1 00:00:07,803 --> 00:00:09,723 ‎マジか 2 00:00:11,683 --> 00:00:12,523 ‎違うわよ 3 00:00:13,083 --> 00:00:14,323 ‎彼を見ろ 4 00:00:14,323 --> 00:00:16,363 ‎俺の愛を知ってるね 5 00:00:16,363 --> 00:00:18,003 ‎本気だぞ 6 00:00:18,963 --> 00:00:20,883 ‎君と一緒にいたい 7 00:00:21,803 --> 00:00:25,643 ‎君のおかげで ‎俺は男として成長できた 8 00:00:25,643 --> 00:00:27,123 ‎彼は本気だ 9 00:00:27,123 --> 00:00:29,003 ‎驚いた 10 00:00:29,003 --> 00:00:30,403 ‎本気じゃない 11 00:00:30,403 --> 00:00:34,363 ‎より良い人間 ‎そしていい父親になれた 12 00:00:34,363 --> 00:00:35,883 ‎涙が出てきた 13 00:00:35,883 --> 00:00:36,923 ‎冗談よ 14 00:00:36,923 --> 00:00:40,643 ‎俺の気持ちを知ってるはずだ 15 00:00:40,643 --> 00:00:41,723 ‎分かってる 16 00:00:41,723 --> 00:00:44,083 ‎いつも君を思ってる 17 00:00:44,563 --> 00:00:45,083 ‎まさか 18 00:00:45,083 --> 00:00:47,323 ‎君を失いたくない 19 00:00:47,323 --> 00:00:51,003 ‎君と出会って ‎俺はいい人間になれた 20 00:00:52,483 --> 00:00:57,003 ‎父親としても恋人としても ‎成長できた 21 00:00:57,003 --> 00:00:58,363 ‎だから... 22 00:00:58,363 --> 00:00:59,603 ‎いよいよだ 23 00:01:00,363 --> 00:01:04,923 ‎どこへも行かず ‎俺のそばにいてくれ 24 00:01:04,923 --> 00:01:06,003 ‎愛してる 25 00:01:06,003 --> 00:01:07,243 ‎マジか 26 00:01:07,243 --> 00:01:08,803 ‎これから一生だ 27 00:01:08,803 --> 00:01:09,643 ‎ヤバい 28 00:01:10,123 --> 00:01:11,163 ‎よし 今だ 29 00:01:16,163 --> 00:01:17,043 ‎それで? 30 00:01:17,923 --> 00:01:18,603 ‎返事だ 31 00:01:18,603 --> 00:01:21,323 ‎一生 俺といてくれるか? 32 00:01:21,963 --> 00:01:23,043 ‎本気なの? 33 00:01:23,043 --> 00:01:26,483 {\an8}ケイリー・シュワーク 本物かもしれないと 思い始めた 34 00:01:26,483 --> 00:01:26,563 {\an8}ケイリー・シュワーク 35 00:01:26,563 --> 00:01:28,563 {\an8}ケイリー・シュワーク 今日の彼の言葉は すべて⸺ 36 00:01:28,563 --> 00:01:28,923 {\an8}今日の彼の言葉は すべて⸺ 37 00:01:28,923 --> 00:01:30,763 {\an8}初めて言われることよ 38 00:01:31,603 --> 00:01:34,483 ‎本物の ‎プロポーズかもしれない 39 00:01:35,083 --> 00:01:36,203 ‎〈一生を?〉 40 00:01:36,203 --> 00:01:37,203 ‎違うわ 41 00:01:43,403 --> 00:01:45,963 ‎結婚式があるぞ 42 00:01:47,483 --> 00:01:50,083 {\an8}ネイキッド・DJ クイントン・マシーナ プロポーズの予告編は 本番の前にするそうだ 43 00:01:50,083 --> 00:01:51,563 {\an8}プロポーズの予告編は 本番の前にするそうだ 44 00:01:51,563 --> 00:01:55,483 ‎予告編を気に入れば ‎映画はもっと好きになる 45 00:01:56,683 --> 00:02:00,323 ‎ヤング、セレブ&アフリカン 46 00:02:04,363 --> 00:02:08,083 ‎ダイヤモンドが戻るので ‎複雑な気持ちよ 47 00:02:08,083 --> 00:02:09,803 {\an8}彼のツアー中に 48 00:02:09,803 --> 00:02:12,203 {\an8}ザリとの間で