1 00:00:06,923 --> 00:00:11,003 Ειλικρινά, όλοι κατέστρεψαν το πάρτι της Ζάρι. 2 00:00:11,003 --> 00:00:13,283 Χρειάζονται όλοι διακοπές. 3 00:00:13,283 --> 00:00:17,163 Ένα ταξίδι στο Κέιπ Τάουν θα κάνει θαύματα. 4 00:00:17,643 --> 00:00:21,563 {\an8}Είναι τέλειος τόπος για να περάσουν καλά οι φίλοι. 5 00:00:26,803 --> 00:00:28,003 Προσγειωθήκαμε! 6 00:00:28,563 --> 00:00:31,083 {\an8}Το Κέιπ Τάουν είναι σαν τη Γουακάντα. 7 00:00:31,803 --> 00:00:35,363 Το Κέιπ Τάουν έχει πολυτέλεια, γαστρονομικές εμπειρίες, 8 00:00:35,363 --> 00:00:38,123 παραλίες, οινογευσίες, 9 00:00:38,123 --> 00:00:40,643 βουτιές, βόλτες με το γιοτ. 10 00:00:40,643 --> 00:00:42,363 Το χρειαζόμαστε. 11 00:00:42,923 --> 00:00:45,523 Το ταξίδι ακολουθεί το πάρτι της Ζάρι, 12 00:00:45,523 --> 00:00:47,123 οπού υπήρχε πολύ δράμα. 13 00:00:47,123 --> 00:00:50,283 Ελπίζω να έχουν έρθει όλοι στα συγκαλά τους. 14 00:00:50,283 --> 00:00:53,483 {\an8}Κι αν δεν το έχουν κάνει και είμαστε στη θάλασσα, 15 00:00:53,483 --> 00:00:55,243 θα έχουμε αγνοούμενους. 16 00:00:58,283 --> 00:01:00,003 Δεν θέλω άλλες μαλακίες. 17 00:01:00,003 --> 00:01:02,803 Δεν θέλω τις μαλακίες του Λούις. 18 00:01:02,803 --> 00:01:04,523 Τρώγονται με τον Σουάνκι. 19 00:01:04,523 --> 00:01:08,963 Ο Σουάνκι έκανε καλά που υπερασπίστηκε την τιμή κάποιων. 20 00:01:09,643 --> 00:01:12,403 Συνήθως οι γυναίκες προκαλούν τα δράματα. 21 00:01:12,403 --> 00:01:14,843 Ο Σουάνκι κι ο Λούις πρέπει να τα βρουν. 22 00:01:14,843 --> 00:01:17,323 Ξέρω ότι ο Σουάνκι δεν τα κάνει αυτά. 23 00:01:17,323 --> 00:01:18,883 Δεν φέρεται έτσι. 24 00:01:25,603 --> 00:01:28,603 Δεν έχω μιλήσει με τον Σουάνκι μετά το πάρτι. 25 00:01:28,603 --> 00:01:31,683 Ήρθα για να λύσουμε τις διαφορές μας. 26 00:01:32,483 --> 00:01:36,603 Και ο Σουάνκι και ο Λούις είναι εδώ, στο Κέιπ Τάουν. 27 00:01:37,203 --> 00:01:40,723 {\an8}Καλό θα μας έκανε λίγο λιβάνισμα για την αρνητική ενέργεια. 28 00:01:40,723 --> 00:01:42,603 -Η Άνι; -Θα έρθει τα μεσάνυχτα. 29 00:01:42,603 --> 00:01:44,523 Δεν περιμένω να έρθει η Άνι. 30 00:01:44,523 --> 00:01:47,203 {\an8}Ελπίζω να έρθει, αλλά αμφιβάλλω. 31 00:01:47,203 --> 00:01:48,883 {\an8}Ο Σουάνκι θα έρθει τελευταίος. 32 00:01:48,883 --> 00:01:49,923 Εννοείται. 33 00:01:49,923 --> 00:01:51,363 Βαρέθηκα να αργεί. 34 00:01:51,363 --> 00:01:53,043 Ο Σουάνκι πάντα αργεί. 35 00:01:53,043 --> 00:01:54,923 Δεν ξέρω αν είναι τα ρούχα 36 00:01:54,923 --> 00:01:59,843 ή αν του αρέσει να έρχεται τελευταίος αφού έχουν καθίσει όλοι 37 00:01:59,843 --> 00:02:02,763 για να κάνει είσοδο αλά Σουάνκι. 38 00:02:10,643 --> 00:02:14,123 Όπως ξέρετε, ήρθε η μεγάλη φίρμα. 39 00:02:14,123 --> 00:02:16,843 {\an8}Ο βασιλιάς του στιλ πρέπει να φτάνει με στιλ. 40 00:02:16,843 --> 00:02:18,083 Επιτέλους! 41 00:02:18,083 --> 00:02:20,203 Γεια σου, Κέιπ Τάουν! 42 00:02:20,203 --> 00:02:22,083 Τι λέει, παιδιά; 43 00:02:22,083 --> 00:02:25,483 Ο Λούις προσπαθεί να ταιριάξει στην παρέα 44 00:02:25,483 --> 00:02:28,683 και φέρεται παράλογα. 45 00:02:28,683 --> 00:02:32,323 Στον Σουάνκι πουτανιές δεν κάνεις. 46 00:02:32,323 --> 00:02:34,163 Αν δεν με σέβεσαι, 47 00:02:34,163 --> 00:02:35,923 ετοιμάσου για όλα. 48 00:02:35,923 --> 00:02:39,083 Το Κέιπ Τάουν είναι για να έρθουμε πιο κοντά. 49 00:02:39,083 --> 00:02:41,163 -Έχουμε μαλώσει... -Να τα ξαναβρούμε. 50 00:02:41,163 --> 00:02:43,203 ...και τα ξαναβρήκαμε, οπότε... 51 00:02:43,203 --> 00:02:45,923 Και για να βρούμε μάνα για τα παιδιά μας. 52 00:02:45,923 --> 00:02:48,683 Ναι, για όσους θέλουν να αναπαραχθούν. 53 00:02:49,163 --> 00:02:52,203 Στο πάρτι της Ζάρι άναψαν τα αίματα. 54 00:02:53,203 --> 00:02:55,883 Τα έχωσα άγρια στον Λούις στο πάρτι της Ζάρι 55 00:02:55,883 --> 00:02:58,643 γιατί άρχισε να λέει κάτι τρελά 56 00:02:59,123 --> 00:03:01,283 για ενέργειες που δεν υπήρχαν. 57 00:03:01,283 --> 00:03:05,483 Γι' αυτό, αποφάσισα να πάρω ένα δώρο για τον Λούις 58 00:03:05,483 --> 00:03:07,723 και θέλω να του το δώσω. 59 00:03:07,723 --> 00:03:09,283 Μάλιστα, πολύ ωραία! 60 00:03:09,283 --> 00:03:10,963 Τα βρήκατε μετά το πάρτι. 61 00:03:10,963 --> 00:03:13,923 Εγώ πού ήμουν; Γιατί δεν με ενημέρωσε κανείς; 62 00:03:14,963 --> 00:03:17,003 Άνοιξέ το εκεί, μην είναι βόμβα. 63 00:03:17,003 --> 00:03:18,363 Ο Σουάνκι έχει δώρο 64 00:03:18,363 --> 00:03:21,843 και δεν είναι σε τσάντα Louis Vuitton ή Gucci; 65 00:03:21,843 --> 00:03:24,283 Κάτι μου βρομάει. Adidas; 66 00:03:24,283 --> 00:03:26,803 Άνοιξέ το και δείξ' το σε όλους. 67 00:03:26,803 --> 00:03:28,843 -Τι είναι; -Θεέ μου. 68 00:03:34,043 --> 00:03:37,283 "Εβδομήντα οκτώ άτομα μέσα σου. Σύνελθε". 69 00:03:37,283 --> 00:03:41,163 Ποιος μπαίνει σε τόσο κόπο να πάρει ένα τέτοιο ύπουλο δώρο; 70 00:03:41,163 --> 00:03:44,803 Σε έτσουξα τόσο που σκέφτηκες κάτι τέτοιο, 71 00:03:44,803 --> 00:03:47,483 το κουβαλούσες όλη μέρα κι ήθελες να το δουν. 72 00:03:47,483 --> 00:03:49,083 Ήθελες να με ταπεινώσεις. 73 00:03:49,083 --> 00:03:51,643 Ευχαριστώ. Ευχαριστώ, Σουάνκι. 74 00:03:51,643 --> 00:03:54,403 Πιο κατάμουτρα δεν γινόταν να τον προσβάλεις. 75 00:03:54,403 --> 00:03:57,483 Ζάρι, μην κάνεις σκηνή. Δώρο είναι. 76 00:03:58,443 --> 00:04:02,043 Είδα το σαγόνι του Λούις να αγγίζει πάτωμα. 77 00:04:02,043 --> 00:04:03,963 Αυτό ήταν πολύ κατινίστικο. 78 00:04:04,523 --> 00:04:07,323 Τι ντροπή. Δεν μπορώ να αντικρίσω τον Λούις. 79 00:04:07,323 --> 00:04:08,283 Σουάνκι. 