1 00:00:06,923 --> 00:00:11,003 Sinceramente, parece que todos arruinaram a festa de Zari. 2 00:00:11,003 --> 00:00:13,283 O grupo todo precisa de férias, 3 00:00:13,283 --> 00:00:17,163 e uma viagem à Cidade do Cabo pode ser a melhor opção. 4 00:00:17,643 --> 00:00:19,603 É um ótimo espaço para os amigos 5 00:00:19,603 --> 00:00:21,563 {\an8}se divertirem. 6 00:00:27,283 --> 00:00:28,603 Cheguei! 7 00:00:28,603 --> 00:00:31,083 {\an8}A Cidade do Cabo parece Wakanda. 8 00:00:31,763 --> 00:00:35,363 A Cidade do Cabo tem a ver com luxo, experiências culinárias, 9 00:00:35,363 --> 00:00:38,123 praias, degustação de vinho, 10 00:00:38,123 --> 00:00:41,483 nadar, ir a iates. Precisamos disso. 11 00:00:42,443 --> 00:00:45,523 A viagem à Cidade do Cabo veio da festa de Zari, 12 00:00:45,523 --> 00:00:47,123 onde houve muito drama. 13 00:00:47,123 --> 00:00:50,283 Espero que todos tenham se resolvido, 14 00:00:50,283 --> 00:00:52,283 e se não conseguiram 15 00:00:52,283 --> 00:00:53,483 {\an8}e estivermos no mar, 16 00:00:53,483 --> 00:00:55,643 alguém vai desaparecer. 17 00:00:58,043 --> 00:01:00,003 Cara, não quero confusão. 18 00:01:00,003 --> 00:01:02,803 Não quero as besteiras de Luis esta semana. 19 00:01:02,803 --> 00:01:04,523 Ele e Swanky brigaram. 20 00:01:04,523 --> 00:01:08,963 Swanky está certo em defender a honra dos outros. 21 00:01:09,563 --> 00:01:12,403 Geralmente, são as mulheres que têm drama. 22 00:01:12,403 --> 00:01:14,803 Swanky e Luis precisam se resolver, 23 00:01:14,803 --> 00:01:17,323 porque sei que Swanky não é assim. 24 00:01:17,323 --> 00:01:18,883 Ele está tão estranho. 25 00:01:26,083 --> 00:01:28,643 Não falo com Swanky desde o evento de Zari. 26 00:01:28,643 --> 00:01:31,683 Eu vim aqui para debater. Conversar. 27 00:01:32,523 --> 00:01:36,603 Swanky e Luis, os dois aqui na Cidade do Cabo, 28 00:01:37,203 --> 00:01:38,563 precisamos de incenso 29 00:01:38,563 --> 00:01:40,763 {\an8}para toda a energia negativa. 30 00:01:40,763 --> 00:01:43,203 - E Annie? - Espero que venha às 00h. 31 00:01:43,203 --> 00:01:46,163 {\an8}Não espero Annie nas viagens. Espero que venha, 32 00:01:46,163 --> 00:01:47,723 {\an8}mas vou esperar sentada. 33 00:01:47,723 --> 00:01:49,923 - Swanky será o último. - Obviamente. 34 00:01:49,923 --> 00:01:51,363 Cansei dele se atrasar. 35 00:01:51,363 --> 00:01:52,483 Sempre se atrasa. 36 00:01:52,483 --> 00:01:54,923 Não sei se é porque se veste, 37 00:01:54,923 --> 00:01:58,643 ou ele adora ser a última pessoa a entrar na sala, 38 00:01:58,643 --> 00:02:02,763 para que todos estejam sentados, e tipo: "Cheguei. Sou o Swanky. " 39 00:02:10,683 --> 00:02:14,123 Como sabem, o maioral chegou. 40 00:02:14,123 --> 00:02:16,843 {\an8}O rei do estilo tem que chegar com estilo. 41 00:02:16,843 --> 00:02:18,083 Finalmente! 42 00:02:18,683 --> 00:02:20,203 Olá, Cidade do Cabo! 43 00:02:20,203 --> 00:02:22,083 E aí, pessoal? 44 00:02:22,083 --> 00:02:28,683 Luis tentar se encaixar no grupo está fazendo-o agir estranho, 45 00:02:28,683 --> 00:02:32,283 e Swanky não é alguém com quem você quer mexer assim. 46 00:02:32,283 --> 00:02:34,163 Se você me desrespeitar, 47 00:02:34,163 --> 00:02:35,923 prepare-se para o que for. 48 00:02:35,923 --> 00:02:39,083 A Cidade do Cabo é para nos aproximarmos. 49 00:02:39,083 --> 00:02:43,203 Brigamos uns com os outros, fizemos as pazes, então amizades... 50 00:02:43,203 --> 00:02:45,923 E encontrar uma mãe na Cidade do Cabo. 51 00:02:45,923 --> 00:02:49,083 - Para quem está tentando engravidar. - Ter filhos. 52 00:02:49,083 --> 00:02:52,203 Desde o aniversário de Zari, houve muito drama. 53 00:02:52,203 --> 00:02:54,563 - É! - ...e tinha uma treta pra resolver 54 00:02:54,563 --> 00:02:55,883 com Luis na festa, 55 00:02:55,883 --> 00:03:01,283 porque ele começou a reclamar de uma energia que não existia. 56 00:03:01,283 --> 00:03:05,483 Então, decidi comprar um presente para Luis, 57 00:03:05,483 --> 00:03:07,723 e quero dá-lo a ele aqui. 58 00:03:07,723 --> 00:03:10,883 Certo, legal! Fizeram as pazes desde meu aniversário. 59 00:03:10,883 --> 00:03:13,923 Onde eu estive? Por que não fui atualizada? 60 00:03:14,963 --> 00:03:17,003 {\an8}Abra, caso seja uma bomba. 61 00:03:17,003 --> 00:03:18,403 Swanky tem um presente 62 00:03:18,403 --> 00:03:21,843 que não está numa sacola Louis Vuitton ou Gucci, 63 00:03:21,843 --> 00:03:24,283 isso já é suspeito. Adidas? 64 00:03:24,283 --> 00:03:26,803 - Abra e mostre a todos. - Mostre a todos. 65 00:03:26,803 --> 00:03:28,843 - O que é? - Meu Deus. 66 00:03:34,043 --> 00:03:37,283 "Setenta e oito pessoas em você. Seja real." 67 00:03:37,283 --> 00:03:41,163 Quem se esforça tanto para dar um presente tão humilhante? 68 00:03:41,163 --> 00:03:44,243 Eu o machuquei tanto que você pensou nisso, 69 00:03:44,243 --> 00:03:47,443 você carregou o dia todo, quer que todos vejam. 70 00:03:47,443 --> 00:03:49,083 Quer me humilhar. 71 00:03:49,083 --> 00:03:50,003 Obrigado. 72 00:03:50,723 --> 00:03:51,643 Valeu, Swanky. 73 00:03:51,643 --> 00:03:54,403 Que desdém. Isso que é desprezo. 74 00:03:54,403 --> 00:03:57,483 - Desprezo mesmo. - Não faça cena. É um presente. 75 00:03:58,363 --> 00:04:02,043 Vi o queixo de Luis cair. 76 00:04:02,043 --> 00:04:04,443 Foi desdenhoso, amigo, não vou mentir. 77 00:04:04,443 --> 00:04:07,323 É tão constrangedor, nem consigo olhar pro Luis. 78 00:04:07,323 --> 00:04:09,203 - Swanky. - É desdenhoso como? 79 00:04:09,203 --> 00:04:10,723 - Apenas é. - Jeremiah. 80 00:04:10,723 --> 00:04:13,803 Isso é mesquinho pra caralho. 81 00:04:14,403 --> 00:04:17,203 Não me importa como o resto do grupo reage, 82 00:04:17,203 --> 00:04:19,683 porque fui eu quem foi desrespeitado. 83 00:04:19,683 --> 00:04:22,683 Ninguém vai me dizer como reagir ao desrespeito. 84 00:04:22,683 --> 00:04:25,203 Estou fora daqui. Isso é muito estranho. 85 00:04:25,963 --> 00:04:28,523 - Ele se tornou tão mesquinho. - Mesquinho. 86 00:04:28,523 --> 00:04:29,483 Tão mesquinho. 87 00:04:30,083 --> 00:04:32,283 Isso solidifica o que eu já pensava. 88 00:04:32,283 --> 00:04:33,843 Ele não quer me ouvir. 89 00:04:33,843 --> 00:04:36,923 É a gota d'água, é o prego no caixão. 90 00:04:36,923 --> 00:04:40,763 "Tudo bem, legal". É o que é, porque nem todos gostam da gente. 91 00:04:44,523 --> 00:04:48,083 O jantar de Zari foi uma noite cheia de drama, 92 00:04:48,083 --> 00:04:52,443 {\an8}e Luis está ganhando fama de ser o problema, 93 00:04:53,163 --> 00:04:56,523 então eu o convidei para ver de onde vem essa reputação. 94 00:04:58,163 --> 00:05:00,163 O que eu queria falar com Luis, 95 00:05:00,163 --> 00:05:04,083 {\an8}é óbvio que é a situação dos óvulos da festa de Zari, 96 00:05:04,563 --> 00:05:06,603 por como aquilo surgiu, 97 00:05:06,603 --> 00:05:08,643 e está difícil de engolir. 98 00:05:09,123 --> 00:05:11,363 Nku-lu-le-Ko! 99 00:05:11,363 --> 00:05:13,203 Depois do que Swanky fez, 100 00:05:13,203 --> 00:05:17,003 estou ansioso para ter um bom almoço, sem drama. 101 00:05:17,003 --> 00:05:18,323 Fantana está vindo. 102 00:05:18,323 --> 00:05:20,763 Quero ver como ela é sem Swanky perto. 103 00:05:21,363 --> 00:05:24,083 - O que fez no jantar? - Ganhou um presente. 104 00:05:24,683 --> 00:05:26,403 - Um presente? - De Swanky. 105 00:05:27,083 --> 00:05:28,963 Legal. Fizeram as pazes. 106 00:05:28,963 --> 00:05:31,643 - Um presente de grego. - Nada de pazes. 107 00:05:31,643 --> 00:05:33,603 - Presente de grego. - Aceitou? 108 00:05:33,603 --> 00:05:35,723 O que eu deveria fazer? Atacar? 109 00:05:35,723 --> 00:05:37,403 - Devia aceitar. - Valeu. 110 00:05:37,403 --> 00:05:40,603 Você fez muita coisa que o irrita e incomoda. 111 00:05:40,603 --> 00:05:41,523 Tipo o quê? 112 00:05:41,523 --> 00:05:44,363 No aniversário de Zari, pediu os óvulos dela. 113 00:05:44,363 --> 00:05:45,723 Isso é estranho. 114 00:05:45,723 --> 00:05:50,643 Sinceramente, acho que Luis não entende como é estranho 115 00:05:50,643 --> 00:05:54,483 pedir óvulos a uma mulher. 116 00:05:54,483 --> 00:05:56,643 Eu acredito que somos amigos. 117 00:05:56,643 --> 00:06:01,043 Então, como amigo, você está aceitando o que está sendo dito por aí 118 00:06:01,043 --> 00:06:04,443 e está me julgando por isso, entende? 119 00:06:04,443 --> 00:06:07,883 Sem precisar falar comigo, para entender de onde vem isso. 120 00:06:08,403 --> 00:06:10,403 - Certo. - Até o próprio Swanky, 121 00:06:10,883 --> 00:06:12,443 não sei de onde tirou, 122 00:06:12,443 --> 00:06:15,123 - mas eu nunca pedi a Zari... - De Khanyi, 123 00:06:15,123 --> 00:06:18,403 para Zari, e depois para Nadia, para mim, para Swanky, 124 00:06:18,403 --> 00:06:20,923 - é disso que estávamos falando. - É um... 125 00:06:20,923 --> 00:06:21,883 É tão confuso. 126 00:06:21,883 --> 00:06:23,483 Fantana não percebe 127 00:06:23,483 --> 00:06:26,883 seu papel na situação Luis-Swanky, 128 00:06:26,883 --> 00:06:28,523 porque ela está cega. 129 00:06:28,523 --> 00:06:31,563 É como uma ovelha, vai seguir o que Swanky disser. 130 00:06:31,563 --> 00:06:34,203 É o tipo de pessoa facilmente enganada, 131 00:06:34,203 --> 00:06:36,923 então não entende o que está acontecendo. 132 00:06:36,923 --> 00:06:40,043 Mas se for seu amigo, por que não o confronta? 133 00:06:40,043 --> 00:06:42,123 Porque achei esquisito, 134 00:06:42,123 --> 00:06:45,483 e porque todos falaram, achei que devia ser verdade. 135 00:06:46,403 --> 00:06:50,203 Parece que Fantana não está pensando por si, 136 00:06:50,763 --> 00:06:53,683 e dizendo: "Não, eu deixo Swanky pensar por mim." 137 00:06:54,283 --> 00:06:57,403 Ela está parecendo meio burra agora. 138 00:06:58,203 --> 00:07:00,723 Então, vamos ao clube de praia. 139 00:07:00,723 --> 00:07:02,243 Todos vêm? 140 00:07:03,043 --> 00:07:05,523 - Vamos depois. - Podem ir, vamos depois. 141 00:07:05,523 --> 00:07:07,683 - Até mais. - Vamos nos beijar aqui. 142 00:07:09,003 --> 00:07:11,763 Sabe, Rosette sempre me cutuca. 143 00:07:11,763 --> 00:07:13,843 Não sei se ela está brincando, 144 00:07:13,843 --> 00:07:15,403 mas às vezes acredito. 145 00:07:15,403 --> 00:07:18,563 Está sempre me testando. Sempre diz coisas assim. 146 00:07:18,563 --> 00:07:21,883 - Ele sempre vai embora. - Você sabe o que está fazendo. 147 00:07:21,883 --> 00:07:23,883 Estou tentando entrar aí. 148 00:07:24,803 --> 00:07:26,483 - De novo. - Voltar aí. 149 00:07:27,283 --> 00:07:31,003 Rosette e eu somos melhores amigos, 150 00:07:31,003 --> 00:07:33,963 apesar do que meus desejos poderiam ter sido, 151 00:07:33,963 --> 00:07:37,843 mas com Seba e eu, ainda há sentimentos românticos, 152 00:07:37,843 --> 00:07:40,883 mas também sentimentos não resolvidos. 153 00:07:47,043 --> 00:07:49,323 Vamos nos juntar a todos na praia, 154 00:07:49,323 --> 00:07:50,963 e é tão fofo, tão bonito. 155 00:07:50,963 --> 00:07:53,323 Há pouca gente, mas não está tão cheio 156 00:07:53,323 --> 00:07:54,923 quanto do outro lado. 157 00:07:54,923 --> 00:07:56,923 Estamos no lado bonito da praia. 158 00:07:58,843 --> 00:08:00,683 Andile veio, chegou esta manhã. 159 00:08:00,683 --> 00:08:02,043 - Você o viu? - Vi. 160 00:08:02,043 --> 00:08:05,243 - E eu o vi chegando com Seba. - O que está havendo? 161 00:08:05,243 --> 00:08:07,523 Acho que estão fazendo sexo a três. 162 00:08:07,523 --> 00:08:10,843 É uma vibe Diddy. Acho que eles estão curtindo juntos. 163 00:08:10,843 --> 00:08:13,323 São uma família misturada, é ótimo. 164 00:08:13,323 --> 00:08:15,923 - Nadia, preciso sair do sol. - Certo. 165 00:08:15,923 --> 00:08:18,763 Minha pele e esta sacola que estou usando... 166 00:08:18,763 --> 00:08:22,283 - Você também, sacola na praia... - A pele é prioridade. 167 00:08:22,283 --> 00:08:26,403 A roupa de Khanyi é ridícula, desculpe. É plástico da cabeça aos pés. 168 00:08:26,403 --> 00:08:27,323 Está quente! 169 00:08:30,163 --> 00:08:32,123 E todos esses travesseiros? 170 00:08:32,843 --> 00:08:34,243 - É Khanyi. - Sou eu. 171 00:08:34,243 --> 00:08:35,203 Olá, linda. 172 00:08:35,203 --> 00:08:36,643 Por que está assim? 173 00:08:37,243 --> 00:08:38,963 Khanyi parece um saco preto. 174 00:08:39,563 --> 00:08:41,963 Swanky acabou de sair de The Matrix. 175 00:08:41,963 --> 00:08:44,883 Adivinhe quem está no prédio? 176 00:08:45,403 --> 00:08:48,483 Eles não receberam o recado: "É um dia de praia." 177 00:08:49,803 --> 00:08:52,003 Seba, o que há entre você e Andile? 178 00:08:52,003 --> 00:08:53,363 Não estão namorando? 179 00:08:53,963 --> 00:08:56,843 Você sairia com ele se tivesse a oportunidade? 180 00:08:58,643 --> 00:09:02,843 Não discutimos isso, acho que precisamos descobrir 181 00:09:02,843 --> 00:09:04,403 - o que fazemos. - É. 182 00:09:05,563 --> 00:09:09,323 {\an8}A conversa que Andile e eu precisamos ter é 183 00:09:09,323 --> 00:09:11,243 se estamos juntos ou não. 184 00:09:11,803 --> 00:09:13,723 Ele esteve lá o tempo todo. 185 00:09:14,763 --> 00:09:19,723 É provavelmente a razão pela qual eu não tive ninguém, 186 00:09:19,723 --> 00:09:21,803 porque ele se assegura 187 00:09:22,283 --> 00:09:25,563 de que não daremos espaço a ninguém. 188 00:09:30,443 --> 00:09:32,443 Não tiro conclusões precipitadas. 189 00:09:32,443 --> 00:09:34,763 Não vou me antecipar a Luis. 190 00:09:34,763 --> 00:09:37,723 Quero saber sobre ele, não o drama ao seu redor. 191 00:09:37,723 --> 00:09:39,123 Quero ouvir sobre ele. 192 00:09:40,123 --> 00:09:42,083 Isso é lindo, cara. 193 00:09:42,083 --> 00:09:44,323 Zari, na festa dela, me chamou... 194 00:09:44,883 --> 00:09:45,723 É? 195 00:09:45,723 --> 00:09:47,963 ...e ela me contou sobre a situação. 196 00:09:47,963 --> 00:09:52,363 Você mandou Khanyi falar com ela porque quer ter um bebê com ela. 197 00:09:53,923 --> 00:09:55,563 Não foi assim. 198 00:09:55,563 --> 00:09:58,723 Ouvi muitas teorias sobre a situação do óvulo. 199 00:09:58,723 --> 00:10:01,523 Quero casar, quero dar meu bebê a Zari, 200 00:10:01,523 --> 00:10:03,803 que Zari dê à luz meu filho. 201 00:10:03,803 --> 00:10:05,523 Que história é essa? 202 00:10:06,123 --> 00:10:09,803 Zari mencionou estar interessada em barriga de aluguel, 203 00:10:10,363 --> 00:10:12,643 então pedi conselhos a Khanyi. 204 00:10:13,243 --> 00:10:16,043 Eu nunca pedi que Khanyi procurasse Zari. 205 00:10:16,043 --> 00:10:18,483 Eu me senti um traído e decepcionado, 206 00:10:18,483 --> 00:10:22,483 porque perguntei a Khanyi em segredo. 207 00:10:23,083 --> 00:10:26,323 Khanyi é a pessoa que interpretou mal tudo isso 208 00:10:26,323 --> 00:10:30,443 e está sentada lá, permitindo tudo que está acontecendo com Luis, 209 00:10:30,443 --> 00:10:32,243 se fazendo de desentendida. 210 00:10:32,243 --> 00:10:34,323 Para mim, é algo muito pessoal. 211 00:10:34,323 --> 00:10:37,723 É algo que eu não queria que virasse piada, 212 00:10:37,723 --> 00:10:40,763 fosse ridicularizado, é mais profundo, entende? 213 00:10:40,763 --> 00:10:42,283 É mais profundo. 214 00:10:43,403 --> 00:10:47,803 - Há sete anos, o Big Brother Africa... - É. 215 00:10:47,803 --> 00:10:51,963 - ...eu tinha 21 anos. Eu transei na casa. - Tá. 216 00:10:51,963 --> 00:10:55,843 É, e eu venho de um passado extremamente religioso. 217 00:10:57,043 --> 00:10:58,523 Quando saí, 218 00:10:58,523 --> 00:11:02,283 fui excomungado da congregação. 219 00:11:02,963 --> 00:11:04,603 Então, significa 220 00:11:04,603 --> 00:11:08,243 que não posso ter contato com ninguém da organização, 221 00:11:08,243 --> 00:11:10,923 incluindo minha família e meus amigos. 222 00:11:11,443 --> 00:11:12,523 Estou sozinho. 223 00:11:12,523 --> 00:11:15,083 Não vê sua mãe e seu pai há sete anos? 224 00:11:15,643 --> 00:11:20,283 Então, a regra é: não posso me comunicar com quem faz parte da igreja. 225 00:11:20,283 --> 00:11:24,123 A última vez que ouvi a voz da minha mãe e do meu pai 226 00:11:24,123 --> 00:11:26,483 foi no ano passado. 227 00:11:26,483 --> 00:11:28,723 Estão envelhecendo e mudando. 228 00:11:29,323 --> 00:11:31,003 Estão ficando diferentes. 229 00:11:31,003 --> 00:11:33,763 Muita coisa pode acontecer em sete anos. 230 00:11:33,763 --> 00:11:35,563 Sinto falta de todos eles. 231 00:11:36,363 --> 00:11:37,683 Sinto falta de todos. 232 00:11:39,123 --> 00:11:41,043 São coisas com as quais eu lido, 233 00:11:41,043 --> 00:11:46,323 então, quando falo: "Quero um filho agora"... 234 00:11:46,323 --> 00:11:48,283 Tenta criar uma família para... 235 00:11:48,283 --> 00:11:50,523 - Não substituir. - ...preencher-se? 236 00:11:50,523 --> 00:11:53,123 Não substituir, mas preencher o vazio. 237 00:11:53,123 --> 00:11:54,883 Por que começam famílias? 238 00:11:54,883 --> 00:11:59,603 Alguns para a linhagem. Outros querem compartilhar seu amor. 239 00:11:59,603 --> 00:12:01,003 É tudo isso. 240 00:12:01,483 --> 00:12:04,123 Tenho tanto amor para dar, entende? 241 00:12:04,123 --> 00:12:05,563 Quem te dá amor? 242 00:12:08,163 --> 00:12:09,323 Não sei, cara. 243 00:12:10,323 --> 00:12:12,483 Quando você está sozinho em casa, 244 00:12:13,123 --> 00:12:16,963 quem diz: "Ei. Estou orgulhoso de você?" 245 00:12:17,723 --> 00:12:18,563 Ninguém. 246 00:12:28,563 --> 00:12:29,563 Droga, cara. 247 00:12:30,883 --> 00:12:32,803 Há tanta coisa que quero dizer. 248 00:12:32,803 --> 00:12:34,843 Momentos que quero compartilhar. 249 00:12:35,323 --> 00:12:41,083 Há conquistas que quero comemorar com minha família, 250 00:12:41,083 --> 00:12:44,843 mas não posso, então é muito agridoce. 251 00:12:45,483 --> 00:12:46,483 É. 252 00:12:46,483 --> 00:12:51,683 Nunca, em meus sonhos mais loucos, achei que essa era a história do Luis. 253 00:12:52,763 --> 00:12:54,363 Agora tudo faz sentido. 254 00:12:54,363 --> 00:12:57,483 Luis dando conselhos a Fantana, 255 00:12:57,483 --> 00:13:00,683 porque ele quer se sentir irmão mais velho de alguém. 256 00:13:01,523 --> 00:13:04,243 Luis se envolvendo em todas as conversas, 257 00:13:04,243 --> 00:13:06,803 é porque ele quer se sentir parte de algo. 258 00:13:06,803 --> 00:13:09,283 Luis quer ter filhos, 259 00:13:09,283 --> 00:13:12,323 porque quer construir uma família que não tem. 260 00:13:16,043 --> 00:13:18,123 - Agradeço. - Obrigado por me ouvir. 261 00:13:18,123 --> 00:13:21,003 - Acho você incrível. - Obrigado por me ouvir. 262 00:13:21,003 --> 00:13:22,003 Está indo bem. 263 00:13:22,003 --> 00:13:28,363 Você será um exemplo de que mesmo aqueles que viraram as costas para você 264 00:13:28,363 --> 00:13:30,723 dirão aos filhos: "Olhem para ele." 265 00:13:31,683 --> 00:13:33,443 Como persegue seus sonhos? 266 00:13:34,723 --> 00:13:40,403 Quando seus sonhos são aquilo que sua família combate, 267 00:13:41,283 --> 00:13:42,283 o que você faz? 268 00:13:43,323 --> 00:13:48,763 A história de Luis me emocionou e me trouxe uma compreensão, 269 00:13:48,763 --> 00:13:52,483 a de que amo a unidade familiar e a estabilidade, 270 00:13:53,083 --> 00:13:56,043 e preciso ter uma conversa com Sebabatso, 271 00:13:56,043 --> 00:13:58,723 que adiei por muito tempo. 272 00:14:08,163 --> 00:14:10,883 Hoje está lindíssimo. 273 00:14:10,883 --> 00:14:12,843 Louca pela degustação de vinho, 274 00:14:12,843 --> 00:14:16,283 mas Andile me puxa para o lado e diz que quer conversar. 275 00:14:16,283 --> 00:14:19,083 Alguém queria um tempo de qualidade. 276 00:14:20,203 --> 00:14:23,243 Você está flertando, e eu o conheço quando flerta. 277 00:14:23,243 --> 00:14:25,403 - Flertando com quem? - Comigo. 278 00:14:28,683 --> 00:14:33,763 Não sei o que espera que eu diga. 279 00:14:34,403 --> 00:14:36,683 É estranho, tipo, o que você quer? 280 00:14:37,283 --> 00:14:39,283 Estou pronto para uma relação, 281 00:14:39,963 --> 00:14:41,843 mas nunca procurei. 282 00:14:41,843 --> 00:14:43,043 Mas se procurasse, 283 00:14:44,403 --> 00:14:46,563 deveria olhar mais perto de casa? 284 00:14:47,963 --> 00:14:51,963 O que sei com certeza é que não quero ficar sozinho agora. 285 00:14:52,483 --> 00:14:54,363 - Tá. - Mas o que eu não sei 286 00:14:54,363 --> 00:14:58,243 é se isso é uma boa razão para querer estar com alguém. 287 00:14:58,243 --> 00:15:01,243 Posso dizer de graça que não é um motivo justo 288 00:15:01,243 --> 00:15:02,403 para ficar comigo, 289 00:15:02,403 --> 00:15:05,083 porque deveria ser porque quer ficar comigo, 290 00:15:05,083 --> 00:15:07,123 não por se sentir solitário. 291 00:15:09,203 --> 00:15:11,483 Posso dizer algo louco? Não quero... 292 00:15:13,603 --> 00:15:16,683 Não diria que é porque quero estar com você, 293 00:15:17,163 --> 00:15:21,403 mas diria... que é difícil estar sem você. 294 00:15:22,683 --> 00:15:24,483 O que faço com tudo isso? 295 00:15:27,043 --> 00:15:29,003 Sempre vou amar Andile, certo? 296 00:15:29,003 --> 00:15:32,643 Mas onde estou agora, preciso de tudo ou nada. 297 00:15:32,643 --> 00:15:35,523 Quero alguém completo, não metade de um Andile. 298 00:15:35,523 --> 00:15:37,083 Não mereço a metade. 299 00:15:37,083 --> 00:15:38,603 Completo ou nada. 300 00:15:39,563 --> 00:15:44,123 Talvez seja bom parar e pensar no que quer. 301 00:15:46,083 --> 00:15:49,323 Se vamos tentar fazer isso, 302 00:15:50,763 --> 00:15:52,883 não pode ser como era antes, 303 00:15:54,043 --> 00:15:56,163 porque sabemos que não funcionou. 304 00:15:56,163 --> 00:15:59,923 Sebabatso teve problemas com a minha relação com Rosette. 305 00:16:00,483 --> 00:16:04,443 Parece Sebabatso dizendo: "É agora ou nunca." 306 00:16:04,443 --> 00:16:07,003 "É você por inteiro ou nada." 307 00:16:07,003 --> 00:16:11,323 Então, se eu quiser ir em frente, terei que falar com Rosette. 308 00:16:11,323 --> 00:16:12,643 Não flerte comigo. 309 00:16:14,923 --> 00:16:18,683 Precisa gostar de minhas amigas, se quisermos que dê certo, 310 00:16:18,683 --> 00:16:20,403 já que devo gostar de Rosette. 311 00:16:20,403 --> 00:16:23,603 Não é obrigada a gostar, deve amar Rosette. 312 00:16:23,603 --> 00:16:25,483 Esqueça. Não vou fazer isso. 313 00:16:25,483 --> 00:16:30,883 A dinâmica entre mim, Rosette e Andile é estranha. 314 00:16:30,883 --> 00:16:33,243 Ainda estou tentando entender, 315 00:16:33,243 --> 00:16:37,723 mas, sim, podemos nos dar bem em algum momento, não agora. 316 00:16:37,723 --> 00:16:40,683 Ao ver Seba e Rosette nesta viagem, eu pensei: 317 00:16:40,683 --> 00:16:45,203 "Senhor Jesus, espero que não haja drama." 318 00:16:45,203 --> 00:16:48,803 Mas Luis é o rei do drama. 319 00:16:51,123 --> 00:16:53,803 Minha mente não está aqui. Penso demais. 320 00:16:53,803 --> 00:16:56,283 Na minha cabeça, imagino cenários. 321 00:16:56,283 --> 00:16:59,003 "O que vai acontecer? Será outra situação?" 322 00:16:59,003 --> 00:17:00,563 "Eu vou vacilar?" 323 00:17:01,283 --> 00:17:04,843 - Oi. - Olá, pessoal. Oi. 324 00:17:05,483 --> 00:17:07,403 - Como vai? - Swanky! 325 00:17:08,923 --> 00:17:10,843 Swanky não me cumprimenta. 326 00:17:10,843 --> 00:17:13,283 É mútuo. Não nos cumprimentamos. 327 00:17:13,283 --> 00:17:16,243 Siga seu caminho, eu sigo o meu. É assim mesmo. 328 00:17:16,243 --> 00:17:18,243 Então, Swanky, 329 00:17:19,443 --> 00:17:21,643 soube da camiseta. 330 00:17:22,563 --> 00:17:23,483 Que camiseta? 331 00:17:23,483 --> 00:17:26,603 A camiseta que deu para Luis. 332 00:17:26,603 --> 00:17:29,323 Não foi constrangedor e doloroso para ele? 333 00:17:29,323 --> 00:17:30,403 Constrangedor? 334 00:17:30,403 --> 00:17:35,363 Khanyi confirmou que ele disse que queria ter filhos com Zari. 335 00:17:35,363 --> 00:17:36,963 É ridículo. 336 00:17:36,963 --> 00:17:41,283 Ela é uma grande parte do mal-entendido. 337 00:17:43,563 --> 00:17:47,603 Khanyi tem prazer em espalhar informações falsas, 338 00:17:49,243 --> 00:17:53,083 e ao fazê-lo, ela está pintando um quadro de Luis 339 00:17:53,083 --> 00:17:55,683 que... é infeliz. 340 00:17:56,203 --> 00:18:00,763 Se descobrir a história real sobre o lance de Zari, 341 00:18:00,763 --> 00:18:04,243 vai ficar decepcionado com outra pessoa, não com Luis. 342 00:18:04,243 --> 00:18:06,363 Ele está mentindo para você. 343 00:18:09,603 --> 00:18:11,523 É um pouco mais complexo. 344 00:18:11,523 --> 00:18:15,043 Então, defenda-se, fale por si mesmo. 345 00:18:15,043 --> 00:18:17,683 Corrija a narrativa, esclareça. 346 00:18:17,683 --> 00:18:20,643 Por que não pode falar quando todos estão lá? 347 00:18:20,643 --> 00:18:22,323 Do que você tem medo? 348 00:18:22,323 --> 00:18:25,283 Por que você tem que isolar as pessoas no canto? 349 00:18:26,363 --> 00:18:30,123 Sinto que ele tenta manipular uma história 350 00:18:30,123 --> 00:18:32,203 que se encaixa na situação dele. 351 00:18:33,083 --> 00:18:35,483 Estou me contendo respeitosamente 352 00:18:35,483 --> 00:18:38,083 e dizendo a mim mesmo: "Não faça isso". 353 00:18:38,083 --> 00:18:40,763 Não comece de novo. Vão pensar que é maluco. 354 00:18:42,803 --> 00:18:45,963 Não conheço bem Luis, mas não poderia ficar parado 355 00:18:45,963 --> 00:18:48,163 ouvindo mentiras sobre mim 356 00:18:48,883 --> 00:18:50,123 quando estou ali. 357 00:18:54,803 --> 00:18:56,123 Ficar longe de todos 358 00:18:56,123 --> 00:19:00,043 e passar um tempo com Kayleigh é fenomenal. 359 00:19:00,043 --> 00:19:02,803 Tivemos seis meses espetaculares, 360 00:19:02,803 --> 00:19:07,243 e acho que percebi que quero algo mais. 361 00:19:08,763 --> 00:19:11,363 É bom ficar longe de todos, para variar. 362 00:19:11,363 --> 00:19:13,883 Há um limite para o que posso aguentar. 363 00:19:13,883 --> 00:19:16,723 - Nossa. - É perfeito para nadar pelado. 364 00:19:17,283 --> 00:19:19,923 - Amor! - Cadê a Kayleigh divertida? 365 00:19:19,923 --> 00:19:22,923 Essa coisa de romance é uma tarefa entediante. 366 00:19:22,923 --> 00:19:24,323 A coisa mais estranha 367 00:19:24,323 --> 00:19:27,563 é que não me importo, mas quando faço algo romântico, 368 00:19:27,563 --> 00:19:30,083 é como se Kayleigh não acreditasse. 369 00:19:31,963 --> 00:19:34,243 - Tem manjar turco? - Está confortável? 370 00:19:34,243 --> 00:19:37,203 - Sei que é seu favorito. - Obrigada, amor. 371 00:19:37,203 --> 00:19:39,443 Sei todas as suas coisas favoritas. 372 00:19:39,443 --> 00:19:42,043 Obrigada, amor. Não sabia que você sabia. 373 00:19:42,043 --> 00:19:44,283 Como me força a ser romântico, 374 00:19:44,283 --> 00:19:49,643 e quando o romance é levado a você, você não sabe como agir. 375 00:19:49,643 --> 00:19:51,243 Era isso que você queria. 376 00:19:51,883 --> 00:19:53,163 Que vista. 377 00:19:53,163 --> 00:19:55,243 Eu ficaria olhando para sempre. 378 00:19:55,763 --> 00:19:57,643 Meu amor! Nossa. 379 00:19:59,163 --> 00:20:00,043 Eu te amo. 380 00:20:00,043 --> 00:20:01,083 Eu te amo mais. 381 00:20:03,403 --> 00:20:07,443 Por que está agindo tão estranho? Vai me pedir em casamento? 382 00:20:11,363 --> 00:20:13,683 - Qual seria o problema? - É piada. 383 00:20:13,683 --> 00:20:15,483 Não, qual seria o problema? 384 00:20:15,483 --> 00:20:17,763 Não, seria muito surpreendente. 385 00:20:17,763 --> 00:20:20,603 Por que acha que tenho medo de compromisso? 386 00:20:20,603 --> 00:20:24,083 Você sempre faz parecer que tenho medo de compromisso. 387 00:20:24,083 --> 00:20:25,883 Nunca conversamos sobre isso. 388 00:20:25,883 --> 00:20:29,163 Seja intencional nas coisas que você faz e diz. 389 00:20:29,163 --> 00:20:31,083 - Eu sou. - Você não é, amor. 390 00:20:31,083 --> 00:20:34,723 Acha que estou te enrolando? 391 00:20:34,723 --> 00:20:39,603 Não, acho que você nunca me diz qual é o próximo passo no relacionamento. 392 00:20:40,243 --> 00:20:43,163 Acho que esta relação chegou a outro passo. 393 00:20:43,163 --> 00:20:47,643 É isso. Sinto que não está dando o próximo passo, 394 00:20:47,643 --> 00:20:49,163 é algo estagnado. 395 00:20:49,163 --> 00:20:52,843 E também quero saber o que vai acontecer conosco. 396 00:20:52,843 --> 00:20:56,363 Você tem reais intenções de se casar comigo? 397 00:20:56,363 --> 00:20:58,443 Tem a intenção de ter um filho 398 00:20:58,443 --> 00:21:00,803 ou é só diversão quando fala disso? 399 00:21:01,443 --> 00:21:04,203 Kayleigh quer acelerar a vida. 400 00:21:04,203 --> 00:21:09,083 Não quero me casar para me divorciar. 401 00:21:09,083 --> 00:21:13,443 Vamos com calma, mas também tenho que garantir a Kayleigh 402 00:21:13,443 --> 00:21:15,603 que estou aqui pelo longo prazo. 403 00:21:16,483 --> 00:21:18,563 Viemos comer o manjar turco. 404 00:21:18,563 --> 00:21:20,443 - E você... - Meu favorito. 405 00:21:20,443 --> 00:21:23,123 ...falando coisas pesadas para mim. Nossa. 406 00:21:23,123 --> 00:21:24,363 Organizou isso? 407 00:21:25,883 --> 00:21:26,843 Você? 408 00:21:26,843 --> 00:21:29,843 Há um ano, Quinton não era uma pessoa romântica, 409 00:21:29,843 --> 00:21:32,723 mas parece que alguém está se esforçando. 410 00:21:45,643 --> 00:21:47,483 Pedi para ver Khanyi hoje, 411 00:21:47,483 --> 00:21:48,923 porque acho que é hora 412 00:21:48,923 --> 00:21:52,603 de levar meu relacionamento com Kayleigh a um nível diferente. 413 00:21:52,603 --> 00:21:54,763 Khanyi é a melhor para me ajudar. 414 00:21:54,763 --> 00:21:58,803 Ela sabe onde estou nesta fase da minha vida. 415 00:21:59,323 --> 00:22:01,243 Mesmo tendo altos e baixos, 416 00:22:01,243 --> 00:22:04,123 Kayleigh teve um impacto positivo na minha vida 417 00:22:04,123 --> 00:22:06,363 nos últimos três anos, 418 00:22:06,363 --> 00:22:11,403 então só gostaria de saber como eu, como homem, tranquilizo uma mulher 419 00:22:11,403 --> 00:22:13,723 de que ela é a única pessoa para mim. 420 00:22:16,083 --> 00:22:17,403 - Obrigado. - Obrigada. 421 00:22:17,883 --> 00:22:21,403 Isso é tão diferente de você, desde a tequila até agora. 422 00:22:21,403 --> 00:22:23,723 - Estamos crescendo. - É isso? 423 00:22:23,723 --> 00:22:25,683 - Não podemos ter 12 anos. - É. 424 00:22:25,683 --> 00:22:29,483 - Ele se foi. Vamos comer. - Vamos, estava olhando a comida. 425 00:22:29,483 --> 00:22:32,363 - Mas como está, falando honestamente? - Médio. 426 00:22:32,363 --> 00:22:34,763 Sabe que gosto muito dessa pessoa. 427 00:22:35,323 --> 00:22:37,483 Ela me deu muitas coisas. 428 00:22:38,003 --> 00:22:43,883 Quero muito tranquilizá-la sobre o que sinto por ela. 429 00:22:43,883 --> 00:22:45,403 O que está dizendo? 430 00:22:46,123 --> 00:22:47,483 Quero o próximo passo. 431 00:22:48,203 --> 00:22:51,483 Claro. Nunca pensei ter uma conversa dessas com Quinton 432 00:22:51,483 --> 00:22:52,883 em relação a Kayleigh. 433 00:22:53,483 --> 00:22:57,363 A pergunta é, esta é uma mulher com quem você sentaria na varanda 434 00:22:57,363 --> 00:22:58,763 aos 70 anos? 435 00:23:00,643 --> 00:23:01,723 Alô? 436 00:23:03,003 --> 00:23:07,403 É um grande passo, estou pensando. Posso pensar na resposta? 437 00:23:07,403 --> 00:23:09,363 Três anos, ainda está pensando? 438 00:23:09,363 --> 00:23:13,963 Sei que não estou pronto para esse grande passo, 439 00:23:13,963 --> 00:23:17,083 mas também acho que é hora de garantir a ela 440 00:23:17,083 --> 00:23:19,123 que não quero ir a lugar nenhum. 441 00:23:19,123 --> 00:23:20,963 Não tem mais ninguém pra mim. 442 00:23:20,963 --> 00:23:25,163 Se eu pudesse planejar, diria: "Vamos fazer um trailer de proposta." 443 00:23:27,003 --> 00:23:29,043 Um trailer de proposta? 444 00:23:29,683 --> 00:23:31,683 Não está propondo, é um trailer. 445 00:23:31,683 --> 00:23:33,803 Sabe, o que vê antes do filme. 446 00:23:33,803 --> 00:23:35,483 - Um trailer de filme? - É. 447 00:23:35,483 --> 00:23:38,043 E aí você decide se vai ver esse filme. 448 00:23:38,043 --> 00:23:42,563 É uma conversa séria com todos os seus entes queridos, 449 00:23:43,043 --> 00:23:45,363 de você se declarar e pedir a ela. 450 00:23:45,363 --> 00:23:47,443 Isso parece casamento. 451 00:23:47,443 --> 00:23:49,563 Você se vê como minha esposa? 452 00:23:49,563 --> 00:23:51,923 Mas por que na frente das pessoas? 453 00:23:51,923 --> 00:23:53,203 Torna mais legítimo. 454 00:23:53,923 --> 00:23:56,043 Isso vai ser meio complicado, 455 00:23:56,683 --> 00:24:00,923 porque Kayleigh vai pensar que vou pedi-la em casamento. 456 00:24:00,923 --> 00:24:02,723 Agora não vai haver um anel, 457 00:24:02,723 --> 00:24:06,883 mas se Khanyi sabe o que é preciso para Kayleigh se sentir tranquila, 458 00:24:06,883 --> 00:24:10,323 estou disposto a pagar o preço pela garantia, 459 00:24:10,923 --> 00:24:14,283 porque, enquanto Kayleigh não estiver segura, 460 00:24:14,283 --> 00:24:16,763 eu vou pagar o preço por isso também. 461 00:24:20,603 --> 00:24:22,603 Você não pode vir à Cidade do Cabo 462 00:24:22,603 --> 00:24:25,243 e não fazer um cruzeiro de barco. 463 00:24:26,203 --> 00:24:29,363 Luis e Swanky vão se juntar a nós no barco, 464 00:24:29,363 --> 00:24:31,363 e você não quer mexer comigo, 465 00:24:31,363 --> 00:24:33,363 especialmente em mar aberto, 466 00:24:33,363 --> 00:24:36,083 você vai desaparecer. Vou jogar você no mar. 467 00:24:37,763 --> 00:24:42,443 Swanky acredita que Luis precisa falar e se defender. De quê? 468 00:24:42,443 --> 00:24:44,963 É como se fosse um grande problema. 469 00:24:44,963 --> 00:24:48,163 Swanky deveria ver: "Swanky, você é o drama." 470 00:24:50,683 --> 00:24:53,123 Swanky, como amigo, é muito leal, 471 00:24:53,123 --> 00:24:56,403 mas quando você não está mais nas graças dele, 472 00:24:56,403 --> 00:24:58,323 é uma piração total. 473 00:24:58,323 --> 00:25:00,803 Eu vou atrás de você e quero sangue. 474 00:25:00,803 --> 00:25:04,123 Luis, tenho que chamar os deuses do céu para carregá-lo, 475 00:25:04,123 --> 00:25:07,963 porque vou resolver essa merda aqui e agora. 476 00:25:10,643 --> 00:25:12,323 Luis, como está se sentindo? 477 00:25:12,323 --> 00:25:14,123 O que eu fiz desta vez? 478 00:25:14,123 --> 00:25:16,163 Estou com amigos e ouço: 479 00:25:16,163 --> 00:25:18,763 "Luis quer que Zari tenha o bebê dele." 480 00:25:18,763 --> 00:25:20,643 "Não, você entendeu errado." 481 00:25:20,643 --> 00:25:23,243 "Essa não é a história, não é assim." Né? 482 00:25:23,243 --> 00:25:26,483 Agora, muitas vezes que saímos juntos, 483 00:25:26,483 --> 00:25:30,203 essa conversa veio à tona, e Luis está lá. 484 00:25:30,203 --> 00:25:33,523 Espero que, se você está lá e disseram coisas 485 00:25:33,523 --> 00:25:36,483 que não são verdade, por que não esclarece tudo, 486 00:25:36,483 --> 00:25:39,523 por que deixa o veneno se espalhar. É o problema. 487 00:25:39,523 --> 00:25:42,643 E eu: "Isso não parece certo para mim." 488 00:25:42,643 --> 00:25:43,803 Entende? 489 00:25:43,803 --> 00:25:46,483 Quer me contar a história real? 490 00:25:48,923 --> 00:25:51,803 Falei de barriga de aluguel desde o primeiro dia, 491 00:25:51,803 --> 00:25:53,843 porque é algo que eu quero ter. 492 00:25:53,843 --> 00:25:55,963 Zari mencionou o assunto. 493 00:25:55,963 --> 00:25:58,203 Pensei: "Tem outra pessoa no grupo 494 00:25:58,203 --> 00:26:00,363 que está interessada nisso." 495 00:26:00,363 --> 00:26:03,003 Antes de procurar Zari, fui até Khanyi 496 00:26:03,003 --> 00:26:04,683 e pedi um conselho a ela. 497 00:26:04,683 --> 00:26:08,283 "Khanyi, você acha uma boa ideia eu falar com Zari, 498 00:26:08,283 --> 00:26:11,883 e perguntar se posso participar dessa barriga de aluguel, 499 00:26:11,883 --> 00:26:13,483 fazer pesquisas com ela..." 500 00:26:13,483 --> 00:26:16,363 Então não mandou Khanyi perguntar a ela. 501 00:26:16,363 --> 00:26:18,723 - Não falei... - Pediu conselhos a ela. 502 00:26:18,723 --> 00:26:22,683 A declaração dela foi: "A propósito, Luis me pediu 503 00:26:22,683 --> 00:26:27,523 para vir e perguntar se você poderia ter o filho dele." 504 00:26:27,523 --> 00:26:28,563 Não. 505 00:26:28,563 --> 00:26:33,043 Estou tão confusa com o que Khanyi disse, o que Luis está dizendo. 506 00:26:34,363 --> 00:26:36,003 Por que Khanyi diria isso? 507 00:26:36,003 --> 00:26:38,723 - Não acha que foi mal interpretado? - Sim! 508 00:26:38,723 --> 00:26:43,443 Também peço desculpas por isso, porque eu não sou assim. 509 00:26:43,443 --> 00:26:46,963 Eu também não acho que, se há um problema 510 00:26:46,963 --> 00:26:49,723 ou há uma situação que envolve você, 511 00:26:49,723 --> 00:26:52,643 e você está lá e não fala, isso me fode. 512 00:26:52,643 --> 00:26:55,003 - Tipo, pega... - Eu deveria falar mais? 513 00:26:55,003 --> 00:26:58,323 Sim! Porque, no fim das contas, se você se sentar aqui, 514 00:26:58,323 --> 00:27:01,083 e deixar as pessoas te entenderem mal 515 00:27:01,083 --> 00:27:04,163 ou entenderam mal o que diz, e a coisa é venenosa 516 00:27:04,163 --> 00:27:07,003 e está se espalhando como um incêndio, 517 00:27:07,003 --> 00:27:10,003 então você vai acabar parecendo o bandido. 518 00:27:10,003 --> 00:27:12,563 Swanky diz: "Qual é a sua história?" 519 00:27:12,563 --> 00:27:16,003 E me encoraja a contar o que está acontecendo. 520 00:27:16,003 --> 00:27:17,443 Talvez eles entendam. 521 00:27:18,323 --> 00:27:21,483 Enquanto eu estava lá em cima, Swanky me fez ver 522 00:27:21,483 --> 00:27:25,083 que é importante falar e não guardar as coisas. 523 00:27:25,603 --> 00:27:27,043 Tenho algo a dizer. 524 00:27:27,043 --> 00:27:29,363 Não está oferecendo esperma de novo? 525 00:27:29,363 --> 00:27:31,283 Fale. Deixe-o falar. 526 00:27:33,723 --> 00:27:37,723 Há sete anos, fui excomungado da igreja. 527 00:27:38,363 --> 00:27:41,883 Não posso ter contato com ninguém que faça parte da igreja 528 00:27:41,883 --> 00:27:43,243 ou minha família. 529 00:27:43,843 --> 00:27:46,603 Toda a sua família? Eu morreria... 530 00:27:48,363 --> 00:27:50,483 Se passou tantos anos da sua vida 531 00:27:50,483 --> 00:27:53,683 sem poder se comunicar com sua família, 532 00:27:54,163 --> 00:27:56,283 com quem você se comunica? 533 00:27:57,363 --> 00:28:00,723 Quero ter um filho para começar minha própria família. 534 00:28:00,723 --> 00:28:02,803 Não me vejo voltando pra igreja. 535 00:28:02,803 --> 00:28:05,923 Eu teria que desistir da minha vida "mundana", 536 00:28:05,923 --> 00:28:08,163 e minha vida é o meu trabalho, sabe? 537 00:28:08,163 --> 00:28:09,643 É complicado. 538 00:28:09,643 --> 00:28:12,523 Fomos rápidos em julgar: "Ele quer um filho", 539 00:28:12,523 --> 00:28:15,043 ou aquilo e todas essas coisas, digo... 540 00:28:15,043 --> 00:28:17,963 - Não nos inclua. Você. - Swanky, entre todos, 541 00:28:17,963 --> 00:28:19,683 sendo duro com você assim. 542 00:28:19,683 --> 00:28:22,203 As pessoas vivem coisas que ignoramos. 543 00:28:22,203 --> 00:28:23,523 Só vemos de fora. 544 00:28:23,523 --> 00:28:26,523 Eu entendo Luis agora mais do que qualquer coisa. 545 00:28:27,123 --> 00:28:29,003 Somos rápidos em julgar 546 00:28:29,003 --> 00:28:31,803 sem saber exatamente o que estão passando. 547 00:28:31,803 --> 00:28:33,883 Até ouvir a história de alguém, 548 00:28:34,963 --> 00:28:35,803 não julgue. 549 00:28:36,883 --> 00:28:41,043 Tudo bem não esperar até encontrar o amor da sua vida 550 00:28:41,043 --> 00:28:43,123 antes de ter o bebê. 551 00:28:43,123 --> 00:28:45,803 Se acha que é a hora certa para você, 552 00:28:45,803 --> 00:28:46,803 vá em frente. 553 00:28:47,403 --> 00:28:50,283 No fim das contas, você não sabe o peso 554 00:28:50,283 --> 00:28:51,723 nos ombros das pessoas, 555 00:28:51,723 --> 00:28:56,003 por isso é importante conversar, falar com alguém. 556 00:28:56,003 --> 00:28:58,843 Não dá para resolver tudo sozinho. 557 00:28:59,323 --> 00:29:02,603 Às vezes, precisamos dessa faísca para nos ajudar 558 00:29:02,603 --> 00:29:04,283 a ir aonde precisamos. 559 00:29:04,283 --> 00:29:07,363 Estou feliz que chegamos à raiz do problema. 560 00:29:07,363 --> 00:29:08,883 Um brinde ao amor, 561 00:29:08,883 --> 00:29:11,643 ao sexo e ao dinheiro! 562 00:29:13,083 --> 00:29:15,203 - Saúde! - Saúde, gente! 563 00:29:17,123 --> 00:29:19,083 Me sinto aliviado. 564 00:29:19,083 --> 00:29:21,803 Parece que um peso enorme saiu de mim. 565 00:29:21,803 --> 00:29:24,403 Sinto que posso começar minha cura agora. 566 00:29:30,443 --> 00:29:32,363 Estou abrindo minha vida, 567 00:29:32,363 --> 00:29:38,443 porque não dão valor ao tempo que têm com a família, 568 00:29:38,443 --> 00:29:41,483 e não podem recuperá-lo, recuperar esses momentos. 569 00:29:50,443 --> 00:29:51,883 Desde o último evento, 570 00:29:51,883 --> 00:29:55,403 jogamos toda a negatividade, 571 00:29:55,403 --> 00:29:58,123 a animosidade, o drama, o mal-entendido, 572 00:29:58,123 --> 00:29:59,803 tudo foi jogado no oceano. 573 00:30:02,243 --> 00:30:04,003 Por que não é assim sempre? 574 00:30:04,003 --> 00:30:05,603 Olha isso. 575 00:30:06,243 --> 00:30:07,243 África. 576 00:30:07,243 --> 00:30:09,563 Impressionante! 577 00:30:09,563 --> 00:30:10,843 Não vou mentir. 578 00:30:10,843 --> 00:30:14,163 Tenho medo de espaços confinados. 579 00:30:14,163 --> 00:30:17,683 A vista é absolutamente espetacular, 580 00:30:17,683 --> 00:30:19,803 mas por dentro, estou apavorado. 581 00:30:21,323 --> 00:30:23,483 Hoje, sou seu guia, pessoal. 582 00:30:23,483 --> 00:30:25,923 - Sim. - Eu levo vocês até lá em cima. 583 00:30:25,923 --> 00:30:29,443 Espero que Swanky e eu estejamos bem, pois vir à montanha, 584 00:30:29,443 --> 00:30:31,563 espero que não seja uma armadilha 585 00:30:31,563 --> 00:30:33,283 para me jogar da montanha. 586 00:30:34,003 --> 00:30:36,483 Esta é a vista. Nossa. 587 00:30:36,483 --> 00:30:38,603 Eu disse que tenho uma surpresa? 588 00:30:40,563 --> 00:30:41,683 Lá vamos nós! 589 00:30:46,643 --> 00:30:48,643 Bem, eu me sinto muito leve, 590 00:30:48,643 --> 00:30:50,523 como ontem à noite. 591 00:30:52,923 --> 00:30:57,603 O clima é tipo, todo mundo está de boa, todo mundo... 592 00:30:57,603 --> 00:31:01,043 "Nós nos entendemos melhor", e sinto que é uma boa ideia 593 00:31:01,043 --> 00:31:03,723 mudar de ares às vezes. 594 00:31:03,723 --> 00:31:07,123 Viajar com seus amigos para outro lugar, 595 00:31:07,123 --> 00:31:10,603 e você pode descobrir mais sobre a pessoa, 596 00:31:10,603 --> 00:31:12,683 sobre as pessoas com quem anda, 597 00:31:13,243 --> 00:31:15,123 e é revigorante. 598 00:31:15,123 --> 00:31:17,243 Eu me sinto mais leve 599 00:31:17,243 --> 00:31:21,163 agora que Luis e eu resolvemos nossas diferenças. 600 00:31:21,163 --> 00:31:25,403 São boas vibrações, boa energia, e eu: "Uau, estou aqui para isso." 601 00:31:25,403 --> 00:31:28,083 - Não é incrível? - Isso é lindo. Nossa. 602 00:31:28,563 --> 00:31:30,843 Se pedissem alguém em casamento aqui 603 00:31:30,843 --> 00:31:32,803 e dissessem "não". Alguém morreria. 604 00:31:32,803 --> 00:31:34,563 Jogariam o anel longe. 605 00:31:37,683 --> 00:31:40,403 Naked, é aqui que deve trazer o anel 606 00:31:41,363 --> 00:31:44,083 e pedir Kayleigh em casamento. Afastem-se. Ei! 607 00:31:44,083 --> 00:31:45,083 Vamos. 608 00:31:45,803 --> 00:31:46,763 Em seus lugares! 609 00:31:46,763 --> 00:31:50,603 Sabe quando você está num lugar e ele grita "Peça aqui". 610 00:31:51,723 --> 00:31:54,403 Kayleigh, venha. Naked tem uma coisa. Venha. 611 00:31:55,003 --> 00:31:57,043 Ele não sabe como se ajoelhar. 612 00:31:57,043 --> 00:31:59,283 - Ele vai. - Chama-se coação. 613 00:31:59,283 --> 00:32:01,763 Fique aí. Quero tirar uma foto. 614 00:32:01,763 --> 00:32:06,243 Se ele quer que eu me case com ele, ele precisa se ajoelhar, 615 00:32:06,243 --> 00:32:08,643 mas Quinton nunca fará isso. 616 00:32:10,083 --> 00:32:12,203 Meu Deus, o que está acontecendo? 617 00:32:12,803 --> 00:32:14,883 - Meu Deus! - Está acontecendo. 618 00:32:14,883 --> 00:32:16,483 Não é real. É impossível. 619 00:32:16,483 --> 00:32:19,843 Esse cara está de joelhos, sem chance. 620 00:32:20,883 --> 00:32:22,923 Estou tão confusa. 621 00:32:22,923 --> 00:32:25,923 Meu Deus! 622 00:32:25,923 --> 00:32:28,843 Quando Swanky disse: "Você deveria pedi-la aqui"... 623 00:32:28,843 --> 00:32:30,203 Diga que sim! 624 00:32:30,203 --> 00:32:33,323 ...eu pensei: "Por que não?" 625 00:33:47,003 --> 00:33:53,883 Legendas: Natalia Serrano