1
00:00:06,923 --> 00:00:11,003
Sinceramente, parece que todos
arruinaram a festa de Zari.
2
00:00:11,003 --> 00:00:13,283
O grupo todo precisa de férias,
3
00:00:13,283 --> 00:00:17,163
e uma viagem à Cidade do Cabo
pode ser a melhor opção.
4
00:00:17,643 --> 00:00:19,603
É um ótimo espaço para os amigos
5
00:00:19,603 --> 00:00:21,563
{\an8}se divertirem.
6
00:00:27,283 --> 00:00:28,603
Cheguei!
7
00:00:28,603 --> 00:00:31,083
{\an8}A Cidade do Cabo parece Wakanda.
8
00:00:31,763 --> 00:00:35,363
A Cidade do Cabo tem a ver com luxo,
experiências culinárias,
9
00:00:35,363 --> 00:00:38,123
praias, degustação de vinho,
10
00:00:38,123 --> 00:00:41,483
nadar, ir a iates. Precisamos disso.
11
00:00:42,443 --> 00:00:45,523
A viagem à Cidade do Cabo
veio da festa de Zari,
12
00:00:45,523 --> 00:00:47,123
onde houve muito drama.
13
00:00:47,123 --> 00:00:50,283
Espero que todos tenham se resolvido,
14
00:00:50,283 --> 00:00:52,283
e se não conseguiram
15
00:00:52,283 --> 00:00:53,483
{\an8}e estivermos no mar,
16
00:00:53,483 --> 00:00:55,643
alguém vai desaparecer.
17
00:00:58,043 --> 00:01:00,003
Cara, não quero confusão.
18
00:01:00,003 --> 00:01:02,803
Não quero as besteiras de Luis
esta semana.
19
00:01:02,803 --> 00:01:04,523
Ele e Swanky brigaram.
20
00:01:04,523 --> 00:01:08,963
Swanky está certo
em defender a honra dos outros.
21
00:01:09,563 --> 00:01:12,403
Geralmente, são as mulheres que têm drama.
22
00:01:12,403 --> 00:01:14,803
Swanky e Luis precisam se resolver,
23
00:01:14,803 --> 00:01:17,323
porque sei que Swanky não é assim.
24
00:01:17,323 --> 00:01:18,883
Ele está tão estranho.
25
00:01:26,083 --> 00:01:28,643
Não falo com Swanky
desde o evento de Zari.
26
00:01:28,643 --> 00:01:31,683
Eu vim aqui para debater. Conversar.
27
00:01:32,523 --> 00:01:36,603
Swanky e Luis,
os dois aqui na Cidade do Cabo,
28
00:01:37,203 --> 00:01:38,563
precisamos de incenso
29
00:01:38,563 --> 00:01:40,763
{\an8}para toda a energia negativa.
30
00:01:40,763 --> 00:01:43,203
- E Annie?
- Espero que venha às 00h.
31
00:01:43,203 --> 00:01:46,163
{\an8}Não espero Annie nas viagens.
Espero que venha,
32
00:01:46,163 --> 00:01:47,723
{\an8}mas vou esperar sentada.
33
00:01:47,723 --> 00:01:49,923
- Swanky será o último.
- Obviamente.
34
00:01:49,923 --> 00:01:51,363
Cansei dele se atrasar.
35
00:01:51,363 --> 00:01:52,483
Sempre se atrasa.
36
00:01:52,483 --> 00:01:54,923
Não sei se é porque se veste,
37
00:01:54,923 --> 00:01:58,643
ou ele adora ser a última pessoa
a entrar na sala,
38
00:01:58,643 --> 00:02:02,763
para que todos estejam sentados,
e tipo: "Cheguei. Sou o Swanky. "
39
00:02:10,683 --> 00:02:14,123
Como sabem, o maioral chegou.
40
00:02:14,123 --> 00:02:16,843
{\an8}O rei do estilo tem que chegar com estilo.
41
00:02:16,843 --> 00:02:18,083
Finalmente!
42
00:02:18,683 --> 00:02:20,203
Olá, Cidade do Cabo!
43
00:02:20,203 --> 00:02:22,083
E aí, pessoal?
44
00:02:22,083 --> 00:02:28,683
Luis tentar se encaixar no grupo
está fazendo-o agir estranho,
45
00:02:28,683 --> 00:02:32,283
e Swanky não é alguém
com quem você quer mexer assim.
46
00:02:32,283 --> 00:02:34,163
Se você me desrespeitar,
47
00:02:34,163 --> 00:02:35,923
prepare-se para o que for.
48
00:02:35,923 --> 00:02:39,083
A Cidade do Cabo é para nos aproximarmos.
49
00:02:39,083 --> 00:02:43,203
Brigamos uns com os outros,
fizemos as pazes, então amizades...
50
00:02:43,203 --> 00:02:45,923
E encontrar uma mãe na Cidade do Cabo.
51
00:02:45,923 --> 00:02:49,083
- Para quem está tentando engravidar.
- Ter filhos.
52
00:02:49,083 --> 00:02:52,203
Desde o aniversário de Zari,
houve muito drama.
53
00:02:52,203 --> 00:02:54,563
- É!
- ...e tinha uma treta pra resolver
54
00:02:54,563 --> 00:02:55,883
com Luis na festa,
55
00:02:55,883 --> 00:03:01,283
porque ele começou a reclamar
de uma energia que não existia.
56
00:03:01,283 --> 00:03:05,483
Então, decidi comprar
um presente para Luis,
57
00:03:05,483 --> 00:03:07,723
e quero dá-lo a ele aqui.
58
00:03:07,723 --> 00:03:10,883
Certo, legal!
Fizeram as pazes desde meu aniversário.
59
00:03:10,883 --> 00:03:13,923
Onde eu estive?
Por que não fui atualizada?
60
00:03:14,963 --> 00:03:17,003
{\an8}Abra, caso seja uma bomba.
61
00:03:17,003 --> 00:03:18,403
Swanky tem um presente
62
00:03:18,403 --> 00:03:21,843
que não está numa sacola
Louis Vuitton ou Gucci,
63
00:03:21,843 --> 00:03:24,283
isso já é suspeito. Adidas?
64
00:03:24,283 --> 00:03:26,803
- Abra e mostre a todos.
- Mostre a todos.
65
00:03:26,803 --> 00:03:28,843
- O que é?
- Meu Deus.
66
00:03:34,043 --> 00:03:37,283
"Setenta e oito pessoas em você.
Seja real."
67
00:03:37,283 --> 00:03:41,163
Quem se esforça tanto
para dar um presente tão humilhante?
68
00:03:41,163 --> 00:03:44,243
Eu o machuquei tanto
que você pensou nisso,
69
00:03:44,243 --> 00:03:47,443
você carregou o dia todo,
quer que todos vejam.
70
00:03:47,443 --> 00:03:49,083
Quer me humilhar.
71
00:03:49,083 --> 00:03:50,003
Obrigado.
72
00:03:50,723 --> 00:03:51,643
Valeu, Swanky.
73
00:03:51,643 --> 00:03:54,403
Que desdém. Isso que é desprezo.
74
00:03:54,403 --> 00:03:57,483
- Desprezo mesmo.
- Não faça cena. É um presente.
75
00:03:58,363 --> 00:04:02,043
Vi o queixo de Luis cair.
76
00:04:02,043 --> 00:04:04,443
Foi desdenhoso, amigo, não vou mentir.
77
00:04:04,443 --> 00:04:07,323
É tão constrangedor,
nem consigo olhar pro Luis.
78
00:04:07,323 --> 00:04:09,203
- Swanky.
- É desdenhoso como?
79
00:04:09,203 --> 00:04:10,723
- Apenas é.
- Jeremiah.
80
00:04:10,723 --> 00:04:13,803
Isso é mesquinho pra caralho.
81
00:04:14,403 --> 00:04:17,203
Não me importa
como o resto do grupo reage,
82
00:04:17,203 --> 00:04:19,683
porque fui eu quem foi desrespeitado.
83
00:04:19,683 --> 00:04:22,683
Ninguém vai me dizer
como reagir ao desrespeito.
84
00:04:22,683 --> 00:04:25,203
Estou fora daqui. Isso é muito estranho.
85
00:04:25,963 --> 00:04:28,523
- Ele se tornou tão mesquinho.
- Mesquinho.
86
00:04:28,523 --> 00:04:29,483
Tão mesquinho.
87
00:04:30,083 --> 00:04:32,283
Isso solidifica o que eu já pensava.
88
00:04:32,283 --> 00:04:33,843
Ele não quer me ouvir.
89
00:04:33,843 --> 00:04:36,923
É a gota d'água, é o prego no caixão.
90
00:04:36,923 --> 00:04:40,763
"Tudo bem, legal". É o que é,
porque nem todos gostam da gente.
91
00:04:44,523 --> 00:04:48,083
O jantar de Zari foi uma noite
cheia de drama,
92
00:04:48,083 --> 00:04:52,443
{\an8}e Luis está ganhando fama
de ser o problema,
93
00:04:53,163 --> 00:04:56,523
então eu o convidei para ver
de onde vem essa reputação.
94
00:04:58,163 --> 00:05:00,163
O que eu queria falar com Luis,
95
00:05:00,163 --> 00:05:04,083
{\an8}é óbvio que é a situação dos óvulos
da festa de Zari,
96
00:05:04,563 --> 00:05:06,603
por como aquilo surgiu,
97
00:05:06,603 --> 00:05:08,643
e está difícil de engolir.
98
00:05:09,123 --> 00:05:11,363
Nku-lu-le-Ko!
99
00:05:11,363 --> 00:05:13,203
Depois do que Swanky fez,
100
00:05:13,203 --> 00:05:17,003
estou ansioso para ter
um bom almoço, sem drama.
101
00:05:17,003 --> 00:05:18,323
Fantana está vindo.
102
00:05:18,323 --> 00:05:20,763
Quero ver como ela é sem Swanky perto.
103
00:05:21,363 --> 00:05:24,083
- O que fez no jantar?
- Ganhou um presente.
104
00:05:24,683 --> 00:05:26,403
- Um presente?
- De Swanky.
105
00:05:27,083 --> 00:05:28,963
Legal. Fizeram as pazes.
106
00:05:28,963 --> 00:05:31,643
- Um presente de grego.
- Nada de pazes.
107
00:05:31,643 --> 00:05:33,603
- Presente de grego.
- Aceitou?
108
00:05:33,603 --> 00:05:35,723
O que eu deveria fazer? Atacar?
109
00:05:35,723 --> 00:05:37,403
- Devia aceitar.
- Valeu.
110
00:05:37,403 --> 00:05:40,603
Você fez muita coisa
que o irrita e incomoda.
111
00:05:40,603 --> 00:05:41,523
Tipo o quê?
112
00:05:41,523 --> 00:05:44,363
No aniversário de Zari,
pediu os óvulos dela.
113
00:05:44,363 --> 00:05:45,723
Isso é estranho.
114
00:05:45,723 --> 00:05:50,643
Sinceramente, acho que Luis
não entende como é estranho
115
00:05:50,643 --> 00:05:54,483
pedir óvulos a uma mulher.
116
00:05:54,483 --> 00:05:56,643
Eu acredito que somos amigos.
117
00:05:56,643 --> 00:06:01,043
Então, como amigo, você está aceitando
o que está sendo dito por aí
118
00:06:01,043 --> 00:06:04,443
e está me julgando por isso, entende?
119
00:06:04,443 --> 00:06:07,883
Sem precisar falar comigo,
para entender de onde vem isso.
120
00:06:08,403 --> 00:06:10,403
- Certo.
- Até o próprio Swanky,
121
00:06:10,883 --> 00:06:12,443
não sei de onde tirou,
122
00:06:12,443 --> 00:06:15,123
- mas eu nunca pedi a Zari...
- De Khanyi,
123
00:06:15,123 --> 00:06:18,403
para Zari, e depois para Nadia,
para mim, para Swanky,
124
00:06:18,403 --> 00:06:20,923
- é disso que estávamos falando.
- É um...
125
00:06:20,923 --> 00:06:21,883
É tão confuso.
126
00:06:21,883 --> 00:06:23,483
Fantana não percebe
127
00:06:23,483 --> 00:06:26,883
seu papel na situação Luis-Swanky,
128
00:06:26,883 --> 00:06:28,523
porque ela está cega.
129
00:06:28,523 --> 00:06:31,563
É como uma ovelha,
vai seguir o que Swanky disser.
130
00:06:31,563 --> 00:06:34,203
É o tipo de pessoa facilmente enganada,
131
00:06:34,203 --> 00:06:36,923
então não entende o que está acontecendo.
132
00:06:36,923 --> 00:06:40,043
Mas se for seu amigo,
por que não o confronta?
133
00:06:40,043 --> 00:06:42,123
Porque achei esquisito,
134
00:06:42,123 --> 00:06:45,483
e porque todos falaram,
achei que devia ser verdade.
135
00:06:46,403 --> 00:06:50,203
Parece que Fantana
não está pensando por si,
136
00:06:50,763 --> 00:06:53,683
e dizendo:
"Não, eu deixo Swanky pensar por mim."
137
00:06:54,283 --> 00:06:57,403
Ela está parecendo meio burra agora.
138
00:06:58,203 --> 00:07:00,723
Então, vamos ao clube de praia.
139
00:07:00,723 --> 00:07:02,243
Todos vêm?
140
00:07:03,043 --> 00:07:05,523
- Vamos depois.
- Podem ir, vamos depois.
141
00:07:05,523 --> 00:07:07,683
- Até mais.
- Vamos nos beijar aqui.
142
00:07:09,003 --> 00:07:11,763
Sabe, Rosette sempre me cutuca.
143
00:07:11,763 --> 00:07:13,843
Não sei se ela está brincando,
144
00:07:13,843 --> 00:07:15,403
mas às vezes acredito.
145
00:07:15,403 --> 00:07:18,563
Está sempre me testando.
Sempre diz coisas assim.
146
00:07:18,563 --> 00:07:21,883
- Ele sempre vai embora.
- Você sabe o que está fazendo.
147
00:07:21,883 --> 00:07:23,883
Estou tentando entrar aí.
148
00:07:24,803 --> 00:07:26,483
- De novo.
- Voltar aí.
149
00:07:27,283 --> 00:07:31,003
Rosette e eu somos melhores amigos,
150
00:07:31,003 --> 00:07:33,963
apesar do que meus desejos
poderiam ter sido,
151
00:07:33,963 --> 00:07:37,843
mas com Seba e eu,
ainda há sentimentos românticos,
152
00:07:37,843 --> 00:07:40,883
mas também sentimentos não resolvidos.
153
00:07:47,043 --> 00:07:49,323
Vamos nos juntar a todos na praia,
154
00:07:49,323 --> 00:07:50,963
e é tão fofo, tão bonito.
155
00:07:50,963 --> 00:07:53,323
Há pouca gente, mas não está tão cheio
156
00:07:53,323 --> 00:07:54,923
quanto do outro lado.
157
00:07:54,923 --> 00:07:56,923
Estamos no lado bonito da praia.
158
00:07:58,843 --> 00:08:00,683
Andile veio, chegou esta manhã.
159
00:08:00,683 --> 00:08:02,043
- Você o viu?
- Vi.
160
00:08:02,043 --> 00:08:05,243
- E eu o vi chegando com Seba.
- O que está havendo?
161
00:08:05,243 --> 00:08:07,523
Acho que estão fazendo sexo a três.
162
00:08:07,523 --> 00:08:10,843
É uma vibe Diddy.
Acho que eles estão curtindo juntos.
163
00:08:10,843 --> 00:08:13,323
São uma família misturada, é ótimo.
164
00:08:13,323 --> 00:08:15,923
- Nadia, preciso sair do sol.
- Certo.
165
00:08:15,923 --> 00:08:18,763
Minha pele e esta sacola que estou usando...
166
00:08:18,763 --> 00:08:22,283
- Você também, sacola na praia...
- A pele é prioridade.
167
00:08:22,283 --> 00:08:26,403
A roupa de Khanyi é ridícula, desculpe.
É plástico da cabeça aos pés.
168
00:08:26,403 --> 00:08:27,323
Está quente!
169
00:08:30,163 --> 00:08:32,123
E todos esses travesseiros?
170
00:08:32,843 --> 00:08:34,243
- É Khanyi.
- Sou eu.
171
00:08:34,243 --> 00:08:35,203
Olá, linda.
172
00:08:35,203 --> 00:08:36,643
Por que está assim?
173
00:08:37,243 --> 00:08:38,963
Khanyi parece um saco preto.
174
00:08:39,563 --> 00:08:41,963
Swanky acabou de sair de The Matrix.
175
00:08:41,963 --> 00:08:44,883
Adivinhe quem está no prédio?
176
00:08:45,403 --> 00:08:48,483
Eles não receberam o recado:
"É um dia de praia."
177
00:08:49,803 --> 00:08:52,003
Seba, o que há entre você e Andile?
178
00:08:52,003 --> 00:08:53,363
Não estão namorando?
179
00:08:53,963 --> 00:08:56,843
Você sairia com ele
se tivesse a oportunidade?
180
00:08:58,643 --> 00:09:02,843
Não discutimos isso,
acho que precisamos descobrir
181
00:09:02,843 --> 00:09:04,403
- o que fazemos.
- É.
182
00:09:05,563 --> 00:09:09,323
{\an8}A conversa que Andile
e eu precisamos ter é
183
00:09:09,323 --> 00:09:11,243
se estamos juntos ou não.
184
00:09:11,803 --> 00:09:13,723
Ele esteve lá o tempo todo.
185
00:09:14,763 --> 00:09:19,723
É provavelmente a razão
pela qual eu não tive ninguém,
186
00:09:19,723 --> 00:09:21,803
porque ele se assegura
187
00:09:22,283 --> 00:09:25,563
de que não daremos espaço a ninguém.
188
00:09:30,443 --> 00:09:32,443
Não tiro conclusões precipitadas.
189
00:09:32,443 --> 00:09:34,763
Não vou me antecipar a Luis.
190
00:09:34,763 --> 00:09:37,723
Quero saber sobre ele,
não o drama ao seu redor.
191
00:09:37,723 --> 00:09:39,123
Quero ouvir sobre ele.
192
00:09:40,123 --> 00:09:42,083
Isso é lindo, cara.
193
00:09:42,083 --> 00:09:44,323
Zari, na festa dela, me chamou...
194
00:09:44,883 --> 00:09:45,723
É?
195
00:09:45,723 --> 00:09:47,963
...e ela me contou sobre a situação.
196
00:09:47,963 --> 00:09:52,363
Você mandou Khanyi falar com ela
porque quer ter um bebê com ela.
197
00:09:53,923 --> 00:09:55,563
Não foi assim.
198
00:09:55,563 --> 00:09:58,723
Ouvi muitas teorias
sobre a situação do óvulo.
199
00:09:58,723 --> 00:10:01,523
Quero casar, quero dar meu bebê a Zari,
200
00:10:01,523 --> 00:10:03,803
que Zari dê à luz meu filho.
201
00:10:03,803 --> 00:10:05,523
Que história é essa?
202
00:10:06,123 --> 00:10:09,803
Zari mencionou
estar interessada em barriga de aluguel,
203
00:10:10,363 --> 00:10:12,643
então pedi conselhos a Khanyi.
204
00:10:13,243 --> 00:10:16,043
Eu nunca pedi que Khanyi procurasse Zari.
205
00:10:16,043 --> 00:10:18,483
Eu me senti um traído e decepcionado,
206
00:10:18,483 --> 00:10:22,483
porque perguntei a Khanyi em segredo.
207
00:10:23,083 --> 00:10:26,323
Khanyi é a pessoa
que interpretou mal tudo isso
208
00:10:26,323 --> 00:10:30,443
e está sentada lá, permitindo tudo
que está acontecendo com Luis,
209
00:10:30,443 --> 00:10:32,243
se fazendo de desentendida.
210
00:10:32,243 --> 00:10:34,323
Para mim, é algo muito pessoal.
211
00:10:34,323 --> 00:10:37,723
É algo que eu
não queria que virasse piada,
212
00:10:37,723 --> 00:10:40,763
fosse ridicularizado,
é mais profundo, entende?
213
00:10:40,763 --> 00:10:42,283
É mais profundo.
214
00:10:43,403 --> 00:10:47,803
- Há sete anos, o Big Brother Africa...
- É.
215
00:10:47,803 --> 00:10:51,963
- ...eu tinha 21 anos. Eu transei na casa.
- Tá.
216
00:10:51,963 --> 00:10:55,843
É, e eu venho
de um passado extremamente religioso.
217
00:10:57,043 --> 00:10:58,523
Quando saí,
218
00:10:58,523 --> 00:11:02,283
fui excomungado da congregação.
219
00:11:02,963 --> 00:11:04,603
Então, significa
220
00:11:04,603 --> 00:11:08,243
que não posso ter contato
com ninguém da organização,
221
00:11:08,243 --> 00:11:10,923
incluindo minha família e meus amigos.
222
00:11:11,443 --> 00:11:12,523
Estou sozinho.
223
00:11:12,523 --> 00:11:15,083
Não vê sua mãe e seu pai há sete anos?
224
00:11:15,643 --> 00:11:20,283
Então, a regra é: não posso me comunicar
com quem faz parte da igreja.
225
00:11:20,283 --> 00:11:24,123
A última vez que ouvi a voz
da minha mãe e do meu pai
226
00:11:24,123 --> 00:11:26,483
foi no ano passado.
227
00:11:26,483 --> 00:11:28,723
Estão envelhecendo e mudando.
228
00:11:29,323 --> 00:11:31,003
Estão ficando diferentes.
229
00:11:31,003 --> 00:11:33,763
Muita coisa pode acontecer em sete anos.
230
00:11:33,763 --> 00:11:35,563
Sinto falta de todos eles.
231
00:11:36,363 --> 00:11:37,683
Sinto falta de todos.
232
00:11:39,123 --> 00:11:41,043
São coisas com as quais eu lido,
233
00:11:41,043 --> 00:11:46,323
então, quando falo:
"Quero um filho agora"...
234
00:11:46,323 --> 00:11:48,283
Tenta criar uma família para...
235
00:11:48,283 --> 00:11:50,523
- Não substituir.
- ...preencher-se?
236
00:11:50,523 --> 00:11:53,123
Não substituir, mas preencher o vazio.
237
00:11:53,123 --> 00:11:54,883
Por que começam famílias?
238
00:11:54,883 --> 00:11:59,603
Alguns para a linhagem.
Outros querem compartilhar seu amor.
239
00:11:59,603 --> 00:12:01,003
É tudo isso.
240
00:12:01,483 --> 00:12:04,123
Tenho tanto amor para dar, entende?
241
00:12:04,123 --> 00:12:05,563
Quem te dá amor?
242
00:12:08,163 --> 00:12:09,323
Não sei, cara.
243
00:12:10,323 --> 00:12:12,483
Quando você está sozinho em casa,
244
00:12:13,123 --> 00:12:16,963
quem diz: "Ei. Estou orgulhoso de você?"
245
00:12:17,723 --> 00:12:18,563
Ninguém.
246
00:12:28,563 --> 00:12:29,563
Droga, cara.
247
00:12:30,883 --> 00:12:32,803
Há tanta coisa que quero dizer.
248
00:12:32,803 --> 00:12:34,843
Momentos que quero compartilhar.
249
00:12:35,323 --> 00:12:41,083
Há conquistas
que quero comemorar com minha família,
250
00:12:41,083 --> 00:12:44,843
mas não posso, então é muito agridoce.
251
00:12:45,483 --> 00:12:46,483
É.
252
00:12:46,483 --> 00:12:51,683
Nunca, em meus sonhos mais loucos,
achei que essa era a história do Luis.
253
00:12:52,763 --> 00:12:54,363
Agora tudo faz sentido.
254
00:12:54,363 --> 00:12:57,483
Luis dando conselhos a Fantana,
255
00:12:57,483 --> 00:13:00,683
porque ele quer se sentir
irmão mais velho de alguém.
256
00:13:01,523 --> 00:13:04,243
Luis se envolvendo em todas as conversas,
257
00:13:04,243 --> 00:13:06,803
é porque ele quer se sentir parte de algo.
258
00:13:06,803 --> 00:13:09,283
Luis quer ter filhos,
259
00:13:09,283 --> 00:13:12,323
porque quer construir
uma família que não tem.
260
00:13:16,043 --> 00:13:18,123
- Agradeço.
- Obrigado por me ouvir.
261
00:13:18,123 --> 00:13:21,003
- Acho você incrível.
- Obrigado por me ouvir.
262
00:13:21,003 --> 00:13:22,003
Está indo bem.
263
00:13:22,003 --> 00:13:28,363
Você será um exemplo de que mesmo
aqueles que viraram as costas para você
264
00:13:28,363 --> 00:13:30,723
dirão aos filhos: "Olhem para ele."
265
00:13:31,683 --> 00:13:33,443
Como persegue seus sonhos?
266
00:13:34,723 --> 00:13:40,403
Quando seus sonhos são aquilo
que sua família combate,
267
00:13:41,283 --> 00:13:42,283
o que você faz?
268
00:13:43,323 --> 00:13:48,763
A história de Luis me emocionou
e me trouxe uma compreensão,
269
00:13:48,763 --> 00:13:52,483
a de que amo a unidade familiar
e a estabilidade,
270
00:13:53,083 --> 00:13:56,043
e preciso ter uma conversa com Sebabatso,
271
00:13:56,043 --> 00:13:58,723
que adiei por muito tempo.
272
00:14:08,163 --> 00:14:10,883
Hoje está lindíssimo.
273
00:14:10,883 --> 00:14:12,843
Louca pela degustação de vinho,
274
00:14:12,843 --> 00:14:16,283
mas Andile me puxa para o lado
e diz que quer conversar.
275
00:14:16,283 --> 00:14:19,083
Alguém queria um tempo de qualidade.
276
00:14:20,203 --> 00:14:23,243
Você está flertando,
e eu o conheço quando flerta.
277
00:14:23,243 --> 00:14:25,403
- Flertando com quem?
- Comigo.
278
00:14:28,683 --> 00:14:33,763
Não sei o que espera que eu diga.
279
00:14:34,403 --> 00:14:36,683
É estranho, tipo, o que você quer?
280
00:14:37,283 --> 00:14:39,283
Estou pronto para uma relação,
281
00:14:39,963 --> 00:14:41,843
mas nunca procurei.
282
00:14:41,843 --> 00:14:43,043
Mas se procurasse,
283
00:14:44,403 --> 00:14:46,563
deveria olhar mais perto de casa?
284
00:14:47,963 --> 00:14:51,963
O que sei com certeza é
que não quero ficar sozinho agora.
285
00:14:52,483 --> 00:14:54,363
- Tá.
- Mas o que eu não sei
286
00:14:54,363 --> 00:14:58,243
é se isso é uma boa razão
para querer estar com alguém.
287
00:14:58,243 --> 00:15:01,243
Posso dizer de graça
que não é um motivo justo
288
00:15:01,243 --> 00:15:02,403
para ficar comigo,
289
00:15:02,403 --> 00:15:05,083
porque deveria ser
porque quer ficar comigo,
290
00:15:05,083 --> 00:15:07,123
não por se sentir solitário.
291
00:15:09,203 --> 00:15:11,483
Posso dizer algo louco? Não quero...
292
00:15:13,603 --> 00:15:16,683
Não diria que é
porque quero estar com você,
293
00:15:17,163 --> 00:15:21,403
mas diria... que é difícil estar sem você.
294
00:15:22,683 --> 00:15:24,483
O que faço com tudo isso?
295
00:15:27,043 --> 00:15:29,003
Sempre vou amar Andile, certo?
296
00:15:29,003 --> 00:15:32,643
Mas onde estou agora,
preciso de tudo ou nada.
297
00:15:32,643 --> 00:15:35,523
Quero alguém completo,
não metade de um Andile.
298
00:15:35,523 --> 00:15:37,083
Não mereço a metade.
299
00:15:37,083 --> 00:15:38,603
Completo ou nada.
300
00:15:39,563 --> 00:15:44,123
Talvez seja bom parar
e pensar no que quer.
301
00:15:46,083 --> 00:15:49,323
Se vamos tentar fazer isso,
302
00:15:50,763 --> 00:15:52,883
não pode ser como era antes,
303
00:15:54,043 --> 00:15:56,163
porque sabemos que não funcionou.
304
00:15:56,163 --> 00:15:59,923
Sebabatso teve problemas
com a minha relação com Rosette.
305
00:16:00,483 --> 00:16:04,443
Parece Sebabatso dizendo:
"É agora ou nunca."
306
00:16:04,443 --> 00:16:07,003
"É você por inteiro ou nada."
307
00:16:07,003 --> 00:16:11,323
Então, se eu quiser ir em frente,
terei que falar com Rosette.
308
00:16:11,323 --> 00:16:12,643
Não flerte comigo.
309
00:16:14,923 --> 00:16:18,683
Precisa gostar de minhas amigas,
se quisermos que dê certo,
310
00:16:18,683 --> 00:16:20,403
já que devo gostar de Rosette.
311
00:16:20,403 --> 00:16:23,603
Não é obrigada a gostar,
deve amar Rosette.
312
00:16:23,603 --> 00:16:25,483
Esqueça. Não vou fazer isso.
313
00:16:25,483 --> 00:16:30,883
A dinâmica entre mim,
Rosette e Andile é estranha.
314
00:16:30,883 --> 00:16:33,243
Ainda estou tentando entender,
315
00:16:33,243 --> 00:16:37,723
mas, sim, podemos nos dar bem
em algum momento, não agora.
316
00:16:37,723 --> 00:16:40,683
Ao ver Seba e Rosette nesta viagem,
eu pensei:
317
00:16:40,683 --> 00:16:45,203
"Senhor Jesus, espero que não haja drama."
318
00:16:45,203 --> 00:16:48,803
Mas Luis é o rei do drama.
319
00:16:51,123 --> 00:16:53,803
Minha mente não está aqui. Penso demais.
320
00:16:53,803 --> 00:16:56,283
Na minha cabeça, imagino cenários.
321
00:16:56,283 --> 00:16:59,003
"O que vai acontecer?
Será outra situação?"
322
00:16:59,003 --> 00:17:00,563
"Eu vou vacilar?"
323
00:17:01,283 --> 00:17:04,843
- Oi.
- Olá, pessoal. Oi.
324
00:17:05,483 --> 00:17:07,403
- Como vai?
- Swanky!
325
00:17:08,923 --> 00:17:10,843
Swanky não me cumprimenta.
326
00:17:10,843 --> 00:17:13,283
É mútuo. Não nos cumprimentamos.
327
00:17:13,283 --> 00:17:16,243
Siga seu caminho, eu sigo o meu.
É assim mesmo.
328
00:17:16,243 --> 00:17:18,243
Então, Swanky,
329
00:17:19,443 --> 00:17:21,643
soube da camiseta.
330
00:17:22,563 --> 00:17:23,483
Que camiseta?
331
00:17:23,483 --> 00:17:26,603
A camiseta que deu para Luis.
332
00:17:26,603 --> 00:17:29,323
Não foi constrangedor e doloroso para ele?
333
00:17:29,323 --> 00:17:30,403
Constrangedor?
334
00:17:30,403 --> 00:17:35,363
Khanyi confirmou que ele disse
que queria ter filhos com Zari.
335
00:17:35,363 --> 00:17:36,963
É ridículo.
336
00:17:36,963 --> 00:17:41,283
Ela é uma grande parte do mal-entendido.
337
00:17:43,563 --> 00:17:47,603
Khanyi tem prazer
em espalhar informações falsas,
338
00:17:49,243 --> 00:17:53,083
e ao fazê-lo,
ela está pintando um quadro de Luis
339
00:17:53,083 --> 00:17:55,683
que... é infeliz.
340
00:17:56,203 --> 00:18:00,763
Se descobrir a história real
sobre o lance de Zari,
341
00:18:00,763 --> 00:18:04,243
vai ficar decepcionado
com outra pessoa, não com Luis.
342
00:18:04,243 --> 00:18:06,363
Ele está mentindo para você.
343
00:18:09,603 --> 00:18:11,523
É um pouco mais complexo.
344
00:18:11,523 --> 00:18:15,043
Então, defenda-se, fale por si mesmo.
345
00:18:15,043 --> 00:18:17,683
Corrija a narrativa, esclareça.
346
00:18:17,683 --> 00:18:20,643
Por que não pode falar
quando todos estão lá?
347
00:18:20,643 --> 00:18:22,323
Do que você tem medo?
348
00:18:22,323 --> 00:18:25,283
Por que você tem
que isolar as pessoas no canto?
349
00:18:26,363 --> 00:18:30,123
Sinto que ele tenta manipular uma história
350
00:18:30,123 --> 00:18:32,203
que se encaixa na situação dele.
351
00:18:33,083 --> 00:18:35,483
Estou me contendo respeitosamente
352
00:18:35,483 --> 00:18:38,083
e dizendo a mim mesmo: "Não faça isso".
353
00:18:38,083 --> 00:18:40,763
Não comece de novo.
Vão pensar que é maluco.
354
00:18:42,803 --> 00:18:45,963
Não conheço bem Luis,
mas não poderia ficar parado
355
00:18:45,963 --> 00:18:48,163
ouvindo mentiras sobre mim
356
00:18:48,883 --> 00:18:50,123
quando estou ali.
357
00:18:54,803 --> 00:18:56,123
Ficar longe de todos
358
00:18:56,123 --> 00:19:00,043
e passar um tempo
com Kayleigh é fenomenal.
359
00:19:00,043 --> 00:19:02,803
Tivemos seis meses espetaculares,
360
00:19:02,803 --> 00:19:07,243
e acho que percebi que quero algo mais.
361
00:19:08,763 --> 00:19:11,363
É bom ficar longe de todos, para variar.
362
00:19:11,363 --> 00:19:13,883
Há um limite para o que posso aguentar.
363
00:19:13,883 --> 00:19:16,723
- Nossa.
- É perfeito para nadar pelado.
364
00:19:17,283 --> 00:19:19,923
- Amor!
- Cadê a Kayleigh divertida?
365
00:19:19,923 --> 00:19:22,923
Essa coisa de romance
é uma tarefa entediante.
366
00:19:22,923 --> 00:19:24,323
A coisa mais estranha
367
00:19:24,323 --> 00:19:27,563
é que não me importo,
mas quando faço algo romântico,
368
00:19:27,563 --> 00:19:30,083
é como se Kayleigh não acreditasse.
369
00:19:31,963 --> 00:19:34,243
- Tem manjar turco?
- Está confortável?
370
00:19:34,243 --> 00:19:37,203
- Sei que é seu favorito.
- Obrigada, amor.
371
00:19:37,203 --> 00:19:39,443
Sei todas as suas coisas favoritas.
372
00:19:39,443 --> 00:19:42,043
Obrigada, amor. Não sabia que você sabia.
373
00:19:42,043 --> 00:19:44,283
Como me força a ser romântico,
374
00:19:44,283 --> 00:19:49,643
e quando o romance é levado a você,
você não sabe como agir.
375
00:19:49,643 --> 00:19:51,243
Era isso que você queria.
376
00:19:51,883 --> 00:19:53,163
Que vista.
377
00:19:53,163 --> 00:19:55,243
Eu ficaria olhando para sempre.
378
00:19:55,763 --> 00:19:57,643
Meu amor! Nossa.
379
00:19:59,163 --> 00:20:00,043
Eu te amo.
380
00:20:00,043 --> 00:20:01,083
Eu te amo mais.
381
00:20:03,403 --> 00:20:07,443
Por que está agindo tão estranho?
Vai me pedir em casamento?
382
00:20:11,363 --> 00:20:13,683
- Qual seria o problema?
- É piada.
383
00:20:13,683 --> 00:20:15,483
Não, qual seria o problema?
384
00:20:15,483 --> 00:20:17,763
Não, seria muito surpreendente.
385
00:20:17,763 --> 00:20:20,603
Por que acha
que tenho medo de compromisso?
386
00:20:20,603 --> 00:20:24,083
Você sempre faz parecer
que tenho medo de compromisso.
387
00:20:24,083 --> 00:20:25,883
Nunca conversamos sobre isso.
388
00:20:25,883 --> 00:20:29,163
Seja intencional nas coisas
que você faz e diz.
389
00:20:29,163 --> 00:20:31,083
- Eu sou.
- Você não é, amor.
390
00:20:31,083 --> 00:20:34,723
Acha que estou te enrolando?
391
00:20:34,723 --> 00:20:39,603
Não, acho que você nunca me diz
qual é o próximo passo no relacionamento.
392
00:20:40,243 --> 00:20:43,163
Acho que esta relação
chegou a outro passo.
393
00:20:43,163 --> 00:20:47,643
É isso. Sinto que não está
dando o próximo passo,
394
00:20:47,643 --> 00:20:49,163
é algo estagnado.
395
00:20:49,163 --> 00:20:52,843
E também quero saber
o que vai acontecer conosco.
396
00:20:52,843 --> 00:20:56,363
Você tem reais intenções
de se casar comigo?
397
00:20:56,363 --> 00:20:58,443
Tem a intenção de ter um filho
398
00:20:58,443 --> 00:21:00,803
ou é só diversão quando fala disso?
399
00:21:01,443 --> 00:21:04,203
Kayleigh quer acelerar a vida.
400
00:21:04,203 --> 00:21:09,083
Não quero me casar para me divorciar.
401
00:21:09,083 --> 00:21:13,443
Vamos com calma,
mas também tenho que garantir a Kayleigh
402
00:21:13,443 --> 00:21:15,603
que estou aqui pelo longo prazo.
403
00:21:16,483 --> 00:21:18,563
Viemos comer o manjar turco.
404
00:21:18,563 --> 00:21:20,443
- E você...
- Meu favorito.
405
00:21:20,443 --> 00:21:23,123
...falando coisas pesadas para mim. Nossa.
406
00:21:23,123 --> 00:21:24,363
Organizou isso?
407
00:21:25,883 --> 00:21:26,843
Você?
408
00:21:26,843 --> 00:21:29,843
Há um ano,
Quinton não era uma pessoa romântica,
409
00:21:29,843 --> 00:21:32,723
mas parece que alguém está se esforçando.
410
00:21:45,643 --> 00:21:47,483
Pedi para ver Khanyi hoje,
411
00:21:47,483 --> 00:21:48,923
porque acho que é hora
412
00:21:48,923 --> 00:21:52,603
de levar meu relacionamento com Kayleigh
a um nível diferente.
413
00:21:52,603 --> 00:21:54,763
Khanyi é a melhor para me ajudar.
414
00:21:54,763 --> 00:21:58,803
Ela sabe onde estou
nesta fase da minha vida.
415
00:21:59,323 --> 00:22:01,243
Mesmo tendo altos e baixos,
416
00:22:01,243 --> 00:22:04,123
Kayleigh teve
um impacto positivo na minha vida
417
00:22:04,123 --> 00:22:06,363
nos últimos três anos,
418
00:22:06,363 --> 00:22:11,403
então só gostaria de saber como eu,
como homem, tranquilizo uma mulher
419
00:22:11,403 --> 00:22:13,723
de que ela é a única pessoa para mim.
420
00:22:16,083 --> 00:22:17,403
- Obrigado.
- Obrigada.
421
00:22:17,883 --> 00:22:21,403
Isso é tão diferente de você,
desde a tequila até agora.
422
00:22:21,403 --> 00:22:23,723
- Estamos crescendo.
- É isso?
423
00:22:23,723 --> 00:22:25,683
- Não podemos ter 12 anos.
- É.
424
00:22:25,683 --> 00:22:29,483
- Ele se foi. Vamos comer.
- Vamos, estava olhando a comida.
425
00:22:29,483 --> 00:22:32,363
- Mas como está, falando honestamente?
- Médio.
426
00:22:32,363 --> 00:22:34,763
Sabe que gosto muito dessa pessoa.
427
00:22:35,323 --> 00:22:37,483
Ela me deu muitas coisas.
428
00:22:38,003 --> 00:22:43,883
Quero muito tranquilizá-la
sobre o que sinto por ela.
429
00:22:43,883 --> 00:22:45,403
O que está dizendo?
430
00:22:46,123 --> 00:22:47,483
Quero o próximo passo.
431
00:22:48,203 --> 00:22:51,483
Claro. Nunca pensei ter
uma conversa dessas com Quinton
432
00:22:51,483 --> 00:22:52,883
em relação a Kayleigh.
433
00:22:53,483 --> 00:22:57,363
A pergunta é, esta é uma mulher
com quem você sentaria na varanda
434
00:22:57,363 --> 00:22:58,763
aos 70 anos?
435
00:23:00,643 --> 00:23:01,723
Alô?
436
00:23:03,003 --> 00:23:07,403
É um grande passo, estou pensando.
Posso pensar na resposta?
437
00:23:07,403 --> 00:23:09,363
Três anos, ainda está pensando?
438
00:23:09,363 --> 00:23:13,963
Sei que não estou pronto
para esse grande passo,
439
00:23:13,963 --> 00:23:17,083
mas também acho
que é hora de garantir a ela
440
00:23:17,083 --> 00:23:19,123
que não quero ir a lugar nenhum.
441
00:23:19,123 --> 00:23:20,963
Não tem mais ninguém pra mim.
442
00:23:20,963 --> 00:23:25,163
Se eu pudesse planejar, diria:
"Vamos fazer um trailer de proposta."
443
00:23:27,003 --> 00:23:29,043
Um trailer de proposta?
444
00:23:29,683 --> 00:23:31,683
Não está propondo, é um trailer.
445
00:23:31,683 --> 00:23:33,803
Sabe, o que vê antes do filme.
446
00:23:33,803 --> 00:23:35,483
- Um trailer de filme?
- É.
447
00:23:35,483 --> 00:23:38,043
E aí você decide se vai ver esse filme.
448
00:23:38,043 --> 00:23:42,563
É uma conversa séria
com todos os seus entes queridos,
449
00:23:43,043 --> 00:23:45,363
de você se declarar e pedir a ela.
450
00:23:45,363 --> 00:23:47,443
Isso parece casamento.
451
00:23:47,443 --> 00:23:49,563
Você se vê como minha esposa?
452
00:23:49,563 --> 00:23:51,923
Mas por que na frente das pessoas?
453
00:23:51,923 --> 00:23:53,203
Torna mais legítimo.
454
00:23:53,923 --> 00:23:56,043
Isso vai ser meio complicado,
455
00:23:56,683 --> 00:24:00,923
porque Kayleigh vai pensar
que vou pedi-la em casamento.
456
00:24:00,923 --> 00:24:02,723
Agora não vai haver um anel,
457
00:24:02,723 --> 00:24:06,883
mas se Khanyi sabe o que é preciso
para Kayleigh se sentir tranquila,
458
00:24:06,883 --> 00:24:10,323
estou disposto
a pagar o preço pela garantia,
459
00:24:10,923 --> 00:24:14,283
porque,
enquanto Kayleigh não estiver segura,
460
00:24:14,283 --> 00:24:16,763
eu vou pagar o preço por isso também.
461
00:24:20,603 --> 00:24:22,603
Você não pode vir à Cidade do Cabo
462
00:24:22,603 --> 00:24:25,243
e não fazer um cruzeiro de barco.
463
00:24:26,203 --> 00:24:29,363
Luis e Swanky
vão se juntar a nós no barco,
464
00:24:29,363 --> 00:24:31,363
e você não quer mexer comigo,
465
00:24:31,363 --> 00:24:33,363
especialmente em mar aberto,
466
00:24:33,363 --> 00:24:36,083
você vai desaparecer.
Vou jogar você no mar.
467
00:24:37,763 --> 00:24:42,443
Swanky acredita que Luis
precisa falar e se defender. De quê?
468
00:24:42,443 --> 00:24:44,963
É como se fosse um grande problema.
469
00:24:44,963 --> 00:24:48,163
Swanky deveria ver:
"Swanky, você é o drama."
470
00:24:50,683 --> 00:24:53,123
Swanky, como amigo, é muito leal,
471
00:24:53,123 --> 00:24:56,403
mas quando você
não está mais nas graças dele,
472
00:24:56,403 --> 00:24:58,323
é uma piração total.
473
00:24:58,323 --> 00:25:00,803
Eu vou atrás de você e quero sangue.
474
00:25:00,803 --> 00:25:04,123
Luis, tenho que chamar os deuses do céu
para carregá-lo,
475
00:25:04,123 --> 00:25:07,963
porque vou resolver essa merda
aqui e agora.
476
00:25:10,643 --> 00:25:12,323
Luis, como está se sentindo?
477
00:25:12,323 --> 00:25:14,123
O que eu fiz desta vez?
478
00:25:14,123 --> 00:25:16,163
Estou com amigos e ouço:
479
00:25:16,163 --> 00:25:18,763
"Luis quer que Zari tenha o bebê dele."
480
00:25:18,763 --> 00:25:20,643
"Não, você entendeu errado."
481
00:25:20,643 --> 00:25:23,243
"Essa não é a história, não é assim." Né?
482
00:25:23,243 --> 00:25:26,483
Agora, muitas vezes que saímos juntos,
483
00:25:26,483 --> 00:25:30,203
essa conversa veio à tona, e Luis está lá.
484
00:25:30,203 --> 00:25:33,523
Espero que, se você está lá
e disseram coisas
485
00:25:33,523 --> 00:25:36,483
que não são verdade,
por que não esclarece tudo,
486
00:25:36,483 --> 00:25:39,523
por que deixa o veneno se espalhar.
É o problema.
487
00:25:39,523 --> 00:25:42,643
E eu: "Isso não parece certo para mim."
488
00:25:42,643 --> 00:25:43,803
Entende?
489
00:25:43,803 --> 00:25:46,483
Quer me contar a história real?
490
00:25:48,923 --> 00:25:51,803
Falei de barriga de aluguel
desde o primeiro dia,
491
00:25:51,803 --> 00:25:53,843
porque é algo que eu quero ter.
492
00:25:53,843 --> 00:25:55,963
Zari mencionou o assunto.
493
00:25:55,963 --> 00:25:58,203
Pensei: "Tem outra pessoa no grupo
494
00:25:58,203 --> 00:26:00,363
que está interessada nisso."
495
00:26:00,363 --> 00:26:03,003
Antes de procurar Zari, fui até Khanyi
496
00:26:03,003 --> 00:26:04,683
e pedi um conselho a ela.
497
00:26:04,683 --> 00:26:08,283
"Khanyi, você acha uma boa ideia
eu falar com Zari,
498
00:26:08,283 --> 00:26:11,883
e perguntar se posso participar
dessa barriga de aluguel,
499
00:26:11,883 --> 00:26:13,483
fazer pesquisas com ela..."
500
00:26:13,483 --> 00:26:16,363
Então não mandou Khanyi perguntar a ela.
501
00:26:16,363 --> 00:26:18,723
- Não falei...
- Pediu conselhos a ela.
502
00:26:18,723 --> 00:26:22,683
A declaração dela foi:
"A propósito, Luis me pediu
503
00:26:22,683 --> 00:26:27,523
para vir e perguntar
se você poderia ter o filho dele."
504
00:26:27,523 --> 00:26:28,563
Não.
505
00:26:28,563 --> 00:26:33,043
Estou tão confusa com o que Khanyi disse,
o que Luis está dizendo.
506
00:26:34,363 --> 00:26:36,003
Por que Khanyi diria isso?
507
00:26:36,003 --> 00:26:38,723
- Não acha que foi mal interpretado?
- Sim!
508
00:26:38,723 --> 00:26:43,443
Também peço desculpas por isso,
porque eu não sou assim.
509
00:26:43,443 --> 00:26:46,963
Eu também não acho que, se há um problema
510
00:26:46,963 --> 00:26:49,723
ou há uma situação que envolve você,
511
00:26:49,723 --> 00:26:52,643
e você está lá e não fala, isso me fode.
512
00:26:52,643 --> 00:26:55,003
- Tipo, pega...
- Eu deveria falar mais?
513
00:26:55,003 --> 00:26:58,323
Sim! Porque, no fim das contas,
se você se sentar aqui,
514
00:26:58,323 --> 00:27:01,083
e deixar as pessoas te entenderem mal
515
00:27:01,083 --> 00:27:04,163
ou entenderam mal o que diz,
e a coisa é venenosa
516
00:27:04,163 --> 00:27:07,003
e está se espalhando como um incêndio,
517
00:27:07,003 --> 00:27:10,003
então você vai acabar parecendo o bandido.
518
00:27:10,003 --> 00:27:12,563
Swanky diz: "Qual é a sua história?"
519
00:27:12,563 --> 00:27:16,003
E me encoraja a contar
o que está acontecendo.
520
00:27:16,003 --> 00:27:17,443
Talvez eles entendam.
521
00:27:18,323 --> 00:27:21,483
Enquanto eu estava lá em cima,
Swanky me fez ver
522
00:27:21,483 --> 00:27:25,083
que é importante falar
e não guardar as coisas.
523
00:27:25,603 --> 00:27:27,043
Tenho algo a dizer.
524
00:27:27,043 --> 00:27:29,363
Não está oferecendo esperma de novo?
525
00:27:29,363 --> 00:27:31,283
Fale. Deixe-o falar.
526
00:27:33,723 --> 00:27:37,723
Há sete anos, fui excomungado da igreja.
527
00:27:38,363 --> 00:27:41,883
Não posso ter contato
com ninguém que faça parte da igreja
528
00:27:41,883 --> 00:27:43,243
ou minha família.
529
00:27:43,843 --> 00:27:46,603
Toda a sua família? Eu morreria...
530
00:27:48,363 --> 00:27:50,483
Se passou tantos anos da sua vida
531
00:27:50,483 --> 00:27:53,683
sem poder se comunicar com sua família,
532
00:27:54,163 --> 00:27:56,283
com quem você se comunica?
533
00:27:57,363 --> 00:28:00,723
Quero ter um filho
para começar minha própria família.
534
00:28:00,723 --> 00:28:02,803
Não me vejo voltando pra igreja.
535
00:28:02,803 --> 00:28:05,923
Eu teria que desistir
da minha vida "mundana",
536
00:28:05,923 --> 00:28:08,163
e minha vida é o meu trabalho, sabe?
537
00:28:08,163 --> 00:28:09,643
É complicado.
538
00:28:09,643 --> 00:28:12,523
Fomos rápidos em julgar:
"Ele quer um filho",
539
00:28:12,523 --> 00:28:15,043
ou aquilo e todas essas coisas, digo...
540
00:28:15,043 --> 00:28:17,963
- Não nos inclua. Você.
- Swanky, entre todos,
541
00:28:17,963 --> 00:28:19,683
sendo duro com você assim.
542
00:28:19,683 --> 00:28:22,203
As pessoas vivem coisas que ignoramos.
543
00:28:22,203 --> 00:28:23,523
Só vemos de fora.
544
00:28:23,523 --> 00:28:26,523
Eu entendo Luis agora
mais do que qualquer coisa.
545
00:28:27,123 --> 00:28:29,003
Somos rápidos em julgar
546
00:28:29,003 --> 00:28:31,803
sem saber exatamente o que estão passando.
547
00:28:31,803 --> 00:28:33,883
Até ouvir a história de alguém,
548
00:28:34,963 --> 00:28:35,803
não julgue.
549
00:28:36,883 --> 00:28:41,043
Tudo bem não esperar
até encontrar o amor da sua vida
550
00:28:41,043 --> 00:28:43,123
antes de ter o bebê.
551
00:28:43,123 --> 00:28:45,803
Se acha que é a hora certa para você,
552
00:28:45,803 --> 00:28:46,803
vá em frente.
553
00:28:47,403 --> 00:28:50,283
No fim das contas, você não sabe o peso
554
00:28:50,283 --> 00:28:51,723
nos ombros das pessoas,
555
00:28:51,723 --> 00:28:56,003
por isso é importante conversar,
falar com alguém.
556
00:28:56,003 --> 00:28:58,843
Não dá para resolver tudo sozinho.
557
00:28:59,323 --> 00:29:02,603
Às vezes, precisamos
dessa faísca para nos ajudar
558
00:29:02,603 --> 00:29:04,283
a ir aonde precisamos.
559
00:29:04,283 --> 00:29:07,363
Estou feliz
que chegamos à raiz do problema.
560
00:29:07,363 --> 00:29:08,883
Um brinde ao amor,
561
00:29:08,883 --> 00:29:11,643
ao sexo e ao dinheiro!
562
00:29:13,083 --> 00:29:15,203
- Saúde!
- Saúde, gente!
563
00:29:17,123 --> 00:29:19,083
Me sinto aliviado.
564
00:29:19,083 --> 00:29:21,803
Parece que um peso enorme saiu de mim.
565
00:29:21,803 --> 00:29:24,403
Sinto que posso começar minha cura agora.
566
00:29:30,443 --> 00:29:32,363
Estou abrindo minha vida,
567
00:29:32,363 --> 00:29:38,443
porque não dão valor ao tempo
que têm com a família,
568
00:29:38,443 --> 00:29:41,483
e não podem recuperá-lo,
recuperar esses momentos.
569
00:29:50,443 --> 00:29:51,883
Desde o último evento,
570
00:29:51,883 --> 00:29:55,403
jogamos toda a negatividade,
571
00:29:55,403 --> 00:29:58,123
a animosidade, o drama, o mal-entendido,
572
00:29:58,123 --> 00:29:59,803
tudo foi jogado no oceano.
573
00:30:02,243 --> 00:30:04,003
Por que não é assim sempre?
574
00:30:04,003 --> 00:30:05,603
Olha isso.
575
00:30:06,243 --> 00:30:07,243
África.
576
00:30:07,243 --> 00:30:09,563
Impressionante!
577
00:30:09,563 --> 00:30:10,843
Não vou mentir.
578
00:30:10,843 --> 00:30:14,163
Tenho medo de espaços confinados.
579
00:30:14,163 --> 00:30:17,683
A vista é absolutamente espetacular,
580
00:30:17,683 --> 00:30:19,803
mas por dentro, estou apavorado.
581
00:30:21,323 --> 00:30:23,483
Hoje, sou seu guia, pessoal.
582
00:30:23,483 --> 00:30:25,923
- Sim.
- Eu levo vocês até lá em cima.
583
00:30:25,923 --> 00:30:29,443
Espero que Swanky e eu estejamos bem,
pois vir à montanha,
584
00:30:29,443 --> 00:30:31,563
espero que não seja uma armadilha
585
00:30:31,563 --> 00:30:33,283
para me jogar da montanha.
586
00:30:34,003 --> 00:30:36,483
Esta é a vista. Nossa.
587
00:30:36,483 --> 00:30:38,603
Eu disse que tenho uma surpresa?
588
00:30:40,563 --> 00:30:41,683
Lá vamos nós!
589
00:30:46,643 --> 00:30:48,643
Bem, eu me sinto muito leve,
590
00:30:48,643 --> 00:30:50,523
como ontem à noite.
591
00:30:52,923 --> 00:30:57,603
O clima é tipo,
todo mundo está de boa, todo mundo...
592
00:30:57,603 --> 00:31:01,043
"Nós nos entendemos melhor",
e sinto que é uma boa ideia
593
00:31:01,043 --> 00:31:03,723
mudar de ares às vezes.
594
00:31:03,723 --> 00:31:07,123
Viajar com seus amigos para outro lugar,
595
00:31:07,123 --> 00:31:10,603
e você pode descobrir mais sobre a pessoa,
596
00:31:10,603 --> 00:31:12,683
sobre as pessoas com quem anda,
597
00:31:13,243 --> 00:31:15,123
e é revigorante.
598
00:31:15,123 --> 00:31:17,243
Eu me sinto mais leve
599
00:31:17,243 --> 00:31:21,163
agora que Luis e eu
resolvemos nossas diferenças.
600
00:31:21,163 --> 00:31:25,403
São boas vibrações, boa energia,
e eu: "Uau, estou aqui para isso."
601
00:31:25,403 --> 00:31:28,083
- Não é incrível?
- Isso é lindo. Nossa.
602
00:31:28,563 --> 00:31:30,843
Se pedissem alguém em casamento aqui
603
00:31:30,843 --> 00:31:32,803
e dissessem "não". Alguém morreria.
604
00:31:32,803 --> 00:31:34,563
Jogariam o anel longe.
605
00:31:37,683 --> 00:31:40,403
Naked, é aqui que deve trazer o anel
606
00:31:41,363 --> 00:31:44,083
e pedir Kayleigh em casamento.
Afastem-se. Ei!
607
00:31:44,083 --> 00:31:45,083
Vamos.
608
00:31:45,803 --> 00:31:46,763
Em seus lugares!
609
00:31:46,763 --> 00:31:50,603
Sabe quando você está num lugar
e ele grita "Peça aqui".
610
00:31:51,723 --> 00:31:54,403
Kayleigh, venha.
Naked tem uma coisa. Venha.
611
00:31:55,003 --> 00:31:57,043
Ele não sabe como se ajoelhar.
612
00:31:57,043 --> 00:31:59,283
- Ele vai.
- Chama-se coação.
613
00:31:59,283 --> 00:32:01,763
Fique aí. Quero tirar uma foto.
614
00:32:01,763 --> 00:32:06,243
Se ele quer que eu me case com ele,
ele precisa se ajoelhar,
615
00:32:06,243 --> 00:32:08,643
mas Quinton nunca fará isso.
616
00:32:10,083 --> 00:32:12,203
Meu Deus, o que está acontecendo?
617
00:32:12,803 --> 00:32:14,883
- Meu Deus!
- Está acontecendo.
618
00:32:14,883 --> 00:32:16,483
Não é real. É impossível.
619
00:32:16,483 --> 00:32:19,843
Esse cara está de joelhos, sem chance.
620
00:32:20,883 --> 00:32:22,923
Estou tão confusa.
621
00:32:22,923 --> 00:32:25,923
Meu Deus!
622
00:32:25,923 --> 00:32:28,843
Quando Swanky disse:
"Você deveria pedi-la aqui"...
623
00:32:28,843 --> 00:32:30,203
Diga que sim!
624
00:32:30,203 --> 00:32:33,323
...eu pensei: "Por que não?"
625
00:33:47,003 --> 00:33:53,883
Legendas: Natalia Serrano