1
00:00:06,923 --> 00:00:11,003
Es fühlt es sich an,
als hätten alle Zaris Party ruiniert.
2
00:00:11,003 --> 00:00:13,283
Die ganze Gruppe braucht Urlaub,
3
00:00:13,283 --> 00:00:17,163
und ein Ausflug nach Kapstadt
könnte die Lösung sein.
4
00:00:17,643 --> 00:00:19,603
Es ist ein toller Ort für Freunde,
5
00:00:19,603 --> 00:00:21,563
{\an8}um Spaß zu haben.
6
00:00:27,283 --> 00:00:28,603
Touchdown!
7
00:00:28,603 --> 00:00:31,083
{\an8}Kapstadt fühlt sich wie Wakanda an.
8
00:00:31,763 --> 00:00:35,363
In Kapstadt geht es um Luxus,
um Gaumenfreuden,
9
00:00:35,363 --> 00:00:38,123
um den Strand, um Weinproben,
10
00:00:38,123 --> 00:00:41,483
Schwimmen und Jachten. Wir brauchen das.
11
00:00:42,443 --> 00:00:45,523
Die Reise nach Kapstadt
ist direkt nach Zaris Party,
12
00:00:45,523 --> 00:00:47,123
wo es viel Drama gab.
13
00:00:47,123 --> 00:00:50,283
Ich hoffe, alle haben das geklärt,
14
00:00:50,283 --> 00:00:52,283
denn wenn nicht,
15
00:00:52,283 --> 00:00:53,483
{\an8}wird jemand noch
16
00:00:53,483 --> 00:00:55,643
auf hoher See verschwinden.
17
00:00:58,043 --> 00:01:00,003
Mann, ich will keinen Scheiß.
18
00:01:00,003 --> 00:01:02,803
Ich will Luis' Scheiß diese Woche nicht.
19
00:01:02,803 --> 00:01:04,523
Er und Swanky streiten.
20
00:01:04,523 --> 00:01:08,963
Es ist Swankys gutes Recht,
andere zu verteidigen.
21
00:01:09,563 --> 00:01:12,403
Normalerweise kreieren
die Frauen das Drama.
22
00:01:12,403 --> 00:01:14,803
Swanky und Luis müssen das regeln,
23
00:01:14,803 --> 00:01:17,323
denn so ist Swanky sonst nicht.
24
00:01:17,323 --> 00:01:18,883
Es ist untypisch für ihn.
25
00:01:26,083 --> 00:01:29,083
Ich habe seit Zaris Event
nicht mit Swanky gesprochen.
26
00:01:29,083 --> 00:01:31,683
Ich möchte es klären. Reden wir.
27
00:01:32,523 --> 00:01:36,603
Da Swanky und Luis
beide hier in Kapstadt sind,
28
00:01:37,203 --> 00:01:40,763
{\an8}brauchen wir Räucherstäbchen
für all die negative Energie.
29
00:01:40,763 --> 00:01:43,203
- Wo ist Annie?
- Hoffentlich kommt sie.
30
00:01:43,203 --> 00:01:46,163
{\an8}Ich rechne nie mit Annie.
Ich hoffe, sie kommt,
31
00:01:46,163 --> 00:01:47,723
{\an8}aber wer weiß.
32
00:01:47,723 --> 00:01:49,923
- Swanky kommt als Letzter.
- Klar.
33
00:01:49,923 --> 00:01:51,363
Ich bin es leid.
34
00:01:51,363 --> 00:01:52,483
Swanky ist immer spät.
35
00:01:52,483 --> 00:01:54,923
Ich weiß nicht, ob es sein Outfit ist,
36
00:01:54,923 --> 00:01:58,643
oder ob er es einfach nur liebt,
als Letzter aufzutreten,
37
00:01:58,643 --> 00:02:02,763
damit alle sitzen, und er so:
"Oh, hier komm ich, Swanky."
38
00:02:10,683 --> 00:02:14,123
Wie ihr wisst, ist der Don Dada hier.
39
00:02:14,123 --> 00:02:16,843
{\an8}Der Modekönig muss stilvoll ankommen.
40
00:02:16,843 --> 00:02:18,083
Endlich!
41
00:02:18,683 --> 00:02:20,203
Hallo, Kapstadt!
42
00:02:20,203 --> 00:02:22,083
Was geht, Leute?
43
00:02:22,083 --> 00:02:28,683
Luis versucht, sich der Gruppe anzupassen,
weshalb er sich so eigenartig benimmt,
44
00:02:28,683 --> 00:02:32,283
und Swanky toleriert so etwas nicht.
45
00:02:32,283 --> 00:02:34,163
Wenn du mich missachtest,
46
00:02:34,163 --> 00:02:35,923
sei auf alles vorbereitet.
47
00:02:35,923 --> 00:02:39,083
Kapstadt wird uns helfen,
einander näherzukommen.
48
00:02:39,083 --> 00:02:43,203
Wir haben miteinander gestritten,
versöhnen wir uns, also...
49
00:02:43,203 --> 00:02:45,923
Und um eine Baby-Mama
in Kapstadt zu finden.
50
00:02:45,923 --> 00:02:49,083
- Für die, die befruchten wollen.
- Habt Babys.
51
00:02:49,083 --> 00:02:52,203
Bei Zaris Geburtstag gab es viel Drama...
52
00:02:52,203 --> 00:02:54,563
- Ja!
- ...und ich war sauer.
53
00:02:54,563 --> 00:02:55,883
Wegen der Luis-Sache,
54
00:02:55,883 --> 00:03:01,283
weil er aufmüpfig wurde
aufgrund einer angeblichen Energie.
55
00:03:01,283 --> 00:03:05,483
Also habe ich Luis ein Geschenk gekauft,
56
00:03:05,483 --> 00:03:07,723
und ich will es ihm hier geben.
57
00:03:07,723 --> 00:03:10,883
Ok, schön! Ihr habt euch also versöhnt.
58
00:03:10,883 --> 00:03:13,923
Wo war ich?
Warum wurde ich nicht informiert?
59
00:03:14,963 --> 00:03:17,003
{\an8}Vorsicht, falls es eine Bombe ist.
60
00:03:17,003 --> 00:03:18,403
Swankys Geschenk
61
00:03:18,403 --> 00:03:21,843
ist nicht in einer
Louis-Vuitton- oder Gucci-Tasche,
62
00:03:21,843 --> 00:03:24,283
was schon verdächtig ist. Adidas?
63
00:03:24,283 --> 00:03:26,803
-Öffne es und zeige es.
- Zeig es allen.
64
00:03:26,803 --> 00:03:28,843
- Was ist es?
- Oh mein Gott.
65
00:03:34,043 --> 00:03:37,283
"78 Personen in dir. Sei ehrlich."
66
00:03:37,283 --> 00:03:41,163
Wer strengt sich so an,
um so ein fieses Geschenk zu machen?
67
00:03:41,163 --> 00:03:44,243
Ich habe dich so verletzt,
dass du herumgegrübelt,
68
00:03:44,243 --> 00:03:47,443
es herumgetragen hast
und alle es sehen sollen.
69
00:03:47,443 --> 00:03:49,083
Du willst mich demütigen.
70
00:03:49,083 --> 00:03:50,003
Danke.
71
00:03:50,723 --> 00:03:51,643
Danke, Swanky.
72
00:03:51,643 --> 00:03:54,403
Du übertreibst. Das ist gehässig.
73
00:03:54,403 --> 00:03:57,483
- Das geht zu weit.
- Zari, es ist ein Geschenk.
74
00:03:58,363 --> 00:04:02,043
Luis' Mund stand offen.
75
00:04:02,043 --> 00:04:04,443
Es war gehässig, mein Freund.
76
00:04:04,443 --> 00:04:07,323
Wie peinlich,
ich kann Luis nicht mal ansehen.
