1 00:00:08,683 --> 00:00:10,923 Saya rela berkorban demi kawan-kawan. 2 00:00:10,923 --> 00:00:13,243 Bukan Bonang seorang. 3 00:00:13,243 --> 00:00:16,483 {\an8}Asalkan awak kawan saya, tak kira apa pun, 4 00:00:16,483 --> 00:00:19,203 {\an8}saya akan lawan untuk awak. Awak kenal saya. 5 00:00:19,203 --> 00:00:23,483 - Bukannya istimewa. - Ini antara dia dan Bonang. 6 00:00:23,483 --> 00:00:26,203 Tak elok kata begitu. Tak boleh. 7 00:00:26,203 --> 00:00:27,883 - Berkorban? - Sebagai kawan. 8 00:00:27,883 --> 00:00:30,523 Saya rela berkorban demi semua kawan. 9 00:00:30,523 --> 00:00:33,883 - Bonang kawan awak. - Saya sanggup untuk awak dan Zari. 10 00:00:33,883 --> 00:00:37,443 - Tak payah kata berkorban. - Dia cakap hal Luis dan Bonang. 11 00:00:37,443 --> 00:00:39,163 - Karut. - Luis dan Bonang. 12 00:00:39,163 --> 00:00:42,283 {\an8}Saya keliru dengan emosi Swanky sekarang. 13 00:00:42,283 --> 00:00:44,003 Dia bukan Swanky yang saya kenal. 14 00:00:44,003 --> 00:00:45,403 Swanky munasabah, 15 00:00:45,403 --> 00:00:48,083 tapi sekarang rasanya dia tak nak mendengar. 16 00:00:48,083 --> 00:00:49,843 Mendengar untuk memahami. 17 00:00:49,843 --> 00:00:52,323 Saya rela berkorban untuk Khanyi juga. 18 00:00:52,323 --> 00:00:54,483 Kami berdua tahu 19 00:00:54,483 --> 00:00:56,843 tapi katanya dalam situasi ini... 20 00:00:56,843 --> 00:00:57,763 Sayang awak. 21 00:00:57,763 --> 00:01:01,083 Swanky sedang bersedih kerana kehilangan kawan baik. 22 00:01:01,603 --> 00:01:03,363 {\an8}Dia dalam kesakitan. 23 00:01:03,363 --> 00:01:07,003 {\an8}Sebab itulah dia asyik kenalkan kawan wanita yang berbeza. 24 00:01:07,003 --> 00:01:10,403 Asalkan dapat rasa kesetiaan, 25 00:01:10,403 --> 00:01:11,563 dia akan berpaut. 26 00:01:11,563 --> 00:01:13,163 Dia mencari pengganti. 27 00:01:13,163 --> 00:01:15,243 Kamu semua gila. 28 00:01:15,243 --> 00:01:17,923 Jangan kecil hati. 29 00:01:17,923 --> 00:01:20,723 Mengasak, mengumpat kawan saya di depan saya 30 00:01:20,723 --> 00:01:24,563 dan awak sangka saya akan biar? Jangan harap. 31 00:01:25,163 --> 00:01:26,403 Awak okey? 32 00:01:26,403 --> 00:01:28,443 Saya baik. Terima kasih. 33 00:01:28,443 --> 00:01:31,123 - Untuk apa? - Saya tak suka bergaduh. 34 00:01:31,123 --> 00:01:34,163 Tak perlu, lebih-lebih lagi awak tak salah pun. 35 00:01:34,163 --> 00:01:37,723 Namun, kami akan bela awak kerana tahu awak tak salah. 36 00:01:38,363 --> 00:01:41,283 Kita dah tahu cerita sebenar, tak perlu jelaskan. 37 00:01:41,283 --> 00:01:44,363 Minta maaf hanya sekali. Jangan berulang kali. 38 00:01:44,363 --> 00:01:46,323 Saya rasa lega 39 00:01:46,323 --> 00:01:49,443 {\an8}kerana yakin yang saya tak salah. 40 00:01:49,443 --> 00:01:52,923 {\an8}Orang lain juga faham perkara yang saya nak sampaikan. 41 00:01:52,923 --> 00:01:55,243 Saya gembira hal ini dibangkitkan. 42 00:01:55,243 --> 00:01:57,043 - Awak okey, bukan? - Ya. 43 00:01:57,043 --> 00:01:59,043 Betul, saya okey. 44 00:01:59,043 --> 00:02:02,043 Jangan risau tentang dia. Dia suka tengking orang. 45 00:02:02,043 --> 00:02:03,603 Okey, baiklah. 46 00:02:03,603 --> 00:02:06,083 Jadi, saya... 47 00:02:07,123 --> 00:02:09,843 Saya nak minta nasihat Khanyi. Dia berpengalaman. 48 00:02:09,843 --> 00:02:13,163 Dia akan berterus terang dan tak simpan. 49 00:02:13,763 --> 00:02:17,683 Sejak hari jadi saya pada dua tahun lalu, 50 00:02:17,683 --> 00:02:19,283 - saya ada hajat. - Ya. 51 00:02:19,283 --> 00:02:22,523 - Saya mahukan anak. - Anak? 52 00:02:23,163 --> 00:02:25,363 Tak boleh dengan saya. Saya tak gila. 53 00:02:25,363 --> 00:02:27,243 Tak, bukan begitu. 54 00:02:27,243 --> 00:02:30,683 Dia pegang tangan saya, rasa canggung jadinya. 55 00:02:30,683 --> 00:02:34,443 Saya tak mahu tarik tangan sebab tahu dia terluka tapi... 56 00:02:34,443 --> 00:02:36,563 Ketika acara polo, Zari kata 57 00:02:36,563 --> 00:02:39,723 dia berminat dengan cadangan ibu tumpang. 58 00:02:40,523 --> 00:02:42,363 Saya tak nak tanya dia, 59 00:02:42,363 --> 00:02:44,763 tapi awak rasa baguskah jika kami 60 00:02:44,763 --> 00:02:46,643 cuba ketahui lagi tentang ibu tumpang? 61 00:02:46,643 --> 00:02:48,963 Hal ini bukan biasa di Namibia. 62 00:02:48,963 --> 00:02:51,043 Ada dua perkara akan berlaku. 63 00:02:51,043 --> 00:02:55,723 Sama ada saya dan Zari akan cari maklumat 64 00:02:55,723 --> 00:02:57,563 dan dapatkan ibu tumpang masing-masing 65 00:02:57,563 --> 00:03:02,163 atau Zari jadi penderma ovum untuk saya. 66 00:03:02,163 --> 00:03:03,683 Apa yang Luis fikir? 67 00:03:16,603 --> 00:03:20,763 Tak sangka hanya saya seorang yang membela Bonang di parti gin itu. 68 00:03:21,243 --> 00:03:23,563 Semalam saya berjumpa doktor. 69 00:03:23,563 --> 00:03:28,483 Doktor nasihatkan saya agar tak percaya sesiapa lagi. 70 00:03:29,083 --> 00:03:31,323 Apa semua itu? 71 00:03:31,323 --> 00:03:33,243 Mereka macam cuba buli saya. 72 00:03:33,243 --> 00:03:36,643 Saya rasa, "Kamu patut sedar yang tak boleh buli saya." 73 00:03:36,643 --> 00:03:38,723 Saya sangat kecewa. 74 00:03:38,723 --> 00:03:41,323 Saya rasa hal itu tak masuk akal. 75 00:03:42,003 --> 00:03:46,923 Mereka bermati-matian membela Luis 76 00:03:47,563 --> 00:03:50,043 sedangkan Bonang tak berpeluang untuk bersuara. 77 00:03:50,683 --> 00:03:53,443 Dengar cerita satu pihak dan terus buat kesimpulan? 78 00:03:53,443 --> 00:03:55,323 Kalau Zari yang paling marah, 79 00:03:55,323 --> 00:03:57,963 saya boleh faham kerana dia ada di situ. 80 00:03:57,963 --> 00:04:04,003 Pada saya, mereka tak patut rasa tak senang mendengar pengumuman saya. 81 00:04:04,003 --> 00:04:06,523 Kenapa nak marah? 82 00:04:06,523 --> 00:04:09,043 - Adakah sebab Bonang? - Seperti... 83 00:04:10,283 --> 00:04:13,643 Setiap wanita yang Swanky kenalkan kepada kami 84 00:04:13,643 --> 00:04:15,283 hanya membawa masalah. 85 00:04:17,123 --> 00:04:20,323 Dengan Annie, "Ratu Afrika, diraja." 86 00:04:20,323 --> 00:04:23,203 "Bonang, ratu semuanya. Sana dan sini." 87 00:04:23,203 --> 00:04:26,283 Mereka tak sedar diri dan rasa kami perlu julang mereka. 88 00:04:27,963 --> 00:04:31,723 Pelik kerana Swanky perlu umumkan yang Bonang keluar kumpulan sembang. 89 00:04:31,723 --> 00:04:33,563 Kawan datang dan pergi. 90 00:04:33,563 --> 00:04:37,403 Saya rasa dia cuba buat macam kami yang jahat 91 00:04:37,403 --> 00:04:40,283 sedangkan nampak sangat dia menyebelahi Bonang 92 00:04:40,283 --> 00:04:41,843 dan enggan berganjak. 93 00:04:41,843 --> 00:04:43,363 Saya sangka kami kawan. 94 00:04:43,363 --> 00:04:44,883 Saya amat terkejut. 95 00:04:44,883 --> 00:04:47,243 Semua orang dijerkah 96 00:04:47,243 --> 00:04:50,163 kerana tanggapan peribadi dia 97 00:04:50,163 --> 00:04:51,923 - dan dia berdegil. - Ya. 98 00:04:51,923 --> 00:04:54,563 Kita tiada ketika majlis itu. Kenapa nak cakap? 99 00:04:54,563 --> 00:04:59,483 Selepas masing-masing bercakap, Luis dilihat seperti pembenci wanita. 100 00:04:59,483 --> 00:05:02,483 Swanky enggan dengar penjelasan Luis. 101 00:05:02,483 --> 00:05:06,203 Dia terus berpegang pada cerita sebelah pihak 102 00:05:06,203 --> 00:05:07,763 dan dulu dia tak begitu. 103 00:05:07,763 --> 00:05:10,043 Tak faham sebab apa dia mengamuk. 104 00:05:10,043 --> 00:05:15,083 Saya rasa Swanky mencari pengganti Annie 105 00:05:15,723 --> 00:05:17,803 - dan Bonang orangnya. - Mungkin. 106 00:05:17,803 --> 00:05:19,563 - Awak faham? - Ya. 107 00:05:19,563 --> 00:05:22,883 Swanky suka Bonang. Dia tak rasa Bonang buat salah. 108 00:05:22,883 --> 00:05:26,723 Swanky tak nampak semua itu. Saya faham maksud awak. 109 00:05:26,723 --> 00:05:28,883 Dia cuba cari kawan baik baharu. 110 00:05:28,883 --> 00:05:31,603 Sekarang dia rasa bersendirian. 111 00:05:31,603 --> 00:05:33,963 - Ya, tapi bukan. - Kita ada. 112 00:05:33,963 --> 00:05:38,363 Dia sanggup kehilangan kami untuk dapat pengganti Annie. 113 00:05:39,283 --> 00:05:41,283 Majlis hari jadi Zari akan tiba. 114 00:05:41,283 --> 00:05:44,123 Saya pasti ada kekecohan. Saya perlu datang? 115 00:05:44,123 --> 00:05:46,963 Tak tahulah jika saya teruja nak hadiri majlis lagi. 116 00:05:46,963 --> 00:05:48,403 Saya tak teruja langsung. 117 00:05:48,403 --> 00:05:51,043 Saya perlu beli gaun baharu dan pulang awal 118 00:05:51,043 --> 00:05:53,603 sebab tak nak hadap perkara sama lagi atau... 119 00:05:53,603 --> 00:05:56,323 Saya akan telefon awak untuk tahu kalau ada drama. 120 00:05:56,323 --> 00:05:59,163 Awak kena datang. Baik awak tunjuk muka. 121 00:05:59,163 --> 00:06:00,163 Baiklah... 122 00:06:01,763 --> 00:06:03,963 Tengoklah selepas saya bangun tidur. 123 00:06:05,163 --> 00:06:07,483 Saya rasa berbelah bagi tentang majlis Zari. 124 00:06:07,483 --> 00:06:10,603 Saya dah tak mahu hadap semua perkara mengarut ini. 125 00:06:10,603 --> 00:06:13,003 Kalau sesiapa cuba buat saya marah lagi, 126 00:06:13,003 --> 00:06:15,803 kalau ada seseorang serang saya, 127 00:06:15,803 --> 00:06:19,243 sumpah mereka akan nampak sisi diri saya yang tak dikenali. 128 00:06:34,443 --> 00:06:38,523 Dinamik kumpulan ini sekarang hangat dengan drama berulang. 129 00:06:38,523 --> 00:06:41,683 Akhirnya, saya bawa Fantana keluar janji temu. 130 00:06:44,443 --> 00:06:47,523 Kekok rasanya datang ke janji temu bersama Luis 131 00:06:47,523 --> 00:06:51,243 {\an8}kerana masalah antara dia dan Bonang. 132 00:06:51,243 --> 00:06:54,123 {\an8}Namun, saya juga nak mendekati dia. 133 00:06:54,123 --> 00:06:55,803 - Hei. - Hai. 134 00:06:56,803 --> 00:06:58,523 - Apa khabar? - Baik. Awak? 135 00:06:58,523 --> 00:07:00,323 - Awak nampak cantik. - Terima kasih. 136 00:07:00,323 --> 00:07:01,243 Apa ini? 137 00:07:01,923 --> 00:07:03,203 Kejutan! 138 00:07:04,243 --> 00:07:06,963 Saya pilih kelas tarian Kizomba 139 00:07:06,963 --> 00:07:09,323 kerana nak tengok dia menari. 140 00:07:09,323 --> 00:07:11,683 Awak ada pinggul, bukan? Tonjolkan. 141 00:07:11,683 --> 00:07:15,363 Gerakkan pinggul satu, dua, tiga, empat, lima... 142 00:07:15,363 --> 00:07:16,803 - Alamak. - Tidak. 143 00:07:16,803 --> 00:07:18,963 - Pinggul kaku. - Tak apa. 144 00:07:18,963 --> 00:07:20,123 Saya tak pandai menari. 145 00:07:20,123 --> 00:07:21,963 - Satu, dua... - Sangat memalukan. 146 00:07:23,603 --> 00:07:26,123 Wah, susahlah. 147 00:07:26,123 --> 00:07:27,803 Dia tak pandai menari. 148 00:07:27,803 --> 00:07:29,443 Tak mudah. 149 00:07:31,083 --> 00:07:33,323 Dia kata tak pandai menari, jadi saya... 150 00:07:34,203 --> 00:07:36,603 Saya boleh twerk, bukan menari. 151 00:07:36,603 --> 00:07:40,563 Kemudian buat satu, dua, sentuh. 152 00:07:40,563 --> 00:07:42,963 - Satu, dua... - Saya boleh lakukannya. 153 00:07:42,963 --> 00:07:44,803 Saya menari twerk biasa saja, 154 00:07:44,803 --> 00:07:48,323 tapi tak pandai langsung menari gaya lain. 155 00:07:48,323 --> 00:07:50,963 Mustahil. Saya boleh cuba. 156 00:07:51,483 --> 00:07:56,123 Tiga, satu, dua, sentuh. Satu, dua, sentuh. 157 00:07:56,123 --> 00:07:58,763 Dia kaku dan cuba bergerak. 158 00:07:58,763 --> 00:08:01,603 Sukar untuk saya gambarkan. Saya sangat keliru. 159 00:08:01,603 --> 00:08:04,683 Pinggulnya besar, tapi tak bergerak. 160 00:08:04,683 --> 00:08:07,963 Tak bergerak langsung. Tak masuk akal. 161 00:08:08,643 --> 00:08:10,443 Aduhai. 162 00:08:13,323 --> 00:08:14,483 Untuk awak. 163 00:08:15,163 --> 00:08:17,323 Apa di belakang awak? Saya nak tengok. 164 00:08:18,723 --> 00:08:22,163 - Bunga awak. - Terima kasih. Besarnya. Okey! 165 00:08:22,723 --> 00:08:23,643 Terima kasih. 166 00:08:23,643 --> 00:08:28,483 Bunga yang besar. Bagus, sudah naik satu tahap. 167 00:08:29,123 --> 00:08:31,603 Saya cuma ada satu peraturan malam ini. 168 00:08:31,603 --> 00:08:34,123 - Apa? - Jangan cakap tentang orang lain. 169 00:08:35,483 --> 00:08:37,083 - Hanya kita. - Okey. 170 00:08:37,803 --> 00:08:39,643 - Kenapa? - Hanya tentang kita. 171 00:08:39,643 --> 00:08:40,763 Tentang awak. 172 00:08:40,763 --> 00:08:43,603 Awak tak nak bangkitkan perkara itu 173 00:08:43,603 --> 00:08:45,203 dan hal antara kita? 174 00:08:45,803 --> 00:08:47,683 - Sejujurnya setelah semua itu... - Ya. 175 00:08:47,683 --> 00:08:50,723 saya gembira peristiwa itu terjadi 176 00:08:50,723 --> 00:08:53,083 kerana saya ingatkan saya gila. 177 00:08:53,083 --> 00:08:56,963 Bagus kerana orang lain faham sudut pandangan saya 178 00:08:56,963 --> 00:09:01,243 dan oleh kerana semuanya dah selesai, saya sedia untuk teruskan hidup. 179 00:09:01,243 --> 00:09:03,603 Saya berbual dengan Swanky. 180 00:09:03,603 --> 00:09:05,843 Saya cerita tentang janji temu 181 00:09:05,843 --> 00:09:07,043 - bersama awak. - Okey. 182 00:09:07,043 --> 00:09:10,243 Apa-apa pun, saya dah dewasa dan boleh buat keputusan. 183 00:09:10,243 --> 00:09:13,123 Mereka kawan saya. Saya tak nak nampak macam 184 00:09:13,123 --> 00:09:15,243 saya buat tanpa pengetahuan mereka. 185 00:09:15,843 --> 00:09:17,963 Okey, kalau berkenaan Swanky, 186 00:09:18,923 --> 00:09:20,723 rasanya kami perlu bersemuka. 187 00:09:20,723 --> 00:09:23,563 - Betul. - Pada saya, 188 00:09:23,563 --> 00:09:27,963 dua kali dia jemput saya datang ke majlisnya dan kedua-duanya... 189 00:09:28,683 --> 00:09:31,043 - Awak faham? - Swanky suka awak. 190 00:09:31,043 --> 00:09:33,123 Cuma awak perlu jumpa dia 191 00:09:33,123 --> 00:09:35,723 dan jelaskan agar boleh lupakan semua itu. 192 00:09:35,723 --> 00:09:39,523 Hal Bonang pula, saya tak tahu apa-apa. 193 00:09:39,523 --> 00:09:44,803 Entahlah. Nanti saya akan jumpa Swanky dan teruskan daripada situ. 194 00:09:45,403 --> 00:09:47,243 Sebelum kita masuk, 195 00:09:47,243 --> 00:09:49,603 terima kasih kerana sudi jumpa saya. 196 00:09:49,603 --> 00:09:51,203 Saya amat menghargainya. 197 00:09:51,883 --> 00:09:53,763 Terima kasih menari dengan saya. 198 00:09:54,283 --> 00:09:56,243 - Saya tahu awak tak menari. - Penat! 199 00:09:56,243 --> 00:09:59,123 Saya tahu awak tak menari, sebab itu saya berterima kasih. 200 00:09:59,123 --> 00:10:03,203 Terima kasih dan harapnya kita keluar bersama lagi. 201 00:10:03,963 --> 00:10:06,963 Saya ambil langkah pertama dan ajak dia keluar 202 00:10:06,963 --> 00:10:09,363 untuk tahu jika perasaan kami serupa. 203 00:10:09,363 --> 00:10:12,403 Saya suka dia, tapi nak tahu jika dia pun sama. 204 00:10:12,403 --> 00:10:13,643 Terpulang pada dia. 205 00:10:20,643 --> 00:10:23,043 Orang tahu yang saya suka sut. 206 00:10:23,043 --> 00:10:27,723 Saya suka sut yang padan dengan tubuh. 207 00:10:27,723 --> 00:10:30,403 - Andile, terima kasih. - Saya hargainya. 208 00:10:30,403 --> 00:10:33,283 - Jumpa lagi nanti. - Sudah tentu. 209 00:10:36,003 --> 00:10:39,883 Saya hanya boleh meluah dan berkongsi pendapat dan perasaan dengan Naked. 210 00:10:39,883 --> 00:10:43,603 Kami sangat rapat dan ada ketika 211 00:10:43,603 --> 00:10:46,283 {\an8}boleh menjadi bahu untuk bersandar. 212 00:10:47,123 --> 00:10:48,363 - Hei. - Helo. 213 00:10:48,363 --> 00:10:49,843 - Apa cerita? - Sihat? 214 00:10:49,843 --> 00:10:50,803 Sihat. 215 00:10:50,803 --> 00:10:56,563 Ada banyak perkara memaksa saya merenung diri sejak beberapa bulan lalu. 216 00:10:56,563 --> 00:10:59,563 Lebih utama, perpisahan dengan Zari. 217 00:10:59,563 --> 00:11:02,563 Siapa yang tinggalkan? Cakaplah. 218 00:11:04,563 --> 00:11:09,163 Kami sefahaman dan rela berpisah 219 00:11:09,163 --> 00:11:12,563 kerana kekangan diri dan kedudukan kami 220 00:11:12,563 --> 00:11:14,483 dan orang lain yang berkaitan. 221 00:11:14,483 --> 00:11:18,363 Senang cerita dalam bahasa Zulu, 222 00:11:18,363 --> 00:11:20,003 dia tinggalkan awak. 223 00:11:22,843 --> 00:11:26,363 Ya, itulah yang awak kena. Memang nasib badan. 224 00:11:26,363 --> 00:11:28,443 - Dia tinggalkan. Cinta tak menjadi. - Tidak! 225 00:11:28,443 --> 00:11:31,883 - Awak nampak bagus cinta ditolak. - Apa? 226 00:11:31,883 --> 00:11:32,803 Awak kenal saya? 227 00:11:34,403 --> 00:11:37,163 Fikiran saya jelas bersama Zari. 228 00:11:37,163 --> 00:11:38,443 Jelas sekali 229 00:11:38,443 --> 00:11:42,723 saya hanya bidak dalam permainan antara dia dan Diamond. 230 00:11:42,723 --> 00:11:46,643 Saya sedih dan terluka kerana dipermainkan 231 00:11:46,643 --> 00:11:48,043 kerana perasaan saya tulus. 232 00:11:48,043 --> 00:11:50,603 Hubungan tak menjadi itu buat saya sedar 233 00:11:50,603 --> 00:11:52,403 betapa saya mahukannya berjaya. 234 00:11:52,403 --> 00:11:56,203 Kalau itulah kemahuan saya dan terluka kerana cinta gagal, 235 00:11:56,203 --> 00:11:57,963 maksudnya saya dah sedia, bukan? 236 00:11:57,963 --> 00:11:59,923 Saya nak awak pulih dulu. 237 00:11:59,923 --> 00:12:03,763 Awak tak patut terus bercinta dengan orang lain. 238 00:12:03,763 --> 00:12:05,283 Lelaki mencari kepuasan. 239 00:12:05,283 --> 00:12:07,283 Lebih baik awak cari pelacur. 240 00:12:07,283 --> 00:12:11,123 Ketika ini, saya sedia untuk kembali bercinta. 241 00:12:11,123 --> 00:12:13,523 Saya ambil masa tiga tahun. 242 00:12:13,523 --> 00:12:16,123 Saya rasa pegun pada satu tempat 243 00:12:16,123 --> 00:12:19,003 dan orang lain teruskan hidup, bertemu jodoh. 244 00:12:19,003 --> 00:12:21,203 Sebenarnya, saya bermasalah. 245 00:12:21,203 --> 00:12:23,963 {\an8}Andile merasai desakan. 246 00:12:23,963 --> 00:12:26,203 Dia ada empat orang anak. 247 00:12:26,203 --> 00:12:28,483 Anak-anak perempuannya semakin dewasa, 248 00:12:28,483 --> 00:12:32,523 jadi mereka mahu lihat ayah mereka ada hidup yang stabil. 249 00:12:32,523 --> 00:12:36,243 Dia perlu menjadi contoh kepada anak-anak. 250 00:12:36,243 --> 00:12:39,123 Ya, saya rasa akhirnya dia sedar. 251 00:12:39,123 --> 00:12:42,083 Cuba fikir. Tengok kisah saya. Siapa mereka? 252 00:12:42,083 --> 00:12:44,003 Mereka bahagia. 253 00:12:44,003 --> 00:12:47,523 Tak, ada jalang awak pergi kelab malam minggu lepas. 254 00:12:47,523 --> 00:12:49,643 Jangan panggil wanita begitu. 255 00:12:49,643 --> 00:12:51,643 Ini cinta. 256 00:12:51,643 --> 00:12:56,123 - Sekarang awak nak cari... - Jangan panggil wanita jalang. 257 00:12:56,123 --> 00:12:58,763 Tak boleh? Mereka tiada di sini. 258 00:12:58,763 --> 00:13:01,363 - Walaupun mereka tiada. - Janganlah. 259 00:13:01,363 --> 00:13:03,803 - Awak boleh pula mengata saya? - Memanglah. 260 00:13:04,763 --> 00:13:08,523 Dari sini, setiap ruang yang saya masuk, 261 00:13:08,523 --> 00:13:12,483 saya akan masuk dengan tekad mahu disayangi 262 00:13:12,483 --> 00:13:15,083 kerana itu langkah pertama. 263 00:13:22,803 --> 00:13:27,083 Antara halangan terbesar dalam perjalanan saya untuk mencintai 264 00:13:27,843 --> 00:13:30,923 ialah dua bekas isteri saya. 265 00:13:31,523 --> 00:13:33,923 Salah seorangnya kawan baik saya 266 00:13:33,923 --> 00:13:40,563 dan seorang lagi masih wujud perasaan rumit tak terluah. 267 00:13:41,643 --> 00:13:44,683 Sebab itu saya bertemu pasangan Ibidia. 268 00:13:44,683 --> 00:13:45,963 Hei, keluarga kita. 269 00:13:45,963 --> 00:13:48,163 Hei! Orang hebat Bandar Sandton! 270 00:13:48,163 --> 00:13:50,723 Perjalanan hidup mereka seperti saya. 271 00:13:50,723 --> 00:13:53,683 Ada banyak persamaan dalam hubungan kami 272 00:13:54,763 --> 00:13:56,923 serta hubungan saya dan Sebabatso. 273 00:13:58,163 --> 00:14:02,363 Sebabatso ialah salah seorang ibu kepada anak saya. 274 00:14:02,363 --> 00:14:05,163 Kami ada dua orang anak. 275 00:14:05,163 --> 00:14:06,163 Helo. 276 00:14:06,723 --> 00:14:08,043 Hei. 277 00:14:08,043 --> 00:14:09,123 Seba. 278 00:14:09,123 --> 00:14:12,323 Bercinta dengan Andile penuh dengan onak duri. 279 00:14:12,323 --> 00:14:14,963 Memang teruk, tapi apabila bersama, 280 00:14:14,963 --> 00:14:17,603 {\an8}dunia kami berdua bagai terhenti. 281 00:14:17,603 --> 00:14:21,803 Kami telah berpisah hampir tiga tahun. 282 00:14:21,803 --> 00:14:25,203 Kami bertemu orang lain, malah berkahwin 283 00:14:25,203 --> 00:14:28,403 tapi sentiasa kembali kepada satu sama lain. 284 00:14:28,923 --> 00:14:30,483 Sama seperti kisah Idibia. 285 00:14:30,483 --> 00:14:32,883 - Gembira jumpa awak. - Samalah. 286 00:14:32,883 --> 00:14:35,763 - Apa khabar anak awak? - Yang kecil baru berjalan. 287 00:14:35,763 --> 00:14:39,963 Dia ada personaliti, ya. 288 00:14:41,523 --> 00:14:43,883 Andile dan Sebabatso, 289 00:14:43,883 --> 00:14:48,163 {\an8}bahasa tubuh mereka menunjukkan situasi yang berbeza. 290 00:14:49,043 --> 00:14:51,283 Saya nampak keserasian antara mereka. 291 00:14:51,283 --> 00:14:53,683 {\an8}Benar, memang ada. 292 00:14:53,683 --> 00:14:56,523 Tak tahu cara dia buat, tapi saya suka melihatnya. 293 00:14:56,523 --> 00:14:59,923 Hubungan kamu berdua nampak baik. 294 00:14:59,923 --> 00:15:01,403 Kami tak selalu serasi. 295 00:15:01,403 --> 00:15:03,843 - Mustahil. - Saya tak rasa begitu. 296 00:15:03,843 --> 00:15:06,563 Mustahil semuanya kebetulan. 297 00:15:06,563 --> 00:15:10,763 Perkara yang mengikat kamu berdua... 298 00:15:10,763 --> 00:15:12,963 Hasilnya ialah anak-anak. Dua orang. 299 00:15:12,963 --> 00:15:16,483 Andile memang serasi sepenuhnya dengan saya. 300 00:15:16,483 --> 00:15:19,443 Kami cuba nafikan, tapi perasaan itu masih ada. 301 00:15:19,443 --> 00:15:20,923 Kami dapat merasainya. 302 00:15:20,923 --> 00:15:25,603 Sehingga akhirnya nanti kami jelas sebagai bekas pasangan 303 00:15:25,603 --> 00:15:28,683 yang menjaga anak bersama sebagai kawan, pasti lebih mudah. 304 00:15:28,683 --> 00:15:31,683 Adakah hubungan sementara? Kamu kembali bersama? 305 00:15:31,683 --> 00:15:33,683 Saya pernah beberapa kali kembali bersama. 306 00:15:33,683 --> 00:15:35,243 Kami tinggal bersama dua tahun. 307 00:15:35,243 --> 00:15:36,643 Saya hanya ada 2Face. 308 00:15:36,643 --> 00:15:38,123 Kami berbeza. 309 00:15:38,123 --> 00:15:40,803 Berpisah, tanya khabar dan kembali bersama. 310 00:15:40,803 --> 00:15:41,883 Saya jumpa dia lagi. 311 00:15:41,883 --> 00:15:44,963 Memalukan dia, tapi ya. 312 00:15:44,963 --> 00:15:48,923 Kami asyik kembali bersama berapa lama? Dua puluh tahun. 313 00:15:48,923 --> 00:15:52,083 Saya rasa ada yang belum muktamad. 314 00:15:52,083 --> 00:15:53,883 Setiap kali bersua, 315 00:15:53,883 --> 00:15:57,763 kami diingatkan dengan kami mungkin bahagia. 316 00:15:57,763 --> 00:16:00,403 Bagaimana awak tahu dialah cinta hati awak? 317 00:16:00,403 --> 00:16:04,043 Bagaimana nak tahu agar tak terlepas cinta saya? 318 00:16:06,323 --> 00:16:09,723 Pada saya, semasa beli rumah pertama. 319 00:16:09,723 --> 00:16:12,203 Rumah pertama saya di Lagos. 320 00:16:12,803 --> 00:16:15,043 Saya terfikir, 321 00:16:15,043 --> 00:16:17,283 "Rumah ini sangat besar. 322 00:16:17,283 --> 00:16:21,083 Saya tak letak perabot atau apa-apa. 323 00:16:21,083 --> 00:16:23,483 Saya hubungi dia. 324 00:16:25,283 --> 00:16:28,403 Saya terus terkesima. 325 00:16:28,403 --> 00:16:31,803 Saya kata, "Saya beli rumah 326 00:16:31,803 --> 00:16:35,203 dan akan melangkah masuk seorang diri ke dalam." 327 00:16:37,243 --> 00:16:39,843 Adakah saya perlu menunggu 328 00:16:39,843 --> 00:16:42,203 atau belajar daripada orang yang pernah harunginya? 329 00:16:42,923 --> 00:16:46,203 Jelas kami urusan kami masih belum selesai. 330 00:16:46,203 --> 00:16:47,523 Saya dan Andile. 331 00:16:54,363 --> 00:16:56,563 Khanyi ajak saya berjumpa. 332 00:16:56,563 --> 00:16:59,123 Disebabkan kisah kami, saya tak percayakan Khanyi. 333 00:16:59,123 --> 00:17:01,683 Apa-apa yang dia nak beritahu nanti, 334 00:17:01,683 --> 00:17:03,603 {\an8}saya takkan percaya sepenuhnya. 335 00:17:04,603 --> 00:17:05,883 {\an8}Satu masalah lain. 336 00:17:06,563 --> 00:17:09,403 - Helo. - Hai. 337 00:17:09,403 --> 00:17:15,763 Entah kenapa Luis beritahu saya dengan begitu mudah. 338 00:17:15,763 --> 00:17:20,243 Namun, saya hanya penyampai pesanan dan itulah yang saya akan lakukan. 339 00:17:21,763 --> 00:17:23,683 - Ada satu permintaan... - Okey. 340 00:17:23,683 --> 00:17:30,243 ...untuk awak. Luis mahukan anak sempena hari jadinya. 341 00:17:31,323 --> 00:17:38,323 Dia mahu cadangkan kepada awak untuk... 342 00:17:39,883 --> 00:17:41,683 Kandungkan anak dia? 343 00:17:41,683 --> 00:17:44,203 Melalui ibu tumpang, tapi awak berikan... 344 00:17:45,923 --> 00:17:47,563 - ...yang itu. - Ovum saya? 345 00:17:48,603 --> 00:17:51,243 Luis mahu ada anak bersama saya? 346 00:17:52,123 --> 00:17:54,843 Tak, maaflah. Tak boleh. 347 00:17:54,843 --> 00:17:57,683 Saya hanya nak tahu jika dia... 348 00:17:59,683 --> 00:18:01,523 boleh cuba. 349 00:18:01,523 --> 00:18:03,883 Mungkin terjadi semasa hari jadi awak. Hati-hati. 350 00:18:03,883 --> 00:18:06,763 Kekasih saya pula? Dia nak anak juga. 351 00:18:06,763 --> 00:18:10,283 Zari, saya dah pesan supaya jangan terlalu menggoda. 352 00:18:10,283 --> 00:18:12,643 - Oh, Tuhan. - Masalah dah timbul. 353 00:18:12,643 --> 00:18:14,363 Luis, awak merepek. 354 00:18:14,363 --> 00:18:16,323 Saya agak kecewa dengan awak. 355 00:18:16,323 --> 00:18:19,043 Awak patut pandang tinggi pada saya, 356 00:18:19,043 --> 00:18:22,683 bukan sebagai mesin buat bayi hanya kerana saya boleh. 357 00:18:22,683 --> 00:18:23,803 Tolonglah! 358 00:18:29,843 --> 00:18:32,923 Jika saya nak kembali bersama Sebabatso, 359 00:18:32,923 --> 00:18:34,763 saya perlu kenang masa lalu 360 00:18:34,763 --> 00:18:38,323 dan mendamaikan kedua-dua bekas isteri saya. 361 00:18:38,963 --> 00:18:41,083 Sebab itu saya bertemu Rosette. 362 00:18:43,443 --> 00:18:46,803 Rosette ialah isteri saya yang pertama. 363 00:18:46,803 --> 00:18:52,603 Kami bercinta seketika sebelum saya dan Sebabatso berhubungan. 364 00:18:54,203 --> 00:18:57,323 Saya dan Rosette ada hubungan dan anak-anak. 365 00:18:58,363 --> 00:19:02,563 {\an8}Saya dan Andille bersama selama empat tahun 366 00:19:02,563 --> 00:19:07,083 sebelum anak sulung kami, Gabrielle, lahir. 367 00:19:07,683 --> 00:19:11,123 Kami melalui waktu yang hebat, tapi waktu sukarnya amat mencabar. 368 00:19:11,123 --> 00:19:13,843 Hubungan kami sangat toksik. 369 00:19:13,843 --> 00:19:16,483 Saya ingat kami cuba menimang cahaya mata 370 00:19:16,483 --> 00:19:19,043 dan setelah anak kami lahir, hubungan kami berantakan 371 00:19:19,043 --> 00:19:21,243 lebih daripada sebelum itu. 372 00:19:21,243 --> 00:19:24,883 Lukanya amat mendalam, melukakan emosi 373 00:19:26,123 --> 00:19:27,163 dan parah. 374 00:19:29,163 --> 00:19:30,883 Saya hamil. 375 00:19:32,203 --> 00:19:33,483 Gabriella dalam kandungan. 376 00:19:34,123 --> 00:19:36,443 Dia tak selalu ada. 377 00:19:36,963 --> 00:19:39,443 Saya rasa seakan menempuh waktu itu seorang diri. 378 00:19:39,963 --> 00:19:44,163 Tak tahu apa yang kami fikir dengan memilih untuk ada anak bersama. 379 00:19:45,603 --> 00:19:47,883 Kami sangka itu idea yang baik. 380 00:19:47,883 --> 00:19:50,723 Kami berpisah. Kami berkongsi anak yang cantik 381 00:19:50,723 --> 00:19:54,323 tapi kami dapat rapat semula 382 00:19:54,323 --> 00:19:56,603 sebagai kawan yang baik. 383 00:19:57,203 --> 00:20:00,883 Hubungan saya dan Andile baik. 384 00:20:00,883 --> 00:20:04,883 Dia bapa yang hebat. Pandai melayan anak-anak. 385 00:20:04,883 --> 00:20:07,883 - Helo. - Amboi, tengoklah awak. 386 00:20:08,563 --> 00:20:10,243 Helo. Awak nampak cantik. 387 00:20:10,243 --> 00:20:12,643 Awak nampak solekan saya cantik? 388 00:20:12,643 --> 00:20:15,243 Saya seksi, tapi awak tak mahu saya. 389 00:20:15,243 --> 00:20:16,323 Sudahlah. 390 00:20:17,563 --> 00:20:19,843 Andile masih menarik. 391 00:20:19,843 --> 00:20:22,363 Kami saling melengkapi. Boleh dijayakan. 392 00:20:22,363 --> 00:20:24,843 - Awak bercinta sekarang? - Bukan bercinta, 393 00:20:24,843 --> 00:20:26,563 tapi cuba kenal orang. 394 00:20:26,563 --> 00:20:29,923 - Apa maksudnya? - Saya tak bersama sesiapa. 395 00:20:30,523 --> 00:20:32,883 - Jadi, awak buat apa? - Cuba dapatkan awak. 396 00:20:34,723 --> 00:20:37,083 - Boleh awak bayangkan? - Awak tak mahu? 397 00:20:37,083 --> 00:20:39,163 Dia tak mahu. 398 00:20:39,723 --> 00:20:41,403 Mungkin patut guna minyak pengasih. 399 00:20:43,403 --> 00:20:47,003 Hubungan kita mengancam mana-mana orang yang jadi kekasih saya 400 00:20:47,003 --> 00:20:49,363 - dan mereka... - Termasuk Sebabatso? 401 00:20:50,683 --> 00:20:53,403 Itu kekasih terakhir awak, kecuali ada orang lain 402 00:20:53,403 --> 00:20:55,243 dan saya tak tahu tentang dia. 403 00:20:55,243 --> 00:20:57,283 Semasa Sebabatso kembali dalam hidup saya, 404 00:20:57,283 --> 00:21:00,723 dia disayangi dan diterima semua orang termasuk Rosette. 405 00:21:00,723 --> 00:21:04,523 Namun, pada satu tahap, Seba berubah. 406 00:21:04,523 --> 00:21:08,443 Setiap kekasih dia tak suka persahabatan kami. 407 00:21:08,443 --> 00:21:11,683 Mereka kata kami terlalu rapat. Mereka tak selesa. 408 00:21:11,683 --> 00:21:15,243 Seba juga kata kami tiada batasan. 409 00:21:15,243 --> 00:21:18,483 Seba agak bengang dengan Rosette 410 00:21:18,483 --> 00:21:20,923 dan sudah tentu Rosette tak terima. 411 00:21:21,563 --> 00:21:23,483 Batasan apa yang mereka katakan? 412 00:21:23,483 --> 00:21:25,443 Kami memang begini. Kami tak boleh ubah. 413 00:21:25,443 --> 00:21:28,843 Apa yang kami patut ubah? Kami tak tahu apa-apa. 414 00:21:28,843 --> 00:21:30,323 Memang dah semula jadi. 415 00:21:30,323 --> 00:21:34,043 - Awak perlu selesaikan. - Awak ada cuba? 416 00:21:34,043 --> 00:21:36,963 - Boleh tolong? - Tolong jumpa dia? 417 00:21:36,963 --> 00:21:39,723 Supaya segalanya jelas. 418 00:21:40,363 --> 00:21:41,363 Boleh agaknya. 419 00:21:43,043 --> 00:21:44,363 Saya tak benci dia. 420 00:21:44,363 --> 00:21:47,443 Namun, bukanlah sokong dia juga. 421 00:21:47,443 --> 00:21:50,323 Malah takkan sokong dia kembali bersama Andile. 422 00:21:50,323 --> 00:21:52,123 Lebih baik Andile bersama orang lain. 423 00:22:04,203 --> 00:22:08,123 Harinya sudah tiba untuk majlis hari jadi saya. 424 00:22:12,723 --> 00:22:15,203 Sebagai warga Afrika, sayang kalau tak tunjukkan 425 00:22:15,203 --> 00:22:18,523 keunggulan Afrika semasa hari lahir. 426 00:22:22,803 --> 00:22:26,763 Selepas parti gin yang lalu, situasi kami canggung dan tegang. 427 00:22:26,763 --> 00:22:28,803 Saya tak tahu jangkaannya. 428 00:22:30,203 --> 00:22:32,123 Saya lebih suka jika tak datang. 429 00:22:32,123 --> 00:22:35,803 Dah lama saya tak jumpa mereka, tapi saya memenuhi undangan Andile. 430 00:22:35,803 --> 00:22:38,363 - Helo. - Hai. 431 00:22:38,363 --> 00:22:41,043 - Rosette datang. - Betul. 432 00:22:41,043 --> 00:22:45,603 - Awak undang dia? - Undang Andile, bukan dia. 433 00:22:45,603 --> 00:22:46,963 Mereka kembali bersama? 434 00:22:48,123 --> 00:22:48,963 Saya tak tahu. 435 00:22:52,083 --> 00:22:53,843 Aduhai. 