1 00:00:06,923 --> 00:00:11,003 Secara jujur, semua orang merosakkan parti Zari. 2 00:00:11,003 --> 00:00:13,283 Kumpulan ini perlu bercuti 3 00:00:13,283 --> 00:00:17,163 dan saya rasa Cape Town ialah destinasinya. 4 00:00:17,643 --> 00:00:21,563 {\an8}Tempat menarik untuk kawan-kawan meluangkan masa untuk berseronok. 5 00:00:27,283 --> 00:00:28,603 Mendarat! 6 00:00:28,603 --> 00:00:31,083 {\an8}Cape Town terasa seperti Wakanda. 7 00:00:31,763 --> 00:00:35,363 Cape Town menggambarkan kemewahan, pengalaman kulinari, 8 00:00:35,363 --> 00:00:38,123 pantai dan sesi merasa wain, 9 00:00:38,123 --> 00:00:40,643 berenang, naik kapal layar. 10 00:00:40,643 --> 00:00:42,363 Kami perlukannya. 11 00:00:42,363 --> 00:00:45,523 Percutian Cape Town dianjurkan selepas parti Zari 12 00:00:45,523 --> 00:00:47,123 yang penuh huru-hara. 13 00:00:47,123 --> 00:00:50,283 Harapnya semua dah tangani masalah mereka 14 00:00:50,283 --> 00:00:52,283 dan jika belum, 15 00:00:52,283 --> 00:00:55,643 {\an8}semasa belayar di laut, pasti ada orang yang hilang. 16 00:00:58,043 --> 00:01:00,003 Tiada lagi cerita mengarut. 17 00:01:00,003 --> 00:01:02,803 Tak nak dengar cerita Luis minggu ini. 18 00:01:02,803 --> 00:01:04,523 Luis dan Swanky tak habis-habis. 19 00:01:04,523 --> 00:01:08,963 Swanky memang patut pertahankan kawan dia. 20 00:01:09,563 --> 00:01:12,403 Biasanya wanita yang ada banyak masalah. 21 00:01:12,403 --> 00:01:14,803 Swanky dan Luis perlu bersemuka 22 00:01:14,803 --> 00:01:17,323 kerana perangai dia bukan begini. 23 00:01:17,323 --> 00:01:18,883 Memang tak macam biasa. 24 00:01:26,083 --> 00:01:29,083 Saya belum bercakap dengan Swanky sejak majlis Zari. 25 00:01:29,083 --> 00:01:31,683 Sebab itu saya sertai untuk selesaikannya. 26 00:01:32,523 --> 00:01:36,603 Swanky dan Luis juga datang ke Cape Town. 27 00:01:37,203 --> 00:01:38,563 Bagus jika ada kemenyan 28 00:01:38,563 --> 00:01:40,763 {\an8}untuk buang tenaga negatif. 29 00:01:40,763 --> 00:01:43,203 - Mana Annie? - Harap dia sampai tengah malam. 30 00:01:43,203 --> 00:01:46,163 {\an8}Tak rasa dia akan datang. Saya harap dia ada. 31 00:01:46,163 --> 00:01:47,723 {\an8}Cuma tak yakin. 32 00:01:47,723 --> 00:01:49,923 - Swanky yang terakhir sampai. - Biasalah. 33 00:01:49,923 --> 00:01:51,363 Menyampah asyik lambat. 34 00:01:51,363 --> 00:01:52,483 Swanky selalu lambat. 35 00:01:52,483 --> 00:01:54,923 Tak tahu jika kerana ambil masa bergaya 36 00:01:54,923 --> 00:01:58,643 atau sebab suka jadi orang terakhir yang sampai 37 00:01:58,643 --> 00:02:02,763 supaya orang dah duduk, dia sibuk kata, "Saya dah sampai." 38 00:02:10,683 --> 00:02:14,123 Macam anda tahu, orang terhebat sudah tiba. 39 00:02:14,123 --> 00:02:16,843 {\an8}Raja gaya harus tiba dengan bergaya. 40 00:02:16,843 --> 00:02:18,083 Akhirnya! 41 00:02:18,683 --> 00:02:20,203 Helo, Cape Town! 42 00:02:20,203 --> 00:02:22,083 Apa cerita? 43 00:02:22,083 --> 00:02:28,683 Saya rasa Luis berkelakuan pelik kerana cuba nak serasi dengan kami. 44 00:02:28,683 --> 00:02:32,283 Saya tak suka orang macam dia. 45 00:02:32,283 --> 00:02:34,163 Kalau kurang ajar dengan saya, 46 00:02:34,163 --> 00:02:35,923 awak bersedialah. 47 00:02:35,923 --> 00:02:39,083 Saya rasa Cape Town boleh mengeratkan kita. 48 00:02:39,083 --> 00:02:43,203 Kita dah berbalah, berbaik dan persahabatan ini... 49 00:02:43,203 --> 00:02:45,923 Cari ibu tumpang di Cape Town? 50 00:02:45,923 --> 00:02:49,083 - Orang untuk dihamilkan. - Untuk dapat bayi. 51 00:02:49,083 --> 00:02:52,203 Ada macam-macam drama semasa majlis Zari... 52 00:02:52,203 --> 00:02:54,563 - Ya! - ...dan saya memang tak puas hati 53 00:02:54,563 --> 00:02:55,883 dengan Luis 54 00:02:55,883 --> 00:03:01,283 kerana dia melebih-lebih sangat. 55 00:03:01,283 --> 00:03:05,483 Jadi, saya belikan Luis satu hadiah 56 00:03:05,483 --> 00:03:07,723 dan nak berikan sekarang. 57 00:03:07,723 --> 00:03:10,883 Okey, bagus! Kamu dah berbaik sejak hari jadi saya. 58 00:03:10,883 --> 00:03:13,923 Ke mana saya pergi? Kenapa saya tak tahu? 59 00:03:14,963 --> 00:03:17,003 {\an8}Buka di sini, kalau-kalau ada bom. 60 00:03:17,003 --> 00:03:18,403 Swanky kata dia beli hadiah 61 00:03:18,403 --> 00:03:21,843 tapi bukan diisi di dalam beg Louis Vitton atau Gucci. 62 00:03:21,843 --> 00:03:24,283 Itu pun dah mencurigakan. Adidas? 63 00:03:24,283 --> 00:03:26,803 - Bukalah dan tunjukkan! - Tunjuklah. 64 00:03:26,803 --> 00:03:28,843 - Hadiah apa? - Oh, Tuhan. 65 00:03:34,043 --> 00:03:37,283 "Awak ada 78 personaliti. Usah berpura-pura." 66 00:03:37,283 --> 00:03:41,163 Siapalah berusaha gigih untuk buat hadiah menghina begini? 67 00:03:41,163 --> 00:03:44,243 Saya sangat terluka kerana awak sanggup lakukannya 68 00:03:44,243 --> 00:03:47,443 dan bawa sepanjang hari serta mahu semua orang tengok. 69 00:03:47,443 --> 00:03:49,083 Awak nak memalukan saya. 70 00:03:49,083 --> 00:03:51,643 Terima kasih. Terima kasih, Swanky. 71 00:03:51,643 --> 00:03:54,403 Awak memang menghina dia. Tak tapis langsung. 72 00:03:54,403 --> 00:03:57,483 - Tak tapis. - Diamlah, Zari. Itu hadiah. 73 00:03:58,363 --> 00:04:02,043 Saya nampak Luis tergamam. 74 00:04:02,043 --> 00:04:04,443 Saya tak tipu, hadiah itu menghina. 75 00:04:04,443 --> 00:04:07,323 Sangat memalukan. Tak sanggup tengok Luis. 76 00:04:07,323 --> 00:04:09,203 - Swanky. - Kenapa pula menghina? 