1 00:00:08,683 --> 00:00:10,923 ‎友達のためなら死ねる 2 00:00:10,923 --> 00:00:13,243 ‎ボナンだけじゃない 3 00:00:13,243 --> 00:00:17,883 {\an8}友達に何かあれば 俺は必ず闘う スワンキー・ジェリー 4 00:00:17,883 --> 00:00:17,963 {\an8}スワンキー・ジェリー 5 00:00:17,963 --> 00:00:19,203 {\an8}スワンキー・ジェリー 知ってるだろ 6 00:00:19,923 --> 00:00:21,643 ‎特別扱いはしない 7 00:00:21,643 --> 00:00:23,363 ‎彼とボナンの問題よ 8 00:00:23,363 --> 00:00:26,723 ‎関係ない ‎俺が何のために闘うと? 9 00:00:26,723 --> 00:00:27,883 ‎友達でしょ 10 00:00:27,883 --> 00:00:30,523 ‎友達を選んだりしない 11 00:00:30,523 --> 00:00:32,403 ‎君やザリでも同じだ 12 00:00:32,403 --> 00:00:33,883 ‎分かってる 13 00:00:33,883 --> 00:00:34,923 ‎もう言うな 14 00:00:34,923 --> 00:00:37,443 ‎ルイスとボナンの話よ 15 00:00:37,443 --> 00:00:39,163 ‎2人の問題でしょ 16 00:00:39,163 --> 00:00:42,283 {\an8}ナディア・ナカイ 何を怒ってるのか 分からない 17 00:00:42,283 --> 00:00:45,443 ‎スワンキーは温厚な人なのに 18 00:00:45,443 --> 00:00:48,083 ‎今は とにかく反論するだけ 19 00:00:48,083 --> 00:00:49,843 ‎話を聞きなさい 20 00:00:49,843 --> 00:00:51,883 ‎カニのためにも闘う 21 00:00:51,883 --> 00:00:54,643 ‎彼女も私も分かってる 22 00:00:54,643 --> 00:00:56,923 ‎今回は状況が違う 23 00:00:56,923 --> 00:00:57,763 ‎愛してる 24 00:00:57,763 --> 00:01:01,523 ‎スワンキーは親友を失って ‎悲しんでる 25 00:01:01,523 --> 00:01:03,363 {\an8}カニ・ムバウ 傷ついてるから 26 00:01:03,363 --> 00:01:03,443 {\an8}カニ・ムバウ 27 00:01:03,443 --> 00:01:04,123 {\an8}カニ・ムバウ 次々と別の女友達を 連れてくるのよ 28 00:01:04,123 --> 00:01:07,083 {\an8}次々と別の女友達を 連れてくるのよ 29 00:01:07,083 --> 00:01:10,403 ‎彼に忠実な人だと感じたら 30 00:01:10,403 --> 00:01:13,163 ‎しがみついて離さない 31 00:01:13,163 --> 00:01:15,243 ‎君たちはイカれてる 32 00:01:15,243 --> 00:01:17,923 ‎カニの発言の意図は違う 33 00:01:17,923 --> 00:01:20,923 ‎俺が友達の悪口を言われて 34 00:01:20,923 --> 00:01:24,563 ‎“そうだね”なんて ‎同意するわけない 35 00:01:25,123 --> 00:01:26,003 ‎大丈夫? 36 00:01:26,483 --> 00:01:28,043 ‎ありがとう 37 00:01:28,523 --> 00:01:29,203 ‎何に? 38 00:01:29,203 --> 00:01:31,323 ‎争いは好きじゃない 39 00:01:31,323 --> 00:01:34,163 ‎いいのよ ‎あなたは悪くないしね 40 00:01:34,163 --> 00:01:37,723 ‎だから ‎私たちが代わりに闘う 41 00:01:38,443 --> 00:01:41,283 ‎言い訳する必要もない 42 00:01:41,283 --> 00:01:44,363 ‎一度 謝ったなら ‎それで十分よ 43 00:01:44,363 --> 00:01:46,323 ‎少し安心した 44 00:01:46,323 --> 00:01:49,443 {\an8}ルイス・ムナナ 自分はまともだと 確信できたし 45 00:01:49,443 --> 00:01:49,523 {\an8}ルイス・ムナナ 46 00:01:49,523 --> 00:01:52,923 {\an8}ルイス・ムナナ 話を聞いてくれる人が いると分かった 47 00:01:52,923 --> 00:01:55,243 ‎結果的によかったと思う 48 00:01:55,243 --> 00:01:56,443 ‎大丈夫ね? 49 00:01:56,443 --> 00:01:57,043 ‎本当? 50 00:01:57,043 --> 00:01:58,563 ‎100%大丈夫だ 51 00:01:58,563 --> 00:02:02,043 ‎気にしないでね ‎彼は誰にでもどなるの 52 00:02:02,043 --> 00:02:03,203 ‎分かった 53 00:02:03,683 --> 00:02:06,083 ‎ところで聞きたい 54 00:02:07,123 --> 00:02:09,043 ‎助言が欲しかった 55 00:02:09,043 --> 00:02:13,283 ‎カニなら遠慮なく ‎率直に意見をくれる 56 00:02:13,763 --> 00:02:18,683 ‎この2年 自分の誕生日で ‎願い事をしてきた 57 00:02:18,683 --> 00:02:19,283 ‎ええ 58 00:02:19,283 --> 00:02:21,403 ‎実は子供が欲しい 59 00:02:21,403 --> 00:02:22,523 ‎子供? 60 00:02:23,603 --> 00:02:25,363 ‎私とは無理よ 61 00:02:25,363 --> 00:02:26,803 ‎そうじゃなくて 62 00:02:27,323 --> 00:02:30,683 ‎手を握られて ‎落ち着かなかった 63 00:02:30,683 --> 00:02:34,443 ‎離したら悪いと思ったけど ‎変な感じ 64 00:02:34,443 --> 00:02:36,043 ‎ポロのイベントで 65 00:02:36,043 --> 00:02:39,723 ‎代理出産に興味があると ‎ザリが言ってた 66 00:02:40,563 --> 00:02:42,123 ‎君の助言が欲しい 67 00:02:42,123 --> 00:02:46,643 ‎代理出産の件を 彼女と ‎一緒に検討できると思う? 68 00:02:46,643 --> 00:02:48,963 ‎ナミビアでは無理なんだ 69 00:02:48,963 --> 00:02:51,083 ‎2つの選択肢がある 70 00:02:51,083 --> 00:02:55,723 ‎代理出産について ‎ザリと一緒に調べて 71 00:02:55,723 --> 00:02:57,563 ‎それぞれの子を作る 72 00:02:57,563 --> 00:03:02,163 ‎またはザリが卵子を ‎僕が精子を提供するかだ 73 00:03:02,723 --> 00:03:03,683 ‎何の話? 74 00:03:04,723 --> 00:03:09,083 ‎ヤング、セレブ&アフリカン 75 00:03:16,843 --> 00:03:20,883 ‎ボナンの味方が ‎俺1人だったことに驚いた 76 00:03:21,403 --> 00:03:23,603 ‎昨日は医者から⸺ 77 00:03:23,603 --> 00:03:28,483 ‎“ビッチは信用するな”と ‎アドバイスされた 78 00:03:29,323 --> 00:03:30,723 ‎最悪だったね 79 00:03:31,363 --> 00:03:33,163 ‎いじめられた気分だ 80 00:03:33,163 --> 00:03:36,643 ‎スワンキーをいじめるなと ‎言いたいね 81 00:03:36,643 --> 00:03:38,883 ‎彼女たちに失望した 82 00:03:38,883 --> 00:03:41,323 ‎全く理解できないよ 83 00:03:42,003 --> 00:03:47,083 ‎どうして みんな ‎ルイスの味方をするんだ 84 00:03:47,563 --> 00:03:50,043 ‎ボナンの話を聞いてないのに 85 00:03:50,683 --> 00:03:53,443 ‎片方の話で ‎結論づけてはダメだ 86 00:03:53,443 --> 00:03:57,963 ‎夕食会にいたザリが ‎怒るなら分かる 87 00:03:57,963 --> 00:04:00,203 ‎分からないのは⸺ 88 00:04:00,203 --> 00:04:04,483 ‎なぜボナンの脱退を ‎悪く捉えるのかだ 89 00:04:04,963 --> 00:04:06,523 ‎攻撃の理由は? 90 00:04:06,523 --> 00:04:07,843 ‎ボナンだから? 