436 00:22:54,923 --> 00:22:58,363 Jujurnya, saya agak gementar hari ini 437 00:22:58,363 --> 00:23:00,643 kerana saya cuba 438 00:23:00,643 --> 00:23:03,923 untuk buat kedua-dua bekas isteri saya berbaik 439 00:23:03,923 --> 00:23:08,203 dengan mengundang mereka ke parti hari lahir Zari. 440 00:23:08,203 --> 00:23:10,963 Mungkin rancangan ini akan makan tuan. 441 00:23:10,963 --> 00:23:13,043 Saya kenal kawan-kawan saya. 442 00:23:13,043 --> 00:23:16,763 Adakalanya, mereka seperti sekumpulan dubuk. 443 00:23:16,763 --> 00:23:20,043 Saya tak nak kekecohan terjadi pada hari ini. 444 00:23:20,723 --> 00:23:21,923 - Hai. - Hai. 445 00:23:21,923 --> 00:23:23,523 Boleh saya peluk awak? 446 00:23:24,443 --> 00:23:26,763 - Awak nampak cantik. - Terima kasih. 447 00:23:26,763 --> 00:23:31,643 Saya dapat merasakan semua orang lega. 448 00:23:32,243 --> 00:23:33,963 Tengoklah saya. 449 00:23:35,163 --> 00:23:36,723 Mereka mengharapkan kekecohan. 450 00:23:37,243 --> 00:23:39,363 Kami takkan buat kecoh malam ini. 451 00:23:39,363 --> 00:23:41,843 Kita akan jadi sebuah keluarga besar. 452 00:23:43,403 --> 00:23:47,603 Saya rasa pelik dengan cara Rosette dan Andile menjaga anak bersama. 453 00:23:47,603 --> 00:23:51,643 Hubungan mereka antara ibu bapa dan anak-anak. 454 00:23:51,643 --> 00:23:55,163 Mereka seakan urus hubungan sendiri pada masa yang sama. 455 00:23:55,923 --> 00:24:00,443 Saya dan Andile kuat bergurau, tapi bukanlah melampau. 456 00:24:00,443 --> 00:24:02,203 Jauhnya awak duduk. 457 00:24:02,203 --> 00:24:04,003 - Saya anjak... - Jauh daripada apa? 458 00:24:05,443 --> 00:24:08,643 - Saya ingatkan awak nak duduk sini. - Tak sopan. 459 00:24:08,643 --> 00:24:09,563 Di sini? 460 00:24:09,563 --> 00:24:12,203 - Saya boleh duduk di sini. - Okey. 461 00:24:12,843 --> 00:24:13,723 Tak apa. 462 00:24:15,683 --> 00:24:17,363 Cantiknya parti awak. 463 00:24:19,603 --> 00:24:21,163 Amboi. 464 00:24:33,683 --> 00:24:36,803 Tak sabar rasanya nak jumpa mereka. 465 00:24:36,803 --> 00:24:39,483 Kali terakhir kami berjumpa semasa parti putih Andile. 466 00:24:39,483 --> 00:24:40,963 Majlis ini pasti seronok. 467 00:24:40,963 --> 00:24:43,203 Agak gementar pada masa yang sama, 468 00:24:43,203 --> 00:24:46,643 tapi harapnya tiada yang mengamuk. 469 00:24:46,643 --> 00:24:47,563 Tentu seronok. 470 00:24:53,003 --> 00:24:54,803 Teka siapa baru masuk? 471 00:24:54,803 --> 00:24:55,963 Seba! 472 00:25:00,243 --> 00:25:02,403 - Amboi. - Hai, semua. 473 00:25:02,403 --> 00:25:03,403 Hai. 474 00:25:04,283 --> 00:25:05,963 - Apa khabar? - Baik. 475 00:25:08,403 --> 00:25:09,243 Sudahlah. 476 00:25:09,843 --> 00:25:12,083 Bukankah sejuk sebentar tadi? 477 00:25:12,083 --> 00:25:14,443 Sekarang agak hangat. Kenapa? 478 00:25:14,443 --> 00:25:17,083 Okey, canggung rasanya. 479 00:25:17,083 --> 00:25:20,123 Andile tak beritahu saya dia jemput Seba. 480 00:25:20,123 --> 00:25:23,963 Sudah setahun tak jumpa dia. Rupa-rupanya dia ada di sini. 481 00:25:24,963 --> 00:25:26,283 - Hai. - Apa khabar? 482 00:25:26,283 --> 00:25:27,763 - Saya baik. - Betul? 483 00:25:27,763 --> 00:25:29,723 - Ya, saya okey. Awak? - Baik. 484 00:25:30,243 --> 00:25:33,043 Saya tak terkejut Rosette berdiri untuk peluk saya. 485 00:25:33,043 --> 00:25:36,603 Kami saling menyapa. Cuma tak lepak di ruang yang sama. 486 00:25:37,803 --> 00:25:40,843 Saya tak boleh berpura-pura. Saya nampak Andile menjeling, 487 00:25:40,843 --> 00:25:43,923 jadi saya pun sapa dan peluk Seba. 488 00:25:44,443 --> 00:25:48,243 Seba, ada kerusi sebelah Khanyi di sana. 489 00:25:48,243 --> 00:25:50,403 - Bukan di sebelah awak? - Tak, di sana. 490 00:25:50,403 --> 00:25:52,803 Okey. Tak apa. 491 00:25:52,803 --> 00:25:54,483 Terima kasih kerana tunjukkan. 492 00:25:55,643 --> 00:25:57,923 Kenapa saya disuruh duduk di mana? Pelik. 493 00:25:57,923 --> 00:25:59,763 Saya baru sampai. Tak kenal sesiapa. 494 00:25:59,763 --> 00:26:01,723 Saya duduk di sebelah siapa? 495 00:26:01,723 --> 00:26:03,083 Kekok rasanya. 496 00:26:04,003 --> 00:26:05,563 Saya dah marah. 497 00:26:06,443 --> 00:26:08,443 Malam ini rumit buat saya. 498 00:26:08,443 --> 00:26:13,603 Saya cuba atur tempat duduk strategik antara kami bertiga 499 00:26:13,603 --> 00:26:17,203 agar tiada perbualan yang kekok 500 00:26:17,203 --> 00:26:18,883 di depan orang ramai. 501 00:26:18,883 --> 00:26:20,163 Kamu berdua kenal? 502 00:26:20,163 --> 00:26:23,523 Kami bekas isteri kepada lelaki di sana. 503 00:26:23,523 --> 00:26:26,603 - Betulkah? - Tak nampak dia ada cita rasa sama? 504 00:26:28,843 --> 00:26:31,483 Saya tak pernah hadiri parti yang dihadiri dua bekas isteri 505 00:26:31,483 --> 00:26:32,763 dengan bekas suami mereka. 506 00:26:32,763 --> 00:26:34,723 Saya rasa tak senang duduk. 507 00:26:34,723 --> 00:26:37,563 Awak tahu kami berbaik? 508 00:26:37,563 --> 00:26:41,843 Semasa mereka bercinta, kami hampir macam kawan baik. 509 00:26:41,843 --> 00:26:43,043 Kami baik. 510 00:26:43,043 --> 00:26:46,003 Lama-kelamaan, dia berubah. 511 00:26:46,803 --> 00:26:48,523 Saya rasa tidak. 512 00:26:48,523 --> 00:26:51,443 - Tak. - Ada salah faham terjadi. 513 00:26:51,443 --> 00:26:54,483 Awak tak selesa dengan hubungan saya dan Andile. 514 00:26:55,483 --> 00:26:57,923 Kami pernah baik. 515 00:26:57,923 --> 00:27:00,683 Batasan yang Rosette langgar 516 00:27:00,683 --> 00:27:03,883 adalah tak tahu bila nak berhenti. 517 00:27:03,883 --> 00:27:08,323 Saya tak selesa tengok awak sebagai wanita berkahwin dan seorang ibu. 518 00:27:08,323 --> 00:27:10,683 Saya berkahwin dengan siapa? 519 00:27:10,683 --> 00:27:12,923 Pernah berkahwin. 520 00:27:14,003 --> 00:27:16,723 Dia wanita dan ada hubungan dengan seseorang. 521 00:27:16,723 --> 00:27:19,243 Usah minta lelaki lain buat kerja di rumah awak 522 00:27:19,243 --> 00:27:22,723 kerana lelaki itu sudah ada kekasih. 523 00:27:22,723 --> 00:27:25,443 Sebagai kawan, dia patut tahu batasan. 524 00:27:25,443 --> 00:27:27,803 Andile ialah sistem sokongan saya. 525 00:27:27,803 --> 00:27:30,763 Dalam apa-apa hubungan dan perbuatan, 526 00:27:30,763 --> 00:27:32,043 dia sentiasa ada. 527 00:27:32,043 --> 00:27:34,163 Setiap kali saya ada masalah, 528 00:27:34,163 --> 00:27:36,283 dia akan datang menolong. 529 00:27:37,443 --> 00:27:41,523 Saya rasa oleh kerana hubungan kami kini serius, 530 00:27:41,523 --> 00:27:43,443 awak nak masuk campur. 