77 00:04:09,203 --> 00:04:10,723 - Menghina. - Jeremiah. 78 00:04:10,723 --> 00:04:13,803 Teruk betul. 79 00:04:14,403 --> 00:04:17,203 Saya tak peduli pendapat mereka 80 00:04:17,203 --> 00:04:19,683 kerana Luis yang kurang ajar dengan saya. 81 00:04:19,683 --> 00:04:22,683 Jangan nak ajar saya cara nak beri reaksi. 82 00:04:22,683 --> 00:04:25,203 Saya nak pergi dulu. Dah pelik rasanya. 83 00:04:25,963 --> 00:04:28,523 - Teruk betul perangai. - Teruk. 84 00:04:28,523 --> 00:04:29,483 Sangat teruk. 85 00:04:30,083 --> 00:04:32,283 Perbuatan dia mengesahkan tanggapan saya. 86 00:04:32,283 --> 00:04:33,843 Dia tak nak dengar langsung. 87 00:04:33,843 --> 00:04:36,923 Sudah kali ketiga dan cukup-cukuplah. 88 00:04:36,923 --> 00:04:40,763 Tak apa. Apa boleh buat? Bukan semua orang serasi dengan kita. 89 00:04:44,523 --> 00:04:48,083 Majlis Zari penuh dengan kekecohan. 90 00:04:48,083 --> 00:04:52,443 {\an8}Luis dikatakan sebagai punca masalah itu. 91 00:04:53,163 --> 00:04:56,523 Oleh itu, saya undang dia supaya boleh faham cerita itu. 92 00:04:58,163 --> 00:05:00,163 Masalah saya tentang Luis 93 00:05:00,163 --> 00:05:04,083 {\an8}adalah hal pendermaan ovum semasa parti Zari. 94 00:05:04,563 --> 00:05:08,643 Menurut pemahaman saya, kelakuan dia tak masuk akal. 95 00:05:09,123 --> 00:05:11,363 Nku-lu-le-ko! 96 00:05:11,363 --> 00:05:13,203 Selepas kekecohan Swanky semalam, 97 00:05:13,203 --> 00:05:17,003 saya tak sabar untuk nikmati makan tengah hari yang santai. 98 00:05:17,003 --> 00:05:18,323 Fantana juga datang. 99 00:05:18,323 --> 00:05:20,763 Saya nak tengok kelakuan dia semasa Swanky tiada. 100 00:05:21,363 --> 00:05:24,083 - Apa yang terjadi semalam? - Awak dapat hadiah? 101 00:05:24,683 --> 00:05:26,403 - Dapat hadiah? - Swanky beri. 102 00:05:27,083 --> 00:05:28,963 Baguslah. Kamu dah berbaik. 103 00:05:28,963 --> 00:05:31,643 - Hadiah menghina. - Tak berbaik pun. 104 00:05:31,643 --> 00:05:33,603 - Hadiah menghina. - Awak terima? 105 00:05:33,603 --> 00:05:35,723 Apa saya patut buat? Mengamuk? 106 00:05:35,723 --> 00:05:37,403 - Awak terpaksa terima. - Terima. 107 00:05:37,403 --> 00:05:40,603 Rasanya awak buat macam-macam yang buat dia geram. 108 00:05:40,603 --> 00:05:41,523 Macam apa? 109 00:05:41,523 --> 00:05:44,363 Semasa majlis Zari, awak minta ovum Zari. 110 00:05:44,363 --> 00:05:45,723 Saya rasa pelik. 111 00:05:45,723 --> 00:05:50,643 Saya rasa Luis tak faham betapa anehnya 112 00:05:50,643 --> 00:05:54,483 untuk minta ovum daripada wanita. 113 00:05:54,483 --> 00:05:56,643 Saya rasa kita kawan, bukan? 114 00:05:56,643 --> 00:06:01,043 Walaupun sebagai kawan, awak terus dengar cakap orang 115 00:06:01,043 --> 00:06:04,443 dan terus menghakimi saya. Faham? 116 00:06:04,443 --> 00:06:07,883 Awak tak jumpa saya dan minta penjelasan saya dulu. 117 00:06:08,403 --> 00:06:10,403 - Okey. - Swanky pun sama. 118 00:06:10,883 --> 00:06:12,443 Entah dari mana dia dengar, 119 00:06:12,443 --> 00:06:15,123 - tapi saya tak minta daripada Zari... - Khanyi cakap. 120 00:06:15,123 --> 00:06:18,403 Zari dapat tahu, kemudian Nadia, saya dan Swanky. 121 00:06:18,403 --> 00:06:20,923 - Itulah yang kami katakan. - Semuanya... 122 00:06:20,923 --> 00:06:21,883 Serabut betul. 123 00:06:21,883 --> 00:06:26,883 Fantana tak sedar peranan dia dalam situasi Swanky ini 124 00:06:26,883 --> 00:06:28,523 kerana dia percaya membuta tuli. 125 00:06:28,523 --> 00:06:31,563 Ikut saja sebarang kata-kata Swanky. 126 00:06:31,563 --> 00:06:34,203 Dia jenis orang yang mudah terpengaruh 127 00:06:34,203 --> 00:06:36,923 dan tak faham perkara sebenar. 128 00:06:36,923 --> 00:06:40,043 Ya, kalau betul awak kawan dia, kenapa tak tanya terus? 129 00:06:40,043 --> 00:06:42,123 Saya rasa situasi itu pelik 130 00:06:42,123 --> 00:06:45,483 dan disebabkan semua orang cakap, saya anggap ia benar. 131 00:06:46,403 --> 00:06:50,203 Fantana tak dapat fikir untuk dirinya sendiri 132 00:06:50,763 --> 00:06:53,683 dan bagai kata, "Swanky tolong fikir bagi pihak saya." 133 00:06:54,283 --> 00:06:57,403 Dia nampak agak bodoh sekarang. 134 00:06:58,203 --> 00:07:00,723 Kami akan pergi ke kelab pantai. 135 00:07:00,723 --> 00:07:02,243 Kamu semua akan datang? 136 00:07:03,043 --> 00:07:05,523 - Nanti kami menyusul. - Pergilah dulu. 137 00:07:05,523 --> 00:07:07,683 - Jumpa nanti. - Ciumlah di sini. 138 00:07:09,003 --> 00:07:11,763 Rosette sentiasa mengusik saya. 139 00:07:11,763 --> 00:07:15,403 Adakalanya saya tak pasti sama ada dia bergurau atau serius. 140 00:07:15,403 --> 00:07:18,563 Rosette selalu menduga saya. Cakap perkara sebegitu. 141 00:07:18,563 --> 00:07:21,883 - Dia sentiasa menolak. - Awak sengaja buat. 142 00:07:21,883 --> 00:07:23,883 Saya cuba pikat dia. 143 00:07:24,803 --> 00:07:26,483 - Sekali lagi. - Kembali semula. 144 00:07:27,283 --> 00:07:31,003 Saya dan Rosette berkawan baik 145 00:07:31,003 --> 00:07:33,963 walau apa pun terjadi, 146 00:07:33,963 --> 00:07:37,843 tapi masih ada perasaan sayang antara saya dan Seba 147 00:07:37,843 --> 00:07:40,883 serta rasa yang belum terungkap. 148 00:07:47,043 --> 00:07:49,323 Kami berkumpul di pantai. 149 00:07:49,323 --> 00:07:50,963 Pantainya sungguh cantik. 150 00:07:50,963 --> 00:07:53,323 Ada beberapa orang, tapi tak begitu ramai 151 00:07:53,323 --> 00:07:54,923 di bahagian pantai bertentangan. 152 00:07:54,923 --> 00:07:57,443 Kami berada di bahagian cantik. 153 00:07:58,843 --> 00:08:00,683 Andile dah sampai pagi tadi. 154 00:08:00,683 --> 00:08:02,043 - Jumpa dia? - Ya. 155 00:08:02,043 --> 00:08:05,243 - Dia datang bersama Seba juga. - Apa yang berlaku? 156 00:08:05,243 --> 00:08:07,523 Mungkin mereka berhubungan tiga orang. 157 00:08:07,523 --> 00:08:10,843 Macam Diddy. Rasanya mereka berfoya-foya bersama. 158 00:08:10,843 --> 00:08:13,323 Keluarga yang bercampur dan hebat. 159 00:08:13,323 --> 00:08:15,923 - Nadia, saya nak berteduh. - Okey. 160 00:08:15,923 --> 00:08:18,763 Kulit saya dan beg plastik saya pakai ini... 161 00:08:18,763 --> 00:08:22,283 - Beg plastik di pantai. - Kulit diutamakan. 162 00:08:22,283 --> 00:08:26,403 Maaflah, pakaian Khanyi mengarut. Dia pakai beg plastik. 163 00:08:26,403 --> 00:08:27,323 Panaslah! 164 00:08:30,163 --> 00:08:32,123 Kenapa ada bantal? 165 00:08:32,843 --> 00:08:34,243 - Khanyi rupanya. - Ya. 166 00:08:34,243 --> 00:08:35,203 Helo, si cantik. 167 00:08:35,203 --> 00:08:36,643 Kenapa pakai begini? 168 00:08:37,243 --> 00:08:38,963 Rupa dia macam beg hitam. 169 00:08:39,563 --> 00:08:41,963 Swanky macam melangkah keluar dari The Matrix. 170 00:08:41,963 --> 00:08:44,883 Teka siapa dah sampai? 171 00:08:45,403 --> 00:08:48,483 Mereka tak faham yang ini pantai? 172 00:08:49,803 --> 00:08:52,003 Seba, ada apa antara awak dan Andile? 173 00:08:52,003 --> 00:08:53,363 Kamu tak bercinta? 174 00:08:53,963 --> 00:08:56,843 Awak nak bersama dia kalau ada peluang lagi? 175 00:08:58,643 --> 00:09:02,843 Kami tak pernah bincang dan kami patut tahu tentang 176 00:09:02,843 --> 00:09:04,403 - hubungan kami. - Ya. 177 00:09:05,563 --> 00:09:09,323 {\an8}Saya dan Andile perlu berbincang 178 00:09:09,323 --> 00:09:11,243 sama ada kami akan bersama atau tak. 179 00:09:11,803 --> 00:09:13,723 Dia sentiasa di sisi saya. 180 00:09:14,763 --> 00:09:19,723 Mungkin sebab itu saya tiada teman lain dalam hidup 181 00:09:19,723 --> 00:09:21,803 kerana dia pastikan 182 00:09:22,283 --> 00:09:25,563 kami tak beri ruang untuk kenal orang lain. 183 00:09:30,443 --> 00:09:32,443 Saya tak suka cepat buat kesimpulan. 184 00:09:32,443 --> 00:09:34,763 Saya tak nak buat tanggapan. 185 00:09:34,763 --> 00:09:37,723 Saya nak kenal dia, bukan cakap-cakap orang tentang dia. 186 00:09:37,723 --> 00:09:39,123 Saya nak dengar jawapan dia. 187 00:09:40,123 --> 00:09:42,083 Cantiknya, kawan. 188 00:09:42,083 --> 00:09:45,723 - Di parti, Zari tarik saya ke tepi... - Ya? 189 00:09:45,723 --> 00:09:47,963 ...dan dia beritahu tentang hal itu. 190 00:09:47,963 --> 00:09:52,363 Awak suruh Khanyi jumpa dia kerana nak ada anak bersama Zari. 191 00:09:53,923 --> 00:09:55,563 Bukan itu yang terjadi. 192 00:09:55,563 --> 00:09:58,723 Saya dah dengar pelbagai teori tentang ovum itu. 193 00:09:58,723 --> 00:10:01,523 Konon saya nak melamar, beri anak kepada Zari, 194 00:10:01,523 --> 00:10:03,803 Zari lahirkan anak saya. 195 00:10:03,803 --> 00:10:05,523 Dari mana asal cerita ini? 196 00:10:06,123 --> 00:10:09,803 Zari kata dia berminat untuk tahu tentang ibu tumpang, 197 00:10:10,363 --> 00:10:12,643 maka saya minta nasihat Khanyi. 198 00:10:13,243 --> 00:10:16,043 Saya tak pernah pun suruh dia tanya Zari. 199 00:10:16,043 --> 00:10:18,483 Saya rasa agak dikhianati dan kecewa 200 00:10:18,483 --> 00:10:22,483 kerana saya percaya Khanyi akan rahsiakan. 201 00:10:23,083 --> 00:10:26,323 Khanyi telah salah faham perkara ini 202 00:10:26,323 --> 00:10:30,443 dan dia berpeluk tubuh, biar Luis menghadapinya 203 00:10:30,443 --> 00:10:32,243 seolah-olah bukan dia yang mulakan. 204 00:10:32,243 --> 00:10:34,323 Bagi saya, hal ini amat peribadi. 205 00:10:34,323 --> 00:10:38,643 Perkara yang saya tak mahu dipersendakan atau dipandang ringan. 206 00:10:38,643 --> 00:10:40,763 Ada sebab yang lebih rumit. 207 00:10:40,763 --> 00:10:42,283 Lebih rumit. 208 00:10:43,403 --> 00:10:47,803 - Tujuh tahun lalu, Big Brother Africa. - Ya. 209 00:10:47,803 --> 00:10:51,963 - Saya 21 tahun, lakukan seks di situ. - Okey. 210 00:10:51,963 --> 00:10:55,643 Saya ada latar belakang yang mementingkan agama. 211 00:10:57,043 --> 00:10:58,523 Selepas rancangan itu, 212 00:10:58,523 --> 00:11:02,283 saya telah dikucilkan daripada jemaah. 213 00:11:02,963 --> 00:11:04,603 Maksudnya, 214 00:11:04,603 --> 00:11:08,243 saya dilarang berhubung dengan sesiapa daripada jemaah 215 00:11:08,243 --> 00:11:11,363 termasuk keluarga dan kawan-kawan yang dikenali sejak kecil. 216 00:11:11,363 --> 00:11:12,523 Saya tiada sesiapa. 217 00:11:12,523 --> 00:11:15,563 Sudah tujuh tahun awak tak jumpa ibu dan ayah? 218 00:11:15,563 --> 00:11:18,523 Peraturannya, sesiapa yang jadi ahli jemaah, 219 00:11:18,523 --> 00:11:20,283 saya dilarang hubungi mereka. 220 00:11:20,283 --> 00:11:24,123 Kali terakhir dengar suara ibu dan ayah saya 221 00:11:24,123 --> 00:11:26,483 adalah tahun lalu. 222 00:11:26,483 --> 00:11:28,723 Mereka semakin tua dan berubah. 223 00:11:29,323 --> 00:11:31,003 Mereka jadi berbeza. 224 00:11:31,003 --> 00:11:33,763 Banyak yang boleh terjadi dalam tujuh tahun. 225 00:11:33,763 --> 00:11:35,763 Saya rindu mereka semua. Ya. 226 00:11:36,363 --> 00:11:37,683 Rindu mereka. 227 00:11:39,123 --> 00:11:41,043 Inilah yang saya hadapi. 