1 00:00:06,923 --> 00:00:11,003 ‎说实话 ‎感觉每个人都毁了扎里的派对 2 00:00:11,003 --> 00:00:13,283 ‎所有人都需要放假 3 00:00:13,283 --> 00:00:17,163 ‎去开普敦游玩可能正是解药 4 00:00:17,643 --> 00:00:19,603 ‎这是朋友们 5 00:00:19,603 --> 00:00:21,563 {\an8}‎享乐的好地方 6 00:00:27,283 --> 00:00:28,603 ‎落地! 7 00:00:28,603 --> 00:00:31,083 {\an8}‎开普敦就像瓦坎达 8 00:00:31,763 --> 00:00:35,363 ‎开普敦是奢华和美食的殿堂 9 00:00:35,363 --> 00:00:38,123 ‎有沙滩 品酒会 10 00:00:38,123 --> 00:00:41,483 ‎去游泳 去游艇 我们需要这个 11 00:00:42,443 --> 00:00:45,523 ‎扎里的生日趴一结束 ‎我们就开始开普敦之旅 12 00:00:45,523 --> 00:00:47,123 ‎趴体上有太多抓马 13 00:00:47,123 --> 00:00:50,283 ‎我希望大家都把各自的事掰扯清楚了 14 00:00:50,283 --> 00:00:52,283 ‎如果没有 15 00:00:52,283 --> 00:00:53,483 {\an8}‎如果我们在海上 16 00:00:53,483 --> 00:00:55,643 ‎会有人失踪的 17 00:00:58,043 --> 00:01:00,003 ‎我不想听屁话了 18 00:01:00,003 --> 00:01:02,803 ‎我这周不想处理路易斯的屁事 19 00:01:02,803 --> 00:01:04,523 ‎他和斯旺基杠上了 20 00:01:04,523 --> 00:01:08,963 ‎我觉得斯旺基维护别人的名誉是对的 21 00:01:09,563 --> 00:01:12,403 ‎这群人里通常是女人搞事 22 00:01:12,403 --> 00:01:14,803 ‎斯旺基和路易斯得解决他们的问题 23 00:01:14,803 --> 00:01:17,323 ‎因为我知道这不是斯旺基 24 00:01:17,323 --> 00:01:18,883 ‎他太不像他自己了 25 00:01:18,883 --> 00:01:21,563 ‎非洲群星会 26 00:01:26,083 --> 00:01:29,083 ‎扎里的派对后 我还没和斯旺基谈过 27 00:01:29,083 --> 00:01:31,683 ‎我来的原因之一就是想把话说开 ‎我们聊聊 28 00:01:32,523 --> 00:01:36,603 ‎斯旺基和路易斯都在开普敦 29 00:01:37,203 --> 00:01:38,563 ‎火药味太强 30 00:01:38,563 --> 00:01:40,763 {\an8}‎呛得我们都无法呼吸了 31 00:01:40,763 --> 00:01:43,203 ‎-安妮呢? ‎-希望她午夜前能到 32 00:01:43,203 --> 00:01:46,163 ‎我没想到能看到安妮 ‎我希望她能来 真的 33 00:01:46,163 --> 00:01:47,723 {\an8}‎但我没指望能见到 34 00:01:47,723 --> 00:01:49,923 ‎-斯旺基肯定是最后一个 ‎-显然 35 00:01:49,923 --> 00:01:51,363 ‎我受够他迟到了 36 00:01:51,363 --> 00:01:52,483 ‎斯旺基每次都迟到 37 00:01:52,483 --> 00:01:54,923 ‎我不知道是因为他打扮花时间 38 00:01:54,923 --> 00:01:58,643 ‎还是他享受做最后那个走进房间的人 39 00:01:58,643 --> 00:02:02,763 ‎大家都坐下了 他整个: ‎“哦 我来了 我是斯旺基” 40 00:02:10,683 --> 00:02:14,123 ‎大佬来了 41 00:02:14,123 --> 00:02:16,843 {\an8}‎时尚之王必须有型登场 42 00:02:16,843 --> 00:02:18,083 ‎终于! 43 00:02:18,683 --> 00:02:20,203 ‎你好 开普敦! 44 00:02:20,203 --> 00:02:22,083 ‎你们好吗? 45 00:02:22,083 --> 00:02:28,683 ‎我觉得路易斯想融入 ‎这个团体队让他表现得很奇怪 46 00:02:28,683 --> 00:02:32,283 ‎你不能这样搞斯旺基 47 00:02:32,283 --> 00:02:34,163 ‎如果你不尊重我 48 00:02:34,163 --> 00:02:35,923 ‎那就准备好吧 49 00:02:35,923 --> 00:02:39,083 ‎我觉得开普敦之行应该让我们更亲近 50 00:02:39,083 --> 00:02:43,203 ‎我们是和彼此吵架 然后和好 ‎此行的目的就是让朋友... 51 00:02:43,203 --> 00:02:45,923 ‎在开普敦找个你孩子的妈妈 52 00:02:45,923 --> 00:02:49,083 ‎-对于那些试图怀孕的人 ‎-生孩子 53 00:02:49,083 --> 00:02:52,203 ‎扎里的生日派对有很多抓马... 54 00:02:52,203 --> 00:02:54,563 ‎-对! ‎-我和路易斯确实 55 00:02:54,563 --> 00:02:55,883 ‎有点杠起来了 56 00:02:55,883 --> 00:03:01,283 ‎因为他因为一些不存在的事表现过激 57 00:03:01,283 --> 00:03:05,483 ‎所以我决定送路易斯一份礼物 58 00:03:05,483 --> 00:03:07,723 ‎我想在这里送给他 59 00:03:07,723 --> 00:03:10,883 ‎很好!你们在我生日后就和好了 60 00:03:10,883 --> 00:03:13,923 ‎我去哪了?为什么没人告诉我? 61 00:03:14,963 --> 00:03:17,003 {\an8}‎一定要在这里打开 万一是炸弹呢 62 00:03:17,003 --> 00:03:18,403 ‎斯旺基说他有礼物要送 63 00:03:18,403 --> 00:03:21,843 ‎但包装不是路易威登也不是古琦 64 00:03:21,843 --> 00:03:24,283 ‎就很可疑 阿迪达斯? 65 00:03:24,283 --> 00:03:26,803 ‎-你打开它 让大家都看到 ‎-给大家看 66 00:03:26,803 --> 00:03:28,843 ‎-这是什么? ‎-天啊 67 00:03:34,043 --> 00:03:37,283 ‎“你有78个人格 真实一点” 68 00:03:37,283 --> 00:03:41,163 ‎谁会花这么多功夫送别人 ‎如此恶毒的礼物? 69 00:03:41,163 --> 00:03:44,243 ‎我伤害你这么深 ‎让你想到要这样报复我 70 00:03:44,243 --> 00:03:47,443 ‎你带着这玩意儿 想让所有人看到 71 00:03:47,443 --> 00:03:49,083 ‎你想让我被羞辱 72 00:03:49,083 --> 00:03:50,003 ‎谢谢 73 00:03:50,723 --> 00:03:51,643 ‎谢谢 斯旺基 74 00:03:51,643 --> 00:03:54,403 ‎你释放的恶意能噎死人 75 00:03:54,403 --> 00:03:57,483 ‎-真能噎死 ‎-扎里 别闹了 这是个礼物 76 00:03:58,363 --> 00:04:02,043 ‎我看到路易斯脸色变了 77 00:04:02,043 --> 00:04:04,443 ‎说真的 太恶毒了 朋友 78 00:04:04,443 --> 00:04:07,323 ‎太尴尬了 我都不敢看路易斯 79 00:04:07,323 --> 00:04:09,203 ‎-斯旺基 ‎-怎么这么阴险? 80 00:04:09,203 --> 00:04:10,723 ‎-好阴险 ‎-耶利米 81 00:04:10,723 --> 00:04:13,803 ‎这也太小气了 82 00:04:14,403 --> 00:04:17,203 ‎我真的不在乎其他人怎么想 83 00:04:17,203 --> 00:04:19,683 ‎因为被冒犯的人是我 84 00:04:19,683 --> 00:04:22,683 ‎没人能告诉我要如何应对不尊重 85 00:04:22,683 --> 00:04:25,203 ‎我走了 这太奇怪了 86 00:04:25,963 --> 00:04:28,523 ‎-他变得这么小气 ‎-他太小气了 87 00:04:28,523 --> 00:04:29,483 ‎他太小气了 88 00:04:30,083 --> 00:04:32,283 ‎这证实了我原本的想法 89 00:04:32,283 --> 00:04:33,843 ‎他不想听我把话说清楚 90 00:04:33,843 --> 00:04:36,923 ‎这是压死骆驼的第三根稻草 ‎事不过三 91 00:04:36,923 --> 00:04:40,763 ‎我想 行吧 就这样吧 ‎不会每个人都支持你的 92 00:04:44,523 --> 00:04:48,083 ‎扎里的生日会充满了抓马 93 00:04:48,083 --> 00:04:52,443 {\an8}‎很快 路易斯变成了众矢之的 94 00:04:53,163 --> 00:04:56,523 ‎所以我邀请了他 ‎试图搞清楚这个名声是怎么来的 95 00:04:58,163 --> 00:05:00,163 ‎我想跟路易斯说清楚的是 96 00:05:00,163 --> 00:05:04,083 {\an8}‎扎里派对上说到的捐卵的事 97 00:05:04,563 --> 00:05:06,603 ‎因为这事情 98 00:05:06,603 --> 00:05:08,643 ‎在我听来太奇怪了 99 00:05:09,123 --> 00:05:11,363 ‎库鲁勒科! 100 00:05:11,363 --> 00:05:13,203 ‎斯旺基的表演后 101 00:05:13,203 --> 00:05:17,003 ‎我很期待参加一场没有抓马的午宴 102 00:05:17,003 --> 00:05:18,323 ‎范塔娜也来了 103 00:05:18,323 --> 00:05:20,763 ‎我想看看斯旺基不在的时候 ‎她是什么样子 104 00:05:21,363 --> 00:05:24,083 ‎-昨天晚宴 你做了什么? ‎-我听说你收到了礼物 105 00:05:24,683 --> 00:05:26,403 ‎-你收到了礼物吗? ‎-斯旺基送的 106 00:05:27,083 --> 00:05:28,963 ‎太好了 你们亲吻和好了 107 00:05:28,963 --> 00:05:31,643 ‎-那是个恶毒的礼物 ‎-没有亲吻 108 00:05:31,643 --> 00:05:33,603 ‎-是个恶毒的礼物 ‎-你收下了? 109 00:05:33,603 --> 00:05:35,723 ‎我该怎么做?发火? 110 00:05:35,723 --> 00:05:37,403 ‎-必须收下 ‎-谢谢 111 00:05:37,403 --> 00:05:40,603 ‎我觉得你做了很多让他火大的事 112 00:05:40,603 --> 00:05:41,523 ‎比如呢? 113 00:05:41,523 --> 00:05:44,363 ‎在扎里的生日宴 ‎他们说你问扎里要卵子 114 00:05:44,363 --> 00:05:45,723 ‎我觉得很奇怪 115 00:05:45,723 --> 00:05:50,643 ‎老实说 ‎我不觉得路易斯理解问一个女人 116 00:05:50,643 --> 00:05:54,483 ‎要卵子有多诡异 117 00:05:54,483 --> 00:05:56,643 ‎我认为我们是朋友 对吧? 118 00:05:56,643 --> 00:06:01,043 ‎作为朋友 你听信街上的流言 119 00:06:01,043 --> 00:06:04,443 ‎并且因此评判我 你懂吗? 120 00:06:04,443 --> 00:06:07,883 ‎而没有跟我聊 理解我的出发点 121 00:06:08,403 --> 00:06:10,403 ‎-好 ‎-就算是斯旺基本人 122 00:06:10,883 --> 00:06:12,443 ‎我不知道他是哪里听来的 123 00:06:12,443 --> 00:06:15,123 ‎-但我从没去扎里说... ‎-卡恩伊说的 124 00:06:15,123 --> 00:06:18,403 ‎传给了扎里 纳迪娅 我 ‎然后是斯旺基 125 00:06:18,403 --> 00:06:20,923 ‎-所以我们在聊 ‎-一整个... 126 00:06:20,923 --> 00:06:21,883 ‎听起来很乱 127 00:06:21,883 --> 00:06:23,483 ‎范塔娜似乎没意识到 128 00:06:23,483 --> 00:06:26,883 ‎她在路易斯和斯旺基关系中的角色 129 00:06:26,883 --> 00:06:28,523 ‎因为她盲目地听信别人 130 00:06:28,523 --> 00:06:31,563 ‎她就像只羊 很听斯旺基的话 131 00:06:31,563 --> 00:06:34,203 ‎她是那种容易被引导的人 132 00:06:34,203 --> 00:06:36,923 ‎她不明白到底发生了什么 133 00:06:36,923 --> 00:06:40,043 ‎对 但如果是你的朋友 ‎为什么不直接问他呢? 134 00:06:40,043 --> 00:06:42,123 ‎因为我觉得这很奇怪 135 00:06:42,123 --> 00:06:45,483 ‎大家都这么说 我觉得也许是真的 136 00:06:46,403 --> 00:06:50,203 ‎范塔娜看起来没有自己思考 137 00:06:50,763 --> 00:06:53,683 ‎承认让斯旺基替她思考 138 00:06:54,283 --> 00:06:57,403 ‎她现在看起来很笨 139 00:06:58,203 --> 00:07:00,723 ‎我们要去海滩了 140 00:07:00,723 --> 00:07:02,243 ‎你们来吗? 141 00:07:03,043 --> 00:07:05,523 ‎-我们一会儿来 ‎-你们先去 我们一会儿就来 142 00:07:05,523 --> 00:07:07,683 ‎-回头见 ‎-亲这里吧 143 00:07:09,003 --> 00:07:11,763 ‎萝塞特总是开我玩笑 144 00:07:11,763 --> 00:07:13,843 ‎有时候我不知道她是否在开玩笑 145 00:07:13,843 --> 00:07:15,403 ‎但有时候我会相信她 146 00:07:15,403 --> 00:07:18,563 ‎萝塞特总是在测试我 ‎她总是说这种话 147 00:07:18,563 --> 00:07:21,883 ‎-他总是逃跑 ‎-你知道你在做什么 148 00:07:21,883 --> 00:07:23,883 ‎我在试图介入 149 00:07:24,803 --> 00:07:26,483 ‎-再一次 ‎-回去 150 00:07:27,283 --> 00:07:31,003 ‎萝塞特和我是最好的朋友 151 00:07:31,003 --> 00:07:33,963 ‎尽管我对曾经有一些期待 152 00:07:33,963 --> 00:07:37,843 ‎但我和塞巴之间 ‎还有一些浪漫的感觉 153 00:07:37,843 --> 00:07:40,883 ‎也有还未解决的感情 154 00:07:47,043 --> 00:07:49,323 ‎我们要去海滩加入其他人 155 00:07:49,323 --> 00:07:50,963 ‎很可爱 很漂亮 156 00:07:50,963 --> 00:07:53,323 ‎有一些人 但没有海滩另一边 157 00:07:53,323 --> 00:07:54,923 ‎人那么多 158 00:07:54,923 --> 00:07:57,443 ‎我们在更好的那一边 159 00:07:58,843 --> 00:08:00,683 ‎安迪来也在 他今天早上到的 160 00:08:00,683 --> 00:08:02,043 ‎-你看见他了吗? ‎-是的 161 00:08:02,043 --> 00:08:05,243 ‎-我看到他和塞巴一起来了 ‎-怎么回事? 162 00:08:05,243 --> 00:08:07,523 ‎我觉得他们在低调进行三人行 163 00:08:07,523 --> 00:08:10,843 ‎很暧昧的感觉 ‎我真觉得他们仨一起玩儿 164 00:08:10,843 --> 00:08:13,323 ‎他们就像一个大家庭那样 那很好 165 00:08:13,323 --> 00:08:15,923 ‎-纳迪娅 我不能晒太阳了 ‎-好 166 00:08:15,923 --> 00:08:18,763 ‎我的皮肤和我穿的这个塑料袋... 167 00:08:18,763 --> 00:08:22,283 ‎-在海滩穿塑料袋 ‎-我的皮肤是最重要的 168 00:08:22,283 --> 00:08:26,403 ‎卡恩伊的衣服太荒谬了 对不起 ‎从头到脚都是塑料 169 00:08:26,403 --> 00:08:27,323 ‎很热! 170 00:08:30,163 --> 00:08:32,123 ‎怎么这么多枕头? 171 00:08:32,843 --> 00:08:34,243 ‎-是卡恩伊 ‎-是我 172 00:08:34,243 --> 00:08:35,203 ‎你好 美女 173 00:08:35,203 --> 00:08:36,643 ‎你为什么穿成这样? 174 00:08:37,243 --> 00:08:38,963 ‎卡恩伊看起来像个黑色袋子 175 00:08:39,563 --> 00:08:41,963 ‎斯旺基看起来像是刚走出 ‎《黑客帝国》 176 00:08:41,963 --> 00:08:44,883 ‎猜猜谁来了? 177 00:08:45,403 --> 00:08:48,483 ‎他们没收到消息说今天来海滩吗? 178 00:08:49,803 --> 00:08:52,003 {\an8}‎塞巴 你和安迪莱之间是怎么回事? 179 00:08:52,003 --> 00:08:53,363 ‎你们没交往? 180 00:08:53,963 --> 00:08:56,843 ‎如果你有机会 会再次和他交往吗? 181 00:08:58,643 --> 00:09:02,843 ‎我们还没讨论过 我和他需要说清楚 182 00:09:02,843 --> 00:09:04,403 ‎-我们在做什么 ‎-对 183 00:09:05,563 --> 00:09:09,323 {\an8}‎我和安迪莱需要进行的对话是 184 00:09:09,323 --> 00:09:11,243 ‎我们到底要不要在一起 185 00:09:11,803 --> 00:09:13,723 ‎所以他一直都在 186 00:09:14,763 --> 00:09:19,723 ‎是我还没有和其他人在一起的原因 187 00:09:19,723 --> 00:09:21,803 ‎因为他确保 188 00:09:22,283 --> 00:09:25,563 ‎我们不给别人空间 189 00:09:30,443 --> 00:09:32,443 ‎我不会直接下结论 190 00:09:32,443 --> 00:09:34,763 ‎我不会夺走路易斯 191 00:09:34,763 --> 00:09:37,723 ‎我想了解他 不是他身边的抓马 192 00:09:37,723 --> 00:09:39,123 ‎我想听听他的事 193 00:09:40,123 --> 00:09:42,083 ‎真美 194 00:09:42,083 --> 00:09:44,323 ‎扎里在她的派对上把我拉到一边 195 00:09:44,883 --> 00:09:45,723 ‎嗯? 196 00:09:45,723 --> 00:09:47,963 ‎跟我说了整个情况 197 00:09:47,963 --> 00:09:52,363 ‎你让卡恩伊去问她 ‎因为你想跟她生孩子 198 00:09:53,923 --> 00:09:55,563 ‎不是这样的 199 00:09:55,563 --> 00:09:58,723 ‎我听说了很多关于捐卵的理论 200 00:09:58,723 --> 00:10:01,523 ‎我想求婚 我想把我的宝宝给扎里 201 00:10:01,523 --> 00:10:03,803 ‎我想让扎里生孩子 202 00:10:03,803 --> 00:10:05,523 ‎都是哪里来的传闻? 203 00:10:06,123 --> 00:10:09,803 ‎扎里提到说她对代孕感兴趣 204 00:10:10,363 --> 00:10:12,643 ‎所以我希望卡恩伊给我建议 205 00:10:13,243 --> 00:10:16,043 ‎我从来没有要求卡恩伊去问扎里 206 00:10:16,043 --> 00:10:18,483 ‎我感觉被背叛了 有点失望 207 00:10:18,483 --> 00:10:22,483 ‎因为我是和卡恩伊私下说的 208 00:10:23,083 --> 00:10:26,323 ‎卡恩伊误解了这一切 209 00:10:26,323 --> 00:10:30,443 ‎袖手旁观 看着路易斯成为众矢之的 210 00:10:30,443 --> 00:10:32,243 ‎似乎这不是她引起的 211 00:10:32,243 --> 00:10:34,323 ‎对我来说 这是非常私人的事 212 00:10:34,323 --> 00:10:37,723 ‎我不想因为这个被嘲笑 213 00:10:37,723 --> 00:10:40,763 ‎或轻视 这很深刻 214 00:10:40,763 --> 00:10:42,283 ‎非常深刻 215 00:10:43,403 --> 00:10:47,803 ‎-七年前播出了《非洲老大哥》 ‎-对 216 00:10:47,803 --> 00:10:51,963 ‎-我当时21岁 我在房子里做爱了 ‎-对 217 00:10:51,963 --> 00:10:55,843 ‎对 我的家人宗教信仰很强 218 00:10:57,043 --> 00:10:58,523 ‎所以我一下节目 219 00:10:58,523 --> 00:11:02,283 ‎就被逐出教会了 220 00:11:02,963 --> 00:11:04,603 ‎意味着 221 00:11:04,603 --> 00:11:08,243 ‎我不可以和该组织任何人有联系 222 00:11:08,243 --> 00:11:11,363 ‎包括我的家人 ‎和我从小一起长大的朋友 223 00:11:11,363 --> 00:11:12,523 ‎我只有自己 224 00:11:12,523 --> 00:11:15,083 ‎你已经七年没见过你父母了? 225 00:11:15,643 --> 00:11:18,523 ‎规矩是 教会里的任何人 226 00:11:18,523 --> 00:11:20,283 ‎我都不可以和他们联系 227 00:11:20,283 --> 00:11:24,123 ‎我上一次听到我我爸爸妈妈的声音 228 00:11:24,123 --> 00:11:26,483 ‎是在去年 229 00:11:26,483 --> 00:11:28,723 ‎他们老了 变了 230 00:11:29,323 --> 00:11:31,003 ‎他们不一样了 231 00:11:31,003 --> 00:11:33,763 ‎七年里会发生很多事 232 00:11:33,763 --> 00:11:35,563 ‎我很想念他们 233 00:11:36,363 --> 00:11:37,683 ‎我想念所有人 234 00:11:39,123 --> 00:11:41,043 ‎这是我经历的一些事 235 00:11:41,043 --> 00:11:46,323 ‎所以当我提到 ‎“我现在想要个孩子” 236 00:11:46,323 --> 00:11:48,283 ‎你是想建立家庭... 237 00:11:48,283 --> 00:11:50,523 ‎-不是想找替代 ‎-填补空白? 238 00:11:50,523 --> 00:11:53,123 ‎不是找替代 而是填补空缺 239 00:11:53,123 --> 00:11:54,883 ‎人为何要建立家庭? 240 00:11:54,883 --> 00:11:59,603 ‎有些人想传承 ‎有些人想分享自己的爱 241 00:11:59,603 --> 00:12:01,003 ‎以上全部 242 00:12:01,483 --> 00:12:04,123 ‎我有很多爱想付出 243 00:12:04,123 --> 00:12:05,563 ‎谁会给你爱? 244 00:12:08,163 --> 00:12:09,323 ‎我不知道 245 00:12:10,323 --> 00:12:12,483 ‎你一个人坐在家里 246 00:12:13,123 --> 00:12:16,963 ‎谁会说:“我为你骄傲?” 247 00:12:17,723 --> 00:12:18,563 ‎没有人 248 00:12:28,563 --> 00:12:29,563 ‎该死 249 00:12:30,883 --> 00:12:32,803 ‎我有很多想说的话 250 00:12:32,803 --> 00:12:34,843 ‎很多想分享的瞬间 251 00:12:35,323 --> 00:12:41,083 ‎有我想和家人一起庆祝的成就 252 00:12:41,083 --> 00:12:44,843 ‎但我做不到 所以是苦乐参半的 253 00:12:45,403 --> 00:12:46,483 ‎对 254 00:12:46,483 --> 00:12:51,683 ‎我从来没想过这是路易斯的故事 255 00:12:52,763 --> 00:12:54,363 ‎现在一切都合理了 256 00:12:54,363 --> 00:12:57,483 ‎路易斯给范塔娜建议 257 00:12:57,483 --> 00:13:00,683 ‎因为他想做个哥哥 258 00:13:01,523 --> 00:13:04,243 ‎路易斯参与每一段对话 259 00:13:04,243 --> 00:13:06,803 ‎因为他想融入我们 260 00:13:06,803 --> 00:13:09,283 ‎路易斯想要孩子 261 00:13:09,283 --> 00:13:12,323 ‎因为他想建立自己的家庭 262 00:13:16,043 --> 00:13:18,123 ‎-我很欣赏你 ‎-谢谢你的倾听 263 00:13:18,123 --> 00:13:21,003 ‎-我觉得你太棒了 ‎-谢谢你的倾听 264 00:13:21,003 --> 00:13:22,003 ‎你做得很好 265 00:13:22,003 --> 00:13:28,363 ‎你会成为榜样 ‎即使是那些背弃你的人 266 00:13:28,363 --> 00:13:30,723 ‎也会对自己的孩子说:“看看他” 267 00:13:31,683 --> 00:13:33,443 ‎你要如何追逐梦想 268 00:13:34,723 --> 00:13:36,403 ‎当你的梦想是你的家人 269 00:13:36,403 --> 00:13:40,403 ‎彻头彻尾反对的东西 270 00:13:41,283 --> 00:13:42,283 ‎你该怎么做? 271 00:13:43,323 --> 00:13:48,763 ‎路易斯的故事让我颇为震动 ‎也让我意识到 272 00:13:48,763 --> 00:13:52,483 ‎我喜欢家庭和稳定 273 00:13:53,083 --> 00:13:56,043 ‎我需要和塞巴巴索好好谈谈 274 00:13:56,043 --> 00:13:58,723 ‎我已经拖延太久了 275 00:14:08,163 --> 00:14:10,883 ‎今天真是太美了 276 00:14:10,883 --> 00:14:12,843 ‎我等不及要参加品酒会 277 00:14:12,843 --> 00:14:16,283 ‎安迪莱把我叫到一边 说他想聊聊 278 00:14:16,283 --> 00:14:19,083 ‎也许有人想要共度愉快时光了 279 00:14:20,203 --> 00:14:23,243 ‎你在调情 我知道你在调情 280 00:14:23,243 --> 00:14:25,403 ‎-跟谁调情? ‎-跟我 281 00:14:28,683 --> 00:14:33,763 ‎我不知道你期待我说什么 282 00:14:34,403 --> 00:14:36,683 ‎很奇怪 你想要什么? 283 00:14:37,243 --> 00:14:39,283 ‎我准备进入一段关系了 284 00:14:39,963 --> 00:14:41,843 ‎但我从来没有寻觅 285 00:14:41,843 --> 00:14:43,043 ‎如果我开始寻找 286 00:14:44,403 --> 00:14:46,563 ‎是否应该从身边人开始? 287 00:14:47,963 --> 00:14:51,963 ‎我确定的是 我现在不想独自一人了 288 00:14:52,483 --> 00:14:54,363 ‎-嗯 ‎-但我不知道的是 289 00:14:54,363 --> 00:14:58,243 ‎这是不是 ‎想和某人在一起的公平的理由 290 00:14:58,243 --> 00:15:01,243 ‎我可以告诉你 如果要和我在一起 291 00:15:01,243 --> 00:15:02,403 ‎这不是公平的理由 292 00:15:02,403 --> 00:15:05,083 ‎理由应该是 你想跟我在一起 293 00:15:05,083 --> 00:15:07,123 ‎而不是因为你孤单 294 00:15:09,203 --> 00:15:11,483 ‎我能告诉你最疯狂的事吗? ‎我不想... 295 00:15:13,603 --> 00:15:16,683 ‎不想说 是因为我想和你在一起 296 00:15:17,163 --> 00:15:21,403 ‎但是... 没有你真的很困难 297 00:15:22,683 --> 00:15:24,483 ‎我听到这些该怎么办? 298 00:15:27,043 --> 00:15:29,003 ‎我会永远爱安迪莱 299 00:15:29,003 --> 00:15:32,643 ‎但我要完整的爱 不然就不要 300 00:15:32,643 --> 00:15:35,523 ‎我需要一个完整的人 ‎不要一半的安迪莱 301 00:15:35,523 --> 00:15:37,083 ‎我值得完整的爱 302 00:15:37,083 --> 00:15:38,603 ‎我要完全的 要么就不要 303 00:15:39,563 --> 00:15:44,123 ‎你花点时间考虑一下想要什么 304 00:15:46,083 --> 00:15:49,323 ‎如果我们做这个尝试 305 00:15:50,763 --> 00:15:52,883 ‎不能像以前那样 306 00:15:54,043 --> 00:15:56,163 ‎因为我们知道那行不通 307 00:15:56,163 --> 00:15:59,923 ‎塞巴巴索 ‎对我和萝塞特的关系有意见 308 00:16:00,483 --> 00:16:04,443 ‎塞巴巴索似乎在说: ‎“要么现在 要么永不” 309 00:16:04,443 --> 00:16:07,003 ‎“要完整的你 要么就不要” 310 00:16:07,003 --> 00:16:11,323 ‎所以如果我想追求这段感情 ‎我必须和萝塞特聊聊 311 00:16:11,323 --> 00:16:12,643 ‎别跟我调情 312 00:16:14,923 --> 00:16:18,683 ‎如果我们要在一起 ‎你要开始喜欢我的朋友 313 00:16:18,683 --> 00:16:20,403 ‎因为我被迫喜欢萝塞特 314 00:16:20,403 --> 00:16:23,603 ‎你没有被迫喜欢萝塞特 ‎你肯定得爱萝塞特 315 00:16:23,603 --> 00:16:25,483 ‎算了吧 我可不干 316 00:16:25,483 --> 00:16:30,883 ‎我、萝塞特和安迪莱 ‎之间的关系很奇怪 317 00:16:30,883 --> 00:16:33,243 ‎我还在试图了解 318 00:16:33,243 --> 00:16:37,723 ‎我们能在某个阶段相处愉快 ‎但不是现在 319 00:16:37,723 --> 00:16:40,683 ‎看到塞巴和萝塞特都来了 我想说 320 00:16:40,683 --> 00:16:45,203 ‎上帝啊 我不想要任何抓马了 321 00:16:45,203 --> 00:16:48,803 ‎但路易斯是抓马之王 322 00:16:51,123 --> 00:16:53,803 ‎我的心不在这里 我想太多了 323 00:16:53,803 --> 00:16:56,283 ‎我的脑海里会演练不同的场景 324 00:16:56,283 --> 00:16:59,003 ‎“这会发生什么? ‎还会有别的情况吗?” 325 00:16:59,003 --> 00:17:00,563 ‎“我又要重新经历一遍吗?” 326 00:17:01,283 --> 00:17:04,843 ‎-嗨 ‎-你们好 327 00:17:05,483 --> 00:17:07,403 ‎-你好吗? ‎-斯旺基! 328 00:17:08,923 --> 00:17:10,843 ‎斯旺基没和我打招呼 我不惊讶 329 00:17:10,843 --> 00:17:13,283 ‎感情是相互的 ‎你不和我打招呼 我也不理你 330 00:17:13,283 --> 00:17:16,243 ‎你走你的路 我走我的 ‎就是这样 我们往前看 331 00:17:16,243 --> 00:17:18,243 ‎斯旺基 332 00:17:19,443 --> 00:17:21,643 ‎我听说了那件T恤 333 00:17:22,563 --> 00:17:23,483 ‎什么T恤? 334 00:17:23,483 --> 00:17:26,603 ‎你送给路易斯的T恤 335 00:17:26,603 --> 00:17:29,323 ‎你不觉得这让他尴尬 也很伤人吗? 336 00:17:29,323 --> 00:17:30,403 ‎尴尬? 337 00:17:30,403 --> 00:17:35,363 ‎卡恩伊证实他和卡恩伊说 ‎他想和扎里生孩子 338 00:17:35,363 --> 00:17:36,963 ‎太荒谬了 339 00:17:36,963 --> 00:17:41,283 ‎是她造成了整个误会 340 00:17:43,563 --> 00:17:47,603 ‎卡恩伊很享受散播不实信息 341 00:17:49,243 --> 00:17:53,083 ‎她这么做让路易斯看起来 342 00:17:53,083 --> 00:17:55,683 ‎很不幸 343 00:17:56,203 --> 00:18:00,763 ‎如果你了解扎里之事的真相 344 00:18:00,763 --> 00:18:04,243 ‎会对其他人都很失望 ‎独独不是路易斯 345 00:18:04,243 --> 00:18:06,363 ‎他在骗你 346 00:18:09,603 --> 00:18:11,523 ‎比这复杂一点 347 00:18:11,523 --> 00:18:15,043 ‎那就为自己辩护 自己说话 348 00:18:15,043 --> 00:18:17,683 ‎说出真实故事 别纵容留言 349 00:18:17,683 --> 00:18:20,643 ‎为什么不能在大家都在的时候 ‎把话说清楚? 350 00:18:20,643 --> 00:18:22,323 ‎你在怕什么? 351 00:18:22,323 --> 00:18:25,283 ‎你为什么要把人单独拉去角落? 352 00:18:26,363 --> 00:18:30,123 ‎我感觉他在编故事 353 00:18:30,123 --> 00:18:32,203 ‎听起来符合他的情况 354 00:18:33,083 --> 00:18:35,483 ‎我在恭敬地控制自己 355 00:18:35,483 --> 00:18:38,083 ‎跟自己说:“忍住” 356 00:18:38,083 --> 00:18:40,763 ‎“别再说了 他们会觉得你疯了” 357 00:18:42,803 --> 00:18:45,963 ‎我不太了解路易斯 我是绝不可能 358 00:18:45,963 --> 00:18:48,163 ‎听到关于自己的谎言 359 00:18:48,883 --> 00:18:50,123 ‎还不做任何反应的 360 00:18:54,803 --> 00:18:56,123 ‎远离所有人 361 00:18:56,123 --> 00:19:00,043 ‎只和凯蕾共度美好时光感觉太棒了 362 00:19:00,043 --> 00:19:02,803 ‎我们过去六个月感情非常好 363 00:19:02,803 --> 00:19:07,243 ‎我开始意识到我想要更多 364 00:19:08,763 --> 00:19:11,363 ‎偶尔能远离大家感觉真好 365 00:19:11,363 --> 00:19:13,883 ‎我的承受是有极限的 366 00:19:13,883 --> 00:19:16,723 ‎-哇 ‎-非常适合裸泳 367 00:19:17,283 --> 00:19:19,923 ‎-宝贝! ‎-好玩的凯蕾去哪儿了? 368 00:19:19,923 --> 00:19:22,923 ‎制造浪漫是个冗长的任务 369 00:19:22,923 --> 00:19:24,323 ‎最奇怪的是 370 00:19:24,323 --> 00:19:27,563 ‎我不介意这么做 ‎但每次我做了浪漫的事 371 00:19:27,563 --> 00:19:30,083 ‎凯蕾似乎都不相信 372 00:19:31,963 --> 00:19:34,243 ‎-你买了土耳其软糖? ‎-你舒服吗? 373 00:19:34,243 --> 00:19:37,203 ‎-我知道你最喜欢了 ‎-谢谢宝贝 374 00:19:37,203 --> 00:19:39,443 ‎我了解所有你最喜欢的东西 375 00:19:39,443 --> 00:19:42,043 ‎谢谢 宝贝 我不知道你知道 376 00:19:42,043 --> 00:19:44,283 ‎你逼我浪漫 377 00:19:44,283 --> 00:19:49,643 ‎然后当浪漫降临 ‎你不知道该如何表示 378 00:19:49,643 --> 00:19:51,243 ‎这是你想要的 379 00:19:51,883 --> 00:19:53,163 ‎景色真美 380 00:19:53,163 --> 00:19:55,243 ‎我可以永远看这边的风景 381 00:19:55,763 --> 00:19:57,643 ‎宝贝 哇! 382 00:19:59,163 --> 00:20:00,043 ‎我爱你 383 00:20:00,043 --> 00:20:01,083 ‎我更爱你 384 00:20:03,403 --> 00:20:07,443 ‎你为什么这么奇怪? ‎你要向我求婚吗? 385 00:20:11,363 --> 00:20:13,683 ‎-那有什么问题? ‎-我开玩笑的 386 00:20:13,683 --> 00:20:15,483 ‎不 那有什么问题呢? 387 00:20:15,483 --> 00:20:17,763 ‎没有 只是会很意外 388 00:20:17,763 --> 00:20:20,603 ‎你为什么觉得我害怕承诺? 389 00:20:20,603 --> 00:20:24,083 ‎你总是表现得好像我害怕承诺似的 390 00:20:24,083 --> 00:20:25,883 ‎因为你从来不提这件事 391 00:20:25,883 --> 00:20:29,163 ‎你说话做事目的得明确一些 392 00:20:29,163 --> 00:20:31,083 ‎-我有 ‎-你没有 宝贝 393 00:20:31,083 --> 00:20:34,723 ‎我觉得我只是遛你玩儿? 394 00:20:34,723 --> 00:20:39,603 ‎不 我只是觉得你永远不会告诉我 ‎我们关系的下一步是什么 395 00:20:40,243 --> 00:20:43,163 ‎我觉得这段关系已经进入了下一步 396 00:20:43,163 --> 00:20:47,643 ‎说的就是这个 ‎我感觉并没有进入下一步 397 00:20:47,643 --> 00:20:49,163 ‎停滞不前了 398 00:20:49,163 --> 00:20:52,843 ‎我想知道 我们会怎么样? 399 00:20:52,843 --> 00:20:56,363 ‎你真的有意要和我结婚吗? 400 00:20:56,363 --> 00:20:58,443 ‎你真的有意要生孩子吗 401 00:20:58,443 --> 00:21:00,803 ‎还是说只是想游戏人生? 402 00:21:01,443 --> 00:21:04,203 ‎凯蕾想要快进生活 403 00:21:04,203 --> 00:21:09,083 ‎我不想结婚又离婚 404 00:21:09,083 --> 00:21:13,443 ‎我们慢慢来 但我也得让凯蕾安心 405 00:21:13,443 --> 00:21:15,603 ‎我是打算长期发展的 406 00:21:16,483 --> 00:21:18,563 ‎我们来吃土耳其软糖 407 00:21:18,563 --> 00:21:20,443 ‎-该死 而你在这里... ‎-我的最爱 408 00:21:20,443 --> 00:21:23,123 ‎和我讨论沉重的话题 天啊 409 00:21:23,123 --> 00:21:24,363 ‎这是你安排的吗? 410 00:21:25,883 --> 00:21:26,843 ‎你? 411 00:21:26,843 --> 00:21:29,843 ‎一年前 昆顿不是个浪漫的人 412 00:21:29,843 --> 00:21:32,723 ‎看来某人学会了 413 00:21:45,643 --> 00:21:47,483 ‎我今天要见卡恩伊 414 00:21:47,483 --> 00:21:48,923 ‎因为我觉得是时候 415 00:21:48,923 --> 00:21:52,603 ‎和凯蕾进入下一阶段了 416 00:21:52,603 --> 00:21:54,763 ‎卡恩伊是最能帮到我的人 417 00:21:54,763 --> 00:21:58,803 ‎她了解我的现状 418 00:21:59,323 --> 00:22:01,243 ‎尽管我俩起起伏伏 419 00:22:01,243 --> 00:22:04,123 ‎近过去三年内 凯蕾对我的生活 420 00:22:04,123 --> 00:22:06,363 ‎有积极影响 421 00:22:06,363 --> 00:22:11,403 ‎所以我想知道 作为一个男人 ‎要如何向女人保证 422 00:22:11,403 --> 00:22:13,723 ‎她是我的唯一 423 00:22:16,083 --> 00:22:17,403 ‎-谢谢 ‎-谢谢 424 00:22:17,883 --> 00:22:21,403 ‎这太不像你了 从龙舌兰到这个 425 00:22:21,403 --> 00:22:23,723 ‎-我们长大了 ‎-我们变成这样了吗? 426 00:22:23,723 --> 00:22:25,683 ‎-我们不能永远12岁 ‎-你说得对 427 00:22:25,683 --> 00:22:29,483 ‎-他走了 我们吃吧 ‎-吃吧 我一直在看食物 428 00:22:29,483 --> 00:22:32,363 ‎-但说实话你还好吗? ‎-哎呀 429 00:22:32,363 --> 00:22:34,763 ‎你知道我很喜欢这个人 430 00:22:35,323 --> 00:22:37,483 ‎她给了我很多 431 00:22:38,003 --> 00:22:43,883 ‎我想让她放心 我对她的感觉是真的 432 00:22:43,883 --> 00:22:45,403 ‎你在说什么? 433 00:22:46,123 --> 00:22:47,483 ‎我准备好下一步了 434 00:22:48,643 --> 00:22:51,483 ‎我从没想过我会和昆顿聊到 435 00:22:51,483 --> 00:22:52,883 ‎和凯蕾走到下一步 436 00:22:53,483 --> 00:22:57,363 ‎问题是 等你到了70岁 ‎你想和这个女人 437 00:22:57,363 --> 00:22:58,763 ‎坐在门口的台阶上吗? 438 00:23:00,643 --> 00:23:01,723 ‎在吗? 439 00:23:03,003 --> 00:23:07,403 ‎这是一大步 我在思考 ‎我能考虑一下再回答吗? 440 00:23:07,403 --> 00:23:09,363 ‎三年了你还在想? 441 00:23:09,363 --> 00:23:13,963 ‎我知道我还没准备好迈出那一大步 442 00:23:13,963 --> 00:23:17,083 ‎但我也觉得我该让她放心 443 00:23:17,083 --> 00:23:19,123 ‎我不想走开 444 00:23:19,123 --> 00:23:20,963 ‎我没有其他人了 445 00:23:20,963 --> 00:23:25,163 ‎如果我能计划 我会建议 ‎“来个求婚预告” 446 00:23:27,003 --> 00:23:29,043 ‎求婚预告? 447 00:23:29,683 --> 00:23:31,683 ‎不是求婚 但是个预告 448 00:23:31,683 --> 00:23:33,803 ‎在电影开始前知道会看到什么 449 00:23:33,803 --> 00:23:35,483 ‎-像预告片一样? ‎-对 450 00:23:35,483 --> 00:23:38,043 ‎然后你决定要不要看那部电影 451 00:23:38,043 --> 00:23:42,563 ‎和你爱的人在一起 ‎和她进行严肃的对话 452 00:23:43,043 --> 00:23:45,363 ‎宣誓你是她的 问问他 453 00:23:45,363 --> 00:23:47,443 ‎听起来像是婚姻 454 00:23:47,443 --> 00:23:49,563 ‎不 你能想象某天做我的妻子吗? 455 00:23:49,563 --> 00:23:51,923 ‎但为什么非得所有人面前聊? 456 00:23:51,923 --> 00:23:53,203 ‎这样更正式 457 00:23:53,923 --> 00:23:56,043 ‎这会有点棘手 458 00:23:56,683 --> 00:24:00,923 ‎因为凯蕾会以为我要求婚 459 00:24:00,923 --> 00:24:02,723 ‎但是又没有戒指 460 00:24:02,723 --> 00:24:06,883 ‎但如果卡恩伊知道如何让凯蕾放心 461 00:24:06,883 --> 00:24:10,323 ‎我愿意为此付出代价 462 00:24:10,923 --> 00:24:14,283 ‎因为如果凯蕾不放心 463 00:24:14,283 --> 00:24:16,763 ‎我也会付出代价的 464 00:24:20,603 --> 00:24:22,603 ‎你来开普敦 465 00:24:22,603 --> 00:24:25,243 ‎就不能不去坐游轮 466 00:24:26,203 --> 00:24:29,363 ‎路易斯和斯旺基会和我们一起上船 467 00:24:29,363 --> 00:24:31,363 ‎我可不好惹 468 00:24:31,363 --> 00:24:33,363 ‎尤其是在公海 469 00:24:33,363 --> 00:24:36,083 ‎我会把你扔下水 你会失踪的 470 00:24:37,763 --> 00:24:42,443 ‎斯旺基认为路易斯得为自己发声 ‎为自己辩护 说给谁听? 471 00:24:42,443 --> 00:24:44,963 ‎是你小题大做 472 00:24:44,963 --> 00:24:48,163 ‎斯旺基应该看到 ‎“斯旺基 小题大做的是你” 473 00:24:50,683 --> 00:24:53,123 ‎斯旺基作为朋友是很忠诚的 474 00:24:53,123 --> 00:24:56,403 ‎但当他不把你当朋友 475 00:24:56,403 --> 00:24:58,323 ‎就会完全反过来 476 00:24:58,323 --> 00:25:00,803 ‎我会找到你的 我要复仇 477 00:25:00,803 --> 00:25:04,123 ‎路易斯 我要从天上召唤诸神来救你 478 00:25:04,123 --> 00:25:07,963 ‎因为我现在就要解决这摊烂事 479 00:25:10,643 --> 00:25:12,323 ‎路易斯 你感觉怎么样? 480 00:25:12,323 --> 00:25:14,123 ‎我又做什么了 斯旺基? 481 00:25:14,123 --> 00:25:16,163 ‎我是一群朋友中间 我听到 482 00:25:16,163 --> 00:25:18,763 ‎“路易斯说他想让扎里怀他的孩子” 483 00:25:18,763 --> 00:25:20,643 ‎“不 这个故事是假的” 484 00:25:20,643 --> 00:25:23,243 ‎“不是那样的 是这样的” 对吧? 485 00:25:23,243 --> 00:25:26,483 ‎我们一起出来玩了几次 486 00:25:26,483 --> 00:25:30,203 ‎都有过这段对话 路易斯也在 487 00:25:30,203 --> 00:25:33,523 ‎我期待的是 如果你在场 ‎而大家在说一些不真实的事儿 488 00:25:33,523 --> 00:25:36,483 ‎你为何不把真话说出来 489 00:25:36,483 --> 00:25:39,523 ‎为什么让大家散播流言 ‎这是我的问题 490 00:25:39,523 --> 00:25:42,643 ‎我会觉得 这样是不对的 491 00:25:42,643 --> 00:25:43,803 ‎你懂我的意思吗? 492 00:25:43,803 --> 00:25:46,483 ‎你想告诉我真正发生了什么吗? 493 00:25:48,923 --> 00:25:51,803 ‎我到这儿第一天就在聊代孕的事 494 00:25:51,803 --> 00:25:53,843 ‎因为这是我想要做的 495 00:25:53,843 --> 00:25:55,963 ‎扎里提到了代孕 496 00:25:55,963 --> 00:25:58,203 ‎我想 这里有另一个人 497 00:25:58,203 --> 00:26:00,363 ‎也对代孕感兴趣 498 00:26:00,363 --> 00:26:03,003 ‎所以在去找扎里之前 ‎我去找了卡恩伊 499 00:26:03,003 --> 00:26:04,683 ‎寻求她的建议 500 00:26:04,683 --> 00:26:08,283 ‎“卡恩伊 你觉得这样好不好 ‎我去找扎里 501 00:26:08,283 --> 00:26:11,883 ‎问她能否加入她的代孕 502 00:26:11,883 --> 00:26:13,483 ‎跟她一起研究...” 503 00:26:13,483 --> 00:26:16,363 ‎你的意思是 你没有让卡恩伊去问她 504 00:26:16,363 --> 00:26:18,723 ‎-我没有说... ‎-你向卡恩伊寻求建议 505 00:26:18,723 --> 00:26:22,683 ‎她说的是:“顺便说一声 ‎路易斯让我来问你 506 00:26:22,683 --> 00:26:27,523 ‎你怀他的孩子行不行” 507 00:26:27,523 --> 00:26:28,563 ‎不 508 00:26:28,563 --> 00:26:33,043 ‎我现在很困惑 ‎卡恩伊说的 和路易斯说的 509 00:26:34,363 --> 00:26:36,003 ‎卡恩伊为什么要这样说? 510 00:26:36,003 --> 00:26:38,723 ‎-你不觉得你被误会了吗? ‎-他是啊! 511 00:26:38,723 --> 00:26:43,443 ‎老实说 我也为此道歉 ‎我不是那样的人 512 00:26:43,443 --> 00:26:46,963 ‎我也觉得 如果有个问题 513 00:26:46,963 --> 00:26:49,723 ‎有涉及到你的情况 514 00:26:49,723 --> 00:26:52,643 ‎你在场 却不发言 那让我很困惑 515 00:26:52,643 --> 00:26:55,003 ‎-这让我... ‎-我该多为自己发声? 516 00:26:55,003 --> 00:26:58,323 ‎对!因为说到底 如果你坐在这儿 517 00:26:58,323 --> 00:27:01,083 ‎你允许别人误会你 518 00:27:01,083 --> 00:27:04,163 ‎误会你说的话 这就像毒药 519 00:27:04,163 --> 00:27:07,003 ‎像野火一样蔓延开来 520 00:27:07,003 --> 00:27:10,003 ‎那你就会变成坏人了 521 00:27:10,003 --> 00:27:12,563 ‎斯旺基说:“你的故事是什么?” 522 00:27:12,563 --> 00:27:16,003 ‎鼓励我告诉大家发生了什么事 523 00:27:16,003 --> 00:27:17,443 ‎或许他们就理解了 524 00:27:18,323 --> 00:27:21,483 ‎我在楼上的时候 斯旺基让我意识到 525 00:27:21,483 --> 00:27:25,083 ‎把话说出来很重要 而不是憋着 526 00:27:25,603 --> 00:27:27,043 ‎我有话要跟你们说 527 00:27:27,043 --> 00:27:29,363 ‎你不会又想给我们精子了吧? 528 00:27:29,363 --> 00:27:31,283 ‎让他说 529 00:27:33,723 --> 00:27:37,723 ‎七年前 我被逐出教会 530 00:27:38,363 --> 00:27:41,883 ‎意味着我不能和教会里的任何人联系 531 00:27:41,883 --> 00:27:43,243 ‎包括我的家人 532 00:27:43,843 --> 00:27:46,603 ‎你全家?我会死的... 533 00:27:48,363 --> 00:27:50,483 ‎如果你的人生这么多年 534 00:27:50,483 --> 00:27:53,683 ‎无法与家人沟通 535 00:27:54,163 --> 00:27:56,283 ‎你是在和谁沟通? 536 00:27:57,363 --> 00:28:00,723 ‎我想生孩子的部分原因 ‎是想组建自己的家庭 537 00:28:00,723 --> 00:28:02,803 ‎我不认为自己会回到那个教会 538 00:28:02,803 --> 00:28:05,923 ‎那意味着我必须放弃我的世俗生活 539 00:28:05,923 --> 00:28:08,163 ‎我的世俗生活就是我的工作 540 00:28:08,163 --> 00:28:09,643 ‎情况很复杂 541 00:28:09,643 --> 00:28:12,523 ‎我们很武断 “他想生孩子” 542 00:28:12,523 --> 00:28:15,043 ‎这啊那的 我是说... 543 00:28:15,043 --> 00:28:17,963 ‎-别说我们 说你自己 ‎-尤其是斯旺基 544 00:28:17,963 --> 00:28:19,683 ‎对你那么苛刻 545 00:28:19,683 --> 00:28:22,203 ‎有人经历了那么多 我们都不知道 546 00:28:22,203 --> 00:28:23,523 ‎我们只看到外表 547 00:28:23,523 --> 00:28:26,523 ‎我现在更了解路易斯了 548 00:28:27,123 --> 00:28:29,003 ‎有时候我们很快就评判某人 549 00:28:29,003 --> 00:28:31,803 ‎而我们根本不知道他们经历了什么 550 00:28:31,803 --> 00:28:33,883 ‎在你听到别人的故事之前 551 00:28:34,963 --> 00:28:35,803 ‎不要评判 552 00:28:36,883 --> 00:28:41,043 ‎没找到对的人之前 553 00:28:41,043 --> 00:28:43,123 ‎就生孩子也没有问题 554 00:28:43,123 --> 00:28:45,803 ‎如果你觉得你准备好了 555 00:28:45,803 --> 00:28:46,803 ‎就去做吧 556 00:28:47,403 --> 00:28:50,283 ‎说到底 你并不了解别人的 557 00:28:50,283 --> 00:28:51,723 ‎负担有多沉重 558 00:28:51,723 --> 00:28:56,003 ‎所以和别人对话是很重要的 559 00:28:56,003 --> 00:28:58,843 ‎不能什么事儿都一个人担着呀 560 00:28:59,323 --> 00:29:02,603 ‎有时候我们需要一点灵感 561 00:29:02,603 --> 00:29:04,283 ‎才能到达我们需要抵达的地方 562 00:29:04,283 --> 00:29:07,363 ‎我很高兴我们聊到了根源 563 00:29:07,363 --> 00:29:08,883 ‎为了爱、性和钱 564 00:29:08,883 --> 00:29:11,643 ‎干杯! 565 00:29:13,083 --> 00:29:15,203 ‎-干杯! ‎-干杯! 566 00:29:17,123 --> 00:29:19,083 ‎我如释重负 567 00:29:19,083 --> 00:29:21,803 ‎但我觉得卸下了千斤重担 568 00:29:21,803 --> 00:29:24,403 ‎我的疗愈可以开始了 569 00:29:30,443 --> 00:29:32,363 ‎我说出自己的人生 570 00:29:32,363 --> 00:29:38,443 ‎因为人们觉得和家人共度时光 ‎是再正常不过的 571 00:29:38,443 --> 00:29:41,483 ‎其实那些瞬间过了就没有了 572 00:29:50,443 --> 00:29:51,883 ‎上次的活动 573 00:29:51,883 --> 00:29:55,403 ‎我觉得我们把负面情绪都抛开了 574 00:29:55,403 --> 00:29:58,123 ‎敌意 戏剧 误会 575 00:29:58,123 --> 00:29:59,803 ‎一切都扔到海里了 576 00:30:02,243 --> 00:30:04,003 ‎生活一直这样不好吗? 577 00:30:04,003 --> 00:30:05,603 ‎看看这个 578 00:30:06,243 --> 00:30:07,243 ‎非洲 579 00:30:07,243 --> 00:30:09,563 ‎太惊艳了! 580 00:30:09,563 --> 00:30:10,843 ‎说实话 581 00:30:10,843 --> 00:30:14,163 ‎我害怕密闭空间 582 00:30:14,163 --> 00:30:17,683 ‎这景色太壮观了 583 00:30:17,683 --> 00:30:19,803 ‎但我在里面很害怕 584 00:30:21,323 --> 00:30:23,483 ‎今天 我是你们的导游 585 00:30:23,483 --> 00:30:25,923 ‎-是的 斯旺基 ‎-我带你们上去 586 00:30:25,923 --> 00:30:29,443 ‎我希望斯旺基和我真的和好了 ‎因为来到山里了 587 00:30:29,443 --> 00:30:31,563 ‎希望这不是一个把我骗上来的诡计 588 00:30:31,563 --> 00:30:33,283 ‎然后他把我推下山 589 00:30:34,003 --> 00:30:36,483 ‎就是这景色 哇 590 00:30:36,483 --> 00:30:38,603 ‎我说过我有惊喜吧? 591 00:30:40,563 --> 00:30:41,683 ‎好了! 592 00:30:46,643 --> 00:30:48,643 ‎我感觉很轻盈 593 00:30:48,643 --> 00:30:50,523 ‎因为昨晚 594 00:30:52,923 --> 00:30:57,603 ‎所有的重压都没了 大家都好了 595 00:30:57,603 --> 00:31:01,043 ‎更理解彼此了 596 00:31:01,043 --> 00:31:03,723 ‎我觉得能换个地方见面很好 597 00:31:03,723 --> 00:31:07,123 ‎跟朋友去旅行 598 00:31:07,123 --> 00:31:10,603 ‎就能更了解那个人 599 00:31:10,603 --> 00:31:12,683 ‎更了解和你相处的人 600 00:31:13,243 --> 00:31:15,123 ‎令人耳目一新 601 00:31:15,123 --> 00:31:17,243 ‎我感觉更轻松了 602 00:31:17,243 --> 00:31:21,163 ‎因为和路易斯解决了分歧 603 00:31:21,163 --> 00:31:25,403 ‎气氛很好 这正是我来此地的原因 604 00:31:25,403 --> 00:31:28,083 ‎-这也太美了吧? ‎-太美了 605 00:31:28,563 --> 00:31:30,843 ‎想象在这里向某人求婚 606 00:31:30,843 --> 00:31:32,803 ‎他们拒绝 有一个人会死的 607 00:31:32,803 --> 00:31:34,563 ‎他们可能会把戒指扔下去 608 00:31:37,683 --> 00:31:40,403 ‎纳克德 这是你拿出戒指 609 00:31:41,363 --> 00:31:44,083 ‎向凯蕾求婚的时机 各位 退后! 610 00:31:44,083 --> 00:31:45,083 ‎拜托 611 00:31:45,803 --> 00:31:46,763 ‎就位! 612 00:31:46,763 --> 00:31:50,603 ‎有时候你走进一个空间 ‎感受到强烈的“在这里求婚”的气息 613 00:31:51,723 --> 00:31:54,403 ‎凯蕾 来 纳克德有东西要给你 614 00:31:55,003 --> 00:31:57,043 ‎他不知道怎么跪下 615 00:31:57,043 --> 00:31:59,283 ‎-他会的 亲爱的 ‎-这叫胁迫 616 00:31:59,283 --> 00:32:01,763 ‎待在那里 把我的手机拿来 我想拍照 617 00:32:01,763 --> 00:32:06,243 ‎如果他要我嫁给他 就得单膝跪地 618 00:32:06,243 --> 00:32:08,643 ‎但昆顿绝做不到 619 00:32:10,083 --> 00:32:12,203 ‎我的天啊 这是怎么了? 620 00:32:12,803 --> 00:32:14,883 ‎-我的天! ‎-真的发生了 621 00:32:14,883 --> 00:32:16,483 ‎这不是真的 不可能 622 00:32:16,483 --> 00:32:19,843 ‎这家伙跪在地上了 不可能 623 00:32:20,883 --> 00:32:22,923 ‎我好困惑 624 00:32:22,923 --> 00:32:25,923 ‎天啊! 625 00:32:25,923 --> 00:32:28,843 ‎当斯旺基说:“纳克德 ‎你应该在这里求婚” 626 00:32:28,843 --> 00:32:30,203 ‎答应吧! 627 00:32:30,203 --> 00:32:33,323 ‎我想:“有何不可?” 628 00:33:54,883 --> 00:33:56,843 ‎字幕翻译:阿黛拉