1
00:00:06,923 --> 00:00:11,003
Onestamente, sembra che tutti
abbiamo rovinato la festa di Zari.
2
00:00:11,003 --> 00:00:13,283
Al gruppo serve una vacanza,
3
00:00:13,283 --> 00:00:17,163
e credo che un viaggio
a Città del Capo farà al caso nostro.
4
00:00:17,643 --> 00:00:19,603
È un bel posto dove gli amici
5
00:00:19,603 --> 00:00:21,563
{\an8}possono divertirsi.
6
00:00:27,283 --> 00:00:28,603
Atterrato!
7
00:00:28,603 --> 00:00:31,083
{\an8}Città del Capo sembra Wakanda.
8
00:00:31,763 --> 00:00:35,363
Città del Capo è il lusso,
le esperienze gastronomiche,
9
00:00:35,363 --> 00:00:38,123
la spiaggia, la degustazione di vini,
10
00:00:38,123 --> 00:00:41,483
le nuotate, gli yacht. Ci serve questo.
11
00:00:42,443 --> 00:00:47,123
Questo viaggio è una boccata d'aria fresca
dopo la terribile festa di Zari.
12
00:00:47,123 --> 00:00:50,283
Spero che tutti abbiano fatto pace,
13
00:00:50,283 --> 00:00:52,283
altrimenti,
14
00:00:52,283 --> 00:00:53,483
{\an8}se andremo in mare,
15
00:00:53,483 --> 00:00:55,643
qualcuno sparirà.
16
00:00:58,043 --> 00:01:00,003
Non voglio stronzate.
17
00:01:00,003 --> 00:01:02,923
Non voglio le stronzate di Luis
questa settimana.
18
00:01:02,923 --> 00:01:04,523
È ai ferri corti con Swanky.
19
00:01:04,523 --> 00:01:08,963
Swanky ha ragione
a difendere l'onore degli altri.
20
00:01:09,563 --> 00:01:12,403
Nel gruppo di solito
sono le donne a litigare.
21
00:01:12,403 --> 00:01:14,803
Swanky e Luis devono sistemare le cose,
22
00:01:14,803 --> 00:01:17,323
perché so che questo non è da Swanky.
23
00:01:17,323 --> 00:01:18,883
Non è il solito Swanky.
24
00:01:26,083 --> 00:01:29,083
Non parlo con Swanky dall'evento di Zari.
25
00:01:29,083 --> 00:01:31,683
Uno dei motivi per cui sono qui
è per parlarne.
26
00:01:32,523 --> 00:01:36,603
Swanky e Luis
sono entrambi qui a Città del Capo,
27
00:01:37,203 --> 00:01:40,763
{\an8}ci vorrebbe un po' d'incenso
per togliere l'energia negativa.
28
00:01:40,763 --> 00:01:43,203
- Dov'è Annie?
- Spero che sia qui per mezzanotte.
29
00:01:43,203 --> 00:01:46,163
{\an8}Non mi aspetto che Annie venga.
Spero di sì, davvero,
30
00:01:46,163 --> 00:01:47,723
{\an8}ma non ci spero molto.
31
00:01:47,723 --> 00:01:49,923
- Swanky sarà l'ultimo.
- Ovviamente.
32
00:01:49,923 --> 00:01:51,363
Sono stufa dei suoi ritardi.
33
00:01:51,363 --> 00:01:52,483
È sempre in ritardo.
34
00:01:52,483 --> 00:01:54,923
Non so se ci metta troppo a vestirsi
35
00:01:54,923 --> 00:01:58,643
o se semplicemente
gli piaccia essere l'ultimo ad arrivare,
36
00:01:58,643 --> 00:02:02,763
così trova tutti seduti e fa:
"Oh, eccomi qui. Sono Swanky".
37
00:02:10,683 --> 00:02:14,123
Come sapete, il grande capo è qui.
38
00:02:14,123 --> 00:02:16,843
{\an8}Il re dello stile deve arrivare con stile.
39
00:02:16,843 --> 00:02:18,083
Finalmente!
40
00:02:18,683 --> 00:02:20,203
Ciao, Città del Capo!
41
00:02:20,203 --> 00:02:22,083
Come va?
42
00:02:22,083 --> 00:02:28,683
La voglia di inserirsi nel gruppo
fa fare a Luis mille cose strane,
43
00:02:28,683 --> 00:02:32,283
ma Swanky non è quello giusto
con cui scherzare.
44
00:02:32,283 --> 00:02:34,163
Se mi manchi di rispetto,
45
00:02:34,163 --> 00:02:35,923
preparati a qualsiasi cosa.
46
00:02:35,923 --> 00:02:39,083
Sento che Città del Capo
serve per avvicinarci.
47
00:02:39,083 --> 00:02:43,203
Abbiamo litigato e fatto pace,
perciò serve per dire agli amici...
48
00:02:43,203 --> 00:02:45,923
E per trovare una mamma a Città del Capo.
49
00:02:45,923 --> 00:02:49,083
- Per chi cerca una gravidanza.
- Di avere dei figli.
50
00:02:49,083 --> 00:02:52,203
Dal compleanno di Zari
ci sono stati molti drammi...
51
00:02:52,203 --> 00:02:54,563
- Sì!
- ...e ho sicuramente avuto da dire
52
00:02:54,563 --> 00:02:55,883
con Luis alla festa,
53
00:02:55,883 --> 00:03:01,283
perché lui ha iniziato a reagire
a una qualche energia che non c'era.
54
00:03:01,283 --> 00:03:05,483
Così ho deciso di comprargli un regalo
55
00:03:05,483 --> 00:03:07,723
e voglio darglielo qui.
56
00:03:07,723 --> 00:03:10,883
Ok, bello! Avete fatto pace
dopo il mio compleanno.
57
00:03:10,883 --> 00:03:13,923
Io dov'ero?
Perché non sono stata informata?
58
00:03:14,963 --> 00:03:17,003
Aprila lì, nel caso sia una bomba.
59
00:03:17,003 --> 00:03:18,403
Swanky ha un regalo
60
00:03:18,403 --> 00:03:21,843
e non esce
da un sacchetto Louis Vuitton o Gucci.
61
00:03:21,843 --> 00:03:24,283
Questo mi insospettisce. Adidas?
62
00:03:24,283 --> 00:03:26,803
- Aprilo e mostralo a tutti.
- Mostracelo.
63
00:03:26,803 --> 00:03:28,843
- Cos'è?
- Oh, mio Dio.
64
00:03:34,043 --> 00:03:37,283
"Settantotto persone in te. Sii vero."
65
00:03:37,283 --> 00:03:41,163
Chi si sforza tanto
per fare un regalo così subdolo?
66
00:03:41,163 --> 00:03:44,243
Ti ho toccato così tanto
che hai pensato a questa cosa,
67
00:03:44,243 --> 00:03:47,443
l'hai portata con te tutto il giorno,
vuoi che tutti la vedano.
68
00:03:47,443 --> 00:03:49,083
Mi vuoi umiliare.
69
00:03:49,083 --> 00:03:50,003
Grazie.
70
00:03:50,723 --> 00:03:51,643
Grazie, Swanky.
71
00:03:51,643 --> 00:03:54,403
Stai davvero esagerando.
72
00:03:54,403 --> 00:03:57,483
- Esageri.
- Zari, non fare scenate. È un regalo.
73
00:03:58,363 --> 00:04:02,043
Ho visto Luis restare a bocca aperta.
74
00:04:02,043 --> 00:04:04,443
È stato subdolo, ti dico la verità.
