1 00:00:06,923 --> 00:00:11,003 Es fühlt es sich an, als hätten alle Zaris Party ruiniert. 2 00:00:11,003 --> 00:00:13,283 Die ganze Gruppe braucht Urlaub, 3 00:00:13,283 --> 00:00:17,163 und ein Ausflug nach Kapstadt könnte die Lösung sein. 4 00:00:17,643 --> 00:00:19,603 Es ist ein toller Ort für Freunde, 5 00:00:19,603 --> 00:00:21,563 {\an8}um Spaß zu haben. 6 00:00:27,283 --> 00:00:28,603 Touchdown! 7 00:00:28,603 --> 00:00:31,083 {\an8}Kapstadt fühlt sich wie Wakanda an. 8 00:00:31,763 --> 00:00:35,363 In Kapstadt geht es um Luxus, um Gaumenfreuden, 9 00:00:35,363 --> 00:00:38,123 um den Strand, um Weinproben, 10 00:00:38,123 --> 00:00:41,483 Schwimmen und Jachten. Wir brauchen das. 11 00:00:42,443 --> 00:00:45,523 Die Reise nach Kapstadt ist direkt nach Zaris Party, 12 00:00:45,523 --> 00:00:47,123 wo es viel Drama gab. 13 00:00:47,123 --> 00:00:50,283 Ich hoffe, alle haben das geklärt, 14 00:00:50,283 --> 00:00:52,283 denn wenn nicht, 15 00:00:52,283 --> 00:00:53,483 {\an8}wird jemand noch 16 00:00:53,483 --> 00:00:55,643 auf hoher See verschwinden. 17 00:00:58,043 --> 00:01:00,003 Mann, ich will keinen Scheiß. 18 00:01:00,003 --> 00:01:02,803 Ich will Luis' Scheiß diese Woche nicht. 19 00:01:02,803 --> 00:01:04,523 Er und Swanky streiten. 20 00:01:04,523 --> 00:01:08,963 Es ist Swankys gutes Recht, andere zu verteidigen. 21 00:01:09,563 --> 00:01:12,403 Normalerweise kreieren die Frauen das Drama. 22 00:01:12,403 --> 00:01:14,803 Swanky und Luis müssen das regeln, 23 00:01:14,803 --> 00:01:17,323 denn so ist Swanky sonst nicht. 24 00:01:17,323 --> 00:01:18,883 Es ist untypisch für ihn. 25 00:01:26,083 --> 00:01:29,083 Ich habe seit Zaris Event nicht mit Swanky gesprochen. 26 00:01:29,083 --> 00:01:31,683 Ich möchte es klären. Reden wir. 27 00:01:32,523 --> 00:01:36,603 Da Swanky und Luis beide hier in Kapstadt sind, 28 00:01:37,203 --> 00:01:40,763 {\an8}brauchen wir Räucherstäbchen für all die negative Energie. 29 00:01:40,763 --> 00:01:43,203 - Wo ist Annie? - Hoffentlich kommt sie. 30 00:01:43,203 --> 00:01:46,163 {\an8}Ich rechne nie mit Annie. Ich hoffe, sie kommt, 31 00:01:46,163 --> 00:01:47,723 {\an8}aber wer weiß. 32 00:01:47,723 --> 00:01:49,923 - Swanky kommt als Letzter. - Klar. 33 00:01:49,923 --> 00:01:51,363 Ich bin es leid. 34 00:01:51,363 --> 00:01:52,483 Swanky ist immer spät. 35 00:01:52,483 --> 00:01:54,923 Ich weiß nicht, ob es sein Outfit ist, 36 00:01:54,923 --> 00:01:58,643 oder ob er es einfach nur liebt, als Letzter aufzutreten, 37 00:01:58,643 --> 00:02:02,763 damit alle sitzen, und er so: "Oh, hier komm ich, Swanky." 38 00:02:10,683 --> 00:02:14,123 Wie ihr wisst, ist der Don Dada hier. 39 00:02:14,123 --> 00:02:16,843 {\an8}Der Modekönig muss stilvoll ankommen. 40 00:02:16,843 --> 00:02:18,083 Endlich! 41 00:02:18,683 --> 00:02:20,203 Hallo, Kapstadt! 42 00:02:20,203 --> 00:02:22,083 Was geht, Leute? 43 00:02:22,083 --> 00:02:28,683 Luis versucht, sich der Gruppe anzupassen, weshalb er sich so eigenartig benimmt, 44 00:02:28,683 --> 00:02:32,283 und Swanky toleriert so etwas nicht. 45 00:02:32,283 --> 00:02:34,163 Wenn du mich missachtest, 46 00:02:34,163 --> 00:02:35,923 sei auf alles vorbereitet. 47 00:02:35,923 --> 00:02:39,083 Kapstadt wird uns helfen, einander näherzukommen. 48 00:02:39,083 --> 00:02:43,203 Wir haben miteinander gestritten, versöhnen wir uns, also... 49 00:02:43,203 --> 00:02:45,923 Und um eine Baby-Mama in Kapstadt zu finden. 50 00:02:45,923 --> 00:02:49,083 - Für die, die befruchten wollen. - Habt Babys. 51 00:02:49,083 --> 00:02:52,203 Bei Zaris Geburtstag gab es viel Drama... 52 00:02:52,203 --> 00:02:54,563 - Ja! - ...und ich war sauer. 53 00:02:54,563 --> 00:02:55,883 Wegen der Luis-Sache, 54 00:02:55,883 --> 00:03:01,283 weil er aufmüpfig wurde aufgrund einer angeblichen Energie. 55 00:03:01,283 --> 00:03:05,483 Also habe ich Luis ein Geschenk gekauft, 56 00:03:05,483 --> 00:03:07,723 und ich will es ihm hier geben. 57 00:03:07,723 --> 00:03:10,883 Ok, schön! Ihr habt euch also versöhnt. 58 00:03:10,883 --> 00:03:13,923 Wo war ich? Warum wurde ich nicht informiert? 59 00:03:14,963 --> 00:03:17,003 {\an8}Vorsicht, falls es eine Bombe ist. 60 00:03:17,003 --> 00:03:18,403 Swankys Geschenk 61 00:03:18,403 --> 00:03:21,843 ist nicht in einer Louis-Vuitton- oder Gucci-Tasche, 62 00:03:21,843 --> 00:03:24,283 was schon verdächtig ist. Adidas? 63 00:03:24,283 --> 00:03:26,803 -Öffne es und zeige es. - Zeig es allen. 64 00:03:26,803 --> 00:03:28,843 - Was ist es? - Oh mein Gott. 65 00:03:34,043 --> 00:03:37,283 "78 Personen in dir. Sei ehrlich." 66 00:03:37,283 --> 00:03:41,163 Wer strengt sich so an, um so ein fieses Geschenk zu machen? 67 00:03:41,163 --> 00:03:44,243 Ich habe dich so verletzt, dass du herumgegrübelt, 68 00:03:44,243 --> 00:03:47,443 es herumgetragen hast und alle es sehen sollen. 69 00:03:47,443 --> 00:03:49,083 Du willst mich demütigen. 70 00:03:49,083 --> 00:03:50,003 Danke. 71 00:03:50,723 --> 00:03:51,643 Danke, Swanky. 72 00:03:51,643 --> 00:03:54,403 Du übertreibst. Das ist gehässig. 73 00:03:54,403 --> 00:03:57,483 - Das geht zu weit. - Zari, es ist ein Geschenk. 74 00:03:58,363 --> 00:04:02,043 Luis' Mund stand offen. 75 00:04:02,043 --> 00:04:04,443 Es war gehässig, mein Freund. 76 00:04:04,443 --> 00:04:07,323 Wie peinlich, ich kann Luis nicht mal ansehen. 77 00:04:07,323 --> 00:04:09,203 - Swanky. - Wieso gehässig? 78 00:04:09,203 --> 00:04:10,723 - Gehässig. - Jeremiah. 