1 00:00:06,923 --> 00:00:11,003 Sinceramente, me parece que todos arruinaron la fiesta de Zari. 2 00:00:11,003 --> 00:00:13,283 Todo este grupo necesita vacaciones, 3 00:00:13,283 --> 00:00:17,163 y creo que un viaje a Ciudad del Cabo puede ser perfecto. 4 00:00:17,643 --> 00:00:19,603 Es un gran lugar para que los amigos 5 00:00:19,603 --> 00:00:21,563 {\an8}se diviertan. 6 00:00:27,283 --> 00:00:28,603 ¡Aterrizamos! 7 00:00:28,603 --> 00:00:31,083 {\an8}Ciudad del Cabo es como Wakanda. 8 00:00:31,763 --> 00:00:35,363 Ciudad del Cabo significa lujo, experiencias culinarias, 9 00:00:35,363 --> 00:00:38,123 playa, degustación de vinos, 10 00:00:38,123 --> 00:00:41,483 nadar, pasear en yates. Necesitamos esto. 11 00:00:42,443 --> 00:00:45,523 El viaje a Ciudad del Cabo viene de la fiesta de Zari, 12 00:00:45,523 --> 00:00:47,123 donde hubo mucho drama. 13 00:00:47,123 --> 00:00:50,283 Espero que todos hayan resuelto sus problemas. 14 00:00:50,283 --> 00:00:52,283 Y si no lo han hecho, 15 00:00:52,283 --> 00:00:53,483 {\an8}si estamos en el mar, 16 00:00:53,483 --> 00:00:55,643 alguien desaparecerá. 17 00:00:58,043 --> 00:01:00,003 No quiero tonterías. 18 00:01:00,003 --> 00:01:02,803 No quiero las tonterías de Luis esta semana. 19 00:01:02,803 --> 00:01:04,523 Él y Swanky están enfrentados. 20 00:01:04,523 --> 00:01:08,963 Swanky tiene razón al querer defender el honor de los demás. 21 00:01:09,563 --> 00:01:12,403 Normalmente, las mujeres son las del drama en este grupo. 22 00:01:12,403 --> 00:01:14,803 Swanky y Luis deben resolver sus problemas, 23 00:01:14,803 --> 00:01:17,323 porque sé que Swanky no es así. 24 00:01:17,323 --> 00:01:18,883 Esto es muy raro en él. 25 00:01:18,883 --> 00:01:21,563 JÓVENES, FAMOSOS Y AFRICANOS 26 00:01:26,083 --> 00:01:29,083 No he hablado con Swanky desde el evento de Zari. 27 00:01:29,083 --> 00:01:31,683 Una de las razones por las que vine es para hablar. 28 00:01:32,523 --> 00:01:36,603 Swanky y Luis, tenerlos a ambos aquí en Ciudad del Cabo... 29 00:01:37,203 --> 00:01:38,563 Necesitamos incienso 30 00:01:38,563 --> 00:01:40,763 {\an8}para toda la energía negativa. 31 00:01:40,763 --> 00:01:43,203 - ¿Y Annie? - Espera llegar para medianoche. 32 00:01:43,203 --> 00:01:46,163 {\an8}No espero a Annie en ningún viaje. Espero que venga, de verdad. 33 00:01:46,163 --> 00:01:47,723 {\an8}Pero mejor espero sentada. 34 00:01:47,723 --> 00:01:49,923 - Swanky será el último. - Obviamente. 35 00:01:49,923 --> 00:01:51,363 Estoy harta de eso. 36 00:01:51,363 --> 00:01:54,923 Swanky siempre llega tarde. No sé si es el vestuario, 37 00:01:54,923 --> 00:01:58,643 o le encanta ser la última persona en entrar 38 00:01:58,643 --> 00:02:02,763 para que todos estén sentados, y él diga: "Aquí estoy. Soy Swanky". 39 00:02:10,683 --> 00:02:14,123 Como saben, llegó el jefe. 40 00:02:14,123 --> 00:02:16,843 {\an8}El rey del estilo debe llegar con estilo. 41 00:02:16,843 --> 00:02:18,083 ¡Por fin! 42 00:02:18,683 --> 00:02:20,203 ¡Hola, Ciudad del Cabo! 43 00:02:20,203 --> 00:02:22,083 ¿Qué tal, chicos? 44 00:02:22,083 --> 00:02:28,683 En su intento por encajar en el grupo, Luis está actuando muy raro, 45 00:02:28,683 --> 00:02:32,283 y con Swanky no se jode así. 46 00:02:32,283 --> 00:02:34,163 Si me faltas al respeto, 47 00:02:34,163 --> 00:02:35,923 prepárate para lo que sea. 48 00:02:35,923 --> 00:02:39,083 Ciudad del Cabo es para que nos acerquemos... 49 00:02:39,083 --> 00:02:43,203 Ya peleamos. ...y nos reconciliemos. Así que esto es para decir: "Amigos...". 50 00:02:43,203 --> 00:02:45,923 Y buscar una mamá en Ciudad del Cabo. 51 00:02:45,923 --> 00:02:49,083 - Para los que quieren embarazar... - Tener bebés. 52 00:02:49,083 --> 00:02:52,203 Desde el cumpleaños de Zari hubo mucho drama... 53 00:02:52,203 --> 00:02:54,563 - ¡Sí! - ...y tuve problemas 54 00:02:54,563 --> 00:02:55,883 con Luis en la fiesta, 55 00:02:55,883 --> 00:03:01,283 porque hizo una rabieta por una energía que no había. 56 00:03:01,283 --> 00:03:05,483 Así que decidí comprarle un regalo a Luis, 57 00:03:05,483 --> 00:03:07,723 y quiero dárselo aquí. 58 00:03:07,723 --> 00:03:10,883 ¡Qué bien! Se reconciliaron desde mi cumpleaños. 59 00:03:10,883 --> 00:03:13,923 ¿Dónde estaba yo? ¿Por qué no me informaron? 60 00:03:14,963 --> 00:03:17,003 Ábrelo allá por si es una bomba. 61 00:03:17,003 --> 00:03:18,403 Que Swanky traiga un regalo 62 00:03:18,403 --> 00:03:21,843 que no viene en un bolso Louis Vuitton o Gucci, 63 00:03:21,843 --> 00:03:24,283 ya es sospechoso. ¿Adidas? 64 00:03:24,283 --> 00:03:26,803 - Ábrelo y muéstralo. - Muéstranos. 65 00:03:26,803 --> 00:03:28,843 - ¿Qué es? - Dios mío. 66 00:03:34,043 --> 00:03:37,283 "Setenta y ocho personas en ti. Sé real". 67 00:03:37,283 --> 00:03:41,163 ¿Quién se esfuerza tanto por dar un regalo tan turbio? 68 00:03:41,163 --> 00:03:44,243 Te herí tan profundamente que pensaste en esto, 69 00:03:44,243 --> 00:03:47,443 lo llevaste todo el día, quieres que todos lo vean. 70 00:03:47,443 --> 00:03:49,083 Me quieres ver humillado. 71 00:03:49,083 --> 00:03:50,003 Gracias. 72 00:03:50,723 --> 00:03:51,643 Gracias, Swanky. 73 00:03:51,643 --> 00:03:54,403 Estás acabando con él. Qué crítica. 74 00:03:54,403 --> 00:03:57,483 - Acabas con él. - No armes un escándalo. Es un regalo. 75 00:03:58,363 --> 00:04:02,043 Vi que Luis se quedó boquiabierto. 76 00:04:02,043 --> 00:04:04,443 Eso fue turbio, amigo, no voy a mentir. 77 00:04:04,443 --> 00:04:07,323 Es tan vergonzoso que no puedo ni mirar a Luis. 78 00:04:07,323 --> 00:04:09,203 - Swanky. - ¿Por qué es turbio? 79 00:04:09,203 --> 00:04:10,723 - Es turbio. - Jeremiah. 80 00:04:10,723 --> 00:04:13,803 Eso es jodidamente mezquino. 81 00:04:14,403 --> 00:04:17,203 No me importa cómo se lo tome el grupo, 82 00:04:17,203 --> 00:04:19,683 porque fue a mí a quien faltó al respeto. 83 00:04:19,683 --> 00:04:22,683 Nadie va a decirme cómo reaccionar ante la falta de respeto. 84 00:04:22,683 --> 00:04:25,203 Me voy. Esto es muy raro. 85 00:04:25,963 --> 00:04:28,523 - Se ha vuelto tan mezquino. - Es tan mezquino. 86 00:04:28,523 --> 00:04:29,483 Es tan mezquino. 87 00:04:30,083 --> 00:04:32,283 Esto confirma lo que pensaba. 88 00:04:32,283 --> 00:04:33,843 No quiere escucharme. 89 00:04:33,843 --> 00:04:36,923 Esto es el colmo, es el tiro de gracia. 90 00:04:36,923 --> 00:04:40,763 Está bien. Las cosas son como son, porque no todos te apoyan. 91 00:04:44,523 --> 00:04:48,083 La cena de Zari fue una noche llena de drama, 92 00:04:48,083 --> 00:04:52,443 {\an8}y Luis está adquiriendo la reputación de ser el problema. 93 00:04:53,163 --> 00:04:56,523 Así que lo invité para averiguar de dónde viene esta reputación. 94 00:04:58,163 --> 00:05:00,163 Me gustaría hablar con Luis 95 00:05:00,163 --> 00:05:04,083 {\an8}del asunto de los óvulos en la fiesta de Zari, 96 00:05:04,563 --> 00:05:06,603 porque la forma en que surgió 97 00:05:06,603 --> 00:05:08,643 me dejó un mal sabor. 98 00:05:09,123 --> 00:05:11,363 ¡Nku-lu-le-ko! 99 00:05:11,363 --> 00:05:13,203 Después de la treta de Swanky, 100 00:05:13,203 --> 00:05:17,003 espero tener un almuerzo agradable, sin dramas. 101 00:05:17,003 --> 00:05:18,323 Fantana estará ahí. 102 00:05:18,323 --> 00:05:20,763 Quiero ver cómo es cuando no está Swanky. 103 00:05:21,363 --> 00:05:24,083 - ¿Qué tal la cena de anoche? - Oí que te dieron un regalo. 104 00:05:24,683 --> 00:05:26,403 - ¿Un regalo? - De Swanky. 105 00:05:27,083 --> 00:05:28,963 Qué bien. Se reconciliaron. 106 00:05:28,963 --> 00:05:31,643 - Es un regalo turbio. - Nada de reconciliaciones. 107 00:05:31,643 --> 00:05:33,603 - Es un regalo turbio. - ¿Y lo recibiste? 108 00:05:33,603 --> 00:05:35,723 ¿Qué iba a hacer? ¿Atacarlo? 109 00:05:35,723 --> 00:05:37,403 - Tenías que aceptarlo. - Gracias. 110 00:05:37,403 --> 00:05:40,603 Creo que has hecho muchas cosas que le molestan. 111 00:05:40,603 --> 00:05:41,523 ¿Como qué? 112 00:05:41,523 --> 00:05:44,363 En el cumpleaños dijeron que le pediste óvulos a Zari. 113 00:05:44,363 --> 00:05:45,723 Eso me parece raro. 114 00:05:45,723 --> 00:05:50,643 Sinceramente, no creo que Luis entienda lo raro y extraño que es 115 00:05:50,643 --> 00:05:54,483 pedirle a una mujer sus óvulos. 116 00:05:54,483 --> 00:05:56,643 Quiero creer que somos amigos, ¿sí? 117 00:05:56,643 --> 00:06:01,043 Como amiga, estás tomando lo que dicen por ahí 118 00:06:01,043 --> 00:06:04,443 y me estás juzgando. ¿Me entiendes? 119 00:06:04,443 --> 00:06:07,883 Sin hablar conmigo para entender de dónde viene esto. 120 00:06:08,403 --> 00:06:10,403 Incluso el propio Swanky, 121 00:06:10,883 --> 00:06:12,443 no sé de dónde lo sacó, 122 00:06:12,443 --> 00:06:15,123 - pero nunca le dije a Zari... - De Khanyi 123 00:06:15,123 --> 00:06:18,403 a Zari, luego a Nadia, luego a mí, y luego a Swanky. 124 00:06:18,403 --> 00:06:20,923 - De eso hablábamos. - Es todo un... 125 00:06:20,923 --> 00:06:21,883 Qué lío. 126 00:06:21,883 --> 00:06:23,483 Fantana no parece darse cuenta 127 00:06:23,483 --> 00:06:26,883 de su papel en el problema entre Luis y Swanky, 128 00:06:26,883 --> 00:06:28,523 porque está muy ciega. 129 00:06:28,523 --> 00:06:31,563 Es como una oveja. Sigue lo que diga Swanky. 130 00:06:31,563 --> 00:06:34,203 Es alguien que se deja llevar fácilmente, 131 00:06:34,203 --> 00:06:36,923 así que no entiende lo que está pasando. 132 00:06:36,923 --> 00:06:40,043 Pero si es tu amigo, ¿por qué no lo confrontaste? 133 00:06:40,043 --> 00:06:42,123 Porque me pareció extraño, 134 00:06:42,123 --> 00:06:45,483 y como todos lo decían, pensé que tal vez era cierto. 135 00:06:46,403 --> 00:06:50,203 Parece que Fantana no está pensando por sí misma, 136 00:06:50,763 --> 00:06:53,683 y dice: "Dejo que Swanky piense por mí". 137 00:06:54,283 --> 00:06:57,403 Ahora mismo parece bastante tonta. 138 00:06:58,203 --> 00:07:00,723 Vamos al club de playa. 139 00:07:00,723 --> 00:07:02,243 ¿Vienen? 140 00:07:03,043 --> 00:07:05,523 Nos pondremos al día. Vayan. Nos pondremos al día. 141 00:07:05,523 --> 00:07:07,683 - Nos vemos luego. - Besémonos aquí. 142 00:07:09,003 --> 00:07:11,763 Rosette siempre me molesta. 143 00:07:11,763 --> 00:07:13,843 A veces no sé si está bromeando, 144 00:07:13,843 --> 00:07:15,403 pero a veces le creo. 145 00:07:15,403 --> 00:07:18,563 Rosette siempre me pone a prueba. Siempre dice cosas así. 146 00:07:18,563 --> 00:07:21,883 - Siempre se aleja. - Sabes lo que haces. 147 00:07:21,883 --> 00:07:23,883 Estoy intentando entrar. 148 00:07:24,803 --> 00:07:26,483 - Otra vez. - De nuevo. 149 00:07:27,283 --> 00:07:31,003 Rosette y yo somos los mejores amigos, 150 00:07:31,003 --> 00:07:33,963 a pesar de lo que habría querido, 151 00:07:33,963 --> 00:07:37,843 pero entre Seba y yo aún hay una conexión romántica, 152 00:07:37,843 --> 00:07:40,883 pero también sentimientos sin resolver. 153 00:07:47,043 --> 00:07:49,323 Nos uniremos al resto del grupo en la playa, 154 00:07:49,323 --> 00:07:50,963 y es muy lindo, muy bonito. 155 00:07:50,963 --> 00:07:53,323 Hay algunas personas, pero no está tan lleno 156 00:07:53,323 --> 00:07:54,923 como el otro lado de la playa. 157 00:07:54,923 --> 00:07:57,443 Estamos en el lado lindo de la playa. 158 00:07:58,843 --> 00:08:00,683 Andile llegó esta mañana. 159 00:08:00,683 --> 00:08:02,043 - ¿Lo viste? - Sí. 160 00:08:02,043 --> 00:08:05,243 - Y lo vi llegar con Seba. - ¿Qué pasa ahí? 161 00:08:05,243 --> 00:08:07,523 Creo que tienen tríos discretos. 162 00:08:07,523 --> 00:08:10,843 Es muy al estilo Diddy. Creo que tienen armonía. 163 00:08:10,843 --> 00:08:13,323 Son una familia mezclada, lo cual es genial. 164 00:08:13,323 --> 00:08:15,923 - Nadia, necesito salir del sol. - Bien. 165 00:08:15,923 --> 00:08:18,763 Mi piel y esta bolsa plástica que llevo puesta... 166 00:08:18,763 --> 00:08:22,283 - Una bolsa plástica en la playa... - Mi piel está primero. 167 00:08:22,283 --> 00:08:26,403 El atuendo de Khanyi es ridículo. Lleva plástico de pies a cabeza. 168 00:08:26,403 --> 00:08:27,323 ¡Hace calor! 169 00:08:30,163 --> 00:08:32,123 ¿Y todos esos cojines? 170 00:08:32,843 --> 00:08:34,243 - Es Khanyi. - Soy yo. 171 00:08:34,243 --> 00:08:35,203 Hola, hermosa. 172 00:08:35,203 --> 00:08:36,643 ¿Por qué estás vestida así? 173 00:08:37,243 --> 00:08:38,963 Khanyi parece una bolsa negra. 174 00:08:39,563 --> 00:08:41,963 Y Swanky parece recién salido de Matrix. 175 00:08:41,963 --> 00:08:44,883 Adivina quién llegó. 176 00:08:45,403 --> 00:08:48,483 ¿No entendieron? Es un día de playa. 177 00:08:49,803 --> 00:08:52,003 Seba, ¿qué pasa entre tú y Andile? 178 00:08:52,003 --> 00:08:53,363 ¿No están saliendo? 179 00:08:53,963 --> 00:08:56,843 ¿Saldrías con él si tuvieras la oportunidad? 180 00:08:58,643 --> 00:09:02,843 No hemos hablado de eso. Creo que él y yo debemos averiguar 181 00:09:02,843 --> 00:09:04,403 - qué estamos haciendo. - Sí. 182 00:09:05,563 --> 00:09:09,323 {\an8}La conversación que Andile y yo debemos tener es... 183 00:09:09,323 --> 00:09:11,243 ¿Estamos juntos o no? 184 00:09:11,803 --> 00:09:13,723 Porque ha estado ahí todo el tiempo. 185 00:09:14,763 --> 00:09:19,723 Probablemente sea la razón por la que no he tenido a nadie, 186 00:09:19,723 --> 00:09:21,803 porque él se asegura 187 00:09:22,283 --> 00:09:25,563 de no darle espacio a nadie para que se acerque. 188 00:09:30,443 --> 00:09:32,443 No saco conclusiones apresuradas. 189 00:09:32,443 --> 00:09:34,763 No voy a adelantarme a Luis. 190 00:09:34,763 --> 00:09:37,723 Quiero saber sobre él, no sobre el drama que lo rodea. 191 00:09:37,723 --> 00:09:39,123 Quiero saber de él. 192 00:09:40,123 --> 00:09:42,083 Esto es hermoso. 193 00:09:42,083 --> 00:09:44,363 Zari me llevó a un lado en su fiesta... 194 00:09:44,883 --> 00:09:45,723 ¿Sí? 195 00:09:45,723 --> 00:09:47,963 ...y me habló de la situación. 196 00:09:47,963 --> 00:09:52,363 Enviaste a Khanyi a hablar con ella porque quieres tener un bebé con ella. 197 00:09:53,923 --> 00:09:55,563 Eso no fue lo que pasó. 198 00:09:55,563 --> 00:09:58,723 He escuchado muchas teorías sobre el tema de los óvulos. 199 00:09:58,723 --> 00:10:01,523 Que quiero proponerle matrimonio, darle mi bebé a Zari, 200 00:10:01,523 --> 00:10:03,803 que Zari dé a luz a mi hijo. 201 00:10:03,803 --> 00:10:05,523 ¿De dónde salió todo esto? 202 00:10:06,123 --> 00:10:09,803 Zari mencionó que está interesada en los vientres de alquiler, 203 00:10:10,363 --> 00:10:12,643 así que le pedí consejo a Khanyi. 204 00:10:13,243 --> 00:10:16,043 En ningún momento le pedí a Khanyi que hablara con Zari. 205 00:10:16,043 --> 00:10:18,483 Me sentí traicionado y decepcionado, 206 00:10:18,483 --> 00:10:22,483 porque se lo pregunté a Khanyi en confianza. 207 00:10:23,083 --> 00:10:26,323 Khanyi fue la que malinterpretó todo esto 208 00:10:26,323 --> 00:10:30,443 y está permitiendo que ocurra todo lo que le está pasando a Luis, 209 00:10:30,443 --> 00:10:32,243 como si ella no hubiera empezado. 210 00:10:32,243 --> 00:10:34,323 Esto es algo muy personal para mí. 211 00:10:34,323 --> 00:10:37,723 No quería que se burlaran de mí por eso 212 00:10:37,723 --> 00:10:40,763 ni que lo subestimaran. Es algo más profundo. 213 00:10:40,763 --> 00:10:42,283 Es más profundo que eso. 214 00:10:43,403 --> 00:10:47,803 - Hace siete años, en Big Brother Africa... - Sí. 215 00:10:47,803 --> 00:10:51,963 - ...yo tenía 21 años. Tuve sexo en la casa. - Bien. 216 00:10:51,963 --> 00:10:55,843 Sí, y vengo de un entorno muy religioso. 217 00:10:57,043 --> 00:10:58,523 Así que cuando salí, 218 00:10:58,523 --> 00:11:02,283 me excomulgaron de la congregación. 219 00:11:02,963 --> 00:11:04,603 Básicamente, eso significa 220 00:11:04,603 --> 00:11:08,243 que no puedo tener contacto con nadie de la organización, 221 00:11:08,243 --> 00:11:11,363 incluyendo a mi familia y los amigos con los que crecí. 222 00:11:11,363 --> 00:11:12,523 Estoy solo. 223 00:11:12,523 --> 00:11:15,083 ¿No has visto a tus padres en siete años? 224 00:11:15,643 --> 00:11:18,523 Según las reglas, no puedo comunicarme con nadie 225 00:11:18,523 --> 00:11:20,283 que forme parte de la iglesia. 226 00:11:20,283 --> 00:11:24,123 La última vez que escuché la voz de mis padres 227 00:11:24,123 --> 00:11:26,483 fue el año pasado. 228 00:11:26,483 --> 00:11:28,723 Están envejeciendo y están cambiando. 229 00:11:29,323 --> 00:11:31,003 Se están volviendo diferentes. 230 00:11:31,003 --> 00:11:33,763 En siete años pueden pasar muchas cosas. 231 00:11:33,763 --> 00:11:35,563 Los extraño a todos, sí. 232 00:11:36,363 --> 00:11:37,683 Los extraño a todos. 233 00:11:39,123 --> 00:11:41,043 Tengo que lidiar con eso, 234 00:11:41,043 --> 00:11:46,323 así que cuando digo que quiero un hijo ahora mismo... 235 00:11:46,323 --> 00:11:48,203 ¿Intentas formar una familia... 236 00:11:48,203 --> 00:11:50,523 - No busco reemplazarlos. - ...para llenar el vacío? 237 00:11:50,523 --> 00:11:53,123 No reemplazarlos, sino llenar el vacío. 238 00:11:53,123 --> 00:11:54,883 ¿Por qué la gente forma familias? 239 00:11:54,883 --> 00:11:59,603 Algunos por el linaje. Otros quieren compartir su amor. 240 00:11:59,603 --> 00:12:01,003 Es por todo eso. 241 00:12:01,483 --> 00:12:04,123 Tengo mucho amor para dar. ¿Me entiendes? 242 00:12:04,123 --> 00:12:05,563 ¿Quién te da amor a ti? 243 00:12:08,163 --> 00:12:09,323 No sé, hombre. 244 00:12:10,323 --> 00:12:12,483 Cuando estás solo en casa, 245 00:12:13,123 --> 00:12:16,963 ¿quién te dice: "Oye. Estoy orgulloso de ti"? 246 00:12:17,723 --> 00:12:18,563 Nadie. 247 00:12:28,563 --> 00:12:29,563 Mierda, hombre. 248 00:12:30,883 --> 00:12:32,803 Quiero decir tantas cosas. 249 00:12:32,803 --> 00:12:34,843 Quiero compartir tantos momentos. 250 00:12:35,323 --> 00:12:41,083 Hay logros que quiero celebrar con mi familia, 251 00:12:41,083 --> 00:12:44,843 pero no puedo, así que es agridulce. 252 00:12:45,483 --> 00:12:46,483 Sí. 253 00:12:46,483 --> 00:12:51,683 Jamás imaginé que esa era la historia de Luis. 254 00:12:52,763 --> 00:12:54,363 Ahora todo tiene sentido. 255 00:12:54,363 --> 00:12:57,483 Luis aconsejaba a Fantana 256 00:12:57,483 --> 00:13:00,803 porque quiere sentirse como el hermano mayor de alguien. 257 00:13:01,523 --> 00:13:04,243 Luis se involucra en todas las conversaciones 258 00:13:04,243 --> 00:13:06,803 porque quiere sentirse parte de algo. 259 00:13:06,803 --> 00:13:09,283 Luis quiere hijos 260 00:13:09,283 --> 00:13:12,323 porque quiere formar la familia que no tiene. 261 00:13:16,043 --> 00:13:18,123 - Te aprecio - Gracias por escucharme. 262 00:13:18,123 --> 00:13:21,003 - y me pareces increíble. - Gracias por escucharme. 263 00:13:21,003 --> 00:13:22,003 Vas bien. 264 00:13:22,003 --> 00:13:28,363 Serás un ejemplo. Incluso los que te han dado la espalda 265 00:13:28,363 --> 00:13:30,723 les dirán a sus hijos: "Míralo". 266 00:13:31,683 --> 00:13:33,443 ¿Cómo persigues tus sueños? 267 00:13:34,723 --> 00:13:40,403 Cuando tus sueños son justamente a lo que se opone tu familia, 268 00:13:41,283 --> 00:13:42,283 ¿qué haces? 269 00:13:43,323 --> 00:13:48,763 La historia de Luis me llegó al alma, y me ha hecho ver 270 00:13:48,763 --> 00:13:52,483 que amo la unidad familiar y la estabilidad, 271 00:13:53,083 --> 00:13:56,043 y que debo tener una conversación con Sebabatso 272 00:13:56,043 --> 00:13:58,723 que llevo aplazando demasiado tiempo. 273 00:14:08,163 --> 00:14:10,883 Hoy hace un día espectacular. 274 00:14:10,883 --> 00:14:12,843 Tengo muchas ganas de la cata de vinos, 275 00:14:12,843 --> 00:14:16,283 pero Andile me lleva a un lado y dice que quiere charlar. 276 00:14:16,283 --> 00:14:19,083 Creo que alguien quería pasar un buen rato. 277 00:14:20,203 --> 00:14:23,243 Estás coqueteando, y te conozco cuando coqueteas. 278 00:14:23,243 --> 00:14:25,403 - ¿Coqueteando con quién? - Conmigo. 279 00:14:28,683 --> 00:14:33,763 No sé qué esperas que diga. 280 00:14:34,403 --> 00:14:36,683 Es raro. ¿Qué quieres? 281 00:14:37,283 --> 00:14:39,283 Estoy listo para tener una relación, 282 00:14:39,963 --> 00:14:41,843 pero nunca la he buscado. 283 00:14:41,843 --> 00:14:43,043 Pero si lo hiciera, 284 00:14:44,403 --> 00:14:46,563 ¿debería buscar más cerca? 285 00:14:47,963 --> 00:14:51,963 Sé con certeza que no estoy seguro de querer estar solo. 286 00:14:52,483 --> 00:14:54,363 - Bien. - Pero lo que no sé 287 00:14:54,363 --> 00:14:58,243 es si esa es una buena razón para querer estar con alguien. 288 00:14:58,243 --> 00:15:02,403 Puedo decirte que no es una buena razón para querer estar conmigo, 289 00:15:02,403 --> 00:15:05,083 porque tu razón debería ser que quieres estar conmigo, 290 00:15:05,083 --> 00:15:07,123 no que te sientes solo. 291 00:15:09,203 --> 00:15:11,563 ¿Puedo decirte algo muy loco? No quiero... 292 00:15:13,603 --> 00:15:16,683 No diría que es porque quiero estar contigo, 293 00:15:17,163 --> 00:15:21,403 pero diría que es difícil estar sin ti. 294 00:15:22,683 --> 00:15:24,483 ¿Qué hago con todo eso? 295 00:15:27,043 --> 00:15:29,003 Siempre querré a Andile, ¿sí? 296 00:15:29,003 --> 00:15:32,643 Pero en el punto en el que estoy, necesito todo o nada. 297 00:15:32,643 --> 00:15:35,523 Necesito a una persona completa, no quiero medio Andile. 298 00:15:35,523 --> 00:15:37,083 No merezco la mitad. 299 00:15:37,083 --> 00:15:38,603 Quiero todo o nada. 300 00:15:39,563 --> 00:15:44,123 Tómate un tiempo y piensa en lo que quieres. 301 00:15:46,083 --> 00:15:49,323 Si hacemos esto o intentamos esto, 302 00:15:50,763 --> 00:15:52,883 no puede ser como antes, 303 00:15:54,043 --> 00:15:56,163 porque sabemos que eso no funcionó. 304 00:15:56,163 --> 00:15:59,923 Sebabatso tenía problemas con mi relación con Rosette. 305 00:16:00,483 --> 00:16:04,443 Me parece que Sebabatso me dice: "Es ahora o nunca". 306 00:16:04,443 --> 00:16:07,003 "Eres todo tú o nada". 307 00:16:07,003 --> 00:16:11,323 Entonces, si quiero seguir con esto, tendré que hablar con Rosette. 308 00:16:11,323 --> 00:16:12,643 No coquetees conmigo. 309 00:16:14,923 --> 00:16:18,683 Y debes empezar a querer a mis amigos si queremos que esto funcione, 310 00:16:18,683 --> 00:16:20,403 porque yo debo querer a Rosette. 311 00:16:20,403 --> 00:16:23,603 No estás obligada a querer a Rosette, tienes que quererla. 312 00:16:23,603 --> 00:16:25,483 Olvídalo. No lo haré. 313 00:16:25,483 --> 00:16:30,883 La dinámica que hay entre Rosette, Andile y yo es extraña. 314 00:16:30,883 --> 00:16:33,243 Sigo tratando de entenderla. 315 00:16:33,243 --> 00:16:37,723 Pero sí, podremos llevarnos bien en algún momento. Ahora no. 316 00:16:37,723 --> 00:16:40,683 Al ver a Seba y a Rosette en este viaje, pensé: 317 00:16:40,683 --> 00:16:45,203 "Señor Jesús, espero que no haya drama". 318 00:16:45,203 --> 00:16:48,803 Pero como Luis es el rey del drama... 319 00:16:51,123 --> 00:16:53,803 Mi mente no está aquí. Pienso demasiado. 320 00:16:53,803 --> 00:16:56,283 Se me ocurren diferentes escenarios. 321 00:16:56,283 --> 00:16:59,003 "¿Qué pasará aquí?". "¿Habrá otro problema?". 322 00:16:59,003 --> 00:17:00,563 "¿Tendré una discusión?". 323 00:17:01,283 --> 00:17:04,843 - Hola. - Hola, chicos. Hola. 324 00:17:05,483 --> 00:17:07,403 - ¿Cómo están? - ¡Swanky! 325 00:17:08,923 --> 00:17:10,843 No me sorprende que Swanky no me salude. 326 00:17:10,843 --> 00:17:13,283 Era mutuo. No me saludas, no te saludo. 327 00:17:13,283 --> 00:17:16,243 Tú sigue tu camino, yo el mío. Es lo que es, seguimos adelante. 328 00:17:16,243 --> 00:17:18,243 Entonces, Swanky, 329 00:17:19,443 --> 00:17:21,643 supe lo de la camiseta. 330 00:17:22,563 --> 00:17:23,483 ¿Qué camiseta? 331 00:17:23,483 --> 00:17:26,603 La camiseta que le enviaste a Luis. 332 00:17:26,603 --> 00:17:29,323 ¿No crees que fue vergonzoso e hiriente para él? 333 00:17:29,323 --> 00:17:30,403 ¿Vergonzoso? 334 00:17:30,403 --> 00:17:35,363 Khanyi confirmó que él le dijo que quería tener bebés con Zari. 335 00:17:35,363 --> 00:17:36,963 Es ridículo. 336 00:17:36,963 --> 00:17:41,283 Ella es una gran parte del malentendido. 337 00:17:43,563 --> 00:17:47,603 Khanyi disfruta difundiendo información falsa, 338 00:17:49,243 --> 00:17:53,083 y al hacerlo, pinta una imagen de Luis 339 00:17:53,083 --> 00:17:55,683 que es lamentable. 340 00:17:56,203 --> 00:18:00,763 Creo que si averiguas la verdadera historia de lo de Zari, 341 00:18:00,763 --> 00:18:04,243 estarás muy decepcionado de alguien más, no de Luis. 342 00:18:04,243 --> 00:18:06,363 Él te está mintiendo. 343 00:18:09,603 --> 00:18:11,523 Es un poco más complejo. 344 00:18:11,523 --> 00:18:15,043 Entonces defiéndete, habla por ti mismo. 345 00:18:15,043 --> 00:18:17,683 Corrige a la gente, no dejes las cosas así. 346 00:18:17,683 --> 00:18:20,643 ¿Por qué no puedes hablar cuando todos están ahí? 347 00:18:20,643 --> 00:18:22,323 ¿A qué le temes? 348 00:18:22,323 --> 00:18:25,283 ¿Por qué tienes que apartar a la gente? 349 00:18:26,363 --> 00:18:30,123 Me parece que intenta manipular una historia 350 00:18:30,123 --> 00:18:32,203 que se adapte a su situación. 351 00:18:33,083 --> 00:18:35,483 Me contengo respetuosamente 352 00:18:35,483 --> 00:18:38,083 y me digo a mí mismo: "No lo hagas". 353 00:18:38,083 --> 00:18:40,763 "No empieces de nuevo. Pensarán que estás loco". 354 00:18:42,803 --> 00:18:45,963 No conozco bien a Luis, pero yo no podría quedarme callado 355 00:18:45,963 --> 00:18:48,163 escuchando mentiras sobre mí 356 00:18:48,883 --> 00:18:50,163 estando ahí presente. 357 00:18:54,803 --> 00:18:56,123 Estar lejos de todos 358 00:18:56,123 --> 00:19:00,043 y pasar tiempo a solas con Kayleigh es fenomenal. 359 00:19:00,043 --> 00:19:02,803 Hemos tenido seis meses espectaculares, 360 00:19:02,803 --> 00:19:07,243 y creo que me he dado cuenta de que quiero algo más. 361 00:19:08,763 --> 00:19:11,363 Es agradable estar lejos de todos, para variar. 362 00:19:11,363 --> 00:19:13,883 Puedo aguantar hasta cierto punto. 363 00:19:13,883 --> 00:19:16,723 - Vaya. - Es perfecto para bañarse desnudo. 364 00:19:17,283 --> 00:19:19,923 - ¡Cariño! - ¿Qué pasó con la Kayleigh divertida? 365 00:19:19,923 --> 00:19:22,923 Esto del romance es una tarea tediosa. 366 00:19:22,923 --> 00:19:24,323 Lo más raro 367 00:19:24,323 --> 00:19:27,723 es que no me molestaría hacerlo, pero cada vez que hago algo romántico, 368 00:19:27,723 --> 00:19:30,083 parece que Kayleigh no se lo cree. 369 00:19:31,963 --> 00:19:34,243 - ¿Conseguiste delicia turca? - ¿Estás cómoda? 370 00:19:34,243 --> 00:19:37,203 - Sé que son tus favoritos. - Gracias, cariño. 371 00:19:37,203 --> 00:19:39,443 Conozco tus cosas favoritas. 372 00:19:39,443 --> 00:19:42,043 Gracias, cariño. No sabía que lo sabías. 373 00:19:42,043 --> 00:19:44,283 ¿Cómo me obligas a ser romántico, 374 00:19:44,283 --> 00:19:49,643 y cuando llega el momento del romance, no sabes cómo actuar? 375 00:19:49,643 --> 00:19:51,243 Esto es lo que querías. 376 00:19:51,883 --> 00:19:53,163 Qué vista. 377 00:19:53,163 --> 00:19:55,243 Podría mirar esta vista eternamente. 378 00:19:55,763 --> 00:19:57,643 ¡Cariño! Vaya. 379 00:19:59,163 --> 00:20:00,043 Te amo. 380 00:20:00,043 --> 00:20:01,083 Yo te amo más. 381 00:20:03,403 --> 00:20:07,443 ¿Por qué estás tan raro? ¿Me vas a pedir matrimonio? 382 00:20:10,723 --> 00:20:13,683 - ¿Cuál sería el problema con eso? - Estoy bromeando. 383 00:20:13,683 --> 00:20:15,483 No, ¿cuál sería el problema? 384 00:20:15,483 --> 00:20:17,763 No, sería muy sorprendente. 385 00:20:17,763 --> 00:20:20,603 ¿Por qué crees que le tengo miedo al compromiso? 386 00:20:20,603 --> 00:20:24,083 Siempre das a entender que le tengo miedo al compromiso. 387 00:20:24,083 --> 00:20:25,883 Porque nunca hablas de eso. 388 00:20:25,883 --> 00:20:29,163 No eres intencional con las cosas que haces y dices. 389 00:20:29,163 --> 00:20:31,083 - Sí lo soy. - No, cariño. 390 00:20:31,083 --> 00:20:34,723 ¿Crees que te estoy dando falsas esperanzas? 391 00:20:34,723 --> 00:20:39,603 No, siento que nunca me dices cuál es el siguiente paso en nuestra relación. 392 00:20:40,243 --> 00:20:43,163 Creo que esta relación ha llegado a otro nivel. 393 00:20:43,163 --> 00:20:47,643 Esa es la cuestión. Siento que no está llegando al siguiente paso, 394 00:20:47,643 --> 00:20:49,163 que está muy estancada. 395 00:20:49,163 --> 00:20:52,843 Y también quiero saber qué va a pasar con nosotros. 396 00:20:52,843 --> 00:20:56,363 ¿Tienes intenciones reales de casarte conmigo? 397 00:20:56,363 --> 00:20:58,443 ¿Tienes intenciones reales de tener un hijo, 398 00:20:58,443 --> 00:21:00,803 o cuando hablas de eso solo estás jugando? 399 00:21:01,443 --> 00:21:04,203 Kayleigh quiere adelantar la vida. 400 00:21:04,203 --> 00:21:09,083 No quiero casarme para divorciarme. 401 00:21:09,083 --> 00:21:13,443 Tomémonos el tiempo, pero también debo asegurarle a Kayleigh 402 00:21:13,443 --> 00:21:15,603 que estoy aquí para quedarme. 403 00:21:16,483 --> 00:21:18,563 Vinimos a comer delicias turcas. 404 00:21:18,563 --> 00:21:20,443 - Maldición, y estás... - Mis favoritos. 405 00:21:20,443 --> 00:21:23,123 ...poniéndome temas complicados. Cielos. 406 00:21:23,123 --> 00:21:24,363 ¿Tú organizaste esto? 407 00:21:25,883 --> 00:21:26,843 ¿Tú? 408 00:21:26,843 --> 00:21:29,843 Hace un año, Quinton no era el más romántico, 409 00:21:29,843 --> 00:21:32,723 pero parece que alguien está mejorando. 410 00:21:45,643 --> 00:21:47,483 Pedí ver a Khanyi hoy, 411 00:21:47,483 --> 00:21:48,923 porque creo que es hora 412 00:21:48,923 --> 00:21:52,603 de llevar mi relación con Kayleigh a otro nivel. 413 00:21:52,603 --> 00:21:54,763 Khanyi es la mejor para ayudarme. 414 00:21:54,763 --> 00:21:58,803 Ella sabe en qué punto de mi vida estoy. 415 00:21:59,323 --> 00:22:01,243 Aunque tengamos altibajos, 416 00:22:01,243 --> 00:22:04,123 Kayleigh ha tenido un impacto positivo en mi vida 417 00:22:04,123 --> 00:22:06,363 durante los últimos casi tres años, 418 00:22:06,363 --> 00:22:11,403 así que me gustaría saber cómo puedo, como hombre, asegurarle a una mujer 419 00:22:11,403 --> 00:22:13,723 que es la única persona para mí. 420 00:22:16,083 --> 00:22:17,403 - Gracias. - Gracias. 421 00:22:17,883 --> 00:22:21,403 Esto es muy raro en ti. Pasaste del tequila a esto. 422 00:22:21,403 --> 00:22:23,723 - Estamos madurando. - ¿Nos convertimos en esto? 423 00:22:23,723 --> 00:22:25,683 - No podemos tener siempre 12 años. - Sí. 424 00:22:25,683 --> 00:22:29,483 - Se fue. Comámonos eso. - Comamos. Yo estaba viendo la comida. 425 00:22:29,483 --> 00:22:32,363 - Pero ¿cómo estás? Sinceramente. - Vaya. 426 00:22:32,363 --> 00:22:34,763 Sabes que ella me gusta mucho. 427 00:22:35,323 --> 00:22:37,483 Me ha dado mucho. 428 00:22:38,003 --> 00:22:43,883 Quiero que esté segura de lo que siento por ella. 429 00:22:43,883 --> 00:22:45,403 ¿Qué estás diciendo? 430 00:22:46,123 --> 00:22:48,083 Estoy listo para el siguiente paso. 431 00:22:48,643 --> 00:22:51,483 Nunca imaginé que tendría esa conversación con Quinton 432 00:22:51,483 --> 00:22:52,883 sobre Kayleigh. 433 00:22:53,483 --> 00:22:57,363 La pregunta es, ¿es una mujer con la que te sentarías en el porche 434 00:22:57,363 --> 00:22:58,763 a los 70 años? 435 00:23:00,643 --> 00:23:01,723 ¿Hola? 436 00:23:03,003 --> 00:23:07,403 Es un gran paso. Estoy pensando. ¿Puedo pensar la respuesta? 437 00:23:07,403 --> 00:23:09,363 ¿Tres años y sigues pensando? 438 00:23:09,363 --> 00:23:13,963 Sé que no estoy listo para ese paso tan enorme, 439 00:23:13,963 --> 00:23:17,083 pero también creo que es hora de asegurarle 440 00:23:17,083 --> 00:23:19,123 que no quiero ir a ningún lado. 441 00:23:19,123 --> 00:23:20,963 No hay nadie más para mí. 442 00:23:20,963 --> 00:23:25,163 Si pudiera planearlo, haría un tráiler de una propuesta de matrimonio. 443 00:23:27,003 --> 00:23:29,163 ¿Un tráiler de una propuesta de matrimonio? 444 00:23:29,683 --> 00:23:31,683 No se lo propones, pero es un tráiler. 445 00:23:31,683 --> 00:23:33,803 Lo que ves antes de la película. 446 00:23:33,803 --> 00:23:35,483 - ¿Como un tráiler de cine? - Sí. 447 00:23:35,483 --> 00:23:38,043 Y luego decides que vas a ver esa película. 448 00:23:38,043 --> 00:23:42,563 Es una conversación seria, rodeado de todos tus seres queridos, 449 00:23:43,043 --> 00:23:45,363 en la que te le declaras y se lo preguntas. 450 00:23:45,363 --> 00:23:47,443 Vaya, eso suena a matrimonio. 451 00:23:47,443 --> 00:23:49,563 No, ¿algún día te ves como mi esposa? 452 00:23:49,563 --> 00:23:51,923 ¿Y por qué tengo que hacerlo frente a la gente? 453 00:23:51,923 --> 00:23:53,203 Le da más legitimidad. 454 00:23:53,923 --> 00:23:56,043 Esto será un poco complicado, 455 00:23:56,683 --> 00:24:00,923 porque Kayleigh pensará que voy a proponerle matrimonio. 456 00:24:00,923 --> 00:24:02,723 Ahora no habrá un anillo, 457 00:24:02,723 --> 00:24:06,883 pero si Khanyi sabe lo que se necesita para que Kayleigh se sienta tranquila, 458 00:24:06,883 --> 00:24:10,323 estoy dispuesto a pagar el precio. 459 00:24:10,923 --> 00:24:14,283 Porque, mientras Kayleigh no esté tranquila, 460 00:24:14,283 --> 00:24:16,763 también pagaré el precio por eso. 461 00:24:20,603 --> 00:24:22,603 No puedes venir a Ciudad del Cabo 462 00:24:22,603 --> 00:24:25,243 y no dar un paseo en bote. 463 00:24:26,203 --> 00:24:29,363 Es obvio que Luis y Swanky nos acompañarán en el bote, 464 00:24:29,363 --> 00:24:31,363 y no me pueden fastidiar, 465 00:24:31,363 --> 00:24:33,363 especialmente en mar abierto, 466 00:24:33,363 --> 00:24:36,083 porque vas a desaparecer. Te arrojaré por la borda. 467 00:24:37,763 --> 00:24:42,443 Swanky cree que Luis debe hablar y defenderse. ¿De qué? 468 00:24:42,443 --> 00:24:44,963 Habla como si fuera un gran problema. 469 00:24:44,963 --> 00:24:48,163 Swanky debería darse cuenta de que el dramático es él. 470 00:24:50,683 --> 00:24:53,123 Como amigo, Swanky es muy leal. 471 00:24:53,123 --> 00:24:56,403 Pero en cuanto dejas de caerle bien, 472 00:24:56,403 --> 00:24:58,323 cambia por completo. 473 00:24:58,323 --> 00:25:00,803 Iré por ti y quiero sangre. 474 00:25:00,803 --> 00:25:04,083 Luis, debo llamar a los dioses del cielo para que vengan por ti, 475 00:25:04,203 --> 00:25:07,963 porque voy a abordar este tema aquí y ahora. 476 00:25:10,643 --> 00:25:12,323 Luis, ¿cómo te sientes? 477 00:25:12,323 --> 00:25:14,123 ¿Qué hice esta vez, Swanky? 478 00:25:14,123 --> 00:25:16,163 Escucho decir entre mis amigos: 479 00:25:16,163 --> 00:25:18,763 "Luis dijo que quiere que Zari tenga a su bebé". 480 00:25:18,763 --> 00:25:20,643 "No, escuchaste mal". 481 00:25:20,643 --> 00:25:23,243 "Esa no es la historia"... en fin. 482 00:25:23,243 --> 00:25:26,483 Ahora, muchas veces que hemos estado juntos 483 00:25:26,483 --> 00:25:30,203 ha surgido esa conversación, y Luis ha estado presente. 484 00:25:30,203 --> 00:25:33,523 Espero que, si estás ahí, y dicen cosas 485 00:25:33,523 --> 00:25:36,483 que no son ciertas, ¿por qué no los corriges? 486 00:25:36,483 --> 00:25:39,523 ¿Por qué dejas que se envenenen? Ese es mi problema. 487 00:25:39,523 --> 00:25:42,643 Pienso: "Esto no me parece bien". 488 00:25:42,643 --> 00:25:43,803 ¿Me entiendes? 489 00:25:43,803 --> 00:25:46,483 ¿Quieres contarme la verdadera historia? 490 00:25:48,923 --> 00:25:51,803 He hablado de los vientres de alquiler desde que llegué, 491 00:25:51,803 --> 00:25:53,843 porque es algo que quiero hacer. 492 00:25:53,843 --> 00:25:55,963 Zari habló del tema. 493 00:25:55,963 --> 00:25:58,203 Pensé: "A alguien más en el grupo 494 00:25:58,203 --> 00:26:00,363 le interesan los vientres de alquiler". 495 00:26:00,363 --> 00:26:03,003 Entonces, antes de hablar con Zari, hablé con Khanyi, 496 00:26:03,003 --> 00:26:04,683 y le pedí consejo. 497 00:26:04,683 --> 00:26:08,283 "Khanyi, ¿te parece buena idea que hable con Zari 498 00:26:08,283 --> 00:26:11,883 y le pregunte si puedo unirme 499 00:26:11,883 --> 00:26:13,483 para investigar con ella...". 500 00:26:13,483 --> 00:26:16,363 Dices que no envió a Khanyi a preguntarte. 501 00:26:16,363 --> 00:26:18,723 - No dije... - Le pediste consejo a Khanyi. 502 00:26:18,723 --> 00:26:22,683 Ella me dijo: "Por cierto, Luis me pidió 503 00:26:22,683 --> 00:26:27,523 que te preguntara si estaría bien que tuvieras su hijo". 504 00:26:27,523 --> 00:26:28,563 No. 505 00:26:28,563 --> 00:26:33,043 Estoy muy confundida. Lo que dijo Khanyi, lo que dice Luis... 506 00:26:34,363 --> 00:26:36,003 ¿Por qué Khanyi diría algo así? 507 00:26:36,003 --> 00:26:38,723 - ¿No crees que te malinterpretan? - ¡Sí! 508 00:26:38,723 --> 00:26:43,443 Sinceramente, también me disculpo por eso, porque yo no soy así. 509 00:26:43,443 --> 00:26:46,963 Tampoco me parece que, si hay un problema 510 00:26:46,963 --> 00:26:49,723 o una situación que te involucra, 511 00:26:49,723 --> 00:26:52,643 y estás ahí y no hablas... Eso me jode. 512 00:26:52,643 --> 00:26:55,003 - Me pone... - ¿Debería hablar más? 513 00:26:55,003 --> 00:26:58,323 ¡Sí! Porque, a fin de cuentas, si te sientas aquí 514 00:26:58,323 --> 00:27:01,083 y dejas que la gente te malinterprete 515 00:27:01,083 --> 00:27:04,163 o malinterprete lo que dijiste, y eso envenena 516 00:27:04,163 --> 00:27:07,003 a todo el grupo, y se extiende como la pólvora, 517 00:27:07,003 --> 00:27:10,003 vas a terminar como el malo. 518 00:27:10,003 --> 00:27:12,563 Swanky me dice: "¿Cuál es tu historia?". 519 00:27:12,563 --> 00:27:16,003 Y me anima a decirles a todos lo que está pasando. 520 00:27:16,003 --> 00:27:17,443 Quizá lo entiendan. 521 00:27:18,323 --> 00:27:21,483 Arriba, Swanky me hizo ver 522 00:27:21,483 --> 00:27:25,083 que es importante hablar y no guardarme las cosas. 523 00:27:25,603 --> 00:27:27,043 Tengo algo que decirles. 524 00:27:27,043 --> 00:27:29,363 No volverás a ofrecernos esperma, ¿verdad? 525 00:27:29,363 --> 00:27:31,283 Habla. Déjalo hablar. 526 00:27:33,723 --> 00:27:37,723 Hace siete años, me excomulgaron de la iglesia. 527 00:27:38,363 --> 00:27:41,883 No puedo tener contacto con nadie que sea parte de la iglesia, 528 00:27:41,883 --> 00:27:43,243 incluida mi propia familia. 529 00:27:43,843 --> 00:27:46,603 ¿Toda tu familia? Me muero... 530 00:27:48,363 --> 00:27:50,483 Si pasaste tantos años de tu vida 531 00:27:50,483 --> 00:27:53,683 sin poder comunicarte con tu familia, 532 00:27:54,163 --> 00:27:56,283 ¿con quién te comunicas? 533 00:27:57,363 --> 00:28:00,723 En parte, quiero tener un hijo para formar mi propia familia. 534 00:28:00,723 --> 00:28:02,803 No me veo regresando a esa iglesia. 535 00:28:02,803 --> 00:28:05,923 Eso significaría renunciar a mi vida "mundana", 536 00:28:05,923 --> 00:28:08,163 y mi vida mundana es mi trabajo. 537 00:28:08,163 --> 00:28:09,643 Es una situación complicada. 538 00:28:09,643 --> 00:28:12,523 Lo juzgamos muy rápido: "Quiere tener un hijo", 539 00:28:12,523 --> 00:28:15,043 esto y lo otro, y... 540 00:28:15,043 --> 00:28:17,963 - No nos incluyas. Habla por ti. - Sobre todo Swanky 541 00:28:17,963 --> 00:28:19,683 fue muy duro contigo. 542 00:28:19,683 --> 00:28:22,203 La gente sufre mucho y no lo sabemos. 543 00:28:22,203 --> 00:28:23,523 Solo vemos el exterior. 544 00:28:23,523 --> 00:28:26,523 Ahora entiendo a Luis más que nada. 545 00:28:27,123 --> 00:28:29,003 A veces juzgamos a la gente 546 00:28:29,003 --> 00:28:31,803 sin saber exactamente por lo que está pasando. 547 00:28:31,803 --> 00:28:33,883 Hasta no escuchar la historia de alguien, 548 00:28:34,963 --> 00:28:35,803 no juzgues. 549 00:28:36,883 --> 00:28:41,043 Está bien que no esperes hasta encontrar a la mujer indicada 550 00:28:41,043 --> 00:28:43,123 para tener a tu bebé. 551 00:28:43,123 --> 00:28:45,803 Si sientes que es el momento adecuado para ti, 552 00:28:45,803 --> 00:28:46,803 ve a buscarlo. 553 00:28:47,403 --> 00:28:51,723 Al final del día, no sabes el peso que lleva la gente sobre los hombros. 554 00:28:51,723 --> 00:28:56,003 Por eso es importante tener conversaciones, hablar con alguien. 555 00:28:56,003 --> 00:28:58,843 No siempre puedes resolver todo tú solo. 556 00:28:59,323 --> 00:29:02,603 A veces necesitamos esa chispa 557 00:29:02,603 --> 00:29:04,283 para llegar a donde debemos estar. 558 00:29:04,283 --> 00:29:07,363 Me alegra haber llegado a la raíz del problema. 559 00:29:07,363 --> 00:29:08,883 ¡Salud por el amor, 560 00:29:08,883 --> 00:29:11,643 el sexo y el dinero! 561 00:29:13,083 --> 00:29:15,203 - ¡Salud! - ¡Salud, chicos! 562 00:29:17,123 --> 00:29:19,083 Me siento aliviado. 563 00:29:19,083 --> 00:29:21,803 Siento que me quité un peso de encima. 564 00:29:21,803 --> 00:29:24,403 Siento que ya puedo comenzar mi proceso de sanación. 565 00:29:30,443 --> 00:29:32,363 Estoy abriendo mi vida, 566 00:29:32,363 --> 00:29:38,443 porque la gente da por sentado el tiempo que tiene con su familia, 567 00:29:38,443 --> 00:29:41,483 y no puede recuperarlo, no puede recuperar esos momentos. 568 00:29:50,443 --> 00:29:51,883 Desde el último evento, 569 00:29:51,883 --> 00:29:55,403 siento que nos deshicimos de toda la negatividad, 570 00:29:55,403 --> 00:29:58,123 la hostilidad, el drama, el malentendido. 571 00:29:58,123 --> 00:29:59,803 Todo se arrojó al mar. 572 00:30:02,243 --> 00:30:04,003 ¿Por qué la vida no puede ser así? 573 00:30:04,003 --> 00:30:05,603 Miren esto. 574 00:30:06,243 --> 00:30:07,243 África. 575 00:30:07,243 --> 00:30:09,563 ¡Impresionante! 576 00:30:09,563 --> 00:30:10,843 No mentiré. 577 00:30:10,843 --> 00:30:14,163 Me dan miedo los espacios reducidos. 578 00:30:14,163 --> 00:30:17,683 La vista es absolutamente espectacular, 579 00:30:17,683 --> 00:30:20,083 pero estoy muerto de miedo por dentro. 580 00:30:21,323 --> 00:30:23,483 Hoy seré su guía turístico. 581 00:30:23,483 --> 00:30:25,923 - Sí, Swanky. - Los llevaré hasta arriba. 582 00:30:25,923 --> 00:30:29,443 Espero que Swanky y yo estemos bien, porque al venir a la montaña, 583 00:30:29,443 --> 00:30:33,003 espero que no tenga un plan para tirarme montaña abajo. 584 00:30:34,003 --> 00:30:36,483 Qué vista. Vaya. 585 00:30:36,483 --> 00:30:38,603 Les dije que tenía una sorpresa, ¿no? 586 00:30:40,563 --> 00:30:41,683 ¡Ahí vamos! 587 00:30:46,643 --> 00:30:48,643 Bueno, me siento muy aliviado, 588 00:30:48,643 --> 00:30:50,523 también por lo de anoche. 589 00:30:52,923 --> 00:30:57,603 El peso... Todos están tranquilos, todo el mundo piensa 590 00:30:57,603 --> 00:31:01,043 que nos entendemos mejor, y me parece buena idea 591 00:31:01,043 --> 00:31:03,723 cambiar de lugar a veces. 592 00:31:03,723 --> 00:31:07,123 Saben, viajar con los amigos a otro sitio, 593 00:31:07,123 --> 00:31:10,603 y así aprendes más sobre la persona, 594 00:31:10,603 --> 00:31:12,683 sobre la gente con la que andas, 595 00:31:13,243 --> 00:31:15,123 y es reconfortante. 596 00:31:15,123 --> 00:31:17,243 Me siento mucho más aliviado 597 00:31:17,243 --> 00:31:21,163 ahora que Luis y yo arreglamos nuestras diferencias. 598 00:31:21,163 --> 00:31:25,403 Todo es buena onda, buena energía, y pienso: "Vaya, quiero esto". 599 00:31:25,403 --> 00:31:28,083 - ¿No es increíble? - Es espectacular. Vaya. 600 00:31:28,563 --> 00:31:30,843 Imaginen que alguien propone matrimonio aquí 601 00:31:30,843 --> 00:31:32,803 y le dicen que no. Una persona moriría. 602 00:31:32,803 --> 00:31:34,563 Probablemente tiraría el anillo. 603 00:31:37,683 --> 00:31:40,403 Naked, aquí es donde deberías sacar el anillo 604 00:31:41,363 --> 00:31:44,083 y proponerle matrimonio a Kayleigh. Atrás, chicos. ¡Vamos! 605 00:31:44,083 --> 00:31:45,083 Vamos. 606 00:31:45,803 --> 00:31:46,763 ¡A sus puestos! 607 00:31:46,763 --> 00:31:50,603 Sabes cuando llegas a un sitio perfecto para proponer matrimonio. 608 00:31:51,723 --> 00:31:54,403 Kayleigh, ven. Naked tiene algo. Ven. 609 00:31:55,003 --> 00:31:57,043 No sabe arrodillarse. 610 00:31:57,043 --> 00:31:59,283 - Lo hará, cariño. - Se llama coacción. 611 00:31:59,283 --> 00:32:01,763 Quédate ahí. Trae mi teléfono. Quiero tomar una foto. 612 00:32:01,763 --> 00:32:06,243 Si quiere que me case con él, debe arrodillarse, 613 00:32:06,243 --> 00:32:08,643 pero Quinton nunca lo hará. 614 00:32:10,083 --> 00:32:12,203 Dios mío, ¿qué está pasando? 615 00:32:12,803 --> 00:32:14,883 - ¡Dios mío! - Está sucediendo. 616 00:32:14,883 --> 00:32:16,483 Esto no es real. Es imposible. 617 00:32:16,483 --> 00:32:19,843 ¿Este tipo está de rodillas? No puede ser. 618 00:32:20,883 --> 00:32:22,923 Estoy muy confundida. 619 00:32:22,923 --> 00:32:25,923 ¡Dios mío! 620 00:32:25,923 --> 00:32:28,843 Cuando Swanky dice: "Naked, deberías proponer aquí"... 621 00:32:28,843 --> 00:32:30,203 ¡Di que sí! 622 00:32:30,203 --> 00:32:33,323 ...pienso: "¿Por qué carajos no?". 623 00:33:46,883 --> 00:33:48,803 Subtítulos: Juanita Cardona