77
00:04:07,323 --> 00:04:09,203
- Swanky.
- Wieso gehässig?
78
00:04:09,203 --> 00:04:10,723
- Gehässig.
- Jeremiah.
79
00:04:10,723 --> 00:04:13,803
Das ist verdammt kleinlich.
80
00:04:14,403 --> 00:04:17,203
Mir ist es ehrlich egal,
was die anderen denken,
81
00:04:17,203 --> 00:04:19,683
denn ich bin der, der missachtet wurde.
82
00:04:19,683 --> 00:04:22,683
Niemand schreibt mir vor,
wie ich damit umgehe.
83
00:04:22,683 --> 00:04:25,203
Ich bin weg. Yo, das ist so komisch.
84
00:04:25,963 --> 00:04:28,523
- Er ist so kleinlich.
- So kleinlich.
85
00:04:28,523 --> 00:04:29,483
So kleinlich.
86
00:04:30,083 --> 00:04:32,283
Das bestätigt, was ich vermutet habe.
87
00:04:32,283 --> 00:04:33,843
Er will mich nicht verstehen.
88
00:04:33,843 --> 00:04:36,923
Das ist der dritte
und allerletzte Tropfen.
89
00:04:36,923 --> 00:04:40,763
Ich so: "Ok, cool."
Na schön, nicht jeder ist dein Freund.
90
00:04:44,523 --> 00:04:48,083
Zaris Dinner war ein Abend voller Drama,
91
00:04:48,083 --> 00:04:52,443
{\an8}und Luis hat nun den Ruf,
das Problem zu sein,
92
00:04:53,163 --> 00:04:56,523
also lud ich ihn ein,
um den Grund herauszufinden.
93
00:04:58,163 --> 00:05:00,163
Was ich mit Luis besprechen will,
94
00:05:00,163 --> 00:05:04,083
{\an8}ist offensichtlich
diese Ei-Situation von Zaris Party,
95
00:05:04,563 --> 00:05:06,603
denn die Art, wie es rüberkam,
96
00:05:06,603 --> 00:05:08,643
ging mir gegen den Strich.
97
00:05:09,123 --> 00:05:11,363
Nku-lu-le-ko!
98
00:05:11,363 --> 00:05:13,203
Nach Swankys Gag,
99
00:05:13,203 --> 00:05:17,003
freue ich mich
auf ein schönes, dramafreies Mittagessen.
100
00:05:17,003 --> 00:05:18,323
Fantana kommt auch.
101
00:05:18,323 --> 00:05:20,763
Mal sehen, wie sie ohne Swanky ist.
102
00:05:21,363 --> 00:05:24,083
- Wie war das Dinner?
- Er bekam ein Geschenk.
103
00:05:24,683 --> 00:05:26,403
- Ein Geschenk?
- Von Swanky.
104
00:05:27,083 --> 00:05:28,963
Oh, ihr habt euch versöhnt.
105
00:05:28,963 --> 00:05:31,643
- Ein gehässiges Geschenk.
- Keine Versöhnung.
106
00:05:31,643 --> 00:05:33,603
- Gehässig.
- Du nahmst es an?
107
00:05:33,603 --> 00:05:35,723
Was sollte ich tun? Ausrasten?
108
00:05:35,723 --> 00:05:37,403
- Du musstest es annehmen.
- Danke.
109
00:05:37,403 --> 00:05:40,603
Du tust Dinge,
die ihn verärgern und nerven.
110
00:05:40,603 --> 00:05:41,523
Zum Beispiel?
111
00:05:41,523 --> 00:05:44,363
Du hättest Zari angeblich
um ihre Eier gebeten.
112
00:05:44,363 --> 00:05:45,723
Das ist eigenartig.
113
00:05:45,723 --> 00:05:50,643
Luis versteht nicht,
wie eigenartig und seltsam es ist,
114
00:05:50,643 --> 00:05:54,483
eine Frau um ihre Eier zu bitten.
115
00:05:54,483 --> 00:05:56,643
Wir sind Freunde, oder?
116
00:05:56,643 --> 00:06:01,043
Also, als meine Freundin
glaubst du die Gerüchte einfach
117
00:06:01,043 --> 00:06:04,443
und verurteilst mich sofort dafür?
118
00:06:04,443 --> 00:06:07,883
Ohne mit mir zu reden,
um den Zusammenhang zu verstehen.
119
00:06:08,403 --> 00:06:10,403
- Ok.
- Sogar Swanky.
120
00:06:10,883 --> 00:06:12,443
Wo hat er das gehört?
121
00:06:12,443 --> 00:06:15,123
- Ich ging nie zu Zari und...
- Von Khanyi.
122
00:06:15,123 --> 00:06:18,403
Zu Zari und Nadia, und dann zu mir,
und dann zu Swanky.
123
00:06:18,403 --> 00:06:20,923
- So kamen wir darauf.
- Es geht herum...
124
00:06:20,923 --> 00:06:21,883
Verwirrend.
125
00:06:21,883 --> 00:06:23,483
Fantana scheint ihre Rolle
126
00:06:23,483 --> 00:06:26,883
in der Luis-Swanky-Situation
nicht zu erkennen,
127
00:06:26,883 --> 00:06:28,523
weil sie geblendet ist.
128
00:06:28,523 --> 00:06:31,563
Sie ist wie ein Schaf, das Swanky folgt.
129
00:06:31,563 --> 00:06:34,203
Sie ist leicht beeinflussbar,
130
00:06:34,203 --> 00:06:36,923
also versteht sie nicht, was los ist.
131
00:06:36,923 --> 00:06:40,043
Ja, aber warum
konfrontierst du ihn nicht direkt?
132
00:06:40,043 --> 00:06:42,123
Weil ich das seltsam fand,
133
00:06:42,123 --> 00:06:45,483
und weil alle es sagten,
dachte ich, es ist wahr.
134
00:06:46,403 --> 00:06:50,203
Fantana denkt anscheinend
nicht für sich selbst
135
00:06:50,763 --> 00:06:53,683
und sagt:
"Nein, Swanky darf für mich denken."
136
00:06:54,283 --> 00:06:57,403
Sie wirkt im Moment ziemlich beschränkt.
137
00:06:58,203 --> 00:07:00,723
Also, wir gehen zum Beach Club.
138
00:07:00,723 --> 00:07:02,243
Kommt ihr mit?
139
00:07:03,043 --> 00:07:05,523
- Wir kommen später.
- Ja, geht ruhig.
140
00:07:05,523 --> 00:07:07,683
- Bis später.
- Küss mich hier.
141
00:07:09,003 --> 00:07:11,763
Rosette zieht mich gerne auf.
142
00:07:11,763 --> 00:07:13,843
Manchmal scherzt sie vielleicht,
143
00:07:13,843 --> 00:07:15,403
aber manchmal nicht.
144
00:07:15,403 --> 00:07:18,563
Rosette neckt mich.
Sie sagt ständig solche Dinge.
145
00:07:18,563 --> 00:07:21,883
- Er wendet sich immer ab.
- Du weißt, was du tust.
146
00:07:21,883 --> 00:07:23,883
Ich will da reinkommen.
147
00:07:24,803 --> 00:07:26,483
- Wieder.
- Wieder zurück.
148
00:07:27,283 --> 00:07:31,003
Rosette und ich sind beste Freunde,
149
00:07:31,003 --> 00:07:33,963
auch wenn ich mir
damals mehr gewünscht hätte,
150
00:07:33,963 --> 00:07:37,843
aber zwischen Seba und mir
gibt es noch romantische Gefühle,
151
00:07:37,843 --> 00:07:40,883
aber auch problematische Gefühle.
152
00:07:47,043 --> 00:07:49,323
Wir treffen die Clique am Strand,
153
00:07:49,323 --> 00:07:50,963
und es ist so hübsch.