80 00:04:08,283 --> 00:04:09,723 -Κατινίστικο; -Πολύ. 81 00:04:09,723 --> 00:04:10,723 Τζερεμάια. 82 00:04:10,723 --> 00:04:13,803 Αυτό είναι μεγάλη μικροπρέπεια. 83 00:04:14,403 --> 00:04:17,203 Δεν με νοιάζει τι λένε οι υπόλοιποι. 84 00:04:17,203 --> 00:04:19,683 Εγώ ήμουν αυτός που προσβλήθηκε. 85 00:04:19,683 --> 00:04:22,683 Δεν θα μου πουν πώς να αντιδράσω στις προσβολές. 86 00:04:23,283 --> 00:04:25,203 Φεύγω. Γίνονται κουλά πράγματα. 87 00:04:25,923 --> 00:04:27,523 Είναι πολύ μικροπρεπής. 88 00:04:27,523 --> 00:04:29,483 -Πολύ μικροπρεπής. -Πάρα πολύ. 89 00:04:30,043 --> 00:04:32,323 Αυτό επιβεβαιώνει ό,τι πίστευα. 90 00:04:32,323 --> 00:04:33,843 Δεν θέλει να με ακούσει. 91 00:04:33,843 --> 00:04:36,923 Είναι η σταγόνα που ξεχείλισε το ποτήρι. 92 00:04:36,923 --> 00:04:40,683 Σκέφτομαι "Εντάξει, καλώς". Δεν γίνεται να αρέσουμε σε όλους. 93 00:04:44,523 --> 00:04:48,083 Το πάρτι της Ζάρι ήταν γεμάτο εντάσεις 94 00:04:48,083 --> 00:04:53,083 {\an8}κι ο Λούις αποκτά γρήγορα τη φήμη του ενοχλητικού. 95 00:04:53,083 --> 00:04:56,523 Τον κάλεσα για να μάθω από πού προέρχεται αυτή η φήμη. 96 00:04:58,163 --> 00:05:00,163 Θέλω ο Λούις να μου ξεκαθαρίσει 97 00:05:00,163 --> 00:05:04,243 {\an8}το θέμα με τα ωάρια απ' το πάρτι της Ζάρι. 98 00:05:04,243 --> 00:05:06,363 Το πώς προέκυψε από το πουθενά 99 00:05:06,363 --> 00:05:08,563 εμένα με έχει ενοχλήσει. 100 00:05:09,123 --> 00:05:11,363 Νικουλουλέκο! 101 00:05:11,923 --> 00:05:13,203 Μετά απ' ό,τι έγινε, 102 00:05:13,203 --> 00:05:17,003 ανυπομονώ για ένα ήρεμο γεύμα χωρίς δράματα. 103 00:05:17,003 --> 00:05:20,763 Θα έρθει κι η Φαντάνα. Θέλω να δω πώς είναι χωρίς τον Σουάνκι. 104 00:05:21,323 --> 00:05:23,003 Τι κάνατε χθες το βράδυ; 105 00:05:23,003 --> 00:05:25,403 -Έμαθα ότι πήρες δώρο. -Δώρο; 106 00:05:25,403 --> 00:05:26,443 Απ' τον Σουάνκι. 107 00:05:27,083 --> 00:05:28,963 Ωραία. Συμφιλιωθήκατε. 108 00:05:28,963 --> 00:05:31,643 -Είναι ύπουλο δώρο. -Καμία συμφιλίωση. 109 00:05:31,643 --> 00:05:33,603 -Ύπουλο δώρο. -Το δέχτηκες; 110 00:05:33,603 --> 00:05:35,723 Τι να έκανα; Να έβαζα τις φωνές; 111 00:05:35,723 --> 00:05:37,403 -Αναγκαστικά. -Ακριβώς. 112 00:05:37,403 --> 00:05:40,603 Έχεις κάνει πολλά που τον έχουν εκνευρίσει. 113 00:05:40,603 --> 00:05:41,523 Όπως; 114 00:05:41,523 --> 00:05:44,363 Είπαν ότι ζήτησες τα ωάρια της Ζάρι. 115 00:05:44,363 --> 00:05:45,723 Το βρίσκω περίεργο. 116 00:05:45,723 --> 00:05:50,643 Ειλικρινά, δεν νομίζω ότι καταλαβαίνει πόσο παράξενο είναι 117 00:05:50,643 --> 00:05:54,483 να ζητάει από μια γυναίκα τα ωάριά της. 118 00:05:54,483 --> 00:05:56,643 Είμαστε φίλοι, σωστά; 119 00:05:56,643 --> 00:06:01,643 Ως φίλη μου, εσύ ακούς ό,τι λένε οι άλλοι 120 00:06:01,643 --> 00:06:04,523 και με κρίνεις ήδη βάσει αυτού; 121 00:06:04,523 --> 00:06:07,883 Χωρίς να μου έχεις μιλήσει, να καταλάβεις τι συμβαίνει. 122 00:06:08,403 --> 00:06:10,403 Ακόμα και ο Σουάνκι, 123 00:06:11,003 --> 00:06:12,443 δεν ξέρω πού το άκουσε. 124 00:06:12,443 --> 00:06:13,923 Δεν είπα ποτέ στη Ζάρι... 125 00:06:13,923 --> 00:06:15,123 Απ' την Κάνι, 126 00:06:15,683 --> 00:06:18,923 στη Ζάρι, στη Νάντια, σ' εμένα και στον Σουάνκι... 127 00:06:18,923 --> 00:06:20,923 Δηλαδή γίνεται... 128 00:06:20,923 --> 00:06:21,883 Χαμός. 129 00:06:21,883 --> 00:06:26,883 Η Φαντάνα δεν καταλαβαίνει τι ρόλο έπαιξε στο θέμα μου με τον Σουάνκι 130 00:06:26,883 --> 00:06:28,523 επειδή έχει τυφλωθεί. 131 00:06:28,523 --> 00:06:31,563 Είναι σαν πρόβατο. Ακούει ό,τι λέει ο Σουάνκι. 132 00:06:31,563 --> 00:06:34,243 Είναι άτομο που γίνεται εύκολα υποχείριο, 133 00:06:34,243 --> 00:06:36,923 οπότε δεν καταλαβαίνει τι γίνεται. 134 00:06:36,923 --> 00:06:40,043 Φίλος σου είναι. Γιατί δεν του μίλησες; 135 00:06:40,043 --> 00:06:41,803 Μου φάνηκε παράξενο. 136 00:06:41,803 --> 00:06:46,363 Μιας και το έλεγαν όλοι, θεώρησα ότι είναι αλήθεια. 137 00:06:46,363 --> 00:06:50,283 Η Φαντάνα δεν έχει και καλά δική της βούληση 138 00:06:50,763 --> 00:06:53,683 κι επιτρέπει στον Σουάνκι να της την ορίζει. 139 00:06:54,243 --> 00:06:57,403 Φαίνεται λίγο αλαφρόμυαλη τώρα. 140 00:06:58,203 --> 00:07:00,723 Λοιπόν, θα πάμε στο μπιτς κλαμπ. 141 00:07:00,723 --> 00:07:01,683 Θα έρθετε; 142 00:07:03,123 --> 00:07:05,563 Θα έρθουμε μετά. Πηγαίνετε εσείς. 143 00:07:06,043 --> 00:07:07,683 -Τα λέμε μετά. -Εδώ φίλα με. 144 00:07:09,003 --> 00:07:11,763 Η Ροζέτ με πειράζει συνέχεια. 145 00:07:11,763 --> 00:07:13,843 Δεν ξέρω αν αστειεύεται πάντα, 146 00:07:13,843 --> 00:07:15,963 αλλά πού και πού την πιστεύω. 147 00:07:15,963 --> 00:07:18,563 Η Ροζέτ με δοκιμάζει. Λέει πολλά τέτοια. 148 00:07:18,563 --> 00:07:20,803 Κι εκείνος δεν κάνει ποτέ τίποτα. 149 00:07:20,803 --> 00:07:21,883 Ξέρεις τι κάνεις. 150 00:07:21,883 --> 00:07:23,883 Προσπαθώ να τον ρίξω. 151 00:07:24,803 --> 00:07:26,483 Ξανά. 152 00:07:27,283 --> 00:07:31,003 Με τη Ροζέτ είμαστε πολύ καλοί φίλοι, 153 00:07:31,003 --> 00:07:33,963 παρόλο που ίσως θέλω κάτι άλλο. 154 00:07:33,963 --> 00:07:38,523 Αλλά με τη Σέμπα υπάρχει μια ερωτική σύνδεση, 155 00:07:38,523 --> 00:07:40,883 αλλά και απωθημένα. 156 00:07:47,083 --> 00:07:49,323 Πάμε στην παραλία με τους άλλους. 157 00:07:49,323 --> 00:07:50,963 Είναι πολύ όμορφα. 158 00:07:50,963 --> 00:07:54,923 Έχει λίγο κόσμο, αλλά δεν είναι γεμάτη όπως στην άλλη πλευρά. 159 00:07:54,923 --> 00:07:57,043 Είμαστε στην όμορφη πλευρά. 