1 00:00:08,683 --> 00:00:10,923 Eu morro pelos meus amigos. 2 00:00:10,923 --> 00:00:13,243 Não é só pela Bonang. 3 00:00:13,243 --> 00:00:16,483 {\an8}Enquanto forem meus amigos, aconteça o que acontecer, 4 00:00:16,483 --> 00:00:19,203 {\an8}vou lutar por vocês, e vocês sabem disso. 5 00:00:19,203 --> 00:00:23,483 - E não é exclusivo. - Esta situação era entre ele e a Bonang. 6 00:00:23,483 --> 00:00:26,203 Não podes dizer isso. Não me digas isso. 7 00:00:26,203 --> 00:00:27,883 {\an8}- Eu morro. - Como tua amiga. 8 00:00:27,883 --> 00:00:30,523 {\an8}Eu morro pelos meus amigos, não é seletivo. 9 00:00:30,523 --> 00:00:33,883 {\an8}- A Bonang é tua amiga. - Se fosses tu ou a Zari, era igual. 10 00:00:33,883 --> 00:00:37,443 {\an8}- Não digas isso. - Ela está a falar do Luis e do Bonang. 11 00:00:37,443 --> 00:00:39,163 {\an8}- Tretas. - O Luis e a Bonang. 12 00:00:39,163 --> 00:00:42,283 {\an8}Fiquei confusa com o que o Swanky disse. 13 00:00:42,283 --> 00:00:45,403 Não é o Swanky que conheço. O Swanky que conheço é sensato, 14 00:00:45,403 --> 00:00:48,083 mas, neste momento, sinto que ele só reage. 15 00:00:48,083 --> 00:00:49,843 Ouve o que se está a dizer. 16 00:00:49,843 --> 00:00:52,323 Eu morreria pela Khanyi nesta situação. 17 00:00:52,323 --> 00:00:54,483 Ela sabe disso e eu sei disso, 18 00:00:54,483 --> 00:00:56,843 mas ela diz que, nesta situação... 19 00:00:56,843 --> 00:00:57,763 Adoro-te. 20 00:00:57,763 --> 00:01:01,083 O Swanky está de luto pela perda da melhor amiga. 21 00:01:01,603 --> 00:01:03,363 {\an8}É um homem magoado. 22 00:01:03,363 --> 00:01:07,003 {\an8}É por isso que continua a trazer amigas diferentes. 23 00:01:07,003 --> 00:01:11,563 Qualquer resquício de lealdade, ele vai aproveitar. 24 00:01:11,563 --> 00:01:13,163 Está em recuperação. 25 00:01:13,163 --> 00:01:15,243 Vocês são loucas. 26 00:01:15,243 --> 00:01:17,923 Sem ofensa, ela não quis dizer isso. 27 00:01:17,923 --> 00:01:20,723 Querem provocar-me, insultam a minha amiga 28 00:01:20,723 --> 00:01:24,563 e esperam que eu diga: "Está tudo bem." Não. 29 00:01:25,163 --> 00:01:26,403 Estás bem? 30 00:01:26,403 --> 00:01:28,443 Estou bem. Obrigado. 31 00:01:28,443 --> 00:01:31,123 - Pelo quê? - Não sou de discutir, como vês. 32 00:01:31,123 --> 00:01:34,163 Não precisavas de discutir, não fizeste nada. 33 00:01:34,163 --> 00:01:37,723 Mas vamos defender-te, porque sabemos que não fizeste nada. 34 00:01:38,363 --> 00:01:41,283 E se conheces a tua história, não precisas de te explicar. 35 00:01:41,283 --> 00:01:44,363 Já pediste desculpa. Não continues a pedir desculpa. 36 00:01:44,363 --> 00:01:46,323 Sinto-me aliviado, 37 00:01:46,323 --> 00:01:49,443 {\an8}porque posso confirmar que não sou louco, 38 00:01:49,443 --> 00:01:52,923 {\an8}e toda a gente vê ou compreende o que tenho tentado dizer. 39 00:01:52,923 --> 00:01:55,243 Estou feliz por isto ter vindo a lume. 40 00:01:55,243 --> 00:01:57,043 - Estás bem, certo? - Estou. 41 00:01:57,043 --> 00:01:59,043 Estou bem, a 100 %. 42 00:01:59,043 --> 00:02:02,043 Não te preocupes com ele, ele grita com todos. 43 00:02:02,043 --> 00:02:03,603 Está bem. 44 00:02:03,603 --> 00:02:06,083 Ora bem... 45 00:02:07,123 --> 00:02:09,843 Quero o conselho da Khanyi. Ela é sincera. 46 00:02:09,843 --> 00:02:13,683 Ela diz as coisas como elas são. Não tem papas na língua. 47 00:02:13,683 --> 00:02:17,683 Nos últimos dois aniversários, 48 00:02:17,683 --> 00:02:19,283 desejei uma coisa. - Sim. 49 00:02:19,283 --> 00:02:22,523 - Basicamente, quero ter um filho. - Um filho? 50 00:02:23,163 --> 00:02:25,363 Não podes ter um filho comigo, tenho homem. 51 00:02:25,363 --> 00:02:27,243 Não, não vou ter um filho. 52 00:02:27,243 --> 00:02:30,683 E agora está a agarrar a minha mão, o que é mais estranho. 53 00:02:30,683 --> 00:02:34,443 Não quero afastar a mão, porque sei que ele está a sofrer, mas... 54 00:02:34,443 --> 00:02:36,563 No polo, a Zari mencionou 55 00:02:36,563 --> 00:02:39,723 que está interessada na maternidade de substituição. 56 00:02:40,523 --> 00:02:42,363 Não quero perguntar-lhe, 57 00:02:42,363 --> 00:02:46,643 mas achas que seria boa ideia tentarmos saber mais sobre o assunto? 58 00:02:46,643 --> 00:02:48,963 Isto é algo que não existe na Namíbia. 59 00:02:48,963 --> 00:02:51,043 Vão acontecer duas coisas. 60 00:02:51,043 --> 00:02:55,723 Eu e a Zari vamos tentar informar-nos sobre a maternidade de substituição 61 00:02:55,723 --> 00:02:57,563 e ter gestantes individuais, 62 00:02:57,563 --> 00:03:02,163 ou a Zari será a minha dadora de óvulos e eu o dador de esperma dela. 63 00:03:02,163 --> 00:03:03,683 O que está ele a pensar? 64 00:03:16,603 --> 00:03:21,163 Não esperava ser o único a defender a Bonang no evento do gim, 65 00:03:21,163 --> 00:03:23,563 por isso, fui ao médico ontem 66 00:03:23,563 --> 00:03:28,483 e ele aconselhou-me a não confiar em mais nenhuma cabra. 67 00:03:29,083 --> 00:03:31,323 Que raio foi aquilo? 68 00:03:31,323 --> 00:03:33,243 Acho que tentaram intimidar-me, 69 00:03:33,243 --> 00:03:36,643 mas não conseguem intimidar o Swanky. 70 00:03:36,643 --> 00:03:38,723 Fiquei muito desiludido. 71 00:03:38,723 --> 00:03:41,323 Não entendi o que elas fizeram. 72 00:03:42,003 --> 00:03:46,923 Porque defenderam o Luis tão acirradamente 73 00:03:47,563 --> 00:03:50,043 sem ouvir o lado da Bonang? 74 00:03:50,683 --> 00:03:53,443 Ouvem um lado da história e chegam a uma conclusão? 75 00:03:53,443 --> 00:03:55,323 Se a Zari fosse a mais zangada, 76 00:03:55,323 --> 00:03:57,963 eu teria entendido, porque ela estava no jantar. 77 00:03:57,963 --> 00:04:04,003 Não vi razão para levarem o anúncio tão a mal. 78 00:04:04,003 --> 00:04:06,523 Porquê a agressividade? 79 00:04:06,523 --> 00:04:09,043 - É por ser a Bonang? - Tipo... 80 00:04:10,283 --> 00:04:13,643 As amigas que o Swanky trouxe para o grupo 81 00:04:13,643 --> 00:04:15,283 só trouxeram drama. 82 00:04:17,123 --> 00:04:20,323 Com a Annie, era: "Rainha africana, realeza. 83 00:04:20,323 --> 00:04:23,203 A Bonang, a rainha disto e daquilo." 84 00:04:23,203 --> 00:04:26,283 Elas acham que temos de as pôr num pedestal. 85 00:04:27,963 --> 00:04:31,723 Acho estranho o Swanky anunciar a saída da Bonang do grupo. 86 00:04:31,723 --> 00:04:33,563 Os amigos vêm e vão. 87 00:04:33,563 --> 00:04:37,403 Ele está a tentar fazer-nos passar por vilãs, 88 00:04:37,403 --> 00:04:40,283 mas isso mostra que ele escolheu um lado, 89 00:04:40,283 --> 00:04:43,403 que vai defendê-lo, e eu pensei que éramos amigos. 90 00:04:43,403 --> 00:04:44,883 Fiquei muito surpreendida. 91 00:04:44,883 --> 00:04:47,243 O grupo de amigos dele está a ser atacado 92 00:04:47,243 --> 00:04:50,163 por uma suposição que ele imaginou. 93 00:04:50,163 --> 00:04:51,923 - E a que se agarrou. - Sim. 94 00:04:51,923 --> 00:04:54,563 Não fomos ao jantar. Porque falamos disso? 95 00:04:54,563 --> 00:04:59,483 Pelo que diziam, parece que o Luis é um porco misógino. 96 00:04:59,483 --> 00:05:02,483 É como se ele se recusasse a ouvir o lado do Luis. 97 00:05:02,483 --> 00:05:06,203 Ele está sempre a agarrar-se a um lado da narrativa 98 00:05:06,203 --> 00:05:07,763 e não é coisa dele. 99 00:05:07,763 --> 00:05:10,043 Não percebo porque está tão agitado. 100 00:05:10,043 --> 00:05:15,083 Sinto que o Swanky está à procura de uma nova Annie 101 00:05:15,723 --> 00:05:17,803 e pensou que era a Bonang. - Talvez. 102 00:05:17,803 --> 00:05:19,563 - Entendes? - Sim. 103 00:05:19,563 --> 00:05:22,883 O Swanky adora a Bonang. Para ele, ela não comete erros. 104 00:05:22,883 --> 00:05:26,723 Ele parece cego por ela, mas percebo o que dizes 105 00:05:26,723 --> 00:05:28,883 sobre tentar encontrar outra melhor amiga. 106 00:05:28,883 --> 00:05:31,603 Ele está a pensar: "Estou sozinho outra vez." 107 00:05:31,603 --> 00:05:33,963 - Mas não está. - Ele tem-nos a todos. 108 00:05:33,963 --> 00:05:38,363 Ele vai arriscar a nossa amizade para arranjar uma substituta para a Annie. 109 00:05:39,283 --> 00:05:41,283 O aniversário da Zari está para breve. 110 00:05:41,283 --> 00:05:44,123 Sei que vai haver drama. Devo ir? 111 00:05:44,123 --> 00:05:46,963 Já não sei se essas coisas me entusiasmam. 112 00:05:46,963 --> 00:05:48,403 Nem estou entusiasmado... 113 00:05:48,403 --> 00:05:51,043 Gasto dinheiro numa roupa só para sair mais cedo, 114 00:05:51,043 --> 00:05:53,603 porque não volto a lidar com aquela merda... 115 00:05:53,603 --> 00:05:56,323 Eu ligo-te. Se houver drama, avisa-me. 116 00:05:56,323 --> 00:05:59,163 Não, tu vais. Quero ver-te lá. 117 00:05:59,163 --> 00:06:00,163 Bem... 118 00:06:01,763 --> 00:06:03,963 Veremos como me sinto quando acordar. 119 00:06:05,163 --> 00:06:07,483 Não sei se vou ao aniversário da Zari. 120 00:06:07,483 --> 00:06:10,603 Já estou farto destas tretas. 121 00:06:10,603 --> 00:06:13,003 Se alguém me voltar a irritar, 122 00:06:13,003 --> 00:06:15,803 se alguém me tentar atacar, 123 00:06:15,803 --> 00:06:19,243 juro que vão ver um Swanky muito diferente. 124 00:06:34,443 --> 00:06:35,843 A dinâmica neste grupo... 125 00:06:35,843 --> 00:06:38,523 Há sempre tanto drama. 126 00:06:38,523 --> 00:06:41,683 Finalmente, hoje vou sair com a Fantana. 127 00:06:44,443 --> 00:06:47,523 Vir a este encontro com o Luis é muito estranho, 128 00:06:47,523 --> 00:06:51,243 {\an8}devido ao problema entre ele e a Bonang. 129 00:06:51,243 --> 00:06:54,123 {\an8}Mas também quero conhecê-lo. 130 00:06:54,123 --> 00:06:55,803 - Olá. - Olá. 131 00:06:56,803 --> 00:06:58,523 - Como estás? - Bem. E tu? 132 00:06:58,523 --> 00:07:00,323 - Estás com bom aspeto. - Obrigada. 133 00:07:00,323 --> 00:07:01,243 O que é isto? 134 00:07:01,923 --> 00:07:03,203 Surpresa! 135 00:07:04,243 --> 00:07:06,963 Escolhi fazer aulas de dança, quizomba, 136 00:07:06,963 --> 00:07:09,323 porque quero ver se ela sabe dançar. 137 00:07:09,323 --> 00:07:11,683 Tem ancas. Não as obrigue a mentir. 138 00:07:11,683 --> 00:07:15,363 Então, mexa as ancas. Um, dois, três, quatro, 139 00:07:15,363 --> 00:07:16,763 - Meu Deus. - Não. 140 00:07:16,763 --> 00:07:18,963 - As minhas ancas mentem. - Tudo bem. 141 00:07:18,963 --> 00:07:20,123 Não sei dançar. 142 00:07:20,123 --> 00:07:21,963 - Um, dois... - Que vergonha. 143 00:07:23,603 --> 00:07:26,123 Pessoal, é tão difícil. 144 00:07:26,123 --> 00:07:27,803 A mulher não se mexe. 145 00:07:27,803 --> 00:07:29,443 Não é fácil. 146 00:07:31,083 --> 00:07:33,323 Ela disse que não sabe dançar, tipo... 147 00:07:34,203 --> 00:07:36,603 Faço twerk, mas não sei dançar. 148 00:07:36,603 --> 00:07:40,563 E depois, um, dois, pé. 149 00:07:40,563 --> 00:07:42,963 - Um, dois... - Eu consigo fazer isto. 150 00:07:42,963 --> 00:07:44,803 Sou uma twerker mediana, 151 00:07:44,803 --> 00:07:48,323 mas os outros estilos de dança... não consigo. 152 00:07:48,323 --> 00:07:50,963 Não vai acontecer. Vou tentar. 153 00:07:51,483 --> 00:07:56,123 Três, um, dois, pé. E um, dois, pé. 154 00:07:56,123 --> 00:07:58,763 Ela mexe-se, mas não ao mesmo tempo. 155 00:07:58,763 --> 00:08:01,603 Não sei explicar. Estou confuso. 156 00:08:01,603 --> 00:08:04,683 Tens um rabo grande, mas não se mexe. 157 00:08:04,683 --> 00:08:07,963 O rabo não se mexe. Tipo, não faz sentido. 158 00:08:08,643 --> 00:08:10,443 Por favor, pessoal. 159 00:08:13,323 --> 00:08:14,483 Isto é para ti. 160 00:08:15,163 --> 00:08:17,323 O que tens aí atrás? Mostra-me. 161 00:08:18,723 --> 00:08:22,163 - É para ti. - Obrigada. São grandes. Certo! 162 00:08:22,723 --> 00:08:23,643 Obrigada. 163 00:08:23,643 --> 00:08:28,483 São grandes. Isso é bom. Ele está a subir na escala. 164 00:08:29,123 --> 00:08:31,603 Tenho uma regra para esta noite, só uma. 165 00:08:31,603 --> 00:08:34,123 - O quê? - Não falamos de mais ninguém. 166 00:08:35,483 --> 00:08:37,083 - Só sobre nós. - Está bem. 167 00:08:37,803 --> 00:08:39,643 - Porquê? - Só sobre nós. 168 00:08:39,643 --> 00:08:40,803 Quero conhecer-te. 169 00:08:40,803 --> 00:08:43,603 Então, não queres falar sobre o que aconteceu 170 00:08:43,603 --> 00:08:45,203 e o que nos aconteceu. 171 00:08:45,803 --> 00:08:47,683 Sinceramente, quanto a isso, 172 00:08:47,683 --> 00:08:50,683 estou feliz pelo que aconteceu na outra noite, 173 00:08:50,683 --> 00:08:53,083 porque pensei que estava a enlouquecer. 174 00:08:53,083 --> 00:08:56,963 Ainda bem que todos ouviram o meu lado da história. 175 00:08:56,963 --> 00:09:01,243 E com isso tratado, estou pronto a avançar. 176 00:09:01,243 --> 00:09:03,603 Eu falei com o Swanky, sei lá, 177 00:09:03,603 --> 00:09:05,843 sobre sair contigo. 178 00:09:05,843 --> 00:09:07,043 Um encontro. 179 00:09:07,043 --> 00:09:10,243 Já tenho idade para tomar as minhas próprias decisões. 180 00:09:10,243 --> 00:09:13,123 Mas, como são meus amigos, não quero que pareça 181 00:09:13,123 --> 00:09:15,243 que estou a ser dissimulada. 182 00:09:15,843 --> 00:09:17,963 No que toca ao Swanky, 183 00:09:18,723 --> 00:09:20,723 acho que preciso de falar com ele. 184 00:09:20,723 --> 00:09:23,563 - Sim, exatamente. - Porque, para mim... 185 00:09:23,563 --> 00:09:27,963 Ele convidou-me duas vezes para um evento dele, e nessas duas vezes... 186 00:09:28,683 --> 00:09:31,043 - Entendes? - O Swanky gosta de ti. 187 00:09:31,043 --> 00:09:33,123 Mas acho que tens de falar com ele 188 00:09:33,123 --> 00:09:35,723 e explicar-lhe, para podermos seguir em frente. 189 00:09:35,723 --> 00:09:39,523 Quanto à Bonang, não conheço bem essa situação. 190 00:09:39,523 --> 00:09:44,803 Não sei! Vou falar com o Swanky e depois vemos como corre. 191 00:09:45,403 --> 00:09:47,243 Antes de entrarmos, 192 00:09:47,243 --> 00:09:49,603 obrigado por aceitares sair comigo. 193 00:09:49,603 --> 00:09:51,203 Agradeço muito. 194 00:09:51,883 --> 00:09:53,763 Obrigado por dançares comigo. 195 00:09:54,283 --> 00:09:56,243 - Eu sei que não danças. - Foi intenso! 196 00:09:56,243 --> 00:09:59,123 Sei que não danças, é por isso que estou grato. 197 00:09:59,123 --> 00:10:03,203 Agradeço-te e espero que tenhamos outro encontro em breve. 198 00:10:03,963 --> 00:10:06,963 Eu cheguei-me à frente, convidei-a para sair. 199 00:10:06,963 --> 00:10:09,363 Agora quero ver se ela gosta de mim. 200 00:10:09,363 --> 00:10:12,363 Eu gosto dela, mas quero ver se ela gosta de mim. 201 00:10:12,363 --> 00:10:13,643 A bola está do lado dela. 202 00:10:20,643 --> 00:10:23,043 Quem me conhece sabe que gosto de um bom fato. 203 00:10:23,043 --> 00:10:27,723 Gosto que os meus fatos me assentem na perfeição. 204 00:10:27,723 --> 00:10:30,403 - Andile, obrigado mais uma vez. - Agradeço. 205 00:10:30,403 --> 00:10:33,883 - Desfruta, e até breve. - Sem dúvida. 206 00:10:36,003 --> 00:10:39,883 Só posso falar com o Naked sobre o que sinto e penso. 207 00:10:39,883 --> 00:10:43,603 Somos grandes amigos e, às vezes, 208 00:10:43,603 --> 00:10:46,283 {\an8}também somos um ombro para desabafar. 209 00:10:47,123 --> 00:10:48,363 - Olá. - Olá, miúdo. 210 00:10:48,363 --> 00:10:49,843 - Tudo bem? - Estás bem? 211 00:10:49,843 --> 00:10:50,803 Estou bem. 212 00:10:50,803 --> 00:10:56,563 Houve muita coisa que me obrigou a refletir nos últimos meses, 213 00:10:56,563 --> 00:10:59,563 sobretudo a minha separação da Zari. 214 00:10:59,563 --> 00:11:02,563 Quem terminou com quem? E diz-me a verdade. 215 00:11:04,563 --> 00:11:09,163 Houve um entendimento amigável e separámo-nos 216 00:11:09,163 --> 00:11:12,563 devido aos constrangimentos da nossa situação 217 00:11:12,563 --> 00:11:14,483 e de outros associados a nós. 218 00:11:14,483 --> 00:11:18,363 Basicamente, traduzindo para miúdos, 219 00:11:18,363 --> 00:11:20,003 ela deu-te com os pés. 220 00:11:22,843 --> 00:11:26,363 Sim, é isso que recebes. É merecido. 221 00:11:26,363 --> 00:11:28,563 - Ela deixou-me. Não resultou. - Não! 222 00:11:28,563 --> 00:11:31,883 - Mas a rejeição fica-te bem. - O quê? 223 00:11:31,883 --> 00:11:32,803 Conheces-me? 224 00:11:34,403 --> 00:11:37,163 Encontrei clareza com a Zari, 225 00:11:37,163 --> 00:11:38,443 e a clareza é 226 00:11:38,443 --> 00:11:42,723 que eu era apenas um peão num jogo entre ela e o Dia. 227 00:11:42,723 --> 00:11:46,643 Estou triste e magoado por ter feito parte de um jogo, 228 00:11:46,643 --> 00:11:48,043 pois para mim era sério. 229 00:11:48,043 --> 00:11:52,403 O facto de não ter resultado fez-me ver o quanto queria que desse certo. 230 00:11:52,403 --> 00:11:56,203 Se eu queria isso na altura e fiquei magoado por não resultar, 231 00:11:56,203 --> 00:11:57,963 significa que estou pronto, não é? 232 00:11:57,963 --> 00:11:59,923 Quero que te cures primeiro. 233 00:11:59,923 --> 00:12:03,763 Não é suposto saltar de uma cura para outra relação. 234 00:12:03,763 --> 00:12:05,283 Os homens não curam, vadiam. 235 00:12:05,283 --> 00:12:07,283 Prefiro-te na vadiagem. 236 00:12:07,283 --> 00:12:11,083 Sinto que estou pronto para voltar a ter uma parceira. 237 00:12:11,083 --> 00:12:13,523 Demorei três anos a chegar a este ponto. 238 00:12:13,523 --> 00:12:16,123 Sinto-me estagnado 239 00:12:16,123 --> 00:12:19,003 e vejo todos a seguir em frente e a encontrarem o amor. 240 00:12:19,003 --> 00:12:21,203 Por isso, o problema sou eu. 241 00:12:21,203 --> 00:12:23,963 {\an8}O Andile sente alguma pressão. 242 00:12:23,963 --> 00:12:26,203 Ele tem quatro filhos. 243 00:12:26,203 --> 00:12:28,483 As filhas estão a crescer, 244 00:12:28,483 --> 00:12:32,523 por isso, precisam que haja estabilidade na vida dele. 245 00:12:32,523 --> 00:12:36,243 Ele tem de ser uma espécie de exemplo para eles. 246 00:12:36,243 --> 00:12:39,123 Portanto, sim, acho que ele finalmente vê a luz. 247 00:12:39,123 --> 00:12:42,083 Olha para as minhas ex. Onde estão essas pessoas? 248 00:12:42,083 --> 00:12:44,003 Estão casadas e apaixonadas. 249 00:12:44,003 --> 00:12:47,523 Não, vi algumas das tuas putas na discoteca na semana passada. 250 00:12:47,523 --> 00:12:49,203 Não se chama isso às mulheres. 251 00:12:49,723 --> 00:12:51,643 Isto é o amor. 252 00:12:51,643 --> 00:12:56,123 - Agora, queres provar... - Só não quero que lhes chames "putas". 253 00:12:56,123 --> 00:12:58,763 "Não podes..." Elas não estão aqui. 254 00:12:58,763 --> 00:13:01,363 - Mesmo que não estejam, cabrão. - Vá lá. 255 00:13:01,363 --> 00:13:03,803 - Mas podes chamar-me "cabrão". - Claro. 256 00:13:04,763 --> 00:13:08,523 Ao sair, em cada sítio que entrar, 257 00:13:08,523 --> 00:13:12,483 vou entrar com vontade de ser amado, 258 00:13:12,483 --> 00:13:15,083 porque é o primeiro passo para amar. 259 00:13:22,803 --> 00:13:27,083 Um dos maiores obstáculos no meu percurso para encontrar o amor 260 00:13:27,843 --> 00:13:30,923 são as duas lindas mães dos meus filhos. 261 00:13:31,523 --> 00:13:33,923 Uma é praticamente a minha melhor amiga 262 00:13:33,923 --> 00:13:40,563 e o outra tem complicações não resolvidas e não mencionadas. 263 00:13:41,643 --> 00:13:44,683 E foi por isso que convidei os Idibia para almoçar. 264 00:13:44,683 --> 00:13:45,963 Olá, la familia. 265 00:13:45,963 --> 00:13:48,163 Olá! O engatatão de Sandton City! 266 00:13:48,163 --> 00:13:50,723 Identifico-me com o percurso de amor deles 267 00:13:50,723 --> 00:13:53,683 e há muitas semelhanças entre a relação deles 268 00:13:54,763 --> 00:13:56,923 e a que eu tenho com a Sebabatso. 269 00:13:58,163 --> 00:14:02,363 A Sebabatso é uma das duas mães dos meus filhos. 270 00:14:02,363 --> 00:14:05,163 Eu e ela temos dois filhos. 271 00:14:05,163 --> 00:14:06,163 Olá. 272 00:14:06,723 --> 00:14:08,043 Olá. 273 00:14:08,043 --> 00:14:09,123 Seba. 274 00:14:09,123 --> 00:14:12,323 O namoro com o Andile foi conturbado. 275 00:14:12,323 --> 00:14:14,963 Foi complicado, mas quando estamos juntos, 276 00:14:14,963 --> 00:14:17,603 {\an8}é como se o mundo parasse. 277 00:14:17,603 --> 00:14:21,803 Eu e a Sebabatso estamos separados há quase três anos. 278 00:14:21,803 --> 00:14:25,203 Conhecemos outras pessoas, casámos, 279 00:14:25,203 --> 00:14:28,403 mas acabámos sempre por reatar, 280 00:14:28,923 --> 00:14:30,483 como aconteceu com os Idibia. 281 00:14:30,483 --> 00:14:32,883 - É bom ver-te. - Igualmente. 282 00:14:32,883 --> 00:14:35,763 - Como estão os bebés? - O pequeno já anda. 283 00:14:35,763 --> 00:14:39,963 Ele tem personalidade e... 284 00:14:41,523 --> 00:14:43,883 O Andile e a Sebabatso, 285 00:14:43,883 --> 00:14:48,163 {\an8}a linguagem corporal deles está a dar-me vibrações diferentes. 286 00:14:49,043 --> 00:14:51,283 Vejo química entre ambos. 287 00:14:51,283 --> 00:14:53,683 {\an8}Acreditem, estou a vê-la. 288 00:14:53,683 --> 00:14:56,523 Não sei como o faz, mas adoro. 289 00:14:56,523 --> 00:14:59,923 Vocês parecem estar bem. 290 00:14:59,923 --> 00:15:01,403 Nem sempre nos entendemos. 291 00:15:01,403 --> 00:15:03,843 - Não podes dizer isso. - Não creio. 292 00:15:03,843 --> 00:15:06,563 Não pode ter acontecido por acaso. 293 00:15:06,563 --> 00:15:10,763 O que vos liga... 294 00:15:10,763 --> 00:15:12,963 São os bebés. Dois filhos. 295 00:15:12,963 --> 00:15:16,483 Há química entre mim e o Andile. 296 00:15:16,483 --> 00:15:19,443 Tentámos negá-la, mas é evidente. 297 00:15:19,443 --> 00:15:20,923 É inevitável. 298 00:15:20,923 --> 00:15:25,603 Até descobrirmos se somos apenas ex-namorados 299 00:15:25,603 --> 00:15:28,683 a tentar ser pais como amigos, será mais fácil. 300 00:15:28,683 --> 00:15:31,683 Foi um caso? Quero saber como reataram. 301 00:15:31,683 --> 00:15:33,683 Já tive vários casos com ele. 302 00:15:33,683 --> 00:15:35,243 Vivemos juntos dois anos. 303 00:15:35,243 --> 00:15:36,643 Já tive casos com ele. 304 00:15:36,643 --> 00:15:38,123 Não, não tivemos casos. 305 00:15:38,123 --> 00:15:40,803 Tipo, acabar, reatar e depois ter um caso. 306 00:15:40,803 --> 00:15:41,883 E voltei a vê-lo. 307 00:15:41,883 --> 00:15:44,963 Sabem? Estou a envergonhá-lo, mas sim. 308 00:15:44,963 --> 00:15:48,923 Temos acabado e reatado, caramba, há quanto tempo? Vinte anos. 309 00:15:48,923 --> 00:15:52,083 Acho que ainda gostamos um do outro. 310 00:15:52,083 --> 00:15:53,883 Sempre que nos vemos, 311 00:15:53,883 --> 00:15:57,763 quase nos lembramos do que poderia ter sido. 312 00:15:57,763 --> 00:16:00,403 Como soubeste que ela era a tal 313 00:16:00,403 --> 00:16:04,043 Como soubeste que não podias continuar a deixar o que é teu? 314 00:16:06,323 --> 00:16:09,723 Acho que foi quando comprei a minha primeira casa, 315 00:16:09,723 --> 00:16:12,203 a minha primeira casa em Lagos. 316 00:16:12,803 --> 00:16:15,043 Caiu-me a ficha: 317 00:16:15,043 --> 00:16:17,283 "Caramba, esta casa é enorme." 318 00:16:17,283 --> 00:16:21,083 E ainda não estava mobilada. Não tinha nada. 319 00:16:21,083 --> 00:16:23,483 Eu liguei-lhe. 320 00:16:25,283 --> 00:16:28,403 Isto pôs-me a cabeça à roda, 321 00:16:28,403 --> 00:16:31,803 porque pensei: "Estou a construir uma casa 322 00:16:31,803 --> 00:16:35,203 e vou viver naquela casa sozinho." 323 00:16:37,243 --> 00:16:39,843 Espero que me caia essa ficha 324 00:16:39,843 --> 00:16:42,203 ou aprendo com quem passou por isso? 325 00:16:42,923 --> 00:16:46,203 Temos assuntos pendentes a tratar, 326 00:16:46,203 --> 00:16:47,523 eu e ele. 327 00:16:54,363 --> 00:16:56,563 A Khanyi marcou um encontro. 328 00:16:56,563 --> 00:16:59,123 Devido ao nosso passado, não confio nela. 329 00:16:59,123 --> 00:17:01,683 O que quer que ela me queira dizer, 330 00:17:01,683 --> 00:17:03,603 {\an8}não vou tomar à letra. 331 00:17:04,603 --> 00:17:05,883 {\an8}É outro problema. 332 00:17:06,563 --> 00:17:09,403 - Olá. - Olá. 333 00:17:09,403 --> 00:17:15,763 Não sei porque é que o Luis decidiu contar-me o que me contou. 334 00:17:15,763 --> 00:17:20,243 Mesmo assim, sou apenas a mensageira. Vou transmitir a mensagem. 335 00:17:21,763 --> 00:17:23,683 - Tenho um pedido. - Certo. 336 00:17:23,683 --> 00:17:30,243 Para ti. O Luis sempre quis ter um filho como presente de aniversário. 337 00:17:31,323 --> 00:17:38,323 Ele quer propor-te que tenhas... 338 00:17:39,883 --> 00:17:41,683 Que tenha o filho dele? 339 00:17:41,683 --> 00:17:44,203 Através de uma barriga de aluguer, portanto... 340 00:17:45,923 --> 00:17:47,563 - Juntos. - Os meus óvulos? 341 00:17:48,603 --> 00:17:51,243 O Luis quer ter um bebé comigo? 342 00:17:52,123 --> 00:17:54,843 Não. Lamento, mas não posso. 343 00:17:54,843 --> 00:17:57,683 Só quero saber se ele pode... 344 00:17:59,683 --> 00:18:01,523 ... tentar. 345 00:18:01,523 --> 00:18:03,883 E pode acontecer no teu aniversário. Cuidado. 346 00:18:03,883 --> 00:18:06,763 E o meu namorado? Ele também quer filhos. 347 00:18:06,763 --> 00:18:10,283 Zari, eu disse-te para cortares com o picante do Uganda. 348 00:18:10,283 --> 00:18:12,643 - Meu Deus. - Está a causar problemas. 349 00:18:12,643 --> 00:18:14,363 Luis, és uma piada. 350 00:18:14,363 --> 00:18:16,323 Estou um pouco desiludida. 351 00:18:16,323 --> 00:18:19,043 Devias ter-me em alta conta. 352 00:18:19,043 --> 00:18:22,683 E não como uma máquina de fazer bebés só porque posso. 353 00:18:22,683 --> 00:18:23,803 Meu! 354 00:18:29,843 --> 00:18:32,923 Se quiser ter uma relação séria com a Sebabatso, 355 00:18:32,923 --> 00:18:34,763 terei de rever o meu passado 356 00:18:34,763 --> 00:18:38,323 e fazer com que as duas mães dos meus filhos se entendam. 357 00:18:38,963 --> 00:18:41,243 É por isso que me vou encontrar com a Rosette. 358 00:18:43,443 --> 00:18:46,803 A Rosette é a primeira mãe dos meus filhos. 359 00:18:46,803 --> 00:18:52,603 Namorámos antes de eu e a Sebabatso reatarmos. 360 00:18:54,203 --> 00:18:57,323 Eu e a Rosette tivemos uma relação com filhos. 361 00:18:58,363 --> 00:19:02,563 {\an8}Eu e o Andile estivemos juntos durante quatro anos, 362 00:19:02,563 --> 00:19:07,083 antes de termos a nossa primeira filha, a Gabrielle. 363 00:19:07,683 --> 00:19:11,123 Tivemos momentos incríveis, mas também bastante péssimos. 364 00:19:11,123 --> 00:19:13,843 Tivemos uma relação muito tóxica. 365 00:19:13,843 --> 00:19:16,483 Lembro-me de que estávamos a tentar ter um filho 366 00:19:16,483 --> 00:19:19,043 e, quando o tivemos, tudo desmoronou, 367 00:19:19,043 --> 00:19:21,243 muito mais do que antes. 368 00:19:21,243 --> 00:19:24,883 Foi muito profundo e emocional. 369 00:19:26,123 --> 00:19:27,163 Muito emocional. 370 00:19:29,163 --> 00:19:30,883 Engravidei. 371 00:19:32,203 --> 00:19:33,483 Tive a Gabriella. 372 00:19:34,123 --> 00:19:36,443 Ele nem sempre esteve presente. 373 00:19:36,963 --> 00:19:39,443 Senti que ia ter uma bebé sozinha. 374 00:19:39,963 --> 00:19:44,163 E ter este filho, não sei o que estávamos a pensar, mas... 375 00:19:45,603 --> 00:19:47,883 Achámos que era uma boa ideia. 376 00:19:47,883 --> 00:19:50,723 Acabámos. Tínhamos uma linda filha em comum, 377 00:19:50,723 --> 00:19:54,323 mas encontrámos uma forma de reatar a nossa relação 378 00:19:54,323 --> 00:19:56,603 como bons amigos. 379 00:19:57,203 --> 00:20:00,883 A minha relação com o Andile é muito boa. 380 00:20:00,883 --> 00:20:04,883 Ele é um pai fantástico. É espetacular com as crianças. 381 00:20:04,883 --> 00:20:07,883 - Olá. - Olha para ti, querida. 382 00:20:08,563 --> 00:20:10,243 Olá. Estás linda. 383 00:20:10,243 --> 00:20:12,643 Vês como a minha maquilhagem é boa? 384 00:20:12,643 --> 00:20:15,243 Estou uma brasa, mas tu não me queres. 385 00:20:15,243 --> 00:20:16,323 Cala-te. 386 00:20:17,563 --> 00:20:19,843 O Andile continua a ser um bom partido. 387 00:20:19,843 --> 00:20:22,363 Complementamo-nos. Podia resultar. 388 00:20:22,363 --> 00:20:24,843 - Estás a namorar? - Não namoro. 389 00:20:24,843 --> 00:20:26,563 Ando a sondar o mercado. 390 00:20:26,563 --> 00:20:29,923 - Como assim? - Não ando com ninguém. 391 00:20:30,523 --> 00:20:32,883 - O que andas a fazer? - Tento conquistar-te. 392 00:20:34,723 --> 00:20:37,083 - Consegues imaginar? - Não queres? 393 00:20:37,083 --> 00:20:39,163 Ele diz: "Nunca mais". 394 00:20:39,723 --> 00:20:41,403 Devia dar-lhe uma poção do amor. 395 00:20:43,403 --> 00:20:47,003 A minha relação contigo ameaça todos os meus namoros 396 00:20:47,003 --> 00:20:49,363 e são todos... - Até a Sebabatso? 397 00:20:50,643 --> 00:20:55,243 Essa foi a última, exceto se houver outra que se sinta ameaçada e eu não saiba. 398 00:20:55,243 --> 00:20:57,283 Quando eu e a Sebabatso reatámos, 399 00:20:57,283 --> 00:21:00,723 ela era amada e aceite por todos, incluindo a Rosette. 400 00:21:00,723 --> 00:21:04,523 Mas, a dada altura, a Seba foi-se afastando. 401 00:21:04,523 --> 00:21:08,443 Todas as raparigas que ele namora não gostam da nossa amizade. 402 00:21:08,443 --> 00:21:11,683 Aparentemente, somos muito próximos. Deixa-as desconfortáveis. 403 00:21:11,683 --> 00:21:15,243 A Seba também disse que não há limites na nossa relação. 404 00:21:15,243 --> 00:21:18,483 Ela tem uma certa atitude com a Rosette, 405 00:21:18,483 --> 00:21:20,923 e a Rosette não gosta muito. 406 00:21:21,563 --> 00:21:23,483 Não sei que limites haverá, 407 00:21:23,483 --> 00:21:25,443 mas é o que é. Não podemos mudar isso. 408 00:21:25,443 --> 00:21:28,843 Não sei o que vamos mudar, porque não sabemos o que estamos a fazer. 409 00:21:28,843 --> 00:21:30,323 Parece tão natural. 410 00:21:30,323 --> 00:21:34,043 - É algo que tem de ser resolvido. - Tentaste resolvê-lo? 411 00:21:34,043 --> 00:21:36,963 - Estarias interessada? - Em falar com ela? 412 00:21:36,963 --> 00:21:39,723 Só para ver se nos entendemos como dantes. 413 00:21:40,363 --> 00:21:41,363 Talvez. 414 00:21:43,043 --> 00:21:44,363 Não tenho nada contra ela. 415 00:21:44,363 --> 00:21:47,443 Mas também não sou grande fã 416 00:21:47,443 --> 00:21:50,323 e nunca apoiaria o reatamento deles. 417 00:21:50,323 --> 00:21:52,123 Prefiro vê-lo com outra. 418 00:22:04,203 --> 00:22:08,123 Chegou o dia. Hoje é a minha festa de aniversário. 419 00:22:12,643 --> 00:22:15,203 Como poderia ser um aniversário africano 420 00:22:15,203 --> 00:22:18,523 sem mostrar o que é a África? 421 00:22:22,803 --> 00:22:26,763 Depois da festa do gim, as coisas andavam estranhas e tensas. 422 00:22:26,763 --> 00:22:28,803 Não faço ideia do que esperar. 423 00:22:30,203 --> 00:22:32,123 Preferia não estar nesta festa. 424 00:22:32,123 --> 00:22:35,803 Não vejo a malta há algum tempo, mas vou honrar o convite do Andile. 425 00:22:35,803 --> 00:22:38,363 - Olá. - Olá. 426 00:22:38,363 --> 00:22:41,043 - A Rosette chegou. - Eu sei. 427 00:22:41,043 --> 00:22:45,603 - Convidaste... - Convidei o Andile, não ela. 428 00:22:45,603 --> 00:22:46,963 Eles reataram? 429 00:22:48,123 --> 00:22:48,963 Não sei. 430 00:22:52,083 --> 00:22:53,843 Raios partam. 431 00:22:54,923 --> 00:22:58,363 Sou sincero, estou um pouco nervoso com este dia, 432 00:22:58,363 --> 00:23:00,643 porque nos meus esforços para fazer 433 00:23:00,643 --> 00:23:03,923 com que ambas as mães dos meus filhos se entendam, 434 00:23:03,923 --> 00:23:08,203 convidei-as para a festa de anos da Zari, 435 00:23:08,203 --> 00:23:10,963 e pode sair-me o tiro pela culatra, 436 00:23:10,963 --> 00:23:13,043 porque conheço os meus amigos 437 00:23:13,043 --> 00:23:16,763 e, às vezes, são como um bando de hienas. 438 00:23:16,763 --> 00:23:20,043 Não quero drama, hoje não. 439 00:23:20,723 --> 00:23:21,923 - Aloha. - Olá, papá. 440 00:23:21,923 --> 00:23:23,523 Posso dar-te um abraço? 441 00:23:24,443 --> 00:23:26,763 - Estás bonita. - Obrigada. 442 00:23:26,763 --> 00:23:31,643 Imediatamente, sinto a sala a exalar. 443 00:23:32,243 --> 00:23:33,963 Olha para esta linha. 444 00:23:35,163 --> 00:23:36,723 Estão todos à espera de drama. 445 00:23:37,243 --> 00:23:39,363 Não vamos dar-lhes drama esta noite. 446 00:23:39,363 --> 00:23:41,843 Estamos prestes a tornar-nos uma grande família. 447 00:23:43,403 --> 00:23:47,603 A relação da Rosette e do Andile é muito estranha para mim. 448 00:23:47,603 --> 00:23:51,643 A relação deles é entre os pais e os filhos. 449 00:23:51,643 --> 00:23:55,163 É como se estivessem a lidar com a própria relação em simultâneo. 450 00:23:55,923 --> 00:24:00,443 Eu e o Andile somos brincalhões, mas não de maneira desconfortável. 451 00:24:00,443 --> 00:24:02,203 Vais sentar-te tão longe? 452 00:24:02,203 --> 00:24:04,003 - Ia mudar... - Longe de quê? 453 00:24:05,443 --> 00:24:08,643 - Desculpa. Pensei que te ias sentar aqui. - Isso é rude. 454 00:24:08,643 --> 00:24:09,563 Aqui? 455 00:24:09,563 --> 00:24:12,203 - Estou bem aqui, muito obrigado. - Certo. 456 00:24:12,843 --> 00:24:13,723 Tudo bem. 457 00:24:15,683 --> 00:24:17,243 Amiga, isto está bonito. 458 00:24:17,803 --> 00:24:20,363 Ora, ora. 459 00:24:33,683 --> 00:24:36,803 Estou ansiosa por ver o pessoal. 460 00:24:36,803 --> 00:24:39,483 A última vez que os vi foi na festa do Andile, 461 00:24:39,483 --> 00:24:40,963 por isso deve ser empolgante. 462 00:24:40,963 --> 00:24:43,203 Estou um pouco nervosa, 463 00:24:43,203 --> 00:24:46,563 mas espero que não haja dramas. 464 00:24:46,563 --> 00:24:47,563 Deve ser divertido. 465 00:24:53,003 --> 00:24:54,803 Adivinhem quem acabou de entrar? 466 00:24:54,803 --> 00:24:55,963 Seba! 467 00:25:00,243 --> 00:25:02,403 - Ora, ora. - Olá, pessoal. 468 00:25:02,403 --> 00:25:03,403 Olá. 469 00:25:04,283 --> 00:25:05,963 - Como estás? - Estou bem. 470 00:25:08,403 --> 00:25:09,243 Para. 471 00:25:09,843 --> 00:25:12,083 Não estava frio há uns minutos? 472 00:25:12,083 --> 00:25:14,443 Agora está um pouco quente. Porquê? 473 00:25:14,443 --> 00:25:17,083 Isto é constrangedor. 474 00:25:17,083 --> 00:25:20,123 O Andile não me disse que tinha convidado a Seba. 475 00:25:20,123 --> 00:25:23,963 Não a vejo há um ano e aqui está ela. 476 00:25:24,963 --> 00:25:26,283 - Olá. - Como estás? 477 00:25:26,283 --> 00:25:27,763 - Estou bem. - Estás? 478 00:25:27,763 --> 00:25:29,723 - Sim, estou bem. E tu? - Ótima. 479 00:25:30,243 --> 00:25:33,043 Não me surpreende que a Rosette se tenha levantado. 480 00:25:33,043 --> 00:25:36,603 Nós cumprimentamo-nos. Só não convivemos nos mesmos espaços. 481 00:25:37,803 --> 00:25:40,843 Não posso fingir... Porque o Andile olhou para mim 482 00:25:40,843 --> 00:25:43,923 e então cumprimentei-a. Abracei-a. 483 00:25:44,443 --> 00:25:48,243 Seba, há um lugar ao lado da Khanyi. 484 00:25:48,243 --> 00:25:50,403 - Não fica ao teu lado? - Não, ali. 485 00:25:50,403 --> 00:25:52,803 Está bem. Tudo bem. 486 00:25:52,803 --> 00:25:54,483 Obrigada pelas direções. 487 00:25:55,643 --> 00:25:57,923 Porque me dizem onde me sentar? É estranho. 488 00:25:57,923 --> 00:26:01,723 Acabei de chegar. Não conheço ninguém. Sento-me ao lado de quem? 489 00:26:01,723 --> 00:26:03,083 É constrangedor. 490 00:26:04,003 --> 00:26:05,563 Já estava fula. 491 00:26:06,443 --> 00:26:08,443 É uma noite complicada para mim. 492 00:26:08,443 --> 00:26:13,603 Estou a tentar colocar-me a mim, à Sebabatso e à Rosette estrategicamente, 493 00:26:13,603 --> 00:26:17,203 para evitar conversas estranhas 494 00:26:17,203 --> 00:26:18,883 à frente das pessoas. 495 00:26:18,883 --> 00:26:20,163 Vocês conhecem-se? 496 00:26:20,163 --> 00:26:23,523 Somos ambas mães dos filhos daquele tipo que está ali. 497 00:26:23,523 --> 00:26:26,603 - A sério? - Não vês que ele tem o mesmo gosto? 498 00:26:28,843 --> 00:26:32,763 Nunca fui a uma festa onde havia duas ex com filhos. 499 00:26:32,763 --> 00:26:34,723 Foi muito estranho para mim. 500 00:26:34,723 --> 00:26:37,563 Sabiam que nós nos dávamos bem? 501 00:26:37,563 --> 00:26:41,843 Quando eles começaram a namorar, éramos quase melhores amigas. 502 00:26:41,843 --> 00:26:43,043 Dávamo-nos bem. 503 00:26:43,043 --> 00:26:46,003 Com o passar do tempo, tu mudaste. 504 00:26:46,803 --> 00:26:48,523 Eu não mudei. 505 00:26:48,523 --> 00:26:51,443 - Não mudei. - Tu não entendeste a situação. 506 00:26:51,443 --> 00:26:54,483 Não te sentias à vontade com a minha relação com o Andile. 507 00:26:55,483 --> 00:26:57,923 Nós dávamo-nos bem antes. 508 00:26:57,923 --> 00:27:00,683 O maior limite que a Rosette ultrapassou 509 00:27:00,683 --> 00:27:03,883 foi não saber quando parar. 510 00:27:03,883 --> 00:27:08,323 Não me sentia à vontade contigo enquanto mulher casada e mãe. 511 00:27:08,323 --> 00:27:10,683 Não sou casada. Com quem sou casada? 512 00:27:10,683 --> 00:27:12,923 Eu disse: "Alguém que foi casada". Foi. 513 00:27:14,003 --> 00:27:16,723 Se és uma mulher e estás numa relação, 514 00:27:16,723 --> 00:27:19,243 não podes convidar outro homem para ir a tua casa, 515 00:27:19,243 --> 00:27:22,723 ainda para mais quando esse homem está comprometido. 516 00:27:22,723 --> 00:27:25,443 Como amiga, deves saber quais são os teus limites. 517 00:27:25,443 --> 00:27:27,803 O Andile sempre me apoiou. 518 00:27:27,803 --> 00:27:32,043 Em qualquer relação, em tudo o que fiz, ele sempre me apoiou. 519 00:27:32,043 --> 00:27:34,163 Por isso, sempre que preciso, 520 00:27:34,163 --> 00:27:36,283 ele vem em meu socorro... 521 00:27:37,443 --> 00:27:41,523 Parecia que, como então tínhamos uma relação séria, 522 00:27:41,523 --> 00:27:43,443 tu tinhas de intervir. 523 00:27:43,443 --> 00:27:45,643 Porquê? Devia ser apenas um caso 524 00:27:45,643 --> 00:27:49,003 e, agora que é uma relação séria, tu tens... 525 00:27:49,003 --> 00:27:50,763 Foi por isso que engravidaste? 526 00:27:50,763 --> 00:27:53,403 Porque pensaste que era um caso? 527 00:27:55,683 --> 00:27:58,163 Caramba. Que confusão. 528 00:27:58,163 --> 00:28:01,283 Se foi por isso que engravidei? Foi por isso que engravidaste? 529 00:28:01,283 --> 00:28:05,163 Querida, a minha relação foi muito antes de ti. 530 00:28:05,163 --> 00:28:07,603 Não importa. Estavas com outra pessoa. 531 00:28:07,603 --> 00:28:09,083 Estou intrigada 532 00:28:09,083 --> 00:28:11,643 por a Rosette não perceber onde errou, 533 00:28:11,643 --> 00:28:13,443 porque ela é adulta. 534 00:28:13,443 --> 00:28:16,723 Ela já foi casada, devia saber quais são os limites. 535 00:28:16,723 --> 00:28:20,643 Apercebeste-te de que a relação era séria, e querias... 536 00:28:20,643 --> 00:28:22,243 Era assim tão séria? 537 00:28:22,243 --> 00:28:23,603 Vivíamos juntos. 538 00:28:23,603 --> 00:28:26,123 Porque estavas divorciada. Não tinhas para onde ir. 539 00:28:26,123 --> 00:28:29,803 Não precisava de me mudar. O Andile fez-me mudar-me para a casa dele. 540 00:28:29,803 --> 00:28:31,443 Eu vivia em Sunninghill. 541 00:28:31,443 --> 00:28:34,683 Com o tipo com quem traíste o teu marido? 542 00:28:35,203 --> 00:28:36,483 Que outro tipo? 543 00:28:36,483 --> 00:28:39,283 Não vou mencionar nomes. Queres que mencione? 544 00:28:39,283 --> 00:28:41,323 Não traí o meu marido com esse tipo. 545 00:28:41,323 --> 00:28:42,923 - Traíste, sim. - Não traí. 546 00:28:42,923 --> 00:28:44,603 Apura os factos. 547 00:28:46,763 --> 00:28:48,483 O que se passa? 548 00:28:49,563 --> 00:28:51,403 Na festa da Zari, não! 549 00:28:51,923 --> 00:28:55,883 Estávamos a tentar resolver as coisas, mas estão todos aqui. 550 00:28:56,923 --> 00:28:58,763 Porque envolveste o Andile? 551 00:28:58,763 --> 00:29:01,803 Porque é sobre ele. Como assim, "porque o envolveste?" 552 00:29:01,803 --> 00:29:04,203 Não estávamos a falar do Andile. 553 00:29:04,203 --> 00:29:06,403 A Rosette é que mencionou o Andile, 554 00:29:06,403 --> 00:29:08,843 porque sabe que o Andile a vai defender. 555 00:29:09,443 --> 00:29:12,843 Já tive essa conversa contigo, como meu homem. 556 00:29:12,843 --> 00:29:14,123 Como teu homem? 557 00:29:14,123 --> 00:29:15,483 Sim, como meu homem. 558 00:29:15,483 --> 00:29:18,723 - Estou a falar com a Rosette. - Como assim, "teu homem"? 559 00:29:18,723 --> 00:29:20,043 - Tanto faz. - Desculpa. 560 00:29:20,043 --> 00:29:22,123 Ele refere-se ao passado. 561 00:29:22,123 --> 00:29:23,363 Ela perguntou. 562 00:29:23,363 --> 00:29:24,963 Mas ouve. Não estás a ouvir. 563 00:29:24,963 --> 00:29:27,363 Está bem, Andile. Fala. 564 00:29:31,683 --> 00:29:35,123 Não, estou irritada. Aquilo irritou-me. 565 00:29:35,123 --> 00:29:36,643 Perdi a cabeça. 566 00:29:37,243 --> 00:29:40,523 - Porque falam disto no teu aniversário? - Interrompe, Fantana. 567 00:29:40,523 --> 00:29:42,083 Pergunta se está tudo bem. 568 00:29:42,083 --> 00:29:44,763 Andile, é o aniversário da Zari. 569 00:29:44,763 --> 00:29:46,803 - Como assim? - Vocês estão a discutir. 570 00:29:46,803 --> 00:29:47,883 Não é bom. 571 00:29:47,883 --> 00:29:48,843 Desculpa. 572 00:29:48,843 --> 00:29:52,563 Não sei o que o Andile defende e estou a ficar chateada. 573 00:29:53,163 --> 00:29:55,523 Está a irritar-me. Para. 574 00:30:01,203 --> 00:30:05,083 Continuo chateado com o que aconteceu com a Bonang e o Luis 575 00:30:05,083 --> 00:30:08,163 e estão todos a agir como se estivesse tudo bem. 576 00:30:08,163 --> 00:30:10,683 Acreditam na versão do Luis 577 00:30:10,683 --> 00:30:13,723 porque vocês e a Bonang não são amigos? 578 00:30:13,723 --> 00:30:16,443 - Olá, pessoal. Olá. - Estás lindo. 579 00:30:16,443 --> 00:30:20,523 Esta situação com a Bonang revelou quem eles realmente são, 580 00:30:20,523 --> 00:30:22,843 e eu digo: "Expliquem-me." 581 00:30:22,843 --> 00:30:27,243 - Feliz aniversário! - Querido. 582 00:30:27,843 --> 00:30:31,403 A opinião do Swanky em relação a mim mudou desde o jantar 583 00:30:31,403 --> 00:30:33,443 e desde que discuti com a Bonang. 584 00:30:33,443 --> 00:30:36,443 Então? Como estás? Levanta-te, por favor. 585 00:30:36,443 --> 00:30:37,643 Levantem-se todos. 586 00:30:38,843 --> 00:30:42,243 Vais cumprimentar o deus sentado? Como estás? 587 00:30:42,243 --> 00:30:46,483 Ele culpa-me pela saída da Bonang, o que não é justo. É muito injusto. 588 00:30:48,363 --> 00:30:50,243 Olá! 589 00:30:50,243 --> 00:30:53,123 Há tanta coisa a acontecer neste grupo. 590 00:30:53,123 --> 00:30:56,163 Estou muito feliz por estarmos todos aqui. 591 00:30:56,163 --> 00:31:02,043 Somos uma representação da beleza africana. 592 00:31:02,683 --> 00:31:03,643 Estamos lindos. 593 00:31:03,643 --> 00:31:07,403 Não tenho mais a acrescentar a não ser: "Vamos desfrutar." 594 00:31:07,403 --> 00:31:09,243 - Apoiado! - Salute! 595 00:31:09,243 --> 00:31:10,443 Salute, queridos. 596 00:31:14,003 --> 00:31:16,403 Zari, deixa-me abençoar-te primeiro. 597 00:31:16,403 --> 00:31:19,963 - Por favor, purifica-me. - Aqui e aqui. 598 00:31:19,963 --> 00:31:22,523 Estou a abençoar a Zari, a desejar-lhe tudo de bom, 599 00:31:22,523 --> 00:31:26,243 a enviar-lhe luz positiva, energia positiva, boas vibrações. 600 00:31:26,243 --> 00:31:28,883 Estás a exagerar, mano. 601 00:31:28,883 --> 00:31:31,603 Faz o teu discurso e segue em frente. 602 00:31:32,243 --> 00:31:35,403 És alguém que me entende. 603 00:31:35,403 --> 00:31:38,163 Sabes o que tento dizer, mesmo quando me faltam palavras. 604 00:31:38,163 --> 00:31:39,603 Gosto de ti 605 00:31:39,603 --> 00:31:42,123 e acho que tenho o presente perfeito, 606 00:31:42,123 --> 00:31:44,723 que é melhor do que os outros presentes. 607 00:31:47,283 --> 00:31:48,203 Certo. 608 00:31:48,883 --> 00:31:50,163 Que presente, Luis? 609 00:31:50,163 --> 00:31:51,443 É perfeito. 610 00:31:52,403 --> 00:31:55,203 - Ele pediu-lhe os óvulos. - Quem? 611 00:31:55,203 --> 00:31:56,643 - O Luis. - Pediu o quê? 612 00:31:56,643 --> 00:31:57,923 Os óvulos da Zari. 613 00:31:57,923 --> 00:32:01,083 O quê? Ele pediu o quê? 614 00:32:03,283 --> 00:32:05,803 Quando falei com a Khanyi, perguntei-lhe 615 00:32:05,803 --> 00:32:09,363 se devia pedir à Zari para ser minha barriga de aluguer, 616 00:32:09,363 --> 00:32:11,203 ou pedir um dos óvulos dela. 617 00:32:11,203 --> 00:32:13,803 Vou esperar pela resposta da Khanyi 618 00:32:13,803 --> 00:32:15,523 antes de perguntar à Zari. 619 00:32:15,523 --> 00:32:18,523 Acho que é muito estranho e sinistro. 620 00:32:18,523 --> 00:32:21,963 Estás a pedir os óvulos à Zari 621 00:32:21,963 --> 00:32:24,123 depois de saíres comigo. 622 00:32:24,123 --> 00:32:27,803 Tipo, estás aborrecido ou queres ser o centro das atenções? 623 00:32:27,803 --> 00:32:30,043 Não percebo o que fazes. 624 00:32:30,043 --> 00:32:32,363 - Já falaste com o Luis? - Ainda não. 625 00:32:32,363 --> 00:32:34,563 - Ainda não? - Talvez fale hoje. 626 00:32:34,563 --> 00:32:36,203 Arrependo-me de sair com ele. 627 00:32:36,203 --> 00:32:38,443 Ele pediu os óvulos da Zari. 628 00:32:38,443 --> 00:32:40,523 - Pediu à Zari o quê? - Óvulos. 629 00:32:40,523 --> 00:32:43,723 - Ele quer que a Zari tenha o filho dele? - Exato. 630 00:32:43,723 --> 00:32:48,843 Sinto que o Luis está completamente confuso. 631 00:32:48,843 --> 00:32:51,203 Na tentativa de se encaixar no grupo, 632 00:32:51,203 --> 00:32:53,363 está a agir de forma louca. 633 00:32:53,363 --> 00:32:55,123 Até me sinto estranha. 634 00:32:55,123 --> 00:32:57,323 Eu estava do lado dele, mas agora não. 635 00:32:57,323 --> 00:33:00,243 Saímos juntos, eu e o Diamond temos algo, 636 00:33:00,243 --> 00:33:02,003 e agora pedes óvulos à Zari? 637 00:33:02,003 --> 00:33:05,083 Mesmo sabendo de mim e do Diamond? É marado. 638 00:33:05,083 --> 00:33:08,963 - É estranho. - E agora vai criar muito drama. 639 00:33:08,963 --> 00:33:12,483 Seja qual for a tua jogada, não podes usar a minha amiga. 640 00:33:12,483 --> 00:33:17,683 Não quero que o Luis fale com a Fantana, por isso, mantém a distância. 641 00:33:17,683 --> 00:33:21,523 Fantana, põe uma cadeira no meio e senta-te na outra a seguir. 642 00:33:22,243 --> 00:33:23,603 - O quê? - O quê? 643 00:33:24,363 --> 00:33:27,243 Põe essa cadeira mais para ali. 644 00:33:29,803 --> 00:33:30,883 E depois senta-te. 645 00:33:30,883 --> 00:33:33,283 - Certo. - Sim, comuniquem daí. 646 00:33:34,043 --> 00:33:35,603 Puseste uma cadeira entre eles? 647 00:33:36,643 --> 00:33:37,803 Pôs. 648 00:33:37,803 --> 00:33:39,683 Porque queres uma cadeira entre eles? 649 00:33:40,443 --> 00:33:44,043 Porque lhe pedes para pôr uma cadeira entre mim e ela? 650 00:33:44,043 --> 00:33:45,083 Por uma razão. 651 00:33:45,083 --> 00:33:46,323 Qual? 652 00:33:46,323 --> 00:33:47,923 Não é a altura certa. 653 00:33:47,923 --> 00:33:49,163 Não entendo. 654 00:33:50,443 --> 00:33:51,643 Como assim? 655 00:33:52,283 --> 00:33:55,603 Disse à minha amiga para mudar de lugar. Qual é o mal? 656 00:33:56,323 --> 00:33:59,163 O Swanky tenta provocar-me, está a ser hostil. 657 00:33:59,163 --> 00:34:02,123 Ele quer picar-me e está à espera de uma reação. 658 00:34:03,243 --> 00:34:05,403 Porque me olhas assim? 659 00:34:05,403 --> 00:34:06,323 Assim como? 660 00:34:06,323 --> 00:34:08,763 Estás a revirar os olhos. "Swanky." 661 00:34:08,763 --> 00:34:11,563 Vês através dos óculos. Não estou a revirar os olhos. 662 00:34:11,563 --> 00:34:14,323 Primeiro a Fantana e agora estou a revirar os olhos... 663 00:34:14,323 --> 00:34:18,003 Não revirei os olhos. Ele quer discutir e eu só quero sair. 664 00:34:18,003 --> 00:34:20,323 Não sou assim. Eu não luto. 665 00:34:21,083 --> 00:34:23,563 - Estás aqui sentado. - Zari, amiga, adoro-te. 666 00:34:23,563 --> 00:34:25,163 - Vou-me embora. - Adeus. 667 00:34:25,163 --> 00:34:27,803 Luis, não esperas pelo brinde? 668 00:34:27,803 --> 00:34:31,523 Não, estou bem. Há muita negatividade aqui. 669 00:34:32,363 --> 00:34:35,603 - Negatividade? - Sim, vinda de ti, do teu lado. 670 00:34:35,603 --> 00:34:37,803 Porque lhe pediste para se sentar longe? 671 00:34:37,803 --> 00:34:40,683 Porque pediste à Zari para ter o teu filho? 672 00:34:40,683 --> 00:34:43,643 - Nunca lhe pedi isso. - Adeus. Isso é treta. 673 00:34:43,643 --> 00:34:44,563 Meu Deus! 674 00:34:46,083 --> 00:34:48,243 Desrespeitaste-me duas vezes. 675 00:34:48,243 --> 00:34:50,963 - Como te desrespeitei? - Nos teus dois eventos... 676 00:34:50,963 --> 00:34:52,323 - Nos meus eventos? - Sim. 677 00:34:52,323 --> 00:34:55,723 - Eu discuti contigo? - Sem sequer falares comigo. 678 00:34:55,723 --> 00:34:58,923 Mas não disseste nada. Nem sequer falava contigo. 679 00:34:58,923 --> 00:35:02,083 - Estavas a falar de mim. - Não estava a falar contigo. 680 00:35:02,083 --> 00:35:04,483 - Eu estava lá. - Quatro mulheres falavam por ti. 681 00:35:04,483 --> 00:35:08,043 Não falava para ti. Eu disse: "Fantana, senta-te na cadeira ao lado." 682 00:35:08,043 --> 00:35:10,563 Porque não sei as tuas intenções. 683 00:35:10,563 --> 00:35:14,003 - Quero falar com ela. - Zari, podes brindar? 684 00:35:14,003 --> 00:35:15,763 Isto é de mais. 685 00:35:15,763 --> 00:35:19,643 Exatamente! Ele disse que há negatividade. O que estás a dizer? 686 00:35:19,643 --> 00:35:23,483 - Estás a gritar outra vez. - Porque estás a fazer alarido? 687 00:35:23,483 --> 00:35:25,443 Porquê este alarido todo? 688 00:35:25,443 --> 00:35:27,843 Sinto que estás a ser falso. 689 00:35:27,843 --> 00:35:28,963 Estou a ser falso? 690 00:35:28,963 --> 00:35:31,963 - Sim, estás. - Diz o homem com 78 personalidades. 691 00:35:31,963 --> 00:35:34,923 - Setenta e oito personalidades? - Senta-te. 692 00:35:34,923 --> 00:35:36,723 Não entendo todo este drama... 693 00:35:36,723 --> 00:35:40,803 Não penses que eu vou deixar que me grites pela terceira vez. 694 00:35:40,803 --> 00:35:41,923 Pela terceira vez. 695 00:35:41,923 --> 00:35:46,123 És uma pessoa diferente, constantemente, 696 00:35:46,123 --> 00:35:47,723 com todas as pessoas. 697 00:35:47,723 --> 00:35:50,483 És um cabrão muito estranho. 698 00:37:06,923 --> 00:37:08,923 Legendas: Miguel Oliveira