1
00:00:08,683 --> 00:00:10,923
Saya rela berkorban demi kawan-kawan.
2
00:00:10,923 --> 00:00:13,243
Bukan Bonang seorang.
3
00:00:13,243 --> 00:00:16,483
{\an8}Asalkan awak kawan saya, tak kira apa pun,
4
00:00:16,483 --> 00:00:19,203
{\an8}saya akan lawan untuk awak.
Awak kenal saya.
5
00:00:19,203 --> 00:00:23,483
- Bukannya istimewa.
- Ini antara dia dan Bonang.
6
00:00:23,483 --> 00:00:26,203
Tak elok kata begitu. Tak boleh.
7
00:00:26,203 --> 00:00:27,883
- Berkorban?
- Sebagai kawan.
8
00:00:27,883 --> 00:00:30,523
Saya rela berkorban demi semua kawan.
9
00:00:30,523 --> 00:00:33,883
- Bonang kawan awak.
- Saya sanggup untuk awak dan Zari.
10
00:00:33,883 --> 00:00:37,443
- Tak payah kata berkorban.
- Dia cakap hal Luis dan Bonang.
11
00:00:37,443 --> 00:00:39,163
- Karut.
- Luis dan Bonang.
12
00:00:39,163 --> 00:00:42,283
{\an8}Saya keliru dengan emosi Swanky sekarang.
13
00:00:42,283 --> 00:00:44,003
Dia bukan Swanky yang saya kenal.
14
00:00:44,003 --> 00:00:45,403
Swanky munasabah,
15
00:00:45,403 --> 00:00:48,083
tapi sekarang rasanya
dia tak nak mendengar.
16
00:00:48,083 --> 00:00:49,843
Mendengar untuk memahami.
17
00:00:49,843 --> 00:00:52,323
Saya rela berkorban untuk Khanyi juga.
18
00:00:52,323 --> 00:00:54,483
Kami berdua tahu
19
00:00:54,483 --> 00:00:56,843
tapi katanya dalam situasi ini...
20
00:00:56,843 --> 00:00:57,763
Sayang awak.
21
00:00:57,763 --> 00:01:01,083
Swanky sedang bersedih
kerana kehilangan kawan baik.
22
00:01:01,603 --> 00:01:03,363
{\an8}Dia dalam kesakitan.
23
00:01:03,363 --> 00:01:07,003
{\an8}Sebab itulah dia asyik
kenalkan kawan wanita yang berbeza.
24
00:01:07,003 --> 00:01:10,403
Asalkan dapat rasa kesetiaan,
25
00:01:10,403 --> 00:01:11,563
dia akan berpaut.
26
00:01:11,563 --> 00:01:13,163
Dia mencari pengganti.
27
00:01:13,163 --> 00:01:15,243
Kamu semua gila.
28
00:01:15,243 --> 00:01:17,923
Jangan kecil hati.
29
00:01:17,923 --> 00:01:20,723
Mengasak, mengumpat
kawan saya di depan saya
30
00:01:20,723 --> 00:01:24,563
dan awak sangka saya akan biar?
Jangan harap.
31
00:01:25,163 --> 00:01:26,403
Awak okey?
32
00:01:26,403 --> 00:01:28,443
Saya baik. Terima kasih.
33
00:01:28,443 --> 00:01:31,123
- Untuk apa?
- Saya tak suka bergaduh.
34
00:01:31,123 --> 00:01:34,163
Tak perlu, lebih-lebih lagi
awak tak salah pun.
35
00:01:34,163 --> 00:01:37,723
Namun, kami akan bela awak
kerana tahu awak tak salah.
36
00:01:38,363 --> 00:01:41,283
Kita dah tahu cerita sebenar,
tak perlu jelaskan.
37
00:01:41,283 --> 00:01:44,363
Minta maaf hanya sekali.
Jangan berulang kali.
38
00:01:44,363 --> 00:01:46,323
Saya rasa lega
39
00:01:46,323 --> 00:01:49,443
{\an8}kerana yakin yang saya tak salah.
40
00:01:49,443 --> 00:01:52,923
{\an8}Orang lain juga faham
perkara yang saya nak sampaikan.
41
00:01:52,923 --> 00:01:55,243
Saya gembira hal ini dibangkitkan.
42
00:01:55,243 --> 00:01:57,043
- Awak okey, bukan?
- Ya.
43
00:01:57,043 --> 00:01:59,043
Betul, saya okey.
44
00:01:59,043 --> 00:02:02,043
Jangan risau tentang dia.
Dia suka tengking orang.
45
00:02:02,043 --> 00:02:03,603
Okey, baiklah.
46
00:02:03,603 --> 00:02:06,083
Jadi, saya...
47
00:02:07,123 --> 00:02:09,843
Saya nak minta nasihat Khanyi.
Dia berpengalaman.
48
00:02:09,843 --> 00:02:13,163
Dia akan berterus terang dan tak simpan.
49
00:02:13,763 --> 00:02:17,683
Sejak hari jadi saya pada dua tahun lalu,
50
00:02:17,683 --> 00:02:19,283
- saya ada hajat.
- Ya.
51
00:02:19,283 --> 00:02:22,523
- Saya mahukan anak.
- Anak?
52
00:02:23,163 --> 00:02:25,363
Tak boleh dengan saya. Saya tak gila.
53
00:02:25,363 --> 00:02:27,243
Tak, bukan begitu.
54
00:02:27,243 --> 00:02:30,683
Dia pegang tangan saya,
rasa canggung jadinya.
55
00:02:30,683 --> 00:02:34,443
Saya tak mahu tarik tangan
sebab tahu dia terluka tapi...
56
00:02:34,443 --> 00:02:36,563
Ketika acara polo, Zari kata
57
00:02:36,563 --> 00:02:39,723
dia berminat dengan cadangan ibu tumpang.
58
00:02:40,523 --> 00:02:42,363
Saya tak nak tanya dia,
59
00:02:42,363 --> 00:02:44,763
tapi awak rasa baguskah jika kami
60
00:02:44,763 --> 00:02:46,643
cuba ketahui lagi tentang ibu tumpang?
61
00:02:46,643 --> 00:02:48,963
Hal ini bukan biasa di Namibia.
62
00:02:48,963 --> 00:02:51,043
Ada dua perkara akan berlaku.
63
00:02:51,043 --> 00:02:55,723
Sama ada saya dan Zari akan cari maklumat
64
00:02:55,723 --> 00:02:57,563
dan dapatkan ibu tumpang masing-masing
65
00:02:57,563 --> 00:03:02,163
atau Zari jadi penderma ovum untuk saya.
66
00:03:02,163 --> 00:03:03,683
Apa yang Luis fikir?
67
00:03:16,603 --> 00:03:20,763
Tak sangka hanya saya seorang
yang membela Bonang di parti gin itu.
68
00:03:21,243 --> 00:03:23,563
Semalam saya berjumpa doktor.
69
00:03:23,563 --> 00:03:28,483
Doktor nasihatkan saya
agar tak percaya sesiapa lagi.
70
00:03:29,083 --> 00:03:31,323
Apa semua itu?
71
00:03:31,323 --> 00:03:33,243
Mereka macam cuba buli saya.
72
00:03:33,243 --> 00:03:36,643
Saya rasa, "Kamu patut sedar
yang tak boleh buli saya."
73
00:03:36,643 --> 00:03:38,723
Saya sangat kecewa.
74
00:03:38,723 --> 00:03:41,323
Saya rasa hal itu tak masuk akal.
75
00:03:42,003 --> 00:03:46,923
Mereka bermati-matian membela Luis
76
00:03:47,563 --> 00:03:50,043
sedangkan Bonang
tak berpeluang untuk bersuara.
77
00:03:50,683 --> 00:03:53,443
Dengar cerita satu pihak
dan terus buat kesimpulan?
78
00:03:53,443 --> 00:03:55,323
Kalau Zari yang paling marah,
79
00:03:55,323 --> 00:03:57,963
saya boleh faham kerana dia ada di situ.
80
00:03:57,963 --> 00:04:04,003
Pada saya, mereka tak patut rasa
tak senang mendengar pengumuman saya.
81
00:04:04,003 --> 00:04:06,523
Kenapa nak marah?
82
00:04:06,523 --> 00:04:09,043
- Adakah sebab Bonang?
- Seperti...
83
00:04:10,283 --> 00:04:13,643
Setiap wanita yang Swanky
kenalkan kepada kami
84
00:04:13,643 --> 00:04:15,283
hanya membawa masalah.
85
00:04:17,123 --> 00:04:20,323
Dengan Annie, "Ratu Afrika, diraja."
86
00:04:20,323 --> 00:04:23,203
"Bonang, ratu semuanya. Sana dan sini."
87
00:04:23,203 --> 00:04:26,283
Mereka tak sedar diri
dan rasa kami perlu julang mereka.