160 00:07:58,963 --> 00:08:00,683 Ο Άντιλε ήρθε το πρωί. 161 00:08:00,683 --> 00:08:02,043 -Τον είδες; -Ναι. 162 00:08:02,043 --> 00:08:04,003 Και τον είδα με τη Σέμπα. 163 00:08:04,003 --> 00:08:05,243 Τι παίζει εκεί; 164 00:08:05,243 --> 00:08:07,443 Νομίζω ότι κάνουν τρίο κρυφά. 165 00:08:07,443 --> 00:08:10,523 Παίζει κάτι πονηρό. Νομίζω ότι κοιμούνται όλοι μαζί. 166 00:08:10,523 --> 00:08:13,323 Κάνουν την ενωμένη οικογένεια. 167 00:08:13,323 --> 00:08:15,203 -Νάντια, θέλω σκιά. -Εντάξει. 168 00:08:15,203 --> 00:08:18,763 Η επιδερμίδα μου κι αυτό το πλαστικό που φοράω... 169 00:08:18,763 --> 00:08:20,403 Πλαστικό στην παραλία; 170 00:08:20,403 --> 00:08:22,283 Η επιδερμίδα μου πάνω απ' όλα. 171 00:08:22,283 --> 00:08:24,203 Έχει απαράδεκτο ντύσιμο. 172 00:08:24,203 --> 00:08:27,323 Φοράει πλαστικά από πάνω μέχρι κάτω. Κάνει ζέστη! 173 00:08:30,163 --> 00:08:31,243 Γεια σας. 174 00:08:32,843 --> 00:08:34,243 -Η Κάνι είναι. -Εγώ. 175 00:08:34,243 --> 00:08:35,203 Γεια, όμορφη. 176 00:08:35,203 --> 00:08:37,203 Γιατί ντύθηκες έτσι; 177 00:08:37,203 --> 00:08:38,963 Μοιάζει με μαύρη σακούλα. 178 00:08:39,563 --> 00:08:41,963 Κι ο Σουάνκι σαν να βγήκε από το The Matrix. 179 00:08:41,963 --> 00:08:44,883 Μαντέψτε ποιος ήρθε! 180 00:08:45,403 --> 00:08:48,483 Δεν ξέρουν ότι έρχονται στην παραλία; 181 00:08:49,803 --> 00:08:52,003 Σέμπα, τι παίζει με τον Άντιλε; 182 00:08:52,003 --> 00:08:53,363 Έχετε σχέση; 183 00:08:53,963 --> 00:08:56,883 Θα έκανες σχέση μαζί του αν μπορούσες; 184 00:08:58,643 --> 00:09:00,483 Δεν το έχουμε συζητήσει. 185 00:09:00,483 --> 00:09:03,483 Πρέπει να ξεκαθαρίσουμε τι κάνουμε. 186 00:09:03,483 --> 00:09:04,403 Ναι. 187 00:09:05,563 --> 00:09:09,323 {\an8}Με τον Άντιλε πρέπει να συζητήσουμε 188 00:09:09,883 --> 00:09:11,723 αν είμαστε μαζί ή όχι. 189 00:09:11,723 --> 00:09:13,723 Εκείνος μου έχει σταθεί. 190 00:09:14,763 --> 00:09:19,723 Είναι ο λόγος που δεν έχω κάνει άλλη σχέση. 191 00:09:19,723 --> 00:09:22,203 Εκείνος φροντίζει 192 00:09:22,203 --> 00:09:25,603 να μην αφήνει χώρο για άλλον στη ζωή μου. 193 00:09:30,443 --> 00:09:32,443 Δεν βγάζω βιαστικά συμπεράσματα. 194 00:09:32,443 --> 00:09:34,763 Δεν θα πιέσω τον Λούις. 195 00:09:34,763 --> 00:09:37,723 Θέλω να μάθω για εκείνον, όχι για τις εντάσεις. 196 00:09:37,723 --> 00:09:39,123 Θέλω να τον γνωρίσω. 197 00:09:40,123 --> 00:09:41,323 Είναι πανέμορφα. 198 00:09:42,163 --> 00:09:44,683 Η Ζάρι στο πάρτι της μου μίλησε. 199 00:09:44,683 --> 00:09:45,643 Εντάξει. 200 00:09:45,643 --> 00:09:47,963 Μου είπε πώς έχουν τα πράγματα. 201 00:09:48,523 --> 00:09:52,483 Ότι της έστειλες την Κάνι επειδή θες παιδί μαζί της. 202 00:09:53,923 --> 00:09:54,843 Δεν έγινε έτσι. 203 00:09:55,723 --> 00:09:58,723 Έχω ακούσει πολλές εικασίες για το θέμα. 204 00:09:58,723 --> 00:10:01,523 Ότι θέλω γάμο, ότι θα κάνω μωρό με τη Ζάρι, 205 00:10:01,523 --> 00:10:03,803 ότι θέλω να κάνει το παιδί μου. 206 00:10:03,803 --> 00:10:05,523 Ποιος τα λέει όλα αυτά; 207 00:10:06,163 --> 00:10:09,803 Η Ζάρι είπε ότι την ενδιαφέρει η εγκυμοσύνη με παρένθετη, 208 00:10:10,363 --> 00:10:12,643 οπότε ζήτησα τη συμβουλή της Κάνι. 209 00:10:13,243 --> 00:10:16,043 Δεν της είπα να πάει στη Ζάρι. 210 00:10:16,043 --> 00:10:18,483 Ένιωσα προδομένος και απογοητευμένος 211 00:10:18,483 --> 00:10:22,483 επειδή μίλησα στην Κάνι εμπιστευτικά. 212 00:10:23,043 --> 00:10:26,603 Η Κάνι τα παρεξήγησε όλα 213 00:10:26,603 --> 00:10:30,603 και αφήνει να λέγονται όλα αυτά για τον Λούις, 214 00:10:30,603 --> 00:10:32,243 ενώ εκείνη το ξεκίνησε. 215 00:10:32,243 --> 00:10:34,323 Είναι κάτι προσωπικό για μένα. 216 00:10:34,323 --> 00:10:39,283 Δεν ήθελα να με κοροϊδέψουν γι' αυτό ούτε να το αναγάγουν σε αστείο. 217 00:10:39,283 --> 00:10:42,243 Είναι κάτι σημαντικό. 218 00:10:43,403 --> 00:10:47,163 Πριν από επτά χρόνια, στο Big Brother Africa, 219 00:10:47,723 --> 00:10:49,123 ήμουν 21 ετών. 220 00:10:49,683 --> 00:10:51,963 -Έκανα σεξ στο σπίτι. -Εντάξει. 221 00:10:51,963 --> 00:10:55,843 Ναι, και προέρχομαι από πολύ θρησκευόμενη οικογένεια. 222 00:10:57,043 --> 00:10:58,523 Όταν βγήκα από το σπίτι, 223 00:10:58,523 --> 00:11:02,283 με αφόρισαν από την εκκλησία. 224 00:11:03,003 --> 00:11:04,603 Αυτό σημαίνει 225 00:11:04,603 --> 00:11:08,243 ότι δεν μπορώ να έχω επαφές με κανέναν από την εκκλησία, 226 00:11:08,243 --> 00:11:10,643 ούτε με οικογένεια και φίλους. 227 00:11:11,483 --> 00:11:12,523 Είμαι μόνος μου. 228 00:11:12,523 --> 00:11:15,083 Έχεις να δεις τους γονείς σου επτά χρόνια; 229 00:11:15,083 --> 00:11:18,083 Όποιος είναι μέλος της εκκλησίας, 230 00:11:18,083 --> 00:11:20,323 δεν επιτρέπεται να επικοινωνούμε. 231 00:11:20,323 --> 00:11:23,683 Τελευταία φορά άκουσα τη φωνή των γονιών μου 232 00:11:24,203 --> 00:11:26,483 πέρυσι. 233 00:11:26,483 --> 00:11:29,203 Μεγαλώνουν και αλλάζουν, ναι. 234 00:11:29,683 --> 00:11:31,523 Αλλάζουν. 235 00:11:31,523 --> 00:11:33,763 Πολλά συμβαίνουν σε επτά χρόνια. 236 00:11:33,763 --> 00:11:35,563 Μου λείπουν όλοι τους. 237 00:11:36,483 --> 00:11:37,523 Όλοι τους. 238 00:11:39,243 --> 00:11:41,043 Αυτό αντιμετωπίζω, 239 00:11:41,043 --> 00:11:46,323 οπότε όταν λέω ότι θέλω παιδί τώρα... 240 00:11:46,323 --> 00:11:48,283 Θες να φτιάξεις μια οικογένεια... 241 00:11:48,283 --> 00:11:50,523 Δεν θέλω να αντικαταστήσω... 