1
00:00:06,923 --> 00:00:11,003
Ειλικρινά,
όλοι κατέστρεψαν το πάρτι της Ζάρι.
2
00:00:11,003 --> 00:00:13,283
Χρειάζονται όλοι διακοπές.
3
00:00:13,283 --> 00:00:17,163
Ένα ταξίδι στο Κέιπ Τάουν
θα κάνει θαύματα.
4
00:00:17,643 --> 00:00:21,563
{\an8}Είναι τέλειος τόπος
για να περάσουν καλά οι φίλοι.
5
00:00:26,803 --> 00:00:28,003
Προσγειωθήκαμε!
6
00:00:28,563 --> 00:00:31,083
{\an8}Το Κέιπ Τάουν είναι σαν τη Γουακάντα.
7
00:00:31,803 --> 00:00:35,363
Το Κέιπ Τάουν έχει πολυτέλεια,
γαστρονομικές εμπειρίες,
8
00:00:35,363 --> 00:00:38,123
παραλίες, οινογευσίες,
9
00:00:38,123 --> 00:00:40,643
βουτιές, βόλτες με το γιοτ.
10
00:00:40,643 --> 00:00:42,363
Το χρειαζόμαστε.
11
00:00:42,923 --> 00:00:45,523
Το ταξίδι ακολουθεί το πάρτι της Ζάρι,
12
00:00:45,523 --> 00:00:47,123
οπού υπήρχε πολύ δράμα.
13
00:00:47,123 --> 00:00:50,283
Ελπίζω να έχουν έρθει όλοι
στα συγκαλά τους.
14
00:00:50,283 --> 00:00:53,483
{\an8}Κι αν δεν το έχουν κάνει
και είμαστε στη θάλασσα,
15
00:00:53,483 --> 00:00:55,243
θα έχουμε αγνοούμενους.
16
00:00:58,283 --> 00:01:00,003
Δεν θέλω άλλες μαλακίες.
17
00:01:00,003 --> 00:01:02,803
Δεν θέλω τις μαλακίες του Λούις.
18
00:01:02,803 --> 00:01:04,523
Τρώγονται με τον Σουάνκι.
19
00:01:04,523 --> 00:01:08,963
Ο Σουάνκι έκανε καλά
που υπερασπίστηκε την τιμή κάποιων.
20
00:01:09,643 --> 00:01:12,403
Συνήθως οι γυναίκες προκαλούν τα δράματα.
21
00:01:12,403 --> 00:01:14,843
Ο Σουάνκι κι ο Λούις πρέπει να τα βρουν.
22
00:01:14,843 --> 00:01:17,323
Ξέρω ότι ο Σουάνκι δεν τα κάνει αυτά.
23
00:01:17,323 --> 00:01:18,883
Δεν φέρεται έτσι.
24
00:01:25,603 --> 00:01:28,603
Δεν έχω μιλήσει με τον Σουάνκι
μετά το πάρτι.
25
00:01:28,603 --> 00:01:31,683
Ήρθα για να λύσουμε τις διαφορές μας.
26
00:01:32,483 --> 00:01:36,603
Και ο Σουάνκι και ο Λούις
είναι εδώ, στο Κέιπ Τάουν.
27
00:01:37,203 --> 00:01:40,723
{\an8}Καλό θα μας έκανε λίγο λιβάνισμα
για την αρνητική ενέργεια.
28
00:01:40,723 --> 00:01:42,603
-Η Άνι;
-Θα έρθει τα μεσάνυχτα.
29
00:01:42,603 --> 00:01:44,523
Δεν περιμένω να έρθει η Άνι.
30
00:01:44,523 --> 00:01:47,203
{\an8}Ελπίζω να έρθει, αλλά αμφιβάλλω.
31
00:01:47,203 --> 00:01:48,883
{\an8}Ο Σουάνκι θα έρθει τελευταίος.
32
00:01:48,883 --> 00:01:49,923
Εννοείται.
33
00:01:49,923 --> 00:01:51,363
Βαρέθηκα να αργεί.
34
00:01:51,363 --> 00:01:53,043
Ο Σουάνκι πάντα αργεί.
35
00:01:53,043 --> 00:01:54,923
Δεν ξέρω αν είναι τα ρούχα
36
00:01:54,923 --> 00:01:59,843
ή αν του αρέσει να έρχεται τελευταίος
αφού έχουν καθίσει όλοι
37
00:01:59,843 --> 00:02:02,763
για να κάνει είσοδο αλά Σουάνκι.
38
00:02:10,643 --> 00:02:14,123
Όπως ξέρετε, ήρθε η μεγάλη φίρμα.
39
00:02:14,123 --> 00:02:16,843
{\an8}Ο βασιλιάς του στιλ
πρέπει να φτάνει με στιλ.
40
00:02:16,843 --> 00:02:18,083
Επιτέλους!
41
00:02:18,083 --> 00:02:20,203
Γεια σου, Κέιπ Τάουν!
42
00:02:20,203 --> 00:02:22,083
Τι λέει, παιδιά;
43
00:02:22,083 --> 00:02:25,483
Ο Λούις προσπαθεί να ταιριάξει στην παρέα
44
00:02:25,483 --> 00:02:28,683
και φέρεται παράλογα.
45
00:02:28,683 --> 00:02:32,323
Στον Σουάνκι πουτανιές δεν κάνεις.
46
00:02:32,323 --> 00:02:34,163
Αν δεν με σέβεσαι,
47
00:02:34,163 --> 00:02:35,923
ετοιμάσου για όλα.
48
00:02:35,923 --> 00:02:39,083
Το Κέιπ Τάουν
είναι για να έρθουμε πιο κοντά.
49
00:02:39,083 --> 00:02:41,163
-Έχουμε μαλώσει...
-Να τα ξαναβρούμε.
50
00:02:41,163 --> 00:02:43,203
...και τα ξαναβρήκαμε, οπότε...
51
00:02:43,203 --> 00:02:45,923
Και για να βρούμε μάνα για τα παιδιά μας.
52
00:02:45,923 --> 00:02:48,683
Ναι, για όσους θέλουν να αναπαραχθούν.
53
00:02:49,163 --> 00:02:52,203
Στο πάρτι της Ζάρι άναψαν τα αίματα.
54
00:02:53,203 --> 00:02:55,883
Τα έχωσα άγρια στον Λούις
στο πάρτι της Ζάρι
55
00:02:55,883 --> 00:02:58,643
γιατί άρχισε να λέει κάτι τρελά
56
00:02:59,123 --> 00:03:01,283
για ενέργειες που δεν υπήρχαν.
57
00:03:01,283 --> 00:03:05,483
Γι' αυτό, αποφάσισα να πάρω
ένα δώρο για τον Λούις
58
00:03:05,483 --> 00:03:07,723
και θέλω να του το δώσω.
59
00:03:07,723 --> 00:03:09,283
Μάλιστα, πολύ ωραία!
60
00:03:09,283 --> 00:03:10,963
Τα βρήκατε μετά το πάρτι.
61
00:03:10,963 --> 00:03:13,923
Εγώ πού ήμουν;
Γιατί δεν με ενημέρωσε κανείς;
62
00:03:14,963 --> 00:03:17,003
Άνοιξέ το εκεί, μην είναι βόμβα.
63
00:03:17,003 --> 00:03:18,363
Ο Σουάνκι έχει δώρο
64
00:03:18,363 --> 00:03:21,843
και δεν είναι
σε τσάντα Louis Vuitton ή Gucci;
65
00:03:21,843 --> 00:03:24,283
Κάτι μου βρομάει. Adidas;
66
00:03:24,283 --> 00:03:26,803
Άνοιξέ το και δείξ' το σε όλους.
67
00:03:26,803 --> 00:03:28,843
-Τι είναι;
-Θεέ μου.
68
00:03:34,043 --> 00:03:37,283
"Εβδομήντα οκτώ άτομα μέσα σου. Σύνελθε".
69
00:03:37,283 --> 00:03:41,163
Ποιος μπαίνει σε τόσο κόπο
να πάρει ένα τέτοιο ύπουλο δώρο;
70
00:03:41,163 --> 00:03:44,803
Σε έτσουξα τόσο που σκέφτηκες κάτι τέτοιο,
71
00:03:44,803 --> 00:03:47,483
το κουβαλούσες όλη μέρα
κι ήθελες να το δουν.
72
00:03:47,483 --> 00:03:49,083
Ήθελες να με ταπεινώσεις.
73
00:03:49,083 --> 00:03:51,643
Ευχαριστώ. Ευχαριστώ, Σουάνκι.
74
00:03:51,643 --> 00:03:54,403
Πιο κατάμουτρα
δεν γινόταν να τον προσβάλεις.
75
00:03:54,403 --> 00:03:57,483
Ζάρι, μην κάνεις σκηνή. Δώρο είναι.
76
00:03:58,443 --> 00:04:02,043
Είδα το σαγόνι του Λούις
να αγγίζει πάτωμα.
77
00:04:02,043 --> 00:04:03,963
Αυτό ήταν πολύ κατινίστικο.
78
00:04:04,523 --> 00:04:07,323
Τι ντροπή.
Δεν μπορώ να αντικρίσω τον Λούις.
79
00:04:07,323 --> 00:04:08,283
Σουάνκι.
80
00:04:08,283 --> 00:04:09,723
-Κατινίστικο;
-Πολύ.
81
00:04:09,723 --> 00:04:10,723
Τζερεμάια.
82
00:04:10,723 --> 00:04:13,803
Αυτό είναι μεγάλη μικροπρέπεια.
83
00:04:14,403 --> 00:04:17,203
Δεν με νοιάζει τι λένε οι υπόλοιποι.
84
00:04:17,203 --> 00:04:19,683
Εγώ ήμουν αυτός που προσβλήθηκε.
85
00:04:19,683 --> 00:04:22,683
Δεν θα μου πουν
πώς να αντιδράσω στις προσβολές.
86
00:04:23,283 --> 00:04:25,203
Φεύγω. Γίνονται κουλά πράγματα.
87
00:04:25,923 --> 00:04:27,523
Είναι πολύ μικροπρεπής.
88
00:04:27,523 --> 00:04:29,483
-Πολύ μικροπρεπής.
-Πάρα πολύ.
89
00:04:30,043 --> 00:04:32,323
Αυτό επιβεβαιώνει ό,τι πίστευα.
90
00:04:32,323 --> 00:04:33,843
Δεν θέλει να με ακούσει.
91
00:04:33,843 --> 00:04:36,923
Είναι η σταγόνα που ξεχείλισε το ποτήρι.
92
00:04:36,923 --> 00:04:40,683
Σκέφτομαι "Εντάξει, καλώς".
Δεν γίνεται να αρέσουμε σε όλους.
93
00:04:44,523 --> 00:04:48,083
Το πάρτι της Ζάρι ήταν γεμάτο εντάσεις
94
00:04:48,083 --> 00:04:53,083
{\an8}κι ο Λούις αποκτά γρήγορα
τη φήμη του ενοχλητικού.
95
00:04:53,083 --> 00:04:56,523
Τον κάλεσα για να μάθω
από πού προέρχεται αυτή η φήμη.
96
00:04:58,163 --> 00:05:00,163
Θέλω ο Λούις να μου ξεκαθαρίσει
97
00:05:00,163 --> 00:05:04,243
{\an8}το θέμα με τα ωάρια απ' το πάρτι της Ζάρι.
98
00:05:04,243 --> 00:05:06,363
Το πώς προέκυψε από το πουθενά
99
00:05:06,363 --> 00:05:08,563
εμένα με έχει ενοχλήσει.
100
00:05:09,123 --> 00:05:11,363
Νικουλουλέκο!
101
00:05:11,923 --> 00:05:13,203
Μετά απ' ό,τι έγινε,
102
00:05:13,203 --> 00:05:17,003
ανυπομονώ για ένα ήρεμο γεύμα
χωρίς δράματα.
103
00:05:17,003 --> 00:05:20,763
Θα έρθει κι η Φαντάνα.
Θέλω να δω πώς είναι χωρίς τον Σουάνκι.
104
00:05:21,323 --> 00:05:23,003
Τι κάνατε χθες το βράδυ;
105
00:05:23,003 --> 00:05:25,403
-Έμαθα ότι πήρες δώρο.
-Δώρο;
106
00:05:25,403 --> 00:05:26,443
Απ' τον Σουάνκι.
107
00:05:27,083 --> 00:05:28,963
Ωραία. Συμφιλιωθήκατε.
108
00:05:28,963 --> 00:05:31,643
-Είναι ύπουλο δώρο.
-Καμία συμφιλίωση.
109
00:05:31,643 --> 00:05:33,603
-Ύπουλο δώρο.
-Το δέχτηκες;
110
00:05:33,603 --> 00:05:35,723
Τι να έκανα; Να έβαζα τις φωνές;
111
00:05:35,723 --> 00:05:37,403
-Αναγκαστικά.
-Ακριβώς.
112
00:05:37,403 --> 00:05:40,603
Έχεις κάνει πολλά
που τον έχουν εκνευρίσει.
113
00:05:40,603 --> 00:05:41,523
Όπως;
114
00:05:41,523 --> 00:05:44,363
Είπαν ότι ζήτησες τα ωάρια της Ζάρι.
115
00:05:44,363 --> 00:05:45,723
Το βρίσκω περίεργο.
116
00:05:45,723 --> 00:05:50,643
Ειλικρινά, δεν νομίζω ότι καταλαβαίνει
πόσο παράξενο είναι
117
00:05:50,643 --> 00:05:54,483
να ζητάει από μια γυναίκα τα ωάριά της.
118
00:05:54,483 --> 00:05:56,643
Είμαστε φίλοι, σωστά;
119
00:05:56,643 --> 00:06:01,643
Ως φίλη μου, εσύ ακούς ό,τι λένε οι άλλοι
120
00:06:01,643 --> 00:06:04,523
και με κρίνεις ήδη βάσει αυτού;
121
00:06:04,523 --> 00:06:07,883
Χωρίς να μου έχεις μιλήσει,
να καταλάβεις τι συμβαίνει.
122
00:06:08,403 --> 00:06:10,403
Ακόμα και ο Σουάνκι,
123
00:06:11,003 --> 00:06:12,443
δεν ξέρω πού το άκουσε.
124
00:06:12,443 --> 00:06:13,923
Δεν είπα ποτέ στη Ζάρι...
125
00:06:13,923 --> 00:06:15,123
Απ' την Κάνι,
126
00:06:15,683 --> 00:06:18,923
στη Ζάρι, στη Νάντια,
σ' εμένα και στον Σουάνκι...
127
00:06:18,923 --> 00:06:20,923
Δηλαδή γίνεται...
128
00:06:20,923 --> 00:06:21,883
Χαμός.
129
00:06:21,883 --> 00:06:26,883
Η Φαντάνα δεν καταλαβαίνει
τι ρόλο έπαιξε στο θέμα μου με τον Σουάνκι
130
00:06:26,883 --> 00:06:28,523
επειδή έχει τυφλωθεί.
131
00:06:28,523 --> 00:06:31,563
Είναι σαν πρόβατο.
Ακούει ό,τι λέει ο Σουάνκι.
132
00:06:31,563 --> 00:06:34,243
Είναι άτομο που γίνεται εύκολα υποχείριο,
133
00:06:34,243 --> 00:06:36,923
οπότε δεν καταλαβαίνει τι γίνεται.
134
00:06:36,923 --> 00:06:40,043
Φίλος σου είναι. Γιατί δεν του μίλησες;
135
00:06:40,043 --> 00:06:41,803
Μου φάνηκε παράξενο.
136
00:06:41,803 --> 00:06:46,363
Μιας και το έλεγαν όλοι,
θεώρησα ότι είναι αλήθεια.
137
00:06:46,363 --> 00:06:50,283
Η Φαντάνα
δεν έχει και καλά δική της βούληση
138
00:06:50,763 --> 00:06:53,683
κι επιτρέπει στον Σουάνκι
να της την ορίζει.
139
00:06:54,243 --> 00:06:57,403
Φαίνεται λίγο αλαφρόμυαλη τώρα.
140
00:06:58,203 --> 00:07:00,723
Λοιπόν, θα πάμε στο μπιτς κλαμπ.
141
00:07:00,723 --> 00:07:01,683
Θα έρθετε;
142
00:07:03,123 --> 00:07:05,563
Θα έρθουμε μετά. Πηγαίνετε εσείς.
143
00:07:06,043 --> 00:07:07,683
-Τα λέμε μετά.
-Εδώ φίλα με.
144
00:07:09,003 --> 00:07:11,763
Η Ροζέτ με πειράζει συνέχεια.
145
00:07:11,763 --> 00:07:13,843
Δεν ξέρω αν αστειεύεται πάντα,
146
00:07:13,843 --> 00:07:15,963
αλλά πού και πού την πιστεύω.
147
00:07:15,963 --> 00:07:18,563
Η Ροζέτ με δοκιμάζει. Λέει πολλά τέτοια.
148
00:07:18,563 --> 00:07:20,803
Κι εκείνος δεν κάνει ποτέ τίποτα.
149
00:07:20,803 --> 00:07:21,883
Ξέρεις τι κάνεις.
150
00:07:21,883 --> 00:07:23,883
Προσπαθώ να τον ρίξω.
151
00:07:24,803 --> 00:07:26,483
Ξανά.
152
00:07:27,283 --> 00:07:31,003
Με τη Ροζέτ είμαστε πολύ καλοί φίλοι,
153
00:07:31,003 --> 00:07:33,963
παρόλο που ίσως θέλω κάτι άλλο.
154
00:07:33,963 --> 00:07:38,523
Αλλά με τη Σέμπα
υπάρχει μια ερωτική σύνδεση,
155
00:07:38,523 --> 00:07:40,883
αλλά και απωθημένα.
156
00:07:47,083 --> 00:07:49,323
Πάμε στην παραλία με τους άλλους.
157
00:07:49,323 --> 00:07:50,963
Είναι πολύ όμορφα.
