1 00:00:08,763 --> 00:00:10,923 ‎Aș muri pentru toți prietenii mei. 2 00:00:10,923 --> 00:00:13,243 ‎Nu e vorba doar despre Bonang! 3 00:00:13,243 --> 00:00:16,483 {\an8}‎Câtă vreme îmi ești prieten, 4 00:00:16,483 --> 00:00:19,203 {\an8}‎voi lupta pentru tine. Toți știu asta. 5 00:00:19,203 --> 00:00:23,483 ‎- Nu lupt doar pentru unii. ‎- Era între el și Bonang. 6 00:00:23,483 --> 00:00:26,323 ‎Greșit! Nu-mi poți spune asta. 7 00:00:26,323 --> 00:00:27,883 ‎- Pentru ce să mor? ‎- Ca amic. 8 00:00:27,883 --> 00:00:30,523 ‎Aș lupta și aș muri pentru toți. 9 00:00:30,523 --> 00:00:33,883 ‎- Bonang e prietena ta. ‎- Făceam la fel și pentru voi. 10 00:00:33,883 --> 00:00:37,443 ‎- Nu doar pentru ea. ‎- Vorbea despre Luis și Bonang. 11 00:00:37,443 --> 00:00:39,163 ‎- E o porcărie! ‎- Luis și Bonang. 12 00:00:39,163 --> 00:00:42,283 {\an8}‎Mă derutează sentimentele lui Swanky. 13 00:00:42,283 --> 00:00:45,403 ‎Nu așa-l știu. ‎De obicei e foarte echilibrat, 14 00:00:45,403 --> 00:00:48,083 ‎însă acum ascultă doar pentru a reacționa. 15 00:00:48,083 --> 00:00:49,843 ‎Ascultă ca să înțelegi. 16 00:00:49,843 --> 00:00:52,323 ‎Aș muri și pentru Khanyi. 17 00:00:52,323 --> 00:00:54,483 ‎Ea știe asta. Și eu știu asta. 18 00:00:54,483 --> 00:00:56,843 ‎Dar e vorba despre situația asta. 19 00:00:56,843 --> 00:00:57,763 ‎Te iubesc. 20 00:00:57,763 --> 00:01:01,523 ‎Swanky deplânge dispariția ‎celei mai bune prietene. 21 00:01:01,523 --> 00:01:03,363 {\an8}‎E un om care suferă. 22 00:01:03,363 --> 00:01:07,083 {\an8}‎E motivul pentru care ne prezintă ‎diferite prietene. 23 00:01:07,083 --> 00:01:10,483 ‎Oricine dă dovadă de puțină loialitate 24 00:01:10,483 --> 00:01:11,563 ‎e gata agățat. 25 00:01:11,563 --> 00:01:13,163 ‎E în recuperare. 26 00:01:13,163 --> 00:01:15,243 ‎Nu sunteți normale! 27 00:01:15,243 --> 00:01:17,923 ‎Fără supărare, nu asta voia să spună. 28 00:01:17,923 --> 00:01:20,723 ‎Vreți să vorbiți urât despre prietena mea 29 00:01:20,723 --> 00:01:24,563 ‎și vă așteptați să vă aplaud? Nici vorbă. 30 00:01:25,163 --> 00:01:28,443 ‎- Te simți bine? ‎- Sigur. Mulțumesc. 31 00:01:28,443 --> 00:01:31,123 ‎- Pentru ce? ‎- Nu sunt luptător. Se vede, nu? 32 00:01:31,123 --> 00:01:34,163 ‎N-ai de ce s-o faci. N-ai greșit cu nimic. 33 00:01:34,163 --> 00:01:37,723 ‎Noi vom lupta pentru tine, ‎pentru că știm că n-ai greșit. 34 00:01:38,363 --> 00:01:41,323 ‎Tu îți știi povestea, ‎nu trebuie să te explici. 35 00:01:41,323 --> 00:01:44,363 ‎Ți-ai cerut scuze o dată. ‎Nu o faci la nesfârșit. 36 00:01:44,363 --> 00:01:46,323 ‎Mă simt ușurat, 37 00:01:46,323 --> 00:01:49,483 {\an8}‎pentru că pot confirma că nu sunt nebun. 38 00:01:49,483 --> 00:01:52,923 {\an8}‎Toată lumea vede și înțelege ‎ce am încercat să explic. 39 00:01:52,923 --> 00:01:55,243 ‎Mă bucur că s-a întâmplat așa. 40 00:01:55,243 --> 00:01:57,043 ‎- Totul bine, da? ‎- Da. 41 00:01:57,043 --> 00:01:59,043 ‎Sută la sută! 42 00:01:59,043 --> 00:02:02,043 ‎Nu-ți face griji pentru el, țipă la toți. 43 00:02:02,043 --> 00:02:03,163 ‎Bine. 44 00:02:03,683 --> 00:02:06,083 ‎Așadar... sunt... 45 00:02:07,123 --> 00:02:09,843 ‎Vreau sfatul lui Khanyi. E sinceră. 46 00:02:09,843 --> 00:02:13,163 ‎Îmi va spune ce simte și nu mă va cruța. 47 00:02:13,763 --> 00:02:17,683 ‎De ultimele două aniversări ale mele, 48 00:02:17,683 --> 00:02:19,403 ‎- ...am avut o dorință. ‎- Da. 49 00:02:19,403 --> 00:02:22,523 ‎- Aceea de a avea un copil. ‎- Un copil? 50 00:02:23,643 --> 00:02:27,243 ‎- Nu cu mine. Nu sunt atât de nebună. ‎- Nu, nu-ți cer asta. 51 00:02:27,243 --> 00:02:30,683 ‎Acum mă ia de mână ‎și face să fie totul ciudat. 52 00:02:30,683 --> 00:02:34,443 ‎Nu vreau să-mi retrag mâna, ‎pentru că știu că suferă, dar... 53 00:02:34,443 --> 00:02:36,563 ‎La polo, Zari mi-a spus 54 00:02:36,563 --> 00:02:39,723 ‎că și ea vrea o mamă-surogat. 55 00:02:40,563 --> 00:02:42,363 ‎Nu vreau s-o întreb pe ea, 56 00:02:42,363 --> 00:02:44,843 ‎dar mă gândeam că ar fi o idee bună 57 00:02:44,843 --> 00:02:48,963 ‎să aflăm mai multe. Nu e un subiect ‎prea dezbătut în Namibia. 58 00:02:48,963 --> 00:02:51,123 ‎Se vor întâmpla două lucruri. 59 00:02:51,123 --> 00:02:55,203 ‎Fie eu și Zari vom începe ‎să facem săpături 60 00:02:55,203 --> 00:02:57,563 ‎pentru mame-surogat individuale, 61 00:02:57,563 --> 00:03:02,163 ‎fie Zari va fi donatoare de ovule, ‎iar eu, de spermă. 62 00:03:02,763 --> 00:03:03,683 ‎Ce e asta? 63 00:03:04,723 --> 00:03:09,083 ‎AFRICANI TINERI ȘI CELEBRI 64 00:03:16,883 --> 00:03:20,763 ‎Nu mă așteptam să fiu singurul ‎care-i va lua apărarea lui Bonang. 65 00:03:21,243 --> 00:03:23,563 ‎Am fost la doctor ieri 66 00:03:23,563 --> 00:03:28,483 ‎și m-a sfătuit ‎să nu mai am încredere în scorpii. 67 00:03:29,323 --> 00:03:31,323 ‎Ce naiba a fost aia? 68 00:03:31,323 --> 00:03:33,243 ‎M-am simțit agresat. 69 00:03:33,243 --> 00:03:36,643 ‎Dar n-au cum să-l agreseze pe Swanky. 70 00:03:36,643 --> 00:03:38,923 ‎Am fost foarte dezamăgit. 71 00:03:38,923 --> 00:03:41,323 ‎Nu mi s-a părut nimic logic. 72 00:03:42,003 --> 00:03:46,923 ‎E clar că nu au făcut ‎toate astea pentru Luis, 73 00:03:47,563 --> 00:03:50,043 ‎mai ales că n-au auzit ‎varianta lui Bonang. 74 00:03:50,683 --> 00:03:53,443 ‎Cum să tragi o concluzie ‎când știi o singură variantă? 75 00:03:53,443 --> 00:03:57,963 ‎Aș fi înțeles ca Zari să fi fost ‎cea supărată. Ea a fost și la cină. 76 00:03:57,963 --> 00:04:04,003 ‎Nu am înțeles de ce i-a înfuriat ‎așa tare anunțul meu. 77 00:04:04,003 --> 00:04:06,523 ‎De unde atâta violență? 78 00:04:06,523 --> 00:04:09,043 ‎- Oare fiindcă e vorba de Bonang? ‎- Da. 79 00:04:10,403 --> 00:04:13,643 ‎Fiecare femeie pe care Swanky ‎a prezentat-o grupului 80 00:04:13,643 --> 00:04:15,283 ‎n-a adus decât drame. 81 00:04:17,123 --> 00:04:20,323 ‎Annie era „regina africană, viță nobilă”. 82 00:04:20,323 --> 00:04:23,203 ‎Bonang era ‎„regina a tot ce ne înconjoară”. 