242 00:11:50,523 --> 00:11:53,163 Όχι γι' αυτό, αλλά για να καλύψεις ένα κενό. 243 00:11:53,163 --> 00:11:54,883 Γιατί κάνεις οικογένεια; 244 00:11:54,883 --> 00:11:59,603 Κάποιοι για την κληρονομιά. Άλλοι θέλουν να μοιραστούν την αγάπη. 245 00:11:59,603 --> 00:12:01,003 Για όλα τα παραπάνω. 246 00:12:01,563 --> 00:12:04,123 Έχω να δώσω πολλή αγάπη. Καταλαβαίνεις; 247 00:12:04,123 --> 00:12:05,443 Σ' εσένα ποιος δίνει; 248 00:12:08,163 --> 00:12:09,203 Δεν ξέρω. 249 00:12:10,443 --> 00:12:12,083 Όταν είσαι μόνος στο σπίτι, 250 00:12:13,123 --> 00:12:14,243 ποιος λέει "Άκου, 251 00:12:15,963 --> 00:12:17,003 σε καμαρώνω"; 252 00:12:17,723 --> 00:12:18,563 Κανείς. 253 00:12:28,563 --> 00:12:29,563 Γαμώτο, ρε φίλε. 254 00:12:30,883 --> 00:12:32,363 Θέλω να πω πολλά. 255 00:12:32,843 --> 00:12:34,843 Θέλω να μοιραστώ πολλές στιγμές. 256 00:12:35,323 --> 00:12:41,083 Θέλω να γιορτάσω κάποια επιτεύγματα με την οικογένειά μου, 257 00:12:41,083 --> 00:12:42,603 αλλά δεν μπορώ. 258 00:12:43,763 --> 00:12:44,843 Είναι γλυκόπικρο. 259 00:12:45,563 --> 00:12:46,483 Ναι. 260 00:12:46,483 --> 00:12:51,683 Δεν θα φανταζόμουν ποτέ ότι περνάει κάτι τέτοιο ο Λούις. 261 00:12:52,843 --> 00:12:54,363 Όλα βγάζουν νόημα τώρα. 262 00:12:54,923 --> 00:12:57,483 Ο Λούις δίνει συμβουλές στη Φαντάνα 263 00:12:57,483 --> 00:13:00,643 γιατί θέλει να νιώσει σαν μεγάλος αδερφός της. 264 00:13:01,523 --> 00:13:04,243 Ο Λούις ανακατεύεται σε όλες τις συζητήσεις 265 00:13:04,243 --> 00:13:06,643 για να νιώσει ότι ανήκει κάπου. 266 00:13:06,643 --> 00:13:09,283 Ο Λούις θέλει παιδιά 267 00:13:09,283 --> 00:13:12,323 για να φτιάξει την οικογένεια που δεν έχει. 268 00:13:16,043 --> 00:13:18,243 -Σε εκτιμώ. -Ευχαριστώ που με άκουσες. 269 00:13:18,243 --> 00:13:20,883 -Είσαι υπέροχος. -Ευχαριστώ που άκουσες. 270 00:13:20,883 --> 00:13:22,003 Τα πας καλά. 271 00:13:22,003 --> 00:13:23,603 Θα είσαι ένα παράδειγμα 272 00:13:24,203 --> 00:13:28,363 που ακόμα κι αυτοί που σου γύρισαν την πλάτη 273 00:13:28,363 --> 00:13:30,683 θα λένε στα παιδιά τους "Θαύμασέ τον". 274 00:13:32,163 --> 00:13:34,003 Πώς κυνηγάς τα όνειρά σου; 275 00:13:34,803 --> 00:13:40,403 Όταν η οικογένειά σου πάει τελείως κόντρα στα όνειρά σου, 276 00:13:41,283 --> 00:13:42,283 τι κάνεις; 277 00:13:43,323 --> 00:13:45,523 Η ιστορία του Λούις με αγγίζει βαθιά 278 00:13:45,523 --> 00:13:48,763 και μ' έκανε να συνειδητοποιήσω 279 00:13:48,763 --> 00:13:52,403 ότι λατρεύω την οικογένεια και τη σταθερότητα 280 00:13:53,083 --> 00:13:56,043 και πρέπει να κάνω μια συζήτηση με τη Σεμπαμπάτσο 281 00:13:56,043 --> 00:13:58,723 που ανέβαλλα για πολύ καιρό. 282 00:14:08,363 --> 00:14:10,883 Σήμερα είναι υπέροχη μέρα. 283 00:14:10,883 --> 00:14:12,923 Ανυπομονώ για την οινογευσία, 284 00:14:12,923 --> 00:14:16,283 αλλά ο Άντιλε μου είπε ότι θέλει να μιλήσουμε. 285 00:14:16,283 --> 00:14:19,003 Μάλλον κάποιος θέλει ποιοτικό χρόνο. 286 00:14:20,203 --> 00:14:23,243 Φλερτάρεις. Καταλαβαίνω πότε φλερτάρεις. 287 00:14:23,243 --> 00:14:25,323 -Με ποιον φλερτάρω; -Μ' εμένα. 288 00:14:28,683 --> 00:14:33,763 Δεν ξέρω τι περιμένεις να πω. 289 00:14:34,443 --> 00:14:36,643 Είναι περίεργο. Τι θέλεις; 290 00:14:37,283 --> 00:14:39,283 Είμαι έτοιμος για σχέση. 291 00:14:40,083 --> 00:14:41,243 Δεν την έχω ψάξει. 292 00:14:41,923 --> 00:14:43,043 Μα αν έψαχνα, 293 00:14:44,403 --> 00:14:46,363 μήπως έπρεπε να κοιτάξω γύρω μου; 294 00:14:48,003 --> 00:14:51,963 Είμαι σίγουρος ότι δεν ξέρω αν θέλω να είμαι μόνος τώρα. 295 00:14:52,683 --> 00:14:54,363 Αυτό που δεν ξέρω 296 00:14:54,363 --> 00:14:58,243 είναι αν αυτό αρκεί ως λόγος για να είμαι με κάποια. 297 00:14:58,803 --> 00:15:02,403 Μπορώ να σου πω ότι δεν αρκεί για να είσαι μαζί μου. 298 00:15:02,403 --> 00:15:05,083 Θα έπρεπε να θες να είσαι μαζί μου, 299 00:15:05,083 --> 00:15:07,123 όχι απλώς επειδή νιώθεις μοναξιά. 300 00:15:09,203 --> 00:15:11,403 Να σου πω κάτι τρελό; Δεν θέλω... 301 00:15:13,803 --> 00:15:16,683 Δεν είναι επειδή θέλω να είμαι μαζί σου, 302 00:15:17,163 --> 00:15:21,403 αλλά είναι δύσκολο να είμαι χωρίς εσένα. 303 00:15:22,803 --> 00:15:24,483 Κι εγώ τι πρέπει να κάνω; 304 00:15:27,163 --> 00:15:29,003 Πάντα θα αγαπώ τον Άντιλε. 305 00:15:29,003 --> 00:15:32,643 Αλλά αυτήν τη στιγμή, τα θέλω όλα ή τίποτα. 306 00:15:32,643 --> 00:15:35,523 Τον θέλω όλο δικό μου, όχι μισό Άντιλε. 307 00:15:35,523 --> 00:15:38,603 Δεν μου αξίζει το μισό. Τα θέλω όλα ή τίποτα. 308 00:15:39,563 --> 00:15:41,123 Πάρε λίγο χρόνο 309 00:15:42,723 --> 00:15:44,443 και σκέψου τι θέλεις. 310 00:15:46,083 --> 00:15:49,323 Αν είμαστε μαζί ή αν το προσπαθήσουμε, 311 00:15:50,763 --> 00:15:52,843 δεν γίνεται να είναι όπως πριν. 312 00:15:54,123 --> 00:15:55,643 Ξέρουμε ότι δεν πέτυχε. 313 00:15:56,243 --> 00:15:59,923 Η Σεμπαμπάτσο διαφωνούσε με τη σχέση μου με τη Ροζέτ. 314 00:16:00,523 --> 00:16:02,163 Νιώθω σαν να μου λέει 315 00:16:03,283 --> 00:16:07,003 "Ή τώρα ή ποτέ. Σε θέλω ολόκληρο ή καθόλου". 316 00:16:07,003 --> 00:16:09,483 Οπότε, αν είναι να κάνω κάτι μαζί της, 317 00:16:09,483 --> 00:16:11,323 πρέπει να μιλήσω με τη Ροζέτ. 318 00:16:11,323 --> 00:16:12,643 Μη με φλερτάρεις. 319 00:16:14,963 --> 00:16:18,243 Και πρέπει ν' αρχίσεις να συμπαθείς τους φίλους μου. 320 00:16:18,763 --> 00:16:20,523 Όπως αναγκάζομαι εγώ με τη Ροζέτ. 321 00:16:20,523 --> 00:16:23,603 Δεν αναγκάζεσαι, πρέπει να την αγαπάς. 322 00:16:23,603 --> 00:16:25,483 Ξέχνα το. Δεν πρόκειται. 323 00:16:25,483 --> 00:16:30,883 Η σχέση με εμένα, τη Ροζέτ και τον Άντιλε είναι παράξενη. 324 00:16:30,883 --> 00:16:33,203 Ακόμα προσπαθώ να το χωνέψω. 325 00:16:33,203 --> 00:16:37,323 Ναι, ίσως τα βρούμε κάποια στιγμή, αλλά όχι τώρα. 326 00:16:38,283 --> 00:16:41,243 Βλέπω τη Σέμπα με τη Ροζέτ και σκέφτομαι 327 00:16:41,243 --> 00:16:44,803 "Θεούλη μου, κάνε να μην έχουμε δράματα". 328 00:16:45,283 --> 00:16:48,803 Αλλά ο Λούις είναι ο βασιλιάς του δράματος. 329 00:16:51,203 --> 00:16:53,803 Το μυαλό μου είναι αλλού. Τα υπεραναλύω όλα. 330 00:16:53,803 --> 00:16:56,283 Σκέφτομαι διάφορα ενδεχόμενα. 331 00:16:56,283 --> 00:16:59,003 "Τι θα γίνει; Θα έχουμε κι άλλα περιστατικά; 332 00:16:59,003 --> 00:17:00,563 Θα κάνω τα ίδια πάλι;" 333 00:17:01,283 --> 00:17:03,603 -Γεια. -Γεια, παιδιά. 334 00:17:03,603 --> 00:17:04,923 Γεια. 335 00:17:05,483 --> 00:17:07,403 Επιτέλους. 336 00:17:09,003 --> 00:17:13,283 Δεν εκπλήσσομαι που δεν με χαιρετάει. Αμοιβαία τα αισθήματα. 337 00:17:13,283 --> 00:17:16,243 Ο καθένας στον δρόμο του και πάμε παρακάτω. 338 00:17:16,243 --> 00:17:18,243 Λοιπόν, Σουάνκι, 339 00:17:19,443 --> 00:17:21,723 έμαθα για το μπλουζάκι. 340 00:17:22,563 --> 00:17:23,483 Ποιο μπλουζάκι; 341 00:17:23,483 --> 00:17:27,003 Το μπλουζάκι που έστειλες στον Λούις. 342 00:17:27,003 --> 00:17:29,403 Δεν θεωρείς ότι ντράπηκε και πληγώθηκε; 343 00:17:29,403 --> 00:17:30,403 Ντράπηκε; 344 00:17:30,403 --> 00:17:33,643 Η Κάνι επιβεβαίωσε ότι της είπε 345 00:17:33,643 --> 00:17:35,363 ότι θέλει μωρό με τη Ζάρι. 346 00:17:35,363 --> 00:17:36,963 Είναι γελοίο. 347 00:17:36,963 --> 00:17:41,283 Εκείνη φταίει σε μεγάλο βαθμό για την παρεξήγηση. 348 00:17:43,563 --> 00:17:48,163 Η Κάνι αντλεί χαρά από το να διαδίδει ψεύτικες πληροφορίες. 349 00:17:49,243 --> 00:17:50,883 Κι όσο το κάνει, 350 00:17:50,883 --> 00:17:56,123 βγάζει προς τα έξω μια πολύ δυσάρεστη εικόνα για τον Λούις. 351 00:17:56,123 --> 00:18:00,363 Αν μάθαινες την αλήθεια για το θέμα με τη Ζάρι, 352 00:18:00,883 --> 00:18:04,243 θα απογοητευόσουν με κάποιον άλλον, όχι με τον Λούις. 353 00:18:04,803 --> 00:18:06,363 Σου λέει ψέματα. 354 00:18:09,723 --> 00:18:11,523 Είναι λίγο πιο περίπλοκο. 355 00:18:12,083 --> 00:18:15,163 Τότε, υπερασπίσου τον εαυτό σου. 356 00:18:15,163 --> 00:18:17,603 Διόρθωσε τα ψέματα, μη μένουν έτσι. 357 00:18:17,603 --> 00:18:20,643 Γιατί δεν μιλάς τώρα που είναι όλοι εδώ; 358 00:18:20,643 --> 00:18:22,323 Τι φοβάσαι; 359 00:18:22,323 --> 00:18:25,283 Γιατί μιλάς στον καθένα ξεχωριστά; 360 00:18:26,363 --> 00:18:30,123 Νιώθω ότι προσπαθεί να διαστρεβλώσει τα πράγματα 361 00:18:30,123 --> 00:18:32,203 ώστε να βολεύουν εκείνον. 362 00:18:33,123 --> 00:18:35,483 Προσπαθώ να δείξω αυτοέλεγχο 363 00:18:35,483 --> 00:18:38,083 και μου λέω "Μην το κάνεις. 364 00:18:38,083 --> 00:18:40,763 Μην κάνεις τίποτα. Θα σε περάσουν για τρελό". 365 00:18:42,883 --> 00:18:44,443 Δεν ξέρω καλά τον Λούις, 366 00:18:44,443 --> 00:18:48,203 αλλά εγώ δεν θα καθόμουν να ακούω να διαδίδουν ψέματα για μένα 367 00:18:48,883 --> 00:18:50,083 ενώ είμαι μπροστά. 368 00:18:54,803 --> 00:18:58,643 Είμαι μακριά από όλους και περνώ χρόνο με την Κέιλι. 369 00:18:58,643 --> 00:19:00,043 Είναι εκπληκτικό. 370 00:19:00,043 --> 00:19:02,803 Έχουμε περάσει έξι υπέροχους μήνες 371 00:19:02,803 --> 00:19:07,243 και συνειδητοποίησα ότι θέλω κάτι παραπάνω. 372 00:19:08,763 --> 00:19:11,283 Είναι ωραία να είμαστε μακριά από όλους. 373 00:19:11,283 --> 00:19:13,683 Έχω και τα όριά μου. 374 00:19:14,803 --> 00:19:16,723 Τέλειο για γυμνισμό. 375 00:19:17,363 --> 00:19:19,923 -Μωρό μου! -Πού είναι η διασκεδαστική Κέιλι; 376 00:19:19,923 --> 00:19:22,923 Ο ρομαντισμός είναι κουραστικός. 377 00:19:22,923 --> 00:19:25,523 Το παράξενο είναι ότι μπορώ να το κάνω, 378 00:19:25,523 --> 00:19:27,723 αλλά, όποτε κάνω κάτι ρομαντικό, 379 00:19:27,723 --> 00:19:30,083 η Κέιλι δεν πιστεύει ότι συμβαίνει. 380 00:19:31,963 --> 00:19:33,323 -Ναι. -Είσαι άνετα; 381 00:19:33,323 --> 00:19:36,043 -Πήρες λουκούμια; -Ξέρω ότι σ' αρέσουν. 382 00:19:36,043 --> 00:19:37,203 Σ' ευχαριστώ. 383 00:19:37,203 --> 00:19:39,443 Ξέρω όλα όσα σ' αρέσουν. 384 00:19:39,443 --> 00:19:42,043 Σ' ευχαριστώ. Δεν ήξερα ότι ξέρεις. 385 00:19:42,043 --> 00:19:44,283 Απ' τη μια, θες να είμαι ρομαντικός 386 00:19:44,283 --> 00:19:48,123 κι απ' την άλλη, όταν σου κάνω τον ρομαντικό, 387 00:19:48,123 --> 00:19:49,643 δεν ξέρεις τι να κάνεις. 388 00:19:49,643 --> 00:19:51,243 Αφού εσύ το θέλεις. 389 00:19:51,883 --> 00:19:53,163 Τι θέα! 390 00:19:53,163 --> 00:19:55,123 Μπορώ να την κοιτάζω για πάντα. 391 00:19:55,763 --> 00:19:57,043 Μωρό μου! 392 00:19:58,923 --> 00:20:01,083 -Σ' αγαπώ. -Εγώ πιο πολύ. 393 00:20:03,523 --> 00:20:07,443 Γιατί φέρεσαι τόσο περίεργα; Θα μου κάνεις πρόταση γάμου; 394 00:20:10,523 --> 00:20:13,563 Πώς... Τι πρόβλημα θα υπήρχε αν το έκανα; 395 00:20:13,563 --> 00:20:14,843 Θα υπήρχε πρόβλημα; 396 00:20:14,843 --> 00:20:17,763 Όχι, απλώς θα ήταν πολύ αναπάντεχο. 397 00:20:17,763 --> 00:20:20,683 Γιατί πιστεύεις ότι φοβάμαι τη δέσμευση; 398 00:20:20,683 --> 00:20:24,123 Πάντα πιστεύεις ότι φοβάμαι τη δέσμευση. 399 00:20:24,123 --> 00:20:25,883 Δεν το συζητάς ποτέ. 400 00:20:25,883 --> 00:20:29,203 Να δείχνεις ότι σκέφτεσαι ό,τι κάνεις και λες. 401 00:20:29,203 --> 00:20:31,083 -Τα σκέφτομαι. -Όχι, μωρό μου. 402 00:20:31,643 --> 00:20:34,723 Πιστεύεις ότι απλώς περνάω τον χρόνο μου μαζί σου; 403 00:20:34,723 --> 00:20:39,163 Όχι, απλώς δεν μου λες ποτέ ποιο είναι το επόμενο βήμα στη σχέση μας. 404 00:20:40,243 --> 00:20:43,163 Νομίζω ότι έχουμε φτάσει στο επόμενο βήμα. 405 00:20:43,163 --> 00:20:44,643 Αυτό είναι το θέμα. 406 00:20:44,643 --> 00:20:47,643 Νιώθω ότι δεν φτάνουμε στο επόμενο βήμα, 407 00:20:47,643 --> 00:20:49,163 ότι είμαστε στάσιμοι. 408 00:20:49,163 --> 00:20:52,843 Και θέλω να ξέρω τι θα γίνει μ' εμάς. 409 00:20:52,843 --> 00:20:56,363 Σκέφτεσαι σοβαρά να με παντρευτείς; 410 00:20:56,363 --> 00:20:58,443 Σκέφτεσαι να κάνουμε παιδί 411 00:20:58,443 --> 00:21:00,803 ή κάνεις απλώς το κέφι σου; 412 00:21:01,443 --> 00:21:04,203 Η Κέιλι θέλει να προχωρήσει βιαστικά τη ζωή. 413 00:21:04,203 --> 00:21:08,683 Δεν θέλω να παντρευτώ μόνο και μόνο για να πάρω διαζύγιο. 414 00:21:09,163 --> 00:21:10,563 Ας περιμένουμε. 415 00:21:10,563 --> 00:21:13,443 Αλλά πρέπει να δείξω στην Κέιλι 416 00:21:13,443 --> 00:21:15,603 ότι είμαι εδώ για να μείνω. 417 00:21:17,003 --> 00:21:18,563 Ήρθαμε για τα λουκούμια. 418 00:21:18,563 --> 00:21:20,443 -Κι εσύ... -Τα αγαπημένα μου. 419 00:21:20,443 --> 00:21:23,123 Κι εσύ μ' έχεις ρίξει στα βαθιά. Έλεος. 420 00:21:23,123 --> 00:21:24,363 Εσύ το οργάνωσες; 421 00:21:25,883 --> 00:21:26,723 Εσύ; 422 00:21:26,723 --> 00:21:29,883 Πριν έναν χρόνο, ο Κουίντον δεν ήταν πολύ ρομαντικός, 423 00:21:29,883 --> 00:21:32,723 αλλά κάποιος επανήλθε δυναμικά. 424 00:21:45,643 --> 00:21:47,483 Θα βρεθώ με την Κάνι σήμερα 425 00:21:47,483 --> 00:21:49,123 γιατί είναι ώρα 426 00:21:49,123 --> 00:21:52,603 να πάω τη σχέση μου με την Κέιλι σε άλλο επίπεδο. 427 00:21:52,603 --> 00:21:54,763 Η Κάνι μπορεί να με βοηθήσει. 428 00:21:54,763 --> 00:21:58,723 Ξέρει σε τι φάση της ζωής μου βρίσκομαι. 429 00:21:59,323 --> 00:22:01,243 Αν κι έχουμε σκαμπανεβάσματα, 430 00:22:01,243 --> 00:22:04,123 η Κέιλι έχει επηρεάσει θετικά τη ζωή μου 431 00:22:04,123 --> 00:22:06,363 τα τελευταία τρία χρόνια σχεδόν, 432 00:22:06,363 --> 00:22:10,203 οπότε θέλω να ξέρω πώς μπορώ ως άντρας 433 00:22:10,203 --> 00:22:13,723 να της δείξω ότι είναι η μοναδική γυναίκα για μένα. 434 00:22:16,083 --> 00:22:17,403 Ευχαριστούμε. 435 00:22:17,883 --> 00:22:21,443 Εσύ δεν τα κάνεις αυτά. Από τις τεκίλες που πίναμε, εδώ τώρα. 436 00:22:21,443 --> 00:22:23,723 -Μεγαλώνουμε. -Έτσι καταλήξαμε; 437 00:22:23,723 --> 00:22:25,683 -Δεν είμαστε έφηβοι πια. -Σωστά. 438 00:22:25,683 --> 00:22:26,883 Έφυγε. Ας τα φάμε. 439 00:22:26,883 --> 00:22:29,483 Ναι, εγώ το φαγητό γλυκοκοίταζα. 440 00:22:29,483 --> 00:22:31,403 Πώς είσαι; Ειλικρινά. 441 00:22:32,443 --> 00:22:34,763 Ξέρεις ότι μ' αρέσει πολύ. 442 00:22:35,323 --> 00:22:37,483 Μου έχει δώσει πολλά. 443 00:22:38,003 --> 00:22:43,883 Θέλω να την καθησυχάσω για το πώς νιώθω για εκείνη. 444 00:22:43,883 --> 00:22:44,883 Τι εννοείς; 445 00:22:46,123 --> 00:22:47,483 Θέλω το επόμενο βήμα. 446 00:22:48,643 --> 00:22:51,603 Δεν φανταζόμουν ότι θα κάναμε τέτοια κουβέντα 447 00:22:51,603 --> 00:22:52,883 για την Κέιλι. 448 00:22:53,483 --> 00:22:55,643 Το ερώτημα είναι αν είναι η γυναίκα 449 00:22:55,643 --> 00:22:58,763 που θα κάθεστε μαζί στη βεράντα στα 70 σας. 450 00:23:00,643 --> 00:23:01,723 Μ' ακούς; 451 00:23:03,003 --> 00:23:04,603 Είναι σημαντικό. Σκέφτομαι. 452 00:23:04,603 --> 00:23:07,403 Μπορώ να σκεφτώ την απάντηση; 453 00:23:07,403 --> 00:23:08,883 Μετά από τρία χρόνια; 454 00:23:09,923 --> 00:23:13,963 Ξέρω ότι δεν είμαι έτοιμος γι' αυτό το τεράστιο βήμα, 455 00:23:14,523 --> 00:23:19,123 αλλά είναι καιρός να της δείξω ότι δεν θέλω να πάω πουθενά. 456 00:23:19,123 --> 00:23:20,963 Δεν υπάρχει άλλη για μένα. 457 00:23:20,963 --> 00:23:23,283 Αν το οργάνωνα εγώ, θα έλεγα 458 00:23:23,843 --> 00:23:25,443 να κάνουμε πρόταση τρέιλερ. 459 00:23:27,003 --> 00:23:29,043 Πρόταση τρέιλερ; 460 00:23:29,683 --> 00:23:33,803 Δεν κάνεις πρόταση γάμου. Είναι το τρέιλερ πριν την ταινία. 461 00:23:33,803 --> 00:23:35,483 -Σαν τρέιλερ ταινίας; -Ναι. 462 00:23:35,483 --> 00:23:38,043 Έτσι αποφασίζεις αν θα δεις την ταινία. 463 00:23:38,043 --> 00:23:42,563 Είναι μια σοβαρή συζήτηση με όλα τα αγαπημένα σου πρόσωπα. 464 00:23:43,083 --> 00:23:44,963 Της το δηλώνεις και τη ρωτάς. 465 00:23:46,163 --> 00:23:47,443 Ακούγεται σαν γάμος. 466 00:23:47,443 --> 00:23:49,563 "Σκέφτεσαι να με παντρευτείς;" 467 00:23:49,563 --> 00:23:51,923 Γιατί να το κάνω μπροστά σε κόσμο; 468 00:23:51,923 --> 00:23:53,203 Αποκτά κύρος. 469 00:23:53,963 --> 00:23:56,043 Θα είναι δύσκολο. 470 00:23:56,683 --> 00:24:00,923 Η Κέιλι θα νομίζει ότι θα της κάνω πρόταση γάμου. 471 00:24:00,923 --> 00:24:02,723 Δεν θα της δώσω δαχτυλίδι, 472 00:24:02,723 --> 00:24:06,883 αλλά αν η Κάνι ξέρει πώς να καθησυχάσω την Κέιλι, 473 00:24:06,883 --> 00:24:10,323 θα πληρώσω το τίμημα για αυτό. 474 00:24:10,883 --> 00:24:13,843 Όσο δεν μένει ήσυχη η Κέιλι, 475 00:24:13,843 --> 00:24:16,043 θα πληρώνω και γι' αυτό το τίμημα. 476 00:24:20,563 --> 00:24:22,603 Δεν γίνεται να πας στο Κέιπ Τάουν 477 00:24:22,603 --> 00:24:25,243 και να μην πας κρουαζιέρα. 478 00:24:26,203 --> 00:24:29,363 Ο Λούις κι ο Σουάνκι θα έρθουν κι εκείνοι στο σκάφος. 479 00:24:29,363 --> 00:24:32,883 Ειλικρινά, μη με προκαλείτε, ειδικά στη θάλασσα. 480 00:24:32,883 --> 00:24:36,083 Θα γίνετε ναυαγοί. Θα σας πετάξω στη θάλασσα. 