1 00:00:06,923 --> 00:00:11,003 Onestamente, sembra che tutti abbiamo rovinato la festa di Zari. 2 00:00:11,003 --> 00:00:13,283 Al gruppo serve una vacanza, 3 00:00:13,283 --> 00:00:17,163 e credo che un viaggio a Città del Capo farà al caso nostro. 4 00:00:17,643 --> 00:00:19,603 È un bel posto dove gli amici 5 00:00:19,603 --> 00:00:21,563 {\an8}possono divertirsi. 6 00:00:27,283 --> 00:00:28,603 Atterrato! 7 00:00:28,603 --> 00:00:31,083 {\an8}Città del Capo sembra Wakanda. 8 00:00:31,763 --> 00:00:35,363 Città del Capo è il lusso, le esperienze gastronomiche, 9 00:00:35,363 --> 00:00:38,123 la spiaggia, la degustazione di vini, 10 00:00:38,123 --> 00:00:41,483 le nuotate, gli yacht. Ci serve questo. 11 00:00:42,443 --> 00:00:47,123 Questo viaggio è una boccata d'aria fresca dopo la terribile festa di Zari. 12 00:00:47,123 --> 00:00:50,283 Spero che tutti abbiano fatto pace, 13 00:00:50,283 --> 00:00:52,283 altrimenti, 14 00:00:52,283 --> 00:00:53,483 {\an8}se andremo in mare, 15 00:00:53,483 --> 00:00:55,643 qualcuno sparirà. 16 00:00:58,043 --> 00:01:00,003 Non voglio stronzate. 17 00:01:00,003 --> 00:01:02,923 Non voglio le stronzate di Luis questa settimana. 18 00:01:02,923 --> 00:01:04,523 È ai ferri corti con Swanky. 19 00:01:04,523 --> 00:01:08,963 Swanky ha ragione a difendere l'onore degli altri. 20 00:01:09,563 --> 00:01:12,403 Nel gruppo di solito sono le donne a litigare. 21 00:01:12,403 --> 00:01:14,803 Swanky e Luis devono sistemare le cose, 22 00:01:14,803 --> 00:01:17,323 perché so che questo non è da Swanky. 23 00:01:17,323 --> 00:01:18,883 Non è il solito Swanky. 24 00:01:26,083 --> 00:01:29,083 Non parlo con Swanky dall'evento di Zari. 25 00:01:29,083 --> 00:01:31,683 Uno dei motivi per cui sono qui è per parlarne. 26 00:01:32,523 --> 00:01:36,603 Swanky e Luis sono entrambi qui a Città del Capo, 27 00:01:37,203 --> 00:01:40,763 {\an8}ci vorrebbe un po' d'incenso per togliere l'energia negativa. 28 00:01:40,763 --> 00:01:43,203 - Dov'è Annie? - Spero che sia qui per mezzanotte. 29 00:01:43,203 --> 00:01:46,163 {\an8}Non mi aspetto che Annie venga. Spero di sì, davvero, 30 00:01:46,163 --> 00:01:47,723 {\an8}ma non ci spero molto. 31 00:01:47,723 --> 00:01:49,923 - Swanky sarà l'ultimo. - Ovviamente. 32 00:01:49,923 --> 00:01:51,363 Sono stufa dei suoi ritardi. 33 00:01:51,363 --> 00:01:52,483 È sempre in ritardo. 34 00:01:52,483 --> 00:01:54,923 Non so se ci metta troppo a vestirsi 35 00:01:54,923 --> 00:01:58,643 o se semplicemente gli piaccia essere l'ultimo ad arrivare, 36 00:01:58,643 --> 00:02:02,763 così trova tutti seduti e fa: "Oh, eccomi qui. Sono Swanky". 37 00:02:10,683 --> 00:02:14,123 Come sapete, il grande capo è qui. 38 00:02:14,123 --> 00:02:16,843 {\an8}Il re dello stile deve arrivare con stile. 39 00:02:16,843 --> 00:02:18,083 Finalmente! 40 00:02:18,683 --> 00:02:20,203 Ciao, Città del Capo! 41 00:02:20,203 --> 00:02:22,083 Come va? 42 00:02:22,083 --> 00:02:28,683 La voglia di inserirsi nel gruppo fa fare a Luis mille cose strane, 43 00:02:28,683 --> 00:02:32,283 ma Swanky non è quello giusto con cui scherzare. 44 00:02:32,283 --> 00:02:34,163 Se mi manchi di rispetto, 45 00:02:34,163 --> 00:02:35,923 preparati a qualsiasi cosa. 46 00:02:35,923 --> 00:02:39,083 Sento che Città del Capo serve per avvicinarci. 47 00:02:39,083 --> 00:02:43,203 Abbiamo litigato e fatto pace, perciò serve per dire agli amici... 48 00:02:43,203 --> 00:02:45,923 E per trovare una mamma a Città del Capo. 49 00:02:45,923 --> 00:02:49,083 - Per chi cerca una gravidanza. - Di avere dei figli. 50 00:02:49,083 --> 00:02:52,203 Dal compleanno di Zari ci sono stati molti drammi... 51 00:02:52,203 --> 00:02:54,563 - Sì! - ...e ho sicuramente avuto da dire 52 00:02:54,563 --> 00:02:55,883 con Luis alla festa, 53 00:02:55,883 --> 00:03:01,283 perché lui ha iniziato a reagire a una qualche energia che non c'era. 54 00:03:01,283 --> 00:03:05,483 Così ho deciso di comprargli un regalo 55 00:03:05,483 --> 00:03:07,723 e voglio darglielo qui. 56 00:03:07,723 --> 00:03:10,883 Ok, bello! Avete fatto pace dopo il mio compleanno. 57 00:03:10,883 --> 00:03:13,923 Io dov'ero? Perché non sono stata informata? 58 00:03:14,963 --> 00:03:17,003 Aprila lì, nel caso sia una bomba. 59 00:03:17,003 --> 00:03:18,403 Swanky ha un regalo 60 00:03:18,403 --> 00:03:21,843 e non esce da un sacchetto Louis Vuitton o Gucci. 61 00:03:21,843 --> 00:03:24,283 Questo mi insospettisce. Adidas? 62 00:03:24,283 --> 00:03:26,803 - Aprilo e mostralo a tutti. - Mostracelo. 63 00:03:26,803 --> 00:03:28,843 - Cos'è? - Oh, mio Dio. 64 00:03:34,043 --> 00:03:37,283 "Settantotto persone in te. Sii vero." 65 00:03:37,283 --> 00:03:41,163 Chi si sforza tanto per fare un regalo così subdolo? 66 00:03:41,163 --> 00:03:44,243 Ti ho toccato così tanto che hai pensato a questa cosa, 67 00:03:44,243 --> 00:03:47,443 l'hai portata con te tutto il giorno, vuoi che tutti la vedano. 68 00:03:47,443 --> 00:03:49,083 Mi vuoi umiliare. 69 00:03:49,083 --> 00:03:50,003 Grazie. 70 00:03:50,723 --> 00:03:51,643 Grazie, Swanky. 71 00:03:51,643 --> 00:03:54,403 Stai davvero esagerando. 72 00:03:54,403 --> 00:03:57,483 - Esageri. - Zari, non fare scenate. È un regalo. 73 00:03:58,363 --> 00:04:02,043 Ho visto Luis restare a bocca aperta. 74 00:04:02,043 --> 00:04:04,443 È stato subdolo, ti dico la verità. 75 00:04:04,443 --> 00:04:07,323 È così imbarazzante che non riesco nemmeno a guardare Luis. 76 00:04:07,323 --> 00:04:09,203 - Swanky. - Subdolo? Perché? 77 00:04:09,203 --> 00:04:10,723 - Sei subdolo. - Jeremiah. 78 00:04:10,723 --> 00:04:13,803 È una cosa fottutamente meschina. 79 00:04:14,403 --> 00:04:17,203 Non m'importa di come la prende il resto del gruppo. 80 00:04:17,203 --> 00:04:19,683 È a me che hanno mancato di rispetto. 81 00:04:19,683 --> 00:04:22,683 Nessuno mi dirà come reagire alla mancanza di rispetto. 82 00:04:22,683 --> 00:04:25,203 Me ne vado. Ehi, è troppo assurdo, cazzo. 83 00:04:25,963 --> 00:04:28,523 - È diventato così meschino. - È così meschino. 84 00:04:28,523 --> 00:04:29,483 È così meschino. 85 00:04:30,083 --> 00:04:32,283 Questo conferma ciò che pensavo. 86 00:04:32,283 --> 00:04:33,843 Non mi vuole ascoltare. 87 00:04:33,843 --> 00:04:36,923 Questa è l'ultima goccia, il chiodo nella bara. 88 00:04:36,923 --> 00:04:40,763 Ok, va bene. È come è, perché non si può piacere a tutti. 89 00:04:44,523 --> 00:04:48,083 La cena di Zari è stata una serata piena di scenate 90 00:04:48,083 --> 00:04:52,443 {\an8}e Luis si sta facendo la reputazione di essere il problema. 91 00:04:53,163 --> 00:04:56,523 L'ho invitato per scoprire da dove viene questa reputazione. 92 00:04:58,163 --> 00:05:00,163 Ciò di cui vorrei parlare con Luis 93 00:05:00,163 --> 00:05:04,083 {\an8}è la situazione degli ovuli alla festa di Zari, 94 00:05:04,563 --> 00:05:06,603 perché il modo in cui è finita 95 00:05:06,603 --> 00:05:08,643 non mi quadra. 96 00:05:09,123 --> 00:05:11,363 Nku-lu-le-ko! 97 00:05:11,363 --> 00:05:13,203 Dopo lo scherzetto di Swanky, 98 00:05:13,203 --> 00:05:17,003 non vedo l'ora di pranzare senza drammi. 99 00:05:17,003 --> 00:05:18,323 Fantana sta arrivando. 100 00:05:18,323 --> 00:05:20,763 Voglio vedere com'è quando Swanky non c'è. 101 00:05:21,363 --> 00:05:24,083 - Che avete fatto a cena? - Hai ricevuto un regalo. 102 00:05:24,683 --> 00:05:26,403 - Un regalo? - Da Swanky. 103 00:05:27,083 --> 00:05:29,003 Oh, che bello. Avete fatto pace. 104 00:05:29,003 --> 00:05:31,643 - È un regalo subdolo. - Niente pace. 105 00:05:31,643 --> 00:05:33,603 - È un regalo subdolo. - E l'hai preso? 106 00:05:33,603 --> 00:05:35,723 Cosa avrei dovuto fare? Aggredirlo? 107 00:05:35,723 --> 00:05:37,403 - Dovevi prenderlo. - Grazie. 108 00:05:37,403 --> 00:05:40,603 Hai fatto cose che lo irritano e lo infastidiscono. 109 00:05:40,603 --> 00:05:41,523 Per esempio? 110 00:05:41,523 --> 00:05:44,363 Al compleanno di Zari le hai chiesto gli ovuli. 111 00:05:44,363 --> 00:05:45,723 È strano per me. 112 00:05:45,723 --> 00:05:50,643 Sinceramente, non credo che Luis capisca quanto sia strano 113 00:05:50,643 --> 00:05:54,483 chiedere gli ovuli a una donna. 114 00:05:54,483 --> 00:05:56,643 Mi piace credere che siamo amici. 115 00:05:56,643 --> 00:06:01,043 Quindi, come amica, prendi ciò che si dice in giro 116 00:06:01,043 --> 00:06:04,363 e mi giudichi in base a quello. Mi spiego? 117 00:06:04,363 --> 00:06:07,883 Senza parlare con me per capire da dove viene tutto questo. 118 00:06:08,403 --> 00:06:10,403 - Ok. - Anche riguardo a Swanky, 119 00:06:10,883 --> 00:06:12,443 non so da dove l'abbia preso, 120 00:06:12,443 --> 00:06:15,123 - ma non ho mai detto a Zari... - Da Khanyi, 121 00:06:15,123 --> 00:06:18,403 a Zari, e poi a Nadia, e poi a me, e poi a Swanky. 122 00:06:18,403 --> 00:06:20,923 - È di questo che parlavamo. - È tutto un... 123 00:06:20,923 --> 00:06:21,883 È un casino. 124 00:06:21,883 --> 00:06:23,483 Fantana non sembra capire 125 00:06:23,483 --> 00:06:26,883 il suo ruolo nella situazione tra me e Swanky 126 00:06:26,883 --> 00:06:28,523 perché è accecata. 127 00:06:28,523 --> 00:06:31,563 È come una pecora, segue ciò che dice Swanky. 128 00:06:31,563 --> 00:06:34,323 È una persona che si fa trasportare facilmente 129 00:06:34,323 --> 00:06:36,923 e non capisce davvero cosa sta succedendo. 130 00:06:36,923 --> 00:06:40,043 Ma se è tuo amico, perché non lo affronti direttamente? 131 00:06:40,043 --> 00:06:42,123 Perché mi sembrava strano, 132 00:06:42,123 --> 00:06:45,483 e poiché lo dicevano tutti ho pensato che fosse vero. 133 00:06:46,403 --> 00:06:50,203 Fantana a quanto pare non pensa autonomamente, 134 00:06:50,763 --> 00:06:53,683 permette a Swanky di pensare per lei. 135 00:06:54,283 --> 00:06:57,403 Sembra un po' ottusa, adesso. 136 00:06:58,203 --> 00:07:00,723 Andiamo in spiaggia. 137 00:07:00,723 --> 00:07:02,243 Venite? 138 00:07:03,043 --> 00:07:05,523 - Dopo. - Sì, vai pure, ci vediamo dopo. 139 00:07:05,523 --> 00:07:07,683 - Ci vediamo. - Baciami qui. 140 00:07:09,003 --> 00:07:11,763 Rosette mi stuzzica sempre. 141 00:07:11,763 --> 00:07:13,843 A volte non so se scherzi, 142 00:07:13,843 --> 00:07:15,403 ogni tanto le credo. 143 00:07:15,403 --> 00:07:18,563 Mi mette sempre alla prova. Dice sempre cose del genere. 144 00:07:18,563 --> 00:07:21,883 - Svicola sempre. - Sai cosa stai facendo. 145 00:07:21,883 --> 00:07:23,883 Ci sto provando. 146 00:07:24,803 --> 00:07:26,483 - Di nuovo. - Ci riprovi. 147 00:07:27,283 --> 00:07:31,003 Rosette è la mia migliore amica, 148 00:07:31,003 --> 00:07:33,963 nonostante ciò che avrei potuto desiderare, 149 00:07:33,963 --> 00:07:37,843 ma tra me e Seba ci sono ancora dei sentimenti romantici 150 00:07:37,843 --> 00:07:40,883 e anche dei sentimenti irrisolti. 151 00:07:47,043 --> 00:07:50,963 Ci uniamo agli altri in spiaggia, ed è così carino, così bello. 152 00:07:50,963 --> 00:07:54,923 C'è un po' di gente, ma non è così pieno come nell'altra spiaggia. 