いろいろあった 49 00:02:12,203 --> 00:02:13,083 {\an8}ザリとの間で いろいろあった ファンタナ 50 00:02:13,083 --> 00:02:13,163 {\an8}ファンタナ 51 00:02:13,163 --> 00:02:14,403 {\an8}ファンタナ 彼に恋人がいると 聞いて 疑い始めてる 52 00:02:14,403 --> 00:02:17,363 {\an8}彼に恋人がいると 聞いて 疑い始めてる 53 00:02:17,363 --> 00:02:21,923 ‎だからロゼットに ‎彼との関係を見極めてほしい 54 00:02:24,923 --> 00:02:26,843 ‎ファンタナ 55 00:02:26,843 --> 00:02:28,043 ‎こんにちは 56 00:02:28,043 --> 00:02:29,123 ‎すてきな服ね 57 00:02:29,123 --> 00:02:30,963 ‎おそろいみたい 58 00:02:31,523 --> 00:02:33,843 ‎2人のことはよく知らない 59 00:02:33,843 --> 00:02:37,043 ‎どんな関係なのか ‎聞くのが楽しみよ 60 00:02:37,043 --> 00:02:40,723 ‎ダイヤモンドとはどう? ‎何かあるでしょ 61 00:02:40,723 --> 00:02:42,763 ‎彼もあとで来る 62 00:02:42,763 --> 00:02:46,443 ‎彼の出張中に ‎ザリにいろいろ言われたの 63 00:02:46,923 --> 00:02:49,763 ‎でも本心が分からない 64 00:02:49,763 --> 00:02:51,723 ‎彼と別れさせたいのか 65 00:02:51,723 --> 00:02:55,443 ‎私のために ‎真実を話してるのか謎なの 66 00:02:57,443 --> 00:03:01,643 ‎未練があるから ‎彼の相手を選びたいのよ 67 00:03:01,643 --> 00:03:02,483 ‎そうね 68 00:03:02,483 --> 00:03:03,923 ‎それが問題よ 69 00:03:03,923 --> 00:03:05,243 ‎でも認めない 70 00:03:05,243 --> 00:03:06,963 ‎私のこともね 71 00:03:15,243 --> 00:03:16,603 ‎ツアーから戻った 72 00:03:16,603 --> 00:03:19,523 ‎ファンタナから ‎連絡があったが 73 00:03:19,523 --> 00:03:23,803 ‎留守電を聞く限り ‎ストレスを感じてるようだ 74 00:03:23,803 --> 00:03:26,123 ‎何かモメてるらしい 75 00:03:27,043 --> 00:03:31,203 ‎何より先に ‎ファンタナに会いに行き 76 00:03:31,203 --> 00:03:33,123 ‎様子を聞きたい 77 00:03:35,523 --> 00:03:36,443 ‎ファンタナ 78 00:03:37,243 --> 00:03:38,043 ‎ハーイ 79 00:03:38,043 --> 00:03:39,243 ‎元気かい? 80 00:03:39,243 --> 00:03:40,243 ‎調子は? 81 00:03:40,243 --> 00:03:41,283 ‎いいわ 82 00:03:41,283 --> 00:03:42,403 ‎ハグして 83 00:03:43,083 --> 00:03:43,723 ‎どう? 84 00:03:43,723 --> 00:03:44,443 ‎元気よ 85 00:03:45,083 --> 00:03:45,843 ‎順調よ 86 00:03:45,843 --> 00:03:46,523 ‎やあ 87 00:03:46,523 --> 00:03:47,483 ‎ロゼットよ 88 00:03:47,483 --> 00:03:48,763 ‎こんにちは 89 00:03:48,763 --> 00:03:49,843 ‎ダイヤモンド 90 00:03:49,843 --> 00:03:50,523 ‎どうも 91 00:03:50,523 --> 00:03:51,483 ‎よろしく 92 00:03:52,403 --> 00:03:54,443 ‎2人きりだと思った 93 00:03:54,443 --> 00:03:56,363 {\an8}もう1人いたから すごく驚いたよ 94 00:03:56,363 --> 00:04:00,283 {\an8}もう1人いたから すごく驚いたよ ダイヤモンド・ プラトナムズ 95 00:04:00,283 --> 00:04:01,843 ‎アンディレの子のママ 96 00:04:01,843 --> 00:04:03,363 ‎そうか 97 00:04:03,363 --> 00:04:05,123 ‎ええ 1人目のね 98 00:04:05,123 --> 00:04:05,763 ‎そう 99 00:04:05,763 --> 00:04:06,883 ‎1人目か 100 00:04:06,883 --> 00:04:08,163 ‎何人いる? 101 00:04:08,163 --> 00:04:09,483 ‎いい質問ね 102 00:04:09,483 --> 00:04:10,843 ‎2人? 4人? 103 00:04:10,843 --> 00:04:11,843 ‎2人よ 104 00:04:11,843 --> 00:04:16,283 ‎突然の話で ‎想像もしてなかった 105 00:04:16,283 --> 00:04:19,483 ‎美人だ ‎アンディレは趣味がいい 106 00:04:21,843 --> 00:04:22,963 ‎どうしてた? 107 00:04:23,443 --> 00:04:26,763 ‎あなたの友達に ‎ストレスを感じてた 108 00:04:26,763 --> 00:04:27,603 ‎そう? 109 00:04:27,603 --> 00:04:32,163 ‎ザリやみんなに ‎イライラさせられてたのに 110 00:04:32,163 --> 00:04:33,603 ‎あなたは無視 111 00:04:35,483 --> 00:04:37,043 ‎今さら聞かないで 112 00:04:37,043 --> 00:04:40,283 ‎恋人か婚約者がいると聞いた 113 00:04:44,243 --> 00:04:45,323 ‎いるの? 114 00:04:45,323 --> 00:04:46,323 ‎そう 115 00:04:48,843 --> 00:04:50,403 ‎誰が言った? 116 00:04:50,403 --> 00:04:52,283 ‎ザリに決まってる 117 00:04:52,283 --> 00:04:56,403 ‎夕食会で ルイスとザリに ‎思われたみたい 118 00:04:56,403 --> 00:04:57,483 ‎何を? 119 00:04:57,963 --> 00:05:00,403 ‎一緒にスタジオにいたのは 120 00:05:00,883 --> 00:05:04,763 ‎あなたとのゴシップで ‎有名になりたいからだとね 121 00:05:04,763 --> 00:05:08,323 ‎あなたは寝るために ‎何でも言うとも 122 00:05:10,923 --> 00:05:15,683 ‎恋人の件も何もかも ‎俺も初めて聞く話だ 123 00:05:16,163 --> 00:05:17,203 ‎本当? 124 00:05:17,203 --> 00:05:18,243 ‎いない 125 00:05:18,243 --> 00:05:19,923 ‎恋人は? 126 00:05:19,923 --> 00:05:21,243 ‎いないのね? 127 00:05:21,243 --> 00:05:22,083 ‎ああ 128 00:05:22,083 --> 00:05:23,523 ‎ザリのウソね 129 00:05:25,083 --> 00:05:28,723 ‎グループ内で ‎何を話してるかさっぱりだ 130 00:05:28,723 --> 00:05:29,963 ‎分からない 131 00:05:29,963 --> 00:05:31,643 ‎恋人なんていない 132 00:05:34,563 --> 00:05:36,123 ‎恋人はいるわ 133 00:05:36,123 --> 00:05:40,603 ‎SNSにも出てるから ‎ザリのウソじゃない 134 00:05:40,603 --> 00:05:41,403 {\an8}ファンタナは否定してる 135 00:05:41,403 --> 00:05:42,683 {\an8}ファンタナは否定してる ロゼット・ニクワナ 136 00:05:42,683 --> 00:05:43,243 {\an8}ロゼット・ニクワナ 137 00:05:43,243 --> 00:05:44,483 {\an8}ロゼット・ニクワナ なぜかしらね 138 00:05:44,483 --> 00:05:48,243 ‎2人の写真を ‎SNSに投稿すればいい 139 00:05:48,243 --> 00:05:49,123 ‎ダメよ 140 00:05:49,123 --> 00:05:50,403 ‎俺はいいよ 141 00:05:50,403 --> 00:05:52,123 ‎彼女を目立たせて 142 00:05:52,603 --> 00:05:55,923 ‎あなたから ‎彼女の音楽をお勧めする 143 00:05:55,923 --> 00:05:57,363 ‎リンクもね 144 00:05:57,363 --> 00:05:59,523 ‎そうすべきよ 145 00:05:59,523 --> 00:06:03,003 ‎彼に恋人がいないと ‎分かってよかった 146 00:06:03,003 --> 00:06:06,323 ‎私は完全に彼を信じるわ 147 00:06:17,443 --> 00:06:21,323 ‎テーブルマウンテンでの ‎出来事はよく分からない 148 00:06:21,323 --> 00:06:23,163 ‎本物だったのか謎よ 149 00:06:23,163 --> 00:06:25,843 ‎クイントンがひざまずく前 150 00:06:25,843 --> 00:06:30,323 ‎スワンキーが 誰か ‎プロポーズしろと茶化してた 151 00:06:31,283 --> 00:06:34,803 ‎アンディレとセババッソ ‎アニーに聞いてみたい 152 00:06:34,803 --> 00:06:38,843 ‎私は混乱してるし ‎バカみたいだわ 153 00:06:38,843 --> 00:06:42,603 ‎もし偽のプロポーズに ‎喜んでたとしたらね 154 00:06:42,603 --> 00:06:44,723 ‎ケープタウンで何が? 155 00:06:45,843 --> 00:06:47,363 ‎聞いてない? 156 00:06:47,363 --> 00:06:48,563 ‎ええ 157 00:06:48,563 --> 00:06:50,043 ‎何かあった? 158 00:06:50,563 --> 00:06:52,523 ‎それじゃ話すわ 159 00:06:52,523 --> 00:06:57,603 ‎スワンキーとクイントン ‎ファンタナと山へ行ったの 160 00:06:57,603 --> 00:07:00,923 ‎そこでクイントンが ‎ひざまずいて 161 00:07:01,523 --> 00:07:04,163 ‎私への気持ちを打ち明けた 162 00:07:04,163 --> 00:07:06,363 ‎そんなことは初めてで 163 00:07:06,363 --> 00:07:09,563 ‎現実とは思えなかったわ 164 00:07:09,563 --> 00:07:11,283 ‎“結婚して”と? 165 00:07:11,283 --> 00:07:12,163 ‎言われた 166 00:07:12,163 --> 00:07:13,243 ‎君は? 167 00:07:13,243 --> 00:07:14,283 ‎イエスと 168 00:07:14,283 --> 00:07:15,443 ‎婚約した? 169 00:07:15,443 --> 00:07:16,283 ‎かもね 170 00:07:16,283 --> 00:07:18,523 ‎“かもね”って何? 171 00:07:19,003 --> 00:07:20,443 ‎どういうこと? 172 00:07:20,443 --> 00:07:21,203 ‎祝うよ 173 00:07:21,763 --> 00:07:23,443 ‎ありがとう‎かな 174 00:07:24,083 --> 00:07:27,243 ‎分からない ‎指輪ももらってないの 175 00:07:27,963 --> 00:07:29,203 ‎指輪なし? 176 00:07:29,203 --> 00:07:31,803 ‎それは... そう 分かった 177 00:07:31,803 --> 00:07:33,283 ‎変よね 178 00:07:33,283 --> 00:07:38,323 ‎〈誰か説明して ‎一体どういうことなの?〉 179 00:07:38,323 --> 00:07:40,403 ‎婚約したと言える? 180 00:07:41,643 --> 00:07:43,523 ‎いい質問ね 181 00:07:43,523 --> 00:07:45,723 ‎どうかな 言えない 182 00:07:48,003 --> 00:07:49,843 ‎“言えない”って? 183 00:07:49,843 --> 00:07:52,403 ‎喜びたいけど実感がない 184 00:07:52,403 --> 00:07:54,043 ‎なぜなの? 185 00:07:54,043 --> 00:07:58,883 ‎指輪をくれれば ‎本物と思える気がする 186 00:07:59,363 --> 00:08:01,683 ‎そうしたら喜べるわ 187 00:08:03,763 --> 00:08:05,243 {\an8}アンディレ・ンクベ 状況が不明だ 188 00:08:05,243 --> 00:08:05,803 {\an8}アンディレ・ンクベ 189 00:08:05,803 --> 00:08:07,843 {\an8}アンディレ・ンクベ 本当なら 彼を祝いたい 190 00:08:07,843 --> 00:08:10,843 ‎だが今 聞いた話だけでは 191 00:08:10,843 --> 00:08:14,163 ‎婚約したのか疑問だ 192 00:08:14,643 --> 00:08:19,483 ‎彼にはあなたを ‎心から感激させてほしかった 193 00:08:20,883 --> 00:08:24,883 ‎50ドルの指輪でもいいから ‎用意すべきよ 194 00:08:24,883 --> 00:08:28,723 ‎そうなの ‎喜ばないのもイヤだしね 195 00:08:28,723 --> 00:08:32,163 ‎女性はもっと ‎大事にされるべきよ 196 00:08:32,163 --> 00:08:33,723 ‎家族には? 197 00:08:33,723 --> 00:08:35,323 ‎誰にも話してない 198 00:08:36,083 --> 00:08:38,083 ‎本物と思えないから? 199 00:08:38,923 --> 00:08:40,003 ‎普通は話す 200 00:08:40,003 --> 00:08:40,883 ‎彼は? 201 00:08:40,883 --> 00:08:43,243 ‎誰にも話してない 202 00:08:43,243 --> 00:08:45,723 ‎変な会話だと思ったわ 203 00:08:45,723 --> 00:08:49,083 ‎クイントンが隣にいて ‎答えるべきよ 204 00:08:49,083 --> 00:08:54,203 ‎だって私は ‎プロポーズされた気がしない 205 00:08:54,203 --> 00:08:55,723 ‎落ち着かないわ 206 00:08:55,723 --> 00:08:57,363 ‎彼と話すべきね 207 00:09:15,323 --> 00:09:16,323 ‎やあ 208 00:09:16,323 --> 00:09:18,563 ‎ハロー 来たわね 209 00:09:18,563 --> 00:09:19,563 {\an8}今日は ザリとカニに会う 210 00:09:19,563 --> 00:09:20,963 {\an8}今日は ザリとカニに会う ルイス・ムナナ 211 00:09:20,963 --> 00:09:24,123 ‎旅行のあとは ‎気持ちも落ち着いた 212 00:09:24,123 --> 00:09:26,283 ‎スワンキーと和解できて 213 00:09:26,283 --> 00:09:30,883 ‎ザリの代理出産の誤解も ‎ようやく解けたからだ 214 00:09:30,883 --> 00:09:32,883 ‎指定された時間が違う 215 00:09:32,883 --> 00:09:36,083 ‎旅行で ‎みんなの肩の荷が下りた 216 00:09:36,083 --> 00:09:40,883 ‎ルイスがカニに話した内容も ‎明らかになった 217 00:09:40,883 --> 00:09:44,123 {\an8}ザリ・ザ・ ボス・レディ とてもすてきな いい旅だったわ 218 00:09:44,123 --> 00:09:44,603 {\an8}ザリ・ザ・ ボス・レディ 219 00:09:44,603 --> 00:09:45,283 {\an8}ザリ・ザ・ ボス・レディ スワンキー以外はね 220 00:09:45,283 --> 00:09:46,203 {\an8}スワンキー以外はね 221 00:09:46,883 --> 00:09:48,283 ‎スワンキーとは? 222 00:09:48,283 --> 00:09:49,323 ‎和解した 223 00:09:49,323 --> 00:09:50,563 ‎彼はどう? 224 00:09:50,563 --> 00:09:52,283 ‎傷ついてるわ 225 00:09:52,283 --> 00:09:53,803 ‎アニーの件ね 226 00:09:53,803 --> 00:09:55,523 ‎解決したでしょ 227 00:09:55,523 --> 00:09:56,883 ‎してないわ 228 00:09:56,883 --> 00:09:57,803 ‎まだだ 229 00:09:57,803 --> 00:09:58,483 ‎いつ? 230 00:10:00,483 --> 00:10:01,763 ‎誰に聞いた? 