91 00:04:07,843 --> 00:04:09,043 ‎かもね 92 00:04:10,403 --> 00:04:13,643 ‎スワンキーが ‎連れてくる女友達はみんな 93 00:04:13,643 --> 00:04:15,283 ‎モメ事を起こす 94 00:04:17,123 --> 00:04:20,443 ‎アニーは ‎アフリカの女王気取りで 95 00:04:20,443 --> 00:04:23,203 ‎ボナンは ‎すべての女王のつもりよ 96 00:04:23,203 --> 00:04:26,283 ‎私たちが崇拝すると思ってる 97 00:04:27,963 --> 00:04:31,723 ‎ボナンが抜けるなんて ‎発表する必要はない 98 00:04:31,723 --> 00:04:33,563 ‎友達は変わるものよ 99 00:04:34,123 --> 00:04:37,403 ‎私たちを ‎悪者にしたかったみたい 100 00:04:37,403 --> 00:04:42,803 ‎友達だと思ってたのに ‎彼は明らかに彼女を弁護した 101 00:04:43,443 --> 00:04:44,883 ‎すごく驚いた 102 00:04:44,883 --> 00:04:50,163 ‎スワンキーは思い込みで ‎みんなを攻撃してたわ 103 00:04:50,163 --> 00:04:51,563 ‎しつこくね 104 00:04:52,123 --> 00:04:54,563 ‎夕食会の話は知らない 105 00:04:54,563 --> 00:04:57,443 ‎話を聞く限りじゃ ‎まるでルイスは 106 00:04:58,003 --> 00:04:59,483 ‎女嫌いのブタよ 107 00:04:59,483 --> 00:05:02,483 ‎ルイスの話を聞く気はなく 108 00:05:02,483 --> 00:05:06,203 ‎片方の言い分に ‎ずっと固執してた 109 00:05:06,203 --> 00:05:07,763 ‎彼らしくない 110 00:05:07,763 --> 00:05:10,043 ‎なぜ大騒ぎしてたの? 111 00:05:10,603 --> 00:05:15,083 ‎スワンキーは ‎アニーの代わりを探してて⸺ 112 00:05:15,963 --> 00:05:17,163 ‎ボナンに決めた 113 00:05:17,163 --> 00:05:17,803 ‎かもね 114 00:05:17,803 --> 00:05:18,603 ‎分かる? 115 00:05:18,603 --> 00:05:19,563 ‎ええ 116 00:05:19,563 --> 00:05:22,883 ‎スワンキーは ‎ボナンを信じきってる 117 00:05:22,883 --> 00:05:25,523 ‎彼女だけを見てると ‎思ってたけど 118 00:05:25,523 --> 00:05:28,803 ‎親友を探してると聞いて ‎納得した 119 00:05:28,803 --> 00:05:31,603 ‎独りぼっちだと思ってる 120 00:05:31,603 --> 00:05:32,763 ‎違うのに 121 00:05:32,763 --> 00:05:33,963 ‎私たちがいる 122 00:05:33,963 --> 00:05:34,763 ‎そうよ 123 00:05:34,763 --> 00:05:38,363 ‎アニーの穴を埋めて ‎私たちを失うかもね 124 00:05:39,283 --> 00:05:44,003 ‎ザリの誕生日会も ‎モメそうだから行きたくない 125 00:05:44,003 --> 00:05:46,963 ‎楽しみがなくなるよね 126 00:05:46,963 --> 00:05:48,403 ‎全然だよ 127 00:05:48,403 --> 00:05:50,923 ‎ドレスを買う気もしない 128 00:05:50,923 --> 00:05:53,603 ‎何かあったら ‎早く帰りたいからね 129 00:05:53,603 --> 00:05:56,323 ‎モメてたら電話で教えて 130 00:05:56,323 --> 00:05:58,763 ‎ダメよ あなたも来るの 131 00:05:59,243 --> 00:06:00,283 ‎どうかな 132 00:06:01,883 --> 00:06:03,963 ‎起きた時の気分次第だ 133 00:06:05,283 --> 00:06:07,483 ‎俺は心に決めてる 134 00:06:07,483 --> 00:06:10,603 ‎たわ言には耐えられない 135 00:06:10,603 --> 00:06:15,803 ‎俺を説得しようとする奴が ‎1人でもいたら 136 00:06:15,803 --> 00:06:19,243 ‎俺の新たな一面を見せてやる 137 00:06:34,923 --> 00:06:38,483 ‎グループでは ‎いつも何かモメるが 138 00:06:38,483 --> 00:06:41,683 ‎今日はファンタナとデートだ 139 00:06:44,443 --> 00:06:47,723 ‎ルイスと会うのは ‎少し気が引ける 140 00:06:47,723 --> 00:06:48,883 {\an8}ボナンと 確執がある人だからね 141 00:06:48,883 --> 00:06:51,243 {\an8}ボナンと 確執がある人だからね ファンタナ 142 00:06:51,243 --> 00:06:54,123 ‎でも自分の目で ‎彼を見極めたい 143 00:06:54,123 --> 00:06:54,763 ‎やあ 144 00:06:54,763 --> 00:06:55,803 ‎どうも 145 00:06:56,803 --> 00:06:57,403 ‎元気? 146 00:06:57,403 --> 00:06:58,523 ‎君は? 147 00:06:58,523 --> 00:06:59,603 ‎すてきだ 148 00:06:59,603 --> 00:07:00,323 ‎ええ 149 00:07:00,323 --> 00:07:01,243 ‎これは? 150 00:07:01,923 --> 00:07:03,243 ‎サプライズだ 151 00:07:04,243 --> 00:07:09,323 ‎キゾンバのダンスをして ‎彼女が踊れるか見てみたい 152 00:07:09,323 --> 00:07:11,683 ‎〈お尻はウソをつかない〉 153 00:07:11,683 --> 00:07:14,923 ‎お尻を動かす ‎1 2 3 4... 154 00:07:14,923 --> 00:07:15,963 ‎やだわ 155 00:07:15,963 --> 00:07:16,803 ‎続けて 156 00:07:16,803 --> 00:07:17,963 ‎お尻がウソを 157 00:07:17,963 --> 00:07:18,963 ‎大丈夫 158 00:07:18,963 --> 00:07:20,123 ‎踊れない 159 00:07:20,123 --> 00:07:21,963 ‎すごく恥ずかしい 160 00:07:23,683 --> 00:07:26,123 ‎〈本当に難しい〉 161 00:07:26,123 --> 00:07:29,443 ‎〈女性が動かなきゃ ‎踊れない〉 162 00:07:31,083 --> 00:07:33,523 ‎本当に踊れないとはね 163 00:07:34,203 --> 00:07:36,603 ‎腰は揺らせる(トゥワーク)‎けど踊れない 164 00:07:36,603 --> 00:07:40,563 ‎いくよ 1 2 タップ 165 00:07:40,563 --> 00:07:41,803 ‎1 2... 166 00:07:41,803 --> 00:07:42,963 ‎できる 167 00:07:42,963 --> 00:07:47,843 ‎トゥワークはできるけど ‎普通のダンスは無理 168 00:07:47,843 --> 00:07:50,963 ‎できないと思うけど ‎やってみるわ 169 00:07:51,483 --> 00:07:53,803 ‎3ステップだ 1 2 タップ 170 00:07:53,803 --> 00:07:56,123 ‎1 2 タップ 171 00:07:56,123 --> 00:07:58,763 ‎彼女の動きはズレてる 172 00:07:58,763 --> 00:08:01,603 ‎何と言うか混乱したよ 173 00:08:01,603 --> 00:08:04,683 ‎大きなお尻が全く動かない 174 00:08:04,683 --> 00:08:07,963 ‎お尻が動かないなんて ‎あり得ない 175 00:08:08,643 --> 00:08:10,443 ‎〈参ったね〉 176 00:08:13,323 --> 00:08:14,603 ‎贈り物がある 177 00:08:15,163 --> 00:08:17,323 ‎何を隠してるの? 