75
00:04:04,443 --> 00:04:07,323
È così imbarazzante che
non riesco nemmeno a guardare Luis.
76
00:04:07,323 --> 00:04:09,203
- Swanky.
- Subdolo? Perché?
77
00:04:09,203 --> 00:04:10,723
- Sei subdolo.
- Jeremiah.
78
00:04:10,723 --> 00:04:13,803
È una cosa fottutamente meschina.
79
00:04:14,403 --> 00:04:17,203
Non m'importa
di come la prende il resto del gruppo.
80
00:04:17,203 --> 00:04:19,683
È a me che hanno mancato di rispetto.
81
00:04:19,683 --> 00:04:22,683
Nessuno mi dirà come reagire
alla mancanza di rispetto.
82
00:04:22,683 --> 00:04:25,203
Me ne vado. Ehi, è troppo assurdo, cazzo.
83
00:04:25,963 --> 00:04:28,523
- È diventato così meschino.
- È così meschino.
84
00:04:28,523 --> 00:04:29,483
È così meschino.
85
00:04:30,083 --> 00:04:32,283
Questo conferma ciò che pensavo.
86
00:04:32,283 --> 00:04:33,843
Non mi vuole ascoltare.
87
00:04:33,843 --> 00:04:36,923
Questa è l'ultima goccia,
il chiodo nella bara.
88
00:04:36,923 --> 00:04:40,763
Ok, va bene. È come è,
perché non si può piacere a tutti.
89
00:04:44,523 --> 00:04:48,083
La cena di Zari
è stata una serata piena di scenate
90
00:04:48,083 --> 00:04:52,443
{\an8}e Luis si sta facendo la reputazione
di essere il problema.
91
00:04:53,163 --> 00:04:56,523
L'ho invitato per scoprire
da dove viene questa reputazione.
92
00:04:58,163 --> 00:05:00,163
Ciò di cui vorrei parlare con Luis
93
00:05:00,163 --> 00:05:04,083
{\an8}è la situazione degli ovuli
alla festa di Zari,
94
00:05:04,563 --> 00:05:06,603
perché il modo in cui è finita
95
00:05:06,603 --> 00:05:08,643
non mi quadra.
96
00:05:09,123 --> 00:05:11,363
Nku-lu-le-ko!
97
00:05:11,363 --> 00:05:13,203
Dopo lo scherzetto di Swanky,
98
00:05:13,203 --> 00:05:17,003
non vedo l'ora di pranzare senza drammi.
99
00:05:17,003 --> 00:05:18,323
Fantana sta arrivando.
100
00:05:18,323 --> 00:05:20,763
Voglio vedere com'è quando Swanky non c'è.
101
00:05:21,363 --> 00:05:24,083
- Che avete fatto a cena?
- Hai ricevuto un regalo.
102
00:05:24,683 --> 00:05:26,403
- Un regalo?
- Da Swanky.
103
00:05:27,083 --> 00:05:29,003
Oh, che bello. Avete fatto pace.
104
00:05:29,003 --> 00:05:31,643
- È un regalo subdolo.
- Niente pace.
105
00:05:31,643 --> 00:05:33,603
- È un regalo subdolo.
- E l'hai preso?
106
00:05:33,603 --> 00:05:35,723
Cosa avrei dovuto fare? Aggredirlo?
107
00:05:35,723 --> 00:05:37,403
- Dovevi prenderlo.
- Grazie.
108
00:05:37,403 --> 00:05:40,603
Hai fatto cose
che lo irritano e lo infastidiscono.
109
00:05:40,603 --> 00:05:41,523
Per esempio?
110
00:05:41,523 --> 00:05:44,363
Al compleanno di Zari
le hai chiesto gli ovuli.
111
00:05:44,363 --> 00:05:45,723
È strano per me.
112
00:05:45,723 --> 00:05:50,643
Sinceramente, non credo
che Luis capisca quanto sia strano
113
00:05:50,643 --> 00:05:54,483
chiedere gli ovuli a una donna.
114
00:05:54,483 --> 00:05:56,643
Mi piace credere che siamo amici.
115
00:05:56,643 --> 00:06:01,043
Quindi, come amica,
prendi ciò che si dice in giro
116
00:06:01,043 --> 00:06:04,363
e mi giudichi in base a quello. Mi spiego?
117
00:06:04,363 --> 00:06:07,883
Senza parlare con me
per capire da dove viene tutto questo.
118
00:06:08,403 --> 00:06:10,403
- Ok.
- Anche riguardo a Swanky,
119
00:06:10,883 --> 00:06:12,443
non so da dove l'abbia preso,
120
00:06:12,443 --> 00:06:15,123
- ma non ho mai detto a Zari...
- Da Khanyi,
121
00:06:15,123 --> 00:06:18,403
a Zari, e poi a Nadia,
e poi a me, e poi a Swanky.
122
00:06:18,403 --> 00:06:20,923
- È di questo che parlavamo.
- È tutto un...
123
00:06:20,923 --> 00:06:21,883
È un casino.
124
00:06:21,883 --> 00:06:23,483
Fantana non sembra capire
125
00:06:23,483 --> 00:06:26,883
il suo ruolo nella situazione
tra me e Swanky
126
00:06:26,883 --> 00:06:28,523
perché è accecata.
127
00:06:28,523 --> 00:06:31,563
È come una pecora,
segue ciò che dice Swanky.
128
00:06:31,563 --> 00:06:34,323
È una persona
che si fa trasportare facilmente
129
00:06:34,323 --> 00:06:36,923
e non capisce davvero cosa sta succedendo.
130
00:06:36,923 --> 00:06:40,043
Ma se è tuo amico,
perché non lo affronti direttamente?
131
00:06:40,043 --> 00:06:42,123
Perché mi sembrava strano,
132
00:06:42,123 --> 00:06:45,483
e poiché lo dicevano tutti
ho pensato che fosse vero.
133
00:06:46,403 --> 00:06:50,203
Fantana a quanto pare
non pensa autonomamente,
134
00:06:50,763 --> 00:06:53,683
permette a Swanky di pensare per lei.
135
00:06:54,283 --> 00:06:57,403
Sembra un po' ottusa, adesso.
136
00:06:58,203 --> 00:07:00,723
Andiamo in spiaggia.
137
00:07:00,723 --> 00:07:02,243
Venite?
138
00:07:03,043 --> 00:07:05,523
- Dopo.
- Sì, vai pure, ci vediamo dopo.
139
00:07:05,523 --> 00:07:07,683
- Ci vediamo.
- Baciami qui.
140
00:07:09,003 --> 00:07:11,763
Rosette mi stuzzica sempre.
141
00:07:11,763 --> 00:07:13,843
A volte non so se scherzi,
142
00:07:13,843 --> 00:07:15,403
ogni tanto le credo.
143
00:07:15,403 --> 00:07:18,563
Mi mette sempre alla prova.
Dice sempre cose del genere.
144
00:07:18,563 --> 00:07:21,883
- Svicola sempre.
- Sai cosa stai facendo.
145
00:07:21,883 --> 00:07:23,883
Ci sto provando.
146
00:07:24,803 --> 00:07:26,483
- Di nuovo.
- Ci riprovi.
147
00:07:27,283 --> 00:07:31,003
Rosette è la mia migliore amica,
148
00:07:31,003 --> 00:07:33,963
nonostante ciò
che avrei potuto desiderare,
149
00:07:33,963 --> 00:07:37,843
ma tra me e Seba
ci sono ancora dei sentimenti romantici
150
00:07:37,843 --> 00:07:40,883
e anche dei sentimenti irrisolti.
151
00:07:47,043 --> 00:07:50,963
Ci uniamo agli altri in spiaggia,
ed è così carino, così bello.
152
00:07:50,963 --> 00:07:54,923
C'è un po' di gente, ma non è così pieno
come nell'altra spiaggia.
153
00:07:54,923 --> 00:07:57,443
Siamo sul lato bello della spiaggia.
154
00:07:58,843 --> 00:08:00,683
Andile è arrivato stamattina.
155
00:08:00,683 --> 00:08:02,043
- L'hai visto?
- Sì.
156
00:08:02,043 --> 00:08:05,243
- E l'ho visto arrivare con Seba.
- Che succede lì?
157
00:08:05,243 --> 00:08:07,523
Credo che stiano facendo sesso a tre.
158
00:08:07,523 --> 00:08:10,843
Credo proprio
che stiano facendo kumbaya insieme.
159
00:08:10,843 --> 00:08:13,323
Sono una famiglia allargata, è favoloso.
160
00:08:13,323 --> 00:08:15,923
- Nadia, devo allontanarmi dal sole.
- Ok.
161
00:08:15,923 --> 00:08:18,763
La mia pelle
e questo sacchetto di plastica...
162
00:08:18,763 --> 00:08:22,283
- Anche tu, quella plastica in spiaggia.
- La mia pelle viene prima.
163
00:08:22,283 --> 00:08:26,403
L'abito di Khanyi è ridicolo, mi spiace.
Plastica dalla testa ai piedi.
164
00:08:26,403 --> 00:08:27,323
Fa caldo!
165
00:08:30,163 --> 00:08:32,123
Perché tutti quei cuscini?
166
00:08:32,843 --> 00:08:34,243
- Oh, è Khanyi.
- Sono io.
167
00:08:34,243 --> 00:08:35,203
Ciao, bellezza.
168
00:08:35,203 --> 00:08:36,643
E quel vestito?
169
00:08:37,243 --> 00:08:38,963
Khanyi sembra un sacco nero.
170
00:08:39,563 --> 00:08:41,963
Swanky sembra appena uscito da Matrix.
171
00:08:41,963 --> 00:08:44,883
Indovinate chi c'è?
172
00:08:45,403 --> 00:08:48,483
Non hanno ricevuto il messaggio:
"Si va in spiaggia".
173
00:08:49,803 --> 00:08:52,003
{\an8}Seba, che succede tra te e Andile?
174
00:08:52,003 --> 00:08:53,363
Non uscite insieme?
175
00:08:53,963 --> 00:08:56,843
Ti metteresti con lui
se ne avessi l'opportunità?
176
00:08:58,643 --> 00:09:02,843
Non ne abbiamo parlato.
Penso che io e lui dobbiamo scoprire
177
00:09:02,843 --> 00:09:04,403
- cosa stiamo facendo.
- Sì.
178
00:09:05,563 --> 00:09:09,323
{\an8}La conversazione che io e Andile
dobbiamo fare
179
00:09:09,323 --> 00:09:11,243
è se stiamo insieme oppure no.
180
00:09:11,803 --> 00:09:13,723
Perché lui è sempre stato lì.
181
00:09:14,763 --> 00:09:19,723
Probabilmente è il motivo per cui
non ho avuto nessuno nella mia vita,
182
00:09:19,723 --> 00:09:21,803
perché lui si assicura
183
00:09:22,283 --> 00:09:25,563
che non diamo spazio a nessuno.
184
00:09:30,443 --> 00:09:32,443
Non salto subito alle conclusioni.
185
00:09:32,443 --> 00:09:34,763
Non voglio essere prevenuto con Luis.
186
00:09:34,763 --> 00:09:37,723
Voglio sapere di lui,
non dei drammi che lo circondano.
187
00:09:37,723 --> 00:09:39,123
Voglio sapere di lui.
188
00:09:40,123 --> 00:09:41,323
È bellissimo.
189
00:09:42,163 --> 00:09:44,323
Zari alla sua festa mi ha preso da parte...
190
00:09:44,883 --> 00:09:45,723
Sì?
191
00:09:45,723 --> 00:09:47,963
...e mi ha detto della situazione.
192
00:09:47,963 --> 00:09:52,363
Hai mandato Khanyi a parlarle
perché vuoi avere un figlio da lei.
193
00:09:53,923 --> 00:09:55,563
Non è andata così.
194
00:09:55,563 --> 00:09:58,723
Ho sentito tante teorie
sulla questione degli ovuli.
195
00:09:58,723 --> 00:10:01,523
Che voglio sposarla, darle mio figlio,
196
00:10:01,523 --> 00:10:03,803
che lei partorisca mio figlio.
197
00:10:03,803 --> 00:10:05,523
Da dove viene tutto questo?
198
00:10:06,123 --> 00:10:09,803
Zari ha detto che è interessata
alla maternità surrogata,
199
00:10:10,363 --> 00:10:12,643
così ho chiesto consiglio a Khanyi.
200
00:10:13,243 --> 00:10:16,043
Non ho mai chiesto a Khanyi
di andare da Zari.
201
00:10:16,043 --> 00:10:18,483
Mi sono sentito un po' tradito e deluso,
202
00:10:18,483 --> 00:10:22,483
perché l'ho chiesto a Khanyi
in confidenza.
203
00:10:23,083 --> 00:10:26,323
Khanyi è la persona
che ha frainteso tutto questo
204
00:10:26,323 --> 00:10:30,443
e se ne sta lì seduta,
lascia che tutto questo travolga Luis
205
00:10:30,443 --> 00:10:32,243
come se non avesse iniziato lei.
206
00:10:32,243 --> 00:10:34,323
Per me è una cosa molto personale.
207
00:10:34,323 --> 00:10:37,723
È una cosa che non volevo
che venisse ridicolizzata,
208
00:10:37,723 --> 00:10:40,763
sminuita. È una cosa profonda.
209
00:10:40,763 --> 00:10:42,283
Più profonda di così.
210
00:10:43,403 --> 00:10:47,803
Sette anni fa, al Grande Fratello Africa...
211
00:10:47,803 --> 00:10:51,963
- ...avevo 21 anni. Ho fatto sesso in casa.
- Ok.
212
00:10:51,963 --> 00:10:55,843
Sì, e vengo
da un ambiente molto religioso.
213
00:10:57,043 --> 00:10:58,523
Quando sono uscito,
214
00:10:58,523 --> 00:11:02,283
sono stato scomunicato
dalla congregazione.
215
00:11:02,963 --> 00:11:04,603
In pratica, questo significa
216
00:11:04,603 --> 00:11:08,283
che non posso avere contatti
con i membri dell'organizzazione,
217
00:11:08,283 --> 00:11:11,363
compresi la mia famiglia
e i miei amici d'infanzia.
218
00:11:11,363 --> 00:11:12,523
Sono solo.
219
00:11:12,523 --> 00:11:15,163
Non vedi i tuoi genitori da sette anni?
220
00:11:15,643 --> 00:11:20,283
Le regole sono che non posso comunicare
con chiunque faccia parte della chiesa.
221
00:11:20,283 --> 00:11:24,123
L'ultima volta che ho sentito
la voce dei miei genitori
222
00:11:24,123 --> 00:11:26,483
è stato l'anno scorso.
223
00:11:26,483 --> 00:11:28,723
Stanno invecchiando e stanno cambiando.
224
00:11:29,323 --> 00:11:31,003
Stanno diventando diversi.
225
00:11:31,003 --> 00:11:33,763
Possono succedere tante cose
in sette anni.
226
00:11:33,763 --> 00:11:35,563
Mi mancano tutti, sì.
227
00:11:36,363 --> 00:11:37,683
Mi mancano tutti.
228
00:11:39,123 --> 00:11:41,043
Sono cose che devo affrontare,
229
00:11:41,043 --> 00:11:46,323
quindi, quando ho detto
che voglio avere un figlio adesso...
230
00:11:46,323 --> 00:11:48,283
Cerchi di creare una famiglia...
231
00:11:48,283 --> 00:11:50,523
- Non per sostituire.
- ...per riempire il vuoto?
232
00:11:50,523 --> 00:11:53,123
Non sostituire, ma riempire il vuoto.
233
00:11:53,123 --> 00:11:54,883
Perché la gente crea una famiglia?
234
00:11:54,883 --> 00:11:59,603
Alcuni per la discendenza.
Altri vogliono condividere il loro amore.
235
00:11:59,603 --> 00:12:01,003
È tutto quanto.
236
00:12:01,483 --> 00:12:04,123
Ho così tanto amore da dare, capisci?
237
00:12:04,123 --> 00:12:05,563
Chi ti dà amore?
238
00:12:08,163 --> 00:12:09,323
Non lo so.
239
00:12:10,323 --> 00:12:12,483
Quando sei seduto a casa, da solo,
240
00:12:13,123 --> 00:12:16,963
chi ti dice: "Ehi, sono fiero di te?"
241
00:12:17,723 --> 00:12:18,563
Nessuno.
242
00:12:28,563 --> 00:12:29,563
Cazzo.
243
00:12:30,883 --> 00:12:32,803
Vorrei dire tante cose.
244
00:12:32,803 --> 00:12:34,843
Vorrei condividere tanti momenti.
245
00:12:35,323 --> 00:12:41,083
Ci sono dei successi che
voglio festeggiare con la mia famiglia,
246
00:12:41,083 --> 00:12:44,843
ma non posso, quindi è tutto agrodolce.
247
00:12:45,483 --> 00:12:46,483
Sì.
248
00:12:46,483 --> 00:12:51,683
Non avrei mai pensato
che la storia di Luis fosse questa.
249
00:12:52,763 --> 00:12:54,363
Adesso ogni cosa ha senso.
250
00:12:54,363 --> 00:12:57,483
Luis dà consigli a Fantana
251
00:12:57,483 --> 00:13:00,683
perché vuole sentirsi
un fratello maggiore.
252
00:13:01,523 --> 00:13:04,243
Luis si fa coinvolgere
in ogni conversazione
253
00:13:04,243 --> 00:13:06,803
perché vuole sentirsi parte di qualcosa.
254
00:13:06,803 --> 00:13:09,283
Luis vuole dei figli
255
00:13:09,283 --> 00:13:12,323
perché vuole costruirsi
la famiglia che non ha.
256
00:13:16,043 --> 00:13:18,083
- Ti stimo.
- Grazie per l'ascolto.
257
00:13:18,083 --> 00:13:20,963
- Sei fantastico, cazzo.
- Grazie per l'ascolto.
258
00:13:20,963 --> 00:13:22,003
Te la cavi bene.
259
00:13:22,003 --> 00:13:28,363
Sarai un tale esempio
che anche chi ti ha voltato le spalle
260
00:13:28,363 --> 00:13:30,723
dirà ai suoi figli: "Guardatelo!"
261
00:13:31,683 --> 00:13:33,443
Come insegui i tuoi sogni?
262
00:13:34,723 --> 00:13:40,403
Quando i tuoi sogni sono la cosa
contro cui la tua famiglia si oppone,
263
00:13:41,283 --> 00:13:42,283
cosa fai?
264
00:13:43,323 --> 00:13:48,763
La storia di Luis mi ha colpito
profondamente e mi ha fatto capire
265
00:13:48,763 --> 00:13:52,483
che amo l'unità familiare e la stabilità,
266
00:13:53,083 --> 00:13:56,043
e che devo parlare con Sebabatso
267
00:13:56,043 --> 00:13:58,723
di qualcosa che ho rimandato
troppo a lungo.
268
00:14:08,163 --> 00:14:10,883
È una giornata bellissima.
269
00:14:10,883 --> 00:14:12,843
Non vedo l'ora di assaggiare il vino,
270
00:14:12,843 --> 00:14:16,283
ma Andile mi prende da parte
e dice che vuole parlare.
271
00:14:16,283 --> 00:14:19,083
Forse vuole un po' di tempo di qualità.
272
00:14:20,203 --> 00:14:23,243
Stai flirtando,
ti riconosco quando flirti.
273
00:14:23,243 --> 00:14:25,403
- Con chi sto flirtando?
- Con me.
274
00:14:28,683 --> 00:14:33,763
Non so cosa ti aspetti che dica, sai?
275
00:14:34,403 --> 00:14:36,683
È strano. Cosa vuoi?
276
00:14:37,283 --> 00:14:39,283
Sono pronto per una relazione,
277
00:14:39,963 --> 00:14:41,843
ma non l'ho mai cercata.
278
00:14:41,843 --> 00:14:43,043
Ma se la cercassi,
279
00:14:44,403 --> 00:14:46,563
dovrei guardare più vicino a casa?
280
00:14:47,963 --> 00:14:51,963
Quello che so di sicuro, ora,
è che non credo di voler stare da solo.
281
00:14:52,483 --> 00:14:54,363
- Ok.
- Ma quello che non so
282
00:14:54,363 --> 00:14:58,243
è se sia un buon motivo
per voler stare con qualcuno.
283
00:14:58,243 --> 00:15:01,243
Posso dirti gratis
che non è un buon motivo
284
00:15:01,243 --> 00:15:02,403
per stare con me,
285
00:15:02,403 --> 00:15:07,123
perché il motivo dovrebbe essere
che vuoi stare con me, non che sei solo.
286
00:15:09,203 --> 00:15:11,563
Posso dirti una cosa assurda? Non voglio...
287
00:15:13,603 --> 00:15:16,683
Non posso dire
che è perché voglio stare con te,
288
00:15:17,163 --> 00:15:18,323
ma devo dire che...
289
00:15:19,443 --> 00:15:21,403
è difficile stare senza di te.
290
00:15:22,683 --> 00:15:24,643
Cosa devo farci con tutto questo?
291
00:15:27,043 --> 00:15:29,003
Amerò sempre Andile, giusto?
292
00:15:29,003 --> 00:15:32,643
Ma a questo punto, voglio tutto o niente.
293
00:15:32,643 --> 00:15:35,523
Mi serve una persona completa,
non la metà di Andile.
294
00:15:35,523 --> 00:15:37,083
Non merito la metà.
295
00:15:37,083 --> 00:15:38,603
Voglio tutto o niente.
296
00:15:39,563 --> 00:15:44,123
Magari, prenditi del tempo
e pensa a quello che vuoi.
297
00:15:46,083 --> 00:15:49,323
Se lo faremo, se ci proveremo,
298
00:15:50,763 --> 00:15:52,883
non potrà essere come prima,
299
00:15:54,043 --> 00:15:56,163
perché non ha funzionato.
300
00:15:56,163 --> 00:15:59,923
Sebabatso aveva problemi
con la mia relazione con Rosette.
301
00:16:00,483 --> 00:16:04,443
Sento che Sebabatso mi sta dicendo:
"Ora o mai più.
302
00:16:04,443 --> 00:16:07,003
O mi dai tutto di te o niente".