154
00:07:50,963 --> 00:07:53,323
Hier sind nicht so viele Leute
155
00:07:53,323 --> 00:07:54,923
wie auf der anderen Seite.
156
00:07:54,923 --> 00:07:57,443
Wir sind auf der schönen Seite.
157
00:07:58,843 --> 00:08:00,683
Andile kam heute Morgen an.
158
00:08:00,683 --> 00:08:02,043
- Sahst du ihn?
- Ja.
159
00:08:02,043 --> 00:08:05,243
- Und er kam mit Seba an.
- Was ist da los?
160
00:08:05,243 --> 00:08:07,523
Ich glaube, sie haben einen Dreier.
161
00:08:07,523 --> 00:08:10,843
Wie Diddy.
Ich glaube, sie hängen einfach nur ab.
162
00:08:10,843 --> 00:08:13,323
Sie sind eine gemischte Familie, toll.
163
00:08:13,323 --> 00:08:15,923
- Nadia, ich muss raus aus der Sonne.
- Ok.
164
00:08:15,923 --> 00:08:18,763
Meine Haut und die Plastiktüte,
die ich trage...
165
00:08:18,763 --> 00:08:22,283
- Plastiktüte am Strand...
- Hey, meine Haut ist wichtiger.
166
00:08:22,283 --> 00:08:26,403
Khanyis Outfit ist lächerlich.
Du trägst Plastik von Kopf bis Fuß.
167
00:08:26,403 --> 00:08:27,323
Es ist heiß!
168
00:08:30,163 --> 00:08:32,123
Was ist mit all den Kissen?
169
00:08:32,843 --> 00:08:34,243
- Oh, Khanyi.
- Ja.
170
00:08:34,243 --> 00:08:35,203
Hallo, Schöne.
171
00:08:35,203 --> 00:08:36,643
Was trägst du da?
172
00:08:37,243 --> 00:08:38,963
Khanyi trägt eine Plastiktüte.
173
00:08:39,563 --> 00:08:41,963
Und Swanky kommt direkt aus Matrix.
174
00:08:41,963 --> 00:08:44,883
Ratet mal, wer hier ist?
175
00:08:45,403 --> 00:08:48,483
Haben sie nicht die Notiz erhalten:
"Strandtag"?
176
00:08:49,803 --> 00:08:52,003
Seba, was ist mit dir und Andile los?
177
00:08:52,003 --> 00:08:53,363
Datet ihr nicht?
178
00:08:53,963 --> 00:08:56,843
Würdest du bereit sein,
ihn zu wieder zu daten?
179
00:08:58,643 --> 00:09:02,843
Wir haben noch nicht darüber geredet.
Das müssen wir herausfinden.
180
00:09:02,843 --> 00:09:04,403
- Was los ist.
- Ja.
181
00:09:05,563 --> 00:09:09,323
{\an8}Andile und ich müssen darüber reden,
182
00:09:09,323 --> 00:09:11,243
ob wir zusammen sind oder nicht.
183
00:09:11,803 --> 00:09:13,723
Weil er die ganze Zeit da war.
184
00:09:14,763 --> 00:09:19,723
Das ist wahrscheinlich der Grund,
warum ich keinen Partner habe,
185
00:09:19,723 --> 00:09:21,803
weil er sicherstellt,
186
00:09:22,283 --> 00:09:25,563
dass niemand anders zwischen uns kommt.
187
00:09:30,443 --> 00:09:32,443
Ich verurteile nicht voreilig.
188
00:09:32,443 --> 00:09:34,763
Ich werde Luis nicht abstempeln.
189
00:09:34,763 --> 00:09:37,723
Ich will ihn kennenlernen,
nicht sein Drama,
190
00:09:37,723 --> 00:09:39,123
sondern seine Geschichte.
191
00:09:40,123 --> 00:09:42,083
Das ist wunderschön, Mann.
192
00:09:42,083 --> 00:09:44,323
Zari hat mich zur Seite gezogen...
193
00:09:44,883 --> 00:09:45,723
Ok.
194
00:09:45,723 --> 00:09:47,963
...und mir von der Sache erzählt.
195
00:09:47,963 --> 00:09:52,363
Du hättest Khanyi zu ihr geschickt,
weil du ein Baby mit ihr haben willst.
196
00:09:53,923 --> 00:09:55,563
So war es nicht.
197
00:09:55,563 --> 00:09:58,723
Ich habe so vieles
über die Ei-Situation gehört.
198
00:09:58,723 --> 00:10:01,523
Ich will heiraten, Zari mein Baby geben,
199
00:10:01,523 --> 00:10:03,803
Zari soll mein Kind zur Welt bringen.
200
00:10:03,803 --> 00:10:05,523
Wo kommt das her?
201
00:10:06,123 --> 00:10:09,803
Zari war
an der Leihmutterschaft interessiert,
202
00:10:10,363 --> 00:10:12,643
also bat ich Khanyi um Rat.
203
00:10:13,243 --> 00:10:16,043
Ich habe Khanyi nie zu Zari geschickt.
204
00:10:16,043 --> 00:10:18,483
Ich fühlte mich betrogen und enttäuscht,
205
00:10:18,483 --> 00:10:22,483
weil ich Khanyi im Vertrauen fragte.
206
00:10:23,083 --> 00:10:26,323
Khanyi ist die Person,
die das alles verdreht hat
207
00:10:26,323 --> 00:10:30,443
und tatenlos zusieht, was Luis widerfährt,
208
00:10:30,443 --> 00:10:32,243
dabei war sie der Auslöser.
209
00:10:32,243 --> 00:10:34,323
Es ist etwas sehr Persönliches.
210
00:10:34,323 --> 00:10:37,723
Ich wollte dafür nicht verhöhnt
211
00:10:37,723 --> 00:10:40,763
oder ausgelacht werden,
denn es ist tiefgründiger.
212
00:10:40,763 --> 00:10:42,283
Es geht tiefer.
213
00:10:43,403 --> 00:10:47,803
- Vor sieben Jahren, Big Brother Africa...
- Ja.
214
00:10:47,803 --> 00:10:51,963
- ...ich war 21. Ich hatte Sex im Haus.
- Ok.
215
00:10:51,963 --> 00:10:55,843
Ja, und ich habe
einen extrem religiösen Hintergrund.
216
00:10:57,043 --> 00:10:58,523
Als ich rauskam,
217
00:10:58,523 --> 00:11:02,283
wurde ich von der Gemeinde exkommuniziert.
218
00:11:02,963 --> 00:11:04,603
Im Grunde bedeutet das,
219
00:11:04,603 --> 00:11:08,243
dass ich keinen Kontakt
zu Gemeindemitgliedern haben darf,
220
00:11:08,243 --> 00:11:11,363
auch nicht zu Freunden und Familie.
221
00:11:11,363 --> 00:11:12,523
Ich bin allein.
222
00:11:12,523 --> 00:11:15,083
Du hast sie sieben Jahre nicht gesehen?
223
00:11:15,643 --> 00:11:18,523
Jeder, der zur Kirchengemeinde gehört,
224
00:11:18,523 --> 00:11:20,283
hat keinen Kontakt zu mir.
225
00:11:20,283 --> 00:11:24,123
Das letzte Mal,
dass ich die Stimmen meiner Eltern hörte,
226
00:11:24,123 --> 00:11:26,483
war letztes Jahr.
227
00:11:26,483 --> 00:11:28,723
Sie werden alt und verändern sich.
228
00:11:29,323 --> 00:11:31,003
Sie werden anders.
229
00:11:31,003 --> 00:11:33,763
In sieben Jahren kann viel passieren.
230
00:11:33,763 --> 00:11:35,563
Ich vermisse sie alle, ja.
231
00:11:36,363 --> 00:11:37,683
Ich vermisse sie alle.
232
00:11:39,123 --> 00:11:41,043
Damit beschäftige ich mich,
233
00:11:41,043 --> 00:11:46,323
und wenn ich sage:
"Ich will jetzt ein Kind haben..."
234
00:11:46,323 --> 00:11:48,283
Willst du eine Familie...
235
00:11:48,283 --> 00:11:50,523
- Nein.
- ...um die Leere zu füllen?
236
00:11:50,523 --> 00:11:53,123
Nicht als Ersatz. Um die Leere zu füllen.
237
00:11:53,123 --> 00:11:54,883
Warum gründen wir Familien?
238
00:11:54,883 --> 00:11:59,603
Um die Erblinie zu erhalten.
Um ihre Liebe zu teilen.
239
00:11:59,603 --> 00:12:01,003
Es trifft alles zu.
240
00:12:01,483 --> 00:12:04,123
Ich habe so viel Liebe zu geben.
241
00:12:04,123 --> 00:12:05,563
Wer gibt dir Liebe?
242
00:12:08,163 --> 00:12:09,323
Ich weiß es nicht.
243
00:12:10,323 --> 00:12:12,483
Wenn du allein zu Hause sitzt,
244
00:12:13,123 --> 00:12:16,963
wer sagt: "Hey. Ich bin stolz auf dich"?
245
00:12:17,723 --> 00:12:18,563
Keiner.
246
00:12:28,563 --> 00:12:29,563
Verdammt.
247
00:12:30,883 --> 00:12:32,803
Es gibt so viel zu sagen.
248
00:12:32,803 --> 00:12:34,843
Momente, die ich teilen will.
249
00:12:35,323 --> 00:12:41,083
Es gibt Erfolge,
die ich mit meiner Familie feiern will,
250
00:12:41,083 --> 00:12:44,843
aber ich kann es nicht, also...
Es ist bittersüß.
251
00:12:45,483 --> 00:12:46,483
Ja.
252
00:12:46,483 --> 00:12:51,683
Ich hätte nie gedacht,
dass das Luis' Geschichte ist.
253
00:12:52,763 --> 00:12:54,363
Alles ergibt jetzt Sinn.
254
00:12:54,363 --> 00:12:57,483
Luis gibt Fantana Rat,
255
00:12:57,483 --> 00:13:00,683
weil er sich
wie ein großer Bruder fühlen will.
256
00:13:01,523 --> 00:13:04,243
Luis mischt sich in jedes Gespräch ein,
257
00:13:04,243 --> 00:13:06,803
weil er ein Teil von etwas sein will.
258
00:13:06,803 --> 00:13:09,283
Luis will Kinder,
259
00:13:09,283 --> 00:13:12,323
weil er die Familie gründen will,
die er nicht hat.
260
00:13:16,043 --> 00:13:18,123
- Ich schätze dich.
- Vielen Dank.
261
00:13:18,123 --> 00:13:21,003
- Du bist unglaublich.
- Danke fürs Zuhören.
262
00:13:21,003 --> 00:13:22,003
Du bist toll.
263
00:13:22,003 --> 00:13:28,363
Eines Tages werden sogar diejenigen,
die sich von dir abgewandt haben,
264
00:13:28,363 --> 00:13:30,723
zu ihren Kindern sagen:
"Seht ihn euch an."
265
00:13:31,683 --> 00:13:33,443
Wie verfolgt man seine Träume?
266
00:13:34,723 --> 00:13:36,403
Wenn deine Träume
267
00:13:36,403 --> 00:13:40,403
gegen die Grundsätze
deiner Familie verstoßen,
268
00:13:41,283 --> 00:13:42,283
was tust du dann?
269
00:13:43,323 --> 00:13:48,763
Luis' Geschichte hat mich tief berührt
und hat mir die Erkenntnis gebracht,
270
00:13:48,763 --> 00:13:52,483
wie wichtig mir
Familie und Stabilität ist.
271
00:13:53,083 --> 00:13:56,043
Ich muss ein Gespräch
mit Sebabatso führen,
272
00:13:56,043 --> 00:13:58,723
das ich zu lange verschoben habe.
273
00:14:08,163 --> 00:14:10,883
Heute ist so ein schöner Tag.
274
00:14:10,883 --> 00:14:12,843
Ich freue mich auf die Weinprobe,
275
00:14:12,843 --> 00:14:16,283
aber Andile nimmt mich zur Seite
und sagt, er will reden.
276
00:14:16,283 --> 00:14:19,083
Jemand möchte wohl gern allein sein.
277
00:14:20,203 --> 00:14:23,243
Du flirtest,
und ich kenne dich, wenn du flirtest.
278
00:14:23,243 --> 00:14:25,403
- Mit wem flirte ich?
- Mit mir.
279
00:14:28,683 --> 00:14:33,763
Ich weiß nicht,
was du von mir hören willst.
280
00:14:34,403 --> 00:14:36,683
Es ist seltsam, was willst du?
281
00:14:37,283 --> 00:14:39,283
Ich bin bereit für eine Beziehung,
282
00:14:39,963 --> 00:14:41,843
suche aber nicht danach.
283
00:14:41,843 --> 00:14:43,043
Aber falls doch,
284
00:14:44,403 --> 00:14:46,563
sollte ich näher zu Hause suchen?
285
00:14:47,963 --> 00:14:51,963
Ich weiß, dass ich nicht allein sein will.
286
00:14:52,483 --> 00:14:54,363
Aber ich weiß nicht,
287
00:14:54,363 --> 00:14:58,243
ob das ein Grund ist,
mit jemandem zusammen sein zu wollen.
288
00:14:58,243 --> 00:15:02,403
Das ist kein guter Grund,
um mit mir zusammen sein zu wollen.
289
00:15:02,403 --> 00:15:05,083
Der Grund sollte sein,
dass du mich willst,
290
00:15:05,083 --> 00:15:07,123
nicht dass du einsam bist.
291
00:15:09,203 --> 00:15:11,483
Das Verrückte ist, ich will nicht...
292
00:15:13,603 --> 00:15:16,683
Ich will nicht unbedingt
mit dir zusammen sein,
293
00:15:17,163 --> 00:15:21,403
aber es ist schwer,
nicht mit dir zusammen zu sein.
294
00:15:22,683 --> 00:15:24,483
Was soll ich davon halten?
295
00:15:27,043 --> 00:15:29,003
Ich werde Andile immer lieben.
296
00:15:29,003 --> 00:15:32,643
Aber wo ich jetzt bin,
brauche ich alles oder nichts.
297
00:15:32,643 --> 00:15:35,523
Ja, ich will keinen halben Andile.
298
00:15:35,523 --> 00:15:37,083
Das verdiene ich nicht.
299
00:15:37,083 --> 00:15:38,603
Alles oder nichts.
300
00:15:39,563 --> 00:15:44,123
Nimm dir Zeit und überlege, was du willst.
301
00:15:46,083 --> 00:15:49,323
Wenn wir das tun oder es versuchen,
302
00:15:50,763 --> 00:15:52,883
kann es nicht so sein wie früher,
303
00:15:54,043 --> 00:15:56,163
weil das nicht funktioniert hat.
304
00:15:56,163 --> 00:15:59,923
Sebabatso hatte Probleme
mit meiner Beziehung zu Rosette.
305
00:16:00,483 --> 00:16:04,443
Es ist, als würde Sebabatso sagen:
"Jetzt oder nie.
306
00:16:04,443 --> 00:16:07,003
Alles oder nichts."
307
00:16:07,003 --> 00:16:11,323
Wenn ich das weiterverfolgen will,
muss ich mit Rosette sprechen.
308
00:16:11,323 --> 00:16:12,643
Flirte nicht mit mir.
309
00:16:14,923 --> 00:16:18,683
Außerdem musst du meine Freunde mögen,
wenn das klappen soll,
310
00:16:18,683 --> 00:16:20,403
denn ich muss Rosette mögen.
