1
00:00:06,923 --> 00:00:11,003
Sinceramente, me parece
que todos arruinaron la fiesta de Zari.
2
00:00:11,003 --> 00:00:13,283
Todo este grupo necesita vacaciones,
3
00:00:13,283 --> 00:00:17,163
y creo que un viaje a Ciudad del Cabo
puede ser perfecto.
4
00:00:17,643 --> 00:00:19,603
Es un gran lugar para que los amigos
5
00:00:19,603 --> 00:00:21,563
{\an8}se diviertan.
6
00:00:27,283 --> 00:00:28,603
¡Aterrizamos!
7
00:00:28,603 --> 00:00:31,083
{\an8}Ciudad del Cabo es como Wakanda.
8
00:00:31,763 --> 00:00:35,363
Ciudad del Cabo significa lujo,
experiencias culinarias,
9
00:00:35,363 --> 00:00:38,123
playa, degustación de vinos,
10
00:00:38,123 --> 00:00:41,483
nadar, pasear en yates. Necesitamos esto.
11
00:00:42,443 --> 00:00:45,523
El viaje a Ciudad del Cabo
viene de la fiesta de Zari,
12
00:00:45,523 --> 00:00:47,123
donde hubo mucho drama.
13
00:00:47,123 --> 00:00:50,283
Espero que todos
hayan resuelto sus problemas.
14
00:00:50,283 --> 00:00:52,283
Y si no lo han hecho,
15
00:00:52,283 --> 00:00:53,483
{\an8}si estamos en el mar,
16
00:00:53,483 --> 00:00:55,643
alguien desaparecerá.
17
00:00:58,043 --> 00:01:00,003
No quiero tonterías.
18
00:01:00,003 --> 00:01:02,803
No quiero las tonterías de Luis
esta semana.
19
00:01:02,803 --> 00:01:04,523
Él y Swanky están enfrentados.
20
00:01:04,523 --> 00:01:08,963
Swanky tiene razón al querer defender
el honor de los demás.
21
00:01:09,563 --> 00:01:12,403
Normalmente, las mujeres son
las del drama en este grupo.
22
00:01:12,403 --> 00:01:14,803
Swanky y Luis
deben resolver sus problemas,
23
00:01:14,803 --> 00:01:17,323
porque sé que Swanky no es así.
24
00:01:17,323 --> 00:01:18,883
Esto es muy raro en él.
25
00:01:18,883 --> 00:01:21,563
JÓVENES, FAMOSOS Y AFRICANOS
26
00:01:26,083 --> 00:01:29,083
No he hablado con Swanky
desde el evento de Zari.
27
00:01:29,083 --> 00:01:31,683
Una de las razones por las que vine
es para hablar.
28
00:01:32,523 --> 00:01:36,603
Swanky y Luis, tenerlos a ambos
aquí en Ciudad del Cabo...
29
00:01:37,203 --> 00:01:38,563
Necesitamos incienso
30
00:01:38,563 --> 00:01:40,763
{\an8}para toda la energía negativa.
31
00:01:40,763 --> 00:01:43,203
- ¿Y Annie?
- Espera llegar para medianoche.
32
00:01:43,203 --> 00:01:46,163
{\an8}No espero a Annie en ningún viaje.
Espero que venga, de verdad.
33
00:01:46,163 --> 00:01:47,723
{\an8}Pero mejor espero sentada.
34
00:01:47,723 --> 00:01:49,923
- Swanky será el último.
- Obviamente.
35
00:01:49,923 --> 00:01:51,363
Estoy harta de eso.
36
00:01:51,363 --> 00:01:54,923
Swanky siempre llega tarde.
No sé si es el vestuario,
37
00:01:54,923 --> 00:01:58,643
o le encanta ser
la última persona en entrar
38
00:01:58,643 --> 00:02:02,763
para que todos estén sentados,
y él diga: "Aquí estoy. Soy Swanky".
39
00:02:10,683 --> 00:02:14,123
Como saben, llegó el jefe.
40
00:02:14,123 --> 00:02:16,843
{\an8}El rey del estilo debe llegar con estilo.
41
00:02:16,843 --> 00:02:18,083
¡Por fin!
42
00:02:18,683 --> 00:02:20,203
¡Hola, Ciudad del Cabo!
43
00:02:20,203 --> 00:02:22,083
¿Qué tal, chicos?
44
00:02:22,083 --> 00:02:28,683
En su intento por encajar en el grupo,
Luis está actuando muy raro,
45
00:02:28,683 --> 00:02:32,283
y con Swanky no se jode así.
46
00:02:32,283 --> 00:02:34,163
Si me faltas al respeto,
47
00:02:34,163 --> 00:02:35,923
prepárate para lo que sea.
48
00:02:35,923 --> 00:02:39,083
Ciudad del Cabo
es para que nos acerquemos...
49
00:02:39,083 --> 00:02:43,203
Ya peleamos. ...y nos reconciliemos.
Así que esto es para decir: "Amigos...".
50
00:02:43,203 --> 00:02:45,923
Y buscar una mamá en Ciudad del Cabo.
51
00:02:45,923 --> 00:02:49,083
- Para los que quieren embarazar...
- Tener bebés.
52
00:02:49,083 --> 00:02:52,203
Desde el cumpleaños de Zari
hubo mucho drama...
53
00:02:52,203 --> 00:02:54,563
- ¡Sí!
- ...y tuve problemas
54
00:02:54,563 --> 00:02:55,883
con Luis en la fiesta,
55
00:02:55,883 --> 00:03:01,283
porque hizo una rabieta
por una energía que no había.
56
00:03:01,283 --> 00:03:05,483
Así que decidí comprarle un regalo a Luis,
57
00:03:05,483 --> 00:03:07,723
y quiero dárselo aquí.
58
00:03:07,723 --> 00:03:10,883
¡Qué bien! Se reconciliaron
desde mi cumpleaños.
59
00:03:10,883 --> 00:03:13,923
¿Dónde estaba yo?
¿Por qué no me informaron?
60
00:03:14,963 --> 00:03:17,003
Ábrelo allá por si es una bomba.
61
00:03:17,003 --> 00:03:18,403
Que Swanky traiga un regalo
62
00:03:18,403 --> 00:03:21,843
que no viene
en un bolso Louis Vuitton o Gucci,
63
00:03:21,843 --> 00:03:24,283
ya es sospechoso. ¿Adidas?
64
00:03:24,283 --> 00:03:26,803
- Ábrelo y muéstralo.
- Muéstranos.
65
00:03:26,803 --> 00:03:28,843
- ¿Qué es?
- Dios mío.
66
00:03:34,043 --> 00:03:37,283
"Setenta y ocho personas en ti. Sé real".
67
00:03:37,283 --> 00:03:41,163
¿Quién se esfuerza tanto
por dar un regalo tan turbio?
68
00:03:41,163 --> 00:03:44,243
Te herí tan profundamente
que pensaste en esto,
69
00:03:44,243 --> 00:03:47,443
lo llevaste todo el día,
quieres que todos lo vean.
70
00:03:47,443 --> 00:03:49,083
Me quieres ver humillado.
71
00:03:49,083 --> 00:03:50,003
Gracias.
72
00:03:50,723 --> 00:03:51,643
Gracias, Swanky.
73
00:03:51,643 --> 00:03:54,403
Estás acabando con él. Qué crítica.
74
00:03:54,403 --> 00:03:57,483
- Acabas con él.
- No armes un escándalo. Es un regalo.
75
00:03:58,363 --> 00:04:02,043
Vi que Luis se quedó boquiabierto.
76
00:04:02,043 --> 00:04:04,443
Eso fue turbio, amigo, no voy a mentir.
77
00:04:04,443 --> 00:04:07,323
Es tan vergonzoso
que no puedo ni mirar a Luis.
78
00:04:07,323 --> 00:04:09,203
- Swanky.
- ¿Por qué es turbio?
79
00:04:09,203 --> 00:04:10,723
- Es turbio.
- Jeremiah.
80
00:04:10,723 --> 00:04:13,803
Eso es jodidamente mezquino.
81
00:04:14,403 --> 00:04:17,203
No me importa cómo se lo tome el grupo,
82
00:04:17,203 --> 00:04:19,683
porque fue a mí a quien faltó al respeto.
83
00:04:19,683 --> 00:04:22,683
Nadie va a decirme cómo reaccionar
ante la falta de respeto.
84
00:04:22,683 --> 00:04:25,203
Me voy. Esto es muy raro.
85
00:04:25,963 --> 00:04:28,523
- Se ha vuelto tan mezquino.
- Es tan mezquino.
86
00:04:28,523 --> 00:04:29,483
Es tan mezquino.
87
00:04:30,083 --> 00:04:32,283
Esto confirma lo que pensaba.
88
00:04:32,283 --> 00:04:33,843
No quiere escucharme.
89
00:04:33,843 --> 00:04:36,923
Esto es el colmo, es el tiro de gracia.
90
00:04:36,923 --> 00:04:40,763
Está bien. Las cosas son como son,
porque no todos te apoyan.
91
00:04:44,523 --> 00:04:48,083
La cena de Zari
fue una noche llena de drama,
92
00:04:48,083 --> 00:04:52,443
{\an8}y Luis está adquiriendo la reputación
de ser el problema.
93
00:04:53,163 --> 00:04:56,523
Así que lo invité para averiguar
de dónde viene esta reputación.
94
00:04:58,163 --> 00:05:00,163
Me gustaría hablar con Luis
95
00:05:00,163 --> 00:05:04,083
{\an8}del asunto de los óvulos
en la fiesta de Zari,
96
00:05:04,563 --> 00:05:06,603
porque la forma en que surgió
97
00:05:06,603 --> 00:05:08,643
me dejó un mal sabor.
98
00:05:09,123 --> 00:05:11,363
¡Nku-lu-le-ko!
99
00:05:11,363 --> 00:05:13,203
Después de la treta de Swanky,
100
00:05:13,203 --> 00:05:17,003
espero tener un almuerzo agradable,
sin dramas.
101
00:05:17,003 --> 00:05:18,323
Fantana estará ahí.
102
00:05:18,323 --> 00:05:20,763
Quiero ver cómo es cuando no está Swanky.
103
00:05:21,363 --> 00:05:24,083
- ¿Qué tal la cena de anoche?
- Oí que te dieron un regalo.
104
00:05:24,683 --> 00:05:26,403
- ¿Un regalo?
- De Swanky.
105
00:05:27,083 --> 00:05:28,963
Qué bien. Se reconciliaron.
106
00:05:28,963 --> 00:05:31,643
- Es un regalo turbio.
- Nada de reconciliaciones.
107
00:05:31,643 --> 00:05:33,603
- Es un regalo turbio.
- ¿Y lo recibiste?
108
00:05:33,603 --> 00:05:35,723
¿Qué iba a hacer? ¿Atacarlo?
109
00:05:35,723 --> 00:05:37,403
- Tenías que aceptarlo.
- Gracias.
110
00:05:37,403 --> 00:05:40,603
Creo que has hecho muchas cosas
que le molestan.
111
00:05:40,603 --> 00:05:41,523
¿Como qué?
112
00:05:41,523 --> 00:05:44,363
En el cumpleaños dijeron
que le pediste óvulos a Zari.
113
00:05:44,363 --> 00:05:45,723
Eso me parece raro.
114
00:05:45,723 --> 00:05:50,643
Sinceramente, no creo que Luis entienda
lo raro y extraño que es
115
00:05:50,643 --> 00:05:54,483
pedirle a una mujer sus óvulos.
116
00:05:54,483 --> 00:05:56,643
Quiero creer que somos amigos, ¿sí?
117
00:05:56,643 --> 00:06:01,043
Como amiga,
estás tomando lo que dicen por ahí
118
00:06:01,043 --> 00:06:04,443
y me estás juzgando. ¿Me entiendes?
119
00:06:04,443 --> 00:06:07,883
Sin hablar conmigo
para entender de dónde viene esto.
120
00:06:08,403 --> 00:06:10,403
Incluso el propio Swanky,
121
00:06:10,883 --> 00:06:12,443
no sé de dónde lo sacó,
122
00:06:12,443 --> 00:06:15,123
- pero nunca le dije a Zari...
- De Khanyi
123
00:06:15,123 --> 00:06:18,403
a Zari, luego a Nadia,
luego a mí, y luego a Swanky.
124
00:06:18,403 --> 00:06:20,923
- De eso hablábamos.
- Es todo un...
125
00:06:20,923 --> 00:06:21,883
Qué lío.
126
00:06:21,883 --> 00:06:23,483
Fantana no parece darse cuenta
127
00:06:23,483 --> 00:06:26,883
de su papel en el problema
entre Luis y Swanky,
128
00:06:26,883 --> 00:06:28,523
porque está muy ciega.
129
00:06:28,523 --> 00:06:31,563
Es como una oveja.
Sigue lo que diga Swanky.
130
00:06:31,563 --> 00:06:34,203
Es alguien que se deja llevar fácilmente,
131
00:06:34,203 --> 00:06:36,923
así que no entiende lo que está pasando.
132
00:06:36,923 --> 00:06:40,043
Pero si es tu amigo,
¿por qué no lo confrontaste?
133
00:06:40,043 --> 00:06:42,123
Porque me pareció extraño,
134
00:06:42,123 --> 00:06:45,483
y como todos lo decían,
pensé que tal vez era cierto.
135
00:06:46,403 --> 00:06:50,203
Parece que Fantana
no está pensando por sí misma,
136
00:06:50,763 --> 00:06:53,683
y dice: "Dejo que Swanky piense por mí".
137
00:06:54,283 --> 00:06:57,403
Ahora mismo parece bastante tonta.
138
00:06:58,203 --> 00:07:00,723
Vamos al club de playa.
139
00:07:00,723 --> 00:07:02,243
¿Vienen?
140
00:07:03,043 --> 00:07:05,523
Nos pondremos al día.
Vayan. Nos pondremos al día.
141
00:07:05,523 --> 00:07:07,683
- Nos vemos luego.
- Besémonos aquí.
142
00:07:09,003 --> 00:07:11,763
Rosette siempre me molesta.
143
00:07:11,763 --> 00:07:13,843
A veces no sé si está bromeando,
144
00:07:13,843 --> 00:07:15,403
pero a veces le creo.
145
00:07:15,403 --> 00:07:18,563
Rosette siempre me pone a prueba.
Siempre dice cosas así.
146
00:07:18,563 --> 00:07:21,883
- Siempre se aleja.
- Sabes lo que haces.
147
00:07:21,883 --> 00:07:23,883
Estoy intentando entrar.
148
00:07:24,803 --> 00:07:26,483
- Otra vez.
- De nuevo.
149
00:07:27,283 --> 00:07:31,003
Rosette y yo somos los mejores amigos,
150
00:07:31,003 --> 00:07:33,963
a pesar de lo que habría querido,
151
00:07:33,963 --> 00:07:37,843
pero entre Seba y yo
aún hay una conexión romántica,
152
00:07:37,843 --> 00:07:40,883
pero también sentimientos sin resolver.
153
00:07:47,043 --> 00:07:49,323
Nos uniremos
al resto del grupo en la playa,
154
00:07:49,323 --> 00:07:50,963
y es muy lindo, muy bonito.
155
00:07:50,963 --> 00:07:53,323
Hay algunas personas,
pero no está tan lleno
156
00:07:53,323 --> 00:07:54,923
como el otro lado de la playa.
157
00:07:54,923 --> 00:07:57,443
Estamos en el lado lindo de la playa.
158
00:07:58,843 --> 00:08:00,683
Andile llegó esta mañana.
159
00:08:00,683 --> 00:08:02,043
- ¿Lo viste?
- Sí.
160
00:08:02,043 --> 00:08:05,243
- Y lo vi llegar con Seba.
- ¿Qué pasa ahí?
161
00:08:05,243 --> 00:08:07,523
Creo que tienen tríos discretos.
162
00:08:07,523 --> 00:08:10,843
Es muy al estilo Diddy.
Creo que tienen armonía.
163
00:08:10,843 --> 00:08:13,323
Son una familia mezclada,
lo cual es genial.
164
00:08:13,323 --> 00:08:15,923
- Nadia, necesito salir del sol.
- Bien.
165
00:08:15,923 --> 00:08:18,763
Mi piel y esta bolsa plástica
que llevo puesta...
166
00:08:18,763 --> 00:08:22,283
- Una bolsa plástica en la playa...
- Mi piel está primero.
167
00:08:22,283 --> 00:08:26,403
El atuendo de Khanyi es ridículo.
Lleva plástico de pies a cabeza.
168
00:08:26,403 --> 00:08:27,323
¡Hace calor!
169
00:08:30,163 --> 00:08:32,123
¿Y todos esos cojines?
170
00:08:32,843 --> 00:08:34,243
- Es Khanyi.
- Soy yo.
171
00:08:34,243 --> 00:08:35,203
Hola, hermosa.
172
00:08:35,203 --> 00:08:36,643
¿Por qué estás vestida así?
173
00:08:37,243 --> 00:08:38,963
Khanyi parece una bolsa negra.
174
00:08:39,563 --> 00:08:41,963
Y Swanky parece recién salido de Matrix.
175
00:08:41,963 --> 00:08:44,883
Adivina quién llegó.
176
00:08:45,403 --> 00:08:48,483
¿No entendieron? Es un día de playa.
177
00:08:49,803 --> 00:08:52,003
Seba, ¿qué pasa entre tú y Andile?
178
00:08:52,003 --> 00:08:53,363
¿No están saliendo?
179
00:08:53,963 --> 00:08:56,843
¿Saldrías con él
si tuvieras la oportunidad?
180
00:08:58,643 --> 00:09:02,843
No hemos hablado de eso.
Creo que él y yo debemos averiguar
181
00:09:02,843 --> 00:09:04,403
- qué estamos haciendo.
- Sí.
182
00:09:05,563 --> 00:09:09,323
{\an8}La conversación que Andile y yo
debemos tener es...
183
00:09:09,323 --> 00:09:11,243
¿Estamos juntos o no?
184
00:09:11,803 --> 00:09:13,723
Porque ha estado ahí todo el tiempo.
185
00:09:14,763 --> 00:09:19,723
Probablemente sea la razón
por la que no he tenido a nadie,
186
00:09:19,723 --> 00:09:21,803
porque él se asegura
187
00:09:22,283 --> 00:09:25,563
de no darle espacio a nadie
para que se acerque.
188
00:09:30,443 --> 00:09:32,443
No saco conclusiones apresuradas.
189
00:09:32,443 --> 00:09:34,763
No voy a adelantarme a Luis.
190
00:09:34,763 --> 00:09:37,723
Quiero saber sobre él,
no sobre el drama que lo rodea.
191
00:09:37,723 --> 00:09:39,123
Quiero saber de él.
192
00:09:40,123 --> 00:09:42,083
Esto es hermoso.
193
00:09:42,083 --> 00:09:44,363
Zari me llevó a un lado en su fiesta...
194
00:09:44,883 --> 00:09:45,723
¿Sí?
195
00:09:45,723 --> 00:09:47,963
...y me habló de la situación.
196
00:09:47,963 --> 00:09:52,363
Enviaste a Khanyi a hablar con ella
porque quieres tener un bebé con ella.
197
00:09:53,923 --> 00:09:55,563
Eso no fue lo que pasó.
198
00:09:55,563 --> 00:09:58,723
He escuchado muchas teorías
sobre el tema de los óvulos.
199
00:09:58,723 --> 00:10:01,523
Que quiero proponerle matrimonio,
darle mi bebé a Zari,
200
00:10:01,523 --> 00:10:03,803
que Zari dé a luz a mi hijo.
201
00:10:03,803 --> 00:10:05,523
¿De dónde salió todo esto?
202
00:10:06,123 --> 00:10:09,803
Zari mencionó que está interesada
en los vientres de alquiler,
203
00:10:10,363 --> 00:10:12,643
así que le pedí consejo a Khanyi.
204
00:10:13,243 --> 00:10:16,043
En ningún momento
le pedí a Khanyi que hablara con Zari.
205
00:10:16,043 --> 00:10:18,483
Me sentí traicionado y decepcionado,
206
00:10:18,483 --> 00:10:22,483
porque se lo pregunté a Khanyi
en confianza.
207
00:10:23,083 --> 00:10:26,323
Khanyi fue la que malinterpretó todo esto
208
00:10:26,323 --> 00:10:30,443
y está permitiendo que ocurra
todo lo que le está pasando a Luis,
209
00:10:30,443 --> 00:10:32,243
como si ella no hubiera empezado.
210
00:10:32,243 --> 00:10:34,323
Esto es algo muy personal para mí.
211
00:10:34,323 --> 00:10:37,723
No quería que se burlaran de mí por eso
212
00:10:37,723 --> 00:10:40,763
ni que lo subestimaran.
Es algo más profundo.
213
00:10:40,763 --> 00:10:42,283
Es más profundo que eso.
214
00:10:43,403 --> 00:10:47,803
- Hace siete años, en Big Brother Africa...
- Sí.
215
00:10:47,803 --> 00:10:51,963
- ...yo tenía 21 años. Tuve sexo en la casa.
- Bien.
216
00:10:51,963 --> 00:10:55,843
Sí, y vengo de un entorno muy religioso.
217
00:10:57,043 --> 00:10:58,523
Así que cuando salí,
218
00:10:58,523 --> 00:11:02,283
me excomulgaron de la congregación.
219
00:11:02,963 --> 00:11:04,603
Básicamente, eso significa
220
00:11:04,603 --> 00:11:08,243
que no puedo tener contacto
con nadie de la organización,
221
00:11:08,243 --> 00:11:11,363
incluyendo a mi familia
y los amigos con los que crecí.
222
00:11:11,363 --> 00:11:12,523
Estoy solo.
223
00:11:12,523 --> 00:11:15,083
¿No has visto a tus padres en siete años?
224
00:11:15,643 --> 00:11:18,523
Según las reglas,
no puedo comunicarme con nadie
225
00:11:18,523 --> 00:11:20,283
que forme parte de la iglesia.
226
00:11:20,283 --> 00:11:24,123
La última vez que escuché
la voz de mis padres
227
00:11:24,123 --> 00:11:26,483
fue el año pasado.
228
00:11:26,483 --> 00:11:28,723
Están envejeciendo y están cambiando.
229
00:11:29,323 --> 00:11:31,003
Se están volviendo diferentes.
230
00:11:31,003 --> 00:11:33,763
En siete años pueden pasar muchas cosas.
231
00:11:33,763 --> 00:11:35,563
Los extraño a todos, sí.
232
00:11:36,363 --> 00:11:37,683
Los extraño a todos.
233
00:11:39,123 --> 00:11:41,043
Tengo que lidiar con eso,
234
00:11:41,043 --> 00:11:46,323
así que cuando digo
que quiero un hijo ahora mismo...
235
00:11:46,323 --> 00:11:48,203
¿Intentas formar una familia...
236
00:11:48,203 --> 00:11:50,523
- No busco reemplazarlos.
- ...para llenar el vacío?
237
00:11:50,523 --> 00:11:53,123
No reemplazarlos, sino llenar el vacío.
238
00:11:53,123 --> 00:11:54,883
¿Por qué la gente forma familias?
239
00:11:54,883 --> 00:11:59,603
Algunos por el linaje.
Otros quieren compartir su amor.
240
00:11:59,603 --> 00:12:01,003
Es por todo eso.
241
00:12:01,483 --> 00:12:04,123
Tengo mucho amor para dar. ¿Me entiendes?
242
00:12:04,123 --> 00:12:05,563
¿Quién te da amor a ti?
243
00:12:08,163 --> 00:12:09,323
No sé, hombre.
244
00:12:10,323 --> 00:12:12,483
Cuando estás solo en casa,
245
00:12:13,123 --> 00:12:16,963
¿quién te dice:
"Oye. Estoy orgulloso de ti"?
246
00:12:17,723 --> 00:12:18,563
Nadie.
247
00:12:28,563 --> 00:12:29,563
Mierda, hombre.
248
00:12:30,883 --> 00:12:32,803
Quiero decir tantas cosas.
249
00:12:32,803 --> 00:12:34,843
Quiero compartir tantos momentos.
250
00:12:35,323 --> 00:12:41,083
Hay logros
que quiero celebrar con mi familia,
251
00:12:41,083 --> 00:12:44,843
pero no puedo, así que es agridulce.
252
00:12:45,483 --> 00:12:46,483
Sí.
253
00:12:46,483 --> 00:12:51,683
Jamás imaginé
que esa era la historia de Luis.
254
00:12:52,763 --> 00:12:54,363
Ahora todo tiene sentido.
255
00:12:54,363 --> 00:12:57,483
Luis aconsejaba a Fantana
256
00:12:57,483 --> 00:13:00,803
porque quiere sentirse
como el hermano mayor de alguien.
257
00:13:01,523 --> 00:13:04,243
Luis se involucra
en todas las conversaciones
258
00:13:04,243 --> 00:13:06,803
porque quiere sentirse parte de algo.
259
00:13:06,803 --> 00:13:09,283
Luis quiere hijos
260
00:13:09,283 --> 00:13:12,323
porque quiere formar
la familia que no tiene.
261
00:13:16,043 --> 00:13:18,123
- Te aprecio
- Gracias por escucharme.
262
00:13:18,123 --> 00:13:21,003
- y me pareces increíble.
- Gracias por escucharme.
263
00:13:21,003 --> 00:13:22,003
Vas bien.
264
00:13:22,003 --> 00:13:28,363
Serás un ejemplo.
Incluso los que te han dado la espalda
265
00:13:28,363 --> 00:13:30,723
les dirán a sus hijos: "Míralo".
266
00:13:31,683 --> 00:13:33,443
¿Cómo persigues tus sueños?
267
00:13:34,723 --> 00:13:40,403
Cuando tus sueños son justamente
a lo que se opone tu familia,
268
00:13:41,283 --> 00:13:42,283
¿qué haces?
269
00:13:43,323 --> 00:13:48,763
La historia de Luis me llegó al alma,
y me ha hecho ver
270
00:13:48,763 --> 00:13:52,483
que amo la unidad familiar
y la estabilidad,
271
00:13:53,083 --> 00:13:56,043
y que debo tener
una conversación con Sebabatso
272
00:13:56,043 --> 00:13:58,723
que llevo aplazando demasiado tiempo.
273
00:14:08,163 --> 00:14:10,883
Hoy hace un día espectacular.
274
00:14:10,883 --> 00:14:12,843
Tengo muchas ganas de la cata de vinos,
275
00:14:12,843 --> 00:14:16,283
pero Andile me lleva a un lado
y dice que quiere charlar.
276
00:14:16,283 --> 00:14:19,083
Creo que alguien quería
pasar un buen rato.
277
00:14:20,203 --> 00:14:23,243
Estás coqueteando,
y te conozco cuando coqueteas.
278
00:14:23,243 --> 00:14:25,403
- ¿Coqueteando con quién?
- Conmigo.
279
00:14:28,683 --> 00:14:33,763
No sé qué esperas que diga.
280
00:14:34,403 --> 00:14:36,683
Es raro. ¿Qué quieres?
281
00:14:37,283 --> 00:14:39,283
Estoy listo para tener una relación,
282
00:14:39,963 --> 00:14:41,843
pero nunca la he buscado.
283
00:14:41,843 --> 00:14:43,043
Pero si lo hiciera,
284
00:14:44,403 --> 00:14:46,563
¿debería buscar más cerca?
285
00:14:47,963 --> 00:14:51,963
Sé con certeza
que no estoy seguro de querer estar solo.
286
00:14:52,483 --> 00:14:54,363
- Bien.
- Pero lo que no sé
287
00:14:54,363 --> 00:14:58,243
es si esa es una buena razón
para querer estar con alguien.
288
00:14:58,243 --> 00:15:02,403
Puedo decirte que no es
una buena razón para querer estar conmigo,
289
00:15:02,403 --> 00:15:05,083
porque tu razón debería ser
que quieres estar conmigo,
290
00:15:05,083 --> 00:15:07,123
no que te sientes solo.
291
00:15:09,203 --> 00:15:11,563
¿Puedo decirte algo muy loco? No quiero...
292
00:15:13,603 --> 00:15:16,683
No diría que es
porque quiero estar contigo,
293
00:15:17,163 --> 00:15:21,403
pero diría que es difícil estar sin ti.
294
00:15:22,683 --> 00:15:24,483
¿Qué hago con todo eso?
295
00:15:27,043 --> 00:15:29,003
Siempre querré a Andile, ¿sí?
296
00:15:29,003 --> 00:15:32,643
Pero en el punto en el que estoy,
necesito todo o nada.
297
00:15:32,643 --> 00:15:35,523
Necesito a una persona completa,
no quiero medio Andile.
298
00:15:35,523 --> 00:15:37,083
No merezco la mitad.
299
00:15:37,083 --> 00:15:38,603
Quiero todo o nada.
300
00:15:39,563 --> 00:15:44,123
Tómate un tiempo
y piensa en lo que quieres.
301
00:15:46,083 --> 00:15:49,323
Si hacemos esto o intentamos esto,
302
00:15:50,763 --> 00:15:52,883
no puede ser como antes,
303
00:15:54,043 --> 00:15:56,163
porque sabemos que eso no funcionó.
304
00:15:56,163 --> 00:15:59,923
Sebabatso tenía problemas
con mi relación con Rosette.
305
00:16:00,483 --> 00:16:04,443
Me parece que Sebabatso me dice:
"Es ahora o nunca".
306
00:16:04,443 --> 00:16:07,003
"Eres todo tú o nada".
307
00:16:07,003 --> 00:16:11,323
Entonces, si quiero seguir con esto,
tendré que hablar con Rosette.
308
00:16:11,323 --> 00:16:12,643
No coquetees conmigo.
309
00:16:14,923 --> 00:16:18,683
Y debes empezar a querer a mis amigos
si queremos que esto funcione,
310
00:16:18,683 --> 00:16:20,403
porque yo debo querer a Rosette.
311
00:16:20,403 --> 00:16:23,603
No estás obligada a querer a Rosette,
tienes que quererla.
312
00:16:23,603 --> 00:16:25,483
Olvídalo. No lo haré.
313
00:16:25,483 --> 00:16:30,883
La dinámica que hay
entre Rosette, Andile y yo es extraña.
314
00:16:30,883 --> 00:16:33,243
Sigo tratando de entenderla.
315
00:16:33,243 --> 00:16:37,723
Pero sí, podremos llevarnos bien
en algún momento. Ahora no.
316
00:16:37,723 --> 00:16:40,683
Al ver a Seba y a Rosette
en este viaje, pensé:
317
00:16:40,683 --> 00:16:45,203
"Señor Jesús, espero que no haya drama".
318
00:16:45,203 --> 00:16:48,803
Pero como Luis es el rey del drama...
319
00:16:51,123 --> 00:16:53,803
Mi mente no está aquí. Pienso demasiado.
320
00:16:53,803 --> 00:16:56,283
Se me ocurren diferentes escenarios.
321
00:16:56,283 --> 00:16:59,003
"¿Qué pasará aquí?".
"¿Habrá otro problema?".
322
00:16:59,003 --> 00:17:00,563
"¿Tendré una discusión?".
323
00:17:01,283 --> 00:17:04,843
- Hola.
- Hola, chicos. Hola.
324
00:17:05,483 --> 00:17:07,403
- ¿Cómo están?
- ¡Swanky!
325
00:17:08,923 --> 00:17:10,843
No me sorprende que Swanky no me salude.
326
00:17:10,843 --> 00:17:13,283
Era mutuo. No me saludas, no te saludo.
327
00:17:13,283 --> 00:17:16,243
Tú sigue tu camino, yo el mío.
Es lo que es, seguimos adelante.
328
00:17:16,243 --> 00:17:18,243
Entonces, Swanky,
329
00:17:19,443 --> 00:17:21,643
supe lo de la camiseta.
330
00:17:22,563 --> 00:17:23,483
¿Qué camiseta?
331
00:17:23,483 --> 00:17:26,603
La camiseta que le enviaste a Luis.
332
00:17:26,603 --> 00:17:29,323
¿No crees que fue
vergonzoso e hiriente para él?
333
00:17:29,323 --> 00:17:30,403
¿Vergonzoso?
334
00:17:30,403 --> 00:17:35,363
Khanyi confirmó que él le dijo
que quería tener bebés con Zari.
335
00:17:35,363 --> 00:17:36,963
Es ridículo.
336
00:17:36,963 --> 00:17:41,283
Ella es una gran parte del malentendido.
337
00:17:43,563 --> 00:17:47,603
Khanyi disfruta
difundiendo información falsa,
338
00:17:49,243 --> 00:17:53,083
y al hacerlo, pinta una imagen de Luis
339
00:17:53,083 --> 00:17:55,683
que es lamentable.
340
00:17:56,203 --> 00:18:00,763
Creo que si averiguas
la verdadera historia de lo de Zari,
341
00:18:00,763 --> 00:18:04,243
estarás muy decepcionado
de alguien más, no de Luis.
342
00:18:04,243 --> 00:18:06,363
Él te está mintiendo.
343
00:18:09,603 --> 00:18:11,523
Es un poco más complejo.
344
00:18:11,523 --> 00:18:15,043
Entonces defiéndete, habla por ti mismo.
345
00:18:15,043 --> 00:18:17,683
Corrige a la gente,
no dejes las cosas así.
346
00:18:17,683 --> 00:18:20,643
¿Por qué no puedes hablar
cuando todos están ahí?
347
00:18:20,643 --> 00:18:22,323
¿A qué le temes?
348
00:18:22,323 --> 00:18:25,283
¿Por qué tienes que apartar a la gente?
349
00:18:26,363 --> 00:18:30,123
Me parece que intenta
manipular una historia
350
00:18:30,123 --> 00:18:32,203
que se adapte a su situación.
351
00:18:33,083 --> 00:18:35,483
Me contengo respetuosamente
352
00:18:35,483 --> 00:18:38,083
y me digo a mí mismo: "No lo hagas".
353
00:18:38,083 --> 00:18:40,763
"No empieces de nuevo.
Pensarán que estás loco".
354
00:18:42,803 --> 00:18:45,963
No conozco bien a Luis,
pero yo no podría quedarme callado
355
00:18:45,963 --> 00:18:48,163
escuchando mentiras sobre mí
356
00:18:48,883 --> 00:18:50,163
estando ahí presente.
357
00:18:54,803 --> 00:18:56,123
Estar lejos de todos
358
00:18:56,123 --> 00:19:00,043
y pasar tiempo a solas con Kayleigh
es fenomenal.
359
00:19:00,043 --> 00:19:02,803
Hemos tenido seis meses espectaculares,
360
00:19:02,803 --> 00:19:07,243
y creo que me he dado cuenta
de que quiero algo más.
361
00:19:08,763 --> 00:19:11,363
Es agradable estar lejos de todos,
para variar.
362
00:19:11,363 --> 00:19:13,883
Puedo aguantar hasta cierto punto.
363
00:19:13,883 --> 00:19:16,723
- Vaya.
- Es perfecto para bañarse desnudo.
364
00:19:17,283 --> 00:19:19,923
- ¡Cariño!
- ¿Qué pasó con la Kayleigh divertida?
365
00:19:19,923 --> 00:19:22,923
Esto del romance es una tarea tediosa.
366
00:19:22,923 --> 00:19:24,323
Lo más raro
367
00:19:24,323 --> 00:19:27,723
es que no me molestaría hacerlo,
pero cada vez que hago algo romántico,
368
00:19:27,723 --> 00:19:30,083
parece que Kayleigh no se lo cree.
369
00:19:31,963 --> 00:19:34,243
- ¿Conseguiste delicia turca?
- ¿Estás cómoda?
370
00:19:34,243 --> 00:19:37,203
- Sé que son tus favoritos.
- Gracias, cariño.
371
00:19:37,203 --> 00:19:39,443
Conozco tus cosas favoritas.
372
00:19:39,443 --> 00:19:42,043
Gracias, cariño. No sabía que lo sabías.
373
00:19:42,043 --> 00:19:44,283
¿Cómo me obligas a ser romántico,
374
00:19:44,283 --> 00:19:49,643
y cuando llega el momento del romance,
no sabes cómo actuar?
375
00:19:49,643 --> 00:19:51,243
Esto es lo que querías.
376
00:19:51,883 --> 00:19:53,163
Qué vista.
377
00:19:53,163 --> 00:19:55,243
Podría mirar esta vista eternamente.
378
00:19:55,763 --> 00:19:57,643
¡Cariño! Vaya.
379
00:19:59,163 --> 00:20:00,043
Te amo.
380
00:20:00,043 --> 00:20:01,083
Yo te amo más.
381
00:20:03,403 --> 00:20:07,443
¿Por qué estás tan raro?
¿Me vas a pedir matrimonio?
382
00:20:10,723 --> 00:20:13,683
- ¿Cuál sería el problema con eso?
- Estoy bromeando.
383
00:20:13,683 --> 00:20:15,483
No, ¿cuál sería el problema?
384
00:20:15,483 --> 00:20:17,763
No, sería muy sorprendente.
385
00:20:17,763 --> 00:20:20,603
¿Por qué crees
que le tengo miedo al compromiso?
386
00:20:20,603 --> 00:20:24,083
Siempre das a entender
que le tengo miedo al compromiso.
387
00:20:24,083 --> 00:20:25,883
Porque nunca hablas de eso.
388
00:20:25,883 --> 00:20:29,163
No eres intencional
con las cosas que haces y dices.
389
00:20:29,163 --> 00:20:31,083
- Sí lo soy.
- No, cariño.
390
00:20:31,083 --> 00:20:34,723
¿Crees que te estoy dando
falsas esperanzas?
391
00:20:34,723 --> 00:20:39,603
No, siento que nunca me dices cuál es
el siguiente paso en nuestra relación.
392
00:20:40,243 --> 00:20:43,163
Creo que esta relación
ha llegado a otro nivel.
393
00:20:43,163 --> 00:20:47,643
Esa es la cuestión. Siento que
no está llegando al siguiente paso,
394
00:20:47,643 --> 00:20:49,163
que está muy estancada.
395
00:20:49,163 --> 00:20:52,843
Y también quiero saber
qué va a pasar con nosotros.
396
00:20:52,843 --> 00:20:56,363
¿Tienes intenciones reales
de casarte conmigo?
397
00:20:56,363 --> 00:20:58,443
¿Tienes intenciones reales
de tener un hijo,
398
00:20:58,443 --> 00:21:00,803
o cuando hablas de eso solo estás jugando?
399
00:21:01,443 --> 00:21:04,203
Kayleigh quiere adelantar la vida.
400
00:21:04,203 --> 00:21:09,083
No quiero casarme para divorciarme.
401
00:21:09,083 --> 00:21:13,443
Tomémonos el tiempo,
pero también debo asegurarle a Kayleigh
402
00:21:13,443 --> 00:21:15,603
que estoy aquí para quedarme.
403
00:21:16,483 --> 00:21:18,563
Vinimos a comer delicias turcas.
404
00:21:18,563 --> 00:21:20,443
- Maldición, y estás...
- Mis favoritos.
405
00:21:20,443 --> 00:21:23,123
...poniéndome temas complicados. Cielos.
406
00:21:23,123 --> 00:21:24,363
¿Tú organizaste esto?
407
00:21:25,883 --> 00:21:26,843
¿Tú?
408
00:21:26,843 --> 00:21:29,843
Hace un año,
Quinton no era el más romántico,
409
00:21:29,843 --> 00:21:32,723
pero parece que alguien está mejorando.
410
00:21:45,643 --> 00:21:47,483
Pedí ver a Khanyi hoy,
411
00:21:47,483 --> 00:21:48,923
porque creo que es hora
412
00:21:48,923 --> 00:21:52,603
de llevar mi relación con Kayleigh
a otro nivel.
413
00:21:52,603 --> 00:21:54,763
Khanyi es la mejor para ayudarme.
414
00:21:54,763 --> 00:21:58,803
Ella sabe en qué punto de mi vida estoy.
415
00:21:59,323 --> 00:22:01,243
Aunque tengamos altibajos,
416
00:22:01,243 --> 00:22:04,123
Kayleigh ha tenido
un impacto positivo en mi vida
417
00:22:04,123 --> 00:22:06,363
durante los últimos casi tres años,
418
00:22:06,363 --> 00:22:11,403
así que me gustaría saber cómo puedo,
como hombre, asegurarle a una mujer
419
00:22:11,403 --> 00:22:13,723
que es la única persona para mí.
420
00:22:16,083 --> 00:22:17,403
- Gracias.
- Gracias.
421
00:22:17,883 --> 00:22:21,403
Esto es muy raro en ti.
Pasaste del tequila a esto.
422
00:22:21,403 --> 00:22:23,723
- Estamos madurando.
- ¿Nos convertimos en esto?
423
00:22:23,723 --> 00:22:25,683
- No podemos tener siempre 12 años.
- Sí.
424
00:22:25,683 --> 00:22:29,483
- Se fue. Comámonos eso.
- Comamos. Yo estaba viendo la comida.
425
00:22:29,483 --> 00:22:32,363
- Pero ¿cómo estás? Sinceramente.
- Vaya.
426
00:22:32,363 --> 00:22:34,763
Sabes que ella me gusta mucho.
427
00:22:35,323 --> 00:22:37,483
Me ha dado mucho.
428
00:22:38,003 --> 00:22:43,883
Quiero que esté segura
de lo que siento por ella.
429
00:22:43,883 --> 00:22:45,403
¿Qué estás diciendo?
430
00:22:46,123 --> 00:22:48,083
Estoy listo para el siguiente paso.
431
00:22:48,643 --> 00:22:51,483
Nunca imaginé que tendría
esa conversación con Quinton
432
00:22:51,483 --> 00:22:52,883
sobre Kayleigh.
433
00:22:53,483 --> 00:22:57,363
La pregunta es, ¿es una mujer
con la que te sentarías en el porche
434
00:22:57,363 --> 00:22:58,763
a los 70 años?
435
00:23:00,643 --> 00:23:01,723
¿Hola?
436
00:23:03,003 --> 00:23:07,403
Es un gran paso. Estoy pensando.
¿Puedo pensar la respuesta?
437
00:23:07,403 --> 00:23:09,363
¿Tres años y sigues pensando?
438
00:23:09,363 --> 00:23:13,963
Sé que no estoy listo
para ese paso tan enorme,
439
00:23:13,963 --> 00:23:17,083
pero también creo que es hora
de asegurarle
440
00:23:17,083 --> 00:23:19,123
que no quiero ir a ningún lado.
441
00:23:19,123 --> 00:23:20,963
No hay nadie más para mí.
442
00:23:20,963 --> 00:23:25,163
Si pudiera planearlo, haría un tráiler
de una propuesta de matrimonio.
443
00:23:27,003 --> 00:23:29,163
¿Un tráiler
de una propuesta de matrimonio?
444
00:23:29,683 --> 00:23:31,683
No se lo propones, pero es un tráiler.
445
00:23:31,683 --> 00:23:33,803
Lo que ves antes de la película.
446
00:23:33,803 --> 00:23:35,483
- ¿Como un tráiler de cine?
- Sí.
447
00:23:35,483 --> 00:23:38,043
Y luego decides
que vas a ver esa película.
448
00:23:38,043 --> 00:23:42,563
Es una conversación seria,
rodeado de todos tus seres queridos,
449
00:23:43,043 --> 00:23:45,363
en la que te le declaras
y se lo preguntas.
450
00:23:45,363 --> 00:23:47,443
Vaya, eso suena a matrimonio.
451
00:23:47,443 --> 00:23:49,563
No, ¿algún día te ves como mi esposa?
452
00:23:49,563 --> 00:23:51,923
¿Y por qué tengo que hacerlo
frente a la gente?
453
00:23:51,923 --> 00:23:53,203
Le da más legitimidad.
454
00:23:53,923 --> 00:23:56,043
Esto será un poco complicado,
455
00:23:56,683 --> 00:24:00,923
porque Kayleigh pensará
que voy a proponerle matrimonio.
456
00:24:00,923 --> 00:24:02,723
Ahora no habrá un anillo,
457
00:24:02,723 --> 00:24:06,883
pero si Khanyi sabe lo que se necesita
para que Kayleigh se sienta tranquila,
458
00:24:06,883 --> 00:24:10,323
estoy dispuesto a pagar el precio.
459
00:24:10,923 --> 00:24:14,283
Porque, mientras Kayleigh
no esté tranquila,
460
00:24:14,283 --> 00:24:16,763
también pagaré el precio por eso.
461
00:24:20,603 --> 00:24:22,603
No puedes venir a Ciudad del Cabo
462
00:24:22,603 --> 00:24:25,243
y no dar un paseo en bote.
463
00:24:26,203 --> 00:24:29,363
Es obvio que Luis y Swanky
nos acompañarán en el bote,
464
00:24:29,363 --> 00:24:31,363
y no me pueden fastidiar,
465
00:24:31,363 --> 00:24:33,363
especialmente en mar abierto,
466
00:24:33,363 --> 00:24:36,083
porque vas a desaparecer.
Te arrojaré por la borda.
467
00:24:37,763 --> 00:24:42,443
Swanky cree que Luis
debe hablar y defenderse. ¿De qué?
468
00:24:42,443 --> 00:24:44,963
Habla como si fuera un gran problema.
469
00:24:44,963 --> 00:24:48,163
Swanky debería darse cuenta
de que el dramático es él.
470
00:24:50,683 --> 00:24:53,123
Como amigo, Swanky es muy leal.
471
00:24:53,123 --> 00:24:56,403
Pero en cuanto dejas de caerle bien,
472
00:24:56,403 --> 00:24:58,323
cambia por completo.
473
00:24:58,323 --> 00:25:00,803
Iré por ti y quiero sangre.
474
00:25:00,803 --> 00:25:04,083
Luis, debo llamar a los dioses del cielo
para que vengan por ti,
475
00:25:04,203 --> 00:25:07,963
porque voy a abordar este tema
aquí y ahora.
476
00:25:10,643 --> 00:25:12,323
Luis, ¿cómo te sientes?
477
00:25:12,323 --> 00:25:14,123
¿Qué hice esta vez, Swanky?
478
00:25:14,123 --> 00:25:16,163
Escucho decir entre mis amigos:
479
00:25:16,163 --> 00:25:18,763
"Luis dijo que quiere
que Zari tenga a su bebé".
480
00:25:18,763 --> 00:25:20,643
"No, escuchaste mal".
481
00:25:20,643 --> 00:25:23,243
"Esa no es la historia"... en fin.
482
00:25:23,243 --> 00:25:26,483
Ahora, muchas veces
que hemos estado juntos
483
00:25:26,483 --> 00:25:30,203
ha surgido esa conversación,
y Luis ha estado presente.
484
00:25:30,203 --> 00:25:33,523
Espero que, si estás ahí, y dicen cosas
485
00:25:33,523 --> 00:25:36,483
que no son ciertas,
¿por qué no los corriges?
486
00:25:36,483 --> 00:25:39,523
¿Por qué dejas que se envenenen?
Ese es mi problema.
487
00:25:39,523 --> 00:25:42,643
Pienso: "Esto no me parece bien".
488
00:25:42,643 --> 00:25:43,803
¿Me entiendes?
489
00:25:43,803 --> 00:25:46,483
¿Quieres contarme la verdadera historia?
490
00:25:48,923 --> 00:25:51,803
He hablado de los vientres de alquiler
desde que llegué,
491
00:25:51,803 --> 00:25:53,843
porque es algo que quiero hacer.
492
00:25:53,843 --> 00:25:55,963
Zari habló del tema.
493
00:25:55,963 --> 00:25:58,203
Pensé: "A alguien más en el grupo
494
00:25:58,203 --> 00:26:00,363
le interesan los vientres de alquiler".
495
00:26:00,363 --> 00:26:03,003
Entonces, antes de hablar con Zari,
hablé con Khanyi,
496
00:26:03,003 --> 00:26:04,683
y le pedí consejo.
497
00:26:04,683 --> 00:26:08,283
"Khanyi, ¿te parece buena idea
que hable con Zari
498
00:26:08,283 --> 00:26:11,883
y le pregunte si puedo unirme
499
00:26:11,883 --> 00:26:13,483
para investigar con ella...".
500
00:26:13,483 --> 00:26:16,363
Dices que no envió a Khanyi a preguntarte.
501
00:26:16,363 --> 00:26:18,723
- No dije...
- Le pediste consejo a Khanyi.
502
00:26:18,723 --> 00:26:22,683
Ella me dijo: "Por cierto, Luis me pidió
503
00:26:22,683 --> 00:26:27,523
que te preguntara si estaría bien
que tuvieras su hijo".
504
00:26:27,523 --> 00:26:28,563
No.
505
00:26:28,563 --> 00:26:33,043
Estoy muy confundida.
Lo que dijo Khanyi, lo que dice Luis...
506
00:26:34,363 --> 00:26:36,003
¿Por qué Khanyi diría algo así?
507
00:26:36,003 --> 00:26:38,723
- ¿No crees que te malinterpretan?
- ¡Sí!
508
00:26:38,723 --> 00:26:43,443
Sinceramente, también me disculpo por eso,
porque yo no soy así.
509
00:26:43,443 --> 00:26:46,963
Tampoco me parece que, si hay un problema
510
00:26:46,963 --> 00:26:49,723
o una situación que te involucra,
511
00:26:49,723 --> 00:26:52,643
y estás ahí y no hablas... Eso me jode.
512
00:26:52,643 --> 00:26:55,003
- Me pone...
- ¿Debería hablar más?
513
00:26:55,003 --> 00:26:58,323
¡Sí! Porque, a fin de cuentas,
si te sientas aquí
514
00:26:58,323 --> 00:27:01,083
y dejas que la gente te malinterprete
515
00:27:01,083 --> 00:27:04,163
o malinterprete lo que dijiste,
y eso envenena
516
00:27:04,163 --> 00:27:07,003
a todo el grupo,
y se extiende como la pólvora,
517
00:27:07,003 --> 00:27:10,003
vas a terminar como el malo.
518
00:27:10,003 --> 00:27:12,563
Swanky me dice: "¿Cuál es tu historia?".
519
00:27:12,563 --> 00:27:16,003
Y me anima a decirles a todos
lo que está pasando.
520
00:27:16,003 --> 00:27:17,443
Quizá lo entiendan.
521
00:27:18,323 --> 00:27:21,483
Arriba, Swanky me hizo ver
522
00:27:21,483 --> 00:27:25,083
que es importante hablar
y no guardarme las cosas.
523
00:27:25,603 --> 00:27:27,043
Tengo algo que decirles.
524
00:27:27,043 --> 00:27:29,363
No volverás a ofrecernos esperma, ¿verdad?
525
00:27:29,363 --> 00:27:31,283
Habla. Déjalo hablar.
526
00:27:33,723 --> 00:27:37,723
Hace siete años,
me excomulgaron de la iglesia.
527
00:27:38,363 --> 00:27:41,883
No puedo tener contacto
con nadie que sea parte de la iglesia,
528
00:27:41,883 --> 00:27:43,243
incluida mi propia familia.
529
00:27:43,843 --> 00:27:46,603
¿Toda tu familia? Me muero...
530
00:27:48,363 --> 00:27:50,483
Si pasaste tantos años de tu vida
531
00:27:50,483 --> 00:27:53,683
sin poder comunicarte con tu familia,
532
00:27:54,163 --> 00:27:56,283
¿con quién te comunicas?
533
00:27:57,363 --> 00:28:00,723
En parte, quiero tener un hijo
para formar mi propia familia.
534
00:28:00,723 --> 00:28:02,803
No me veo regresando a esa iglesia.
535
00:28:02,803 --> 00:28:05,923
Eso significaría
renunciar a mi vida "mundana",
536
00:28:05,923 --> 00:28:08,163
y mi vida mundana es mi trabajo.
537
00:28:08,163 --> 00:28:09,643
Es una situación complicada.
538
00:28:09,643 --> 00:28:12,523
Lo juzgamos muy rápido:
"Quiere tener un hijo",
539
00:28:12,523 --> 00:28:15,043
esto y lo otro, y...
540
00:28:15,043 --> 00:28:17,963
- No nos incluyas. Habla por ti.
- Sobre todo Swanky
541
00:28:17,963 --> 00:28:19,683
fue muy duro contigo.
542
00:28:19,683 --> 00:28:22,203
La gente sufre mucho y no lo sabemos.
543
00:28:22,203 --> 00:28:23,523
Solo vemos el exterior.
544
00:28:23,523 --> 00:28:26,523
Ahora entiendo a Luis más que nada.
545
00:28:27,123 --> 00:28:29,003
A veces juzgamos a la gente
546
00:28:29,003 --> 00:28:31,803
sin saber exactamente
por lo que está pasando.
547
00:28:31,803 --> 00:28:33,883
Hasta no escuchar la historia de alguien,
548
00:28:34,963 --> 00:28:35,803
no juzgues.
549
00:28:36,883 --> 00:28:41,043
Está bien que no esperes
hasta encontrar a la mujer indicada
550
00:28:41,043 --> 00:28:43,123
para tener a tu bebé.
551
00:28:43,123 --> 00:28:45,803
Si sientes
que es el momento adecuado para ti,
552
00:28:45,803 --> 00:28:46,803
ve a buscarlo.
553
00:28:47,403 --> 00:28:51,723
Al final del día, no sabes el peso
que lleva la gente sobre los hombros.
554
00:28:51,723 --> 00:28:56,003
Por eso es importante
tener conversaciones, hablar con alguien.
555
00:28:56,003 --> 00:28:58,843
No siempre puedes resolver todo tú solo.
556
00:28:59,323 --> 00:29:02,603
A veces necesitamos esa chispa
557
00:29:02,603 --> 00:29:04,283
para llegar a donde debemos estar.
558
00:29:04,283 --> 00:29:07,363
Me alegra haber llegado
a la raíz del problema.
559
00:29:07,363 --> 00:29:08,883
¡Salud por el amor,
560
00:29:08,883 --> 00:29:11,643
el sexo y el dinero!
561
00:29:13,083 --> 00:29:15,203
- ¡Salud!
- ¡Salud, chicos!
562
00:29:17,123 --> 00:29:19,083
Me siento aliviado.
563
00:29:19,083 --> 00:29:21,803
Siento que me quité un peso de encima.
564
00:29:21,803 --> 00:29:24,403
Siento que ya puedo
comenzar mi proceso de sanación.
565
00:29:30,443 --> 00:29:32,363
Estoy abriendo mi vida,
566
00:29:32,363 --> 00:29:38,443
porque la gente da por sentado
el tiempo que tiene con su familia,
567
00:29:38,443 --> 00:29:41,483
y no puede recuperarlo,
no puede recuperar esos momentos.
568
00:29:50,443 --> 00:29:51,883
Desde el último evento,
569
00:29:51,883 --> 00:29:55,403
siento que nos deshicimos
de toda la negatividad,
570
00:29:55,403 --> 00:29:58,123
la hostilidad, el drama, el malentendido.
571
00:29:58,123 --> 00:29:59,803
Todo se arrojó al mar.
572
00:30:02,243 --> 00:30:04,003
¿Por qué la vida no puede ser así?
573
00:30:04,003 --> 00:30:05,603
Miren esto.
574
00:30:06,243 --> 00:30:07,243
África.
575
00:30:07,243 --> 00:30:09,563
¡Impresionante!
576
00:30:09,563 --> 00:30:10,843
No mentiré.
577
00:30:10,843 --> 00:30:14,163
Me dan miedo los espacios reducidos.
578
00:30:14,163 --> 00:30:17,683
La vista es absolutamente espectacular,
579
00:30:17,683 --> 00:30:20,083
pero estoy muerto de miedo por dentro.
580
00:30:21,323 --> 00:30:23,483
Hoy seré su guía turístico.
581
00:30:23,483 --> 00:30:25,923
- Sí, Swanky.
- Los llevaré hasta arriba.
582
00:30:25,923 --> 00:30:29,443
Espero que Swanky y yo estemos bien,
porque al venir a la montaña,
583
00:30:29,443 --> 00:30:33,003
espero que no tenga un plan
para tirarme montaña abajo.
584
00:30:34,003 --> 00:30:36,483
Qué vista. Vaya.
585
00:30:36,483 --> 00:30:38,603
Les dije que tenía una sorpresa, ¿no?
586
00:30:40,563 --> 00:30:41,683
¡Ahí vamos!
587
00:30:46,643 --> 00:30:48,643
Bueno, me siento muy aliviado,
588
00:30:48,643 --> 00:30:50,523
también por lo de anoche.
589
00:30:52,923 --> 00:30:57,603
El peso... Todos están tranquilos,
todo el mundo piensa
590
00:30:57,603 --> 00:31:01,043
que nos entendemos mejor,
y me parece buena idea
591
00:31:01,043 --> 00:31:03,723
cambiar de lugar a veces.
592
00:31:03,723 --> 00:31:07,123
Saben, viajar con los amigos a otro sitio,
593
00:31:07,123 --> 00:31:10,603
y así aprendes más sobre la persona,
594
00:31:10,603 --> 00:31:12,683
sobre la gente con la que andas,
595
00:31:13,243 --> 00:31:15,123
y es reconfortante.
596
00:31:15,123 --> 00:31:17,243
Me siento mucho más aliviado
597
00:31:17,243 --> 00:31:21,163
ahora que Luis y yo
arreglamos nuestras diferencias.
598
00:31:21,163 --> 00:31:25,403
Todo es buena onda, buena energía,
y pienso: "Vaya, quiero esto".
599
00:31:25,403 --> 00:31:28,083
- ¿No es increíble?
- Es espectacular. Vaya.
600
00:31:28,563 --> 00:31:30,843
Imaginen que alguien
propone matrimonio aquí
601
00:31:30,843 --> 00:31:32,803
y le dicen que no. Una persona moriría.
602
00:31:32,803 --> 00:31:34,563
Probablemente tiraría el anillo.
603
00:31:37,683 --> 00:31:40,403
Naked, aquí es
donde deberías sacar el anillo
604
00:31:41,363 --> 00:31:44,083
y proponerle matrimonio a Kayleigh.
Atrás, chicos. ¡Vamos!
605
00:31:44,083 --> 00:31:45,083
Vamos.
606
00:31:45,803 --> 00:31:46,763
¡A sus puestos!
607
00:31:46,763 --> 00:31:50,603
Sabes cuando llegas a un sitio perfecto
para proponer matrimonio.
608
00:31:51,723 --> 00:31:54,403
Kayleigh, ven. Naked tiene algo. Ven.
609
00:31:55,003 --> 00:31:57,043
No sabe arrodillarse.
610
00:31:57,043 --> 00:31:59,283
- Lo hará, cariño.
- Se llama coacción.
611
00:31:59,283 --> 00:32:01,763
Quédate ahí. Trae mi teléfono.
Quiero tomar una foto.
612
00:32:01,763 --> 00:32:06,243
Si quiere que me case con él,
debe arrodillarse,
613
00:32:06,243 --> 00:32:08,643
pero Quinton nunca lo hará.
614
00:32:10,083 --> 00:32:12,203
Dios mío, ¿qué está pasando?
615
00:32:12,803 --> 00:32:14,883
- ¡Dios mío!
- Está sucediendo.
616
00:32:14,883 --> 00:32:16,483
Esto no es real. Es imposible.
617
00:32:16,483 --> 00:32:19,843
¿Este tipo está de rodillas? No puede ser.
618
00:32:20,883 --> 00:32:22,923
Estoy muy confundida.
619
00:32:22,923 --> 00:32:25,923
¡Dios mío!
620
00:32:25,923 --> 00:32:28,843
Cuando Swanky dice:
"Naked, deberías proponer aquí"...
621
00:32:28,843 --> 00:32:30,203
¡Di que sí!
622
00:32:30,203 --> 00:32:33,323
...pienso: "¿Por qué carajos no?".
623
00:33:46,883 --> 00:33:48,803
Subtítulos: Juanita Cardona