1
00:00:06,923 --> 00:00:11,003
On dirait que tout le monde
a gâché la fête de Zari.
2
00:00:11,003 --> 00:00:13,283
Ce groupe a besoin de vacances.
3
00:00:13,283 --> 00:00:17,163
Un voyage au Cap,
c'est pile ce qu'il nous faut.
4
00:00:17,643 --> 00:00:19,603
C'est parfait pour les amis
5
00:00:19,603 --> 00:00:21,123
{\an8}qui veulent s'amuser.
6
00:00:26,763 --> 00:00:28,603
Atterrissage !
7
00:00:28,603 --> 00:00:31,083
{\an8}Le Cap, on dirait le Wakanda.
8
00:00:31,763 --> 00:00:35,363
Le Cap, c'est la ville du luxe,
des expériences culinaires,
9
00:00:35,363 --> 00:00:38,123
de la plage, des dégustations de vin,
10
00:00:38,123 --> 00:00:41,483
de la natation, des yachts.
On a besoin de ça.
11
00:00:42,443 --> 00:00:45,523
Le voyage au Cap
est juste après la fête de Zari,
12
00:00:45,523 --> 00:00:50,283
où il y a eu des histoires.
J'espère que les gens ont réglé tout ça,
13
00:00:50,283 --> 00:00:53,483
{\an8}et sinon, si on est en mer,
14
00:00:53,483 --> 00:00:55,643
quelqu'un finira porté disparu.
15
00:00:58,043 --> 00:01:00,003
Je veux pas de conneries.
16
00:01:00,003 --> 00:01:02,803
Je veux pas des conneries de Luis.
17
00:01:02,803 --> 00:01:04,523
Swanky et lui sont fâchés.
18
00:01:04,523 --> 00:01:08,963
Swanky a raison de défendre
l'honneur de quelqu'un d'autre.
19
00:01:09,603 --> 00:01:12,403
C'est souvent les dames qui se disputent.
20
00:01:12,403 --> 00:01:14,803
Swanky et Luis doivent s'arranger,
21
00:01:14,803 --> 00:01:17,323
parce que ça ressemble pas à Swanky.
22
00:01:17,323 --> 00:01:18,883
Il est pas comme ça.
23
00:01:26,083 --> 00:01:29,083
J'ai pas parlé à Swanky
depuis l'événement de Zari.
24
00:01:29,083 --> 00:01:31,683
Je suis venu en partie
pour discuter de ça.
25
00:01:32,523 --> 00:01:36,603
Swanky et Luis sont tous les deux au Cap,
26
00:01:37,203 --> 00:01:38,563
on a besoin d'encens
27
00:01:38,563 --> 00:01:40,763
{\an8}contre cette énergie négative.
28
00:01:40,763 --> 00:01:43,203
- Où est Annie ?
- Elle viendra d'ici minuit ?
29
00:01:43,203 --> 00:01:47,723
{\an8}Je m'attends jamais à voir Annie.
J'espère qu'elle viendra, mais qui sait ?
30
00:01:47,723 --> 00:01:49,923
- Swanky sera le dernier.
- Bien sûr.
31
00:01:49,923 --> 00:01:51,363
Il m'énerve.
32
00:01:51,363 --> 00:01:54,923
Swanky est toujours en retard.
Je sais pas si c'est pour sa tenue
33
00:01:54,923 --> 00:01:58,643
ou s'il aime juste
être le dernier à arriver,
34
00:01:58,643 --> 00:02:02,763
pour que les autres soient assis
et qu'il fasse : "Me voilà !"
35
00:02:10,683 --> 00:02:14,123
Vous savez que le patron est là.
36
00:02:14,123 --> 00:02:16,843
{\an8}Le roi du style doit arriver avec style.
37
00:02:16,843 --> 00:02:18,083
Enfin !
38
00:02:18,683 --> 00:02:20,203
Bonsoir, le Cap !
39
00:02:20,203 --> 00:02:22,083
Salut !
40
00:02:22,083 --> 00:02:28,683
Luis essaie de s'intégrer,
ça lui donne un comportement bizarre,
41
00:02:28,683 --> 00:02:32,283
et Swanky est pas du genre à tolérer ça.
42
00:02:32,283 --> 00:02:34,163
Si on me manque de respect,
43
00:02:34,163 --> 00:02:35,923
soyez prêts à tout.
44
00:02:35,923 --> 00:02:39,083
On est au Cap pour qu'on se rapproche.
45
00:02:39,083 --> 00:02:43,203
On s'est disputés, on doit
se réconcilier. Entre amis...
46
00:02:43,203 --> 00:02:45,923
Et trouver une mère au Cap, c'est ça ?
47
00:02:45,923 --> 00:02:49,043
- Pour ceux qui veulent féconder.
- Avoir des bébés.
48
00:02:49,043 --> 00:02:52,203
Il y a eu des crises à la fête de Zari.
49
00:02:52,203 --> 00:02:55,883
- Oui !
- J'avais des soucis avec Luis,
50
00:02:55,883 --> 00:03:01,283
parce qu'il a fait des histoires
autour d'un problème non existant.
51
00:03:01,283 --> 00:03:05,483
Donc j'ai décidé
d'acheter un cadeau pour Luis,
52
00:03:05,483 --> 00:03:07,723
et je veux le lui donner ici.
53
00:03:07,723 --> 00:03:10,923
Sympa, vous vous êtes réconciliés
depuis mon anniversaire.
54
00:03:10,923 --> 00:03:13,923
Et moi ? Pourquoi on m'a rien dit ?
55
00:03:14,963 --> 00:03:17,003
Ouvre, au cas où c'est une bombe.
56
00:03:17,003 --> 00:03:21,843
Swanky dit avoir un cadeau, il sort pas
d'un sac Louis Vuitton ou Gucci,
57
00:03:21,843 --> 00:03:24,283
c'est déjà louche. Adidas ?
58
00:03:24,283 --> 00:03:26,803
- Ouvre-le pour le montrer.
- Montre-nous.
59
00:03:26,803 --> 00:03:28,843
- C'est quoi ?
- La vache.
60
00:03:34,043 --> 00:03:37,283
"78 personnes en un. Sois plus honnête."
61
00:03:37,283 --> 00:03:41,163
Qui fait autant d'efforts
pour faire un cadeau aussi pourri ?
62
00:03:41,163 --> 00:03:44,243
Je t'ai tellement marqué
que tu y as réfléchi,
63
00:03:44,243 --> 00:03:47,443
tu l'as transporté toute la journée
pour le montrer aux autres,
64
00:03:47,443 --> 00:03:49,083
pour m'humilier.
65
00:03:49,083 --> 00:03:50,003
Merci.
66
00:03:50,723 --> 00:03:51,643
Merci, Swanky.
67
00:03:51,643 --> 00:03:54,403
Tu voles vraiment très bas.
C'est pas sympa.
68
00:03:54,403 --> 00:03:57,483
- Vraiment pas.
- T'emballe pas, c'est un cadeau.
69
00:03:58,363 --> 00:04:02,043
J'ai vu Luis rester bouche bée.
70
00:04:02,043 --> 00:04:04,443
C'était pas sympa, mec.
71
00:04:04,443 --> 00:04:07,323
C'est gênant. Je peux pas regarder Luis.
72
00:04:07,323 --> 00:04:09,203
- Swanky.
- Pourquoi ?
73
00:04:09,203 --> 00:04:10,723
- Pas sympa.
- Jeremiah.
74
00:04:10,723 --> 00:04:13,803
C'était vraiment putain de mesquin.
75
00:04:14,403 --> 00:04:17,203
Je me fiche de l'avis du reste du groupe,
76
00:04:17,203 --> 00:04:19,683
c'est moi qui me suis fait insulter.
77
00:04:19,683 --> 00:04:22,683
Personne peut me dire
comment réagir au manque de respect.
78
00:04:22,683 --> 00:04:25,203
Je me casse. C'est trop bizarre.
79
00:04:25,963 --> 00:04:28,523
- Il est devenu mesquin.
- Carrément.
80
00:04:28,523 --> 00:04:29,483
Vraiment mesquin.
81
00:04:30,083 --> 00:04:32,283
Ça confirme ce que je pensais.
82
00:04:32,283 --> 00:04:33,843
Il veut pas m'écouter.
83
00:04:33,843 --> 00:04:36,923
C'est la dernière goutte,
c'est le coup de grâce.
84
00:04:36,923 --> 00:04:40,763
Je me dis : "Bon, OK."
On peut pas être ami avec tout le monde.
85
00:04:44,523 --> 00:04:48,083
Le dîner de Zari a fait plein d'histoires,
86
00:04:48,083 --> 00:04:52,443
et Luis se développe la réputation
de créer des problèmes,
87
00:04:53,163 --> 00:04:56,523
donc je l'ai invité pour savoir
d'où vient cette réputation.
88
00:04:58,163 --> 00:05:00,163
J'aimerais parler à Luis
89
00:05:00,163 --> 00:05:04,083
{\an8}de cette histoire d'œufs
dont on a parlé à la fête de Zari,
90
00:05:04,603 --> 00:05:08,643
parce que j'aime pas la façon
dont on en a parlé.
91
00:05:09,123 --> 00:05:11,363
Nku-lu-le-ko !
92
00:05:11,963 --> 00:05:17,003
Après le coup de Swanky, j'ai hâte
de passer un déjeuner tranquille.
93
00:05:17,003 --> 00:05:20,763
Fantana va venir. Je veux voir
comment elle est sans Swanky.
94
00:05:21,363 --> 00:05:24,083
- C'était comment, le dîner ?
- Tu as reçu un cadeau.
95
00:05:24,683 --> 00:05:26,403
- Un cadeau ?
- De Swanky.
96
00:05:27,083 --> 00:05:28,963
Sympa, vous vous êtes réconciliés.
97
00:05:28,963 --> 00:05:31,643
- Un cadeau pourri.
- Pas de réconciliation.
98
00:05:31,643 --> 00:05:33,603
- Pas sympa.
- Tu l'as accepté ?
99
00:05:33,603 --> 00:05:35,723
Je devais faire quoi, crier ?
100
00:05:35,723 --> 00:05:37,403
- Tu avais pas le choix.
- Merci.
101
00:05:37,403 --> 00:05:40,603
Tu as fait plein de trucs
qui l'ont énervé.
102
00:05:40,603 --> 00:05:41,523
Comme quoi ?
103
00:05:41,523 --> 00:05:44,363
À la fête, tu as demandé les œufs de Zari.
104
00:05:44,363 --> 00:05:45,683
Je trouve ça bizarre.
105
00:05:45,683 --> 00:05:50,643
Je pense que Luis comprend pas
à quel point c'est étrange
106
00:05:50,643 --> 00:05:54,483
de demander ses œufs à une femme.
107
00:05:54,483 --> 00:05:56,643
Je pense qu'on est amis.
108
00:05:56,643 --> 00:06:01,043
Donc en tant qu'amie,
tu écoutes les rumeurs qui courent
109
00:06:01,043 --> 00:06:04,443
et tu me juges là-dessus, tu vois ?
110
00:06:04,443 --> 00:06:07,883
Sans me parler pour comprendre
d'où elles viennent.
111
00:06:08,403 --> 00:06:10,323
- D'accord.
- Même Swanky,
112
00:06:10,963 --> 00:06:12,443
je sais pas d'où il sort ça,
113
00:06:12,443 --> 00:06:15,123
- mais j'ai pas demandé à Zari...
- De Khanyi,
114
00:06:15,123 --> 00:06:18,403
puis Zari, puis Nadia,
puis moi, puis Swanky.
115
00:06:18,403 --> 00:06:20,923
- C'est de ça qu'on parle.
- C'est tout un...
116
00:06:20,923 --> 00:06:21,883
La pagaille.
117
00:06:21,883 --> 00:06:26,883
Fantana se rend pas compte de son rôle
dans ma dispute avec Swanky,
118
00:06:26,883 --> 00:06:28,643
elle ouvre pas les yeux,
119
00:06:28,643 --> 00:06:31,563
c'est comme un mouton
qui suit ce que dit Swanky.
120
00:06:31,563 --> 00:06:34,203
Elle est du genre à se laisser manipuler,
121
00:06:34,203 --> 00:06:36,923
elle comprend pas ce qui se passe.
122
00:06:36,923 --> 00:06:40,043
Oui, mais si c'est ton ami,
tu peux lui parler.
123
00:06:40,043 --> 00:06:42,123
Je trouvais ça bizarre,
124
00:06:42,123 --> 00:06:45,483
et comme tout le monde le disait,
je pensais que c'était vrai.
125
00:06:46,403 --> 00:06:50,203
Fantana a pas l'air
de réfléchir d'elle-même,
126
00:06:50,763 --> 00:06:53,683
elle laisse Swanky réfléchir pour elle.
127
00:06:54,283 --> 00:06:57,403
Elle a pas l'air très maligne, là.
128
00:06:58,203 --> 00:07:00,723
On va au club de plage.
129
00:07:00,723 --> 00:07:02,243
Vous allez venir ?
130
00:07:03,163 --> 00:07:05,523
- On vous rattrapera.
- Allez-y d'abord.
131
00:07:05,523 --> 00:07:07,683
- À plus tard.
- On s'embrasse ici ?
132
00:07:09,003 --> 00:07:11,763
Rosette se moque toujours de moi.
133
00:07:11,763 --> 00:07:15,403
Parfois, je sais pas si elle blague,
parfois, je la crois.
134
00:07:16,003 --> 00:07:18,563
Elle me teste,
elle dit toujours ces trucs-là.
135
00:07:18,563 --> 00:07:21,883
- Il s'écarte à chaque fois.
- Tu sais ce que tu fais.
136
00:07:21,883 --> 00:07:23,883
J'essaie de me rapprocher.
137
00:07:24,803 --> 00:07:26,483
- Encore.
- À nouveau.
138
00:07:27,283 --> 00:07:31,003
Rosette et moi, on est meilleurs amis,
139
00:07:31,003 --> 00:07:33,963
malgré ce que j'aurais voulu,
140
00:07:33,963 --> 00:07:37,843
mais entre Seba et moi,
il y a des sentiments romantiques,
141
00:07:37,843 --> 00:07:40,883
ainsi que des choses qu'on a pas réglées.
142
00:07:47,043 --> 00:07:50,963
On retrouve le groupe à la plage,
c'est tout mignon, tout joli.
