1 00:00:07,803 --> 00:00:11,603 Θεέ μου! 2 00:00:11,603 --> 00:00:12,523 Είναι ψέματα. 3 00:00:13,403 --> 00:00:14,803 Εκείνον κοίτα. 4 00:00:14,803 --> 00:00:16,923 Ξέρεις ότι σ' αγαπώ. 5 00:00:16,923 --> 00:00:18,923 Θεέ μου! 6 00:00:18,923 --> 00:00:20,843 Δεν θέλω να ζω χωρίς εσένα. 7 00:00:21,803 --> 00:00:25,723 Το να σε έχω στη ζωή μου με έκανε καλύτερο άντρα. 8 00:00:25,723 --> 00:00:29,243 Το λέει σοβαρά. Τι κάνεις; Θεέ μου! 9 00:00:29,243 --> 00:00:30,403 Είναι ψέματα. 10 00:00:30,403 --> 00:00:34,323 Με έκανε καλύτερο άντρα, με μεγαλύτερη κατανόηση. 11 00:00:34,323 --> 00:00:35,883 Θα βάλω τα κλάματα. 12 00:00:35,883 --> 00:00:37,003 Αστειεύεται. 13 00:00:37,003 --> 00:00:40,723 Ξέρεις πώς νιώθω για σένα. Έλα τώρα, το ξέρεις. 14 00:00:40,723 --> 00:00:41,723 Ξέρω, μωρό μου. 15 00:00:41,723 --> 00:00:44,083 Ξέρεις πώς ένιωθα πάντα για σένα. 16 00:00:44,603 --> 00:00:46,803 -Είναι... -Δεν θέλω να ζω χωρίς εσένα. 17 00:00:47,363 --> 00:00:50,883 Απ' όταν μπήκες στη ζωή μου, με έκανες καλύτερο άνθρωπο. 18 00:00:52,443 --> 00:00:57,003 Καλύτερο πατέρα, εραστή, αδερφό. Καλύτερο σε όλα. 19 00:00:57,003 --> 00:00:58,363 Και... 20 00:00:58,363 --> 00:00:59,603 Θα τρελαθώ. 21 00:01:00,363 --> 00:01:04,963 Θέλω να μείνεις μαζί μου. Δεν θέλω να πας πουθενά. 22 00:01:04,963 --> 00:01:06,003 Σ' αγαπώ. 23 00:01:06,003 --> 00:01:07,243 Θα τρελαθώ. 24 00:01:07,243 --> 00:01:08,923 Για πάντα, όχι μόνο σήμερα. 25 00:01:08,923 --> 00:01:11,163 -Θα τρελαθώ. -Τώρα εντάξει. 26 00:01:18,683 --> 00:01:21,323 Θες να περάσεις το πάντα μαζί μου; 27 00:01:21,963 --> 00:01:23,043 Αλήθεια τώρα; 28 00:01:23,043 --> 00:01:26,483 {\an8}Αρχίζω να καταλαβαίνω ότι ίσως και να μην είναι πλάκα. 29 00:01:26,483 --> 00:01:28,923 {\an8}Όσα λέει τώρα 30 00:01:28,923 --> 00:01:30,763 δεν τα έχω ακούσει ποτέ ξανά. 31 00:01:31,563 --> 00:01:34,483 Οπότε, θα μπορούσε... Δεν ξέρω, να 'ναι αλήθεια. 32 00:01:35,083 --> 00:01:36,963 -Θέλεις; -Όχι, παιδιά. 33 00:01:43,443 --> 00:01:46,043 Έχουμε να οργανώσουμε έναν γάμο! 34 00:01:47,483 --> 00:01:51,603 {\an8}Η Κάνι είπε ότι μια πρόταση-τρέιλερ είναι το τρέιλερ πριν την ταινία. 35 00:01:51,603 --> 00:01:53,283 Αν της αρέσει το τρέιλερ, 36 00:01:53,283 --> 00:01:55,483 θα ξετρελαθεί με την ταινία. 37 00:02:04,363 --> 00:02:08,083 Ανάμικτα συναισθήματα σήμερα. Επιστρέφει ο Ντάιμοντ. 38 00:02:08,083 --> 00:02:09,883 Απ' όταν πήγε στην περιοδεία, 39 00:02:09,883 --> 00:02:13,083 τα πράγματα ξέφυγαν λίγο μ' εμένα και τη Ζάρι. 40 00:02:13,083 --> 00:02:15,443 {\an8}Μου είπε ότι ο Ντάιμοντ έχει κοπέλα 41 00:02:15,443 --> 00:02:17,363 και έχω ερωτηματικά. 42 00:02:17,363 --> 00:02:18,523 Κάλεσα τη Ροζέτ 43 00:02:18,523 --> 00:02:21,643 να με βοηθήσει να βγάλω μια άκρη με τον Ντάιμοντ. 44 00:02:24,923 --> 00:02:26,843 -Φαντάνα! -Γεια. 45 00:02:26,843 --> 00:02:29,123 -Γεια σου, κούκλα. -Τέλειο σύνολο! 46 00:02:29,123 --> 00:02:31,523 -Κοίτα, μοιάζουμε. -Το ξέρω. 47 00:02:31,523 --> 00:02:33,843 Δεν ξέρω πολλά για τους δυο τους, 48 00:02:33,843 --> 00:02:37,043 οπότε θέλω πολύ να μάθω για τη σχέση τους. 49 00:02:37,043 --> 00:02:40,683 Τι παίζει με τον Ντάιμοντ; Απ' ό,τι θυμάμαι, υπάρχει κάτι... 50 00:02:40,683 --> 00:02:42,763 Τον κάλεσα εδώ. 51 00:02:43,323 --> 00:02:46,843 Η Ζάρι είπε πολλά όσο έλειπε 52 00:02:46,843 --> 00:02:51,283 και δεν ξέρω αν τα λέει για να ξενερώσω μαζί του 53 00:02:51,283 --> 00:02:53,123 ή αν μου λέει την αλήθεια 54 00:02:53,123 --> 00:02:55,163 και προσπαθεί να με προστατέψει. 55 00:02:57,443 --> 00:02:59,363 Είναι ακόμα κολλημένη μαζί του. 56 00:02:59,363 --> 00:03:01,643 Θέλει να διαλέγει με ποια θα βγαίνει. 57 00:03:01,643 --> 00:03:03,923 -Ακριβώς... -Αυτό είναι το πρόβλημα. 58 00:03:03,923 --> 00:03:06,963 -Και δεν θα βρει ποτέ... -Εγώ είμαι αυτή που είμαι. 59 00:03:15,243 --> 00:03:16,603 Μόλις επέστρεψα. 60 00:03:16,603 --> 00:03:19,523 Ξέρω ότι η Φαντάνα με ψάχνει. 61 00:03:19,523 --> 00:03:23,803 Μου αφήνει ηχητικά μηνύματα κι ακούγεται αγχωμένη. 62 00:03:23,803 --> 00:03:26,123 Μάλλον παίζει δράμα. 63 00:03:27,003 --> 00:03:31,203 Το πρώτο που πρέπει να κάνω είναι να πάω να δω τη Φαντάνα. 64 00:03:31,203 --> 00:03:33,123 Να δω αν είναι καλά. 65 00:03:35,523 --> 00:03:36,443 Φαντάνα. 66 00:03:37,243 --> 00:03:39,243 -Γεια! Τι κάνεις; -Τι λέει; 67 00:03:39,243 --> 00:03:41,323 -Πώς είσαι; -Καλά. Εσύ; 68 00:03:41,323 --> 00:03:42,403 Αγκάλιασέ με. 69 00:03:43,083 --> 00:03:44,443 -Τι κάνεις; -Καλά. 70 00:03:44,443 --> 00:03:45,843 -Καλά; -Ναι. 71 00:03:45,843 --> 00:03:47,483 -Γεια. -Η Ροζέτ. 72 00:03:47,483 --> 00:03:48,643 -Γεια. -Πλάτναμς. 73 00:03:48,643 --> 00:03:50,523 -Ο Ντάιμοντ. -Χάρηκα. 74 00:03:50,523 --> 00:03:51,483 Χαίρω πολύ. 75 00:03:52,403 --> 00:03:54,563 Νόμιζα ότι θα ήμασταν μόνοι. 76 00:03:54,563 --> 00:04:00,283 {\an8}Ξαφνιάστηκα που υπήρχε κι άλλο άτομο στην παρέα. 77 00:04:00,283 --> 00:04:01,843 Πρώην γυναίκα του Άντιλε. 78 00:04:01,843 --> 00:04:04,003 -Αλήθεια; -Ναι. 79 00:04:04,003 --> 00:04:05,723 -Η πρώτη. -Αλήθεια; 80 00:04:05,723 --> 00:04:06,883 Γαμώτο, η πρώτη. 81 00:04:06,883 --> 00:04:08,163 Πόσες έχει; 82 00:04:08,163 --> 00:04:10,803 -Καλή ερώτηση, πόσες έχει. -Τέσσερις; 83 00:04:10,803 --> 00:04:11,843 Όχι, δύο. 84 00:04:11,843 --> 00:04:16,243 Μάλιστα. Δεν το περίμενα αυτό, μου 'ρθε ξαφνικό. 85 00:04:16,243 --> 00:04:19,483 Είναι όμορφη. Ο Άντιλε έχει γούστο, το παραδέχομαι. 