178 00:08:18,723 --> 00:08:19,763 ‎プレゼントだ 179 00:08:19,763 --> 00:08:22,123 ‎ありがとう 大きな花束 180 00:08:22,603 --> 00:08:23,763 ‎うれしい 181 00:08:23,763 --> 00:08:25,803 ‎大きくていいわね 182 00:08:25,803 --> 00:08:28,643 ‎少しずつ上達してる 183 00:08:29,123 --> 00:08:31,523 ‎今夜のルールは1つだ 184 00:08:31,523 --> 00:08:32,123 ‎何? 185 00:08:32,123 --> 00:08:34,123 ‎他の人の話はしない 186 00:08:35,483 --> 00:08:37,403 ‎僕たちの話だけだ 187 00:08:37,963 --> 00:08:38,483 ‎なぜ? 188 00:08:38,483 --> 00:08:40,763 ‎2人だけの時間だろ 189 00:08:40,763 --> 00:08:45,203 ‎グループで起きたことを ‎話したくないのね 190 00:08:45,763 --> 00:08:50,803 ‎いろいろあったけど ‎先日の夜は良かったよ 191 00:08:50,803 --> 00:08:53,083 ‎気が変になりかけてたが 192 00:08:53,083 --> 00:08:56,963 ‎僕を信じてくれる人がいて ‎うれしかった 193 00:08:56,963 --> 00:09:01,243 ‎なんとか乗り越えて ‎前に進めそうだ 194 00:09:01,243 --> 00:09:03,603 ‎スワンキーに相談した 195 00:09:03,603 --> 00:09:07,043 ‎あなたと ‎デートするかどうかをね 196 00:09:07,043 --> 00:09:10,123 ‎結局は自分で決めて来たわ 197 00:09:10,123 --> 00:09:11,803 ‎でも友達だから 198 00:09:11,803 --> 00:09:15,243 ‎裏で隠れて会ってると ‎思われたくない 199 00:09:15,803 --> 00:09:18,123 ‎スワンキーとは⸺ 200 00:09:19,283 --> 00:09:20,723 ‎個別に話したい 201 00:09:20,723 --> 00:09:22,083 ‎それがいい 202 00:09:22,083 --> 00:09:24,323 ‎僕の側から見ると 203 00:09:24,323 --> 00:09:29,243 ‎2回招待されて ‎2回とも責められた 204 00:09:29,243 --> 00:09:31,043 ‎彼はあなたを好きよ 205 00:09:31,043 --> 00:09:35,723 ‎落ち着いて ちゃんと話せば ‎解決できるわ 206 00:09:35,723 --> 00:09:39,523 ‎ボナンの件は ‎私も真相を知らない 207 00:09:39,523 --> 00:09:41,283 ‎そうだな よし 208 00:09:42,043 --> 00:09:44,803 ‎まずはスワンキーと会うよ 209 00:09:45,363 --> 00:09:46,843 ‎1つ言わせて 210 00:09:47,803 --> 00:09:49,603 ‎来てくれてありがとう 211 00:09:49,603 --> 00:09:51,203 ‎感謝してる 212 00:09:51,883 --> 00:09:53,643 ‎ダンスもありがとう 213 00:09:54,203 --> 00:09:54,883 ‎苦手だろ 214 00:09:54,883 --> 00:09:55,963 ‎キツかった 215 00:09:55,963 --> 00:10:00,323 ‎ダンスしないと知ってたから ‎余計にうれしい 216 00:10:00,323 --> 00:10:03,203 ‎また2人で会いたい 217 00:10:04,043 --> 00:10:06,963 ‎僕から誘って出かけた 218 00:10:06,963 --> 00:10:11,843 ‎彼女が僕と同じ気持ちを ‎抱いてるか知りたい 219 00:10:11,843 --> 00:10:13,643 ‎次は彼女の番だ 220 00:10:20,643 --> 00:10:23,043 ‎俺のスーツ好きは有名だ 221 00:10:23,043 --> 00:10:27,723 ‎体のラインが見えるスーツが ‎特に好きだ 222 00:10:27,723 --> 00:10:30,403 ‎アンディレ ‎いつもありがとう 223 00:10:30,403 --> 00:10:31,323 ‎楽しんで 224 00:10:31,323 --> 00:10:32,803 ‎またのお越しを 225 00:10:32,803 --> 00:10:33,883 ‎もちろん 226 00:10:36,003 --> 00:10:39,883 ‎本音を話せるのは ‎ネイキッドだけだ 227 00:10:39,883 --> 00:10:42,283 {\an8}多くを共有してきたし 228 00:10:42,283 --> 00:10:43,683 {\an8}必要な時には 肩を貸し合ってきた 229 00:10:43,683 --> 00:10:46,283 {\an8}必要な時には 肩を貸し合ってきた アンディレ・ンクベ 230 00:10:47,123 --> 00:10:47,763 ‎やあ 231 00:10:47,763 --> 00:10:48,363 ‎よう 232 00:10:48,363 --> 00:10:49,123 ‎調子は? 233 00:10:49,123 --> 00:10:49,843 ‎君は? 234 00:10:49,843 --> 00:10:50,803 ‎いいよ 235 00:10:50,803 --> 00:10:56,643 ‎この数ヵ月 多くの出来事に ‎深く考えさせられた 236 00:10:56,643 --> 00:10:59,563 ‎一番はザリと別れたことだ 237 00:10:59,563 --> 00:11:02,563 ‎どっちがフッた? ‎正直に言え 238 00:11:04,563 --> 00:11:09,163 ‎2人で話し合って ‎円満に別れたよ 239 00:11:09,163 --> 00:11:12,643 ‎俺たちの立場や ‎周りとの関係など 240 00:11:12,643 --> 00:11:14,483 ‎制約があったからね 241 00:11:14,483 --> 00:11:18,363 ‎〈つまり ‎ズールー語に訳すと〉 242 00:11:18,363 --> 00:11:20,003 ‎〈君はフラれた〉 243 00:11:22,843 --> 00:11:25,763 ‎〈君には当然の報いだ〉 244 00:11:25,763 --> 00:11:27,483 ‎彼女にフラれた 245 00:11:27,483 --> 00:11:31,043 ‎まさか ‎でも君には拒絶が似合う 246 00:11:31,043 --> 00:11:32,803 ‎俺を知ってる? 247 00:11:34,403 --> 00:11:37,163 ‎ザリといてハッキリした 248 00:11:37,163 --> 00:11:42,723 ‎俺は 彼女とダイヤモンドの ‎ゲームの駒にすぎなかった 249 00:11:42,723 --> 00:11:46,643 ‎駆け引きに使われて ‎悲しいし傷ついたが 250 00:11:46,643 --> 00:11:48,043 ‎それが現実だ 251 00:11:48,043 --> 00:11:52,403 ‎今回の件で真剣な交際を ‎望んでると分かった 252 00:11:52,923 --> 00:11:56,203 ‎うまくいかなくて ‎とても傷ついたのは 253 00:11:56,203 --> 00:11:57,963 ‎心構えができた証拠だ 254 00:11:57,963 --> 00:11:59,843 ‎まずは傷を癒やせ 255 00:11:59,843 --> 00:12:03,763 ‎すぐに次の恋愛を ‎始めてはダメだ 256 00:12:03,763 --> 00:12:05,283 ‎男ならヤれ 257 00:12:05,283 --> 00:12:07,283 ‎街に出て遊べよ 258 00:12:07,923 --> 00:12:11,123 ‎本気でパートナーが欲しい 259 00:12:11,123 --> 00:12:13,123 ‎ここまで3年かかった 260 00:12:13,603 --> 00:12:19,003 ‎俺が停滞してるうちに ‎周りは前へ進み愛を見つけた 261 00:12:19,003 --> 00:12:20,923 ‎問題は俺にある 262 00:12:21,403 --> 00:12:22,083 {\an8}彼はプレッシャーを 感じてる 263 00:12:22,083 --> 00:12:23,963 {\an8}彼はプレッシャーを 感じてる ネイキッド・DJ クイントン・マシーナ 264 00:12:23,963 --> 00:12:28,483 ‎4人の子供がいて ‎娘も大きくなってきて 265 00:12:28,483 --> 00:12:32,523 ‎父親の安定した生活を ‎見せたいのだろう 266 00:12:32,523 --> 00:12:36,243 ‎子供たちの ‎手本になる必要がある 267 00:12:36,243 --> 00:12:39,123 ‎彼にやっと光が見えてきた 268 00:12:39,123 --> 00:12:41,723 ‎俺の元カノたちはどうだ? 269 00:12:41,723 --> 00:12:44,003 ‎結婚して幸せにやってる 270 00:12:44,003 --> 00:12:47,523 ‎先週クラブで ‎君の元セフレたちを見た 271 00:12:47,523 --> 00:12:48,963 ‎女性に失礼だ 272 00:12:49,723 --> 00:12:51,763 ‎これは愛だぞ 273 00:12:51,763 --> 00:12:53,843 ‎君はセンサーか 274 00:12:53,843 --> 00:12:55,043 ‎やめろ 275 00:12:55,043 --> 00:12:57,003 ‎“それは失礼だ” 276 00:12:57,003 --> 00:12:58,283 ‎本人はいない 277 00:12:58,843 --> 00:13:00,403 ‎いなくても言うな 278 00:13:00,403 --> 00:13:01,363 ‎いいだろ 279 00:13:01,363 --> 00:13:02,763 ‎俺はビッチか? 280 00:13:02,763 --> 00:13:03,803 ‎そうだ 281 00:13:04,763 --> 00:13:08,523 ‎これからは ‎どの部屋に入る時も 282 00:13:08,523 --> 00:13:12,483 ‎どこへ行く時も ‎愛される覚悟を持つ 283 00:13:12,483 --> 00:13:15,083 ‎愛するための最初の一歩だ 284 00:13:22,803 --> 00:13:27,363 ‎愛の旅を始めるにあたって ‎大きな問題は 285 00:13:27,843 --> 00:13:30,923 ‎俺の子供の美しい母親2人だ 286 00:13:31,523 --> 00:13:33,923 ‎1人は大親友だ 287 00:13:33,923 --> 00:13:36,203 ‎もう1人とは⸺ 288 00:13:36,203 --> 00:13:40,563 ‎お互いへの未練を ‎口にしない複雑な関係だ 289 00:13:42,123 --> 00:13:44,683 ‎だから ‎イディビア夫妻を呼んだ 290 00:13:44,683 --> 00:13:45,963 ‎〈ご夫婦さん〉 291 00:13:45,963 --> 00:13:48,163 ‎〈サントンのプレイボーイ〉 292 00:13:48,163 --> 00:13:53,683 ‎彼らの恋愛に共感を覚えるし ‎俺と共通点も多い 293 00:13:54,763 --> 00:13:56,523 ‎セババッソとの関係だ 294 00:13:58,163 --> 00:14:02,363 ‎セババッソは ‎子供の母親のうちの1人で 295 00:14:02,363 --> 00:14:05,163 ‎俺との間に2人の子がいる 296 00:14:05,163 --> 00:14:05,763 ‎ハロー 297 00:14:05,763 --> 00:14:06,643 ‎どうも 298 00:14:06,643 --> 00:14:08,123 ‎やあ 299 00:14:08,123 --> 00:14:09,123 ‎セバ 300 00:14:09,123 --> 00:14:13,323 ‎アンディレとの交際は ‎本当に大変だった 301 00:14:13,323 --> 00:14:15,043 {\an8}でも一緒にいる時は 世界が止まる 302 00:14:15,043 --> 00:14:17,603 {\an8}でも一緒にいる時は 世界が止まる セババッソ・ モティビ 303 00:14:17,603 --> 00:14:21,803 ‎セババッソと別れて ‎もうすぐ3年になる 304 00:14:21,803 --> 00:14:24,803 ‎それぞれ別の人と結婚もした 305 00:14:25,283 --> 00:14:28,843 ‎だがなぜか ‎またヨリを戻してしまう 306 00:14:28,843 --> 00:14:30,483 ‎イディビア家もだ 307 00:14:30,483 --> 00:14:31,483 ‎よろしく 308 00:14:31,483 --> 00:14:32,883 ‎こちらこそ 309 00:14:32,883 --> 00:14:33,843 ‎子供は? 310 00:14:33,843 --> 00:14:37,483 ‎下の子が歩き始めて ‎個性も出てきた 311 00:14:37,963 --> 00:14:39,843 ‎そんな感じ 312 00:14:41,523 --> 00:14:43,883 {\an8}アンディレと セババッソは 313 00:14:43,883 --> 00:14:45,363 {\an8}仕草に気持ちが表れてる 314 00:14:45,363 --> 00:14:48,163 {\an8}仕草に気持ちが表れてる 2ババ イノセント・ イディビア 315 00:14:49,043 --> 00:14:51,283 ‎2人は相性が良さそう 316 00:14:51,283 --> 00:14:53,683 {\an8}見れば分かる 317 00:14:53,683 --> 00:14:56,523 ‎彼女への思いが ‎行動に表れてて 318 00:14:56,523 --> 00:15:00,163 ‎2人はとても ‎いい雰囲気に見える 319 00:15:00,163 --> 00:15:01,403 ‎いつもは違う 320 00:15:01,403 --> 00:15:02,963 ‎そう言うな 321 00:15:02,963 --> 00:15:03,843 ‎いつもよ 322 00:15:03,843 --> 00:15:06,563 ‎〈偶然のはずがない〉 323 00:15:06,563 --> 00:15:09,923 ‎2人を結ぶ何かがある 324 00:15:09,923 --> 00:15:10,763 ‎そうよ 325 00:15:10,763 --> 00:15:13,043 ‎子供が2人いるからだ 326 00:15:13,043 --> 00:15:16,563 ‎アンディレと私は ‎絶対に相性がいい 327 00:15:16,563 --> 00:15:20,923 ‎否定しようとしても ‎いつも思い知らされる 328 00:15:20,923 --> 00:15:23,203 ‎割り切れれば楽よ 329 00:15:23,203 --> 00:15:25,643 ‎別れたカップルと自覚して 330 00:15:25,643 --> 00:15:28,683 ‎一緒に子育てするだけだとね 331 00:15:28,683 --> 00:15:31,683 ‎浮気して戻ったことは? 332 00:15:31,683 --> 00:15:33,003 ‎私は彼と... 333 00:15:33,003 --> 00:15:35,243 ‎2年は一緒に住んでた 334 00:15:35,243 --> 00:15:36,643 ‎彼と浮気した 335 00:15:36,643 --> 00:15:37,643 ‎私はない 336 00:15:37,643 --> 00:15:40,803 ‎別れて再会して浮気して 337 00:15:40,803 --> 00:15:41,883 ‎〈また会った〉 338 00:15:41,883 --> 00:15:44,963 ‎彼に恥をかかせてるみたいね 339 00:15:44,963 --> 00:15:48,963 ‎付き合ったり別れたりを ‎20年繰り返した 340 00:15:48,963 --> 00:15:52,083 ‎今もあいまいな関係だ 341 00:15:52,083 --> 00:15:53,883 ‎彼女と会うたびに 342 00:15:53,883 --> 00:15:57,763 ‎違う未来もあったのではと ‎考えてしまう 343 00:15:57,763 --> 00:16:00,403 ‎なぜ彼女が運命の人だと? 344 00:16:00,403 --> 00:16:04,043 ‎一生 離れられないと ‎どうして分かった? 345 00:16:06,323 --> 00:16:09,723 ‎〈俺の場合は ‎家を買った時だ〉 346 00:16:09,723 --> 00:16:12,203 ‎〈ラゴスで ‎初めて買った家で〉 347 00:16:12,803 --> 00:16:17,283 ‎〈“ものすごくデカい”と ‎とっさに思ったんだ〉 348 00:16:17,283 --> 00:16:21,083 ‎〈それで ‎家具も何もなかったけど〉 349 00:16:21,563 --> 00:16:22,963 ‎〈彼女に電話した〉 350 00:16:25,283 --> 00:16:28,323 ‎彼の答えで頭が混乱してきた 351 00:16:28,323 --> 00:16:31,443 ‎家を建てることを想像した時 352 00:16:31,923 --> 00:16:35,203 ‎独りで家に入る自分が見えた 353 00:16:37,243 --> 00:16:39,843 ‎これが現実に ‎なってしまうのか 354 00:16:39,843 --> 00:16:42,203 ‎先人から学ぶべきか 355 00:16:43,043 --> 00:16:47,523 ‎彼と私は ‎問題を先延ばしにしてる 356 00:16:54,523 --> 00:16:59,123 ‎カニに呼び出されたけど ‎彼女は信用できない 357 00:16:59,123 --> 00:17:03,003 ‎どんな話だとしても ‎全部は信じないわ 358 00:17:03,003 --> 00:17:04,603 {\an8}ザリ・ザ・ボス・レディ 359 00:17:04,603 --> 00:17:05,883 {\an8}ザリ・ザ・ボス・レディ またモメるわ 360 00:17:06,563 --> 00:17:08,043 ‎ハロー 361 00:17:08,043 --> 00:17:09,403 ‎ハーイ 362 00:17:09,403 --> 00:17:13,843 ‎ルイスがなぜ ‎私に話したのか分からない 363 00:17:13,843 --> 00:17:15,363 ‎先日の話をね 364 00:17:15,843 --> 00:17:20,243 ‎私はただの伝言係として ‎彼の言葉を伝えるだけ 365 00:17:21,803 --> 00:17:22,643 ‎頼みがある 366 00:17:22,643 --> 00:17:23,763 ‎聞くわ 367 00:17:23,763 --> 00:17:24,843 ‎あなたにね 368 00:17:25,323 --> 00:17:30,243 ‎ルイスは誕生日のたびに ‎子供が欲しいと願ってきた 369 00:17:31,403 --> 00:17:32,963 ‎彼の提案よ 370 00:17:34,043 --> 00:17:38,323 ‎彼はあなたにお願いしたいと 371 00:17:40,363 --> 00:17:41,683 ‎彼の子供を? 372 00:17:41,683 --> 00:17:44,483 ‎代理出産という形で ‎あなたの... 373 00:17:46,203 --> 00:17:47,563 ‎卵子を? 374 00:17:48,603 --> 00:17:51,643 ‎ルイスが私の子を欲しいと? 375 00:17:52,203 --> 00:17:54,283 ‎悪いけど無理よ 376 00:17:54,923 --> 00:17:57,883 ‎可能性があるか知りたかった 377 00:17:59,683 --> 00:18:00,603 ‎彼にね 378 00:18:00,603 --> 00:18:01,523 ‎あら 379 00:18:01,523 --> 00:18:03,763 ‎誕生日会で言われるかも 380 00:18:03,763 --> 00:18:06,763 ‎私の彼氏も ‎子供を欲しがってるわ 381 00:18:06,763 --> 00:18:10,283 ‎ウガンダのソースを ‎振りまくのはやめなさい 382 00:18:10,283 --> 00:18:11,163 ‎まったく 383 00:18:11,163 --> 00:18:12,643 ‎問題を引き起こす 384 00:18:12,643 --> 00:18:14,363 ‎ルイス 冗談よね 385 00:18:14,363 --> 00:18:16,403 ‎ガッカリしたわ 386 00:18:16,403 --> 00:18:19,283 ‎私をもっと尊重しなさい 387 00:18:19,283 --> 00:18:22,683 ‎子作りマシーンじゃないのよ 388 00:18:22,683 --> 00:18:23,803 ‎やれやれ 389 00:18:29,923 --> 00:18:34,763 ‎セババッソとやり直す前に ‎過去を振り返る必要がある 390 00:18:34,763 --> 00:18:38,523 ‎子供の母親たちの不仲を ‎解消するため 391 00:18:39,003 --> 00:18:41,283 ‎今日はロゼットに会う 392 00:18:43,443 --> 00:18:46,803 ‎ロゼットは最初の子の母親で 393 00:18:46,803 --> 00:18:52,603 ‎セババッソと2回目に ‎付き合う前に交際していた 394 00:18:54,363 --> 00:18:57,323 ‎関係を持ち 子供ができた 395 00:18:58,363 --> 00:18:58,883 {\an8}アンディレとの交際は 4年くらいだと思う 396 00:18:58,883 --> 00:19:02,563 {\an8}アンディレとの交際は 4年くらいだと思う ロゼット・ニクワナ 397 00:19:02,563 --> 00:19:07,203 ‎最初の子が生まれる前までね ‎ガブリエルよ 398 00:19:07,683 --> 00:19:11,123 ‎すばらしい時を過ごしたが ‎どん底も経験した 399 00:19:11,123 --> 00:19:13,843 ‎お互いに傷つけ合った 400 00:19:13,843 --> 00:19:16,483 ‎私が子供を望んだ時から 401 00:19:16,483 --> 00:19:19,243 ‎すべてが崩れていった 402 00:19:19,243 --> 00:19:21,243 ‎今までにないほどね 403 00:19:21,243 --> 00:19:25,243 ‎私は深く傷つき ‎情緒不安定になった 404 00:19:26,123 --> 00:19:27,483 ‎とてもね 405 00:19:29,163 --> 00:19:31,283 ‎私は妊娠したわ 406 00:19:32,203 --> 00:19:33,683 ‎ガブリエルよ 407 00:19:34,163 --> 00:19:36,483 ‎彼は ほとんど不在で 408 00:19:36,963 --> 00:19:39,483 ‎ひとり親の気持ちだった 409 00:19:39,963 --> 00:19:44,643 ‎この子が生まれるのに ‎私たちは何を考えてたのか 410 00:19:45,763 --> 00:19:48,083 ‎それが最善だと思った 411 00:19:48,083 --> 00:19:50,883 ‎美しい子が生まれる前に ‎別れた 412 00:19:50,883 --> 00:19:54,323 ‎だがお互いに連絡を取り合い 413 00:19:54,323 --> 00:19:56,603 ‎友達として続いてる 414 00:19:57,203 --> 00:20:00,883 ‎アンディレとの ‎今の関係はとても良好よ 415 00:20:00,883 --> 00:20:04,883 ‎すばらしい父親で ‎子供にとって最高の人なの 416 00:20:04,883 --> 00:20:05,963 ‎ハロー 417 00:20:05,963 --> 00:20:07,883 ‎今日も輝いてる 418 00:20:09,043 --> 00:20:10,243 ‎きれいだ 419 00:20:10,243 --> 00:20:11,883 ‎〈メイク上手?〉 420 00:20:12,723 --> 00:20:15,243 ‎〈でも私を選んでくれない〉 421 00:20:15,243 --> 00:20:16,523 ‎〈言うなよ〉 422 00:20:17,563 --> 00:20:19,843 ‎アンディレは魅力がある 423 00:20:19,843 --> 00:20:22,363 ‎褒め合うのは効果的ね 424 00:20:22,363 --> 00:20:23,483 ‎彼氏は? 425 00:20:23,483 --> 00:20:26,563 ‎どうなるか様子を見てる 426 00:20:26,563 --> 00:20:27,923 ‎どういう意味? 427 00:20:28,443 --> 00:20:29,923 ‎誰とも会ってない 428 00:20:30,523 --> 00:20:31,203 ‎なぜ? 429 00:20:31,203 --> 00:20:32,883 ‎あなたを狙ってる 430 00:20:34,723 --> 00:20:35,803 ‎想像つく? 431 00:20:36,283 --> 00:20:37,083 ‎ダメ? 432 00:20:37,083 --> 00:20:39,243 ‎あり得ないって感じね 433 00:20:39,723 --> 00:20:40,883 ‎〈ホレ薬を〉 434 00:20:43,403 --> 00:20:48,323 ‎付き合う女性は ‎君と俺の関係を気にする 435 00:20:48,323 --> 00:20:49,363 ‎セババッソね 436 00:20:51,163 --> 00:20:55,243 ‎彼女のことでしょ ‎他にいるか知らないけど 437 00:20:55,243 --> 00:20:59,523 ‎セババッソとの復縁を ‎みんな祝福してくれた 438 00:20:59,523 --> 00:21:00,723 ‎ロゼットもだ 439 00:21:00,723 --> 00:21:04,523 ‎だが ある時点から ‎セバは離れていった 440 00:21:04,523 --> 00:21:08,563 ‎彼が付き合う子は ‎私の存在をイヤがる 441 00:21:08,563 --> 00:21:11,763 ‎親しすぎて ‎不安になるんでしょうね 442 00:21:11,763 --> 00:21:15,243 ‎セバには ‎境界線がないと言われた 443 00:21:15,243 --> 00:21:18,763 ‎ロゼットは ‎セバの自分への態度が 444 00:21:18,763 --> 00:21:20,923 ‎気に入らなかったようだ 445 00:21:21,723 --> 00:21:25,683 ‎どんな境界線か知らないけど ‎変えられない 446 00:21:25,683 --> 00:21:28,843 ‎自覚がないんだからね 447 00:21:28,843 --> 00:21:30,323 ‎これが普通よ 448 00:21:30,323 --> 00:21:32,003 ‎解決したい 449 00:21:32,843 --> 00:21:34,043 ‎あなたが? 450 00:21:34,043 --> 00:21:35,523 ‎君はどうだ? 451 00:21:35,523 --> 00:21:36,963 ‎彼女に会えと? 452 00:21:36,963 --> 00:21:39,723 ‎昔の関係に戻るだけだ 453 00:21:40,363 --> 00:21:41,363 ‎そうね 454 00:21:43,043 --> 00:21:44,603 ‎拒絶はしないけど 455 00:21:44,603 --> 00:21:47,563 ‎彼女を応援もしないわ 456 00:21:48,043 --> 00:21:52,123 ‎アンディレには ‎他の子と付き合ってほしい 457 00:22:04,043 --> 00:22:08,363 ‎とうとう来たわ ‎今日は私の誕生日会よ 458 00:22:12,763 --> 00:22:15,203 ‎アフリカにいるのだから 459 00:22:15,203 --> 00:22:18,523 ‎アフリカらしい ‎誕生日にしなきゃね 460 00:22:22,763 --> 00:22:26,763 ‎ジンパーティーのあとで ‎ギクシャクしてるから 461 00:22:26,763 --> 00:22:28,843 ‎どうなるか分からない 462 00:22:30,323 --> 00:22:32,443 ‎来たくなかったけど 463 00:22:32,443 --> 00:22:35,803 ‎アンディレの招待だから ‎受けたの 464 00:22:35,803 --> 00:22:37,123 ‎お久しぶり 465 00:22:37,123 --> 00:22:38,363 ‎どうも 466 00:22:38,363 --> 00:22:39,643 ‎ロゼットよ 467 00:22:39,643 --> 00:22:41,043 ‎そうね 468 00:22:41,043 --> 00:22:42,483 ‎招待した? 469 00:22:42,483 --> 00:22:45,603 ‎呼んだのはアンディレだけよ 470 00:22:45,603 --> 00:22:47,083 ‎ヨリを戻した? 471 00:22:48,243 --> 00:22:48,963 ‎さあね 472 00:22:52,683 --> 00:22:54,083 ‎マズいな 473 00:22:54,963 --> 00:22:58,363 ‎実は今日がどうなるか心配だ 474 00:22:58,363 --> 00:23:03,683 ‎子供たちの母親同士を ‎仲直りさせるために 475 00:23:04,163 --> 00:23:08,043 ‎2人をザリの誕生日会に ‎招待した 476 00:23:08,523 --> 00:23:10,963 ‎逆効果になるかもしれない 477 00:23:10,963 --> 00:23:13,243 ‎ここにいる友達は 478 00:23:13,243 --> 00:23:16,763 ‎時々 獲物に群がる ‎ハイエナのようになる 479 00:23:16,763 --> 00:23:20,243 ‎今日はモメ事はやめてよね 480 00:23:20,723 --> 00:23:21,923 ‎どうも パパ 481 00:23:21,923 --> 00:23:22,763 ‎ハグを 482 00:23:24,443 --> 00:23:25,483 ‎きれいだ 483 00:23:25,483 --> 00:23:26,763 ‎ありがとう 484 00:23:26,763 --> 00:23:31,643 ‎部屋中にため息が ‎あふれるのを感じた 485 00:23:32,203 --> 00:23:33,163 ‎〈どう?〉 486 00:23:35,163 --> 00:23:39,363 ‎みんなは予想してるが ‎今日はモメ事は起きない 487 00:23:39,363 --> 00:23:41,843 ‎大家族になりそうね 488 00:23:41,843 --> 00:23:42,803 ‎そんな 489 00:23:43,483 --> 00:23:47,603 ‎2人の共同養育は ‎普通じゃないと思う 490 00:23:47,603 --> 00:23:51,643 ‎子供のための ‎関係であるはずなのに 491 00:23:51,643 --> 00:23:55,163 ‎自分たちの恋愛を ‎意識してるみたい 492 00:23:55,923 --> 00:24:00,443 ‎私たちは遊び心があるけど ‎イヤな感じはない 493 00:24:00,443 --> 00:24:02,803 ‎なぜ遠くの席に? 494 00:24:02,803 --> 00:24:04,003 ‎何から遠い? 495 00:24:05,443 --> 00:24:07,403 ‎隣に座ると思った 496 00:24:07,403 --> 00:24:08,643 ‎失礼だわ 497 00:24:08,643 --> 00:24:09,563 ‎ここに? 498 00:24:09,563 --> 00:24:11,643 ‎俺はここでいい 499 00:24:11,643 --> 00:24:12,363 ‎そう 500 00:24:12,843 --> 00:24:13,723 ‎いいわ 501 00:24:15,683 --> 00:24:17,323 ‎〈すてきな場所ね〉 502 00:24:17,803 --> 00:24:18,603 ‎すごい 503 00:24:19,083 --> 00:24:20,363 ‎驚いたね 504 00:24:33,803 --> 00:24:36,803 ‎みんなに会うのが楽しみよ 505 00:24:36,803 --> 00:24:39,483 ‎アンディレの会以来だから 506 00:24:39,483 --> 00:24:43,203 ‎ワクワクしてるけど ‎不安もある 507 00:24:43,203 --> 00:24:47,563 ‎グラスを投げ合う事態に ‎ならないことを祈る 508 00:24:53,123 --> 00:24:54,803 ‎誰が来たと? 509 00:24:54,803 --> 00:24:55,963 ‎セバ! 510 00:25:00,243 --> 00:25:01,483 ‎おやおや 511 00:25:01,483 --> 00:25:02,683 ‎こんにちは 512 00:25:02,683 --> 00:25:03,443 ‎やあ 513 00:25:03,443 --> 00:25:04,203 ‎どうも 514 00:25:04,203 --> 00:25:05,203 ‎元気か? 515 00:25:05,203 --> 00:25:05,963 ‎ええ 516 00:25:08,523 --> 00:25:09,243 ‎やめて 517 00:25:09,843 --> 00:25:12,083 ‎空気が冷えてたのに 518 00:25:12,083 --> 00:25:14,443 ‎熱くなってきたわね 519 00:25:14,443 --> 00:25:17,163 ‎すごく居心地が悪い 520 00:25:17,163 --> 00:25:20,163 ‎セバが来るとは聞いてない 521 00:25:20,163 --> 00:25:23,963 ‎約1年ぶりに ‎ここで会うとはね 522 00:25:23,963 --> 00:25:24,883 ‎ママさん 523 00:25:25,563 --> 00:25:26,363 ‎どうも 524 00:25:26,963 --> 00:25:27,763 ‎元気? 525 00:25:27,763 --> 00:25:28,923 ‎〈あなたは?〉 526 00:25:28,923 --> 00:25:29,723 ‎元気よ 527 00:25:30,243 --> 00:25:33,043 ‎ロゼットのハグには驚かない 528 00:25:33,043 --> 00:25:36,603 ‎避けてるけど ‎会えばあいさつはする 529 00:25:37,163 --> 00:25:40,883 ‎アンディレに ‎目配せされたから 530 00:25:40,883 --> 00:25:44,363 ‎ハグするところを見せたわ 531 00:25:44,363 --> 00:25:45,443 ‎セバ 532 00:25:46,483 --> 00:25:48,243 ‎カニの横に座って 533 00:25:48,243 --> 00:25:49,203 ‎あなたは? 534 00:25:49,203 --> 00:25:50,403 ‎そこへ 535 00:25:50,403 --> 00:25:52,803 ‎分かった いいわ 536 00:25:52,803 --> 00:25:54,683 ‎指示をどうも 537 00:25:55,643 --> 00:25:57,923 ‎席を指定するなんて変よ 538 00:25:57,923 --> 00:26:01,723 ‎知らない人の中で ‎空席の隣に座らせられた 539 00:26:01,723 --> 00:26:03,083 ‎変よね 540 00:26:04,003 --> 00:26:05,843 ‎もう頭にきてた 541 00:26:06,443 --> 00:26:08,443 ‎今夜は難しい状況だ 542 00:26:08,443 --> 00:26:13,763 ‎自分とセババッソ ‎ロゼットを戦略的に配置して 543 00:26:13,763 --> 00:26:18,483 ‎みんなの前で ‎気まずい会話を避けたい 544 00:26:18,963 --> 00:26:20,283 ‎知り合い? 545 00:26:21,323 --> 00:26:23,523 ‎2人とも彼の子供がいる 546 00:26:23,523 --> 00:26:24,883 ‎そうなのか 547 00:26:24,883 --> 00:26:26,843 ‎彼の好みが分かる? 548 00:26:28,963 --> 00:26:32,763 ‎母親2人と父親と ‎同席するのは初めてだ 549 00:26:32,763 --> 00:26:34,723 ‎居心地が悪かった 550 00:26:34,723 --> 00:26:37,563 ‎最初は仲が良かったのよ 551 00:26:37,563 --> 00:26:41,363 ‎セバが付き合い始めた頃は ‎親友同然だった 552 00:26:41,363 --> 00:26:42,603 ‎そうね 553 00:26:42,603 --> 00:26:46,283 ‎徐々にあなたがダメにした 554 00:26:46,803 --> 00:26:48,523 ‎そんなことない 555 00:26:48,523 --> 00:26:51,443 ‎理解できなかっただけよ 556 00:26:51,443 --> 00:26:54,483 ‎私と彼の関係が ‎不満だったのよね 557 00:26:55,483 --> 00:26:57,963 ‎以前はうまくいってた 558 00:26:57,963 --> 00:27:00,763 ‎ロゼットは ‎境界線を越えてきて 559 00:27:00,763 --> 00:27:03,883 ‎止まるところを知らないのよ 560 00:27:03,883 --> 00:27:08,323 ‎母親で既婚女性としての ‎あなたの言動が不快だった 561 00:27:08,883 --> 00:27:10,483 ‎私は独身よ 562 00:27:10,483 --> 00:27:12,923 ‎結婚してたでしょ 563 00:27:12,923 --> 00:27:13,603 ‎そう 564 00:27:14,083 --> 00:27:19,243 ‎決まった人がいる淑女は ‎他の男性に頼み事をしない 565 00:27:19,243 --> 00:27:22,723 ‎しかも恋人がいる男性によ 566 00:27:22,723 --> 00:27:25,443 ‎友達なら一線を越えない 567 00:27:25,443 --> 00:27:27,803 ‎アンディレは私の支えよ 568 00:27:28,363 --> 00:27:32,043 ‎どんな関係の時も ‎常にそばにいる 569 00:27:32,043 --> 00:27:35,883 ‎困った時には当然 ‎彼が助けに来てくれる 570 00:27:37,483 --> 00:27:41,603 ‎アンディレと ‎真剣に交際を始めたら 571 00:27:41,603 --> 00:27:43,443 ‎あなたに邪魔された 572 00:27:43,443 --> 00:27:46,163 ‎一時的な恋だと思ってた? 573 00:27:46,163 --> 00:27:49,003 ‎真剣な交際をされたら ‎困ると? 574 00:27:49,003 --> 00:27:53,403 ‎一時的な恋で ‎子供ができちゃったんでしょ 575 00:27:54,563 --> 00:27:55,603 ‎〈まったく〉 576 00:27:55,603 --> 00:27:58,163 ‎大波乱が起きてる 577 00:27:58,163 --> 00:27:59,843 ‎私の妊娠の話? 578 00:27:59,843 --> 00:28:01,283 ‎自分の話でしょ 579 00:28:01,283 --> 00:28:05,163 ‎私たちの付き合いは ‎あなたよりずっと長い 580 00:28:05,163 --> 00:28:07,603 ‎でも別の男がいたでしょ 581 00:28:07,603 --> 00:28:11,643 ‎ロゼットはなぜ ‎間違いに気づかないのかしら 582 00:28:11,643 --> 00:28:16,723 ‎大人の女性で既婚なら ‎境界線は分かるはずよ 583 00:28:16,723 --> 00:28:20,723 ‎私たちは真剣な交際を ‎邪魔された 584 00:28:20,723 --> 00:28:22,243 ‎真剣だった? 585 00:28:22,243 --> 00:28:23,603 ‎同居してた 586 00:28:23,603 --> 00:28:26,003 ‎離婚して行き先がなかった 587 00:28:26,003 --> 00:28:29,803 ‎アンディレが ‎家に呼んでくれたの 588 00:28:29,803 --> 00:28:31,443 ‎住む家はあった 589 00:28:31,443 --> 00:28:34,683 ‎別の男の家で ‎あなたは浮気してた 590 00:28:35,203 --> 00:28:36,483 ‎他の男って? 591 00:28:36,483 --> 00:28:39,283 ‎ここで名前を言ってほしい? 592 00:28:39,283 --> 00:28:41,323 ‎夫を裏切ってない 593 00:28:41,323 --> 00:28:42,043 ‎したわ 594 00:28:42,043 --> 00:28:44,603 ‎いいえ ウソはやめて 595 00:28:46,883 --> 00:28:48,603 ‎何てことだ 596 00:28:49,563 --> 00:28:51,843 ‎ザリのパーティーだぞ 597 00:28:51,843 --> 00:28:55,883 ‎話し合おうとしたけど ‎他の人の前だから 598 00:28:56,923 --> 00:28:58,763 ‎なぜアンディレに? 599 00:28:58,763 --> 00:29:01,523 ‎彼の話だから当然でしょ 600 00:29:02,003 --> 00:29:06,483 ‎ロゼットがアンディレを ‎会話に巻き込んだ 601 00:29:06,483 --> 00:29:08,843 ‎彼が味方すると思ってる 602 00:29:09,443 --> 00:29:12,843 ‎私の男について ‎前にも話し合ったでしょ 603 00:29:12,843 --> 00:29:14,123 ‎あなたの男? 604 00:29:14,123 --> 00:29:15,483 ‎私の男よ 605 00:29:15,483 --> 00:29:16,843 ‎話してたの 606 00:29:16,843 --> 00:29:18,283 ‎あなたの男? 607 00:29:18,923 --> 00:29:20,043 ‎それはいい 608 00:29:20,043 --> 00:29:20,923 ‎彼女は... 609 00:29:20,923 --> 00:29:22,123 ‎過去形だ 610 00:29:22,123 --> 00:29:23,363 ‎聞いたの 611 00:29:23,363 --> 00:29:24,963 ‎話を聞いてくれ 612 00:29:24,963 --> 00:29:27,363 ‎いいわ 話して 613 00:29:31,683 --> 00:29:32,803 ‎ムカつく 614 00:29:33,283 --> 00:29:36,643 ‎完全に頭にきて我を忘れたわ 615 00:29:37,243 --> 00:29:38,683 ‎誕生日会なのに 616 00:29:38,683 --> 00:29:42,083 ‎それはいいから ‎大丈夫か聞いてきて 617 00:29:42,083 --> 00:29:44,763 ‎今日はザリの誕生日会よ 618 00:29:45,323 --> 00:29:47,963 ‎言い争いは良くない 619 00:29:47,963 --> 00:29:49,563 ‎ごめんなさい 620 00:29:49,563 --> 00:29:52,563 ‎アンディレに腹が立ったの 621 00:29:53,163 --> 00:29:55,523 ‎ムカつくからやめて 622 00:30:01,203 --> 00:30:05,043 ‎ボナンとルイスの件で ‎俺は怒ってるのに 623 00:30:05,043 --> 00:30:08,243 ‎みんなは ‎何事もなかったようだ 624 00:30:08,243 --> 00:30:10,763 ‎ルイスの話を信じるのは 625 00:30:10,763 --> 00:30:13,723 ‎ボナンと仲が悪いからだろ 626 00:30:13,723 --> 00:30:14,923 ‎やあ 627 00:30:14,923 --> 00:30:16,043 ‎豪華ね 628 00:30:16,523 --> 00:30:20,523 ‎ボナンの件で ‎みんなの本心が分かったが 629 00:30:20,523 --> 00:30:22,843 ‎まともに考えてほしいね 630 00:30:22,843 --> 00:30:25,483 ‎誕生日おめでとう 631 00:30:25,483 --> 00:30:26,563 ‎うれしい 632 00:30:27,843 --> 00:30:30,003 ‎スワンキーが変わったのは 633 00:30:30,003 --> 00:30:33,443 ‎夕食会で ‎ボナンと口論してからだ 634 00:30:33,443 --> 00:30:34,523 ‎元気か? 635 00:30:35,203 --> 00:30:36,443 ‎立ってくれ 636 00:30:36,443 --> 00:30:37,763 ‎立つのよ 637 00:30:38,923 --> 00:30:42,283 ‎座ったままでは ‎神とあいさつできない 638 00:30:42,283 --> 00:30:46,483 ‎ボナンが抜けたのを ‎僕のせいにするのはおかしい 639 00:30:48,363 --> 00:30:50,323 ‎みんな 聞いて 640 00:30:50,323 --> 00:30:53,123 ‎いつも何か起こるわね 641 00:30:53,123 --> 00:30:56,163 ‎今夜は集まってくれて ‎うれしい 642 00:30:56,163 --> 00:31:02,043 ‎私たちはアフリカの美を ‎象徴する存在よ 643 00:31:02,683 --> 00:31:03,643 ‎最高だわ 644 00:31:03,643 --> 00:31:07,003 ‎今日は みんなで ‎楽しみましょう 645 00:31:07,483 --> 00:31:08,523 ‎いいね 646 00:31:08,523 --> 00:31:10,443 ‎サルー! 647 00:31:14,043 --> 00:31:16,403 ‎ザリ 祝福させてくれ 648 00:31:16,403 --> 00:31:18,763 ‎浄化してちょうだい 649 00:31:18,763 --> 00:31:19,963 ‎さあ 650 00:31:19,963 --> 00:31:24,803 ‎ザリにお祝いを述べて ‎ポジティブな光と力を送る 651 00:31:24,803 --> 00:31:26,243 ‎いい感じだ 652 00:31:26,243 --> 00:31:28,883 ‎わざとらしくて やりすぎだ 653 00:31:28,883 --> 00:31:31,603 ‎さっさとスピーチを終えろ 654 00:31:32,243 --> 00:31:35,483 ‎君は僕の理解者だ 655 00:31:35,483 --> 00:31:39,603 ‎うまく話せなかった時も ‎助けてくれて感謝してる 656 00:31:39,603 --> 00:31:44,723 ‎この場にいる誰よりも ‎すばらしい贈り物を用意した 657 00:31:47,283 --> 00:31:48,403 ‎あら そう 658 00:31:48,883 --> 00:31:50,163 ‎贈り物って? 659 00:31:50,163 --> 00:31:51,443 ‎完璧なものだ 660 00:31:52,763 --> 00:31:54,523 ‎卵子が欲しいそうよ 661 00:31:54,523 --> 00:31:55,203 ‎誰が? 662 00:31:55,203 --> 00:31:56,243 ‎ルイス 663 00:31:56,723 --> 00:31:57,923 ‎ザリの卵子を 664 00:31:57,923 --> 00:32:01,083 ‎ウソ 誰が何を欲しいと? 665 00:32:03,363 --> 00:32:06,003 ‎カニに助言を仰いだ 666 00:32:06,003 --> 00:32:11,163 ‎ザリと代理出産について ‎調べることと卵子の件だ 667 00:32:11,163 --> 00:32:13,963 ‎まだカニの回答を待ってる 668 00:32:13,963 --> 00:32:15,523 ‎ザリに話す前にね 669 00:32:15,523 --> 00:32:18,523 ‎イカれた話だしキモい 670 00:32:18,523 --> 00:32:24,123 ‎私とデートしておいて ‎ザリには卵子を頼むわけ? 671 00:32:24,123 --> 00:32:27,803 ‎私に飽きたのか ‎気を引きたいのか⸺ 672 00:32:27,803 --> 00:32:29,403 ‎理解できない 673 00:32:30,003 --> 00:32:31,403 ‎ルイスとは? 674 00:32:31,403 --> 00:32:33,563 ‎話してない 今日かな 675 00:32:33,563 --> 00:32:36,203 ‎彼とデートして後悔してる 676 00:32:36,203 --> 00:32:38,443 ‎ザリに卵子を頼んだ 677 00:32:38,443 --> 00:32:39,323 ‎何と? 678 00:32:39,323 --> 00:32:40,523 ‎卵子よ 679 00:32:40,523 --> 00:32:42,363 ‎ザリと子供を? 680 00:32:42,363 --> 00:32:43,723 ‎そういうこと 681 00:32:43,723 --> 00:32:48,843 ‎ルイスは完全に ‎混乱状態に陥ってる 682 00:32:48,843 --> 00:32:53,483 ‎仲間に溶け込もうとして ‎奇行に走ってる 683 00:32:53,483 --> 00:32:56,723 ‎彼を信じてたけど無理だわ 684 00:32:57,403 --> 00:33:02,003 ‎私をデートに誘って ‎ザリには卵子を頼んだ? 685 00:33:02,003 --> 00:33:04,803 ‎ダイヤモンドの件も ‎知ってるのに 686 00:33:04,803 --> 00:33:05,443 ‎変よ 687 00:33:05,443 --> 00:33:08,963 ‎面倒なことになるだけだわ 688 00:33:08,963 --> 00:33:12,603 ‎目的は知らないが ‎俺の友達を利用するな 689 00:33:12,603 --> 00:33:17,683 ‎ファンタナに近づかないよう ‎距離を取らせる 690 00:33:17,683 --> 00:33:21,523 ‎ファンタナ ‎間に1つ席を置いて座れ 691 00:33:22,243 --> 00:33:22,763 ‎何? 692 00:33:22,763 --> 00:33:23,603 ‎なぜ? 693 00:33:24,363 --> 00:33:27,243 ‎1つのイスを彼に近づけて 694 00:33:29,803 --> 00:33:30,883 ‎空けて座れ 695 00:33:31,483 --> 00:33:33,283 ‎そこで話すんだ 696 00:33:34,203 --> 00:33:35,603 ‎席を離した? 697 00:33:36,643 --> 00:33:37,403 ‎そうね 698 00:33:37,883 --> 00:33:39,683 ‎なぜ間を空ける? 699 00:33:40,443 --> 00:33:44,043 ‎なぜ間を空けて座れと ‎言うんだ? 700 00:33:44,043 --> 00:33:45,083 ‎理由がある 701 00:33:45,083 --> 00:33:46,323 ‎どんな? 702 00:33:46,323 --> 00:33:47,523 ‎良くないよ 703 00:33:48,003 --> 00:33:49,163 ‎分からない 704 00:33:49,963 --> 00:33:52,203 ‎何が悪い? 705 00:33:52,203 --> 00:33:55,603 ‎友達の席を移動させただけだ 706 00:33:56,443 --> 00:34:02,123 ‎スワンキーは僕を挑発して ‎反応を見ようとしてる 707 00:34:03,283 --> 00:34:05,403 ‎ルイス その目は何だ 708 00:34:05,403 --> 00:34:06,323 ‎どんな? 709 00:34:06,323 --> 00:34:08,763 ‎あきれたように目玉を回した 710 00:34:08,763 --> 00:34:11,563 ‎そんな目はしてない 711 00:34:11,563 --> 00:34:15,243 ‎ファンタナの次は ‎目玉の話か? 712 00:34:15,243 --> 00:34:20,323 ‎僕を怒らせたいみたいだが ‎争いはイヤだから帰る 713 00:34:21,083 --> 00:34:21,843 ‎ザリ 714 00:34:22,483 --> 00:34:24,723 ‎〈愛してるよ 帰るね〉 715 00:34:25,603 --> 00:34:27,923 ‎ルイス 祝杯がまだよ 716 00:34:28,443 --> 00:34:32,283 ‎ネガティブな空気が ‎多すぎるから帰る 717 00:34:32,283 --> 00:34:33,363 ‎ネガティブ? 718 00:34:33,363 --> 00:34:35,603 ‎ああ 君が発してる 719 00:34:35,603 --> 00:34:37,803 ‎なぜ彼女と席を離す? 720 00:34:37,803 --> 00:34:40,683 ‎なぜザリを妊娠させたい? 721 00:34:40,683 --> 00:34:41,883 ‎言ってない 722 00:34:41,883 --> 00:34:43,243 ‎ウソつきめ 723 00:34:43,243 --> 00:34:44,563 ‎もう やめて 724 00:34:46,083 --> 00:34:47,643 ‎2度も侮辱した 725 00:34:47,643 --> 00:34:49,083 ‎何の話だ? 726 00:34:49,083 --> 00:34:50,363 ‎僕にどなった 727 00:34:50,363 --> 00:34:51,763 ‎イベントで? 728 00:34:52,403 --> 00:34:53,043 ‎いつ? 729 00:34:53,043 --> 00:34:54,723 ‎みんなの前でだ 730 00:34:54,723 --> 00:34:58,923 ‎ジンの時は ‎君はずっと黙ってただろ 731 00:34:58,923 --> 00:35:00,123 ‎僕の話をした 732 00:35:00,123 --> 00:35:04,443 ‎君は何も言わず ‎女性陣が君の味方をした 733 00:35:04,443 --> 00:35:08,043 ‎隣のイスに座れと ‎ファンタナに言っただけだ 734 00:35:08,043 --> 00:35:10,283 ‎君の狙いが分からない 735 00:35:10,283 --> 00:35:12,323 ‎彼女と話したい 736 00:35:12,323 --> 00:35:14,003 ‎ザリ 乾杯して 737 00:35:14,003 --> 00:35:15,763 ‎もうたくさんよ 738 00:35:15,763 --> 00:35:19,643 ‎彼が立ち上がって ‎ネガティブとか言うからだ 739 00:35:19,643 --> 00:35:23,483 ‎また始まった ‎僕に向かってどなってる 740 00:35:23,483 --> 00:35:25,443 ‎なぜ大騒ぎする? 741 00:35:25,443 --> 00:35:27,843 ‎君が自分を偽るからだ 742 00:35:27,843 --> 00:35:28,963 ‎偽る? 743 00:35:28,963 --> 00:35:29,883 ‎そうだ 744 00:35:29,883 --> 00:35:32,043 ‎78の人格を持つ男が言う? 745 00:35:32,043 --> 00:35:33,163 ‎78の人格? 746 00:35:33,163 --> 00:35:34,923 ‎いいから座れ 747 00:35:34,923 --> 00:35:36,723 ‎何が問題なんだ 748 00:35:36,723 --> 00:35:38,443 ‎3回目はゴメンだ 749 00:35:38,443 --> 00:35:40,803 ‎俺はどなってない 750 00:35:40,803 --> 00:35:41,923 ‎3回目だぞ 751 00:35:41,923 --> 00:35:46,123 ‎会うたびに ‎違う人格になってる 752 00:35:46,123 --> 00:35:47,723 ‎すべてクソ男だ 753 00:35:47,723 --> 00:35:50,483 ‎クソ男の中のクソ野郎だ 754 00:37:07,003 --> 00:37:08,923 ‎日本語字幕 八木 真琴