1
00:00:08,683 --> 00:00:10,923
Eu morro pelos meus amigos.
2
00:00:10,923 --> 00:00:13,243
Não é só pela Bonang.
3
00:00:13,243 --> 00:00:16,483
{\an8}Enquanto forem meus amigos,
aconteça o que acontecer,
4
00:00:16,483 --> 00:00:19,203
{\an8}vou lutar por vocês, e vocês sabem disso.
5
00:00:19,203 --> 00:00:23,483
- E não é exclusivo.
- Esta situação era entre ele e a Bonang.
6
00:00:23,483 --> 00:00:26,203
Não podes dizer isso. Não me digas isso.
7
00:00:26,203 --> 00:00:27,883
{\an8}- Eu morro.
- Como tua amiga.
8
00:00:27,883 --> 00:00:30,523
{\an8}Eu morro pelos meus amigos,
não é seletivo.
9
00:00:30,523 --> 00:00:33,883
{\an8}- A Bonang é tua amiga.
- Se fosses tu ou a Zari, era igual.
10
00:00:33,883 --> 00:00:37,443
{\an8}- Não digas isso.
- Ela está a falar do Luis e do Bonang.
11
00:00:37,443 --> 00:00:39,163
{\an8}- Tretas.
- O Luis e a Bonang.
12
00:00:39,163 --> 00:00:42,283
{\an8}Fiquei confusa com o que o Swanky disse.
13
00:00:42,283 --> 00:00:45,403
Não é o Swanky que conheço.
O Swanky que conheço é sensato,
14
00:00:45,403 --> 00:00:48,083
mas, neste momento,
sinto que ele só reage.
15
00:00:48,083 --> 00:00:49,843
Ouve o que se está a dizer.
16
00:00:49,843 --> 00:00:52,323
Eu morreria pela Khanyi nesta situação.
17
00:00:52,323 --> 00:00:54,483
Ela sabe disso e eu sei disso,
18
00:00:54,483 --> 00:00:56,843
mas ela diz que, nesta situação...
19
00:00:56,843 --> 00:00:57,763
Adoro-te.
20
00:00:57,763 --> 00:01:01,083
O Swanky está de luto
pela perda da melhor amiga.
21
00:01:01,603 --> 00:01:03,363
{\an8}É um homem magoado.
22
00:01:03,363 --> 00:01:07,003
{\an8}É por isso que continua
a trazer amigas diferentes.
23
00:01:07,003 --> 00:01:11,563
Qualquer resquício de lealdade,
ele vai aproveitar.
24
00:01:11,563 --> 00:01:13,163
Está em recuperação.
25
00:01:13,163 --> 00:01:15,243
Vocês são loucas.
26
00:01:15,243 --> 00:01:17,923
Sem ofensa, ela não quis dizer isso.
27
00:01:17,923 --> 00:01:20,723
Querem provocar-me, insultam a minha amiga
28
00:01:20,723 --> 00:01:24,563
e esperam que eu diga:
"Está tudo bem." Não.
29
00:01:25,163 --> 00:01:26,403
Estás bem?
30
00:01:26,403 --> 00:01:28,443
Estou bem. Obrigado.
31
00:01:28,443 --> 00:01:31,123
- Pelo quê?
- Não sou de discutir, como vês.
32
00:01:31,123 --> 00:01:34,163
Não precisavas de discutir,
não fizeste nada.
33
00:01:34,163 --> 00:01:37,723
Mas vamos defender-te,
porque sabemos que não fizeste nada.
34
00:01:38,363 --> 00:01:41,283
E se conheces a tua história,
não precisas de te explicar.
35
00:01:41,283 --> 00:01:44,363
Já pediste desculpa.
Não continues a pedir desculpa.
36
00:01:44,363 --> 00:01:46,323
Sinto-me aliviado,
37
00:01:46,323 --> 00:01:49,443
{\an8}porque posso confirmar que não sou louco,
38
00:01:49,443 --> 00:01:52,923
{\an8}e toda a gente vê ou compreende
o que tenho tentado dizer.
39
00:01:52,923 --> 00:01:55,243
Estou feliz por isto ter vindo a lume.
40
00:01:55,243 --> 00:01:57,043
- Estás bem, certo?
- Estou.
41
00:01:57,043 --> 00:01:59,043
Estou bem, a 100 %.
42
00:01:59,043 --> 00:02:02,043
Não te preocupes com ele,
ele grita com todos.
43
00:02:02,043 --> 00:02:03,603
Está bem.
44
00:02:03,603 --> 00:02:06,083
Ora bem...
45
00:02:07,123 --> 00:02:09,843
Quero o conselho da Khanyi. Ela é sincera.
46
00:02:09,843 --> 00:02:13,683
Ela diz as coisas como elas são.
Não tem papas na língua.
47
00:02:13,683 --> 00:02:17,683
Nos últimos dois aniversários,
48
00:02:17,683 --> 00:02:19,283
desejei uma coisa.
- Sim.
49
00:02:19,283 --> 00:02:22,523
- Basicamente, quero ter um filho.
- Um filho?
50
00:02:23,163 --> 00:02:25,363
Não podes ter um filho comigo,
tenho homem.
51
00:02:25,363 --> 00:02:27,243
Não, não vou ter um filho.
52
00:02:27,243 --> 00:02:30,683
E agora está a agarrar a minha mão,
o que é mais estranho.
53
00:02:30,683 --> 00:02:34,443
Não quero afastar a mão,
porque sei que ele está a sofrer, mas...
54
00:02:34,443 --> 00:02:36,563
No polo, a Zari mencionou
55
00:02:36,563 --> 00:02:39,723
que está interessada
na maternidade de substituição.
56
00:02:40,523 --> 00:02:42,363
Não quero perguntar-lhe,
57
00:02:42,363 --> 00:02:46,643
mas achas que seria boa ideia
tentarmos saber mais sobre o assunto?
58
00:02:46,643 --> 00:02:48,963
Isto é algo que não existe na Namíbia.
59
00:02:48,963 --> 00:02:51,043
Vão acontecer duas coisas.
60
00:02:51,043 --> 00:02:55,723
Eu e a Zari vamos tentar informar-nos
sobre a maternidade de substituição
61
00:02:55,723 --> 00:02:57,563
e ter gestantes individuais,
62
00:02:57,563 --> 00:03:02,163
ou a Zari será a minha dadora de óvulos
e eu o dador de esperma dela.
63
00:03:02,163 --> 00:03:03,683
O que está ele a pensar?
64
00:03:16,603 --> 00:03:21,163
Não esperava ser o único
a defender a Bonang no evento do gim,
65
00:03:21,163 --> 00:03:23,563
por isso, fui ao médico ontem
66
00:03:23,563 --> 00:03:28,483
e ele aconselhou-me a não confiar
em mais nenhuma cabra.
67
00:03:29,083 --> 00:03:31,323
Que raio foi aquilo?
68
00:03:31,323 --> 00:03:33,243
Acho que tentaram intimidar-me,
69
00:03:33,243 --> 00:03:36,643
mas não conseguem intimidar o Swanky.
70
00:03:36,643 --> 00:03:38,723
Fiquei muito desiludido.
71
00:03:38,723 --> 00:03:41,323
Não entendi o que elas fizeram.
72
00:03:42,003 --> 00:03:46,923
Porque defenderam o Luis tão acirradamente
73
00:03:47,563 --> 00:03:50,043
sem ouvir o lado da Bonang?
74
00:03:50,683 --> 00:03:53,443
Ouvem um lado da história
e chegam a uma conclusão?
75
00:03:53,443 --> 00:03:55,323
Se a Zari fosse a mais zangada,
76
00:03:55,323 --> 00:03:57,963
eu teria entendido,
porque ela estava no jantar.
77
00:03:57,963 --> 00:04:04,003
Não vi razão
para levarem o anúncio tão a mal.
78
00:04:04,003 --> 00:04:06,523
Porquê a agressividade?
79
00:04:06,523 --> 00:04:09,043
- É por ser a Bonang?
- Tipo...
80
00:04:10,283 --> 00:04:13,643
As amigas que o Swanky trouxe para o grupo
81
00:04:13,643 --> 00:04:15,283
só trouxeram drama.
82
00:04:17,123 --> 00:04:20,323
Com a Annie, era:
"Rainha africana, realeza.
83
00:04:20,323 --> 00:04:23,203
A Bonang, a rainha disto e daquilo."
84
00:04:23,203 --> 00:04:26,283
Elas acham
que temos de as pôr num pedestal.
85
00:04:27,963 --> 00:04:31,723
Acho estranho o Swanky anunciar
a saída da Bonang do grupo.
86
00:04:31,723 --> 00:04:33,563
Os amigos vêm e vão.
87
00:04:33,563 --> 00:04:37,403
Ele está a tentar
fazer-nos passar por vilãs,
88
00:04:37,403 --> 00:04:40,283
mas isso mostra que ele escolheu um lado,
89
00:04:40,283 --> 00:04:43,403
que vai defendê-lo,
e eu pensei que éramos amigos.
90
00:04:43,403 --> 00:04:44,883
Fiquei muito surpreendida.
91
00:04:44,883 --> 00:04:47,243
O grupo de amigos dele está a ser atacado
92
00:04:47,243 --> 00:04:50,163
por uma suposição que ele imaginou.
93
00:04:50,163 --> 00:04:51,923
- E a que se agarrou.
- Sim.
94
00:04:51,923 --> 00:04:54,563
Não fomos ao jantar. Porque falamos disso?
95
00:04:54,563 --> 00:04:59,483
Pelo que diziam,
parece que o Luis é um porco misógino.
96
00:04:59,483 --> 00:05:02,483
É como se ele se recusasse
a ouvir o lado do Luis.
97
00:05:02,483 --> 00:05:06,203
Ele está sempre a agarrar-se
a um lado da narrativa
98
00:05:06,203 --> 00:05:07,763
e não é coisa dele.
99
00:05:07,763 --> 00:05:10,043
Não percebo porque está tão agitado.
100
00:05:10,043 --> 00:05:15,083
Sinto que o Swanky
está à procura de uma nova Annie
101
00:05:15,723 --> 00:05:17,803
e pensou que era a Bonang.
- Talvez.
102
00:05:17,803 --> 00:05:19,563
- Entendes?
- Sim.
103
00:05:19,563 --> 00:05:22,883
O Swanky adora a Bonang.
Para ele, ela não comete erros.
104
00:05:22,883 --> 00:05:26,723
Ele parece cego por ela,
mas percebo o que dizes
105
00:05:26,723 --> 00:05:28,883
sobre tentar encontrar outra melhor amiga.
106
00:05:28,883 --> 00:05:31,603
Ele está a pensar:
"Estou sozinho outra vez."
107
00:05:31,603 --> 00:05:33,963
- Mas não está.
- Ele tem-nos a todos.
108
00:05:33,963 --> 00:05:38,363
Ele vai arriscar a nossa amizade
para arranjar uma substituta para a Annie.
109
00:05:39,283 --> 00:05:41,283
O aniversário da Zari está para breve.
110
00:05:41,283 --> 00:05:44,123
Sei que vai haver drama. Devo ir?
111
00:05:44,123 --> 00:05:46,963
Já não sei se essas coisas me entusiasmam.
112
00:05:46,963 --> 00:05:48,403
Nem estou entusiasmado...
113
00:05:48,403 --> 00:05:51,043
Gasto dinheiro numa roupa
só para sair mais cedo,
114
00:05:51,043 --> 00:05:53,603
porque não volto a lidar com aquela merda...
115
00:05:53,603 --> 00:05:56,323
Eu ligo-te. Se houver drama, avisa-me.
116
00:05:56,323 --> 00:05:59,163
Não, tu vais. Quero ver-te lá.
117
00:05:59,163 --> 00:06:00,163
Bem...
118
00:06:01,763 --> 00:06:03,963
Veremos como me sinto quando acordar.
119
00:06:05,163 --> 00:06:07,483
Não sei se vou ao aniversário da Zari.
120
00:06:07,483 --> 00:06:10,603
Já estou farto destas tretas.
121
00:06:10,603 --> 00:06:13,003
Se alguém me voltar a irritar,
122
00:06:13,003 --> 00:06:15,803
se alguém me tentar atacar,
123
00:06:15,803 --> 00:06:19,243
juro que vão ver
um Swanky muito diferente.
124
00:06:34,443 --> 00:06:35,843
A dinâmica neste grupo...
125
00:06:35,843 --> 00:06:38,523
Há sempre tanto drama.
126
00:06:38,523 --> 00:06:41,683
Finalmente, hoje vou sair com a Fantana.
127
00:06:44,443 --> 00:06:47,523
Vir a este encontro
com o Luis é muito estranho,
128
00:06:47,523 --> 00:06:51,243
{\an8}devido ao problema entre ele e a Bonang.
129
00:06:51,243 --> 00:06:54,123
{\an8}Mas também quero conhecê-lo.
130
00:06:54,123 --> 00:06:55,803
- Olá.
- Olá.
131
00:06:56,803 --> 00:06:58,523
- Como estás?
- Bem. E tu?
132
00:06:58,523 --> 00:07:00,323
- Estás com bom aspeto.
- Obrigada.
133
00:07:00,323 --> 00:07:01,243
O que é isto?
134
00:07:01,923 --> 00:07:03,203
Surpresa!
135
00:07:04,243 --> 00:07:06,963
Escolhi fazer aulas de dança, quizomba,
136
00:07:06,963 --> 00:07:09,323
porque quero ver se ela sabe dançar.
137
00:07:09,323 --> 00:07:11,683
Tem ancas. Não as obrigue a mentir.
138
00:07:11,683 --> 00:07:15,363
Então, mexa as ancas.
Um, dois, três, quatro,
139
00:07:15,363 --> 00:07:16,763
- Meu Deus.
- Não.
140
00:07:16,763 --> 00:07:18,963
- As minhas ancas mentem.
- Tudo bem.
141
00:07:18,963 --> 00:07:20,123
Não sei dançar.
142
00:07:20,123 --> 00:07:21,963
- Um, dois...
- Que vergonha.
143
00:07:23,603 --> 00:07:26,123
Pessoal, é tão difícil.
144
00:07:26,123 --> 00:07:27,803
A mulher não se mexe.
145
00:07:27,803 --> 00:07:29,443
Não é fácil.
146
00:07:31,083 --> 00:07:33,323
Ela disse que não sabe dançar, tipo...
147
00:07:34,203 --> 00:07:36,603
Faço twerk, mas não sei dançar.
148
00:07:36,603 --> 00:07:40,563
E depois, um, dois, pé.
149
00:07:40,563 --> 00:07:42,963
- Um, dois...
- Eu consigo fazer isto.
150
00:07:42,963 --> 00:07:44,803
Sou uma twerker mediana,
151
00:07:44,803 --> 00:07:48,323
mas os outros estilos de dança...
não consigo.
152
00:07:48,323 --> 00:07:50,963
Não vai acontecer. Vou tentar.
153
00:07:51,483 --> 00:07:56,123
Três, um, dois, pé. E um, dois, pé.
154
00:07:56,123 --> 00:07:58,763
Ela mexe-se, mas não ao mesmo tempo.
155
00:07:58,763 --> 00:08:01,603
Não sei explicar. Estou confuso.
156
00:08:01,603 --> 00:08:04,683
Tens um rabo grande, mas não se mexe.
157
00:08:04,683 --> 00:08:07,963
O rabo não se mexe. Tipo, não faz sentido.
158
00:08:08,643 --> 00:08:10,443
Por favor, pessoal.
159
00:08:13,323 --> 00:08:14,483
Isto é para ti.
160
00:08:15,163 --> 00:08:17,323
O que tens aí atrás? Mostra-me.
161
00:08:18,723 --> 00:08:22,163
- É para ti.
- Obrigada. São grandes. Certo!
162
00:08:22,723 --> 00:08:23,643
Obrigada.
163
00:08:23,643 --> 00:08:28,483
São grandes. Isso é bom.
Ele está a subir na escala.
164
00:08:29,123 --> 00:08:31,603
Tenho uma regra para esta noite, só uma.
165
00:08:31,603 --> 00:08:34,123
- O quê?
- Não falamos de mais ninguém.
166
00:08:35,483 --> 00:08:37,083
- Só sobre nós.
- Está bem.
167
00:08:37,803 --> 00:08:39,643
- Porquê?
- Só sobre nós.
168
00:08:39,643 --> 00:08:40,803
Quero conhecer-te.
169
00:08:40,803 --> 00:08:43,603
Então, não queres falar
sobre o que aconteceu
170
00:08:43,603 --> 00:08:45,203
e o que nos aconteceu.
171
00:08:45,803 --> 00:08:47,683
Sinceramente, quanto a isso,
172
00:08:47,683 --> 00:08:50,683
estou feliz
pelo que aconteceu na outra noite,
173
00:08:50,683 --> 00:08:53,083
porque pensei que estava a enlouquecer.
174
00:08:53,083 --> 00:08:56,963
Ainda bem que todos ouviram
o meu lado da história.
175
00:08:56,963 --> 00:09:01,243
E com isso tratado,
estou pronto a avançar.
176
00:09:01,243 --> 00:09:03,603
Eu falei com o Swanky, sei lá,
177
00:09:03,603 --> 00:09:05,843
sobre sair contigo.
178
00:09:05,843 --> 00:09:07,043
Um encontro.
179
00:09:07,043 --> 00:09:10,243
Já tenho idade
para tomar as minhas próprias decisões.
180
00:09:10,243 --> 00:09:13,123
Mas, como são meus amigos,
não quero que pareça
181
00:09:13,123 --> 00:09:15,243
que estou a ser dissimulada.
182
00:09:15,843 --> 00:09:17,963
No que toca ao Swanky,
183
00:09:18,723 --> 00:09:20,723
acho que preciso de falar com ele.
184
00:09:20,723 --> 00:09:23,563
- Sim, exatamente.
- Porque, para mim...
185
00:09:23,563 --> 00:09:27,963
Ele convidou-me duas vezes
para um evento dele, e nessas duas vezes...
186
00:09:28,683 --> 00:09:31,043
- Entendes?
- O Swanky gosta de ti.
187
00:09:31,043 --> 00:09:33,123
Mas acho que tens de falar com ele
188
00:09:33,123 --> 00:09:35,723
e explicar-lhe,
para podermos seguir em frente.
189
00:09:35,723 --> 00:09:39,523
Quanto à Bonang,
não conheço bem essa situação.
190
00:09:39,523 --> 00:09:44,803
Não sei! Vou falar com o Swanky
e depois vemos como corre.
191
00:09:45,403 --> 00:09:47,243
Antes de entrarmos,
192
00:09:47,243 --> 00:09:49,603
obrigado por aceitares sair comigo.
193
00:09:49,603 --> 00:09:51,203
Agradeço muito.
194
00:09:51,883 --> 00:09:53,763
Obrigado por dançares comigo.
195
00:09:54,283 --> 00:09:56,243
- Eu sei que não danças.
- Foi intenso!
196
00:09:56,243 --> 00:09:59,123
Sei que não danças,
é por isso que estou grato.
197
00:09:59,123 --> 00:10:03,203
Agradeço-te e espero
que tenhamos outro encontro em breve.
198
00:10:03,963 --> 00:10:06,963
Eu cheguei-me à frente,
convidei-a para sair.
199
00:10:06,963 --> 00:10:09,363
Agora quero ver se ela gosta de mim.
200
00:10:09,363 --> 00:10:12,363
Eu gosto dela,
mas quero ver se ela gosta de mim.
201
00:10:12,363 --> 00:10:13,643
A bola está do lado dela.
202
00:10:20,643 --> 00:10:23,043
Quem me conhece sabe
que gosto de um bom fato.
203
00:10:23,043 --> 00:10:27,723
Gosto que os meus fatos
me assentem na perfeição.
204
00:10:27,723 --> 00:10:30,403
- Andile, obrigado mais uma vez.
- Agradeço.
205
00:10:30,403 --> 00:10:33,883
- Desfruta, e até breve.
- Sem dúvida.
206
00:10:36,003 --> 00:10:39,883
Só posso falar com o Naked
sobre o que sinto e penso.
207
00:10:39,883 --> 00:10:43,603
Somos grandes amigos e, às vezes,
208
00:10:43,603 --> 00:10:46,283
{\an8}também somos um ombro para desabafar.
209
00:10:47,123 --> 00:10:48,363
- Olá.
- Olá, miúdo.
210
00:10:48,363 --> 00:10:49,843
- Tudo bem?
- Estás bem?
211
00:10:49,843 --> 00:10:50,803
Estou bem.
212
00:10:50,803 --> 00:10:56,563
Houve muita coisa que me obrigou
a refletir nos últimos meses,
213
00:10:56,563 --> 00:10:59,563
sobretudo a minha separação da Zari.
214
00:10:59,563 --> 00:11:02,563
Quem terminou com quem?
E diz-me a verdade.
215
00:11:04,563 --> 00:11:09,163
Houve um entendimento amigável
e separámo-nos
216
00:11:09,163 --> 00:11:12,563
devido aos constrangimentos
da nossa situação
217
00:11:12,563 --> 00:11:14,483
e de outros associados a nós.
218
00:11:14,483 --> 00:11:18,363
Basicamente, traduzindo para miúdos,
219
00:11:18,363 --> 00:11:20,003
ela deu-te com os pés.
220
00:11:22,843 --> 00:11:26,363
Sim, é isso que recebes. É merecido.
221
00:11:26,363 --> 00:11:28,563
- Ela deixou-me. Não resultou.
- Não!
222
00:11:28,563 --> 00:11:31,883
- Mas a rejeição fica-te bem.
- O quê?
223
00:11:31,883 --> 00:11:32,803
Conheces-me?
224
00:11:34,403 --> 00:11:37,163
Encontrei clareza com a Zari,
225
00:11:37,163 --> 00:11:38,443
e a clareza é
226
00:11:38,443 --> 00:11:42,723
que eu era apenas um peão
num jogo entre ela e o Dia.
227
00:11:42,723 --> 00:11:46,643
Estou triste e magoado
por ter feito parte de um jogo,
228
00:11:46,643 --> 00:11:48,043
pois para mim era sério.
229
00:11:48,043 --> 00:11:52,403
O facto de não ter resultado fez-me ver
o quanto queria que desse certo.
230
00:11:52,403 --> 00:11:56,203
Se eu queria isso na altura
e fiquei magoado por não resultar,
231
00:11:56,203 --> 00:11:57,963
significa que estou pronto, não é?
232
00:11:57,963 --> 00:11:59,923
Quero que te cures primeiro.
233
00:11:59,923 --> 00:12:03,763
Não é suposto saltar
de uma cura para outra relação.
234
00:12:03,763 --> 00:12:05,283
Os homens não curam, vadiam.
235
00:12:05,283 --> 00:12:07,283
Prefiro-te na vadiagem.
236
00:12:07,283 --> 00:12:11,083
Sinto que estou pronto
para voltar a ter uma parceira.
237
00:12:11,083 --> 00:12:13,523
Demorei três anos a chegar a este ponto.
238
00:12:13,523 --> 00:12:16,123
Sinto-me estagnado
239
00:12:16,123 --> 00:12:19,003
e vejo todos a seguir em frente
e a encontrarem o amor.
240
00:12:19,003 --> 00:12:21,203
Por isso, o problema sou eu.
241
00:12:21,203 --> 00:12:23,963
{\an8}O Andile sente alguma pressão.
242
00:12:23,963 --> 00:12:26,203
Ele tem quatro filhos.
243
00:12:26,203 --> 00:12:28,483
As filhas estão a crescer,
244
00:12:28,483 --> 00:12:32,523
por isso, precisam
que haja estabilidade na vida dele.
245
00:12:32,523 --> 00:12:36,243
Ele tem de ser
uma espécie de exemplo para eles.
246
00:12:36,243 --> 00:12:39,123
Portanto, sim,
acho que ele finalmente vê a luz.
247
00:12:39,123 --> 00:12:42,083
Olha para as minhas ex.
Onde estão essas pessoas?
248
00:12:42,083 --> 00:12:44,003
Estão casadas e apaixonadas.
249
00:12:44,003 --> 00:12:47,523
Não, vi algumas das tuas putas
na discoteca na semana passada.
250
00:12:47,523 --> 00:12:49,203
Não se chama isso às mulheres.
251
00:12:49,723 --> 00:12:51,643
Isto é o amor.
252
00:12:51,643 --> 00:12:56,123
- Agora, queres provar...
- Só não quero que lhes chames "putas".
253
00:12:56,123 --> 00:12:58,763
"Não podes..." Elas não estão aqui.
254
00:12:58,763 --> 00:13:01,363
- Mesmo que não estejam, cabrão.
- Vá lá.
255
00:13:01,363 --> 00:13:03,803
- Mas podes chamar-me "cabrão".
- Claro.
256
00:13:04,763 --> 00:13:08,523
Ao sair, em cada sítio que entrar,
257
00:13:08,523 --> 00:13:12,483
vou entrar com vontade de ser amado,
258
00:13:12,483 --> 00:13:15,083
porque é o primeiro passo para amar.
259
00:13:22,803 --> 00:13:27,083
Um dos maiores obstáculos
no meu percurso para encontrar o amor
260
00:13:27,843 --> 00:13:30,923
são as duas lindas mães dos meus filhos.
261
00:13:31,523 --> 00:13:33,923
Uma é praticamente a minha melhor amiga
262
00:13:33,923 --> 00:13:40,563
e o outra tem complicações não resolvidas
e não mencionadas.
263
00:13:41,643 --> 00:13:44,683
E foi por isso
que convidei os Idibia para almoçar.
264
00:13:44,683 --> 00:13:45,963
Olá, la familia.
265
00:13:45,963 --> 00:13:48,163
Olá! O engatatão de Sandton City!
266
00:13:48,163 --> 00:13:50,723
Identifico-me com o percurso de amor deles
267
00:13:50,723 --> 00:13:53,683
e há muitas semelhanças
entre a relação deles
268
00:13:54,763 --> 00:13:56,923
e a que eu tenho com a Sebabatso.
269
00:13:58,163 --> 00:14:02,363
A Sebabatso é uma
das duas mães dos meus filhos.
270
00:14:02,363 --> 00:14:05,163
Eu e ela temos dois filhos.
271
00:14:05,163 --> 00:14:06,163
Olá.
272
00:14:06,723 --> 00:14:08,043
Olá.
273
00:14:08,043 --> 00:14:09,123
Seba.
274
00:14:09,123 --> 00:14:12,323
O namoro com o Andile foi conturbado.
275
00:14:12,323 --> 00:14:14,963
Foi complicado, mas quando estamos juntos,
276
00:14:14,963 --> 00:14:17,603
{\an8}é como se o mundo parasse.
277
00:14:17,603 --> 00:14:21,803
Eu e a Sebabatso estamos separados
há quase três anos.
278
00:14:21,803 --> 00:14:25,203
Conhecemos outras pessoas, casámos,
279
00:14:25,203 --> 00:14:28,403
mas acabámos sempre por reatar,
280
00:14:28,923 --> 00:14:30,483
como aconteceu com os Idibia.
281
00:14:30,483 --> 00:14:32,883
- É bom ver-te.
- Igualmente.
282
00:14:32,883 --> 00:14:35,763
- Como estão os bebés?
- O pequeno já anda.
283
00:14:35,763 --> 00:14:39,963
Ele tem personalidade e...
284
00:14:41,523 --> 00:14:43,883
O Andile e a Sebabatso,
285
00:14:43,883 --> 00:14:48,163
{\an8}a linguagem corporal deles
está a dar-me vibrações diferentes.
286
00:14:49,043 --> 00:14:51,283
Vejo química entre ambos.
287
00:14:51,283 --> 00:14:53,683
{\an8}Acreditem, estou a vê-la.
288
00:14:53,683 --> 00:14:56,523
Não sei como o faz, mas adoro.
289
00:14:56,523 --> 00:14:59,923
Vocês parecem estar bem.
290
00:14:59,923 --> 00:15:01,403
Nem sempre nos entendemos.
291
00:15:01,403 --> 00:15:03,843
- Não podes dizer isso.
- Não creio.
292
00:15:03,843 --> 00:15:06,563
Não pode ter acontecido por acaso.
293
00:15:06,563 --> 00:15:10,763
O que vos liga...
294
00:15:10,763 --> 00:15:12,963
São os bebés. Dois filhos.
295
00:15:12,963 --> 00:15:16,483
Há química entre mim e o Andile.
296
00:15:16,483 --> 00:15:19,443
Tentámos negá-la, mas é evidente.
297
00:15:19,443 --> 00:15:20,923
É inevitável.
298
00:15:20,923 --> 00:15:25,603
Até descobrirmos
se somos apenas ex-namorados
299
00:15:25,603 --> 00:15:28,683
a tentar ser pais como amigos,
será mais fácil.
300
00:15:28,683 --> 00:15:31,683
Foi um caso? Quero saber como reataram.
301
00:15:31,683 --> 00:15:33,683
Já tive vários casos com ele.
302
00:15:33,683 --> 00:15:35,243
Vivemos juntos dois anos.
303
00:15:35,243 --> 00:15:36,643
Já tive casos com ele.
304
00:15:36,643 --> 00:15:38,123
Não, não tivemos casos.
305
00:15:38,123 --> 00:15:40,803
Tipo, acabar, reatar e depois ter um caso.
306
00:15:40,803 --> 00:15:41,883
E voltei a vê-lo.
307
00:15:41,883 --> 00:15:44,963
Sabem? Estou a envergonhá-lo, mas sim.
308
00:15:44,963 --> 00:15:48,923
Temos acabado e reatado,
caramba, há quanto tempo? Vinte anos.
309
00:15:48,923 --> 00:15:52,083
Acho que ainda gostamos um do outro.
310
00:15:52,083 --> 00:15:53,883
Sempre que nos vemos,
311
00:15:53,883 --> 00:15:57,763
quase nos lembramos
do que poderia ter sido.
312
00:15:57,763 --> 00:16:00,403
Como soubeste que ela era a tal
313
00:16:00,403 --> 00:16:04,043
Como soubeste que não podias
continuar a deixar o que é teu?
314
00:16:06,323 --> 00:16:09,723
Acho que foi quando comprei
a minha primeira casa,
315
00:16:09,723 --> 00:16:12,203
a minha primeira casa em Lagos.
316
00:16:12,803 --> 00:16:15,043
Caiu-me a ficha:
317
00:16:15,043 --> 00:16:17,283
"Caramba, esta casa é enorme."
318
00:16:17,283 --> 00:16:21,083
E ainda não estava mobilada.
Não tinha nada.
319
00:16:21,083 --> 00:16:23,483
Eu liguei-lhe.
320
00:16:25,283 --> 00:16:28,403
Isto pôs-me a cabeça à roda,
321
00:16:28,403 --> 00:16:31,803
porque pensei: "Estou a construir uma casa
322
00:16:31,803 --> 00:16:35,203
e vou viver naquela casa sozinho."
323
00:16:37,243 --> 00:16:39,843
Espero que me caia essa ficha
324
00:16:39,843 --> 00:16:42,203
ou aprendo com quem passou por isso?
325
00:16:42,923 --> 00:16:46,203
Temos assuntos pendentes a tratar,
326
00:16:46,203 --> 00:16:47,523
eu e ele.
327
00:16:54,363 --> 00:16:56,563
A Khanyi marcou um encontro.
328
00:16:56,563 --> 00:16:59,123
Devido ao nosso passado, não confio nela.
329
00:16:59,123 --> 00:17:01,683
O que quer que ela me queira dizer,
330
00:17:01,683 --> 00:17:03,603
{\an8}não vou tomar à letra.
331
00:17:04,603 --> 00:17:05,883
{\an8}É outro problema.
332
00:17:06,563 --> 00:17:09,403
- Olá.
- Olá.
333
00:17:09,403 --> 00:17:15,763
Não sei porque é que o Luis
decidiu contar-me o que me contou.
334
00:17:15,763 --> 00:17:20,243
Mesmo assim, sou apenas a mensageira.
Vou transmitir a mensagem.
335
00:17:21,763 --> 00:17:23,683
- Tenho um pedido.
- Certo.
336
00:17:23,683 --> 00:17:30,243
Para ti. O Luis sempre quis ter um filho
como presente de aniversário.
337
00:17:31,323 --> 00:17:38,323
Ele quer propor-te que tenhas...
338
00:17:39,883 --> 00:17:41,683
Que tenha o filho dele?
339
00:17:41,683 --> 00:17:44,203
Através de uma barriga de aluguer, portanto...
340
00:17:45,923 --> 00:17:47,563
- Juntos.
- Os meus óvulos?
341
00:17:48,603 --> 00:17:51,243
O Luis quer ter um bebé comigo?
342
00:17:52,123 --> 00:17:54,843
Não. Lamento, mas não posso.
343
00:17:54,843 --> 00:17:57,683
Só quero saber se ele pode...
344
00:17:59,683 --> 00:18:01,523
... tentar.
345
00:18:01,523 --> 00:18:03,883
E pode acontecer no teu aniversário. Cuidado.
346
00:18:03,883 --> 00:18:06,763
E o meu namorado? Ele também quer filhos.
347
00:18:06,763 --> 00:18:10,283
Zari, eu disse-te para cortares
com o picante do Uganda.
348
00:18:10,283 --> 00:18:12,643
- Meu Deus.
- Está a causar problemas.
349
00:18:12,643 --> 00:18:14,363
Luis, és uma piada.
350
00:18:14,363 --> 00:18:16,323
Estou um pouco desiludida.
351
00:18:16,323 --> 00:18:19,043
Devias ter-me em alta conta.
352
00:18:19,043 --> 00:18:22,683
E não como uma máquina
de fazer bebés só porque posso.
353
00:18:22,683 --> 00:18:23,803
Meu!
354
00:18:29,843 --> 00:18:32,923
Se quiser ter uma relação séria
com a Sebabatso,
355
00:18:32,923 --> 00:18:34,763
terei de rever o meu passado
356
00:18:34,763 --> 00:18:38,323
e fazer com que as duas mães
dos meus filhos se entendam.
357
00:18:38,963 --> 00:18:41,243
É por isso
que me vou encontrar com a Rosette.
358
00:18:43,443 --> 00:18:46,803
A Rosette é a primeira mãe
dos meus filhos.
359
00:18:46,803 --> 00:18:52,603
Namorámos antes de eu
e a Sebabatso reatarmos.
360
00:18:54,203 --> 00:18:57,323
Eu e a Rosette
tivemos uma relação com filhos.
361
00:18:58,363 --> 00:19:02,563
{\an8}Eu e o Andile
estivemos juntos durante quatro anos,
362
00:19:02,563 --> 00:19:07,083
antes de termos a nossa primeira filha,
a Gabrielle.
363
00:19:07,683 --> 00:19:11,123
Tivemos momentos incríveis,
mas também bastante péssimos.
364
00:19:11,123 --> 00:19:13,843
Tivemos uma relação muito tóxica.
365
00:19:13,843 --> 00:19:16,483
Lembro-me de que estávamos
a tentar ter um filho
366
00:19:16,483 --> 00:19:19,043
e, quando o tivemos, tudo desmoronou,
367
00:19:19,043 --> 00:19:21,243
muito mais do que antes.
368
00:19:21,243 --> 00:19:24,883
Foi muito profundo e emocional.
369
00:19:26,123 --> 00:19:27,163
Muito emocional.
370
00:19:29,163 --> 00:19:30,883
Engravidei.
371
00:19:32,203 --> 00:19:33,483
Tive a Gabriella.
372
00:19:34,123 --> 00:19:36,443
Ele nem sempre esteve presente.
373
00:19:36,963 --> 00:19:39,443
Senti que ia ter uma bebé sozinha.
374
00:19:39,963 --> 00:19:44,163
E ter este filho, não sei
o que estávamos a pensar, mas...
375
00:19:45,603 --> 00:19:47,883
Achámos que era uma boa ideia.
376
00:19:47,883 --> 00:19:50,723
Acabámos.
Tínhamos uma linda filha em comum,
377
00:19:50,723 --> 00:19:54,323
mas encontrámos uma forma
de reatar a nossa relação
378
00:19:54,323 --> 00:19:56,603
como bons amigos.
379
00:19:57,203 --> 00:20:00,883
A minha relação com o Andile é muito boa.
380
00:20:00,883 --> 00:20:04,883
Ele é um pai fantástico.
É espetacular com as crianças.
381
00:20:04,883 --> 00:20:07,883
- Olá.
- Olha para ti, querida.
382
00:20:08,563 --> 00:20:10,243
Olá. Estás linda.
383
00:20:10,243 --> 00:20:12,643
Vês como a minha maquilhagem é boa?
384
00:20:12,643 --> 00:20:15,243
Estou uma brasa, mas tu não me queres.
385
00:20:15,243 --> 00:20:16,323
Cala-te.
386
00:20:17,563 --> 00:20:19,843
O Andile continua a ser um bom partido.
387
00:20:19,843 --> 00:20:22,363
Complementamo-nos. Podia resultar.
388
00:20:22,363 --> 00:20:24,843
- Estás a namorar?
- Não namoro.
389
00:20:24,843 --> 00:20:26,563
Ando a sondar o mercado.
390
00:20:26,563 --> 00:20:29,923
- Como assim?
- Não ando com ninguém.
391
00:20:30,523 --> 00:20:32,883
- O que andas a fazer?
- Tento conquistar-te.
392
00:20:34,723 --> 00:20:37,083
- Consegues imaginar?
- Não queres?
393
00:20:37,083 --> 00:20:39,163
Ele diz: "Nunca mais".
394
00:20:39,723 --> 00:20:41,403
Devia dar-lhe uma poção do amor.
395
00:20:43,403 --> 00:20:47,003
A minha relação contigo
ameaça todos os meus namoros
396
00:20:47,003 --> 00:20:49,363
e são todos...
- Até a Sebabatso?
397
00:20:50,643 --> 00:20:55,243
Essa foi a última, exceto se houver outra
que se sinta ameaçada e eu não saiba.
398
00:20:55,243 --> 00:20:57,283
Quando eu e a Sebabatso reatámos,
399
00:20:57,283 --> 00:21:00,723
ela era amada e aceite por todos,
incluindo a Rosette.
400
00:21:00,723 --> 00:21:04,523
Mas, a dada altura,
a Seba foi-se afastando.
401
00:21:04,523 --> 00:21:08,443
Todas as raparigas que ele namora
não gostam da nossa amizade.
402
00:21:08,443 --> 00:21:11,683
Aparentemente, somos muito próximos.
Deixa-as desconfortáveis.
403
00:21:11,683 --> 00:21:15,243
A Seba também disse
que não há limites na nossa relação.
404
00:21:15,243 --> 00:21:18,483
Ela tem uma certa atitude com a Rosette,
405
00:21:18,483 --> 00:21:20,923
e a Rosette não gosta muito.
406
00:21:21,563 --> 00:21:23,483
Não sei que limites haverá,
407
00:21:23,483 --> 00:21:25,443
mas é o que é. Não podemos mudar isso.
408
00:21:25,443 --> 00:21:28,843
Não sei o que vamos mudar, porque
não sabemos o que estamos a fazer.
409
00:21:28,843 --> 00:21:30,323
Parece tão natural.
410
00:21:30,323 --> 00:21:34,043
- É algo que tem de ser resolvido.
- Tentaste resolvê-lo?
411
00:21:34,043 --> 00:21:36,963
- Estarias interessada?
- Em falar com ela?
412
00:21:36,963 --> 00:21:39,723
Só para ver se nos entendemos como dantes.
413
00:21:40,363 --> 00:21:41,363
Talvez.
414
00:21:43,043 --> 00:21:44,363
Não tenho nada contra ela.
415
00:21:44,363 --> 00:21:47,443
Mas também não sou grande fã
416
00:21:47,443 --> 00:21:50,323
e nunca apoiaria o reatamento deles.
417
00:21:50,323 --> 00:21:52,123
Prefiro vê-lo com outra.
418
00:22:04,203 --> 00:22:08,123
Chegou o dia.
Hoje é a minha festa de aniversário.
419
00:22:12,643 --> 00:22:15,203
Como poderia ser um aniversário africano
420
00:22:15,203 --> 00:22:18,523
sem mostrar o que é a África?
421
00:22:22,803 --> 00:22:26,763
Depois da festa do gim,
as coisas andavam estranhas e tensas.
422
00:22:26,763 --> 00:22:28,803
Não faço ideia do que esperar.
423
00:22:30,203 --> 00:22:32,123
Preferia não estar nesta festa.
424
00:22:32,123 --> 00:22:35,803
Não vejo a malta há algum tempo,
mas vou honrar o convite do Andile.
425
00:22:35,803 --> 00:22:38,363
- Olá.
- Olá.
426
00:22:38,363 --> 00:22:41,043
- A Rosette chegou.
- Eu sei.
427
00:22:41,043 --> 00:22:45,603
- Convidaste...
- Convidei o Andile, não ela.
428
00:22:45,603 --> 00:22:46,963
Eles reataram?
429
00:22:48,123 --> 00:22:48,963
Não sei.
430
00:22:52,083 --> 00:22:53,843
Raios partam.
431
00:22:54,923 --> 00:22:58,363
Sou sincero, estou um pouco nervoso
com este dia,
432
00:22:58,363 --> 00:23:00,643
porque nos meus esforços para fazer
433
00:23:00,643 --> 00:23:03,923
com que ambas as mães
dos meus filhos se entendam,
434
00:23:03,923 --> 00:23:08,203
convidei-as para a festa de anos da Zari,
435
00:23:08,203 --> 00:23:10,963
e pode sair-me o tiro pela culatra,
436
00:23:10,963 --> 00:23:13,043
porque conheço os meus amigos
437
00:23:13,043 --> 00:23:16,763
e, às vezes, são como um bando de hienas.
438
00:23:16,763 --> 00:23:20,043
Não quero drama, hoje não.
439
00:23:20,723 --> 00:23:21,923
- Aloha.
- Olá, papá.
440
00:23:21,923 --> 00:23:23,523
Posso dar-te um abraço?
441
00:23:24,443 --> 00:23:26,763
- Estás bonita.
- Obrigada.
442
00:23:26,763 --> 00:23:31,643
Imediatamente, sinto a sala a exalar.
443
00:23:32,243 --> 00:23:33,963
Olha para esta linha.
444
00:23:35,163 --> 00:23:36,723
Estão todos à espera de drama.
445
00:23:37,243 --> 00:23:39,363
Não vamos dar-lhes drama esta noite.
446
00:23:39,363 --> 00:23:41,843
Estamos prestes a tornar-nos
uma grande família.
447
00:23:43,403 --> 00:23:47,603
A relação da Rosette e do Andile
é muito estranha para mim.
448
00:23:47,603 --> 00:23:51,643
A relação deles
é entre os pais e os filhos.
449
00:23:51,643 --> 00:23:55,163
É como se estivessem a lidar
com a própria relação em simultâneo.
450
00:23:55,923 --> 00:24:00,443
Eu e o Andile somos brincalhões,
mas não de maneira desconfortável.
451
00:24:00,443 --> 00:24:02,203
Vais sentar-te tão longe?
452
00:24:02,203 --> 00:24:04,003
- Ia mudar...
- Longe de quê?
453
00:24:05,443 --> 00:24:08,643
- Desculpa. Pensei que te ias sentar aqui.
- Isso é rude.
454
00:24:08,643 --> 00:24:09,563
Aqui?
455
00:24:09,563 --> 00:24:12,203
- Estou bem aqui, muito obrigado.
- Certo.
456
00:24:12,843 --> 00:24:13,723
Tudo bem.
457
00:24:15,683 --> 00:24:17,243
Amiga, isto está bonito.
458
00:24:17,803 --> 00:24:20,363
Ora, ora.
459
00:24:33,683 --> 00:24:36,803
Estou ansiosa por ver o pessoal.
460
00:24:36,803 --> 00:24:39,483
A última vez que os vi
foi na festa do Andile,
461
00:24:39,483 --> 00:24:40,963
por isso deve ser empolgante.
462
00:24:40,963 --> 00:24:43,203
Estou um pouco nervosa,
463
00:24:43,203 --> 00:24:46,563
mas espero que não haja dramas.
464
00:24:46,563 --> 00:24:47,563
Deve ser divertido.
465
00:24:53,003 --> 00:24:54,803
Adivinhem quem acabou de entrar?
466
00:24:54,803 --> 00:24:55,963
Seba!
467
00:25:00,243 --> 00:25:02,403
- Ora, ora.
- Olá, pessoal.
468
00:25:02,403 --> 00:25:03,403
Olá.
469
00:25:04,283 --> 00:25:05,963
- Como estás?
- Estou bem.
470
00:25:08,403 --> 00:25:09,243
Para.
471
00:25:09,843 --> 00:25:12,083
Não estava frio há uns minutos?
472
00:25:12,083 --> 00:25:14,443
Agora está um pouco quente. Porquê?
473
00:25:14,443 --> 00:25:17,083
Isto é constrangedor.
474
00:25:17,083 --> 00:25:20,123
O Andile não me disse
que tinha convidado a Seba.
475
00:25:20,123 --> 00:25:23,963
Não a vejo há um ano e aqui está ela.
476
00:25:24,963 --> 00:25:26,283
- Olá.
- Como estás?
477
00:25:26,283 --> 00:25:27,763
- Estou bem.
- Estás?
478
00:25:27,763 --> 00:25:29,723
- Sim, estou bem. E tu?
- Ótima.
479
00:25:30,243 --> 00:25:33,043
Não me surpreende
que a Rosette se tenha levantado.
480
00:25:33,043 --> 00:25:36,603
Nós cumprimentamo-nos.
Só não convivemos nos mesmos espaços.
481
00:25:37,803 --> 00:25:40,843
Não posso fingir...
Porque o Andile olhou para mim
482
00:25:40,843 --> 00:25:43,923
e então cumprimentei-a. Abracei-a.
483
00:25:44,443 --> 00:25:48,243
Seba, há um lugar ao lado da Khanyi.
484
00:25:48,243 --> 00:25:50,403
- Não fica ao teu lado?
- Não, ali.
485
00:25:50,403 --> 00:25:52,803
Está bem. Tudo bem.
486
00:25:52,803 --> 00:25:54,483
Obrigada pelas direções.
487
00:25:55,643 --> 00:25:57,923
Porque me dizem onde me sentar?
É estranho.
488
00:25:57,923 --> 00:26:01,723
Acabei de chegar. Não conheço ninguém.
Sento-me ao lado de quem?
489
00:26:01,723 --> 00:26:03,083
É constrangedor.
490
00:26:04,003 --> 00:26:05,563
Já estava fula.
491
00:26:06,443 --> 00:26:08,443
É uma noite complicada para mim.
492
00:26:08,443 --> 00:26:13,603
Estou a tentar colocar-me a mim,
à Sebabatso e à Rosette estrategicamente,
493
00:26:13,603 --> 00:26:17,203
para evitar conversas estranhas
494
00:26:17,203 --> 00:26:18,883
à frente das pessoas.
495
00:26:18,883 --> 00:26:20,163
Vocês conhecem-se?
496
00:26:20,163 --> 00:26:23,523
Somos ambas mães dos filhos
daquele tipo que está ali.
497
00:26:23,523 --> 00:26:26,603
- A sério?
- Não vês que ele tem o mesmo gosto?
498
00:26:28,843 --> 00:26:32,763
Nunca fui a uma festa
onde havia duas ex com filhos.
499
00:26:32,763 --> 00:26:34,723
Foi muito estranho para mim.
500
00:26:34,723 --> 00:26:37,563
Sabiam que nós nos dávamos bem?
501
00:26:37,563 --> 00:26:41,843
Quando eles começaram a namorar,
éramos quase melhores amigas.
502
00:26:41,843 --> 00:26:43,043
Dávamo-nos bem.
503
00:26:43,043 --> 00:26:46,003
Com o passar do tempo, tu mudaste.
504
00:26:46,803 --> 00:26:48,523
Eu não mudei.
505
00:26:48,523 --> 00:26:51,443
- Não mudei.
- Tu não entendeste a situação.
506
00:26:51,443 --> 00:26:54,483
Não te sentias à vontade
com a minha relação com o Andile.
507
00:26:55,483 --> 00:26:57,923
Nós dávamo-nos bem antes.
508
00:26:57,923 --> 00:27:00,683
O maior limite que a Rosette ultrapassou
509
00:27:00,683 --> 00:27:03,883
foi não saber quando parar.
510
00:27:03,883 --> 00:27:08,323
Não me sentia à vontade contigo
enquanto mulher casada e mãe.
511
00:27:08,323 --> 00:27:10,683
Não sou casada. Com quem sou casada?
512
00:27:10,683 --> 00:27:12,923
Eu disse: "Alguém que foi casada". Foi.
513
00:27:14,003 --> 00:27:16,723
Se és uma mulher e estás numa relação,
514
00:27:16,723 --> 00:27:19,243
não podes convidar outro homem
para ir a tua casa,
515
00:27:19,243 --> 00:27:22,723
ainda para mais quando esse homem
está comprometido.
516
00:27:22,723 --> 00:27:25,443
Como amiga,
deves saber quais são os teus limites.
517
00:27:25,443 --> 00:27:27,803
O Andile sempre me apoiou.
518
00:27:27,803 --> 00:27:32,043
Em qualquer relação, em tudo o que fiz,
ele sempre me apoiou.
519
00:27:32,043 --> 00:27:34,163
Por isso, sempre que preciso,
520
00:27:34,163 --> 00:27:36,283
ele vem em meu socorro...
521
00:27:37,443 --> 00:27:41,523
Parecia que,
como então tínhamos uma relação séria,
522
00:27:41,523 --> 00:27:43,443
tu tinhas de intervir.
523
00:27:43,443 --> 00:27:45,643
Porquê? Devia ser apenas um caso
524
00:27:45,643 --> 00:27:49,003
e, agora que é uma relação séria, tu tens...
525
00:27:49,003 --> 00:27:50,763
Foi por isso que engravidaste?
526
00:27:50,763 --> 00:27:53,403
Porque pensaste que era um caso?
527
00:27:55,683 --> 00:27:58,163
Caramba. Que confusão.
528
00:27:58,163 --> 00:28:01,283
Se foi por isso que engravidei?
Foi por isso que engravidaste?
529
00:28:01,283 --> 00:28:05,163
Querida, a minha relação
foi muito antes de ti.
530
00:28:05,163 --> 00:28:07,603
Não importa. Estavas com outra pessoa.
531
00:28:07,603 --> 00:28:09,083
Estou intrigada
532
00:28:09,083 --> 00:28:11,643
por a Rosette não perceber onde errou,
533
00:28:11,643 --> 00:28:13,443
porque ela é adulta.
534
00:28:13,443 --> 00:28:16,723
Ela já foi casada,
devia saber quais são os limites.
535
00:28:16,723 --> 00:28:20,643
Apercebeste-te de que a relação era séria,
e querias...
536
00:28:20,643 --> 00:28:22,243
Era assim tão séria?
537
00:28:22,243 --> 00:28:23,603
Vivíamos juntos.
538
00:28:23,603 --> 00:28:26,123
Porque estavas divorciada.
Não tinhas para onde ir.
539
00:28:26,123 --> 00:28:29,803
Não precisava de me mudar.
O Andile fez-me mudar-me para a casa dele.
540
00:28:29,803 --> 00:28:31,443
Eu vivia em Sunninghill.
541
00:28:31,443 --> 00:28:34,683
Com o tipo com quem traíste o teu marido?
542
00:28:35,203 --> 00:28:36,483
Que outro tipo?
543
00:28:36,483 --> 00:28:39,283
Não vou mencionar nomes.
Queres que mencione?
544
00:28:39,283 --> 00:28:41,323
Não traí o meu marido com esse tipo.
545
00:28:41,323 --> 00:28:42,923
- Traíste, sim.
- Não traí.
546
00:28:42,923 --> 00:28:44,603
Apura os factos.
547
00:28:46,763 --> 00:28:48,483
O que se passa?
548
00:28:49,563 --> 00:28:51,403
Na festa da Zari, não!
549
00:28:51,923 --> 00:28:55,883
Estávamos a tentar resolver as coisas,
mas estão todos aqui.
550
00:28:56,923 --> 00:28:58,763
Porque envolveste o Andile?
551
00:28:58,763 --> 00:29:01,803
Porque é sobre ele.
Como assim, "porque o envolveste?"
552
00:29:01,803 --> 00:29:04,203
Não estávamos a falar do Andile.
553
00:29:04,203 --> 00:29:06,403
A Rosette é que mencionou o Andile,
554
00:29:06,403 --> 00:29:08,843
porque sabe que o Andile a vai defender.
555
00:29:09,443 --> 00:29:12,843
Já tive essa conversa contigo,
como meu homem.
556
00:29:12,843 --> 00:29:14,123
Como teu homem?
557
00:29:14,123 --> 00:29:15,483
Sim, como meu homem.
558
00:29:15,483 --> 00:29:18,723
- Estou a falar com a Rosette.
- Como assim, "teu homem"?
559
00:29:18,723 --> 00:29:20,043
- Tanto faz.
- Desculpa.
560
00:29:20,043 --> 00:29:22,123
Ele refere-se ao passado.
561
00:29:22,123 --> 00:29:23,363
Ela perguntou.
562
00:29:23,363 --> 00:29:24,963
Mas ouve. Não estás a ouvir.
563
00:29:24,963 --> 00:29:27,363
Está bem, Andile. Fala.
564
00:29:31,683 --> 00:29:35,123
Não, estou irritada. Aquilo irritou-me.
565
00:29:35,123 --> 00:29:36,643
Perdi a cabeça.
566
00:29:37,243 --> 00:29:40,523
- Porque falam disto no teu aniversário?
- Interrompe, Fantana.
567
00:29:40,523 --> 00:29:42,083
Pergunta se está tudo bem.
568
00:29:42,083 --> 00:29:44,763
Andile, é o aniversário da Zari.
569
00:29:44,763 --> 00:29:46,803
- Como assim?
- Vocês estão a discutir.
570
00:29:46,803 --> 00:29:47,883
Não é bom.
571
00:29:47,883 --> 00:29:48,843
Desculpa.
572
00:29:48,843 --> 00:29:52,563
Não sei o que o Andile defende
e estou a ficar chateada.
573
00:29:53,163 --> 00:29:55,523
Está a irritar-me. Para.
574
00:30:01,203 --> 00:30:05,083
Continuo chateado
com o que aconteceu com a Bonang e o Luis
575
00:30:05,083 --> 00:30:08,163
e estão todos a agir
como se estivesse tudo bem.
576
00:30:08,163 --> 00:30:10,683
Acreditam na versão do Luis
577
00:30:10,683 --> 00:30:13,723
porque vocês e a Bonang não são amigos?
578
00:30:13,723 --> 00:30:16,443
- Olá, pessoal. Olá.
- Estás lindo.
579
00:30:16,443 --> 00:30:20,523
Esta situação com a Bonang
revelou quem eles realmente são,
580
00:30:20,523 --> 00:30:22,843
e eu digo: "Expliquem-me."
581
00:30:22,843 --> 00:30:27,243
- Feliz aniversário!
- Querido.
582
00:30:27,843 --> 00:30:31,403
A opinião do Swanky em relação a mim
mudou desde o jantar
583
00:30:31,403 --> 00:30:33,443
e desde que discuti com a Bonang.
584
00:30:33,443 --> 00:30:36,443
Então? Como estás? Levanta-te, por favor.
585
00:30:36,443 --> 00:30:37,643
Levantem-se todos.
586
00:30:38,843 --> 00:30:42,243
Vais cumprimentar o deus sentado?
Como estás?
587
00:30:42,243 --> 00:30:46,483
Ele culpa-me pela saída da Bonang,
o que não é justo. É muito injusto.
588
00:30:48,363 --> 00:30:50,243
Olá!
589
00:30:50,243 --> 00:30:53,123
Há tanta coisa a acontecer neste grupo.
590
00:30:53,123 --> 00:30:56,163
Estou muito feliz por estarmos todos aqui.
591
00:30:56,163 --> 00:31:02,043
Somos uma representação
da beleza africana.
592
00:31:02,683 --> 00:31:03,643
Estamos lindos.
593
00:31:03,643 --> 00:31:07,403
Não tenho mais a acrescentar
a não ser: "Vamos desfrutar."
594
00:31:07,403 --> 00:31:09,243
- Apoiado!
- Salute!
595
00:31:09,243 --> 00:31:10,443
Salute, queridos.
596
00:31:14,003 --> 00:31:16,403
Zari, deixa-me abençoar-te primeiro.
597
00:31:16,403 --> 00:31:19,963
- Por favor, purifica-me.
- Aqui e aqui.
598
00:31:19,963 --> 00:31:22,523
Estou a abençoar a Zari,
a desejar-lhe tudo de bom,
599
00:31:22,523 --> 00:31:26,243
a enviar-lhe luz positiva,
energia positiva, boas vibrações.
600
00:31:26,243 --> 00:31:28,883
Estás a exagerar, mano.
601
00:31:28,883 --> 00:31:31,603
Faz o teu discurso e segue em frente.
602
00:31:32,243 --> 00:31:35,403
És alguém que me entende.
603
00:31:35,403 --> 00:31:38,163
Sabes o que tento dizer,
mesmo quando me faltam palavras.
604
00:31:38,163 --> 00:31:39,603
Gosto de ti
605
00:31:39,603 --> 00:31:42,123
e acho que tenho o presente perfeito,
606
00:31:42,123 --> 00:31:44,723
que é melhor do que os outros presentes.
607
00:31:47,283 --> 00:31:48,203
Certo.
608
00:31:48,883 --> 00:31:50,163
Que presente, Luis?
609
00:31:50,163 --> 00:31:51,443
É perfeito.
610
00:31:52,403 --> 00:31:55,203
- Ele pediu-lhe os óvulos.
- Quem?
611
00:31:55,203 --> 00:31:56,643
- O Luis.
- Pediu o quê?
612
00:31:56,643 --> 00:31:57,923
Os óvulos da Zari.
613
00:31:57,923 --> 00:32:01,083
O quê? Ele pediu o quê?
614
00:32:03,283 --> 00:32:05,803
Quando falei com a Khanyi, perguntei-lhe
615
00:32:05,803 --> 00:32:09,363
se devia pedir à Zari
para ser minha barriga de aluguer,
616
00:32:09,363 --> 00:32:11,203
ou pedir um dos óvulos dela.
617
00:32:11,203 --> 00:32:13,803
Vou esperar pela resposta da Khanyi
618
00:32:13,803 --> 00:32:15,523
antes de perguntar à Zari.
619
00:32:15,523 --> 00:32:18,523
Acho que é muito estranho e sinistro.
620
00:32:18,523 --> 00:32:21,963
Estás a pedir os óvulos à Zari
621
00:32:21,963 --> 00:32:24,123
depois de saíres comigo.
622
00:32:24,123 --> 00:32:27,803
Tipo, estás aborrecido
ou queres ser o centro das atenções?
623
00:32:27,803 --> 00:32:30,043
Não percebo o que fazes.
624
00:32:30,043 --> 00:32:32,363
- Já falaste com o Luis?
- Ainda não.
625
00:32:32,363 --> 00:32:34,563
- Ainda não?
- Talvez fale hoje.
626
00:32:34,563 --> 00:32:36,203
Arrependo-me de sair com ele.
627
00:32:36,203 --> 00:32:38,443
Ele pediu os óvulos da Zari.
628
00:32:38,443 --> 00:32:40,523
- Pediu à Zari o quê?
- Óvulos.
629
00:32:40,523 --> 00:32:43,723
- Ele quer que a Zari tenha o filho dele?
- Exato.
630
00:32:43,723 --> 00:32:48,843
Sinto que o Luis
está completamente confuso.
631
00:32:48,843 --> 00:32:51,203
Na tentativa de se encaixar no grupo,
632
00:32:51,203 --> 00:32:53,363
está a agir de forma louca.
633
00:32:53,363 --> 00:32:55,123
Até me sinto estranha.
634
00:32:55,123 --> 00:32:57,323
Eu estava do lado dele, mas agora não.
635
00:32:57,323 --> 00:33:00,243
Saímos juntos, eu e o Diamond temos algo,
636
00:33:00,243 --> 00:33:02,003
e agora pedes óvulos à Zari?
637
00:33:02,003 --> 00:33:05,083
Mesmo sabendo de mim e do Diamond?
É marado.
638
00:33:05,083 --> 00:33:08,963
- É estranho.
- E agora vai criar muito drama.
639
00:33:08,963 --> 00:33:12,483
Seja qual for a tua jogada,
não podes usar a minha amiga.
640
00:33:12,483 --> 00:33:17,683
Não quero que o Luis fale com a Fantana,
por isso, mantém a distância.
641
00:33:17,683 --> 00:33:21,523
Fantana, põe uma cadeira no meio
e senta-te na outra a seguir.
642
00:33:22,243 --> 00:33:23,603
- O quê?
- O quê?
643
00:33:24,363 --> 00:33:27,243
Põe essa cadeira mais para ali.
644
00:33:29,803 --> 00:33:30,883
E depois senta-te.
645
00:33:30,883 --> 00:33:33,283
- Certo.
- Sim, comuniquem daí.
646
00:33:34,043 --> 00:33:35,603
Puseste uma cadeira entre eles?
647
00:33:36,643 --> 00:33:37,803
Pôs.
648
00:33:37,803 --> 00:33:39,683
Porque queres uma cadeira entre eles?
649
00:33:40,443 --> 00:33:44,043
Porque lhe pedes
para pôr uma cadeira entre mim e ela?
650
00:33:44,043 --> 00:33:45,083
Por uma razão.
651
00:33:45,083 --> 00:33:46,323
Qual?
652
00:33:46,323 --> 00:33:47,923
Não é a altura certa.
653
00:33:47,923 --> 00:33:49,163
Não entendo.
654
00:33:50,443 --> 00:33:51,643
Como assim?
655
00:33:52,283 --> 00:33:55,603
Disse à minha amiga
para mudar de lugar. Qual é o mal?
656
00:33:56,323 --> 00:33:59,163
O Swanky tenta provocar-me,
está a ser hostil.
657
00:33:59,163 --> 00:34:02,123
Ele quer picar-me
e está à espera de uma reação.
658
00:34:03,243 --> 00:34:05,403
Porque me olhas assim?
659
00:34:05,403 --> 00:34:06,323
Assim como?
660
00:34:06,323 --> 00:34:08,763
Estás a revirar os olhos. "Swanky."
661
00:34:08,763 --> 00:34:11,563
Vês através dos óculos.
Não estou a revirar os olhos.
662
00:34:11,563 --> 00:34:14,323
Primeiro a Fantana
e agora estou a revirar os olhos...
663
00:34:14,323 --> 00:34:18,003
Não revirei os olhos.
Ele quer discutir e eu só quero sair.
664
00:34:18,003 --> 00:34:20,323
Não sou assim. Eu não luto.
665
00:34:21,083 --> 00:34:23,563
- Estás aqui sentado.
- Zari, amiga, adoro-te.
666
00:34:23,563 --> 00:34:25,163
- Vou-me embora.
- Adeus.
667
00:34:25,163 --> 00:34:27,803
Luis, não esperas pelo brinde?
668
00:34:27,803 --> 00:34:31,523
Não, estou bem.
Há muita negatividade aqui.
669
00:34:32,363 --> 00:34:35,603
- Negatividade?
- Sim, vinda de ti, do teu lado.
670
00:34:35,603 --> 00:34:37,803
Porque lhe pediste para se sentar longe?
671
00:34:37,803 --> 00:34:40,683
Porque pediste à Zari
para ter o teu filho?
672
00:34:40,683 --> 00:34:43,643
- Nunca lhe pedi isso.
- Adeus. Isso é treta.
673
00:34:43,643 --> 00:34:44,563
Meu Deus!
674
00:34:46,083 --> 00:34:48,243
Desrespeitaste-me duas vezes.
675
00:34:48,243 --> 00:34:50,963
- Como te desrespeitei?
- Nos teus dois eventos...
676
00:34:50,963 --> 00:34:52,323
- Nos meus eventos?
- Sim.
677
00:34:52,323 --> 00:34:55,723
- Eu discuti contigo?
- Sem sequer falares comigo.
678
00:34:55,723 --> 00:34:58,923
Mas não disseste nada.
Nem sequer falava contigo.
679
00:34:58,923 --> 00:35:02,083
- Estavas a falar de mim.
- Não estava a falar contigo.
680
00:35:02,083 --> 00:35:04,483
- Eu estava lá.
- Quatro mulheres falavam por ti.
681
00:35:04,483 --> 00:35:08,043
Não falava para ti. Eu disse:
"Fantana, senta-te na cadeira ao lado."
682
00:35:08,043 --> 00:35:10,563
Porque não sei as tuas intenções.
683
00:35:10,563 --> 00:35:14,003
- Quero falar com ela.
- Zari, podes brindar?
684
00:35:14,003 --> 00:35:15,763
Isto é de mais.
685
00:35:15,763 --> 00:35:19,643
Exatamente! Ele disse
que há negatividade. O que estás a dizer?
686
00:35:19,643 --> 00:35:23,483
- Estás a gritar outra vez.
- Porque estás a fazer alarido?
687
00:35:23,483 --> 00:35:25,443
Porquê este alarido todo?
688
00:35:25,443 --> 00:35:27,843
Sinto que estás a ser falso.
689
00:35:27,843 --> 00:35:28,963
Estou a ser falso?
690
00:35:28,963 --> 00:35:31,963
- Sim, estás.
- Diz o homem com 78 personalidades.
691
00:35:31,963 --> 00:35:34,923
- Setenta e oito personalidades?
- Senta-te.
692
00:35:34,923 --> 00:35:36,723
Não entendo todo este drama...
693
00:35:36,723 --> 00:35:40,803
Não penses que eu vou deixar
que me grites pela terceira vez.
694
00:35:40,803 --> 00:35:41,923
Pela terceira vez.
695
00:35:41,923 --> 00:35:46,123
És uma pessoa diferente, constantemente,
696
00:35:46,123 --> 00:35:47,723
com todas as pessoas.
697
00:35:47,723 --> 00:35:50,483
És um cabrão muito estranho.
698
00:37:06,923 --> 00:37:08,923
Legendas: Miguel Oliveira