1
00:00:07,803 --> 00:00:11,603
Oh, mio Dio.
2
00:00:11,603 --> 00:00:14,283
- Ragazzi, non è vero.
- Non guardare noi, guarda lui.
3
00:00:14,283 --> 00:00:16,403
Sai che ti amo da sempre.
4
00:00:16,403 --> 00:00:18,803
Oh, mio Dio.
5
00:00:18,803 --> 00:00:20,883
Non voglio stare senza di te.
6
00:00:21,483 --> 00:00:25,643
La tua presenza
mi ha migliorato come uomo.
7
00:00:25,643 --> 00:00:29,003
Fa sul serio. Cosa fai? Oh, mio Dio.
8
00:00:29,003 --> 00:00:30,403
No, non è reale.
9
00:00:30,403 --> 00:00:34,323
Mi hai reso un uomo migliore,
più comprensivo, un padre migliore.
10
00:00:34,323 --> 00:00:37,003
- Sto piangendo, ragazzi.
- No, scherza.
11
00:00:37,003 --> 00:00:40,723
Sai cosa provo per te.
Dai, sai cosa provo per te.
12
00:00:40,723 --> 00:00:44,083
- Lo so, tesoro.
- Sai cosa ho sempre provato per te.
13
00:00:44,083 --> 00:00:45,083
- Merda.
- È...
14
00:00:45,083 --> 00:00:47,203
Non voglio stare senza di te.
15
00:00:47,203 --> 00:00:51,443
Entrando nella mia vita, mi hai reso
una persona e un uomo migliore,
16
00:00:52,363 --> 00:00:57,003
un padre migliore, un amante migliore,
un fratello migliore, migliore in tutto,
17
00:00:57,003 --> 00:00:59,603
- e...
- Merda.
18
00:01:00,363 --> 00:01:04,923
Voglio che resti con me. Non voglio
che tu vada da nessun'altra parte.
19
00:01:04,923 --> 00:01:06,003
Ti amo.
20
00:01:06,003 --> 00:01:07,243
Oh, cazzo.
21
00:01:07,243 --> 00:01:09,923
- Non solo oggi, ma per sempre.
- Oh, merda.
22
00:01:09,923 --> 00:01:11,483
Ok, ora sono soddisfatto.
23
00:01:16,163 --> 00:01:17,043
Allora?
24
00:01:17,923 --> 00:01:21,323
- Fallo alzare.
- Vuoi passare l'eternità con me?
25
00:01:21,963 --> 00:01:23,043
Sul serio?
26
00:01:23,043 --> 00:01:26,483
{\an8}Inizio a pensare che potrebbe essere
una cosa seria.
27
00:01:26,483 --> 00:01:28,923
{\an8}Tutto quello che sta dicendo
28
00:01:28,923 --> 00:01:30,763
non l'ho mai sentito prima.
29
00:01:31,443 --> 00:01:34,483
Quindi potrebbe...
Non lo so, potrebbe essere vero.
30
00:01:35,083 --> 00:01:37,883
- Vuoi passare l'eternità con me?
- No, ragazzi.
31
00:01:43,403 --> 00:01:45,843
Abbiamo un matrimonio da organizzare!
32
00:01:47,483 --> 00:01:51,563
{\an8}Khanyi ha detto che il trailer
della proposta viene prima del film.
33
00:01:51,563 --> 00:01:53,283
Se le è piaciuto il trailer,
34
00:01:53,283 --> 00:01:55,483
immaginate quanto le piacerà il film.
35
00:02:03,883 --> 00:02:08,083
Oggi ho dei sentimenti contrastanti
perché sta per arrivare Diamond
36
00:02:08,083 --> 00:02:11,523
e da quando è partito per il tour
le cose sono precipitate
37
00:02:11,523 --> 00:02:13,003
{\an8}tra me e Zari.
38
00:02:13,003 --> 00:02:15,283
{\an8}Zari mi ha detto che Diamond
ha una ragazza,
39
00:02:15,283 --> 00:02:17,363
e mi sono fatta delle domande.
40
00:02:17,363 --> 00:02:21,763
Così ho invitato Rosette per aiutarmi
a chiarire le cose tra me e Diamond.
41
00:02:24,843 --> 00:02:26,843
- Fantana.
- Ciao.
42
00:02:26,843 --> 00:02:29,163
- Ciao, tesoro.
- Adoro il tuo vestito.
43
00:02:29,163 --> 00:02:31,563
- Guarda, ti somiglio.
- Lo so.
44
00:02:31,563 --> 00:02:33,843
Non so molto di Diamond e Fantana,
45
00:02:33,843 --> 00:02:37,043
quindi non vedo l'ora
di scoprire il loro rapporto.
46
00:02:37,043 --> 00:02:38,483
Che succede con Diamond?
47
00:02:38,483 --> 00:02:40,683
Quando ci siamo viste, c'era qualcosa...
48
00:02:40,683 --> 00:02:42,763
Diamond è qui. L'ho invitato
49
00:02:42,763 --> 00:02:46,843
perché Zari ha detto tante cose
da quando lui è partito,
50
00:02:46,843 --> 00:02:49,763
e non so se stia dicendo quelle cose
51
00:02:49,763 --> 00:02:53,123
per allontanarmi da lui
o se mi stia dicendo la verità
52
00:02:53,123 --> 00:02:55,443
per cercare di proteggermi.
53
00:02:57,443 --> 00:02:59,363
Credo che sia ancora attaccata a lui.
54
00:02:59,363 --> 00:03:01,643
Vuole scegliere le donne con cui esce.
55
00:03:01,643 --> 00:03:04,563
- Esatto, perché sono io...
- È un problema.
56
00:03:04,563 --> 00:03:06,963
- E non troverà mai...
- E io sono io, sì.
57
00:03:15,243 --> 00:03:16,603
Sto tornando dal tour
58
00:03:16,603 --> 00:03:19,523
e so che Fantana
ha cercato di contattarmi.
59
00:03:19,523 --> 00:03:23,803
Mi ha lasciato dei messaggi vocali
e sembrava un po' stressata.
60
00:03:23,803 --> 00:03:26,123
Sembra che ci sia un dramma.
61
00:03:26,923 --> 00:03:31,203
Sento che la prima cosa che devo fare
è andare da Fantana
62
00:03:31,203 --> 00:03:33,123
per vedere se sta bene o no.
63
00:03:35,603 --> 00:03:36,443
Fantana.
64
00:03:37,243 --> 00:03:39,243
- Ciao! Come stai?
- Come va?
65
00:03:39,243 --> 00:03:41,283
- Come stai?
- Bene. E tu?
66
00:03:41,283 --> 00:03:42,403
Abbracciami.
67
00:03:43,083 --> 00:03:44,443
- Come stai?
- Bene.
68
00:03:44,443 --> 00:03:45,843
- Bene?
- Sì.
69
00:03:45,843 --> 00:03:47,483
- Ciao.
- Lei è Rosette.
70
00:03:47,483 --> 00:03:48,643
- Ciao.
- Platnumz.
71
00:03:48,643 --> 00:03:50,523
- Lui è Diamond.
- Piacere.
72
00:03:50,523 --> 00:03:51,483
È un piacere.
73
00:03:52,403 --> 00:03:54,443
Pensavo fossimo solo io e Fantana,
74
00:03:54,443 --> 00:04:00,283
{\an8}quindi sono molto sorpreso
di vedere che c'è un'altra persona.
75
00:04:00,283 --> 00:04:03,203
- È la mamma dei figli di Andile.
- Oh, davvero?
76
00:04:03,203 --> 00:04:05,083
- Sì, del primo.
- La mamma...
77
00:04:05,083 --> 00:04:06,883
- Davvero?
- Cazzo, del primo.
78
00:04:06,883 --> 00:04:09,483
- Quanti sono?
- Ok, quanti sono?
79
00:04:09,483 --> 00:04:11,843
- Sono due... Quattro.
- No, sono due.
80
00:04:11,843 --> 00:04:16,083
Ok. Non mi aspettavo questa cosa,
così, dal nulla.
81
00:04:16,083 --> 00:04:19,483
È carina. Andile ha gusto,
devo ammetterlo.
82
00:04:21,843 --> 00:04:23,363
Fantana, come stai?
83
00:04:23,363 --> 00:04:26,763
Bene. Stressata e infastidita
dai tuoi amici.
84
00:04:26,763 --> 00:04:27,683
Sì?
85
00:04:27,683 --> 00:04:29,803
Zari mi dà sui nervi,
86
00:04:29,803 --> 00:04:32,083
mi stanno stressando tutti,
87
00:04:32,083 --> 00:04:33,603
e a te non importa.
88
00:04:35,483 --> 00:04:37,043
Non chiedi. Non ti importa.
89
00:04:37,043 --> 00:04:40,283
Non sapevo nemmeno
che avessi una fidanzata o una ragazza.
90
00:04:44,243 --> 00:04:46,323
- Ce l'hai?
- Mmh.
91
00:04:48,843 --> 00:04:52,283
- Chi ti ha detto che ho una ragazza?
- Zari, chi altri?
92
00:04:52,283 --> 00:04:54,403
Eravamo alla cena di Swanky.
93
00:04:54,403 --> 00:04:56,403
Luis e Zari erano strani.
94
00:04:56,403 --> 00:04:57,483
Come?
95
00:04:57,963 --> 00:05:00,083
Dicono che lavorare in studio con te
96
00:05:00,083 --> 00:05:02,963
mi farà conoscere
perché vado a letto con te
97
00:05:02,963 --> 00:05:04,763
e non per la mia musica.
98
00:05:04,763 --> 00:05:08,323
E Zari mi ha detto che direi di tutto
per prendere il suo posto.
99
00:05:10,923 --> 00:05:14,243
La storia delle ragazze e tutto quanto,
100
00:05:14,243 --> 00:05:16,083
per me è tutto nuovo.
101
00:05:16,083 --> 00:05:17,683
- Ce l'hai?
- Già.
102
00:05:17,683 --> 00:05:19,923
- Non ce l'ho.
- Hai una ragazza?
103
00:05:19,923 --> 00:05:22,083
- Non hai una ragazza?
- No...
104
00:05:22,083 --> 00:05:23,523
Quindi, Zari... Capisci?
105
00:05:25,043 --> 00:05:28,683
Non capisco
cosa stia succedendo a questa squadra.
106
00:05:28,683 --> 00:05:29,963
Non capisco.
107
00:05:29,963 --> 00:05:31,643
Non ho una ragazza.
108
00:05:34,563 --> 00:05:36,043
Diamond ha una ragazza.
109
00:05:36,043 --> 00:05:38,923
Sui social media ce l'ha.
È quello che ho visto.
110
00:05:38,923 --> 00:05:40,603
Zari non sta mentendo,
111
00:05:40,603 --> 00:05:42,683
{\an8}ma Fantana è in fase di negazione.
112
00:05:43,283 --> 00:05:44,483
{\an8}Perché, non lo so.
113
00:05:44,483 --> 00:05:48,243
Dovreste fare una foto insieme
così la posti sulla tua pagina.
114
00:05:48,243 --> 00:05:50,323
Io? Ok, certo.
115
00:05:50,323 --> 00:05:55,923
E la esalti, dicendo:
"E ascolto anche la sua musica".
116
00:05:55,923 --> 00:05:57,363
- Con un link.
- Perché no?
117
00:05:57,363 --> 00:05:59,523
Sì, fallo. Sarebbe carino.
118
00:05:59,523 --> 00:06:04,923
Sono felice che mi abbia detto che non ha
una ragazza, e ora posso stargli accanto
119
00:06:04,923 --> 00:06:06,323
al 100%.
120
00:06:17,443 --> 00:06:20,163
Non sono ben sicura di cosa sia successo
121
00:06:20,163 --> 00:06:21,323
a Table Mountain.
122
00:06:21,323 --> 00:06:23,163
Non so se fosse sul serio,
123
00:06:23,163 --> 00:06:25,843
perché prima che Quinton si inginocchiasse
124
00:06:25,843 --> 00:06:30,323
Swanky scherzava
su una proposta di matrimonio.
125
00:06:31,283 --> 00:06:34,803
Quindi ora vedrò Andile, Sebabatso e Annie
126
00:06:34,803 --> 00:06:36,923
perché sono un po' confusa.
127
00:06:36,923 --> 00:06:38,843
Non voglio sentirmi stupida.
128
00:06:38,843 --> 00:06:42,603
E se mi fossi emozionata
per una proposta che non esiste?
129
00:06:42,603 --> 00:06:44,723
Cos'è successo a Città del Capo?
130
00:06:45,763 --> 00:06:47,363
Quindi non l'avete saputo?
131
00:06:47,363 --> 00:06:48,563
No.
132
00:06:48,563 --> 00:06:50,043
Cosa vi è successo?
133
00:06:50,563 --> 00:06:52,563
Vi dirò cos'è successo.
134
00:06:52,563 --> 00:06:57,603
Siamo andati in montagna,
io, Swanky, Quinton, Fantana,
135
00:06:57,603 --> 00:07:00,923
e lui si è messo in ginocchio,
136
00:07:02,043 --> 00:07:04,043
e mi ha aperto il suo cuore
137
00:07:04,043 --> 00:07:06,923
per la prima volta in assoluto,
e io ero confusa
138
00:07:06,923 --> 00:07:09,563
perché pensavo: "Non sembra vero".
139
00:07:09,563 --> 00:07:12,163
- Ti ha chiesto: "Mi vuoi sposare?"
- Sì.
140
00:07:12,163 --> 00:07:13,243
E tu hai detto?
141
00:07:13,243 --> 00:07:14,283
Ho detto: "Sì".
142
00:07:14,883 --> 00:07:16,283
- Siete fidanzati?
- Credo.
143
00:07:16,283 --> 00:07:20,163
Come sarebbe, "credo"?
144
00:07:20,163 --> 00:07:23,443
- Congratulazioni.
- Grazie, credo.
145
00:07:24,043 --> 00:07:27,083
Non lo so,
guardate le mie mani, non ho un anello.
146
00:07:27,963 --> 00:07:29,203
Niente anello?
147
00:07:29,203 --> 00:07:33,283
- Ok, allora, io...
- Sì, sono d'accordo.
148
00:07:33,283 --> 00:07:38,323
Dio, ti prego, spiegami questo.
Cosa significa? Cos'è stato?
149
00:07:38,323 --> 00:07:40,403
Diresti che siete fidanzati?
150
00:07:41,643 --> 00:07:43,523
Ottima domanda.
151
00:07:43,523 --> 00:07:45,723
Mmh. No.
152
00:07:48,003 --> 00:07:49,843
- Ha detto di no.
- Cosa dici?
153
00:07:49,843 --> 00:07:52,403
Voglio festeggiare, voglio che sia vero.
154
00:07:52,403 --> 00:07:54,043
Perché pensi che non lo sia?
155
00:07:54,043 --> 00:07:58,843
Quando avrò l'anello da lui,
il mio anello,
156
00:07:59,363 --> 00:08:01,683
allora festeggerò e saprò che è vero.
157
00:08:03,763 --> 00:08:05,843
{\an8}Non so cos'abbia Naked.
158
00:08:05,843 --> 00:08:07,843
{\an8}Vorrei congratularmi con lui,
159
00:08:07,843 --> 00:08:10,843
ma da ciò che vedo e ciò che sento
160
00:08:10,843 --> 00:08:14,123
devo chiedere: "È fidanzato?"
161
00:08:14,643 --> 00:08:19,483
Avrei voluto che ti lasciasse
completamente senza parole
162
00:08:20,883 --> 00:08:22,243
con quell'anello.
163
00:08:22,243 --> 00:08:24,883
Non m'importa
se è un anello da 50 dollari.
164
00:08:24,883 --> 00:08:28,723
Lo so, e non voglio sembrare ingrata,
o che non sia felice.
165
00:08:28,723 --> 00:08:32,163
No. Una ragazza merita di meglio. No.
166
00:08:32,163 --> 00:08:33,723
L'hai detto alla tua famiglia?
167
00:08:33,723 --> 00:08:36,003
Non l'ho ancora detto a nessuno, perché...
168
00:08:36,003 --> 00:08:38,083
È chiaro che non credi sia vero.
169
00:08:38,083 --> 00:08:40,003
- Ragazzi...
- È la prima cosa che farei.
170
00:08:40,003 --> 00:08:43,323
- E lui?
- No, non l'ha detto a nessuno.
171
00:08:43,323 --> 00:08:45,723
La conversazione è un po' imbarazzante.
172
00:08:45,723 --> 00:08:47,643
Quinton dovrebbe sedersi accanto a me
173
00:08:47,643 --> 00:08:51,443
e rispondere per me,
perché non sento nemmeno
174
00:08:51,443 --> 00:08:54,203
di avere davvero ricevuto una proposta,
175
00:08:54,203 --> 00:08:55,723
e mi dà molto fastidio.
176
00:08:55,723 --> 00:08:57,363
Annie parlerà con Quinton.
177
00:09:15,323 --> 00:09:18,563
- Ehi.
- Ciao. Indovina chi c'è?
178
00:09:18,563 --> 00:09:20,963
{\an8}Volevo incontrare Zari e Khanyi oggi,
179
00:09:20,963 --> 00:09:24,123
perché sono sollevato,
dopo il viaggio a Città del Capo.
180
00:09:24,123 --> 00:09:26,363
Io e Swanky ci siamo chiariti
181
00:09:26,363 --> 00:09:30,923
e ho risolto anche con Zari
e il dramma della maternità surrogata.
182
00:09:30,923 --> 00:09:32,883
- Ehi.
- Mi avete dato un orario diverso.
183
00:09:32,883 --> 00:09:36,083
Sono successe tante cose,
c'è chi si è tolto un peso,
184
00:09:36,083 --> 00:09:38,523
Luis ha chiarito i malintesi,
185
00:09:38,523 --> 00:09:40,883
{\an8}su cosa aveva detto o meno a Khanyi,
186
00:09:40,883 --> 00:09:44,403
{\an8}quindi è stato un viaggio bellissimo,
187
00:09:44,403 --> 00:09:46,083
{\an8}tranne per Swanky.
188
00:09:46,843 --> 00:09:49,323
- Cosa c'è tra te e Swanky?
- Abbiamo fatto pace.
189
00:09:49,323 --> 00:09:52,283
- Swanky è cambiato, eh?
- Ha il cuore spezzato.
190
00:09:52,283 --> 00:09:53,803
Per via di Annie.
191
00:09:53,803 --> 00:09:54,963
È doloroso.
192
00:09:54,963 --> 00:09:56,883
- Si sono chiariti.
- No. Quando?
193
00:09:56,883 --> 00:09:58,483
- No.
- Quando?
194
00:10:00,483 --> 00:10:01,843
Perché lo pensi?
195
00:10:02,683 --> 00:10:05,683
{\an8}Swanky ne ha passate tante.
196
00:10:05,683 --> 00:10:07,963
Anche se Annie e Swanky hanno parlato
197
00:10:07,963 --> 00:10:09,443
per risolvere le cose,
198
00:10:09,443 --> 00:10:13,323
Swanky pensa che le scuse di Annie
siano state false.
199
00:10:13,323 --> 00:10:17,123
Quindi è chiaro che i loro problemi
sono ancora in sospeso.
200
00:10:17,843 --> 00:10:21,083
E tu sei stato solo un punching ball,
in tutto questo.
201
00:10:21,083 --> 00:10:23,243
- La vittima.
- Lo giuro.
202
00:10:23,243 --> 00:10:26,523
Io e Zari non abbiamo mai capito
quando Swanky diceva:
203
00:10:26,523 --> 00:10:27,603
"Qual è il problema?"
204
00:10:27,603 --> 00:10:30,363
Già. Non gli ho mai fatto niente
di personale.
205
00:10:30,363 --> 00:10:32,243
Si tratta sempre degli altri.
206
00:10:32,243 --> 00:10:35,763
Rompere con la tua migliore amica
è come rompere con un uomo.
207
00:10:35,763 --> 00:10:36,723
È brutto.
208
00:10:36,723 --> 00:10:40,883
Avevamo a che fare
con una persona con il cuore spezzato.
209
00:10:41,523 --> 00:10:45,723
Capire cosa muove Swanky
per me dà senso alla questione,
210
00:10:45,723 --> 00:10:47,803
perché mi sembra che dia di matto,
211
00:10:47,803 --> 00:10:50,043
e io sono sotto un fuoco incrociato,
212
00:10:50,603 --> 00:10:55,043
quindi ora sono più bendisposto
verso di lui.
213
00:10:56,243 --> 00:10:58,643
- Chiudiamoli in una stanza.
- E poi?
214
00:10:58,643 --> 00:11:00,603
- Li lasciamo lì.
- Qualunque cosa.
215
00:11:00,603 --> 00:11:02,043
Quel che sarà, sarà.
216
00:11:02,043 --> 00:11:03,083
Luis ha ragione.
217
00:11:03,723 --> 00:11:08,203
Dobbiamo metterli in un posto
dove siano costretti a parlarsi.
218
00:11:09,803 --> 00:11:12,523
Ho dimenticato di dirti
che Diamond è tornato in città.
219
00:11:12,523 --> 00:11:13,443
Interessante.
220
00:11:13,443 --> 00:11:17,003
Non vedo l'ora di chiedergli
cosa va dicendo di me.
221
00:11:17,003 --> 00:11:19,083
Voglio vedere Diamond a tu per tu,
222
00:11:19,083 --> 00:11:21,163
perché Fantana sostiene
223
00:11:21,683 --> 00:11:25,043
che vi siete visti
e hai detto cose tanto orribili su di me
224
00:11:25,043 --> 00:11:26,723
da farmi finire in ospedale.
225
00:11:26,723 --> 00:11:30,603
Voglio guardarlo negli occhi
e chiedergli: "Ok, che succede?"
226
00:11:31,203 --> 00:11:35,083
Non posso permettere
che una bambina come Fantana mi dica:
227
00:11:35,083 --> 00:11:37,963
"Oh, ha detto questo", o: "Se io dico..."
Fanculo.
228
00:11:37,963 --> 00:11:40,443
- Sta solo facendo casino. È giovane.
- Sì.
229
00:11:40,443 --> 00:11:42,923
Non si può usare la gioventù come scusa.
230
00:11:42,923 --> 00:11:46,163
"Giovane" è mio figlio di sette anni,
non Fantana.
231
00:11:46,723 --> 00:11:49,923
Ma devo scoprire se lui lo ha detto o no.
232
00:11:49,923 --> 00:11:53,403
Non si parla di persone permanenti
a persone temporanee.
233
00:11:53,403 --> 00:11:58,163
E se lui l'ha detto, perché parla di me,
qualunque cosa dica, a questa persona?
234
00:11:59,203 --> 00:12:02,003
Sapete quanto rispetto ho per lui
235
00:12:02,003 --> 00:12:04,123
e apprezzo che ne abbia per me,
236
00:12:04,123 --> 00:12:06,883
ma ora, per portarsi a letto
una ragazzina,
237
00:12:06,883 --> 00:12:08,803
vuole parlare così di me?
238
00:12:08,803 --> 00:12:12,603
Farò come Medea. Rimpiangerà
di aver avuto figli con me.
239
00:12:13,243 --> 00:12:14,403
Forse non l'ha detto.
240
00:12:15,963 --> 00:12:17,283
E se l'avesse detto?
241
00:12:17,283 --> 00:12:18,883
Beh, se l'ha fatto, allora...
242
00:12:18,883 --> 00:12:23,243
In difesa di Zari, se lui lo ha detto
è proprio un casino.
243
00:12:23,243 --> 00:12:25,723
Non voglio vedere Diamond da sola.
È un seduttore.
244
00:12:25,723 --> 00:12:29,963
Mi avvicina a sé, poi ci facciamo prendere
e dimentichiamo il resto.
245
00:12:29,963 --> 00:12:32,483
Voglio una situazione
in cui ci siamo tutti.
246
00:12:32,483 --> 00:12:34,763
Fantana, Diamond, e io dico:
247
00:12:35,723 --> 00:12:39,403
"Ho qualcosa da dire.
A quanto pare, hai detto...
248
00:12:39,403 --> 00:12:42,123
Lo puoi ripetere? Così lo sapranno tutti.
249
00:12:42,123 --> 00:12:44,083
Hai parlato di me. Vogliono sapere".
250
00:12:44,083 --> 00:12:46,363
- Pensavo fossi cambiata.
- Non sono cambiata.
251
00:12:46,923 --> 00:12:49,323
- È sempre il padre dei tuoi figli.
- Non importa.
252
00:12:49,323 --> 00:12:52,683
Io sono la loro madre,
quindi rispetta il mio nome.
253
00:13:01,683 --> 00:13:03,803
Ho parlato con Seba a Città del Capo
254
00:13:03,803 --> 00:13:08,083
e ho capito che, se vogliamo
che la nostra relazione sbocci,
255
00:13:08,923 --> 00:13:10,843
ci servirà il sostegno di Rosette.
256
00:13:10,843 --> 00:13:12,443
Lei mi deve assecondare.
257
00:13:13,043 --> 00:13:14,923
- Ehi.
- Andile!
258
00:13:15,443 --> 00:13:16,643
Un bacio a papà?
259
00:13:19,043 --> 00:13:21,683
- E un bacio alla mamma?
- No!
260
00:13:21,683 --> 00:13:25,643
Pensando alla possibilità
261
00:13:25,643 --> 00:13:27,843
che io e Seba tornassimo insieme,
262
00:13:27,843 --> 00:13:31,283
volevo parlare con Rosette
263
00:13:31,283 --> 00:13:33,643
per sapere cosa ne pensasse.
264
00:13:33,643 --> 00:13:37,403
- Ci sono baci alla mamma?
- No, solo baci a papà.
265
00:13:37,403 --> 00:13:40,283
- Esatto, tesoro.
- Merito i baci di papà alla mamma.
266
00:13:40,283 --> 00:13:41,643
No!
267
00:13:41,643 --> 00:13:43,483
Ne abbiamo fatta di strada.
268
00:13:43,483 --> 00:13:47,443
Mi sorprende vedere che lui
può confidare in me e io in lui.
269
00:13:47,443 --> 00:13:50,283
Ha detto che vuole parlarmi di una cosa.
270
00:13:50,283 --> 00:13:51,643
Cosa sarà mai?
271
00:13:51,643 --> 00:13:54,803
Non so se sarai dalla mia parte
dopo che ti avrò parlato.
272
00:13:54,803 --> 00:13:56,003
Ti sposi?
273
00:13:56,883 --> 00:13:58,323
Non puoi traslocare.
274
00:14:01,563 --> 00:14:03,523
Rosette è importante per me,
275
00:14:03,523 --> 00:14:06,003
e non voglio
che venga presa alla sprovvista,
276
00:14:06,003 --> 00:14:11,483
o che veda o senta qualcosa
da qualcuno che non sono io.
277
00:14:15,243 --> 00:14:17,763
Cosa proveresti,
se mi rimettessi con Seba?
278
00:14:30,563 --> 00:14:33,003
Pensavo che mi avresti parlato
di una ragazza nuova.
279
00:14:33,003 --> 00:14:35,483
Invece stai riavvolgendo un nastro.
Perché?
280
00:14:36,163 --> 00:14:39,163
Non dicevi che non volevi tornare con lei?
281
00:14:39,163 --> 00:14:41,083
- "È finita."
- Ora te lo chiedo.
282
00:14:41,083 --> 00:14:44,083
Siamo creature del cambiamento,
come esseri umani,
283
00:14:44,083 --> 00:14:47,723
quindi, se accadesse,
e non dico che sia così o che lo sarà.
284
00:14:47,723 --> 00:14:49,883
- Sono affari tuoi.
- Ci sto pensando.
285
00:14:49,883 --> 00:14:52,403
- Ma anche tuoi.
- Miei? E come?
286
00:14:52,403 --> 00:14:54,403
Sai quanto siamo integrati.
287
00:14:54,403 --> 00:14:58,283
Sai come cambierà con me
quando tornerete insieme.
288
00:14:58,923 --> 00:15:01,443
Ora mi guarderà in mille modi.
289
00:15:01,443 --> 00:15:04,723
Cambierà sicuramente
il suo atteggiamento verso di me.
290
00:15:04,723 --> 00:15:08,923
Seba non ha mai nascosto il fatto
che incolpa me se tra loro non è andata.
291
00:15:09,563 --> 00:15:11,963
Non so come potrebbe funzionare stavolta.
292
00:15:12,803 --> 00:15:18,123
Forse siamo tornati al punto di partenza,
dove tutto è crollato.
293
00:15:20,083 --> 00:15:24,323
Quindi, se tornerete insieme, non lo so...
294
00:15:24,323 --> 00:15:25,363
Dipende da te.
295
00:15:26,123 --> 00:15:28,403
Devono certamente esserci dei limiti.
296
00:15:28,403 --> 00:15:30,603
Non la voglio a casa mia, questo è certo.
297
00:15:33,683 --> 00:15:36,923
Torniamo insieme
e smettiamola con queste sciocchezze.
298
00:15:38,363 --> 00:15:40,643
Smettila con Sebabatso e tutto questo, e...
299
00:15:42,163 --> 00:15:44,163
Io la smetterò coi miei giochetti.
300
00:15:44,163 --> 00:15:46,763
Quali sono i tuoi giochetti?
Iniziamo da lì.
301
00:15:46,763 --> 00:15:48,723
Sono solo giochetti.
302
00:15:49,363 --> 00:15:50,923
Insomma, siamo cresciuti.
303
00:15:50,923 --> 00:15:53,763
Ci sono dei figli,
sono successe tante cose tra noi.
304
00:15:54,923 --> 00:15:56,923
Saremmo una coppia ben assortita.
305
00:15:57,603 --> 00:15:59,883
Rovineremmo il nostro rapporto...
306
00:15:59,883 --> 00:16:02,523
Tu lo rovineresti. Parla per te. Io no.
307
00:16:03,603 --> 00:16:07,123
Ero giovane, allora.
Quanti anni avevo allora, 20, 21?
308
00:16:08,003 --> 00:16:09,563
Andiamo.
309
00:16:09,563 --> 00:16:11,163
Da un paio di settimane,
310
00:16:11,163 --> 00:16:15,003
Rosette sta facendo
insinuazioni sul nostro ritorno insieme,
311
00:16:15,003 --> 00:16:17,323
e ho pensato a lungo che scherzasse,
312
00:16:17,323 --> 00:16:21,643
ma in questo momento sembra diverso.
313
00:16:23,683 --> 00:16:26,243
- Sono adulta, una mamma.
- La mia compagna.
314
00:16:26,243 --> 00:16:28,683
- Oh, mi classifichi così, ora?
- Sì.
315
00:16:28,683 --> 00:16:30,403
- Sei la mia compagna.
- Che noia.
316
00:16:30,403 --> 00:16:34,683
Lo prendo con un pizzico di sale
e un po' di champagne.
317
00:16:35,363 --> 00:16:37,643
Tutto quello che pensavo di sapere,
318
00:16:37,643 --> 00:16:42,363
le decisioni che credevo di aver preso,
hanno subito uno scossone.
319
00:16:43,043 --> 00:16:46,283
Ok. Smetterò di provarci.
Questa è l'ultima volta.
320
00:16:50,443 --> 00:16:52,843
Dovrei stare con Rosette?
321
00:16:53,563 --> 00:16:55,323
Dovremmo riprovarci?
322
00:16:55,323 --> 00:16:57,083
Sono al punto di partenza.
323
00:17:08,563 --> 00:17:11,003
Voglio che Quinton sia vulnerabile.
324
00:17:11,003 --> 00:17:15,763
Voglio che mi dica
cosa gli passa per la testa,
325
00:17:15,763 --> 00:17:19,083
perché non lo capisco,
quindi deve essere aperto con me.
326
00:17:20,043 --> 00:17:24,483
Non ne abbiamo parlato,
ma è un po' imbarazzante.
327
00:17:26,203 --> 00:17:27,203
Cosa?
328
00:17:27,203 --> 00:17:30,843
Ok. Cos'era esattamente?
Forse dovrei chiederlo.
329
00:17:30,843 --> 00:17:34,883
No, sai esattamente cos'era.
Il trailer di una proposta è questo.
330
00:17:35,643 --> 00:17:37,643
Non ne ho mai sentito parlare.
331
00:17:37,643 --> 00:17:40,323
Per me è tutto nuovo, quindi devi dirmelo.
332
00:17:40,323 --> 00:17:42,403
È stata una cosa fatta d'impulso.
333
00:17:42,403 --> 00:17:45,363
Ho pensato che fosse il momento perfetto
334
00:17:45,363 --> 00:17:51,123
per vedere come avresti reagito
se io avessi cercato di farti sentire...
335
00:17:51,123 --> 00:17:55,083
se avessi cercato di rassicurarti
su quello che provo.
336
00:17:56,043 --> 00:17:59,923
Credo che Quinton sappia
cos'è per lui il trailer di una proposta,
337
00:17:59,923 --> 00:18:03,403
ma è l'unico a saperlo, perché non esiste.
338
00:18:03,403 --> 00:18:06,083
L'ho cercato su Google.
339
00:18:07,163 --> 00:18:08,403
Si è inventato tutto.
340
00:18:09,563 --> 00:18:11,763
Perché hai sentito di doverlo fare?
341
00:18:11,763 --> 00:18:14,763
Perché dovresti fare delle prove?
342
00:18:14,763 --> 00:18:15,963
Perché no?
343
00:18:18,203 --> 00:18:21,603
Perché non fai direttamente sul serio?
344
00:18:21,603 --> 00:18:23,923
Sappiamo bene che non siamo pronti.
345
00:18:24,403 --> 00:18:27,363
Ok. Quindi, mi stavi facendo vedere
la carota?
346
00:18:29,803 --> 00:18:31,803
No, ma sai cos'era.
347
00:18:31,803 --> 00:18:37,123
Era il trailer di una proposta.
Allora, pensi di essere pronta?
348
00:18:37,763 --> 00:18:42,123
Perché, di recente, tutti i tuoi segnali
mi dicono che non sei pronta,
349
00:18:42,123 --> 00:18:46,443
e ogni volta che parliamo,
che conversiamo,
350
00:18:46,443 --> 00:18:48,483
io so cosa voglio nella mia vita.
351
00:18:49,563 --> 00:18:51,523
Cioè, abbiamo un futuro?
352
00:18:54,163 --> 00:18:56,323
Sono felice che tu me lo domandi,
353
00:18:56,323 --> 00:18:58,763
perché è una cosa che stavo aspettando.
354
00:18:58,763 --> 00:19:02,563
- Ma...
- Stavo aspettando che tu ne parlassi.
355
00:19:02,563 --> 00:19:05,763
Stavo aspettando che facessi sul serio.
356
00:19:05,763 --> 00:19:08,243
Di solito, la gente riceve la proposta.
357
00:19:08,243 --> 00:19:11,003
Lui si inginocchia,
chiede a lei di sposarlo
358
00:19:11,003 --> 00:19:11,923
ed è fatta.
359
00:19:11,923 --> 00:19:16,083
Non ho mai sentito parlare di primo round,
secondo round, terzo round,
360
00:19:16,083 --> 00:19:18,923
e poi ci si sposa. Vuoi sposarmi o no?
361
00:19:21,963 --> 00:19:25,323
Hai paura di farlo veramente?
362
00:19:26,283 --> 00:19:28,963
Sì, perché sono stato sposato due volte.
363
00:19:28,963 --> 00:19:31,323
Che succede se fallisco di nuovo?
364
00:19:31,323 --> 00:19:33,443
Non voglio rovinare la mia vita
365
00:19:33,443 --> 00:19:36,763
e nemmeno il futuro di Kayleigh.
366
00:19:36,763 --> 00:19:40,483
Se non iniziamo a lavorare
per un obiettivo comune,
367
00:19:41,283 --> 00:19:43,723
occorre rinunciare a qualcosa.
368
00:19:57,603 --> 00:19:58,763
Era dentro?
369
00:19:58,763 --> 00:19:59,723
Sì, è dentro.
370
00:20:00,323 --> 00:20:03,603
Niente unisce i ragazzi africani
come il calcio,
371
00:20:03,603 --> 00:20:05,883
così stasera ho invitato alcuni di loro.
372
00:20:05,883 --> 00:20:08,003
Gli occhiali da sole a una partita?
373
00:20:08,003 --> 00:20:09,723
C'è troppa luce.
374
00:20:10,563 --> 00:20:11,403
Signori.
375
00:20:12,003 --> 00:20:14,123
Oh, cazzo. Come va?
376
00:20:14,123 --> 00:20:16,083
Tutto bene, amico. Come stai?
377
00:20:16,083 --> 00:20:18,283
Io e lo sport non andiamo d'accordo.
378
00:20:18,283 --> 00:20:23,843
Sono qui solo perché
ho un problema con 2Baba su Annie.
379
00:20:23,843 --> 00:20:28,083
{\an8}Non sono sicuro che 2Baba
sappia cosa sia successo davvero,
380
00:20:28,083 --> 00:20:31,763
quindi userò questa opportunità
per chiedergli: "Cosa c'è?"
381
00:20:33,003 --> 00:20:35,363
Beh, non vedo 2Baba da un bel po'
382
00:20:35,363 --> 00:20:39,523
e, ovviamente, sono successe tante cose.
383
00:20:40,523 --> 00:20:42,843
Io e Annie abbiamo avuto una grossa lite.
384
00:20:42,843 --> 00:20:47,523
Abbiamo cercato di risolvere la cosa,
ma non ha ammesso la sua responsabilità
385
00:20:47,523 --> 00:20:50,603
per tutte le cose
che ha detto in quella telefonata,
386
00:20:50,603 --> 00:20:55,403
e in tutta quella tragedia,
2Baba non ha detto nemmeno una parola.
387
00:20:55,403 --> 00:20:56,923
2Baba è mio amico.
388
00:20:57,643 --> 00:21:00,843
Annie è mia amica.
Insieme, sono la mia famiglia,
389
00:21:00,843 --> 00:21:04,803
quindi mi sembra strano
che non mi abbia contattato
390
00:21:04,803 --> 00:21:11,563
durante tutto il periodo
della situazione tra me e Annie,
391
00:21:12,123 --> 00:21:16,403
e volevo solo sapere veramente
cosa succede.
392
00:21:19,083 --> 00:21:20,363
Già, cosa succede?
393
00:21:22,603 --> 00:21:25,603
Non so cosa stia succedendo.
Non ho problemi con te.
394
00:21:25,603 --> 00:21:28,203
Non ce l'ho con te per nessuna ragione,
395
00:21:28,203 --> 00:21:31,563
{\an8}e ora stai cercando di far sembrare
il contrario.
396
00:21:31,563 --> 00:21:33,563
{\an8}Di che cazzo si tratta?
397
00:21:33,563 --> 00:21:35,083
{\an8}Cos'avrei dovuto fare?
398
00:21:35,883 --> 00:21:38,843
Credo che la persona
che avrebbe potuto risolvere
399
00:21:38,843 --> 00:21:42,163
in fretta il nostro malinteso
sia proprio lui.
400
00:21:42,163 --> 00:21:45,363
Ho solo sentito
che non ci sei stato per me,
401
00:21:46,043 --> 00:21:50,643
e volevo solo fare chiarezza, cioè,
ti importa di questa cazzo di relazione?
402
00:21:51,923 --> 00:21:54,203
È stata una mancanza di rispetto.
403
00:21:54,203 --> 00:21:56,403
Non puoi dirmi questo. Non...
404
00:21:57,163 --> 00:21:59,403
Non puoi fare così. È...
405
00:22:00,243 --> 00:22:02,483
Non è una cosa carina da fare.
406
00:22:02,483 --> 00:22:05,603
Mi sembra strano che tu me lo chieda.
407
00:22:05,603 --> 00:22:07,003
- Già.
- Capisci.
408
00:22:07,003 --> 00:22:09,683
Perché siete entrambi adulti, giusto?
409
00:22:11,163 --> 00:22:12,923
E poi non sapevo niente.
410
00:22:13,523 --> 00:22:16,403
Sono sempre tuo amico,
sono sempre suo marito.
411
00:22:16,403 --> 00:22:19,563
Non me ne frega un cazzo
dei vostri casini.
412
00:22:20,083 --> 00:22:21,443
Basta stronzate.
413
00:22:21,963 --> 00:22:24,323
Non mi metterai in mezzo
a queste sciocchezze.
414
00:22:24,323 --> 00:22:25,603
No, va bene.
415
00:22:25,603 --> 00:22:29,043
Questa è esattamente la mia posizione
416
00:22:29,043 --> 00:22:34,243
e credo che questo abbia risposto
a tutto ciò che mi hai appena chiesto.
417
00:22:34,243 --> 00:22:36,043
Ha il mio numero di telefono,
418
00:22:36,883 --> 00:22:40,563
se ha un problema: "Ehi, cosa succede?"
419
00:22:40,563 --> 00:22:43,123
Perché aspettare le telecamere?
420
00:22:43,683 --> 00:22:45,763
Per me è una mancanza di rispetto.
421
00:22:55,003 --> 00:22:58,603
Non voglio bloccarmi
in un punto morto come Diamond e Zari,
422
00:22:58,603 --> 00:23:02,563
perché Sebabatso e io
non siamo mai andati avanti davvero,
423
00:23:02,563 --> 00:23:07,563
perché una cattiva decisione presa
vale quanto una decisione non presa.
424
00:23:09,843 --> 00:23:13,723
{\an8}Nelle ultime due settimane io e Andile
siamo stati in un limbo.
425
00:23:13,723 --> 00:23:15,843
Ci sono conversazioni in sospeso
426
00:23:15,843 --> 00:23:19,923
che allo stesso tempo si trascinano.
427
00:23:23,483 --> 00:23:26,443
Deve prendere una decisione
sulla nostra posizione,
428
00:23:26,443 --> 00:23:29,043
perché è stato lui a cercarmi, perciò...
429
00:23:30,523 --> 00:23:31,763
Prendi la decisione.
430
00:23:32,363 --> 00:23:34,563
- Ciao.
- Ehi.
431
00:23:34,563 --> 00:23:38,323
- Ehi.
- Ciao.
432
00:23:38,323 --> 00:23:42,163
Devo avere presto questa conversazione
433
00:23:42,803 --> 00:23:45,763
per me e Seba e per tutta la mia famiglia.
434
00:23:46,363 --> 00:23:49,803
È una decisione difficile da prendere,
ma che devo prendere
435
00:23:49,803 --> 00:23:53,203
perché entrambi
la stiamo evitando da tempo.
436
00:23:56,483 --> 00:23:58,643
- Cosa vuoi?
- Cosa voglio?
437
00:23:58,643 --> 00:24:01,363
- Sì, cosa vuoi?
- Devi condurre tu le danze.
438
00:24:02,363 --> 00:24:06,043
Sei tu che mi hai detto:
"Dobbiamo avere questa conversazione".
439
00:24:06,803 --> 00:24:08,723
Quindi, se tu non sai cosa vuoi,
440
00:24:08,723 --> 00:24:11,203
io non dirò mai: "Ecco cosa voglio".
441
00:24:11,203 --> 00:24:12,323
Di' ciò che vuoi.
442
00:24:18,243 --> 00:24:21,163
È difficile cercare di andare avanti
443
00:24:21,163 --> 00:24:24,403
quando ci sei tu, c'è Rosette,
ci sono i bambini.
444
00:24:24,883 --> 00:24:29,563
È sempre più comodo
guardare indietro e dire:
445
00:24:30,323 --> 00:24:31,563
"È facile".
446
00:24:32,763 --> 00:24:35,723
Può essere facile, ma è anche giusto?
447
00:24:37,523 --> 00:24:42,403
E penso che non prendere una decisione
sia una decisione in sé.
448
00:24:43,843 --> 00:24:45,083
È quello che sento.
449
00:24:45,083 --> 00:24:48,603
Capisci cosa intendo? Perché non so
450
00:24:48,603 --> 00:24:51,163
cosa possiamo fare che non abbiamo fatto.
451
00:24:52,163 --> 00:24:57,843
Non so cosa possiamo fare di diverso
da tutto ciò che abbiamo fatto.
452
00:24:59,883 --> 00:25:04,163
A volte la forza non sta nell'aggrapparsi,
ma nel lasciare andare,
453
00:25:04,763 --> 00:25:07,123
e forse dovremmo arrivare a quella fase
454
00:25:07,123 --> 00:25:10,483
in cui siamo abbastanza forti
da lasciar andare.
455
00:25:16,763 --> 00:25:17,603
Ok.
456
00:25:18,443 --> 00:25:20,323
Almeno hai preso una decisione.
457
00:25:20,323 --> 00:25:23,643
Siamo migliori come genitori
458
00:25:24,443 --> 00:25:26,963
che come coppia romantica.
459
00:25:28,123 --> 00:25:28,963
Non importa.
460
00:25:28,963 --> 00:25:32,003
Sei una donna bellissima.
Te la caverai molto bene.
461
00:25:32,003 --> 00:25:32,923
Lo so.
462
00:25:34,163 --> 00:25:38,283
E devi lasciarmi andare,
se è questa la tua decisione,
463
00:25:39,123 --> 00:25:42,763
perché ci troviamo qui
perché non riuscivi a lasciarmi andare.
464
00:25:44,163 --> 00:25:47,763
Non sono delusa
da come è andata questa conversazione.
465
00:25:47,763 --> 00:25:50,363
È un sollievo essere giunti
a una conclusione.
466
00:25:50,363 --> 00:25:53,643
Purtroppo, e per fortuna,
lui ci sarà sempre nella mia vita.
467
00:25:53,643 --> 00:25:56,523
Dobbiamo solo toglierci le mani di dosso.
468
00:25:58,203 --> 00:26:00,003
Non so se hai parlato con Rosette.
469
00:26:00,003 --> 00:26:03,723
Ho parlato con Rosette,
e questa è la cosa principale,
470
00:26:03,723 --> 00:26:07,883
perché mi ha chiesto
perché non possiamo riprovarci.
471
00:26:07,883 --> 00:26:09,803
- Voi due?
- Sì.
472
00:26:11,803 --> 00:26:13,723
Scusa. Davvero?
473
00:26:13,723 --> 00:26:16,963
È per questo
che la conversazione sta andando così?
474
00:26:16,963 --> 00:26:21,083
Perché se hai detto di no a lei
devi dirlo anche a me. È quello che sento.
475
00:26:21,083 --> 00:26:22,883
- No.
- Oh, ok.
476
00:26:24,723 --> 00:26:25,563
Certo.
477
00:26:29,683 --> 00:26:32,363
- Sei strano, Andile.
- Che c'è di strano?
478
00:26:32,363 --> 00:26:34,683
Andate in giro come se foste solo amici.
479
00:26:34,683 --> 00:26:36,763
Beh, in questo momento, lo siamo.
480
00:26:38,443 --> 00:26:40,523
Non so nemmeno come reagire.
481
00:26:44,283 --> 00:26:45,123
Oh, beh.
482
00:26:47,203 --> 00:26:51,003
Beh, ti auguro il meglio.
È tutto quello che posso dire da amica.
483
00:27:09,243 --> 00:27:12,523
Squadra
484
00:27:12,523 --> 00:27:15,883
Amico ricco, lascia stare
Con la mia squadra non scherzare
485
00:27:15,883 --> 00:27:18,043
Mi ingaggiano spesso negli strip club
486
00:27:18,043 --> 00:27:21,123
perché è l'energia giusta,
non so se mi spiego.
487
00:27:21,123 --> 00:27:24,443
Sono molto adatta
a uno strip club quando mi esibisco.
488
00:27:24,443 --> 00:27:28,163
- Ciao!
- Ciao! La mia rapper preferita al mondo.
489
00:27:28,163 --> 00:27:29,483
- Ciao.
- Come stai?
490
00:27:29,483 --> 00:27:32,243
- Grazie per essere venuta.
- Prego. Stai benissimo!
491
00:27:32,243 --> 00:27:35,443
Faccio il sound check,
e sarà fico se le ragazze arriveranno
492
00:27:35,443 --> 00:27:36,723
mentre lo faccio,
493
00:27:36,723 --> 00:27:40,923
per goderci l'atmosfera rilassata
del club prima che apra.
494
00:27:40,923 --> 00:27:42,323
- Salute!
- Salute!
495
00:27:46,683 --> 00:27:48,723
- Ragazza...
- Come stai?
496
00:27:48,723 --> 00:27:50,883
Bene. Mi sono rilassata.
497
00:27:50,883 --> 00:27:52,803
E Diamond è tornato, quindi...
498
00:27:52,803 --> 00:27:54,603
Scherzi! Diamond è tornato?
499
00:27:54,603 --> 00:27:55,963
- Sì.
- Allora?
500
00:27:55,963 --> 00:27:57,763
- Gli hai parlato?
- Sì.
501
00:27:57,763 --> 00:28:00,363
C'era anche Rosette.
Abbiamo parlato della ragazza,
502
00:28:00,363 --> 00:28:02,563
perché tutto questo è nato da Zari
503
00:28:02,563 --> 00:28:05,483
che mi ha detto
che Diamond ha una ragazza, e non è vero.
504
00:28:07,923 --> 00:28:09,883
Ce l'ha. È un bugiardo del cazzo.
505
00:28:09,883 --> 00:28:12,683
Sì. Sta mentendo. È sui social media.
506
00:28:12,683 --> 00:28:14,283
È nei blog.
507
00:28:14,283 --> 00:28:18,043
Gli ho chiesto: "Hai una ragazza?"
e ha detto: "No".
508
00:28:18,643 --> 00:28:22,723
Andiamo. Ha una ragazza ed è un bugiardo.
509
00:28:22,723 --> 00:28:25,043
Ha detto: "Non ce l'ho". Non mi importa.
510
00:28:25,043 --> 00:28:27,203
Se un uomo non rivendica la sua ragazza...
511
00:28:27,203 --> 00:28:28,523
Resterò con lui.
512
00:28:28,523 --> 00:28:31,843
Ha scelto di ignorare
ciò che sta succedendo davvero.
513
00:28:38,483 --> 00:28:41,203
È sempre preoccupante
quando siamo tutte insieme.
514
00:28:41,203 --> 00:28:42,563
Gira molto veleno.
515
00:28:42,563 --> 00:28:43,963
Ciao!
516
00:28:43,963 --> 00:28:45,643
- Ciao, ragazze.
- Ciao.
517
00:28:45,643 --> 00:28:46,643
Come stai?
518
00:28:46,643 --> 00:28:48,963
Ragazze, e lo Jager? Questa è tequila.
519
00:28:48,963 --> 00:28:51,203
Ora aggiungiamo pure l'alcol?
520
00:28:52,043 --> 00:28:53,483
Vediamo come va.
521
00:29:00,683 --> 00:29:03,243
- Oh, cavolo. Ciao.
- Siete... Oh, Zari!
522
00:29:03,243 --> 00:29:04,803
Dov'è il punto vita?
523
00:29:04,803 --> 00:29:07,123
- Non c'è. Non esiste.
- Wow, Zari.
524
00:29:07,123 --> 00:29:11,043
Le cose con Fantana sono in sospeso.
525
00:29:11,043 --> 00:29:16,363
Dopo la cena di Swanky
e la lite con Bonang,
526
00:29:16,363 --> 00:29:20,963
se le loro energie si allineano, sono qui.
Altrimenti, bene lo stesso.
527
00:29:20,963 --> 00:29:23,083
Sono ferma a: "Ciao, Zari".
528
00:29:23,083 --> 00:29:25,203
Oh, ciao, ragazze! Ciao, Kay-Kay.
529
00:29:25,203 --> 00:29:28,003
- Fantana, come stai? Amica...
- Sto bene.
530
00:29:28,003 --> 00:29:29,843
Dov'è lo Jager? Questa è tequila.
531
00:29:31,403 --> 00:29:35,963
La verità è che non so
come mi faccia sentire questo incontro...
532
00:29:37,283 --> 00:29:39,283
con tutte queste ragazze.
533
00:29:39,283 --> 00:29:42,123
So solo che oggi
potrebbe scoppiare un dramma.
534
00:29:42,123 --> 00:29:43,483
Come state?
535
00:29:43,483 --> 00:29:44,443
Ora sto bene.
536
00:29:44,443 --> 00:29:45,363
Come va?
537
00:29:45,363 --> 00:29:46,523
Annie, tesoro.
538
00:29:46,523 --> 00:29:48,843
Sei riapparsa.
539
00:29:48,843 --> 00:29:52,003
- Come, Annie...
- Siete il mio sole, ragazze. Yo.
540
00:29:52,003 --> 00:29:53,083
Ciao, ragazze.
541
00:29:53,803 --> 00:29:57,083
Sono sorpresa di vedere Annie.
542
00:29:57,083 --> 00:30:00,163
Credevo che non l'avrei più rivista.
543
00:30:00,843 --> 00:30:03,803
Personalmente,
non sapevo se fossimo ancora amiche.
544
00:30:03,803 --> 00:30:06,043
Non sapevo se mi considerasse tale.
545
00:30:06,043 --> 00:30:07,163
Ma è bello vederla.
546
00:30:07,163 --> 00:30:09,523
Mi vedrà ancora come sua amica?
547
00:30:09,523 --> 00:30:13,723
Vedrà noi tutte ancora come sue amiche?
Pensi di essere la sola?
548
00:30:13,723 --> 00:30:14,883
Forse hai ragione.
549
00:30:14,883 --> 00:30:17,363
Forse pensa di non potersi integrare.
550
00:30:17,363 --> 00:30:20,283
Onestamente,
fai ancora parte del nostro gruppo
551
00:30:20,283 --> 00:30:22,563
o sei solo amica di Andile?
552
00:30:22,563 --> 00:30:24,883
Perché è l'unica persona che ti parla.
553
00:30:24,883 --> 00:30:27,923
Boujee è fredda.
Non so che cazzo ti prende.
554
00:30:27,923 --> 00:30:29,123
- Quale?
- Questa.
555
00:30:29,123 --> 00:30:32,043
Da quanto tempo non mi chiami?
556
00:30:32,643 --> 00:30:33,843
Guarda i tuoi occhi.
557
00:30:34,443 --> 00:30:36,803
Perché sei fredda? Se non mi vuoi qui,
558
00:30:36,803 --> 00:30:39,843
se non vuoi dire "ciao", perché mi inviti?
559
00:30:39,843 --> 00:30:43,363
Mi hai invitato qui
per una giornata campale? Non lo so.
560
00:30:44,443 --> 00:30:46,883
Non sei più sulla lista
delle migliori amiche.
561
00:30:46,883 --> 00:30:48,123
No, retrocessa.
562
00:30:48,123 --> 00:30:53,003
Non sono fredda con Annie.
La amo come vuole lei, a distanza.
563
00:30:53,003 --> 00:30:55,363
- Allora, dove sei stata?
- No, sono andata...
564
00:30:55,363 --> 00:30:58,483
Cercavo di mandare Isabella a scuola.
Ora se n'è andata.
565
00:30:58,483 --> 00:31:01,683
Pensavo che non saresti tornata.
Ti sei persa la cena di Zari.
566
00:31:01,683 --> 00:31:03,003
Il mio compleanno
567
00:31:03,003 --> 00:31:06,923
e, ovviamente, ti sei persa
Fantana con Diamond.
568
00:31:06,923 --> 00:31:08,163
Non si è persa nulla.
569
00:31:08,163 --> 00:31:10,763
Fanno musica a letto e in studio.
570
00:31:12,283 --> 00:31:15,883
Zari, ovviamente,
deve parlare di nuovo di Diamond.
571
00:31:15,883 --> 00:31:17,643
Siete una coppia, adesso?
572
00:31:17,643 --> 00:31:19,083
- Chi?
- Tu e Diamond.
573
00:31:19,083 --> 00:31:22,003
- No, io e Diamond...
- Vi assaggiate e basta?
574
00:31:22,003 --> 00:31:24,203
- No!
- Oh, vi assaggiate.
575
00:31:24,923 --> 00:31:27,123
Non so cosa c'entri Diamond con Annie
576
00:31:27,123 --> 00:31:30,203
e cosa c'entriamo
io e lui con l'assenza di Annie.
577
00:31:30,203 --> 00:31:33,683
È tipico di Zari,
e merita un cartellino giallo.
578
00:31:33,683 --> 00:31:36,963
- Non è per quello che fanno.
- Voglio solo saperne di più.
579
00:31:36,963 --> 00:31:40,603
Per me, si tratta
di quello che lui ha detto,
580
00:31:40,603 --> 00:31:42,963
perché lei ha detto che esce con Diamond
581
00:31:42,963 --> 00:31:45,243
e a quanto pare lui parla molto di me.
582
00:31:45,243 --> 00:31:48,083
Se ce lo dicesse, piangerei.
583
00:31:48,083 --> 00:31:50,803
Voglio vedere Diamond e chiederglielo.
584
00:31:50,803 --> 00:31:53,683
- Non ha detto niente di male...
- Questo lo dici tu.
585
00:31:53,683 --> 00:31:57,883
Diamond mi ha detto delle cose personali,
ma è tra le cose che mi ha detto.
586
00:31:57,883 --> 00:32:00,083
Ma non è così che hai detto.
587
00:32:00,083 --> 00:32:01,403
Cosa ho detto?
588
00:32:01,403 --> 00:32:03,203
- Quella volta hai detto...
- Sì?
589
00:32:03,203 --> 00:32:06,403
"Ho passato del tempo con lui
e le cose..." Uh-uh.
590
00:32:06,403 --> 00:32:08,363
"Le cose che mi ha detto di te..."
591
00:32:08,363 --> 00:32:09,363
- Sì?
- ...su di me.
592
00:32:09,363 --> 00:32:11,643
- Su di te...
- Che se tu lo ripetessi,
593
00:32:11,643 --> 00:32:13,483
piangerei e mi verrebbe un ictus.
594
00:32:13,483 --> 00:32:14,523
Ho detto ictus.
595
00:32:14,523 --> 00:32:16,123
Ora cambi tutto,
596
00:32:16,123 --> 00:32:18,963
dici che ti ha detto
cose sue personali, quindi com'è?
597
00:32:18,963 --> 00:32:21,163
Sei tu, sei la sua vita personale.
598
00:32:21,163 --> 00:32:24,203
- Ha detto cose brutte?
- Le cose che ha detto di te...
599
00:32:24,203 --> 00:32:26,283
- Dille.
- Se te le dicessi,
600
00:32:26,283 --> 00:32:27,363
avresti un ictus.
601
00:32:27,363 --> 00:32:28,403
Non succederebbe.
602
00:32:28,403 --> 00:32:29,963
- Invece sì.
- Mai.
603
00:32:29,963 --> 00:32:32,203
- Invece sì.
- Il problema è Diamond.
604
00:32:32,203 --> 00:32:35,123
"Diamond ha detto questo di te,
Diamond ha detto quello.
605
00:32:35,123 --> 00:32:36,883
Ho passato del tempo con lui."
606
00:32:36,883 --> 00:32:39,723
Vogliamo scoprire cosa dice esattamente
607
00:32:39,723 --> 00:32:41,363
Diamond a Fantana.
608
00:32:41,363 --> 00:32:45,043
Non dico un cazzo
di quello che mi ha detto Diamond,
609
00:32:45,043 --> 00:32:47,483
e non mento, non me ne frega
un cazzo e mezzo.
610
00:32:47,483 --> 00:32:50,083
Non m'importa.
Diamond non è l'unico uomo al mondo.
611
00:32:50,083 --> 00:32:52,323
Ne vedo ogni giorno, 24 ore su 24.
612
00:32:52,323 --> 00:32:54,723
Se voglio un altro Diamond,
lo trovo subito.
613
00:32:54,723 --> 00:32:58,043
Il mio problema con te
è che sei molto ambigua ed è fastidioso...
614
00:32:58,043 --> 00:33:00,203
- Davvero?
- Sì. Mi dai sui nervi.
615
00:33:00,203 --> 00:33:02,763
Cosa pensi di fare? Cominciamo da lì.
616
00:33:02,763 --> 00:33:07,203
Le cose che voglio fare, non le farò,
perché potresti essere mia madre.
617
00:33:07,203 --> 00:33:09,803
Ma sappi che non parlerai più con me.
618
00:33:09,803 --> 00:33:12,443
Sono giovane, ma non gioco così.
Non voglio Diamond.
619
00:33:12,443 --> 00:33:13,483
Sei delirante...
620
00:33:13,483 --> 00:33:14,723
- Cazzo!
- ...e ti annoi.
621
00:33:14,723 --> 00:33:17,043
- Cazzo!
- Trovati un'altra con cui giocare...
622
00:33:17,043 --> 00:33:20,123
- Cazzo!
- ...perché con me non puoi. Ciao!
623
00:33:20,123 --> 00:33:22,403
Non ti piaccio. Cosa farai al riguardo?
624
00:33:22,403 --> 00:33:25,003
Un sacco di cose, facendoti stare zitta.
625
00:33:25,003 --> 00:33:27,883
- Inizia ora.
- Sei vecchia, annoiata e acida,
626
00:33:27,883 --> 00:33:29,043
lasciami in pace.
627
00:33:29,643 --> 00:33:31,843
Non mi piace mancarti di rispetto.
628
00:33:31,843 --> 00:33:34,483
Non parlarmi solo perché sono giovane.
Non m'importa.
629
00:33:34,483 --> 00:33:37,403
- Continua.
- Ciao, vecchia stronza acida.
630
00:33:37,403 --> 00:33:39,803
Non sono una vecchia stronza acida.
631
00:33:39,803 --> 00:33:41,283
Sei una giovane troia.
632
00:33:41,283 --> 00:33:43,843
Cosa, stronza?
Sono una giovane milionaria.
633
00:33:43,843 --> 00:33:47,843
- Sei una giovane troia.
- Non osare! Stracciona arrivista.
634
00:33:47,843 --> 00:33:50,123
- Giovane troia.
- Indossi capi falsi.
635
00:33:50,123 --> 00:33:51,563
Non sei una miliardaria!
636
00:33:51,563 --> 00:33:53,603
Non sei...
637
00:33:53,603 --> 00:33:55,763
- Aspetta.
- No, vaffanculo!
638
00:33:55,763 --> 00:33:57,563
Zari, non giocare con me.
639
00:33:57,563 --> 00:33:59,603
Ti trascinerò per terra.
640
00:33:59,603 --> 00:34:03,603
- Davvero?
- Vecchia stronza con abiti falsi!
641
00:35:18,683 --> 00:35:22,603
Sottotitoli: Maria Cristina Cavassa