83 00:04:23,203 --> 00:04:26,283 ‎Li se urcă la cap ‎și așteaptă să le urcăm pe tron. 84 00:04:27,963 --> 00:04:31,723 ‎E ciudat că Swanky a trebuit ‎să anunțe ieșirea ei de pe grup. 85 00:04:31,723 --> 00:04:33,563 ‎Prietenii vin și pleacă. 86 00:04:34,163 --> 00:04:37,403 ‎Simt că vrea să părem oameni răi, 87 00:04:37,403 --> 00:04:40,483 ‎însă e evident că el și-a ales tabăra 88 00:04:40,483 --> 00:04:43,403 ‎și că luptă pentru ea. ‎Credeam că suntem amici. 89 00:04:43,403 --> 00:04:44,883 ‎M-a surprins. 90 00:04:44,883 --> 00:04:50,163 ‎Întregul său grup de prieteni e atacat ‎sub un pretext fals. 91 00:04:50,163 --> 00:04:51,683 ‎- Și insistă. ‎- Da. 92 00:04:52,163 --> 00:04:54,563 ‎N-am fost la cină. ‎De ce vorbeam despre asta? 93 00:04:54,563 --> 00:04:59,483 ‎Din toate discuțiile noastre ‎reieșea că Luis e un porc misogin. 94 00:04:59,483 --> 00:05:02,483 ‎Refuză să asculte varianta lui Luis. 95 00:05:02,483 --> 00:05:06,243 ‎Ține cu dinții de o singură parte. 96 00:05:06,243 --> 00:05:07,763 ‎Nu e genul lui. 97 00:05:07,763 --> 00:05:10,043 ‎Nu înțeleg de ce e așa agitat. 98 00:05:10,603 --> 00:05:15,083 ‎Cred că Swanky caută o nouă Annie. 99 00:05:15,963 --> 00:05:17,803 ‎- Credea că a găsit-o în Bonang. ‎- Poate. 100 00:05:17,803 --> 00:05:19,563 ‎- Înțelegi ce spun? ‎- Da. 101 00:05:19,563 --> 00:05:22,883 ‎Swanky o iubește pe Bonang. ‎Nu o vede greșind. 102 00:05:22,883 --> 00:05:26,723 ‎Mi se pare că e total orbit de ea, ‎dar poate că într-adevăr 103 00:05:26,723 --> 00:05:28,883 ‎își caută o nouă prietenă. 104 00:05:28,883 --> 00:05:31,603 ‎Simte că e singur. 105 00:05:31,603 --> 00:05:33,963 ‎- Nu e singur. ‎- Nu, ne are pe toți. 106 00:05:33,963 --> 00:05:38,363 ‎Riscă să ne piardă pe toți ‎doar pentru a umple golul lăsat de Annie. 107 00:05:39,283 --> 00:05:41,283 ‎Urmează ziua lui Zari. 108 00:05:41,283 --> 00:05:44,123 ‎Știu că va fi dramă. Vreau să merg oare? 109 00:05:44,123 --> 00:05:46,963 ‎Nu știu dacă îmi mai doresc toate astea. 110 00:05:46,963 --> 00:05:48,403 ‎Eu sigur nu... 111 00:05:48,403 --> 00:05:51,083 ‎Îmi mai iau ținute doar pentru a fugi 112 00:05:51,083 --> 00:05:53,603 ‎dintr-o situație care nu-mi face plăcere? 113 00:05:53,603 --> 00:05:56,323 ‎Te sun să-mi spui dacă mai sunt drame. 114 00:05:56,323 --> 00:05:59,163 ‎Nu, ai să vii. ‎Scorpie, sper să te văd acolo. 115 00:05:59,163 --> 00:06:00,163 ‎Ei bine... 116 00:06:01,883 --> 00:06:04,523 ‎Să vedem cum mă simt când mă trezesc. 117 00:06:05,283 --> 00:06:10,603 ‎Nu știu ce simt apropo de ziua lui Zari. ‎Sunt sătul de toate rahaturile astea. 118 00:06:10,603 --> 00:06:13,043 ‎Dacă se mai leagă cineva de mine, 119 00:06:13,043 --> 00:06:15,803 ‎o singură persoană, 120 00:06:15,803 --> 00:06:19,243 ‎vor vedea o latură a mea ‎pe care n-a văzut-o nimeni. Jur! 121 00:06:34,963 --> 00:06:38,523 ‎Grupul acesta e o dramă continuă. 122 00:06:38,523 --> 00:06:41,683 ‎În sfârșit, azi o scot ‎pe Fantana la o întâlnire. 123 00:06:44,443 --> 00:06:47,523 ‎E ciudat să ies la întâlnire cu Luis, 124 00:06:47,523 --> 00:06:51,243 {\an8}‎tocmai din cauza problemei ‎dintre el și Bonang. 125 00:06:51,243 --> 00:06:54,123 ‎Vreau să-l cunosc puțin mai bine. 126 00:06:54,123 --> 00:06:55,803 ‎- Bună! ‎- Salut! 127 00:06:56,803 --> 00:06:58,523 ‎- Ce mai faci? ‎- Bine. Tu? 128 00:06:58,523 --> 00:07:00,323 ‎- Arăți bine. ‎- Mersi. 129 00:07:00,323 --> 00:07:01,243 ‎Ce-i asta? 130 00:07:01,923 --> 00:07:03,203 ‎Surpriză! 131 00:07:04,243 --> 00:07:06,963 ‎Am ales un curs de dans, Kizomba, 132 00:07:06,963 --> 00:07:09,323 ‎pentru că vreau să o văd mișcându-se. 133 00:07:09,323 --> 00:07:11,683 ‎Ai șolduri, da? Nu le ascunde. 134 00:07:11,683 --> 00:07:15,363 ‎Mișcă din șolduri. Unu, doi, trei... 135 00:07:15,363 --> 00:07:16,803 ‎- Doamne! ‎- Nu! 136 00:07:16,803 --> 00:07:18,963 ‎- Mi-e greu. ‎- E în regulă. 137 00:07:18,963 --> 00:07:20,123 ‎Nu știu să dansez. 138 00:07:20,123 --> 00:07:21,963 ‎- Unu, doi... ‎- E jenant. 139 00:07:23,603 --> 00:07:26,123 ‎A fost foarte dificil! 140 00:07:26,123 --> 00:07:27,803 ‎Nu știe să se miște. 141 00:07:27,803 --> 00:07:29,443 ‎Nu e ușor. 142 00:07:31,083 --> 00:07:33,683 ‎Zice că nu știe să danseze, dar... 143 00:07:34,203 --> 00:07:36,603 ‎Știu să dau din fund, nu să dansez. 144 00:07:36,603 --> 00:07:40,563 ‎Unu, doi, atinge. 145 00:07:40,563 --> 00:07:42,963 ‎- Unu, doi... ‎- Asta știu să fac. 146 00:07:42,963 --> 00:07:44,803 ‎Bine, știu să dau din fund, 147 00:07:44,803 --> 00:07:48,323 ‎dar nu știu alte stiluri de dans. 148 00:07:48,323 --> 00:07:50,963 ‎Nu se va întâmpla. Voi încerca. 149 00:07:51,483 --> 00:07:56,123 ‎Trei, unu, doi, atinge, unu, doi, atinge. 150 00:07:56,123 --> 00:07:58,763 ‎Se mișcă, dar nu se mișcă pe ritm. 151 00:07:58,763 --> 00:08:01,603 ‎Nu știu cum să spun. Eram derutat. 152 00:08:01,603 --> 00:08:04,683 ‎Are fund mare, dar nu-l mișcă. 153 00:08:04,683 --> 00:08:07,963 ‎Fundul nu se mișcă! Nu are sens! 154 00:08:08,643 --> 00:08:10,443 ‎Nu se poate! 155 00:08:13,323 --> 00:08:14,483 ‎Asta e pentru tine. 156 00:08:15,163 --> 00:08:17,323 ‎Ce ai în spate? Vreau să văd. 157 00:08:18,923 --> 00:08:22,163 ‎- Astea sunt pentru tine. ‎- Mersi. Ce mari sunt! 158 00:08:22,723 --> 00:08:23,843 ‎Mulțumesc. 159 00:08:23,843 --> 00:08:28,483 ‎Sunt mari. E bine. Face pași înainte. 160 00:08:29,123 --> 00:08:31,603 ‎Am o singură regulă pentru seara asta. 161 00:08:31,603 --> 00:08:34,123 ‎- Care e? ‎- Nu vorbim despre alții. 162 00:08:35,483 --> 00:08:37,083 ‎- Acum e despre noi. ‎- Bine. 163 00:08:37,803 --> 00:08:39,643 ‎- De ce? ‎- E despre noi. 164 00:08:39,643 --> 00:08:40,763 ‎E despre tine. 165 00:08:40,763 --> 00:08:43,683 ‎Adică nu vrei să vorbim ‎despre cele întâmplate 166 00:08:43,683 --> 00:08:45,723 ‎și prin ce-am mai trecut noi. 167 00:08:45,723 --> 00:08:47,683 ‎Sincer, cu tot ce se întâmplă, 168 00:08:47,683 --> 00:08:50,723 ‎mă bucur că s-a întâmplat ‎ceea ce s-a întâmplat, 169 00:08:50,723 --> 00:08:53,083 ‎pentru că simțeam că o iau razna. 170 00:08:53,083 --> 00:08:56,963 ‎Mă bucur că toți ceilalți ‎au văzut lucrurile din perspectiva mea, 171 00:08:56,963 --> 00:09:01,243 ‎că am terminat cu asta, iar acum ‎sunt pregătit să merg mai departe. 172 00:09:01,243 --> 00:09:03,603 ‎Am vorbit cu Swanky 173 00:09:03,603 --> 00:09:05,843 ‎despre faptul că ies cu tine. 174 00:09:05,843 --> 00:09:07,083 ‎- La-ntâlnire. ‎- Da. 175 00:09:07,083 --> 00:09:10,243 ‎La urma urmei, ‎sunt destul de mare să iau decizii. 176 00:09:10,243 --> 00:09:15,243 ‎Dar, având în vedere că îmi sunt prieteni, ‎nu vreau să pară că mă furișez. 177 00:09:15,843 --> 00:09:18,083 ‎Bun, în ceea ce-l privește pe Swanky, 178 00:09:19,043 --> 00:09:20,723 ‎trebuie să mă văd cu el. 179 00:09:20,723 --> 00:09:23,563 ‎- Exact! ‎- Pentru a... 180 00:09:23,563 --> 00:09:27,963 ‎M-a invitat la două evenimente de-ale lui ‎și de două ori... 181 00:09:28,683 --> 00:09:31,043 ‎- Știi ce spun? ‎- Swanky te place. 182 00:09:31,043 --> 00:09:35,723 ‎Dar e clar că trebuie să stați de vorbă, ‎iar apoi să putem merge mai departe. 183 00:09:35,723 --> 00:09:39,603 ‎Cât despre Bonang, nu știu ce e acolo. 184 00:09:39,603 --> 00:09:44,803 ‎Nu știu! Mă voi întâlni cu Swanky ‎și mai vedem. 185 00:09:45,403 --> 00:09:46,803 ‎Înainte să intrăm, 186 00:09:47,803 --> 00:09:51,203 ‎mulțumesc că ai acceptat să vii. ‎Apreciez că ai făcut-o. 187 00:09:51,883 --> 00:09:53,763 ‎Mersi că ai dansat cu mine. 188 00:09:54,283 --> 00:09:56,243 ‎- Știu că nu dansezi. ‎- N-a fost ușor! 189 00:09:56,243 --> 00:09:59,123 ‎Știu că nu dansezi, ‎de aceea sunt recunoscător. 190 00:09:59,123 --> 00:10:03,203 ‎Îți mulțumesc și sper să mai ieșim. 191 00:10:04,003 --> 00:10:06,963 ‎Mi-am exprimat dorința de a mai ieși, 192 00:10:06,963 --> 00:10:09,363 ‎așa că vreau să văd dacă simte la fel. 193 00:10:09,363 --> 00:10:13,643 ‎Eu o plac, dar vreau să văd ‎dacă ea mă place. Mingea e în terenul ei. 194 00:10:20,643 --> 00:10:23,043 ‎Se știe că-mi plac costumele frumoase. 195 00:10:23,043 --> 00:10:27,723 ‎Îmi plac costumele ‎care-mi scot corpul în evidență. 196 00:10:27,723 --> 00:10:30,523 ‎- Andile, mulțumesc din nou. ‎- Mulțumesc. 197 00:10:30,523 --> 00:10:33,883 ‎- Să-l porți cu drag și ne revedem curând. ‎- Sigur. 198 00:10:36,003 --> 00:10:39,883 ‎Doar lui Naked îi pot împărtăși ‎gândurile și sentimentele mele. 199 00:10:39,883 --> 00:10:43,603 ‎Suntem apropiați, iar în momentele grele 200 00:10:43,603 --> 00:10:46,283 {\an8}‎ne sprijinim reciproc. 201 00:10:47,123 --> 00:10:48,363 ‎- Bună! ‎- Băiete! 202 00:10:48,363 --> 00:10:49,843 ‎- Ce faci? ‎- Totul bine? 203 00:10:49,843 --> 00:10:50,843 ‎Da. 204 00:10:50,843 --> 00:10:56,643 ‎S-au întâmplat multe în ultimele luni, ‎lucruri care m-au făcut să analizez 205 00:10:56,643 --> 00:10:59,563 ‎despărțirea mea de Zari. 206 00:10:59,563 --> 00:11:02,563 ‎Cine pe cine a părăsit? Spune-mi adevărul! 207 00:11:04,563 --> 00:11:09,163 ‎Despărțirea noastră a fost una amiabilă, 208 00:11:09,163 --> 00:11:14,483 ‎însă a avut loc ‎din cauza unor influențe exterioare. 209 00:11:14,483 --> 00:11:18,363 ‎Dacă e să o traduc în zulu, 210 00:11:18,363 --> 00:11:20,003 ‎te-a părăsit. 211 00:11:22,843 --> 00:11:26,363 ‎Da, ai primit exact ce meritai. 212 00:11:26,363 --> 00:11:28,443 ‎- M-a părăsit. N-a mers. ‎- Nu! 213 00:11:28,443 --> 00:11:31,883 ‎- Dar respingerile îți fac bine. ‎- Ce? 214 00:11:31,883 --> 00:11:32,803 ‎Mă cunoști? 215 00:11:34,923 --> 00:11:38,443 ‎Situația s-a clarificat ‎în legătură cu Zari. 216 00:11:38,443 --> 00:11:42,723 ‎Mi-am dat seama că am fost ‎un simplu pion în jocul ei cu Dia. 217 00:11:42,723 --> 00:11:48,043 ‎Sunt trist și mă doare că a fost un joc. ‎Pentru mine a fost real. 218 00:11:48,043 --> 00:11:52,403 ‎Mi-am dat seama doar de faptul ‎că mi-am dorit mult să meargă. 219 00:11:53,403 --> 00:11:56,203 ‎Îmi doream asta, ‎motiv pentru care m-a rănit. 220 00:11:56,203 --> 00:11:59,923 ‎- Înseamnă că sunt pregătit, nu? ‎- Vindecă-te mai întâi. 221 00:11:59,923 --> 00:12:03,763 ‎Nu sări în altă relație ‎în faza de vindecare. 222 00:12:03,763 --> 00:12:07,283 ‎Noi nu ne vindecăm, noi ne flendurăm. ‎Te prefer pe străzi. 223 00:12:07,923 --> 00:12:11,123 ‎Sunt pregătit să am parteneră din nou. 224 00:12:11,123 --> 00:12:13,523 ‎Mi-au luat trei ani. 225 00:12:13,523 --> 00:12:16,123 ‎Simt că stagnez, 226 00:12:16,123 --> 00:12:19,003 ‎iar cele cu care am fost ‎au mers mai departe. 227 00:12:19,003 --> 00:12:21,203 ‎Așadar, eu sunt problema. 228 00:12:21,203 --> 00:12:23,963 {\an8}‎Andile simte o presiune. 229 00:12:23,963 --> 00:12:26,283 ‎Are patru copii. 230 00:12:26,803 --> 00:12:28,483 ‎Fetele lui cresc. 231 00:12:28,483 --> 00:12:32,523 ‎Trebuie să vadă stabilitate în viața lui. 232 00:12:32,523 --> 00:12:36,323 ‎Trebuie să fie un model pentru ele. 233 00:12:36,323 --> 00:12:39,123 ‎Da, cred că vede în sfârșit lumina. 234 00:12:39,123 --> 00:12:42,083 ‎Uită-te la palmaresul meu. Unde sunt? 235 00:12:42,083 --> 00:12:44,003 ‎Sunt fericite și căsătorite. 236 00:12:44,003 --> 00:12:47,523 ‎Nu, am văzut câteva târfe ‎săptămâna trecută la club. 237 00:12:47,523 --> 00:12:49,003 ‎Nu vorbi așa. 238 00:12:49,723 --> 00:12:51,763 ‎Asta e iubirea. 239 00:12:51,763 --> 00:12:56,123 ‎- Chiar și când... ‎- Nu vreau să le spui așa femeilor. 240 00:12:56,123 --> 00:12:58,763 ‎„Nu ai voie să...” Nu sunt aici. 241 00:12:58,763 --> 00:13:01,363 ‎- Nici în lipsa lor, târfă! ‎- Nu, haide! 242 00:13:01,363 --> 00:13:03,963 ‎- Dar mie-mi spui așa. ‎- Clar! 243 00:13:04,763 --> 00:13:08,563 ‎Din acest moment, ‎când voi intra într-o încăpere, 244 00:13:08,563 --> 00:13:12,483 ‎o voi face cu inima deschisă. 245 00:13:12,483 --> 00:13:15,083 ‎E primul pas spre iubire. 246 00:13:22,803 --> 00:13:27,083 ‎Unul dintre marile obstacole ‎în drumul spre iubire 247 00:13:27,843 --> 00:13:30,923 ‎sunt cele două mame frumoase ‎ale copiilor mei. 248 00:13:31,523 --> 00:13:33,923 ‎Una mi-e prietenă apropiată, 249 00:13:33,923 --> 00:13:40,563 ‎iar cu cealaltă mai am probleme nevorbite ‎și nerezolvate. 250 00:13:41,763 --> 00:13:44,683 ‎De aceea i-am invitat pe soții Idibia ‎la prânz. 251 00:13:44,683 --> 00:13:45,963 ‎La familia! 252 00:13:45,963 --> 00:13:48,163 ‎Jucătorul din Sandton City! 253 00:13:48,163 --> 00:13:50,723 ‎Iubirea lor îmi pare frumoasă 254 00:13:50,723 --> 00:13:53,683 ‎și sunt multe asemănări ‎între relația celor doi 255 00:13:54,843 --> 00:13:56,483 ‎și a mea cu Sebabatso. 256 00:13:58,163 --> 00:14:02,363 ‎Sebabatso e una din mamele copiilor mei. 257 00:14:02,363 --> 00:14:05,163 ‎Avem doi copii împreună. 258 00:14:05,163 --> 00:14:06,163 ‎Bună! 259 00:14:06,723 --> 00:14:08,043 ‎Bună! 260 00:14:08,043 --> 00:14:09,123 ‎Seba! 261 00:14:09,123 --> 00:14:12,523 ‎Relația cu Andile a fost tumultuoasă. 262 00:14:12,523 --> 00:14:17,603 {\an8}‎A fost o nebunie, însă când eram împreună, ‎părea că lumea se oprea. 263 00:14:17,603 --> 00:14:21,803 ‎Eu și Sebabatso ne-am despărțit ‎acum trei ani. 264 00:14:21,803 --> 00:14:25,203 ‎Am cunoscut alți oameni, ne-am căsătorit, 265 00:14:25,203 --> 00:14:28,403 ‎dar am găsit mereu drumul ‎unul spre celălalt. 266 00:14:28,923 --> 00:14:30,483 ‎Asta e povestea Idibia. 267 00:14:30,483 --> 00:14:32,883 ‎- Mă bucur să te văd. ‎- Și eu. 268 00:14:32,883 --> 00:14:35,843 ‎- Cum sunt copiii? ‎- Micuțul merge. 269 00:14:35,843 --> 00:14:39,723 ‎Are personalitate puternică și... 270 00:14:41,523 --> 00:14:43,883 ‎Andile și Sebabatso... 271 00:14:43,883 --> 00:14:48,163 {\an8}‎Limbajul lor corporal îmi transmite ‎energii contradictorii. 272 00:14:49,043 --> 00:14:51,283 ‎Văd atracție între cei doi. 273 00:14:51,803 --> 00:14:53,683 {\an8}‎Credeți-mă pe cuvânt. 274 00:14:53,683 --> 00:14:56,523 ‎Nu știu cum o face, dar îmi place. 275 00:14:56,523 --> 00:15:01,403 ‎- Păreți a fi într-un loc foarte bun. ‎- Nu ne înțelegem mereu. 276 00:15:01,403 --> 00:15:03,843 ‎- Nu poți spune asta. ‎- Nu cred. 277 00:15:03,843 --> 00:15:06,563 ‎Nimic nu e întâmplător. 278 00:15:06,563 --> 00:15:10,763 ‎Aveți o legătură foarte puternică. 279 00:15:10,763 --> 00:15:12,963 ‎Copiii! Doi copii. 280 00:15:12,963 --> 00:15:16,603 ‎E clar că există atracție ‎între mine și Andile. 281 00:15:16,603 --> 00:15:19,443 ‎Încercăm să negăm, dar n-o putem ascunde. 282 00:15:19,443 --> 00:15:20,923 ‎Ne ajunge din urmă. 283 00:15:20,923 --> 00:15:25,603 ‎Când vom stabili ‎că suntem doar niște foști 284 00:15:25,603 --> 00:15:28,683 ‎care au grijă de copii, ‎totul va fi mult mai ușor. 285 00:15:28,683 --> 00:15:31,683 ‎A fost o aventură? Aș vrea să știu. 286 00:15:31,683 --> 00:15:35,243 ‎- Eu am avut mai multe cu el. ‎- Am stat împreună doi ani. 287 00:15:35,243 --> 00:15:38,123 ‎- Am avut aventuri cu el. ‎- N-au fost aventuri. 288 00:15:38,123 --> 00:15:40,803 ‎Ne despărțeam, ne revedeam, ‎aveam o aventură. 289 00:15:40,803 --> 00:15:41,883 ‎Apoi îl revedeam. 290 00:15:41,883 --> 00:15:44,963 ‎Înțelegi? Se jenează, dar așa e. 291 00:15:44,963 --> 00:15:48,923 ‎E o relație tumultuoasă de 20 de ani. 292 00:15:48,923 --> 00:15:52,083 ‎Nu cred că lucrurile s-au încheiat de tot. 293 00:15:52,083 --> 00:15:53,883 ‎De câte ori ne vedem, 294 00:15:53,883 --> 00:15:57,763 ‎ne întrebăm cum ar fi putut să fie. 295 00:15:57,763 --> 00:16:00,403 ‎Cum v-ați dat seama că asta vă doriți? 296 00:16:00,403 --> 00:16:04,043 ‎Cum v-ați dat seama ‎că nu vă mai puteți despărți? 297 00:16:06,323 --> 00:16:09,723 ‎Eu mi-am dat seama ‎când mi-am luat prima casă, 298 00:16:09,723 --> 00:16:12,203 ‎cea din Lagos. 299 00:16:12,803 --> 00:16:15,043 ‎Mi-am dat seama pur și simplu. 300 00:16:15,043 --> 00:16:17,283 ‎Spațiul era uriaș 301 00:16:17,283 --> 00:16:21,083 ‎și nu am vrut să cumpăr mobilier. Nimic. 302 00:16:21,603 --> 00:16:23,083 ‎Am sunat-o pur și simplu. 303 00:16:25,283 --> 00:16:28,403 ‎Nu mi-a venit să cred! 304 00:16:28,403 --> 00:16:31,363 ‎Mi-am spus: „Și eu îmi construiesc o casă 305 00:16:31,883 --> 00:16:35,203 ‎și voi locui în acea casă singur.” 306 00:16:37,243 --> 00:16:39,843 ‎Vreau să mă confrunt cu acea realitate 307 00:16:39,843 --> 00:16:42,203 ‎sau învăț din experiența altora? 308 00:16:43,083 --> 00:16:46,203 ‎E clar că avem probleme nerezolvate, 309 00:16:46,203 --> 00:16:47,523 ‎el și cu mine. 310 00:16:54,363 --> 00:16:56,563 ‎Khanyi m-a invitat în oraș. 311 00:16:56,563 --> 00:16:59,123 ‎Trecutul nu-mi permite ‎să am încredere în ea, 312 00:16:59,123 --> 00:17:01,683 ‎deci, indiferent ce îmi va spune, 313 00:17:01,683 --> 00:17:03,603 {\an8}‎voi pune la îndoială. 314 00:17:04,603 --> 00:17:05,883 {\an8}‎Asta e altă problemă. 315 00:17:06,563 --> 00:17:09,403 ‎- Bună! ‎- Bună! 316 00:17:09,403 --> 00:17:15,763 ‎Nu știu de ce Luis a considerat ‎că poate să mi se destăinuie. 317 00:17:15,763 --> 00:17:20,243 ‎Dar eu sunt doar mesagerul. ‎Voi transmite mesajul. 318 00:17:21,843 --> 00:17:23,683 ‎- Am o rugăminte... ‎- Bine. 319 00:17:23,683 --> 00:17:30,243 ‎...pentru tine. Luis și-a dorit ‎mereu un copil de ziua lui. 320 00:17:31,443 --> 00:17:38,323 ‎Ar vrea să îți propună să... 321 00:17:40,403 --> 00:17:41,683 ‎Să-i port copilul? 322 00:17:41,683 --> 00:17:44,443 ‎Printr-o mamă surogat. Voi puneți doar... 323 00:17:45,923 --> 00:17:47,563 ‎- ...laolaltă. ‎- Ovulele mele? 324 00:17:48,603 --> 00:17:51,523 ‎Luis vrea un copil cu mine? 325 00:17:52,243 --> 00:17:54,323 ‎Regret, nu pot. 326 00:17:54,923 --> 00:17:57,843 ‎Tocmai am aflat că va... 327 00:17:59,723 --> 00:18:01,043 ‎încerca. 328 00:18:01,603 --> 00:18:03,883 ‎Poate îți spune de ziua ta. Atenție! 329 00:18:03,883 --> 00:18:06,763 ‎Cum rămâne cu iubitul meu? ‎Și el vrea copii. 330 00:18:06,763 --> 00:18:10,283 ‎Ți-am mai spus, Zari, ‎să mai renunți la sosul din Uganda. 331 00:18:10,283 --> 00:18:12,643 ‎- Doamne! ‎- Asta e o problemă. 332 00:18:12,643 --> 00:18:14,363 ‎Luis, ai devenit o glumă. 333 00:18:14,363 --> 00:18:16,443 ‎Sunt puțin dezamăgită de tine. 334 00:18:16,443 --> 00:18:18,963 ‎Ar trebui să mă respecți, 335 00:18:19,443 --> 00:18:22,683 ‎dar nu ca pe o mașinărie de făcut copii. 336 00:18:22,683 --> 00:18:23,803 ‎Frate! 337 00:18:29,843 --> 00:18:33,003 ‎Dacă aș vrea să se întâmple ceva ‎cu Sebabatso, 338 00:18:33,003 --> 00:18:34,763 ‎o să-mi reevaluez trecutul 339 00:18:34,763 --> 00:18:38,483 ‎și o să le fac pe mamele copiilor mei ‎să se înțeleagă. 340 00:18:39,043 --> 00:18:41,083 ‎De aceea mă întâlnesc cu Rosette. 341 00:18:43,483 --> 00:18:46,803 ‎Rosette e mama primilor mei copii. 342 00:18:46,803 --> 00:18:52,603 ‎Am fost împreună înainte de a doua ‎rundă de întâlniri cu Sebabatso. 343 00:18:54,363 --> 00:18:57,323 ‎Eu și Rosette am avut o relație ‎și am avut copii. 344 00:18:58,363 --> 00:19:02,563 {\an8}‎Eu și Andile am fost împreună ‎în jur de patru ani 345 00:19:02,563 --> 00:19:07,083 ‎înainte să o nasc pe Gabrielle, ‎primul nostru copil. 346 00:19:07,683 --> 00:19:11,163 ‎Am avut momente minunate, ‎însă clipele grele au fost rele. 347 00:19:11,163 --> 00:19:13,843 ‎Am avut o relație toxică. 348 00:19:13,843 --> 00:19:16,563 ‎Știu că încercam să avem un copil 349 00:19:16,563 --> 00:19:19,123 ‎și, când l-am avut, totul s-a năruit. 350 00:19:19,123 --> 00:19:21,243 ‎A fost mai rău ca înainte. 351 00:19:21,243 --> 00:19:24,883 ‎Totul a fost mult prea emoționant. 352 00:19:26,123 --> 00:19:27,323 ‎Foarte emoționant. 353 00:19:29,163 --> 00:19:31,283 ‎Am rămas gravidă, 354 00:19:32,203 --> 00:19:33,683 ‎am născut-o pe Gabriella. 355 00:19:34,203 --> 00:19:36,443 ‎Era și el prezent din când în când. 356 00:19:36,963 --> 00:19:39,443 ‎Am simțit că sunt părinte singur. 357 00:19:39,963 --> 00:19:44,603 ‎Când plănuiam acest copil... 358 00:19:45,643 --> 00:19:48,123 ‎amândurora ni se părea o idee bună. 359 00:19:48,123 --> 00:19:50,723 ‎Ne-am despărțit. Aveam copii minunați, 360 00:19:50,723 --> 00:19:54,323 ‎însă ne-am apropiat foarte tare 361 00:19:54,323 --> 00:19:56,603 ‎ca prieteni. 362 00:19:57,203 --> 00:20:00,883 ‎Sunt într-o relație foarte bună ‎cu Andile acum. 363 00:20:00,883 --> 00:20:04,883 ‎E un tată uimitor. ‎E extraordinar cu copiii. 364 00:20:04,883 --> 00:20:07,883 ‎- Bună! ‎- Doamne, ce rază de soare! 365 00:20:09,043 --> 00:20:10,243 ‎Bună! Arăți superb! 366 00:20:10,243 --> 00:20:12,643 ‎Îți place machiajul meu? 367 00:20:12,643 --> 00:20:15,243 ‎Arăt bine, dar nu mă vrei. 368 00:20:15,243 --> 00:20:16,323 ‎Fugi de aici! 369 00:20:17,563 --> 00:20:19,843 ‎Andile a rămas o partidă bună. 370 00:20:19,843 --> 00:20:22,363 ‎Ne complimentăm și cred că ar funcționa. 371 00:20:22,363 --> 00:20:24,803 ‎- Ai o relație? ‎- Nu e o relație. 372 00:20:25,283 --> 00:20:26,563 ‎Testez apele. 373 00:20:26,563 --> 00:20:29,923 ‎- Ce înseamnă asta? ‎- Nu mă văd cu nimeni. 374 00:20:30,523 --> 00:20:32,883 ‎- Și ce faci? ‎- Încerc să te prind. 375 00:20:34,723 --> 00:20:37,083 ‎- Ți-ai putea imagina? ‎- Nu vrei? 376 00:20:37,083 --> 00:20:39,163 ‎N-ar mai face asta niciodată. 377 00:20:39,723 --> 00:20:41,003 ‎O să-i dau poțiunea iubirii. 378 00:20:43,403 --> 00:20:47,003 ‎Relația cu tine amenință ‎orice posibilă relație a mea. 379 00:20:47,003 --> 00:20:49,363 ‎- Toate sunt... ‎- Chiar și Sebabatso? 380 00:20:51,163 --> 00:20:53,403 ‎A mai fost vreuna după ea 381 00:20:53,403 --> 00:20:55,243 ‎și nu știu eu? 382 00:20:55,243 --> 00:20:57,283 ‎Când Sebabatso a revenit în viața mea, 383 00:20:57,283 --> 00:21:01,323 ‎a fost iubită și acceptată de toată lumea. ‎Și de Rosette. 384 00:21:01,323 --> 00:21:04,523 ‎Dar, la un moment dat, ‎Seba a deviat de la asta. 385 00:21:04,523 --> 00:21:08,603 ‎Niciuneia dintre iubitele lui ‎nu-i place prietenia noastră. 386 00:21:08,603 --> 00:21:11,683 ‎Nu le place apropierea noastră. 387 00:21:11,683 --> 00:21:15,243 ‎Seba a mai spus că nu avem limite. 388 00:21:15,243 --> 00:21:18,563 ‎N-o privește cu ochi buni pe Rosette, 389 00:21:18,563 --> 00:21:20,923 ‎iar asta nu-i prea convine Rosettei. 390 00:21:21,563 --> 00:21:25,563 ‎Nu știu ce limite există, ‎dar asta e situația. N-o putem schimba. 391 00:21:25,563 --> 00:21:28,843 ‎Nici nu știu ce am schimba, ‎căci nu știu ce facem. 392 00:21:28,843 --> 00:21:30,323 ‎Pare foarte natural. 393 00:21:30,323 --> 00:21:34,043 ‎- Asta trebuie clarificat. ‎- Ai încercat să clarifici? 394 00:21:34,043 --> 00:21:36,963 ‎- Ai vrea? ‎- Să o întâlnesc? 395 00:21:36,963 --> 00:21:39,723 ‎Doar ca să vedem cum stăm. 396 00:21:40,443 --> 00:21:41,363 ‎Cred că da. 397 00:21:43,043 --> 00:21:44,563 ‎N-o disprețuiesc. 398 00:21:44,563 --> 00:21:47,443 ‎Dar nici nu-i ridic osanale. 399 00:21:48,083 --> 00:21:50,323 ‎N-aș face-o nici pentru Andile. 400 00:21:50,323 --> 00:21:52,123 ‎Mai bine îl văd cu altcineva. 401 00:22:04,203 --> 00:22:08,283 ‎A sosit ziua. Este aniversarea mea. 402 00:22:12,723 --> 00:22:15,203 ‎Ce fel de aniversare e când ești african 403 00:22:15,203 --> 00:22:18,523 ‎și nu pui în valoare Africa? 404 00:22:22,803 --> 00:22:26,763 ‎După petrecere, ‎situația a devenit ciudată și tensionată. 405 00:22:26,763 --> 00:22:28,803 ‎Nu știu la ce să mă aștept. 406 00:22:30,363 --> 00:22:32,443 ‎Mai bine n-aș veni la petrecere. 407 00:22:32,443 --> 00:22:36,323 ‎Nu i-am văzut pe toți de mult, ‎dar onorez invitația lui Andile. 408 00:22:36,323 --> 00:22:38,363 ‎- Bună! ‎- Bună! 409 00:22:38,363 --> 00:22:41,043 ‎- A venit Rosette. ‎- Știu. 410 00:22:41,043 --> 00:22:45,603 ‎- Tu ai invitat-o? ‎- L-am invitat pe Andile, nu pe ea. 411 00:22:45,603 --> 00:22:47,283 ‎Sunt din nou împreună? 412 00:22:48,123 --> 00:22:48,963 ‎Nu știu. 413 00:22:52,083 --> 00:22:53,843 ‎Fir-ar să fie! 414 00:22:55,443 --> 00:22:58,363 ‎Sincer să fiu, am emoții pentru azi. 415 00:22:58,363 --> 00:23:00,763 ‎În încercarea de a le face 416 00:23:00,763 --> 00:23:04,083 ‎pe ambele mame ale copiilor mei ‎să-și vorbească, 417 00:23:04,083 --> 00:23:08,083 ‎le-am invitat pe amândouă ‎la aniversarea lui Zari 418 00:23:08,563 --> 00:23:10,963 ‎și s-ar putea să o încurc, 419 00:23:10,963 --> 00:23:13,243 ‎pentru că-mi cunosc prietenii 420 00:23:13,243 --> 00:23:16,763 ‎și uneori sunt ca o haită de hiene. 421 00:23:16,763 --> 00:23:20,043 ‎Nu vreau circ, nu azi. 422 00:23:20,723 --> 00:23:21,963 ‎- ‎Aloha‎! ‎- Bună, tati! 423 00:23:21,963 --> 00:23:23,123 ‎O îmbrățișare? 424 00:23:24,443 --> 00:23:26,763 ‎- Ești frumoasă. ‎- Mersi. 425 00:23:26,763 --> 00:23:31,643 ‎Am simțit imediat ‎ușurarea tuturor celor de acolo. 426 00:23:32,243 --> 00:23:33,603 ‎Uită-te la silueta mea. 427 00:23:35,163 --> 00:23:36,723 ‎Tot se așteptau la circ. 428 00:23:37,243 --> 00:23:39,363 ‎Nu le oferim asta acum. 429 00:23:39,363 --> 00:23:41,843 ‎Vom deveni o familie mare. 430 00:23:43,963 --> 00:23:47,603 ‎Relația lui Andile cu Rosette, ca părinți, ‎mi se pare ciudată. 431 00:23:47,603 --> 00:23:51,643 ‎E o relație care există ‎între părinți și copiii lor. 432 00:23:51,643 --> 00:23:55,163 ‎Dar pare că-n același timp ‎vor să aibă o relație personală. 433 00:23:55,923 --> 00:24:00,443 ‎Eu și Andile suntem jucăuși, ‎dar nu e ceva nelalocul lui. 434 00:24:00,443 --> 00:24:02,203 ‎De ce stai așa departe? 435 00:24:02,203 --> 00:24:04,003 ‎- Mă mut... ‎- Departe de ce? 436 00:24:05,443 --> 00:24:08,643 ‎- Scuze. Credeam că vrei să stai aici. ‎- E nepoliticos. 437 00:24:08,643 --> 00:24:09,563 ‎Aici? 438 00:24:10,163 --> 00:24:12,203 ‎- E bine aici, mersi. ‎- Bine. 439 00:24:12,843 --> 00:24:13,723 ‎E-n regulă. 440 00:24:15,683 --> 00:24:17,243 ‎Ce frumos arată, prieteni! 441 00:24:33,683 --> 00:24:36,803 ‎Abia aștept să mă revăd cu toți. 442 00:24:36,803 --> 00:24:40,963 ‎Ultima dată ne-am văzut ‎la petrecerea lui Andile, deci va fi bine. 443 00:24:40,963 --> 00:24:43,203 ‎Am însă și emoții, 444 00:24:43,203 --> 00:24:46,643 ‎dar sper să nu se lase cu pahare sparte. 445 00:24:46,643 --> 00:24:47,563 ‎Va fi plăcut. 446 00:24:53,123 --> 00:24:54,803 ‎Ghici cine a venit? 447 00:24:54,803 --> 00:24:55,963 ‎Seba! 448 00:25:00,243 --> 00:25:02,403 ‎- Măi, să fie! ‎- Salutare tuturor! 449 00:25:02,403 --> 00:25:03,403 ‎Bună! 450 00:25:04,283 --> 00:25:05,963 ‎- Ce faci? ‎- Bine. 451 00:25:08,403 --> 00:25:09,243 ‎Terminați. 452 00:25:09,843 --> 00:25:12,083 ‎Nu v-a fost frig adineauri? 453 00:25:12,083 --> 00:25:14,443 ‎Acum e cam cald. De ce? 454 00:25:14,443 --> 00:25:17,163 ‎Bun. E o situație jenantă. 455 00:25:17,163 --> 00:25:20,123 ‎Andile nu mi-a spus c-a invitat-o pe Seba. 456 00:25:20,123 --> 00:25:23,963 ‎N-am mai văzut-o de un an ‎și uite-o că apare. 457 00:25:24,923 --> 00:25:26,363 ‎- Bună! ‎- Ce faci, dragă? 458 00:25:26,363 --> 00:25:27,763 ‎- Bine. ‎- Da. 459 00:25:27,763 --> 00:25:29,723 ‎- Da. Bine. Tu? ‎- Minunat. 460 00:25:30,763 --> 00:25:33,043 ‎Nu mă mir că Rosette m-a îmbrățișat. 461 00:25:33,043 --> 00:25:36,603 ‎Deși ne salutăm, ‎nu frecventăm aceleași locuri. 462 00:25:37,883 --> 00:25:41,363 ‎Nu mă pot preface, ‎dar am observat privirea lui Andile, 463 00:25:41,363 --> 00:25:43,923 ‎așa că am salutat-o și am îmbrățișat-o. 464 00:25:44,443 --> 00:25:48,243 ‎Seba, e un loc lângă Khanyi. 465 00:25:48,243 --> 00:25:50,963 ‎- Nu lângă tine? ‎- Nu, chiar acolo. 466 00:25:50,963 --> 00:25:52,803 ‎Bine. E în regulă. 467 00:25:53,403 --> 00:25:54,643 ‎Mersi de indicații. 468 00:25:55,723 --> 00:25:57,923 ‎De ce-mi zice unde să stau? E ciudat. 469 00:25:57,923 --> 00:26:01,723 ‎Abia am ajuns. Nu știu pe nimeni. ‎Lângă cine iau loc? 470 00:26:01,723 --> 00:26:03,083 ‎E ciudat. 471 00:26:04,003 --> 00:26:05,763 ‎Deja eram nervoasă. 472 00:26:06,443 --> 00:26:08,443 ‎E o seară dificilă pentru mine. 473 00:26:08,443 --> 00:26:13,803 ‎Încerc să ne plasez pe mine, ‎Sebabatso și Rosette strategic 474 00:26:13,803 --> 00:26:18,883 ‎ca să nu avem discuții stânjenitoare ‎în fața celorlalți. 475 00:26:18,883 --> 00:26:20,163 ‎Vă cunoașteți? 476 00:26:20,163 --> 00:26:24,043 ‎Pentru început, ‎suntem mamele copiilor tipului de acolo. 477 00:26:24,043 --> 00:26:26,763 ‎- Serios? ‎- Nu vezi că are același gust? 478 00:26:28,963 --> 00:26:32,763 ‎N-am mai fost la o petrecere ‎cu două mame și un singur tată. 479 00:26:32,763 --> 00:26:34,723 ‎A fost ciudat pentru mine. 480 00:26:34,723 --> 00:26:37,563 ‎Știai că noi ne înțelegeam? 481 00:26:37,563 --> 00:26:41,843 ‎Când ei au început să iasă împreună, ‎eram prietene foarte bune. 482 00:26:41,843 --> 00:26:46,083 ‎- Așa e. ‎- Cu timpul, te-ai dat la fund. 483 00:26:46,803 --> 00:26:48,523 ‎Nu cred că am făcut-o. 484 00:26:48,523 --> 00:26:51,443 ‎- Ba da. ‎- Ai înțeles greșit. 485 00:26:51,443 --> 00:26:54,483 ‎Nu-ți convenea relația mea cu Andile. 486 00:26:55,483 --> 00:26:57,923 ‎Ne-am înțeles înainte. 487 00:26:57,923 --> 00:27:00,803 ‎Cea mai mare limită ‎pe care a trecut-o Rosette 488 00:27:00,803 --> 00:27:03,883 ‎a fost că n-a știut când să se oprească. 489 00:27:03,883 --> 00:27:08,323 ‎Mă deranja că erai căsătorită ‎și aveai copii. 490 00:27:08,883 --> 00:27:10,683 ‎Nu sunt căsătorită. Cu cine? 491 00:27:10,683 --> 00:27:12,923 ‎Am spus că erai căsătorită. 492 00:27:14,083 --> 00:27:16,723 ‎Dacă ești o doamnă ‎și ai o relație cu cineva, 493 00:27:16,723 --> 00:27:19,323 ‎nu poți cere altui bărbat favoruri. 494 00:27:19,323 --> 00:27:22,723 ‎Mai ales când acel bărbat e cu altcineva. 495 00:27:22,723 --> 00:27:25,443 ‎Ca prietenă, trebuie să cunoști limitele. 496 00:27:25,443 --> 00:27:28,403 ‎Andile a fost mereu ‎plasa mea de siguranță. 497 00:27:28,403 --> 00:27:32,083 ‎Orice relație am avut și orice am făcut, ‎el mi-a fost alături. 498 00:27:32,083 --> 00:27:36,283 ‎Oricând dau de greu, ‎el îmi sare în ajutor... 499 00:27:37,443 --> 00:27:41,523 ‎Mi s-a părut că, ‎deoarece aveam o relație serioasă, 500 00:27:41,523 --> 00:27:43,443 ‎tu trebuia să te amesteci. 501 00:27:43,443 --> 00:27:45,643 ‎De ce? Trebuia să fie o aventură, 502 00:27:45,643 --> 00:27:49,003 ‎iar acum, că e ceva serios, ‎trebuie să... Știi? 503 00:27:49,003 --> 00:27:50,763 ‎De aia ai făcut un copil? 504 00:27:50,763 --> 00:27:53,403 ‎Fiindcă ai crezut că e o aventură? 505 00:27:54,563 --> 00:27:58,163 ‎Vai! Ce mizerie! 506 00:27:58,163 --> 00:27:59,843 ‎- De aia am născut? ‎- Da. 507 00:27:59,843 --> 00:28:01,283 ‎De aia ai născut tu? 508 00:28:01,283 --> 00:28:05,163 ‎Scumpo, situația mea ‎era mult mai veche decât a ta. 509 00:28:05,163 --> 00:28:07,603 ‎Nu contează. Erai cu altcineva, totuși. 510 00:28:07,603 --> 00:28:11,643 ‎Mă mir că Rosette nu înțelege ‎unde a greșit. 511 00:28:11,643 --> 00:28:13,443 ‎Doar e om în toată firea. 512 00:28:13,443 --> 00:28:16,723 ‎A fost căsătorită ‎și trebuia să-și cunoască limitele. 513 00:28:16,723 --> 00:28:19,643 ‎Când ai văzut că relația e serioasă 514 00:28:19,643 --> 00:28:22,243 ‎- ...și ai vrut să... ‎- Cât era de serioasă? 515 00:28:22,243 --> 00:28:23,603 ‎Locuiam împreună. 516 00:28:23,603 --> 00:28:26,083 ‎Divorțaseși. Nu aveai unde să te duci. 517 00:28:26,083 --> 00:28:29,843 ‎Nu trebuia să mă mut nicăieri. ‎Andile m-a chemat să stau cu el. 518 00:28:29,843 --> 00:28:31,443 ‎Locuiam în Sunninghill. 519 00:28:31,443 --> 00:28:34,603 ‎Cu celălalt tip? ‎Pe care l-ai înșelat cu soțul tău? 520 00:28:35,203 --> 00:28:36,483 ‎Ce alt tip? 521 00:28:36,483 --> 00:28:41,323 ‎- Nu dau nume. Vrei să rostesc nume? ‎- Nu mi-am înșelat soțul cu tipul ăla. 522 00:28:41,323 --> 00:28:42,923 ‎- Sigur că da. ‎- Nu. 523 00:28:42,923 --> 00:28:44,603 ‎Clarifică-ți lucrurile. 524 00:28:46,883 --> 00:28:48,483 ‎Ce se întâmplă? 525 00:28:49,563 --> 00:28:51,403 ‎Nu la petrecerea lui Zari! 526 00:28:51,923 --> 00:28:55,883 ‎Încercam doar să ne înțelegem, ‎dar toți erau de față. 527 00:28:56,923 --> 00:28:58,763 ‎Ce legătură are Andile cu asta? 528 00:28:58,763 --> 00:29:01,923 ‎E vorba de el. Cum adică ce legătură are? 529 00:29:01,923 --> 00:29:04,203 ‎Andile nu intervine în discuție. 530 00:29:04,203 --> 00:29:06,403 ‎Rosette îl trage în discuție, 531 00:29:06,403 --> 00:29:08,843 ‎fiindcă știe că-i va lua partea. 532 00:29:09,523 --> 00:29:12,843 ‎Deja am discutat asta cu tine, ‎ca bărbatul meu. 533 00:29:12,843 --> 00:29:14,123 ‎De ce ca al tău? 534 00:29:14,123 --> 00:29:15,483 ‎Da, ca bărbatul meu. 535 00:29:15,483 --> 00:29:18,723 ‎- Port o discuție cu Rosette... ‎- De ce ca bărbatul tău? 536 00:29:18,723 --> 00:29:20,043 ‎- În fine. ‎- Scuze. 537 00:29:20,043 --> 00:29:22,123 ‎O spune la trecut. 538 00:29:22,123 --> 00:29:23,403 ‎A întrebat doar. 539 00:29:23,403 --> 00:29:25,163 ‎Dar nu mă asculți. 540 00:29:25,163 --> 00:29:26,923 ‎Bine, Andile. Vorbește! 541 00:29:31,683 --> 00:29:33,243 ‎Nu, sunt iritată. 542 00:29:33,243 --> 00:29:36,643 ‎Aia m-a enervat la culme. ‎Mi-am pierdut cumpătul. 543 00:29:37,243 --> 00:29:40,523 ‎- De ce se întâmplă asta de ziua ta? ‎- Spune, Fantana. 544 00:29:40,523 --> 00:29:42,083 ‎Întreabă dacă totul e în regulă. 545 00:29:42,083 --> 00:29:44,723 ‎Andile, e ziua lui Zari. 546 00:29:45,243 --> 00:29:46,803 ‎- Și ce dacă? ‎- Vă certați. 547 00:29:46,803 --> 00:29:47,883 ‎Nu e frumos. 548 00:29:47,883 --> 00:29:48,843 ‎Îmi pare rău. 549 00:29:48,843 --> 00:29:52,563 ‎Nu știu ce apără Andile și mă supăr. 550 00:29:53,163 --> 00:29:55,523 ‎Mă irită. Termină! 551 00:30:01,203 --> 00:30:05,083 ‎Încă sunt foarte supărat ‎de ce s-a întâmplat cu Bonang și Luis. 552 00:30:05,083 --> 00:30:08,163 ‎Și toți se comportă ‎de parcă n-ar fi nicio problemă. 553 00:30:08,163 --> 00:30:10,683 ‎Aprobi versiunea lui Luis 554 00:30:10,683 --> 00:30:13,723 ‎doar fiindcă tu și Bonang ‎nu sunteți bune prietene? 555 00:30:13,723 --> 00:30:16,443 ‎- Bună, prieteni! ‎- Arăți superb. 556 00:30:16,443 --> 00:30:20,523 ‎Toți își dau arama pe față ‎în cazul Bonang. 557 00:30:20,523 --> 00:30:22,843 ‎Eu caut doar puțină logică. 558 00:30:22,843 --> 00:30:27,243 ‎- La mulți ani! ‎- Scumpule. 559 00:30:27,843 --> 00:30:31,403 ‎Swanky mă privește altfel ‎de la cină încoace 560 00:30:31,403 --> 00:30:33,443 ‎și de când m-am certat cu Bonang. 561 00:30:33,443 --> 00:30:36,443 ‎Ce faci? Te rog să te ridici. 562 00:30:36,443 --> 00:30:37,803 ‎În picioare! 563 00:30:38,923 --> 00:30:42,243 ‎Cum să-l saluți pe zeu din șezut? Ce faci? 564 00:30:42,243 --> 00:30:46,483 ‎Mă învinuiește pentru plecarea lui Bonang, ‎ceea ce nu e deloc corect. 565 00:30:48,363 --> 00:30:50,243 ‎Atenție! 566 00:30:50,243 --> 00:30:53,123 ‎S-au întâmplat multe în acest grup. 567 00:30:53,123 --> 00:30:56,163 ‎Mă bucur că suntem toți aici ‎în seara asta. 568 00:30:56,163 --> 00:31:02,043 ‎Suntem o reprezentare ‎a frumuseții africane. 569 00:31:02,763 --> 00:31:07,403 ‎Arătăm grozav azi. Nu vă pot ura altceva ‎decât să vă simțiți bine. 570 00:31:07,403 --> 00:31:09,243 ‎- De acord! ‎- Noroc! 571 00:31:09,243 --> 00:31:10,443 ‎Noroc! 572 00:31:14,003 --> 00:31:16,403 ‎Te binecuvântez prima, Zari. 573 00:31:16,403 --> 00:31:20,043 ‎- Te rog, purifică-mă! ‎- Aici și aici. 574 00:31:20,043 --> 00:31:22,523 ‎Îl binecuvântez pe Zari, îi doresc bine, 575 00:31:22,523 --> 00:31:26,243 ‎îi trimit lumină pozitivă, ‎energie pozitivă, deci numai bine. 576 00:31:26,243 --> 00:31:28,883 ‎Întreci măsura, frate. 577 00:31:28,883 --> 00:31:31,603 ‎Zi ce ai de zis și treci mai departe. 578 00:31:32,243 --> 00:31:35,483 ‎Ești o persoană care mă înțelege. 579 00:31:35,483 --> 00:31:38,163 ‎Știi ce vreau să zic ‎când rămân fără cuvinte. 580 00:31:38,163 --> 00:31:42,363 ‎Te apreciez ‎și cred că am un cadou perfect, 581 00:31:42,363 --> 00:31:44,723 ‎mai bun decât al tuturor de la masă. 582 00:31:47,283 --> 00:31:48,203 ‎Bine. 583 00:31:48,883 --> 00:31:50,163 ‎Ce cadou ai, Luis? 584 00:31:50,163 --> 00:31:51,443 ‎E perfect. 585 00:31:52,403 --> 00:31:55,203 ‎- Știi că i-a cerut ovule? ‎- Cine? 586 00:31:55,203 --> 00:31:56,643 ‎- Luis. ‎- Ce a cerut? 587 00:31:56,643 --> 00:31:57,923 ‎Ovulele lui Zari. 588 00:31:57,923 --> 00:32:01,083 ‎Fată, ce spui? Cine? 589 00:32:03,323 --> 00:32:06,043 ‎La ultima întâlnire, ‎am cerut sfatul lui Khanyi 590 00:32:06,043 --> 00:32:09,603 ‎dacă să încerc varianta ‎mamei surogat cu Zari 591 00:32:09,603 --> 00:32:11,203 ‎sau să-i cer ei un ovul. 592 00:32:11,203 --> 00:32:15,523 ‎Aștept să aflu ce are de spus, ‎înainte s-o întreb pe Zari. 593 00:32:15,523 --> 00:32:18,523 ‎Mi se pare ciudat și sinistru. 594 00:32:18,523 --> 00:32:24,123 ‎Îi ceri lui Zari ovule ‎după ce ai avut o întâlnire cu mine. 595 00:32:24,123 --> 00:32:27,803 ‎Te plictisești și cauți atenție? 596 00:32:27,803 --> 00:32:29,443 ‎Nu înțeleg ce faci. 597 00:32:30,043 --> 00:32:32,363 ‎- Ai vorbit cu Luis? ‎- Nu încă. 598 00:32:32,363 --> 00:32:34,563 ‎- Nu? ‎- Probabil o să vorbim azi. 599 00:32:34,563 --> 00:32:36,203 ‎Regret întâlnirea. 600 00:32:36,203 --> 00:32:38,443 ‎A cerut ovule de la Zari. 601 00:32:38,443 --> 00:32:40,603 ‎- Ce a cerut de la Zari? ‎- Ovule. 602 00:32:40,603 --> 00:32:43,723 ‎- Vrea să-i poarte copilul? ‎- Sută la sută. 603 00:32:43,723 --> 00:32:48,843 ‎Am impresia că Luis e complet în ceață. 604 00:32:48,843 --> 00:32:53,363 ‎Încercând să-și găsească locul în grup, ‎se comportă deplasat. 605 00:32:53,363 --> 00:32:55,123 ‎Și eu mă simt ciudat acum. 606 00:32:55,123 --> 00:32:57,323 ‎Eram de partea lui, dar nu mai sunt. 607 00:32:57,323 --> 00:33:00,363 ‎Mă duci la întâlnire, ‎deși eu și Diamond avem ceva, 608 00:33:00,363 --> 00:33:02,003 ‎și acum ceri ovule de la Zari? 609 00:33:02,003 --> 00:33:05,083 ‎Și-n plus e relația mea cu Diamond? ‎E aiurea! 610 00:33:05,083 --> 00:33:08,963 ‎- E ciudat. ‎- Și acum se vor isca multe zvonuri. 611 00:33:08,963 --> 00:33:12,603 ‎Nu știu ce urmărești, ‎dar nu te folosi de prietena mea. 612 00:33:12,603 --> 00:33:17,683 ‎Oricum nu-l vreau pe Luis lângă Fantana, ‎așa că să țină distanța. 613 00:33:17,683 --> 00:33:19,843 ‎Pune un scaun în mijloc, Fantana, 614 00:33:19,843 --> 00:33:21,523 ‎și tu stai acolo. 615 00:33:22,243 --> 00:33:23,603 ‎- Ce? ‎- Cum? 616 00:33:24,363 --> 00:33:27,243 ‎Adu scaunul mai aproape. 617 00:33:29,803 --> 00:33:30,883 ‎Și stai jos. 618 00:33:30,883 --> 00:33:33,283 ‎- Bine. ‎- Trebuie să comunici de acolo. 619 00:33:34,243 --> 00:33:35,603 ‎Ai pus scaun între ei? 620 00:33:36,643 --> 00:33:37,803 ‎Asta a făcut. 621 00:33:37,803 --> 00:33:39,683 ‎De ce a pus un scaun între ei? 622 00:33:40,443 --> 00:33:44,043 ‎De ce-i ceri ‎să lase un loc liber între noi? 623 00:33:44,043 --> 00:33:45,083 ‎Am motivul meu. 624 00:33:45,083 --> 00:33:46,323 ‎- Care? ‎- Adică... 625 00:33:46,323 --> 00:33:47,923 ‎Nu e momentul. 626 00:33:47,923 --> 00:33:49,163 ‎Nu înțeleg. 627 00:33:50,443 --> 00:33:51,643 ‎Cum adică? 628 00:33:52,283 --> 00:33:55,603 ‎I-am spus doar prietenei mele să se mute. ‎Ce mare lucru? 629 00:33:56,403 --> 00:33:59,203 ‎Swanky încearcă să mă provoace. 630 00:33:59,203 --> 00:34:02,123 ‎Mă stârnește, caută reacția mea. 631 00:34:03,283 --> 00:34:05,403 ‎Luis, de ce mă privești așa? 632 00:34:05,403 --> 00:34:06,323 ‎Cum? 633 00:34:06,323 --> 00:34:08,763 ‎Îți dai ochii peste cap. 634 00:34:08,763 --> 00:34:11,563 ‎Se vede prin ochelari ‎că nu mi-i dau peste cap. 635 00:34:11,563 --> 00:34:15,603 ‎Întâi treaba cu Fanta, acum asta cu ochii. ‎Nu mi-i dau peste cap. 636 00:34:15,603 --> 00:34:18,123 ‎Cred că și-o caută, iar eu vreau să plec. 637 00:34:18,123 --> 00:34:20,323 ‎Nu-mi stă în fire să mă cert. 638 00:34:21,083 --> 00:34:23,563 ‎Zari, tu stai aici. Prietenă, te iubesc. 639 00:34:23,563 --> 00:34:24,723 ‎- Eu plec. ‎- Pa! 640 00:34:25,603 --> 00:34:27,843 ‎Nu aștepți toastul, Luis? 641 00:34:27,843 --> 00:34:31,523 ‎Nu, mulțumesc. ‎E prea multă energie negativă aici. 642 00:34:32,363 --> 00:34:35,603 ‎- Negativă? ‎- Da, tu o emani. 643 00:34:35,603 --> 00:34:37,803 ‎De ce-i ceri să stea departe? 644 00:34:37,803 --> 00:34:40,683 ‎Tu de ce-i ceri lui Zari ‎să rămână gravidă? 645 00:34:40,683 --> 00:34:43,643 ‎- N-am cerut asta. ‎- Pa! Vorbești prostii. 646 00:34:43,643 --> 00:34:44,563 ‎Doamne! 647 00:34:46,083 --> 00:34:48,243 ‎M-ai ofensat de două ori. 648 00:34:48,243 --> 00:34:50,963 ‎- Cum? ‎- La ambele tale evenimente... 649 00:34:50,963 --> 00:34:52,323 ‎- Ale mele? ‎- Da. 650 00:34:52,323 --> 00:34:55,723 ‎- Am strigat? ‎- În loc să vorbim între noi. 651 00:34:55,723 --> 00:34:58,923 ‎- Dar n-ai scos o vorbă. ‎- Nici nu vorbeam cu tine. 652 00:34:58,923 --> 00:35:02,083 ‎- Vorbeai despre mine. ‎- Nu vorbeam cu tine. 653 00:35:02,083 --> 00:35:04,483 ‎- Eram de față. ‎- Patru femei îți luau apărarea. 654 00:35:04,483 --> 00:35:08,043 ‎Nu vorbeam despre tine. ‎I-am zis Fantanei să stea mai departe. 655 00:35:08,043 --> 00:35:10,563 ‎Fiindcă nu știu ce vrei de la ea. 656 00:35:10,563 --> 00:35:14,003 ‎- Vreau să discut cu ea. ‎- Zari, ciocnim? 657 00:35:14,003 --> 00:35:15,763 ‎Asta-i prea mult. 658 00:35:15,763 --> 00:35:19,643 ‎Exact! Zice că sunt energii negative. ‎Ce vorbești? 659 00:35:19,643 --> 00:35:23,483 ‎- O luăm de la capăt. Țipi iar. ‎- De ce faci așa mare caz? 660 00:35:23,483 --> 00:35:25,443 ‎De ce faci mare caz? 661 00:35:25,443 --> 00:35:27,843 ‎Mi se pare că ești fățarnic. 662 00:35:27,843 --> 00:35:28,963 ‎Eu sunt fățarnic? 663 00:35:28,963 --> 00:35:32,003 ‎- Da, ești. ‎- Zice omul cu 78 de personalități. 664 00:35:32,003 --> 00:35:34,923 ‎- Șaptezeci și opt de personalități? ‎- Ia loc. 665 00:35:34,923 --> 00:35:36,723 ‎Nu pricep circul ăsta... 666 00:35:36,723 --> 00:35:40,803 ‎Nu mai țipi la mine a treia oară ‎fără să ripostez. 667 00:35:40,803 --> 00:35:41,923 ‎A treia oară. 668 00:35:41,923 --> 00:35:46,123 ‎Îți zic că ești alt om de fiecare dată. 669 00:35:46,123 --> 00:35:47,723 ‎Cu fiecare om. 670 00:35:47,723 --> 00:35:50,363 ‎Ești cea mai ciudată jigodie. 671 00:37:07,003 --> 00:37:08,923 ‎Subtitrarea: Mircea Pricăjan