1
00:00:08,683 --> 00:00:10,923
Eu morreria por todos os meus amigos.
2
00:00:10,923 --> 00:00:13,243
Não é apenas com Bonang.
3
00:00:13,243 --> 00:00:16,483
{\an8}Desde que seja meu amigo,
não importa o que aconteça,
4
00:00:16,483 --> 00:00:19,203
{\an8}vou lutar por você, e todos sabem disso.
5
00:00:19,203 --> 00:00:23,483
- Não morro apenas por ela.
- Essa situação era com ele e Bonang.
6
00:00:23,483 --> 00:00:26,203
Isso é errado. Não pode me dizer isso.
7
00:00:26,203 --> 00:00:27,883
{\an8}- Pelo quê?
- Como amigo.
8
00:00:27,883 --> 00:00:30,523
{\an8}Eu morreria por todos os meus amigos.
9
00:00:30,523 --> 00:00:33,883
{\an8}- Bonang é sua amiga.
- Com você ou Zari, faria o mesmo.
10
00:00:33,883 --> 00:00:37,443
{\an8}- Não diga "eu morreria".
- Ela fala de Luis e Bonang.
11
00:00:37,443 --> 00:00:39,163
{\an8}- Besteira.
- Luis e Bonang.
12
00:00:39,163 --> 00:00:42,283
{\an8}Estou confusa com as emoções
que vêm de Swanky.
13
00:00:42,283 --> 00:00:45,403
Não é o Swanky que conheço.
O que conheço é sensato,
14
00:00:45,403 --> 00:00:48,083
mas agora,
sinto que ele está sendo reativo.
15
00:00:48,083 --> 00:00:49,843
Ouça para entender.
16
00:00:49,843 --> 00:00:52,323
Eu morreria por Khanyi nessa situação.
17
00:00:52,323 --> 00:00:54,483
Ela sabe disso, e eu sei disso,
18
00:00:54,483 --> 00:00:56,843
mas ela diz que, nesta situação...
19
00:00:56,843 --> 00:00:57,763
Eu te amo.
20
00:00:57,763 --> 00:01:01,083
Swanky está de luto
pela perda de sua melhor amiga.
21
00:01:01,603 --> 00:01:03,363
{\an8}É um homem com dor.
22
00:01:03,363 --> 00:01:07,003
{\an8}É por isso que ele fica
trazendo diferentes amigas.
23
00:01:07,003 --> 00:01:10,403
Qualquer coisa que lhe dê
um pouco de lealdade,
24
00:01:10,403 --> 00:01:11,563
ele se agarra.
25
00:01:11,563 --> 00:01:13,163
Ele está superando o fim.
26
00:01:13,163 --> 00:01:15,243
Vocês são loucas.
27
00:01:15,243 --> 00:01:17,923
Sem ofensa, não foi o que ela quis dizer.
28
00:01:17,923 --> 00:01:20,723
Querem me provocar, maldizer minha amiga,
29
00:01:20,723 --> 00:01:24,563
e esperam que eu diga:
"Que fofo e legal". Não.
30
00:01:25,163 --> 00:01:26,403
Você está bem?
31
00:01:26,403 --> 00:01:28,443
Estou bem. Obrigado.
32
00:01:28,443 --> 00:01:31,123
- Por quê?
- Não brigo. Com certeza você vê.
33
00:01:31,123 --> 00:01:34,163
Você não precisa brigar,
você não fez nada.
34
00:01:34,163 --> 00:01:37,723
Mas vamos brigar por você,
porque sabemos que não fez nada.
35
00:01:38,363 --> 00:01:41,283
Se conhece sua história,
não precisa se explicar.
36
00:01:41,283 --> 00:01:44,363
Você se desculpou uma vez.
Não fique se desculpando.
37
00:01:44,363 --> 00:01:46,323
Estou me sentindo aliviado,
38
00:01:46,323 --> 00:01:49,443
{\an8}porque posso confirmar que não sou louco,
39
00:01:49,443 --> 00:01:52,923
{\an8}e todo mundo vê ou entende
o que estou tentando dizer.
40
00:01:52,923 --> 00:01:55,243
Estou feliz que isso tenha surgido.
41
00:01:55,243 --> 00:01:57,043
- Está bem, né?
- Estou.
42
00:01:57,043 --> 00:01:59,043
Estou bem, totalmente.
43
00:01:59,043 --> 00:02:02,043
Não se preocupe com ele,
ele grita com todos.
44
00:02:02,043 --> 00:02:03,603
Certo, legal.
45
00:02:03,603 --> 00:02:06,083
Então... Eu...
46
00:02:07,123 --> 00:02:09,843
Quero o conselho de Khanyi.
Khanyi é de boa.
47
00:02:09,843 --> 00:02:13,163
Ela vai me dizer a real.
Ela não poupará nada.
48
00:02:13,763 --> 00:02:17,683
Nos últimos dois aniversários que fiz,
49
00:02:17,683 --> 00:02:19,283
- tive um pedido.
- Sim.
50
00:02:19,283 --> 00:02:22,523
- Então, eu quero ter um filho.
- Um filho?
51
00:02:23,163 --> 00:02:25,363
Não podemos ter. Não sou tão louca.
52
00:02:25,363 --> 00:02:27,243
Não, não vou ter um filho.
53
00:02:27,243 --> 00:02:30,683
E ele está pegando minha mão,
deixando isso tão estranho.
54
00:02:30,683 --> 00:02:34,443
Nem quero me afastar,
porque sei que ele está mal, mas...
55
00:02:34,443 --> 00:02:36,563
No polo, Zari mencionou
56
00:02:36,563 --> 00:02:39,723
que ela também está interessada
em ter um filho.
57
00:02:40,523 --> 00:02:42,363
Não quero perguntar a ela,
58
00:02:42,363 --> 00:02:46,643
mas acha boa ideia que eu e ela
pesquisemos sobre barriga de aluguel?
59
00:02:46,643 --> 00:02:48,963
Isso não é falado na Namíbia.
60
00:02:48,963 --> 00:02:51,043
Então, duas coisas vão acontecer.
61
00:02:51,043 --> 00:02:55,723
Zari e eu vamos fazer uma pesquisa
sobre barriga de aluguel
62
00:02:55,723 --> 00:02:57,563
e ter mães separadas,
63
00:02:57,563 --> 00:03:02,163
ou Zari pode ser minha doadora de óvulos
e eu o doador de esperma.
64
00:03:02,163 --> 00:03:03,683
O que Luis acha?
65
00:03:16,603 --> 00:03:20,763
Eu não esperava ser o único
a defender Bonang no evento de gim,
66
00:03:21,243 --> 00:03:23,563
eu estava no médico ontem,
67
00:03:23,563 --> 00:03:28,483
e meu médico me aconselhou
a não confiar em mais nenhuma vadia.
68
00:03:29,083 --> 00:03:31,323
Que diabos foi isso?
69
00:03:31,323 --> 00:03:33,243
Sinto que queriam me intimidar,
70
00:03:33,243 --> 00:03:36,643
mas pensei: "Devem saber
que Swanky não se intimida."
71
00:03:36,643 --> 00:03:38,723
Fiquei muito decepcionado.
72
00:03:38,723 --> 00:03:41,323
Não me mostraram o sentido,
73
00:03:42,003 --> 00:03:46,923
porque de jeito nenhum
vão defender Luis assim,
74
00:03:47,563 --> 00:03:50,043
quando nem ouviram Bonang.
75
00:03:50,683 --> 00:03:53,443
Como ouvir um lado
e chegar a uma conclusão?
76
00:03:53,443 --> 00:03:55,323
Se Zari fosse mais brava,
77
00:03:55,323 --> 00:03:57,963
eu entenderia, Zari estava no jantar.
78
00:03:57,963 --> 00:04:04,003
Para mim, não vi motivo para terem
recebido o anúncio tão mal,
79
00:04:04,003 --> 00:04:06,523
qual é a agressão?
80
00:04:06,523 --> 00:04:09,043
- É porque é Bonang?
- Tipo...
81
00:04:10,283 --> 00:04:13,643
Todas as amigas
que Swanky trouxe para o grupo
82
00:04:13,643 --> 00:04:15,283
só trouxeram drama.
83
00:04:17,123 --> 00:04:20,323
Com Annie, era "Rainha africana, realeza".
84
00:04:20,323 --> 00:04:23,203
"Bonang, rainha de tudo, rainha disso."
85
00:04:23,203 --> 00:04:26,283
Elas acham
que precisamos colocá-las no trono.
86
00:04:27,963 --> 00:04:31,723
É estranho Swanky anunciar
que Bonang saiu do grupo do WhatsApp.
87
00:04:31,723 --> 00:04:33,563
Amigos vêm e vão.
88
00:04:33,563 --> 00:04:37,403
Eu sinto que ele está tentando
fazer parecer que somos vilãs,
89
00:04:37,403 --> 00:04:40,283
mas ele claramente escolheu um lado,
90
00:04:40,283 --> 00:04:43,403
e está sendo fiel,
e pensei que fôssemos amigos.
91
00:04:43,403 --> 00:04:44,923
Fiquei surpresa com ele.
92
00:04:44,923 --> 00:04:47,243
Seu grupo de amigos está sendo atacado
93
00:04:47,243 --> 00:04:50,163
por alguma suposição
que ele criou na cabeça,
94
00:04:50,163 --> 00:04:51,923
- e ele se apega.
- É.
95
00:04:51,923 --> 00:04:53,203
Não estávamos lá.
96
00:04:53,203 --> 00:04:54,563
Por que falar nisso?
97
00:04:54,563 --> 00:04:59,483
De tudo o que estamos falando,
parece que Luis é um porco misógino.
98
00:04:59,483 --> 00:05:02,483
É como se ele se recusasse
a ouvir o lado de Luis.
99
00:05:02,483 --> 00:05:06,203
Ele se apega a um lado
da narrativa o tempo todo,
100
00:05:06,203 --> 00:05:07,763
e não é do feitio dele.
101
00:05:07,763 --> 00:05:10,043
Não entendo por que está tão agitado.
102
00:05:10,043 --> 00:05:15,083
Swanky está procurando uma nova Annie,
103
00:05:15,723 --> 00:05:17,803
- e achou que era Bonang.
- Talvez.
104
00:05:17,803 --> 00:05:19,563
- Entende?
- Sim.
105
00:05:19,563 --> 00:05:22,883
Swanky adora Bonang.
Ele não a vê cometer nenhum erro.
106
00:05:22,883 --> 00:05:26,723
Sinto que ele está cego por ela,
mas entendo o que diz
107
00:05:26,723 --> 00:05:28,883
sobre ele querer uma nova amiga.
108
00:05:28,883 --> 00:05:31,603
Ele pensa: "Estou sozinho de novo."
109
00:05:31,603 --> 00:05:33,963
- Sim. Mas não.
- Ele tem todos nós.
110
00:05:33,963 --> 00:05:38,363
Vai nos arriscar para conseguir alguém
para preencher o vazio de Annie.
111
00:05:39,283 --> 00:05:41,283
O aniversário de Zari está aí.
112
00:05:41,283 --> 00:05:44,123
Sei que vai haver drama. Eu vou estar lá?
113
00:05:44,123 --> 00:05:46,963
Não sei mais se estou animada
com tudo isso.
114
00:05:46,963 --> 00:05:48,403
Não estou nem animado...
115
00:05:48,403 --> 00:05:51,043
Se eu gastar em roupa para sair mais cedo,
116
00:05:51,043 --> 00:05:53,603
porque não vou lidar
com a mesma coisa, ou...
117
00:05:53,603 --> 00:05:56,323
Vou ligar para ver.
Se tiver drama, me avise.
118
00:05:56,323 --> 00:05:59,163
Não, você vem.
Vadia, é melhor eu te ver lá.
119
00:05:59,163 --> 00:06:00,163
Bem...
120
00:06:01,763 --> 00:06:03,963
Vamos ver como estarei ao acordar.
121
00:06:05,163 --> 00:06:07,483
É estranho ir ao aniversário de Zari.
122
00:06:07,483 --> 00:06:10,603
Tipo, cansei de toda essa bobagem.
123
00:06:10,603 --> 00:06:13,003
Se alguém tentar me provocar,
124
00:06:13,003 --> 00:06:15,803
se uma única pessoa tentar me provocar,
125
00:06:15,803 --> 00:06:19,243
o meu lado que eles vão ver,
nunca viram antes, eu juro.
126
00:06:34,443 --> 00:06:35,843
A dinâmica neste grupo,
127
00:06:35,843 --> 00:06:38,523
há muito drama acontecendo o tempo todo.
128
00:06:38,523 --> 00:06:41,683
Finalmente,
hoje levo Fantana a um encontro.
129
00:06:44,443 --> 00:06:47,523
Ir a este encontro com Luis
é muito estranho,
130
00:06:47,523 --> 00:06:51,243
{\an8}devido ao problema entre ele e Bonang,
131
00:06:51,243 --> 00:06:54,123
{\an8}mas também quero conhecê-lo melhor.
132
00:06:54,123 --> 00:06:55,803
- Ei.
- Oi.
133
00:06:56,803 --> 00:06:58,523
- Como vai?
- Ótimo. Como vai?
134
00:06:58,523 --> 00:07:00,323
- Você está linda.
- Obrigada.
135
00:07:00,323 --> 00:07:01,243
O que é isso?
136
00:07:01,923 --> 00:07:03,203
Surpresa!
137
00:07:04,243 --> 00:07:06,963
Escolhi fazer aula de dança, Kizomba,
138
00:07:06,963 --> 00:07:09,323
porque quero ver se ela sabe se mexer.
139
00:07:09,323 --> 00:07:11,683
Você tem ginga. Manda ver.
140
00:07:11,683 --> 00:07:15,363
Então tem o quadril, um,
dois, três, quatro, cinco...
141
00:07:15,363 --> 00:07:16,803
- Meu Deus.
- Não.
142
00:07:16,803 --> 00:07:18,963
- Meus quadris mentem.
- Tudo bem.
143
00:07:18,963 --> 00:07:20,123
Não sei dançar.
144
00:07:20,123 --> 00:07:21,963
- Um, dois...
- É constrangedor.
145
00:07:23,603 --> 00:07:26,123
Nossa, é tão difícil.
146
00:07:26,123 --> 00:07:27,803
A mulher não sabe se mexer.
147
00:07:27,803 --> 00:07:29,443
Não é fácil.
148
00:07:31,083 --> 00:07:33,323
Ela disse que não sabe dançar, e eu...
149
00:07:34,203 --> 00:07:36,603
Sei rebolar, mas não sei dançar.
150
00:07:36,603 --> 00:07:40,563
E aí você vai, um, dois, pisa.
151
00:07:40,563 --> 00:07:42,963
- Um, dois...
- Tá, eu consigo.
152
00:07:42,963 --> 00:07:44,803
Tá, eu rebolo medianamente,
153
00:07:44,803 --> 00:07:48,323
mas todas as outras danças, não.
Não consigo.
154
00:07:48,323 --> 00:07:50,963
Isso não vai acontecer. Eu vou tentar.
155
00:07:51,483 --> 00:07:56,123
Três, um, dois, pisa, e um, dois, pisa.
156
00:07:56,123 --> 00:07:58,763
Ela está se mexendo,
mas não ao mesmo tempo.
157
00:07:58,763 --> 00:08:01,603
Não sei como explicar. Estou confuso.
158
00:08:01,603 --> 00:08:04,683
Você tem um bumbum grande,
mas não se mexe.
159
00:08:04,683 --> 00:08:07,963
O bumbum não se mexe. Não faz sentido.
160
00:08:08,643 --> 00:08:10,443
Nossa, pessoal, vamos.
161
00:08:13,323 --> 00:08:14,483
Isto é para você.
162
00:08:15,163 --> 00:08:17,323
O que tem nas costas? Quero ver.
163
00:08:18,723 --> 00:08:22,163
- É para você.
- Obrigada. São grandes. Legal!
164
00:08:22,723 --> 00:08:23,643
Obrigada.
165
00:08:23,643 --> 00:08:28,483
São grandes. Isso é bom.
Ele está subindo no conceito.
166
00:08:29,123 --> 00:08:31,603
Tenho uma regra para hoje, só uma.
167
00:08:31,603 --> 00:08:34,123
- O quê?
- Não falamos de mais ninguém.
168
00:08:35,483 --> 00:08:37,083
- É só sobre nós.
- Tá.
169
00:08:37,803 --> 00:08:39,643
- Por quê?
- É só sobre nós.
170
00:08:39,643 --> 00:08:40,763
É sobre você.
171
00:08:40,763 --> 00:08:43,603
Então não quer falar sobre o que aconteceu
172
00:08:43,603 --> 00:08:45,203
e o que houve conosco.
173
00:08:45,803 --> 00:08:47,683
Com o que está acontecendo,
174
00:08:47,683 --> 00:08:50,723
estou feliz
com o que houve na outra noite,
175
00:08:50,723 --> 00:08:53,083
porque achei que estava enlouquecendo.
176
00:08:53,083 --> 00:08:56,963
Fico feliz que todos viram
meu ponto de vista
177
00:08:56,963 --> 00:09:01,243
e que resolvemos isso,
então, agora, quero esquecer isso.
178
00:09:01,243 --> 00:09:03,603
Bem, eu estava falando com Swanky
179
00:09:03,603 --> 00:09:05,843
sobre eu sair com você
180
00:09:05,843 --> 00:09:07,043
- num encontro.
- Tá.
181
00:09:07,043 --> 00:09:10,243
Tenho idade para tomar
minhas próprias decisões.
182
00:09:10,243 --> 00:09:13,123
Mas como são meus amigos,
não quero que pareça
183
00:09:13,123 --> 00:09:15,243
que estou sendo sorrateira, sabe?
184
00:09:15,843 --> 00:09:17,963
No que diz respeito a Swanky,
185
00:09:18,923 --> 00:09:20,723
preciso falar a sós com ele.
186
00:09:20,723 --> 00:09:23,563
- Exato.
- Porque, para mim,
187
00:09:23,563 --> 00:09:27,963
ele me convida duas vezes
para o evento dele, e duas vezes é...
188
00:09:28,683 --> 00:09:31,043
- Entende?
- Swanky gosta de você.
189
00:09:31,043 --> 00:09:33,123
Mas precisa se sentar com ele
190
00:09:33,123 --> 00:09:35,723
e se explicar, para podermos ir em frente.
191
00:09:35,723 --> 00:09:39,523
Quanto a Bonang, não conheço bem
essa situação, não sei.
192
00:09:39,523 --> 00:09:44,803
Não sei! Vou me encontrar com Swanky,
e depois vamos ver.
193
00:09:45,403 --> 00:09:47,243
Antes de entrarmos,
194
00:09:47,243 --> 00:09:49,603
obrigado por concordar em vir me ver.
195
00:09:49,603 --> 00:09:51,203
Eu agradeço.
196
00:09:51,883 --> 00:09:53,763
Obrigado por dançar comigo.
197
00:09:54,283 --> 00:09:56,243
- Sei que não dança.
- Foi muito!
198
00:09:56,243 --> 00:09:59,123
Sei que não dança,
por isso estou muito grato.
199
00:09:59,123 --> 00:10:03,203
Agradeço e espero
que tenhamos outro encontro em breve.
200
00:10:03,963 --> 00:10:06,963
Estendi a mão,
já fiz a coisa de "vamos sair",
201
00:10:06,963 --> 00:10:09,363
então quero ver se ela também sente.
202
00:10:09,363 --> 00:10:12,403
Eu a sinto agora,
mas quero vê-la sentindo também.
203
00:10:12,403 --> 00:10:13,643
Está com ela.
204
00:10:20,643 --> 00:10:23,043
Todos sabem que gosto de um bom terno.
205
00:10:23,043 --> 00:10:27,723
Gosto que meus ternos sejam justos.
206
00:10:27,723 --> 00:10:30,403
- Andile, obrigado de novo.
- Eu agradeço.
207
00:10:30,403 --> 00:10:33,883
- Aproveite, e nos veremos em breve.
- De fato.
208
00:10:36,003 --> 00:10:38,563
Eu só posso falar e compartilhar com Naked
209
00:10:38,563 --> 00:10:39,883
meus sentimentos.
210
00:10:39,883 --> 00:10:43,603
Significamos muitas coisas
um para o outro e, às vezes,
211
00:10:43,603 --> 00:10:46,283
{\an8}até um ombro para o outro
quando necessário.
212
00:10:47,123 --> 00:10:48,363
- Ei.
- Olá, rapaz.
213
00:10:48,363 --> 00:10:49,843
- E aí?
- Tudo bem.
214
00:10:49,843 --> 00:10:50,803
Tudo bem.
215
00:10:50,803 --> 00:10:56,563
Houve muita coisa que nos forçou
a refletir nos últimos meses,
216
00:10:56,563 --> 00:10:59,563
ainda mais meu rompimento com Zari.
217
00:10:59,563 --> 00:11:02,563
Quem terminou com quem?
E me diga a verdade.
218
00:11:04,563 --> 00:11:09,163
Tivemos um entendimento amigável
e uma separação
219
00:11:09,163 --> 00:11:12,563
devido às restrições
de quem somos e onde estamos,
220
00:11:12,563 --> 00:11:14,483
e outros associados conosco.
221
00:11:14,483 --> 00:11:18,363
Então, basicamente,
se eu traduzir para isiZulu,
222
00:11:18,363 --> 00:11:20,003
ela terminou com você.
223
00:11:22,843 --> 00:11:26,363
Sim, é isso que você ganha.
Você merece isso.
224
00:11:26,363 --> 00:11:28,443
- Me largou. Não deu certo.
- Não!
225
00:11:28,443 --> 00:11:31,883
- Mas a rejeição fica bem em você.
- O quê?
226
00:11:31,883 --> 00:11:32,803
Me conhece?
227
00:11:34,403 --> 00:11:37,163
Encontrei clareza com Zari,
228
00:11:37,163 --> 00:11:38,443
e a clareza é
229
00:11:38,443 --> 00:11:42,723
que eu era só um peão
em um jogo que ela e Dia jogam.
230
00:11:42,723 --> 00:11:46,643
Estou triste e magoado
por ter feito parte de um jogo,
231
00:11:46,643 --> 00:11:48,043
pois era real pra mim.
232
00:11:48,043 --> 00:11:50,603
A coisa de Zari não dar certo me fez ver
233
00:11:50,603 --> 00:11:52,403
o quanto queria que desse.
234
00:11:52,403 --> 00:11:56,203
Se era o que queria na época
e fiquei triste que não aconteceu,
235
00:11:56,203 --> 00:11:57,963
significa que estou pronto.
236
00:11:57,963 --> 00:11:59,923
Quero que se recupere primeiro.
237
00:11:59,923 --> 00:12:03,763
Você não deve pular da cura
para outro relacionamento.
238
00:12:03,763 --> 00:12:05,283
Homens não curam, vadiam.
239
00:12:05,283 --> 00:12:07,283
Prefiro você na rua.
240
00:12:07,283 --> 00:12:11,123
Estou pronto
para ter uma parceira de novo.
241
00:12:11,123 --> 00:12:13,523
Levei três anos para chegar aqui.
242
00:12:13,523 --> 00:12:16,123
Sinto que estou estagnado em um lugar,
243
00:12:16,123 --> 00:12:19,003
e todas com quem estive
encontraram o amor,
244
00:12:19,003 --> 00:12:21,203
portanto, o problema sou eu.
245
00:12:21,203 --> 00:12:23,963
{\an8}Andile está sentindo pressão,
246
00:12:23,963 --> 00:12:26,203
e ele tem quatro filhos.
247
00:12:26,203 --> 00:12:28,483
As filhas estão ficando mais velhas,
248
00:12:28,483 --> 00:12:32,523
então precisam
ver estabilidade na vida dele.
249
00:12:32,523 --> 00:12:36,243
Ele precisa ser um modelo para elas.
250
00:12:36,243 --> 00:12:39,123
Então, acho
que finalmente ele está vendo a luz.
251
00:12:39,123 --> 00:12:42,083
Pense. Veja meu histórico.
Onde estão elas?
252
00:12:42,083 --> 00:12:44,003
Estão casadas e apaixonadas.
253
00:12:44,003 --> 00:12:47,523
Não, eu vi algumas das suas vadias
na boate semana passada.
254
00:12:47,523 --> 00:12:48,843
Não as chame assim.
255
00:12:49,723 --> 00:12:51,643
Este é o amor.
256
00:12:51,643 --> 00:12:56,123
- Agora até tem...
- Não chame as mulheres de vadias.
257
00:12:56,123 --> 00:12:58,763
"Você não pode". Elas não estão aqui.
258
00:12:58,763 --> 00:13:01,363
- Mesmo na ausência delas, vadia.
- Qual é.
259
00:13:01,363 --> 00:13:03,803
- Mas pode me chamar de vadia.
- Óbvio.
260
00:13:04,763 --> 00:13:08,523
Saindo daqui, em cada lugar que entrar,
261
00:13:08,523 --> 00:13:12,483
vou entrar com vontade de ser amado,
262
00:13:12,483 --> 00:13:15,083
porque é o primeiro passo para amar.
263
00:13:22,803 --> 00:13:27,083
Um dos maiores obstáculos
na minha jornada para o amor
264
00:13:27,843 --> 00:13:30,923
são as duas lindas mães dos meus filhos.
265
00:13:31,523 --> 00:13:33,923
Uma é praticamente minha melhor amiga,
266
00:13:33,923 --> 00:13:40,563
e a outra tem complicações pendentes
e não conversadas.
267
00:13:41,643 --> 00:13:44,683
Por isso convidei os Idibias para almoçar.
268
00:13:44,683 --> 00:13:45,963
Ei, la familia.
269
00:13:45,963 --> 00:13:48,163
Ei! O pegador de Sandton City!
270
00:13:48,163 --> 00:13:50,723
A jornada de amor deles ressoa em mim,
271
00:13:50,723 --> 00:13:53,683
e há semelhanças
entre o relacionamento deles
272
00:13:54,763 --> 00:13:56,923
e o meu e de Sebabatso.
273
00:13:58,163 --> 00:14:02,363
Sebabatso é uma
das duas mães dos meus filhos.
274
00:14:02,363 --> 00:14:05,163
Ela e eu temos dois filhos juntos.
275
00:14:05,163 --> 00:14:06,163
Olá.
276
00:14:06,723 --> 00:14:08,043
Ei.
277
00:14:08,043 --> 00:14:09,123
Seba.
278
00:14:09,123 --> 00:14:12,323
Namorar Andile foi tumultuado.
279
00:14:12,323 --> 00:14:14,963
Foi uma bagunça,
mas quando estamos juntos,
280
00:14:14,963 --> 00:14:17,603
{\an8}só ele e... É quase como se o mundo parasse.
281
00:14:17,603 --> 00:14:21,803
Sebabatso e eu estamos separados
há quase três anos.
282
00:14:21,803 --> 00:14:25,203
Conhecemos outras pessoas,
até nos casamos,
283
00:14:25,203 --> 00:14:28,403
mas sempre achamos um caminho
de volta para o outro,
284
00:14:28,923 --> 00:14:30,483
é a história dos Idibias.
285
00:14:30,483 --> 00:14:32,883
- É bom ver vocês.
- Igualmente.
286
00:14:32,883 --> 00:14:35,763
- Como estão os bebês?
- O pequeno está andando.
287
00:14:35,763 --> 00:14:39,963
Ele tem personalidade, é.
288
00:14:41,523 --> 00:14:43,883
Nossa! Andile e Sebabatso,
289
00:14:43,883 --> 00:14:48,163
{\an8}a linguagem corporal deles
está me passando vibrações diferentes.
290
00:14:49,043 --> 00:14:51,283
Vejo química com essas duas pessoas.
291
00:14:51,283 --> 00:14:53,683
{\an8}Estou dizendo, eu vejo.
292
00:14:53,683 --> 00:14:56,523
Não sei como ele faz isso,
mas adoro o que faz.
293
00:14:56,523 --> 00:14:59,923
Vocês parecem estar bem.
294
00:14:59,923 --> 00:15:01,403
Nem sempre é assim.
295
00:15:01,403 --> 00:15:03,843
- Não pode dizer isso.
- Acho que não.
296
00:15:03,843 --> 00:15:06,563
Não tem como ter acontecido por acaso.
297
00:15:06,563 --> 00:15:10,763
O que está liga vocês são...
298
00:15:10,763 --> 00:15:12,963
Os bebês. Dois filhos.
299
00:15:12,963 --> 00:15:16,483
Há 100% de química entre mim e Andile.
300
00:15:16,483 --> 00:15:19,443
Tentamos negar, mas sempre aparece.
301
00:15:19,443 --> 00:15:20,923
Nos alcança.
302
00:15:20,923 --> 00:15:25,603
Quando descobrirmos se somos apenas ex
303
00:15:25,603 --> 00:15:28,683
e pais tentando ser amigos,
será mais fácil.
304
00:15:28,683 --> 00:15:31,683
Era um caso?
Eu quero saber, é tipo voltar?
305
00:15:31,683 --> 00:15:33,683
Já tive vários casos com ele.
306
00:15:33,683 --> 00:15:35,243
Moramos juntos dois anos.
307
00:15:35,243 --> 00:15:36,643
Já tive casos com ele.
308
00:15:36,643 --> 00:15:38,123
Não, não tivemos casos.
309
00:15:38,123 --> 00:15:40,803
Como terminar, conversar e ter um caso.
310
00:15:40,803 --> 00:15:41,883
Eu o vejo.
311
00:15:41,883 --> 00:15:44,963
Sabe? Estou envergonhando ele, mas sim.
312
00:15:44,963 --> 00:15:48,923
Vamos e voltamos, caramba,
há o quê? 20 anos.
313
00:15:48,923 --> 00:15:52,083
Muito de quem somos ainda está em aberto.
314
00:15:52,083 --> 00:15:53,883
Toda vez que nos vemos,
315
00:15:53,883 --> 00:15:57,763
quase nos lembramos
do que poderia ter sido.
316
00:15:57,763 --> 00:16:00,403
Como você finalmente sabia que era ela?
317
00:16:00,403 --> 00:16:04,043
Como finalmente soube
que não pode deixar o que é seu?
318
00:16:06,323 --> 00:16:09,723
Para mim,
foi quando comprei minha primeira casa,
319
00:16:09,723 --> 00:16:12,203
minha primeira casa em Lagos.
320
00:16:12,803 --> 00:16:15,043
E me ocorreu que,
321
00:16:15,043 --> 00:16:17,283
"Nossa, cara, este lugar é enorme",
322
00:16:17,283 --> 00:16:21,083
e foi aí que...
Eu não coloquei os móveis. Nada.
323
00:16:21,083 --> 00:16:23,483
Só liguei para ela.
324
00:16:25,283 --> 00:16:28,403
Isso fez minha cabeça girar,
325
00:16:28,403 --> 00:16:31,803
porque pensei:
"Estou construindo uma casa,
326
00:16:31,803 --> 00:16:35,203
e vou entrar nessa casa sozinho."
327
00:16:37,243 --> 00:16:39,843
Espero ser atingido por essa realidade
328
00:16:39,843 --> 00:16:42,203
ou aprendo com quem já fez isso antes?
329
00:16:42,923 --> 00:16:46,203
Temos um problema
com assuntos pendentes, é claro,
330
00:16:46,203 --> 00:16:47,523
eu e ele.
331
00:16:54,363 --> 00:16:56,563
Khanyi me chamou para um encontro.
332
00:16:56,563 --> 00:16:59,123
Por causa do passado,
não confio em Khanyi,
333
00:16:59,123 --> 00:17:01,683
então qualquer coisa que ela disser,
334
00:17:01,683 --> 00:17:03,603
{\an8}vou ficar com o pé atrás.
335
00:17:04,563 --> 00:17:05,883
{\an8}Esse é outro problema.
336
00:17:06,563 --> 00:17:09,403
- Olá.
- Oi.
337
00:17:09,403 --> 00:17:15,763
Não sei por que Luis achou fácil
me dizer o que acabou de me dizer.
338
00:17:15,763 --> 00:17:20,243
Mas sou apenas a mensageira.
Vou passar a mensagem.
339
00:17:21,763 --> 00:17:23,683
- Tenho um pedido...
- Está bem.
340
00:17:23,683 --> 00:17:30,243
...para você. Luis sempre quis ter um filho,
para seu aniversário.
341
00:17:31,323 --> 00:17:38,323
Então, a proposta dele
é que ele quer vir e pedir que você...
342
00:17:39,883 --> 00:17:41,683
Carregue o filho dele?
343
00:17:41,683 --> 00:17:44,203
Por meio de uma barriga de aluguel, e...
344
00:17:45,923 --> 00:17:47,563
- juntar os seus.
- Óvulos?
345
00:17:48,603 --> 00:17:51,243
Luis quer ter um bebê comigo?
346
00:17:52,123 --> 00:17:54,843
Não, desculpe, não posso.
347
00:17:54,843 --> 00:17:57,683
Só estou descobrindo se ele pode...
348
00:17:59,683 --> 00:18:01,523
- tentar.
- Ah!
349
00:18:01,523 --> 00:18:03,883
Pode ser no seu aniversário. Cuidado.
350
00:18:03,883 --> 00:18:06,763
E o meu namorado? Ele também quer filhos.
351
00:18:06,763 --> 00:18:10,283
Ei, Zari, eu disse:
"Corte a coisa de Uganda."
352
00:18:10,283 --> 00:18:12,643
- Meu Deus.
- Isso é um problema.
353
00:18:12,643 --> 00:18:14,363
Luis, você é uma piada.
354
00:18:14,363 --> 00:18:16,323
Estou um pouco decepcionada.
355
00:18:16,323 --> 00:18:19,043
Você deveria me ter em alta conta,
356
00:18:19,043 --> 00:18:22,683
não como uma máquina de fazer bebês
só porque eu posso.
357
00:18:22,683 --> 00:18:23,803
Cara!
358
00:18:29,843 --> 00:18:32,923
Então, se vou tentar algo com Sebabatso,
359
00:18:32,923 --> 00:18:34,763
devo revisitar meu passado,
360
00:18:34,763 --> 00:18:38,323
e fazer as duas mães de meus filhos
se entenderem.
361
00:18:38,963 --> 00:18:41,083
Por isso, vou ver Rosette.
362
00:18:43,443 --> 00:18:46,803
Rosette é a primeira mãe dos meus filhos.
363
00:18:46,803 --> 00:18:52,603
Nós namoramos antes
de eu ficar de novo com Sebabatso.
364
00:18:54,203 --> 00:18:57,323
Rosette e eu nos relacionamos
e tivemos filhos.
365
00:18:58,363 --> 00:19:02,563
{\an8}Andile e eu ficamos juntos por quatro anos
366
00:19:02,563 --> 00:19:07,083
antes de termos
nossa primeira filha, Gabrielle.
367
00:19:07,683 --> 00:19:11,123
Tivemos momentos incríveis,
mas as coisas estavam mal.
368
00:19:11,123 --> 00:19:13,843
Tivemos uma relação muito tóxica.
369
00:19:13,843 --> 00:19:16,483
Estávamos tentando ter um bebê,
370
00:19:16,483 --> 00:19:19,043
e quando tivemos, tudo desmoronou,
371
00:19:19,043 --> 00:19:21,243
muito mais do que antes.
372
00:19:21,243 --> 00:19:24,883
Foi muito profundo, foi intenso,
373
00:19:26,123 --> 00:19:27,163
muito intenso.
374
00:19:29,163 --> 00:19:30,883
Minha gravidez aconteceu.
375
00:19:32,203 --> 00:19:33,483
Eu tive Gabrielle.
376
00:19:34,123 --> 00:19:36,443
Em alguns momentos ele estava lá.
377
00:19:36,963 --> 00:19:39,443
Senti que ia ter um bebê sozinha.
378
00:19:39,963 --> 00:19:44,163
E ter esse filho, não sei
o que estávamos pensando, mas...
379
00:19:45,603 --> 00:19:47,883
Achamos que era uma boa ideia.
380
00:19:47,883 --> 00:19:50,723
Nós terminamos. Tínhamos filhos lindos,
381
00:19:50,723 --> 00:19:54,323
mas encontramos um caminho de volta
382
00:19:54,323 --> 00:19:56,603
como bons amigos.
383
00:19:57,203 --> 00:20:00,883
Meu relacionamento com Andile,
estamos em um lugar muito bom.
384
00:20:00,883 --> 00:20:04,883
Ele é um pai incrível.
Ele é incrível com as crianças.
385
00:20:04,883 --> 00:20:07,883
- Olá.
- Nossa, olhe para você, raio de sol.
386
00:20:08,563 --> 00:20:10,243
Olá. Está linda.
387
00:20:10,243 --> 00:20:12,643
Viu como minha maquiagem é boa?
388
00:20:12,643 --> 00:20:15,243
Estou gostosa, mas você não me quer.
389
00:20:15,243 --> 00:20:16,323
Pare.
390
00:20:17,563 --> 00:20:19,843
Andile ainda é um bom partido.
391
00:20:19,843 --> 00:20:22,363
Nós nos completamos. Pode dar certo.
392
00:20:22,363 --> 00:20:24,843
- Está namorando agora?
- Não é namoro,
393
00:20:24,843 --> 00:20:26,563
é experimentar as águas.
394
00:20:26,563 --> 00:20:29,923
- O que isso significa?
- Não estou vendo ninguém.
395
00:20:30,443 --> 00:20:32,883
- O que está fazendo?
- Tentando te pegar.
396
00:20:34,723 --> 00:20:37,083
- Dá para imaginar?
- Você não quer?
397
00:20:37,083 --> 00:20:39,163
Ele disse: "Nunca mais".
398
00:20:39,723 --> 00:20:41,403
Talvez uma poção do amor.
399
00:20:43,403 --> 00:20:47,003
Meu relacionamento com você
ameaça todas que eu namoro,
400
00:20:47,003 --> 00:20:49,363
- e todas...
- Até Sebabatso?
401
00:20:50,683 --> 00:20:53,403
Foi a última,
a menos que haja outra ameaçada,
402
00:20:53,403 --> 00:20:55,243
e não sei sobre ela.
403
00:20:55,243 --> 00:20:57,283
Quando Sebabatso voltou,
404
00:20:57,283 --> 00:21:00,723
ela foi amada e aceita por todos,
incluindo Rosette.
405
00:21:00,723 --> 00:21:04,523
Mas, em algum momento,
Seba se desviou disso.
406
00:21:04,523 --> 00:21:08,443
Todas as garotas que ele vê
não gostam da nossa amizade.
407
00:21:08,443 --> 00:21:11,683
Estamos perto demais.
Isso as deixa desconfortáveis.
408
00:21:11,683 --> 00:21:15,243
Seba também disse que não temos limites.
409
00:21:15,243 --> 00:21:18,483
Ela tem uma animosidade
em relação a Rosette,
410
00:21:18,483 --> 00:21:20,923
e Rosette não gostou.
411
00:21:21,563 --> 00:21:23,483
Não sei quais são os limites,
412
00:21:23,483 --> 00:21:25,443
mas é assim. Não podemos mudar.
413
00:21:25,443 --> 00:21:28,843
Não sei o que vamos mudar,
não sabemos o que fazemos.
414
00:21:28,843 --> 00:21:30,323
Parece tão natural.
415
00:21:30,323 --> 00:21:34,043
- Isso é algo que deve ser resolvido.
- Tentou resolver?
416
00:21:34,043 --> 00:21:36,963
- Estaria interessada?
- Em encontrá-la?
417
00:21:36,963 --> 00:21:39,723
Só para chegar onde estávamos.
418
00:21:40,363 --> 00:21:41,363
Acho que sim.
419
00:21:43,043 --> 00:21:44,363
Não me ressinto dela.
420
00:21:44,363 --> 00:21:47,443
Eu também não sou fã dela,
421
00:21:47,443 --> 00:21:50,323
e não torceria para ela voltar com Andile.
422
00:21:50,323 --> 00:21:52,123
Prefiro vê-lo com outra.
423
00:22:04,203 --> 00:22:08,123
O dia chegou. É meu aniversário hoje.
424
00:22:12,723 --> 00:22:15,203
Como é quando você é africano,
425
00:22:15,203 --> 00:22:18,523
e você não está mostrando a África?
426
00:22:22,803 --> 00:22:26,763
Depois da festa do gim,
as coisas estavam estranhas e tensas.
427
00:22:26,763 --> 00:22:28,803
Não sei o que esperar.
428
00:22:30,203 --> 00:22:32,123
Preferiria não estar nesta festa.
429
00:22:32,123 --> 00:22:35,803
Não vejo todos há um tempo,
mas honrei o convite de Andile.
430
00:22:35,803 --> 00:22:38,363
- Olá.
- Oi.
431
00:22:38,363 --> 00:22:41,043
- Rosette está aqui.
- Eu sei.
432
00:22:41,043 --> 00:22:45,603
- Convidou...
- Convidei Andile, não ela.
433
00:22:45,603 --> 00:22:46,963
Eles voltaram?
434
00:22:48,123 --> 00:22:48,963
Não sei.
435
00:22:52,083 --> 00:22:53,843
Que droga.
436
00:22:54,923 --> 00:22:58,363
Então, devo ser honesto,
estou um pouco nervoso por hoje,
437
00:22:58,363 --> 00:23:00,643
porque no meu esforço para conseguir
438
00:23:00,643 --> 00:23:03,923
que as mães dos meus filhos se falem,
439
00:23:03,923 --> 00:23:08,203
convidei as duas
para a festa de aniversário de Zari,
440
00:23:08,203 --> 00:23:10,963
e pode ser um tiro pela culatra,
441
00:23:10,963 --> 00:23:13,043
porque conheço meus amigos,
442
00:23:13,043 --> 00:23:16,763
e às vezes são como um bando de hienas.
443
00:23:16,763 --> 00:23:20,043
Não quero drama, não hoje.
444
00:23:20,723 --> 00:23:21,923
- Aloha.
- Oi, papai.
445
00:23:21,923 --> 00:23:23,523
Posso te abraçar?
446
00:23:24,443 --> 00:23:26,763
- Você está bonita.
- Obrigada.
447
00:23:26,763 --> 00:23:31,643
Imediatamente,
posso sentir o lugar respirar.
448
00:23:32,243 --> 00:23:33,963
Olhe como estou.
449
00:23:35,163 --> 00:23:36,723
Estão esperando drama.
450
00:23:37,243 --> 00:23:39,363
Não vamos fazer drama hoje.
451
00:23:39,363 --> 00:23:41,843
Vamos nos tornar uma grande família.
452
00:23:41,843 --> 00:23:42,803
Nossa.
453
00:23:43,403 --> 00:23:47,603
O estilo de paternidade de Rosette
e Andile é estranho para mim.
454
00:23:47,603 --> 00:23:51,643
Quer dizer, a relação
é entre os pais e os filhos.
455
00:23:51,643 --> 00:23:55,163
É como se lidassem com sua relação
ao mesmo tempo.
456
00:23:55,923 --> 00:24:00,443
Andile e eu somos tão brincalhões,
mas não é brincadeira desconfortável.
457
00:24:00,443 --> 00:24:02,203
Está sentado tão longe?
458
00:24:02,203 --> 00:24:04,003
- Eu ia para...
- De quê?
459
00:24:05,443 --> 00:24:08,643
- Desculpe. Achei que queria sentar aqui.
- Grosseiro.
460
00:24:08,643 --> 00:24:09,563
Aqui?
461
00:24:09,563 --> 00:24:12,203
- Estou bem aqui, muito obrigado.
- Certo.
462
00:24:12,843 --> 00:24:13,723
Tudo bem.
463
00:24:15,683 --> 00:24:17,243
Amigo, isso é bonito.
464
00:24:17,803 --> 00:24:20,363
- Nossa.
- Nossa. Ora, ora, ora.
465
00:24:33,683 --> 00:24:36,803
Estou ansiosa para ver todos que não vi.
466
00:24:36,803 --> 00:24:39,483
Eu só os vi na festa de Andile,
467
00:24:39,483 --> 00:24:40,963
vai ser emocionante.
468
00:24:40,963 --> 00:24:43,203
Estou um pouco nervosa,
469
00:24:43,203 --> 00:24:46,643
mas espero que nenhum copo caia
na cara das pessoas.
470
00:24:46,643 --> 00:24:47,563
Vai ser legal.
471
00:24:53,003 --> 00:24:54,803
Adivinhe quem chegou.
472
00:24:54,803 --> 00:24:55,963
Seba!
473
00:25:00,243 --> 00:25:02,403
- Ora, ora.
- Oi, pessoal!
474
00:25:02,403 --> 00:25:03,403
Oi.
475
00:25:04,283 --> 00:25:05,963
- Como vai?
- Tudo bem.
476
00:25:08,403 --> 00:25:09,243
Pare.
477
00:25:09,843 --> 00:25:12,083
Não estava frio há alguns minutos?
478
00:25:12,083 --> 00:25:14,443
Agora está um pouco quente. Por quê?
479
00:25:14,443 --> 00:25:17,083
Certo, isso é estranho.
480
00:25:17,083 --> 00:25:20,123
Andile não me disse
que também convidou Seba.
481
00:25:20,123 --> 00:25:23,963
Não a vejo há um ano, e aqui está ela.
482
00:25:24,963 --> 00:25:26,283
- Oi.
- Como vai?
483
00:25:26,283 --> 00:25:27,763
- Tudo bem.
- É?
484
00:25:27,763 --> 00:25:29,723
- Sim, estou bem. Você?
- Ótima.
485
00:25:30,243 --> 00:25:33,043
Não me surpreende Rosette me abraçar.
486
00:25:33,043 --> 00:25:36,603
Nós nos cumprimentamos.
Só não ficamos nos mesmos lugares.
487
00:25:37,203 --> 00:25:40,843
Não posso fingir, mas ao menos...
Andile me olhou,
488
00:25:40,843 --> 00:25:43,923
então falei: "Oi". E dei um abraço nela.
489
00:25:44,443 --> 00:25:48,243
Seba, há um lugar ao lado de Khanyi.
490
00:25:48,243 --> 00:25:50,403
- Não ao seu lado?
- Não, bem ali.
491
00:25:50,403 --> 00:25:52,803
Tudo bem. Legal.
492
00:25:52,803 --> 00:25:54,483
Obrigada por me mostrar.
493
00:25:55,643 --> 00:25:57,923
Por que dizem ondem sentar? Estranho.
494
00:25:57,923 --> 00:25:59,763
Não conheço ninguém.
495
00:25:59,763 --> 00:26:01,723
Com quem estou sentando?
496
00:26:01,723 --> 00:26:03,083
Isso é estranho.
497
00:26:04,003 --> 00:26:05,563
Eu já estava brava.
498
00:26:06,443 --> 00:26:08,443
É uma noite complicada para mim.
499
00:26:08,443 --> 00:26:13,603
Estou tentando colocar a mim,
Sebabatso e Rosette estrategicamente
500
00:26:13,603 --> 00:26:17,203
para não termos conversas desconfortáveis
501
00:26:17,203 --> 00:26:18,883
na frente das pessoas.
502
00:26:18,883 --> 00:26:20,163
Vocês se conhecem?
503
00:26:20,163 --> 00:26:23,523
Nós duas somos mães
dos filhos daquele cara ali.
504
00:26:23,523 --> 00:26:26,603
- Sério?
- Não vê que ele tem o mesmo gosto?
505
00:26:28,843 --> 00:26:31,483
Nunca fui a uma festa onde havia duas mães
506
00:26:31,483 --> 00:26:32,763
e o pai estava lá,
507
00:26:32,763 --> 00:26:34,723
então foi estranho para mim.
508
00:26:34,723 --> 00:26:37,563
Sabia que nos dávamos bem?
509
00:26:37,563 --> 00:26:41,843
Quando começaram a namorar,
éramos quase como melhores amigas.
510
00:26:41,843 --> 00:26:43,043
Estávamos bem.
511
00:26:43,043 --> 00:26:46,003
Com o passar do tempo, você decaiu.
512
00:26:46,803 --> 00:26:48,523
Acho que não.
513
00:26:48,523 --> 00:26:51,443
- Eu não.
- Não entendi direito o que houve.
514
00:26:51,443 --> 00:26:54,483
Não ficava à vontade
com minha relação com Andile.
515
00:26:55,483 --> 00:26:57,923
Nós nos demos bem antes.
516
00:26:57,923 --> 00:27:00,683
O maior limite que Rosette ultrapassou
517
00:27:00,683 --> 00:27:03,883
foi não saber quando parar.
518
00:27:03,883 --> 00:27:08,323
Não me senti à vontade com você
como mulher casada e mãe.
519
00:27:08,323 --> 00:27:10,683
Não sou casada. Com quem sou casada?
520
00:27:10,683 --> 00:27:12,923
"Era casada". Era.
521
00:27:12,923 --> 00:27:13,923
Ah.
522
00:27:13,923 --> 00:27:16,723
Se você é uma mulher e está com alguém,
523
00:27:16,723 --> 00:27:19,243
não pode pedir ajuda a outro homem,
524
00:27:19,243 --> 00:27:22,723
ainda mais se ele tiver outra pessoa.
525
00:27:22,723 --> 00:27:25,443
Como amiga, deve saber seus limites.
526
00:27:25,443 --> 00:27:27,803
Andile sempre foi meu apoio.
527
00:27:27,803 --> 00:27:30,763
Em qualquer relacionamento,
em qualquer coisa,
528
00:27:30,763 --> 00:27:32,043
ele sempre esteve lá.
529
00:27:32,043 --> 00:27:34,163
Sempre que não sei fazer algo,
530
00:27:34,163 --> 00:27:36,283
e ele vem em meu auxílio...
531
00:27:37,443 --> 00:27:41,523
Parecia que,
porque estávamos comprometidos,
532
00:27:41,523 --> 00:27:43,443
você deveria intervir.
533
00:27:43,443 --> 00:27:45,643
Por quê? Era para ser só um caso,
534
00:27:45,643 --> 00:27:49,003
e agora que é sério, agora tem que...
535
00:27:49,003 --> 00:27:50,763
Por isso teve um bebê?
536
00:27:50,763 --> 00:27:53,403
Porque você achou que era um caso?
537
00:27:55,683 --> 00:27:58,163
Nossa. Que bagunça.
538
00:27:58,163 --> 00:27:59,843
- Por isso tive o bebê?
- É.
539
00:27:59,843 --> 00:28:01,283
Por isso teve um bebê?
540
00:28:01,283 --> 00:28:05,163
Amor, minha situação
já era mais antiga do que você.
541
00:28:05,163 --> 00:28:07,603
Não importa. Você estava com outro.
542
00:28:07,603 --> 00:28:09,083
Estou confusa
543
00:28:09,083 --> 00:28:11,643
porque Rosette não entende onde errou,
544
00:28:11,643 --> 00:28:13,443
porque você é adulta.
545
00:28:13,443 --> 00:28:16,723
Você foi casada,
deveria saber quais são os limites.
546
00:28:16,723 --> 00:28:19,643
Quando começou a ver que era sério,
547
00:28:19,643 --> 00:28:22,243
- agora quer...
- Era sério para você?
548
00:28:22,243 --> 00:28:23,603
Morávamos juntos.
549
00:28:23,603 --> 00:28:26,123
Era divorciada. Não tinha para onde ir.
550
00:28:26,123 --> 00:28:29,803
Não precisei me mudar.
Andile me fez morar na casa dele.
551
00:28:29,803 --> 00:28:31,443
Eu vivia em Sunninghill.
552
00:28:31,443 --> 00:28:34,683
Com o outro cara
que você traiu com seu marido?
553
00:28:35,203 --> 00:28:36,483
Que outro cara?
554
00:28:36,483 --> 00:28:39,283
Não vou dar nomes. Quer que eu diga nomes?
555
00:28:39,283 --> 00:28:41,323
Não traí meu marido com ele.
556
00:28:41,323 --> 00:28:42,923
- Claro que sim.
- Não.
557
00:28:42,923 --> 00:28:44,603
Esclareça bem os fatos.
558
00:28:46,763 --> 00:28:48,483
O que está acontecendo?
559
00:28:49,563 --> 00:28:51,403
Não na festa de Zari!
560
00:28:51,923 --> 00:28:55,883
Estávamos tentando passar a limpo,
mas todo mundo está aqui.
561
00:28:56,923 --> 00:28:58,763
Por que Andile se envolveu?
562
00:28:58,763 --> 00:29:01,803
É sobre ele.
Como assim, "Por que se envolveu?"
563
00:29:01,803 --> 00:29:04,203
Andile não entra na conversa.
564
00:29:04,203 --> 00:29:06,403
Rosette traz Andile para a conversa,
565
00:29:06,403 --> 00:29:08,843
porque ela sabe que Andile vai apoiá-la.
566
00:29:09,443 --> 00:29:12,843
Já tive essa conversa com você,
como meu homem.
567
00:29:12,843 --> 00:29:14,123
Como assim?
568
00:29:14,123 --> 00:29:15,483
Sim, como meu homem.
569
00:29:15,483 --> 00:29:18,723
- Estou falando com Rosette...
- Por que como seu homem?
570
00:29:18,723 --> 00:29:20,043
- Tá.
- Desculpe.
571
00:29:20,043 --> 00:29:22,123
Ela está falando no passado.
572
00:29:22,123 --> 00:29:23,363
Ela perguntou.
573
00:29:23,363 --> 00:29:24,963
Mas não está ouvindo.
574
00:29:24,963 --> 00:29:26,923
Andile, tudo bem. Fale.
575
00:29:31,683 --> 00:29:35,123
Não, estou irritada. Isso me irritou,
576
00:29:35,123 --> 00:29:36,643
eu perdi a cabeça.
577
00:29:37,243 --> 00:29:40,523
- Por que no seu aniversário?
- Entre aí, Fantana.
578
00:29:40,523 --> 00:29:42,083
Pergunte se está tudo bem.
579
00:29:42,083 --> 00:29:44,763
Andile, é aniversário de Zari, pessoal.
580
00:29:44,763 --> 00:29:46,803
- Como assim?
- Estão discutindo.
581
00:29:46,803 --> 00:29:47,883
Não é legal.
582
00:29:47,883 --> 00:29:48,843
Sinto muito.
583
00:29:48,843 --> 00:29:53,083
Não sei o que Andile defende,
e estou ficando chateada.
584
00:29:53,083 --> 00:29:55,523
Está me irritando. Pare.
585
00:30:01,203 --> 00:30:05,083
Ainda estou muito chateado
com o que aconteceu com Bonang e Luis,
586
00:30:05,083 --> 00:30:08,163
e todos estão agindo
como se estivesse tudo bem.
587
00:30:08,163 --> 00:30:10,683
Decidiu pelo lado de Luis,
588
00:30:10,683 --> 00:30:13,723
só porque você e Bonang
não são amigos de boa?
589
00:30:13,723 --> 00:30:16,443
- Oi, pessoal.
- Está lindo.
590
00:30:16,443 --> 00:30:20,523
Todos revelaram quem são de verdade
com essa situação de Bonang,
591
00:30:20,523 --> 00:30:22,843
e eu fico: "Faça sentido."
592
00:30:22,843 --> 00:30:27,243
- Feliz aniversário!
- Amor.
593
00:30:27,843 --> 00:30:31,403
O humor de Swanky em relação a mim
mudou desde o jantar
594
00:30:31,403 --> 00:30:33,443
e desde que briguei com Bonang.
595
00:30:33,443 --> 00:30:36,443
E aí? Como vai?
Por favor, levante-se.
596
00:30:36,443 --> 00:30:37,643
Todos de pé.
597
00:30:38,843 --> 00:30:42,243
Como fica sentado
cumprimentando o deus? Como vai?
598
00:30:42,243 --> 00:30:46,483
E ele me culpa por Bonang ir embora,
e não é justo. É muito injusto.
599
00:30:48,363 --> 00:30:50,243
Olá!
600
00:30:50,243 --> 00:30:53,123
Tem muita coisa acontecendo neste grupo.
601
00:30:53,123 --> 00:30:56,163
Esta noite,
estou feliz por estarmos todos aqui.
602
00:30:56,163 --> 00:31:02,043
Somos uma representação
do que significa beleza africana.
603
00:31:02,683 --> 00:31:03,643
Estamos lindos.
604
00:31:03,643 --> 00:31:07,403
Não tenho muito a dizer
além de: "Vamos aproveitar".
605
00:31:07,403 --> 00:31:09,243
- Isso!
- Salute!
606
00:31:09,243 --> 00:31:10,443
Salute, querida.
607
00:31:14,003 --> 00:31:16,403
Zari, deixe-me abençoá-la primeiro.
608
00:31:16,403 --> 00:31:19,963
- Por favor, me limpe.
- Aqui e aqui.
609
00:31:19,963 --> 00:31:22,523
Estou abençoando Zari, desejando o bem
610
00:31:22,523 --> 00:31:26,243
enviando-lhe luz e energia positiva,
tudo de bom.
611
00:31:26,243 --> 00:31:28,883
Está falando demais, está exagerando,
612
00:31:28,883 --> 00:31:31,603
diga seu discurso e siga em frente.
613
00:31:32,243 --> 00:31:35,483
Você é alguém que me entende.
614
00:31:35,483 --> 00:31:38,163
Você entende mesmo quando faltam palavras.
615
00:31:38,163 --> 00:31:39,603
Eu agradeço a você,
616
00:31:39,603 --> 00:31:42,123
e tenho o presente perfeito,
617
00:31:42,123 --> 00:31:44,723
melhor do que o presente de todos aqui.
618
00:31:47,283 --> 00:31:48,203
Legal.
619
00:31:48,883 --> 00:31:50,163
Que presente é esse?
620
00:31:50,163 --> 00:31:51,443
É perfeito.
621
00:31:52,403 --> 00:31:55,203
- Sabe que ele pediu os óvulos dela?
- Quem?
622
00:31:55,203 --> 00:31:56,643
- Luis.
- Para quê?
623
00:31:56,643 --> 00:31:57,923
Os óvulos de Zari.
624
00:31:57,923 --> 00:32:01,083
Garota, o quê? Quem?
625
00:32:03,283 --> 00:32:05,803
A última vez que vi Khanyi, pedi conselhos
626
00:32:05,803 --> 00:32:09,363
sobre se devo pesquisar
sobre barriga de aluguel com Zari
627
00:32:09,363 --> 00:32:11,203
ou pedir seus óvulos,
628
00:32:11,203 --> 00:32:13,803
então espero um retorno dela
629
00:32:13,803 --> 00:32:15,523
antes de perguntar a Zari.
630
00:32:15,523 --> 00:32:18,523
Acho que isso
é muito estranho e assustador.
631
00:32:18,523 --> 00:32:21,963
Você está pedindo os óvulos de Zari
632
00:32:21,963 --> 00:32:24,123
depois de me levar para sair,
633
00:32:24,123 --> 00:32:27,803
você está entediado, buscando atenção?
634
00:32:27,803 --> 00:32:30,043
Não entendo o que está fazendo.
635
00:32:30,043 --> 00:32:32,363
- Conseguiu falar com Luis?
- Não.
636
00:32:32,363 --> 00:32:34,563
- Ainda não?
- É, provavelmente hoje.
637
00:32:34,563 --> 00:32:36,203
Lamento termos saído.
638
00:32:36,203 --> 00:32:38,443
Ele pediu os óvulos de Zari.
639
00:32:38,443 --> 00:32:40,523
- O que de Zari?
- Óvulos.
640
00:32:40,523 --> 00:32:43,723
- Ele quer que Zari carregue o bebê dele?
- É.
641
00:32:43,723 --> 00:32:48,843
Luis está totalmente confuso.
642
00:32:48,843 --> 00:32:51,203
Na tentativa de se encaixar no grupo,
643
00:32:51,203 --> 00:32:53,363
está agindo feito um maluco.
644
00:32:53,363 --> 00:32:55,123
Estou me sentindo estranha.
645
00:32:55,123 --> 00:32:57,323
Estava do lado dele, mas agora não.
646
00:32:57,323 --> 00:33:00,243
Você saiu comigo,
o que eu e Diamond temos,
647
00:33:00,243 --> 00:33:02,003
e pede os óvulos de Zari?
648
00:33:02,003 --> 00:33:05,083
Ainda por cima, eu e Diamond?
Vamos, é uma bagunça.
649
00:33:05,083 --> 00:33:06,603
- É estranho.
- Conosco,
650
00:33:06,603 --> 00:33:08,963
vai causar muita confusão.
651
00:33:08,963 --> 00:33:12,483
Seja qual for a situação,
não pode usar minha amiga.
652
00:33:12,483 --> 00:33:14,763
Não quero que Luis fale com Fantana,
653
00:33:14,763 --> 00:33:17,683
então, mantenha distância.
654
00:33:17,683 --> 00:33:19,843
Sim, coloque um assento no meio
655
00:33:19,843 --> 00:33:21,523
e depois nos deles.
656
00:33:22,243 --> 00:33:23,603
- O quê?
- O quê?
657
00:33:24,363 --> 00:33:27,243
Aproxime o assento.
658
00:33:29,803 --> 00:33:30,883
E depois sente-se.
659
00:33:30,883 --> 00:33:33,283
- Tá.
- Você deve se comunicar de lá.
660
00:33:34,123 --> 00:33:35,603
Pôs um lugar entre eles?
661
00:33:36,643 --> 00:33:37,803
É.
662
00:33:37,803 --> 00:33:39,683
Por que ele iria querer isso?
663
00:33:40,443 --> 00:33:44,043
Por que está pedindo
para ter um lugar entre mim e ela?
664
00:33:44,043 --> 00:33:45,083
Por um motivo.
665
00:33:45,083 --> 00:33:46,323
- Qual?
- Digo...
666
00:33:46,323 --> 00:33:47,923
Aqui não é o lugar.
667
00:33:47,923 --> 00:33:49,163
Não entendo.
668
00:33:50,443 --> 00:33:51,643
Como assim?
669
00:33:52,283 --> 00:33:55,603
Falei que minha amiga devia
mudar de lugar. O que foi?
670
00:33:56,323 --> 00:33:59,163
Swanky quer me provocar,
está me contrariando.
671
00:33:59,163 --> 00:34:02,123
Ele está tentando me cutucar
e quer uma reação.
672
00:34:03,243 --> 00:34:05,403
Luis, por que está me olhando assim?
673
00:34:05,403 --> 00:34:06,323
Como?
674
00:34:06,323 --> 00:34:08,763
Revirando os olhos, tipo: "Ah, Swanky".
675
00:34:08,763 --> 00:34:11,563
Pode ver, não estou revirando os olhos.
676
00:34:11,563 --> 00:34:14,323
Primeiro Fontana,
depois "Revirou os olhos"?
677
00:34:14,323 --> 00:34:15,603
Não revirei.
678
00:34:15,603 --> 00:34:18,003
Ele está querendo, e eu quero ir.
679
00:34:18,003 --> 00:34:20,323
Não sou assim. Eu não brigo.
680
00:34:21,083 --> 00:34:23,563
Zari, você senta aqui. Amiga, eu te amo.
681
00:34:23,563 --> 00:34:24,723
- Já vou.
- Tchau.
682
00:34:25,243 --> 00:34:27,803
Luis, não vai esperar o brinde?
683
00:34:27,803 --> 00:34:31,523
Não, estou bem.
Há muita negatividade aqui.
684
00:34:32,363 --> 00:34:35,603
- Negatividade?
- Sim, vindo de você, do seu lado.
685
00:34:35,603 --> 00:34:37,803
Por que pediu para ela sentar longe?
686
00:34:37,803 --> 00:34:40,683
Por que está pedindo para engravidar Zari?
687
00:34:40,683 --> 00:34:43,643
- Nunca pedi isso.
- Tchau. Isso é mentira.
688
00:34:43,643 --> 00:34:44,563
Meu Deus!
689
00:34:46,083 --> 00:34:48,243
Me desrespeitou em duas ocasiões.
690
00:34:48,243 --> 00:34:50,963
- Como?
- Nos dois eventos, você...
691
00:34:50,963 --> 00:34:52,323
- Meus eventos?
- É.
692
00:34:52,323 --> 00:34:54,243
- Gritando?
- Sem vir até mim,
693
00:34:54,243 --> 00:34:55,723
falando comigo de lado.
694
00:34:55,723 --> 00:34:58,923
- Não disse nada.
- Eu nem estava falando com você.
695
00:34:58,923 --> 00:35:02,083
- Estava falando de mim.
- Eu não falava com você.
696
00:35:02,083 --> 00:35:04,483
- Estava lá.
- Quatro mulheres falavam.
697
00:35:04,483 --> 00:35:08,043
Não era sobre você. Falei:
"Fantana, sente-se ao lado."
698
00:35:08,043 --> 00:35:10,563
Não sei quais são suas intenções com ela.
699
00:35:10,563 --> 00:35:14,003
- Quero conversar com ela.
- Zari, pode brindar?
700
00:35:14,003 --> 00:35:15,763
Isso é demais.
701
00:35:15,763 --> 00:35:19,643
Exato! Ele se levanta para dizer
que há negatividade. Como assim?
702
00:35:19,643 --> 00:35:23,483
- Lá vamos. Está gritando de novo.
- Por que faz um escândalo?
703
00:35:23,483 --> 00:35:25,443
Por que está fazendo esse show?
704
00:35:25,443 --> 00:35:27,843
Sinto que está sendo falso.
705
00:35:27,843 --> 00:35:28,963
Estou sendo falso?
706
00:35:28,963 --> 00:35:31,963
- É.
- Diz o homem com 78 personalidades?
707
00:35:31,963 --> 00:35:34,923
- 78?
- Rapaz, sente-se.
708
00:35:34,923 --> 00:35:36,723
Não entendo todo o drama...
709
00:35:36,723 --> 00:35:39,083
Não vai gritar comigo de novo
710
00:35:39,083 --> 00:35:40,803
e achar que vou permitir.
711
00:35:40,803 --> 00:35:41,923
Uma terceira vez.
712
00:35:41,923 --> 00:35:46,123
Eu digo que você é sempre
uma pessoa diferente, cada vez,
713
00:35:46,123 --> 00:35:47,723
com cada pessoa.
714
00:35:47,723 --> 00:35:50,483
Você é o filho da puta
mais esquisito daqui.
715
00:37:07,003 --> 00:37:11,923
Legendas: Natalia Serrano