531 00:27:43,443 --> 00:27:45,643 Kenapa? Ada niat lain? 532 00:27:45,643 --> 00:27:49,003 Bila kami serius, awak mula... 533 00:27:49,003 --> 00:27:50,763 Sebab itu awak hamil? 534 00:27:50,763 --> 00:27:53,403 Awak rasa saya ada niat lain? 535 00:27:54,563 --> 00:27:55,603 Aduhai! 536 00:27:55,603 --> 00:27:58,163 Wah. Teruknya. 537 00:27:58,163 --> 00:27:59,843 - Sebab itukah saya hamil? - Ya. 538 00:27:59,843 --> 00:28:01,283 Sebab itukah awak hamil? 539 00:28:01,283 --> 00:28:05,163 Sayang, saya ada dulu sebelum awak. 540 00:28:05,163 --> 00:28:07,603 Tak penting. Awak dah ada orang lain. 541 00:28:07,603 --> 00:28:11,643 Saya hairan yang Rosette tak faham kesalahan dirinya. 542 00:28:11,643 --> 00:28:13,443 Dia sudah dewasa. 543 00:28:13,443 --> 00:28:16,723 Dia pernah berkahwin dan patut sedar batasan itu. 544 00:28:16,723 --> 00:28:19,643 Semasa mula nampak yang hubungan kami serius, 545 00:28:19,643 --> 00:28:22,243 - awak terus... - Serius sampai mana? 546 00:28:22,243 --> 00:28:23,603 Kami tinggal bersama. 547 00:28:23,603 --> 00:28:26,123 Sebab awak dah bercerai. Awak tiada tempat lain. 548 00:28:26,123 --> 00:28:29,803 Saya tak perlu pindah ke mana-mana. Andile suruh saya pindah ke rumahnya. 549 00:28:29,803 --> 00:28:31,443 Saya tinggal di Sunninghill. 550 00:28:31,443 --> 00:28:34,683 Bersama lelaki lain ketika awak masih bersama suami? 551 00:28:35,203 --> 00:28:36,483 Lelaki mana? 552 00:28:36,483 --> 00:28:39,283 Saya tak nak sebut nama. Awak nak saya sebut? 553 00:28:39,283 --> 00:28:41,323 Saya tak curangi suami dengan lelaki itu. 554 00:28:41,323 --> 00:28:42,923 - Ada. - Tidak. 555 00:28:42,923 --> 00:28:44,603 Jangan buat cerita. 556 00:28:46,763 --> 00:28:48,483 Apa yang berlaku? 557 00:28:49,563 --> 00:28:51,403 Bukan di parti Zari! 558 00:28:51,923 --> 00:28:55,883 Kami nak selesaikan persengketaan ini tapi orang lain ada. 559 00:28:56,923 --> 00:28:58,763 Kenapa babitkan Andile? 560 00:28:58,763 --> 00:29:01,803 Hal ini melibatkan dia. Kenapa awak tanya? 561 00:29:01,803 --> 00:29:04,203 Andile tak mencelah. 562 00:29:04,203 --> 00:29:06,403 Rosette libatkan Andile 563 00:29:06,403 --> 00:29:08,843 sebab dia tahu Andile akan sokong dia. 564 00:29:09,443 --> 00:29:12,843 Saya dah cakap dengan awak sebagai kekasih saya. 565 00:29:12,843 --> 00:29:14,123 Kenapa dia kekasih awak? 566 00:29:14,123 --> 00:29:15,483 Ya, sebagai kekasih. 567 00:29:15,483 --> 00:29:18,723 - Saya bercakap dengan Rosette... - Kekasih? 568 00:29:18,723 --> 00:29:20,043 - Apa-apalah. - Maaf. 569 00:29:20,043 --> 00:29:22,123 Dia kata dalam masa lalu. 570 00:29:22,123 --> 00:29:23,363 Dia baru tanya. 571 00:29:23,363 --> 00:29:24,963 Awak tak mendengar. 572 00:29:24,963 --> 00:29:27,363 Okey, cakaplah. 573 00:29:31,683 --> 00:29:35,123 Tak, saya geram. Saya rasa sangat marah 574 00:29:35,123 --> 00:29:36,643 dan saya hilang kawalan. 575 00:29:37,243 --> 00:29:40,523 - Kenapa bergaduh sekarang? - Pergilah halang, Fantana. 576 00:29:40,523 --> 00:29:42,083 Tanya jika semuanya okey. 577 00:29:42,083 --> 00:29:44,763 Andile, ini hari jadi Zari. 578 00:29:44,763 --> 00:29:46,803 - Apa maksudnya? - Kamu bergaduh. 579 00:29:46,803 --> 00:29:47,883 Tak baiklah. 580 00:29:47,883 --> 00:29:48,843 Maafkan saya. 581 00:29:48,843 --> 00:29:52,563 Saya tak tahu Andile pertahankan siapa dan saya rasa geram. 582 00:29:53,163 --> 00:29:55,523 Saya geram. Cukup. 583 00:30:01,203 --> 00:30:05,083 Saya masih marah kerana perkara antara Bonang dan Luis. 584 00:30:05,083 --> 00:30:08,163 Semua orang buat macam segalanya baik. 585 00:30:08,163 --> 00:30:10,683 Kamu sokong Luis 586 00:30:10,683 --> 00:30:13,723 hanya kerana Bonang tak baik dengan kamu? 587 00:30:13,723 --> 00:30:16,443 - Helo, semua. Hai. - Awak nampak cantik. 588 00:30:16,443 --> 00:30:20,523 Semua orang tunjuk muka sebenar dalam isu Bonang. 589 00:30:20,523 --> 00:30:22,843 Tolonglah jangan mengarut. 590 00:30:22,843 --> 00:30:27,243 - Selamat hari jadi! - Sayang. 591 00:30:27,843 --> 00:30:31,403 Layanan Swanky terhadap saya telah berubah sejak makan malam itu 592 00:30:31,403 --> 00:30:33,443 dan perselisihan saya dengan Bonang. 593 00:30:33,443 --> 00:30:36,443 Apa khabar? Tolong berdiri. 594 00:30:36,443 --> 00:30:37,643 Semua bangun. 595 00:30:38,843 --> 00:30:42,243 Kenapa duduk semasa menyapa dewa? Apa khabar? 596 00:30:42,243 --> 00:30:46,483 Dia salahkan saya kerana Bonang keluar daripada kumpulan. Tak adil. 597 00:30:48,363 --> 00:30:50,243 Helo! 598 00:30:50,243 --> 00:30:53,123 Banyak yang terjadi di sini. 599 00:30:53,123 --> 00:30:56,163 Pada saya, malam ini saya gembira kita berkumpul. 600 00:30:56,163 --> 00:31:02,043 Kita mewakili erti keindahan Afrika. 601 00:31:02,683 --> 00:31:03,643 Rupa hebat hari ini. 602 00:31:03,643 --> 00:31:07,403 Tak banyak saya nak kata selain daripada, "Berseronoklah." 603 00:31:07,403 --> 00:31:09,243 - Setuju! - Minum! 604 00:31:09,243 --> 00:31:10,443 Minum, sayang. 605 00:31:14,003 --> 00:31:16,403 Zari, biar saya restui awak dulu. 606 00:31:16,403 --> 00:31:19,963 - Tolong sucikan saya. - Di sini dan sini. 607 00:31:19,963 --> 00:31:22,523 Saya merestui Zari, doakan yang terbaik untuk dia, 608 00:31:22,523 --> 00:31:26,243 beri aura positif dan perkara yang baik-baik. 609 00:31:26,243 --> 00:31:28,883 Awak berlebih-lebihan dan tak sedar diri. 610 00:31:28,883 --> 00:31:31,603 Berucap saja dan diamlah. 611 00:31:32,243 --> 00:31:35,483 Awak seseorang yang memahami saya. 612 00:31:35,483 --> 00:31:38,163 Awak tahu apa yang saya cuba cakap walau tak terucap. 613 00:31:38,163 --> 00:31:39,603 Saya hargai awak, 614 00:31:39,603 --> 00:31:42,123 saya mungkin ada hadiah sempurna 615 00:31:42,123 --> 00:31:44,723 yang lebih baik daripada hadiah orang lain di sini. 616 00:31:47,283 --> 00:31:48,203 Okey. 617 00:31:48,883 --> 00:31:50,163 Hadiah apa, Luis? 618 00:31:50,163 --> 00:31:51,443 Sempurna sekali. 619 00:31:52,403 --> 00:31:55,203 - Awak tahu dia minta ovum Zari? - Siapa? 620 00:31:55,203 --> 00:31:56,643 - Luis. - Minta apa? 621 00:31:56,643 --> 00:31:57,923 Ovum Zari. 622 00:31:57,923 --> 00:32:01,083 Apa hal? Siapa? 623 00:32:03,283 --> 00:32:05,803 Semasa bertemu Khanyi, saya minta nasihat dia 624 00:32:05,803 --> 00:32:09,363 sama ada patut menyelidik tentang ibu tumpang bersama Zari 625 00:32:09,363 --> 00:32:11,203 atau minta ovumnya. 626 00:32:11,203 --> 00:32:13,803 Saya mahu mendengar pendapat Khanyi 627 00:32:13,803 --> 00:32:15,523 sebelum betul-betul tanya Zari. 628 00:32:15,523 --> 00:32:18,523 Saya rasa perbuatannya pelik dan seram. 629 00:32:18,523 --> 00:32:21,963 Awak minta ovum Zari 630 00:32:21,963 --> 00:32:24,123 selepas bawa saya keluar janji temu. 631 00:32:24,123 --> 00:32:27,803 Adakah awak bosan dan dahagakan perhatian? 632 00:32:27,803 --> 00:32:30,043 Saya tak faham. 633 00:32:30,043 --> 00:32:32,363 - Sempat bercakap dengan Luis? - Belum. 634 00:32:32,363 --> 00:32:34,563 - Belum? - Mungkin hari ini. 635 00:32:34,563 --> 00:32:36,203 Saya kesali janji temu itu. 636 00:32:36,203 --> 00:32:38,443 Tolonglah, dia minta ovum Zari. 637 00:32:38,443 --> 00:32:40,523 - Minta apa? - Ovum. 638 00:32:40,523 --> 00:32:43,723 - Nak Zari kandungkan anaknya? - Sudah tentu. 639 00:32:43,723 --> 00:32:48,843 Saya rasa Luis seorang yang amat keliru. 640 00:32:48,843 --> 00:32:51,203 Dalam usaha sesuaikan diri, 641 00:32:51,203 --> 00:32:53,363 dia bertindak dalam cara yang gila. 642 00:32:53,363 --> 00:32:55,123 Sekarang saya rasa pelik. 643 00:32:55,123 --> 00:32:57,323 Awalnya saya sokong dia, sekarang tak lagi. 644 00:32:57,323 --> 00:33:00,243 Bawa saya janji temu walau tahu saya bersama Diamond, 645 00:33:00,243 --> 00:33:02,003 sekarang minta ovum Zari? 646 00:33:02,003 --> 00:33:05,083 Dia tahu saya bersama Diamond. Tolonglah, gila. 647 00:33:05,083 --> 00:33:06,603 - Pelik. - Dalam keadaan ini, 648 00:33:06,603 --> 00:33:08,963 habis kecoh jadinya nanti. 649 00:33:08,963 --> 00:33:12,483 Tak kisahlah awak nak buat apa, tapi jangan guna kawan saya. 650 00:33:12,483 --> 00:33:14,763 Saya tak nak Luis dekati Fantana pun. 651 00:33:14,763 --> 00:33:17,683 Tolonglah jauhkan diri. 652 00:33:17,683 --> 00:33:19,843 Fantana, letak satu kerusi di tengah. 653 00:33:19,843 --> 00:33:21,523 Letak di tengah-tengah. 654 00:33:22,243 --> 00:33:23,603 - Apa? - Apa? 655 00:33:24,363 --> 00:33:27,243 Rapatkan kerusi itu. 656 00:33:29,803 --> 00:33:30,883 Duduklah. 657 00:33:30,883 --> 00:33:33,283 - Okey. - Bersembang dari situ. 658 00:33:34,123 --> 00:33:35,603 Kerusi di antara mereka? 659 00:33:36,643 --> 00:33:37,803 Dia suruh. 660 00:33:37,803 --> 00:33:39,683 Kenapa nak ada jurang? 661 00:33:40,443 --> 00:33:44,043 Kenapa awak minta susun begini? 662 00:33:44,043 --> 00:33:45,083 Ada sebabnya. 663 00:33:45,083 --> 00:33:46,323 - Sebab apa? - Saya... 664 00:33:46,323 --> 00:33:47,923 Bukan sekarang. 665 00:33:47,923 --> 00:33:49,163 Saya tak faham. 666 00:33:50,443 --> 00:33:51,643 Apa maksud awak? 667 00:33:52,283 --> 00:33:55,603 Saya hanya suruh dia beralih tempat. Apa masalahnya? 668 00:33:56,323 --> 00:33:59,163 Swanky cuba buat saya marah, memperkelehkan saya. 669 00:33:59,163 --> 00:34:02,123 Cuba cari pasal untuk tengok tindak balas saya. 670 00:34:03,243 --> 00:34:05,403 Luis, kenapa pandang saya begitu? 671 00:34:05,403 --> 00:34:06,323 Macam mana? 672 00:34:06,323 --> 00:34:08,763 Seakan-akan menjeling saya. 673 00:34:08,763 --> 00:34:11,563 Awak boleh nampak mata saya. Saya tak jeling. 674 00:34:11,563 --> 00:34:14,323 Tadi cari pasal tentang Fanta, sekarang kata saya jeling. 675 00:34:14,323 --> 00:34:15,603 Saya tak jeling pun. 676 00:34:15,603 --> 00:34:18,003 Dia memang sengaja. Saya nak balik. 677 00:34:18,003 --> 00:34:20,323 Saya tak gemar bergaduh. 678 00:34:21,083 --> 00:34:23,563 Zari, saya datang. Sayang awak, kawan. 679 00:34:23,563 --> 00:34:24,723 - Balik dulu. - Okey. 680 00:34:25,243 --> 00:34:27,803 Luis, tak tunggu ucap selamat? 681 00:34:27,803 --> 00:34:31,523 Tak apalah. Terlalu banyak yang negatif di sini. 682 00:34:32,363 --> 00:34:35,603 - Negatif? - Ya, daripada awak di sana. 683 00:34:35,603 --> 00:34:37,803 Kenapa suruh dia duduk jauh? 684 00:34:37,803 --> 00:34:40,683 Kenapa tanya orang untuk Zari hamil? 685 00:34:40,683 --> 00:34:43,643 - Saya tak pernah minta dia hamil. - Mengarut. 686 00:34:43,643 --> 00:34:44,563 Oh, Tuhan! 687 00:34:46,083 --> 00:34:48,243 Sudah dua kali awak tak hormati saya. 688 00:34:48,243 --> 00:34:50,963 - Tak hormati apa? - Dua-dua majlis awak... 689 00:34:50,963 --> 00:34:52,323 - Majlis saya? - Ya. 690 00:34:52,323 --> 00:34:54,243 - Tengking awak? - Bukan tarik ke tepi 691 00:34:54,243 --> 00:34:55,723 dan cakap sesama kita. 692 00:34:55,723 --> 00:34:58,923 - Awak tak cakap pun. - Bukan cakap dengan awak. 693 00:34:58,923 --> 00:35:02,083 - Cakap tentang saya. - Bukan dengan awak. 694 00:35:02,083 --> 00:35:04,483 - Saya ada di situ. - Empat wanita cakap untuk awak. 695 00:35:04,483 --> 00:35:08,043 Bukan kerana awak. Saya kata, "Fantana, duduk di kerusi sana." 696 00:35:08,043 --> 00:35:10,563 Sebab saya tak tahu niat awak terhadap dia. 697 00:35:10,563 --> 00:35:14,003 - Kami nak bersembang. - Zari, buat ucapan? 698 00:35:14,003 --> 00:35:15,763 Ini dah melampau. 699 00:35:15,763 --> 00:35:19,643 Betul! Dia kata ada suasana negatif. Apa maksud awak? 700 00:35:19,643 --> 00:35:23,483 - Tengok? Menengking lagi. - Kenapa nak kecoh sangat? 701 00:35:23,483 --> 00:35:25,443 Kenapa nak kecoh sangat? 702 00:35:25,443 --> 00:35:27,843 Saya rasa awak berpura-pura. 703 00:35:27,843 --> 00:35:28,963 Saya pura-pura? 704 00:35:28,963 --> 00:35:31,963 - Ya, pura-pura? - Awak pula tak bermuka-muka? 705 00:35:31,963 --> 00:35:34,923 - Bermuka-muka? - Budak, duduk. 706 00:35:34,923 --> 00:35:36,723 Tak fahamlah drama ini... 707 00:35:36,723 --> 00:35:39,083 Jangan tengking saya buat kali ketiga. 708 00:35:39,083 --> 00:35:40,803 Awak rasa saya nak biar? 709 00:35:40,803 --> 00:35:41,923 Kali ketiga? 710 00:35:41,923 --> 00:35:46,123 Setiap kali pun awak bermuka-muka 711 00:35:46,123 --> 00:35:47,723 dengan ramai orang. 712 00:35:47,723 --> 00:35:50,483 Awak orang paling pelik di sini. 713 00:37:07,003 --> 00:37:08,923 Terjemahan sari kata oleh NHAzizan