311
00:16:20,403 --> 00:16:23,603
Du musst Rosette nicht mögen,
du musst Rosette lieben.
312
00:16:23,603 --> 00:16:25,483
Vergiss es. Auf keinen Fall.
313
00:16:25,483 --> 00:16:30,883
Die Dynamik zwischen mir,
Rosette und Andile ist seltsam.
314
00:16:30,883 --> 00:16:33,243
Ich versuche noch, das zu verstehen.
315
00:16:33,243 --> 00:16:37,723
Aber wir werden uns irgendwann vertragen,
nur nicht jetzt.
316
00:16:37,723 --> 00:16:40,683
Ich sehe Seba und Rosette, und ich so:
317
00:16:40,683 --> 00:16:45,203
"Oh Gott, hoffentlich gibt es kein Drama."
318
00:16:45,203 --> 00:16:48,803
Aber Luis ist einfach der Drama-König.
319
00:16:51,123 --> 00:16:53,803
Meine Gedanken sind woanders. Ich grüble.
320
00:16:53,803 --> 00:16:56,283
Ich spiele verschiedene Szenarien durch.
321
00:16:56,283 --> 00:16:59,003
"Was wird passieren?
Gibt es wieder Probleme?
322
00:16:59,003 --> 00:17:00,563
Wird wieder gestritten?"
323
00:17:01,283 --> 00:17:04,843
- Hi.
- Hallo, Leute. Hi.
324
00:17:05,483 --> 00:17:07,403
- Wie geht es dir?
- Swanky!
325
00:17:08,923 --> 00:17:10,843
Natürlich ignoriert Swanky mich.
326
00:17:10,843 --> 00:17:13,283
Mir ist's recht. Ich ignoriere ihn auch.
327
00:17:13,283 --> 00:17:16,243
Du machst dein Ding, ich meins.
Vergessen wir's.
328
00:17:16,243 --> 00:17:18,243
Also, Swanky,
329
00:17:19,443 --> 00:17:21,643
ich habe vom T-Shirt gehört.
330
00:17:22,563 --> 00:17:23,483
Welches T-Shirt?
331
00:17:23,483 --> 00:17:26,603
Das T-Shirt, das du Luis geschenkt hast.
332
00:17:26,603 --> 00:17:29,323
Findest du das nicht
peinlich und verletzend?
333
00:17:29,323 --> 00:17:30,403
Peinlich?
334
00:17:30,403 --> 00:17:35,363
Khanyi hat bestätigt,
dass er Babys mit Zari haben will.
335
00:17:35,363 --> 00:17:36,963
Das ist lächerlich.
336
00:17:36,963 --> 00:17:41,283
Sie ist verantwortlich
für dieses Missverständnis.
337
00:17:43,563 --> 00:17:47,603
Khanyi verbreitet
gerne falsche Informationen
338
00:17:49,243 --> 00:17:53,083
und dadurch kreiert sie ein Bild von Luis,
339
00:17:53,083 --> 00:17:55,683
das... bedauerlich ist.
340
00:17:56,203 --> 00:18:00,763
Wenn du die wahre Geschichte
über diese Zari-Sache herausfindest,
341
00:18:00,763 --> 00:18:04,243
wirst du nicht von Luis enttäuscht sein.
342
00:18:04,243 --> 00:18:06,363
Er lügt dich an.
343
00:18:09,603 --> 00:18:11,523
Es ist etwas komplizierter.
344
00:18:11,523 --> 00:18:15,043
Dann verteidige dich, behaupte dich.
345
00:18:15,043 --> 00:18:17,683
Korrigiere es, lass es nicht so stehen.
346
00:18:17,683 --> 00:18:20,643
Warum sprichst du nicht vor allen?
347
00:18:20,643 --> 00:18:22,323
Wovor hast du Angst?
348
00:18:22,323 --> 00:18:25,283
Warum musst du Leute zur Seite nehmen?
349
00:18:26,363 --> 00:18:30,123
Er versucht,
eine Geschichte zu manipulieren,
350
00:18:30,123 --> 00:18:32,203
die zu seiner Situation passt.
351
00:18:33,083 --> 00:18:35,483
Ich halte mich respektvoll zurück
352
00:18:35,483 --> 00:18:38,083
und sage mir: "Tu es nicht.
353
00:18:38,083 --> 00:18:40,763
Hör auf. Sie halten dich für verrückt."
354
00:18:42,803 --> 00:18:45,963
Ich kenne Luis nicht gut,
aber ich höre mir nicht
355
00:18:45,963 --> 00:18:48,163
Lügen über mich an,
356
00:18:48,883 --> 00:18:50,123
wenn ich dabei bin.
357
00:18:54,803 --> 00:18:56,123
Allein zu sein
358
00:18:56,123 --> 00:19:00,043
und Zeit mit Kayleigh zu verbringen,
ist phänomenal.
359
00:19:00,043 --> 00:19:02,803
Wir hatten sechs spektakuläre Monate,
360
00:19:02,803 --> 00:19:07,243
und ich glaube, mir ist klar geworden,
dass ich mehr will.
361
00:19:08,763 --> 00:19:11,363
Es ist schön, mal unter uns zu sein.
362
00:19:11,363 --> 00:19:13,883
Ich habe meine Grenzen.
363
00:19:13,883 --> 00:19:16,723
- Wow.
- Es ist perfekt für Nacktbaden.
364
00:19:17,283 --> 00:19:19,923
- Schatz!
- Wo ist die lustige Kayleigh?
365
00:19:19,923 --> 00:19:22,923
Romantisch zu sein, ist anstrengend.
366
00:19:22,923 --> 00:19:24,323
Das Komische ist,
367
00:19:24,323 --> 00:19:27,563
dass, immer wenn ich romantisch bin,
368
00:19:27,563 --> 00:19:30,083
Kayleigh misstrauisch wird.
369
00:19:31,963 --> 00:19:34,243
- Oh, Lokum?
- Ist es bequem?
370
00:19:34,243 --> 00:19:37,203
- Das magst du doch am liebsten.
- Danke, Schatz.
371
00:19:37,203 --> 00:19:39,443
Ich kenne deine Lieblingssachen.
372
00:19:39,443 --> 00:19:42,043
Danke. Ich wusste nicht, dass du es weißt.
373
00:19:42,043 --> 00:19:44,283
Du willst, dass ich romantisch bin,
374
00:19:44,283 --> 00:19:49,643
und wenn ich dich erhöre,
weißt du nicht, was du tun sollst.
375
00:19:49,643 --> 00:19:51,243
Das wolltest du doch.
376
00:19:51,883 --> 00:19:53,163
Schöne Aussicht.
377
00:19:53,163 --> 00:19:55,243
Ich könnte mir das ewig ansehen.
378
00:19:55,763 --> 00:19:57,643
Oh, Schatz! Wow.
379
00:19:59,163 --> 00:20:00,043
Ich liebe dich.
380
00:20:00,043 --> 00:20:01,083
Ich dich mehr.
381
00:20:03,403 --> 00:20:07,443
Warum benimmst du dich so komisch?
Machst du einen Heiratsantrag?
382
00:20:11,363 --> 00:20:13,683
- Wäre das so schlimm?
- War nur Spaß.
383
00:20:13,683 --> 00:20:15,483
Nein, wäre das so schlimm?
384
00:20:15,483 --> 00:20:17,763
Nein, es wäre sehr überraschend.
385
00:20:17,763 --> 00:20:20,603
Meinst du, ich habe Bindungsangst?
386
00:20:20,603 --> 00:20:24,083
Du tust immer so,
als hätte ich Bindungsangst.
387
00:20:24,083 --> 00:20:25,883
Weil du nie darüber redest.
388
00:20:25,883 --> 00:20:29,163
Du solltest mit Bedacht handeln und reden.
389
00:20:29,163 --> 00:20:31,083
- Das tue ich.
- Nein, Schatz.
390
00:20:31,083 --> 00:20:34,723
Denkst du, ich halte dich nur hin?
391
00:20:34,723 --> 00:20:39,603
Nein, du redest nur nie über
den nächsten Schritt in unserer Beziehung.
392
00:20:40,243 --> 00:20:43,163
Diese Beziehung hat
den nächsten Schritt genommen.
393
00:20:43,163 --> 00:20:47,643
Darum geht es.
Sie entwickelt sich nicht weiter.
394
00:20:47,643 --> 00:20:49,163
sie steht still.
395
00:20:49,163 --> 00:20:52,843
Und ich will wissen,
wie es mit uns weitergeht.
396
00:20:52,843 --> 00:20:56,363
Willst du mich wirklich heiraten?
397
00:20:56,363 --> 00:20:58,443
Willst du wirklich ein Kind haben
398
00:20:58,443 --> 00:21:00,803
oder machst du nur Witze darüber?
399
00:21:01,443 --> 00:21:04,203
Kayleigh will das Leben vorspulen.
400
00:21:04,203 --> 00:21:09,083
Ich will nicht heiraten,
nur um mich dann scheiden zu lassen.
401
00:21:09,083 --> 00:21:13,443
Lassen wir uns Zeit,
aber ich will Kayleigh auch versichern,
402
00:21:13,443 --> 00:21:15,603
dass ich auf lange Sicht dabei bin.
403
00:21:16,483 --> 00:21:18,563
Wir sind hier, um Lokum zu essen.
404
00:21:18,563 --> 00:21:20,443
- Verdammt, und du...
- Lecker.
405
00:21:20,443 --> 00:21:23,123
...sprichst über ernste Themen. Mann.
406
00:21:23,123 --> 00:21:24,363
Hast du die organisiert?
407
00:21:25,883 --> 00:21:26,843
Du?
408
00:21:26,843 --> 00:21:29,843
Vor einem Jahr war Quinton
nicht sehr romantisch,
409
00:21:29,843 --> 00:21:32,723
aber anscheinend
hat sich jemand verbessert.
410
00:21:45,643 --> 00:21:47,483
Ich treffe Khanyi heute,
411
00:21:47,483 --> 00:21:48,923
weil es an der Zeit ist,
412
00:21:48,923 --> 00:21:52,603
meine Beziehung mit Kayleigh
aufs nächste Level zu bringen.
413
00:21:52,603 --> 00:21:54,763
Khanyi kann mir am besten helfen.
414
00:21:54,763 --> 00:21:58,803
Sie weiß, wo ich mich
in dieser Phase meines Lebens befinde.
415
00:21:59,323 --> 00:22:01,243
Wir haben Höhen und Tiefen.
416
00:22:01,243 --> 00:22:04,123
Aber Kayleigh hat mein Leben
positiv beeinflusst,
417
00:22:04,123 --> 00:22:06,363
seit nun fast drei Jahren,
418
00:22:06,363 --> 00:22:11,403
also möchte ich wissen, wie ich als Mann
einer Frau versichern kann,
419
00:22:11,403 --> 00:22:13,723
dass sie die Einzige für mich ist.
420
00:22:16,083 --> 00:22:17,403
- Danke.
- Danke.
421
00:22:17,883 --> 00:22:21,403
Das ist so untypisch für dich,
von Tequila zu dem hier.
422
00:22:21,403 --> 00:22:23,723
- Wir werden erwachsen.
- Ach ja?
423
00:22:23,723 --> 00:22:25,683
- Wir können nicht ewig 12 sein.
- Ja.
424
00:22:25,683 --> 00:22:29,483
- Ok, er ist weg. Hauen wir rein.
- Ja, ich habe das beäugt.
425
00:22:29,483 --> 00:22:32,363
- Aber wie geht es dir so?
- Oh Mann.
426
00:22:32,363 --> 00:22:34,763
Du weißt, dass ich sie wirklich mag.
427
00:22:35,323 --> 00:22:37,483
Sie hat mir so viel gegeben.
428
00:22:38,003 --> 00:22:43,883
Ich will ihr versichern,
was ich für sie empfinde.
429
00:22:43,883 --> 00:22:45,403
Worüber sprichst du?
430
00:22:46,123 --> 00:22:47,483
Den nächsten Schritt.
431
00:22:48,643 --> 00:22:51,163
Ich hätte nie gedacht,
dass wir dieses Gespräch
432
00:22:51,163 --> 00:22:52,883
über Kayleigh führen würden.
433
00:22:53,483 --> 00:22:57,363
Frage dich, ob du mit dieser Frau
auf der Veranda sitzen wirst,
434
00:22:57,363 --> 00:22:58,763
wenn du 70 bist.
435
00:23:00,643 --> 00:23:01,723
Hallo?
436
00:23:03,003 --> 00:23:07,403
Das ist ein großer Schritt.
Kann ich über die Antwort nachdenken?
437
00:23:07,403 --> 00:23:09,363
Nach drei Jahren?
438
00:23:09,363 --> 00:23:13,963
Ich weiß, ich bin nicht bereit
für diesen großen Schritt,
439
00:23:13,963 --> 00:23:17,083
aber es ist an der Zeit,
dass ich ihr versichere,
440
00:23:17,083 --> 00:23:19,123
dass ich nirgendwo hingehe.
441
00:23:19,123 --> 00:23:20,963
Es gibt keine andere für mich.
442
00:23:20,963 --> 00:23:25,163
Ich würde sagen: "Lass uns
einen Trailer-Heiratsantrag haben."
443
00:23:27,003 --> 00:23:29,043
Einen Trailer-Heiratsantrag?
444
00:23:29,683 --> 00:23:31,683
Kein Antrag, eher ein Trailer.
445
00:23:31,683 --> 00:23:33,803
So ein Vorspann vor dem Film.
446
00:23:33,803 --> 00:23:35,483
- Wie ein Filmtrailer?
- Ja.
447
00:23:35,483 --> 00:23:38,043
Dann weißt du,
ob du den Film sehen willst.
448
00:23:38,043 --> 00:23:42,563
Es ist ein ernstes Gespräch
mit all deinen Lieben,
449
00:23:43,043 --> 00:23:45,363
bei dem du sie fragst:
450
00:23:45,363 --> 00:23:47,443
- Das klingt nach Ehe.
- Kannst du...
451
00:23:47,443 --> 00:23:49,563
Nein, kannst du es dir vorstellen?
452
00:23:49,563 --> 00:23:51,923
Aber warum muss ich es vor Leuten tun?
453
00:23:51,923 --> 00:23:53,203
Das macht es echt.
454
00:23:53,923 --> 00:23:56,043
Das wird etwas schwierig,
455
00:23:56,683 --> 00:24:00,923
denn Kayleigh wird denken,
ich mache einen Antrag.
456
00:24:00,923 --> 00:24:02,723
Es wird keinen Ring geben,
457
00:24:02,723 --> 00:24:06,883
aber wenn Khanyi weiß,
wie Kayleigh sich bestätigt fühlt,
458
00:24:06,883 --> 00:24:10,323
bin ich bereit, den Preis dafür zu zahlen.
459
00:24:10,923 --> 00:24:14,283
Denn solange Kayleigh
sich nicht bestätigt fühlt,
460
00:24:14,283 --> 00:24:16,763
zahle ich sowieso den Preis dafür.
461
00:24:20,603 --> 00:24:22,603
Man kommt nicht nach Kapstadt,
462
00:24:22,603 --> 00:24:25,243
ohne eine Bootsfahrt zu machen.
463
00:24:26,203 --> 00:24:29,363
Luis und Swanky
werden auch auf dem Boot sein,
464
00:24:29,363 --> 00:24:31,363
aber wehe, sie reizen mich,
465
00:24:31,363 --> 00:24:33,363
vor allem nicht auf offener See.
466
00:24:33,363 --> 00:24:36,083
Ich werde dich über Bord werfen.
467
00:24:37,763 --> 00:24:42,443
Swanky glaubt,
dass Luis sich verteidigen muss. Weshalb?
468
00:24:42,443 --> 00:24:44,963
Du machst daraus ein Riesenproblem.
469
00:24:44,963 --> 00:24:48,163
Swanky sollte einsehen,
dass er das Drama erzeugt.
470
00:24:50,683 --> 00:24:53,123
Swanky ist ein loyaler Freund,
471
00:24:53,123 --> 00:24:56,403
aber sobald man ihn als Gegner hat,
472
00:24:56,403 --> 00:24:58,323
ist es das totale Gegenteil.
473
00:24:58,323 --> 00:25:00,803
Ich mache dich fertig, und ich will Blut.
474
00:25:00,803 --> 00:25:04,123
Mögen die Götter Luis beistehen,
475
00:25:04,123 --> 00:25:07,963
denn ich werde ihn
hier und jetzt konfrontieren.
476
00:25:10,643 --> 00:25:12,323
Luis, wie geht es dir?
477
00:25:12,323 --> 00:25:14,123
Was ist es diesmal, Swanky?
478
00:25:14,123 --> 00:25:16,163
Ich höre von Freunden:
479
00:25:16,163 --> 00:25:18,763
"Luis will, dass Zari sein Baby austrägt."
480
00:25:18,763 --> 00:25:20,643
"Nein, das stimmt nicht.
481
00:25:20,643 --> 00:25:23,243
Das ist nicht die wahre Geschichte."
482
00:25:23,243 --> 00:25:26,483
Wir waren jetzt so oft zusammen,
483
00:25:26,483 --> 00:25:30,203
wo das angesprochen wurde,
und Luis war dabei.
484
00:25:30,203 --> 00:25:33,523
Wenn du da bist, und Leute Dinge erzählen,
485
00:25:33,523 --> 00:25:36,483
die nicht wahr sind,
warum sagst du nichts,
486
00:25:36,483 --> 00:25:39,523
warum lässt du zu,
dass sich das Gift verbreitet?
487
00:25:39,523 --> 00:25:42,643
Und ich so: "Das kommt mir komisch vor."
488
00:25:42,643 --> 00:25:43,803
Verstehst du?
489
00:25:43,803 --> 00:25:46,483
Willst du mir
die wahre Geschichte erzählen?
490
00:25:48,923 --> 00:25:51,803
Ich sprach von Anfang an
von Leihmutterschaft,
491
00:25:51,803 --> 00:25:53,843
weil ich es mir wünsche.
492
00:25:53,843 --> 00:25:55,963
Zari erwähnte die Leihmutterschaft.
493
00:25:55,963 --> 00:25:58,203
Ich so: "Es gibt noch jemanden,
494
00:25:58,203 --> 00:26:00,363
der daran interessiert ist."
495
00:26:00,363 --> 00:26:03,003
Bevor ich Zari fragen wollte,
ging ich zu Khanyi
496
00:26:03,003 --> 00:26:04,683
und bat sie um Rat.
497
00:26:04,683 --> 00:26:08,283
"Khanyi, hältst du es für eine gute Idee,
Zari zu fragen,
498
00:26:08,283 --> 00:26:11,883
ob ich mich mit ihr zusammen
über die Leihmutterschaft
499
00:26:11,883 --> 00:26:13,483
erkundigen kann..."
500
00:26:13,483 --> 00:26:16,363
Er hat Khanyi also nicht zu dir geschickt.
501
00:26:16,363 --> 00:26:18,723
- Nein...
- Er bat Khanyi um Rat.
502
00:26:18,723 --> 00:26:22,683
Sie sagte: "Übrigens, Luis bat mich,
503
00:26:22,683 --> 00:26:27,523
dich zu fragen,
ob du sein Kind austragen willst."
504
00:26:27,523 --> 00:26:28,563
Nein.
505
00:26:28,563 --> 00:26:33,043
Ich bin so verwirrt,
was Khanyi sagte, was Luis sagt.
506
00:26:34,363 --> 00:26:36,003
Warum erfindet Khanyi das?
507
00:26:36,003 --> 00:26:38,723
- Alle missverstehen dich hier.
- Ja.
508
00:26:38,723 --> 00:26:43,443
Ich muss mich entschuldigen,
denn so bin ich sonst nicht.
509
00:26:43,443 --> 00:26:46,963
Aber wenn es ein Problem
510
00:26:46,963 --> 00:26:49,723
oder einen Konflikt gibt,
der dich betrifft,
511
00:26:49,723 --> 00:26:52,643
und du verteidigst dich nicht,
raste ich aus.
512
00:26:52,643 --> 00:26:55,003
- Ich raste...
- Ich soll mich mehr wehren?
513
00:26:55,003 --> 00:26:58,323
Ja! Denn wenn du nur dasitzt
514
00:26:58,323 --> 00:27:01,083
und zulässt, dass alle dich missverstehen,
515
00:27:01,083 --> 00:27:04,843
oder was du sagst,
vergiftet es die Gruppe.
516
00:27:04,843 --> 00:27:07,003
Es breitet sich aus,
517
00:27:07,003 --> 00:27:10,003
und dann du siehst wie der Böse aus.
518
00:27:10,003 --> 00:27:12,563
Swanky sagt: "Was ist deine Geschichte?"
519
00:27:12,563 --> 00:27:16,003
Und er ermutigt mich dazu,
die Leute aufzuklären,
520
00:27:16,003 --> 00:27:17,443
damit sie es verstehen.
521
00:27:18,323 --> 00:27:21,483
Während ich oben war,
machte mir Swanky klar,
522
00:27:21,483 --> 00:27:25,083
dass es wichtig ist,
zu reden und nichts runterzuschlucken.
523
00:27:25,603 --> 00:27:27,043
Ich habe etwas zu sagen.
524
00:27:27,043 --> 00:27:29,363
Bietest du wieder Sperma an?
525
00:27:29,363 --> 00:27:31,283
Sprich. Lasst ihn reden.
526
00:27:33,723 --> 00:27:37,723
Vor sieben Jahren
wurde ich von der Kirche exkommuniziert.
527
00:27:38,363 --> 00:27:41,883
Ich habe also keinen Kontakt
mit der Gemeinde
528
00:27:41,883 --> 00:27:43,243
und meiner Familie.
529
00:27:43,843 --> 00:27:46,603
Deine ganze Familie? Ich würde sterben...
530
00:27:48,363 --> 00:27:50,483
Wenn du so viele Jahre
531
00:27:50,483 --> 00:27:53,683
nicht mit deiner Familie
kommunizieren kannst,
532
00:27:54,163 --> 00:27:56,283
mit wem kommunizierst du dann?
533
00:27:57,363 --> 00:28:00,723
Ich will ein Kind,
um meine eigene Familie zu gründen.
534
00:28:00,723 --> 00:28:02,803
Ich gehe nicht zurück in die Kirche.
535
00:28:02,803 --> 00:28:05,923
Dann müsste ich
mein "weltliches Leben" aufgeben,
536
00:28:05,923 --> 00:28:08,163
und das ist meine Arbeit.
537
00:28:08,163 --> 00:28:09,643
Es ist kompliziert.
538
00:28:09,643 --> 00:28:12,523
Wir haben ihn verurteilt:
"Er will ein Kind",
539
00:28:12,523 --> 00:28:15,043
oder diese und jene Dinge...
540
00:28:15,043 --> 00:28:17,963
- Sprich für dich selbst.
- Vor allem Swanky.
541
00:28:17,963 --> 00:28:19,683
Er war so gemein zu dir.
542
00:28:19,683 --> 00:28:22,203
Wir sehen nicht, was Leute durchmachen,
543
00:28:22,203 --> 00:28:23,523
nur die Oberfläche.
544
00:28:23,523 --> 00:28:26,523
Ich verstehe Luis jetzt viel besser.
545
00:28:27,123 --> 00:28:29,003
Manchmal verurteilen wir Leute,
546
00:28:29,003 --> 00:28:31,803
ohne zu wissen, was sie durchmachen.
547
00:28:31,803 --> 00:28:33,883
Bis du ihre Geschichte hörst,
548
00:28:34,963 --> 00:28:35,803
verurteile nicht.
549
00:28:36,883 --> 00:28:41,043
Es ist ok,
nicht auf die richtige Frau zu warten,
550
00:28:41,043 --> 00:28:43,123
bevor du dein Baby bekommst.
551
00:28:43,123 --> 00:28:45,803
Wenn es
der richtige Zeitpunkt für dich ist,
552
00:28:45,803 --> 00:28:46,803
dann mach es.
553
00:28:47,403 --> 00:28:50,283
Letztendlich weiß man nicht,
was für eine Last
554
00:28:50,283 --> 00:28:51,723
jemand zu tragen hat,
555
00:28:51,723 --> 00:28:56,003
deshalb ist es wichtig,
miteinander zu reden.
556
00:28:56,003 --> 00:28:58,843
Man kann nicht immer
alles selbst herausfinden.
557
00:28:59,323 --> 00:29:02,603
Manchmal brauchen wir
diesen kleinen Funken,
558
00:29:02,603 --> 00:29:04,283
damit wir vorankommen.
559
00:29:04,283 --> 00:29:07,363
Ich bin froh, dass wir uns aussprachen.
560
00:29:07,363 --> 00:29:08,883
Prost auf Liebe,
561
00:29:08,883 --> 00:29:11,643
Sex und Geld!
562
00:29:13,083 --> 00:29:15,203
- Zum Wohl!
- Prost, Leute.
563
00:29:17,123 --> 00:29:19,083
Ich fühle mich erleichtert.
564
00:29:19,083 --> 00:29:21,803
Als wäre eine große Last
von mir abgefallen.
565
00:29:21,803 --> 00:29:24,403
Ich kann mit dem Heilungsprozess beginnen.
566
00:29:30,443 --> 00:29:32,363
Ich meine, ich öffne mich,
567
00:29:32,363 --> 00:29:38,443
denn Leute sehen die Zeit mit der Familie
als selbstverständlich an,
568
00:29:38,443 --> 00:29:41,483
und diese Momente
bekommt man nie wieder zurück.
569
00:29:50,443 --> 00:29:51,883
Seit dem letzten Event
570
00:29:51,883 --> 00:29:55,403
wurde all die Negativität,
571
00:29:55,403 --> 00:29:58,123
die Feindseligkeit,
das Drama, das Missverständnis
572
00:29:58,123 --> 00:29:59,803
ins Meer geworfen.
573
00:30:02,243 --> 00:30:04,003
Kann es nicht immer so sein?
574
00:30:04,003 --> 00:30:05,603
Oh, sieh dir das an.
575
00:30:06,243 --> 00:30:07,243
Afrika.
576
00:30:07,243 --> 00:30:09,563
Umwerfend!
577
00:30:09,563 --> 00:30:10,843
Ehrlich gesagt
578
00:30:10,843 --> 00:30:14,163
habe ich Angst vor engen Räumen.
579
00:30:14,163 --> 00:30:17,683
Die Aussicht ist einfach spektakulär,
580
00:30:17,683 --> 00:30:19,803
aber insgeheim habe ich Angst.
581
00:30:21,323 --> 00:30:23,483
Heute bin ich euer Reiseleiter.
582
00:30:23,483 --> 00:30:25,923
- Ja, Swanky.
- Ich führe euch nach oben.
583
00:30:25,923 --> 00:30:29,443
Hoffentlich ist zwischen Swanky
und mir alles ok,
584
00:30:29,443 --> 00:30:31,563
und er plant nicht insgeheim,
585
00:30:31,563 --> 00:30:33,283
mich runterzuschubsen.
586
00:30:34,003 --> 00:30:36,483
Was für eine Aussicht. Wow.
587
00:30:36,483 --> 00:30:38,603
Schöne Überraschung, oder?
588
00:30:40,563 --> 00:30:41,683
Los geht's!
589
00:30:46,643 --> 00:30:48,643
Ich fühle mich sehr leicht,
590
00:30:48,643 --> 00:30:50,523
auch von gestern Abend.
591
00:30:52,923 --> 00:30:57,603
Versteht ihr?
Das Gewicht ist weg. Alle vertragen sich.
592
00:30:57,603 --> 00:31:01,043
Wir verstehen einander besser.
Es ist eine gute Idee,
593
00:31:01,043 --> 00:31:03,723
manchmal das Umfeld zu wechseln.
594
00:31:03,723 --> 00:31:07,123
Man reist mit seinen Freunden woandershin,
595
00:31:07,123 --> 00:31:10,603
und man erfährt mehr über die Person,
596
00:31:10,603 --> 00:31:12,683
mehr über deine Clique,
597
00:31:13,243 --> 00:31:15,123
und das ist erfrischend.
598
00:31:15,123 --> 00:31:17,243
Ich fühle mich viel leichter,
599
00:31:17,243 --> 00:31:21,163
nachdem Luis und ich
unsere Differenzen beigelegt haben.
600
00:31:21,163 --> 00:31:25,403
Gute Vibes, gute Energie,
und ich so: "Wow, das gefällt mir."
601
00:31:25,403 --> 00:31:28,083
- Unglaublich, oder?
- Umwerfend. Wow.
602
00:31:28,563 --> 00:31:30,843
Wenn hier jemand deinen Antrag ablehnt:
603
00:31:30,843 --> 00:31:32,803
"Nein." Einer wird sterben.
604
00:31:32,803 --> 00:31:34,563
Der Ring wird runtergeschmissen.
605
00:31:37,683 --> 00:31:40,403
Naked, hier solltest du den Ring rausholen
606
00:31:41,363 --> 00:31:44,083
und Kayleigh einen Antrag machen.
Zurück. Hey!
607
00:31:44,083 --> 00:31:45,083
Kommt schon.
608
00:31:45,803 --> 00:31:46,763
Stellt euch hin!
609
00:31:46,763 --> 00:31:50,603
Manche Orte laden förmlich
zu einem Heiratsantrag ein.
610
00:31:51,723 --> 00:31:54,403
Kayleigh, komm. Naked hat was für dich.
611
00:31:55,003 --> 00:31:57,043
Er weiß nicht, wie man kniet.
612
00:31:57,043 --> 00:31:59,283
- Das wird er.
- Das ist Nötigung.
613
00:31:59,283 --> 00:32:01,763
Bleib dort. Ich will ein Foto machen.
614
00:32:01,763 --> 00:32:06,243
Wenn er einen Heiratsantrag macht,
muss er niederknien,
615
00:32:06,243 --> 00:32:08,643
aber das würde Quinton nie tun.
616
00:32:10,083 --> 00:32:12,203
Oh mein Gott, was passiert hier?
617
00:32:12,803 --> 00:32:14,883
- Mein Gott!
- Es passiert wirklich.
618
00:32:14,883 --> 00:32:16,483
Nein, das ist nicht echt.
619
00:32:16,483 --> 00:32:19,843
Der Kerl ist auf den Knien.
620
00:32:20,883 --> 00:32:22,923
Ich bin so verwirrt.
621
00:32:22,923 --> 00:32:25,923
Oh mein Gott!
622
00:32:25,923 --> 00:32:28,843
Swanky sagt:
"Naked, mach hier einen Antrag..."
623
00:32:28,843 --> 00:32:30,203
Sag Ja!
624
00:32:30,203 --> 00:32:33,323
...und ich denke: "Warum nicht?"
625
00:33:46,883 --> 00:33:48,803
Untertitel von: Stefanie Kim