153 00:07:54,923 --> 00:07:57,443 Siamo sul lato bello della spiaggia. 154 00:07:58,843 --> 00:08:00,683 Andile è arrivato stamattina. 155 00:08:00,683 --> 00:08:02,043 - L'hai visto? - Sì. 156 00:08:02,043 --> 00:08:05,243 - E l'ho visto arrivare con Seba. - Che succede lì? 157 00:08:05,243 --> 00:08:07,523 Credo che stiano facendo sesso a tre. 158 00:08:07,523 --> 00:08:10,843 Credo proprio che stiano facendo kumbaya insieme. 159 00:08:10,843 --> 00:08:13,323 Sono una famiglia allargata, è favoloso. 160 00:08:13,323 --> 00:08:15,923 - Nadia, devo allontanarmi dal sole. - Ok. 161 00:08:15,923 --> 00:08:18,763 La mia pelle e questo sacchetto di plastica... 162 00:08:18,763 --> 00:08:22,283 - Anche tu, quella plastica in spiaggia. - La mia pelle viene prima. 163 00:08:22,283 --> 00:08:26,403 L'abito di Khanyi è ridicolo, mi spiace. Plastica dalla testa ai piedi. 164 00:08:26,403 --> 00:08:27,323 Fa caldo! 165 00:08:30,163 --> 00:08:32,123 Perché tutti quei cuscini? 166 00:08:32,843 --> 00:08:34,243 - Oh, è Khanyi. - Sono io. 167 00:08:34,243 --> 00:08:35,203 Ciao, bellezza. 168 00:08:35,203 --> 00:08:36,643 E quel vestito? 169 00:08:37,243 --> 00:08:38,963 Khanyi sembra un sacco nero. 170 00:08:39,563 --> 00:08:41,963 Swanky sembra appena uscito da Matrix. 171 00:08:41,963 --> 00:08:44,883 Indovinate chi c'è? 172 00:08:45,403 --> 00:08:48,483 Non hanno ricevuto il messaggio: "Si va in spiaggia". 173 00:08:49,803 --> 00:08:52,003 {\an8}Seba, che succede tra te e Andile? 174 00:08:52,003 --> 00:08:53,363 Non uscite insieme? 175 00:08:53,963 --> 00:08:56,843 Ti metteresti con lui se ne avessi l'opportunità? 176 00:08:58,643 --> 00:09:02,843 Non ne abbiamo parlato. Penso che io e lui dobbiamo scoprire 177 00:09:02,843 --> 00:09:04,403 - cosa stiamo facendo. - Sì. 178 00:09:05,563 --> 00:09:09,323 {\an8}La conversazione che io e Andile dobbiamo fare 179 00:09:09,323 --> 00:09:11,243 è se stiamo insieme oppure no. 180 00:09:11,803 --> 00:09:13,723 Perché lui è sempre stato lì. 181 00:09:14,763 --> 00:09:19,723 Probabilmente è il motivo per cui non ho avuto nessuno nella mia vita, 182 00:09:19,723 --> 00:09:21,803 perché lui si assicura 183 00:09:22,283 --> 00:09:25,563 che non diamo spazio a nessuno. 184 00:09:30,443 --> 00:09:32,443 Non salto subito alle conclusioni. 185 00:09:32,443 --> 00:09:34,763 Non voglio essere prevenuto con Luis. 186 00:09:34,763 --> 00:09:37,723 Voglio sapere di lui, non dei drammi che lo circondano. 187 00:09:37,723 --> 00:09:39,123 Voglio sapere di lui. 188 00:09:40,123 --> 00:09:41,323 È bellissimo. 189 00:09:42,163 --> 00:09:44,323 Zari alla sua festa mi ha preso da parte... 190 00:09:44,883 --> 00:09:45,723 Sì? 191 00:09:45,723 --> 00:09:47,963 ...e mi ha detto della situazione. 192 00:09:47,963 --> 00:09:52,363 Hai mandato Khanyi a parlarle perché vuoi avere un figlio da lei. 193 00:09:53,923 --> 00:09:55,563 Non è andata così. 194 00:09:55,563 --> 00:09:58,723 Ho sentito tante teorie sulla questione degli ovuli. 195 00:09:58,723 --> 00:10:01,523 Che voglio sposarla, darle mio figlio, 196 00:10:01,523 --> 00:10:03,803 che lei partorisca mio figlio. 197 00:10:03,803 --> 00:10:05,523 Da dove viene tutto questo? 198 00:10:06,123 --> 00:10:09,803 Zari ha detto che è interessata alla maternità surrogata, 199 00:10:10,363 --> 00:10:12,643 così ho chiesto consiglio a Khanyi. 200 00:10:13,243 --> 00:10:16,043 Non ho mai chiesto a Khanyi di andare da Zari. 201 00:10:16,043 --> 00:10:18,483 Mi sono sentito un po' tradito e deluso, 202 00:10:18,483 --> 00:10:22,483 perché l'ho chiesto a Khanyi in confidenza. 203 00:10:23,083 --> 00:10:26,323 Khanyi è la persona che ha frainteso tutto questo 204 00:10:26,323 --> 00:10:30,443 e se ne sta lì seduta, lascia che tutto questo travolga Luis 205 00:10:30,443 --> 00:10:32,243 come se non avesse iniziato lei. 206 00:10:32,243 --> 00:10:34,323 Per me è una cosa molto personale. 207 00:10:34,323 --> 00:10:37,723 È una cosa che non volevo che venisse ridicolizzata, 208 00:10:37,723 --> 00:10:40,763 sminuita. È una cosa profonda. 209 00:10:40,763 --> 00:10:42,283 Più profonda di così. 210 00:10:43,403 --> 00:10:47,803 Sette anni fa, al Grande Fratello Africa... 211 00:10:47,803 --> 00:10:51,963 - ...avevo 21 anni. Ho fatto sesso in casa. - Ok. 212 00:10:51,963 --> 00:10:55,843 Sì, e vengo da un ambiente molto religioso. 213 00:10:57,043 --> 00:10:58,523 Quando sono uscito, 214 00:10:58,523 --> 00:11:02,283 sono stato scomunicato dalla congregazione. 215 00:11:02,963 --> 00:11:04,603 In pratica, questo significa 216 00:11:04,603 --> 00:11:08,283 che non posso avere contatti con i membri dell'organizzazione, 217 00:11:08,283 --> 00:11:11,363 compresi la mia famiglia e i miei amici d'infanzia. 218 00:11:11,363 --> 00:11:12,523 Sono solo. 219 00:11:12,523 --> 00:11:15,163 Non vedi i tuoi genitori da sette anni? 220 00:11:15,643 --> 00:11:20,283 Le regole sono che non posso comunicare con chiunque faccia parte della chiesa. 221 00:11:20,283 --> 00:11:24,123 L'ultima volta che ho sentito la voce dei miei genitori 222 00:11:24,123 --> 00:11:26,483 è stato l'anno scorso. 223 00:11:26,483 --> 00:11:28,723 Stanno invecchiando e stanno cambiando. 224 00:11:29,323 --> 00:11:31,003 Stanno diventando diversi. 225 00:11:31,003 --> 00:11:33,763 Possono succedere tante cose in sette anni. 226 00:11:33,763 --> 00:11:35,563 Mi mancano tutti, sì. 227 00:11:36,363 --> 00:11:37,683 Mi mancano tutti. 228 00:11:39,123 --> 00:11:41,043 Sono cose che devo affrontare, 229 00:11:41,043 --> 00:11:46,323 quindi, quando ho detto che voglio avere un figlio adesso... 230 00:11:46,323 --> 00:11:48,283 Cerchi di creare una famiglia... 231 00:11:48,283 --> 00:11:50,523 - Non per sostituire. - ...per riempire il vuoto? 232 00:11:50,523 --> 00:11:53,123 Non sostituire, ma riempire il vuoto. 233 00:11:53,123 --> 00:11:54,883 Perché la gente crea una famiglia? 234 00:11:54,883 --> 00:11:59,603 Alcuni per la discendenza. Altri vogliono condividere il loro amore. 235 00:11:59,603 --> 00:12:01,003 È tutto quanto. 236 00:12:01,483 --> 00:12:04,123 Ho così tanto amore da dare, capisci? 237 00:12:04,123 --> 00:12:05,563 Chi ti dà amore? 238 00:12:08,163 --> 00:12:09,323 Non lo so. 239 00:12:10,323 --> 00:12:12,483 Quando sei seduto a casa, da solo, 240 00:12:13,123 --> 00:12:16,963 chi ti dice: "Ehi, sono fiero di te?" 241 00:12:17,723 --> 00:12:18,563 Nessuno. 242 00:12:28,563 --> 00:12:29,563 Cazzo. 243 00:12:30,883 --> 00:12:32,803 Vorrei dire tante cose. 244 00:12:32,803 --> 00:12:34,843 Vorrei condividere tanti momenti. 245 00:12:35,323 --> 00:12:41,083 Ci sono dei successi che voglio festeggiare con la mia famiglia, 246 00:12:41,083 --> 00:12:44,843 ma non posso, quindi è tutto agrodolce. 247 00:12:45,483 --> 00:12:46,483 Sì. 248 00:12:46,483 --> 00:12:51,683 Non avrei mai pensato che la storia di Luis fosse questa. 249 00:12:52,763 --> 00:12:54,363 Adesso ogni cosa ha senso. 250 00:12:54,363 --> 00:12:57,483 Luis dà consigli a Fantana 251 00:12:57,483 --> 00:13:00,683 perché vuole sentirsi un fratello maggiore. 252 00:13:01,523 --> 00:13:04,243 Luis si fa coinvolgere in ogni conversazione 253 00:13:04,243 --> 00:13:06,803 perché vuole sentirsi parte di qualcosa. 254 00:13:06,803 --> 00:13:09,283 Luis vuole dei figli 255 00:13:09,283 --> 00:13:12,323 perché vuole costruirsi la famiglia che non ha. 256 00:13:16,043 --> 00:13:18,083 - Ti stimo. - Grazie per l'ascolto. 257 00:13:18,083 --> 00:13:20,963 - Sei fantastico, cazzo. - Grazie per l'ascolto. 258 00:13:20,963 --> 00:13:22,003 Te la cavi bene. 259 00:13:22,003 --> 00:13:28,363 Sarai un tale esempio che anche chi ti ha voltato le spalle 260 00:13:28,363 --> 00:13:30,723 dirà ai suoi figli: "Guardatelo!" 261 00:13:31,683 --> 00:13:33,443 Come insegui i tuoi sogni? 262 00:13:34,723 --> 00:13:40,403 Quando i tuoi sogni sono la cosa contro cui la tua famiglia si oppone, 263 00:13:41,283 --> 00:13:42,283 cosa fai? 264 00:13:43,323 --> 00:13:48,763 La storia di Luis mi ha colpito profondamente e mi ha fatto capire 265 00:13:48,763 --> 00:13:52,483 che amo l'unità familiare e la stabilità, 266 00:13:53,083 --> 00:13:56,043 e che devo parlare con Sebabatso 267 00:13:56,043 --> 00:13:58,723 di qualcosa che ho rimandato troppo a lungo. 268 00:14:08,163 --> 00:14:10,883 È una giornata bellissima. 269 00:14:10,883 --> 00:14:12,843 Non vedo l'ora di assaggiare il vino, 270 00:14:12,843 --> 00:14:16,283 ma Andile mi prende da parte e dice che vuole parlare. 271 00:14:16,283 --> 00:14:19,083 Forse vuole un po' di tempo di qualità. 272 00:14:20,203 --> 00:14:23,243 Stai flirtando, ti riconosco quando flirti. 273 00:14:23,243 --> 00:14:25,403 - Con chi sto flirtando? - Con me. 274 00:14:28,683 --> 00:14:33,763 Non so cosa ti aspetti che dica, sai? 275 00:14:34,403 --> 00:14:36,683 È strano. Cosa vuoi? 276 00:14:37,283 --> 00:14:39,283 Sono pronto per una relazione, 277 00:14:39,963 --> 00:14:41,843 ma non l'ho mai cercata. 278 00:14:41,843 --> 00:14:43,043 Ma se la cercassi, 279 00:14:44,403 --> 00:14:46,563 dovrei guardare più vicino a casa? 280 00:14:47,963 --> 00:14:51,963 Quello che so di sicuro, ora, è che non credo di voler stare da solo. 281 00:14:52,483 --> 00:14:54,363 - Ok. - Ma quello che non so 282 00:14:54,363 --> 00:14:58,243 è se sia un buon motivo per voler stare con qualcuno. 283 00:14:58,243 --> 00:15:01,243 Posso dirti gratis che non è un buon motivo 284 00:15:01,243 --> 00:15:02,403 per stare con me, 285 00:15:02,403 --> 00:15:07,123 perché il motivo dovrebbe essere che vuoi stare con me, non che sei solo. 286 00:15:09,203 --> 00:15:11,563 Posso dirti una cosa assurda? Non voglio... 287 00:15:13,603 --> 00:15:16,683 Non posso dire che è perché voglio stare con te, 288 00:15:17,163 --> 00:15:18,323 ma devo dire che... 289 00:15:19,443 --> 00:15:21,403 è difficile stare senza di te. 290 00:15:22,683 --> 00:15:24,643 Cosa devo farci con tutto questo? 291 00:15:27,043 --> 00:15:29,003 Amerò sempre Andile, giusto? 292 00:15:29,003 --> 00:15:32,643 Ma a questo punto, voglio tutto o niente. 293 00:15:32,643 --> 00:15:35,523 Mi serve una persona completa, non la metà di Andile. 294 00:15:35,523 --> 00:15:37,083 Non merito la metà. 295 00:15:37,083 --> 00:15:38,603 Voglio tutto o niente. 296 00:15:39,563 --> 00:15:44,123 Magari, prenditi del tempo e pensa a quello che vuoi. 297 00:15:46,083 --> 00:15:49,323 Se lo faremo, se ci proveremo, 298 00:15:50,763 --> 00:15:52,883 non potrà essere come prima, 299 00:15:54,043 --> 00:15:56,163 perché non ha funzionato. 300 00:15:56,163 --> 00:15:59,923 Sebabatso aveva problemi con la mia relazione con Rosette. 301 00:16:00,483 --> 00:16:04,443 Sento che Sebabatso mi sta dicendo: "Ora o mai più. 302 00:16:04,443 --> 00:16:07,003 O mi dai tutto di te o niente". 303 00:16:07,003 --> 00:16:11,323 Quindi, se vorrò andare avanti, dovrò parlare con Rosette. 304 00:16:11,323 --> 00:16:12,643 Non flirtare con me. 305 00:16:14,923 --> 00:16:18,683 E dovrai farti piacere i miei amici, per farlo funzionare, 306 00:16:18,683 --> 00:16:23,603 - perché io devo farmi piacere Rosette. - Non deve piacerti, devi volerle bene. 307 00:16:23,603 --> 00:16:25,483 Dimenticatene. Non lo farò. 308 00:16:25,483 --> 00:16:30,883 La dinamica tra me, Rosette e Andile è strana. 309 00:16:30,883 --> 00:16:33,243 Sto ancora cercando di capirlo, 310 00:16:33,243 --> 00:16:37,723 e sì, prima o poi andremo d'accordo, ma non ora. 311 00:16:37,723 --> 00:16:40,683 Vedendo Seba e Rosette in questo viaggio, penso: 312 00:16:40,683 --> 00:16:45,203 "Signore, spero che non ci siano drammi". 313 00:16:45,203 --> 00:16:48,803 Ma Luis è il re dei drammi. 314 00:16:51,123 --> 00:16:53,803 La mia mente non è qui. Penso troppo. 315 00:16:53,803 --> 00:16:56,283 Nella mia mente immagino scene diverse. 316 00:16:56,283 --> 00:16:59,003 "Cosa succederà? Ci sarà un'altra situazione? 317 00:16:59,003 --> 00:17:00,563 Farò avanti e indietro?" 318 00:17:01,283 --> 00:17:04,843 - Ciao. - Ciao, ragazzi. Ciao. 319 00:17:05,483 --> 00:17:07,403 - Come stai? - Swanky! 320 00:17:08,923 --> 00:17:12,123 Non mi sorprende che Swanky non mi saluti. È reciproco. 321 00:17:12,123 --> 00:17:16,243 Tu non mi saluti, io non ti saluto. Ognuno per la sua strada. È così che va. 322 00:17:16,243 --> 00:17:18,243 Allora, Swanky, 323 00:17:19,443 --> 00:17:21,643 ho sentito della maglietta. 324 00:17:22,563 --> 00:17:23,523 Quale maglietta? 325 00:17:23,523 --> 00:17:26,563 La maglietta che hai dato a Luis. 326 00:17:26,563 --> 00:17:29,443 Non pensi che sia stato imbarazzante e doloroso? 327 00:17:29,443 --> 00:17:30,403 Imbarazzante? 328 00:17:30,403 --> 00:17:35,363 Khanyi ha confermato che lui le ha detto di voler avere figli da Zari. 329 00:17:35,363 --> 00:17:36,963 È ridicolo. 330 00:17:36,963 --> 00:17:41,283 Lei è una parte importante del malinteso. 331 00:17:43,563 --> 00:17:47,603 Khanyi trae piacere dal diffondere false informazioni. 332 00:17:49,243 --> 00:17:53,083 Così facendo, sta delineando un'immagine di Luis 333 00:17:53,083 --> 00:17:55,683 che è... spiacevole. 334 00:17:56,203 --> 00:18:00,763 Credo che se scoprissi la vera storia a proposito di Zari, 335 00:18:00,763 --> 00:18:04,243 rimarresti molto deluso da qualcun altro, e non da Luis. 336 00:18:04,243 --> 00:18:06,363 Ti sta mentendo. 337 00:18:09,603 --> 00:18:11,523 È un po' più complicato di così. 338 00:18:11,523 --> 00:18:15,043 Beh, allora difenditi, parla a tuo favore. 339 00:18:15,043 --> 00:18:17,683 Correggi la narrazione, non lasciarla così. 340 00:18:17,683 --> 00:18:20,643 Perché non puoi parlare quando ci sono tutti? 341 00:18:20,643 --> 00:18:22,323 Di cosa hai paura? 342 00:18:22,323 --> 00:18:25,283 Perché devi parlare con ciascuno in un angolo? 343 00:18:26,363 --> 00:18:30,123 Sento che vuole fabbricare una storia 344 00:18:30,123 --> 00:18:32,203 adatta alla sua situazione. 345 00:18:33,083 --> 00:18:35,483 Mi contengo rispettosamente 346 00:18:35,483 --> 00:18:38,083 e mi dico: "Non farlo. 347 00:18:38,083 --> 00:18:40,763 Non ricominciare. Penseranno che sei pazzo". 348 00:18:42,803 --> 00:18:45,963 Non conosco bene Luis, ma non potrei starmene lì 349 00:18:45,963 --> 00:18:48,163 ad ascoltare bugie su di me 350 00:18:48,883 --> 00:18:50,123 quando sono presente. 351 00:18:54,803 --> 00:18:56,123 Stare lontano da tutti 352 00:18:56,123 --> 00:19:00,043 e passare del tempo di qualità con Kayleigh è fenomenale. 353 00:19:00,043 --> 00:19:02,803 Abbiamo passato sei mesi spettacolari 354 00:19:02,803 --> 00:19:07,243 e credo di aver capito che voglio qualcosa di più. 355 00:19:08,763 --> 00:19:11,363 È bello stare lontano da tutti, tanto per cambiare. 356 00:19:11,363 --> 00:19:13,883 Riesco a sopportare solo fino a un certo punto. 357 00:19:13,883 --> 00:19:16,723 - Wow. - È perfetto per fare il bagno nudi. 358 00:19:17,283 --> 00:19:19,923 - Tesoro! - Dov'è finita la Kayleigh divertente? 359 00:19:19,923 --> 00:19:22,923 Il romanticismo è una cosa noiosa. 360 00:19:22,923 --> 00:19:27,563 La cosa strana è che non mi dispiacerebbe, ma quando faccio una cosa romantica 361 00:19:27,563 --> 00:19:30,083 è come se Kayleigh non ci credesse. 362 00:19:31,963 --> 00:19:34,243 - Sei comoda? - Oh, i lokum? 363 00:19:34,243 --> 00:19:37,203 - So che sono i tuoi preferiti. - Grazie, tesoro. 364 00:19:37,203 --> 00:19:39,443 Conosco le tue cose preferite. 365 00:19:39,443 --> 00:19:42,043 Grazie, tesoro. Non sapevo che lo sapessi. 366 00:19:42,043 --> 00:19:44,283 Perché vuoi che sia romantico 367 00:19:44,283 --> 00:19:49,643 se quando lo sono non sai come comportarti? 368 00:19:49,643 --> 00:19:51,243 È quello che volevi. 369 00:19:51,883 --> 00:19:53,163 Che vista. 370 00:19:53,163 --> 00:19:55,243 Potrei guardare questa vista per sempre. 371 00:19:55,763 --> 00:19:57,643 Oh, tesoro! Wow. 372 00:19:59,163 --> 00:20:00,043 Ti amo. 373 00:20:00,043 --> 00:20:01,123 Io ti amo di più. 374 00:20:03,403 --> 00:20:07,443 Perché ti comporti in modo strano? Mi chiederai di sposarti? 375 00:20:11,363 --> 00:20:13,683 - Quale sarebbe il problema? - Scherzo. 376 00:20:13,683 --> 00:20:15,483 No, quale sarebbe il problema? 377 00:20:15,483 --> 00:20:17,763 Sarebbe davvero sorprendente. 378 00:20:17,763 --> 00:20:20,603 Perché pensi che abbia paura dell'impegno? 379 00:20:20,603 --> 00:20:24,083 Fai sempre sembrare che io abbia paura dell'impegno. 380 00:20:24,083 --> 00:20:25,883 Perché non ne parli mai. 381 00:20:25,883 --> 00:20:29,163 Devi dire e fare le cose con intenzione. 382 00:20:29,163 --> 00:20:31,083 - Ma lo faccio. - No, tesoro. 383 00:20:31,083 --> 00:20:34,723 Credi che ti stia prendendo in giro? 384 00:20:34,723 --> 00:20:39,603 No, ma non dici mai quale sarà il prossimo passo nella nostra relazione. 385 00:20:40,243 --> 00:20:43,163 Credo che questa relazione abbia fatto un altro passo. 386 00:20:43,163 --> 00:20:47,643 È questo il punto. Mi sembra che non stia facendo il prossimo passo, 387 00:20:47,643 --> 00:20:49,163 che sia molto stagnante. 388 00:20:49,163 --> 00:20:52,843 E poi, voglio sapere cosa succederà tra noi. 389 00:20:52,843 --> 00:20:56,363 Hai davvero intenzione di sposarmi? 390 00:20:56,363 --> 00:21:00,803 Hai davvero intenzione di avere un figlio, o ne parli solo per gioco? 391 00:21:01,443 --> 00:21:04,203 Kayleigh vuole accelerare la vita. 392 00:21:04,203 --> 00:21:09,083 Non voglio sposarmi per divorziare. 393 00:21:09,083 --> 00:21:13,443 Prendiamoci del tempo, ma devo anche rassicurare Kayleigh 394 00:21:13,443 --> 00:21:15,603 del fatto che sono qui per restare. 395 00:21:16,483 --> 00:21:18,563 Siamo qui per i lokum. 396 00:21:18,563 --> 00:21:20,443 - I miei preferiti. - E tu mi parli 397 00:21:20,443 --> 00:21:23,123 di cose pesanti. Cavolo. 398 00:21:23,123 --> 00:21:24,363 Li hai chiesti tu? 399 00:21:25,883 --> 00:21:26,843 Tu? 400 00:21:26,843 --> 00:21:29,843 Un anno fa, Quinton non era molto romantico, 401 00:21:29,843 --> 00:21:32,723 ma sembra che qualcuno stia alzando l'asticella. 402 00:21:45,643 --> 00:21:47,483 Ho chiesto a Khanyi di vederci 403 00:21:47,483 --> 00:21:48,923 perché credo sia ora 404 00:21:48,923 --> 00:21:52,603 di portare il mio rapporto con Kayleigh a un altro livello. 405 00:21:52,603 --> 00:21:54,763 Khanyi è la migliore per aiutarmi. 406 00:21:54,763 --> 00:21:58,803 Sa come sono a questo punto della mia vita. 407 00:21:59,323 --> 00:22:01,243 Pur con i nostri alti e bassi, 408 00:22:01,243 --> 00:22:04,123 Kayleigh ha avuto un impatto positivo nella mia vita 409 00:22:04,123 --> 00:22:06,363 da quasi tre anni, ormai, 410 00:22:06,363 --> 00:22:11,403 e vorrei sapere come devo fare per rassicurare la mia donna 411 00:22:11,403 --> 00:22:13,723 che lei è l'unica persona per me. 412 00:22:16,083 --> 00:22:17,403 - Grazie. - Grazie. 413 00:22:17,883 --> 00:22:21,403 Sai, non è da te, dalla Tequila a questo. 414 00:22:21,403 --> 00:22:23,723 - Stiamo crescendo. - Davvero? 415 00:22:23,723 --> 00:22:25,683 Non possiamo avere 12 anni per sempre. 416 00:22:25,683 --> 00:22:29,483 - Ok, se n'è andato. Mangiamo. - Sì, stavo guardando il cibo. 417 00:22:29,483 --> 00:22:32,363 - Ma come stai, onestamente? - Beh... 418 00:22:32,363 --> 00:22:34,763 Sai che sono proprio preso da lei. 419 00:22:35,323 --> 00:22:37,483 Mi ha dato tanto. 420 00:22:38,003 --> 00:22:43,883 Voglio rassicurarla su ciò che provo per lei. 421 00:22:43,883 --> 00:22:45,403 Cosa stai dicendo? 422 00:22:46,123 --> 00:22:47,483 Mi sento pronto. 423 00:22:48,643 --> 00:22:51,483 Non avrei mai pensato che Quinton mi dicesse questo 424 00:22:51,483 --> 00:22:52,883 su Kayleigh. 425 00:22:53,483 --> 00:22:57,363 La domanda è se è la donna con cui staresti seduto in veranda 426 00:22:57,363 --> 00:22:58,763 all'età di 70 anni. 427 00:23:00,643 --> 00:23:01,723 Ehilà? 428 00:23:03,003 --> 00:23:07,403 È un grande passo, credo. Posso pensare alla risposta? 429 00:23:07,403 --> 00:23:09,363 Tre anni e ci pensi ancora? 430 00:23:09,363 --> 00:23:13,963 So che non sono pronto per quel grande passo, 431 00:23:13,963 --> 00:23:19,123 ma penso anche che sia ora di farle sapere che non voglio andare da nessuna parte. 432 00:23:19,123 --> 00:23:20,963 Non c'è nessun'altra per me. 433 00:23:20,963 --> 00:23:25,163 Se potessi pianificare, direi: "Facciamo il trailer di una proposta". 434 00:23:27,003 --> 00:23:29,043 Il trailer di una proposta? 435 00:23:29,683 --> 00:23:31,683 Non fai la proposta, è un trailer. 436 00:23:31,683 --> 00:23:33,803 Quello che vedi prima del film. 437 00:23:33,803 --> 00:23:35,483 - Il trailer di un film? - Sì. 438 00:23:35,483 --> 00:23:38,043 E poi decidi che vedrai il film. 439 00:23:38,043 --> 00:23:42,563 È una conversazione seria in presenza di tutti i vostri cari 440 00:23:43,043 --> 00:23:45,363 su di te che le fai la proposta. 441 00:23:45,363 --> 00:23:47,443 Wow, sembra un matrimonio. 442 00:23:47,443 --> 00:23:49,563 "Ti vedi come mia moglie, un giorno?" 443 00:23:49,563 --> 00:23:51,923 Ma perché davanti alla gente? 444 00:23:51,923 --> 00:23:53,203 Lo rende più vero. 445 00:23:53,923 --> 00:23:56,043 Sarà un po' insidioso, 446 00:23:56,683 --> 00:24:00,923 perché Kayleigh penserà che starò per farle la proposta. 447 00:24:00,923 --> 00:24:02,723 Non ci sarà un anello, 448 00:24:02,723 --> 00:24:06,883 ma se Khanyi sa cosa serve perché Kayleigh si senta rassicurata, 449 00:24:06,883 --> 00:24:10,323 sono disposto a pagarne il prezzo, 450 00:24:10,923 --> 00:24:13,843 perché, se Kayleigh non sarà rassicurata, 451 00:24:13,843 --> 00:24:16,043 pagherò il prezzo anche per questo. 452 00:24:20,603 --> 00:24:22,603 Non puoi venire a Città del Capo 453 00:24:22,603 --> 00:24:25,243 e non fare un giro in barca. 454 00:24:26,203 --> 00:24:29,363 Luis e Swanky si uniranno a noi sulla barca, 455 00:24:29,363 --> 00:24:33,363 ed è meglio che non mi mettano alla prova, soprattutto in mare aperto, 456 00:24:33,363 --> 00:24:36,083 perché scomparirebbero. Li butterei in mare. 457 00:24:37,763 --> 00:24:42,443 Swanky crede che Luis debba parlare e difendersi. Da cosa? 458 00:24:42,443 --> 00:24:44,963 Lo fa sembrare un grosso problema. 459 00:24:44,963 --> 00:24:48,163 Swanky dovrebbe capire che il dramma è lui. 460 00:24:50,683 --> 00:24:53,123 Swanky è un amico molto leale, 461 00:24:53,123 --> 00:24:56,403 ma nel momento in cui non sei più nelle sue grazie, 462 00:24:56,403 --> 00:24:58,323 è tutto l'opposto. 463 00:24:58,323 --> 00:25:00,803 Ti vengo a cercare e voglio il sangue. 464 00:25:00,803 --> 00:25:04,083 Luis, chiedo agli dèi del cielo di tirarti fuori, 465 00:25:04,203 --> 00:25:07,963 perché intendo parlare di questa storia proprio qui e adesso. 466 00:25:10,643 --> 00:25:12,323 Luis, come stai? 467 00:25:12,323 --> 00:25:14,203 Cos'ho fatto stavolta, Swanky? 468 00:25:14,203 --> 00:25:16,163 Sono in un gruppo di amici e sento: 469 00:25:16,163 --> 00:25:18,763 "Luis vuole che Zari abbia suo figlio". 470 00:25:18,763 --> 00:25:20,643 "No, hai capito male. 471 00:25:20,643 --> 00:25:23,243 Non è così che stanno le cose, e bla bla." 472 00:25:23,243 --> 00:25:26,483 Ora, siamo stati insieme molte volte, 473 00:25:26,483 --> 00:25:30,203 e la conversione è venuta fuori con Luis presente. 474 00:25:30,203 --> 00:25:34,363 Mi domando, se sei lì e la gente dice cose che non sono vere, 475 00:25:34,363 --> 00:25:36,483 perché non correggi la narrativa, 476 00:25:36,483 --> 00:25:39,523 perché lasci che il veleno scorra nel gruppo? 477 00:25:39,523 --> 00:25:42,643 Non mi sembra giusto. 478 00:25:42,643 --> 00:25:43,803 Capisci? 479 00:25:43,803 --> 00:25:46,483 Vuoi raccontarmi la vera storia? 480 00:25:48,923 --> 00:25:51,803 Parlo di maternità surrogata sin dal primo giorno, 481 00:25:51,803 --> 00:25:53,843 perché è qualcosa che voglio. 482 00:25:53,843 --> 00:25:55,963 Zari ha parlato di maternità surrogata 483 00:25:55,963 --> 00:26:00,363 e ho pensato: "Oh, qualcun altro nel gruppo è interessato a questa cosa". 484 00:26:00,363 --> 00:26:04,683 Quindi, prima di parlare con Zari, ho chiesto un consiglio a Khanyi. 485 00:26:04,683 --> 00:26:08,283 "Khanyi, pensi che sia una buona idea se vado da Zari 486 00:26:08,283 --> 00:26:13,483 e le chiedo se posso unirmi a lei per fare ricerche insieme?" 487 00:26:13,483 --> 00:26:16,363 Quindi non hai mandato Khanyi a chiederglielo. 488 00:26:16,363 --> 00:26:18,723 - Non ho... - Hai chiesto consiglio a Khanyi. 489 00:26:18,723 --> 00:26:22,683 Lei mi ha detto: "A proposito, Luis mi ha detto 490 00:26:22,683 --> 00:26:27,523 di chiederti se per te va bene avere suo figlio". 491 00:26:27,523 --> 00:26:28,563 No. 492 00:26:28,563 --> 00:26:33,043 Sono molto confusa tra quello che ha detto Khanyi e quello che dice Luis. 493 00:26:34,363 --> 00:26:36,003 Perché Khanyi l'ha detto? 494 00:26:36,003 --> 00:26:38,723 - Non credi di essere stato frainteso? - Lo è! 495 00:26:38,723 --> 00:26:43,443 Sinceramente, mi scuso anch'io, perché non è nel mio carattere. 496 00:26:43,443 --> 00:26:46,963 Ma penso anche che se c'è un problema, 497 00:26:46,963 --> 00:26:49,723 o se c'è una situazione in cui sei coinvolto, 498 00:26:49,723 --> 00:26:52,643 e tu sei lì e non dici niente, io divento matto. 499 00:26:52,643 --> 00:26:55,003 - Mi fa... - Dovrei parlare di più? 500 00:26:55,003 --> 00:26:58,323 Sì! Perché alla fine, se ti siedi qui, 501 00:26:58,323 --> 00:27:01,083 e continui a lasciare che ti fraintendano, 502 00:27:01,083 --> 00:27:07,003 e la cosa avvelena il gruppo diffondendosi come un incendio, 503 00:27:07,003 --> 00:27:10,003 finirai per sembrare il cattivo. 504 00:27:10,003 --> 00:27:12,563 Swanky mi chiede quale sia la mia storia. 505 00:27:12,563 --> 00:27:16,003 E mi incoraggia a dire alla gente cosa sta succedendo. 506 00:27:16,003 --> 00:27:17,443 Forse capiranno. 507 00:27:18,323 --> 00:27:21,483 Mentre ero di sopra, Swanky mi ha fatto capire 508 00:27:21,483 --> 00:27:25,083 che è importante parlare e non tenersi le cose dentro. 509 00:27:25,603 --> 00:27:27,043 Ho qualcosa da dirvi. 510 00:27:27,043 --> 00:27:29,363 Non ci offrirai di nuovo lo sperma, vero? 511 00:27:29,363 --> 00:27:31,283 Parla. Lascialo parlare. 512 00:27:33,723 --> 00:27:37,723 Sette anni fa, sono stato scomunicato dalla chiesa. 513 00:27:38,363 --> 00:27:41,883 Quindi non posso avere contatti con nessun membro della chiesa, 514 00:27:41,883 --> 00:27:43,243 inclusa la mia famiglia. 515 00:27:43,843 --> 00:27:46,603 Tutta la tua famiglia? Sto per morire... 516 00:27:48,363 --> 00:27:50,483 Se hai passato così tanti anni 517 00:27:50,483 --> 00:27:53,683 senza poter comunicare con la tua famiglia, 518 00:27:54,163 --> 00:27:56,283 con chi comunichi? 519 00:27:57,363 --> 00:28:00,723 In parte, voglio un figlio per avere una famiglia mia. 520 00:28:00,723 --> 00:28:02,803 Non voglio tornare in quella chiesa, 521 00:28:02,803 --> 00:28:05,923 dovrei rinunciare alla mia vita "mondana", 522 00:28:05,923 --> 00:28:08,163 che è anche il mio lavoro. 523 00:28:08,163 --> 00:28:09,643 È complicato. 524 00:28:09,643 --> 00:28:12,523 Siamo stati così veloci a giudicarlo 525 00:28:12,523 --> 00:28:15,043 per questo e per tutte le altre cose, e... 526 00:28:15,043 --> 00:28:17,963 - Parla per te. - Swanky, per dirne uno, 527 00:28:17,963 --> 00:28:19,683 che ti ha attaccato così duramente. 528 00:28:19,683 --> 00:28:22,203 Le persone affrontano cose che nemmeno sappiamo. 529 00:28:22,203 --> 00:28:23,523 Vediamo solo l'esterno. 530 00:28:23,523 --> 00:28:26,523 Ora capisco Luis. 531 00:28:27,123 --> 00:28:29,003 A volte giudichiamo le persone 532 00:28:29,003 --> 00:28:31,803 senza sapere esattamente cosa stanno passando. 533 00:28:31,803 --> 00:28:34,203 Finché non senti la storia di qualcuno, 534 00:28:34,963 --> 00:28:35,803 non giudicare. 535 00:28:36,883 --> 00:28:41,043 Va bene non aspettare di trovare la donna giusta 536 00:28:41,043 --> 00:28:43,123 per avere il bambino. 537 00:28:43,123 --> 00:28:45,803 Se pensi che sia il momento giusto per te, 538 00:28:45,803 --> 00:28:46,803 vai e fallo. 539 00:28:47,403 --> 00:28:51,723 Alla fine, non conosci il peso sulle spalle della gente, 540 00:28:51,723 --> 00:28:56,003 ed è per questo che è importante parlare con gli altri. 541 00:28:56,003 --> 00:28:58,843 Non puoi sempre capire tutto da solo. 542 00:28:59,323 --> 00:29:04,283 A volte serve una scintilla per arrivare a capire. 543 00:29:04,283 --> 00:29:07,363 Sono contento che siamo arrivati alla radice della cosa. 544 00:29:07,363 --> 00:29:08,883 Evviva l'amore, 545 00:29:08,883 --> 00:29:10,243 il sesso e i soldi! 546 00:29:13,083 --> 00:29:15,203 - Salute! - Salute, ragazzi! 547 00:29:17,123 --> 00:29:19,083 Provo un senso di sollievo. 548 00:29:19,083 --> 00:29:21,803 Come se mi fossi tolto un peso enorme. 549 00:29:21,803 --> 00:29:24,403 Ora posso iniziare il mio processo di guarigione. 550 00:29:30,443 --> 00:29:32,363 Sto schiudendo la mia vita, 551 00:29:32,363 --> 00:29:38,443 perché la gente dà per scontato il tempo che passa con la famiglia, 552 00:29:38,443 --> 00:29:41,483 ma quei momenti non tornano più. 553 00:29:50,443 --> 00:29:51,883 Dall'ultimo evento, 554 00:29:51,883 --> 00:29:55,403 sento che abbiamo gettato via tutta la negatività, 555 00:29:55,403 --> 00:29:58,123 l'animosità, il dramma, le incomprensioni, 556 00:29:58,123 --> 00:29:59,803 è finito tutto nell'oceano. 557 00:30:02,243 --> 00:30:04,003 Perché la vita non può essere così? 558 00:30:04,003 --> 00:30:05,603 Oh, guardate qui. 559 00:30:06,243 --> 00:30:07,243 Africa. 560 00:30:07,243 --> 00:30:09,563 Stupendo! 561 00:30:09,563 --> 00:30:10,843 Non mentirò. 562 00:30:10,843 --> 00:30:14,163 Ho paura degli spazi ristretti. 563 00:30:14,163 --> 00:30:17,683 La vista è spettacolare, 564 00:30:17,683 --> 00:30:19,803 ma dentro ho una paura dannata. 565 00:30:21,323 --> 00:30:23,483 Oggi sono la vostra guida, ragazzi. 566 00:30:23,483 --> 00:30:25,923 - Sì, Swanky. - Vi porto su. 567 00:30:25,923 --> 00:30:29,443 Spero che io e Swanky abbiamo davvero fatto pace, 568 00:30:29,443 --> 00:30:33,283 perché spero che non mi abbia portato qui per buttarmi di sotto. 569 00:30:34,003 --> 00:30:36,483 Questa sì che è una vista. Wow. 570 00:30:36,483 --> 00:30:38,603 Vi ho detto che ho una sorpresa, vero? 571 00:30:40,563 --> 00:30:41,683 Ecco fatto! 572 00:30:46,643 --> 00:30:48,643 Beh, mi sento molto leggero, 573 00:30:48,643 --> 00:30:50,523 da ieri sera. 574 00:30:52,923 --> 00:30:57,603 Sapete cosa intendo, il peso è andato, andiamo tutti d'accordo, 575 00:30:57,603 --> 00:31:01,043 ci capiamo meglio, e sento che è sempre una buona idea 576 00:31:01,043 --> 00:31:03,723 cambiare posto, ogni tanto. 577 00:31:03,723 --> 00:31:07,123 Quando vai fa qualche parte con gli amici 578 00:31:07,123 --> 00:31:12,683 scopri di più sulle persone che frequenti, 579 00:31:13,243 --> 00:31:15,123 ed è rigenerante. 580 00:31:15,123 --> 00:31:17,243 Mi sento molto più leggero 581 00:31:17,243 --> 00:31:21,163 ora che io e Luis abbiamo risolto le nostre divergenze. 582 00:31:21,163 --> 00:31:25,403 C'è una bella energia, e penso: "Wow, è per questo che sono qui". 583 00:31:25,403 --> 00:31:28,083 - Non è incredibile? - È stupendo. Wow. 584 00:31:28,563 --> 00:31:32,803 Immaginate una proposta di nozze qui con un no per risposta. Da morire. 585 00:31:32,803 --> 00:31:34,563 Da buttare giù l'anello. 586 00:31:37,683 --> 00:31:40,403 Naked, è qui che dovresti tirar fuori l'anello 587 00:31:41,363 --> 00:31:44,083 e fare la proposta a Kayleigh. Andiamo, gente. Ehi! 588 00:31:44,083 --> 00:31:45,083 Andiamo. 589 00:31:45,803 --> 00:31:46,763 Ai vostri posti! 590 00:31:46,763 --> 00:31:50,603 Sai quando sei in un posto che ti urla: "Fai qui la proposta": 591 00:31:51,723 --> 00:31:54,403 Kayleigh, vieni. Naked ha qualcosa. Vieni. 592 00:31:55,003 --> 00:31:57,043 Non sa mettersi in ginocchio. 593 00:31:57,043 --> 00:31:59,283 - Lo farà, tesoro. - È coercizione. 594 00:31:59,283 --> 00:32:01,763 Stai lì. Dammi il telefono. Voglio fare una foto. 595 00:32:01,763 --> 00:32:06,243 Se vuole che lo sposi, deve inginocchiarsi, 596 00:32:06,243 --> 00:32:08,643 ma Quinton non lo farà mai. 597 00:32:10,083 --> 00:32:12,203 Oh, mio Dio, cosa succede? 598 00:32:12,803 --> 00:32:14,883 - Oh, mio Dio! - Succede davvero. 599 00:32:14,883 --> 00:32:16,483 Non è reale. È impossibile. 600 00:32:16,483 --> 00:32:19,843 Quest'uomo è in ginocchio. Non è possibile. 601 00:32:20,883 --> 00:32:22,923 Sono così confusa. 602 00:32:22,923 --> 00:32:25,923 Oh, mio Dio! 603 00:32:25,923 --> 00:32:28,843 Quando Swanky ha detto: "Naked, dovresti farle la proposta"... 604 00:32:28,843 --> 00:32:30,203 Di' di sì! 605 00:32:30,203 --> 00:32:33,323 ...ho pensato: "Perché no, cazzo?" 606 00:33:55,843 --> 00:33:57,803 Sottotitoli: Maria Cristina Cavassa