88
00:04:27,963 --> 00:04:31,723
Pelik kerana Swanky perlu umumkan
yang Bonang keluar kumpulan sembang.
89
00:04:31,723 --> 00:04:33,563
Kawan datang dan pergi.
90
00:04:33,563 --> 00:04:37,403
Saya rasa dia cuba buat
macam kami yang jahat
91
00:04:37,403 --> 00:04:40,283
sedangkan nampak sangat
dia menyebelahi Bonang
92
00:04:40,283 --> 00:04:41,843
dan enggan berganjak.
93
00:04:41,843 --> 00:04:43,363
Saya sangka kami kawan.
94
00:04:43,363 --> 00:04:44,883
Saya amat terkejut.
95
00:04:44,883 --> 00:04:47,243
Semua orang dijerkah
96
00:04:47,243 --> 00:04:50,163
kerana tanggapan peribadi dia
97
00:04:50,163 --> 00:04:51,923
- dan dia berdegil.
- Ya.
98
00:04:51,923 --> 00:04:54,563
Kita tiada ketika majlis itu.
Kenapa nak cakap?
99
00:04:54,563 --> 00:04:59,483
Selepas masing-masing bercakap,
Luis dilihat seperti pembenci wanita.
100
00:04:59,483 --> 00:05:02,483
Swanky enggan dengar penjelasan Luis.
101
00:05:02,483 --> 00:05:06,203
Dia terus berpegang
pada cerita sebelah pihak
102
00:05:06,203 --> 00:05:07,763
dan dulu dia tak begitu.
103
00:05:07,763 --> 00:05:10,043
Tak faham sebab apa dia mengamuk.
104
00:05:10,043 --> 00:05:15,083
Saya rasa Swanky mencari pengganti Annie
105
00:05:15,723 --> 00:05:17,803
- dan Bonang orangnya.
- Mungkin.
106
00:05:17,803 --> 00:05:19,563
- Awak faham?
- Ya.
107
00:05:19,563 --> 00:05:22,883
Swanky suka Bonang.
Dia tak rasa Bonang buat salah.
108
00:05:22,883 --> 00:05:26,723
Swanky tak nampak semua itu.
Saya faham maksud awak.
109
00:05:26,723 --> 00:05:28,883
Dia cuba cari kawan baik baharu.
110
00:05:28,883 --> 00:05:31,603
Sekarang dia rasa bersendirian.
111
00:05:31,603 --> 00:05:33,963
- Ya, tapi bukan.
- Kita ada.
112
00:05:33,963 --> 00:05:38,363
Dia sanggup kehilangan kami
untuk dapat pengganti Annie.
113
00:05:39,283 --> 00:05:41,283
Majlis hari jadi Zari akan tiba.
114
00:05:41,283 --> 00:05:44,123
Saya pasti ada kekecohan.
Saya perlu datang?
115
00:05:44,123 --> 00:05:46,963
Tak tahulah jika saya teruja
nak hadiri majlis lagi.
116
00:05:46,963 --> 00:05:48,403
Saya tak teruja langsung.
117
00:05:48,403 --> 00:05:51,043
Saya perlu beli gaun baharu
dan pulang awal
118
00:05:51,043 --> 00:05:53,603
sebab tak nak hadap
perkara sama lagi atau...
119
00:05:53,603 --> 00:05:56,323
Saya akan telefon awak
untuk tahu kalau ada drama.
120
00:05:56,323 --> 00:05:59,163
Awak kena datang. Baik awak tunjuk muka.
121
00:05:59,163 --> 00:06:00,163
Baiklah...
122
00:06:01,763 --> 00:06:03,963
Tengoklah selepas saya bangun tidur.
123
00:06:05,163 --> 00:06:07,483
Saya rasa berbelah bagi
tentang majlis Zari.
124
00:06:07,483 --> 00:06:10,603
Saya dah tak mahu hadap
semua perkara mengarut ini.
125
00:06:10,603 --> 00:06:13,003
Kalau sesiapa cuba buat saya marah lagi,
126
00:06:13,003 --> 00:06:15,803
kalau ada seseorang serang saya,
127
00:06:15,803 --> 00:06:19,243
sumpah mereka akan nampak
sisi diri saya yang tak dikenali.
128
00:06:34,443 --> 00:06:38,523
Dinamik kumpulan ini sekarang
hangat dengan drama berulang.
129
00:06:38,523 --> 00:06:41,683
Akhirnya, saya bawa Fantana
keluar janji temu.
130
00:06:44,443 --> 00:06:47,523
Kekok rasanya datang
ke janji temu bersama Luis
131
00:06:47,523 --> 00:06:51,243
{\an8}kerana masalah antara dia dan Bonang.
132
00:06:51,243 --> 00:06:54,123
{\an8}Namun, saya juga nak mendekati dia.
133
00:06:54,123 --> 00:06:55,803
- Hei.
- Hai.
134
00:06:56,803 --> 00:06:58,523
- Apa khabar?
- Baik. Awak?
135
00:06:58,523 --> 00:07:00,323
- Awak nampak cantik.
- Terima kasih.
136
00:07:00,323 --> 00:07:01,243
Apa ini?
137
00:07:01,923 --> 00:07:03,203
Kejutan!
138
00:07:04,243 --> 00:07:06,963
Saya pilih kelas tarian Kizomba
139
00:07:06,963 --> 00:07:09,323
kerana nak tengok dia menari.
140
00:07:09,323 --> 00:07:11,683
Awak ada pinggul, bukan? Tonjolkan.
141
00:07:11,683 --> 00:07:15,363
Gerakkan pinggul satu,
dua, tiga, empat, lima...
142
00:07:15,363 --> 00:07:16,803
- Alamak.
- Tidak.
143
00:07:16,803 --> 00:07:18,963
- Pinggul kaku.
- Tak apa.
144
00:07:18,963 --> 00:07:20,123
Saya tak pandai menari.
145
00:07:20,123 --> 00:07:21,963
- Satu, dua...
- Sangat memalukan.
146
00:07:23,603 --> 00:07:26,123
Wah, susahlah.
147
00:07:26,123 --> 00:07:27,803
Dia tak pandai menari.
148
00:07:27,803 --> 00:07:29,443
Tak mudah.
149
00:07:31,083 --> 00:07:33,323
Dia kata tak pandai menari, jadi saya...
150
00:07:34,203 --> 00:07:36,603
Saya boleh twerk, bukan menari.
151
00:07:36,603 --> 00:07:40,563
Kemudian buat satu, dua, sentuh.
152
00:07:40,563 --> 00:07:42,963
- Satu, dua...
- Saya boleh lakukannya.
153
00:07:42,963 --> 00:07:44,803
Saya menari twerk biasa saja,
154
00:07:44,803 --> 00:07:48,323
tapi tak pandai langsung menari gaya lain.
155
00:07:48,323 --> 00:07:50,963
Mustahil. Saya boleh cuba.
156
00:07:51,483 --> 00:07:56,123
Tiga, satu, dua, sentuh.
Satu, dua, sentuh.
157
00:07:56,123 --> 00:07:58,763
Dia kaku dan cuba bergerak.
158
00:07:58,763 --> 00:08:01,603
Sukar untuk saya gambarkan.
Saya sangat keliru.
159
00:08:01,603 --> 00:08:04,683
Pinggulnya besar, tapi tak bergerak.
160
00:08:04,683 --> 00:08:07,963
Tak bergerak langsung. Tak masuk akal.
161
00:08:08,643 --> 00:08:10,443
Aduhai.
162
00:08:13,323 --> 00:08:14,483
Untuk awak.
163
00:08:15,163 --> 00:08:17,323
Apa di belakang awak? Saya nak tengok.
164
00:08:18,723 --> 00:08:22,163
- Bunga awak.
- Terima kasih. Besarnya. Okey!
165
00:08:22,723 --> 00:08:23,643
Terima kasih.
166
00:08:23,643 --> 00:08:28,483
Bunga yang besar.
Bagus, sudah naik satu tahap.
167
00:08:29,123 --> 00:08:31,603
Saya cuma ada satu peraturan malam ini.
168
00:08:31,603 --> 00:08:34,123
- Apa?
- Jangan cakap tentang orang lain.
169
00:08:35,483 --> 00:08:37,083
- Hanya kita.
- Okey.
170
00:08:37,803 --> 00:08:39,643
- Kenapa?
- Hanya tentang kita.
171
00:08:39,643 --> 00:08:40,763
Tentang awak.
172
00:08:40,763 --> 00:08:43,603
Awak tak nak bangkitkan perkara itu
173
00:08:43,603 --> 00:08:45,203
dan hal antara kita?
174
00:08:45,803 --> 00:08:47,683
- Sejujurnya setelah semua itu...
- Ya.
175
00:08:47,683 --> 00:08:50,723
saya gembira peristiwa itu terjadi
176
00:08:50,723 --> 00:08:53,083
kerana saya ingatkan saya gila.