481 00:24:37,763 --> 00:24:40,003 Ο Σουάνκι πιστεύει ότι ο Λούις 482 00:24:40,003 --> 00:24:42,443 πρέπει να υπερασπιστεί τον εαυτό του. 483 00:24:43,003 --> 00:24:45,043 Το κάνει μεγάλο θέμα. 484 00:24:45,043 --> 00:24:48,163 Πρέπει να καταλάβει ότι αυτός προκαλεί το δράμα. 485 00:24:50,683 --> 00:24:53,123 Ο Σουάνκι είναι πολύ αφοσιωμένος φίλος, 486 00:24:53,123 --> 00:24:56,403 αλλά άπαξ και σου κακιώσει, 487 00:24:56,403 --> 00:24:58,323 κάνει στροφή 180 μοιρών. 488 00:24:58,323 --> 00:25:00,803 "Θα σου επιτεθώ. Θα σε σκίσω." 489 00:25:01,363 --> 00:25:04,643 Λούις, θα χρειαστείς τη βοήθεια των θεών γιατί... 490 00:25:05,603 --> 00:25:07,963 Θα μιλήσω ευθέως εδώ και τώρα. 491 00:25:10,643 --> 00:25:12,323 Λούις, πώς νιώθεις; 492 00:25:12,883 --> 00:25:14,283 Τι έκανα πάλι, Σουάνκι; 493 00:25:14,283 --> 00:25:16,163 Είμαι με φίλους και ακούω 494 00:25:16,163 --> 00:25:18,763 "Ο Λούις θέλει παιδί από τη Ζάρι. 495 00:25:18,763 --> 00:25:20,643 Όχι, τα ξέρεις λάθος. 496 00:25:20,643 --> 00:25:23,243 Δεν είναι έτσι. Έτσι είναι". 497 00:25:23,243 --> 00:25:26,483 Λοιπόν, έχουμε βρεθεί πολλές φορές 498 00:25:26,483 --> 00:25:30,203 κι έχει αναφερθεί το θέμα, με τον Λούις μπροστά. 499 00:25:30,203 --> 00:25:34,483 Περιμένω ότι, εφόσον είσαι εκεί κι ακούς να λένε ψέματα, 500 00:25:34,483 --> 00:25:38,443 γιατί δεν τους διορθώνεις κι αφήνεις να διχάζεται η παρέα; 501 00:25:38,443 --> 00:25:39,523 Αυτό με ενοχλεί. 502 00:25:39,523 --> 00:25:43,803 Νιώθω ότι αυτό δεν μου κάθεται καλά. Καταλαβαίνεις; 503 00:25:44,363 --> 00:25:46,483 Θα μου πεις την αλήθεια; 504 00:25:48,923 --> 00:25:51,843 Μιλάω για εγκυμοσύνη με παρένθετη απ' όταν ήρθα 505 00:25:51,843 --> 00:25:53,883 επειδή το θέλω πραγματικά. 506 00:25:53,883 --> 00:25:56,083 Όταν το ανέφερε και η Ζάρι, 507 00:25:56,083 --> 00:26:00,363 σκέφτηκα ότι ενδιαφέρεται κι άλλος στην παρέα για παρένθετη. 508 00:26:00,363 --> 00:26:03,003 Πριν πάω στη Ζάρι, πήγα στην Κάνι 509 00:26:03,563 --> 00:26:04,883 για να με συμβουλέψει. 510 00:26:04,883 --> 00:26:08,443 Τη ρώτησα αν είναι καλή ιδέα να πάω στη Ζάρι 511 00:26:08,443 --> 00:26:11,763 και να τη ρωτήσω αν μπορώ να συμμετάσχω στο θέμα 512 00:26:11,763 --> 00:26:13,483 και να κάνουμε έρευνα μαζί. 513 00:26:13,483 --> 00:26:16,243 Άρα δεν έστειλες την Κάνι να τη ρωτήσει. 514 00:26:16,243 --> 00:26:18,723 -Όχι. -Ζήτησες τη συμβουλή της. 515 00:26:18,723 --> 00:26:21,083 Εκείνη μου είπε "Και πού 'σαι, 516 00:26:21,083 --> 00:26:24,283 ο Λούις μού είπε να σε ρωτήσω 517 00:26:24,283 --> 00:26:27,523 αν δέχεσαι να κάνεις το παιδί του". 518 00:26:27,523 --> 00:26:28,563 Όχι. 519 00:26:28,563 --> 00:26:33,043 Έχω μπερδευτεί με όσα είπε η Κάνι και με όσα λέει ο Λούις. 520 00:26:34,323 --> 00:26:36,003 Γιατί να το πει αυτό η Κάνι; 521 00:26:36,003 --> 00:26:37,803 Νιώθεις παρεξηγημένος; 522 00:26:37,803 --> 00:26:38,723 Είναι! 523 00:26:38,723 --> 00:26:42,043 Ειλικρινά, ζητώ κι εγώ συγγνώμη γι' αυτό. 524 00:26:42,043 --> 00:26:43,443 Δεν είμαι έτσι εγώ. 525 00:26:43,443 --> 00:26:46,963 Επίσης, νιώθω ότι αν υπάρχει πρόβλημα, 526 00:26:46,963 --> 00:26:51,443 αν γίνεται συζήτηση που σε αφορά και δεν μιλάς ενώ είσαι μπροστά, 527 00:26:51,443 --> 00:26:52,643 γίνομαι σκατά. 528 00:26:52,643 --> 00:26:53,723 Με κάνει... 529 00:26:53,723 --> 00:26:55,723 -Άρα να μιλάω περισσότερο; -Ναι! 530 00:26:55,723 --> 00:26:58,003 Στην τελική, αν κάθεσαι εδώ 531 00:26:58,563 --> 00:27:02,563 κι αφήνεις τους άλλους να παρεξηγούν εσένα ή όσα λες 532 00:27:02,563 --> 00:27:07,083 και το θέμα εξαπλώνεται σαν πυρκαγιά στην παρέα, 533 00:27:07,083 --> 00:27:10,003 θα βγαίνεις εσύ ο κακός στο τέλος. 534 00:27:10,003 --> 00:27:12,563 Ο Σουάνκι ρώτησε την αλήθεια μου. 535 00:27:12,563 --> 00:27:16,003 Με ενθάρρυνε να πω τι συμβαίνει. 536 00:27:16,003 --> 00:27:17,443 Ίσως καταλάβουν. 537 00:27:18,323 --> 00:27:19,723 Ενώ ήμουν πάνω, 538 00:27:20,283 --> 00:27:23,203 ο Σουάνκι με έκανε να καταλάβω ότι πρέπει να μιλάω 539 00:27:23,203 --> 00:27:25,083 και να μην τα μαζεύω μέσα μου. 540 00:27:25,603 --> 00:27:27,043 Έχω να σας πω κάτι. 541 00:27:27,043 --> 00:27:29,683 Δεν θα μας προσφέρεις σπέρμα πάλι, έτσι; 542 00:27:29,683 --> 00:27:31,243 Άσ' τον να μιλήσει. 543 00:27:33,723 --> 00:27:35,203 Πριν από επτά χρόνια, 544 00:27:35,203 --> 00:27:37,723 με αφόρισαν από την εκκλησία μου. 545 00:27:38,363 --> 00:27:41,883 Άρα δεν μπορώ να έχω επαφές με κανένα μέλος της εκκλησίας. 546 00:27:41,883 --> 00:27:43,803 Ούτε με τους δικούς μου. 547 00:27:43,803 --> 00:27:45,523 Ούτε με τους δικούς σου; 548 00:27:45,523 --> 00:27:46,643 Θα πεθάνω... 549 00:27:48,363 --> 00:27:51,043 Αν περνάς τόσα χρόνια 550 00:27:51,043 --> 00:27:53,683 χωρίς να επικοινωνείς με τους δικούς σου... 551 00:27:54,163 --> 00:27:56,203 Με ποιον επικοινωνείς, τότε; 552 00:27:57,563 --> 00:28:00,723 Θέλω να κάνω παιδί για να κάνω τη δική μου οικογένεια. 553 00:28:00,723 --> 00:28:02,563 Δεν θα γυρίσω στην εκκλησία. 554 00:28:02,563 --> 00:28:05,483 Θα έπρεπε να αφήσω τα "εγκόσμια" 555 00:28:06,003 --> 00:28:08,163 κι αυτό είναι η δουλειά μου. 556 00:28:08,163 --> 00:28:09,643 Είναι πολύ μπερδεμένο. 557 00:28:09,643 --> 00:28:12,523 Βιαστήκαμε να τον κρίνουμε για το παιδί 558 00:28:12,523 --> 00:28:14,443 και για όλα τα άλλα... 559 00:28:14,443 --> 00:28:17,963 Μη μας βάζεις κι εμάς σ' αυτό. Μίλα για σένα. 560 00:28:17,963 --> 00:28:19,683 Κι όσα σου είπε ο Σουάνκι... 561 00:28:19,683 --> 00:28:23,523 Δεν ξέρουμε τι περνάει ο κόσμος. Βλέπουμε μόνο την επιφάνεια. 562 00:28:23,523 --> 00:28:26,003 Καταλαβαίνω πολύ τον Λούις. 563 00:28:27,083 --> 00:28:29,003 Καμιά φορά κρίνουμε βιαστικά 564 00:28:29,003 --> 00:28:31,803 χωρίς να ξέρουμε τι περνάει ο άλλος. 565 00:28:31,803 --> 00:28:34,123 Αν δεν ακούσεις την ιστορία του άλλου, 566 00:28:34,963 --> 00:28:35,803 μην κρίνεις. 567 00:28:36,883 --> 00:28:41,043 Δεν πειράζει αν δεν θες να περιμένεις την κυρία Τέλεια 568 00:28:41,043 --> 00:28:43,123 για να κάνεις παιδί. 569 00:28:43,123 --> 00:28:45,803 Αν νιώθεις ότι είναι η κατάλληλη στιγμή, 570 00:28:45,803 --> 00:28:46,803 κάνε το. 571 00:28:47,363 --> 00:28:48,723 Στην τελική, 572 00:28:48,723 --> 00:28:51,723 δεν ξέρεις τι κουβαλάει ο καθένας στους ώμους του. 573 00:28:51,723 --> 00:28:56,003 Γι' αυτό πρέπει να μιλάς στον άλλον. 574 00:28:56,003 --> 00:28:58,843 Δεν γίνεται να τα καταλαβαίνεις όλα μόνος σου. 575 00:28:59,323 --> 00:29:02,603 Καμιά φορά χρειαζόμαστε αυτήν τη μικρή σπίθα 576 00:29:02,603 --> 00:29:04,283 για να πάμε όπου πρέπει. 577 00:29:04,283 --> 00:29:07,363 Χαίρομαι πολύ που το ξεκαθαρίσαμε. 578 00:29:07,363 --> 00:29:10,963 Ας πιούμε στην αγάπη, στο σεξ και στα λεφτά! 579 00:29:13,083 --> 00:29:15,203 -Γεια μας! -Γεια μας, παιδιά! 580 00:29:17,123 --> 00:29:19,083 Νιώθω ανακούφιση. 581 00:29:19,083 --> 00:29:21,803 Σαν να μου έφυγε ένα μεγάλο βάρος. 582 00:29:21,803 --> 00:29:24,403 Μπορώ να αρχίσω να θεραπεύομαι. 583 00:29:30,443 --> 00:29:33,163 Μιλάω ανοιχτά για τη ζωή μου επειδή... 584 00:29:33,923 --> 00:29:38,443 Ο κόσμος θεωρεί δεδομένο τον χρόνο που περνά με την οικογένειά του. 585 00:29:38,443 --> 00:29:41,003 Δεν μπορείς να γυρίσεις πίσω τον χρόνο. 586 00:29:50,923 --> 00:29:55,403 Μετά το πάρτι, νιώθω ότι αποτινάξαμε την αρνητικότητα, 587 00:29:55,403 --> 00:29:58,283 τις έχθρες, το δράμα, τις παρεξηγήσεις. 588 00:29:58,283 --> 00:29:59,803 Τα πετάξαμε στη θάλασσα. 589 00:30:02,243 --> 00:30:04,003 Έτσι πρέπει να είναι η ζωή. 590 00:30:04,003 --> 00:30:05,603 Δείτε αυτό. 591 00:30:06,123 --> 00:30:07,243 Η Αφρική. 592 00:30:07,243 --> 00:30:09,563 Εκθαμβωτική! 593 00:30:09,563 --> 00:30:14,163 Δεν θα πω ψέματα. Φοβάμαι τους κλειστούς χώρους. 594 00:30:14,163 --> 00:30:17,683 Η θέα ήταν εντυπωσιακότατη, 595 00:30:17,683 --> 00:30:19,803 αλλά μέσα μου τα κάνω πάνω μου. 596 00:30:20,843 --> 00:30:23,483 Σήμερα θα είμαι ο ξεναγός σας. 597 00:30:23,483 --> 00:30:25,003 Ναι, Σουάνκι! 598 00:30:25,003 --> 00:30:25,923 Θα πάμε πάνω. 599 00:30:25,923 --> 00:30:28,363 Ελπίζω να το λύσαμε με τον Σουάνκι. 600 00:30:28,363 --> 00:30:31,323 Ελπίζω να μην ήθελε να με φέρει στο βουνό 601 00:30:31,323 --> 00:30:33,003 και να με πετάξει από κάτω. 602 00:30:34,003 --> 00:30:35,723 Αυτή είναι θέα. 603 00:30:36,563 --> 00:30:38,603 Σας είπα ότι σας έχω έκπληξη. 604 00:30:40,563 --> 00:30:41,683 Ορίστε. 605 00:30:46,763 --> 00:30:48,643 Νιώθω πολύ ανάλαφρος, 606 00:30:48,643 --> 00:30:50,603 και από χθες το βράδυ. 607 00:30:52,923 --> 00:30:54,403 Καταλαβαίνετε; Ναι. 608 00:30:54,403 --> 00:30:56,603 Έφυγε ένα βάρος, όλοι είναι εντάξει, 609 00:30:56,603 --> 00:30:59,523 καταλαβαινόμαστε καλύτερα. 610 00:30:59,523 --> 00:31:03,723 Νομίζω ότι είναι καλή ιδέα να αλλάζουμε παραστάσεις πού και πού. 611 00:31:03,723 --> 00:31:07,123 Να πηγαίνουμε κάπου με τους φίλους μας 612 00:31:07,123 --> 00:31:10,603 και να τους γνωρίζουμε καλύτερα, 613 00:31:10,603 --> 00:31:12,763 είναι τα άτομα που κάνουμε παρέα. 614 00:31:13,243 --> 00:31:15,123 Είναι αναζωογονητικό. 615 00:31:15,123 --> 00:31:17,363 Σίγουρα νιώθω πολύ πιο ανάλαφρος 616 00:31:17,363 --> 00:31:21,163 τώρα που εγώ κι ο Λούις λύσαμε τις διαφορές μας. 617 00:31:21,163 --> 00:31:25,403 Υπάρχει μόνο θετικό κλίμα κι ενέργεια και σκέφτομαι "Μ' αρέσει". 618 00:31:25,403 --> 00:31:27,603 -Δεν είναι υπέροχο; -Είναι πανέμορφο. 619 00:31:28,563 --> 00:31:32,003 Φαντάσου να κάνεις πρόταση εδώ κι ο άλλος να αρνηθεί. 620 00:31:32,003 --> 00:31:34,563 -Θα πέθαινες. -Θα πετούσες το δαχτυλίδι. 621 00:31:37,683 --> 00:31:42,363 Naked, εδώ πρέπει να βγάλεις το δαχτυλίδι και να κάνεις πρόταση στην Κέιλι. 622 00:31:42,363 --> 00:31:43,803 Όλοι πίσω, παιδιά! 623 00:31:44,483 --> 00:31:45,363 Έλα τώρα. 624 00:31:45,843 --> 00:31:46,763 Πάρτε θέσεις! 625 00:31:46,763 --> 00:31:50,603 Έχετε πάει κάπου που να φωνάζει "Κάνε πρόταση γάμου εδώ"; 626 00:31:51,723 --> 00:31:54,403 Κέιλι, έλα. Ο Naked έχει κάτι. 627 00:31:55,003 --> 00:31:56,723 Δεν ξέρει να γονατίζει. 628 00:31:56,723 --> 00:31:59,283 -Θα μάθει σήμερα. -Εξαναγκασμό χρειάζεται. 629 00:31:59,283 --> 00:32:01,763 Κάτσε εκεί. Θέλω να βγάλω φωτογραφία. 630 00:32:01,763 --> 00:32:03,923 Αν θέλει να τον παντρευτώ, 631 00:32:03,923 --> 00:32:06,243 πρέπει να μου κάνει πρόταση. 632 00:32:06,243 --> 00:32:08,523 Αλλά ο Κουίντον δεν θα το κάνει ποτέ. 633 00:32:10,083 --> 00:32:12,203 Θεέ μου, τι συμβαίνει; 634 00:32:12,763 --> 00:32:15,043 Συμβαίνει όντως! 635 00:32:15,043 --> 00:32:16,483 Είναι αδύνατον. 636 00:32:16,483 --> 00:32:19,843 Ο τύπος έχει γονατίσει. Αποκλείεται. 637 00:32:20,883 --> 00:32:22,523 Έχω μπερδευτεί. 638 00:32:23,003 --> 00:32:25,923 Θεέ μου! 639 00:32:25,923 --> 00:32:28,843 Όταν ο Σουάνκι είπε να κάνω πρόταση... 640 00:32:28,843 --> 00:32:30,243 Πες ναι! 641 00:32:30,243 --> 00:32:33,323 ...σκέφτηκα "Γιατί όχι, γαμώτο;" 642 00:33:46,883 --> 00:33:48,803 Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη