1 00:00:07,803 --> 00:00:11,603 Oh, mio Dio. 2 00:00:11,603 --> 00:00:14,283 - Ragazzi, non è vero. - Non guardare noi, guarda lui. 3 00:00:14,283 --> 00:00:16,403 Sai che ti amo da sempre. 4 00:00:16,403 --> 00:00:18,803 Oh, mio Dio. 5 00:00:18,803 --> 00:00:20,883 Non voglio stare senza di te. 6 00:00:21,483 --> 00:00:25,643 La tua presenza mi ha migliorato come uomo. 7 00:00:25,643 --> 00:00:29,003 Fa sul serio. Cosa fai? Oh, mio Dio. 8 00:00:29,003 --> 00:00:30,403 No, non è reale. 9 00:00:30,403 --> 00:00:34,323 Mi hai reso un uomo migliore, più comprensivo, un padre migliore. 10 00:00:34,323 --> 00:00:37,003 - Sto piangendo, ragazzi. - No, scherza. 11 00:00:37,003 --> 00:00:40,723 Sai cosa provo per te. Dai, sai cosa provo per te. 12 00:00:40,723 --> 00:00:44,083 - Lo so, tesoro. - Sai cosa ho sempre provato per te. 13 00:00:44,083 --> 00:00:45,083 - Merda. - È... 14 00:00:45,083 --> 00:00:47,203 Non voglio stare senza di te. 15 00:00:47,203 --> 00:00:51,443 Entrando nella mia vita, mi hai reso una persona e un uomo migliore, 16 00:00:52,363 --> 00:00:57,003 un padre migliore, un amante migliore, un fratello migliore, migliore in tutto, 17 00:00:57,003 --> 00:00:59,603 - e... - Merda. 18 00:01:00,363 --> 00:01:04,923 Voglio che resti con me. Non voglio che tu vada da nessun'altra parte. 19 00:01:04,923 --> 00:01:06,003 Ti amo. 20 00:01:06,003 --> 00:01:07,243 Oh, cazzo. 21 00:01:07,243 --> 00:01:09,923 - Non solo oggi, ma per sempre. - Oh, merda. 22 00:01:09,923 --> 00:01:11,483 Ok, ora sono soddisfatto. 23 00:01:16,163 --> 00:01:17,043 Allora? 24 00:01:17,923 --> 00:01:21,323 - Fallo alzare. - Vuoi passare l'eternità con me? 25 00:01:21,963 --> 00:01:23,043 Sul serio? 26 00:01:23,043 --> 00:01:26,483 {\an8}Inizio a pensare che potrebbe essere una cosa seria. 27 00:01:26,483 --> 00:01:28,923 {\an8}Tutto quello che sta dicendo 28 00:01:28,923 --> 00:01:30,763 non l'ho mai sentito prima. 29 00:01:31,443 --> 00:01:34,483 Quindi potrebbe... Non lo so, potrebbe essere vero. 30 00:01:35,083 --> 00:01:37,883 - Vuoi passare l'eternità con me? - No, ragazzi. 31 00:01:43,403 --> 00:01:45,843 Abbiamo un matrimonio da organizzare! 32 00:01:47,483 --> 00:01:51,563 {\an8}Khanyi ha detto che il trailer della proposta viene prima del film. 33 00:01:51,563 --> 00:01:53,283 Se le è piaciuto il trailer, 34 00:01:53,283 --> 00:01:55,483 immaginate quanto le piacerà il film. 35 00:02:03,883 --> 00:02:08,083 Oggi ho dei sentimenti contrastanti perché sta per arrivare Diamond 36 00:02:08,083 --> 00:02:11,523 e da quando è partito per il tour le cose sono precipitate 37 00:02:11,523 --> 00:02:13,003 {\an8}tra me e Zari. 38 00:02:13,003 --> 00:02:15,283 {\an8}Zari mi ha detto che Diamond ha una ragazza, 39 00:02:15,283 --> 00:02:17,363 e mi sono fatta delle domande. 40 00:02:17,363 --> 00:02:21,763 Così ho invitato Rosette per aiutarmi a chiarire le cose tra me e Diamond. 41 00:02:24,843 --> 00:02:26,843 - Fantana. - Ciao. 42 00:02:26,843 --> 00:02:29,163 - Ciao, tesoro. - Adoro il tuo vestito. 43 00:02:29,163 --> 00:02:31,563 - Guarda, ti somiglio. - Lo so. 44 00:02:31,563 --> 00:02:33,843 Non so molto di Diamond e Fantana, 45 00:02:33,843 --> 00:02:37,043 quindi non vedo l'ora di scoprire il loro rapporto. 46 00:02:37,043 --> 00:02:38,483 Che succede con Diamond? 47 00:02:38,483 --> 00:02:40,683 Quando ci siamo viste, c'era qualcosa... 48 00:02:40,683 --> 00:02:42,763 Diamond è qui. L'ho invitato 49 00:02:42,763 --> 00:02:46,843 perché Zari ha detto tante cose da quando lui è partito, 50 00:02:46,843 --> 00:02:49,763 e non so se stia dicendo quelle cose 51 00:02:49,763 --> 00:02:53,123 per allontanarmi da lui o se mi stia dicendo la verità 52 00:02:53,123 --> 00:02:55,443 per cercare di proteggermi. 53 00:02:57,443 --> 00:02:59,363 Credo che sia ancora attaccata a lui. 54 00:02:59,363 --> 00:03:01,643 Vuole scegliere le donne con cui esce. 55 00:03:01,643 --> 00:03:04,563 - Esatto, perché sono io... - È un problema. 56 00:03:04,563 --> 00:03:06,963 - E non troverà mai... - E io sono io, sì. 57 00:03:15,243 --> 00:03:16,603 Sto tornando dal tour 58 00:03:16,603 --> 00:03:19,523 e so che Fantana ha cercato di contattarmi. 59 00:03:19,523 --> 00:03:23,803 Mi ha lasciato dei messaggi vocali e sembrava un po' stressata. 60 00:03:23,803 --> 00:03:26,123 Sembra che ci sia un dramma. 61 00:03:26,923 --> 00:03:31,203 Sento che la prima cosa che devo fare è andare da Fantana 62 00:03:31,203 --> 00:03:33,123 per vedere se sta bene o no. 63 00:03:35,603 --> 00:03:36,443 Fantana. 64 00:03:37,243 --> 00:03:39,243 - Ciao! Come stai? - Come va? 65 00:03:39,243 --> 00:03:41,283 - Come stai? - Bene. E tu? 66 00:03:41,283 --> 00:03:42,403 Abbracciami. 67 00:03:43,083 --> 00:03:44,443 - Come stai? - Bene. 68 00:03:44,443 --> 00:03:45,843 - Bene? - Sì. 69 00:03:45,843 --> 00:03:47,483 - Ciao. - Lei è Rosette. 70 00:03:47,483 --> 00:03:48,643 - Ciao. - Platnumz. 71 00:03:48,643 --> 00:03:50,523 - Lui è Diamond. - Piacere. 72 00:03:50,523 --> 00:03:51,483 È un piacere. 73 00:03:52,403 --> 00:03:54,443 Pensavo fossimo solo io e Fantana, 74 00:03:54,443 --> 00:04:00,283 {\an8}quindi sono molto sorpreso di vedere che c'è un'altra persona. 75 00:04:00,283 --> 00:04:03,203 - È la mamma dei figli di Andile. - Oh, davvero? 76 00:04:03,203 --> 00:04:05,083 - Sì, del primo. - La mamma... 77 00:04:05,083 --> 00:04:06,883 - Davvero? - Cazzo, del primo. 78 00:04:06,883 --> 00:04:09,483 - Quanti sono? - Ok, quanti sono? 79 00:04:09,483 --> 00:04:11,843 - Sono due... Quattro. - No, sono due. 80 00:04:11,843 --> 00:04:16,083 Ok. Non mi aspettavo questa cosa, così, dal nulla. 81 00:04:16,083 --> 00:04:19,483 È carina. Andile ha gusto, devo ammetterlo. 82 00:04:21,843 --> 00:04:23,363 Fantana, come stai? 83 00:04:23,363 --> 00:04:26,763 Bene. Stressata e infastidita dai tuoi amici. 84 00:04:26,763 --> 00:04:27,683 Sì? 85 00:04:27,683 --> 00:04:29,803 Zari mi dà sui nervi, 86 00:04:29,803 --> 00:04:32,083 mi stanno stressando tutti, 87 00:04:32,083 --> 00:04:33,603 e a te non importa. 88 00:04:35,483 --> 00:04:37,043 Non chiedi. Non ti importa. 89 00:04:37,043 --> 00:04:40,283 Non sapevo nemmeno che avessi una fidanzata o una ragazza. 90 00:04:44,243 --> 00:04:46,323 - Ce l'hai? - Mmh. 91 00:04:48,843 --> 00:04:52,283 - Chi ti ha detto che ho una ragazza? - Zari, chi altri? 92 00:04:52,283 --> 00:04:54,403 Eravamo alla cena di Swanky. 93 00:04:54,403 --> 00:04:56,403 Luis e Zari erano strani. 94 00:04:56,403 --> 00:04:57,483 Come? 95 00:04:57,963 --> 00:05:00,083 Dicono che lavorare in studio con te 96 00:05:00,083 --> 00:05:02,963 mi farà conoscere perché vado a letto con te 97 00:05:02,963 --> 00:05:04,763 e non per la mia musica. 98 00:05:04,763 --> 00:05:08,323 E Zari mi ha detto che direi di tutto per prendere il suo posto. 99 00:05:10,923 --> 00:05:14,243 La storia delle ragazze e tutto quanto, 100 00:05:14,243 --> 00:05:16,083 per me è tutto nuovo. 101 00:05:16,083 --> 00:05:17,683 - Ce l'hai? - Già. 102 00:05:17,683 --> 00:05:19,923 - Non ce l'ho. - Hai una ragazza? 103 00:05:19,923 --> 00:05:22,083 - Non hai una ragazza? - No... 104 00:05:22,083 --> 00:05:23,523 Quindi, Zari... Capisci? 105 00:05:25,043 --> 00:05:28,683 Non capisco cosa stia succedendo a questa squadra. 106 00:05:28,683 --> 00:05:29,963 Non capisco. 107 00:05:29,963 --> 00:05:31,643 Non ho una ragazza. 108 00:05:34,563 --> 00:05:36,043 Diamond ha una ragazza. 109 00:05:36,043 --> 00:05:38,923 Sui social media ce l'ha. È quello che ho visto. 110 00:05:38,923 --> 00:05:40,603 Zari non sta mentendo, 111 00:05:40,603 --> 00:05:42,683 {\an8}ma Fantana è in fase di negazione. 112 00:05:43,283 --> 00:05:44,483 {\an8}Perché, non lo so. 113 00:05:44,483 --> 00:05:48,243 Dovreste fare una foto insieme così la posti sulla tua pagina. 114 00:05:48,243 --> 00:05:50,323 Io? Ok, certo. 115 00:05:50,323 --> 00:05:55,923 E la esalti, dicendo: "E ascolto anche la sua musica". 116 00:05:55,923 --> 00:05:57,363 - Con un link. - Perché no? 117 00:05:57,363 --> 00:05:59,523 Sì, fallo. Sarebbe carino. 118 00:05:59,523 --> 00:06:04,923 Sono felice che mi abbia detto che non ha una ragazza, e ora posso stargli accanto 119 00:06:04,923 --> 00:06:06,323 al 100%. 120 00:06:17,443 --> 00:06:20,163 Non sono ben sicura di cosa sia successo 121 00:06:20,163 --> 00:06:21,323 a Table Mountain. 122 00:06:21,323 --> 00:06:23,163 Non so se fosse sul serio, 123 00:06:23,163 --> 00:06:25,843 perché prima che Quinton si inginocchiasse 124 00:06:25,843 --> 00:06:30,323 Swanky scherzava su una proposta di matrimonio. 125 00:06:31,283 --> 00:06:34,803 Quindi ora vedrò Andile, Sebabatso e Annie 126 00:06:34,803 --> 00:06:36,923 perché sono un po' confusa. 127 00:06:36,923 --> 00:06:38,843 Non voglio sentirmi stupida. 128 00:06:38,843 --> 00:06:42,603 E se mi fossi emozionata per una proposta che non esiste? 129 00:06:42,603 --> 00:06:44,723 Cos'è successo a Città del Capo? 130 00:06:45,763 --> 00:06:47,363 Quindi non l'avete saputo? 131 00:06:47,363 --> 00:06:48,563 No. 132 00:06:48,563 --> 00:06:50,043 Cosa vi è successo? 133 00:06:50,563 --> 00:06:52,563 Vi dirò cos'è successo. 134 00:06:52,563 --> 00:06:57,603 Siamo andati in montagna, io, Swanky, Quinton, Fantana, 135 00:06:57,603 --> 00:07:00,923 e lui si è messo in ginocchio, 136 00:07:02,043 --> 00:07:04,043 e mi ha aperto il suo cuore 137 00:07:04,043 --> 00:07:06,923 per la prima volta in assoluto, e io ero confusa 138 00:07:06,923 --> 00:07:09,563 perché pensavo: "Non sembra vero". 139 00:07:09,563 --> 00:07:12,163 - Ti ha chiesto: "Mi vuoi sposare?" - Sì. 140 00:07:12,163 --> 00:07:13,243 E tu hai detto? 141 00:07:13,243 --> 00:07:14,283 Ho detto: "Sì". 142 00:07:14,883 --> 00:07:16,283 - Siete fidanzati? - Credo. 143 00:07:16,283 --> 00:07:20,163 Come sarebbe, "credo"? 144 00:07:20,163 --> 00:07:23,443 - Congratulazioni. - Grazie, credo. 145 00:07:24,043 --> 00:07:27,083 Non lo so, guardate le mie mani, non ho un anello. 146 00:07:27,963 --> 00:07:29,203 Niente anello? 147 00:07:29,203 --> 00:07:33,283 - Ok, allora, io... - Sì, sono d'accordo. 148 00:07:33,283 --> 00:07:38,323 Dio, ti prego, spiegami questo. Cosa significa? Cos'è stato? 149 00:07:38,323 --> 00:07:40,403 Diresti che siete fidanzati? 150 00:07:41,643 --> 00:07:43,523 Ottima domanda. 151 00:07:43,523 --> 00:07:45,723 Mmh. No. 152 00:07:48,003 --> 00:07:49,843 - Ha detto di no. - Cosa dici? 153 00:07:49,843 --> 00:07:52,403 Voglio festeggiare, voglio che sia vero. 154 00:07:52,403 --> 00:07:54,043 Perché pensi che non lo sia? 155 00:07:54,043 --> 00:07:58,843 Quando avrò l'anello da lui, il mio anello, 156 00:07:59,363 --> 00:08:01,683 allora festeggerò e saprò che è vero. 157 00:08:03,763 --> 00:08:05,843 {\an8}Non so cos'abbia Naked. 158 00:08:05,843 --> 00:08:07,843 {\an8}Vorrei congratularmi con lui, 159 00:08:07,843 --> 00:08:10,843 ma da ciò che vedo e ciò che sento 160 00:08:10,843 --> 00:08:14,123 devo chiedere: "È fidanzato?" 161 00:08:14,643 --> 00:08:19,483 Avrei voluto che ti lasciasse completamente senza parole 162 00:08:20,883 --> 00:08:22,243 con quell'anello. 163 00:08:22,243 --> 00:08:24,883 Non m'importa se è un anello da 50 dollari. 164 00:08:24,883 --> 00:08:28,723 Lo so, e non voglio sembrare ingrata, o che non sia felice. 165 00:08:28,723 --> 00:08:32,163 No. Una ragazza merita di meglio. No. 166 00:08:32,163 --> 00:08:33,723 L'hai detto alla tua famiglia? 167 00:08:33,723 --> 00:08:36,003 Non l'ho ancora detto a nessuno, perché... 168 00:08:36,003 --> 00:08:38,083 È chiaro che non credi sia vero. 169 00:08:38,083 --> 00:08:40,003 - Ragazzi... - È la prima cosa che farei. 170 00:08:40,003 --> 00:08:43,323 - E lui? - No, non l'ha detto a nessuno. 171 00:08:43,323 --> 00:08:45,723 La conversazione è un po' imbarazzante. 172 00:08:45,723 --> 00:08:47,643 Quinton dovrebbe sedersi accanto a me 173 00:08:47,643 --> 00:08:51,443 e rispondere per me, perché non sento nemmeno 174 00:08:51,443 --> 00:08:54,203 di avere davvero ricevuto una proposta, 175 00:08:54,203 --> 00:08:55,723 e mi dà molto fastidio. 176 00:08:55,723 --> 00:08:57,363 Annie parlerà con Quinton. 177 00:09:15,323 --> 00:09:18,563 - Ehi. - Ciao. Indovina chi c'è? 178 00:09:18,563 --> 00:09:20,963 {\an8}Volevo incontrare Zari e Khanyi oggi, 179 00:09:20,963 --> 00:09:24,123 perché sono sollevato, dopo il viaggio a Città del Capo. 180 00:09:24,123 --> 00:09:26,363 Io e Swanky ci siamo chiariti 181 00:09:26,363 --> 00:09:30,923 e ho risolto anche con Zari e il dramma della maternità surrogata. 182 00:09:30,923 --> 00:09:32,883 - Ehi. - Mi avete dato un orario diverso. 183 00:09:32,883 --> 00:09:36,083 Sono successe tante cose, c'è chi si è tolto un peso, 184 00:09:36,083 --> 00:09:38,523 Luis ha chiarito i malintesi, 185 00:09:38,523 --> 00:09:40,883 {\an8}su cosa aveva detto o meno a Khanyi, 186 00:09:40,883 --> 00:09:44,403 {\an8}quindi è stato un viaggio bellissimo, 187 00:09:44,403 --> 00:09:46,083 {\an8}tranne per Swanky. 188 00:09:46,843 --> 00:09:49,323 - Cosa c'è tra te e Swanky? - Abbiamo fatto pace. 189 00:09:49,323 --> 00:09:52,283 - Swanky è cambiato, eh? - Ha il cuore spezzato. 190 00:09:52,283 --> 00:09:53,803 Per via di Annie. 191 00:09:53,803 --> 00:09:54,963 È doloroso. 192 00:09:54,963 --> 00:09:56,883 - Si sono chiariti. - No. Quando? 193 00:09:56,883 --> 00:09:58,483 - No. - Quando? 194 00:10:00,483 --> 00:10:01,843 Perché lo pensi? 195 00:10:02,683 --> 00:10:05,683 {\an8}Swanky ne ha passate tante. 196 00:10:05,683 --> 00:10:07,963 Anche se Annie e Swanky hanno parlato 197 00:10:07,963 --> 00:10:09,443 per risolvere le cose, 198 00:10:09,443 --> 00:10:13,323 Swanky pensa che le scuse di Annie siano state false. 199 00:10:13,323 --> 00:10:17,123 Quindi è chiaro che i loro problemi sono ancora in sospeso. 200 00:10:17,843 --> 00:10:21,083 E tu sei stato solo un punching ball, in tutto questo. 201 00:10:21,083 --> 00:10:23,243 - La vittima. - Lo giuro. 202 00:10:23,243 --> 00:10:26,523 Io e Zari non abbiamo mai capito quando Swanky diceva: 203 00:10:26,523 --> 00:10:27,603 "Qual è il problema?" 204 00:10:27,603 --> 00:10:30,363 Già. Non gli ho mai fatto niente di personale. 205 00:10:30,363 --> 00:10:32,243 Si tratta sempre degli altri. 206 00:10:32,243 --> 00:10:35,763 Rompere con la tua migliore amica è come rompere con un uomo. 207 00:10:35,763 --> 00:10:36,723 È brutto. 208 00:10:36,723 --> 00:10:40,883 Avevamo a che fare con una persona con il cuore spezzato. 209 00:10:41,523 --> 00:10:45,723 Capire cosa muove Swanky per me dà senso alla questione, 210 00:10:45,723 --> 00:10:47,803 perché mi sembra che dia di matto, 211 00:10:47,803 --> 00:10:50,043 e io sono sotto un fuoco incrociato, 212 00:10:50,603 --> 00:10:55,043 quindi ora sono più bendisposto verso di lui. 213 00:10:56,243 --> 00:10:58,643 - Chiudiamoli in una stanza. - E poi? 214 00:10:58,643 --> 00:11:00,603 - Li lasciamo lì. - Qualunque cosa. 215 00:11:00,603 --> 00:11:02,043 Quel che sarà, sarà. 216 00:11:02,043 --> 00:11:03,083 Luis ha ragione. 217 00:11:03,723 --> 00:11:08,203 Dobbiamo metterli in un posto dove siano costretti a parlarsi. 218 00:11:09,803 --> 00:11:12,523 Ho dimenticato di dirti che Diamond è tornato in città. 219 00:11:12,523 --> 00:11:13,443 Interessante. 220 00:11:13,443 --> 00:11:17,003 Non vedo l'ora di chiedergli cosa va dicendo di me. 221 00:11:17,003 --> 00:11:19,083 Voglio vedere Diamond a tu per tu, 222 00:11:19,083 --> 00:11:21,163 perché Fantana sostiene 223 00:11:21,683 --> 00:11:25,043 che vi siete visti e hai detto cose tanto orribili su di me 224 00:11:25,043 --> 00:11:26,723 da farmi finire in ospedale. 225 00:11:26,723 --> 00:11:30,603 Voglio guardarlo negli occhi e chiedergli: "Ok, che succede?" 226 00:11:31,203 --> 00:11:35,083 Non posso permettere che una bambina come Fantana mi dica: 227 00:11:35,083 --> 00:11:37,963 "Oh, ha detto questo", o: "Se io dico..." Fanculo. 228 00:11:37,963 --> 00:11:40,443 - Sta solo facendo casino. È giovane. - Sì. 229 00:11:40,443 --> 00:11:42,923 Non si può usare la gioventù come scusa. 230 00:11:42,923 --> 00:11:46,163 "Giovane" è mio figlio di sette anni, non Fantana. 231 00:11:46,723 --> 00:11:49,923 Ma devo scoprire se lui lo ha detto o no. 232 00:11:49,923 --> 00:11:53,403 Non si parla di persone permanenti a persone temporanee. 233 00:11:53,403 --> 00:11:58,163 E se lui l'ha detto, perché parla di me, qualunque cosa dica, a questa persona? 234 00:11:59,203 --> 00:12:02,003 Sapete quanto rispetto ho per lui 235 00:12:02,003 --> 00:12:04,123 e apprezzo che ne abbia per me, 236 00:12:04,123 --> 00:12:06,883 ma ora, per portarsi a letto una ragazzina, 237 00:12:06,883 --> 00:12:08,803 vuole parlare così di me? 238 00:12:08,803 --> 00:12:12,603 Farò come Medea. Rimpiangerà di aver avuto figli con me. 239 00:12:13,243 --> 00:12:14,403 Forse non l'ha detto. 240 00:12:15,963 --> 00:12:17,283 E se l'avesse detto? 241 00:12:17,283 --> 00:12:18,883 Beh, se l'ha fatto, allora... 242 00:12:18,883 --> 00:12:23,243 In difesa di Zari, se lui lo ha detto è proprio un casino. 243 00:12:23,243 --> 00:12:25,723 Non voglio vedere Diamond da sola. È un seduttore. 244 00:12:25,723 --> 00:12:29,963 Mi avvicina a sé, poi ci facciamo prendere e dimentichiamo il resto. 245 00:12:29,963 --> 00:12:32,483 Voglio una situazione in cui ci siamo tutti. 246 00:12:32,483 --> 00:12:34,763 Fantana, Diamond, e io dico: 247 00:12:35,723 --> 00:12:39,403 "Ho qualcosa da dire. A quanto pare, hai detto... 248 00:12:39,403 --> 00:12:42,123 Lo puoi ripetere? Così lo sapranno tutti. 249 00:12:42,123 --> 00:12:44,083 Hai parlato di me. Vogliono sapere". 250 00:12:44,083 --> 00:12:46,363 - Pensavo fossi cambiata. - Non sono cambiata. 251 00:12:46,923 --> 00:12:49,323 - È sempre il padre dei tuoi figli. - Non importa. 252 00:12:49,323 --> 00:12:52,683 Io sono la loro madre, quindi rispetta il mio nome. 253 00:13:01,683 --> 00:13:03,803 Ho parlato con Seba a Città del Capo 254 00:13:03,803 --> 00:13:08,083 e ho capito che, se vogliamo che la nostra relazione sbocci, 255 00:13:08,923 --> 00:13:10,843 ci servirà il sostegno di Rosette. 256 00:13:10,843 --> 00:13:12,443 Lei mi deve assecondare. 257 00:13:13,043 --> 00:13:14,923 - Ehi. - Andile! 258 00:13:15,443 --> 00:13:16,643 Un bacio a papà? 259 00:13:19,043 --> 00:13:21,683 - E un bacio alla mamma? - No! 260 00:13:21,683 --> 00:13:25,643 Pensando alla possibilità 261 00:13:25,643 --> 00:13:27,843 che io e Seba tornassimo insieme, 262 00:13:27,843 --> 00:13:31,283 volevo parlare con Rosette 263 00:13:31,283 --> 00:13:33,643 per sapere cosa ne pensasse. 264 00:13:33,643 --> 00:13:37,403 - Ci sono baci alla mamma? - No, solo baci a papà. 265 00:13:37,403 --> 00:13:40,283 - Esatto, tesoro. - Merito i baci di papà alla mamma. 266 00:13:40,283 --> 00:13:41,643 No! 267 00:13:41,643 --> 00:13:43,483 Ne abbiamo fatta di strada. 268 00:13:43,483 --> 00:13:47,443 Mi sorprende vedere che lui può confidare in me e io in lui. 269 00:13:47,443 --> 00:13:50,283 Ha detto che vuole parlarmi di una cosa. 270 00:13:50,283 --> 00:13:51,643 Cosa sarà mai? 271 00:13:51,643 --> 00:13:54,803 Non so se sarai dalla mia parte dopo che ti avrò parlato. 272 00:13:54,803 --> 00:13:56,003 Ti sposi? 273 00:13:56,883 --> 00:13:58,323 Non puoi traslocare. 274 00:14:01,563 --> 00:14:03,523 Rosette è importante per me, 275 00:14:03,523 --> 00:14:06,003 e non voglio che venga presa alla sprovvista, 276 00:14:06,003 --> 00:14:11,483 o che veda o senta qualcosa da qualcuno che non sono io. 277 00:14:15,243 --> 00:14:17,763 Cosa proveresti, se mi rimettessi con Seba? 278 00:14:30,563 --> 00:14:33,003 Pensavo che mi avresti parlato di una ragazza nuova. 279 00:14:33,003 --> 00:14:35,483 Invece stai riavvolgendo un nastro. Perché? 280 00:14:36,163 --> 00:14:39,163 Non dicevi che non volevi tornare con lei? 281 00:14:39,163 --> 00:14:41,083 - "È finita." - Ora te lo chiedo. 282 00:14:41,083 --> 00:14:44,083 Siamo creature del cambiamento, come esseri umani, 283 00:14:44,083 --> 00:14:47,723 quindi, se accadesse, e non dico che sia così o che lo sarà. 284 00:14:47,723 --> 00:14:49,883 - Sono affari tuoi. - Ci sto pensando. 285 00:14:49,883 --> 00:14:52,403 - Ma anche tuoi. - Miei? E come? 286 00:14:52,403 --> 00:14:54,403 Sai quanto siamo integrati. 287 00:14:54,403 --> 00:14:58,283 Sai come cambierà con me quando tornerete insieme. 288 00:14:58,923 --> 00:15:01,443 Ora mi guarderà in mille modi. 289 00:15:01,443 --> 00:15:04,723 Cambierà sicuramente il suo atteggiamento verso di me. 290 00:15:04,723 --> 00:15:08,923 Seba non ha mai nascosto il fatto che incolpa me se tra loro non è andata. 291 00:15:09,563 --> 00:15:11,963 Non so come potrebbe funzionare stavolta. 292 00:15:12,803 --> 00:15:18,123 Forse siamo tornati al punto di partenza, dove tutto è crollato. 293 00:15:20,083 --> 00:15:24,323 Quindi, se tornerete insieme, non lo so... 294 00:15:24,323 --> 00:15:25,363 Dipende da te. 295 00:15:26,123 --> 00:15:28,403 Devono certamente esserci dei limiti. 296 00:15:28,403 --> 00:15:30,603 Non la voglio a casa mia, questo è certo. 297 00:15:33,683 --> 00:15:36,923 Torniamo insieme e smettiamola con queste sciocchezze. 298 00:15:38,363 --> 00:15:40,643 Smettila con Sebabatso e tutto questo, e... 299 00:15:42,163 --> 00:15:44,163 Io la smetterò coi miei giochetti. 300 00:15:44,163 --> 00:15:46,763 Quali sono i tuoi giochetti? Iniziamo da lì. 301 00:15:46,763 --> 00:15:48,723 Sono solo giochetti. 302 00:15:49,363 --> 00:15:50,923 Insomma, siamo cresciuti. 303 00:15:50,923 --> 00:15:53,763 Ci sono dei figli, sono successe tante cose tra noi. 304 00:15:54,923 --> 00:15:56,923 Saremmo una coppia ben assortita. 305 00:15:57,603 --> 00:15:59,883 Rovineremmo il nostro rapporto... 306 00:15:59,883 --> 00:16:02,523 Tu lo rovineresti. Parla per te. Io no. 307 00:16:03,603 --> 00:16:07,123 Ero giovane, allora. Quanti anni avevo allora, 20, 21? 308 00:16:08,003 --> 00:16:09,563 Andiamo. 309 00:16:09,563 --> 00:16:11,163 Da un paio di settimane, 310 00:16:11,163 --> 00:16:15,003 Rosette sta facendo insinuazioni sul nostro ritorno insieme, 311 00:16:15,003 --> 00:16:17,323 e ho pensato a lungo che scherzasse, 312 00:16:17,323 --> 00:16:21,643 ma in questo momento sembra diverso. 313 00:16:23,683 --> 00:16:26,243 - Sono adulta, una mamma. - La mia compagna. 314 00:16:26,243 --> 00:16:28,683 - Oh, mi classifichi così, ora? - Sì. 315 00:16:28,683 --> 00:16:30,403 - Sei la mia compagna. - Che noia. 316 00:16:30,403 --> 00:16:34,683 Lo prendo con un pizzico di sale e un po' di champagne. 317 00:16:35,363 --> 00:16:37,643 Tutto quello che pensavo di sapere, 318 00:16:37,643 --> 00:16:42,363 le decisioni che credevo di aver preso, hanno subito uno scossone. 319 00:16:43,043 --> 00:16:46,283 Ok. Smetterò di provarci. Questa è l'ultima volta. 320 00:16:50,443 --> 00:16:52,843 Dovrei stare con Rosette? 321 00:16:53,563 --> 00:16:55,323 Dovremmo riprovarci? 322 00:16:55,323 --> 00:16:57,083 Sono al punto di partenza. 323 00:17:08,563 --> 00:17:11,003 Voglio che Quinton sia vulnerabile. 324 00:17:11,003 --> 00:17:15,763 Voglio che mi dica cosa gli passa per la testa, 325 00:17:15,763 --> 00:17:19,083 perché non lo capisco, quindi deve essere aperto con me. 326 00:17:20,043 --> 00:17:24,483 Non ne abbiamo parlato, ma è un po' imbarazzante. 327 00:17:26,203 --> 00:17:27,203 Cosa? 328 00:17:27,203 --> 00:17:30,843 Ok. Cos'era esattamente? Forse dovrei chiederlo. 329 00:17:30,843 --> 00:17:34,883 No, sai esattamente cos'era. Il trailer di una proposta è questo. 330 00:17:35,643 --> 00:17:37,643 Non ne ho mai sentito parlare. 331 00:17:37,643 --> 00:17:40,323 Per me è tutto nuovo, quindi devi dirmelo. 332 00:17:40,323 --> 00:17:42,403 È stata una cosa fatta d'impulso. 333 00:17:42,403 --> 00:17:45,363 Ho pensato che fosse il momento perfetto 334 00:17:45,363 --> 00:17:51,123 per vedere come avresti reagito se io avessi cercato di farti sentire... 335 00:17:51,123 --> 00:17:55,083 se avessi cercato di rassicurarti su quello che provo. 336 00:17:56,043 --> 00:17:59,923 Credo che Quinton sappia cos'è per lui il trailer di una proposta, 337 00:17:59,923 --> 00:18:03,403 ma è l'unico a saperlo, perché non esiste. 338 00:18:03,403 --> 00:18:06,083 L'ho cercato su Google. 339 00:18:07,163 --> 00:18:08,403 Si è inventato tutto. 340 00:18:09,563 --> 00:18:11,763 Perché hai sentito di doverlo fare? 341 00:18:11,763 --> 00:18:14,763 Perché dovresti fare delle prove? 342 00:18:14,763 --> 00:18:15,963 Perché no? 343 00:18:18,203 --> 00:18:21,603 Perché non fai direttamente sul serio? 344 00:18:21,603 --> 00:18:23,923 Sappiamo bene che non siamo pronti. 345 00:18:24,403 --> 00:18:27,363 Ok. Quindi, mi stavi facendo vedere la carota? 346 00:18:29,803 --> 00:18:31,803 No, ma sai cos'era. 347 00:18:31,803 --> 00:18:37,123 Era il trailer di una proposta. Allora, pensi di essere pronta? 348 00:18:37,763 --> 00:18:42,123 Perché, di recente, tutti i tuoi segnali mi dicono che non sei pronta, 349 00:18:42,123 --> 00:18:46,443 e ogni volta che parliamo, che conversiamo, 350 00:18:46,443 --> 00:18:48,483 io so cosa voglio nella mia vita. 351 00:18:49,563 --> 00:18:51,523 Cioè, abbiamo un futuro? 352 00:18:54,163 --> 00:18:56,323 Sono felice che tu me lo domandi, 353 00:18:56,323 --> 00:18:58,763 perché è una cosa che stavo aspettando. 354 00:18:58,763 --> 00:19:02,563 - Ma... - Stavo aspettando che tu ne parlassi. 355 00:19:02,563 --> 00:19:05,763 Stavo aspettando che facessi sul serio. 356 00:19:05,763 --> 00:19:08,243 Di solito, la gente riceve la proposta. 357 00:19:08,243 --> 00:19:11,003 Lui si inginocchia, chiede a lei di sposarlo 358 00:19:11,003 --> 00:19:11,923 ed è fatta. 359 00:19:11,923 --> 00:19:16,083 Non ho mai sentito parlare di primo round, secondo round, terzo round, 360 00:19:16,083 --> 00:19:18,923 e poi ci si sposa. Vuoi sposarmi o no? 361 00:19:21,963 --> 00:19:25,323 Hai paura di farlo veramente? 362 00:19:26,283 --> 00:19:28,963 Sì, perché sono stato sposato due volte. 363 00:19:28,963 --> 00:19:31,323 Che succede se fallisco di nuovo? 364 00:19:31,323 --> 00:19:33,443 Non voglio rovinare la mia vita 365 00:19:33,443 --> 00:19:36,763 e nemmeno il futuro di Kayleigh. 366 00:19:36,763 --> 00:19:40,483 Se non iniziamo a lavorare per un obiettivo comune, 367 00:19:41,283 --> 00:19:43,723 occorre rinunciare a qualcosa. 368 00:19:57,603 --> 00:19:58,763 Era dentro? 369 00:19:58,763 --> 00:19:59,723 Sì, è dentro. 370 00:20:00,323 --> 00:20:03,603 Niente unisce i ragazzi africani come il calcio, 371 00:20:03,603 --> 00:20:05,883 così stasera ho invitato alcuni di loro. 372 00:20:05,883 --> 00:20:08,003 Gli occhiali da sole a una partita? 373 00:20:08,003 --> 00:20:09,723 C'è troppa luce. 374 00:20:10,563 --> 00:20:11,403 Signori. 375 00:20:12,003 --> 00:20:14,123 Oh, cazzo. Come va? 376 00:20:14,123 --> 00:20:16,083 Tutto bene, amico. Come stai? 377 00:20:16,083 --> 00:20:18,283 Io e lo sport non andiamo d'accordo. 378 00:20:18,283 --> 00:20:23,843 Sono qui solo perché ho un problema con 2Baba su Annie. 379 00:20:23,843 --> 00:20:28,083 {\an8}Non sono sicuro che 2Baba sappia cosa sia successo davvero, 380 00:20:28,083 --> 00:20:31,763 quindi userò questa opportunità per chiedergli: "Cosa c'è?" 381 00:20:33,003 --> 00:20:35,363 Beh, non vedo 2Baba da un bel po' 382 00:20:35,363 --> 00:20:39,523 e, ovviamente, sono successe tante cose. 383 00:20:40,523 --> 00:20:42,843 Io e Annie abbiamo avuto una grossa lite. 384 00:20:42,843 --> 00:20:47,523 Abbiamo cercato di risolvere la cosa, ma non ha ammesso la sua responsabilità 385 00:20:47,523 --> 00:20:50,603 per tutte le cose che ha detto in quella telefonata, 386 00:20:50,603 --> 00:20:55,403 e in tutta quella tragedia, 2Baba non ha detto nemmeno una parola. 387 00:20:55,403 --> 00:20:56,923 2Baba è mio amico. 388 00:20:57,643 --> 00:21:00,843 Annie è mia amica. Insieme, sono la mia famiglia, 389 00:21:00,843 --> 00:21:04,803 quindi mi sembra strano che non mi abbia contattato 390 00:21:04,803 --> 00:21:11,563 durante tutto il periodo della situazione tra me e Annie, 391 00:21:12,123 --> 00:21:16,403 e volevo solo sapere veramente cosa succede. 392 00:21:19,083 --> 00:21:20,363 Già, cosa succede? 393 00:21:22,603 --> 00:21:25,603 Non so cosa stia succedendo. Non ho problemi con te. 394 00:21:25,603 --> 00:21:28,203 Non ce l'ho con te per nessuna ragione, 395 00:21:28,203 --> 00:21:31,563 {\an8}e ora stai cercando di far sembrare il contrario. 396 00:21:31,563 --> 00:21:33,563 {\an8}Di che cazzo si tratta? 397 00:21:33,563 --> 00:21:35,083 {\an8}Cos'avrei dovuto fare? 398 00:21:35,883 --> 00:21:38,843 Credo che la persona che avrebbe potuto risolvere 399 00:21:38,843 --> 00:21:42,163 in fretta il nostro malinteso sia proprio lui. 400 00:21:42,163 --> 00:21:45,363 Ho solo sentito che non ci sei stato per me, 401 00:21:46,043 --> 00:21:50,643 e volevo solo fare chiarezza, cioè, ti importa di questa cazzo di relazione? 402 00:21:51,923 --> 00:21:54,203 È stata una mancanza di rispetto. 403 00:21:54,203 --> 00:21:56,403 Non puoi dirmi questo. Non... 404 00:21:57,163 --> 00:21:59,403 Non puoi fare così. È... 405 00:22:00,243 --> 00:22:02,483 Non è una cosa carina da fare. 406 00:22:02,483 --> 00:22:05,603 Mi sembra strano che tu me lo chieda. 407 00:22:05,603 --> 00:22:07,003 - Già. - Capisci. 408 00:22:07,003 --> 00:22:09,683 Perché siete entrambi adulti, giusto? 409 00:22:11,163 --> 00:22:12,923 E poi non sapevo niente. 410 00:22:13,523 --> 00:22:16,403 Sono sempre tuo amico, sono sempre suo marito. 411 00:22:16,403 --> 00:22:19,563 Non me ne frega un cazzo dei vostri casini. 412 00:22:20,083 --> 00:22:21,443 Basta stronzate. 413 00:22:21,963 --> 00:22:24,323 Non mi metterai in mezzo a queste sciocchezze. 414 00:22:24,323 --> 00:22:25,603 No, va bene. 415 00:22:25,603 --> 00:22:29,043 Questa è esattamente la mia posizione 416 00:22:29,043 --> 00:22:34,243 e credo che questo abbia risposto a tutto ciò che mi hai appena chiesto. 417 00:22:34,243 --> 00:22:36,043 Ha il mio numero di telefono, 418 00:22:36,883 --> 00:22:40,563 se ha un problema: "Ehi, cosa succede?" 419 00:22:40,563 --> 00:22:43,123 Perché aspettare le telecamere? 420 00:22:43,683 --> 00:22:45,763 Per me è una mancanza di rispetto. 421 00:22:55,003 --> 00:22:58,603 Non voglio bloccarmi in un punto morto come Diamond e Zari, 422 00:22:58,603 --> 00:23:02,563 perché Sebabatso e io non siamo mai andati avanti davvero, 423 00:23:02,563 --> 00:23:07,563 perché una cattiva decisione presa vale quanto una decisione non presa. 424 00:23:09,843 --> 00:23:13,723 {\an8}Nelle ultime due settimane io e Andile siamo stati in un limbo. 425 00:23:13,723 --> 00:23:15,843 Ci sono conversazioni in sospeso 426 00:23:15,843 --> 00:23:19,923 che allo stesso tempo si trascinano. 427 00:23:23,483 --> 00:23:26,443 Deve prendere una decisione sulla nostra posizione, 428 00:23:26,443 --> 00:23:29,043 perché è stato lui a cercarmi, perciò... 429 00:23:30,523 --> 00:23:31,763 Prendi la decisione. 430 00:23:32,363 --> 00:23:34,563 - Ciao. - Ehi. 431 00:23:34,563 --> 00:23:38,323 - Ehi. - Ciao. 432 00:23:38,323 --> 00:23:42,163 Devo avere presto questa conversazione 433 00:23:42,803 --> 00:23:45,763 per me e Seba e per tutta la mia famiglia. 434 00:23:46,363 --> 00:23:49,803 È una decisione difficile da prendere, ma che devo prendere 435 00:23:49,803 --> 00:23:53,203 perché entrambi la stiamo evitando da tempo. 436 00:23:56,483 --> 00:23:58,643 - Cosa vuoi? - Cosa voglio? 437 00:23:58,643 --> 00:24:01,363 - Sì, cosa vuoi? - Devi condurre tu le danze. 438 00:24:02,363 --> 00:24:06,043 Sei tu che mi hai detto: "Dobbiamo avere questa conversazione". 439 00:24:06,803 --> 00:24:08,723 Quindi, se tu non sai cosa vuoi, 440 00:24:08,723 --> 00:24:11,203 io non dirò mai: "Ecco cosa voglio". 441 00:24:11,203 --> 00:24:12,323 Di' ciò che vuoi. 442 00:24:18,243 --> 00:24:21,163 È difficile cercare di andare avanti 443 00:24:21,163 --> 00:24:24,403 quando ci sei tu, c'è Rosette, ci sono i bambini. 444 00:24:24,883 --> 00:24:29,563 È sempre più comodo guardare indietro e dire: 445 00:24:30,323 --> 00:24:31,563 "È facile". 446 00:24:32,763 --> 00:24:35,723 Può essere facile, ma è anche giusto? 447 00:24:37,523 --> 00:24:42,403 E penso che non prendere una decisione sia una decisione in sé. 448 00:24:43,843 --> 00:24:45,083 È quello che sento. 449 00:24:45,083 --> 00:24:48,603 Capisci cosa intendo? Perché non so 450 00:24:48,603 --> 00:24:51,163 cosa possiamo fare che non abbiamo fatto. 451 00:24:52,163 --> 00:24:57,843 Non so cosa possiamo fare di diverso da tutto ciò che abbiamo fatto. 452 00:24:59,883 --> 00:25:04,163 A volte la forza non sta nell'aggrapparsi, ma nel lasciare andare, 453 00:25:04,763 --> 00:25:07,123 e forse dovremmo arrivare a quella fase 454 00:25:07,123 --> 00:25:10,483 in cui siamo abbastanza forti da lasciar andare. 455 00:25:16,763 --> 00:25:17,603 Ok. 456 00:25:18,443 --> 00:25:20,323 Almeno hai preso una decisione. 457 00:25:20,323 --> 00:25:23,643 Siamo migliori come genitori 458 00:25:24,443 --> 00:25:26,963 che come coppia romantica. 459 00:25:28,123 --> 00:25:28,963 Non importa. 460 00:25:28,963 --> 00:25:32,003 Sei una donna bellissima. Te la caverai molto bene. 461 00:25:32,003 --> 00:25:32,923 Lo so. 462 00:25:34,163 --> 00:25:38,283 E devi lasciarmi andare, se è questa la tua decisione, 463 00:25:39,123 --> 00:25:42,763 perché ci troviamo qui perché non riuscivi a lasciarmi andare. 464 00:25:44,163 --> 00:25:47,763 Non sono delusa da come è andata questa conversazione. 465 00:25:47,763 --> 00:25:50,363 È un sollievo essere giunti a una conclusione. 466 00:25:50,363 --> 00:25:53,643 Purtroppo, e per fortuna, lui ci sarà sempre nella mia vita. 467 00:25:53,643 --> 00:25:56,523 Dobbiamo solo toglierci le mani di dosso. 468 00:25:58,203 --> 00:26:00,003 Non so se hai parlato con Rosette. 469 00:26:00,003 --> 00:26:03,723 Ho parlato con Rosette, e questa è la cosa principale, 470 00:26:03,723 --> 00:26:07,883 perché mi ha chiesto perché non possiamo riprovarci. 471 00:26:07,883 --> 00:26:09,803 - Voi due? - Sì. 472 00:26:11,803 --> 00:26:13,723 Scusa. Davvero? 473 00:26:13,723 --> 00:26:16,963 È per questo che la conversazione sta andando così? 474 00:26:16,963 --> 00:26:21,083 Perché se hai detto di no a lei devi dirlo anche a me. È quello che sento. 475 00:26:21,083 --> 00:26:22,883 - No. - Oh, ok. 476 00:26:24,723 --> 00:26:25,563 Certo. 477 00:26:29,683 --> 00:26:32,363 - Sei strano, Andile. - Che c'è di strano? 478 00:26:32,363 --> 00:26:34,683 Andate in giro come se foste solo amici. 479 00:26:34,683 --> 00:26:36,763 Beh, in questo momento, lo siamo. 480 00:26:38,443 --> 00:26:40,523 Non so nemmeno come reagire. 481 00:26:44,283 --> 00:26:45,123 Oh, beh. 482 00:26:47,203 --> 00:26:51,003 Beh, ti auguro il meglio. È tutto quello che posso dire da amica. 483 00:27:09,243 --> 00:27:12,523 Squadra 484 00:27:12,523 --> 00:27:15,883 Amico ricco, lascia stare Con la mia squadra non scherzare 485 00:27:15,883 --> 00:27:18,043 Mi ingaggiano spesso negli strip club 486 00:27:18,043 --> 00:27:21,123 perché è l'energia giusta, non so se mi spiego. 487 00:27:21,123 --> 00:27:24,443 Sono molto adatta a uno strip club quando mi esibisco. 488 00:27:24,443 --> 00:27:28,163 - Ciao! - Ciao! La mia rapper preferita al mondo. 489 00:27:28,163 --> 00:27:29,483 - Ciao. - Come stai? 490 00:27:29,483 --> 00:27:32,243 - Grazie per essere venuta. - Prego. Stai benissimo! 491 00:27:32,243 --> 00:27:35,443 Faccio il sound check, e sarà fico se le ragazze arriveranno 492 00:27:35,443 --> 00:27:36,723 mentre lo faccio, 493 00:27:36,723 --> 00:27:40,923 per goderci l'atmosfera rilassata del club prima che apra. 494 00:27:40,923 --> 00:27:42,323 - Salute! - Salute! 495 00:27:46,683 --> 00:27:48,723 - Ragazza... - Come stai? 496 00:27:48,723 --> 00:27:50,883 Bene. Mi sono rilassata. 497 00:27:50,883 --> 00:27:52,803 E Diamond è tornato, quindi... 498 00:27:52,803 --> 00:27:54,603 Scherzi! Diamond è tornato? 499 00:27:54,603 --> 00:27:55,963 - Sì. - Allora? 500 00:27:55,963 --> 00:27:57,763 - Gli hai parlato? - Sì. 501 00:27:57,763 --> 00:28:00,363 C'era anche Rosette. Abbiamo parlato della ragazza, 502 00:28:00,363 --> 00:28:02,563 perché tutto questo è nato da Zari 503 00:28:02,563 --> 00:28:05,483 che mi ha detto che Diamond ha una ragazza, e non è vero. 504 00:28:07,923 --> 00:28:09,883 Ce l'ha. È un bugiardo del cazzo. 505 00:28:09,883 --> 00:28:12,683 Sì. Sta mentendo. È sui social media. 506 00:28:12,683 --> 00:28:14,283 È nei blog. 507 00:28:14,283 --> 00:28:18,043 Gli ho chiesto: "Hai una ragazza?" e ha detto: "No". 508 00:28:18,643 --> 00:28:22,723 Andiamo. Ha una ragazza ed è un bugiardo. 509 00:28:22,723 --> 00:28:25,043 Ha detto: "Non ce l'ho". Non mi importa. 510 00:28:25,043 --> 00:28:27,203 Se un uomo non rivendica la sua ragazza... 511 00:28:27,203 --> 00:28:28,523 Resterò con lui. 512 00:28:28,523 --> 00:28:31,843 Ha scelto di ignorare ciò che sta succedendo davvero. 513 00:28:38,483 --> 00:28:41,203 È sempre preoccupante quando siamo tutte insieme. 514 00:28:41,203 --> 00:28:42,563 Gira molto veleno. 515 00:28:42,563 --> 00:28:43,963 Ciao! 516 00:28:43,963 --> 00:28:45,643 - Ciao, ragazze. - Ciao. 517 00:28:45,643 --> 00:28:46,643 Come stai? 518 00:28:46,643 --> 00:28:48,963 Ragazze, e lo Jager? Questa è tequila. 519 00:28:48,963 --> 00:28:51,203 Ora aggiungiamo pure l'alcol? 520 00:28:52,043 --> 00:28:53,483 Vediamo come va. 521 00:29:00,683 --> 00:29:03,243 - Oh, cavolo. Ciao. - Siete... Oh, Zari! 522 00:29:03,243 --> 00:29:04,803 Dov'è il punto vita? 523 00:29:04,803 --> 00:29:07,123 - Non c'è. Non esiste. - Wow, Zari. 524 00:29:07,123 --> 00:29:11,043 Le cose con Fantana sono in sospeso. 525 00:29:11,043 --> 00:29:16,363 Dopo la cena di Swanky e la lite con Bonang, 526 00:29:16,363 --> 00:29:20,963 se le loro energie si allineano, sono qui. Altrimenti, bene lo stesso. 527 00:29:20,963 --> 00:29:23,083 Sono ferma a: "Ciao, Zari". 528 00:29:23,083 --> 00:29:25,203 Oh, ciao, ragazze! Ciao, Kay-Kay. 529 00:29:25,203 --> 00:29:28,003 - Fantana, come stai? Amica... - Sto bene. 530 00:29:28,003 --> 00:29:29,843 Dov'è lo Jager? Questa è tequila. 531 00:29:31,403 --> 00:29:35,963 La verità è che non so come mi faccia sentire questo incontro... 532 00:29:37,283 --> 00:29:39,283 con tutte queste ragazze. 533 00:29:39,283 --> 00:29:42,123 So solo che oggi potrebbe scoppiare un dramma. 534 00:29:42,123 --> 00:29:43,483 Come state? 535 00:29:43,483 --> 00:29:44,443 Ora sto bene. 536 00:29:44,443 --> 00:29:45,363 Come va? 537 00:29:45,363 --> 00:29:46,523 Annie, tesoro. 538 00:29:46,523 --> 00:29:48,843 Sei riapparsa. 539 00:29:48,843 --> 00:29:52,003 - Come, Annie... - Siete il mio sole, ragazze. Yo. 540 00:29:52,003 --> 00:29:53,083 Ciao, ragazze. 541 00:29:53,803 --> 00:29:57,083 Sono sorpresa di vedere Annie. 542 00:29:57,083 --> 00:30:00,163 Credevo che non l'avrei più rivista. 543 00:30:00,843 --> 00:30:03,803 Personalmente, non sapevo se fossimo ancora amiche. 544 00:30:03,803 --> 00:30:06,043 Non sapevo se mi considerasse tale. 545 00:30:06,043 --> 00:30:07,163 Ma è bello vederla. 546 00:30:07,163 --> 00:30:09,523 Mi vedrà ancora come sua amica? 547 00:30:09,523 --> 00:30:13,723 Vedrà noi tutte ancora come sue amiche? Pensi di essere la sola? 548 00:30:13,723 --> 00:30:14,883 Forse hai ragione. 549 00:30:14,883 --> 00:30:17,363 Forse pensa di non potersi integrare. 550 00:30:17,363 --> 00:30:20,283 Onestamente, fai ancora parte del nostro gruppo 551 00:30:20,283 --> 00:30:22,563 o sei solo amica di Andile? 552 00:30:22,563 --> 00:30:24,883 Perché è l'unica persona che ti parla. 553 00:30:24,883 --> 00:30:27,923 Boujee è fredda. Non so che cazzo ti prende. 554 00:30:27,923 --> 00:30:29,123 - Quale? - Questa. 555 00:30:29,123 --> 00:30:32,043 Da quanto tempo non mi chiami? 556 00:30:32,643 --> 00:30:33,843 Guarda i tuoi occhi. 557 00:30:34,443 --> 00:30:36,803 Perché sei fredda? Se non mi vuoi qui, 558 00:30:36,803 --> 00:30:39,843 se non vuoi dire "ciao", perché mi inviti? 559 00:30:39,843 --> 00:30:43,363 Mi hai invitato qui per una giornata campale? Non lo so. 560 00:30:44,443 --> 00:30:46,883 Non sei più sulla lista delle migliori amiche. 561 00:30:46,883 --> 00:30:48,123 No, retrocessa. 562 00:30:48,123 --> 00:30:53,003 Non sono fredda con Annie. La amo come vuole lei, a distanza. 563 00:30:53,003 --> 00:30:55,363 - Allora, dove sei stata? - No, sono andata... 564 00:30:55,363 --> 00:30:58,483 Cercavo di mandare Isabella a scuola. Ora se n'è andata. 565 00:30:58,483 --> 00:31:01,683 Pensavo che non saresti tornata. Ti sei persa la cena di Zari. 566 00:31:01,683 --> 00:31:03,003 Il mio compleanno 567 00:31:03,003 --> 00:31:06,923 e, ovviamente, ti sei persa Fantana con Diamond. 568 00:31:06,923 --> 00:31:08,163 Non si è persa nulla. 569 00:31:08,163 --> 00:31:10,763 Fanno musica a letto e in studio. 570 00:31:12,283 --> 00:31:15,883 Zari, ovviamente, deve parlare di nuovo di Diamond. 571 00:31:15,883 --> 00:31:17,643 Siete una coppia, adesso? 572 00:31:17,643 --> 00:31:19,083 - Chi? - Tu e Diamond. 573 00:31:19,083 --> 00:31:22,003 - No, io e Diamond... - Vi assaggiate e basta? 574 00:31:22,003 --> 00:31:24,203 - No! - Oh, vi assaggiate. 575 00:31:24,923 --> 00:31:27,123 Non so cosa c'entri Diamond con Annie 576 00:31:27,123 --> 00:31:30,203 e cosa c'entriamo io e lui con l'assenza di Annie. 577 00:31:30,203 --> 00:31:33,683 È tipico di Zari, e merita un cartellino giallo. 578 00:31:33,683 --> 00:31:36,963 - Non è per quello che fanno. - Voglio solo saperne di più. 579 00:31:36,963 --> 00:31:40,603 Per me, si tratta di quello che lui ha detto, 580 00:31:40,603 --> 00:31:42,963 perché lei ha detto che esce con Diamond 581 00:31:42,963 --> 00:31:45,243 e a quanto pare lui parla molto di me. 582 00:31:45,243 --> 00:31:48,083 Se ce lo dicesse, piangerei. 583 00:31:48,083 --> 00:31:50,803 Voglio vedere Diamond e chiederglielo. 584 00:31:50,803 --> 00:31:53,683 - Non ha detto niente di male... - Questo lo dici tu. 585 00:31:53,683 --> 00:31:57,883 Diamond mi ha detto delle cose personali, ma è tra le cose che mi ha detto. 586 00:31:57,883 --> 00:32:00,083 Ma non è così che hai detto. 587 00:32:00,083 --> 00:32:01,403 Cosa ho detto? 588 00:32:01,403 --> 00:32:03,203 - Quella volta hai detto... - Sì? 589 00:32:03,203 --> 00:32:06,403 "Ho passato del tempo con lui e le cose..." Uh-uh. 590 00:32:06,403 --> 00:32:08,363 "Le cose che mi ha detto di te..." 591 00:32:08,363 --> 00:32:09,363 - Sì? - ...su di me. 592 00:32:09,363 --> 00:32:11,643 - Su di te... - Che se tu lo ripetessi, 593 00:32:11,643 --> 00:32:13,483 piangerei e mi verrebbe un ictus. 594 00:32:13,483 --> 00:32:14,523 Ho detto ictus. 595 00:32:14,523 --> 00:32:16,123 Ora cambi tutto, 596 00:32:16,123 --> 00:32:18,963 dici che ti ha detto cose sue personali, quindi com'è? 597 00:32:18,963 --> 00:32:21,163 Sei tu, sei la sua vita personale. 598 00:32:21,163 --> 00:32:24,203 - Ha detto cose brutte? - Le cose che ha detto di te... 599 00:32:24,203 --> 00:32:26,283 - Dille. - Se te le dicessi, 600 00:32:26,283 --> 00:32:27,363 avresti un ictus. 601 00:32:27,363 --> 00:32:28,403 Non succederebbe. 602 00:32:28,403 --> 00:32:29,963 - Invece sì. - Mai. 603 00:32:29,963 --> 00:32:32,203 - Invece sì. - Il problema è Diamond. 604 00:32:32,203 --> 00:32:35,123 "Diamond ha detto questo di te, Diamond ha detto quello. 605 00:32:35,123 --> 00:32:36,883 Ho passato del tempo con lui." 606 00:32:36,883 --> 00:32:39,723 Vogliamo scoprire cosa dice esattamente 607 00:32:39,723 --> 00:32:41,363 Diamond a Fantana. 608 00:32:41,363 --> 00:32:45,043 Non dico un cazzo di quello che mi ha detto Diamond, 609 00:32:45,043 --> 00:32:47,483 e non mento, non me ne frega un cazzo e mezzo. 610 00:32:47,483 --> 00:32:50,083 Non m'importa. Diamond non è l'unico uomo al mondo. 611 00:32:50,083 --> 00:32:52,323 Ne vedo ogni giorno, 24 ore su 24. 612 00:32:52,323 --> 00:32:54,723 Se voglio un altro Diamond, lo trovo subito. 613 00:32:54,723 --> 00:32:58,043 Il mio problema con te è che sei molto ambigua ed è fastidioso... 614 00:32:58,043 --> 00:33:00,203 - Davvero? - Sì. Mi dai sui nervi. 615 00:33:00,203 --> 00:33:02,763 Cosa pensi di fare? Cominciamo da lì. 616 00:33:02,763 --> 00:33:07,203 Le cose che voglio fare, non le farò, perché potresti essere mia madre. 617 00:33:07,203 --> 00:33:09,803 Ma sappi che non parlerai più con me. 618 00:33:09,803 --> 00:33:12,443 Sono giovane, ma non gioco così. Non voglio Diamond. 619 00:33:12,443 --> 00:33:13,483 Sei delirante... 620 00:33:13,483 --> 00:33:14,723 - Cazzo! - ...e ti annoi. 621 00:33:14,723 --> 00:33:17,043 - Cazzo! - Trovati un'altra con cui giocare... 622 00:33:17,043 --> 00:33:20,123 - Cazzo! - ...perché con me non puoi. Ciao! 623 00:33:20,123 --> 00:33:22,403 Non ti piaccio. Cosa farai al riguardo? 624 00:33:22,403 --> 00:33:25,003 Un sacco di cose, facendoti stare zitta. 625 00:33:25,003 --> 00:33:27,883 - Inizia ora. - Sei vecchia, annoiata e acida, 626 00:33:27,883 --> 00:33:29,043 lasciami in pace. 627 00:33:29,643 --> 00:33:31,843 Non mi piace mancarti di rispetto. 628 00:33:31,843 --> 00:33:34,483 Non parlarmi solo perché sono giovane. Non m'importa. 629 00:33:34,483 --> 00:33:37,403 - Continua. - Ciao, vecchia stronza acida. 630 00:33:37,403 --> 00:33:39,803 Non sono una vecchia stronza acida. 631 00:33:39,803 --> 00:33:41,283 Sei una giovane troia. 632 00:33:41,283 --> 00:33:43,843 Cosa, stronza? Sono una giovane milionaria. 633 00:33:43,843 --> 00:33:47,843 - Sei una giovane troia. - Non osare! Stracciona arrivista. 634 00:33:47,843 --> 00:33:50,123 - Giovane troia. - Indossi capi falsi. 635 00:33:50,123 --> 00:33:51,563 Non sei una miliardaria! 636 00:33:51,563 --> 00:33:53,603 Non sei... 637 00:33:53,603 --> 00:33:55,763 - Aspetta. - No, vaffanculo! 638 00:33:55,763 --> 00:33:57,563 Zari, non giocare con me. 639 00:33:57,563 --> 00:33:59,603 Ti trascinerò per terra. 640 00:33:59,603 --> 00:34:03,603 - Davvero? - Vecchia stronza con abiti falsi! 641 00:35:18,683 --> 00:35:22,603 Sottotitoli: Maria Cristina Cavassa