303
00:16:07,003 --> 00:16:11,323
Quindi, se vorrò andare avanti,
dovrò parlare con Rosette.
304
00:16:11,323 --> 00:16:12,643
Non flirtare con me.
305
00:16:14,923 --> 00:16:18,683
E dovrai farti piacere i miei amici,
per farlo funzionare,
306
00:16:18,683 --> 00:16:23,603
- perché io devo farmi piacere Rosette.
- Non deve piacerti, devi volerle bene.
307
00:16:23,603 --> 00:16:25,483
Dimenticatene. Non lo farò.
308
00:16:25,483 --> 00:16:30,883
La dinamica tra me,
Rosette e Andile è strana.
309
00:16:30,883 --> 00:16:33,243
Sto ancora cercando di capirlo,
310
00:16:33,243 --> 00:16:37,723
e sì, prima o poi andremo d'accordo,
ma non ora.
311
00:16:37,723 --> 00:16:40,683
Vedendo Seba e Rosette
in questo viaggio, penso:
312
00:16:40,683 --> 00:16:45,203
"Signore, spero che non ci siano drammi".
313
00:16:45,203 --> 00:16:48,803
Ma Luis è il re dei drammi.
314
00:16:51,123 --> 00:16:53,803
La mia mente non è qui. Penso troppo.
315
00:16:53,803 --> 00:16:56,283
Nella mia mente immagino scene diverse.
316
00:16:56,283 --> 00:16:59,003
"Cosa succederà?
Ci sarà un'altra situazione?
317
00:16:59,003 --> 00:17:00,563
Farò avanti e indietro?"
318
00:17:01,283 --> 00:17:04,843
- Ciao.
- Ciao, ragazzi. Ciao.
319
00:17:05,483 --> 00:17:07,403
- Come stai?
- Swanky!
320
00:17:08,923 --> 00:17:12,123
Non mi sorprende
che Swanky non mi saluti. È reciproco.
321
00:17:12,123 --> 00:17:16,243
Tu non mi saluti, io non ti saluto.
Ognuno per la sua strada. È così che va.
322
00:17:16,243 --> 00:17:18,243
Allora, Swanky,
323
00:17:19,443 --> 00:17:21,643
ho sentito della maglietta.
324
00:17:22,563 --> 00:17:23,523
Quale maglietta?
325
00:17:23,523 --> 00:17:26,563
La maglietta che hai dato a Luis.
326
00:17:26,563 --> 00:17:29,443
Non pensi che sia stato
imbarazzante e doloroso?
327
00:17:29,443 --> 00:17:30,403
Imbarazzante?
328
00:17:30,403 --> 00:17:35,363
Khanyi ha confermato che lui le ha detto
di voler avere figli da Zari.
329
00:17:35,363 --> 00:17:36,963
È ridicolo.
330
00:17:36,963 --> 00:17:41,283
Lei è una parte importante del malinteso.
331
00:17:43,563 --> 00:17:47,603
Khanyi trae piacere
dal diffondere false informazioni.
332
00:17:49,243 --> 00:17:53,083
Così facendo, sta delineando
un'immagine di Luis
333
00:17:53,083 --> 00:17:55,683
che è... spiacevole.
334
00:17:56,203 --> 00:18:00,763
Credo che se scoprissi la vera storia
a proposito di Zari,
335
00:18:00,763 --> 00:18:04,243
rimarresti molto deluso da qualcun altro,
e non da Luis.
336
00:18:04,243 --> 00:18:06,363
Ti sta mentendo.
337
00:18:09,603 --> 00:18:11,523
È un po' più complicato di così.
338
00:18:11,523 --> 00:18:15,043
Beh, allora difenditi, parla a tuo favore.
339
00:18:15,043 --> 00:18:17,683
Correggi la narrazione,
non lasciarla così.
340
00:18:17,683 --> 00:18:20,643
Perché non puoi parlare
quando ci sono tutti?
341
00:18:20,643 --> 00:18:22,323
Di cosa hai paura?
342
00:18:22,323 --> 00:18:25,283
Perché devi parlare con ciascuno
in un angolo?
343
00:18:26,363 --> 00:18:30,123
Sento che vuole fabbricare una storia
344
00:18:30,123 --> 00:18:32,203
adatta alla sua situazione.
345
00:18:33,083 --> 00:18:35,483
Mi contengo rispettosamente
346
00:18:35,483 --> 00:18:38,083
e mi dico: "Non farlo.
347
00:18:38,083 --> 00:18:40,763
Non ricominciare.
Penseranno che sei pazzo".
348
00:18:42,803 --> 00:18:45,963
Non conosco bene Luis,
ma non potrei starmene lì
349
00:18:45,963 --> 00:18:48,163
ad ascoltare bugie su di me
350
00:18:48,883 --> 00:18:50,123
quando sono presente.
351
00:18:54,803 --> 00:18:56,123
Stare lontano da tutti
352
00:18:56,123 --> 00:19:00,043
e passare del tempo di qualità
con Kayleigh è fenomenale.
353
00:19:00,043 --> 00:19:02,803
Abbiamo passato sei mesi spettacolari
354
00:19:02,803 --> 00:19:07,243
e credo di aver capito
che voglio qualcosa di più.
355
00:19:08,763 --> 00:19:11,363
È bello stare lontano da tutti,
tanto per cambiare.
356
00:19:11,363 --> 00:19:13,883
Riesco a sopportare
solo fino a un certo punto.
357
00:19:13,883 --> 00:19:16,723
- Wow.
- È perfetto per fare il bagno nudi.
358
00:19:17,283 --> 00:19:19,923
- Tesoro!
- Dov'è finita la Kayleigh divertente?
359
00:19:19,923 --> 00:19:22,923
Il romanticismo è una cosa noiosa.
360
00:19:22,923 --> 00:19:27,563
La cosa strana è che non mi dispiacerebbe,
ma quando faccio una cosa romantica
361
00:19:27,563 --> 00:19:30,083
è come se Kayleigh non ci credesse.
362
00:19:31,963 --> 00:19:34,243
- Sei comoda?
- Oh, i lokum?
363
00:19:34,243 --> 00:19:37,203
- So che sono i tuoi preferiti.
- Grazie, tesoro.
364
00:19:37,203 --> 00:19:39,443
Conosco le tue cose preferite.
365
00:19:39,443 --> 00:19:42,043
Grazie, tesoro. Non sapevo che lo sapessi.
366
00:19:42,043 --> 00:19:44,283
Perché vuoi che sia romantico
367
00:19:44,283 --> 00:19:49,643
se quando lo sono
non sai come comportarti?
368
00:19:49,643 --> 00:19:51,243
È quello che volevi.
369
00:19:51,883 --> 00:19:53,163
Che vista.
370
00:19:53,163 --> 00:19:55,243
Potrei guardare questa vista per sempre.
371
00:19:55,763 --> 00:19:57,643
Oh, tesoro! Wow.
372
00:19:59,163 --> 00:20:00,043
Ti amo.
373
00:20:00,043 --> 00:20:01,123
Io ti amo di più.
374
00:20:03,403 --> 00:20:07,443
Perché ti comporti in modo strano?
Mi chiederai di sposarti?
375
00:20:11,363 --> 00:20:13,683
- Quale sarebbe il problema?
- Scherzo.
376
00:20:13,683 --> 00:20:15,483
No, quale sarebbe il problema?
377
00:20:15,483 --> 00:20:17,763
Sarebbe davvero sorprendente.
378
00:20:17,763 --> 00:20:20,603
Perché pensi che abbia paura dell'impegno?
379
00:20:20,603 --> 00:20:24,083
Fai sempre sembrare
che io abbia paura dell'impegno.
380
00:20:24,083 --> 00:20:25,883
Perché non ne parli mai.
381
00:20:25,883 --> 00:20:29,163
Devi dire e fare le cose con intenzione.
382
00:20:29,163 --> 00:20:31,083
- Ma lo faccio.
- No, tesoro.
383
00:20:31,083 --> 00:20:34,723
Credi che ti stia prendendo in giro?
384
00:20:34,723 --> 00:20:39,603
No, ma non dici mai quale sarà
il prossimo passo nella nostra relazione.
385
00:20:40,243 --> 00:20:43,163
Credo che questa relazione
abbia fatto un altro passo.
386
00:20:43,163 --> 00:20:47,643
È questo il punto. Mi sembra
che non stia facendo il prossimo passo,
387
00:20:47,643 --> 00:20:49,163
che sia molto stagnante.
388
00:20:49,163 --> 00:20:52,843
E poi, voglio sapere
cosa succederà tra noi.
389
00:20:52,843 --> 00:20:56,363
Hai davvero intenzione di sposarmi?
390
00:20:56,363 --> 00:21:00,803
Hai davvero intenzione di avere un figlio,
o ne parli solo per gioco?
391
00:21:01,443 --> 00:21:04,203
Kayleigh vuole accelerare la vita.
392
00:21:04,203 --> 00:21:09,083
Non voglio sposarmi per divorziare.
393
00:21:09,083 --> 00:21:13,443
Prendiamoci del tempo,
ma devo anche rassicurare Kayleigh
394
00:21:13,443 --> 00:21:15,603
del fatto che sono qui per restare.
395
00:21:16,483 --> 00:21:18,563
Siamo qui per i lokum.
396
00:21:18,563 --> 00:21:20,443
- I miei preferiti.
- E tu mi parli
397
00:21:20,443 --> 00:21:23,123
di cose pesanti. Cavolo.
398
00:21:23,123 --> 00:21:24,363
Li hai chiesti tu?
399
00:21:25,883 --> 00:21:26,843
Tu?
400
00:21:26,843 --> 00:21:29,843
Un anno fa, Quinton
non era molto romantico,
401
00:21:29,843 --> 00:21:32,723
ma sembra che qualcuno
stia alzando l'asticella.
402
00:21:45,643 --> 00:21:47,483
Ho chiesto a Khanyi di vederci
403
00:21:47,483 --> 00:21:48,923
perché credo sia ora
404
00:21:48,923 --> 00:21:52,603
di portare il mio rapporto con Kayleigh
a un altro livello.
405
00:21:52,603 --> 00:21:54,763
Khanyi è la migliore per aiutarmi.
406
00:21:54,763 --> 00:21:58,803
Sa come sono
a questo punto della mia vita.
407
00:21:59,323 --> 00:22:01,243
Pur con i nostri alti e bassi,
408
00:22:01,243 --> 00:22:04,123
Kayleigh ha avuto
un impatto positivo nella mia vita
409
00:22:04,123 --> 00:22:06,363
da quasi tre anni, ormai,
410
00:22:06,363 --> 00:22:11,403
e vorrei sapere come devo fare
per rassicurare la mia donna
411
00:22:11,403 --> 00:22:13,723
che lei è l'unica persona per me.
412
00:22:16,083 --> 00:22:17,403
- Grazie.
- Grazie.
413
00:22:17,883 --> 00:22:21,403
Sai, non è da te, dalla Tequila a questo.
414
00:22:21,403 --> 00:22:23,723
- Stiamo crescendo.
- Davvero?
415
00:22:23,723 --> 00:22:25,683
Non possiamo avere 12 anni per sempre.
416
00:22:25,683 --> 00:22:29,483
- Ok, se n'è andato. Mangiamo.
- Sì, stavo guardando il cibo.
417
00:22:29,483 --> 00:22:32,363
- Ma come stai, onestamente?
- Beh...
418
00:22:32,363 --> 00:22:34,763
Sai che sono proprio preso da lei.
419
00:22:35,323 --> 00:22:37,483
Mi ha dato tanto.
420
00:22:38,003 --> 00:22:43,883
Voglio rassicurarla
su ciò che provo per lei.
421
00:22:43,883 --> 00:22:45,403
Cosa stai dicendo?
422
00:22:46,123 --> 00:22:47,483
Mi sento pronto.
423
00:22:48,643 --> 00:22:51,483
Non avrei mai pensato
che Quinton mi dicesse questo
424
00:22:51,483 --> 00:22:52,883
su Kayleigh.
425
00:22:53,483 --> 00:22:57,363
La domanda è se è la donna
con cui staresti seduto in veranda
426
00:22:57,363 --> 00:22:58,763
all'età di 70 anni.
427
00:23:00,643 --> 00:23:01,723
Ehilà?
428
00:23:03,003 --> 00:23:07,403
È un grande passo, credo.
Posso pensare alla risposta?
429
00:23:07,403 --> 00:23:09,363
Tre anni e ci pensi ancora?
430
00:23:09,363 --> 00:23:13,963
So che non sono pronto
per quel grande passo,
431
00:23:13,963 --> 00:23:19,123
ma penso anche che sia ora di farle sapere
che non voglio andare da nessuna parte.
432
00:23:19,123 --> 00:23:20,963
Non c'è nessun'altra per me.
433
00:23:20,963 --> 00:23:25,163
Se potessi pianificare, direi:
"Facciamo il trailer di una proposta".
434
00:23:27,003 --> 00:23:29,043
Il trailer di una proposta?
435
00:23:29,683 --> 00:23:31,683
Non fai la proposta, è un trailer.
436
00:23:31,683 --> 00:23:33,803
Quello che vedi prima del film.
437
00:23:33,803 --> 00:23:35,483
- Il trailer di un film?
- Sì.
438
00:23:35,483 --> 00:23:38,043
E poi decidi che vedrai il film.
439
00:23:38,043 --> 00:23:42,563
È una conversazione seria
in presenza di tutti i vostri cari
440
00:23:43,043 --> 00:23:45,363
su di te che le fai la proposta.
441
00:23:45,363 --> 00:23:47,443
Wow, sembra un matrimonio.
442
00:23:47,443 --> 00:23:49,563
"Ti vedi come mia moglie, un giorno?"
443
00:23:49,563 --> 00:23:51,923
Ma perché davanti alla gente?
444
00:23:51,923 --> 00:23:53,203
Lo rende più vero.
445
00:23:53,923 --> 00:23:56,043
Sarà un po' insidioso,
446
00:23:56,683 --> 00:24:00,923
perché Kayleigh penserà
che starò per farle la proposta.
447
00:24:00,923 --> 00:24:02,723
Non ci sarà un anello,
448
00:24:02,723 --> 00:24:06,883
ma se Khanyi sa cosa serve
perché Kayleigh si senta rassicurata,
449
00:24:06,883 --> 00:24:10,323
sono disposto a pagarne il prezzo,
450
00:24:10,923 --> 00:24:13,843
perché, se Kayleigh non sarà rassicurata,
451
00:24:13,843 --> 00:24:16,043
pagherò il prezzo anche per questo.
452
00:24:20,603 --> 00:24:22,603
Non puoi venire a Città del Capo
453
00:24:22,603 --> 00:24:25,243
e non fare un giro in barca.
454
00:24:26,203 --> 00:24:29,363
Luis e Swanky
si uniranno a noi sulla barca,
455
00:24:29,363 --> 00:24:33,363
ed è meglio che non mi mettano alla prova,
soprattutto in mare aperto,
456
00:24:33,363 --> 00:24:36,083
perché scomparirebbero.
Li butterei in mare.
457
00:24:37,763 --> 00:24:42,443
Swanky crede che Luis
debba parlare e difendersi. Da cosa?
458
00:24:42,443 --> 00:24:44,963
Lo fa sembrare un grosso problema.
459
00:24:44,963 --> 00:24:48,163
Swanky dovrebbe capire
che il dramma è lui.
460
00:24:50,683 --> 00:24:53,123
Swanky è un amico molto leale,
461
00:24:53,123 --> 00:24:56,403
ma nel momento in cui
non sei più nelle sue grazie,
462
00:24:56,403 --> 00:24:58,323
è tutto l'opposto.
463
00:24:58,323 --> 00:25:00,803
Ti vengo a cercare e voglio il sangue.
464
00:25:00,803 --> 00:25:04,083
Luis, chiedo agli dèi del cielo
di tirarti fuori,
465
00:25:04,203 --> 00:25:07,963
perché intendo parlare
di questa storia proprio qui e adesso.
466
00:25:10,643 --> 00:25:12,323
Luis, come stai?
467
00:25:12,323 --> 00:25:14,203
Cos'ho fatto stavolta, Swanky?
468
00:25:14,203 --> 00:25:16,163
Sono in un gruppo di amici e sento:
469
00:25:16,163 --> 00:25:18,763
"Luis vuole che Zari abbia suo figlio".
470
00:25:18,763 --> 00:25:20,643
"No, hai capito male.
471
00:25:20,643 --> 00:25:23,243
Non è così che stanno le cose, e bla bla."
472
00:25:23,243 --> 00:25:26,483
Ora, siamo stati insieme molte volte,
473
00:25:26,483 --> 00:25:30,203
e la conversione è venuta fuori
con Luis presente.
474
00:25:30,203 --> 00:25:34,363
Mi domando, se sei lì
e la gente dice cose che non sono vere,
475
00:25:34,363 --> 00:25:36,483
perché non correggi la narrativa,
476
00:25:36,483 --> 00:25:39,523
perché lasci che il veleno
scorra nel gruppo?
477
00:25:39,523 --> 00:25:42,643
Non mi sembra giusto.
478
00:25:42,643 --> 00:25:43,803
Capisci?
479
00:25:43,803 --> 00:25:46,483
Vuoi raccontarmi la vera storia?
480
00:25:48,923 --> 00:25:51,803
Parlo di maternità surrogata
sin dal primo giorno,
481
00:25:51,803 --> 00:25:53,843
perché è qualcosa che voglio.
482
00:25:53,843 --> 00:25:55,963
Zari ha parlato di maternità surrogata
483
00:25:55,963 --> 00:26:00,363
e ho pensato: "Oh, qualcun altro
nel gruppo è interessato a questa cosa".
484
00:26:00,363 --> 00:26:04,683
Quindi, prima di parlare con Zari,
ho chiesto un consiglio a Khanyi.
485
00:26:04,683 --> 00:26:08,283
"Khanyi, pensi che sia una buona idea
se vado da Zari
486
00:26:08,283 --> 00:26:13,483
e le chiedo se posso unirmi a lei
per fare ricerche insieme?"
487
00:26:13,483 --> 00:26:16,363
Quindi non hai mandato Khanyi
a chiederglielo.
488
00:26:16,363 --> 00:26:18,723
- Non ho...
- Hai chiesto consiglio a Khanyi.
489
00:26:18,723 --> 00:26:22,683
Lei mi ha detto:
"A proposito, Luis mi ha detto
490
00:26:22,683 --> 00:26:27,523
di chiederti se per te
va bene avere suo figlio".
491
00:26:27,523 --> 00:26:28,563
No.
492
00:26:28,563 --> 00:26:33,043
Sono molto confusa tra quello che ha detto
Khanyi e quello che dice Luis.
493
00:26:34,363 --> 00:26:36,003
Perché Khanyi l'ha detto?
494
00:26:36,003 --> 00:26:38,723
- Non credi di essere stato frainteso?
- Lo è!
495
00:26:38,723 --> 00:26:43,443
Sinceramente, mi scuso anch'io,
perché non è nel mio carattere.
496
00:26:43,443 --> 00:26:46,963
Ma penso anche che se c'è un problema,
497
00:26:46,963 --> 00:26:49,723
o se c'è una situazione
in cui sei coinvolto,
498
00:26:49,723 --> 00:26:52,643
e tu sei lì e non dici niente,
io divento matto.
499
00:26:52,643 --> 00:26:55,003
- Mi fa...
- Dovrei parlare di più?
500
00:26:55,003 --> 00:26:58,323
Sì! Perché alla fine, se ti siedi qui,
501
00:26:58,323 --> 00:27:01,083
e continui a lasciare che ti fraintendano,
502
00:27:01,083 --> 00:27:07,003
e la cosa avvelena il gruppo
diffondendosi come un incendio,
503
00:27:07,003 --> 00:27:10,003
finirai per sembrare il cattivo.
504
00:27:10,003 --> 00:27:12,563
Swanky mi chiede quale sia la mia storia.
505
00:27:12,563 --> 00:27:16,003
E mi incoraggia a dire alla gente
cosa sta succedendo.
506
00:27:16,003 --> 00:27:17,443
Forse capiranno.
507
00:27:18,323 --> 00:27:21,483
Mentre ero di sopra,
Swanky mi ha fatto capire
508
00:27:21,483 --> 00:27:25,083
che è importante parlare
e non tenersi le cose dentro.
509
00:27:25,603 --> 00:27:27,043
Ho qualcosa da dirvi.
510
00:27:27,043 --> 00:27:29,363
Non ci offrirai di nuovo lo sperma, vero?
511
00:27:29,363 --> 00:27:31,283
Parla. Lascialo parlare.
512
00:27:33,723 --> 00:27:37,723
Sette anni fa,
sono stato scomunicato dalla chiesa.
513
00:27:38,363 --> 00:27:41,883
Quindi non posso avere contatti
con nessun membro della chiesa,
514
00:27:41,883 --> 00:27:43,243
inclusa la mia famiglia.
515
00:27:43,843 --> 00:27:46,603
Tutta la tua famiglia? Sto per morire...
516
00:27:48,363 --> 00:27:50,483
Se hai passato così tanti anni
517
00:27:50,483 --> 00:27:53,683
senza poter comunicare
con la tua famiglia,
518
00:27:54,163 --> 00:27:56,283
con chi comunichi?
519
00:27:57,363 --> 00:28:00,723
In parte, voglio un figlio
per avere una famiglia mia.
520
00:28:00,723 --> 00:28:02,803
Non voglio tornare in quella chiesa,
521
00:28:02,803 --> 00:28:05,923
dovrei rinunciare alla mia vita "mondana",
522
00:28:05,923 --> 00:28:08,163
che è anche il mio lavoro.
523
00:28:08,163 --> 00:28:09,643
È complicato.
524
00:28:09,643 --> 00:28:12,523
Siamo stati così veloci a giudicarlo
525
00:28:12,523 --> 00:28:15,043
per questo e per tutte le altre cose, e...
526
00:28:15,043 --> 00:28:17,963
- Parla per te.
- Swanky, per dirne uno,
527
00:28:17,963 --> 00:28:19,683
che ti ha attaccato così duramente.
528
00:28:19,683 --> 00:28:22,203
Le persone affrontano cose
che nemmeno sappiamo.
529
00:28:22,203 --> 00:28:23,523
Vediamo solo l'esterno.
530
00:28:23,523 --> 00:28:26,523
Ora capisco Luis.
531
00:28:27,123 --> 00:28:29,003
A volte giudichiamo le persone
532
00:28:29,003 --> 00:28:31,803
senza sapere esattamente
cosa stanno passando.
533
00:28:31,803 --> 00:28:34,203
Finché non senti la storia di qualcuno,
534
00:28:34,963 --> 00:28:35,803
non giudicare.
535
00:28:36,883 --> 00:28:41,043
Va bene non aspettare
di trovare la donna giusta
536
00:28:41,043 --> 00:28:43,123
per avere il bambino.
537
00:28:43,123 --> 00:28:45,803
Se pensi che sia il momento giusto per te,
538
00:28:45,803 --> 00:28:46,803
vai e fallo.
539
00:28:47,403 --> 00:28:51,723
Alla fine, non conosci il peso
sulle spalle della gente,
540
00:28:51,723 --> 00:28:56,003
ed è per questo che è importante
parlare con gli altri.
541
00:28:56,003 --> 00:28:58,843
Non puoi sempre capire tutto da solo.
542
00:28:59,323 --> 00:29:04,283
A volte serve una scintilla
per arrivare a capire.
543
00:29:04,283 --> 00:29:07,363
Sono contento
che siamo arrivati alla radice della cosa.
544
00:29:07,363 --> 00:29:08,883
Evviva l'amore,
545
00:29:08,883 --> 00:29:10,243
il sesso e i soldi!
546
00:29:13,083 --> 00:29:15,203
- Salute!
- Salute, ragazzi!
547
00:29:17,123 --> 00:29:19,083
Provo un senso di sollievo.
548
00:29:19,083 --> 00:29:21,803
Come se mi fossi tolto un peso enorme.
549
00:29:21,803 --> 00:29:24,403
Ora posso iniziare
il mio processo di guarigione.
550
00:29:30,443 --> 00:29:32,363
Sto schiudendo la mia vita,
551
00:29:32,363 --> 00:29:38,443
perché la gente dà per scontato
il tempo che passa con la famiglia,
552
00:29:38,443 --> 00:29:41,483
ma quei momenti non tornano più.
553
00:29:50,443 --> 00:29:51,883
Dall'ultimo evento,
554
00:29:51,883 --> 00:29:55,403
sento che abbiamo gettato via
tutta la negatività,
555
00:29:55,403 --> 00:29:58,123
l'animosità, il dramma, le incomprensioni,
556
00:29:58,123 --> 00:29:59,803
è finito tutto nell'oceano.
557
00:30:02,243 --> 00:30:04,003
Perché la vita non può essere così?
558
00:30:04,003 --> 00:30:05,603
Oh, guardate qui.
559
00:30:06,243 --> 00:30:07,243
Africa.
560
00:30:07,243 --> 00:30:09,563
Stupendo!
561
00:30:09,563 --> 00:30:10,843
Non mentirò.
562
00:30:10,843 --> 00:30:14,163
Ho paura degli spazi ristretti.
563
00:30:14,163 --> 00:30:17,683
La vista è spettacolare,
564
00:30:17,683 --> 00:30:19,803
ma dentro ho una paura dannata.
565
00:30:21,323 --> 00:30:23,483
Oggi sono la vostra guida, ragazzi.
566
00:30:23,483 --> 00:30:25,923
- Sì, Swanky.
- Vi porto su.
567
00:30:25,923 --> 00:30:29,443
Spero che io e Swanky
abbiamo davvero fatto pace,
568
00:30:29,443 --> 00:30:33,283
perché spero che non mi abbia portato qui
per buttarmi di sotto.
569
00:30:34,003 --> 00:30:36,483
Questa sì che è una vista. Wow.
570
00:30:36,483 --> 00:30:38,603
Vi ho detto che ho una sorpresa, vero?
571
00:30:40,563 --> 00:30:41,683
Ecco fatto!
572
00:30:46,643 --> 00:30:48,643
Beh, mi sento molto leggero,
573
00:30:48,643 --> 00:30:50,523
da ieri sera.
574
00:30:52,923 --> 00:30:57,603
Sapete cosa intendo, il peso è andato,
andiamo tutti d'accordo,
575
00:30:57,603 --> 00:31:01,043
ci capiamo meglio,
e sento che è sempre una buona idea
576
00:31:01,043 --> 00:31:03,723
cambiare posto, ogni tanto.
577
00:31:03,723 --> 00:31:07,123
Quando vai fa qualche parte con gli amici
578
00:31:07,123 --> 00:31:12,683
scopri di più sulle persone che frequenti,
579
00:31:13,243 --> 00:31:15,123
ed è rigenerante.
580
00:31:15,123 --> 00:31:17,243
Mi sento molto più leggero
581
00:31:17,243 --> 00:31:21,163
ora che io e Luis
abbiamo risolto le nostre divergenze.
582
00:31:21,163 --> 00:31:25,403
C'è una bella energia,
e penso: "Wow, è per questo che sono qui".
583
00:31:25,403 --> 00:31:28,083
- Non è incredibile?
- È stupendo. Wow.
584
00:31:28,563 --> 00:31:32,803
Immaginate una proposta di nozze qui
con un no per risposta. Da morire.
585
00:31:32,803 --> 00:31:34,563
Da buttare giù l'anello.
586
00:31:37,683 --> 00:31:40,403
Naked, è qui
che dovresti tirar fuori l'anello
587
00:31:41,363 --> 00:31:44,083
e fare la proposta a Kayleigh.
Andiamo, gente. Ehi!
588
00:31:44,083 --> 00:31:45,083
Andiamo.
589
00:31:45,803 --> 00:31:46,763
Ai vostri posti!
590
00:31:46,763 --> 00:31:50,603
Sai quando sei in un posto
che ti urla: "Fai qui la proposta":
591
00:31:51,723 --> 00:31:54,403
Kayleigh, vieni. Naked ha qualcosa. Vieni.
592
00:31:55,003 --> 00:31:57,043
Non sa mettersi in ginocchio.
593
00:31:57,043 --> 00:31:59,283
- Lo farà, tesoro.
- È coercizione.
594
00:31:59,283 --> 00:32:01,763
Stai lì. Dammi il telefono.
Voglio fare una foto.
595
00:32:01,763 --> 00:32:06,243
Se vuole che lo sposi,
deve inginocchiarsi,
596
00:32:06,243 --> 00:32:08,643
ma Quinton non lo farà mai.
597
00:32:10,083 --> 00:32:12,203
Oh, mio Dio, cosa succede?
598
00:32:12,803 --> 00:32:14,883
- Oh, mio Dio!
- Succede davvero.
599
00:32:14,883 --> 00:32:16,483
Non è reale. È impossibile.
600
00:32:16,483 --> 00:32:19,843
Quest'uomo è in ginocchio.
Non è possibile.
601
00:32:20,883 --> 00:32:22,923
Sono così confusa.
602
00:32:22,923 --> 00:32:25,923
Oh, mio Dio!
603
00:32:25,923 --> 00:32:28,843
Quando Swanky ha detto:
"Naked, dovresti farle la proposta"...
604
00:32:28,843 --> 00:32:30,203
Di' di sì!
605
00:32:30,203 --> 00:32:33,323
...ho pensato: "Perché no, cazzo?"
606
00:33:55,843 --> 00:33:57,803
Sottotitoli: Maria Cristina Cavassa