86 00:04:21,843 --> 00:04:23,283 Φαντάνα, πώς είσαι; 87 00:04:23,283 --> 00:04:26,763 Καλά, αγχωμένη και ενοχλημένη με τους φίλους σου. 88 00:04:26,763 --> 00:04:27,683 Αλήθεια; 89 00:04:27,683 --> 00:04:29,883 Η Ζάρι μού έχει σπάσει τα νεύρα 90 00:04:29,883 --> 00:04:32,083 κι όλοι τους με αγχώνουν 91 00:04:32,083 --> 00:04:33,603 κι εσύ δεν νοιάζεσαι. 92 00:04:35,483 --> 00:04:37,083 Μη με ρωτάς. Δεν νοιάζεσαι. 93 00:04:37,083 --> 00:04:40,283 Δεν ήξερα ότι έχεις αρραβωνιαστικιά ή ό,τι είναι. 94 00:04:44,243 --> 00:04:45,323 Έχεις; 95 00:04:48,843 --> 00:04:50,283 Ποιος σου το είπε; 96 00:04:50,283 --> 00:04:52,323 Η Ζάρι, ποιος άλλος. 97 00:04:52,323 --> 00:04:54,483 Πήγαμε στου Σουάνκι, έκανε τραπέζι. 98 00:04:54,483 --> 00:04:56,403 Ο Λούις κι η Ζάρι ήταν κάπως. 99 00:04:56,403 --> 00:04:57,483 Δηλαδή; 100 00:04:58,003 --> 00:05:00,803 Έλεγαν ότι επειδή συνεργαζόμαστε 101 00:05:00,803 --> 00:05:04,763 θα γίνω γνωστή επειδή πήγα μαζί σου κι όχι για τη μουσική μου. 102 00:05:04,763 --> 00:05:08,323 Κι η Ζάρι είπε ότι θα κάνεις ό,τι μπορείς για να με ρίξεις. 103 00:05:10,923 --> 00:05:14,243 Όλο αυτό με τις φιλενάδες και τα σχετικά, 104 00:05:14,243 --> 00:05:16,083 πρώτη φορά το ακούω. 105 00:05:16,083 --> 00:05:17,203 Αλήθεια; 106 00:05:17,203 --> 00:05:19,923 -Δεν έχω... -Έχεις κοπέλα; 107 00:05:19,923 --> 00:05:22,083 -Άρα δεν έχεις κοπέλα; -Όχι... 108 00:05:22,083 --> 00:05:23,523 Άρα η Ζάρι... Είδες; 109 00:05:25,043 --> 00:05:28,683 Δεν καταλαβαίνω τι γίνεται με την παρέα. 110 00:05:28,683 --> 00:05:29,963 Δεν καταλαβαίνω. 111 00:05:29,963 --> 00:05:31,643 Δεν έχω κοπέλα. 112 00:05:34,563 --> 00:05:36,083 Ο Ντάιμοντ έχει κοπέλα. 113 00:05:36,083 --> 00:05:38,923 Στα σόσιαλ έχει. Αυτό έχω δει εγώ. 114 00:05:38,923 --> 00:05:42,683 {\an8}Η Ζάρι δεν λέει ψέματα, η Φαντάνα είναι σε άρνηση. 115 00:05:43,243 --> 00:05:44,483 {\an8}Δεν ξέρω γιατί. 116 00:05:44,483 --> 00:05:46,643 Να βγάλετε φωτογραφία μαζί 117 00:05:46,643 --> 00:05:48,243 και να την ανεβάσεις. 118 00:05:48,243 --> 00:05:50,403 Εγώ; Ναι, φυσικά. 119 00:05:50,403 --> 00:05:53,563 Να την ανεβάσεις στο προφίλ σου, μεγάλη μεγάλη, 120 00:05:53,563 --> 00:05:55,923 και πες "Ακούω και τη μουσική της". 121 00:05:55,923 --> 00:05:57,363 -Βάλε σύνδεσμο. -Αμέ. 122 00:05:57,363 --> 00:05:59,523 Ναι, να το κάνεις. Θα ήταν ωραίο. 123 00:05:59,523 --> 00:06:03,003 Χάρηκα που ξεκαθαρίσαμε ότι δεν έχει κοπέλα 124 00:06:03,003 --> 00:06:06,323 και τώρα μπορώ να τον πιστέψω απόλυτα. 125 00:06:17,443 --> 00:06:21,323 Δεν ξέρω τι συνέβη στο Τέιμπλ Μάουντεν. 126 00:06:21,323 --> 00:06:23,163 Δεν ξέρω αν ήταν πραγματικό. 127 00:06:23,163 --> 00:06:25,843 Πριν γονατίσει ο Κουίντον, 128 00:06:25,843 --> 00:06:30,323 ο Σουάνκι έλεγε στο αστείο "Φαντάσου να σου κάνουν πρόταση εδώ". 129 00:06:31,283 --> 00:06:34,803 Θα βρεθώ με τον Άντιλε, τη Σεμπαμπάτσο και την Άνι, 130 00:06:34,803 --> 00:06:36,923 γιατί έχω μπερδευτεί. 131 00:06:36,923 --> 00:06:38,843 Και δεν θέλω να φανώ χαζή. 132 00:06:38,843 --> 00:06:42,603 Κι αν ενθουσιαστώ για μια πρόταση γάμου που δεν έγινε ποτέ; 133 00:06:42,603 --> 00:06:44,723 Τι έγινε στο Κέιπ Τάουν; 134 00:06:45,843 --> 00:06:47,363 Δεν τα μάθατε; 135 00:06:47,363 --> 00:06:48,563 Όχι. 136 00:06:48,563 --> 00:06:49,923 Τι έγινε; 137 00:06:51,043 --> 00:06:52,563 Να σας πω τι έγινε. 138 00:06:52,563 --> 00:06:57,603 Πήγαμε στο βουνό, εγώ, ο Σουάνκι, ο Κουίντον κι η Φαντάνα. 139 00:06:57,603 --> 00:07:00,923 Κι αμέσως γονατίζει. 140 00:07:02,003 --> 00:07:05,723 Μου άνοιξε την καρδιά του για πρώτη φορά, 141 00:07:05,723 --> 00:07:07,443 οπότε μπερδεύτηκα πολύ. 142 00:07:07,443 --> 00:07:09,563 Μου φαινόταν ότι ήταν ψέματα. 143 00:07:09,563 --> 00:07:12,163 -Είπε "Θα με παντρευτείς;" -Ναι. 144 00:07:12,163 --> 00:07:14,283 -Κι εσύ τι είπες; -Ναι. 145 00:07:14,843 --> 00:07:16,843 -Άρα αρραβωνιαστήκατε. -Μάλλον. 146 00:07:16,843 --> 00:07:18,923 Τι θα πει "μάλλον"; 147 00:07:18,923 --> 00:07:20,403 -Τι εννοείς; -Παιδιά... 148 00:07:20,403 --> 00:07:21,763 Συγχαρητήρια. 149 00:07:21,763 --> 00:07:23,443 Ευχαριστώ, μάλλον. 150 00:07:24,043 --> 00:07:27,083 Δεν ξέρω. Δείτε τα χέρια μου, δεν έχω μονόπετρο. 151 00:07:27,963 --> 00:07:29,203 Χωρίς μονόπετρο; 152 00:07:29,203 --> 00:07:30,523 Εντάξει. Οπότε... 153 00:07:31,923 --> 00:07:33,283 Ναι, ακριβώς. 154 00:07:33,283 --> 00:07:38,323 Θεέ μου, κάποιος να μου εξηγήσει. Τι σημαίνει αυτό; Τι ήταν αυτό; 155 00:07:38,323 --> 00:07:40,243 Νιώθεις αρραβωνιασμένη; 156 00:07:41,643 --> 00:07:43,523 Καλή ερώτηση. 157 00:07:44,883 --> 00:07:45,723 Όχι. 158 00:07:48,003 --> 00:07:49,843 -Είπε όχι; -Τι εννοείς; 159 00:07:49,843 --> 00:07:52,403 Θέλω να το γιορτάσω, θέλω να είναι αλήθεια. 160 00:07:52,403 --> 00:07:54,043 Γιατί δεν το πιστεύεις; 161 00:07:54,043 --> 00:07:58,843 Νιώθω ότι, όταν μου δώσει το δαχτυλίδι, κι έχω το δικό μου δαχτυλίδι, 162 00:07:59,363 --> 00:08:01,683 τότε θα ξέρω ότι είναι αλήθεια. 163 00:08:03,763 --> 00:08:05,243 {\an8}Απορώ με τον Naked. 164 00:08:05,243 --> 00:08:07,843 {\an8}Θέλω να τον συγχαρώ αν χρειάζεται, 165 00:08:07,843 --> 00:08:10,843 αλλά από όσα βλέπω και ακούω, 166 00:08:10,843 --> 00:08:14,163 αναρωτιέμαι αν είναι όντως αρραβωνιασμένος. 167 00:08:14,643 --> 00:08:19,483 Θα ήθελα πολύ να σε μαγέψει ολοκληρωτικά 168 00:08:20,803 --> 00:08:21,763 με το δαχτυλίδι. 169 00:08:21,763 --> 00:08:24,883 Κι ας κάνει και 50 δολάρια. 170 00:08:24,883 --> 00:08:28,723 Καταλαβαίνω. Δεν θέλω να φανώ αχάριστη ή δυσαρεστημένη. 171 00:08:28,723 --> 00:08:32,163 Όχι. Της αξίζουν πολλά περισσότερα. 172 00:08:32,163 --> 00:08:33,723 Το έχεις πει σε κανέναν; 173 00:08:33,723 --> 00:08:35,323 Όχι, επειδή... 174 00:08:36,083 --> 00:08:38,083 Δεν πιστεύεις ότι είναι αλήθεια. 175 00:08:38,083 --> 00:08:40,003 -Παιδιά... -Εγώ αυτό θα έκανα. 176 00:08:40,003 --> 00:08:42,123 -Εκείνος; -Όχι, δεν το έχει πει. 177 00:08:42,123 --> 00:08:43,283 Σε κανέναν. 178 00:08:43,283 --> 00:08:45,723 Η συζήτηση είναι κάπως άβολη. 179 00:08:45,723 --> 00:08:49,083 Ο Κουίντον έπρεπε να είναι δίπλα μου και να απαντάει. 180 00:08:49,083 --> 00:08:52,003 Δεν νιώθω καν, ξέρετε, 181 00:08:52,003 --> 00:08:54,203 ότι μου έκαναν πρόταση γάμου. 182 00:08:54,203 --> 00:08:55,763 Με ενοχλεί πολύ. 183 00:08:55,763 --> 00:08:57,363 Πρέπει να του μιλήσω. 184 00:09:15,403 --> 00:09:17,123 -Γεια. -Καλώς τον. 185 00:09:17,123 --> 00:09:18,563 Για δες ποιος ήρθε. 186 00:09:18,563 --> 00:09:20,963 {\an8}Ήθελα να βρεθώ με τη Ζάρι και την Κάνι 187 00:09:20,963 --> 00:09:24,123 γιατί νιώθω πολύ ανακουφισμένος μετά το Κέιπ Τάουν. 188 00:09:24,123 --> 00:09:26,283 Τα βρήκαμε με τον Σουάνκι 189 00:09:26,283 --> 00:09:30,883 και ξεκαθάρισα τα πράγματα με τη Ζάρι και την εγκυμοσύνη με παρένθετη. 190 00:09:30,883 --> 00:09:32,883 Μου είπατε άλλη ώρα. 191 00:09:32,883 --> 00:09:36,123 Έγιναν πολλά στο Κέιπ Τάουν. Μίλησαν όλοι ανοιχτά. 192 00:09:36,123 --> 00:09:40,883 Ο Λούις ξεκαθάρισε τι είπε και τι δεν είπε στην Κάνι. 193 00:09:40,883 --> 00:09:44,363 {\an8}Ήταν καλό ταξίδι. Υπέροχο ταξίδι. 194 00:09:44,363 --> 00:09:46,083 {\an8}Εκτός απ' τον Σουάνκι. 195 00:09:47,363 --> 00:09:49,363 -Και με τον Σουάνκι; -Τα βρήκαμε. 196 00:09:49,363 --> 00:09:50,563 Έχει αλλάξει. 197 00:09:50,563 --> 00:09:52,283 Είναι πληγωμένος, παιδιά. 198 00:09:52,283 --> 00:09:53,803 Πληγωμένος απ' την Άνι. 199 00:09:53,803 --> 00:09:54,963 Πονάει. 200 00:09:54,963 --> 00:09:56,883 -Το έλυσαν. -Όχι. Πότε; 201 00:09:56,883 --> 00:09:58,483 -Δεν το έλυσαν. -Πότε; 202 00:10:00,483 --> 00:10:01,563 Ποιος σου το 'πε; 203 00:10:02,683 --> 00:10:05,683 {\an8}Ο Σουάνκι περνάει πολλά. 204 00:10:05,683 --> 00:10:09,443 Αν και ο Σουάνκι μίλησε με την Άνι για να τα ξεκαθαρίσουν, 205 00:10:09,443 --> 00:10:13,323 νιώθει ότι η συγγνώμη της Άνι ήταν ψεύτικη και ανειλικρινής. 206 00:10:13,323 --> 00:10:17,123 Είναι ξεκάθαρο ότι ακόμα έχουν θέματα. 207 00:10:17,843 --> 00:10:21,083 Εσύ ήσουν απλώς το εξιλαστήριο θύμα. 208 00:10:21,083 --> 00:10:23,243 -Το θύμα. -Αλήθεια. 209 00:10:23,243 --> 00:10:27,603 Εγώ κι η Ζάρι ποτέ δεν καταλάβαμε τι κόλλημα είχε φάει ο Σουάνκι. 210 00:10:27,603 --> 00:10:30,003 Δεν τον πείραξα ποτέ προσωπικά. 211 00:10:30,003 --> 00:10:32,283 Πάντα αφορούσε όλους τους άλλους. 212 00:10:32,283 --> 00:10:35,763 Ο χωρισμός με φίλο είναι σαν χωρισμός σε σχέση. 213 00:10:35,763 --> 00:10:36,763 Είναι απαίσιο. 214 00:10:36,763 --> 00:10:40,883 Άρα έχουμε να κάνουμε με κάποιον που βιώνει στενοχώρια. 215 00:10:41,523 --> 00:10:45,723 Καταλαβαίνω γιατί φέρεται έτσι ο Σουάνκι. 216 00:10:45,723 --> 00:10:47,803 Ξεσπάει, η Κάνι έχει δίκιο, 217 00:10:47,803 --> 00:10:50,083 κι εγώ απλώς δέχτηκα τα πυρά. 218 00:10:50,603 --> 00:10:55,043 Οπότε, νιώθω μεγαλύτερη συμπόνοια για τον Σουάνκι τώρα. 219 00:10:56,243 --> 00:10:57,843 Να τους κλείσουμε κάπου. 220 00:10:57,843 --> 00:10:59,643 -Και μετά; -Να τους αφήσουμε. 221 00:10:59,643 --> 00:11:02,043 -Ό,τι να 'ναι. -Ας κάνουν ό,τι θέλουν. 222 00:11:02,043 --> 00:11:03,083 Έχει δίκιο. 223 00:11:03,723 --> 00:11:06,203 Πρέπει να τους βάλουμε σ' έναν κλειστό χώρο 224 00:11:06,203 --> 00:11:08,203 για ν' αναγκαστούν να μιλήσουν. 225 00:11:09,843 --> 00:11:12,523 Ξέχασα να σας πω. Ο Ντάιμοντ επέστρεψε. 226 00:11:12,523 --> 00:11:13,443 Ενδιαφέρον. 227 00:11:13,443 --> 00:11:17,003 Ανυπομονώ να τον ρωτήσω για όσα λέει για μένα. 228 00:11:17,003 --> 00:11:19,043 Θέλω να τα πούμε από κοντά, 229 00:11:19,043 --> 00:11:21,643 γιατί η Φαντάνα ισχυρίζεται 230 00:11:21,643 --> 00:11:25,043 ότι βγαίνετε και της λες φριχτά πράγματα για μένα 231 00:11:25,043 --> 00:11:26,723 που θα με αρρωστήσουν. 232 00:11:26,723 --> 00:11:30,483 Θέλω να τον κοιτάξω στα μάτια και να τον ρωτήσω "Τι συμβαίνει;" 233 00:11:31,203 --> 00:11:35,163 Δεν θα δεχτώ να μου λέει ένα κοριτσάκι σαν τη Φαντάνα 234 00:11:35,163 --> 00:11:37,963 "Αυτός μου λέει αυτό, κι αν πω..." 235 00:11:37,963 --> 00:11:40,443 -Κουτσομπολεύει. Είναι μικρή. -Ναι. 236 00:11:40,443 --> 00:11:42,923 Όχι, μη μου τη δικαιολογείς έτσι. 237 00:11:42,923 --> 00:11:46,163 Μικρό είναι το επτάχρονο παιδί μου, όχι η Φαντάνα. 238 00:11:46,723 --> 00:11:49,923 Πρέπει να μάθω αν της τα είπε όλα αυτά ή όχι. 239 00:11:49,923 --> 00:11:52,723 Δεν μιλάς για μόνιμα άτομα σε προσωρινά άτομα. 240 00:11:52,723 --> 00:11:54,403 Ναι, κι αν τα είπε, 241 00:11:54,403 --> 00:11:57,523 γιατί τα λέει όλα αυτά για μένα σ' αυτήν; 242 00:11:59,203 --> 00:12:02,043 Ξέρεις, τον σέβομαι πολύ, 243 00:12:02,043 --> 00:12:04,123 και με σέβεται κι εκείνος ως τώρα. 244 00:12:04,123 --> 00:12:07,163 Τώρα θέλει να πηδήξει μια μικρή 245 00:12:07,163 --> 00:12:08,403 και με θάβει έτσι; 246 00:12:08,403 --> 00:12:10,163 Θα του κάνω τη ζωή ποδήλατο. 247 00:12:10,163 --> 00:12:12,603 Θα μετανιώσει που έκανε παιδιά μαζί μου. 248 00:12:13,243 --> 00:12:14,403 Ίσως δεν το είπε. 249 00:12:15,963 --> 00:12:17,283 Κι αν το είπε; 250 00:12:17,283 --> 00:12:18,883 Αν το είπε, τότε... 251 00:12:18,883 --> 00:12:20,163 Προς υπεράσπισή της, 252 00:12:20,163 --> 00:12:23,243 αν όντως το είπε, είναι πολύ κακό. 253 00:12:23,243 --> 00:12:25,723 Δεν θέλω να τον δω μόνη. Είναι γαλίφης. 254 00:12:25,723 --> 00:12:29,963 Με αγκαλιάζει, αρχίζουμε τα γνωστά και το ξεχνάμε. 