79 00:04:10,723 --> 00:04:13,803 Das ist verdammt kleinlich. 80 00:04:14,403 --> 00:04:17,203 Mir ist es ehrlich egal, was die anderen denken, 81 00:04:17,203 --> 00:04:19,683 denn ich bin der, der missachtet wurde. 82 00:04:19,683 --> 00:04:22,683 Niemand schreibt mir vor, wie ich damit umgehe. 83 00:04:22,683 --> 00:04:25,203 Ich bin weg. Yo, das ist so komisch. 84 00:04:25,963 --> 00:04:28,523 - Er ist so kleinlich. - So kleinlich. 85 00:04:28,523 --> 00:04:29,483 So kleinlich. 86 00:04:30,083 --> 00:04:32,283 Das bestätigt, was ich vermutet habe. 87 00:04:32,283 --> 00:04:33,843 Er will mich nicht verstehen. 88 00:04:33,843 --> 00:04:36,923 Das ist der dritte und allerletzte Tropfen. 89 00:04:36,923 --> 00:04:40,763 Ich so: "Ok, cool." Na schön, nicht jeder ist dein Freund. 90 00:04:44,523 --> 00:04:48,083 Zaris Dinner war ein Abend voller Drama, 91 00:04:48,083 --> 00:04:52,443 {\an8}und Luis hat nun den Ruf, das Problem zu sein, 92 00:04:53,163 --> 00:04:56,523 also lud ich ihn ein, um den Grund herauszufinden. 93 00:04:58,163 --> 00:05:00,163 Was ich mit Luis besprechen will, 94 00:05:00,163 --> 00:05:04,083 {\an8}ist offensichtlich diese Ei-Situation von Zaris Party, 95 00:05:04,563 --> 00:05:06,603 denn die Art, wie es rüberkam, 96 00:05:06,603 --> 00:05:08,643 ging mir gegen den Strich. 97 00:05:09,123 --> 00:05:11,363 Nku-lu-le-ko! 98 00:05:11,363 --> 00:05:13,203 Nach Swankys Gag, 99 00:05:13,203 --> 00:05:17,003 freue ich mich auf ein schönes, dramafreies Mittagessen. 100 00:05:17,003 --> 00:05:18,323 Fantana kommt auch. 101 00:05:18,323 --> 00:05:20,763 Mal sehen, wie sie ohne Swanky ist. 102 00:05:21,363 --> 00:05:24,083 - Wie war das Dinner? - Er bekam ein Geschenk. 103 00:05:24,683 --> 00:05:26,403 - Ein Geschenk? - Von Swanky. 104 00:05:27,083 --> 00:05:28,963 Oh, ihr habt euch versöhnt. 105 00:05:28,963 --> 00:05:31,643 - Ein gehässiges Geschenk. - Keine Versöhnung. 106 00:05:31,643 --> 00:05:33,603 - Gehässig. - Du nahmst es an? 107 00:05:33,603 --> 00:05:35,723 Was sollte ich tun? Ausrasten? 108 00:05:35,723 --> 00:05:37,403 - Du musstest es annehmen. - Danke. 109 00:05:37,403 --> 00:05:40,603 Du tust Dinge, die ihn verärgern und nerven. 110 00:05:40,603 --> 00:05:41,523 Zum Beispiel? 111 00:05:41,523 --> 00:05:44,363 Du hättest Zari angeblich um ihre Eier gebeten. 112 00:05:44,363 --> 00:05:45,723 Das ist eigenartig. 113 00:05:45,723 --> 00:05:50,643 Luis versteht nicht, wie eigenartig und seltsam es ist, 114 00:05:50,643 --> 00:05:54,483 eine Frau um ihre Eier zu bitten. 115 00:05:54,483 --> 00:05:56,643 Wir sind Freunde, oder? 116 00:05:56,643 --> 00:06:01,043 Also, als meine Freundin glaubst du die Gerüchte einfach 117 00:06:01,043 --> 00:06:04,443 und verurteilst mich sofort dafür? 118 00:06:04,443 --> 00:06:07,883 Ohne mit mir zu reden, um den Zusammenhang zu verstehen. 119 00:06:08,403 --> 00:06:10,403 - Ok. - Sogar Swanky. 120 00:06:10,883 --> 00:06:12,443 Wo hat er das gehört? 121 00:06:12,443 --> 00:06:15,123 - Ich ging nie zu Zari und... - Von Khanyi. 122 00:06:15,123 --> 00:06:18,403 Zu Zari und Nadia, und dann zu mir, und dann zu Swanky. 123 00:06:18,403 --> 00:06:20,923 - So kamen wir darauf. - Es geht herum... 124 00:06:20,923 --> 00:06:21,883 Verwirrend. 125 00:06:21,883 --> 00:06:23,483 Fantana scheint ihre Rolle 126 00:06:23,483 --> 00:06:26,883 in der Luis-Swanky-Situation nicht zu erkennen, 127 00:06:26,883 --> 00:06:28,523 weil sie geblendet ist. 128 00:06:28,523 --> 00:06:31,563 Sie ist wie ein Schaf, das Swanky folgt. 129 00:06:31,563 --> 00:06:34,203 Sie ist leicht beeinflussbar, 130 00:06:34,203 --> 00:06:36,923 also versteht sie nicht, was los ist. 131 00:06:36,923 --> 00:06:40,043 Ja, aber warum konfrontierst du ihn nicht direkt? 132 00:06:40,043 --> 00:06:42,123 Weil ich das seltsam fand, 133 00:06:42,123 --> 00:06:45,483 und weil alle es sagten, dachte ich, es ist wahr. 134 00:06:46,403 --> 00:06:50,203 Fantana denkt anscheinend nicht für sich selbst 135 00:06:50,763 --> 00:06:53,683 und sagt: "Nein, Swanky darf für mich denken." 136 00:06:54,283 --> 00:06:57,403 Sie wirkt im Moment ziemlich beschränkt. 137 00:06:58,203 --> 00:07:00,723 Also, wir gehen zum Beach Club. 138 00:07:00,723 --> 00:07:02,243 Kommt ihr mit? 139 00:07:03,043 --> 00:07:05,523 - Wir kommen später. - Ja, geht ruhig. 140 00:07:05,523 --> 00:07:07,683 - Bis später. - Küss mich hier. 141 00:07:09,003 --> 00:07:11,763 Rosette zieht mich gerne auf. 142 00:07:11,763 --> 00:07:13,843 Manchmal scherzt sie vielleicht, 143 00:07:13,843 --> 00:07:15,403 aber manchmal nicht. 144 00:07:15,403 --> 00:07:18,563 Rosette neckt mich. Sie sagt ständig solche Dinge. 145 00:07:18,563 --> 00:07:21,883 - Er wendet sich immer ab. - Du weißt, was du tust. 146 00:07:21,883 --> 00:07:23,883 Ich will da reinkommen. 147 00:07:24,803 --> 00:07:26,483 - Wieder. - Wieder zurück. 148 00:07:27,283 --> 00:07:31,003 Rosette und ich sind beste Freunde, 149 00:07:31,003 --> 00:07:33,963 auch wenn ich mir damals mehr gewünscht hätte, 150 00:07:33,963 --> 00:07:37,843 aber zwischen Seba und mir gibt es noch romantische Gefühle, 151 00:07:37,843 --> 00:07:40,883 aber auch problematische Gefühle. 152 00:07:47,043 --> 00:07:49,323 Wir treffen die Clique am Strand, 153 00:07:49,323 --> 00:07:50,963 und es ist so hübsch. 154 00:07:50,963 --> 00:07:53,323 Hier sind nicht so viele Leute 155 00:07:53,323 --> 00:07:54,923 wie auf der anderen Seite. 156 00:07:54,923 --> 00:07:57,443 Wir sind auf der schönen Seite. 157 00:07:58,843 --> 00:08:00,683 Andile kam heute Morgen an. 158 00:08:00,683 --> 00:08:02,043 - Sahst du ihn? - Ja. 159 00:08:02,043 --> 00:08:05,243 - Und er kam mit Seba an. - Was ist da los? 160 00:08:05,243 --> 00:08:07,523 Ich glaube, sie haben einen Dreier. 161 00:08:07,523 --> 00:08:10,843 Wie Diddy. Ich glaube, sie hängen einfach nur ab. 162 00:08:10,843 --> 00:08:13,323 Sie sind eine gemischte Familie, toll. 163 00:08:13,323 --> 00:08:15,923 - Nadia, ich muss raus aus der Sonne. - Ok. 164 00:08:15,923 --> 00:08:18,763 Meine Haut und die Plastiktüte, die ich trage... 165 00:08:18,763 --> 00:08:22,283 - Plastiktüte am Strand... - Hey, meine Haut ist wichtiger. 166 00:08:22,283 --> 00:08:26,403 Khanyis Outfit ist lächerlich. Du trägst Plastik von Kopf bis Fuß. 167 00:08:26,403 --> 00:08:27,323 Es ist heiß! 168 00:08:30,163 --> 00:08:32,123 Was ist mit all den Kissen? 169 00:08:32,843 --> 00:08:34,243 - Oh, Khanyi. - Ja. 170 00:08:34,243 --> 00:08:35,203 Hallo, Schöne. 171 00:08:35,203 --> 00:08:36,643 Was trägst du da? 172 00:08:37,243 --> 00:08:38,963 Khanyi trägt eine Plastiktüte. 173 00:08:39,563 --> 00:08:41,963 Und Swanky kommt direkt aus Matrix. 174 00:08:41,963 --> 00:08:44,883 Ratet mal, wer hier ist? 175 00:08:45,403 --> 00:08:48,483 Haben sie nicht die Notiz erhalten: "Strandtag"? 176 00:08:49,803 --> 00:08:52,003 Seba, was ist mit dir und Andile los? 177 00:08:52,003 --> 00:08:53,363 Datet ihr nicht? 178 00:08:53,963 --> 00:08:56,843 Würdest du bereit sein, ihn zu wieder zu daten? 179 00:08:58,643 --> 00:09:02,843 Wir haben noch nicht darüber geredet. Das müssen wir herausfinden. 180 00:09:02,843 --> 00:09:04,403 - Was los ist. - Ja. 181 00:09:05,563 --> 00:09:09,323 {\an8}Andile und ich müssen darüber reden, 182 00:09:09,323 --> 00:09:11,243 ob wir zusammen sind oder nicht. 183 00:09:11,803 --> 00:09:13,723 Weil er die ganze Zeit da war. 184 00:09:14,763 --> 00:09:19,723 Das ist wahrscheinlich der Grund, warum ich keinen Partner habe, 185 00:09:19,723 --> 00:09:21,803 weil er sicherstellt, 186 00:09:22,283 --> 00:09:25,563 dass niemand anders zwischen uns kommt. 187 00:09:30,443 --> 00:09:32,443 Ich verurteile nicht voreilig. 188 00:09:32,443 --> 00:09:34,763 Ich werde Luis nicht abstempeln. 189 00:09:34,763 --> 00:09:37,723 Ich will ihn kennenlernen, nicht sein Drama, 190 00:09:37,723 --> 00:09:39,123 sondern seine Geschichte. 191 00:09:40,123 --> 00:09:42,083 Das ist wunderschön, Mann. 192 00:09:42,083 --> 00:09:44,323 Zari hat mich zur Seite gezogen... 193 00:09:44,883 --> 00:09:45,723 Ok. 194 00:09:45,723 --> 00:09:47,963 ...und mir von der Sache erzählt. 195 00:09:47,963 --> 00:09:52,363 Du hättest Khanyi zu ihr geschickt, weil du ein Baby mit ihr haben willst. 196 00:09:53,923 --> 00:09:55,563 So war es nicht. 197 00:09:55,563 --> 00:09:58,723 Ich habe so vieles über die Ei-Situation gehört. 198 00:09:58,723 --> 00:10:01,523 Ich will heiraten, Zari mein Baby geben, 199 00:10:01,523 --> 00:10:03,803 Zari soll mein Kind zur Welt bringen. 200 00:10:03,803 --> 00:10:05,523 Wo kommt das her? 201 00:10:06,123 --> 00:10:09,803 Zari war an der Leihmutterschaft interessiert, 202 00:10:10,363 --> 00:10:12,643 also bat ich Khanyi um Rat. 203 00:10:13,243 --> 00:10:16,043 Ich habe Khanyi nie zu Zari geschickt. 204 00:10:16,043 --> 00:10:18,483 Ich fühlte mich betrogen und enttäuscht, 205 00:10:18,483 --> 00:10:22,483 weil ich Khanyi im Vertrauen fragte. 206 00:10:23,083 --> 00:10:26,323 Khanyi ist die Person, die das alles verdreht hat 207 00:10:26,323 --> 00:10:30,443 und tatenlos zusieht, was Luis widerfährt, 208 00:10:30,443 --> 00:10:32,243 dabei war sie der Auslöser. 209 00:10:32,243 --> 00:10:34,323 Es ist etwas sehr Persönliches. 210 00:10:34,323 --> 00:10:37,723 Ich wollte dafür nicht verhöhnt 211 00:10:37,723 --> 00:10:40,763 oder ausgelacht werden, denn es ist tiefgründiger. 212 00:10:40,763 --> 00:10:42,283 Es geht tiefer. 213 00:10:43,403 --> 00:10:47,803 - Vor sieben Jahren, Big Brother Africa... - Ja. 214 00:10:47,803 --> 00:10:51,963 - ...ich war 21. Ich hatte Sex im Haus. - Ok. 215 00:10:51,963 --> 00:10:55,843 Ja, und ich habe einen extrem religiösen Hintergrund. 216 00:10:57,043 --> 00:10:58,523 Als ich rauskam, 217 00:10:58,523 --> 00:11:02,283 wurde ich von der Gemeinde exkommuniziert. 218 00:11:02,963 --> 00:11:04,603 Im Grunde bedeutet das, 219 00:11:04,603 --> 00:11:08,243 dass ich keinen Kontakt zu Gemeindemitgliedern haben darf, 220 00:11:08,243 --> 00:11:11,363 auch nicht zu Freunden und Familie. 221 00:11:11,363 --> 00:11:12,523 Ich bin allein. 222 00:11:12,523 --> 00:11:15,083 Du hast sie sieben Jahre nicht gesehen? 223 00:11:15,643 --> 00:11:18,523 Jeder, der zur Kirchengemeinde gehört, 224 00:11:18,523 --> 00:11:20,283 hat keinen Kontakt zu mir. 225 00:11:20,283 --> 00:11:24,123 Das letzte Mal, dass ich die Stimmen meiner Eltern hörte, 226 00:11:24,123 --> 00:11:26,483 war letztes Jahr. 227 00:11:26,483 --> 00:11:28,723 Sie werden alt und verändern sich. 228 00:11:29,323 --> 00:11:31,003 Sie werden anders. 229 00:11:31,003 --> 00:11:33,763 In sieben Jahren kann viel passieren. 230 00:11:33,763 --> 00:11:35,563 Ich vermisse sie alle, ja. 231 00:11:36,363 --> 00:11:37,683 Ich vermisse sie alle. 232 00:11:39,123 --> 00:11:41,043 Damit beschäftige ich mich, 233 00:11:41,043 --> 00:11:46,323 und wenn ich sage: "Ich will jetzt ein Kind haben..." 234 00:11:46,323 --> 00:11:48,283 Willst du eine Familie... 235 00:11:48,283 --> 00:11:50,523 - Nein. - ...um die Leere zu füllen? 236 00:11:50,523 --> 00:11:53,123 Nicht als Ersatz. Um die Leere zu füllen. 237 00:11:53,123 --> 00:11:54,883 Warum gründen wir Familien? 238 00:11:54,883 --> 00:11:59,603 Um die Erblinie zu erhalten. Um ihre Liebe zu teilen. 239 00:11:59,603 --> 00:12:01,003 Es trifft alles zu. 240 00:12:01,483 --> 00:12:04,123 Ich habe so viel Liebe zu geben. 241 00:12:04,123 --> 00:12:05,563 Wer gibt dir Liebe? 242 00:12:08,163 --> 00:12:09,323 Ich weiß es nicht. 243 00:12:10,323 --> 00:12:12,483 Wenn du allein zu Hause sitzt, 244 00:12:13,123 --> 00:12:16,963 wer sagt: "Hey. Ich bin stolz auf dich"? 245 00:12:17,723 --> 00:12:18,563 Keiner. 246 00:12:28,563 --> 00:12:29,563 Verdammt. 247 00:12:30,883 --> 00:12:32,803 Es gibt so viel zu sagen. 248 00:12:32,803 --> 00:12:34,843 Momente, die ich teilen will. 249 00:12:35,323 --> 00:12:41,083 Es gibt Erfolge, die ich mit meiner Familie feiern will, 250 00:12:41,083 --> 00:12:44,843 aber ich kann es nicht, also... Es ist bittersüß. 251 00:12:45,483 --> 00:12:46,483 Ja. 252 00:12:46,483 --> 00:12:51,683 Ich hätte nie gedacht, dass das Luis' Geschichte ist. 253 00:12:52,763 --> 00:12:54,363 Alles ergibt jetzt Sinn. 254 00:12:54,363 --> 00:12:57,483 Luis gibt Fantana Rat, 255 00:12:57,483 --> 00:13:00,683 weil er sich wie ein großer Bruder fühlen will. 256 00:13:01,523 --> 00:13:04,243 Luis mischt sich in jedes Gespräch ein, 257 00:13:04,243 --> 00:13:06,803 weil er ein Teil von etwas sein will. 258 00:13:06,803 --> 00:13:09,283 Luis will Kinder, 259 00:13:09,283 --> 00:13:12,323 weil er die Familie gründen will, die er nicht hat. 260 00:13:16,043 --> 00:13:18,123 - Ich schätze dich. - Vielen Dank. 261 00:13:18,123 --> 00:13:21,003 - Du bist unglaublich. - Danke fürs Zuhören. 262 00:13:21,003 --> 00:13:22,003 Du bist toll. 263 00:13:22,003 --> 00:13:28,363 Eines Tages werden sogar diejenigen, die sich von dir abgewandt haben, 264 00:13:28,363 --> 00:13:30,723 zu ihren Kindern sagen: "Seht ihn euch an." 265 00:13:31,683 --> 00:13:33,443 Wie verfolgt man seine Träume? 266 00:13:34,723 --> 00:13:36,403 Wenn deine Träume 267 00:13:36,403 --> 00:13:40,403 gegen die Grundsätze deiner Familie verstoßen, 268 00:13:41,283 --> 00:13:42,283 was tust du dann? 269 00:13:43,323 --> 00:13:48,763 Luis' Geschichte hat mich tief berührt und hat mir die Erkenntnis gebracht, 270 00:13:48,763 --> 00:13:52,483 wie wichtig mir Familie und Stabilität ist. 271 00:13:53,083 --> 00:13:56,043 Ich muss ein Gespräch mit Sebabatso führen, 272 00:13:56,043 --> 00:13:58,723 das ich zu lange verschoben habe. 273 00:14:08,163 --> 00:14:10,883 Heute ist so ein schöner Tag. 274 00:14:10,883 --> 00:14:12,843 Ich freue mich auf die Weinprobe, 275 00:14:12,843 --> 00:14:16,283 aber Andile nimmt mich zur Seite und sagt, er will reden. 276 00:14:16,283 --> 00:14:19,083 Jemand möchte wohl gern allein sein. 277 00:14:20,203 --> 00:14:23,243 Du flirtest, und ich kenne dich, wenn du flirtest. 278 00:14:23,243 --> 00:14:25,403 - Mit wem flirte ich? - Mit mir. 279 00:14:28,683 --> 00:14:33,763 Ich weiß nicht, was du von mir hören willst. 280 00:14:34,403 --> 00:14:36,683 Es ist seltsam, was willst du? 281 00:14:37,283 --> 00:14:39,283 Ich bin bereit für eine Beziehung, 282 00:14:39,963 --> 00:14:41,843 suche aber nicht danach. 283 00:14:41,843 --> 00:14:43,043 Aber falls doch, 284 00:14:44,403 --> 00:14:46,563 sollte ich näher zu Hause suchen? 285 00:14:47,963 --> 00:14:51,963 Ich weiß, dass ich nicht allein sein will. 286 00:14:52,483 --> 00:14:54,363 Aber ich weiß nicht, 287 00:14:54,363 --> 00:14:58,243 ob das ein Grund ist, mit jemandem zusammen sein zu wollen. 288 00:14:58,243 --> 00:15:02,403 Das ist kein guter Grund, um mit mir zusammen sein zu wollen. 289 00:15:02,403 --> 00:15:05,083 Der Grund sollte sein, dass du mich willst, 290 00:15:05,083 --> 00:15:07,123 nicht dass du einsam bist. 291 00:15:09,203 --> 00:15:11,483 Das Verrückte ist, ich will nicht... 292 00:15:13,603 --> 00:15:16,683 Ich will nicht unbedingt mit dir zusammen sein, 293 00:15:17,163 --> 00:15:21,403 aber es ist schwer, nicht mit dir zusammen zu sein. 294 00:15:22,683 --> 00:15:24,483 Was soll ich davon halten? 295 00:15:27,043 --> 00:15:29,003 Ich werde Andile immer lieben. 296 00:15:29,003 --> 00:15:32,643 Aber wo ich jetzt bin, brauche ich alles oder nichts. 297 00:15:32,643 --> 00:15:35,523 Ja, ich will keinen halben Andile. 298 00:15:35,523 --> 00:15:37,083 Das verdiene ich nicht. 299 00:15:37,083 --> 00:15:38,603 Alles oder nichts. 300 00:15:39,563 --> 00:15:44,123 Nimm dir Zeit und überlege, was du willst. 301 00:15:46,083 --> 00:15:49,323 Wenn wir das tun oder es versuchen, 302 00:15:50,763 --> 00:15:52,883 kann es nicht so sein wie früher, 303 00:15:54,043 --> 00:15:56,163 weil das nicht funktioniert hat. 304 00:15:56,163 --> 00:15:59,923 Sebabatso hatte Probleme mit meiner Beziehung zu Rosette. 305 00:16:00,483 --> 00:16:04,443 Es ist, als würde Sebabatso sagen: "Jetzt oder nie. 306 00:16:04,443 --> 00:16:07,003 Alles oder nichts." 307 00:16:07,003 --> 00:16:11,323 Wenn ich das weiterverfolgen will, muss ich mit Rosette sprechen. 308 00:16:11,323 --> 00:16:12,643 Flirte nicht mit mir. 309 00:16:14,923 --> 00:16:18,683 Außerdem musst du meine Freunde mögen, wenn das klappen soll, 310 00:16:18,683 --> 00:16:20,403 denn ich muss Rosette mögen. 311 00:16:20,403 --> 00:16:23,603 Du musst Rosette nicht mögen, du musst Rosette lieben. 312 00:16:23,603 --> 00:16:25,483 Vergiss es. Auf keinen Fall. 313 00:16:25,483 --> 00:16:30,883 Die Dynamik zwischen mir, Rosette und Andile ist seltsam. 314 00:16:30,883 --> 00:16:33,243 Ich versuche noch, das zu verstehen. 315 00:16:33,243 --> 00:16:37,723 Aber wir werden uns irgendwann vertragen, nur nicht jetzt. 316 00:16:37,723 --> 00:16:40,683 Ich sehe Seba und Rosette, und ich so: 317 00:16:40,683 --> 00:16:45,203 "Oh Gott, hoffentlich gibt es kein Drama." 318 00:16:45,203 --> 00:16:48,803 Aber Luis ist einfach der Drama-König. 319 00:16:51,123 --> 00:16:53,803 Meine Gedanken sind woanders. Ich grüble. 320 00:16:53,803 --> 00:16:56,283 Ich spiele verschiedene Szenarien durch. 321 00:16:56,283 --> 00:16:59,003 "Was wird passieren? Gibt es wieder Probleme? 322 00:16:59,003 --> 00:17:00,563 Wird wieder gestritten?" 323 00:17:01,283 --> 00:17:04,843 - Hi. - Hallo, Leute. Hi. 324 00:17:05,483 --> 00:17:07,403 - Wie geht es dir? - Swanky! 325 00:17:08,923 --> 00:17:10,843 Natürlich ignoriert Swanky mich. 326 00:17:10,843 --> 00:17:13,283 Mir ist's recht. Ich ignoriere ihn auch. 327 00:17:13,283 --> 00:17:16,243 Du machst dein Ding, ich meins. Vergessen wir's. 328 00:17:16,243 --> 00:17:18,243 Also, Swanky, 329 00:17:19,443 --> 00:17:21,643 ich habe vom T-Shirt gehört. 330 00:17:22,563 --> 00:17:23,483 Welches T-Shirt? 331 00:17:23,483 --> 00:17:26,603 Das T-Shirt, das du Luis geschenkt hast. 332 00:17:26,603 --> 00:17:29,323 Findest du das nicht peinlich und verletzend? 333 00:17:29,323 --> 00:17:30,403 Peinlich? 334 00:17:30,403 --> 00:17:35,363 Khanyi hat bestätigt, dass er Babys mit Zari haben will. 335 00:17:35,363 --> 00:17:36,963 Das ist lächerlich. 336 00:17:36,963 --> 00:17:41,283 Sie ist verantwortlich für dieses Missverständnis. 337 00:17:43,563 --> 00:17:47,603 Khanyi verbreitet gerne falsche Informationen 338 00:17:49,243 --> 00:17:53,083 und dadurch kreiert sie ein Bild von Luis, 339 00:17:53,083 --> 00:17:55,683 das... bedauerlich ist. 340 00:17:56,203 --> 00:18:00,763 Wenn du die wahre Geschichte über diese Zari-Sache herausfindest, 341 00:18:00,763 --> 00:18:04,243 wirst du nicht von Luis enttäuscht sein. 342 00:18:04,243 --> 00:18:06,363 Er lügt dich an. 343 00:18:09,603 --> 00:18:11,523 Es ist etwas komplizierter. 344 00:18:11,523 --> 00:18:15,043 Dann verteidige dich, behaupte dich. 345 00:18:15,043 --> 00:18:17,683 Korrigiere es, lass es nicht so stehen. 346 00:18:17,683 --> 00:18:20,643 Warum sprichst du nicht vor allen? 347 00:18:20,643 --> 00:18:22,323 Wovor hast du Angst? 348 00:18:22,323 --> 00:18:25,283 Warum musst du Leute zur Seite nehmen? 349 00:18:26,363 --> 00:18:30,123 Er versucht, eine Geschichte zu manipulieren, 350 00:18:30,123 --> 00:18:32,203 die zu seiner Situation passt. 351 00:18:33,083 --> 00:18:35,483 Ich halte mich respektvoll zurück 352 00:18:35,483 --> 00:18:38,083 und sage mir: "Tu es nicht. 353 00:18:38,083 --> 00:18:40,763 Hör auf. Sie halten dich für verrückt." 354 00:18:42,803 --> 00:18:45,963 Ich kenne Luis nicht gut, aber ich höre mir nicht 355 00:18:45,963 --> 00:18:48,163 Lügen über mich an, 356 00:18:48,883 --> 00:18:50,123 wenn ich dabei bin. 357 00:18:54,803 --> 00:18:56,123 Allein zu sein 358 00:18:56,123 --> 00:19:00,043 und Zeit mit Kayleigh zu verbringen, ist phänomenal. 359 00:19:00,043 --> 00:19:02,803 Wir hatten sechs spektakuläre Monate, 360 00:19:02,803 --> 00:19:07,243 und ich glaube, mir ist klar geworden, dass ich mehr will. 361 00:19:08,763 --> 00:19:11,363 Es ist schön, mal unter uns zu sein. 362 00:19:11,363 --> 00:19:13,883 Ich habe meine Grenzen. 363 00:19:13,883 --> 00:19:16,723 - Wow. - Es ist perfekt für Nacktbaden. 364 00:19:17,283 --> 00:19:19,923 - Schatz! - Wo ist die lustige Kayleigh? 365 00:19:19,923 --> 00:19:22,923 Romantisch zu sein, ist anstrengend. 366 00:19:22,923 --> 00:19:24,323 Das Komische ist, 367 00:19:24,323 --> 00:19:27,563 dass, immer wenn ich romantisch bin, 368 00:19:27,563 --> 00:19:30,083 Kayleigh misstrauisch wird. 369 00:19:31,963 --> 00:19:34,243 - Oh, Lokum? - Ist es bequem? 370 00:19:34,243 --> 00:19:37,203 - Das magst du doch am liebsten. - Danke, Schatz. 371 00:19:37,203 --> 00:19:39,443 Ich kenne deine Lieblingssachen. 372 00:19:39,443 --> 00:19:42,043 Danke. Ich wusste nicht, dass du es weißt. 373 00:19:42,043 --> 00:19:44,283 Du willst, dass ich romantisch bin, 374 00:19:44,283 --> 00:19:49,643 und wenn ich dich erhöre, weißt du nicht, was du tun sollst. 375 00:19:49,643 --> 00:19:51,243 Das wolltest du doch. 376 00:19:51,883 --> 00:19:53,163 Schöne Aussicht. 377 00:19:53,163 --> 00:19:55,243 Ich könnte mir das ewig ansehen. 378 00:19:55,763 --> 00:19:57,643 Oh, Schatz! Wow. 379 00:19:59,163 --> 00:20:00,043 Ich liebe dich. 380 00:20:00,043 --> 00:20:01,083 Ich dich mehr. 381 00:20:03,403 --> 00:20:07,443 Warum benimmst du dich so komisch? Machst du einen Heiratsantrag? 382 00:20:11,363 --> 00:20:13,683 - Wäre das so schlimm? - War nur Spaß. 383 00:20:13,683 --> 00:20:15,483 Nein, wäre das so schlimm? 384 00:20:15,483 --> 00:20:17,763 Nein, es wäre sehr überraschend. 385 00:20:17,763 --> 00:20:20,603 Meinst du, ich habe Bindungsangst? 386 00:20:20,603 --> 00:20:24,083 Du tust immer so, als hätte ich Bindungsangst. 387 00:20:24,083 --> 00:20:25,883 Weil du nie darüber redest. 388 00:20:25,883 --> 00:20:29,163 Du solltest mit Bedacht handeln und reden. 389 00:20:29,163 --> 00:20:31,083 - Das tue ich. - Nein, Schatz. 390 00:20:31,083 --> 00:20:34,723 Denkst du, ich halte dich nur hin? 391 00:20:34,723 --> 00:20:39,603 Nein, du redest nur nie über den nächsten Schritt in unserer Beziehung. 392 00:20:40,243 --> 00:20:43,163 Diese Beziehung hat den nächsten Schritt genommen. 393 00:20:43,163 --> 00:20:47,643 Darum geht es. Sie entwickelt sich nicht weiter. 394 00:20:47,643 --> 00:20:49,163 sie steht still. 395 00:20:49,163 --> 00:20:52,843 Und ich will wissen, wie es mit uns weitergeht. 396 00:20:52,843 --> 00:20:56,363 Willst du mich wirklich heiraten? 397 00:20:56,363 --> 00:20:58,443 Willst du wirklich ein Kind haben 398 00:20:58,443 --> 00:21:00,803 oder machst du nur Witze darüber? 399 00:21:01,443 --> 00:21:04,203 Kayleigh will das Leben vorspulen. 400 00:21:04,203 --> 00:21:09,083 Ich will nicht heiraten, nur um mich dann scheiden zu lassen. 401 00:21:09,083 --> 00:21:13,443 Lassen wir uns Zeit, aber ich will Kayleigh auch versichern, 402 00:21:13,443 --> 00:21:15,603 dass ich auf lange Sicht dabei bin. 403 00:21:16,483 --> 00:21:18,563 Wir sind hier, um Lokum zu essen. 404 00:21:18,563 --> 00:21:20,443 - Verdammt, und du... - Lecker. 405 00:21:20,443 --> 00:21:23,123 ...sprichst über ernste Themen. Mann. 406 00:21:23,123 --> 00:21:24,363 Hast du die organisiert? 407 00:21:25,883 --> 00:21:26,843 Du? 408 00:21:26,843 --> 00:21:29,843 Vor einem Jahr war Quinton nicht sehr romantisch, 409 00:21:29,843 --> 00:21:32,723 aber anscheinend hat sich jemand verbessert. 410 00:21:45,643 --> 00:21:47,483 Ich treffe Khanyi heute, 411 00:21:47,483 --> 00:21:48,923 weil es an der Zeit ist, 412 00:21:48,923 --> 00:21:52,603 meine Beziehung mit Kayleigh aufs nächste Level zu bringen. 413 00:21:52,603 --> 00:21:54,763 Khanyi kann mir am besten helfen. 414 00:21:54,763 --> 00:21:58,803 Sie weiß, wo ich mich in dieser Phase meines Lebens befinde. 415 00:21:59,323 --> 00:22:01,243 Wir haben Höhen und Tiefen. 416 00:22:01,243 --> 00:22:04,123 Aber Kayleigh hat mein Leben positiv beeinflusst, 417 00:22:04,123 --> 00:22:06,363 seit nun fast drei Jahren, 418 00:22:06,363 --> 00:22:11,403 also möchte ich wissen, wie ich als Mann einer Frau versichern kann, 419 00:22:11,403 --> 00:22:13,723 dass sie die Einzige für mich ist. 420 00:22:16,083 --> 00:22:17,403 - Danke. - Danke. 421 00:22:17,883 --> 00:22:21,403 Das ist so untypisch für dich, von Tequila zu dem hier. 422 00:22:21,403 --> 00:22:23,723 - Wir werden erwachsen. - Ach ja? 423 00:22:23,723 --> 00:22:25,683 - Wir können nicht ewig 12 sein. - Ja. 424 00:22:25,683 --> 00:22:29,483 - Ok, er ist weg. Hauen wir rein. - Ja, ich habe das beäugt. 425 00:22:29,483 --> 00:22:32,363 - Aber wie geht es dir so? - Oh Mann. 426 00:22:32,363 --> 00:22:34,763 Du weißt, dass ich sie wirklich mag. 427 00:22:35,323 --> 00:22:37,483 Sie hat mir so viel gegeben. 428 00:22:38,003 --> 00:22:43,883 Ich will ihr versichern, was ich für sie empfinde. 429 00:22:43,883 --> 00:22:45,403 Worüber sprichst du? 430 00:22:46,123 --> 00:22:47,483 Den nächsten Schritt. 431 00:22:48,643 --> 00:22:51,163 Ich hätte nie gedacht, dass wir dieses Gespräch 432 00:22:51,163 --> 00:22:52,883 über Kayleigh führen würden. 433 00:22:53,483 --> 00:22:57,363 Frage dich, ob du mit dieser Frau auf der Veranda sitzen wirst, 434 00:22:57,363 --> 00:22:58,763 wenn du 70 bist. 435 00:23:00,643 --> 00:23:01,723 Hallo? 436 00:23:03,003 --> 00:23:07,403 Das ist ein großer Schritt. Kann ich über die Antwort nachdenken? 437 00:23:07,403 --> 00:23:09,363 Nach drei Jahren? 438 00:23:09,363 --> 00:23:13,963 Ich weiß, ich bin nicht bereit für diesen großen Schritt, 439 00:23:13,963 --> 00:23:17,083 aber es ist an der Zeit, dass ich ihr versichere, 440 00:23:17,083 --> 00:23:19,123 dass ich nirgendwo hingehe. 441 00:23:19,123 --> 00:23:20,963 Es gibt keine andere für mich. 442 00:23:20,963 --> 00:23:25,163 Ich würde sagen: "Lass uns einen Trailer-Heiratsantrag haben." 443 00:23:27,003 --> 00:23:29,043 Einen Trailer-Heiratsantrag? 444 00:23:29,683 --> 00:23:31,683 Kein Antrag, eher ein Trailer. 445 00:23:31,683 --> 00:23:33,803 So ein Vorspann vor dem Film. 446 00:23:33,803 --> 00:23:35,483 - Wie ein Filmtrailer? - Ja. 447 00:23:35,483 --> 00:23:38,043 Dann weißt du, ob du den Film sehen willst. 448 00:23:38,043 --> 00:23:42,563 Es ist ein ernstes Gespräch mit all deinen Lieben, 449 00:23:43,043 --> 00:23:45,363 bei dem du sie fragst: 450 00:23:45,363 --> 00:23:47,443 - Das klingt nach Ehe. - Kannst du... 451 00:23:47,443 --> 00:23:49,563 Nein, kannst du es dir vorstellen? 452 00:23:49,563 --> 00:23:51,923 Aber warum muss ich es vor Leuten tun? 453 00:23:51,923 --> 00:23:53,203 Das macht es echt. 454 00:23:53,923 --> 00:23:56,043 Das wird etwas schwierig, 455 00:23:56,683 --> 00:24:00,923 denn Kayleigh wird denken, ich mache einen Antrag. 456 00:24:00,923 --> 00:24:02,723 Es wird keinen Ring geben, 457 00:24:02,723 --> 00:24:06,883 aber wenn Khanyi weiß, wie Kayleigh sich bestätigt fühlt, 458 00:24:06,883 --> 00:24:10,323 bin ich bereit, den Preis dafür zu zahlen. 459 00:24:10,923 --> 00:24:14,283 Denn solange Kayleigh sich nicht bestätigt fühlt, 460 00:24:14,283 --> 00:24:16,763 zahle ich sowieso den Preis dafür. 461 00:24:20,603 --> 00:24:22,603 Man kommt nicht nach Kapstadt, 462 00:24:22,603 --> 00:24:25,243 ohne eine Bootsfahrt zu machen. 463 00:24:26,203 --> 00:24:29,363 Luis und Swanky werden auch auf dem Boot sein, 464 00:24:29,363 --> 00:24:31,363 aber wehe, sie reizen mich, 465 00:24:31,363 --> 00:24:33,363 vor allem nicht auf offener See. 466 00:24:33,363 --> 00:24:36,083 Ich werde dich über Bord werfen. 467 00:24:37,763 --> 00:24:42,443 Swanky glaubt, dass Luis sich verteidigen muss. Weshalb? 468 00:24:42,443 --> 00:24:44,963 Du machst daraus ein Riesenproblem. 469 00:24:44,963 --> 00:24:48,163 Swanky sollte einsehen, dass er das Drama erzeugt. 470 00:24:50,683 --> 00:24:53,123 Swanky ist ein loyaler Freund, 471 00:24:53,123 --> 00:24:56,403 aber sobald man ihn als Gegner hat, 472 00:24:56,403 --> 00:24:58,323 ist es das totale Gegenteil. 473 00:24:58,323 --> 00:25:00,803 Ich mache dich fertig, und ich will Blut. 474 00:25:00,803 --> 00:25:04,123 Mögen die Götter Luis beistehen, 475 00:25:04,123 --> 00:25:07,963 denn ich werde ihn hier und jetzt konfrontieren. 476 00:25:10,643 --> 00:25:12,323 Luis, wie geht es dir? 477 00:25:12,323 --> 00:25:14,123 Was ist es diesmal, Swanky? 478 00:25:14,123 --> 00:25:16,163 Ich höre von Freunden: 479 00:25:16,163 --> 00:25:18,763 "Luis will, dass Zari sein Baby austrägt." 480 00:25:18,763 --> 00:25:20,643 "Nein, das stimmt nicht. 481 00:25:20,643 --> 00:25:23,243 Das ist nicht die wahre Geschichte." 482 00:25:23,243 --> 00:25:26,483 Wir waren jetzt so oft zusammen, 483 00:25:26,483 --> 00:25:30,203 wo das angesprochen wurde, und Luis war dabei. 484 00:25:30,203 --> 00:25:33,523 Wenn du da bist, und Leute Dinge erzählen, 485 00:25:33,523 --> 00:25:36,483 die nicht wahr sind, warum sagst du nichts, 486 00:25:36,483 --> 00:25:39,523 warum lässt du zu, dass sich das Gift verbreitet? 487 00:25:39,523 --> 00:25:42,643 Und ich so: "Das kommt mir komisch vor." 488 00:25:42,643 --> 00:25:43,803 Verstehst du? 489 00:25:43,803 --> 00:25:46,483 Willst du mir die wahre Geschichte erzählen? 490 00:25:48,923 --> 00:25:51,803 Ich sprach von Anfang an von Leihmutterschaft, 491 00:25:51,803 --> 00:25:53,843 weil ich es mir wünsche. 492 00:25:53,843 --> 00:25:55,963 Zari erwähnte die Leihmutterschaft. 493 00:25:55,963 --> 00:25:58,203 Ich so: "Es gibt noch jemanden, 494 00:25:58,203 --> 00:26:00,363 der daran interessiert ist." 495 00:26:00,363 --> 00:26:03,003 Bevor ich Zari fragen wollte, ging ich zu Khanyi 496 00:26:03,003 --> 00:26:04,683 und bat sie um Rat. 497 00:26:04,683 --> 00:26:08,283 "Khanyi, hältst du es für eine gute Idee, Zari zu fragen, 498 00:26:08,283 --> 00:26:11,883 ob ich mich mit ihr zusammen über die Leihmutterschaft 499 00:26:11,883 --> 00:26:13,483 erkundigen kann..." 500 00:26:13,483 --> 00:26:16,363 Er hat Khanyi also nicht zu dir geschickt. 501 00:26:16,363 --> 00:26:18,723 - Nein... - Er bat Khanyi um Rat. 502 00:26:18,723 --> 00:26:22,683 Sie sagte: "Übrigens, Luis bat mich, 503 00:26:22,683 --> 00:26:27,523 dich zu fragen, ob du sein Kind austragen willst." 504 00:26:27,523 --> 00:26:28,563 Nein. 505 00:26:28,563 --> 00:26:33,043 Ich bin so verwirrt, was Khanyi sagte, was Luis sagt. 506 00:26:34,363 --> 00:26:36,003 Warum erfindet Khanyi das? 507 00:26:36,003 --> 00:26:38,723 - Alle missverstehen dich hier. - Ja. 508 00:26:38,723 --> 00:26:43,443 Ich muss mich entschuldigen, denn so bin ich sonst nicht. 509 00:26:43,443 --> 00:26:46,963 Aber wenn es ein Problem 510 00:26:46,963 --> 00:26:49,723 oder einen Konflikt gibt, der dich betrifft, 511 00:26:49,723 --> 00:26:52,643 und du verteidigst dich nicht, raste ich aus. 512 00:26:52,643 --> 00:26:55,003 - Ich raste... - Ich soll mich mehr wehren? 513 00:26:55,003 --> 00:26:58,323 Ja! Denn wenn du nur dasitzt 514 00:26:58,323 --> 00:27:01,083 und zulässt, dass alle dich missverstehen, 515 00:27:01,083 --> 00:27:04,843 oder was du sagst, vergiftet es die Gruppe. 516 00:27:04,843 --> 00:27:07,003 Es breitet sich aus, 517 00:27:07,003 --> 00:27:10,003 und dann du siehst wie der Böse aus. 518 00:27:10,003 --> 00:27:12,563 Swanky sagt: "Was ist deine Geschichte?" 519 00:27:12,563 --> 00:27:16,003 Und er ermutigt mich dazu, die Leute aufzuklären, 520 00:27:16,003 --> 00:27:17,443 damit sie es verstehen. 521 00:27:18,323 --> 00:27:21,483 Während ich oben war, machte mir Swanky klar, 522 00:27:21,483 --> 00:27:25,083 dass es wichtig ist, zu reden und nichts runterzuschlucken. 523 00:27:25,603 --> 00:27:27,043 Ich habe etwas zu sagen. 524 00:27:27,043 --> 00:27:29,363 Bietest du wieder Sperma an? 525 00:27:29,363 --> 00:27:31,283 Sprich. Lasst ihn reden. 526 00:27:33,723 --> 00:27:37,723 Vor sieben Jahren wurde ich von der Kirche exkommuniziert. 527 00:27:38,363 --> 00:27:41,883 Ich habe also keinen Kontakt mit der Gemeinde 528 00:27:41,883 --> 00:27:43,243 und meiner Familie. 529 00:27:43,843 --> 00:27:46,603 Deine ganze Familie? Ich würde sterben... 530 00:27:48,363 --> 00:27:50,483 Wenn du so viele Jahre 531 00:27:50,483 --> 00:27:53,683 nicht mit deiner Familie kommunizieren kannst, 532 00:27:54,163 --> 00:27:56,283 mit wem kommunizierst du dann? 533 00:27:57,363 --> 00:28:00,723 Ich will ein Kind, um meine eigene Familie zu gründen. 534 00:28:00,723 --> 00:28:02,803 Ich gehe nicht zurück in die Kirche. 535 00:28:02,803 --> 00:28:05,923 Dann müsste ich mein "weltliches Leben" aufgeben, 536 00:28:05,923 --> 00:28:08,163 und das ist meine Arbeit. 537 00:28:08,163 --> 00:28:09,643 Es ist kompliziert. 538 00:28:09,643 --> 00:28:12,523 Wir haben ihn verurteilt: "Er will ein Kind", 539 00:28:12,523 --> 00:28:15,043 oder diese und jene Dinge... 540 00:28:15,043 --> 00:28:17,963 - Sprich für dich selbst. - Vor allem Swanky. 541 00:28:17,963 --> 00:28:19,683 Er war so gemein zu dir. 542 00:28:19,683 --> 00:28:22,203 Wir sehen nicht, was Leute durchmachen, 543 00:28:22,203 --> 00:28:23,523 nur die Oberfläche. 544 00:28:23,523 --> 00:28:26,523 Ich verstehe Luis jetzt viel besser. 545 00:28:27,123 --> 00:28:29,003 Manchmal verurteilen wir Leute, 546 00:28:29,003 --> 00:28:31,803 ohne zu wissen, was sie durchmachen. 547 00:28:31,803 --> 00:28:33,883 Bis du ihre Geschichte hörst, 548 00:28:34,963 --> 00:28:35,803 verurteile nicht. 549 00:28:36,883 --> 00:28:41,043 Es ist ok, nicht auf die richtige Frau zu warten, 550 00:28:41,043 --> 00:28:43,123 bevor du dein Baby bekommst. 551 00:28:43,123 --> 00:28:45,803 Wenn es der richtige Zeitpunkt für dich ist, 552 00:28:45,803 --> 00:28:46,803 dann mach es. 553 00:28:47,403 --> 00:28:50,283 Letztendlich weiß man nicht, was für eine Last 554 00:28:50,283 --> 00:28:51,723 jemand zu tragen hat, 555 00:28:51,723 --> 00:28:56,003 deshalb ist es wichtig, miteinander zu reden. 556 00:28:56,003 --> 00:28:58,843 Man kann nicht immer alles selbst herausfinden. 557 00:28:59,323 --> 00:29:02,603 Manchmal brauchen wir diesen kleinen Funken, 558 00:29:02,603 --> 00:29:04,283 damit wir vorankommen. 559 00:29:04,283 --> 00:29:07,363 Ich bin froh, dass wir uns aussprachen. 560 00:29:07,363 --> 00:29:08,883 Prost auf Liebe, 561 00:29:08,883 --> 00:29:11,643 Sex und Geld! 562 00:29:13,083 --> 00:29:15,203 - Zum Wohl! - Prost, Leute. 563 00:29:17,123 --> 00:29:19,083 Ich fühle mich erleichtert. 564 00:29:19,083 --> 00:29:21,803 Als wäre eine große Last von mir abgefallen. 565 00:29:21,803 --> 00:29:24,403 Ich kann mit dem Heilungsprozess beginnen. 566 00:29:30,443 --> 00:29:32,363 Ich meine, ich öffne mich, 567 00:29:32,363 --> 00:29:38,443 denn Leute sehen die Zeit mit der Familie als selbstverständlich an, 568 00:29:38,443 --> 00:29:41,483 und diese Momente bekommt man nie wieder zurück. 569 00:29:50,443 --> 00:29:51,883 Seit dem letzten Event 570 00:29:51,883 --> 00:29:55,403 wurde all die Negativität, 571 00:29:55,403 --> 00:29:58,123 die Feindseligkeit, das Drama, das Missverständnis 572 00:29:58,123 --> 00:29:59,803 ins Meer geworfen. 573 00:30:02,243 --> 00:30:04,003 Kann es nicht immer so sein? 574 00:30:04,003 --> 00:30:05,603 Oh, sieh dir das an. 575 00:30:06,243 --> 00:30:07,243 Afrika. 576 00:30:07,243 --> 00:30:09,563 Umwerfend! 577 00:30:09,563 --> 00:30:10,843 Ehrlich gesagt 578 00:30:10,843 --> 00:30:14,163 habe ich Angst vor engen Räumen. 579 00:30:14,163 --> 00:30:17,683 Die Aussicht ist einfach spektakulär, 580 00:30:17,683 --> 00:30:19,803 aber insgeheim habe ich Angst. 581 00:30:21,323 --> 00:30:23,483 Heute bin ich euer Reiseleiter. 582 00:30:23,483 --> 00:30:25,923 - Ja, Swanky. - Ich führe euch nach oben. 583 00:30:25,923 --> 00:30:29,443 Hoffentlich ist zwischen Swanky und mir alles ok, 584 00:30:29,443 --> 00:30:31,563 und er plant nicht insgeheim, 585 00:30:31,563 --> 00:30:33,283 mich runterzuschubsen. 586 00:30:34,003 --> 00:30:36,483 Was für eine Aussicht. Wow. 587 00:30:36,483 --> 00:30:38,603 Schöne Überraschung, oder? 588 00:30:40,563 --> 00:30:41,683 Los geht's! 589 00:30:46,643 --> 00:30:48,643 Ich fühle mich sehr leicht, 590 00:30:48,643 --> 00:30:50,523 auch von gestern Abend. 591 00:30:52,923 --> 00:30:57,603 Versteht ihr? Das Gewicht ist weg. Alle vertragen sich. 592 00:30:57,603 --> 00:31:01,043 Wir verstehen einander besser. Es ist eine gute Idee, 593 00:31:01,043 --> 00:31:03,723 manchmal das Umfeld zu wechseln. 594 00:31:03,723 --> 00:31:07,123 Man reist mit seinen Freunden woandershin, 595 00:31:07,123 --> 00:31:10,603 und man erfährt mehr über die Person, 596 00:31:10,603 --> 00:31:12,683 mehr über deine Clique, 597 00:31:13,243 --> 00:31:15,123 und das ist erfrischend. 598 00:31:15,123 --> 00:31:17,243 Ich fühle mich viel leichter, 599 00:31:17,243 --> 00:31:21,163 nachdem Luis und ich unsere Differenzen beigelegt haben. 600 00:31:21,163 --> 00:31:25,403 Gute Vibes, gute Energie, und ich so: "Wow, das gefällt mir." 601 00:31:25,403 --> 00:31:28,083 - Unglaublich, oder? - Umwerfend. Wow. 602 00:31:28,563 --> 00:31:30,843 Wenn hier jemand deinen Antrag ablehnt: 603 00:31:30,843 --> 00:31:32,803 "Nein." Einer wird sterben. 604 00:31:32,803 --> 00:31:34,563 Der Ring wird runtergeschmissen. 605 00:31:37,683 --> 00:31:40,403 Naked, hier solltest du den Ring rausholen 606 00:31:41,363 --> 00:31:44,083 und Kayleigh einen Antrag machen. Zurück. Hey! 607 00:31:44,083 --> 00:31:45,083 Kommt schon. 608 00:31:45,803 --> 00:31:46,763 Stellt euch hin! 609 00:31:46,763 --> 00:31:50,603 Manche Orte laden förmlich zu einem Heiratsantrag ein. 610 00:31:51,723 --> 00:31:54,403 Kayleigh, komm. Naked hat was für dich. 611 00:31:55,003 --> 00:31:57,043 Er weiß nicht, wie man kniet. 612 00:31:57,043 --> 00:31:59,283 - Das wird er. - Das ist Nötigung. 613 00:31:59,283 --> 00:32:01,763 Bleib dort. Ich will ein Foto machen. 614 00:32:01,763 --> 00:32:06,243 Wenn er einen Heiratsantrag macht, muss er niederknien, 615 00:32:06,243 --> 00:32:08,643 aber das würde Quinton nie tun. 616 00:32:10,083 --> 00:32:12,203 Oh mein Gott, was passiert hier? 617 00:32:12,803 --> 00:32:14,883 - Mein Gott! - Es passiert wirklich. 618 00:32:14,883 --> 00:32:16,483 Nein, das ist nicht echt. 619 00:32:16,483 --> 00:32:19,843 Der Kerl ist auf den Knien. 620 00:32:20,883 --> 00:32:22,923 Ich bin so verwirrt. 621 00:32:22,923 --> 00:32:25,923 Oh mein Gott! 622 00:32:25,923 --> 00:32:28,843 Swanky sagt: "Naked, mach hier einen Antrag..." 623 00:32:28,843 --> 00:32:30,203 Sag Ja! 624 00:32:30,203 --> 00:32:33,323 ...und ich denke: "Warum nicht?" 625 00:33:46,883 --> 00:33:48,803 Untertitel von: Stefanie Kim