177
00:08:53,083 --> 00:08:56,963
Bagus kerana orang lain faham
sudut pandangan saya
178
00:08:56,963 --> 00:09:01,243
dan oleh kerana semuanya dah selesai,
saya sedia untuk teruskan hidup.
179
00:09:01,243 --> 00:09:03,603
Saya berbual dengan Swanky.
180
00:09:03,603 --> 00:09:05,843
Saya cerita tentang janji temu
181
00:09:05,843 --> 00:09:07,043
- bersama awak.
- Okey.
182
00:09:07,043 --> 00:09:10,243
Apa-apa pun, saya dah dewasa
dan boleh buat keputusan.
183
00:09:10,243 --> 00:09:13,123
Mereka kawan saya.
Saya tak nak nampak macam
184
00:09:13,123 --> 00:09:15,243
saya buat tanpa pengetahuan mereka.
185
00:09:15,843 --> 00:09:17,963
Okey, kalau berkenaan Swanky,
186
00:09:18,923 --> 00:09:20,723
rasanya kami perlu bersemuka.
187
00:09:20,723 --> 00:09:23,563
- Betul.
- Pada saya,
188
00:09:23,563 --> 00:09:27,963
dua kali dia jemput saya datang
ke majlisnya dan kedua-duanya...
189
00:09:28,683 --> 00:09:31,043
- Awak faham?
- Swanky suka awak.
190
00:09:31,043 --> 00:09:33,123
Cuma awak perlu jumpa dia
191
00:09:33,123 --> 00:09:35,723
dan jelaskan agar boleh lupakan semua itu.
192
00:09:35,723 --> 00:09:39,523
Hal Bonang pula, saya tak tahu apa-apa.
193
00:09:39,523 --> 00:09:44,803
Entahlah. Nanti saya akan jumpa Swanky
dan teruskan daripada situ.
194
00:09:45,403 --> 00:09:47,243
Sebelum kita masuk,
195
00:09:47,243 --> 00:09:49,603
terima kasih kerana sudi jumpa saya.
196
00:09:49,603 --> 00:09:51,203
Saya amat menghargainya.
197
00:09:51,883 --> 00:09:53,763
Terima kasih menari dengan saya.
198
00:09:54,283 --> 00:09:56,243
- Saya tahu awak tak menari.
- Penat!
199
00:09:56,243 --> 00:09:59,123
Saya tahu awak tak menari,
sebab itu saya berterima kasih.
200
00:09:59,123 --> 00:10:03,203
Terima kasih dan harapnya
kita keluar bersama lagi.
201
00:10:03,963 --> 00:10:06,963
Saya ambil langkah pertama
dan ajak dia keluar
202
00:10:06,963 --> 00:10:09,363
untuk tahu jika perasaan kami serupa.
203
00:10:09,363 --> 00:10:12,403
Saya suka dia,
tapi nak tahu jika dia pun sama.
204
00:10:12,403 --> 00:10:13,643
Terpulang pada dia.
205
00:10:20,643 --> 00:10:23,043
Orang tahu yang saya suka sut.
206
00:10:23,043 --> 00:10:27,723
Saya suka sut yang padan dengan tubuh.
207
00:10:27,723 --> 00:10:30,403
- Andile, terima kasih.
- Saya hargainya.
208
00:10:30,403 --> 00:10:33,283
- Jumpa lagi nanti.
- Sudah tentu.
209
00:10:36,003 --> 00:10:39,883
Saya hanya boleh meluah dan berkongsi
pendapat dan perasaan dengan Naked.
210
00:10:39,883 --> 00:10:43,603
Kami sangat rapat dan ada ketika
211
00:10:43,603 --> 00:10:46,283
{\an8}boleh menjadi bahu untuk bersandar.
212
00:10:47,123 --> 00:10:48,363
- Hei.
- Helo.
213
00:10:48,363 --> 00:10:49,843
- Apa cerita?
- Sihat?
214
00:10:49,843 --> 00:10:50,803
Sihat.
215
00:10:50,803 --> 00:10:56,563
Ada banyak perkara memaksa saya
merenung diri sejak beberapa bulan lalu.
216
00:10:56,563 --> 00:10:59,563
Lebih utama, perpisahan dengan Zari.
217
00:10:59,563 --> 00:11:02,563
Siapa yang tinggalkan? Cakaplah.
218
00:11:04,563 --> 00:11:09,163
Kami sefahaman dan rela berpisah
219
00:11:09,163 --> 00:11:12,563
kerana kekangan diri dan kedudukan kami
220
00:11:12,563 --> 00:11:14,483
dan orang lain yang berkaitan.
221
00:11:14,483 --> 00:11:18,363
Senang cerita dalam bahasa Zulu,
222
00:11:18,363 --> 00:11:20,003
dia tinggalkan awak.
223
00:11:22,843 --> 00:11:26,363
Ya, itulah yang awak kena.
Memang nasib badan.
224
00:11:26,363 --> 00:11:28,443
- Dia tinggalkan. Cinta tak menjadi.
- Tidak!
225
00:11:28,443 --> 00:11:31,883
- Awak nampak bagus cinta ditolak.
- Apa?
226
00:11:31,883 --> 00:11:32,803
Awak kenal saya?
227
00:11:34,403 --> 00:11:37,163
Fikiran saya jelas bersama Zari.
228
00:11:37,163 --> 00:11:38,443
Jelas sekali
229
00:11:38,443 --> 00:11:42,723
saya hanya bidak dalam permainan
antara dia dan Diamond.
230
00:11:42,723 --> 00:11:46,643
Saya sedih dan terluka kerana dipermainkan
231
00:11:46,643 --> 00:11:48,043
kerana perasaan saya tulus.
232
00:11:48,043 --> 00:11:50,603
Hubungan tak menjadi itu buat saya sedar
233
00:11:50,603 --> 00:11:52,403
betapa saya mahukannya berjaya.
234
00:11:52,403 --> 00:11:56,203
Kalau itulah kemahuan saya
dan terluka kerana cinta gagal,
235
00:11:56,203 --> 00:11:57,963
maksudnya saya dah sedia, bukan?
236
00:11:57,963 --> 00:11:59,923
Saya nak awak pulih dulu.
237
00:11:59,923 --> 00:12:03,763
Awak tak patut terus bercinta
dengan orang lain.
238
00:12:03,763 --> 00:12:05,283
Lelaki mencari kepuasan.
239
00:12:05,283 --> 00:12:07,283
Lebih baik awak cari pelacur.
240
00:12:07,283 --> 00:12:11,123
Ketika ini, saya sedia
untuk kembali bercinta.
241
00:12:11,123 --> 00:12:13,523
Saya ambil masa tiga tahun.
242
00:12:13,523 --> 00:12:16,123
Saya rasa pegun pada satu tempat
243
00:12:16,123 --> 00:12:19,003
dan orang lain teruskan hidup,
bertemu jodoh.
244
00:12:19,003 --> 00:12:21,203
Sebenarnya, saya bermasalah.
245
00:12:21,203 --> 00:12:23,963
{\an8}Andile merasai desakan.
246
00:12:23,963 --> 00:12:26,203
Dia ada empat orang anak.
247
00:12:26,203 --> 00:12:28,483
Anak-anak perempuannya semakin dewasa,
248
00:12:28,483 --> 00:12:32,523
jadi mereka mahu lihat
ayah mereka ada hidup yang stabil.
249
00:12:32,523 --> 00:12:36,243
Dia perlu menjadi contoh kepada anak-anak.
250
00:12:36,243 --> 00:12:39,123
Ya, saya rasa akhirnya dia sedar.
251
00:12:39,123 --> 00:12:42,083
Cuba fikir. Tengok kisah saya.
Siapa mereka?
252
00:12:42,083 --> 00:12:44,003
Mereka bahagia.
253
00:12:44,003 --> 00:12:47,523
Tak, ada jalang awak pergi
kelab malam minggu lepas.
254
00:12:47,523 --> 00:12:49,643
Jangan panggil wanita begitu.
255
00:12:49,643 --> 00:12:51,643
Ini cinta.
256
00:12:51,643 --> 00:12:56,123
- Sekarang awak nak cari...
- Jangan panggil wanita jalang.
257
00:12:56,123 --> 00:12:58,763
Tak boleh? Mereka tiada di sini.
258
00:12:58,763 --> 00:13:01,363
- Walaupun mereka tiada.
- Janganlah.
259
00:13:01,363 --> 00:13:03,803
- Awak boleh pula mengata saya?
- Memanglah.
260
00:13:04,763 --> 00:13:08,523
Dari sini, setiap ruang yang saya masuk,
261
00:13:08,523 --> 00:13:12,483
saya akan masuk
dengan tekad mahu disayangi
262
00:13:12,483 --> 00:13:15,083
kerana itu langkah pertama.
263
00:13:22,803 --> 00:13:27,083
Antara halangan terbesar
dalam perjalanan saya untuk mencintai
264
00:13:27,843 --> 00:13:30,923
ialah dua bekas isteri saya.
265
00:13:31,523 --> 00:13:33,923
Salah seorangnya kawan baik saya
266
00:13:33,923 --> 00:13:40,563
dan seorang lagi masih wujud
perasaan rumit tak terluah.
267
00:13:41,643 --> 00:13:44,683
Sebab itu saya bertemu pasangan Ibidia.
268
00:13:44,683 --> 00:13:45,963
Hei, keluarga kita.
269
00:13:45,963 --> 00:13:48,163
Hei! Orang hebat Bandar Sandton!
270
00:13:48,163 --> 00:13:50,723
Perjalanan hidup mereka seperti saya.
271
00:13:50,723 --> 00:13:53,683
Ada banyak persamaan dalam hubungan kami
272
00:13:54,763 --> 00:13:56,923
serta hubungan saya dan Sebabatso.
273
00:13:58,163 --> 00:14:02,363
Sebabatso ialah salah seorang ibu
kepada anak saya.
274
00:14:02,363 --> 00:14:05,163
Kami ada dua orang anak.
275
00:14:05,163 --> 00:14:06,163
Helo.
276
00:14:06,723 --> 00:14:08,043
Hei.
277
00:14:08,043 --> 00:14:09,123
Seba.
278
00:14:09,123 --> 00:14:12,323
Bercinta dengan Andile
penuh dengan onak duri.
279
00:14:12,323 --> 00:14:14,963
Memang teruk, tapi apabila bersama,
280
00:14:14,963 --> 00:14:17,603
{\an8}dunia kami berdua bagai terhenti.
281
00:14:17,603 --> 00:14:21,803
Kami telah berpisah hampir tiga tahun.
282
00:14:21,803 --> 00:14:25,203
Kami bertemu orang lain, malah berkahwin
283
00:14:25,203 --> 00:14:28,403
tapi sentiasa kembali
kepada satu sama lain.
284
00:14:28,923 --> 00:14:30,483
Sama seperti kisah Idibia.
285
00:14:30,483 --> 00:14:32,883
- Gembira jumpa awak.
- Samalah.
286
00:14:32,883 --> 00:14:35,763
- Apa khabar anak awak?
- Yang kecil baru berjalan.
287
00:14:35,763 --> 00:14:39,963
Dia ada personaliti, ya.
288
00:14:41,523 --> 00:14:43,883
Andile dan Sebabatso,
289
00:14:43,883 --> 00:14:48,163
{\an8}bahasa tubuh mereka
menunjukkan situasi yang berbeza.
290
00:14:49,043 --> 00:14:51,283
Saya nampak keserasian antara mereka.
291
00:14:51,283 --> 00:14:53,683
{\an8}Benar, memang ada.
292
00:14:53,683 --> 00:14:56,523
Tak tahu cara dia buat,
tapi saya suka melihatnya.
293
00:14:56,523 --> 00:14:59,923
Hubungan kamu berdua nampak baik.
294
00:14:59,923 --> 00:15:01,403
Kami tak selalu serasi.
295
00:15:01,403 --> 00:15:03,843
- Mustahil.
- Saya tak rasa begitu.
296
00:15:03,843 --> 00:15:06,563
Mustahil semuanya kebetulan.
297
00:15:06,563 --> 00:15:10,763
Perkara yang mengikat kamu berdua...
298
00:15:10,763 --> 00:15:12,963
Hasilnya ialah anak-anak. Dua orang.
299
00:15:12,963 --> 00:15:16,483
Andile memang serasi sepenuhnya
dengan saya.
300
00:15:16,483 --> 00:15:19,443
Kami cuba nafikan,
tapi perasaan itu masih ada.
301
00:15:19,443 --> 00:15:20,923
Kami dapat merasainya.
302
00:15:20,923 --> 00:15:25,603
Sehingga akhirnya nanti
kami jelas sebagai bekas pasangan
303
00:15:25,603 --> 00:15:28,683
yang menjaga anak bersama
sebagai kawan, pasti lebih mudah.
304
00:15:28,683 --> 00:15:31,683
Adakah hubungan sementara?
Kamu kembali bersama?
305
00:15:31,683 --> 00:15:33,683
Saya pernah beberapa kali kembali bersama.
306
00:15:33,683 --> 00:15:35,243
Kami tinggal bersama dua tahun.
307
00:15:35,243 --> 00:15:36,643
Saya hanya ada 2Face.
308
00:15:36,643 --> 00:15:38,123
Kami berbeza.
309
00:15:38,123 --> 00:15:40,803
Berpisah, tanya khabar
dan kembali bersama.
310
00:15:40,803 --> 00:15:41,883
Saya jumpa dia lagi.
311
00:15:41,883 --> 00:15:44,963
Memalukan dia, tapi ya.
312
00:15:44,963 --> 00:15:48,923
Kami asyik kembali bersama
berapa lama? Dua puluh tahun.
313
00:15:48,923 --> 00:15:52,083
Saya rasa ada yang belum muktamad.
314
00:15:52,083 --> 00:15:53,883
Setiap kali bersua,
315
00:15:53,883 --> 00:15:57,763
kami diingatkan
dengan kami mungkin bahagia.
316
00:15:57,763 --> 00:16:00,403
Bagaimana awak tahu
dialah cinta hati awak?
317
00:16:00,403 --> 00:16:04,043
Bagaimana nak tahu
agar tak terlepas cinta saya?
318
00:16:06,323 --> 00:16:09,723
Pada saya, semasa beli rumah pertama.
319
00:16:09,723 --> 00:16:12,203
Rumah pertama saya di Lagos.
320
00:16:12,803 --> 00:16:15,043
Saya terfikir,
321
00:16:15,043 --> 00:16:17,283
"Rumah ini sangat besar.
322
00:16:17,283 --> 00:16:21,083
Saya tak letak perabot atau apa-apa.
323
00:16:21,083 --> 00:16:23,483
Saya hubungi dia.
324
00:16:25,283 --> 00:16:28,403
Saya terus terkesima.
325
00:16:28,403 --> 00:16:31,803
Saya kata, "Saya beli rumah
326
00:16:31,803 --> 00:16:35,203
dan akan melangkah masuk
seorang diri ke dalam."
327
00:16:37,243 --> 00:16:39,843
Adakah saya perlu menunggu
328
00:16:39,843 --> 00:16:42,203
atau belajar daripada orang
yang pernah harunginya?
329
00:16:42,923 --> 00:16:46,203
Jelas kami urusan kami
masih belum selesai.
330
00:16:46,203 --> 00:16:47,523
Saya dan Andile.
331
00:16:54,363 --> 00:16:56,563
Khanyi ajak saya berjumpa.
332
00:16:56,563 --> 00:16:59,123
Disebabkan kisah kami,
saya tak percayakan Khanyi.
333
00:16:59,123 --> 00:17:01,683
Apa-apa yang dia nak beritahu nanti,
334
00:17:01,683 --> 00:17:03,603
{\an8}saya takkan percaya sepenuhnya.
335
00:17:04,603 --> 00:17:05,883
{\an8}Satu masalah lain.
336
00:17:06,563 --> 00:17:09,403
- Helo.
- Hai.
337
00:17:09,403 --> 00:17:15,763
Entah kenapa Luis beritahu saya
dengan begitu mudah.
338
00:17:15,763 --> 00:17:20,243
Namun, saya hanya penyampai pesanan
dan itulah yang saya akan lakukan.
339
00:17:21,763 --> 00:17:23,683
- Ada satu permintaan...
- Okey.
340
00:17:23,683 --> 00:17:30,243
...untuk awak. Luis mahukan anak
sempena hari jadinya.
341
00:17:31,323 --> 00:17:38,323
Dia mahu cadangkan kepada awak untuk...
342
00:17:39,883 --> 00:17:41,683
Kandungkan anak dia?
343
00:17:41,683 --> 00:17:44,203
Melalui ibu tumpang, tapi awak berikan...
344
00:17:45,923 --> 00:17:47,563
- ...yang itu.
- Ovum saya?
345
00:17:48,603 --> 00:17:51,243
Luis mahu ada anak bersama saya?
346
00:17:52,123 --> 00:17:54,843
Tak, maaflah. Tak boleh.
347
00:17:54,843 --> 00:17:57,683
Saya hanya nak tahu jika dia...
348
00:17:59,683 --> 00:18:01,523
boleh cuba.
349
00:18:01,523 --> 00:18:03,883
Mungkin terjadi semasa
hari jadi awak. Hati-hati.
350
00:18:03,883 --> 00:18:06,763
Kekasih saya pula? Dia nak anak juga.
351
00:18:06,763 --> 00:18:10,283
Zari, saya dah pesan supaya
jangan terlalu menggoda.
352
00:18:10,283 --> 00:18:12,643
- Oh, Tuhan.
- Masalah dah timbul.
353
00:18:12,643 --> 00:18:14,363
Luis, awak merepek.
354
00:18:14,363 --> 00:18:16,323
Saya agak kecewa dengan awak.
355
00:18:16,323 --> 00:18:19,043
Awak patut pandang tinggi pada saya,
356
00:18:19,043 --> 00:18:22,683
bukan sebagai mesin buat bayi
hanya kerana saya boleh.
357
00:18:22,683 --> 00:18:23,803
Tolonglah!
358
00:18:29,843 --> 00:18:32,923
Jika saya nak kembali bersama Sebabatso,
359
00:18:32,923 --> 00:18:34,763
saya perlu kenang masa lalu
360
00:18:34,763 --> 00:18:38,323
dan mendamaikan kedua-dua
bekas isteri saya.
361
00:18:38,963 --> 00:18:41,083
Sebab itu saya bertemu Rosette.
362
00:18:43,443 --> 00:18:46,803
Rosette ialah isteri saya yang pertama.
363
00:18:46,803 --> 00:18:52,603
Kami bercinta seketika sebelum
saya dan Sebabatso berhubungan.
364
00:18:54,203 --> 00:18:57,323
Saya dan Rosette
ada hubungan dan anak-anak.
365
00:18:58,363 --> 00:19:02,563
{\an8}Saya dan Andille bersama
selama empat tahun
366
00:19:02,563 --> 00:19:07,083
sebelum anak sulung kami,
Gabrielle, lahir.
367
00:19:07,683 --> 00:19:11,123
Kami melalui waktu yang hebat,
tapi waktu sukarnya amat mencabar.
368
00:19:11,123 --> 00:19:13,843
Hubungan kami sangat toksik.
369
00:19:13,843 --> 00:19:16,483
Saya ingat kami cuba menimang cahaya mata
370
00:19:16,483 --> 00:19:19,043
dan setelah anak kami lahir,
hubungan kami berantakan
371
00:19:19,043 --> 00:19:21,243
lebih daripada sebelum itu.
372
00:19:21,243 --> 00:19:24,883
Lukanya amat mendalam, melukakan emosi
373
00:19:26,123 --> 00:19:27,163
dan parah.
374
00:19:29,163 --> 00:19:30,883
Saya hamil.
375
00:19:32,203 --> 00:19:33,483
Gabriella dalam kandungan.
376
00:19:34,123 --> 00:19:36,443
Dia tak selalu ada.
377
00:19:36,963 --> 00:19:39,443
Saya rasa seakan menempuh
waktu itu seorang diri.
378
00:19:39,963 --> 00:19:44,163
Tak tahu apa yang kami fikir
dengan memilih untuk ada anak bersama.
379
00:19:45,603 --> 00:19:47,883
Kami sangka itu idea yang baik.
380
00:19:47,883 --> 00:19:50,723
Kami berpisah.
Kami berkongsi anak yang cantik
381
00:19:50,723 --> 00:19:54,323
tapi kami dapat rapat semula
382
00:19:54,323 --> 00:19:56,603
sebagai kawan yang baik.
383
00:19:57,203 --> 00:20:00,883
Hubungan saya dan Andile baik.
384
00:20:00,883 --> 00:20:04,883
Dia bapa yang hebat.
Pandai melayan anak-anak.
385
00:20:04,883 --> 00:20:07,883
- Helo.
- Amboi, tengoklah awak.
386
00:20:08,563 --> 00:20:10,243
Helo. Awak nampak cantik.
387
00:20:10,243 --> 00:20:12,643
Awak nampak solekan saya cantik?
388
00:20:12,643 --> 00:20:15,243
Saya seksi, tapi awak tak mahu saya.
389
00:20:15,243 --> 00:20:16,323
Sudahlah.
390
00:20:17,563 --> 00:20:19,843
Andile masih menarik.
391
00:20:19,843 --> 00:20:22,363
Kami saling melengkapi. Boleh dijayakan.
392
00:20:22,363 --> 00:20:24,843
- Awak bercinta sekarang?
- Bukan bercinta,
393
00:20:24,843 --> 00:20:26,563
tapi cuba kenal orang.
394
00:20:26,563 --> 00:20:29,923
- Apa maksudnya?
- Saya tak bersama sesiapa.
395
00:20:30,523 --> 00:20:32,883
- Jadi, awak buat apa?
- Cuba dapatkan awak.
396
00:20:34,723 --> 00:20:37,083
- Boleh awak bayangkan?
- Awak tak mahu?
397
00:20:37,083 --> 00:20:39,163
Dia tak mahu.
398
00:20:39,723 --> 00:20:41,403
Mungkin patut guna minyak pengasih.
399
00:20:43,403 --> 00:20:47,003
Hubungan kita mengancam
mana-mana orang yang jadi kekasih saya
400
00:20:47,003 --> 00:20:49,363
- dan mereka...
- Termasuk Sebabatso?
401
00:20:50,683 --> 00:20:53,403
Itu kekasih terakhir awak,
kecuali ada orang lain
402
00:20:53,403 --> 00:20:55,243
dan saya tak tahu tentang dia.
403
00:20:55,243 --> 00:20:57,283
Semasa Sebabatso kembali dalam hidup saya,
404
00:20:57,283 --> 00:21:00,723
dia disayangi dan diterima
semua orang termasuk Rosette.
405
00:21:00,723 --> 00:21:04,523
Namun, pada satu tahap, Seba berubah.
406
00:21:04,523 --> 00:21:08,443
Setiap kekasih dia
tak suka persahabatan kami.
407
00:21:08,443 --> 00:21:11,683
Mereka kata kami terlalu rapat.
Mereka tak selesa.
408
00:21:11,683 --> 00:21:15,243
Seba juga kata kami tiada batasan.
409
00:21:15,243 --> 00:21:18,483
Seba agak bengang dengan Rosette
410
00:21:18,483 --> 00:21:20,923
dan sudah tentu Rosette tak terima.
411
00:21:21,563 --> 00:21:23,483
Batasan apa yang mereka katakan?
412
00:21:23,483 --> 00:21:25,443
Kami memang begini. Kami tak boleh ubah.
413
00:21:25,443 --> 00:21:28,843
Apa yang kami patut ubah?
Kami tak tahu apa-apa.
414
00:21:28,843 --> 00:21:30,323
Memang dah semula jadi.
415
00:21:30,323 --> 00:21:34,043
- Awak perlu selesaikan.
- Awak ada cuba?
416
00:21:34,043 --> 00:21:36,963
- Boleh tolong?
- Tolong jumpa dia?
417
00:21:36,963 --> 00:21:39,723
Supaya segalanya jelas.
418
00:21:40,363 --> 00:21:41,363
Boleh agaknya.
419
00:21:43,043 --> 00:21:44,363
Saya tak benci dia.
420
00:21:44,363 --> 00:21:47,443
Namun, bukanlah sokong dia juga.
421
00:21:47,443 --> 00:21:50,323
Malah takkan sokong dia
kembali bersama Andile.
422
00:21:50,323 --> 00:21:52,123
Lebih baik Andile bersama orang lain.
423
00:22:04,203 --> 00:22:08,123
Harinya sudah tiba
untuk majlis hari jadi saya.
424
00:22:12,723 --> 00:22:15,203
Sebagai warga Afrika,
sayang kalau tak tunjukkan
425
00:22:15,203 --> 00:22:18,523
keunggulan Afrika semasa hari lahir.
426
00:22:22,803 --> 00:22:26,763
Selepas parti gin yang lalu,
situasi kami canggung dan tegang.
427
00:22:26,763 --> 00:22:28,803
Saya tak tahu jangkaannya.
428
00:22:30,203 --> 00:22:32,123
Saya lebih suka jika tak datang.
429
00:22:32,123 --> 00:22:35,803
Dah lama saya tak jumpa mereka,
tapi saya memenuhi undangan Andile.
430
00:22:35,803 --> 00:22:38,363
- Helo.
- Hai.
431
00:22:38,363 --> 00:22:41,043
- Rosette datang.
- Betul.
432
00:22:41,043 --> 00:22:45,603
- Awak undang dia?
- Undang Andile, bukan dia.
433
00:22:45,603 --> 00:22:46,963
Mereka kembali bersama?
434
00:22:48,123 --> 00:22:48,963
Saya tak tahu.
435
00:22:52,083 --> 00:22:53,843
Aduhai.
436
00:22:54,923 --> 00:22:58,363
Jujurnya, saya agak gementar hari ini
437
00:22:58,363 --> 00:23:00,643
kerana saya cuba
438
00:23:00,643 --> 00:23:03,923
untuk buat kedua-dua
bekas isteri saya berbaik
439
00:23:03,923 --> 00:23:08,203
dengan mengundang mereka
ke parti hari lahir Zari.
440
00:23:08,203 --> 00:23:10,963
Mungkin rancangan ini akan makan tuan.
441
00:23:10,963 --> 00:23:13,043
Saya kenal kawan-kawan saya.
442
00:23:13,043 --> 00:23:16,763
Adakalanya, mereka
seperti sekumpulan dubuk.
443
00:23:16,763 --> 00:23:20,043
Saya tak nak
kekecohan terjadi pada hari ini.
444
00:23:20,723 --> 00:23:21,923
- Hai.
- Hai.
445
00:23:21,923 --> 00:23:23,523
Boleh saya peluk awak?
446
00:23:24,443 --> 00:23:26,763
- Awak nampak cantik.
- Terima kasih.
447
00:23:26,763 --> 00:23:31,643
Saya dapat merasakan semua orang lega.
448
00:23:32,243 --> 00:23:33,963
Tengoklah saya.
449
00:23:35,163 --> 00:23:36,723
Mereka mengharapkan kekecohan.
450
00:23:37,243 --> 00:23:39,363
Kami takkan buat kecoh malam ini.
451
00:23:39,363 --> 00:23:41,843
Kita akan jadi sebuah keluarga besar.
452
00:23:43,403 --> 00:23:47,603
Saya rasa pelik dengan cara
Rosette dan Andile menjaga anak bersama.
453
00:23:47,603 --> 00:23:51,643
Hubungan mereka antara ibu bapa
dan anak-anak.
454
00:23:51,643 --> 00:23:55,163
Mereka seakan urus
hubungan sendiri pada masa yang sama.
455
00:23:55,923 --> 00:24:00,443
Saya dan Andile kuat bergurau,
tapi bukanlah melampau.
456
00:24:00,443 --> 00:24:02,203
Jauhnya awak duduk.
457
00:24:02,203 --> 00:24:04,003
- Saya anjak...
- Jauh daripada apa?
458
00:24:05,443 --> 00:24:08,643
- Saya ingatkan awak nak duduk sini.
- Tak sopan.
459
00:24:08,643 --> 00:24:09,563
Di sini?
460
00:24:09,563 --> 00:24:12,203
- Saya boleh duduk di sini.
- Okey.
461
00:24:12,843 --> 00:24:13,723
Tak apa.
462
00:24:15,683 --> 00:24:17,363
Cantiknya parti awak.
463
00:24:19,603 --> 00:24:21,163
Amboi.
464
00:24:33,683 --> 00:24:36,803
Tak sabar rasanya nak jumpa mereka.
465
00:24:36,803 --> 00:24:39,483
Kali terakhir kami berjumpa
semasa parti putih Andile.
466
00:24:39,483 --> 00:24:40,963
Majlis ini pasti seronok.
467
00:24:40,963 --> 00:24:43,203
Agak gementar pada masa yang sama,
468
00:24:43,203 --> 00:24:46,643
tapi harapnya tiada yang mengamuk.
469
00:24:46,643 --> 00:24:47,563
Tentu seronok.
470
00:24:53,003 --> 00:24:54,803
Teka siapa baru masuk?
471
00:24:54,803 --> 00:24:55,963
Seba!
472
00:25:00,243 --> 00:25:02,403
- Amboi.
- Hai, semua.
473
00:25:02,403 --> 00:25:03,403
Hai.
474
00:25:04,283 --> 00:25:05,963
- Apa khabar?
- Baik.
475
00:25:08,403 --> 00:25:09,243
Sudahlah.
476
00:25:09,843 --> 00:25:12,083
Bukankah sejuk sebentar tadi?
477
00:25:12,083 --> 00:25:14,443
Sekarang agak hangat. Kenapa?
478
00:25:14,443 --> 00:25:17,083
Okey, canggung rasanya.
479
00:25:17,083 --> 00:25:20,123
Andile tak beritahu saya dia jemput Seba.
480
00:25:20,123 --> 00:25:23,963
Sudah setahun tak jumpa dia.
Rupa-rupanya dia ada di sini.
481
00:25:24,963 --> 00:25:26,283
- Hai.
- Apa khabar?
482
00:25:26,283 --> 00:25:27,763
- Saya baik.
- Betul?
483
00:25:27,763 --> 00:25:29,723
- Ya, saya okey. Awak?
- Baik.
484
00:25:30,243 --> 00:25:33,043
Saya tak terkejut
Rosette berdiri untuk peluk saya.
485
00:25:33,043 --> 00:25:36,603
Kami saling menyapa.
Cuma tak lepak di ruang yang sama.
486
00:25:37,803 --> 00:25:40,843
Saya tak boleh berpura-pura.
Saya nampak Andile menjeling,
487
00:25:40,843 --> 00:25:43,923
jadi saya pun sapa dan peluk Seba.
488
00:25:44,443 --> 00:25:48,243
Seba, ada kerusi sebelah Khanyi di sana.
489
00:25:48,243 --> 00:25:50,403
- Bukan di sebelah awak?
- Tak, di sana.
490
00:25:50,403 --> 00:25:52,803
Okey. Tak apa.
491
00:25:52,803 --> 00:25:54,483
Terima kasih kerana tunjukkan.
492
00:25:55,643 --> 00:25:57,923
Kenapa saya disuruh duduk di mana? Pelik.
493
00:25:57,923 --> 00:25:59,763
Saya baru sampai. Tak kenal sesiapa.
494
00:25:59,763 --> 00:26:01,723
Saya duduk di sebelah siapa?
495
00:26:01,723 --> 00:26:03,083
Kekok rasanya.
496
00:26:04,003 --> 00:26:05,563
Saya dah marah.
497
00:26:06,443 --> 00:26:08,443
Malam ini rumit buat saya.
498
00:26:08,443 --> 00:26:13,603
Saya cuba atur tempat duduk strategik
antara kami bertiga
499
00:26:13,603 --> 00:26:17,203
agar tiada perbualan yang kekok
500
00:26:17,203 --> 00:26:18,883
di depan orang ramai.
501
00:26:18,883 --> 00:26:20,163
Kamu berdua kenal?
502
00:26:20,163 --> 00:26:23,523
Kami bekas isteri kepada lelaki di sana.
503
00:26:23,523 --> 00:26:26,603
- Betulkah?
- Tak nampak dia ada cita rasa sama?
504
00:26:28,843 --> 00:26:31,483
Saya tak pernah hadiri parti
yang dihadiri dua bekas isteri
505
00:26:31,483 --> 00:26:32,763
dengan bekas suami mereka.
506
00:26:32,763 --> 00:26:34,723
Saya rasa tak senang duduk.
507
00:26:34,723 --> 00:26:37,563
Awak tahu kami berbaik?
508
00:26:37,563 --> 00:26:41,843
Semasa mereka bercinta,
kami hampir macam kawan baik.
509
00:26:41,843 --> 00:26:43,043
Kami baik.
510
00:26:43,043 --> 00:26:46,003
Lama-kelamaan, dia berubah.
511
00:26:46,803 --> 00:26:48,523
Saya rasa tidak.
512
00:26:48,523 --> 00:26:51,443
- Tak.
- Ada salah faham terjadi.
513
00:26:51,443 --> 00:26:54,483
Awak tak selesa
dengan hubungan saya dan Andile.
514
00:26:55,483 --> 00:26:57,923
Kami pernah baik.
515
00:26:57,923 --> 00:27:00,683
Batasan yang Rosette langgar
516
00:27:00,683 --> 00:27:03,883
adalah tak tahu bila nak berhenti.
517
00:27:03,883 --> 00:27:08,323
Saya tak selesa tengok awak sebagai
wanita berkahwin dan seorang ibu.
518
00:27:08,323 --> 00:27:10,683
Saya berkahwin dengan siapa?
519
00:27:10,683 --> 00:27:12,923
Pernah berkahwin.
520
00:27:14,003 --> 00:27:16,723
Dia wanita dan ada hubungan
dengan seseorang.
521
00:27:16,723 --> 00:27:19,243
Usah minta lelaki lain
buat kerja di rumah awak
522
00:27:19,243 --> 00:27:22,723
kerana lelaki itu sudah ada kekasih.
523
00:27:22,723 --> 00:27:25,443
Sebagai kawan, dia patut tahu batasan.
524
00:27:25,443 --> 00:27:27,803
Andile ialah sistem sokongan saya.
525
00:27:27,803 --> 00:27:30,763
Dalam apa-apa hubungan dan perbuatan,
526
00:27:30,763 --> 00:27:32,043
dia sentiasa ada.
527
00:27:32,043 --> 00:27:34,163
Setiap kali saya ada masalah,
528
00:27:34,163 --> 00:27:36,283
dia akan datang menolong.
529
00:27:37,443 --> 00:27:41,523
Saya rasa oleh kerana
hubungan kami kini serius,
530
00:27:41,523 --> 00:27:43,443
awak nak masuk campur.
531
00:27:43,443 --> 00:27:45,643
Kenapa? Ada niat lain?
532
00:27:45,643 --> 00:27:49,003
Bila kami serius, awak mula...
533
00:27:49,003 --> 00:27:50,763
Sebab itu awak hamil?
534
00:27:50,763 --> 00:27:53,403
Awak rasa saya ada niat lain?
535
00:27:54,563 --> 00:27:55,603
Aduhai!
536
00:27:55,603 --> 00:27:58,163
Wah. Teruknya.
537
00:27:58,163 --> 00:27:59,843
- Sebab itukah saya hamil?
- Ya.
538
00:27:59,843 --> 00:28:01,283
Sebab itukah awak hamil?
539
00:28:01,283 --> 00:28:05,163
Sayang, saya ada dulu sebelum awak.
540
00:28:05,163 --> 00:28:07,603
Tak penting. Awak dah ada orang lain.
541
00:28:07,603 --> 00:28:11,643
Saya hairan yang Rosette
tak faham kesalahan dirinya.
542
00:28:11,643 --> 00:28:13,443
Dia sudah dewasa.
543
00:28:13,443 --> 00:28:16,723
Dia pernah berkahwin
dan patut sedar batasan itu.
544
00:28:16,723 --> 00:28:19,643
Semasa mula nampak
yang hubungan kami serius,
545
00:28:19,643 --> 00:28:22,243
- awak terus...
- Serius sampai mana?
546
00:28:22,243 --> 00:28:23,603
Kami tinggal bersama.
547
00:28:23,603 --> 00:28:26,123
Sebab awak dah bercerai.
Awak tiada tempat lain.
548
00:28:26,123 --> 00:28:29,803
Saya tak perlu pindah ke mana-mana.
Andile suruh saya pindah ke rumahnya.
549
00:28:29,803 --> 00:28:31,443
Saya tinggal di Sunninghill.
550
00:28:31,443 --> 00:28:34,683
Bersama lelaki lain ketika awak
masih bersama suami?
551
00:28:35,203 --> 00:28:36,483
Lelaki mana?
552
00:28:36,483 --> 00:28:39,283
Saya tak nak sebut nama.
Awak nak saya sebut?
553
00:28:39,283 --> 00:28:41,323
Saya tak curangi suami dengan lelaki itu.
554
00:28:41,323 --> 00:28:42,923
- Ada.
- Tidak.
555
00:28:42,923 --> 00:28:44,603
Jangan buat cerita.
556
00:28:46,763 --> 00:28:48,483
Apa yang berlaku?
557
00:28:49,563 --> 00:28:51,403
Bukan di parti Zari!
558
00:28:51,923 --> 00:28:55,883
Kami nak selesaikan persengketaan ini
tapi orang lain ada.
559
00:28:56,923 --> 00:28:58,763
Kenapa babitkan Andile?
560
00:28:58,763 --> 00:29:01,803
Hal ini melibatkan dia. Kenapa awak tanya?
561
00:29:01,803 --> 00:29:04,203
Andile tak mencelah.
562
00:29:04,203 --> 00:29:06,403
Rosette libatkan Andile
563
00:29:06,403 --> 00:29:08,843
sebab dia tahu Andile akan sokong dia.
564
00:29:09,443 --> 00:29:12,843
Saya dah cakap dengan awak
sebagai kekasih saya.
565
00:29:12,843 --> 00:29:14,123
Kenapa dia kekasih awak?
566
00:29:14,123 --> 00:29:15,483
Ya, sebagai kekasih.
567
00:29:15,483 --> 00:29:18,723
- Saya bercakap dengan Rosette...
- Kekasih?
568
00:29:18,723 --> 00:29:20,043
- Apa-apalah.
- Maaf.
569
00:29:20,043 --> 00:29:22,123
Dia kata dalam masa lalu.
570
00:29:22,123 --> 00:29:23,363
Dia baru tanya.
571
00:29:23,363 --> 00:29:24,963
Awak tak mendengar.
572
00:29:24,963 --> 00:29:27,363
Okey, cakaplah.
573
00:29:31,683 --> 00:29:35,123
Tak, saya geram. Saya rasa sangat marah
574
00:29:35,123 --> 00:29:36,643
dan saya hilang kawalan.
575
00:29:37,243 --> 00:29:40,523
- Kenapa bergaduh sekarang?
- Pergilah halang, Fantana.
576
00:29:40,523 --> 00:29:42,083
Tanya jika semuanya okey.
577
00:29:42,083 --> 00:29:44,763
Andile, ini hari jadi Zari.
578
00:29:44,763 --> 00:29:46,803
- Apa maksudnya?
- Kamu bergaduh.
579
00:29:46,803 --> 00:29:47,883
Tak baiklah.
580
00:29:47,883 --> 00:29:48,843
Maafkan saya.
581
00:29:48,843 --> 00:29:52,563
Saya tak tahu Andile
pertahankan siapa dan saya rasa geram.
582
00:29:53,163 --> 00:29:55,523
Saya geram. Cukup.
583
00:30:01,203 --> 00:30:05,083
Saya masih marah kerana
perkara antara Bonang dan Luis.
584
00:30:05,083 --> 00:30:08,163
Semua orang buat macam segalanya baik.
585
00:30:08,163 --> 00:30:10,683
Kamu sokong Luis
586
00:30:10,683 --> 00:30:13,723
hanya kerana Bonang tak baik dengan kamu?
587
00:30:13,723 --> 00:30:16,443
- Helo, semua. Hai.
- Awak nampak cantik.
588
00:30:16,443 --> 00:30:20,523
Semua orang tunjuk muka sebenar
dalam isu Bonang.
589
00:30:20,523 --> 00:30:22,843
Tolonglah jangan mengarut.
590
00:30:22,843 --> 00:30:27,243
- Selamat hari jadi!
- Sayang.
591
00:30:27,843 --> 00:30:31,403
Layanan Swanky terhadap saya
telah berubah sejak makan malam itu
592
00:30:31,403 --> 00:30:33,443
dan perselisihan saya dengan Bonang.
593
00:30:33,443 --> 00:30:36,443
Apa khabar? Tolong berdiri.
594
00:30:36,443 --> 00:30:37,643
Semua bangun.
595
00:30:38,843 --> 00:30:42,243
Kenapa duduk semasa menyapa dewa?
Apa khabar?
596
00:30:42,243 --> 00:30:46,483
Dia salahkan saya kerana Bonang
keluar daripada kumpulan. Tak adil.
597
00:30:48,363 --> 00:30:50,243
Helo!
598
00:30:50,243 --> 00:30:53,123
Banyak yang terjadi di sini.
599
00:30:53,123 --> 00:30:56,163
Pada saya, malam ini
saya gembira kita berkumpul.
600
00:30:56,163 --> 00:31:02,043
Kita mewakili erti keindahan Afrika.
601
00:31:02,683 --> 00:31:03,643
Rupa hebat hari ini.
602
00:31:03,643 --> 00:31:07,403
Tak banyak saya nak kata
selain daripada, "Berseronoklah."
603
00:31:07,403 --> 00:31:09,243
- Setuju!
- Minum!
604
00:31:09,243 --> 00:31:10,443
Minum, sayang.
605
00:31:14,003 --> 00:31:16,403
Zari, biar saya restui awak dulu.
606
00:31:16,403 --> 00:31:19,963
- Tolong sucikan saya.
- Di sini dan sini.
607
00:31:19,963 --> 00:31:22,523
Saya merestui Zari,
doakan yang terbaik untuk dia,
608
00:31:22,523 --> 00:31:26,243
beri aura positif
dan perkara yang baik-baik.
609
00:31:26,243 --> 00:31:28,883
Awak berlebih-lebihan dan tak sedar diri.
610
00:31:28,883 --> 00:31:31,603
Berucap saja dan diamlah.
611
00:31:32,243 --> 00:31:35,483
Awak seseorang yang memahami saya.
612
00:31:35,483 --> 00:31:38,163
Awak tahu apa yang saya
cuba cakap walau tak terucap.
613
00:31:38,163 --> 00:31:39,603
Saya hargai awak,
614
00:31:39,603 --> 00:31:42,123
saya mungkin ada hadiah sempurna
615
00:31:42,123 --> 00:31:44,723
yang lebih baik
daripada hadiah orang lain di sini.
616
00:31:47,283 --> 00:31:48,203
Okey.
617
00:31:48,883 --> 00:31:50,163
Hadiah apa, Luis?
618
00:31:50,163 --> 00:31:51,443
Sempurna sekali.
619
00:31:52,403 --> 00:31:55,203
- Awak tahu dia minta ovum Zari?
- Siapa?
620
00:31:55,203 --> 00:31:56,643
- Luis.
- Minta apa?
621
00:31:56,643 --> 00:31:57,923
Ovum Zari.
622
00:31:57,923 --> 00:32:01,083
Apa hal? Siapa?
623
00:32:03,283 --> 00:32:05,803
Semasa bertemu Khanyi,
saya minta nasihat dia
624
00:32:05,803 --> 00:32:09,363
sama ada patut menyelidik
tentang ibu tumpang bersama Zari
625
00:32:09,363 --> 00:32:11,203
atau minta ovumnya.
626
00:32:11,203 --> 00:32:13,803
Saya mahu mendengar pendapat Khanyi
627
00:32:13,803 --> 00:32:15,523
sebelum betul-betul tanya Zari.
628
00:32:15,523 --> 00:32:18,523
Saya rasa perbuatannya pelik dan seram.
629
00:32:18,523 --> 00:32:21,963
Awak minta ovum Zari
630
00:32:21,963 --> 00:32:24,123
selepas bawa saya keluar janji temu.
631
00:32:24,123 --> 00:32:27,803
Adakah awak bosan dan dahagakan perhatian?
632
00:32:27,803 --> 00:32:30,043
Saya tak faham.
633
00:32:30,043 --> 00:32:32,363
- Sempat bercakap dengan Luis?
- Belum.
634
00:32:32,363 --> 00:32:34,563
- Belum?
- Mungkin hari ini.
635
00:32:34,563 --> 00:32:36,203
Saya kesali janji temu itu.
636
00:32:36,203 --> 00:32:38,443
Tolonglah, dia minta ovum Zari.
637
00:32:38,443 --> 00:32:40,523
- Minta apa?
- Ovum.
638
00:32:40,523 --> 00:32:43,723
- Nak Zari kandungkan anaknya?
- Sudah tentu.
639
00:32:43,723 --> 00:32:48,843
Saya rasa Luis seorang yang amat keliru.
640
00:32:48,843 --> 00:32:51,203
Dalam usaha sesuaikan diri,
641
00:32:51,203 --> 00:32:53,363
dia bertindak dalam cara yang gila.
642
00:32:53,363 --> 00:32:55,123
Sekarang saya rasa pelik.
643
00:32:55,123 --> 00:32:57,323
Awalnya saya sokong dia,
sekarang tak lagi.
644
00:32:57,323 --> 00:33:00,243
Bawa saya janji temu
walau tahu saya bersama Diamond,
645
00:33:00,243 --> 00:33:02,003
sekarang minta ovum Zari?
646
00:33:02,003 --> 00:33:05,083
Dia tahu saya bersama Diamond.
Tolonglah, gila.
647
00:33:05,083 --> 00:33:06,603
- Pelik.
- Dalam keadaan ini,
648
00:33:06,603 --> 00:33:08,963
habis kecoh jadinya nanti.
649
00:33:08,963 --> 00:33:12,483
Tak kisahlah awak nak buat apa,
tapi jangan guna kawan saya.
650
00:33:12,483 --> 00:33:14,763
Saya tak nak Luis dekati Fantana pun.
651
00:33:14,763 --> 00:33:17,683
Tolonglah jauhkan diri.
652
00:33:17,683 --> 00:33:19,843
Fantana, letak satu kerusi di tengah.
653
00:33:19,843 --> 00:33:21,523
Letak di tengah-tengah.
654
00:33:22,243 --> 00:33:23,603
- Apa?
- Apa?
655
00:33:24,363 --> 00:33:27,243
Rapatkan kerusi itu.
656
00:33:29,803 --> 00:33:30,883
Duduklah.
657
00:33:30,883 --> 00:33:33,283
- Okey.
- Bersembang dari situ.
658
00:33:34,123 --> 00:33:35,603
Kerusi di antara mereka?
659
00:33:36,643 --> 00:33:37,803
Dia suruh.
660
00:33:37,803 --> 00:33:39,683
Kenapa nak ada jurang?
661
00:33:40,443 --> 00:33:44,043
Kenapa awak minta susun begini?
662
00:33:44,043 --> 00:33:45,083
Ada sebabnya.
663
00:33:45,083 --> 00:33:46,323
- Sebab apa?
- Saya...
664
00:33:46,323 --> 00:33:47,923
Bukan sekarang.
665
00:33:47,923 --> 00:33:49,163
Saya tak faham.
666
00:33:50,443 --> 00:33:51,643
Apa maksud awak?
667
00:33:52,283 --> 00:33:55,603
Saya hanya suruh dia beralih tempat.
Apa masalahnya?
668
00:33:56,323 --> 00:33:59,163
Swanky cuba buat saya marah,
memperkelehkan saya.
669
00:33:59,163 --> 00:34:02,123
Cuba cari pasal
untuk tengok tindak balas saya.
670
00:34:03,243 --> 00:34:05,403
Luis, kenapa pandang saya begitu?
671
00:34:05,403 --> 00:34:06,323
Macam mana?
672
00:34:06,323 --> 00:34:08,763
Seakan-akan menjeling saya.
673
00:34:08,763 --> 00:34:11,563
Awak boleh nampak mata saya.
Saya tak jeling.
674
00:34:11,563 --> 00:34:14,323
Tadi cari pasal tentang Fanta,
sekarang kata saya jeling.
675
00:34:14,323 --> 00:34:15,603
Saya tak jeling pun.
676
00:34:15,603 --> 00:34:18,003
Dia memang sengaja. Saya nak balik.
677
00:34:18,003 --> 00:34:20,323
Saya tak gemar bergaduh.
678
00:34:21,083 --> 00:34:23,563
Zari, saya datang. Sayang awak, kawan.
679
00:34:23,563 --> 00:34:24,723
- Balik dulu.
- Okey.
680
00:34:25,243 --> 00:34:27,803
Luis, tak tunggu ucap selamat?
681
00:34:27,803 --> 00:34:31,523
Tak apalah.
Terlalu banyak yang negatif di sini.
682
00:34:32,363 --> 00:34:35,603
- Negatif?
- Ya, daripada awak di sana.
683
00:34:35,603 --> 00:34:37,803
Kenapa suruh dia duduk jauh?
684
00:34:37,803 --> 00:34:40,683
Kenapa tanya orang untuk Zari hamil?
685
00:34:40,683 --> 00:34:43,643
- Saya tak pernah minta dia hamil.
- Mengarut.
686
00:34:43,643 --> 00:34:44,563
Oh, Tuhan!
687
00:34:46,083 --> 00:34:48,243
Sudah dua kali awak tak hormati saya.
688
00:34:48,243 --> 00:34:50,963
- Tak hormati apa?
- Dua-dua majlis awak...
689
00:34:50,963 --> 00:34:52,323
- Majlis saya?
- Ya.
690
00:34:52,323 --> 00:34:54,243
- Tengking awak?
- Bukan tarik ke tepi
691
00:34:54,243 --> 00:34:55,723
dan cakap sesama kita.
692
00:34:55,723 --> 00:34:58,923
- Awak tak cakap pun.
- Bukan cakap dengan awak.
693
00:34:58,923 --> 00:35:02,083
- Cakap tentang saya.
- Bukan dengan awak.
694
00:35:02,083 --> 00:35:04,483
- Saya ada di situ.
- Empat wanita cakap untuk awak.
695
00:35:04,483 --> 00:35:08,043
Bukan kerana awak. Saya kata,
"Fantana, duduk di kerusi sana."
696
00:35:08,043 --> 00:35:10,563
Sebab saya tak tahu
niat awak terhadap dia.
697
00:35:10,563 --> 00:35:14,003
- Kami nak bersembang.
- Zari, buat ucapan?
698
00:35:14,003 --> 00:35:15,763
Ini dah melampau.
699
00:35:15,763 --> 00:35:19,643
Betul! Dia kata ada suasana negatif.
Apa maksud awak?
700
00:35:19,643 --> 00:35:23,483
- Tengok? Menengking lagi.
- Kenapa nak kecoh sangat?
701
00:35:23,483 --> 00:35:25,443
Kenapa nak kecoh sangat?
702
00:35:25,443 --> 00:35:27,843
Saya rasa awak berpura-pura.
703
00:35:27,843 --> 00:35:28,963
Saya pura-pura?
704
00:35:28,963 --> 00:35:31,963
- Ya, pura-pura?
- Awak pula tak bermuka-muka?
705
00:35:31,963 --> 00:35:34,923
- Bermuka-muka?
- Budak, duduk.
706
00:35:34,923 --> 00:35:36,723
Tak fahamlah drama ini...
707
00:35:36,723 --> 00:35:39,083
Jangan tengking saya buat kali ketiga.
708
00:35:39,083 --> 00:35:40,803
Awak rasa saya nak biar?
709
00:35:40,803 --> 00:35:41,923
Kali ketiga?
710
00:35:41,923 --> 00:35:46,123
Setiap kali pun awak bermuka-muka
711
00:35:46,123 --> 00:35:47,723
dengan ramai orang.
712
00:35:47,723 --> 00:35:50,483
Awak orang paling pelik di sini.
713
00:37:07,003 --> 00:37:08,923
Terjemahan sari kata oleh NHAzizan