158
00:07:50,963 --> 00:07:54,923
Έχει λίγο κόσμο, αλλά δεν είναι γεμάτη
όπως στην άλλη πλευρά.
159
00:07:54,923 --> 00:07:57,043
Είμαστε στην όμορφη πλευρά.
160
00:07:58,963 --> 00:08:00,683
Ο Άντιλε ήρθε το πρωί.
161
00:08:00,683 --> 00:08:02,043
-Τον είδες;
-Ναι.
162
00:08:02,043 --> 00:08:04,003
Και τον είδα με τη Σέμπα.
163
00:08:04,003 --> 00:08:05,243
Τι παίζει εκεί;
164
00:08:05,243 --> 00:08:07,443
Νομίζω ότι κάνουν τρίο κρυφά.
165
00:08:07,443 --> 00:08:10,523
Παίζει κάτι πονηρό.
Νομίζω ότι κοιμούνται όλοι μαζί.
166
00:08:10,523 --> 00:08:13,323
Κάνουν την ενωμένη οικογένεια.
167
00:08:13,323 --> 00:08:15,203
-Νάντια, θέλω σκιά.
-Εντάξει.
168
00:08:15,203 --> 00:08:18,763
Η επιδερμίδα μου
κι αυτό το πλαστικό που φοράω...
169
00:08:18,763 --> 00:08:20,403
Πλαστικό στην παραλία;
170
00:08:20,403 --> 00:08:22,283
Η επιδερμίδα μου πάνω απ' όλα.
171
00:08:22,283 --> 00:08:24,203
Έχει απαράδεκτο ντύσιμο.
172
00:08:24,203 --> 00:08:27,323
Φοράει πλαστικά από πάνω μέχρι κάτω.
Κάνει ζέστη!
173
00:08:30,163 --> 00:08:31,243
Γεια σας.
174
00:08:32,843 --> 00:08:34,243
-Η Κάνι είναι.
-Εγώ.
175
00:08:34,243 --> 00:08:35,203
Γεια, όμορφη.
176
00:08:35,203 --> 00:08:37,203
Γιατί ντύθηκες έτσι;
177
00:08:37,203 --> 00:08:38,963
Μοιάζει με μαύρη σακούλα.
178
00:08:39,563 --> 00:08:41,963
Κι ο Σουάνκι
σαν να βγήκε από το The Matrix.
179
00:08:41,963 --> 00:08:44,883
Μαντέψτε ποιος ήρθε!
180
00:08:45,403 --> 00:08:48,483
Δεν ξέρουν ότι έρχονται στην παραλία;
181
00:08:49,803 --> 00:08:52,003
Σέμπα, τι παίζει με τον Άντιλε;
182
00:08:52,003 --> 00:08:53,363
Έχετε σχέση;
183
00:08:53,963 --> 00:08:56,883
Θα έκανες σχέση μαζί του αν μπορούσες;
184
00:08:58,643 --> 00:09:00,483
Δεν το έχουμε συζητήσει.
185
00:09:00,483 --> 00:09:03,483
Πρέπει να ξεκαθαρίσουμε τι κάνουμε.
186
00:09:03,483 --> 00:09:04,403
Ναι.
187
00:09:05,563 --> 00:09:09,323
{\an8}Με τον Άντιλε πρέπει να συζητήσουμε
188
00:09:09,883 --> 00:09:11,723
αν είμαστε μαζί ή όχι.
189
00:09:11,723 --> 00:09:13,723
Εκείνος μου έχει σταθεί.
190
00:09:14,763 --> 00:09:19,723
Είναι ο λόγος
που δεν έχω κάνει άλλη σχέση.
191
00:09:19,723 --> 00:09:22,203
Εκείνος φροντίζει
192
00:09:22,203 --> 00:09:25,603
να μην αφήνει χώρο για άλλον στη ζωή μου.
193
00:09:30,443 --> 00:09:32,443
Δεν βγάζω βιαστικά συμπεράσματα.
194
00:09:32,443 --> 00:09:34,763
Δεν θα πιέσω τον Λούις.
195
00:09:34,763 --> 00:09:37,723
Θέλω να μάθω για εκείνον,
όχι για τις εντάσεις.
196
00:09:37,723 --> 00:09:39,123
Θέλω να τον γνωρίσω.
197
00:09:40,123 --> 00:09:41,323
Είναι πανέμορφα.
198
00:09:42,163 --> 00:09:44,683
Η Ζάρι στο πάρτι της μου μίλησε.
199
00:09:44,683 --> 00:09:45,643
Εντάξει.
200
00:09:45,643 --> 00:09:47,963
Μου είπε πώς έχουν τα πράγματα.
201
00:09:48,523 --> 00:09:52,483
Ότι της έστειλες την Κάνι
επειδή θες παιδί μαζί της.
202
00:09:53,923 --> 00:09:54,843
Δεν έγινε έτσι.
203
00:09:55,723 --> 00:09:58,723
Έχω ακούσει πολλές εικασίες για το θέμα.
204
00:09:58,723 --> 00:10:01,523
Ότι θέλω γάμο,
ότι θα κάνω μωρό με τη Ζάρι,
205
00:10:01,523 --> 00:10:03,803
ότι θέλω να κάνει το παιδί μου.
206
00:10:03,803 --> 00:10:05,523
Ποιος τα λέει όλα αυτά;
207
00:10:06,163 --> 00:10:09,803
Η Ζάρι είπε ότι την ενδιαφέρει
η εγκυμοσύνη με παρένθετη,
208
00:10:10,363 --> 00:10:12,643
οπότε ζήτησα τη συμβουλή της Κάνι.
209
00:10:13,243 --> 00:10:16,043
Δεν της είπα να πάει στη Ζάρι.
210
00:10:16,043 --> 00:10:18,483
Ένιωσα προδομένος και απογοητευμένος
211
00:10:18,483 --> 00:10:22,483
επειδή μίλησα στην Κάνι εμπιστευτικά.
212
00:10:23,043 --> 00:10:26,603
Η Κάνι τα παρεξήγησε όλα
213
00:10:26,603 --> 00:10:30,603
και αφήνει να λέγονται
όλα αυτά για τον Λούις,
214
00:10:30,603 --> 00:10:32,243
ενώ εκείνη το ξεκίνησε.
215
00:10:32,243 --> 00:10:34,323
Είναι κάτι προσωπικό για μένα.
216
00:10:34,323 --> 00:10:39,283
Δεν ήθελα να με κοροϊδέψουν γι' αυτό
ούτε να το αναγάγουν σε αστείο.
217
00:10:39,283 --> 00:10:42,243
Είναι κάτι σημαντικό.
218
00:10:43,403 --> 00:10:47,163
Πριν από επτά χρόνια,
στο Big Brother Africa,
219
00:10:47,723 --> 00:10:49,123
ήμουν 21 ετών.
220
00:10:49,683 --> 00:10:51,963
-Έκανα σεξ στο σπίτι.
-Εντάξει.
221
00:10:51,963 --> 00:10:55,843
Ναι, και προέρχομαι
από πολύ θρησκευόμενη οικογένεια.
222
00:10:57,043 --> 00:10:58,523
Όταν βγήκα από το σπίτι,
223
00:10:58,523 --> 00:11:02,283
με αφόρισαν από την εκκλησία.
224
00:11:03,003 --> 00:11:04,603
Αυτό σημαίνει
225
00:11:04,603 --> 00:11:08,243
ότι δεν μπορώ να έχω επαφές
με κανέναν από την εκκλησία,
226
00:11:08,243 --> 00:11:10,643
ούτε με οικογένεια και φίλους.
227
00:11:11,483 --> 00:11:12,523
Είμαι μόνος μου.
228
00:11:12,523 --> 00:11:15,083
Έχεις να δεις τους γονείς σου επτά χρόνια;
229
00:11:15,083 --> 00:11:18,083
Όποιος είναι μέλος της εκκλησίας,
230
00:11:18,083 --> 00:11:20,323
δεν επιτρέπεται να επικοινωνούμε.
231
00:11:20,323 --> 00:11:23,683
Τελευταία φορά
άκουσα τη φωνή των γονιών μου
232
00:11:24,203 --> 00:11:26,483
πέρυσι.
233
00:11:26,483 --> 00:11:29,203
Μεγαλώνουν και αλλάζουν, ναι.
234
00:11:29,683 --> 00:11:31,523
Αλλάζουν.
235
00:11:31,523 --> 00:11:33,763
Πολλά συμβαίνουν σε επτά χρόνια.
236
00:11:33,763 --> 00:11:35,563
Μου λείπουν όλοι τους.
237
00:11:36,483 --> 00:11:37,523
Όλοι τους.
238
00:11:39,243 --> 00:11:41,043
Αυτό αντιμετωπίζω,
239
00:11:41,043 --> 00:11:46,323
οπότε όταν λέω ότι θέλω παιδί τώρα...
240
00:11:46,323 --> 00:11:48,283
Θες να φτιάξεις μια οικογένεια...
241
00:11:48,283 --> 00:11:50,523
Δεν θέλω να αντικαταστήσω...
242
00:11:50,523 --> 00:11:53,163
Όχι γι' αυτό,
αλλά για να καλύψεις ένα κενό.
243
00:11:53,163 --> 00:11:54,883
Γιατί κάνεις οικογένεια;
244
00:11:54,883 --> 00:11:59,603
Κάποιοι για την κληρονομιά.
Άλλοι θέλουν να μοιραστούν την αγάπη.
245
00:11:59,603 --> 00:12:01,003
Για όλα τα παραπάνω.
246
00:12:01,563 --> 00:12:04,123
Έχω να δώσω πολλή αγάπη. Καταλαβαίνεις;
247
00:12:04,123 --> 00:12:05,443
Σ' εσένα ποιος δίνει;
248
00:12:08,163 --> 00:12:09,203
Δεν ξέρω.
249
00:12:10,443 --> 00:12:12,083
Όταν είσαι μόνος στο σπίτι,
250
00:12:13,123 --> 00:12:14,243
ποιος λέει "Άκου,
251
00:12:15,963 --> 00:12:17,003
σε καμαρώνω";
252
00:12:17,723 --> 00:12:18,563
Κανείς.
253
00:12:28,563 --> 00:12:29,563
Γαμώτο, ρε φίλε.
254
00:12:30,883 --> 00:12:32,363
Θέλω να πω πολλά.
255
00:12:32,843 --> 00:12:34,843
Θέλω να μοιραστώ πολλές στιγμές.
256
00:12:35,323 --> 00:12:41,083
Θέλω να γιορτάσω κάποια επιτεύγματα
με την οικογένειά μου,
257
00:12:41,083 --> 00:12:42,603
αλλά δεν μπορώ.
258
00:12:43,763 --> 00:12:44,843
Είναι γλυκόπικρο.
259
00:12:45,563 --> 00:12:46,483
Ναι.
260
00:12:46,483 --> 00:12:51,683
Δεν θα φανταζόμουν ποτέ
ότι περνάει κάτι τέτοιο ο Λούις.
261
00:12:52,843 --> 00:12:54,363
Όλα βγάζουν νόημα τώρα.
262
00:12:54,923 --> 00:12:57,483
Ο Λούις δίνει συμβουλές στη Φαντάνα
263
00:12:57,483 --> 00:13:00,643
γιατί θέλει να νιώσει
σαν μεγάλος αδερφός της.
264
00:13:01,523 --> 00:13:04,243
Ο Λούις ανακατεύεται
σε όλες τις συζητήσεις
265
00:13:04,243 --> 00:13:06,643
για να νιώσει ότι ανήκει κάπου.
266
00:13:06,643 --> 00:13:09,283
Ο Λούις θέλει παιδιά
267
00:13:09,283 --> 00:13:12,323
για να φτιάξει
την οικογένεια που δεν έχει.
268
00:13:16,043 --> 00:13:18,243
-Σε εκτιμώ.
-Ευχαριστώ που με άκουσες.
269
00:13:18,243 --> 00:13:20,883
-Είσαι υπέροχος.
-Ευχαριστώ που άκουσες.
270
00:13:20,883 --> 00:13:22,003
Τα πας καλά.
271
00:13:22,003 --> 00:13:23,603
Θα είσαι ένα παράδειγμα
272
00:13:24,203 --> 00:13:28,363
που ακόμα κι αυτοί
που σου γύρισαν την πλάτη
273
00:13:28,363 --> 00:13:30,683
θα λένε στα παιδιά τους "Θαύμασέ τον".
274
00:13:32,163 --> 00:13:34,003
Πώς κυνηγάς τα όνειρά σου;
275
00:13:34,803 --> 00:13:40,403
Όταν η οικογένειά σου
πάει τελείως κόντρα στα όνειρά σου,
276
00:13:41,283 --> 00:13:42,283
τι κάνεις;
277
00:13:43,323 --> 00:13:45,523
Η ιστορία του Λούις με αγγίζει βαθιά
278
00:13:45,523 --> 00:13:48,763
και μ' έκανε να συνειδητοποιήσω
279
00:13:48,763 --> 00:13:52,403
ότι λατρεύω την οικογένεια
και τη σταθερότητα
280
00:13:53,083 --> 00:13:56,043
και πρέπει να κάνω μια συζήτηση
με τη Σεμπαμπάτσο
281
00:13:56,043 --> 00:13:58,723
που ανέβαλλα για πολύ καιρό.
282
00:14:08,363 --> 00:14:10,883
Σήμερα είναι υπέροχη μέρα.
283
00:14:10,883 --> 00:14:12,923
Ανυπομονώ για την οινογευσία,
284
00:14:12,923 --> 00:14:16,283
αλλά ο Άντιλε
μου είπε ότι θέλει να μιλήσουμε.
285
00:14:16,283 --> 00:14:19,003
Μάλλον κάποιος θέλει ποιοτικό χρόνο.
286
00:14:20,203 --> 00:14:23,243
Φλερτάρεις. Καταλαβαίνω πότε φλερτάρεις.
287
00:14:23,243 --> 00:14:25,323
-Με ποιον φλερτάρω;
-Μ' εμένα.
288
00:14:28,683 --> 00:14:33,763
Δεν ξέρω τι περιμένεις να πω.
289
00:14:34,443 --> 00:14:36,643
Είναι περίεργο. Τι θέλεις;
290
00:14:37,283 --> 00:14:39,283
Είμαι έτοιμος για σχέση.
291
00:14:40,083 --> 00:14:41,243
Δεν την έχω ψάξει.
292
00:14:41,923 --> 00:14:43,043
Μα αν έψαχνα,
293
00:14:44,403 --> 00:14:46,363
μήπως έπρεπε να κοιτάξω γύρω μου;
294
00:14:48,003 --> 00:14:51,963
Είμαι σίγουρος ότι δεν ξέρω
αν θέλω να είμαι μόνος τώρα.
295
00:14:52,683 --> 00:14:54,363
Αυτό που δεν ξέρω
296
00:14:54,363 --> 00:14:58,243
είναι αν αυτό αρκεί ως λόγος
για να είμαι με κάποια.
297
00:14:58,803 --> 00:15:02,403
Μπορώ να σου πω
ότι δεν αρκεί για να είσαι μαζί μου.
298
00:15:02,403 --> 00:15:05,083
Θα έπρεπε να θες να είσαι μαζί μου,
299
00:15:05,083 --> 00:15:07,123
όχι απλώς επειδή νιώθεις μοναξιά.
300
00:15:09,203 --> 00:15:11,403
Να σου πω κάτι τρελό; Δεν θέλω...
301
00:15:13,803 --> 00:15:16,683
Δεν είναι επειδή θέλω να είμαι μαζί σου,
302
00:15:17,163 --> 00:15:21,403
αλλά είναι δύσκολο να είμαι χωρίς εσένα.
303
00:15:22,803 --> 00:15:24,483
Κι εγώ τι πρέπει να κάνω;
304
00:15:27,163 --> 00:15:29,003
Πάντα θα αγαπώ τον Άντιλε.
305
00:15:29,003 --> 00:15:32,643
Αλλά αυτήν τη στιγμή,
τα θέλω όλα ή τίποτα.
306
00:15:32,643 --> 00:15:35,523
Τον θέλω όλο δικό μου, όχι μισό Άντιλε.
307
00:15:35,523 --> 00:15:38,603
Δεν μου αξίζει το μισό.
Τα θέλω όλα ή τίποτα.
308
00:15:39,563 --> 00:15:41,123
Πάρε λίγο χρόνο
309
00:15:42,723 --> 00:15:44,443
και σκέψου τι θέλεις.
310
00:15:46,083 --> 00:15:49,323
Αν είμαστε μαζί ή αν το προσπαθήσουμε,
311
00:15:50,763 --> 00:15:52,843
δεν γίνεται να είναι όπως πριν.
312
00:15:54,123 --> 00:15:55,643
Ξέρουμε ότι δεν πέτυχε.
313
00:15:56,243 --> 00:15:59,923
Η Σεμπαμπάτσο διαφωνούσε
με τη σχέση μου με τη Ροζέτ.
314
00:16:00,523 --> 00:16:02,163
Νιώθω σαν να μου λέει
315
00:16:03,283 --> 00:16:07,003
"Ή τώρα ή ποτέ.
Σε θέλω ολόκληρο ή καθόλου".
316
00:16:07,003 --> 00:16:09,483
Οπότε, αν είναι να κάνω κάτι μαζί της,
317
00:16:09,483 --> 00:16:11,323
πρέπει να μιλήσω με τη Ροζέτ.
318
00:16:11,323 --> 00:16:12,643
Μη με φλερτάρεις.
319
00:16:14,963 --> 00:16:18,243
Και πρέπει ν' αρχίσεις
να συμπαθείς τους φίλους μου.
320
00:16:18,763 --> 00:16:20,523
Όπως αναγκάζομαι εγώ με τη Ροζέτ.
321
00:16:20,523 --> 00:16:23,603
Δεν αναγκάζεσαι, πρέπει να την αγαπάς.
322
00:16:23,603 --> 00:16:25,483
Ξέχνα το. Δεν πρόκειται.
323
00:16:25,483 --> 00:16:30,883
Η σχέση με εμένα, τη Ροζέτ και τον Άντιλε
είναι παράξενη.
324
00:16:30,883 --> 00:16:33,203
Ακόμα προσπαθώ να το χωνέψω.
325
00:16:33,203 --> 00:16:37,323
Ναι, ίσως τα βρούμε κάποια στιγμή,
αλλά όχι τώρα.
326
00:16:38,283 --> 00:16:41,243
Βλέπω τη Σέμπα με τη Ροζέτ και σκέφτομαι
327
00:16:41,243 --> 00:16:44,803
"Θεούλη μου, κάνε να μην έχουμε δράματα".
328
00:16:45,283 --> 00:16:48,803
Αλλά ο Λούις
είναι ο βασιλιάς του δράματος.
329
00:16:51,203 --> 00:16:53,803
Το μυαλό μου είναι αλλού.
Τα υπεραναλύω όλα.
330
00:16:53,803 --> 00:16:56,283
Σκέφτομαι διάφορα ενδεχόμενα.
331
00:16:56,283 --> 00:16:59,003
"Τι θα γίνει;
Θα έχουμε κι άλλα περιστατικά;
332
00:16:59,003 --> 00:17:00,563
Θα κάνω τα ίδια πάλι;"
333
00:17:01,283 --> 00:17:03,603
-Γεια.
-Γεια, παιδιά.
334
00:17:03,603 --> 00:17:04,923
Γεια.
335
00:17:05,483 --> 00:17:07,403
Επιτέλους.
336
00:17:09,003 --> 00:17:13,283
Δεν εκπλήσσομαι που δεν με χαιρετάει.
Αμοιβαία τα αισθήματα.
337
00:17:13,283 --> 00:17:16,243
Ο καθένας στον δρόμο του
και πάμε παρακάτω.
338
00:17:16,243 --> 00:17:18,243
Λοιπόν, Σουάνκι,
339
00:17:19,443 --> 00:17:21,723
έμαθα για το μπλουζάκι.
340
00:17:22,563 --> 00:17:23,483
Ποιο μπλουζάκι;
341
00:17:23,483 --> 00:17:27,003
Το μπλουζάκι που έστειλες στον Λούις.
342
00:17:27,003 --> 00:17:29,403
Δεν θεωρείς ότι ντράπηκε και πληγώθηκε;
343
00:17:29,403 --> 00:17:30,403
Ντράπηκε;
344
00:17:30,403 --> 00:17:33,643
Η Κάνι επιβεβαίωσε ότι της είπε
345
00:17:33,643 --> 00:17:35,363
ότι θέλει μωρό με τη Ζάρι.
346
00:17:35,363 --> 00:17:36,963
Είναι γελοίο.
347
00:17:36,963 --> 00:17:41,283
Εκείνη φταίει σε μεγάλο βαθμό
για την παρεξήγηση.
348
00:17:43,563 --> 00:17:48,163
Η Κάνι αντλεί χαρά
από το να διαδίδει ψεύτικες πληροφορίες.
349
00:17:49,243 --> 00:17:50,883
Κι όσο το κάνει,
350
00:17:50,883 --> 00:17:56,123
βγάζει προς τα έξω
μια πολύ δυσάρεστη εικόνα για τον Λούις.
351
00:17:56,123 --> 00:18:00,363
Αν μάθαινες την αλήθεια
για το θέμα με τη Ζάρι,
352
00:18:00,883 --> 00:18:04,243
θα απογοητευόσουν με κάποιον άλλον,
όχι με τον Λούις.
353
00:18:04,803 --> 00:18:06,363
Σου λέει ψέματα.
354
00:18:09,723 --> 00:18:11,523
Είναι λίγο πιο περίπλοκο.
355
00:18:12,083 --> 00:18:15,163
Τότε, υπερασπίσου τον εαυτό σου.
356
00:18:15,163 --> 00:18:17,603
Διόρθωσε τα ψέματα, μη μένουν έτσι.
357
00:18:17,603 --> 00:18:20,643
Γιατί δεν μιλάς τώρα που είναι όλοι εδώ;
358
00:18:20,643 --> 00:18:22,323
Τι φοβάσαι;
359
00:18:22,323 --> 00:18:25,283
Γιατί μιλάς στον καθένα ξεχωριστά;
360
00:18:26,363 --> 00:18:30,123
Νιώθω ότι προσπαθεί
να διαστρεβλώσει τα πράγματα
361
00:18:30,123 --> 00:18:32,203
ώστε να βολεύουν εκείνον.
362
00:18:33,123 --> 00:18:35,483
Προσπαθώ να δείξω αυτοέλεγχο
363
00:18:35,483 --> 00:18:38,083
και μου λέω "Μην το κάνεις.
364
00:18:38,083 --> 00:18:40,763
Μην κάνεις τίποτα.
Θα σε περάσουν για τρελό".
365
00:18:42,883 --> 00:18:44,443
Δεν ξέρω καλά τον Λούις,
366
00:18:44,443 --> 00:18:48,203
αλλά εγώ δεν θα καθόμουν
να ακούω να διαδίδουν ψέματα για μένα
367
00:18:48,883 --> 00:18:50,083
ενώ είμαι μπροστά.
368
00:18:54,803 --> 00:18:58,643
Είμαι μακριά από όλους
και περνώ χρόνο με την Κέιλι.
369
00:18:58,643 --> 00:19:00,043
Είναι εκπληκτικό.
370
00:19:00,043 --> 00:19:02,803
Έχουμε περάσει έξι υπέροχους μήνες
371
00:19:02,803 --> 00:19:07,243
και συνειδητοποίησα
ότι θέλω κάτι παραπάνω.
372
00:19:08,763 --> 00:19:11,283
Είναι ωραία να είμαστε μακριά από όλους.
373
00:19:11,283 --> 00:19:13,683
Έχω και τα όριά μου.
374
00:19:14,803 --> 00:19:16,723
Τέλειο για γυμνισμό.
375
00:19:17,363 --> 00:19:19,923
-Μωρό μου!
-Πού είναι η διασκεδαστική Κέιλι;
376
00:19:19,923 --> 00:19:22,923
Ο ρομαντισμός είναι κουραστικός.
377
00:19:22,923 --> 00:19:25,523
Το παράξενο είναι ότι μπορώ να το κάνω,
378
00:19:25,523 --> 00:19:27,723
αλλά, όποτε κάνω κάτι ρομαντικό,
379
00:19:27,723 --> 00:19:30,083
η Κέιλι δεν πιστεύει ότι συμβαίνει.
380
00:19:31,963 --> 00:19:33,323
-Ναι.
-Είσαι άνετα;
381
00:19:33,323 --> 00:19:36,043
-Πήρες λουκούμια;
-Ξέρω ότι σ' αρέσουν.
382
00:19:36,043 --> 00:19:37,203
Σ' ευχαριστώ.
383
00:19:37,203 --> 00:19:39,443
Ξέρω όλα όσα σ' αρέσουν.
384
00:19:39,443 --> 00:19:42,043
Σ' ευχαριστώ. Δεν ήξερα ότι ξέρεις.
385
00:19:42,043 --> 00:19:44,283
Απ' τη μια, θες να είμαι ρομαντικός
386
00:19:44,283 --> 00:19:48,123
κι απ' την άλλη,
όταν σου κάνω τον ρομαντικό,
387
00:19:48,123 --> 00:19:49,643
δεν ξέρεις τι να κάνεις.
388
00:19:49,643 --> 00:19:51,243
Αφού εσύ το θέλεις.
389
00:19:51,883 --> 00:19:53,163
Τι θέα!
390
00:19:53,163 --> 00:19:55,123
Μπορώ να την κοιτάζω για πάντα.
391
00:19:55,763 --> 00:19:57,043
Μωρό μου!
392
00:19:58,923 --> 00:20:01,083
-Σ' αγαπώ.
-Εγώ πιο πολύ.
393
00:20:03,523 --> 00:20:07,443
Γιατί φέρεσαι τόσο περίεργα;
Θα μου κάνεις πρόταση γάμου;
394
00:20:10,523 --> 00:20:13,563
Πώς... Τι πρόβλημα θα υπήρχε αν το έκανα;
395
00:20:13,563 --> 00:20:14,843
Θα υπήρχε πρόβλημα;
396
00:20:14,843 --> 00:20:17,763
Όχι, απλώς θα ήταν πολύ αναπάντεχο.
397
00:20:17,763 --> 00:20:20,683
Γιατί πιστεύεις ότι φοβάμαι τη δέσμευση;
398
00:20:20,683 --> 00:20:24,123
Πάντα πιστεύεις ότι φοβάμαι τη δέσμευση.
399
00:20:24,123 --> 00:20:25,883
Δεν το συζητάς ποτέ.
400
00:20:25,883 --> 00:20:29,203
Να δείχνεις ότι σκέφτεσαι
ό,τι κάνεις και λες.
401
00:20:29,203 --> 00:20:31,083
-Τα σκέφτομαι.
-Όχι, μωρό μου.
402
00:20:31,643 --> 00:20:34,723
Πιστεύεις ότι απλώς περνάω
τον χρόνο μου μαζί σου;
403
00:20:34,723 --> 00:20:39,163
Όχι, απλώς δεν μου λες ποτέ
ποιο είναι το επόμενο βήμα στη σχέση μας.
404
00:20:40,243 --> 00:20:43,163
Νομίζω ότι έχουμε φτάσει στο επόμενο βήμα.
405
00:20:43,163 --> 00:20:44,643
Αυτό είναι το θέμα.
406
00:20:44,643 --> 00:20:47,643
Νιώθω ότι δεν φτάνουμε στο επόμενο βήμα,
407
00:20:47,643 --> 00:20:49,163
ότι είμαστε στάσιμοι.
408
00:20:49,163 --> 00:20:52,843
Και θέλω να ξέρω τι θα γίνει μ' εμάς.
409
00:20:52,843 --> 00:20:56,363
Σκέφτεσαι σοβαρά να με παντρευτείς;
410
00:20:56,363 --> 00:20:58,443
Σκέφτεσαι να κάνουμε παιδί
411
00:20:58,443 --> 00:21:00,803
ή κάνεις απλώς το κέφι σου;
412
00:21:01,443 --> 00:21:04,203
Η Κέιλι θέλει να προχωρήσει
βιαστικά τη ζωή.
413
00:21:04,203 --> 00:21:08,683
Δεν θέλω να παντρευτώ
μόνο και μόνο για να πάρω διαζύγιο.
414
00:21:09,163 --> 00:21:10,563
Ας περιμένουμε.
415
00:21:10,563 --> 00:21:13,443
Αλλά πρέπει να δείξω στην Κέιλι
416
00:21:13,443 --> 00:21:15,603
ότι είμαι εδώ για να μείνω.
417
00:21:17,003 --> 00:21:18,563
Ήρθαμε για τα λουκούμια.
418
00:21:18,563 --> 00:21:20,443
-Κι εσύ...
-Τα αγαπημένα μου.
419
00:21:20,443 --> 00:21:23,123
Κι εσύ μ' έχεις ρίξει στα βαθιά. Έλεος.
420
00:21:23,123 --> 00:21:24,363
Εσύ το οργάνωσες;
421
00:21:25,883 --> 00:21:26,723
Εσύ;
422
00:21:26,723 --> 00:21:29,883
Πριν έναν χρόνο,
ο Κουίντον δεν ήταν πολύ ρομαντικός,
423
00:21:29,883 --> 00:21:32,723
αλλά κάποιος επανήλθε δυναμικά.
424
00:21:45,643 --> 00:21:47,483
Θα βρεθώ με την Κάνι σήμερα
425
00:21:47,483 --> 00:21:49,123
γιατί είναι ώρα
426
00:21:49,123 --> 00:21:52,603
να πάω τη σχέση μου με την Κέιλι
σε άλλο επίπεδο.
427
00:21:52,603 --> 00:21:54,763
Η Κάνι μπορεί να με βοηθήσει.
428
00:21:54,763 --> 00:21:58,723
Ξέρει σε τι φάση της ζωής μου βρίσκομαι.
429
00:21:59,323 --> 00:22:01,243
Αν κι έχουμε σκαμπανεβάσματα,
430
00:22:01,243 --> 00:22:04,123
η Κέιλι έχει επηρεάσει θετικά τη ζωή μου
431
00:22:04,123 --> 00:22:06,363
τα τελευταία τρία χρόνια σχεδόν,
432
00:22:06,363 --> 00:22:10,203
οπότε θέλω να ξέρω πώς μπορώ ως άντρας
433
00:22:10,203 --> 00:22:13,723
να της δείξω
ότι είναι η μοναδική γυναίκα για μένα.
434
00:22:16,083 --> 00:22:17,403
Ευχαριστούμε.
435
00:22:17,883 --> 00:22:21,443
Εσύ δεν τα κάνεις αυτά.
Από τις τεκίλες που πίναμε, εδώ τώρα.
436
00:22:21,443 --> 00:22:23,723
-Μεγαλώνουμε.
-Έτσι καταλήξαμε;
437
00:22:23,723 --> 00:22:25,683
-Δεν είμαστε έφηβοι πια.
-Σωστά.
438
00:22:25,683 --> 00:22:26,883
Έφυγε. Ας τα φάμε.
439
00:22:26,883 --> 00:22:29,483
Ναι, εγώ το φαγητό γλυκοκοίταζα.
440
00:22:29,483 --> 00:22:31,403
Πώς είσαι; Ειλικρινά.
441
00:22:32,443 --> 00:22:34,763
Ξέρεις ότι μ' αρέσει πολύ.
442
00:22:35,323 --> 00:22:37,483
Μου έχει δώσει πολλά.
443
00:22:38,003 --> 00:22:43,883
Θέλω να την καθησυχάσω
για το πώς νιώθω για εκείνη.
444
00:22:43,883 --> 00:22:44,883
Τι εννοείς;
445
00:22:46,123 --> 00:22:47,483
Θέλω το επόμενο βήμα.
446
00:22:48,643 --> 00:22:51,603
Δεν φανταζόμουν
ότι θα κάναμε τέτοια κουβέντα
447
00:22:51,603 --> 00:22:52,883
για την Κέιλι.
448
00:22:53,483 --> 00:22:55,643
Το ερώτημα είναι αν είναι η γυναίκα
449
00:22:55,643 --> 00:22:58,763
που θα κάθεστε
μαζί στη βεράντα στα 70 σας.
450
00:23:00,643 --> 00:23:01,723
Μ' ακούς;
451
00:23:03,003 --> 00:23:04,603
Είναι σημαντικό. Σκέφτομαι.
452
00:23:04,603 --> 00:23:07,403
Μπορώ να σκεφτώ την απάντηση;
453
00:23:07,403 --> 00:23:08,883
Μετά από τρία χρόνια;
454
00:23:09,923 --> 00:23:13,963
Ξέρω ότι δεν είμαι έτοιμος
γι' αυτό το τεράστιο βήμα,
455
00:23:14,523 --> 00:23:19,123
αλλά είναι καιρός να της δείξω
ότι δεν θέλω να πάω πουθενά.
456
00:23:19,123 --> 00:23:20,963
Δεν υπάρχει άλλη για μένα.
457
00:23:20,963 --> 00:23:23,283
Αν το οργάνωνα εγώ, θα έλεγα
458
00:23:23,843 --> 00:23:25,443
να κάνουμε πρόταση τρέιλερ.
459
00:23:27,003 --> 00:23:29,043
Πρόταση τρέιλερ;
460
00:23:29,683 --> 00:23:33,803
Δεν κάνεις πρόταση γάμου.
Είναι το τρέιλερ πριν την ταινία.
461
00:23:33,803 --> 00:23:35,483
-Σαν τρέιλερ ταινίας;
-Ναι.
462
00:23:35,483 --> 00:23:38,043
Έτσι αποφασίζεις αν θα δεις την ταινία.
463
00:23:38,043 --> 00:23:42,563
Είναι μια σοβαρή συζήτηση
με όλα τα αγαπημένα σου πρόσωπα.
464
00:23:43,083 --> 00:23:44,963
Της το δηλώνεις και τη ρωτάς.
465
00:23:46,163 --> 00:23:47,443
Ακούγεται σαν γάμος.
466
00:23:47,443 --> 00:23:49,563
"Σκέφτεσαι να με παντρευτείς;"
467
00:23:49,563 --> 00:23:51,923
Γιατί να το κάνω μπροστά σε κόσμο;
468
00:23:51,923 --> 00:23:53,203
Αποκτά κύρος.
469
00:23:53,963 --> 00:23:56,043
Θα είναι δύσκολο.
470
00:23:56,683 --> 00:24:00,923
Η Κέιλι θα νομίζει
ότι θα της κάνω πρόταση γάμου.
471
00:24:00,923 --> 00:24:02,723
Δεν θα της δώσω δαχτυλίδι,
472
00:24:02,723 --> 00:24:06,883
αλλά αν η Κάνι ξέρει
πώς να καθησυχάσω την Κέιλι,
473
00:24:06,883 --> 00:24:10,323
θα πληρώσω το τίμημα για αυτό.
474
00:24:10,883 --> 00:24:13,843
Όσο δεν μένει ήσυχη η Κέιλι,
475
00:24:13,843 --> 00:24:16,043
θα πληρώνω και γι' αυτό το τίμημα.
476
00:24:20,563 --> 00:24:22,603
Δεν γίνεται να πας στο Κέιπ Τάουν
477
00:24:22,603 --> 00:24:25,243
και να μην πας κρουαζιέρα.
478
00:24:26,203 --> 00:24:29,363
Ο Λούις κι ο Σουάνκι
θα έρθουν κι εκείνοι στο σκάφος.
479
00:24:29,363 --> 00:24:32,883
Ειλικρινά, μη με προκαλείτε,
ειδικά στη θάλασσα.
480
00:24:32,883 --> 00:24:36,083
Θα γίνετε ναυαγοί.
Θα σας πετάξω στη θάλασσα.
481
00:24:37,763 --> 00:24:40,003
Ο Σουάνκι πιστεύει ότι ο Λούις
482
00:24:40,003 --> 00:24:42,443
πρέπει να υπερασπιστεί τον εαυτό του.
483
00:24:43,003 --> 00:24:45,043
Το κάνει μεγάλο θέμα.
484
00:24:45,043 --> 00:24:48,163
Πρέπει να καταλάβει
ότι αυτός προκαλεί το δράμα.
485
00:24:50,683 --> 00:24:53,123
Ο Σουάνκι είναι πολύ αφοσιωμένος φίλος,
486
00:24:53,123 --> 00:24:56,403
αλλά άπαξ και σου κακιώσει,
487
00:24:56,403 --> 00:24:58,323
κάνει στροφή 180 μοιρών.
488
00:24:58,323 --> 00:25:00,803
"Θα σου επιτεθώ. Θα σε σκίσω."
489
00:25:01,363 --> 00:25:04,643
Λούις, θα χρειαστείς
τη βοήθεια των θεών γιατί...
490
00:25:05,603 --> 00:25:07,963
Θα μιλήσω ευθέως εδώ και τώρα.
491
00:25:10,643 --> 00:25:12,323
Λούις, πώς νιώθεις;
492
00:25:12,883 --> 00:25:14,283
Τι έκανα πάλι, Σουάνκι;
493
00:25:14,283 --> 00:25:16,163
Είμαι με φίλους και ακούω
494
00:25:16,163 --> 00:25:18,763
"Ο Λούις θέλει παιδί από τη Ζάρι.
495
00:25:18,763 --> 00:25:20,643
Όχι, τα ξέρεις λάθος.
496
00:25:20,643 --> 00:25:23,243
Δεν είναι έτσι. Έτσι είναι".
497
00:25:23,243 --> 00:25:26,483
Λοιπόν, έχουμε βρεθεί πολλές φορές
498
00:25:26,483 --> 00:25:30,203
κι έχει αναφερθεί το θέμα,
με τον Λούις μπροστά.
499
00:25:30,203 --> 00:25:34,483
Περιμένω ότι, εφόσον είσαι εκεί
κι ακούς να λένε ψέματα,
500
00:25:34,483 --> 00:25:38,443
γιατί δεν τους διορθώνεις
κι αφήνεις να διχάζεται η παρέα;
501
00:25:38,443 --> 00:25:39,523
Αυτό με ενοχλεί.
502
00:25:39,523 --> 00:25:43,803
Νιώθω ότι αυτό
δεν μου κάθεται καλά. Καταλαβαίνεις;
503
00:25:44,363 --> 00:25:46,483
Θα μου πεις την αλήθεια;
504
00:25:48,923 --> 00:25:51,843
Μιλάω για εγκυμοσύνη με παρένθετη
απ' όταν ήρθα
505
00:25:51,843 --> 00:25:53,883
επειδή το θέλω πραγματικά.
506
00:25:53,883 --> 00:25:56,083
Όταν το ανέφερε και η Ζάρι,
507
00:25:56,083 --> 00:26:00,363
σκέφτηκα ότι ενδιαφέρεται
κι άλλος στην παρέα για παρένθετη.
508
00:26:00,363 --> 00:26:03,003
Πριν πάω στη Ζάρι, πήγα στην Κάνι
509
00:26:03,563 --> 00:26:04,883
για να με συμβουλέψει.
510
00:26:04,883 --> 00:26:08,443
Τη ρώτησα
αν είναι καλή ιδέα να πάω στη Ζάρι
511
00:26:08,443 --> 00:26:11,763
και να τη ρωτήσω
αν μπορώ να συμμετάσχω στο θέμα
512
00:26:11,763 --> 00:26:13,483
και να κάνουμε έρευνα μαζί.
513
00:26:13,483 --> 00:26:16,243
Άρα δεν έστειλες την Κάνι να τη ρωτήσει.
514
00:26:16,243 --> 00:26:18,723
-Όχι.
-Ζήτησες τη συμβουλή της.
515
00:26:18,723 --> 00:26:21,083
Εκείνη μου είπε "Και πού 'σαι,
516
00:26:21,083 --> 00:26:24,283
ο Λούις μού είπε να σε ρωτήσω
517
00:26:24,283 --> 00:26:27,523
αν δέχεσαι να κάνεις το παιδί του".
518
00:26:27,523 --> 00:26:28,563
Όχι.
519
00:26:28,563 --> 00:26:33,043
Έχω μπερδευτεί με όσα είπε η Κάνι
και με όσα λέει ο Λούις.
520
00:26:34,323 --> 00:26:36,003
Γιατί να το πει αυτό η Κάνι;
521
00:26:36,003 --> 00:26:37,803
Νιώθεις παρεξηγημένος;
522
00:26:37,803 --> 00:26:38,723
Είναι!
523
00:26:38,723 --> 00:26:42,043
Ειλικρινά, ζητώ κι εγώ συγγνώμη γι' αυτό.
524
00:26:42,043 --> 00:26:43,443
Δεν είμαι έτσι εγώ.
525
00:26:43,443 --> 00:26:46,963
Επίσης, νιώθω ότι αν υπάρχει πρόβλημα,
526
00:26:46,963 --> 00:26:51,443
αν γίνεται συζήτηση που σε αφορά
και δεν μιλάς ενώ είσαι μπροστά,
527
00:26:51,443 --> 00:26:52,643
γίνομαι σκατά.
528
00:26:52,643 --> 00:26:53,723
Με κάνει...
529
00:26:53,723 --> 00:26:55,723
-Άρα να μιλάω περισσότερο;
-Ναι!
530
00:26:55,723 --> 00:26:58,003
Στην τελική, αν κάθεσαι εδώ
531
00:26:58,563 --> 00:27:02,563
κι αφήνεις τους άλλους
να παρεξηγούν εσένα ή όσα λες
532
00:27:02,563 --> 00:27:07,083
και το θέμα εξαπλώνεται
σαν πυρκαγιά στην παρέα,
533
00:27:07,083 --> 00:27:10,003
θα βγαίνεις εσύ ο κακός στο τέλος.
534
00:27:10,003 --> 00:27:12,563
Ο Σουάνκι ρώτησε την αλήθεια μου.
535
00:27:12,563 --> 00:27:16,003
Με ενθάρρυνε να πω τι συμβαίνει.
536
00:27:16,003 --> 00:27:17,443
Ίσως καταλάβουν.
537
00:27:18,323 --> 00:27:19,723
Ενώ ήμουν πάνω,
538
00:27:20,283 --> 00:27:23,203
ο Σουάνκι με έκανε να καταλάβω
ότι πρέπει να μιλάω
539
00:27:23,203 --> 00:27:25,083
και να μην τα μαζεύω μέσα μου.
540
00:27:25,603 --> 00:27:27,043
Έχω να σας πω κάτι.
541
00:27:27,043 --> 00:27:29,683
Δεν θα μας προσφέρεις σπέρμα πάλι, έτσι;
542
00:27:29,683 --> 00:27:31,243
Άσ' τον να μιλήσει.
543
00:27:33,723 --> 00:27:35,203
Πριν από επτά χρόνια,
544
00:27:35,203 --> 00:27:37,723
με αφόρισαν από την εκκλησία μου.
545
00:27:38,363 --> 00:27:41,883
Άρα δεν μπορώ να έχω επαφές
με κανένα μέλος της εκκλησίας.
546
00:27:41,883 --> 00:27:43,803
Ούτε με τους δικούς μου.
547
00:27:43,803 --> 00:27:45,523
Ούτε με τους δικούς σου;
548
00:27:45,523 --> 00:27:46,643
Θα πεθάνω...
549
00:27:48,363 --> 00:27:51,043
Αν περνάς τόσα χρόνια
550
00:27:51,043 --> 00:27:53,683
χωρίς να επικοινωνείς με τους δικούς σου...
551
00:27:54,163 --> 00:27:56,203
Με ποιον επικοινωνείς, τότε;
552
00:27:57,563 --> 00:28:00,723
Θέλω να κάνω παιδί
για να κάνω τη δική μου οικογένεια.
553
00:28:00,723 --> 00:28:02,563
Δεν θα γυρίσω στην εκκλησία.
554
00:28:02,563 --> 00:28:05,483
Θα έπρεπε να αφήσω τα "εγκόσμια"
555
00:28:06,003 --> 00:28:08,163
κι αυτό είναι η δουλειά μου.
556
00:28:08,163 --> 00:28:09,643
Είναι πολύ μπερδεμένο.
557
00:28:09,643 --> 00:28:12,523
Βιαστήκαμε να τον κρίνουμε για το παιδί
558
00:28:12,523 --> 00:28:14,443
και για όλα τα άλλα...
559
00:28:14,443 --> 00:28:17,963
Μη μας βάζεις κι εμάς σ' αυτό.
Μίλα για σένα.
560
00:28:17,963 --> 00:28:19,683
Κι όσα σου είπε ο Σουάνκι...
561
00:28:19,683 --> 00:28:23,523
Δεν ξέρουμε τι περνάει ο κόσμος.
Βλέπουμε μόνο την επιφάνεια.
562
00:28:23,523 --> 00:28:26,003
Καταλαβαίνω πολύ τον Λούις.
563
00:28:27,083 --> 00:28:29,003
Καμιά φορά κρίνουμε βιαστικά
564
00:28:29,003 --> 00:28:31,803
χωρίς να ξέρουμε τι περνάει ο άλλος.
565
00:28:31,803 --> 00:28:34,123
Αν δεν ακούσεις την ιστορία του άλλου,
566
00:28:34,963 --> 00:28:35,803
μην κρίνεις.
567
00:28:36,883 --> 00:28:41,043
Δεν πειράζει αν δεν θες
να περιμένεις την κυρία Τέλεια
568
00:28:41,043 --> 00:28:43,123
για να κάνεις παιδί.
569
00:28:43,123 --> 00:28:45,803
Αν νιώθεις ότι είναι η κατάλληλη στιγμή,
570
00:28:45,803 --> 00:28:46,803
κάνε το.
571
00:28:47,363 --> 00:28:48,723
Στην τελική,
572
00:28:48,723 --> 00:28:51,723
δεν ξέρεις τι κουβαλάει
ο καθένας στους ώμους του.
573
00:28:51,723 --> 00:28:56,003
Γι' αυτό πρέπει να μιλάς στον άλλον.
574
00:28:56,003 --> 00:28:58,843
Δεν γίνεται
να τα καταλαβαίνεις όλα μόνος σου.
575
00:28:59,323 --> 00:29:02,603
Καμιά φορά
χρειαζόμαστε αυτήν τη μικρή σπίθα
576
00:29:02,603 --> 00:29:04,283
για να πάμε όπου πρέπει.
577
00:29:04,283 --> 00:29:07,363
Χαίρομαι πολύ που το ξεκαθαρίσαμε.
578
00:29:07,363 --> 00:29:10,963
Ας πιούμε στην αγάπη,
στο σεξ και στα λεφτά!
579
00:29:13,083 --> 00:29:15,203
-Γεια μας!
-Γεια μας, παιδιά!
580
00:29:17,123 --> 00:29:19,083
Νιώθω ανακούφιση.
581
00:29:19,083 --> 00:29:21,803
Σαν να μου έφυγε ένα μεγάλο βάρος.
582
00:29:21,803 --> 00:29:24,403
Μπορώ να αρχίσω να θεραπεύομαι.
583
00:29:30,443 --> 00:29:33,163
Μιλάω ανοιχτά για τη ζωή μου επειδή...
584
00:29:33,923 --> 00:29:38,443
Ο κόσμος θεωρεί δεδομένο
τον χρόνο που περνά με την οικογένειά του.
585
00:29:38,443 --> 00:29:41,003
Δεν μπορείς να γυρίσεις πίσω τον χρόνο.
586
00:29:50,923 --> 00:29:55,403
Μετά το πάρτι,
νιώθω ότι αποτινάξαμε την αρνητικότητα,
587
00:29:55,403 --> 00:29:58,283
τις έχθρες, το δράμα, τις παρεξηγήσεις.
588
00:29:58,283 --> 00:29:59,803
Τα πετάξαμε στη θάλασσα.
589
00:30:02,243 --> 00:30:04,003
Έτσι πρέπει να είναι η ζωή.
590
00:30:04,003 --> 00:30:05,603
Δείτε αυτό.
591
00:30:06,123 --> 00:30:07,243
Η Αφρική.
592
00:30:07,243 --> 00:30:09,563
Εκθαμβωτική!
593
00:30:09,563 --> 00:30:14,163
Δεν θα πω ψέματα.
Φοβάμαι τους κλειστούς χώρους.
594
00:30:14,163 --> 00:30:17,683
Η θέα ήταν εντυπωσιακότατη,
595
00:30:17,683 --> 00:30:19,803
αλλά μέσα μου τα κάνω πάνω μου.
596
00:30:20,843 --> 00:30:23,483
Σήμερα θα είμαι ο ξεναγός σας.
597
00:30:23,483 --> 00:30:25,003
Ναι, Σουάνκι!
598
00:30:25,003 --> 00:30:25,923
Θα πάμε πάνω.
599
00:30:25,923 --> 00:30:28,363
Ελπίζω να το λύσαμε με τον Σουάνκι.
600
00:30:28,363 --> 00:30:31,323
Ελπίζω να μην ήθελε να με φέρει στο βουνό
601
00:30:31,323 --> 00:30:33,003
και να με πετάξει από κάτω.
602
00:30:34,003 --> 00:30:35,723
Αυτή είναι θέα.
603
00:30:36,563 --> 00:30:38,603
Σας είπα ότι σας έχω έκπληξη.
604
00:30:40,563 --> 00:30:41,683
Ορίστε.
605
00:30:46,763 --> 00:30:48,643
Νιώθω πολύ ανάλαφρος,
606
00:30:48,643 --> 00:30:50,603
και από χθες το βράδυ.
607
00:30:52,923 --> 00:30:54,403
Καταλαβαίνετε; Ναι.
608
00:30:54,403 --> 00:30:56,603
Έφυγε ένα βάρος, όλοι είναι εντάξει,
609
00:30:56,603 --> 00:30:59,523
καταλαβαινόμαστε καλύτερα.
610
00:30:59,523 --> 00:31:03,723
Νομίζω ότι είναι καλή ιδέα
να αλλάζουμε παραστάσεις πού και πού.
611
00:31:03,723 --> 00:31:07,123
Να πηγαίνουμε κάπου με τους φίλους μας
612
00:31:07,123 --> 00:31:10,603
και να τους γνωρίζουμε καλύτερα,
613
00:31:10,603 --> 00:31:12,763
είναι τα άτομα που κάνουμε παρέα.
614
00:31:13,243 --> 00:31:15,123
Είναι αναζωογονητικό.
615
00:31:15,123 --> 00:31:17,363
Σίγουρα νιώθω πολύ πιο ανάλαφρος
616
00:31:17,363 --> 00:31:21,163
τώρα που εγώ κι ο Λούις
λύσαμε τις διαφορές μας.
617
00:31:21,163 --> 00:31:25,403
Υπάρχει μόνο θετικό κλίμα κι ενέργεια
και σκέφτομαι "Μ' αρέσει".
618
00:31:25,403 --> 00:31:27,603
-Δεν είναι υπέροχο;
-Είναι πανέμορφο.
619
00:31:28,563 --> 00:31:32,003
Φαντάσου να κάνεις πρόταση εδώ
κι ο άλλος να αρνηθεί.
620
00:31:32,003 --> 00:31:34,563
-Θα πέθαινες.
-Θα πετούσες το δαχτυλίδι.
621
00:31:37,683 --> 00:31:42,363
Naked, εδώ πρέπει να βγάλεις το δαχτυλίδι
και να κάνεις πρόταση στην Κέιλι.
622
00:31:42,363 --> 00:31:43,803
Όλοι πίσω, παιδιά!
623
00:31:44,483 --> 00:31:45,363
Έλα τώρα.
624
00:31:45,843 --> 00:31:46,763
Πάρτε θέσεις!
625
00:31:46,763 --> 00:31:50,603
Έχετε πάει κάπου
που να φωνάζει "Κάνε πρόταση γάμου εδώ";
626
00:31:51,723 --> 00:31:54,403
Κέιλι, έλα. Ο Naked έχει κάτι.
627
00:31:55,003 --> 00:31:56,723
Δεν ξέρει να γονατίζει.
628
00:31:56,723 --> 00:31:59,283
-Θα μάθει σήμερα.
-Εξαναγκασμό χρειάζεται.
629
00:31:59,283 --> 00:32:01,763
Κάτσε εκεί. Θέλω να βγάλω φωτογραφία.
630
00:32:01,763 --> 00:32:03,923
Αν θέλει να τον παντρευτώ,
631
00:32:03,923 --> 00:32:06,243
πρέπει να μου κάνει πρόταση.
632
00:32:06,243 --> 00:32:08,523
Αλλά ο Κουίντον δεν θα το κάνει ποτέ.
633
00:32:10,083 --> 00:32:12,203
Θεέ μου, τι συμβαίνει;
634
00:32:12,763 --> 00:32:15,043
Συμβαίνει όντως!
635
00:32:15,043 --> 00:32:16,483
Είναι αδύνατον.
636
00:32:16,483 --> 00:32:19,843
Ο τύπος έχει γονατίσει. Αποκλείεται.
637
00:32:20,883 --> 00:32:22,523
Έχω μπερδευτεί.
638
00:32:23,003 --> 00:32:25,923
Θεέ μου!
639
00:32:25,923 --> 00:32:28,843
Όταν ο Σουάνκι είπε να κάνω πρόταση...
640
00:32:28,843 --> 00:32:30,243
Πες ναι!
641
00:32:30,243 --> 00:32:33,323
...σκέφτηκα "Γιατί όχι, γαμώτο;"
642
00:33:46,883 --> 00:33:48,803
Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη