1 00:00:06,923 --> 00:00:11,003 On dirait que tout le monde a gâché la fête de Zari. 2 00:00:11,003 --> 00:00:13,283 Ce groupe a besoin de vacances. 3 00:00:13,283 --> 00:00:17,163 Un voyage au Cap, c'est pile ce qu'il nous faut. 4 00:00:17,643 --> 00:00:19,603 C'est parfait pour les amis 5 00:00:19,603 --> 00:00:21,123 {\an8}qui veulent s'amuser. 6 00:00:26,763 --> 00:00:28,603 Atterrissage ! 7 00:00:28,603 --> 00:00:31,083 {\an8}Le Cap, on dirait le Wakanda. 8 00:00:31,763 --> 00:00:35,363 Le Cap, c'est la ville du luxe, des expériences culinaires, 9 00:00:35,363 --> 00:00:38,123 de la plage, des dégustations de vin, 10 00:00:38,123 --> 00:00:41,483 de la natation, des yachts. On a besoin de ça. 11 00:00:42,443 --> 00:00:45,523 Le voyage au Cap est juste après la fête de Zari, 12 00:00:45,523 --> 00:00:50,283 où il y a eu des histoires. J'espère que les gens ont réglé tout ça, 13 00:00:50,283 --> 00:00:53,483 {\an8}et sinon, si on est en mer, 14 00:00:53,483 --> 00:00:55,643 quelqu'un finira porté disparu. 15 00:00:58,043 --> 00:01:00,003 Je veux pas de conneries. 16 00:01:00,003 --> 00:01:02,803 Je veux pas des conneries de Luis. 17 00:01:02,803 --> 00:01:04,523 Swanky et lui sont fâchés. 18 00:01:04,523 --> 00:01:08,963 Swanky a raison de défendre l'honneur de quelqu'un d'autre. 19 00:01:09,603 --> 00:01:12,403 C'est souvent les dames qui se disputent. 20 00:01:12,403 --> 00:01:14,803 Swanky et Luis doivent s'arranger, 21 00:01:14,803 --> 00:01:17,323 parce que ça ressemble pas à Swanky. 22 00:01:17,323 --> 00:01:18,883 Il est pas comme ça. 23 00:01:26,083 --> 00:01:29,083 J'ai pas parlé à Swanky depuis l'événement de Zari. 24 00:01:29,083 --> 00:01:31,683 Je suis venu en partie pour discuter de ça. 25 00:01:32,523 --> 00:01:36,603 Swanky et Luis sont tous les deux au Cap, 26 00:01:37,203 --> 00:01:38,563 on a besoin d'encens 27 00:01:38,563 --> 00:01:40,763 {\an8}contre cette énergie négative. 28 00:01:40,763 --> 00:01:43,203 - Où est Annie ? - Elle viendra d'ici minuit ? 29 00:01:43,203 --> 00:01:47,723 {\an8}Je m'attends jamais à voir Annie. J'espère qu'elle viendra, mais qui sait ? 30 00:01:47,723 --> 00:01:49,923 - Swanky sera le dernier. - Bien sûr. 31 00:01:49,923 --> 00:01:51,363 Il m'énerve. 32 00:01:51,363 --> 00:01:54,923 Swanky est toujours en retard. Je sais pas si c'est pour sa tenue 33 00:01:54,923 --> 00:01:58,643 ou s'il aime juste être le dernier à arriver, 34 00:01:58,643 --> 00:02:02,763 pour que les autres soient assis et qu'il fasse : "Me voilà !" 35 00:02:10,683 --> 00:02:14,123 Vous savez que le patron est là. 36 00:02:14,123 --> 00:02:16,843 {\an8}Le roi du style doit arriver avec style. 37 00:02:16,843 --> 00:02:18,083 Enfin ! 38 00:02:18,683 --> 00:02:20,203 Bonsoir, le Cap ! 39 00:02:20,203 --> 00:02:22,083 Salut ! 40 00:02:22,083 --> 00:02:28,683 Luis essaie de s'intégrer, ça lui donne un comportement bizarre, 41 00:02:28,683 --> 00:02:32,283 et Swanky est pas du genre à tolérer ça. 42 00:02:32,283 --> 00:02:34,163 Si on me manque de respect, 43 00:02:34,163 --> 00:02:35,923 soyez prêts à tout. 44 00:02:35,923 --> 00:02:39,083 On est au Cap pour qu'on se rapproche. 45 00:02:39,083 --> 00:02:43,203 On s'est disputés, on doit se réconcilier. Entre amis... 46 00:02:43,203 --> 00:02:45,923 Et trouver une mère au Cap, c'est ça ? 47 00:02:45,923 --> 00:02:49,043 - Pour ceux qui veulent féconder. - Avoir des bébés. 48 00:02:49,043 --> 00:02:52,203 Il y a eu des crises à la fête de Zari. 49 00:02:52,203 --> 00:02:55,883 - Oui ! - J'avais des soucis avec Luis, 50 00:02:55,883 --> 00:03:01,283 parce qu'il a fait des histoires autour d'un problème non existant. 51 00:03:01,283 --> 00:03:05,483 Donc j'ai décidé d'acheter un cadeau pour Luis, 52 00:03:05,483 --> 00:03:07,723 et je veux le lui donner ici. 53 00:03:07,723 --> 00:03:10,923 Sympa, vous vous êtes réconciliés depuis mon anniversaire. 54 00:03:10,923 --> 00:03:13,923 Et moi ? Pourquoi on m'a rien dit ? 55 00:03:14,963 --> 00:03:17,003 Ouvre, au cas où c'est une bombe. 56 00:03:17,003 --> 00:03:21,843 Swanky dit avoir un cadeau, il sort pas d'un sac Louis Vuitton ou Gucci, 57 00:03:21,843 --> 00:03:24,283 c'est déjà louche. Adidas ? 58 00:03:24,283 --> 00:03:26,803 - Ouvre-le pour le montrer. - Montre-nous. 59 00:03:26,803 --> 00:03:28,843 - C'est quoi ? - La vache. 60 00:03:34,043 --> 00:03:37,283 "78 personnes en un. Sois plus honnête." 61 00:03:37,283 --> 00:03:41,163 Qui fait autant d'efforts pour faire un cadeau aussi pourri ? 62 00:03:41,163 --> 00:03:44,243 Je t'ai tellement marqué que tu y as réfléchi, 63 00:03:44,243 --> 00:03:47,443 tu l'as transporté toute la journée pour le montrer aux autres, 64 00:03:47,443 --> 00:03:49,083 pour m'humilier. 65 00:03:49,083 --> 00:03:50,003 Merci. 66 00:03:50,723 --> 00:03:51,643 Merci, Swanky. 67 00:03:51,643 --> 00:03:54,403 Tu voles vraiment très bas. C'est pas sympa. 68 00:03:54,403 --> 00:03:57,483 - Vraiment pas. - T'emballe pas, c'est un cadeau. 69 00:03:58,363 --> 00:04:02,043 J'ai vu Luis rester bouche bée. 70 00:04:02,043 --> 00:04:04,443 C'était pas sympa, mec. 71 00:04:04,443 --> 00:04:07,323 C'est gênant. Je peux pas regarder Luis. 72 00:04:07,323 --> 00:04:09,203 - Swanky. - Pourquoi ? 73 00:04:09,203 --> 00:04:10,723 - Pas sympa. - Jeremiah. 74 00:04:10,723 --> 00:04:13,803 C'était vraiment putain de mesquin. 75 00:04:14,403 --> 00:04:17,203 Je me fiche de l'avis du reste du groupe, 76 00:04:17,203 --> 00:04:19,683 c'est moi qui me suis fait insulter. 77 00:04:19,683 --> 00:04:22,683 Personne peut me dire comment réagir au manque de respect. 78 00:04:22,683 --> 00:04:25,203 Je me casse. C'est trop bizarre. 79 00:04:25,963 --> 00:04:28,523 - Il est devenu mesquin. - Carrément. 80 00:04:28,523 --> 00:04:29,483 Vraiment mesquin. 81 00:04:30,083 --> 00:04:32,283 Ça confirme ce que je pensais. 82 00:04:32,283 --> 00:04:33,843 Il veut pas m'écouter. 83 00:04:33,843 --> 00:04:36,923 C'est la dernière goutte, c'est le coup de grâce. 84 00:04:36,923 --> 00:04:40,763 Je me dis : "Bon, OK." On peut pas être ami avec tout le monde. 85 00:04:44,523 --> 00:04:48,083 Le dîner de Zari a fait plein d'histoires, 86 00:04:48,083 --> 00:04:52,443 et Luis se développe la réputation de créer des problèmes, 87 00:04:53,163 --> 00:04:56,523 donc je l'ai invité pour savoir d'où vient cette réputation. 88 00:04:58,163 --> 00:05:00,163 J'aimerais parler à Luis 89 00:05:00,163 --> 00:05:04,083 {\an8}de cette histoire d'œufs dont on a parlé à la fête de Zari, 90 00:05:04,603 --> 00:05:08,643 parce que j'aime pas la façon dont on en a parlé. 91 00:05:09,123 --> 00:05:11,363 Nku-lu-le-ko ! 92 00:05:11,963 --> 00:05:17,003 Après le coup de Swanky, j'ai hâte de passer un déjeuner tranquille. 93 00:05:17,003 --> 00:05:20,763 Fantana va venir. Je veux voir comment elle est sans Swanky. 94 00:05:21,363 --> 00:05:24,083 - C'était comment, le dîner ? - Tu as reçu un cadeau. 95 00:05:24,683 --> 00:05:26,403 - Un cadeau ? - De Swanky. 96 00:05:27,083 --> 00:05:28,963 Sympa, vous vous êtes réconciliés. 97 00:05:28,963 --> 00:05:31,643 - Un cadeau pourri. - Pas de réconciliation. 98 00:05:31,643 --> 00:05:33,603 - Pas sympa. - Tu l'as accepté ? 99 00:05:33,603 --> 00:05:35,723 Je devais faire quoi, crier ? 100 00:05:35,723 --> 00:05:37,403 - Tu avais pas le choix. - Merci. 101 00:05:37,403 --> 00:05:40,603 Tu as fait plein de trucs qui l'ont énervé. 102 00:05:40,603 --> 00:05:41,523 Comme quoi ? 103 00:05:41,523 --> 00:05:44,363 À la fête, tu as demandé les œufs de Zari. 104 00:05:44,363 --> 00:05:45,683 Je trouve ça bizarre. 105 00:05:45,683 --> 00:05:50,643 Je pense que Luis comprend pas à quel point c'est étrange 106 00:05:50,643 --> 00:05:54,483 de demander ses œufs à une femme. 107 00:05:54,483 --> 00:05:56,643 Je pense qu'on est amis. 108 00:05:56,643 --> 00:06:01,043 Donc en tant qu'amie, tu écoutes les rumeurs qui courent 109 00:06:01,043 --> 00:06:04,443 et tu me juges là-dessus, tu vois ? 110 00:06:04,443 --> 00:06:07,883 Sans me parler pour comprendre d'où elles viennent. 111 00:06:08,403 --> 00:06:10,323 - D'accord. - Même Swanky, 112 00:06:10,963 --> 00:06:12,443 je sais pas d'où il sort ça, 113 00:06:12,443 --> 00:06:15,123 - mais j'ai pas demandé à Zari... - De Khanyi, 114 00:06:15,123 --> 00:06:18,403 puis Zari, puis Nadia, puis moi, puis Swanky. 115 00:06:18,403 --> 00:06:20,923 - C'est de ça qu'on parle. - C'est tout un... 116 00:06:20,923 --> 00:06:21,883 La pagaille. 117 00:06:21,883 --> 00:06:26,883 Fantana se rend pas compte de son rôle dans ma dispute avec Swanky, 118 00:06:26,883 --> 00:06:28,643 elle ouvre pas les yeux, 119 00:06:28,643 --> 00:06:31,563 c'est comme un mouton qui suit ce que dit Swanky. 120 00:06:31,563 --> 00:06:34,203 Elle est du genre à se laisser manipuler, 121 00:06:34,203 --> 00:06:36,923 elle comprend pas ce qui se passe. 122 00:06:36,923 --> 00:06:40,043 Oui, mais si c'est ton ami, tu peux lui parler. 123 00:06:40,043 --> 00:06:42,123 Je trouvais ça bizarre, 124 00:06:42,123 --> 00:06:45,483 et comme tout le monde le disait, je pensais que c'était vrai. 125 00:06:46,403 --> 00:06:50,203 Fantana a pas l'air de réfléchir d'elle-même, 126 00:06:50,763 --> 00:06:53,683 elle laisse Swanky réfléchir pour elle. 127 00:06:54,283 --> 00:06:57,403 Elle a pas l'air très maligne, là. 128 00:06:58,203 --> 00:07:00,723 On va au club de plage. 129 00:07:00,723 --> 00:07:02,243 Vous allez venir ? 130 00:07:03,163 --> 00:07:05,523 - On vous rattrapera. - Allez-y d'abord. 131 00:07:05,523 --> 00:07:07,683 - À plus tard. - On s'embrasse ici ? 132 00:07:09,003 --> 00:07:11,763 Rosette se moque toujours de moi. 133 00:07:11,763 --> 00:07:15,403 Parfois, je sais pas si elle blague, parfois, je la crois. 134 00:07:16,003 --> 00:07:18,563 Elle me teste, elle dit toujours ces trucs-là. 135 00:07:18,563 --> 00:07:21,883 - Il s'écarte à chaque fois. - Tu sais ce que tu fais. 136 00:07:21,883 --> 00:07:23,883 J'essaie de me rapprocher. 137 00:07:24,803 --> 00:07:26,483 - Encore. - À nouveau. 138 00:07:27,283 --> 00:07:31,003 Rosette et moi, on est meilleurs amis, 139 00:07:31,003 --> 00:07:33,963 malgré ce que j'aurais voulu, 140 00:07:33,963 --> 00:07:37,843 mais entre Seba et moi, il y a des sentiments romantiques, 141 00:07:37,843 --> 00:07:40,883 ainsi que des choses qu'on a pas réglées. 142 00:07:47,043 --> 00:07:50,963 On retrouve le groupe à la plage, c'est tout mignon, tout joli. 143 00:07:50,963 --> 00:07:54,923 Il y a un peu de monde, mais moins que de l'autre côté de la plage. 144 00:07:54,923 --> 00:07:57,443 On est du bon côté de la plage. 145 00:07:58,843 --> 00:08:00,683 Andile est arrivé ce matin. 146 00:08:00,683 --> 00:08:02,043 - Tu l'as vu ? - Oui. 147 00:08:02,043 --> 00:08:05,243 - Je l'ai vu arriver avec Seba. - Il se passe quoi ? 148 00:08:05,243 --> 00:08:07,523 Ils font un petit plan à trois. 149 00:08:07,523 --> 00:08:10,843 C'est tout un style. Ils se détendent juste ensemble, 150 00:08:10,843 --> 00:08:13,323 c'est une famille mélangée, c'est super. 151 00:08:13,323 --> 00:08:15,923 - Je veux pas être au soleil. - OK. 152 00:08:15,923 --> 00:08:18,763 Ma peau et ce sac en plastique que je porte... 153 00:08:18,763 --> 00:08:22,283 - Un sac en plastique à la plage... - Je protège ma peau. 154 00:08:22,283 --> 00:08:26,363 La tenue de Khanyi est ridicule. Elle est recouverte de plastique. 155 00:08:26,363 --> 00:08:27,323 Il fait chaud ! 156 00:08:30,163 --> 00:08:31,523 C'est quoi, ces oreillers ? 157 00:08:32,843 --> 00:08:34,243 - C'est Khanyi. - C'est moi. 158 00:08:34,243 --> 00:08:35,203 Salut. 159 00:08:35,203 --> 00:08:36,643 C'est quoi, cette tenue ? 160 00:08:37,243 --> 00:08:41,963 Khanyi ressemble à un sac noir. Swanky a l'air de sortir de Matrix. 161 00:08:41,963 --> 00:08:44,883 Devinez qui est là ? 162 00:08:45,403 --> 00:08:48,483 Ils savaient pas que c'est une journée à la plage ? 163 00:08:49,803 --> 00:08:52,003 Il se passe quoi entre Andile et toi ? 164 00:08:52,003 --> 00:08:53,363 Vous sortez ensemble ? 165 00:08:53,963 --> 00:08:56,843 Tu le ferais, si tu en avais l'occasion ? 166 00:08:58,643 --> 00:09:02,843 On en a pas parlé, et je pense qu'on doit se mettre d'accord 167 00:09:02,843 --> 00:09:04,403 - sur ce qu'on fait. - Oui. 168 00:09:05,563 --> 00:09:11,243 {\an8}Andile et moi, on doit discuter pour savoir si on est ensemble ou pas. 169 00:09:11,803 --> 00:09:13,723 Il a toujours été là. 170 00:09:14,763 --> 00:09:19,723 C'est sans doute pour ça que j'ai jamais eu personne d'autre dans ma vie, 171 00:09:19,723 --> 00:09:21,803 parce qu'il s'assure 172 00:09:22,283 --> 00:09:25,563 qu'il y ait de la place pour personne d'autre. 173 00:09:30,363 --> 00:09:32,443 Je tire pas de conclusions hâtives. 174 00:09:32,443 --> 00:09:34,763 Je vais pas anticiper Luis. 175 00:09:34,763 --> 00:09:37,723 Je veux le connaître, lui, pas les rumeurs sur lui. 176 00:09:37,723 --> 00:09:39,123 Qu'il me parle de lui. 177 00:09:40,123 --> 00:09:41,323 C'est magnifique. 178 00:09:42,163 --> 00:09:44,323 Pendant la fête, Zari m'a parlé... 179 00:09:44,883 --> 00:09:45,723 Oui ? 180 00:09:45,723 --> 00:09:47,963 ... pour me raconter cette situation. 181 00:09:48,563 --> 00:09:52,363 Tu as envoyé Khanyi lui demander d'avoir un enfant avec elle. 182 00:09:53,923 --> 00:09:55,563 C'est pas ça. 183 00:09:55,563 --> 00:09:58,723 J'ai entendu plein de théories sur cette histoire d'œuf. 184 00:09:58,723 --> 00:10:01,523 Je veux l'épouser, je veux lui donner mon bébé, 185 00:10:01,523 --> 00:10:03,803 je veux qu'elle ait mon enfant. 186 00:10:03,803 --> 00:10:05,523 Ça sort d'où, tout ça ? 187 00:10:06,123 --> 00:10:09,803 Zari a dit qu'elle réfléchissait aux mères porteuses. 188 00:10:10,403 --> 00:10:12,643 J'ai demandé conseil à Khanyi. 189 00:10:13,243 --> 00:10:16,043 J'ai pas demandé à Khanyi d'aller lui parler. 190 00:10:16,043 --> 00:10:18,483 Je me sens un peu trahi et déçu, 191 00:10:19,083 --> 00:10:22,483 j'en ai parlé à Khanyi confidentiellement. 192 00:10:23,083 --> 00:10:26,563 C'est Khanyi qui a mal interprété la situation 193 00:10:26,563 --> 00:10:32,243 et qui laisse tout ça arriver à Luis, comme si elle était pas responsable. 194 00:10:32,243 --> 00:10:34,323 C'est quelque chose de personnel. 195 00:10:34,323 --> 00:10:37,723 Je voulais pas qu'on se moque de moi pour ça 196 00:10:37,723 --> 00:10:40,763 ou qu'on le prenne à la légère, c'est important. 197 00:10:40,763 --> 00:10:42,283 Ça va plus loin que ça. 198 00:10:43,403 --> 00:10:44,683 Il y a sept ans... 199 00:10:45,963 --> 00:10:47,763 - dans Big Brother Africa... - Oui. 200 00:10:47,763 --> 00:10:49,123 ... j'avais 21 ans. 201 00:10:49,723 --> 00:10:51,963 - J'ai couché avec quelqu'un. - OK. 202 00:10:51,963 --> 00:10:55,843 Et je viens d'une famille très religieuse. 203 00:10:57,043 --> 00:10:58,523 Donc quand c'est sorti, 204 00:10:58,523 --> 00:11:02,283 je me suis fait excommunier de la congrégation. 205 00:11:02,963 --> 00:11:04,603 Donc ça veut dire 206 00:11:04,603 --> 00:11:08,243 que je peux pas contacter ceux qui sont dans l'organisation, 207 00:11:08,243 --> 00:11:10,723 même pas ma famille ou mes proches. 208 00:11:11,443 --> 00:11:12,523 Je suis seul. 209 00:11:12,523 --> 00:11:15,043 Tu as pas vu tes parents depuis sept ans ? 210 00:11:15,043 --> 00:11:20,283 J'ai pas le droit de communiquer avec ceux qui font partie de l'église. 211 00:11:20,283 --> 00:11:23,683 La dernière fois que j'ai entendu la voix de mes parents, 212 00:11:24,203 --> 00:11:26,483 c'était l'année dernière. 213 00:11:26,483 --> 00:11:28,723 Ils vieillissent, ils changent. 214 00:11:28,723 --> 00:11:33,763 Ils deviennent différents. Il peut se passer plein de trucs en sept ans. 215 00:11:33,763 --> 00:11:35,563 Ils me manquent tous. 216 00:11:36,363 --> 00:11:37,683 Ils me manquent. 217 00:11:39,283 --> 00:11:41,043 Voilà ma situation, 218 00:11:41,043 --> 00:11:46,323 donc quand je parle du fait de vouloir un enfant... 219 00:11:46,323 --> 00:11:48,283 Tu veux te créer une famille... 220 00:11:48,283 --> 00:11:53,123 - Pas pour les remplacer. - ... non, pour combler un vide. 221 00:11:53,123 --> 00:11:54,883 Pourquoi on veut une famille ? 222 00:11:54,883 --> 00:11:59,603 Certains pensent à leur lignée. D'autres veulent partager leur amour. 223 00:11:59,603 --> 00:12:00,963 C'est tout ça. 224 00:12:01,603 --> 00:12:05,323 - J'ai plein d'amour à donner. - Et qui t'en donne ? 225 00:12:08,163 --> 00:12:09,123 Je sais pas. 226 00:12:10,443 --> 00:12:12,043 Quand tu es seul chez toi, 227 00:12:13,123 --> 00:12:14,243 qui te dit... 228 00:12:16,243 --> 00:12:18,563 - "Je suis fier de toi." - Personne. 229 00:12:28,563 --> 00:12:29,563 Putain. 230 00:12:30,883 --> 00:12:32,723 Je veux dire plein de choses. 231 00:12:32,723 --> 00:12:34,843 Partager plein d'instants. 232 00:12:35,323 --> 00:12:41,083 Je veux fêter des réussites avec ma famille, 233 00:12:41,083 --> 00:12:42,563 mais je peux pas. 234 00:12:43,723 --> 00:12:46,043 Un sentiment doux-amer. Oui. 235 00:12:46,563 --> 00:12:51,683 J'imaginais absolument pas que c'était ça, l'histoire de Luis. 236 00:12:52,843 --> 00:12:54,363 Tout est plus logique. 237 00:12:54,963 --> 00:12:57,483 Luis donne des conseils à Fantana 238 00:12:57,483 --> 00:13:00,683 parce qu'il veut être le grand frère de quelqu'un. 239 00:13:01,523 --> 00:13:04,243 Il s'implique dans toutes les conversations 240 00:13:04,243 --> 00:13:06,683 parce qu'il veut rejoindre un groupe. 241 00:13:06,683 --> 00:13:09,283 Il veut des enfants 242 00:13:09,283 --> 00:13:12,323 pour construire une famille, comme il n'en a pas. 243 00:13:16,043 --> 00:13:18,123 - Tu es cool. - Merci de m'avoir écouté. 244 00:13:18,123 --> 00:13:20,483 - Tu es vraiment incroyable. - Merci. 245 00:13:21,083 --> 00:13:22,003 Tu avances. 246 00:13:22,003 --> 00:13:23,563 Tu montreras l'exemple, 247 00:13:24,683 --> 00:13:28,363 même ceux qui t'ont tourné le dos 248 00:13:28,363 --> 00:13:30,723 diront à leurs enfants : "Regarde-le." 249 00:13:32,203 --> 00:13:33,443 Comment suivre ses rêves ? 250 00:13:34,803 --> 00:13:40,403 Quand notre famille est totalement opposée à nos rêves, 251 00:13:41,283 --> 00:13:42,283 on fait quoi ? 252 00:13:43,323 --> 00:13:48,763 L'histoire de Luis m'a marqué, ça m'a fait comprendre 253 00:13:48,763 --> 00:13:52,483 que j'adore la cellule familiale et la stabilité. 254 00:13:53,083 --> 00:13:56,043 Je dois discuter avec Sebabatso, 255 00:13:56,043 --> 00:13:58,723 j'ai trop fait traîner les choses. 256 00:14:08,443 --> 00:14:12,843 C'est une journée magnifique. J'ai hâte de faire cette dégustation, 257 00:14:12,843 --> 00:14:16,283 mais Andile me prend à part, il veut qu'on discute. 258 00:14:16,283 --> 00:14:19,083 Il voulait peut-être passer un bon moment. 259 00:14:20,203 --> 00:14:23,243 Tu flirtes, je te connais quand tu flirtes. 260 00:14:23,243 --> 00:14:25,403 - Avec qui ? - Avec moi. 261 00:14:28,683 --> 00:14:33,763 Je sais pas à quoi tu t'attends que je dise. 262 00:14:34,483 --> 00:14:36,723 C'est bizarre, qu'est-ce que tu veux ? 263 00:14:37,283 --> 00:14:39,283 Je suis prêt à être en couple, 264 00:14:39,963 --> 00:14:41,843 mais j'ai jamais cherché. 265 00:14:41,843 --> 00:14:43,043 Si je cherchais... 266 00:14:44,403 --> 00:14:46,563 je devrais chercher autour de moi ? 267 00:14:47,963 --> 00:14:51,843 Ce que je sais, c'est que je veux pas être seul. 268 00:14:52,683 --> 00:14:54,363 Mais je sais pas 269 00:14:54,363 --> 00:14:58,243 si c'est une bonne raison de vouloir être avec quelqu'un. 270 00:14:58,243 --> 00:15:02,403 Je peux te dire que c'est pas une bonne raison d'être avec moi, 271 00:15:02,403 --> 00:15:05,083 ça devrait être parce que tu veux être avec moi, 272 00:15:05,083 --> 00:15:07,123 pas parce que tu te sens seul. 273 00:15:09,203 --> 00:15:11,563 Tu sais ce qui est dingue ? Je veux pas... 274 00:15:13,803 --> 00:15:16,683 C'est pas parce que je veux être avec toi, 275 00:15:17,163 --> 00:15:21,403 mais je dirais que c'est dur de vivre sans toi. 276 00:15:22,763 --> 00:15:24,563 Je suis censée en penser quoi ? 277 00:15:27,123 --> 00:15:29,003 J'aimerai toujours Andile. 278 00:15:29,003 --> 00:15:32,643 Mais j'en suis au point où je veux tout ou rien. 279 00:15:32,643 --> 00:15:35,523 Il me faut une personne entière, pas une moitié d'Andile. 280 00:15:35,523 --> 00:15:37,083 Je mérite pas la moitié. 281 00:15:37,083 --> 00:15:38,603 Je veux tout ou rien. 282 00:15:39,563 --> 00:15:44,123 Prends le temps de réfléchir à ce que tu veux. 283 00:15:46,083 --> 00:15:49,323 Si on veut essayer de faire ça, 284 00:15:50,763 --> 00:15:52,883 on peut pas refaire comme avant. 285 00:15:54,043 --> 00:15:56,163 On sait que ça a pas marché. 286 00:15:56,163 --> 00:15:59,923 Sebabatso aimait pas ma relation avec Rosette. 287 00:16:00,483 --> 00:16:04,683 J'ai l'impression qu'elle dit : "C'est maintenant ou jamais. 288 00:16:04,683 --> 00:16:07,003 "Toi à part entière, ou rien." 289 00:16:07,003 --> 00:16:11,323 Donc si je veux continuer, je dois parler à Rosette. 290 00:16:11,323 --> 00:16:12,643 Flirte pas avec moi. 291 00:16:14,923 --> 00:16:18,683 Et tu dois aimer mes amis si tu veux que ça fonctionne. 292 00:16:18,683 --> 00:16:20,403 Je suis obligée d'aimer Rosette. 293 00:16:20,403 --> 00:16:25,483 - Non, tu dois l'aimer très fort. - Laisse tomber, je le ferai pas. 294 00:16:25,483 --> 00:16:30,883 La dynamique entre Rosette, Andile et moi est bizarre. 295 00:16:30,883 --> 00:16:33,243 J'essaie toujours de comprendre. 296 00:16:33,243 --> 00:16:37,723 On pourra finir par s'entendre, mais pas maintenant. 297 00:16:38,323 --> 00:16:40,683 Sachant que Seba et Rosette sont là, 298 00:16:40,683 --> 00:16:45,203 j'espère juste qu'il y aura pas de crises. 299 00:16:45,203 --> 00:16:48,803 Mais Luis est le roi des crises. 300 00:16:51,163 --> 00:16:56,283 Je suis pas concentré. Je réfléchis trop. J'imagine plein de situations différentes. 301 00:16:56,283 --> 00:16:59,003 "Il se passera quoi ? Une autre crise ? 302 00:16:59,003 --> 00:17:00,563 "Je vais en discuter ?" 303 00:17:01,283 --> 00:17:04,843 - Salut ! - Salut, tout le monde ! 304 00:17:05,483 --> 00:17:07,403 - Ça va ? - Swanky ! 305 00:17:08,923 --> 00:17:10,843 Normal que Swanky me dise pas bonjour. 306 00:17:10,843 --> 00:17:13,283 C'est mutuel. On veut pas se dire bonjour. 307 00:17:13,283 --> 00:17:16,243 Va te ton côté, moi, du mien. C'est comme ça. 308 00:17:16,243 --> 00:17:18,243 Swanky, 309 00:17:19,443 --> 00:17:21,643 on m'a parlé du t-shirt. 310 00:17:22,563 --> 00:17:23,483 Quel t-shirt ? 311 00:17:23,483 --> 00:17:26,603 Celui que tu as donné à Luis. 312 00:17:26,603 --> 00:17:29,323 Tu trouves pas ça gênant et blessant pour lui ? 313 00:17:29,323 --> 00:17:30,403 Gênant ? 314 00:17:30,403 --> 00:17:35,363 Khanyi a confirmé qu'il lui a demandé d'avoir des enfants avec Zari. 315 00:17:35,363 --> 00:17:36,963 C'est ridicule. 316 00:17:36,963 --> 00:17:38,083 C'est elle... 317 00:17:39,283 --> 00:17:41,283 qui a créé ce malentendu. 318 00:17:43,563 --> 00:17:47,603 Khanyi adore répandre de fausses informations, 319 00:17:49,243 --> 00:17:53,083 et en faisant ça, elle crée une image de Luis 320 00:17:53,083 --> 00:17:55,683 qui est regrettable. 321 00:17:56,203 --> 00:18:00,763 Si tu savais la vraie histoire autour de Zari et lui, 322 00:18:00,763 --> 00:18:04,243 tu serais très déçu contre quelqu'un d'autre, pas Luis. 323 00:18:04,843 --> 00:18:06,363 Il te ment. 324 00:18:09,603 --> 00:18:11,523 C'est plus complexe que ça. 325 00:18:12,123 --> 00:18:15,043 Alors qu'il se défende, qu'il parle 326 00:18:15,043 --> 00:18:17,643 pour corriger les choses, sans laisser traîner. 327 00:18:17,643 --> 00:18:20,643 Pourquoi il dit rien quand tout le monde est là ? 328 00:18:20,643 --> 00:18:22,323 Il a peur de quoi ? 329 00:18:22,323 --> 00:18:25,283 Pourquoi il prend les gens à part ? 330 00:18:26,363 --> 00:18:30,123 Je pense qu'il essaie de manipuler toute l'histoire 331 00:18:30,123 --> 00:18:32,203 pour en créer une qui l'arrange. 332 00:18:33,083 --> 00:18:35,483 Je me retiens avec respect, 333 00:18:35,483 --> 00:18:38,083 je me dis : "Fais pas ça. 334 00:18:38,083 --> 00:18:40,763 "Crée pas de problèmes. Ils te trouveront dingue." 335 00:18:42,883 --> 00:18:45,963 Je connais mal Luis, mais moi, je pourrais pas 336 00:18:45,963 --> 00:18:48,163 écouter des mensonges sur moi 337 00:18:48,883 --> 00:18:50,123 alors que je suis là. 338 00:18:54,803 --> 00:18:56,123 M'éloigner des autres 339 00:18:56,123 --> 00:19:00,043 et passer du temps avec Kayleigh, c'est incroyable. 340 00:19:00,043 --> 00:19:02,803 On a passé six mois géniaux, 341 00:19:02,803 --> 00:19:07,243 et j'ai commencé à comprendre que je veux quelque chose de plus. 342 00:19:08,763 --> 00:19:11,363 C'est sympa d'être un peu sans les autres. 343 00:19:11,363 --> 00:19:13,883 J'ai mes limites. 344 00:19:14,803 --> 00:19:16,723 C'est parfait pour nager à poil. 345 00:19:17,283 --> 00:19:19,923 - Chéri ! - Où est la Kayleigh marrante ? 346 00:19:19,923 --> 00:19:22,923 C'est difficile, la romance. 347 00:19:22,923 --> 00:19:24,323 Le plus bizarre, 348 00:19:24,323 --> 00:19:27,563 c'est que ça me dérange pas, mais dès que j'essaie, 349 00:19:27,563 --> 00:19:30,083 Kayleigh croit pas que je le fais vraiment. 350 00:19:31,963 --> 00:19:34,243 - Tu as des loukoums ? - Tu es à l'aise ? 351 00:19:34,243 --> 00:19:37,203 - C'est tes préférés. - Merci. 352 00:19:37,203 --> 00:19:39,443 Je sais ce que tu aimes. 353 00:19:39,443 --> 00:19:42,043 Merci. J'ignorais que tu savais. 354 00:19:42,043 --> 00:19:44,283 Elle me force à être romantique, 355 00:19:44,283 --> 00:19:49,643 et quand je lui montre de la romance, elle sait pas comment réagir. 356 00:19:49,643 --> 00:19:51,243 C'est ce qu'elle voulait. 357 00:19:51,883 --> 00:19:55,243 - Quelle vue ! - Je pourrais admirer cette vue à jamais. 358 00:19:55,763 --> 00:19:57,203 Oh, chéri ! 359 00:19:59,163 --> 00:20:01,283 - Je t’aime. - Je t'aime encore plus. 360 00:20:03,403 --> 00:20:07,443 Pourquoi tu es si bizarre ? Tu vas me demander de t'épouser ? 361 00:20:11,363 --> 00:20:13,683 - Ce serait un problème ? - Je rigole. 362 00:20:13,683 --> 00:20:15,483 Non, ce serait un problème ? 363 00:20:15,483 --> 00:20:17,763 Non, ce serait juste surprenant. 364 00:20:17,763 --> 00:20:20,603 Tu penses que j'ai peur de m'engager ? 365 00:20:20,603 --> 00:20:24,083 Tu donnes toujours l'impression de penser ça. 366 00:20:24,083 --> 00:20:25,883 Parce que tu en parles jamais. 367 00:20:25,883 --> 00:20:29,163 Pense vraiment ce que tu dis et ce que tu fais. 368 00:20:29,163 --> 00:20:31,083 - Je le pense. - Non, chéri. 369 00:20:31,083 --> 00:20:34,723 Tu penses que je te fais juste marcher ? 370 00:20:34,723 --> 00:20:39,603 Non, mais tu me parles jamais de la suite pour notre couple. 371 00:20:40,243 --> 00:20:43,163 Je pense que notre couple a atteint un nouveau stade. 372 00:20:43,163 --> 00:20:47,643 Mais voilà, je trouve qu'on atteint pas de nouveau stade. 373 00:20:47,643 --> 00:20:49,163 Je trouve qu'on stagne. 374 00:20:49,163 --> 00:20:52,843 Et j'aimerais savoir ce qui nous arrivera. 375 00:20:52,843 --> 00:20:56,363 Tu comptes vraiment m'épouser ? 376 00:20:56,363 --> 00:20:58,443 Tu veux avoir un enfant 377 00:20:58,443 --> 00:21:00,803 ou tu veux juste t'éclater ? 378 00:21:01,443 --> 00:21:04,203 Kayleigh veut foncer dans la vie. 379 00:21:04,203 --> 00:21:09,083 Je veux pas me marier juste pour divorcer. 380 00:21:09,083 --> 00:21:13,443 On peut prendre notre temps, mais je dois assurer à Kayleigh 381 00:21:13,443 --> 00:21:15,603 que je suis là pour de bon. 382 00:21:16,483 --> 00:21:18,563 On est là pour manger des loukoums. 383 00:21:18,563 --> 00:21:20,443 - Et toi... - Mes préférés. 384 00:21:20,443 --> 00:21:23,123 ... tu me parles de choses sérieuses. 385 00:21:23,123 --> 00:21:24,363 Tu as préparé ça ? 386 00:21:25,883 --> 00:21:26,843 Toi ? 387 00:21:26,843 --> 00:21:29,843 Il y a un an, Quinton était pas très romantique, 388 00:21:29,843 --> 00:21:32,723 mais on dirait qu'il a fait des progrès. 389 00:21:45,643 --> 00:21:49,083 J'ai demandé à retrouver Khanyi, il est temps 390 00:21:49,083 --> 00:21:52,603 de passer au stade supérieur dans mon couple avec Kayleigh. 391 00:21:52,603 --> 00:21:58,803 Khanyi est la plus indiquée pour m'aider. Elle sait où j'en suis dans ma vie. 392 00:21:59,323 --> 00:22:01,243 Même si on a eu des différends, 393 00:22:01,243 --> 00:22:04,123 Kayleigh a eu un impact positif sur ma vie 394 00:22:04,123 --> 00:22:06,363 pendant presque trois ans, 395 00:22:06,363 --> 00:22:11,403 donc je veux savoir comment, en tant qu'homme, je peux dire à une femme 396 00:22:11,403 --> 00:22:13,923 qu'elle est la seule qui compte pour moi. 397 00:22:16,083 --> 00:22:17,403 - Merci. - Merci. 398 00:22:17,883 --> 00:22:21,403 Ça te ressemble pas, tu passes de la tequila à ça. 399 00:22:21,403 --> 00:22:23,723 - On grandit. - On devient comme ça ? 400 00:22:23,723 --> 00:22:25,683 - On aura pas toujours 12 ans. - Oui. 401 00:22:25,683 --> 00:22:29,483 - Il est parti, on va manger. - Oui, je regardais les plats. 402 00:22:29,483 --> 00:22:32,363 - Comment ça va, honnêtement ? - Eh bah... 403 00:22:32,363 --> 00:22:34,763 Tu sais que j'aime beaucoup Kayleigh. 404 00:22:35,323 --> 00:22:37,483 Elle m'a beaucoup donné. 405 00:22:38,003 --> 00:22:43,883 Je veux la rassurer, lui montrer ce que je ressens pour elle. 406 00:22:43,883 --> 00:22:45,403 Où tu veux en venir ? 407 00:22:46,123 --> 00:22:47,483 Je suis prêt pour la suite. 408 00:22:48,803 --> 00:22:52,883 J'imaginais pas que je parlerais de Kayleigh comme ça avec Quinton. 409 00:22:53,483 --> 00:22:57,363 Demande-toi si tu veux être assis sur la terrasse avec elle 410 00:22:57,363 --> 00:22:58,763 quand tu auras 70 ans. 411 00:23:00,643 --> 00:23:01,723 Alors ? 412 00:23:03,003 --> 00:23:07,403 C'est un cap important, je réfléchis. Je peux réfléchir à la question ? 413 00:23:07,403 --> 00:23:09,363 Trois ans, et tu réfléchis encore. 414 00:23:09,363 --> 00:23:13,963 Je sais que je suis pas prêt pour une étape aussi grande, 415 00:23:13,963 --> 00:23:17,603 mais je veux aussi lui montrer 416 00:23:17,603 --> 00:23:20,963 que je partirai pas. Il y a personne d'autre pour moi. 417 00:23:20,963 --> 00:23:25,163 Si je le prévoyais, je dirais : "On fait un trailer de fiançailles." 418 00:23:27,003 --> 00:23:29,043 Un trailer de fiançailles ? 419 00:23:29,683 --> 00:23:31,683 Pas une vraie demande, un trailer. 420 00:23:31,683 --> 00:23:33,803 Comme ce qu'on voit avant le film. 421 00:23:33,803 --> 00:23:35,483 - Un trailer de film ? - Oui. 422 00:23:35,483 --> 00:23:38,043 Pour décider si tu veux voir ce film. 423 00:23:38,043 --> 00:23:42,563 C'est une conversation sérieuse devant tes proches, 424 00:23:43,043 --> 00:23:45,363 pour la demander en mariage. 425 00:23:46,163 --> 00:23:47,443 On dirait un mariage. 426 00:23:47,443 --> 00:23:49,563 "Tu t'imaginerais être ma femme ?" 427 00:23:49,563 --> 00:23:51,923 Mais pourquoi devant les autres ? 428 00:23:51,923 --> 00:23:53,203 C'est plus sérieux. 429 00:23:54,443 --> 00:23:56,043 Ce sera un peu difficile, 430 00:23:56,683 --> 00:24:00,923 car Kayleigh croira que je vais faire ma demande. 431 00:24:00,923 --> 00:24:02,723 Il y aura pas de bague, 432 00:24:02,723 --> 00:24:06,883 mais si Khanyi sait quoi faire pour rassurer Kayleigh, 433 00:24:06,883 --> 00:24:10,323 je suis prêt à faire le sacrifice pour elle, 434 00:24:10,923 --> 00:24:16,043 parce que si elle est pas rassurée, il y aura un prix à payer aussi. 435 00:24:20,603 --> 00:24:25,243 Quand on va au Cap, impossible de pas faire une balade en mer. 436 00:24:26,203 --> 00:24:29,363 Luis et Swanky viendront avec nous sur le bateau, 437 00:24:29,363 --> 00:24:31,363 et me cherchez pas, 438 00:24:31,363 --> 00:24:36,083 surtout en mer, vous allez disparaître, je vais vous balancer par-dessus bord. 439 00:24:37,763 --> 00:24:42,443 Swanky pense que Luis doit se défendre. De qui ? 440 00:24:43,043 --> 00:24:44,963 Il a l'air de dire que c'est un souci. 441 00:24:44,963 --> 00:24:48,163 Swanky devrait se rendre compte que c'est lui qui crée les crises. 442 00:24:50,683 --> 00:24:53,123 Swanky est un ami très loyal, 443 00:24:53,123 --> 00:24:56,403 mais dès qu'on est plus dans ses petits papiers, 444 00:24:56,403 --> 00:24:58,323 il retourne sa veste. 445 00:24:58,323 --> 00:25:00,803 Je viens me battre, je veux du sang. 446 00:25:00,803 --> 00:25:04,123 Luis, je vais demander aux dieux de venir te chercher, 447 00:25:04,123 --> 00:25:07,963 parce que je vais régler tout ça, maintenant. 448 00:25:10,643 --> 00:25:14,123 - Luis, comment ça va ? - Qu'est-ce que j'ai fait, encore ? 449 00:25:14,123 --> 00:25:16,163 Le groupe d'amis dit : 450 00:25:16,163 --> 00:25:18,763 "Luis veut un bébé avec Zari." 451 00:25:18,763 --> 00:25:20,643 "Non, c'est pas ça." 452 00:25:20,643 --> 00:25:23,243 "C'est pas ce qui s'est passé." 453 00:25:23,243 --> 00:25:26,483 On a passé du temps ensemble plusieurs fois 454 00:25:26,483 --> 00:25:30,203 et cette conversation est arrivée avec Luis dans les parages. 455 00:25:30,203 --> 00:25:33,523 Je me dis que si tu es là, à entendre les gens 456 00:25:33,523 --> 00:25:36,483 dire des mensonges, pourquoi tu les corriges pas, 457 00:25:36,483 --> 00:25:42,643 pourquoi tu laisses les rumeurs courir ? Voilà le souci. Je trouve pas ça logique. 458 00:25:42,643 --> 00:25:43,803 Tu me suis ? 459 00:25:43,803 --> 00:25:46,483 Tu veux me raconter la vraie histoire ? 460 00:25:48,923 --> 00:25:51,803 Je parle de mères porteuses depuis le début, 461 00:25:51,803 --> 00:25:53,843 parce que c'est ce que je veux. 462 00:25:53,843 --> 00:25:56,123 Zari a parlé de mères porteuses. 463 00:25:56,123 --> 00:26:00,363 Donc quelqu'un d'autre dans le groupe voulait faire la même chose. 464 00:26:00,363 --> 00:26:04,683 Avant de lui en parler, je suis allé demander conseil à Khanyi. 465 00:26:04,683 --> 00:26:08,283 "Khanyi, est-ce que c'est une bonne idée de demander à Zari 466 00:26:08,283 --> 00:26:13,483 "si je peux me joindre à elle, faire des recherches avec elle..." 467 00:26:13,483 --> 00:26:16,363 Donc il a pas dit à Khanyi de te demander. 468 00:26:16,363 --> 00:26:18,723 - J'ai pas dit... - Tu voulais des conseils. 469 00:26:18,723 --> 00:26:22,683 Elle a dit : "Au fait, Luis m'a demandé 470 00:26:22,683 --> 00:26:27,523 "de te demander si tu voulais bien porter son enfant." 471 00:26:27,523 --> 00:26:28,563 Non. 472 00:26:28,563 --> 00:26:33,043 Je suis vraiment perdue entre les dires de Khanyi et de Luis. 473 00:26:34,363 --> 00:26:36,003 Pourquoi Khanyi a dit ça ? 474 00:26:36,003 --> 00:26:38,723 - Tu as été mal compris. - C'est vrai. 475 00:26:38,723 --> 00:26:43,443 Honnêtement, je m'excuse aussi, c'est pas mon genre. 476 00:26:43,443 --> 00:26:46,963 Et je pense que s'il y a un problème 477 00:26:46,963 --> 00:26:49,723 ou une situation où tu es impliqué, 478 00:26:49,723 --> 00:26:52,643 que tu es là et que tu dis rien, ça me paume. 479 00:26:52,643 --> 00:26:55,003 - Je... - Je devrais plus m'imposer ? 480 00:26:55,003 --> 00:26:58,323 Oui ! Parce que si tu restes là, 481 00:26:58,323 --> 00:27:01,083 à laisser les gens mal te comprendre, 482 00:27:01,083 --> 00:27:04,163 mal comprendre tes propos, ça devient un poison 483 00:27:04,163 --> 00:27:07,123 dans tout le groupe qui se répand 484 00:27:07,123 --> 00:27:10,003 et ça crée une mauvaise image de toi. 485 00:27:10,003 --> 00:27:12,563 Swanky me demande mon histoire. 486 00:27:12,563 --> 00:27:16,003 Il m'encourage à dire aux autres ce qui se passe. 487 00:27:16,003 --> 00:27:17,443 Ils comprendront peut-être. 488 00:27:18,323 --> 00:27:21,483 À l'étage, Swanky m'a aidé à comprendre 489 00:27:21,483 --> 00:27:25,083 qu'il faut dire les choses clairement, sans me retenir. 490 00:27:25,603 --> 00:27:27,043 Je dois vous parler. 491 00:27:27,043 --> 00:27:29,363 Tu vas pas encore offrir ton sperme ? 492 00:27:29,363 --> 00:27:31,283 Laisse-le parler. 493 00:27:33,723 --> 00:27:37,723 Il y a sept ans, j'ai été excommunié de l'église. 494 00:27:38,363 --> 00:27:41,883 Ça veut dire que je peux pas contacter les membres de l'église, 495 00:27:41,883 --> 00:27:43,243 même pas ma famille. 496 00:27:43,843 --> 00:27:46,603 Toute ta famille ? Ça me tuerait. 497 00:27:48,363 --> 00:27:53,683 Si on passe des années sans pouvoir communiquer avec sa famille, 498 00:27:54,163 --> 00:27:56,283 on peut parler avec qui ? 499 00:27:57,483 --> 00:28:00,723 Je veux un enfant pour avoir ma propre famille. 500 00:28:00,723 --> 00:28:02,803 Je voulais pas retourner à l'église, 501 00:28:02,803 --> 00:28:05,923 ça impliquerait d'abandonner ma vie "matérielle", 502 00:28:05,923 --> 00:28:09,643 et ma vie matérielle, c'est mon travail. C'est compliqué. 503 00:28:09,643 --> 00:28:12,523 On l'a trop vite jugé, "il veut un enfant", 504 00:28:12,523 --> 00:28:14,443 ce genre de chose, et... 505 00:28:14,443 --> 00:28:19,643 - Nous inclus pas. Parle pour toi. - Swanky, surtout, t'a mené la vie dure. 506 00:28:19,643 --> 00:28:23,523 Les gens vivent des choses qu'on ignore. On voit que l'extérieur. 507 00:28:23,523 --> 00:28:26,523 Je comprends bien mieux Luis, maintenant. 508 00:28:27,123 --> 00:28:29,003 Parfois, on juge trop vite 509 00:28:29,003 --> 00:28:31,803 sans savoir ce qu'ils vivent. 510 00:28:31,803 --> 00:28:35,803 Avant d'entendre l'histoire de quelqu'un, ne jugez pas. 511 00:28:36,883 --> 00:28:41,043 Tu peux ne pas attendre de trouver la femme de tes rêves 512 00:28:41,043 --> 00:28:43,123 avant d'avoir ton bébé. 513 00:28:43,123 --> 00:28:46,803 Si tu penses que c'est le bon moment pour toi, vas-y. 514 00:28:47,403 --> 00:28:51,723 En fin de compte, on ignore le poids que les gens portent sur leurs épaules, 515 00:28:51,723 --> 00:28:56,003 voilà pourquoi c'est important de se parler, de communiquer. 516 00:28:56,003 --> 00:28:58,843 On comprendra pas toujours par soi-même. 517 00:28:59,323 --> 00:29:02,603 Parfois, on a besoin d'une petite étincelle 518 00:29:02,603 --> 00:29:04,283 pour aller de l'avant. 519 00:29:04,283 --> 00:29:07,363 Je suis ravi qu'on ait atteint le nœud du problème. 520 00:29:07,363 --> 00:29:08,883 On trinque à l'amour, 521 00:29:08,883 --> 00:29:11,643 au sexe et à l'argent ! 522 00:29:13,083 --> 00:29:15,203 - Santé ! - Santé ! 523 00:29:17,123 --> 00:29:19,083 Je me sens soulagé. 524 00:29:19,083 --> 00:29:21,803 Comme si on m'avait enlevé un grand fardeau. 525 00:29:21,803 --> 00:29:24,403 Je peux commencer à guérir, maintenant. 526 00:29:30,443 --> 00:29:32,363 Je parle de ma vie ouvertement 527 00:29:32,363 --> 00:29:38,443 parce que les gens pensent que leur temps avec leur famille est acquis, 528 00:29:38,443 --> 00:29:41,043 mais ils peuvent pas le récupérer. 529 00:29:50,963 --> 00:29:55,403 Depuis le dernier événement, on a jeté toute la négativité, 530 00:29:55,403 --> 00:29:59,803 l'animosité, les crises, les quiproquos, dans l'océan. 531 00:30:02,243 --> 00:30:04,003 La vie devrait rester comme ça. 532 00:30:04,003 --> 00:30:05,603 Regardez. 533 00:30:06,243 --> 00:30:07,243 L'Afrique. 534 00:30:07,243 --> 00:30:09,563 Magnifique ! 535 00:30:09,563 --> 00:30:14,163 Je vais être honnête, j'ai peur d'être enfermé. 536 00:30:14,163 --> 00:30:17,683 La vue est vraiment spectaculaire, 537 00:30:17,683 --> 00:30:19,803 mais je flippe, intérieurement. 538 00:30:21,323 --> 00:30:23,483 Aujourd'hui, je serai votre guide. 539 00:30:23,483 --> 00:30:25,923 - Oui, Swanky ! - Je vous emmène. 540 00:30:25,923 --> 00:30:29,443 J'espère qu'on est réconciliés, Swanky et moi, car la montagne... 541 00:30:29,443 --> 00:30:33,283 J'espère que c'était pas une ruse pour me jeter de la falaise. 542 00:30:34,003 --> 00:30:35,803 Ça, c'est une belle vue. 543 00:30:36,563 --> 00:30:38,603 J'ai dit que j'avais une surprise. 544 00:30:40,563 --> 00:30:41,683 Voilà ! 545 00:30:46,683 --> 00:30:48,643 Je me sens bien plus léger, 546 00:30:48,643 --> 00:30:50,523 depuis hier soir. 547 00:30:52,923 --> 00:30:57,683 Vous me suivez ? On nous a retiré un poids, tout le monde est content, 548 00:30:57,683 --> 00:31:01,043 on se comprend mieux, et c'est toujours une bonne idée 549 00:31:01,043 --> 00:31:03,723 de changer d'endroit, parfois. 550 00:31:03,723 --> 00:31:07,123 Quand on voyage avec ses amis, qu'on va ailleurs, 551 00:31:07,123 --> 00:31:10,603 on peut en apprendre plus sur eux, 552 00:31:10,603 --> 00:31:12,683 sur les gens avec qui on traîne, 553 00:31:13,243 --> 00:31:15,123 et ça fait du bien. 554 00:31:15,123 --> 00:31:17,243 Je me sens bien plus léger 555 00:31:17,243 --> 00:31:21,163 maintenant qu'on s'est réconciliés, Luis et moi. 556 00:31:21,163 --> 00:31:25,403 Il y a une bonne ambiance, une bonne atmosphère, ça me plaît. 557 00:31:25,403 --> 00:31:27,603 - Incroyable, hein ? - Magnifique. 558 00:31:28,563 --> 00:31:32,803 Imaginez demander quelqu'un en mariage ici et se faire refuser. On mourrait. 559 00:31:32,803 --> 00:31:34,563 On jetterait la bague. 560 00:31:37,683 --> 00:31:40,403 Naked, c'est là que tu dois sortir la bague 561 00:31:41,363 --> 00:31:44,083 et demander Kayleigh en mariage. Reculez ! 562 00:31:44,083 --> 00:31:45,083 Allez. 563 00:31:45,803 --> 00:31:46,763 En position ! 564 00:31:46,763 --> 00:31:50,603 Parfois, on arrive à un endroit qui crie : "Demande de mariage." 565 00:31:51,723 --> 00:31:54,403 Kayleigh, viens. Naked a un truc pour toi. 566 00:31:55,003 --> 00:31:57,043 Il sait pas se mettre à genou. 567 00:31:57,043 --> 00:31:59,283 - Il trouvera. - Avec la pression. 568 00:31:59,283 --> 00:32:01,763 Reste là. Donne mon portable, je veux une photo. 569 00:32:01,763 --> 00:32:06,243 Je pense que s'il veut que je l'épouse, il doit se mettre à genou, 570 00:32:06,243 --> 00:32:08,643 mais Quinton le fera jamais. 571 00:32:10,083 --> 00:32:12,203 J'y crois pas, il se passe quoi ? 572 00:32:12,803 --> 00:32:14,483 - La vache ! - Ça arrive. 573 00:32:14,483 --> 00:32:16,483 Non, c'est pas pour de vrai. 574 00:32:16,483 --> 00:32:19,843 Il est à genou, c'est impossible. 575 00:32:20,883 --> 00:32:22,923 Je suis vraiment perdue. 576 00:32:22,923 --> 00:32:25,923 La vache ! 577 00:32:25,923 --> 00:32:28,843 Swanky a dit : "Naked, fais ta demande ici"... 578 00:32:28,843 --> 00:32:30,203 Dis oui ! 579 00:32:30,203 --> 00:32:33,323 ... et je me suis dit : "Allez, pourquoi pas ?" 580 00:33:46,883 --> 00:33:48,803 Sous-titres : Jeanne de Rougemont