143
00:07:50,963 --> 00:07:54,923
Il y a un peu de monde, mais moins
que de l'autre côté de la plage.
144
00:07:54,923 --> 00:07:57,443
On est du bon côté de la plage.
145
00:07:58,843 --> 00:08:00,683
Andile est arrivé ce matin.
146
00:08:00,683 --> 00:08:02,043
- Tu l'as vu ?
- Oui.
147
00:08:02,043 --> 00:08:05,243
- Je l'ai vu arriver avec Seba.
- Il se passe quoi ?
148
00:08:05,243 --> 00:08:07,523
Ils font un petit plan à trois.
149
00:08:07,523 --> 00:08:10,843
C'est tout un style.
Ils se détendent juste ensemble,
150
00:08:10,843 --> 00:08:13,323
c'est une famille mélangée, c'est super.
151
00:08:13,323 --> 00:08:15,923
- Je veux pas être au soleil.
- OK.
152
00:08:15,923 --> 00:08:18,763
Ma peau et ce sac en plastique
que je porte...
153
00:08:18,763 --> 00:08:22,283
- Un sac en plastique à la plage...
- Je protège ma peau.
154
00:08:22,283 --> 00:08:26,363
La tenue de Khanyi est ridicule.
Elle est recouverte de plastique.
155
00:08:26,363 --> 00:08:27,323
Il fait chaud !
156
00:08:30,163 --> 00:08:31,523
C'est quoi, ces oreillers ?
157
00:08:32,843 --> 00:08:34,243
- C'est Khanyi.
- C'est moi.
158
00:08:34,243 --> 00:08:35,203
Salut.
159
00:08:35,203 --> 00:08:36,643
C'est quoi, cette tenue ?
160
00:08:37,243 --> 00:08:41,963
Khanyi ressemble à un sac noir.
Swanky a l'air de sortir de Matrix.
161
00:08:41,963 --> 00:08:44,883
Devinez qui est là ?
162
00:08:45,403 --> 00:08:48,483
Ils savaient pas
que c'est une journée à la plage ?
163
00:08:49,803 --> 00:08:52,003
Il se passe quoi entre Andile et toi ?
164
00:08:52,003 --> 00:08:53,363
Vous sortez ensemble ?
165
00:08:53,963 --> 00:08:56,843
Tu le ferais, si tu en avais l'occasion ?
166
00:08:58,643 --> 00:09:02,843
On en a pas parlé,
et je pense qu'on doit se mettre d'accord
167
00:09:02,843 --> 00:09:04,403
- sur ce qu'on fait.
- Oui.
168
00:09:05,563 --> 00:09:11,243
{\an8}Andile et moi, on doit discuter
pour savoir si on est ensemble ou pas.
169
00:09:11,803 --> 00:09:13,723
Il a toujours été là.
170
00:09:14,763 --> 00:09:19,723
C'est sans doute pour ça que j'ai jamais
eu personne d'autre dans ma vie,
171
00:09:19,723 --> 00:09:21,803
parce qu'il s'assure
172
00:09:22,283 --> 00:09:25,563
qu'il y ait de la place
pour personne d'autre.
173
00:09:30,363 --> 00:09:32,443
Je tire pas de conclusions hâtives.
174
00:09:32,443 --> 00:09:34,763
Je vais pas anticiper Luis.
175
00:09:34,763 --> 00:09:37,723
Je veux le connaître,
lui, pas les rumeurs sur lui.
176
00:09:37,723 --> 00:09:39,123
Qu'il me parle de lui.
177
00:09:40,123 --> 00:09:41,323
C'est magnifique.
178
00:09:42,163 --> 00:09:44,323
Pendant la fête, Zari m'a parlé...
179
00:09:44,883 --> 00:09:45,723
Oui ?
180
00:09:45,723 --> 00:09:47,963
... pour me raconter cette situation.
181
00:09:48,563 --> 00:09:52,363
Tu as envoyé Khanyi lui demander
d'avoir un enfant avec elle.
182
00:09:53,923 --> 00:09:55,563
C'est pas ça.
183
00:09:55,563 --> 00:09:58,723
J'ai entendu plein de théories
sur cette histoire d'œuf.
184
00:09:58,723 --> 00:10:01,523
Je veux l'épouser,
je veux lui donner mon bébé,
185
00:10:01,523 --> 00:10:03,803
je veux qu'elle ait mon enfant.
186
00:10:03,803 --> 00:10:05,523
Ça sort d'où, tout ça ?
187
00:10:06,123 --> 00:10:09,803
Zari a dit qu'elle réfléchissait
aux mères porteuses.
188
00:10:10,403 --> 00:10:12,643
J'ai demandé conseil à Khanyi.
189
00:10:13,243 --> 00:10:16,043
J'ai pas demandé à Khanyi
d'aller lui parler.
190
00:10:16,043 --> 00:10:18,483
Je me sens un peu trahi et déçu,
191
00:10:19,083 --> 00:10:22,483
j'en ai parlé à Khanyi confidentiellement.
192
00:10:23,083 --> 00:10:26,563
C'est Khanyi
qui a mal interprété la situation
193
00:10:26,563 --> 00:10:32,243
et qui laisse tout ça arriver à Luis,
comme si elle était pas responsable.
194
00:10:32,243 --> 00:10:34,323
C'est quelque chose de personnel.
195
00:10:34,323 --> 00:10:37,723
Je voulais pas
qu'on se moque de moi pour ça
196
00:10:37,723 --> 00:10:40,763
ou qu'on le prenne à la légère,
c'est important.
197
00:10:40,763 --> 00:10:42,283
Ça va plus loin que ça.
198
00:10:43,403 --> 00:10:44,683
Il y a sept ans...
199
00:10:45,963 --> 00:10:47,763
- dans Big Brother Africa...
- Oui.
200
00:10:47,763 --> 00:10:49,123
... j'avais 21 ans.
201
00:10:49,723 --> 00:10:51,963
- J'ai couché avec quelqu'un.
- OK.
202
00:10:51,963 --> 00:10:55,843
Et je viens d'une famille très religieuse.
203
00:10:57,043 --> 00:10:58,523
Donc quand c'est sorti,
204
00:10:58,523 --> 00:11:02,283
je me suis fait excommunier
de la congrégation.
205
00:11:02,963 --> 00:11:04,603
Donc ça veut dire
206
00:11:04,603 --> 00:11:08,243
que je peux pas contacter
ceux qui sont dans l'organisation,
207
00:11:08,243 --> 00:11:10,723
même pas ma famille ou mes proches.
208
00:11:11,443 --> 00:11:12,523
Je suis seul.
209
00:11:12,523 --> 00:11:15,043
Tu as pas vu tes parents depuis sept ans ?
210
00:11:15,043 --> 00:11:20,283
J'ai pas le droit de communiquer
avec ceux qui font partie de l'église.
211
00:11:20,283 --> 00:11:23,683
La dernière fois que j'ai entendu
la voix de mes parents,
212
00:11:24,203 --> 00:11:26,483
c'était l'année dernière.
213
00:11:26,483 --> 00:11:28,723
Ils vieillissent, ils changent.
214
00:11:28,723 --> 00:11:33,763
Ils deviennent différents. Il peut
se passer plein de trucs en sept ans.
215
00:11:33,763 --> 00:11:35,563
Ils me manquent tous.
216
00:11:36,363 --> 00:11:37,683
Ils me manquent.
217
00:11:39,283 --> 00:11:41,043
Voilà ma situation,
218
00:11:41,043 --> 00:11:46,323
donc quand je parle
du fait de vouloir un enfant...
219
00:11:46,323 --> 00:11:48,283
Tu veux te créer une famille...
220
00:11:48,283 --> 00:11:53,123
- Pas pour les remplacer.
- ... non, pour combler un vide.
221
00:11:53,123 --> 00:11:54,883
Pourquoi on veut une famille ?
222
00:11:54,883 --> 00:11:59,603
Certains pensent à leur lignée.
D'autres veulent partager leur amour.
223
00:11:59,603 --> 00:12:00,963
C'est tout ça.
224
00:12:01,603 --> 00:12:05,323
- J'ai plein d'amour à donner.
- Et qui t'en donne ?
225
00:12:08,163 --> 00:12:09,123
Je sais pas.
226
00:12:10,443 --> 00:12:12,043
Quand tu es seul chez toi,
227
00:12:13,123 --> 00:12:14,243
qui te dit...
228
00:12:16,243 --> 00:12:18,563
- "Je suis fier de toi."
- Personne.
229
00:12:28,563 --> 00:12:29,563
Putain.
230
00:12:30,883 --> 00:12:32,723
Je veux dire plein de choses.
231
00:12:32,723 --> 00:12:34,843
Partager plein d'instants.
232
00:12:35,323 --> 00:12:41,083
Je veux fêter des réussites
avec ma famille,
233
00:12:41,083 --> 00:12:42,563
mais je peux pas.
234
00:12:43,723 --> 00:12:46,043
Un sentiment doux-amer. Oui.
235
00:12:46,563 --> 00:12:51,683
J'imaginais absolument pas
que c'était ça, l'histoire de Luis.
236
00:12:52,843 --> 00:12:54,363
Tout est plus logique.
237
00:12:54,963 --> 00:12:57,483
Luis donne des conseils à Fantana
238
00:12:57,483 --> 00:13:00,683
parce qu'il veut être
le grand frère de quelqu'un.
239
00:13:01,523 --> 00:13:04,243
Il s'implique
dans toutes les conversations
240
00:13:04,243 --> 00:13:06,683
parce qu'il veut rejoindre un groupe.
241
00:13:06,683 --> 00:13:09,283
Il veut des enfants
242
00:13:09,283 --> 00:13:12,323
pour construire une famille,
comme il n'en a pas.
243
00:13:16,043 --> 00:13:18,123
- Tu es cool.
- Merci de m'avoir écouté.
244
00:13:18,123 --> 00:13:20,483
- Tu es vraiment incroyable.
- Merci.
245
00:13:21,083 --> 00:13:22,003
Tu avances.
246
00:13:22,003 --> 00:13:23,563
Tu montreras l'exemple,
247
00:13:24,683 --> 00:13:28,363
même ceux qui t'ont tourné le dos
248
00:13:28,363 --> 00:13:30,723
diront à leurs enfants : "Regarde-le."
249
00:13:32,203 --> 00:13:33,443
Comment suivre ses rêves ?
250
00:13:34,803 --> 00:13:40,403
Quand notre famille
est totalement opposée à nos rêves,
251
00:13:41,283 --> 00:13:42,283
on fait quoi ?
252
00:13:43,323 --> 00:13:48,763
L'histoire de Luis m'a marqué,
ça m'a fait comprendre
253
00:13:48,763 --> 00:13:52,483
que j'adore la cellule familiale
et la stabilité.
254
00:13:53,083 --> 00:13:56,043
Je dois discuter avec Sebabatso,
255
00:13:56,043 --> 00:13:58,723
j'ai trop fait traîner les choses.
256
00:14:08,443 --> 00:14:12,843
C'est une journée magnifique.
J'ai hâte de faire cette dégustation,
257
00:14:12,843 --> 00:14:16,283
mais Andile me prend à part,
il veut qu'on discute.
258
00:14:16,283 --> 00:14:19,083
Il voulait peut-être passer un bon moment.
259
00:14:20,203 --> 00:14:23,243
Tu flirtes,
je te connais quand tu flirtes.
260
00:14:23,243 --> 00:14:25,403
- Avec qui ?
- Avec moi.
261
00:14:28,683 --> 00:14:33,763
Je sais pas à quoi
tu t'attends que je dise.
262
00:14:34,483 --> 00:14:36,723
C'est bizarre, qu'est-ce que tu veux ?
263
00:14:37,283 --> 00:14:39,283
Je suis prêt à être en couple,
264
00:14:39,963 --> 00:14:41,843
mais j'ai jamais cherché.
265
00:14:41,843 --> 00:14:43,043
Si je cherchais...
266
00:14:44,403 --> 00:14:46,563
je devrais chercher autour de moi ?
267
00:14:47,963 --> 00:14:51,843
Ce que je sais,
c'est que je veux pas être seul.
268
00:14:52,683 --> 00:14:54,363
Mais je sais pas
269
00:14:54,363 --> 00:14:58,243
si c'est une bonne raison
de vouloir être avec quelqu'un.
270
00:14:58,243 --> 00:15:02,403
Je peux te dire que c'est pas
une bonne raison d'être avec moi,
271
00:15:02,403 --> 00:15:05,083
ça devrait être
parce que tu veux être avec moi,
272
00:15:05,083 --> 00:15:07,123
pas parce que tu te sens seul.
273
00:15:09,203 --> 00:15:11,563
Tu sais ce qui est dingue ? Je veux pas...
274
00:15:13,803 --> 00:15:16,683
C'est pas parce que je veux être avec toi,
275
00:15:17,163 --> 00:15:21,403
mais je dirais
que c'est dur de vivre sans toi.
276
00:15:22,763 --> 00:15:24,563
Je suis censée en penser quoi ?
277
00:15:27,123 --> 00:15:29,003
J'aimerai toujours Andile.
278
00:15:29,003 --> 00:15:32,643
Mais j'en suis au point
où je veux tout ou rien.
279
00:15:32,643 --> 00:15:35,523
Il me faut une personne entière,
pas une moitié d'Andile.
280
00:15:35,523 --> 00:15:37,083
Je mérite pas la moitié.
281
00:15:37,083 --> 00:15:38,603
Je veux tout ou rien.
282
00:15:39,563 --> 00:15:44,123
Prends le temps de réfléchir
à ce que tu veux.
283
00:15:46,083 --> 00:15:49,323
Si on veut essayer de faire ça,
284
00:15:50,763 --> 00:15:52,883
on peut pas refaire comme avant.
285
00:15:54,043 --> 00:15:56,163
On sait que ça a pas marché.
286
00:15:56,163 --> 00:15:59,923
Sebabatso aimait pas
ma relation avec Rosette.
287
00:16:00,483 --> 00:16:04,683
J'ai l'impression qu'elle dit :
"C'est maintenant ou jamais.
288
00:16:04,683 --> 00:16:07,003
"Toi à part entière, ou rien."
289
00:16:07,003 --> 00:16:11,323
Donc si je veux continuer,
je dois parler à Rosette.
290
00:16:11,323 --> 00:16:12,643
Flirte pas avec moi.
291
00:16:14,923 --> 00:16:18,683
Et tu dois aimer mes amis
si tu veux que ça fonctionne.
292
00:16:18,683 --> 00:16:20,403
Je suis obligée d'aimer Rosette.
293
00:16:20,403 --> 00:16:25,483
- Non, tu dois l'aimer très fort.
- Laisse tomber, je le ferai pas.
294
00:16:25,483 --> 00:16:30,883
La dynamique entre Rosette,
Andile et moi est bizarre.
295
00:16:30,883 --> 00:16:33,243
J'essaie toujours de comprendre.
296
00:16:33,243 --> 00:16:37,723
On pourra finir par s'entendre,
mais pas maintenant.
297
00:16:38,323 --> 00:16:40,683
Sachant que Seba et Rosette sont là,
298
00:16:40,683 --> 00:16:45,203
j'espère juste qu'il y aura pas de crises.
299
00:16:45,203 --> 00:16:48,803
Mais Luis est le roi des crises.
300
00:16:51,163 --> 00:16:56,283
Je suis pas concentré. Je réfléchis trop.
J'imagine plein de situations différentes.
301
00:16:56,283 --> 00:16:59,003
"Il se passera quoi ? Une autre crise ?
302
00:16:59,003 --> 00:17:00,563
"Je vais en discuter ?"
303
00:17:01,283 --> 00:17:04,843
- Salut !
- Salut, tout le monde !
304
00:17:05,483 --> 00:17:07,403
- Ça va ?
- Swanky !
305
00:17:08,923 --> 00:17:10,843
Normal que Swanky me dise pas bonjour.
306
00:17:10,843 --> 00:17:13,283
C'est mutuel. On veut pas se dire bonjour.
307
00:17:13,283 --> 00:17:16,243
Va te ton côté, moi, du mien.
C'est comme ça.
308
00:17:16,243 --> 00:17:18,243
Swanky,
309
00:17:19,443 --> 00:17:21,643
on m'a parlé du t-shirt.
310
00:17:22,563 --> 00:17:23,483
Quel t-shirt ?
311
00:17:23,483 --> 00:17:26,603
Celui que tu as donné à Luis.
312
00:17:26,603 --> 00:17:29,323
Tu trouves pas ça
gênant et blessant pour lui ?
313
00:17:29,323 --> 00:17:30,403
Gênant ?
314
00:17:30,403 --> 00:17:35,363
Khanyi a confirmé qu'il lui a demandé
d'avoir des enfants avec Zari.
315
00:17:35,363 --> 00:17:36,963
C'est ridicule.
316
00:17:36,963 --> 00:17:38,083
C'est elle...
317
00:17:39,283 --> 00:17:41,283
qui a créé ce malentendu.
318
00:17:43,563 --> 00:17:47,603
Khanyi adore répandre
de fausses informations,
319
00:17:49,243 --> 00:17:53,083
et en faisant ça,
elle crée une image de Luis
320
00:17:53,083 --> 00:17:55,683
qui est regrettable.
321
00:17:56,203 --> 00:18:00,763
Si tu savais la vraie histoire
autour de Zari et lui,
322
00:18:00,763 --> 00:18:04,243
tu serais très déçu
contre quelqu'un d'autre, pas Luis.
323
00:18:04,843 --> 00:18:06,363
Il te ment.
324
00:18:09,603 --> 00:18:11,523
C'est plus complexe que ça.
325
00:18:12,123 --> 00:18:15,043
Alors qu'il se défende, qu'il parle
326
00:18:15,043 --> 00:18:17,643
pour corriger les choses,
sans laisser traîner.
327
00:18:17,643 --> 00:18:20,643
Pourquoi il dit rien
quand tout le monde est là ?
328
00:18:20,643 --> 00:18:22,323
Il a peur de quoi ?
329
00:18:22,323 --> 00:18:25,283
Pourquoi il prend les gens à part ?
330
00:18:26,363 --> 00:18:30,123
Je pense qu'il essaie
de manipuler toute l'histoire
331
00:18:30,123 --> 00:18:32,203
pour en créer une qui l'arrange.
332
00:18:33,083 --> 00:18:35,483
Je me retiens avec respect,
333
00:18:35,483 --> 00:18:38,083
je me dis : "Fais pas ça.
334
00:18:38,083 --> 00:18:40,763
"Crée pas de problèmes.
Ils te trouveront dingue."
335
00:18:42,883 --> 00:18:45,963
Je connais mal Luis,
mais moi, je pourrais pas
336
00:18:45,963 --> 00:18:48,163
écouter des mensonges sur moi
337
00:18:48,883 --> 00:18:50,123
alors que je suis là.
338
00:18:54,803 --> 00:18:56,123
M'éloigner des autres
339
00:18:56,123 --> 00:19:00,043
et passer du temps avec Kayleigh,
c'est incroyable.
340
00:19:00,043 --> 00:19:02,803
On a passé six mois géniaux,
341
00:19:02,803 --> 00:19:07,243
et j'ai commencé à comprendre
que je veux quelque chose de plus.
342
00:19:08,763 --> 00:19:11,363
C'est sympa d'être un peu sans les autres.
343
00:19:11,363 --> 00:19:13,883
J'ai mes limites.
344
00:19:14,803 --> 00:19:16,723
C'est parfait pour nager à poil.
345
00:19:17,283 --> 00:19:19,923
- Chéri !
- Où est la Kayleigh marrante ?
346
00:19:19,923 --> 00:19:22,923
C'est difficile, la romance.
347
00:19:22,923 --> 00:19:24,323
Le plus bizarre,
348
00:19:24,323 --> 00:19:27,563
c'est que ça me dérange pas,
mais dès que j'essaie,
349
00:19:27,563 --> 00:19:30,083
Kayleigh croit pas
que je le fais vraiment.
350
00:19:31,963 --> 00:19:34,243
- Tu as des loukoums ?
- Tu es à l'aise ?
351
00:19:34,243 --> 00:19:37,203
- C'est tes préférés.
- Merci.
352
00:19:37,203 --> 00:19:39,443
Je sais ce que tu aimes.
353
00:19:39,443 --> 00:19:42,043
Merci. J'ignorais que tu savais.
354
00:19:42,043 --> 00:19:44,283
Elle me force à être romantique,
355
00:19:44,283 --> 00:19:49,643
et quand je lui montre de la romance,
elle sait pas comment réagir.
356
00:19:49,643 --> 00:19:51,243
C'est ce qu'elle voulait.
357
00:19:51,883 --> 00:19:55,243
- Quelle vue !
- Je pourrais admirer cette vue à jamais.
358
00:19:55,763 --> 00:19:57,203
Oh, chéri !
359
00:19:59,163 --> 00:20:01,283
- Je t’aime.
- Je t'aime encore plus.
360
00:20:03,403 --> 00:20:07,443
Pourquoi tu es si bizarre ?
Tu vas me demander de t'épouser ?
361
00:20:11,363 --> 00:20:13,683
- Ce serait un problème ?
- Je rigole.
362
00:20:13,683 --> 00:20:15,483
Non, ce serait un problème ?
363
00:20:15,483 --> 00:20:17,763
Non, ce serait juste surprenant.
364
00:20:17,763 --> 00:20:20,603
Tu penses que j'ai peur de m'engager ?
365
00:20:20,603 --> 00:20:24,083
Tu donnes toujours l'impression
de penser ça.
366
00:20:24,083 --> 00:20:25,883
Parce que tu en parles jamais.
367
00:20:25,883 --> 00:20:29,163
Pense vraiment ce que tu dis
et ce que tu fais.
368
00:20:29,163 --> 00:20:31,083
- Je le pense.
- Non, chéri.
369
00:20:31,083 --> 00:20:34,723
Tu penses que je te fais juste marcher ?
370
00:20:34,723 --> 00:20:39,603
Non, mais tu me parles jamais
de la suite pour notre couple.
371
00:20:40,243 --> 00:20:43,163
Je pense que notre couple
a atteint un nouveau stade.
372
00:20:43,163 --> 00:20:47,643
Mais voilà, je trouve
qu'on atteint pas de nouveau stade.
373
00:20:47,643 --> 00:20:49,163
Je trouve qu'on stagne.
374
00:20:49,163 --> 00:20:52,843
Et j'aimerais savoir ce qui nous arrivera.
375
00:20:52,843 --> 00:20:56,363
Tu comptes vraiment m'épouser ?
376
00:20:56,363 --> 00:20:58,443
Tu veux avoir un enfant
377
00:20:58,443 --> 00:21:00,803
ou tu veux juste t'éclater ?
378
00:21:01,443 --> 00:21:04,203
Kayleigh veut foncer dans la vie.
379
00:21:04,203 --> 00:21:09,083
Je veux pas me marier juste pour divorcer.
380
00:21:09,083 --> 00:21:13,443
On peut prendre notre temps,
mais je dois assurer à Kayleigh
381
00:21:13,443 --> 00:21:15,603
que je suis là pour de bon.
382
00:21:16,483 --> 00:21:18,563
On est là pour manger des loukoums.
383
00:21:18,563 --> 00:21:20,443
- Et toi...
- Mes préférés.
384
00:21:20,443 --> 00:21:23,123
... tu me parles de choses sérieuses.
385
00:21:23,123 --> 00:21:24,363
Tu as préparé ça ?
386
00:21:25,883 --> 00:21:26,843
Toi ?
387
00:21:26,843 --> 00:21:29,843
Il y a un an, Quinton
était pas très romantique,
388
00:21:29,843 --> 00:21:32,723
mais on dirait qu'il a fait des progrès.
389
00:21:45,643 --> 00:21:49,083
J'ai demandé à retrouver Khanyi,
il est temps
390
00:21:49,083 --> 00:21:52,603
de passer au stade supérieur
dans mon couple avec Kayleigh.
391
00:21:52,603 --> 00:21:58,803
Khanyi est la plus indiquée pour m'aider.
Elle sait où j'en suis dans ma vie.
392
00:21:59,323 --> 00:22:01,243
Même si on a eu des différends,
393
00:22:01,243 --> 00:22:04,123
Kayleigh a eu
un impact positif sur ma vie
394
00:22:04,123 --> 00:22:06,363
pendant presque trois ans,
395
00:22:06,363 --> 00:22:11,403
donc je veux savoir comment,
en tant qu'homme, je peux dire à une femme
396
00:22:11,403 --> 00:22:13,923
qu'elle est la seule qui compte pour moi.
397
00:22:16,083 --> 00:22:17,403
- Merci.
- Merci.
398
00:22:17,883 --> 00:22:21,403
Ça te ressemble pas,
tu passes de la tequila à ça.
399
00:22:21,403 --> 00:22:23,723
- On grandit.
- On devient comme ça ?
400
00:22:23,723 --> 00:22:25,683
- On aura pas toujours 12 ans.
- Oui.
401
00:22:25,683 --> 00:22:29,483
- Il est parti, on va manger.
- Oui, je regardais les plats.
402
00:22:29,483 --> 00:22:32,363
- Comment ça va, honnêtement ?
- Eh bah...
403
00:22:32,363 --> 00:22:34,763
Tu sais que j'aime beaucoup Kayleigh.
404
00:22:35,323 --> 00:22:37,483
Elle m'a beaucoup donné.
405
00:22:38,003 --> 00:22:43,883
Je veux la rassurer,
lui montrer ce que je ressens pour elle.
406
00:22:43,883 --> 00:22:45,403
Où tu veux en venir ?
407
00:22:46,123 --> 00:22:47,483
Je suis prêt pour la suite.
408
00:22:48,803 --> 00:22:52,883
J'imaginais pas que je parlerais
de Kayleigh comme ça avec Quinton.
409
00:22:53,483 --> 00:22:57,363
Demande-toi si tu veux
être assis sur la terrasse avec elle
410
00:22:57,363 --> 00:22:58,763
quand tu auras 70 ans.
411
00:23:00,643 --> 00:23:01,723
Alors ?
412
00:23:03,003 --> 00:23:07,403
C'est un cap important, je réfléchis.
Je peux réfléchir à la question ?
413
00:23:07,403 --> 00:23:09,363
Trois ans, et tu réfléchis encore.
414
00:23:09,363 --> 00:23:13,963
Je sais que je suis pas prêt
pour une étape aussi grande,
415
00:23:13,963 --> 00:23:17,603
mais je veux aussi lui montrer
416
00:23:17,603 --> 00:23:20,963
que je partirai pas.
Il y a personne d'autre pour moi.
417
00:23:20,963 --> 00:23:25,163
Si je le prévoyais, je dirais :
"On fait un trailer de fiançailles."
418
00:23:27,003 --> 00:23:29,043
Un trailer de fiançailles ?
419
00:23:29,683 --> 00:23:31,683
Pas une vraie demande, un trailer.
420
00:23:31,683 --> 00:23:33,803
Comme ce qu'on voit avant le film.
421
00:23:33,803 --> 00:23:35,483
- Un trailer de film ?
- Oui.
422
00:23:35,483 --> 00:23:38,043
Pour décider si tu veux voir ce film.
423
00:23:38,043 --> 00:23:42,563
C'est une conversation sérieuse
devant tes proches,
424
00:23:43,043 --> 00:23:45,363
pour la demander en mariage.
425
00:23:46,163 --> 00:23:47,443
On dirait un mariage.
426
00:23:47,443 --> 00:23:49,563
"Tu t'imaginerais être ma femme ?"
427
00:23:49,563 --> 00:23:51,923
Mais pourquoi devant les autres ?
428
00:23:51,923 --> 00:23:53,203
C'est plus sérieux.
429
00:23:54,443 --> 00:23:56,043
Ce sera un peu difficile,
430
00:23:56,683 --> 00:24:00,923
car Kayleigh croira
que je vais faire ma demande.
431
00:24:00,923 --> 00:24:02,723
Il y aura pas de bague,
432
00:24:02,723 --> 00:24:06,883
mais si Khanyi sait quoi faire
pour rassurer Kayleigh,
433
00:24:06,883 --> 00:24:10,323
je suis prêt à faire
le sacrifice pour elle,
434
00:24:10,923 --> 00:24:16,043
parce que si elle est pas rassurée,
il y aura un prix à payer aussi.
435
00:24:20,603 --> 00:24:25,243
Quand on va au Cap, impossible
de pas faire une balade en mer.
436
00:24:26,203 --> 00:24:29,363
Luis et Swanky viendront
avec nous sur le bateau,
437
00:24:29,363 --> 00:24:31,363
et me cherchez pas,
438
00:24:31,363 --> 00:24:36,083
surtout en mer, vous allez disparaître,
je vais vous balancer par-dessus bord.
439
00:24:37,763 --> 00:24:42,443
Swanky pense que Luis
doit se défendre. De qui ?
440
00:24:43,043 --> 00:24:44,963
Il a l'air de dire que c'est un souci.
441
00:24:44,963 --> 00:24:48,163
Swanky devrait se rendre compte
que c'est lui qui crée les crises.
442
00:24:50,683 --> 00:24:53,123
Swanky est un ami très loyal,
443
00:24:53,123 --> 00:24:56,403
mais dès qu'on est plus
dans ses petits papiers,
444
00:24:56,403 --> 00:24:58,323
il retourne sa veste.
445
00:24:58,323 --> 00:25:00,803
Je viens me battre, je veux du sang.
446
00:25:00,803 --> 00:25:04,123
Luis, je vais demander aux dieux
de venir te chercher,
447
00:25:04,123 --> 00:25:07,963
parce que je vais régler
tout ça, maintenant.
448
00:25:10,643 --> 00:25:14,123
- Luis, comment ça va ?
- Qu'est-ce que j'ai fait, encore ?
449
00:25:14,123 --> 00:25:16,163
Le groupe d'amis dit :
450
00:25:16,163 --> 00:25:18,763
"Luis veut un bébé avec Zari."
451
00:25:18,763 --> 00:25:20,643
"Non, c'est pas ça."
452
00:25:20,643 --> 00:25:23,243
"C'est pas ce qui s'est passé."
453
00:25:23,243 --> 00:25:26,483
On a passé du temps ensemble
plusieurs fois
454
00:25:26,483 --> 00:25:30,203
et cette conversation est arrivée
avec Luis dans les parages.
455
00:25:30,203 --> 00:25:33,523
Je me dis que si tu es là,
à entendre les gens
456
00:25:33,523 --> 00:25:36,483
dire des mensonges,
pourquoi tu les corriges pas,
457
00:25:36,483 --> 00:25:42,643
pourquoi tu laisses les rumeurs courir ?
Voilà le souci. Je trouve pas ça logique.
458
00:25:42,643 --> 00:25:43,803
Tu me suis ?
459
00:25:43,803 --> 00:25:46,483
Tu veux me raconter la vraie histoire ?
460
00:25:48,923 --> 00:25:51,803
Je parle de mères porteuses
depuis le début,
461
00:25:51,803 --> 00:25:53,843
parce que c'est ce que je veux.
462
00:25:53,843 --> 00:25:56,123
Zari a parlé de mères porteuses.
463
00:25:56,123 --> 00:26:00,363
Donc quelqu'un d'autre dans le groupe
voulait faire la même chose.
464
00:26:00,363 --> 00:26:04,683
Avant de lui en parler,
je suis allé demander conseil à Khanyi.
465
00:26:04,683 --> 00:26:08,283
"Khanyi, est-ce que c'est une bonne idée
de demander à Zari
466
00:26:08,283 --> 00:26:13,483
"si je peux me joindre à elle,
faire des recherches avec elle..."
467
00:26:13,483 --> 00:26:16,363
Donc il a pas dit à Khanyi
de te demander.
468
00:26:16,363 --> 00:26:18,723
- J'ai pas dit...
- Tu voulais des conseils.
469
00:26:18,723 --> 00:26:22,683
Elle a dit : "Au fait, Luis m'a demandé
470
00:26:22,683 --> 00:26:27,523
"de te demander
si tu voulais bien porter son enfant."
471
00:26:27,523 --> 00:26:28,563
Non.
472
00:26:28,563 --> 00:26:33,043
Je suis vraiment perdue
entre les dires de Khanyi et de Luis.
473
00:26:34,363 --> 00:26:36,003
Pourquoi Khanyi a dit ça ?
474
00:26:36,003 --> 00:26:38,723
- Tu as été mal compris.
- C'est vrai.
475
00:26:38,723 --> 00:26:43,443
Honnêtement, je m'excuse aussi,
c'est pas mon genre.
476
00:26:43,443 --> 00:26:46,963
Et je pense que s'il y a un problème
477
00:26:46,963 --> 00:26:49,723
ou une situation où tu es impliqué,
478
00:26:49,723 --> 00:26:52,643
que tu es là et que tu dis rien,
ça me paume.
479
00:26:52,643 --> 00:26:55,003
- Je...
- Je devrais plus m'imposer ?
480
00:26:55,003 --> 00:26:58,323
Oui ! Parce que si tu restes là,
481
00:26:58,323 --> 00:27:01,083
à laisser les gens mal te comprendre,
482
00:27:01,083 --> 00:27:04,163
mal comprendre tes propos,
ça devient un poison
483
00:27:04,163 --> 00:27:07,123
dans tout le groupe qui se répand
484
00:27:07,123 --> 00:27:10,003
et ça crée une mauvaise image de toi.
485
00:27:10,003 --> 00:27:12,563
Swanky me demande mon histoire.
486
00:27:12,563 --> 00:27:16,003
Il m'encourage à dire aux autres
ce qui se passe.
487
00:27:16,003 --> 00:27:17,443
Ils comprendront peut-être.
488
00:27:18,323 --> 00:27:21,483
À l'étage, Swanky m'a aidé à comprendre
489
00:27:21,483 --> 00:27:25,083
qu'il faut dire les choses clairement,
sans me retenir.
490
00:27:25,603 --> 00:27:27,043
Je dois vous parler.
491
00:27:27,043 --> 00:27:29,363
Tu vas pas encore offrir ton sperme ?
492
00:27:29,363 --> 00:27:31,283
Laisse-le parler.
493
00:27:33,723 --> 00:27:37,723
Il y a sept ans,
j'ai été excommunié de l'église.
494
00:27:38,363 --> 00:27:41,883
Ça veut dire que je peux pas contacter
les membres de l'église,
495
00:27:41,883 --> 00:27:43,243
même pas ma famille.
496
00:27:43,843 --> 00:27:46,603
Toute ta famille ? Ça me tuerait.
497
00:27:48,363 --> 00:27:53,683
Si on passe des années
sans pouvoir communiquer avec sa famille,
498
00:27:54,163 --> 00:27:56,283
on peut parler avec qui ?
499
00:27:57,483 --> 00:28:00,723
Je veux un enfant
pour avoir ma propre famille.
500
00:28:00,723 --> 00:28:02,803
Je voulais pas retourner à l'église,
501
00:28:02,803 --> 00:28:05,923
ça impliquerait d'abandonner
ma vie "matérielle",
502
00:28:05,923 --> 00:28:09,643
et ma vie matérielle, c'est mon travail.
C'est compliqué.
503
00:28:09,643 --> 00:28:12,523
On l'a trop vite jugé,
"il veut un enfant",
504
00:28:12,523 --> 00:28:14,443
ce genre de chose, et...
505
00:28:14,443 --> 00:28:19,643
- Nous inclus pas. Parle pour toi.
- Swanky, surtout, t'a mené la vie dure.
506
00:28:19,643 --> 00:28:23,523
Les gens vivent des choses qu'on ignore.
On voit que l'extérieur.
507
00:28:23,523 --> 00:28:26,523
Je comprends bien mieux Luis, maintenant.
508
00:28:27,123 --> 00:28:29,003
Parfois, on juge trop vite
509
00:28:29,003 --> 00:28:31,803
sans savoir ce qu'ils vivent.
510
00:28:31,803 --> 00:28:35,803
Avant d'entendre l'histoire
de quelqu'un, ne jugez pas.
511
00:28:36,883 --> 00:28:41,043
Tu peux ne pas attendre
de trouver la femme de tes rêves
512
00:28:41,043 --> 00:28:43,123
avant d'avoir ton bébé.
513
00:28:43,123 --> 00:28:46,803
Si tu penses que c'est
le bon moment pour toi, vas-y.
514
00:28:47,403 --> 00:28:51,723
En fin de compte, on ignore le poids
que les gens portent sur leurs épaules,
515
00:28:51,723 --> 00:28:56,003
voilà pourquoi c'est important
de se parler, de communiquer.
516
00:28:56,003 --> 00:28:58,843
On comprendra pas toujours par soi-même.
517
00:28:59,323 --> 00:29:02,603
Parfois, on a besoin
d'une petite étincelle
518
00:29:02,603 --> 00:29:04,283
pour aller de l'avant.
519
00:29:04,283 --> 00:29:07,363
Je suis ravi qu'on ait atteint
le nœud du problème.
520
00:29:07,363 --> 00:29:08,883
On trinque à l'amour,
521
00:29:08,883 --> 00:29:11,643
au sexe et à l'argent !
522
00:29:13,083 --> 00:29:15,203
- Santé !
- Santé !
523
00:29:17,123 --> 00:29:19,083
Je me sens soulagé.
524
00:29:19,083 --> 00:29:21,803
Comme si on m'avait enlevé
un grand fardeau.
525
00:29:21,803 --> 00:29:24,403
Je peux commencer à guérir, maintenant.
526
00:29:30,443 --> 00:29:32,363
Je parle de ma vie ouvertement
527
00:29:32,363 --> 00:29:38,443
parce que les gens pensent que leur temps
avec leur famille est acquis,
528
00:29:38,443 --> 00:29:41,043
mais ils peuvent pas le récupérer.
529
00:29:50,963 --> 00:29:55,403
Depuis le dernier événement,
on a jeté toute la négativité,
530
00:29:55,403 --> 00:29:59,803
l'animosité, les crises,
les quiproquos, dans l'océan.
531
00:30:02,243 --> 00:30:04,003
La vie devrait rester comme ça.
532
00:30:04,003 --> 00:30:05,603
Regardez.
533
00:30:06,243 --> 00:30:07,243
L'Afrique.
534
00:30:07,243 --> 00:30:09,563
Magnifique !
535
00:30:09,563 --> 00:30:14,163
Je vais être honnête,
j'ai peur d'être enfermé.
536
00:30:14,163 --> 00:30:17,683
La vue est vraiment spectaculaire,
537
00:30:17,683 --> 00:30:19,803
mais je flippe, intérieurement.
538
00:30:21,323 --> 00:30:23,483
Aujourd'hui, je serai votre guide.
539
00:30:23,483 --> 00:30:25,923
- Oui, Swanky !
- Je vous emmène.
540
00:30:25,923 --> 00:30:29,443
J'espère qu'on est réconciliés,
Swanky et moi, car la montagne...
541
00:30:29,443 --> 00:30:33,283
J'espère que c'était pas une ruse
pour me jeter de la falaise.
542
00:30:34,003 --> 00:30:35,803
Ça, c'est une belle vue.
543
00:30:36,563 --> 00:30:38,603
J'ai dit que j'avais une surprise.
544
00:30:40,563 --> 00:30:41,683
Voilà !
545
00:30:46,683 --> 00:30:48,643
Je me sens bien plus léger,
546
00:30:48,643 --> 00:30:50,523
depuis hier soir.
547
00:30:52,923 --> 00:30:57,683
Vous me suivez ? On nous a retiré
un poids, tout le monde est content,
548
00:30:57,683 --> 00:31:01,043
on se comprend mieux,
et c'est toujours une bonne idée
549
00:31:01,043 --> 00:31:03,723
de changer d'endroit, parfois.
550
00:31:03,723 --> 00:31:07,123
Quand on voyage avec ses amis,
qu'on va ailleurs,
551
00:31:07,123 --> 00:31:10,603
on peut en apprendre plus sur eux,
552
00:31:10,603 --> 00:31:12,683
sur les gens avec qui on traîne,
553
00:31:13,243 --> 00:31:15,123
et ça fait du bien.
554
00:31:15,123 --> 00:31:17,243
Je me sens bien plus léger
555
00:31:17,243 --> 00:31:21,163
maintenant qu'on s'est réconciliés,
Luis et moi.
556
00:31:21,163 --> 00:31:25,403
Il y a une bonne ambiance,
une bonne atmosphère, ça me plaît.
557
00:31:25,403 --> 00:31:27,603
- Incroyable, hein ?
- Magnifique.
558
00:31:28,563 --> 00:31:32,803
Imaginez demander quelqu'un en mariage ici
et se faire refuser. On mourrait.
559
00:31:32,803 --> 00:31:34,563
On jetterait la bague.
560
00:31:37,683 --> 00:31:40,403
Naked, c'est là que tu dois
sortir la bague
561
00:31:41,363 --> 00:31:44,083
et demander Kayleigh en mariage. Reculez !
562
00:31:44,083 --> 00:31:45,083
Allez.
563
00:31:45,803 --> 00:31:46,763
En position !
564
00:31:46,763 --> 00:31:50,603
Parfois, on arrive à un endroit
qui crie : "Demande de mariage."
565
00:31:51,723 --> 00:31:54,403
Kayleigh, viens. Naked a un truc pour toi.
566
00:31:55,003 --> 00:31:57,043
Il sait pas se mettre à genou.
567
00:31:57,043 --> 00:31:59,283
- Il trouvera.
- Avec la pression.
568
00:31:59,283 --> 00:32:01,763
Reste là. Donne mon portable,
je veux une photo.
569
00:32:01,763 --> 00:32:06,243
Je pense que s'il veut que je l'épouse,
il doit se mettre à genou,
570
00:32:06,243 --> 00:32:08,643
mais Quinton le fera jamais.
571
00:32:10,083 --> 00:32:12,203
J'y crois pas, il se passe quoi ?
572
00:32:12,803 --> 00:32:14,483
- La vache !
- Ça arrive.
573
00:32:14,483 --> 00:32:16,483
Non, c'est pas pour de vrai.
574
00:32:16,483 --> 00:32:19,843
Il est à genou, c'est impossible.
575
00:32:20,883 --> 00:32:22,923
Je suis vraiment perdue.
576
00:32:22,923 --> 00:32:25,923
La vache !
577
00:32:25,923 --> 00:32:28,843
Swanky a dit : "Naked,
fais ta demande ici"...
578
00:32:28,843 --> 00:32:30,203
Dis oui !
579
00:32:30,203 --> 00:32:33,323
... et je me suis dit :
"Allez, pourquoi pas ?"
580
00:33:46,883 --> 00:33:48,803
Sous-titres : Jeanne de Rougemont