,843
Rosette porta Andile alla conversazione,
perché sa che la sosterrà.
550
00:29:09,443 --> 00:29:12,843
Ho già parlato con te, come mio uomo.
551
00:29:12,843 --> 00:29:14,123
Perché come tuo uomo?
552
00:29:14,123 --> 00:29:15,483
Sì, come mio uomo.
553
00:29:15,483 --> 00:29:18,723
- Sto parlando con Rosette...
- Perché come tuo uomo?
554
00:29:18,723 --> 00:29:20,043
- Va bene.
- Scusa.
555
00:29:20,043 --> 00:29:22,123
Sta parlando al passato.
556
00:29:22,123 --> 00:29:23,363
Me l'ha chiesto.
557
00:29:23,363 --> 00:29:25,083
Ma ascolta. Non mi ascolti.
558
00:29:25,083 --> 00:29:26,923
Oh, Andile, ok. Parla.
559
00:29:31,683 --> 00:29:33,163
No, sono irritata.
560
00:29:33,163 --> 00:29:35,123
Mi ha fatto davvero incazzare,
561
00:29:35,123 --> 00:29:36,643
ho perso la testa.
562
00:29:37,243 --> 00:29:40,523
- Perché succede al tuo compleanno?
- Intervieni, Fantana.
563
00:29:40,523 --> 00:29:42,083
Chiedi se va tutto bene.
564
00:29:42,083 --> 00:29:44,763
Andile, è il compleanno di Zari, ragazzi.
565
00:29:44,763 --> 00:29:46,803
- Cosa significa?
- State litigando.
566
00:29:46,803 --> 00:29:47,883
Non è carino.
567
00:29:47,883 --> 00:29:48,843
Mi dispiace.
568
00:29:48,843 --> 00:29:52,563
Non so cosa stia difendendo Andile
e mi sto arrabbiando.
569
00:29:53,163 --> 00:29:55,523
Mi sta irritando. Smettila.
570
00:30:01,203 --> 00:30:05,083
Sono ancora molto arrabbiato
per ciò che è successo con Bonang e Luis
571
00:30:05,083 --> 00:30:08,163
e tutti qui si comportano
come se andasse tutto bene.
572
00:30:08,163 --> 00:30:10,683
Difendete la versione di Luis
573
00:30:10,683 --> 00:30:13,723
perché voi e Bonang
non siete esattamente amici?
574
00:30:13,723 --> 00:30:16,443
- Ciao, ragazzi. Ciao.
- Sei favoloso.
575
00:30:16,443 --> 00:30:20,523
Tutti rivelano chi sono veramente
con questa storia di Bonang,
576
00:30:20,523 --> 00:30:22,843
e io voglio che diano un senso alla cosa.
577
00:30:22,843 --> 00:30:27,243
- Buon compleanno!
- Tesoro.
578
00:30:27,843 --> 00:30:31,403
L'umore di Swanky verso di me
è cambiato dalla sua cena
579
00:30:31,403 --> 00:30:33,443
e la mia lite con Bonang.
580
00:30:33,443 --> 00:30:36,443
Come va? Come stai? Oh, ti prego, alzati.
581
00:30:36,443 --> 00:30:37,643
Tutti in piedi.
582
00:30:38,843 --> 00:30:42,243
Perché saluti il dio stando seduto?
Come stai?
583
00:30:42,243 --> 00:30:46,483
Mi incolpa per la partenza di Bonang,
e non è giusto. È molto ingiusto.
584
00:30:48,363 --> 00:30:50,243
Ehilà!
585
00:30:50,243 --> 00:30:53,123
Oh, succedono
così tante cose in questo gruppo.
586
00:30:53,123 --> 00:30:56,163
Ma stasera sono solo felice
che siamo tutti qui.
587
00:30:56,163 --> 00:31:02,043
Siamo una rappresentazione
della bellezza africana.
588
00:31:02,683 --> 00:31:03,643
Siamo bellissimi.
589
00:31:03,643 --> 00:31:07,403
Non ho molto da dire,
se non: "Godiamocela!"
590
00:31:07,403 --> 00:31:09,243
- Udite! Udite!
- Salute!
591
00:31:09,243 --> 00:31:10,443
Salute, tesorini.
592
00:31:14,003 --> 00:31:16,403
Zari, lascia che prima ti benedica.
593
00:31:16,403 --> 00:31:19,963
- Per favore, purificami.
- Qui e qui.
594
00:31:19,963 --> 00:31:22,523
Benedico Zari, le faccio i miei auguri,
595
00:31:22,523 --> 00:31:26,243
le mando luce ed energia positiva,
buone vibrazioni.
596
00:31:26,243 --> 00:31:28,883
Stai esagerando
con le dimostrazioni, amico,
597
00:31:28,883 --> 00:31:31,603
fa' il tuo discorso e vai avanti.
598
00:31:32,243 --> 00:31:35,483
Tu mi capisci.
599
00:31:35,483 --> 00:31:38,163
Sai cosa intendo
anche quando non trovo le parole.
600
00:31:38,163 --> 00:31:39,603
Ti ringrazio
601
00:31:39,603 --> 00:31:42,123
e penso di avere il regalo perfetto,
602
00:31:42,123 --> 00:31:44,723
migliore di tutti gli altri.
603
00:31:47,283 --> 00:31:48,203
Va bene.
604
00:31:48,883 --> 00:31:50,163
Che dono è, Luis?
605
00:31:50,163 --> 00:31:51,443
È perfetto.
606
00:31:52,403 --> 00:31:55,203
- Sai che le ha chiesto gli ovuli?
- Chi?
607
00:31:55,203 --> 00:31:56,643
- Luis.
- Cosa vuole?
608
00:31:56,643 --> 00:31:57,923
Gli ovuli di Zari.
609
00:31:57,923 --> 00:32:01,083
Cosa? Chi?
610
00:32:03,283 --> 00:32:05,803
Ho chiesto a Khanyi un consiglio
611
00:32:05,803 --> 00:32:09,363
se fare o meno ricerche
sulla maternità surrogata con Zari,
612
00:32:09,363 --> 00:32:11,203
o chiedere un ovulo di Zari,
613
00:32:11,203 --> 00:32:13,803
e aspetto che mi dica cosa ne pensa
614
00:32:13,803 --> 00:32:15,523
prima di chiederlo a Zari.
615
00:32:15,523 --> 00:32:18,523
Mi sembra strano e inquietante.
616
00:32:18,523 --> 00:32:21,963
Sei qui a chiedere a Zari i suoi ovuli
617
00:32:21,963 --> 00:32:24,123
dopo essere appena uscito con me.
618
00:32:24,123 --> 00:32:27,803
Sei annoiato? O cerchi attenzioni?
619
00:32:27,803 --> 00:32:30,043
Non capisco cosa stai facendo.
620
00:32:30,043 --> 00:32:32,363
- Hai parlato con Luis?
- Non ancora.
621
00:32:32,363 --> 00:32:34,563
- No?
- Probabilmente lo farò oggi.
622
00:32:34,563 --> 00:32:36,203
Mi pento di essere uscito.
623
00:32:36,203 --> 00:32:38,443
Ha chiesto gli ovuli di Zari.
624
00:32:38,443 --> 00:32:40,523
- Cosa vuole da Zari?
- Gli ovuli.
625
00:32:40,523 --> 00:32:43,723
- Vuole un figlio da Zari?
- Al 100 per cento.
626
00:32:43,723 --> 00:32:48,843
Luis è totalmente confuso.
627
00:32:48,843 --> 00:32:51,203
Nel tentativo di inserirsi nel gruppo,
628
00:32:51,203 --> 00:32:53,363
si comporta in modo folle.
629
00:32:53,363 --> 00:32:55,123
Mi sento strana, adesso.
630
00:32:55,123 --> 00:32:57,323
Prima ero dalla sua parte, ma ora no.
631
00:32:57,323 --> 00:33:00,203
Sei uscito con me,
anche se c'è qualcosa tra me e Diamond,
632
00:33:00,203 --> 00:33:02,083
e ora chiedi gli ovuli a Zari?
633
00:33:02,083 --> 00:33:05,083
E come se non bastasse, io e Diamond?
È un casino.
634
00:33:05,083 --> 00:33:08,963
- È assurdo.
- E ora succederà di tutto.
635
00:33:08,963 --> 00:33:12,483
Qualunque sia la situazione,
non puoi usare la mia amica.
636
00:33:12,483 --> 00:33:17,683
Non voglio che Luis parli con Fantana,
deve mantenere le distanze.
637
00:33:17,683 --> 00:33:21,523
Fantana, metti una sedia al centro
e poi ognuno al suo posto.
638
00:33:22,243 --> 00:33:23,603
- Cosa?
- Cosa?
639
00:33:24,363 --> 00:33:27,243
Avvicina la sedia e avvicina quella.
640
00:33:29,803 --> 00:33:30,883
E poi siediti.
641
00:33:30,883 --> 00:33:33,283
- Ok.
- Sì, dovete comunicare da lì.
642
00:33:34,123 --> 00:33:35,603
Hai messo una sedia tra loro?
643
00:33:36,643 --> 00:33:37,803
È vero.
644
00:33:37,803 --> 00:33:39,683
Perché lo ha fatto?
645
00:33:40,443 --> 00:33:44,043
Perché vuoi una sedia tra noi due?
646
00:33:44,043 --> 00:33:45,083
Per un motivo.
647
00:33:45,083 --> 00:33:46,323
- Quale?
- Voglio dire...
648
00:33:46,323 --> 00:33:47,923
Non qui.
649
00:33:47,923 --> 00:33:49,163
Non capisco.
650
00:33:50,443 --> 00:33:51,643
Cosa vuoi dire?
651
00:33:52,283 --> 00:33:55,603
Ho solo detto che la mia amica
deve spostarsi. Qual è il problema?
652
00:33:56,323 --> 00:33:59,163
Swanky cerca di provocarmi,
mi si mette contro.
653
00:33:59,163 --> 00:34:02,123
Sta cercando di stuzzicarmi,
cerca una reazione.
654
00:34:03,243 --> 00:34:05,403
Luis, perché mi guardi così?
655
00:34:05,403 --> 00:34:06,323
Così come?
656
00:34:06,323 --> 00:34:08,763
Alzi gli occhi, come a dire: "Oh, Swanky".
657
00:34:08,763 --> 00:34:11,563
Vedi attraverso gli occhiali?
Non alzo gli occhi.
658
00:34:11,563 --> 00:34:14,323
Prima la cosa con Fantana,
ora gli occhi al cielo.
659
00:34:14,323 --> 00:34:15,603
Non li ho alzati.
660
00:34:15,603 --> 00:34:18,003
Cerca la lite e io voglio andarmene.
661
00:34:18,003 --> 00:34:20,323
Io non sono così. Io non litigo.
662
00:34:21,003 --> 00:34:23,563
Zari, sei seduta qui.
Amica, ti voglio bene.
663
00:34:23,563 --> 00:34:24,723
- Vado via.
- Ciao.
664
00:34:25,243 --> 00:34:27,803
Luis, non aspetti il brindisi?
665
00:34:27,803 --> 00:34:31,523
No, sto bene così.
C'è troppa negatività qui.
666
00:34:32,363 --> 00:34:35,603
- Negatività?
- Sì, viene da te, da parte tua.
667
00:34:35,603 --> 00:34:37,803
Perché vuoi che stia lontana da me?
668
00:34:37,803 --> 00:34:40,683
Perché chiedi di mettere incinta Zari?
669
00:34:40,683 --> 00:34:43,643
- Non l'ho mai chiesto.
- Ciao. Che stronzata.
670
00:34:43,643 --> 00:34:44,563
Oh, mio Dio!
671
00:34:46,083 --> 00:34:48,243
Mi hai mancato di rispetto
in due occasioni.
672
00:34:48,243 --> 00:34:50,963
- E come?
- Nei tuoi due eventi mi hai gridato.
673
00:34:50,963 --> 00:34:52,323
- I miei eventi?
- Sì.
674
00:34:52,323 --> 00:34:55,723
- Ti ho gridato?
- Senza venire a parlare con me.
675
00:34:55,723 --> 00:34:58,923
- Ma non hai detto niente.
- Non parlavo con te.
676
00:34:58,923 --> 00:35:02,083
- Stavi parlando di me.
- Non parlavo con te.
677
00:35:02,083 --> 00:35:04,483
- Ero lì.
- Quattro donne parlavano per te.
678
00:35:04,483 --> 00:35:08,043
Non parlavo di te.
Ho detto: "Fantana, siediti là".
679
00:35:08,043 --> 00:35:10,603
Perché non so che intenzioni hai con lei.
680
00:35:10,603 --> 00:35:14,003
- Voglio parlare con lei. È un'amica.
- Zari, puoi brindare?
681
00:35:14,003 --> 00:35:15,763
Questo è troppo.
682
00:35:15,763 --> 00:35:19,643
Esatto! Si alza per dire
che c'è negatività. Cosa dici?
683
00:35:19,643 --> 00:35:23,483
- Ci risiamo. Stai urlando.
- Perché ne fai una tragedia?
684
00:35:23,483 --> 00:35:25,443
Perché ne fai una tragedia?
685
00:35:25,443 --> 00:35:27,843
Mi sembra che tu stia fingendo.
686
00:35:27,843 --> 00:35:28,963
Sto fingendo?
687
00:35:28,963 --> 00:35:31,963
- Sì, stai fingendo.
- Dice l'uomo con 78 personalità?
688
00:35:31,963 --> 00:35:34,923
- Settantotto personalità?
- Ragazzo, siediti.
689
00:35:34,923 --> 00:35:36,723
Non capisco questo dramma...
690
00:35:36,723 --> 00:35:40,803
Non mi urlerai una terza volta
pensando che te lo permetterò.
691
00:35:40,803 --> 00:35:41,923
Una terza volta.
692
00:35:41,923 --> 00:35:46,123
Io dico che sei una persona diversa,
ogni cazzo di volta,
693
00:35:46,123 --> 00:35:47,723
con ogni cazzo di persona.
694
00:35:47,723 --> 00:35:50,483
Sei il peggiore bastardo
qui dentro, stronzo.
695
00:37:07,003 --> 00:37:08,923
Sottotitoli: Maria Cristina Cavassa