255 00:12:29,963 --> 00:12:31,883 Θέλω να είμαστε όλοι μαζί. 256 00:12:32,443 --> 00:12:34,603 Κι η Φαντάνα κι ο Ντάιμοντ. Κι εγώ... 257 00:12:35,643 --> 00:12:37,043 "Θέλω να πω κάτι. 258 00:12:37,043 --> 00:12:39,403 Φαίνεται ότι λες... 259 00:12:39,403 --> 00:12:42,163 Το ξαναλές να το ακούσουν; Όλοι το ξέρουν πια. 260 00:12:42,163 --> 00:12:44,083 Μιλάς για μένα. Πες τους". 261 00:12:44,083 --> 00:12:46,363 -Νόμιζα ότι άλλαξες. -Όχι. 262 00:12:46,963 --> 00:12:49,323 -Είναι ο πατέρας των παιδιών σου. -Και; 263 00:12:49,323 --> 00:12:52,683 Κι εγώ είμαι η μάνα τους, οπότε να με σέβεται. 264 00:13:01,683 --> 00:13:04,363 Όταν μίλησα με τη Σέμπα στο Κέιπ Τάουν, 265 00:13:04,363 --> 00:13:08,883 κατάλαβα ότι η σχέση μας θα ανθίσει 266 00:13:08,883 --> 00:13:10,843 μόνο με τη στήριξη της Ροζέτ. 267 00:13:10,843 --> 00:13:12,443 Πρέπει να το δεχτεί. 268 00:13:13,003 --> 00:13:14,963 -Γεια. -Άντιλε! 269 00:13:15,443 --> 00:13:16,643 Φιλάκια στον μπαμπά; 270 00:13:19,043 --> 00:13:20,323 Φιλάκια στη μαμά; 271 00:13:20,803 --> 00:13:21,683 Όχι! 272 00:13:21,683 --> 00:13:25,843 Για να εξετάσω την πιθανότητα 273 00:13:25,843 --> 00:13:27,923 να τα ξαναβρώ με τη Σέμπα, 274 00:13:27,923 --> 00:13:31,283 ήθελα να μιλήσω με τη Ροζέτ. 275 00:13:31,283 --> 00:13:33,643 Ήθελα να μου πει τη γνώμη της. 276 00:13:33,643 --> 00:13:35,083 Έχει η μαμά φιλάκια; 277 00:13:35,083 --> 00:13:37,403 Όχι, μόνο ο μπαμπάς. 278 00:13:37,403 --> 00:13:40,283 -Έτσι μπράβο. -Θέλω φιλάκια από τον μπαμπά. 279 00:13:40,283 --> 00:13:41,643 Όχι! 280 00:13:41,643 --> 00:13:44,843 Έχουμε κάνει μεγάλη πρόοδο. Με ξαφνιάζει η σχέση μας. 281 00:13:44,843 --> 00:13:47,443 Εμπιστευόμαστε ο ένας τον άλλον. 282 00:13:47,443 --> 00:13:50,283 Είπε ότι θέλει να μου μιλήσει για κάτι. 283 00:13:50,283 --> 00:13:52,163 Τι να είναι άραγε; 284 00:13:52,163 --> 00:13:54,803 Δεν ξέρω αν θα μείνεις μετά απ' ό,τι σου πω. 285 00:13:54,803 --> 00:13:56,003 Παντρεύεσαι; 286 00:13:56,883 --> 00:13:58,323 Δεν μετακομίζεις. 287 00:14:01,763 --> 00:14:03,283 Η Ροζέτ είναι σημαντική. 288 00:14:03,283 --> 00:14:05,923 Δεν θέλω να αιφνιδιαστεί 289 00:14:05,923 --> 00:14:09,163 ούτε να δει κάτι κάπου 290 00:14:09,163 --> 00:14:11,483 ή να μάθει κάτι από κάποιον άλλον. 291 00:14:15,243 --> 00:14:17,763 Πώς θα ένιωθες αν τα έβρισκα με τη Σέμπα; 292 00:14:30,563 --> 00:14:33,043 Περίμενα να μου πεις για κάποια καινούρια. 293 00:14:33,043 --> 00:14:35,483 Άντε πάλι τα ίδια απ' την αρχή. Γιατί; 294 00:14:36,163 --> 00:14:39,163 Εσύ δεν έλεγες ότι δεν θες να τα ξαναβρείτε; 295 00:14:39,163 --> 00:14:41,083 -Ότι τελείωσε; -Σε ρωτάω τώρα. 296 00:14:41,643 --> 00:14:44,963 Έτσι είμαστε. Στους ανθρώπους αρέσουν οι αλλαγές. 297 00:14:44,963 --> 00:14:48,043 Αν γινόταν... Δεν λέω ότι γίνεται ή θα γίνει. 298 00:14:48,043 --> 00:14:49,803 -Εσένα αφορά. -Το σκέφτομαι. 299 00:14:49,803 --> 00:14:52,403 -Κι εσένα αφορά. -Γιατί με αφορά; 300 00:14:52,403 --> 00:14:54,403 Ξέρεις πόσο κοντά είμαστε. 301 00:14:54,403 --> 00:14:58,283 Ξέρεις ότι θ' αλλάξει στάση απέναντί μου όταν τα ξαναβρείτε. 302 00:14:59,003 --> 00:15:01,443 Θα πιστεύει διάφορα για μένα. 303 00:15:01,443 --> 00:15:04,723 Σίγουρα θ' αλλάξει στάση απέναντί μου. 304 00:15:04,723 --> 00:15:08,923 Η Σέμπα κατηγορεί εμένα που απέτυχε η σχέση της με τον Άντιλε. 305 00:15:09,563 --> 00:15:11,963 Δεν ξέρω πώς θα πετύχει αυτήν τη φορά. 306 00:15:12,803 --> 00:15:15,243 Ποιος ξέρει, ίσως γυρίσουμε στην αρχή, 307 00:15:15,243 --> 00:15:18,163 τότε που όλα ξεκίνησαν όταν όλα κατέρρευσαν. 308 00:15:20,083 --> 00:15:22,123 Οπότε, αν τα ξαναβρείτε... 309 00:15:22,603 --> 00:15:25,363 Δεν ξέρω. Δική σου η ευθύνη. 310 00:15:26,123 --> 00:15:28,643 Πρέπει να υπάρχουν όρια. 311 00:15:28,643 --> 00:15:30,603 Δεν τη θέλω στο σπίτι μου. 312 00:15:34,163 --> 00:15:36,723 Έλα να τα ξαναφτιάξουμε κι άσε τις βλακείες. 313 00:15:38,363 --> 00:15:40,643 Άσε τη Σεμπαμπάτσο και όλα αυτά και... 314 00:15:42,243 --> 00:15:44,163 Κι εγώ θα σταματήσω τα καμώματα. 315 00:15:44,163 --> 00:15:45,523 Ποια καμώματα; 316 00:15:46,843 --> 00:15:48,723 Είναι απλώς καμώματα. 317 00:15:49,443 --> 00:15:50,923 Έχουμε μεγαλώσει. 318 00:15:50,923 --> 00:15:53,763 Έχουμε παιδιά, συνέβησαν πολλά μεταξύ μας. 319 00:15:55,083 --> 00:15:56,923 Θα ήμασταν τέλειο ζευγάρι. 320 00:15:57,603 --> 00:15:59,883 Θα διαλύαμε τη σχέση μας... 321 00:15:59,883 --> 00:16:02,523 Εσύ θα τη διέλυες. Όχι εγώ. 322 00:16:03,683 --> 00:16:07,123 Ήμουν μικρή τότε. Πόσο ήμουν, 20, 21 χρονών; 323 00:16:08,003 --> 00:16:09,083 Έλα τώρα. 324 00:16:09,643 --> 00:16:11,203 Τις τελευταίες βδομάδες, 325 00:16:11,203 --> 00:16:15,083 η Ροζέτ πετάει υπονοούμενα, λέει να τα ξαναβρούμε. 326 00:16:15,083 --> 00:16:17,323 Νόμιζα ότι έκανε πλάκα. 327 00:16:17,323 --> 00:16:19,603 Αλλά κάτι σε όλο αυτό τώρα... 328 00:16:20,163 --> 00:16:22,163 Ακούγεται διαφορετικό τώρα. 329 00:16:23,683 --> 00:16:26,243 -Μεγάλωσα πια. -Είσαι η σύντροφος ζωής μου. 330 00:16:26,243 --> 00:16:28,203 Έτσι με λες τώρα; 331 00:16:28,203 --> 00:16:30,403 -Ναι. Η σύντροφος ζωής μου. -Βαρετό. 332 00:16:30,403 --> 00:16:34,683 Καλά, θα κρατήσω μια πισινή και θα πιω τη σαμπάνια μου. 333 00:16:35,523 --> 00:16:37,683 Ό,τι νόμιζα ότι ήξερα, 334 00:16:37,683 --> 00:16:40,563 ό,τι νόμιζα ότι είχα αποφασίσει, 335 00:16:40,563 --> 00:16:42,363 ανατράπηκε. 336 00:16:43,043 --> 00:16:46,283 Καλά, θα σταματήσω την προσπάθεια. Τελευταία φορά. 337 00:16:50,443 --> 00:16:52,843 Μήπως πρέπει να είμαι με τη Ροζέτ; 338 00:16:53,563 --> 00:16:55,323 Να το ξαναπροσπαθήσουμε; 339 00:16:55,323 --> 00:16:57,083 Είμαι πάλι στο μηδέν. 340 00:17:08,563 --> 00:17:11,003 Θέλω ο Κουίντον να μου ανοιχτεί. 341 00:17:11,003 --> 00:17:15,763 Θέλω να μου πει τι σκέφτεται. 342 00:17:15,763 --> 00:17:19,003 Δεν μπορώ να τον καταλάβω. Πρέπει να μου μιλήσει. 343 00:17:20,043 --> 00:17:21,723 Δεν το έχουμε συζητήσει, 344 00:17:21,723 --> 00:17:24,483 αλλά είναι κάπως αμήχανο. 345 00:17:26,203 --> 00:17:27,203 Ποιο πράγμα; 346 00:17:27,203 --> 00:17:29,763 Εντάξει. Τι ακριβώς ήταν; 347 00:17:29,763 --> 00:17:30,843 Να ρωτήσω αυτό. 348 00:17:30,843 --> 00:17:32,443 Ξέρεις πολύ καλά τι ήταν. 349 00:17:32,443 --> 00:17:34,883 Έτσι είναι η πρόταση-τρέιλερ. 350 00:17:35,723 --> 00:17:37,643 Πρώτη φορά το ακούω, μωρό μου. 351 00:17:37,643 --> 00:17:40,323 Δεν είμαι συνηθισμένη σ' αυτά. Εξήγησέ μου. 352 00:17:40,323 --> 00:17:42,403 Ήταν κάτι αυθόρμητο. 353 00:17:42,403 --> 00:17:45,483 Σκέφτηκα ότι είναι η ιδανική στιγμή 354 00:17:45,483 --> 00:17:48,443 για να δω πώς θα αντιδράσεις 355 00:17:48,443 --> 00:17:51,123 αν προσπαθούσα να σε κάνω να νιώσεις 356 00:17:51,123 --> 00:17:53,003 ή να σε κάνω να... 357 00:17:53,003 --> 00:17:55,083 Να σε καθησυχάσω για το πώς νιώθω. 358 00:17:56,043 --> 00:17:59,843 Μόνο ο Κουίντον καταλαβαίνει τι είναι η πρόταση-τρέιλερ. 359 00:17:59,843 --> 00:18:03,403 Κανείς άλλος. Γιατί πολύ απλά δεν υπάρχει. 360 00:18:03,403 --> 00:18:06,563 Έψαξα στην Google τι είναι η πρόταση-τρέιλερ. 361 00:18:07,123 --> 00:18:08,403 Αυτός το σκαρφίστηκε. 362 00:18:09,603 --> 00:18:11,763 Γιατί ήθελες να κάνεις το τρέιλερ; 363 00:18:12,323 --> 00:18:14,763 Γιατί να το κάνεις δοκιμαστικά; 364 00:18:14,763 --> 00:18:16,043 Γιατί όχι; 365 00:18:18,243 --> 00:18:21,603 Γιατί δεν έκανες κατευθείαν την κανονική πρόταση; 366 00:18:21,603 --> 00:18:23,883 Ξέρουμε καλά ότι δεν είμαστε έτοιμοι. 367 00:18:24,443 --> 00:18:27,363 Εντάξει. Δηλαδή ήταν μόνο για να με δελεάσεις; 368 00:18:29,843 --> 00:18:31,803 Όχι, αλλά ξέρεις τι ήταν. 369 00:18:31,803 --> 00:18:33,843 Ήταν μια πρόταση-τρέιλερ. 370 00:18:34,483 --> 00:18:37,083 Εσύ νιώθεις ότι είσαι έτοιμη; 371 00:18:37,763 --> 00:18:39,923 Γιατί όσα μου έχεις δείξει τελευταία 372 00:18:39,923 --> 00:18:43,043 δείχνουν ότι δεν είσαι έτοιμη και... 373 00:18:43,043 --> 00:18:46,443 Θέλω να πω, όποτε το συζητάμε, 374 00:18:46,443 --> 00:18:48,483 εγώ ξέρω τι θέλω απ' τη ζωή μου. 375 00:18:49,603 --> 00:18:51,523 Έχουμε μέλλον μαζί; 376 00:18:54,163 --> 00:18:56,323 Χαίρομαι που με ρωτάς, 377 00:18:56,323 --> 00:18:58,763 γιατί το περίμενα πολύ καιρό. 378 00:18:58,763 --> 00:18:59,723 Μα... 379 00:18:59,723 --> 00:19:02,563 Περίμενα καιρό να θίξεις αυτό το θέμα. 380 00:19:02,563 --> 00:19:05,763 Περίμενα να φερθείς επιτέλους σοβαρά. 381 00:19:05,763 --> 00:19:08,323 Συνήθως ο κόσμος κάνει απλώς πρόταση γάμου. 382 00:19:08,323 --> 00:19:11,923 Γονατίζουν και ζητούν απ' τη γυναίκα να τους παντρευτεί. 383 00:19:11,923 --> 00:19:16,043 Δεν έχω ακούσει ποτέ για δοκιμαστικούς γύρους 384 00:19:16,043 --> 00:19:17,483 και μετά παντρευόμαστε. 385 00:19:17,483 --> 00:19:18,923 Μια κι έξω. Θες ή όχι; 386 00:19:22,003 --> 00:19:25,323 Φοβάσαι να το κάνεις στ' αλήθεια; 387 00:19:26,283 --> 00:19:28,963 Ναι, γιατί έχω παντρευτεί δύο φορές. 388 00:19:28,963 --> 00:19:31,363 Κι αν αποτύχω ξανά; 389 00:19:31,363 --> 00:19:33,443 Δεν θέλω να χαλάσω τη ζωή μου 390 00:19:33,443 --> 00:19:36,443 ούτε το μέλλον της Κέιλι. 391 00:19:36,923 --> 00:19:40,483 Αν δεν αρχίσουμε να προσπαθούμε για έναν κοινό στόχο... 392 00:19:41,283 --> 00:19:43,723 Κάτι πρέπει να γίνει. 393 00:19:57,603 --> 00:19:58,763 Μπήκε; 394 00:19:58,763 --> 00:19:59,723 Ναι, μπήκε. 395 00:20:00,323 --> 00:20:03,603 Το ποδόσφαιρο ενώνει τους Αφρικανούς, 396 00:20:03,603 --> 00:20:05,883 γι' αυτό κάλεσα τα αγόρια. 397 00:20:05,883 --> 00:20:08,043 Ποιος φοράει γυαλιά ηλίου σε αγώνα; 398 00:20:08,043 --> 00:20:09,723 Έχει πολύ φως. 399 00:20:10,563 --> 00:20:11,403 Κύριοι. 400 00:20:11,963 --> 00:20:12,803 Να πάρει. 401 00:20:13,603 --> 00:20:16,083 -Τι λέει; -Όλα καλά, φίλε. Πώς πάει; 402 00:20:16,083 --> 00:20:18,243 Εγώ δεν τα πάω καλά με τα αθλήματα. 403 00:20:18,243 --> 00:20:19,963 Ήρθα μόνο και μόνο 404 00:20:19,963 --> 00:20:23,883 επειδή τα 'χω μαζεμένα στον 2Baba για την Άνι. 405 00:20:23,883 --> 00:20:28,683 {\an8}Δεν ξέρω αν ο 2Baba ξέρει τι έγινε, 406 00:20:28,683 --> 00:20:31,763 οπότε θα εκμεταλλευτώ την ευκαιρία για να μάθω. 407 00:20:33,083 --> 00:20:36,523 Έχω να δω καιρό τον 2Baba και... 408 00:20:36,523 --> 00:20:39,523 Έχουν γίνει πολλές μαλακίες, προφανώς. 409 00:20:40,523 --> 00:20:42,843 Μαλώσαμε άσχημα με την Άνι. 410 00:20:42,843 --> 00:20:44,643 Προσπαθήσαμε να τα βρούμε, 411 00:20:44,643 --> 00:20:47,523 αλλά δεν ανέλαβε καμία ευθύνη 412 00:20:47,523 --> 00:20:50,643 για όλα όσα είπε σ' εκείνο το τηλεφώνημα. 413 00:20:50,643 --> 00:20:53,203 Μέσα σε όλον αυτό τον χαμό, 414 00:20:53,203 --> 00:20:55,403 ο 2Baba δεν είπε τίποτα. 415 00:20:55,403 --> 00:20:56,923 Ο 2Baba είναι φίλος. 416 00:20:57,723 --> 00:21:00,843 Κι η Άνι είναι φίλη. Αυτοί είναι η οικογένειά μου. 417 00:21:00,843 --> 00:21:04,883 Νιώθω περίεργα που δεν προσπάθησε να επικοινωνήσει μαζί μου 418 00:21:04,883 --> 00:21:11,563 σε όλη αυτήν την κατάσταση μ' εμένα και την Άνι. 419 00:21:12,123 --> 00:21:14,003 Ήθελα απλώς να ξέρω 420 00:21:15,643 --> 00:21:16,483 τι γίνεται. 421 00:21:19,083 --> 00:21:20,523 Ναι, τι γίνεται; 422 00:21:22,643 --> 00:21:25,603 Δεν ξέρω τι συμβαίνει. Εγώ δεν έχω θέμα μαζί σου. 423 00:21:25,603 --> 00:21:28,203 Δεν σου έχω θυμώσει για κάτι, 424 00:21:28,203 --> 00:21:31,563 {\an8}και τώρα πας να το κάνεις λες και θα 'πρεπε να θυμώσω. 425 00:21:31,563 --> 00:21:34,723 {\an8}Τι σκατά; Τι έπρεπε να κάνω; 426 00:21:35,883 --> 00:21:40,563 Νιώθω ότι αυτός που θα μπορούσε να λύσει άμεσα την παρεξήγηση 427 00:21:40,563 --> 00:21:42,163 είναι μάλλον αυτός. 428 00:21:42,163 --> 00:21:44,963 Νιώθω ότι δεν μου στάθηκες. 429 00:21:46,043 --> 00:21:47,923 Ήθελα την αλήθεια. 430 00:21:48,483 --> 00:21:50,643 Σε νοιάζει καθόλου αυτή η σχέση; 431 00:21:51,923 --> 00:21:54,243 Ήταν μεγάλη προσβολή. 432 00:21:54,243 --> 00:21:56,403 Αυτά δεν τα λες σ' εμένα. 433 00:21:57,163 --> 00:21:59,483 Αυτά δεν τα κάνεις. Είναι... 434 00:22:00,243 --> 00:22:02,483 Δεν είναι ωραία αυτά τα πράγματα. 435 00:22:02,483 --> 00:22:05,603 Νιώθω κάπως με αυτά που ρωτάς. 436 00:22:05,603 --> 00:22:07,003 -Σωστά. -Καταλαβαίνεις. 437 00:22:07,003 --> 00:22:09,683 Είστε κι οι δύο ενήλικες, έτσι; 438 00:22:11,163 --> 00:22:12,923 Δεν ήξερα καν τι έπαιζε. 439 00:22:13,523 --> 00:22:16,403 Είμαι ακόμα φίλος σου κι είμαι ακόμα άντρας της. 440 00:22:16,403 --> 00:22:19,563 Χέστηκα για την κόντρα που έχετε μεταξύ σας. 441 00:22:20,083 --> 00:22:21,443 Λύστε το. 442 00:22:21,963 --> 00:22:23,683 Εμένα δεν θα με ανακατέψεις. 443 00:22:23,683 --> 00:22:25,603 Όχι. Εντάξει. 444 00:22:25,603 --> 00:22:29,043 Αυτή είναι η θέση μου, 445 00:22:29,043 --> 00:22:34,243 και νομίζω ότι αυτό απαντάει σε όσα με ρώτησες. 446 00:22:34,243 --> 00:22:35,803 Έχει τον αριθμό μου. 447 00:22:36,883 --> 00:22:40,563 Αν έχει πρόβλημα, ας με πάρει. 448 00:22:40,563 --> 00:22:43,123 Γιατί περιμένει να τα πει στην κάμερα; 449 00:22:43,883 --> 00:22:45,763 Είναι μεγάλη προσβολή αυτό. 450 00:22:55,003 --> 00:22:58,603 Δεν θέλω να μείνω κολλημένος, όπως ο Ντάιμοντ κι η Ζάρι, 451 00:22:58,603 --> 00:23:02,643 και να μην πάμε ποτέ παρακάτω εγώ κι η Σεμπαμπάτσο. 452 00:23:02,643 --> 00:23:07,563 Η λάθος απόφαση είναι το ίδιο με την καμία απόφαση. 453 00:23:09,843 --> 00:23:13,723 {\an8}Τις τελευταίες βδομάδες, με τον Άντιλε είμαστε σε αβεβαιότητα. 454 00:23:13,723 --> 00:23:15,843 Υπάρχουν άλυτα θέματα, 455 00:23:15,843 --> 00:23:19,883 αλλά απ' την άλλη, νιώθω ότι τραβάει πολύ. 456 00:23:23,643 --> 00:23:26,403 Πρέπει να αποφασίσει για τη σχέση μας, 457 00:23:26,403 --> 00:23:28,963 γιατί εκείνος μου άνοιξε την κουβέντα. 458 00:23:30,603 --> 00:23:31,763 Πάρε μια απόφαση. 459 00:23:32,323 --> 00:23:36,963 -Γεια! -Γεια. 460 00:23:36,963 --> 00:23:38,323 Γεια! 461 00:23:38,323 --> 00:23:42,163 Πρέπει να κάνω σύντομα αυτήν την κουβέντα, 462 00:23:42,803 --> 00:23:45,763 για τη Σέμπα, για μένα και για την οικογένειά μου. 463 00:23:46,323 --> 00:23:49,683 Είναι μια δύσκολη απόφαση, αλλά πρέπει να την πάρω. 464 00:23:49,683 --> 00:23:53,203 Κι οι δυο μας προσπαθούμε πολύ συχνά να την αποφύγουμε. 465 00:23:56,443 --> 00:23:57,283 Τι θέλεις; 466 00:23:57,923 --> 00:24:00,243 -Εγώ τι θέλω; -Ναι, τι θέλεις; 467 00:24:00,243 --> 00:24:01,923 Μωρό μου, πάρε πρωτοβουλία. 468 00:24:02,403 --> 00:24:06,083 Εσύ μου είπες "Ας το συζητήσουμε". 469 00:24:06,803 --> 00:24:08,683 Αν εσύ δεν ξέρεις τι θέλεις, 470 00:24:08,683 --> 00:24:11,203 δεν πρόκειται να πω "Εγώ θέλω αυτό". 471 00:24:11,203 --> 00:24:12,323 Πες τι θέλεις. 472 00:24:18,323 --> 00:24:21,163 Είναι δύσκολο να πάω παρακάτω 473 00:24:21,163 --> 00:24:24,403 ενώ υπάρχεις εσύ, η Ροζέτ και τα παιδιά. 474 00:24:24,883 --> 00:24:29,563 Είναι πιο βολικό να κοιτάς πίσω και να λες 475 00:24:30,323 --> 00:24:31,563 "Αυτό είναι εύκολο". 476 00:24:32,763 --> 00:24:35,723 Ίσως είναι εύκολο, αλλά είναι σωστό; 477 00:24:37,563 --> 00:24:42,403 Νομίζω ότι και η καμία απόφαση είναι απόφαση. 478 00:24:43,843 --> 00:24:45,083 Έτσι νιώθω κι εγώ. 479 00:24:45,083 --> 00:24:46,363 Με καταλαβαίνεις; 480 00:24:47,123 --> 00:24:50,763 Δεν ξέρω αν υπάρχει κάτι που δεν έχουμε δοκιμάσει. 481 00:24:52,163 --> 00:24:55,363 Δεν ξέρω αν μπορούμε να δοκιμάσουμε κάτι 482 00:24:55,363 --> 00:24:57,843 που δεν έχουμε δοκιμάσει ως τώρα. 483 00:24:59,883 --> 00:25:04,163 Μερικές φορές, η δύναμη δεν είναι στο να θυμάσαι, αλλά στο να ξεχνάς. 484 00:25:04,763 --> 00:25:08,363 Ίσως πρέπει να φανούμε αρκετά δυνατοί ώστε 485 00:25:09,803 --> 00:25:10,723 να ξεχάσουμε. 486 00:25:16,763 --> 00:25:17,603 Εντάξει. 487 00:25:18,443 --> 00:25:19,963 Τουλάχιστον αποφάσισες. 488 00:25:20,443 --> 00:25:23,643 Είμαστε καλύτεροι ως γονείς 489 00:25:24,443 --> 00:25:27,403 παρά ως ζευγάρι. 490 00:25:28,123 --> 00:25:28,963 Όλα καλά. 491 00:25:28,963 --> 00:25:32,003 Είσαι πανέμορφη κοπέλα. Θα είσαι εντάξει. 492 00:25:32,003 --> 00:25:32,923 Το ξέρω. 493 00:25:34,163 --> 00:25:38,363 Πρέπει να με ξεχάσεις, αν αυτό αποφάσισες. 494 00:25:39,123 --> 00:25:42,763 Είμαστε εδώ επειδή εσύ δεν μπόρεσες να ξεχάσεις. 495 00:25:44,163 --> 00:25:47,843 Δεν είμαι απογοητευμένη με την εξέλιξη της κουβέντας. 496 00:25:47,843 --> 00:25:50,403 Ανακουφίστηκα που έχουμε κάτι οριστικό. 497 00:25:50,403 --> 00:25:53,643 Δυστυχώς ή ευτυχώς, θα είναι πάντα εκεί. 498 00:25:53,643 --> 00:25:56,123 Πρέπει απλώς να συγκρατιόμαστε. 499 00:25:58,203 --> 00:26:00,123 Δεν ξέρω αν μίλησες με τη Ροζέτ. 500 00:26:00,123 --> 00:26:03,723 Της μίλησα, αυτός είναι ο κυριότερος λόγος. 501 00:26:03,723 --> 00:26:07,883 Μου ζητάει να το ξαναπροσπαθήσουμε. 502 00:26:07,883 --> 00:26:09,803 -Εσύ κι εκείνη; -Ναι. 503 00:26:11,803 --> 00:26:13,723 Συγγνώμη. Ώστε έτσι; 504 00:26:14,283 --> 00:26:16,963 Άρα γι' αυτό πήγε έτσι αυτή η συζήτηση. 505 00:26:16,963 --> 00:26:21,083 Σε ρώτησε. Αφού της το αρνήθηκες, πρέπει να το κάνεις και σ' εμένα. 506 00:26:21,083 --> 00:26:22,883 -Όχι. -Μάλιστα. 507 00:26:24,723 --> 00:26:25,563 Ναι, καλά. 508 00:26:29,683 --> 00:26:30,803 Είσαι πολύ κουλός. 509 00:26:30,803 --> 00:26:32,363 Γιατί είναι κουλό; 510 00:26:32,363 --> 00:26:34,683 Κάνεις ότι είστε μόνο φίλοι. 511 00:26:34,683 --> 00:26:36,763 Αυτό είμαστε αυτήν τη στιγμή. 512 00:26:38,443 --> 00:26:40,443 Δεν ξέρω καν πώς να αντιδράσω. 513 00:26:44,283 --> 00:26:45,123 Καλά. 514 00:26:47,203 --> 00:26:48,363 Με τις ευχές μου. 515 00:26:48,963 --> 00:26:50,883 Αυτό μπορώ να πω ως φίλη. 516 00:27:15,963 --> 00:27:18,043 Εμφανίζομαι συχνά σε στριπτιτζάδικα. 517 00:27:18,043 --> 00:27:21,123 Έχουν φοβερή ενέργεια, αν με καταλαβαίνετε. 518 00:27:21,123 --> 00:27:24,443 Βγάζω πολλά λεφτά στα στριπτιτζάδικα όταν τραγουδώ. 519 00:27:24,443 --> 00:27:25,803 Γεια! 520 00:27:25,803 --> 00:27:28,163 Η αγαπημένη μου ράπερ! 521 00:27:28,163 --> 00:27:29,483 Τι κάνεις; 522 00:27:29,483 --> 00:27:32,243 -Ευχαριστώ που ήρθες. -Τίποτα. Είσαι κούκλα. 523 00:27:32,243 --> 00:27:33,363 Ελέγχω τον ήχο. 524 00:27:33,363 --> 00:27:36,483 Σκέφτηκα ότι θα ήταν ωραία να έρθουν τα κορίτσια 525 00:27:36,483 --> 00:27:39,203 και να χαλαρώσουμε στο στριπτιτζάδικο, 526 00:27:39,203 --> 00:27:40,923 πριν ανοίξει. 527 00:27:40,923 --> 00:27:42,323 -Γεια μας. -Γεια μας. 528 00:27:47,443 --> 00:27:48,723 Τι κάνεις; 529 00:27:48,723 --> 00:27:50,883 Καλά. Χαλαρώνω. 530 00:27:51,443 --> 00:27:52,803 Γύρισε κι ο Ντάιμοντ... 531 00:27:52,803 --> 00:27:54,603 Ψέματα! Γύρισε ο Ντάιμοντ; 532 00:27:54,603 --> 00:27:55,963 -Ναι. -Και; 533 00:27:55,963 --> 00:27:57,763 -Του μίλησες; -Ναι. 534 00:27:57,763 --> 00:28:00,363 Κι η Ροζέτ ήταν εκεί. Μιλήσαμε για όλα. 535 00:28:00,363 --> 00:28:04,563 Θυμάσαι ότι η Ζάρι μού είπε ότι ο Ντάιμοντ έχει κοπέλα. 536 00:28:04,563 --> 00:28:05,483 Δεν έχει. 537 00:28:07,923 --> 00:28:09,723 Έχει. Είναι ψεύτης του κερατά. 538 00:28:09,723 --> 00:28:11,523 Έχει κοπέλα, λέει ψέματα. 539 00:28:11,523 --> 00:28:14,283 Είναι στα σόσιαλ, στα μπλογκ. 540 00:28:14,283 --> 00:28:18,043 Τον ρώτησα αν έχει κοπέλα και είπε όχι. 541 00:28:18,643 --> 00:28:22,723 Έλα τώρα. Έχει κοπέλα και λέει ψέματα. 542 00:28:22,723 --> 00:28:25,043 Είπε ότι δεν έχει, οπότε σκασίλα μου. 543 00:28:25,043 --> 00:28:28,523 Αν κάποιος λέει ότι δεν έχει κοπέλα, θα τον πιστέψω. 544 00:28:28,523 --> 00:28:31,443 Αποφασίζει να αγνοήσει την αλήθεια. 545 00:28:38,483 --> 00:28:41,123 Είναι ανησυχητικό να μαζεύονται τα κορίτσια. 546 00:28:41,123 --> 00:28:42,563 Υπάρχει μεγάλη κατινιά. 547 00:28:42,563 --> 00:28:44,603 Γεια! 548 00:28:44,603 --> 00:28:46,643 Γεια σου, κούκλα. Τι κάνεις; 549 00:28:46,643 --> 00:28:48,963 Φέρτε το Jägermeister. Θέλω τεκίλα. 550 00:28:48,963 --> 00:28:51,203 Προσθέτουμε και αλκοόλ τώρα; 551 00:28:52,043 --> 00:28:53,523 Για να δούμε πώς θα πάει. 552 00:29:00,683 --> 00:29:01,523 Αμάν. 553 00:29:01,523 --> 00:29:03,243 -Γεια. -Γεια, Ζα... 554 00:29:03,243 --> 00:29:04,803 Πού είναι η μέση; 555 00:29:04,803 --> 00:29:06,723 Δεν είναι εδώ. Δεν υπάρχει. 556 00:29:07,203 --> 00:29:11,043 Τα πράγματα με τη Φαντάνα είναι λίγο μετέωρα. 557 00:29:11,043 --> 00:29:16,363 Μετά το τραπέζι του Σουάνκι και τον καβγά με την Μπονάνγκ, 558 00:29:16,363 --> 00:29:20,963 αν τα βρούμε, χαρά μου, αν όχι, όλα καλά και πάλι. 559 00:29:20,963 --> 00:29:23,083 Έχω μείνει ακόμα στο "Γεια, Ζάρι". 560 00:29:23,083 --> 00:29:25,003 Γεια σου. Γεια, Κέι-Κέι. 561 00:29:25,003 --> 00:29:27,083 -Φαντάνα, τι κάνεις; -Καλά. 562 00:29:27,083 --> 00:29:28,003 Ωραία. 563 00:29:28,003 --> 00:29:29,843 Φέρτε το Jägermeister. 564 00:29:31,443 --> 00:29:32,963 Η αλήθεια είναι 565 00:29:32,963 --> 00:29:35,963 ότι δεν ξέρω πώς να νιώσω γι' αυτήν τη συνάντηση. 566 00:29:37,403 --> 00:29:39,283 Θα είναι όλες εκεί. 567 00:29:39,283 --> 00:29:42,123 Δεν ξέρω. Θα έχουμε δράματα σήμερα. 568 00:29:42,123 --> 00:29:44,683 Τι λέει; 569 00:29:44,683 --> 00:29:46,523 -Τι κάνετε; -Άνι, μωρό μου. 570 00:29:46,523 --> 00:29:48,843 Βγήκες πάλι στον κόσμο. 571 00:29:48,843 --> 00:29:49,923 Άνι; 572 00:29:49,923 --> 00:29:51,403 Ανοιχτόχρωμα μωρά μου. 573 00:29:51,403 --> 00:29:53,083 Νόμιζα ότι μας παράτησες. 574 00:29:53,803 --> 00:29:57,083 Ξαφνιάζομαι πολύ που ήρθε η Άνι. 575 00:29:57,083 --> 00:30:00,083 Ειλικρινά, νόμιζα ότι δεν θα την έβλεπα ποτέ ξανά. 576 00:30:00,843 --> 00:30:03,283 Δεν ήξερα αν είμαστε ακόμα φίλες. 577 00:30:03,803 --> 00:30:07,163 Δεν ήξερα αν με θεωρεί φίλη της. Χαίρομαι που τη βλέπω. 578 00:30:07,163 --> 00:30:09,123 Λες να με θεωρεί φίλη της; 579 00:30:09,603 --> 00:30:13,323 Για όλες μας ισχύει αυτό. Δεν είσαι μόνο εσύ. 580 00:30:13,323 --> 00:30:14,883 Βασικά, έχεις δίκιο. 581 00:30:14,883 --> 00:30:16,763 Νιώθει ότι δεν ταιριάζει εδώ. 582 00:30:17,403 --> 00:30:20,363 Ειλικρινά τώρα, είσαι ακόμα μέλος της παρέας 583 00:30:20,363 --> 00:30:22,643 ή είσαι απλώς φίλη με τον Άντιλε; 584 00:30:22,643 --> 00:30:24,883 Μόνο αυτός σου μιλάει. 585 00:30:24,883 --> 00:30:27,923 Η Χλιδή είναι ψυχρή. Δεν ξέρω τι σκατά έχεις πάθει. 586 00:30:27,923 --> 00:30:29,123 -Ποια; -Αυτή εδώ. 587 00:30:29,123 --> 00:30:32,043 -Από πότε έχεις να με πάρεις; -Εσύ εμένα; 588 00:30:32,603 --> 00:30:33,803 Άνοιξε τα μάτια σου. 589 00:30:34,443 --> 00:30:35,563 Γιατί τόσο ψυχρή; 590 00:30:35,563 --> 00:30:38,563 Αφού δεν με ήθελες, αφού δεν μου λες καν γεια, 591 00:30:38,563 --> 00:30:39,843 γιατί με κάλεσες; 592 00:30:39,843 --> 00:30:43,363 Για να γελάσεις εις βάρος μου; Δεν ξέρω. 593 00:30:44,443 --> 00:30:46,283 Δεν είσαι πια κολλητή. 594 00:30:46,883 --> 00:30:48,123 Όχι, υποβαθμίστηκα. 595 00:30:48,123 --> 00:30:51,483 Δεν είμαι ψυχρή προς την Άνι. Την αγαπώ όπως θέλει. 596 00:30:51,483 --> 00:30:52,603 Από απόσταση. 597 00:30:53,083 --> 00:30:55,083 -Πού ήσουν; -Πήγα να... 598 00:30:55,083 --> 00:30:58,483 Είπα ότι θα πήγαινα την Ιζαμπέλα σχολείο. Έφυγε, ευτυχώς. 599 00:30:58,483 --> 00:31:03,003 Νόμιζα ότι δεν θα γύριζες. Δεν ήρθες στης Ζάρι ούτε στο Κέιπ Τάουν. 600 00:31:03,003 --> 00:31:06,883 Κι έχασες και το ειδύλλιο της Φαντάνα με τον Ντάιμοντ. 601 00:31:06,883 --> 00:31:08,083 Τίποτα δεν έχασε. 602 00:31:08,083 --> 00:31:10,763 Γράφουν μουσική στο κρεβάτι και στο στούντιο. 603 00:31:12,283 --> 00:31:15,883 Η Ζάρι, φυσικά, αναφέρει και πάλι τον Ντάιμοντ. 604 00:31:15,883 --> 00:31:17,563 Είστε ζευγάρι τώρα; 605 00:31:17,563 --> 00:31:19,083 -Ποιοι; -Με τον Ντάιμοντ. 606 00:31:19,083 --> 00:31:20,763 Όχι, εμείς δεν... 607 00:31:21,283 --> 00:31:22,483 Απλώς πηδιέστε; 608 00:31:22,483 --> 00:31:24,003 -Όχι! -Πηδιέστε! 609 00:31:25,043 --> 00:31:27,043 Πού κολλάει ο Ντάιμοντ με την Άνι; 610 00:31:27,043 --> 00:31:30,203 Πού κολλάει η σχέση μας με την απουσία της Άνι; 611 00:31:30,203 --> 00:31:33,683 Κλασική Ζάρι. Το τραβάει το σκοινί. 612 00:31:33,683 --> 00:31:36,963 Εμένα δεν με νοιάζει τι κάνουν μεταξύ τους. 613 00:31:36,963 --> 00:31:40,603 Εγώ θέλω να μάθω τι λέει. 614 00:31:40,603 --> 00:31:43,523 Αυτή λέει ότι βγαίνει με τον Ντάιμοντ 615 00:31:43,523 --> 00:31:45,443 κι αυτός λέει διάφορα για μένα. 616 00:31:45,443 --> 00:31:48,083 Αν μας τα έλεγε, θα έβαζα τα κλάματα. 617 00:31:48,083 --> 00:31:50,803 Θέλω να βρω τον Ντάιμοντ να τον ρωτήσω. 618 00:31:50,803 --> 00:31:53,683 -Δεν είπε κάτι κακό. -Έτσι λες εσύ. 619 00:31:53,683 --> 00:31:57,883 Μου έλεγε για πράγματα προσωπικά, αλλά αυτό δεν έχει να κάνει. 620 00:31:57,883 --> 00:32:00,083 Κοπελιά, άλλα είπες εσύ. 621 00:32:00,083 --> 00:32:01,403 Τι είπα; 622 00:32:01,403 --> 00:32:03,203 -Αυτό που είπες... -Ναι; 623 00:32:03,203 --> 00:32:05,483 "Βγαίνουμε κι αυτά που..." 624 00:32:06,483 --> 00:32:08,363 "Αυτά που μου είπε για σένα..." 625 00:32:08,363 --> 00:32:10,003 -Ναι. Για σένα. -Για μένα. 626 00:32:10,003 --> 00:32:13,483 Αν τα έλεγες, θα πάθαινα εγκεφαλικό. 627 00:32:13,483 --> 00:32:14,403 Εγκεφαλικό. 628 00:32:14,403 --> 00:32:18,963 Τώρα λες ότι σου είπε τα προσωπικά του. Ποια είναι η αλήθεια; 629 00:32:18,963 --> 00:32:21,163 Εσύ είσαι τα προσωπικά του. 630 00:32:21,163 --> 00:32:22,363 Μίλησε άσχημα; 631 00:32:22,363 --> 00:32:27,363 Όσα μου είπε για σένα ο Ντάιμοντ, αν σ' τα έλεγα, θα πάθαινες εγκεφαλικό. 632 00:32:27,363 --> 00:32:28,403 Αποκλείεται. 633 00:32:28,403 --> 00:32:30,803 -Θα πάθαινες. -Ποτέ. 634 00:32:30,803 --> 00:32:32,203 Αυτός είναι το πρόβλημα. 635 00:32:32,203 --> 00:32:35,123 "Ο Ντάιμοντ είπε για σένα αυτό κι εκείνο. 636 00:32:35,123 --> 00:32:36,923 Περνάω χρόνο μαζί του". 637 00:32:36,923 --> 00:32:39,723 Θέλουμε να μάθουμε τι είπε επιτέλους. 638 00:32:39,723 --> 00:32:41,363 Τι είπε στη Φαντάνα; 639 00:32:41,363 --> 00:32:45,083 Δεν λέω τίποτα για όσα μου είπε ο Ντάιμοντ. 640 00:32:45,083 --> 00:32:47,483 Δεν χρειάζεται να πω ψέματα. Χέστηκα. 641 00:32:47,483 --> 00:32:50,083 Ο Ντάιμοντ δεν είναι ο μοναδικός άντρας. 642 00:32:50,083 --> 00:32:52,403 Βλέπω άντρες κάθε μέρα, συνέχεια. 643 00:32:52,403 --> 00:32:54,723 Αν θέλω άλλον Ντάιμοντ, μπορώ να βρω. 644 00:32:54,723 --> 00:32:58,043 Σ' εσένα με ενοχλεί που είσαι πολύ ύπουλη... 645 00:32:58,043 --> 00:33:00,203 -Αλήθεια; -Ναι, με εκνευρίζεις. 646 00:33:00,203 --> 00:33:02,763 Και τι θα κάνεις; Ας αρχίσουμε απ' αυτό. 647 00:33:02,763 --> 00:33:06,883 Δεν θα κάνω αυτά που θέλω γιατί θα μπορούσες να είσαι μάνα μου. 648 00:33:06,883 --> 00:33:09,803 Αλλά θα σου πω ότι δεν μπορείς να μου μιλάς έτσι. 649 00:33:09,803 --> 00:33:11,843 Είμαι νέα, αλλά δεν είμαι έτσι. 650 00:33:11,843 --> 00:33:14,723 Δεν τον γουστάρω. Τα 'χεις παίξει και βαριέσαι. 651 00:33:14,723 --> 00:33:18,483 Βρες να κάνεις κάτι και βάλ' τα με άλλον, όχι μ' εμένα. 652 00:33:18,483 --> 00:33:19,403 Άντε γεια! 653 00:33:19,403 --> 00:33:22,283 Τα 'χω παίξει, δεν με χωνεύεις. Τι θα κάνεις; 654 00:33:22,283 --> 00:33:25,843 -Μπορώ να κάνω πολλά, να σ' το βουλώσω. -Άντε, λοιπόν. 655 00:33:25,843 --> 00:33:29,043 Είσαι γριά, βαριεστημένη και κακιασμένη. Παράτα με. 656 00:33:29,603 --> 00:33:31,883 Δεν μ' αρέσει να προσβάλλω κόσμο. 657 00:33:31,883 --> 00:33:34,483 Μη μου μιλάς έτσι επειδή είμαι νέα. 658 00:33:34,483 --> 00:33:36,203 -Πες κι άλλα. -Άντε γεια! 659 00:33:36,203 --> 00:33:37,403 Κακιασμένη γριά. 660 00:33:37,403 --> 00:33:39,803 Δεν είμαι εγώ κακιασμένη γριά. 661 00:33:39,803 --> 00:33:41,283 Εσύ είσαι τσουλάκι. 662 00:33:41,283 --> 00:33:43,963 Ναι, μωρή. Είμαι νέα εκατομμυριούχος! 663 00:33:43,963 --> 00:33:45,483 Είμαι... Μην τολμήσεις! 664 00:33:45,483 --> 00:33:47,923 -Τσουλάκι. -Φαντασμένη καρακάξα. 665 00:33:48,563 --> 00:33:51,563 Φοράς μάρκες μαϊμού! Δεν είσαι δισεκατομμυριούχος! 666 00:33:51,563 --> 00:33:53,123 Δεν είσαι... 667 00:33:53,123 --> 00:33:56,843 Άντε στον διάολο. Ζάρι, κόφ' το. 668 00:33:56,843 --> 00:33:59,603 Εμένα δεν θα... Θα σου σπάσω τα μούτρα. 669 00:33:59,603 --> 00:34:00,883 Τι μου λες; 670 00:34:00,883 --> 00:34:03,603 Γριά σκρόφα, που φοράς μάρκες μαϊμού! 671 00:35:20,683 --> 00:35:22,603 Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη