1
00:00:06,923 --> 00:00:11,003
Secara jujur, semua orang
merosakkan parti Zari.
2
00:00:11,003 --> 00:00:13,283
Kumpulan ini perlu bercuti
3
00:00:13,283 --> 00:00:17,163
dan saya rasa Cape Town
ialah destinasinya.
4
00:00:17,643 --> 00:00:21,563
{\an8}Tempat menarik untuk kawan-kawan
meluangkan masa untuk berseronok.
5
00:00:27,283 --> 00:00:28,603
Mendarat!
6
00:00:28,603 --> 00:00:31,083
{\an8}Cape Town terasa seperti Wakanda.
7
00:00:31,763 --> 00:00:35,363
Cape Town menggambarkan kemewahan,
pengalaman kulinari,
8
00:00:35,363 --> 00:00:38,123
pantai dan sesi merasa wain,
9
00:00:38,123 --> 00:00:40,643
berenang, naik kapal layar.
10
00:00:40,643 --> 00:00:42,363
Kami perlukannya.
11
00:00:42,363 --> 00:00:45,523
Percutian Cape Town dianjurkan
selepas parti Zari
12
00:00:45,523 --> 00:00:47,123
yang penuh huru-hara.
13
00:00:47,123 --> 00:00:50,283
Harapnya semua dah tangani masalah mereka
14
00:00:50,283 --> 00:00:52,283
dan jika belum,
15
00:00:52,283 --> 00:00:55,643
{\an8}semasa belayar di laut,
pasti ada orang yang hilang.
16
00:00:58,043 --> 00:01:00,003
Tiada lagi cerita mengarut.
17
00:01:00,003 --> 00:01:02,803
Tak nak dengar cerita Luis minggu ini.
18
00:01:02,803 --> 00:01:04,523
Luis dan Swanky tak habis-habis.
19
00:01:04,523 --> 00:01:08,963
Swanky memang patut pertahankan kawan dia.
20
00:01:09,563 --> 00:01:12,403
Biasanya wanita yang ada banyak masalah.
21
00:01:12,403 --> 00:01:14,803
Swanky dan Luis perlu bersemuka
22
00:01:14,803 --> 00:01:17,323
kerana perangai dia bukan begini.
23
00:01:17,323 --> 00:01:18,883
Memang tak macam biasa.
24
00:01:26,083 --> 00:01:29,083
Saya belum bercakap
dengan Swanky sejak majlis Zari.
25
00:01:29,083 --> 00:01:31,683
Sebab itu saya sertai untuk selesaikannya.
26
00:01:32,523 --> 00:01:36,603
Swanky dan Luis juga datang ke Cape Town.
27
00:01:37,203 --> 00:01:38,563
Bagus jika ada kemenyan
28
00:01:38,563 --> 00:01:40,763
{\an8}untuk buang tenaga negatif.
29
00:01:40,763 --> 00:01:43,203
- Mana Annie?
- Harap dia sampai tengah malam.
30
00:01:43,203 --> 00:01:46,163
{\an8}Tak rasa dia akan datang.
Saya harap dia ada.
31
00:01:46,163 --> 00:01:47,723
{\an8}Cuma tak yakin.
32
00:01:47,723 --> 00:01:49,923
- Swanky yang terakhir sampai.
- Biasalah.
33
00:01:49,923 --> 00:01:51,363
Menyampah asyik lambat.
34
00:01:51,363 --> 00:01:52,483
Swanky selalu lambat.
35
00:01:52,483 --> 00:01:54,923
Tak tahu jika kerana ambil masa bergaya
36
00:01:54,923 --> 00:01:58,643
atau sebab suka
jadi orang terakhir yang sampai
37
00:01:58,643 --> 00:02:02,763
supaya orang dah duduk,
dia sibuk kata, "Saya dah sampai."
38
00:02:10,683 --> 00:02:14,123
Macam anda tahu,
orang terhebat sudah tiba.
39
00:02:14,123 --> 00:02:16,843
{\an8}Raja gaya harus tiba dengan bergaya.
40
00:02:16,843 --> 00:02:18,083
Akhirnya!
41
00:02:18,683 --> 00:02:20,203
Helo, Cape Town!
42
00:02:20,203 --> 00:02:22,083
Apa cerita?
43
00:02:22,083 --> 00:02:28,683
Saya rasa Luis berkelakuan pelik
kerana cuba nak serasi dengan kami.
44
00:02:28,683 --> 00:02:32,283
Saya tak suka orang macam dia.
45
00:02:32,283 --> 00:02:34,163
Kalau kurang ajar dengan saya,
46
00:02:34,163 --> 00:02:35,923
awak bersedialah.
47
00:02:35,923 --> 00:02:39,083
Saya rasa Cape Town
boleh mengeratkan kita.
48
00:02:39,083 --> 00:02:43,203
Kita dah berbalah,
berbaik dan persahabatan ini...
49
00:02:43,203 --> 00:02:45,923
Cari ibu tumpang di Cape Town?
50
00:02:45,923 --> 00:02:49,083
- Orang untuk dihamilkan.
- Untuk dapat bayi.
51
00:02:49,083 --> 00:02:52,203
Ada macam-macam drama semasa majlis Zari...
52
00:02:52,203 --> 00:02:54,563
- Ya!
- ...dan saya memang tak puas hati
53
00:02:54,563 --> 00:02:55,883
dengan Luis
54
00:02:55,883 --> 00:03:01,283
kerana dia melebih-lebih sangat.
55
00:03:01,283 --> 00:03:05,483
Jadi, saya belikan Luis satu hadiah
56
00:03:05,483 --> 00:03:07,723
dan nak berikan sekarang.
57
00:03:07,723 --> 00:03:10,883
Okey, bagus!
Kamu dah berbaik sejak hari jadi saya.
58
00:03:10,883 --> 00:03:13,923
Ke mana saya pergi? Kenapa saya tak tahu?
59
00:03:14,963 --> 00:03:17,003
{\an8}Buka di sini, kalau-kalau ada bom.
60
00:03:17,003 --> 00:03:18,403
Swanky kata dia beli hadiah
61
00:03:18,403 --> 00:03:21,843
tapi bukan diisi di dalam
beg Louis Vitton atau Gucci.
62
00:03:21,843 --> 00:03:24,283
Itu pun dah mencurigakan. Adidas?
63
00:03:24,283 --> 00:03:26,803
- Bukalah dan tunjukkan!
- Tunjuklah.
64
00:03:26,803 --> 00:03:28,843
- Hadiah apa?
- Oh, Tuhan.
65
00:03:34,043 --> 00:03:37,283
"Awak ada 78 personaliti.
Usah berpura-pura."
66
00:03:37,283 --> 00:03:41,163
Siapalah berusaha gigih
untuk buat hadiah menghina begini?
67
00:03:41,163 --> 00:03:44,243
Saya sangat terluka
kerana awak sanggup lakukannya
68
00:03:44,243 --> 00:03:47,443
dan bawa sepanjang hari
serta mahu semua orang tengok.
69
00:03:47,443 --> 00:03:49,083
Awak nak memalukan saya.
70
00:03:49,083 --> 00:03:51,643
Terima kasih. Terima kasih, Swanky.
71
00:03:51,643 --> 00:03:54,403
Awak memang menghina dia.
Tak tapis langsung.
72
00:03:54,403 --> 00:03:57,483
- Tak tapis.
- Diamlah, Zari. Itu hadiah.
73
00:03:58,363 --> 00:04:02,043
Saya nampak Luis tergamam.
74
00:04:02,043 --> 00:04:04,443
Saya tak tipu, hadiah itu menghina.
75
00:04:04,443 --> 00:04:07,323
Sangat memalukan. Tak sanggup tengok Luis.
76
00:04:07,323 --> 00:04:09,203
- Swanky.
- Kenapa pula menghina?
77
00:04:09,203 --> 00:04:10,723
- Menghina.
- Jeremiah.
78
00:04:10,723 --> 00:04:13,803
Teruk betul.
79
00:04:14,403 --> 00:04:17,203
Saya tak peduli pendapat mereka
80
00:04:17,203 --> 00:04:19,683
kerana Luis yang kurang ajar dengan saya.
81
00:04:19,683 --> 00:04:22,683
Jangan nak ajar saya cara nak beri reaksi.
82
00:04:22,683 --> 00:04:25,203
Saya nak pergi dulu. Dah pelik rasanya.
83
00:04:25,963 --> 00:04:28,523
- Teruk betul perangai.
- Teruk.
84
00:04:28,523 --> 00:04:29,483
Sangat teruk.
85
00:04:30,083 --> 00:04:32,283
Perbuatan dia mengesahkan tanggapan saya.
86
00:04:32,283 --> 00:04:33,843
Dia tak nak dengar langsung.
87
00:04:33,843 --> 00:04:36,923
Sudah kali ketiga dan cukup-cukuplah.
88
00:04:36,923 --> 00:04:40,763
Tak apa. Apa boleh buat?
Bukan semua orang serasi dengan kita.
89
00:04:44,523 --> 00:04:48,083
Majlis Zari penuh dengan kekecohan.
90
00:04:48,083 --> 00:04:52,443
{\an8}Luis dikatakan sebagai punca masalah itu.
91
00:04:53,163 --> 00:04:56,523
Oleh itu, saya undang dia
supaya boleh faham cerita itu.
92
00:04:58,163 --> 00:05:00,163
Masalah saya tentang Luis
93
00:05:00,163 --> 00:05:04,083
{\an8}adalah hal pendermaan ovum
semasa parti Zari.
94
00:05:04,563 --> 00:05:08,643
Menurut pemahaman saya,
kelakuan dia tak masuk akal.
95
00:05:09,123 --> 00:05:11,363
Nku-lu-le-ko!
96
00:05:11,363 --> 00:05:13,203
Selepas kekecohan Swanky semalam,
97
00:05:13,203 --> 00:05:17,003
saya tak sabar untuk nikmati
makan tengah hari yang santai.
98
00:05:17,003 --> 00:05:18,323
Fantana juga datang.
99
00:05:18,323 --> 00:05:20,763
Saya nak tengok kelakuan dia
semasa Swanky tiada.
100
00:05:21,363 --> 00:05:24,083
- Apa yang terjadi semalam?
- Awak dapat hadiah?
101
00:05:24,683 --> 00:05:26,403
- Dapat hadiah?
- Swanky beri.
102
00:05:27,083 --> 00:05:28,963
Baguslah. Kamu dah berbaik.
103
00:05:28,963 --> 00:05:31,643
- Hadiah menghina.
- Tak berbaik pun.
104
00:05:31,643 --> 00:05:33,603
- Hadiah menghina.
- Awak terima?
105
00:05:33,603 --> 00:05:35,723
Apa saya patut buat? Mengamuk?
106
00:05:35,723 --> 00:05:37,403
- Awak terpaksa terima.
- Terima.
107
00:05:37,403 --> 00:05:40,603
Rasanya awak buat macam-macam
yang buat dia geram.
108
00:05:40,603 --> 00:05:41,523
Macam apa?
109
00:05:41,523 --> 00:05:44,363
Semasa majlis Zari, awak minta ovum Zari.
110
00:05:44,363 --> 00:05:45,723
Saya rasa pelik.
111
00:05:45,723 --> 00:05:50,643
Saya rasa Luis tak faham betapa anehnya
112
00:05:50,643 --> 00:05:54,483
untuk minta ovum daripada wanita.
113
00:05:54,483 --> 00:05:56,643
Saya rasa kita kawan, bukan?
114
00:05:56,643 --> 00:06:01,043
Walaupun sebagai kawan,
awak terus dengar cakap orang
115
00:06:01,043 --> 00:06:04,443
dan terus menghakimi saya. Faham?
116
00:06:04,443 --> 00:06:07,883
Awak tak jumpa saya
dan minta penjelasan saya dulu.
117
00:06:08,403 --> 00:06:10,403
- Okey.
- Swanky pun sama.
118
00:06:10,883 --> 00:06:12,443
Entah dari mana dia dengar,
119
00:06:12,443 --> 00:06:15,123
- tapi saya tak minta daripada Zari...
- Khanyi cakap.
120
00:06:15,123 --> 00:06:18,403
Zari dapat tahu,
kemudian Nadia, saya dan Swanky.
121
00:06:18,403 --> 00:06:20,923
- Itulah yang kami katakan.
- Semuanya...
122
00:06:20,923 --> 00:06:21,883
Serabut betul.
123
00:06:21,883 --> 00:06:26,883
Fantana tak sedar peranan dia
dalam situasi Swanky ini
124
00:06:26,883 --> 00:06:28,523
kerana dia percaya membuta tuli.
125
00:06:28,523 --> 00:06:31,563
Ikut saja sebarang kata-kata Swanky.
126
00:06:31,563 --> 00:06:34,203
Dia jenis orang yang mudah terpengaruh
127
00:06:34,203 --> 00:06:36,923
dan tak faham perkara sebenar.
128
00:06:36,923 --> 00:06:40,043
Ya, kalau betul awak kawan dia,
kenapa tak tanya terus?
129
00:06:40,043 --> 00:06:42,123
Saya rasa situasi itu pelik
130
00:06:42,123 --> 00:06:45,483
dan disebabkan semua orang cakap,
saya anggap ia benar.
131
00:06:46,403 --> 00:06:50,203
Fantana tak dapat fikir
untuk dirinya sendiri
132
00:06:50,763 --> 00:06:53,683
dan bagai kata,
"Swanky tolong fikir bagi pihak saya."
133
00:06:54,283 --> 00:06:57,403
Dia nampak agak bodoh sekarang.
134
00:06:58,203 --> 00:07:00,723
Kami akan pergi ke kelab pantai.
135
00:07:00,723 --> 00:07:02,243
Kamu semua akan datang?
136
00:07:03,043 --> 00:07:05,523
- Nanti kami menyusul.
- Pergilah dulu.
137
00:07:05,523 --> 00:07:07,683
- Jumpa nanti.
- Ciumlah di sini.
138
00:07:09,003 --> 00:07:11,763
Rosette sentiasa mengusik saya.
139
00:07:11,763 --> 00:07:15,403
Adakalanya saya tak pasti
sama ada dia bergurau atau serius.
140
00:07:15,403 --> 00:07:18,563
Rosette selalu menduga saya.
Cakap perkara sebegitu.
141
00:07:18,563 --> 00:07:21,883
- Dia sentiasa menolak.
- Awak sengaja buat.
142
00:07:21,883 --> 00:07:23,883
Saya cuba pikat dia.
143
00:07:24,803 --> 00:07:26,483
- Sekali lagi.
- Kembali semula.
144
00:07:27,283 --> 00:07:31,003
Saya dan Rosette berkawan baik
145
00:07:31,003 --> 00:07:33,963
walau apa pun terjadi,
146
00:07:33,963 --> 00:07:37,843
tapi masih ada perasaan sayang
antara saya dan Seba
147
00:07:37,843 --> 00:07:40,883
serta rasa yang belum terungkap.
148
00:07:47,043 --> 00:07:49,323
Kami berkumpul di pantai.
149
00:07:49,323 --> 00:07:50,963
Pantainya sungguh cantik.
150
00:07:50,963 --> 00:07:53,323
Ada beberapa orang, tapi tak begitu ramai
151
00:07:53,323 --> 00:07:54,923
di bahagian pantai bertentangan.
152
00:07:54,923 --> 00:07:57,443
Kami berada di bahagian cantik.
153
00:07:58,843 --> 00:08:00,683
Andile dah sampai pagi tadi.
154
00:08:00,683 --> 00:08:02,043
- Jumpa dia?
- Ya.
155
00:08:02,043 --> 00:08:05,243
- Dia datang bersama Seba juga.
- Apa yang berlaku?
156
00:08:05,243 --> 00:08:07,523
Mungkin mereka berhubungan tiga orang.
157
00:08:07,523 --> 00:08:10,843
Macam Diddy.
Rasanya mereka berfoya-foya bersama.
158
00:08:10,843 --> 00:08:13,323
Keluarga yang bercampur dan hebat.
159
00:08:13,323 --> 00:08:15,923
- Nadia, saya nak berteduh.
- Okey.
160
00:08:15,923 --> 00:08:18,763
Kulit saya dan beg plastik saya pakai ini...
161
00:08:18,763 --> 00:08:22,283
- Beg plastik di pantai.
- Kulit diutamakan.
162
00:08:22,283 --> 00:08:26,403
Maaflah, pakaian Khanyi mengarut.
Dia pakai beg plastik.
163
00:08:26,403 --> 00:08:27,323
Panaslah!
164
00:08:30,163 --> 00:08:32,123
Kenapa ada bantal?
165
00:08:32,843 --> 00:08:34,243
- Khanyi rupanya.
- Ya.
166
00:08:34,243 --> 00:08:35,203
Helo, si cantik.
167
00:08:35,203 --> 00:08:36,643
Kenapa pakai begini?
168
00:08:37,243 --> 00:08:38,963
Rupa dia macam beg hitam.
169
00:08:39,563 --> 00:08:41,963
Swanky macam melangkah keluar
dari The Matrix.
170
00:08:41,963 --> 00:08:44,883
Teka siapa dah sampai?
171
00:08:45,403 --> 00:08:48,483
Mereka tak faham yang ini pantai?
172
00:08:49,803 --> 00:08:52,003
Seba, ada apa antara awak dan Andile?
173
00:08:52,003 --> 00:08:53,363
Kamu tak bercinta?
174
00:08:53,963 --> 00:08:56,843
Awak nak bersama dia
kalau ada peluang lagi?
175
00:08:58,643 --> 00:09:02,843
Kami tak pernah bincang
dan kami patut tahu tentang
176
00:09:02,843 --> 00:09:04,403
- hubungan kami.
- Ya.
177
00:09:05,563 --> 00:09:09,323
{\an8}Saya dan Andile perlu berbincang
178
00:09:09,323 --> 00:09:11,243
sama ada kami akan bersama atau tak.
179
00:09:11,803 --> 00:09:13,723
Dia sentiasa di sisi saya.
180
00:09:14,763 --> 00:09:19,723
Mungkin sebab itu
saya tiada teman lain dalam hidup
181
00:09:19,723 --> 00:09:21,803
kerana dia pastikan
182
00:09:22,283 --> 00:09:25,563
kami tak beri ruang
untuk kenal orang lain.
183
00:09:30,443 --> 00:09:32,443
Saya tak suka cepat buat kesimpulan.
184
00:09:32,443 --> 00:09:34,763
Saya tak nak buat tanggapan.
185
00:09:34,763 --> 00:09:37,723
Saya nak kenal dia,
bukan cakap-cakap orang tentang dia.
186
00:09:37,723 --> 00:09:39,123
Saya nak dengar jawapan dia.
187
00:09:40,123 --> 00:09:42,083
Cantiknya, kawan.
188
00:09:42,083 --> 00:09:45,723
- Di parti, Zari tarik saya ke tepi...
- Ya?
189
00:09:45,723 --> 00:09:47,963
...dan dia beritahu tentang hal itu.
190
00:09:47,963 --> 00:09:52,363
Awak suruh Khanyi jumpa dia
kerana nak ada anak bersama Zari.
191
00:09:53,923 --> 00:09:55,563
Bukan itu yang terjadi.
192
00:09:55,563 --> 00:09:58,723
Saya dah dengar pelbagai teori
tentang ovum itu.
193
00:09:58,723 --> 00:10:01,523
Konon saya nak melamar,
beri anak kepada Zari,
194
00:10:01,523 --> 00:10:03,803
Zari lahirkan anak saya.
195
00:10:03,803 --> 00:10:05,523
Dari mana asal cerita ini?
196
00:10:06,123 --> 00:10:09,803
Zari kata dia berminat
untuk tahu tentang ibu tumpang,
197
00:10:10,363 --> 00:10:12,643
maka saya minta nasihat Khanyi.
198
00:10:13,243 --> 00:10:16,043
Saya tak pernah pun suruh dia tanya Zari.
199
00:10:16,043 --> 00:10:18,483
Saya rasa agak dikhianati dan kecewa
200
00:10:18,483 --> 00:10:22,483
kerana saya percaya Khanyi akan rahsiakan.
201
00:10:23,083 --> 00:10:26,323
Khanyi telah salah faham perkara ini
202
00:10:26,323 --> 00:10:30,443
dan dia berpeluk tubuh,
biar Luis menghadapinya
203
00:10:30,443 --> 00:10:32,243
seolah-olah bukan dia yang mulakan.
204
00:10:32,243 --> 00:10:34,323
Bagi saya, hal ini amat peribadi.
205
00:10:34,323 --> 00:10:38,643
Perkara yang saya tak mahu
dipersendakan atau dipandang ringan.
206
00:10:38,643 --> 00:10:40,763
Ada sebab yang lebih rumit.
207
00:10:40,763 --> 00:10:42,283
Lebih rumit.
208
00:10:43,403 --> 00:10:47,803
- Tujuh tahun lalu, Big Brother Africa.
- Ya.
209
00:10:47,803 --> 00:10:51,963
- Saya 21 tahun, lakukan seks di situ.
- Okey.
210
00:10:51,963 --> 00:10:55,643
Saya ada latar belakang
yang mementingkan agama.
211
00:10:57,043 --> 00:10:58,523
Selepas rancangan itu,
212
00:10:58,523 --> 00:11:02,283
saya telah dikucilkan daripada jemaah.
213
00:11:02,963 --> 00:11:04,603
Maksudnya,
214
00:11:04,603 --> 00:11:08,243
saya dilarang berhubung
dengan sesiapa daripada jemaah
215
00:11:08,243 --> 00:11:11,363
termasuk keluarga dan kawan-kawan
yang dikenali sejak kecil.
216
00:11:11,363 --> 00:11:12,523
Saya tiada sesiapa.
217
00:11:12,523 --> 00:11:15,563
Sudah tujuh tahun
awak tak jumpa ibu dan ayah?
218
00:11:15,563 --> 00:11:18,523
Peraturannya,
sesiapa yang jadi ahli jemaah,
219
00:11:18,523 --> 00:11:20,283
saya dilarang hubungi mereka.
220
00:11:20,283 --> 00:11:24,123
Kali terakhir dengar suara ibu
dan ayah saya
221
00:11:24,123 --> 00:11:26,483
adalah tahun lalu.
222
00:11:26,483 --> 00:11:28,723
Mereka semakin tua dan berubah.
223
00:11:29,323 --> 00:11:31,003
Mereka jadi berbeza.
224
00:11:31,003 --> 00:11:33,763
Banyak yang boleh terjadi
dalam tujuh tahun.
225
00:11:33,763 --> 00:11:35,763
Saya rindu mereka semua. Ya.
226
00:11:36,363 --> 00:11:37,683
Rindu mereka.
227
00:11:39,123 --> 00:11:41,043
Inilah yang saya hadapi.
228
00:11:41,043 --> 00:11:46,323
Jadi, semasa saya kata
mahukan anak sekarang...
229
00:11:46,323 --> 00:11:48,283
Adakah awak cuba bina keluarga...
230
00:11:48,283 --> 00:11:50,523
- Bukan gantikan.
- ...untuk mengisi kekosongan?
231
00:11:50,523 --> 00:11:53,123
Bukan ganti, isi kekosongan.
232
00:11:53,123 --> 00:11:54,883
Kenapa orang bina keluarga?
233
00:11:54,883 --> 00:11:59,603
Sesetengah orang untuk keturunan.
Ada yang lain mahu berkongsi cinta.
234
00:11:59,603 --> 00:12:01,003
Semua itu.
235
00:12:01,563 --> 00:12:04,123
Saya ada banyak kasih sayang
yang mahu dikongsi.
236
00:12:04,123 --> 00:12:05,563
Siapa yang beri kepada awak?
237
00:12:08,163 --> 00:12:09,323
Entahlah.
238
00:12:10,323 --> 00:12:12,483
Semasa bersendirian di rumah,
239
00:12:13,123 --> 00:12:16,963
siapa yang kata,
"Hei, saya bangga dengan awak."
240
00:12:17,723 --> 00:12:18,563
Tiada sesiapa.
241
00:12:28,563 --> 00:12:29,563
Teruk betul.
242
00:12:30,883 --> 00:12:32,803
Banyak yang saya mahu katakan.
243
00:12:32,803 --> 00:12:34,843
Banyak detik yang mahu dikongsi.
244
00:12:35,323 --> 00:12:41,083
Ada pencapaian yang saya
ingin raikan bersama keluarga,
245
00:12:41,083 --> 00:12:44,523
tapi tak boleh,
inilah pahit getir yang saya lalui.
246
00:12:45,483 --> 00:12:46,483
Ya.
247
00:12:46,483 --> 00:12:51,683
Saya tak pernah sangka inilah kisah Luis.
248
00:12:52,763 --> 00:12:54,363
Kini semuanya masuk akal.
249
00:12:54,363 --> 00:12:57,483
Luis menasihati Fantana
250
00:12:57,483 --> 00:13:00,083
kerana nak rasa seperti abang seseorang.
251
00:13:01,523 --> 00:13:04,243
Luis terlibat dalam setiap perbualan
252
00:13:04,243 --> 00:13:06,803
kerana mahu rasa
dia sebahagian daripada sesuatu.
253
00:13:06,803 --> 00:13:09,283
Luis mahukan anak
254
00:13:09,283 --> 00:13:12,323
kerana dia mahu bina
keluarga yang dia tak miliki.
255
00:13:16,043 --> 00:13:18,123
- Saya hargainya.
- Terima kasih mendengar.
256
00:13:18,123 --> 00:13:21,003
- Awak hebat.
- Terima kasih mendengar.
257
00:13:21,003 --> 00:13:22,003
Awak bagus.
258
00:13:22,003 --> 00:13:28,363
Awak akan jadi contoh kepada golongan
yang membelakangi awak,
259
00:13:28,363 --> 00:13:30,723
mereka akan kata,
"Tengok betapa hebatnya dia."
260
00:13:31,683 --> 00:13:33,443
Bagaimana nak mengejar impian?
261
00:13:34,723 --> 00:13:40,403
Sedangkan impian anda
dirasakan mustahil untuk dicapai.
262
00:13:41,283 --> 00:13:42,283
Apa yang anda buat?
263
00:13:43,323 --> 00:13:48,763
Kisah Luis memberi kesan
kepada saya dan buat saya sedar,
264
00:13:48,763 --> 00:13:52,483
saya sayang keluarga dan kestabilan.
265
00:13:53,083 --> 00:13:56,043
Tiba masanya untuk saya
berbincang dengan Sebabatso
266
00:13:56,043 --> 00:13:58,443
setelah lama ditangguhkan.
267
00:14:08,163 --> 00:14:10,883
Hari ini amat indah.
268
00:14:10,883 --> 00:14:12,843
Saya tak sabar merasa wain,
269
00:14:12,843 --> 00:14:16,283
tapi Andile panggil saya
dan kata mahu berbual.
270
00:14:16,283 --> 00:14:19,083
Mungkin dia mahu luangkan
masa berkualiti bersama.
271
00:14:20,203 --> 00:14:23,243
Awak bermain cinta. Saya boleh tahu.
272
00:14:23,243 --> 00:14:25,403
- Main cinta dengan siapa?
- Saya.
273
00:14:28,683 --> 00:14:33,763
Saya tak tahu apa yang awak
harap saya cakapkan.
274
00:14:34,403 --> 00:14:36,683
Pelik. Apa yang awak mahu?
275
00:14:37,283 --> 00:14:41,243
Saya sedia untuk ada hubungan,
tapi tak pernah mencari.
276
00:14:41,923 --> 00:14:43,043
Kalau saya mencari,
277
00:14:44,403 --> 00:14:46,563
mungkin patut cari orang yang dekat?
278
00:14:47,963 --> 00:14:51,963
Yang pasti, saya tak mahu
bersendirian buat masa ini.
279
00:14:52,483 --> 00:14:54,363
- Okey.
- Saya tak tahu
280
00:14:54,363 --> 00:14:58,243
jika itu alasan kukuh
untuk bersama seseorang.
281
00:14:58,243 --> 00:15:02,403
Saya boleh katakan alasan itu
tak cukup baik untuk awak bersama saya.
282
00:15:02,403 --> 00:15:05,083
Awak patut bersama saya kerana awak mahu.
283
00:15:05,083 --> 00:15:07,123
Bukan kerana sunyi.
284
00:15:09,203 --> 00:15:11,483
Boleh saya cakap? Saya tak mahu...
285
00:15:13,603 --> 00:15:16,683
Saya bukan nak kata
kerana saya mahu bersama awak,
286
00:15:17,163 --> 00:15:21,403
tapi rasa sukar tanpa adanya awak.
287
00:15:22,683 --> 00:15:24,643
Apa saya nak buat dengan semua itu?
288
00:15:27,043 --> 00:15:29,003
Saya sentiasa sayang Andile.
289
00:15:29,003 --> 00:15:32,643
Cuma dalam keadaan sekarang,
saya perlukan dia sepenuhnya.
290
00:15:32,643 --> 00:15:35,523
Bukan separuh jalan.
291
00:15:35,523 --> 00:15:37,083
Tak patut dapat separuh.
292
00:15:37,083 --> 00:15:38,603
Saya mahu dia sepenuhnya.
293
00:15:39,563 --> 00:15:44,123
Mungkin awak patut ambil masa
untuk faham kehendak awak.
294
00:15:46,083 --> 00:15:49,323
Kalau kita mahu teruskan atau cuba,
295
00:15:50,763 --> 00:15:52,883
kita tak boleh jadi macam dulu
296
00:15:54,043 --> 00:15:56,163
kerana cara itu tak berjaya.
297
00:15:56,163 --> 00:15:59,923
Sebabatso tak suka
hubungan saya dengan Rosette.
298
00:16:00,483 --> 00:16:04,443
Dia seperti mengatakan,
"Sekarang masanya atau tiada lagi."
299
00:16:04,443 --> 00:16:07,003
"Diri awak sepenuhnya
atau tiada sama sekali."
300
00:16:07,003 --> 00:16:11,323
Kalau saya nak teruskan hubungan kami,
saya perlu bincang dengan Rosette.
301
00:16:11,323 --> 00:16:12,643
Jangan memikat saya.
302
00:16:14,923 --> 00:16:18,683
Awak juga perlu suka kawan saya
kalau nak teruskan hubungan kita
303
00:16:18,683 --> 00:16:20,403
kerana saya terpaksa suka Rosette.
304
00:16:20,403 --> 00:16:23,603
Awak tak sepatutnya suka, tapi perlu suka.
305
00:16:23,603 --> 00:16:25,483
Lupakan saja. Jangan harap.
306
00:16:25,483 --> 00:16:30,883
Dinamik antara saya,
Rosette dan Andile adalah pelik.
307
00:16:30,883 --> 00:16:33,243
Saya masih cuba menerimanya.
308
00:16:33,243 --> 00:16:37,723
Memang kami akan berbaik nanti,
cuma bukan sekarang.
309
00:16:37,723 --> 00:16:40,683
Seba dan Rosette sertai percutian ini.
310
00:16:40,683 --> 00:16:45,203
Saya harap tiada kekecohan terjadi.
311
00:16:45,203 --> 00:16:48,803
Sama macam Luis, dia raja segala drama.
312
00:16:51,123 --> 00:16:53,803
Fikiran saya menerawang.
Saya terlalu memikirkannya.
313
00:16:53,803 --> 00:16:56,283
Saya bayangkan pelbagai senario.
314
00:16:56,283 --> 00:16:59,003
"Apa akan terjadi? Ada kekecohan lagi?"
315
00:16:59,003 --> 00:17:00,563
"Saling bertikam lidah?"
316
00:17:01,283 --> 00:17:04,843
- Hai.
- Helo, semua. Hai.
317
00:17:05,483 --> 00:17:07,403
- Apa khabar?
- Swanky!
318
00:17:08,923 --> 00:17:10,843
Saya tak hairan Swanky tak sapa.
319
00:17:10,843 --> 00:17:13,283
Samalah. Tak sapa saya, saya tak tegur.
320
00:17:13,283 --> 00:17:16,243
Ikutlah haluan masing-masing.
Memang dah begini.
321
00:17:16,243 --> 00:17:18,243
Swanky.
322
00:17:19,443 --> 00:17:21,643
Saya dengar tentang baju-T itu.
323
00:17:22,563 --> 00:17:23,483
Baju-T apa?
324
00:17:23,483 --> 00:17:26,603
Yang awak beri kepada Luis.
325
00:17:26,603 --> 00:17:29,323
Tak rasa hadiah itu
memalukan dan melukai dia?
326
00:17:29,323 --> 00:17:30,403
Memalukan?
327
00:17:30,403 --> 00:17:35,363
Khanyi kata Luis beritahu Zari
yang dia nak ada anak bersama Zari.
328
00:17:35,363 --> 00:17:36,963
Mengarut betul.
329
00:17:36,963 --> 00:17:41,283
Dia punca utama salah faham ini.
330
00:17:43,563 --> 00:17:47,603
Khanyi seronok sebar maklumat tak betul
331
00:17:49,243 --> 00:17:53,083
dan tindakan dia membuatkan
orang menganggap Luis teruk
332
00:17:53,083 --> 00:17:55,683
dan perkara itu tak patut.
333
00:17:56,203 --> 00:18:00,763
Rasanya kalau awak tahu cerita sebenar,
334
00:18:00,763 --> 00:18:04,243
awak akan kecewa
dengan orang lain, bukan Luis.
335
00:18:04,243 --> 00:18:06,363
Dia tipu awak.
336
00:18:09,603 --> 00:18:11,523
Lebih rumit sebenarnya.
337
00:18:11,523 --> 00:18:15,043
Kalau begitu, dia patut bela diri.
338
00:18:15,043 --> 00:18:17,683
Betulkan cerita dan jangan biarkan saja.
339
00:18:17,683 --> 00:18:20,643
Kenapa tak cakap saja
di depan semua orang?
340
00:18:20,643 --> 00:18:22,323
Apa yang awak takutkan?
341
00:18:22,323 --> 00:18:25,283
Kenapa nak cakap
dengan orang tertentu saja?
342
00:18:26,363 --> 00:18:30,123
Saya rasa dia cuba memanipulasi cerita
343
00:18:30,123 --> 00:18:32,203
supaya sepadan dengan situasi dia.
344
00:18:33,083 --> 00:18:38,083
Saya hormati dan menahan diri.
"Jangan lakukannya.
345
00:18:38,083 --> 00:18:40,763
Jangan mulakan apa-apa.
Orang akan fikir awak gila."
346
00:18:42,803 --> 00:18:45,963
Saya tak begitu kenal Luis,
tapi saya takkan berdiam diri
347
00:18:45,963 --> 00:18:48,163
dan dengar orang cakap bohong tentang saya
348
00:18:48,883 --> 00:18:50,123
semasa saya ada di situ.
349
00:18:54,803 --> 00:18:56,123
Berjauhan daripada yang lain
350
00:18:56,123 --> 00:19:00,043
dan luangkan masa bersama Kayleigh
adalah luar biasa.
351
00:19:00,043 --> 00:19:02,803
Kami melalui enam bulan yang menakjubkan.
352
00:19:02,803 --> 00:19:07,243
Saya sedar yang saya mahukan
lebih daripada itu.
353
00:19:08,763 --> 00:19:11,363
Seronok dapat menjauhi semua orang.
354
00:19:11,363 --> 00:19:13,883
Saya tak tahan terlalu banyak drama.
355
00:19:14,843 --> 00:19:16,723
Sesuai untuk mandi bogel.
356
00:19:17,283 --> 00:19:19,923
- Sayang!
- Di mana Kayleigh yang menyeronokkan?
357
00:19:19,923 --> 00:19:22,923
Menjadi romantik amat memenatkan.
358
00:19:22,923 --> 00:19:24,323
Aneh sekali,
359
00:19:24,323 --> 00:19:27,563
saya tak kisah lakukannya,
tapi setiap kali buat,
360
00:19:27,563 --> 00:19:30,083
Kayleigh macam tak percaya.
361
00:19:31,963 --> 00:19:34,243
- Awak sediakan Turkish Delight?
- Selesa?
362
00:19:34,243 --> 00:19:37,203
- Itu kegemaran awak.
- Terima kasih, sayang.
363
00:19:37,203 --> 00:19:39,443
Saya tahu semua kesukaan awak.
364
00:19:39,443 --> 00:19:42,043
Terima kasih. Tak sangka awak tahu.
365
00:19:42,043 --> 00:19:44,283
Awak paksa saya jadi romantik
366
00:19:44,283 --> 00:19:49,643
tapi semasa saya romantik,
awak tak tahu cara untuk bertindak.
367
00:19:49,643 --> 00:19:51,243
Ini yang awak mahu.
368
00:19:51,883 --> 00:19:53,163
Cantiknya.
369
00:19:53,163 --> 00:19:55,683
Saya nak tengok pemandangan ini selamanya.
370
00:19:55,683 --> 00:19:57,643
Sayang!
371
00:19:59,163 --> 00:20:01,083
- Saya cinta awak.
- Saya lebih cinta awak.
372
00:20:03,403 --> 00:20:07,443
Kenapa awak berkelakuan pelik?
Awak nak lamar saya?
373
00:20:11,363 --> 00:20:13,683
- Apa masalahnya?
- Saya bergurau.
374
00:20:13,683 --> 00:20:15,483
Tak, apa masalahnya?
375
00:20:15,483 --> 00:20:17,763
Tak, cuma agak mengejutkan.
376
00:20:17,763 --> 00:20:20,603
Kenapa awak rasa
saya takut dengan komitmen?
377
00:20:20,603 --> 00:20:24,083
Awak selalu buat
macam saya takut komitmen.
378
00:20:24,083 --> 00:20:25,883
Sebab awak tak pernah cakap.
379
00:20:25,883 --> 00:20:29,163
Awak tak serius dan ucapkan.
380
00:20:29,163 --> 00:20:31,083
- Saya serius.
- Tak, sayang.
381
00:20:31,083 --> 00:20:34,723
Awak sangka saya hanya suka-suka?
382
00:20:34,723 --> 00:20:39,603
Awak tak pernah cakap
tahap seterusnya dalam hubungan kita.
383
00:20:40,243 --> 00:20:43,163
Saya rasa hubungan ini
dah sampai ke tahap seterusnya.
384
00:20:43,163 --> 00:20:47,643
Itulah masalahnya.
Kalau tak capai tahap seterusnya,
385
00:20:47,643 --> 00:20:49,163
hubungan kita hambar.
386
00:20:49,163 --> 00:20:52,843
Saya juga nak tahu,
apa akan jadi dengan kita?
387
00:20:52,843 --> 00:20:56,363
Awak ada niat untuk mengahwini saya?
388
00:20:56,363 --> 00:20:58,443
Ada niat untuk memiliki anak
389
00:20:58,443 --> 00:21:00,803
atau hanya sekadar berseronok?
390
00:21:01,443 --> 00:21:04,203
Kayleigh mahu jalani hidup dengan cepat.
391
00:21:04,203 --> 00:21:09,083
Saya tak mahu berkahwin untuk bercerai.
392
00:21:09,083 --> 00:21:13,443
Saya tak nak tergesa-gesa,
tapi tetap perlu yakinkan Kayleigh
393
00:21:13,443 --> 00:21:15,603
yang saya serius bersama dia.
394
00:21:16,483 --> 00:21:18,563
Kita nak makan Turkish Delight.
395
00:21:18,563 --> 00:21:20,443
- Awak pula...
- Kegemaran saya.
396
00:21:20,443 --> 00:21:23,123
...cakap perkara yang berat.
397
00:21:23,123 --> 00:21:24,363
Awak yang aturkan?
398
00:21:25,883 --> 00:21:26,843
Awak?
399
00:21:26,843 --> 00:21:29,843
Setahun lalu, Quinton orang
yang paling tak romantik
400
00:21:29,843 --> 00:21:32,723
tapi nampaknya dia dah jauh berubah.
401
00:21:45,643 --> 00:21:47,483
Saya minta untuk bertemu Khanyi
402
00:21:47,483 --> 00:21:48,923
kerana rasa tiba masanya
403
00:21:48,923 --> 00:21:52,603
untuk tingkatkan hubungan
dengan Kayleigh ke tahap seterusnya.
404
00:21:52,603 --> 00:21:54,763
Khanyi orang terbaik untuk tolong saya.
405
00:21:54,763 --> 00:21:58,803
Dia tahu tahap hidup saya sekarang.
406
00:21:59,323 --> 00:22:01,243
Walaupun ada naik dan turun,
407
00:22:01,243 --> 00:22:04,123
Kayleigh memberi
impak positif dalam hidup saya
408
00:22:04,123 --> 00:22:06,363
sejak tiga tahun lalu.
409
00:22:06,363 --> 00:22:11,403
Saya nak tahu cara untuk meyakinkan wanita
410
00:22:11,403 --> 00:22:13,723
bahawa dia satu-satunya untuk saya.
411
00:22:16,083 --> 00:22:17,403
Terima kasih.
412
00:22:17,883 --> 00:22:21,403
Dulu tequila, sekarang dah lain.
413
00:22:21,403 --> 00:22:23,723
- Kita dah dewasa.
- Sekarang kita begini?
414
00:22:23,723 --> 00:22:25,683
- Tak muda selamanya.
- Betul.
415
00:22:25,683 --> 00:22:29,483
- Dia dah pergi. Jom makan.
- Ayuh, saya asyik tengok makanan.
416
00:22:29,483 --> 00:22:32,363
- Macam mana caranya?
- Aduhai.
417
00:22:32,363 --> 00:22:34,763
Awak tahu saya sukakan dia.
418
00:22:35,323 --> 00:22:37,483
Dia banyak membentuk saya.
419
00:22:38,003 --> 00:22:43,883
Saya nak yakinkan dia
tentang perasaan saya terhadapnya.
420
00:22:43,883 --> 00:22:45,403
Apa maksud awak?
421
00:22:46,123 --> 00:22:47,483
Saya dah bersedia.
422
00:22:48,643 --> 00:22:51,483
Tak sangka saya berbual dengan Quinton
423
00:22:51,483 --> 00:22:52,883
tentang Kayleigh.
424
00:22:53,483 --> 00:22:57,363
Persoalannya, adakah dia wanita
yang menemani awak di anjung
425
00:22:57,363 --> 00:22:58,763
pada usia 70 tahun?
426
00:23:00,643 --> 00:23:01,723
Helo?
427
00:23:03,003 --> 00:23:07,403
Langkah ini besar, saya sedang fikir.
Boleh saya fikir dulu?
428
00:23:07,403 --> 00:23:09,363
Tiga tahun, awak masih fikir?
429
00:23:09,363 --> 00:23:13,963
Saya belum bersedia untuk berkahwin,
430
00:23:13,963 --> 00:23:17,083
tapi saya juga rasa
perlu yakinkan Kayleigh
431
00:23:17,083 --> 00:23:19,123
yang saya tetap bersamanya.
432
00:23:19,123 --> 00:23:20,963
Tiada orang lain untuk saya.
433
00:23:20,963 --> 00:23:25,163
Kalau nak rancang,
boleh buat lamaran acah.
434
00:23:27,003 --> 00:23:29,043
Lamaran acah?
435
00:23:29,683 --> 00:23:31,683
Bukan lamar betul-betul, tapi acah.
436
00:23:31,683 --> 00:23:33,803
Macam sebelum tonton wayang.
437
00:23:33,803 --> 00:23:35,483
- Iklan acah filem?
- Ya.
438
00:23:35,483 --> 00:23:38,043
Baru buat keputusan untuk tonton atau tak.
439
00:23:38,043 --> 00:23:42,563
Awak lakukan ketika dikelilingi
orang yang tersayang,
440
00:23:43,043 --> 00:23:45,363
luahkan cinta dan lamar dia.
441
00:23:45,363 --> 00:23:47,443
Bunyinya macam lamar betul-betul.
442
00:23:47,443 --> 00:23:49,563
"Nak jadi isteri saya satu hari nanti?"
443
00:23:49,563 --> 00:23:51,923
Kenapa saya perlu buat di depan orang?
444
00:23:51,923 --> 00:23:53,203
Barulah sahih.
445
00:23:53,923 --> 00:23:56,043
Cara ini agak rumit
446
00:23:56,683 --> 00:24:00,923
Kayleigh akan anggap saya akan melamar.
447
00:24:00,923 --> 00:24:02,723
Namun, tiada cincin.
448
00:24:02,723 --> 00:24:06,883
Kalau Khanyi kata itu caranya
untuk buat Kayleigh rasa yakin,
449
00:24:06,883 --> 00:24:10,323
saya sedia untuk lakukannya.
450
00:24:10,923 --> 00:24:14,283
Kalau dia tak rasa yakin,
451
00:24:14,283 --> 00:24:16,763
saya pasti terima akibatnya juga.
452
00:24:20,603 --> 00:24:22,603
Kalau dah datang ke Cape Town,
453
00:24:22,603 --> 00:24:25,243
anda mesti belayar naik kapal.
454
00:24:26,203 --> 00:24:29,363
Luis dan Swanky akan turut serta.
455
00:24:29,363 --> 00:24:33,363
Jangan berani menduga saya
terutama di laut lepas
456
00:24:33,363 --> 00:24:36,083
kerana anda akan hilang nanti.
Saya lempar ke laut.
457
00:24:37,763 --> 00:24:42,443
Swanky rasa Luis perlu bersuara
dan mempertahankan dirinya. Daripada apa?
458
00:24:42,443 --> 00:24:44,963
Dia cakap umpama isu itu besar.
459
00:24:44,963 --> 00:24:48,163
Swanky patut sedar
yang dialah punca segalanya.
460
00:24:50,683 --> 00:24:53,123
Swanky seorang kawan yang sangat setia.
461
00:24:53,123 --> 00:24:56,403
Namun, apabila dia tak suka anda,
462
00:24:56,403 --> 00:24:58,323
dia terus menentang.
463
00:24:58,323 --> 00:25:00,803
Dia cari pasal dan cari gaduh.
464
00:25:00,803 --> 00:25:04,083
Luis, saya berdoa kepada dewa syurga
465
00:25:04,203 --> 00:25:07,963
kerana saya nak selesaikan
perselisihan ini sekarang.
466
00:25:10,643 --> 00:25:12,323
Luis, apa perasaan awak?
467
00:25:12,323 --> 00:25:14,123
Apa salah saya kali ini, Swanky?
468
00:25:14,123 --> 00:25:16,163
Saya dengar daripada kawan,
469
00:25:16,163 --> 00:25:18,763
"Luis kata dia nak Zari hamilkan anaknya."
470
00:25:18,763 --> 00:25:20,643
"Tak, awak salah faham."
471
00:25:20,643 --> 00:25:23,243
"Kalau bukan, apa cerita sebenarnya?"
472
00:25:23,243 --> 00:25:28,523
Topik itu kerap dibangkitkan
semasa kita berkumpul.
473
00:25:28,523 --> 00:25:30,203
Awak juga ada di situ.
474
00:25:30,203 --> 00:25:33,523
Pada saya, kalau awak sendiri dengar
475
00:25:33,523 --> 00:25:36,483
cerita tak betul,
kenapa awak tak betulkan?
476
00:25:36,483 --> 00:25:39,523
Kenapa biar saja?
Itulah yang saya tak puas hati.
477
00:25:39,523 --> 00:25:42,643
Saya rasa cara awak tak betul.
478
00:25:42,643 --> 00:25:43,803
Awak faham?
479
00:25:43,803 --> 00:25:46,483
Awak nak beritahu saya perkara sebenar?
480
00:25:48,923 --> 00:25:51,803
Saya cakap tentang ibu tumpang
sejak hari pertama lagi
481
00:25:51,803 --> 00:25:53,843
sebab saya mahukan anak.
482
00:25:53,843 --> 00:25:55,963
Zari ada cakap tentang ibu tumpang.
483
00:25:55,963 --> 00:26:00,363
Saya kata, "Ada orang lain di sini
yang berminat dengan ibu tumpang juga."
484
00:26:00,363 --> 00:26:03,003
Sebelum jumpa Zari, saya jumpa Khanyi
485
00:26:03,003 --> 00:26:04,683
dan minta nasihat.
486
00:26:04,683 --> 00:26:08,283
"Khanyi, awak rasa idea bagus
kalau saya jumpa Zari
487
00:26:08,283 --> 00:26:11,883
dan tanya jika saya nak ikut sama
dalam hal ibu tumpang ini,
488
00:26:11,883 --> 00:26:13,483
buat carian bersama dia?"
489
00:26:13,483 --> 00:26:16,363
Awak tak suruh Khanyi tanya Zari.
490
00:26:16,363 --> 00:26:18,723
- Tak suruh.
- Awak minta nasihat saja.
491
00:26:18,723 --> 00:26:22,683
Khanyi cakap,
"Oh, ya. Luis minta saya datang
492
00:26:22,683 --> 00:26:27,523
untuk tanya awak jika awak boleh
mengandungkan anak dia."
493
00:26:27,523 --> 00:26:28,563
Tidak.
494
00:26:28,563 --> 00:26:33,043
Saya sangat keliru
dengan kata-kata Khanyi dan Luis.
495
00:26:34,363 --> 00:26:36,003
Kenapa Khanyi cakap begitu?
496
00:26:36,003 --> 00:26:38,723
- Orang salah faham awak.
- Betul!
497
00:26:38,723 --> 00:26:43,443
Saya juga minta maaf
kerana biasanya saya tak begitu.
498
00:26:43,443 --> 00:26:46,963
Saya juga rasa kalau ada masalah
499
00:26:46,963 --> 00:26:49,723
atau situasi yang membabitkan awak,
500
00:26:49,723 --> 00:26:52,643
sampai kita tak bertegur,
saya rasa sangat teruk.
501
00:26:52,643 --> 00:26:55,003
- Saya rasa...
- Saya patut banyak bercakap?
502
00:26:55,003 --> 00:26:58,323
Ya! Sebab akhirnya nanti,
kalau awak berdiam diri,
503
00:26:58,323 --> 00:27:01,083
orang buat macam-macam andaian
504
00:27:01,083 --> 00:27:03,723
atau salah faham tentang kata-kata awak,
505
00:27:03,723 --> 00:27:07,003
satu kumpulan akan terpalit.
506
00:27:07,003 --> 00:27:10,003
Awak akan dianggap jahat.
507
00:27:10,003 --> 00:27:12,563
Swanky tanya saya cerita sebenar.
508
00:27:12,563 --> 00:27:16,003
Dia menggalakkan saya beritahu
mereka perkara sebenar.
509
00:27:16,003 --> 00:27:17,443
Mungkin mereka faham.
510
00:27:18,323 --> 00:27:21,483
Semasa saya di atas,
Swanky buat saya sedar
511
00:27:21,483 --> 00:27:25,083
ada perkara penting
yang tak patut dipendam.
512
00:27:25,603 --> 00:27:27,043
Saya nak cakap sesuatu.
513
00:27:27,043 --> 00:27:29,363
Awak tak tawarkan sperma lagi, bukan?
514
00:27:29,363 --> 00:27:31,283
Biarlah dia cakap.
515
00:27:33,723 --> 00:27:37,723
Tujuh tahun lalu,
saya dikucilkan dari gereja.
516
00:27:38,363 --> 00:27:41,883
Saya dilarang hubungi sesiapa
yang jadi ahli gereja
517
00:27:41,883 --> 00:27:43,243
termasuk keluarga saya.
518
00:27:43,843 --> 00:27:46,603
Seluruh keluarga? Saya pasti mati.
519
00:27:48,363 --> 00:27:50,483
Jika sudah bertahun-tahun
520
00:27:50,483 --> 00:27:53,683
tak dapat berkomunikasi dengan keluarga,
521
00:27:54,163 --> 00:27:55,923
awak bercakap dengan siapa?
522
00:27:57,603 --> 00:28:00,723
Antara sebab saya mahu anak
adalah saya nak ada keluarga.
523
00:28:00,723 --> 00:28:02,803
Saya tak dapat kembali ke sana.
524
00:28:02,803 --> 00:28:05,923
Saya perlu tinggalkan segala hal duniawi
525
00:28:05,923 --> 00:28:08,163
sedangkan itu pekerjaan saya.
526
00:28:08,163 --> 00:28:09,643
Situasi yang rumit.
527
00:28:09,643 --> 00:28:12,523
Kita pantas menghakimi dia,
"Dia nak ada anak."
528
00:28:12,523 --> 00:28:15,043
Macam-macam lagi.
529
00:28:15,043 --> 00:28:17,963
- Kami tak terlibat.
- Lebih-lebih lagi Swanky
530
00:28:17,963 --> 00:28:19,683
tak semena-mena kecam awak.
531
00:28:19,683 --> 00:28:22,203
Orang melalui banyak dugaan
yang kita tak tahu.
532
00:28:22,203 --> 00:28:23,523
Kita hanya nampak luaran.
533
00:28:23,523 --> 00:28:26,523
Sekarang saya lebih memahami Luis.
534
00:28:27,123 --> 00:28:31,803
Kadangkala kita cepat menilai orang
tanpa tahu perkara yang mereka lalui.
535
00:28:31,803 --> 00:28:35,803
Sehingga dengar cerita mereka,
jangan menghakimi.
536
00:28:36,883 --> 00:28:41,043
Tak apa kalau belum bertemu jodoh
537
00:28:41,043 --> 00:28:43,123
sebelum menimang cahaya mata.
538
00:28:43,123 --> 00:28:45,803
Kalau awak rasa sekarang masa yang sesuai,
539
00:28:45,803 --> 00:28:46,803
teruskan saja.
540
00:28:47,403 --> 00:28:51,723
Pada penghujung hari,
kita tak tahu beban orang lain.
541
00:28:51,723 --> 00:28:56,003
Sebab itu penting
untuk bercakap dengan seseorang.
542
00:28:56,003 --> 00:28:59,243
Kita takkan dapat selesaikan
segalanya sendiri.
543
00:28:59,243 --> 00:29:04,283
Kadangkala kita perlukan dorongan
untuk membantu kita.
544
00:29:04,283 --> 00:29:07,363
Saya gembira sengketa kami sudah berakhir.
545
00:29:07,363 --> 00:29:10,243
Minum untuk kasih sayang, seks dan duit!
546
00:29:13,083 --> 00:29:15,203
- Minum!
- Minum, semua.
547
00:29:17,123 --> 00:29:19,083
Saya rasa lega.
548
00:29:19,083 --> 00:29:21,803
Saya rasa beban yang besar telah diangkat.
549
00:29:21,803 --> 00:29:24,403
Proses penyembuhan saya
boleh bermula sekarang.
550
00:29:30,443 --> 00:29:32,363
Saya membuka hati
551
00:29:32,363 --> 00:29:38,443
kerana manusia tak hargai
waktu mereka bersama keluarga.
552
00:29:38,443 --> 00:29:41,483
Masa itu takkan dapat diundur.
553
00:29:50,443 --> 00:29:51,883
Selepas keluar semalam,
554
00:29:51,883 --> 00:29:55,403
semua suasana negatif sudah hilang.
555
00:29:55,403 --> 00:29:58,123
Tiada lagi kecaman,
kekecohan dan salah faham.
556
00:29:58,123 --> 00:29:59,803
Semuanya dibuang ke laut.
557
00:30:02,243 --> 00:30:04,003
Alangkah bagusnya hidup begini.
558
00:30:04,003 --> 00:30:05,603
Tengoklah.
559
00:30:06,243 --> 00:30:07,243
Afrika.
560
00:30:07,243 --> 00:30:09,563
Menakjubkan!
561
00:30:09,563 --> 00:30:10,843
Saya tak tipu.
562
00:30:10,843 --> 00:30:14,163
Saya takut ruang terkurung.
563
00:30:14,163 --> 00:30:17,683
Pemandangannya sangat menakjubkan
564
00:30:17,683 --> 00:30:19,803
tapi saya takut tak terkata.
565
00:30:21,323 --> 00:30:23,483
Hari ini, saya pemandu pelancong.
566
00:30:23,483 --> 00:30:25,923
- Ya, Swanky.
- Saya bawa kamu ke puncak.
567
00:30:25,923 --> 00:30:28,363
Saya harap saya dah Swanky berbaik.
568
00:30:28,363 --> 00:30:31,563
Harap-harap dia bukan ajak saya naik
569
00:30:31,563 --> 00:30:33,283
untuk tolak saya ke bawah.
570
00:30:34,003 --> 00:30:36,483
Cantik sungguh pemandangan ini.
571
00:30:36,483 --> 00:30:38,603
Saya dah kata ada kejutan, bukan?
572
00:30:40,563 --> 00:30:41,683
Siap!
573
00:30:46,643 --> 00:30:50,523
Saya rasa lega selepas malam tadi.
574
00:30:52,923 --> 00:30:57,603
Tiada lagi beban, semua orang baik saja.
575
00:30:57,603 --> 00:31:01,043
Kita lebih saling memahami
dan saya rasa idea yang bagus
576
00:31:01,043 --> 00:31:03,723
untuk kadangkala ubah lokasi.
577
00:31:03,723 --> 00:31:07,123
Macam bercuti dengan kawan ke tempat lain
578
00:31:07,123 --> 00:31:10,603
dan kita dapat lebih mengenali orang itu
579
00:31:10,603 --> 00:31:12,683
dan perangainya semasa melepak.
580
00:31:13,243 --> 00:31:15,123
Satu perkara baharu.
581
00:31:15,123 --> 00:31:17,243
Saya rasa jauh lebih lega
582
00:31:17,243 --> 00:31:21,163
setelah berbaik dengan Luis.
583
00:31:21,163 --> 00:31:25,403
Suasana yang baik
dan saya dapat menikmatinya.
584
00:31:25,403 --> 00:31:28,083
- Hebat, bukan?
- Cantiknya.
585
00:31:28,563 --> 00:31:32,803
Cuba bayangkan awak melamar di sini
dan orang itu menolak. Seorang mati.
586
00:31:32,803 --> 00:31:34,563
Malah cincin dibuang.
587
00:31:37,683 --> 00:31:42,803
Naked, awak patut keluarkan cincin
dan melamar Kayleigh.
588
00:31:42,803 --> 00:31:44,083
Semua berundur!
589
00:31:44,083 --> 00:31:45,083
Ayuh.
590
00:31:45,803 --> 00:31:46,763
Ambil tempat!
591
00:31:46,763 --> 00:31:50,603
Ada tempat yang memang sesuai
untuk membuat lamaran.
592
00:31:51,723 --> 00:31:54,403
Kayleigh, mari. Naked bawa sesuatu.
593
00:31:55,003 --> 00:31:57,043
Dia tak tahu cara melutut.
594
00:31:57,043 --> 00:31:59,283
- Dia akan tahu.
- Ini mengugut namanya.
595
00:31:59,283 --> 00:32:01,763
Berdiri di sana. Saya nak ambil gambar.
596
00:32:01,763 --> 00:32:06,243
Jika dia mahu mengahwini saya,
dia perlu melutut
597
00:32:06,243 --> 00:32:08,643
tapi Quinton takkan buat.
598
00:32:10,083 --> 00:32:12,203
Oh, Tuhan. Apa yang berlaku?
599
00:32:12,803 --> 00:32:14,883
- Oh, Tuhan!
- Benar-benar berlaku.
600
00:32:14,883 --> 00:32:16,483
Ini tak benar. Mustahil.
601
00:32:16,483 --> 00:32:19,843
Dia melutut. Mustahil.
602
00:32:20,883 --> 00:32:22,923
Saya sangat keliru.
603
00:32:22,923 --> 00:32:25,923
Oh, Tuhan!
604
00:32:25,923 --> 00:32:28,843
Apabila Swanky kata,
"Naked, awak patut melamar di sini..."
605
00:32:28,843 --> 00:32:30,203
Cakap sudi!
606
00:32:30,203 --> 00:32:32,643
...saya fikir, "Apa salahnya?"
607
00:33:55,843 --> 00:33:57,803
Terjemahan sari kata oleh NH Azizan