1 00:00:08,683 --> 00:00:10,923 Eu morreria por todos os meus amigos. 2 00:00:10,923 --> 00:00:13,243 Não é apenas com Bonang. 3 00:00:13,243 --> 00:00:16,483 {\an8}Desde que seja meu amigo, não importa o que aconteça, 4 00:00:16,483 --> 00:00:19,203 {\an8}vou lutar por você, e todos sabem disso. 5 00:00:19,203 --> 00:00:23,483 - Não morro apenas por ela. - Essa situação era com ele e Bonang. 6 00:00:23,483 --> 00:00:26,203 Isso é errado. Não pode me dizer isso. 7 00:00:26,203 --> 00:00:27,883 {\an8}- Pelo quê? - Como amigo. 8 00:00:27,883 --> 00:00:30,523 {\an8}Eu morreria por todos os meus amigos. 9 00:00:30,523 --> 00:00:33,883 {\an8}- Bonang é sua amiga. - Com você ou Zari, faria o mesmo. 10 00:00:33,883 --> 00:00:37,443 {\an8}- Não diga "eu morreria". - Ela fala de Luis e Bonang. 11 00:00:37,443 --> 00:00:39,163 {\an8}- Besteira. - Luis e Bonang. 12 00:00:39,163 --> 00:00:42,283 {\an8}Estou confusa com as emoções que vêm de Swanky. 13 00:00:42,283 --> 00:00:45,403 Não é o Swanky que conheço. O que conheço é sensato, 14 00:00:45,403 --> 00:00:48,083 mas agora, sinto que ele está sendo reativo. 15 00:00:48,083 --> 00:00:49,843 Ouça para entender. 16 00:00:49,843 --> 00:00:52,323 Eu morreria por Khanyi nessa situação. 17 00:00:52,323 --> 00:00:54,483 Ela sabe disso, e eu sei disso, 18 00:00:54,483 --> 00:00:56,843 mas ela diz que, nesta situação... 19 00:00:56,843 --> 00:00:57,763 Eu te amo. 20 00:00:57,763 --> 00:01:01,083 Swanky está de luto pela perda de sua melhor amiga. 21 00:01:01,603 --> 00:01:03,363 {\an8}É um homem com dor. 22 00:01:03,363 --> 00:01:07,003 {\an8}É por isso que ele fica trazendo diferentes amigas. 23 00:01:07,003 --> 00:01:10,403 Qualquer coisa que lhe dê um pouco de lealdade, 24 00:01:10,403 --> 00:01:11,563 ele se agarra. 25 00:01:11,563 --> 00:01:13,163 Ele está superando o fim. 26 00:01:13,163 --> 00:01:15,243 Vocês são loucas. 27 00:01:15,243 --> 00:01:17,923 Sem ofensa, não foi o que ela quis dizer. 28 00:01:17,923 --> 00:01:20,723 Querem me provocar, maldizer minha amiga, 29 00:01:20,723 --> 00:01:24,563 e esperam que eu diga: "Que fofo e legal". Não. 30 00:01:25,163 --> 00:01:26,403 Você está bem? 31 00:01:26,403 --> 00:01:28,443 Estou bem. Obrigado. 32 00:01:28,443 --> 00:01:31,123 - Por quê? - Não brigo. Com certeza você vê. 33 00:01:31,123 --> 00:01:34,163 Você não precisa brigar, você não fez nada. 34 00:01:34,163 --> 00:01:37,723 Mas vamos brigar por você, porque sabemos que não fez nada. 35 00:01:38,363 --> 00:01:41,283 Se conhece sua história, não precisa se explicar. 36 00:01:41,283 --> 00:01:44,363 Você se desculpou uma vez. Não fique se desculpando. 37 00:01:44,363 --> 00:01:46,323 Estou me sentindo aliviado, 38 00:01:46,323 --> 00:01:49,443 {\an8}porque posso confirmar que não sou louco, 39 00:01:49,443 --> 00:01:52,923 {\an8}e todo mundo vê ou entende o que estou tentando dizer. 40 00:01:52,923 --> 00:01:55,243 Estou feliz que isso tenha surgido. 41 00:01:55,243 --> 00:01:57,043 - Está bem, né? - Estou. 42 00:01:57,043 --> 00:01:59,043 Estou bem, totalmente. 43 00:01:59,043 --> 00:02:02,043 Não se preocupe com ele, ele grita com todos. 44 00:02:02,043 --> 00:02:03,603 Certo, legal. 45 00:02:03,603 --> 00:02:06,083 Então... Eu... 46 00:02:07,123 --> 00:02:09,843 Quero o conselho de Khanyi. Khanyi é de boa. 47 00:02:09,843 --> 00:02:13,163 Ela vai me dizer a real. Ela não poupará nada. 48 00:02:13,763 --> 00:02:17,683 Nos últimos dois aniversários que fiz, 49 00:02:17,683 --> 00:02:19,283 - tive um pedido. - Sim. 50 00:02:19,283 --> 00:02:22,523 - Então, eu quero ter um filho. - Um filho? 51 00:02:23,163 --> 00:02:25,363 Não podemos ter. Não sou tão louca. 52 00:02:25,363 --> 00:02:27,243 Não, não vou ter um filho. 53 00:02:27,243 --> 00:02:30,683 E ele está pegando minha mão, deixando isso tão estranho. 54 00:02:30,683 --> 00:02:34,443 Nem quero me afastar, porque sei que ele está mal, mas... 55 00:02:34,443 --> 00:02:36,563 No polo, Zari mencionou 56 00:02:36,563 --> 00:02:39,723 que ela também está interessada em ter um filho. 57 00:02:40,523 --> 00:02:42,363 Não quero perguntar a ela, 58 00:02:42,363 --> 00:02:46,643 mas acha boa ideia que eu e ela pesquisemos sobre barriga de aluguel? 59 00:02:46,643 --> 00:02:48,963 Isso não é falado na Namíbia. 60 00:02:48,963 --> 00:02:51,043 Então, duas coisas vão acontecer. 61 00:02:51,043 --> 00:02:55,723 Zari e eu vamos fazer uma pesquisa sobre barriga de aluguel 62 00:02:55,723 --> 00:02:57,563 e ter mães separadas, 63 00:02:57,563 --> 00:03:02,163 ou Zari pode ser minha doadora de óvulos e eu o doador de esperma. 64 00:03:02,163 --> 00:03:03,683 O que Luis acha? 65 00:03:16,603 --> 00:03:20,763 Eu não esperava ser o único a defender Bonang no evento de gim, 66 00:03:21,243 --> 00:03:23,563 eu estava no médico ontem, 67 00:03:23,563 --> 00:03:28,483 e meu médico me aconselhou a não confiar em mais nenhuma vadia. 68 00:03:29,083 --> 00:03:31,323 Que diabos foi isso? 69 00:03:31,323 --> 00:03:33,243 Sinto que queriam me intimidar, 70 00:03:33,243 --> 00:03:36,643 mas pensei: "Devem saber que Swanky não se intimida." 71 00:03:36,643 --> 00:03:38,723 Fiquei muito decepcionado. 72 00:03:38,723 --> 00:03:41,323 Não me mostraram o sentido, 73 00:03:42,003 --> 00:03:46,923 porque de jeito nenhum vão defender Luis assim, 74 00:03:47,563 --> 00:03:50,043 quando nem ouviram Bonang. 75 00:03:50,683 --> 00:03:53,443 Como ouvir um lado e chegar a uma conclusão? 76 00:03:53,443 --> 00:03:55,323 Se Zari fosse mais brava, 77 00:03:55,323 --> 00:03:57,963 eu entenderia, Zari estava no jantar. 78 00:03:57,963 --> 00:04:04,003 Para mim, não vi motivo para terem recebido o anúncio tão mal, 79 00:04:04,003 --> 00:04:06,523 qual é a agressão? 80 00:04:06,523 --> 00:04:09,043 - É porque é Bonang? - Tipo... 81 00:04:10,283 --> 00:04:13,643 Todas as amigas que Swanky trouxe para o grupo 82 00:04:13,643 --> 00:04:15,283 só trouxeram drama. 83 00:04:17,123 --> 00:04:20,323 Com Annie, era "Rainha africana, realeza". 84 00:04:20,323 --> 00:04:23,203 "Bonang, rainha de tudo, rainha disso." 85 00:04:23,203 --> 00:04:26,283 Elas acham que precisamos colocá-las no trono. 86 00:04:27,963 --> 00:04:31,723 É estranho Swanky anunciar que Bonang saiu do grupo do WhatsApp. 87 00:04:31,723 --> 00:04:33,563 Amigos vêm e vão. 88 00:04:33,563 --> 00:04:37,403 Eu sinto que ele está tentando fazer parecer que somos vilãs, 89 00:04:37,403 --> 00:04:40,283 mas ele claramente escolheu um lado, 90 00:04:40,283 --> 00:04:43,403 e está sendo fiel, e pensei que fôssemos amigos. 91 00:04:43,403 --> 00:04:44,923 Fiquei surpresa com ele. 92 00:04:44,923 --> 00:04:47,243 Seu grupo de amigos está sendo atacado 93 00:04:47,243 --> 00:04:50,163 por alguma suposição que ele criou na cabeça, 94 00:04:50,163 --> 00:04:51,923 - e ele se apega. - É. 95 00:04:51,923 --> 00:04:53,203 Não estávamos lá. 96 00:04:53,203 --> 00:04:54,563 Por que falar nisso? 97 00:04:54,563 --> 00:04:59,483 De tudo o que estamos falando, parece que Luis é um porco misógino. 98 00:04:59,483 --> 00:05:02,483 É como se ele se recusasse a ouvir o lado de Luis. 99 00:05:02,483 --> 00:05:06,203 Ele se apega a um lado da narrativa o tempo todo, 100 00:05:06,203 --> 00:05:07,763 e não é do feitio dele. 101 00:05:07,763 --> 00:05:10,043 Não entendo por que está tão agitado. 102 00:05:10,043 --> 00:05:15,083 Swanky está procurando uma nova Annie, 103 00:05:15,723 --> 00:05:17,803 - e achou que era Bonang. - Talvez. 104 00:05:17,803 --> 00:05:19,563 - Entende? - Sim. 105 00:05:19,563 --> 00:05:22,883 Swanky adora Bonang. Ele não a vê cometer nenhum erro. 106 00:05:22,883 --> 00:05:26,723 Sinto que ele está cego por ela, mas entendo o que diz 107 00:05:26,723 --> 00:05:28,883 sobre ele querer uma nova amiga. 108 00:05:28,883 --> 00:05:31,603 Ele pensa: "Estou sozinho de novo." 109 00:05:31,603 --> 00:05:33,963 - Sim. Mas não. - Ele tem todos nós. 110 00:05:33,963 --> 00:05:38,363 Vai nos arriscar para conseguir alguém para preencher o vazio de Annie. 111 00:05:39,283 --> 00:05:41,283 O aniversário de Zari está aí. 112 00:05:41,283 --> 00:05:44,123 Sei que vai haver drama. Eu vou estar lá? 113 00:05:44,123 --> 00:05:46,963 Não sei mais se estou animada com tudo isso. 114 00:05:46,963 --> 00:05:48,403 Não estou nem animado... 115 00:05:48,403 --> 00:05:51,043 Se eu gastar em roupa para sair mais cedo, 116 00:05:51,043 --> 00:05:53,603 porque não vou lidar com a mesma coisa, ou... 117 00:05:53,603 --> 00:05:56,323 Vou ligar para ver. Se tiver drama, me avise. 118 00:05:56,323 --> 00:05:59,163 Não, você vem. Vadia, é melhor eu te ver lá. 119 00:05:59,163 --> 00:06:00,163 Bem... 120 00:06:01,763 --> 00:06:03,963 Vamos ver como estarei ao acordar. 121 00:06:05,163 --> 00:06:07,483 É estranho ir ao aniversário de Zari. 122 00:06:07,483 --> 00:06:10,603 Tipo, cansei de toda essa bobagem. 123 00:06:10,603 --> 00:06:13,003 Se alguém tentar me provocar, 124 00:06:13,003 --> 00:06:15,803 se uma única pessoa tentar me provocar, 125 00:06:15,803 --> 00:06:19,243 o meu lado que eles vão ver, nunca viram antes, eu juro. 126 00:06:34,443 --> 00:06:35,843 A dinâmica neste grupo, 127 00:06:35,843 --> 00:06:38,523 há muito drama acontecendo o tempo todo. 128 00:06:38,523 --> 00:06:41,683 Finalmente, hoje levo Fantana a um encontro. 129 00:06:44,443 --> 00:06:47,523 Ir a este encontro com Luis é muito estranho, 130 00:06:47,523 --> 00:06:51,243 {\an8}devido ao problema entre ele e Bonang, 131 00:06:51,243 --> 00:06:54,123 {\an8}mas também quero conhecê-lo melhor. 132 00:06:54,123 --> 00:06:55,803 - Ei. - Oi. 133 00:06:56,803 --> 00:06:58,523 - Como vai? - Ótimo. Como vai? 134 00:06:58,523 --> 00:07:00,323 - Você está linda. - Obrigada. 135 00:07:00,323 --> 00:07:01,243 O que é isso? 136 00:07:01,923 --> 00:07:03,203 Surpresa! 137 00:07:04,243 --> 00:07:06,963 Escolhi fazer aula de dança, Kizomba, 138 00:07:06,963 --> 00:07:09,323 porque quero ver se ela sabe se mexer. 139 00:07:09,323 --> 00:07:11,683 Você tem ginga. Manda ver. 140 00:07:11,683 --> 00:07:15,363 Então tem o quadril, um, dois, três, quatro, cinco... 141 00:07:15,363 --> 00:07:16,803 - Meu Deus. - Não. 142 00:07:16,803 --> 00:07:18,963 - Meus quadris mentem. - Tudo bem. 143 00:07:18,963 --> 00:07:20,123 Não sei dançar. 144 00:07:20,123 --> 00:07:21,963 - Um, dois... - É constrangedor. 145 00:07:23,603 --> 00:07:26,123 Nossa, é tão difícil. 146 00:07:26,123 --> 00:07:27,803 A mulher não sabe se mexer. 147 00:07:27,803 --> 00:07:29,443 Não é fácil. 148 00:07:31,083 --> 00:07:33,323 Ela disse que não sabe dançar, e eu... 149 00:07:34,203 --> 00:07:36,603 Sei rebolar, mas não sei dançar. 150 00:07:36,603 --> 00:07:40,563 E aí você vai, um, dois, pisa. 151 00:07:40,563 --> 00:07:42,963 - Um, dois... - Tá, eu consigo. 152 00:07:42,963 --> 00:07:44,803 Tá, eu rebolo medianamente, 153 00:07:44,803 --> 00:07:48,323 mas todas as outras danças, não. Não consigo. 154 00:07:48,323 --> 00:07:50,963 Isso não vai acontecer. Eu vou tentar. 155 00:07:51,483 --> 00:07:56,123 Três, um, dois, pisa, e um, dois, pisa. 156 00:07:56,123 --> 00:07:58,763 Ela está se mexendo, mas não ao mesmo tempo. 157 00:07:58,763 --> 00:08:01,603 Não sei como explicar. Estou confuso. 158 00:08:01,603 --> 00:08:04,683 Você tem um bumbum grande, mas não se mexe. 159 00:08:04,683 --> 00:08:07,963 O bumbum não se mexe. Não faz sentido. 160 00:08:08,643 --> 00:08:10,443 Nossa, pessoal, vamos. 161 00:08:13,323 --> 00:08:14,483 Isto é para você. 162 00:08:15,163 --> 00:08:17,323 O que tem nas costas? Quero ver. 163 00:08:18,723 --> 00:08:22,163 - É para você. - Obrigada. São grandes. Legal! 164 00:08:22,723 --> 00:08:23,643 Obrigada. 165 00:08:23,643 --> 00:08:28,483 São grandes. Isso é bom. Ele está subindo no conceito. 166 00:08:29,123 --> 00:08:31,603 Tenho uma regra para hoje, só uma. 167 00:08:31,603 --> 00:08:34,123 - O quê? - Não falamos de mais ninguém. 168 00:08:35,483 --> 00:08:37,083 - É só sobre nós. - Tá. 169 00:08:37,803 --> 00:08:39,643 - Por quê? - É só sobre nós. 170 00:08:39,643 --> 00:08:40,763 É sobre você. 171 00:08:40,763 --> 00:08:43,603 Então não quer falar sobre o que aconteceu 172 00:08:43,603 --> 00:08:45,203 e o que houve conosco. 173 00:08:45,803 --> 00:08:47,683 Com o que está acontecendo, 174 00:08:47,683 --> 00:08:50,723 estou feliz com o que houve na outra noite, 175 00:08:50,723 --> 00:08:53,083 porque achei que estava enlouquecendo. 