228 00:11:41,043 --> 00:11:46,323 Jadi, semasa saya kata mahukan anak sekarang... 229 00:11:46,323 --> 00:11:48,283 Adakah awak cuba bina keluarga... 230 00:11:48,283 --> 00:11:50,523 - Bukan gantikan. - ...untuk mengisi kekosongan? 231 00:11:50,523 --> 00:11:53,123 Bukan ganti, isi kekosongan. 232 00:11:53,123 --> 00:11:54,883 Kenapa orang bina keluarga? 233 00:11:54,883 --> 00:11:59,603 Sesetengah orang untuk keturunan. Ada yang lain mahu berkongsi cinta. 234 00:11:59,603 --> 00:12:01,003 Semua itu. 235 00:12:01,563 --> 00:12:04,123 Saya ada banyak kasih sayang yang mahu dikongsi. 236 00:12:04,123 --> 00:12:05,563 Siapa yang beri kepada awak? 237 00:12:08,163 --> 00:12:09,323 Entahlah. 238 00:12:10,323 --> 00:12:12,483 Semasa bersendirian di rumah, 239 00:12:13,123 --> 00:12:16,963 siapa yang kata, "Hei, saya bangga dengan awak." 240 00:12:17,723 --> 00:12:18,563 Tiada sesiapa. 241 00:12:28,563 --> 00:12:29,563 Teruk betul. 242 00:12:30,883 --> 00:12:32,803 Banyak yang saya mahu katakan. 243 00:12:32,803 --> 00:12:34,843 Banyak detik yang mahu dikongsi. 244 00:12:35,323 --> 00:12:41,083 Ada pencapaian yang saya ingin raikan bersama keluarga, 245 00:12:41,083 --> 00:12:44,523 tapi tak boleh, inilah pahit getir yang saya lalui. 246 00:12:45,483 --> 00:12:46,483 Ya. 247 00:12:46,483 --> 00:12:51,683 Saya tak pernah sangka inilah kisah Luis. 248 00:12:52,763 --> 00:12:54,363 Kini semuanya masuk akal. 249 00:12:54,363 --> 00:12:57,483 Luis menasihati Fantana 250 00:12:57,483 --> 00:13:00,083 kerana nak rasa seperti abang seseorang. 251 00:13:01,523 --> 00:13:04,243 Luis terlibat dalam setiap perbualan 252 00:13:04,243 --> 00:13:06,803 kerana mahu rasa dia sebahagian daripada sesuatu. 253 00:13:06,803 --> 00:13:09,283 Luis mahukan anak 254 00:13:09,283 --> 00:13:12,323 kerana dia mahu bina keluarga yang dia tak miliki. 255 00:13:16,043 --> 00:13:18,123 - Saya hargainya. - Terima kasih mendengar. 256 00:13:18,123 --> 00:13:21,003 - Awak hebat. - Terima kasih mendengar. 257 00:13:21,003 --> 00:13:22,003 Awak bagus. 258 00:13:22,003 --> 00:13:28,363 Awak akan jadi contoh kepada golongan yang membelakangi awak, 259 00:13:28,363 --> 00:13:30,723 mereka akan kata, "Tengok betapa hebatnya dia." 260 00:13:31,683 --> 00:13:33,443 Bagaimana nak mengejar impian? 261 00:13:34,723 --> 00:13:40,403 Sedangkan impian anda dirasakan mustahil untuk dicapai. 262 00:13:41,283 --> 00:13:42,283 Apa yang anda buat? 263 00:13:43,323 --> 00:13:48,763 Kisah Luis memberi kesan kepada saya dan buat saya sedar, 264 00:13:48,763 --> 00:13:52,483 saya sayang keluarga dan kestabilan. 265 00:13:53,083 --> 00:13:56,043 Tiba masanya untuk saya berbincang dengan Sebabatso 266 00:13:56,043 --> 00:13:58,443 setelah lama ditangguhkan. 267 00:14:08,163 --> 00:14:10,883 Hari ini amat indah. 268 00:14:10,883 --> 00:14:12,843 Saya tak sabar merasa wain, 269 00:14:12,843 --> 00:14:16,283 tapi Andile panggil saya dan kata mahu berbual. 270 00:14:16,283 --> 00:14:19,083 Mungkin dia mahu luangkan masa berkualiti bersama. 271 00:14:20,203 --> 00:14:23,243 Awak bermain cinta. Saya boleh tahu. 272 00:14:23,243 --> 00:14:25,403 - Main cinta dengan siapa? - Saya. 273 00:14:28,683 --> 00:14:33,763 Saya tak tahu apa yang awak harap saya cakapkan. 274 00:14:34,403 --> 00:14:36,683 Pelik. Apa yang awak mahu? 275 00:14:37,283 --> 00:14:41,243 Saya sedia untuk ada hubungan, tapi tak pernah mencari. 276 00:14:41,923 --> 00:14:43,043 Kalau saya mencari, 277 00:14:44,403 --> 00:14:46,563 mungkin patut cari orang yang dekat? 278 00:14:47,963 --> 00:14:51,963 Yang pasti, saya tak mahu bersendirian buat masa ini. 279 00:14:52,483 --> 00:14:54,363 - Okey. - Saya tak tahu 280 00:14:54,363 --> 00:14:58,243 jika itu alasan kukuh untuk bersama seseorang. 281 00:14:58,243 --> 00:15:02,403 Saya boleh katakan alasan itu tak cukup baik untuk awak bersama saya. 282 00:15:02,403 --> 00:15:05,083 Awak patut bersama saya kerana awak mahu. 283 00:15:05,083 --> 00:15:07,123 Bukan kerana sunyi. 284 00:15:09,203 --> 00:15:11,483 Boleh saya cakap? Saya tak mahu... 285 00:15:13,603 --> 00:15:16,683 Saya bukan nak kata kerana saya mahu bersama awak, 286 00:15:17,163 --> 00:15:21,403 tapi rasa sukar tanpa adanya awak. 287 00:15:22,683 --> 00:15:24,643 Apa saya nak buat dengan semua itu? 288 00:15:27,043 --> 00:15:29,003 Saya sentiasa sayang Andile. 289 00:15:29,003 --> 00:15:32,643 Cuma dalam keadaan sekarang, saya perlukan dia sepenuhnya. 290 00:15:32,643 --> 00:15:35,523 Bukan separuh jalan. 291 00:15:35,523 --> 00:15:37,083 Tak patut dapat separuh. 292 00:15:37,083 --> 00:15:38,603 Saya mahu dia sepenuhnya. 293 00:15:39,563 --> 00:15:44,123 Mungkin awak patut ambil masa untuk faham kehendak awak. 294 00:15:46,083 --> 00:15:49,323 Kalau kita mahu teruskan atau cuba, 295 00:15:50,763 --> 00:15:52,883 kita tak boleh jadi macam dulu 296 00:15:54,043 --> 00:15:56,163 kerana cara itu tak berjaya. 297 00:15:56,163 --> 00:15:59,923 Sebabatso tak suka hubungan saya dengan Rosette. 298 00:16:00,483 --> 00:16:04,443 Dia seperti mengatakan, "Sekarang masanya atau tiada lagi." 299 00:16:04,443 --> 00:16:07,003 "Diri awak sepenuhnya atau tiada sama sekali." 300 00:16:07,003 --> 00:16:11,323 Kalau saya nak teruskan hubungan kami, saya perlu bincang dengan Rosette. 301 00:16:11,323 --> 00:16:12,643 Jangan memikat saya. 302 00:16:14,923 --> 00:16:18,683 Awak juga perlu suka kawan saya kalau nak teruskan hubungan kita 303 00:16:18,683 --> 00:16:20,403 kerana saya terpaksa suka Rosette. 304 00:16:20,403 --> 00:16:23,603 Awak tak sepatutnya suka, tapi perlu suka. 305 00:16:23,603 --> 00:16:25,483 Lupakan saja. Jangan harap. 306 00:16:25,483 --> 00:16:30,883 Dinamik antara saya, Rosette dan Andile adalah pelik. 307 00:16:30,883 --> 00:16:33,243 Saya masih cuba menerimanya. 308 00:16:33,243 --> 00:16:37,723 Memang kami akan berbaik nanti, cuma bukan sekarang. 309 00:16:37,723 --> 00:16:40,683 Seba dan Rosette sertai percutian ini. 310 00:16:40,683 --> 00:16:45,203 Saya harap tiada kekecohan terjadi. 311 00:16:45,203 --> 00:16:48,803 Sama macam Luis, dia raja segala drama. 312 00:16:51,123 --> 00:16:53,803 Fikiran saya menerawang. Saya terlalu memikirkannya. 313 00:16:53,803 --> 00:16:56,283 Saya bayangkan pelbagai senario. 314 00:16:56,283 --> 00:16:59,003 "Apa akan terjadi? Ada kekecohan lagi?" 315 00:16:59,003 --> 00:17:00,563 "Saling bertikam lidah?" 316 00:17:01,283 --> 00:17:04,843 - Hai. - Helo, semua. Hai. 317 00:17:05,483 --> 00:17:07,403 - Apa khabar? - Swanky! 318 00:17:08,923 --> 00:17:10,843 Saya tak hairan Swanky tak sapa. 319 00:17:10,843 --> 00:17:13,283 Samalah. Tak sapa saya, saya tak tegur. 320 00:17:13,283 --> 00:17:16,243 Ikutlah haluan masing-masing. Memang dah begini. 321 00:17:16,243 --> 00:17:18,243 Swanky. 322 00:17:19,443 --> 00:17:21,643 Saya dengar tentang baju-T itu. 323 00:17:22,563 --> 00:17:23,483 Baju-T apa? 324 00:17:23,483 --> 00:17:26,603 Yang awak beri kepada Luis. 325 00:17:26,603 --> 00:17:29,323 Tak rasa hadiah itu memalukan dan melukai dia? 326 00:17:29,323 --> 00:17:30,403 Memalukan? 327 00:17:30,403 --> 00:17:35,363 Khanyi kata Luis beritahu Zari yang dia nak ada anak bersama Zari. 328 00:17:35,363 --> 00:17:36,963 Mengarut betul. 329 00:17:36,963 --> 00:17:41,283 Dia punca utama salah faham ini. 330 00:17:43,563 --> 00:17:47,603 Khanyi seronok sebar maklumat tak betul 331 00:17:49,243 --> 00:17:53,083 dan tindakan dia membuatkan orang menganggap Luis teruk 332 00:17:53,083 --> 00:17:55,683 dan perkara itu tak patut. 333 00:17:56,203 --> 00:18:00,763 Rasanya kalau awak tahu cerita sebenar, 334 00:18:00,763 --> 00:18:04,243 awak akan kecewa dengan orang lain, bukan Luis. 335 00:18:04,243 --> 00:18:06,363 Dia tipu awak. 336 00:18:09,603 --> 00:18:11,523 Lebih rumit sebenarnya. 337 00:18:11,523 --> 00:18:15,043 Kalau begitu, dia patut bela diri. 338 00:18:15,043 --> 00:18:17,683 Betulkan cerita dan jangan biarkan saja. 339 00:18:17,683 --> 00:18:20,643 Kenapa tak cakap saja di depan semua orang? 340 00:18:20,643 --> 00:18:22,323 Apa yang awak takutkan? 341 00:18:22,323 --> 00:18:25,283 Kenapa nak cakap dengan orang tertentu saja? 342 00:18:26,363 --> 00:18:30,123 Saya rasa dia cuba memanipulasi cerita 343 00:18:30,123 --> 00:18:32,203 supaya sepadan dengan situasi dia. 344 00:18:33,083 --> 00:18:38,083 Saya hormati dan menahan diri. "Jangan lakukannya. 345 00:18:38,083 --> 00:18:40,763 Jangan mulakan apa-apa. Orang akan fikir awak gila." 346 00:18:42,803 --> 00:18:45,963 Saya tak begitu kenal Luis, tapi saya takkan berdiam diri 347 00:18:45,963 --> 00:18:48,163 dan dengar orang cakap bohong tentang saya 348 00:18:48,883 --> 00:18:50,123 semasa saya ada di situ. 349 00:18:54,803 --> 00:18:56,123 Berjauhan daripada yang lain 350 00:18:56,123 --> 00:19:00,043 dan luangkan masa bersama Kayleigh adalah luar biasa. 351 00:19:00,043 --> 00:19:02,803 Kami melalui enam bulan yang menakjubkan. 352 00:19:02,803 --> 00:19:07,243 Saya sedar yang saya mahukan lebih daripada itu. 353 00:19:08,763 --> 00:19:11,363 Seronok dapat menjauhi semua orang. 354 00:19:11,363 --> 00:19:13,883 Saya tak tahan terlalu banyak drama. 355 00:19:14,843 --> 00:19:16,723 Sesuai untuk mandi bogel. 356 00:19:17,283 --> 00:19:19,923 - Sayang! - Di mana Kayleigh yang menyeronokkan? 357 00:19:19,923 --> 00:19:22,923 Menjadi romantik amat memenatkan. 358 00:19:22,923 --> 00:19:24,323 Aneh sekali, 359 00:19:24,323 --> 00:19:27,563 saya tak kisah lakukannya, tapi setiap kali buat, 360 00:19:27,563 --> 00:19:30,083 Kayleigh macam tak percaya. 361 00:19:31,963 --> 00:19:34,243 - Awak sediakan Turkish Delight? - Selesa? 362 00:19:34,243 --> 00:19:37,203 - Itu kegemaran awak. - Terima kasih, sayang. 363 00:19:37,203 --> 00:19:39,443 Saya tahu semua kesukaan awak. 364 00:19:39,443 --> 00:19:42,043 Terima kasih. Tak sangka awak tahu. 365 00:19:42,043 --> 00:19:44,283 Awak paksa saya jadi romantik 366 00:19:44,283 --> 00:19:49,643 tapi semasa saya romantik, awak tak tahu cara untuk bertindak. 367 00:19:49,643 --> 00:19:51,243 Ini yang awak mahu. 368 00:19:51,883 --> 00:19:53,163 Cantiknya. 369 00:19:53,163 --> 00:19:55,683 Saya nak tengok pemandangan ini selamanya. 370 00:19:55,683 --> 00:19:57,643 Sayang! 371 00:19:59,163 --> 00:20:01,083 - Saya cinta awak. - Saya lebih cinta awak. 372 00:20:03,403 --> 00:20:07,443 Kenapa awak berkelakuan pelik? Awak nak lamar saya? 373 00:20:11,363 --> 00:20:13,683 - Apa masalahnya? - Saya bergurau. 374 00:20:13,683 --> 00:20:15,483 Tak, apa masalahnya? 375 00:20:15,483 --> 00:20:17,763 Tak, cuma agak mengejutkan. 376 00:20:17,763 --> 00:20:20,603 Kenapa awak rasa saya takut dengan komitmen? 377 00:20:20,603 --> 00:20:24,083 Awak selalu buat macam saya takut komitmen. 378 00:20:24,083 --> 00:20:25,883 Sebab awak tak pernah cakap. 379 00:20:25,883 --> 00:20:29,163 Awak tak serius dan ucapkan. 380 00:20:29,163 --> 00:20:31,083 - Saya serius. - Tak, sayang. 381 00:20:31,083 --> 00:20:34,723 Awak sangka saya hanya suka-suka? 382 00:20:34,723 --> 00:20:39,603 Awak tak pernah cakap tahap seterusnya dalam hubungan kita. 383 00:20:40,243 --> 00:20:43,163 Saya rasa hubungan ini dah sampai ke tahap seterusnya. 384 00:20:43,163 --> 00:20:47,643 Itulah masalahnya. Kalau tak capai tahap seterusnya, 385 00:20:47,643 --> 00:20:49,163 hubungan kita hambar. 386 00:20:49,163 --> 00:20:52,843 Saya juga nak tahu, apa akan jadi dengan kita? 387 00:20:52,843 --> 00:20:56,363 Awak ada niat untuk mengahwini saya? 388 00:20:56,363 --> 00:20:58,443 Ada niat untuk memiliki anak 389 00:20:58,443 --> 00:21:00,803 atau hanya sekadar berseronok? 390 00:21:01,443 --> 00:21:04,203 Kayleigh mahu jalani hidup dengan cepat. 391 00:21:04,203 --> 00:21:09,083 Saya tak mahu berkahwin untuk bercerai. 392 00:21:09,083 --> 00:21:13,443 Saya tak nak tergesa-gesa, tapi tetap perlu yakinkan Kayleigh 393 00:21:13,443 --> 00:21:15,603 yang saya serius bersama dia. 394 00:21:16,483 --> 00:21:18,563 Kita nak makan Turkish Delight. 395 00:21:18,563 --> 00:21:20,443 - Awak pula... - Kegemaran saya. 396 00:21:20,443 --> 00:21:23,123 ...cakap perkara yang berat. 397 00:21:23,123 --> 00:21:24,363 Awak yang aturkan? 398 00:21:25,883 --> 00:21:26,843 Awak? 399 00:21:26,843 --> 00:21:29,843 Setahun lalu, Quinton orang yang paling tak romantik 400 00:21:29,843 --> 00:21:32,723 tapi nampaknya dia dah jauh berubah. 401 00:21:45,643 --> 00:21:47,483 Saya minta untuk bertemu Khanyi 402 00:21:47,483 --> 00:21:48,923 kerana rasa tiba masanya 403 00:21:48,923 --> 00:21:52,603 untuk tingkatkan hubungan dengan Kayleigh ke tahap seterusnya. 404 00:21:52,603 --> 00:21:54,763 Khanyi orang terbaik untuk tolong saya. 405 00:21:54,763 --> 00:21:58,803 Dia tahu tahap hidup saya sekarang. 406 00:21:59,323 --> 00:22:01,243 Walaupun ada naik dan turun, 407 00:22:01,243 --> 00:22:04,123 Kayleigh memberi impak positif dalam hidup saya 408 00:22:04,123 --> 00:22:06,363 sejak tiga tahun lalu. 409 00:22:06,363 --> 00:22:11,403 Saya nak tahu cara untuk meyakinkan wanita 410 00:22:11,403 --> 00:22:13,723 bahawa dia satu-satunya untuk saya. 411 00:22:16,083 --> 00:22:17,403 Terima kasih. 412 00:22:17,883 --> 00:22:21,403 Dulu tequila, sekarang dah lain. 413 00:22:21,403 --> 00:22:23,723 - Kita dah dewasa. - Sekarang kita begini? 414 00:22:23,723 --> 00:22:25,683 - Tak muda selamanya. - Betul. 415 00:22:25,683 --> 00:22:29,483 - Dia dah pergi. Jom makan. - Ayuh, saya asyik tengok makanan. 416 00:22:29,483 --> 00:22:32,363 - Macam mana caranya? - Aduhai. 417 00:22:32,363 --> 00:22:34,763 Awak tahu saya sukakan dia. 418 00:22:35,323 --> 00:22:37,483 Dia banyak membentuk saya. 419 00:22:38,003 --> 00:22:43,883 Saya nak yakinkan dia tentang perasaan saya terhadapnya. 420 00:22:43,883 --> 00:22:45,403 Apa maksud awak? 421 00:22:46,123 --> 00:22:47,483 Saya dah bersedia. 422 00:22:48,643 --> 00:22:51,483 Tak sangka saya berbual dengan Quinton 423 00:22:51,483 --> 00:22:52,883 tentang Kayleigh. 424 00:22:53,483 --> 00:22:57,363 Persoalannya, adakah dia wanita yang menemani awak di anjung 425 00:22:57,363 --> 00:22:58,763 pada usia 70 tahun? 426 00:23:00,643 --> 00:23:01,723 Helo? 427 00:23:03,003 --> 00:23:07,403 Langkah ini besar, saya sedang fikir. Boleh saya fikir dulu? 428 00:23:07,403 --> 00:23:09,363 Tiga tahun, awak masih fikir? 429 00:23:09,363 --> 00:23:13,963 Saya belum bersedia untuk berkahwin, 430 00:23:13,963 --> 00:23:17,083 tapi saya juga rasa perlu yakinkan Kayleigh 431 00:23:17,083 --> 00:23:19,123 yang saya tetap bersamanya. 432 00:23:19,123 --> 00:23:20,963 Tiada orang lain untuk saya. 433 00:23:20,963 --> 00:23:25,163 Kalau nak rancang, boleh buat lamaran acah. 434 00:23:27,003 --> 00:23:29,043 Lamaran acah? 435 00:23:29,683 --> 00:23:31,683 Bukan lamar betul-betul, tapi acah. 436 00:23:31,683 --> 00:23:33,803 Macam sebelum tonton wayang. 437 00:23:33,803 --> 00:23:35,483 - Iklan acah filem? - Ya. 438 00:23:35,483 --> 00:23:38,043 Baru buat keputusan untuk tonton atau tak. 439 00:23:38,043 --> 00:23:42,563 Awak lakukan ketika dikelilingi orang yang tersayang, 440 00:23:43,043 --> 00:23:45,363 luahkan cinta dan lamar dia. 441 00:23:45,363 --> 00:23:47,443 Bunyinya macam lamar betul-betul. 442 00:23:47,443 --> 00:23:49,563 "Nak jadi isteri saya satu hari nanti?" 443 00:23:49,563 --> 00:23:51,923 Kenapa saya perlu buat di depan orang? 444 00:23:51,923 --> 00:23:53,203 Barulah sahih. 445 00:23:53,923 --> 00:23:56,043 Cara ini agak rumit 446 00:23:56,683 --> 00:24:00,923 Kayleigh akan anggap saya akan melamar. 447 00:24:00,923 --> 00:24:02,723 Namun, tiada cincin. 448 00:24:02,723 --> 00:24:06,883 Kalau Khanyi kata itu caranya untuk buat Kayleigh rasa yakin, 449 00:24:06,883 --> 00:24:10,323 saya sedia untuk lakukannya. 450 00:24:10,923 --> 00:24:14,283 Kalau dia tak rasa yakin, 451 00:24:14,283 --> 00:24:16,763 saya pasti terima akibatnya juga. 452 00:24:20,603 --> 00:24:22,603 Kalau dah datang ke Cape Town, 453 00:24:22,603 --> 00:24:25,243 anda mesti belayar naik kapal. 454 00:24:26,203 --> 00:24:29,363 Luis dan Swanky akan turut serta. 455 00:24:29,363 --> 00:24:33,363 Jangan berani menduga saya terutama di laut lepas 456 00:24:33,363 --> 00:24:36,083 kerana anda akan hilang nanti. Saya lempar ke laut. 457 00:24:37,763 --> 00:24:42,443 Swanky rasa Luis perlu bersuara dan mempertahankan dirinya. Daripada apa? 458 00:24:42,443 --> 00:24:44,963 Dia cakap umpama isu itu besar. 459 00:24:44,963 --> 00:24:48,163 Swanky patut sedar yang dialah punca segalanya. 460 00:24:50,683 --> 00:24:53,123 Swanky seorang kawan yang sangat setia. 461 00:24:53,123 --> 00:24:56,403 Namun, apabila dia tak suka anda, 462 00:24:56,403 --> 00:24:58,323 dia terus menentang. 463 00:24:58,323 --> 00:25:00,803 Dia cari pasal dan cari gaduh. 464 00:25:00,803 --> 00:25:04,083 Luis, saya berdoa kepada dewa syurga 465 00:25:04,203 --> 00:25:07,963 kerana saya nak selesaikan perselisihan ini sekarang. 466 00:25:10,643 --> 00:25:12,323 Luis, apa perasaan awak? 467 00:25:12,323 --> 00:25:14,123 Apa salah saya kali ini, Swanky? 468 00:25:14,123 --> 00:25:16,163 Saya dengar daripada kawan, 469 00:25:16,163 --> 00:25:18,763 "Luis kata dia nak Zari hamilkan anaknya." 470 00:25:18,763 --> 00:25:20,643 "Tak, awak salah faham." 471 00:25:20,643 --> 00:25:23,243 "Kalau bukan, apa cerita sebenarnya?" 472 00:25:23,243 --> 00:25:28,523 Topik itu kerap dibangkitkan semasa kita berkumpul. 473 00:25:28,523 --> 00:25:30,203 Awak juga ada di situ. 474 00:25:30,203 --> 00:25:33,523 Pada saya, kalau awak sendiri dengar 475 00:25:33,523 --> 00:25:36,483 cerita tak betul, kenapa awak tak betulkan? 476 00:25:36,483 --> 00:25:39,523 Kenapa biar saja? Itulah yang saya tak puas hati. 477 00:25:39,523 --> 00:25:42,643 Saya rasa cara awak tak betul. 478 00:25:42,643 --> 00:25:43,803 Awak faham? 479 00:25:43,803 --> 00:25:46,483 Awak nak beritahu saya perkara sebenar? 480 00:25:48,923 --> 00:25:51,803 Saya cakap tentang ibu tumpang sejak hari pertama lagi 481 00:25:51,803 --> 00:25:53,843 sebab saya mahukan anak. 482 00:25:53,843 --> 00:25:55,963 Zari ada cakap tentang ibu tumpang. 483 00:25:55,963 --> 00:26:00,363 Saya kata, "Ada orang lain di sini yang berminat dengan ibu tumpang juga." 484 00:26:00,363 --> 00:26:03,003 Sebelum jumpa Zari, saya jumpa Khanyi 485 00:26:03,003 --> 00:26:04,683 dan minta nasihat. 486 00:26:04,683 --> 00:26:08,283 "Khanyi, awak rasa idea bagus kalau saya jumpa Zari 487 00:26:08,283 --> 00:26:11,883 dan tanya jika saya nak ikut sama dalam hal ibu tumpang ini, 488 00:26:11,883 --> 00:26:13,483 buat carian bersama dia?" 489 00:26:13,483 --> 00:26:16,363 Awak tak suruh Khanyi tanya Zari. 490 00:26:16,363 --> 00:26:18,723 - Tak suruh. - Awak minta nasihat saja. 491 00:26:18,723 --> 00:26:22,683 Khanyi cakap, "Oh, ya. Luis minta saya datang 492 00:26:22,683 --> 00:26:27,523 untuk tanya awak jika awak boleh mengandungkan anak dia." 493 00:26:27,523 --> 00:26:28,563 Tidak. 494 00:26:28,563 --> 00:26:33,043 Saya sangat keliru dengan kata-kata Khanyi dan Luis. 495 00:26:34,363 --> 00:26:36,003 Kenapa Khanyi cakap begitu? 496 00:26:36,003 --> 00:26:38,723 - Orang salah faham awak. - Betul! 497 00:26:38,723 --> 00:26:43,443 Saya juga minta maaf kerana biasanya saya tak begitu. 498 00:26:43,443 --> 00:26:46,963 Saya juga rasa kalau ada masalah 499 00:26:46,963 --> 00:26:49,723 atau situasi yang membabitkan awak, 500 00:26:49,723 --> 00:26:52,643 sampai kita tak bertegur, saya rasa sangat teruk. 501 00:26:52,643 --> 00:26:55,003 - Saya rasa... - Saya patut banyak bercakap? 502 00:26:55,003 --> 00:26:58,323 Ya! Sebab akhirnya nanti, kalau awak berdiam diri, 503 00:26:58,323 --> 00:27:01,083 orang buat macam-macam andaian 504 00:27:01,083 --> 00:27:03,723 atau salah faham tentang kata-kata awak, 505 00:27:03,723 --> 00:27:07,003 satu kumpulan akan terpalit. 506 00:27:07,003 --> 00:27:10,003 Awak akan dianggap jahat. 507 00:27:10,003 --> 00:27:12,563 Swanky tanya saya cerita sebenar. 508 00:27:12,563 --> 00:27:16,003 Dia menggalakkan saya beritahu mereka perkara sebenar. 509 00:27:16,003 --> 00:27:17,443 Mungkin mereka faham. 510 00:27:18,323 --> 00:27:21,483 Semasa saya di atas, Swanky buat saya sedar 511 00:27:21,483 --> 00:27:25,083 ada perkara penting yang tak patut dipendam. 512 00:27:25,603 --> 00:27:27,043 Saya nak cakap sesuatu. 513 00:27:27,043 --> 00:27:29,363 Awak tak tawarkan sperma lagi, bukan? 514 00:27:29,363 --> 00:27:31,283 Biarlah dia cakap. 515 00:27:33,723 --> 00:27:37,723 Tujuh tahun lalu, saya dikucilkan dari gereja. 516 00:27:38,363 --> 00:27:41,883 Saya dilarang hubungi sesiapa yang jadi ahli gereja 517 00:27:41,883 --> 00:27:43,243 termasuk keluarga saya. 518 00:27:43,843 --> 00:27:46,603 Seluruh keluarga? Saya pasti mati. 519 00:27:48,363 --> 00:27:50,483 Jika sudah bertahun-tahun 520 00:27:50,483 --> 00:27:53,683 tak dapat berkomunikasi dengan keluarga, 521 00:27:54,163 --> 00:27:55,923 awak bercakap dengan siapa? 522 00:27:57,603 --> 00:28:00,723 Antara sebab saya mahu anak adalah saya nak ada keluarga. 523 00:28:00,723 --> 00:28:02,803 Saya tak dapat kembali ke sana. 524 00:28:02,803 --> 00:28:05,923 Saya perlu tinggalkan segala hal duniawi 525 00:28:05,923 --> 00:28:08,163 sedangkan itu pekerjaan saya. 526 00:28:08,163 --> 00:28:09,643 Situasi yang rumit. 527 00:28:09,643 --> 00:28:12,523 Kita pantas menghakimi dia, "Dia nak ada anak." 528 00:28:12,523 --> 00:28:15,043 Macam-macam lagi. 529 00:28:15,043 --> 00:28:17,963 - Kami tak terlibat. - Lebih-lebih lagi Swanky 530 00:28:17,963 --> 00:28:19,683 tak semena-mena kecam awak. 531 00:28:19,683 --> 00:28:22,203 Orang melalui banyak dugaan yang kita tak tahu. 532 00:28:22,203 --> 00:28:23,523 Kita hanya nampak luaran. 533 00:28:23,523 --> 00:28:26,523 Sekarang saya lebih memahami Luis. 534 00:28:27,123 --> 00:28:31,803 Kadangkala kita cepat menilai orang tanpa tahu perkara yang mereka lalui. 535 00:28:31,803 --> 00:28:35,803 Sehingga dengar cerita mereka, jangan menghakimi. 536 00:28:36,883 --> 00:28:41,043 Tak apa kalau belum bertemu jodoh 537 00:28:41,043 --> 00:28:43,123 sebelum menimang cahaya mata. 538 00:28:43,123 --> 00:28:45,803 Kalau awak rasa sekarang masa yang sesuai, 539 00:28:45,803 --> 00:28:46,803 teruskan saja. 540 00:28:47,403 --> 00:28:51,723 Pada penghujung hari, kita tak tahu beban orang lain. 541 00:28:51,723 --> 00:28:56,003 Sebab itu penting untuk bercakap dengan seseorang. 542 00:28:56,003 --> 00:28:59,243 Kita takkan dapat selesaikan segalanya sendiri. 543 00:28:59,243 --> 00:29:04,283 Kadangkala kita perlukan dorongan untuk membantu kita. 544 00:29:04,283 --> 00:29:07,363 Saya gembira sengketa kami sudah berakhir. 545 00:29:07,363 --> 00:29:10,243 Minum untuk kasih sayang, seks dan duit! 546 00:29:13,083 --> 00:29:15,203 - Minum! - Minum, semua. 547 00:29:17,123 --> 00:29:19,083 Saya rasa lega. 548 00:29:19,083 --> 00:29:21,803 Saya rasa beban yang besar telah diangkat. 549 00:29:21,803 --> 00:29:24,403 Proses penyembuhan saya boleh bermula sekarang. 550 00:29:30,443 --> 00:29:32,363 Saya membuka hati 551 00:29:32,363 --> 00:29:38,443 kerana manusia tak hargai waktu mereka bersama keluarga. 552 00:29:38,443 --> 00:29:41,483 Masa itu takkan dapat diundur. 553 00:29:50,443 --> 00:29:51,883 Selepas keluar semalam, 554 00:29:51,883 --> 00:29:55,403 semua suasana negatif sudah hilang. 555 00:29:55,403 --> 00:29:58,123 Tiada lagi kecaman, kekecohan dan salah faham. 556 00:29:58,123 --> 00:29:59,803 Semuanya dibuang ke laut. 557 00:30:02,243 --> 00:30:04,003 Alangkah bagusnya hidup begini. 558 00:30:04,003 --> 00:30:05,603 Tengoklah. 559 00:30:06,243 --> 00:30:07,243 Afrika. 560 00:30:07,243 --> 00:30:09,563 Menakjubkan! 561 00:30:09,563 --> 00:30:10,843 Saya tak tipu. 562 00:30:10,843 --> 00:30:14,163 Saya takut ruang terkurung. 563 00:30:14,163 --> 00:30:17,683 Pemandangannya sangat menakjubkan 564 00:30:17,683 --> 00:30:19,803 tapi saya takut tak terkata. 565 00:30:21,323 --> 00:30:23,483 Hari ini, saya pemandu pelancong. 566 00:30:23,483 --> 00:30:25,923 - Ya, Swanky. - Saya bawa kamu ke puncak. 567 00:30:25,923 --> 00:30:28,363 Saya harap saya dah Swanky berbaik. 568 00:30:28,363 --> 00:30:31,563 Harap-harap dia bukan ajak saya naik 569 00:30:31,563 --> 00:30:33,283 untuk tolak saya ke bawah. 570 00:30:34,003 --> 00:30:36,483 Cantik sungguh pemandangan ini. 571 00:30:36,483 --> 00:30:38,603 Saya dah kata ada kejutan, bukan? 572 00:30:40,563 --> 00:30:41,683 Siap! 573 00:30:46,643 --> 00:30:50,523 Saya rasa lega selepas malam tadi. 574 00:30:52,923 --> 00:30:57,603 Tiada lagi beban, semua orang baik saja. 575 00:30:57,603 --> 00:31:01,043 Kita lebih saling memahami dan saya rasa idea yang bagus 576 00:31:01,043 --> 00:31:03,723 untuk kadangkala ubah lokasi. 577 00:31:03,723 --> 00:31:07,123 Macam bercuti dengan kawan ke tempat lain 578 00:31:07,123 --> 00:31:10,603 dan kita dapat lebih mengenali orang itu 579 00:31:10,603 --> 00:31:12,683 dan perangainya semasa melepak. 580 00:31:13,243 --> 00:31:15,123 Satu perkara baharu. 581 00:31:15,123 --> 00:31:17,243 Saya rasa jauh lebih lega 582 00:31:17,243 --> 00:31:21,163 setelah berbaik dengan Luis. 583 00:31:21,163 --> 00:31:25,403 Suasana yang baik dan saya dapat menikmatinya. 584 00:31:25,403 --> 00:31:28,083 - Hebat, bukan? - Cantiknya. 585 00:31:28,563 --> 00:31:32,803 Cuba bayangkan awak melamar di sini dan orang itu menolak. Seorang mati. 586 00:31:32,803 --> 00:31:34,563 Malah cincin dibuang. 587 00:31:37,683 --> 00:31:42,803 Naked, awak patut keluarkan cincin dan melamar Kayleigh. 588 00:31:42,803 --> 00:31:44,083 Semua berundur! 589 00:31:44,083 --> 00:31:45,083 Ayuh. 590 00:31:45,803 --> 00:31:46,763 Ambil tempat! 591 00:31:46,763 --> 00:31:50,603 Ada tempat yang memang sesuai untuk membuat lamaran. 592 00:31:51,723 --> 00:31:54,403 Kayleigh, mari. Naked bawa sesuatu. 593 00:31:55,003 --> 00:31:57,043 Dia tak tahu cara melutut. 594 00:31:57,043 --> 00:31:59,283 - Dia akan tahu. - Ini mengugut namanya. 595 00:31:59,283 --> 00:32:01,763 Berdiri di sana. Saya nak ambil gambar. 596 00:32:01,763 --> 00:32:06,243 Jika dia mahu mengahwini saya, dia perlu melutut 597 00:32:06,243 --> 00:32:08,643 tapi Quinton takkan buat. 598 00:32:10,083 --> 00:32:12,203 Oh, Tuhan. Apa yang berlaku? 599 00:32:12,803 --> 00:32:14,883 - Oh, Tuhan! - Benar-benar berlaku. 600 00:32:14,883 --> 00:32:16,483 Ini tak benar. Mustahil. 601 00:32:16,483 --> 00:32:19,843 Dia melutut. Mustahil. 602 00:32:20,883 --> 00:32:22,923 Saya sangat keliru. 603 00:32:22,923 --> 00:32:25,923 Oh, Tuhan! 604 00:32:25,923 --> 00:32:28,843 Apabila Swanky kata, "Naked, awak patut melamar di sini..." 605 00:32:28,843 --> 00:32:30,203 Cakap sudi! 606 00:32:30,203 --> 00:32:32,643 ...saya fikir, "Apa salahnya?" 607 00:33:55,843 --> 00:33:57,803 Terjemahan sari kata oleh NH Azizan