176 00:08:53,083 --> 00:08:56,963 Fico feliz que todos viram meu ponto de vista 177 00:08:56,963 --> 00:09:01,243 e que resolvemos isso, então, agora, quero esquecer isso. 178 00:09:01,243 --> 00:09:03,603 Bem, eu estava falando com Swanky 179 00:09:03,603 --> 00:09:05,843 sobre eu sair com você 180 00:09:05,843 --> 00:09:07,043 - num encontro. - Tá. 181 00:09:07,043 --> 00:09:10,243 Tenho idade para tomar minhas próprias decisões. 182 00:09:10,243 --> 00:09:13,123 Mas como são meus amigos, não quero que pareça 183 00:09:13,123 --> 00:09:15,243 que estou sendo sorrateira, sabe? 184 00:09:15,843 --> 00:09:17,963 No que diz respeito a Swanky, 185 00:09:18,923 --> 00:09:20,723 preciso falar a sós com ele. 186 00:09:20,723 --> 00:09:23,563 - Exato. - Porque, para mim, 187 00:09:23,563 --> 00:09:27,963 ele me convida duas vezes para o evento dele, e duas vezes é... 188 00:09:28,683 --> 00:09:31,043 - Entende? - Swanky gosta de você. 189 00:09:31,043 --> 00:09:33,123 Mas precisa se sentar com ele 190 00:09:33,123 --> 00:09:35,723 e se explicar, para podermos ir em frente. 191 00:09:35,723 --> 00:09:39,523 Quanto a Bonang, não conheço bem essa situação, não sei. 192 00:09:39,523 --> 00:09:44,803 Não sei! Vou me encontrar com Swanky, e depois vamos ver. 193 00:09:45,403 --> 00:09:47,243 Antes de entrarmos, 194 00:09:47,243 --> 00:09:49,603 obrigado por concordar em vir me ver. 195 00:09:49,603 --> 00:09:51,203 Eu agradeço. 196 00:09:51,883 --> 00:09:53,763 Obrigado por dançar comigo. 197 00:09:54,283 --> 00:09:56,243 - Sei que não dança. - Foi muito! 198 00:09:56,243 --> 00:09:59,123 Sei que não dança, por isso estou muito grato. 199 00:09:59,123 --> 00:10:03,203 Agradeço e espero que tenhamos outro encontro em breve. 200 00:10:03,963 --> 00:10:06,963 Estendi a mão, já fiz a coisa de "vamos sair", 201 00:10:06,963 --> 00:10:09,363 então quero ver se ela também sente. 202 00:10:09,363 --> 00:10:12,403 Eu a sinto agora, mas quero vê-la sentindo também. 203 00:10:12,403 --> 00:10:13,643 Está com ela. 204 00:10:20,643 --> 00:10:23,043 Todos sabem que gosto de um bom terno. 205 00:10:23,043 --> 00:10:27,723 Gosto que meus ternos sejam justos. 206 00:10:27,723 --> 00:10:30,403 - Andile, obrigado de novo. - Eu agradeço. 207 00:10:30,403 --> 00:10:33,883 - Aproveite, e nos veremos em breve. - De fato. 208 00:10:36,003 --> 00:10:38,563 Eu só posso falar e compartilhar com Naked 209 00:10:38,563 --> 00:10:39,883 meus sentimentos. 210 00:10:39,883 --> 00:10:43,603 Significamos muitas coisas um para o outro e, às vezes, 211 00:10:43,603 --> 00:10:46,283 {\an8}até um ombro para o outro quando necessário. 212 00:10:47,123 --> 00:10:48,363 - Ei. - Olá, rapaz. 213 00:10:48,363 --> 00:10:49,843 - E aí? - Tudo bem. 214 00:10:49,843 --> 00:10:50,803 Tudo bem. 215 00:10:50,803 --> 00:10:56,563 Houve muita coisa que nos forçou a refletir nos últimos meses, 216 00:10:56,563 --> 00:10:59,563 ainda mais meu rompimento com Zari. 217 00:10:59,563 --> 00:11:02,563 Quem terminou com quem? E me diga a verdade. 218 00:11:04,563 --> 00:11:09,163 Tivemos um entendimento amigável e uma separação 219 00:11:09,163 --> 00:11:12,563 devido às restrições de quem somos e onde estamos, 220 00:11:12,563 --> 00:11:14,483 e outros associados conosco. 221 00:11:14,483 --> 00:11:18,363 Então, basicamente, se eu traduzir para isiZulu, 222 00:11:18,363 --> 00:11:20,003 ela terminou com você. 223 00:11:22,843 --> 00:11:26,363 Sim, é isso que você ganha. Você merece isso. 224 00:11:26,363 --> 00:11:28,443 - Me largou. Não deu certo. - Não! 225 00:11:28,443 --> 00:11:31,883 - Mas a rejeição fica bem em você. - O quê? 226 00:11:31,883 --> 00:11:32,803 Me conhece? 227 00:11:34,403 --> 00:11:37,163 Encontrei clareza com Zari, 228 00:11:37,163 --> 00:11:38,443 e a clareza é 229 00:11:38,443 --> 00:11:42,723 que eu era só um peão em um jogo que ela e Dia jogam. 230 00:11:42,723 --> 00:11:46,643 Estou triste e magoado por ter feito parte de um jogo, 231 00:11:46,643 --> 00:11:48,043 pois era real pra mim. 232 00:11:48,043 --> 00:11:50,603 A coisa de Zari não dar certo me fez ver 233 00:11:50,603 --> 00:11:52,403 o quanto queria que desse. 234 00:11:52,403 --> 00:11:56,203 Se era o que queria na época e fiquei triste que não aconteceu, 235 00:11:56,203 --> 00:11:57,963 significa que estou pronto. 236 00:11:57,963 --> 00:11:59,923 Quero que se recupere primeiro. 237 00:11:59,923 --> 00:12:03,763 Você não deve pular da cura para outro relacionamento. 238 00:12:03,763 --> 00:12:05,283 Homens não curam, vadiam. 239 00:12:05,283 --> 00:12:07,283 Prefiro você na rua. 240 00:12:07,283 --> 00:12:11,123 Estou pronto para ter uma parceira de novo. 241 00:12:11,123 --> 00:12:13,523 Levei três anos para chegar aqui. 242 00:12:13,523 --> 00:12:16,123 Sinto que estou estagnado em um lugar, 243 00:12:16,123 --> 00:12:19,003 e todas com quem estive encontraram o amor, 244 00:12:19,003 --> 00:12:21,203 portanto, o problema sou eu. 245 00:12:21,203 --> 00:12:23,963 {\an8}Andile está sentindo pressão, 246 00:12:23,963 --> 00:12:26,203 e ele tem quatro filhos. 247 00:12:26,203 --> 00:12:28,483 As filhas estão ficando mais velhas, 248 00:12:28,483 --> 00:12:32,523 então precisam ver estabilidade na vida dele. 249 00:12:32,523 --> 00:12:36,243 Ele precisa ser um modelo para elas. 250 00:12:36,243 --> 00:12:39,123 Então, acho que finalmente ele está vendo a luz. 251 00:12:39,123 --> 00:12:42,083 Pense. Veja meu histórico. Onde estão elas? 252 00:12:42,083 --> 00:12:44,003 Estão casadas e apaixonadas. 253 00:12:44,003 --> 00:12:47,523 Não, eu vi algumas das suas vadias na boate semana passada. 254 00:12:47,523 --> 00:12:48,843 Não as chame assim. 255 00:12:49,723 --> 00:12:51,643 Este é o amor. 256 00:12:51,643 --> 00:12:56,123 - Agora até tem... - Não chame as mulheres de vadias. 257 00:12:56,123 --> 00:12:58,763 "Você não pode". Elas não estão aqui. 258 00:12:58,763 --> 00:13:01,363 - Mesmo na ausência delas, vadia. - Qual é. 259 00:13:01,363 --> 00:13:03,803 - Mas pode me chamar de vadia. - Óbvio. 260 00:13:04,763 --> 00:13:08,523 Saindo daqui, em cada lugar que entrar, 261 00:13:08,523 --> 00:13:12,483 vou entrar com vontade de ser amado, 262 00:13:12,483 --> 00:13:15,083 porque é o primeiro passo para amar. 263 00:13:22,803 --> 00:13:27,083 Um dos maiores obstáculos na minha jornada para o amor 264 00:13:27,843 --> 00:13:30,923 são as duas lindas mães dos meus filhos. 265 00:13:31,523 --> 00:13:33,923 Uma é praticamente minha melhor amiga, 266 00:13:33,923 --> 00:13:40,563 e a outra tem complicações pendentes e não conversadas. 267 00:13:41,643 --> 00:13:44,683 Por isso convidei os Idibias para almoçar. 268 00:13:44,683 --> 00:13:45,963 Ei, la familia. 269 00:13:45,963 --> 00:13:48,163 Ei! O pegador de Sandton City! 270 00:13:48,163 --> 00:13:50,723 A jornada de amor deles ressoa em mim, 271 00:13:50,723 --> 00:13:53,683 e há semelhanças entre o relacionamento deles 272 00:13:54,763 --> 00:13:56,923 e o meu e de Sebabatso. 273 00:13:58,163 --> 00:14:02,363 Sebabatso é uma das duas mães dos meus filhos. 274 00:14:02,363 --> 00:14:05,163 Ela e eu temos dois filhos juntos. 275 00:14:05,163 --> 00:14:06,163 Olá. 276 00:14:06,723 --> 00:14:08,043 Ei. 277 00:14:08,043 --> 00:14:09,123 Seba. 278 00:14:09,123 --> 00:14:12,323 Namorar Andile foi tumultuado. 279 00:14:12,323 --> 00:14:14,963 Foi uma bagunça, mas quando estamos juntos, 280 00:14:14,963 --> 00:14:17,603 {\an8}só ele e... É quase como se o mundo parasse. 281 00:14:17,603 --> 00:14:21,803 Sebabatso e eu estamos separados há quase três anos. 282 00:14:21,803 --> 00:14:25,203 Conhecemos outras pessoas, até nos casamos, 283 00:14:25,203 --> 00:14:28,403 mas sempre achamos um caminho de volta para o outro, 284 00:14:28,923 --> 00:14:30,483 é a história dos Idibias. 285 00:14:30,483 --> 00:14:32,883 - É bom ver vocês. - Igualmente. 286 00:14:32,883 --> 00:14:35,763 - Como estão os bebês? - O pequeno está andando. 287 00:14:35,763 --> 00:14:39,963 Ele tem personalidade, é. 288 00:14:41,523 --> 00:14:43,883 Nossa! Andile e Sebabatso, 289 00:14:43,883 --> 00:14:48,163 {\an8}a linguagem corporal deles está me passando vibrações diferentes. 290 00:14:49,043 --> 00:14:51,283 Vejo química com essas duas pessoas. 291 00:14:51,283 --> 00:14:53,683 {\an8}Estou dizendo, eu vejo. 292 00:14:53,683 --> 00:14:56,523 Não sei como ele faz isso, mas adoro o que faz. 293 00:14:56,523 --> 00:14:59,923 Vocês parecem estar bem. 294 00:14:59,923 --> 00:15:01,403 Nem sempre é assim. 295 00:15:01,403 --> 00:15:03,843 - Não pode dizer isso. - Acho que não. 296 00:15:03,843 --> 00:15:06,563 Não tem como ter acontecido por acaso. 297 00:15:06,563 --> 00:15:10,763 O que está liga vocês são... 298 00:15:10,763 --> 00:15:12,963 Os bebês. Dois filhos. 299 00:15:12,963 --> 00:15:16,483 Há 100% de química entre mim e Andile. 300 00:15:16,483 --> 00:15:19,443 Tentamos negar, mas sempre aparece. 301 00:15:19,443 --> 00:15:20,923 Nos alcança. 302 00:15:20,923 --> 00:15:25,603 Quando descobrirmos se somos apenas ex 303 00:15:25,603 --> 00:15:28,683 e pais tentando ser amigos, será mais fácil. 304 00:15:28,683 --> 00:15:31,683 Era um caso? Eu quero saber, é tipo voltar? 305 00:15:31,683 --> 00:15:33,683 Já tive vários casos com ele. 306 00:15:33,683 --> 00:15:35,243 Moramos juntos dois anos. 307 00:15:35,243 --> 00:15:36,643 Já tive casos com ele. 308 00:15:36,643 --> 00:15:38,123 Não, não tivemos casos. 309 00:15:38,123 --> 00:15:40,803 Como terminar, conversar e ter um caso. 310 00:15:40,803 --> 00:15:41,883 Eu o vejo. 311 00:15:41,883 --> 00:15:44,963 Sabe? Estou envergonhando ele, mas sim. 312 00:15:44,963 --> 00:15:48,923 Vamos e voltamos, caramba, há o quê? 20 anos. 313 00:15:48,923 --> 00:15:52,083 Muito de quem somos ainda está em aberto. 314 00:15:52,083 --> 00:15:53,883 Toda vez que nos vemos, 315 00:15:53,883 --> 00:15:57,763 quase nos lembramos do que poderia ter sido. 316 00:15:57,763 --> 00:16:00,403 Como você finalmente sabia que era ela? 317 00:16:00,403 --> 00:16:04,043 Como finalmente soube que não pode deixar o que é seu? 318 00:16:06,323 --> 00:16:09,723 Para mim, foi quando comprei minha primeira casa, 319 00:16:09,723 --> 00:16:12,203 minha primeira casa em Lagos. 320 00:16:12,803 --> 00:16:15,043 E me ocorreu que, 321 00:16:15,043 --> 00:16:17,283 "Nossa, cara, este lugar é enorme", 322 00:16:17,283 --> 00:16:21,083 e foi aí que... Eu não coloquei os móveis. Nada. 323 00:16:21,083 --> 00:16:23,483 Só liguei para ela. 324 00:16:25,283 --> 00:16:28,403 Isso fez minha cabeça girar, 325 00:16:28,403 --> 00:16:31,803 porque pensei: "Estou construindo uma casa, 326 00:16:31,803 --> 00:16:35,203 e vou entrar nessa casa sozinho." 327 00:16:37,243 --> 00:16:39,843 Espero ser atingido por essa realidade 328 00:16:39,843 --> 00:16:42,203 ou aprendo com quem já fez isso antes? 329 00:16:42,923 --> 00:16:46,203 Temos um problema com assuntos pendentes, é claro, 330 00:16:46,203 --> 00:16:47,523 eu e ele. 331 00:16:54,363 --> 00:16:56,563 Khanyi me chamou para um encontro. 332 00:16:56,563 --> 00:16:59,123 Por causa do passado, não confio em Khanyi, 333 00:16:59,123 --> 00:17:01,683 então qualquer coisa que ela disser, 334 00:17:01,683 --> 00:17:03,603 {\an8}vou ficar com o pé atrás. 335 00:17:04,563 --> 00:17:05,883 {\an8}Esse é outro problema. 336 00:17:06,563 --> 00:17:09,403 - Olá. - Oi. 337 00:17:09,403 --> 00:17:15,763 Não sei por que Luis achou fácil me dizer o que acabou de me dizer. 338 00:17:15,763 --> 00:17:20,243 Mas sou apenas a mensageira. Vou passar a mensagem. 339 00:17:21,763 --> 00:17:23,683 - Tenho um pedido... - Está bem. 340 00:17:23,683 --> 00:17:30,243 ...para você. Luis sempre quis ter um filho, para seu aniversário. 341 00:17:31,323 --> 00:17:38,323 Então, a proposta dele é que ele quer vir e pedir que você... 342 00:17:39,883 --> 00:17:41,683 Carregue o filho dele? 343 00:17:41,683 --> 00:17:44,203 Por meio de uma barriga de aluguel, e... 344 00:17:45,923 --> 00:17:47,563 - juntar os seus. - Óvulos? 345 00:17:48,603 --> 00:17:51,243 Luis quer ter um bebê comigo? 346 00:17:52,123 --> 00:17:54,843 Não, desculpe, não posso. 347 00:17:54,843 --> 00:17:57,683 Só estou descobrindo se ele pode... 348 00:17:59,683 --> 00:18:01,523 - tentar. - Ah! 349 00:18:01,523 --> 00:18:03,883 Pode ser no seu aniversário. Cuidado. 350 00:18:03,883 --> 00:18:06,763 E o meu namorado? Ele também quer filhos. 351 00:18:06,763 --> 00:18:10,283 Ei, Zari, eu disse: "Corte a coisa de Uganda." 352 00:18:10,283 --> 00:18:12,643 - Meu Deus. - Isso é um problema. 353 00:18:12,643 --> 00:18:14,363 Luis, você é uma piada. 354 00:18:14,363 --> 00:18:16,323 Estou um pouco decepcionada. 355 00:18:16,323 --> 00:18:19,043 Você deveria me ter em alta conta, 356 00:18:19,043 --> 00:18:22,683 não como uma máquina de fazer bebês só porque eu posso. 357 00:18:22,683 --> 00:18:23,803 Cara! 358 00:18:29,843 --> 00:18:32,923 Então, se vou tentar algo com Sebabatso, 359 00:18:32,923 --> 00:18:34,763 devo revisitar meu passado, 360 00:18:34,763 --> 00:18:38,323 e fazer as duas mães de meus filhos se entenderem. 361 00:18:38,963 --> 00:18:41,083 Por isso, vou ver Rosette. 362 00:18:43,443 --> 00:18:46,803 Rosette é a primeira mãe dos meus filhos. 363 00:18:46,803 --> 00:18:52,603 Nós namoramos antes de eu ficar de novo com Sebabatso. 364 00:18:54,203 --> 00:18:57,323 Rosette e eu nos relacionamos e tivemos filhos. 365 00:18:58,363 --> 00:19:02,563 {\an8}Andile e eu ficamos juntos por quatro anos 366 00:19:02,563 --> 00:19:07,083 antes de termos nossa primeira filha, Gabrielle. 367 00:19:07,683 --> 00:19:11,123 Tivemos momentos incríveis, mas as coisas estavam mal. 368 00:19:11,123 --> 00:19:13,843 Tivemos uma relação muito tóxica. 369 00:19:13,843 --> 00:19:16,483 Estávamos tentando ter um bebê, 370 00:19:16,483 --> 00:19:19,043 e quando tivemos, tudo desmoronou, 371 00:19:19,043 --> 00:19:21,243 muito mais do que antes. 372 00:19:21,243 --> 00:19:24,883 Foi muito profundo, foi intenso, 373 00:19:26,123 --> 00:19:27,163 muito intenso. 374 00:19:29,163 --> 00:19:30,883 Minha gravidez aconteceu. 375 00:19:32,203 --> 00:19:33,483 Eu tive Gabrielle. 376 00:19:34,123 --> 00:19:36,443 Em alguns momentos ele estava lá. 377 00:19:36,963 --> 00:19:39,443 Senti que ia ter um bebê sozinha. 378 00:19:39,963 --> 00:19:44,163 E ter esse filho, não sei o que estávamos pensando, mas... 379 00:19:45,603 --> 00:19:47,883 Achamos que era uma boa ideia. 380 00:19:47,883 --> 00:19:50,723 Nós terminamos. Tínhamos filhos lindos, 381 00:19:50,723 --> 00:19:54,323 mas encontramos um caminho de volta 382 00:19:54,323 --> 00:19:56,603 como bons amigos. 383 00:19:57,203 --> 00:20:00,883 Meu relacionamento com Andile, estamos em um lugar muito bom. 384 00:20:00,883 --> 00:20:04,883 Ele é um pai incrível. Ele é incrível com as crianças. 385 00:20:04,883 --> 00:20:07,883 - Olá. - Nossa, olhe para você, raio de sol. 386 00:20:08,563 --> 00:20:10,243 Olá. Está linda. 387 00:20:10,243 --> 00:20:12,643 Viu como minha maquiagem é boa? 388 00:20:12,643 --> 00:20:15,243 Estou gostosa, mas você não me quer. 389 00:20:15,243 --> 00:20:16,323 Pare. 390 00:20:17,563 --> 00:20:19,843 Andile ainda é um bom partido. 391 00:20:19,843 --> 00:20:22,363 Nós nos completamos. Pode dar certo. 392 00:20:22,363 --> 00:20:24,843 - Está namorando agora? - Não é namoro, 393 00:20:24,843 --> 00:20:26,563 é experimentar as águas. 394 00:20:26,563 --> 00:20:29,923 - O que isso significa? - Não estou vendo ninguém. 395 00:20:30,443 --> 00:20:32,883 - O que está fazendo? - Tentando te pegar. 396 00:20:34,723 --> 00:20:37,083 - Dá para imaginar? - Você não quer? 397 00:20:37,083 --> 00:20:39,163 Ele disse: "Nunca mais". 398 00:20:39,723 --> 00:20:41,403 Talvez uma poção do amor. 399 00:20:43,403 --> 00:20:47,003 Meu relacionamento com você ameaça todas que eu namoro, 400 00:20:47,003 --> 00:20:49,363 - e todas... - Até Sebabatso? 401 00:20:50,683 --> 00:20:53,403 Foi a última, a menos que haja outra ameaçada, 402 00:20:53,403 --> 00:20:55,243 e não sei sobre ela. 403 00:20:55,243 --> 00:20:57,283 Quando Sebabatso voltou, 404 00:20:57,283 --> 00:21:00,723 ela foi amada e aceita por todos, incluindo Rosette. 405 00:21:00,723 --> 00:21:04,523 Mas, em algum momento, Seba se desviou disso. 406 00:21:04,523 --> 00:21:08,443 Todas as garotas que ele vê não gostam da nossa amizade. 407 00:21:08,443 --> 00:21:11,683 Estamos perto demais. Isso as deixa desconfortáveis. 408 00:21:11,683 --> 00:21:15,243 Seba também disse que não temos limites. 409 00:21:15,243 --> 00:21:18,483 Ela tem uma animosidade em relação a Rosette, 410 00:21:18,483 --> 00:21:20,923 e Rosette não gostou. 411 00:21:21,563 --> 00:21:23,483 Não sei quais são os limites, 412 00:21:23,483 --> 00:21:25,443 mas é assim. Não podemos mudar. 413 00:21:25,443 --> 00:21:28,843 Não sei o que vamos mudar, não sabemos o que fazemos. 414 00:21:28,843 --> 00:21:30,323 Parece tão natural. 415 00:21:30,323 --> 00:21:34,043 - Isso é algo que deve ser resolvido. - Tentou resolver? 416 00:21:34,043 --> 00:21:36,963 - Estaria interessada? - Em encontrá-la? 417 00:21:36,963 --> 00:21:39,723 Só para chegar onde estávamos. 418 00:21:40,363 --> 00:21:41,363 Acho que sim. 419 00:21:43,043 --> 00:21:44,363 Não me ressinto dela. 420 00:21:44,363 --> 00:21:47,443 Eu também não sou fã dela, 421 00:21:47,443 --> 00:21:50,323 e não torceria para ela voltar com Andile. 422 00:21:50,323 --> 00:21:52,123 Prefiro vê-lo com outra. 423 00:22:04,203 --> 00:22:08,123 O dia chegou. É meu aniversário hoje. 424 00:22:12,723 --> 00:22:15,203 Como é quando você é africano, 425 00:22:15,203 --> 00:22:18,523 e você não está mostrando a África? 426 00:22:22,803 --> 00:22:26,763 Depois da festa do gim, as coisas estavam estranhas e tensas. 427 00:22:26,763 --> 00:22:28,803 Não sei o que esperar. 428 00:22:30,203 --> 00:22:32,123 Preferiria não estar nesta festa. 429 00:22:32,123 --> 00:22:35,803 Não vejo todos há um tempo, mas honrei o convite de Andile. 430 00:22:35,803 --> 00:22:38,363 - Olá. - Oi. 431 00:22:38,363 --> 00:22:41,043 - Rosette está aqui. - Eu sei. 432 00:22:41,043 --> 00:22:45,603 - Convidou... - Convidei Andile, não ela. 433 00:22:45,603 --> 00:22:46,963 Eles voltaram? 434 00:22:48,123 --> 00:22:48,963 Não sei. 435 00:22:52,083 --> 00:22:53,843 Que droga. 436 00:22:54,923 --> 00:22:58,363 Então, devo ser honesto, estou um pouco nervoso por hoje, 437 00:22:58,363 --> 00:23:00,643 porque no meu esforço para conseguir 438 00:23:00,643 --> 00:23:03,923 que as mães dos meus filhos se falem, 439 00:23:03,923 --> 00:23:08,203 convidei as duas para a festa de aniversário de Zari, 440 00:23:08,203 --> 00:23:10,963 e pode ser um tiro pela culatra, 441 00:23:10,963 --> 00:23:13,043 porque conheço meus amigos, 442 00:23:13,043 --> 00:23:16,763 e às vezes são como um bando de hienas. 443 00:23:16,763 --> 00:23:20,043 Não quero drama, não hoje. 444 00:23:20,723 --> 00:23:21,923 - Aloha. - Oi, papai. 445 00:23:21,923 --> 00:23:23,523 Posso te abraçar? 446 00:23:24,443 --> 00:23:26,763 - Você está bonita. - Obrigada. 447 00:23:26,763 --> 00:23:31,643 Imediatamente, posso sentir o lugar respirar. 448 00:23:32,243 --> 00:23:33,963 Olhe como estou. 449 00:23:35,163 --> 00:23:36,723 Estão esperando drama. 450 00:23:37,243 --> 00:23:39,363 Não vamos fazer drama hoje. 451 00:23:39,363 --> 00:23:41,843 Vamos nos tornar uma grande família. 452 00:23:41,843 --> 00:23:42,803 Nossa. 453 00:23:43,403 --> 00:23:47,603 O estilo de paternidade de Rosette e Andile é estranho para mim. 454 00:23:47,603 --> 00:23:51,643 Quer dizer, a relação é entre os pais e os filhos. 455 00:23:51,643 --> 00:23:55,163 É como se lidassem com sua relação ao mesmo tempo. 456 00:23:55,923 --> 00:24:00,443 Andile e eu somos tão brincalhões, mas não é brincadeira desconfortável. 457 00:24:00,443 --> 00:24:02,203 Está sentado tão longe? 458 00:24:02,203 --> 00:24:04,003 - Eu ia para... - De quê? 459 00:24:05,443 --> 00:24:08,643 - Desculpe. Achei que queria sentar aqui. - Grosseiro. 460 00:24:08,643 --> 00:24:09,563 Aqui? 461 00:24:09,563 --> 00:24:12,203 - Estou bem aqui, muito obrigado. - Certo. 462 00:24:12,843 --> 00:24:13,723 Tudo bem. 463 00:24:15,683 --> 00:24:17,243 Amigo, isso é bonito. 464 00:24:17,803 --> 00:24:20,363 - Nossa. - Nossa. Ora, ora, ora. 465 00:24:33,683 --> 00:24:36,803 Estou ansiosa para ver todos que não vi. 466 00:24:36,803 --> 00:24:39,483 Eu só os vi na festa de Andile, 467 00:24:39,483 --> 00:24:40,963 vai ser emocionante. 468 00:24:40,963 --> 00:24:43,203 Estou um pouco nervosa, 469 00:24:43,203 --> 00:24:46,643 mas espero que nenhum copo caia na cara das pessoas. 470 00:24:46,643 --> 00:24:47,563 Vai ser legal. 471 00:24:53,003 --> 00:24:54,803 Adivinhe quem chegou. 472 00:24:54,803 --> 00:24:55,963 Seba! 473 00:25:00,243 --> 00:25:02,403 - Ora, ora. - Oi, pessoal! 474 00:25:02,403 --> 00:25:03,403 Oi. 475 00:25:04,283 --> 00:25:05,963 - Como vai? - Tudo bem. 476 00:25:08,403 --> 00:25:09,243 Pare. 477 00:25:09,843 --> 00:25:12,083 Não estava frio há alguns minutos? 478 00:25:12,083 --> 00:25:14,443 Agora está um pouco quente. Por quê? 479 00:25:14,443 --> 00:25:17,083 Certo, isso é estranho. 480 00:25:17,083 --> 00:25:20,123 Andile não me disse que também convidou Seba. 481 00:25:20,123 --> 00:25:23,963 Não a vejo há um ano, e aqui está ela. 482 00:25:24,963 --> 00:25:26,283 - Oi. - Como vai? 483 00:25:26,283 --> 00:25:27,763 - Tudo bem. - É? 484 00:25:27,763 --> 00:25:29,723 - Sim, estou bem. Você? - Ótima. 485 00:25:30,243 --> 00:25:33,043 Não me surpreende Rosette me abraçar. 486 00:25:33,043 --> 00:25:36,603 Nós nos cumprimentamos. Só não ficamos nos mesmos lugares. 487 00:25:37,203 --> 00:25:40,843 Não posso fingir, mas ao menos... Andile me olhou, 488 00:25:40,843 --> 00:25:43,923 então falei: "Oi". E dei um abraço nela. 489 00:25:44,443 --> 00:25:48,243 Seba, há um lugar ao lado de Khanyi. 490 00:25:48,243 --> 00:25:50,403 - Não ao seu lado? - Não, bem ali. 491 00:25:50,403 --> 00:25:52,803 Tudo bem. Legal. 492 00:25:52,803 --> 00:25:54,483 Obrigada por me mostrar. 493 00:25:55,643 --> 00:25:57,923 Por que dizem ondem sentar? Estranho. 494 00:25:57,923 --> 00:25:59,763 Não conheço ninguém. 495 00:25:59,763 --> 00:26:01,723 Com quem estou sentando? 496 00:26:01,723 --> 00:26:03,083 Isso é estranho. 497 00:26:04,003 --> 00:26:05,563 Eu já estava brava. 498 00:26:06,443 --> 00:26:08,443 É uma noite complicada para mim. 499 00:26:08,443 --> 00:26:13,603 Estou tentando colocar a mim, Sebabatso e Rosette estrategicamente 500 00:26:13,603 --> 00:26:17,203 para não termos conversas desconfortáveis 501 00:26:17,203 --> 00:26:18,883 na frente das pessoas. 502 00:26:18,883 --> 00:26:20,163 Vocês se conhecem? 503 00:26:20,163 --> 00:26:23,523 Nós duas somos mães dos filhos daquele cara ali. 504 00:26:23,523 --> 00:26:26,603 - Sério? - Não vê que ele tem o mesmo gosto? 505 00:26:28,843 --> 00:26:31,483 Nunca fui a uma festa onde havia duas mães 506 00:26:31,483 --> 00:26:32,763 e o pai estava lá, 507 00:26:32,763 --> 00:26:34,723 então foi estranho para mim. 508 00:26:34,723 --> 00:26:37,563 Sabia que nos dávamos bem? 509 00:26:37,563 --> 00:26:41,843 Quando começaram a namorar, éramos quase como melhores amigas. 510 00:26:41,843 --> 00:26:43,043 Estávamos bem. 511 00:26:43,043 --> 00:26:46,003 Com o passar do tempo, você decaiu. 512 00:26:46,803 --> 00:26:48,523 Acho que não. 513 00:26:48,523 --> 00:26:51,443 - Eu não. - Não entendi direito o que houve. 514 00:26:51,443 --> 00:26:54,483 Não ficava à vontade com minha relação com Andile. 515 00:26:55,483 --> 00:26:57,923 Nós nos demos bem antes. 516 00:26:57,923 --> 00:27:00,683 O maior limite que Rosette ultrapassou 517 00:27:00,683 --> 00:27:03,883 foi não saber quando parar. 518 00:27:03,883 --> 00:27:08,323 Não me senti à vontade com você como mulher casada e mãe. 519 00:27:08,323 --> 00:27:10,683 Não sou casada. Com quem sou casada? 520 00:27:10,683 --> 00:27:12,923 "Era casada". Era. 521 00:27:12,923 --> 00:27:13,923 Ah. 522 00:27:13,923 --> 00:27:16,723 Se você é uma mulher e está com alguém, 523 00:27:16,723 --> 00:27:19,243 não pode pedir ajuda a outro homem, 524 00:27:19,243 --> 00:27:22,723 ainda mais se ele tiver outra pessoa. 525 00:27:22,723 --> 00:27:25,443 Como amiga, deve saber seus limites. 526 00:27:25,443 --> 00:27:27,803 Andile sempre foi meu apoio. 527 00:27:27,803 --> 00:27:30,763 Em qualquer relacionamento, em qualquer coisa, 528 00:27:30,763 --> 00:27:32,043 ele sempre esteve lá. 529 00:27:32,043 --> 00:27:34,163 Sempre que não sei fazer algo, 530 00:27:34,163 --> 00:27:36,283 e ele vem em meu auxílio... 531 00:27:37,443 --> 00:27:41,523 Parecia que, porque estávamos comprometidos, 532 00:27:41,523 --> 00:27:43,443 você deveria intervir. 533 00:27:43,443 --> 00:27:45,643 Por quê? Era para ser só um caso, 534 00:27:45,643 --> 00:27:49,003 e agora que é sério, agora tem que... 535 00:27:49,003 --> 00:27:50,763 Por isso teve um bebê? 536 00:27:50,763 --> 00:27:53,403 Porque você achou que era um caso? 537 00:27:55,683 --> 00:27:58,163 Nossa. Que bagunça. 538 00:27:58,163 --> 00:27:59,843 - Por isso tive o bebê? - É. 539 00:27:59,843 --> 00:28:01,283 Por isso teve um bebê? 540 00:28:01,283 --> 00:28:05,163 Amor, minha situação já era mais antiga do que você. 541 00:28:05,163 --> 00:28:07,603 Não importa. Você estava com outro. 542 00:28:07,603 --> 00:28:09,083 Estou confusa 543 00:28:09,083 --> 00:28:11,643 porque Rosette não entende onde errou, 544 00:28:11,643 --> 00:28:13,443 porque você é adulta. 545 00:28:13,443 --> 00:28:16,723 Você foi casada, deveria saber quais são os limites. 546 00:28:16,723 --> 00:28:19,643 Quando começou a ver que era sério, 547 00:28:19,643 --> 00:28:22,243 - agora quer... - Era sério para você? 548 00:28:22,243 --> 00:28:23,603 Morávamos juntos. 549 00:28:23,603 --> 00:28:26,123 Era divorciada. Não tinha para onde ir. 550 00:28:26,123 --> 00:28:29,803 Não precisei me mudar. Andile me fez morar na casa dele. 551 00:28:29,803 --> 00:28:31,443 Eu vivia em Sunninghill. 552 00:28:31,443 --> 00:28:34,683 Com o outro cara que você traiu com seu marido? 553 00:28:35,203 --> 00:28:36,483 Que outro cara? 554 00:28:36,483 --> 00:28:39,283 Não vou dar nomes. Quer que eu diga nomes? 555 00:28:39,283 --> 00:28:41,323 Não traí meu marido com ele. 556 00:28:41,323 --> 00:28:42,923 - Claro que sim. - Não. 557 00:28:42,923 --> 00:28:44,603 Esclareça bem os fatos. 558 00:28:46,763 --> 00:28:48,483 O que está acontecendo? 559 00:28:49,563 --> 00:28:51,403 Não na festa de Zari! 560 00:28:51,923 --> 00:28:55,883 Estávamos tentando passar a limpo, mas todo mundo está aqui. 561 00:28:56,923 --> 00:28:58,763 Por que Andile se envolveu? 562 00:28:58,763 --> 00:29:01,803 É sobre ele. Como assim, "Por que se envolveu?" 563 00:29:01,803 --> 00:29:04,203 Andile não entra na conversa. 564 00:29:04,203 --> 00:29:06,403 Rosette traz Andile para a conversa, 565 00:29:06,403 --> 00:29:08,843 porque ela sabe que Andile vai apoiá-la. 566 00:29:09,443 --> 00:29:12,843 Já tive essa conversa com você, como meu homem. 567 00:29:12,843 --> 00:29:14,123 Como assim? 568 00:29:14,123 --> 00:29:15,483 Sim, como meu homem. 569 00:29:15,483 --> 00:29:18,723 - Estou falando com Rosette... - Por que como seu homem? 570 00:29:18,723 --> 00:29:20,043 - Tá. - Desculpe. 571 00:29:20,043 --> 00:29:22,123 Ela está falando no passado. 572 00:29:22,123 --> 00:29:23,363 Ela perguntou. 573 00:29:23,363 --> 00:29:24,963 Mas não está ouvindo. 574 00:29:24,963 --> 00:29:26,923 Andile, tudo bem. Fale. 575 00:29:31,683 --> 00:29:35,123 Não, estou irritada. Isso me irritou, 576 00:29:35,123 --> 00:29:36,643 eu perdi a cabeça. 577 00:29:37,243 --> 00:29:40,523 - Por que no seu aniversário? - Entre aí, Fantana. 578 00:29:40,523 --> 00:29:42,083 Pergunte se está tudo bem. 579 00:29:42,083 --> 00:29:44,763 Andile, é aniversário de Zari, pessoal. 580 00:29:44,763 --> 00:29:46,803 - Como assim? - Estão discutindo. 581 00:29:46,803 --> 00:29:47,883 Não é legal. 582 00:29:47,883 --> 00:29:48,843 Sinto muito. 583 00:29:48,843 --> 00:29:53,083 Não sei o que Andile defende, e estou ficando chateada. 584 00:29:53,083 --> 00:29:55,523 Está me irritando. Pare. 585 00:30:01,203 --> 00:30:05,083 Ainda estou muito chateado com o que aconteceu com Bonang e Luis, 586 00:30:05,083 --> 00:30:08,163 e todos estão agindo como se estivesse tudo bem. 587 00:30:08,163 --> 00:30:10,683 Decidiu pelo lado de Luis, 588 00:30:10,683 --> 00:30:13,723 só porque você e Bonang não são amigos de boa? 589 00:30:13,723 --> 00:30:16,443 - Oi, pessoal. - Está lindo. 590 00:30:16,443 --> 00:30:20,523 Todos revelaram quem são de verdade com essa situação de Bonang, 591 00:30:20,523 --> 00:30:22,843 e eu fico: "Faça sentido." 592 00:30:22,843 --> 00:30:27,243 - Feliz aniversário! - Amor. 593 00:30:27,843 --> 00:30:31,403 O humor de Swanky em relação a mim mudou desde o jantar 594 00:30:31,403 --> 00:30:33,443 e desde que briguei com Bonang. 595 00:30:33,443 --> 00:30:36,443 E aí? Como vai? Por favor, levante-se. 596 00:30:36,443 --> 00:30:37,643 Todos de pé. 597 00:30:38,843 --> 00:30:42,243 Como fica sentado cumprimentando o deus? Como vai? 598 00:30:42,243 --> 00:30:46,483 E ele me culpa por Bonang ir embora, e não é justo. É muito injusto. 599 00:30:48,363 --> 00:30:50,243 Olá! 600 00:30:50,243 --> 00:30:53,123 Tem muita coisa acontecendo neste grupo. 601 00:30:53,123 --> 00:30:56,163 Esta noite, estou feliz por estarmos todos aqui. 602 00:30:56,163 --> 00:31:02,043 Somos uma representação do que significa beleza africana. 603 00:31:02,683 --> 00:31:03,643 Estamos lindos. 604 00:31:03,643 --> 00:31:07,403 Não tenho muito a dizer além de: "Vamos aproveitar". 605 00:31:07,403 --> 00:31:09,243 - Isso! - Salute! 606 00:31:09,243 --> 00:31:10,443 Salute, querida. 607 00:31:14,003 --> 00:31:16,403 Zari, deixe-me abençoá-la primeiro. 608 00:31:16,403 --> 00:31:19,963 - Por favor, me limpe. - Aqui e aqui. 609 00:31:19,963 --> 00:31:22,523 Estou abençoando Zari, desejando o bem 610 00:31:22,523 --> 00:31:26,243 enviando-lhe luz e energia positiva, tudo de bom. 611 00:31:26,243 --> 00:31:28,883 Está falando demais, está exagerando, 612 00:31:28,883 --> 00:31:31,603 diga seu discurso e siga em frente. 613 00:31:32,243 --> 00:31:35,483 Você é alguém que me entende. 614 00:31:35,483 --> 00:31:38,163 Você entende mesmo quando faltam palavras. 615 00:31:38,163 --> 00:31:39,603 Eu agradeço a você, 616 00:31:39,603 --> 00:31:42,123 e tenho o presente perfeito, 617 00:31:42,123 --> 00:31:44,723 melhor do que o presente de todos aqui. 618 00:31:47,283 --> 00:31:48,203 Legal. 619 00:31:48,883 --> 00:31:50,163 Que presente é esse? 620 00:31:50,163 --> 00:31:51,443 É perfeito. 621 00:31:52,403 --> 00:31:55,203 - Sabe que ele pediu os óvulos dela? - Quem? 622 00:31:55,203 --> 00:31:56,643 - Luis. - Para quê? 623 00:31:56,643 --> 00:31:57,923 Os óvulos de Zari. 624 00:31:57,923 --> 00:32:01,083 Garota, o quê? Quem? 625 00:32:03,283 --> 00:32:05,803 A última vez que vi Khanyi, pedi conselhos 626 00:32:05,803 --> 00:32:09,363 sobre se devo pesquisar sobre barriga de aluguel com Zari 627 00:32:09,363 --> 00:32:11,203 ou pedir seus óvulos, 628 00:32:11,203 --> 00:32:13,803 então espero um retorno dela 629 00:32:13,803 --> 00:32:15,523 antes de perguntar a Zari. 630 00:32:15,523 --> 00:32:18,523 Acho que isso é muito estranho e assustador. 631 00:32:18,523 --> 00:32:21,963 Você está pedindo os óvulos de Zari 632 00:32:21,963 --> 00:32:24,123 depois de me levar para sair, 633 00:32:24,123 --> 00:32:27,803 você está entediado, buscando atenção? 634 00:32:27,803 --> 00:32:30,043 Não entendo o que está fazendo. 635 00:32:30,043 --> 00:32:32,363 - Conseguiu falar com Luis? - Não. 636 00:32:32,363 --> 00:32:34,563 - Ainda não? - É, provavelmente hoje. 637 00:32:34,563 --> 00:32:36,203 Lamento termos saído. 638 00:32:36,203 --> 00:32:38,443 Ele pediu os óvulos de Zari. 639 00:32:38,443 --> 00:32:40,523 - O que de Zari? - Óvulos. 640 00:32:40,523 --> 00:32:43,723 - Ele quer que Zari carregue o bebê dele? - É. 641 00:32:43,723 --> 00:32:48,843 Luis está totalmente confuso. 642 00:32:48,843 --> 00:32:51,203 Na tentativa de se encaixar no grupo, 643 00:32:51,203 --> 00:32:53,363 está agindo feito um maluco. 644 00:32:53,363 --> 00:32:55,123 Estou me sentindo estranha. 645 00:32:55,123 --> 00:32:57,323 Estava do lado dele, mas agora não. 646 00:32:57,323 --> 00:33:00,243 Você saiu comigo, o que eu e Diamond temos, 647 00:33:00,243 --> 00:33:02,003 e pede os óvulos de Zari? 648 00:33:02,003 --> 00:33:05,083 Ainda por cima, eu e Diamond? Vamos, é uma bagunça. 649 00:33:05,083 --> 00:33:06,603 - É estranho. - Conosco, 650 00:33:06,603 --> 00:33:08,963 vai causar muita confusão. 651 00:33:08,963 --> 00:33:12,483 Seja qual for a situação, não pode usar minha amiga. 652 00:33:12,483 --> 00:33:14,763 Não quero que Luis fale com Fantana, 653 00:33:14,763 --> 00:33:17,683 então, mantenha distância. 654 00:33:17,683 --> 00:33:19,843 Sim, coloque um assento no meio 655 00:33:19,843 --> 00:33:21,523 e depois nos deles. 656 00:33:22,243 --> 00:33:23,603 - O quê? - O quê? 657 00:33:24,363 --> 00:33:27,243 Aproxime o assento. 658 00:33:29,803 --> 00:33:30,883 E depois sente-se. 659 00:33:30,883 --> 00:33:33,283 - Tá. - Você deve se comunicar de lá. 660 00:33:34,123 --> 00:33:35,603 Pôs um lugar entre eles? 661 00:33:36,643 --> 00:33:37,803 É. 662 00:33:37,803 --> 00:33:39,683 Por que ele iria querer isso? 663 00:33:40,443 --> 00:33:44,043 Por que está pedindo para ter um lugar entre mim e ela? 664 00:33:44,043 --> 00:33:45,083 Por um motivo. 665 00:33:45,083 --> 00:33:46,323 - Qual? - Digo... 666 00:33:46,323 --> 00:33:47,923 Aqui não é o lugar. 667 00:33:47,923 --> 00:33:49,163 Não entendo. 668 00:33:50,443 --> 00:33:51,643 Como assim? 669 00:33:52,283 --> 00:33:55,603 Falei que minha amiga devia mudar de lugar. O que foi? 670 00:33:56,323 --> 00:33:59,163 Swanky quer me provocar, está me contrariando. 671 00:33:59,163 --> 00:34:02,123 Ele está tentando me cutucar e quer uma reação. 672 00:34:03,243 --> 00:34:05,403 Luis, por que está me olhando assim? 673 00:34:05,403 --> 00:34:06,323 Como? 674 00:34:06,323 --> 00:34:08,763 Revirando os olhos, tipo: "Ah, Swanky". 675 00:34:08,763 --> 00:34:11,563 Pode ver, não estou revirando os olhos. 676 00:34:11,563 --> 00:34:14,323 Primeiro Fontana, depois "Revirou os olhos"? 677 00:34:14,323 --> 00:34:15,603 Não revirei. 678 00:34:15,603 --> 00:34:18,003 Ele está querendo, e eu quero ir. 679 00:34:18,003 --> 00:34:20,323 Não sou assim. Eu não brigo. 680 00:34:21,083 --> 00:34:23,563 Zari, você senta aqui. Amiga, eu te amo. 681 00:34:23,563 --> 00:34:24,723 - Já vou. - Tchau. 682 00:34:25,243 --> 00:34:27,803 Luis, não vai esperar o brinde? 683 00:34:27,803 --> 00:34:31,523 Não, estou bem. Há muita negatividade aqui. 684 00:34:32,363 --> 00:34:35,603 - Negatividade? - Sim, vindo de você, do seu lado. 685 00:34:35,603 --> 00:34:37,803 Por que pediu para ela sentar longe? 686 00:34:37,803 --> 00:34:40,683 Por que está pedindo para engravidar Zari? 687 00:34:40,683 --> 00:34:43,643 - Nunca pedi isso. - Tchau. Isso é mentira. 688 00:34:43,643 --> 00:34:44,563 Meu Deus! 689 00:34:46,083 --> 00:34:48,243 Me desrespeitou em duas ocasiões. 690 00:34:48,243 --> 00:34:50,963 - Como? - Nos dois eventos, você... 691 00:34:50,963 --> 00:34:52,323 - Meus eventos? - É. 692 00:34:52,323 --> 00:34:54,243 - Gritando? - Sem vir até mim, 693 00:34:54,243 --> 00:34:55,723 falando comigo de lado. 694 00:34:55,723 --> 00:34:58,923 - Não disse nada. - Eu nem estava falando com você. 695 00:34:58,923 --> 00:35:02,083 - Estava falando de mim. - Eu não falava com você. 696 00:35:02,083 --> 00:35:04,483 - Estava lá. - Quatro mulheres falavam. 697 00:35:04,483 --> 00:35:08,043 Não era sobre você. Falei: "Fantana, sente-se ao lado." 698 00:35:08,043 --> 00:35:10,563 Não sei quais são suas intenções com ela. 699 00:35:10,563 --> 00:35:14,003 - Quero conversar com ela. - Zari, pode brindar? 700 00:35:14,003 --> 00:35:15,763 Isso é demais. 701 00:35:15,763 --> 00:35:19,643 Exato! Ele se levanta para dizer que há negatividade. Como assim? 702 00:35:19,643 --> 00:35:23,483 - Lá vamos. Está gritando de novo. - Por que faz um escândalo? 703 00:35:23,483 --> 00:35:25,443 Por que está fazendo esse show? 704 00:35:25,443 --> 00:35:27,843 Sinto que está sendo falso. 705 00:35:27,843 --> 00:35:28,963 Estou sendo falso? 706 00:35:28,963 --> 00:35:31,963 - É. - Diz o homem com 78 personalidades? 707 00:35:31,963 --> 00:35:34,923 - 78? - Rapaz, sente-se. 708 00:35:34,923 --> 00:35:36,723 Não entendo todo o drama... 709 00:35:36,723 --> 00:35:39,083 Não vai gritar comigo de novo 710 00:35:39,083 --> 00:35:40,803 e achar que vou permitir. 711 00:35:40,803 --> 00:35:41,923 Uma terceira vez. 712 00:35:41,923 --> 00:35:46,123 Eu digo que você é sempre uma pessoa diferente, cada vez, 713 00:35:46,123 --> 00:35:47,723 com cada pessoa. 714 00:35:47,723 --> 00:35:50,483 Você é o filho da puta mais esquisito daqui. 715 00:37:07,003 --> 00:37:11,923 Legendas: Natalia Serrano