231 00:10:02,683 --> 00:10:05,683 {\an8}カニ・ムバウ スワンキーは苦しんでる 232 00:10:05,683 --> 00:10:09,443 ‎アニーと仲直りしようと ‎話し合ったけど 233 00:10:09,443 --> 00:10:13,323 ‎彼女の謝罪は ‎本心じゃないと感じた 234 00:10:13,323 --> 00:10:17,243 ‎2人の問題は ‎明らかに未解決のままよ 235 00:10:17,843 --> 00:10:21,083 ‎あなたは ‎とばっちりを受けた 236 00:10:21,083 --> 00:10:23,243 ‎すべての犠牲者ね 237 00:10:23,243 --> 00:10:27,603 ‎ザリと私は 彼が ‎騒ぐたびに疑問に思ってた 238 00:10:27,603 --> 00:10:32,283 ‎彼と僕に問題はなく ‎いつも他の人の話だ 239 00:10:32,283 --> 00:10:35,763 ‎親友とこじれるのは ‎男と別れるのと同じよ 240 00:10:35,763 --> 00:10:36,723 ‎つらい 241 00:10:36,723 --> 00:10:40,883 ‎私たちは失恋した人と ‎接してる 242 00:10:41,523 --> 00:10:45,723 ‎スワンキーの言動の理由が ‎分かった気がする 243 00:10:45,723 --> 00:10:50,123 ‎彼は難癖をつけて ‎僕に八つ当たりしてた 244 00:10:50,603 --> 00:10:55,083 ‎今はむしろ ‎彼に同情する気持ちだ 245 00:10:56,243 --> 00:10:57,883 ‎2人を閉じ込めろ 246 00:10:57,883 --> 00:10:58,643 ‎それで? 247 00:10:58,643 --> 00:10:59,643 ‎放置する 248 00:10:59,643 --> 00:11:00,603 ‎それね 249 00:11:00,603 --> 00:11:02,043 ‎なるようになる 250 00:11:02,043 --> 00:11:03,323 ‎正しいわ 251 00:11:03,803 --> 00:11:08,403 ‎密室に2人を閉じ込めて ‎強制的に会話させる 252 00:11:09,803 --> 00:11:12,523 ‎ダイヤモンドが戻ってきた 253 00:11:12,523 --> 00:11:13,323 ‎そう 254 00:11:13,323 --> 00:11:17,003 ‎私についての発言の ‎真意を聞きたい 255 00:11:17,003 --> 00:11:18,923 ‎彼に直接会って聞く 256 00:11:18,923 --> 00:11:21,683 ‎ファンタナが言ってたわ 257 00:11:21,683 --> 00:11:26,723 ‎私が救急搬送されるほど ‎ひどいことを言ってるそうよ 258 00:11:26,723 --> 00:11:30,603 ‎彼の目をみて ‎どういうことか問いただす 259 00:11:31,203 --> 00:11:35,163 ‎ファンタナみたいな ‎小娘に言われたくない 260 00:11:35,163 --> 00:11:37,963 ‎彼が何を言ったとか ‎うるさいの 261 00:11:37,963 --> 00:11:39,803 ‎騒ぐのは若いからよ 262 00:11:39,803 --> 00:11:40,483 ‎そうだ 263 00:11:40,483 --> 00:11:42,923 ‎若さは言い訳にならない 264 00:11:42,923 --> 00:11:46,243 ‎7歳の子供じゃあるまいしね 265 00:11:46,723 --> 00:11:49,923 ‎彼の発言をハッキリさせたい 266 00:11:49,923 --> 00:11:52,643 ‎彼女は一時的な関係でしょ 267 00:11:52,643 --> 00:11:57,523 ‎彼が何か言ったなら ‎私の話をした理由を聞く 268 00:11:59,203 --> 00:12:04,123 ‎私は彼を尊重してるわ ‎彼もそうすべきよ 269 00:12:04,123 --> 00:12:08,523 ‎小娘とヤるために ‎私をダシに使ったなら 270 00:12:08,523 --> 00:12:12,603 ‎私と子供を持ったことを ‎後悔させてやるわ 271 00:12:13,243 --> 00:12:14,403 ‎誤解かも 272 00:12:15,963 --> 00:12:17,283 ‎本当なら? 273 00:12:17,283 --> 00:12:18,883 ‎〈ヤバいね〉 274 00:12:18,883 --> 00:12:23,243 ‎本当に何か言ってたなら ‎ひどい話だ 275 00:12:23,243 --> 00:12:27,403 ‎ダイヤモンドは2人だと ‎私の機嫌を取って 276 00:12:27,403 --> 00:12:29,963 ‎ごまかそうとするわ 277 00:12:29,963 --> 00:12:31,883 ‎だからみんなの前で 278 00:12:31,883 --> 00:12:34,763 ‎ファンタナと ‎ダイヤモンドに聞く 279 00:12:35,563 --> 00:12:39,403 ‎“何か2人で ‎話してたみたいだけど” 280 00:12:39,403 --> 00:12:42,123 ‎“この場で言ってくれる?” 281 00:12:42,123 --> 00:12:44,083 ‎“みんなも知りたいの” 282 00:12:44,083 --> 00:12:45,163 ‎前と同じね 283 00:12:45,163 --> 00:12:46,363 ‎変わってない 284 00:12:46,963 --> 00:12:48,283 ‎子供の父親だ 285 00:12:48,283 --> 00:12:49,323 ‎そうよ 286 00:12:49,323 --> 00:12:52,683 ‎子供の母親に敬意を払わせる 287 00:13:01,683 --> 00:13:05,003 ‎ケープタウンで ‎セバと話して分かった 288 00:13:05,003 --> 00:13:08,083 ‎俺たちがヨリを戻すには 289 00:13:09,003 --> 00:13:12,443 ‎ロゼットの協力が不可欠だ 290 00:13:13,003 --> 00:13:14,043 ‎ようこそ 291 00:13:14,043 --> 00:13:14,963 ‎アンディレ 292 00:13:15,443 --> 00:13:16,643 ‎パパにキスを 293 00:13:19,043 --> 00:13:20,243 ‎ママには? 294 00:13:20,723 --> 00:13:21,683 ‎イヤ 295 00:13:21,683 --> 00:13:24,203 ‎セバと復縁するための 296 00:13:24,203 --> 00:13:27,923 ‎可能性を探るうえで ‎欠かせない 297 00:13:27,923 --> 00:13:31,243 ‎ロゼットに俺の考えを話し 298 00:13:31,243 --> 00:13:33,643 ‎彼女の意見を聞きたい 299 00:13:33,643 --> 00:13:35,083 ‎ママのキスは? 300 00:13:35,083 --> 00:13:37,123 ‎パパのキスだけよ 301 00:13:37,123 --> 00:13:37,723 ‎そう 302 00:13:37,723 --> 00:13:40,283 ‎ママもパパに ‎キスしてほしいな 303 00:13:40,283 --> 00:13:41,243 ‎ダメ 304 00:13:41,763 --> 00:13:44,803 ‎この関係になるまで長かった 305 00:13:44,803 --> 00:13:47,443 ‎今はお互いに信頼し合ってる 306 00:13:47,443 --> 00:13:50,283 ‎話があると言われたけど 307 00:13:50,283 --> 00:13:51,763 ‎何かしら? 308 00:13:52,243 --> 00:13:54,803 ‎話したら ‎君を失うかもしれない 309 00:13:54,803 --> 00:13:56,003 ‎結婚するの? 310 00:13:56,883 --> 00:13:58,323 ‎止まったわね 311 00:14:01,723 --> 00:14:05,923 ‎大事な人だから ‎不意打ちはしたくない 312 00:14:05,923 --> 00:14:11,563 ‎俺以外の誰かから ‎この話を知ってほしくない 313 00:14:15,243 --> 00:14:17,763 ‎セバとの復縁をどう思う? 314 00:14:30,563 --> 00:14:33,043 ‎新しい女性だと思ってた 315 00:14:33,043 --> 00:14:35,483 ‎なぜ巻き戻す必要が? 316 00:14:36,163 --> 00:14:40,203 ‎セバとは完全に終わったと ‎言ってたわよね 317 00:14:40,203 --> 00:14:41,083 ‎今は違う 318 00:14:41,643 --> 00:14:44,563 ‎人間だから考えも変わる 319 00:14:45,043 --> 00:14:48,123 ‎仮にヨリを ‎戻したらという話だ 320 00:14:48,123 --> 00:14:49,243 ‎自分で考えて 321 00:14:49,243 --> 00:14:51,043 ‎君の問題でもある 322 00:14:51,043 --> 00:14:52,403 ‎なぜ私が? 323 00:14:52,403 --> 00:14:54,403 ‎俺と君の絆は強い 324 00:14:54,403 --> 00:14:58,283 ‎復縁したら ‎セバは変わるでしょうね 325 00:14:59,003 --> 00:15:01,483 ‎私をいろいろ疑って 326 00:15:01,483 --> 00:15:04,723 ‎確実に態度で示してくるわ 327 00:15:04,723 --> 00:15:08,923 ‎セバは破局の原因を ‎私のせいだと思ってる 328 00:15:09,643 --> 00:15:11,963 ‎うまくいくと思えない 329 00:15:12,803 --> 00:15:15,243 ‎また振り出しに戻って 330 00:15:15,243 --> 00:15:18,523 ‎別れた時点から ‎やり直しかもね 331 00:15:20,083 --> 00:15:22,123 ‎彼女とうまくいくかは 332 00:15:22,683 --> 00:15:25,363 ‎あなた次第でしょうね 333 00:15:26,123 --> 00:15:30,603 ‎境界線が必要よ ‎彼女を私の家には呼ばない 334 00:15:34,163 --> 00:15:36,963 ‎私たちが復縁すればいい 335 00:15:38,363 --> 00:15:40,643 ‎セババッソの話はしない 336 00:15:42,243 --> 00:15:44,163 ‎私も悪ふざけはやめる 337 00:15:44,163 --> 00:15:45,523 ‎どういう意味? 338 00:15:46,883 --> 00:15:48,723 ‎そのままの意味よ 339 00:15:49,443 --> 00:15:53,763 ‎お互い成長したし ‎子供を育て様々な経験をした 340 00:15:55,083 --> 00:15:56,923 ‎完璧な関係になる 341 00:15:57,603 --> 00:15:59,883 ‎俺たちはうまくいかない 342 00:15:59,883 --> 00:16:02,523 ‎ダメにしたのはあなたよ 343 00:16:03,723 --> 00:16:07,403 ‎当時の私は ‎まだ20か21歳だったわ 344 00:16:08,003 --> 00:16:09,163 ‎そうでしょ 345 00:16:09,643 --> 00:16:15,083 ‎この数週間 ロゼットは ‎復縁をほのめかしてきた 346 00:16:15,083 --> 00:16:17,403 ‎冗談だと思ってたが 347 00:16:17,403 --> 00:16:21,763 ‎今日の話は ‎何か違う感じがした 348 00:16:23,683 --> 00:16:26,243 ‎〈私は1人の女でママよ〉 349 00:16:26,243 --> 00:16:28,683 ‎あなたの見方は違うのね 350 00:16:28,683 --> 00:16:30,403 ‎生涯のパートナーだ 351 00:16:30,403 --> 00:16:34,683 ‎そう思っておくわ ‎シャンパンを飲みながらね 352 00:16:35,523 --> 00:16:40,203 ‎今まで確信してたことや ‎決心したことがすべて 353 00:16:40,683 --> 00:16:42,363 ‎覆されそうだ 354 00:16:43,043 --> 00:16:46,283 ‎もう言わない 今日で最後よ 355 00:16:50,443 --> 00:16:52,843 ‎ロゼットと一緒になって⸺ 356 00:16:53,563 --> 00:16:55,323 ‎もう一度 試すか? 357 00:16:55,883 --> 00:16:57,083 ‎振り出しだ 358 00:17:08,563 --> 00:17:12,483 ‎クイントンには ‎心の内をさらけ出し⸺ 359 00:17:12,483 --> 00:17:15,883 ‎考えてることを ‎ちゃんと話してほしい 360 00:17:15,883 --> 00:17:19,083 ‎正直に話してくれなきゃ ‎分からない 361 00:17:20,043 --> 00:17:24,643 ‎まだちゃんと話せてなくて ‎落ち着かない気持ちよ 362 00:17:26,203 --> 00:17:27,203 ‎何が? 363 00:17:27,203 --> 00:17:30,843 ‎じゃあ聞くわ ‎あれは何だったの? 364 00:17:30,843 --> 00:17:34,883 ‎分かるだろ ‎プロポーズの予告編だ 365 00:17:35,763 --> 00:17:37,643 ‎初めて聞く言葉よ 366 00:17:37,643 --> 00:17:40,323 ‎私は経験がないから教えて 367 00:17:40,323 --> 00:17:42,403 ‎思いついたんだ 368 00:17:42,403 --> 00:17:45,523 ‎完璧なタイミングだと思った 369 00:17:45,523 --> 00:17:50,803 ‎俺の気持ちを伝えれば ‎君の反応が見られるし 370 00:17:51,283 --> 00:17:55,083 ‎伝えることで ‎君を安心させたいと思った 371 00:17:56,043 --> 00:17:59,843 ‎彼は予告の意味を ‎分かってるだろうけど 372 00:17:59,843 --> 00:18:03,403 ‎存在しない言葉は ‎他の人には通じない 373 00:18:03,403 --> 00:18:06,563 ‎“プロポーズの予告編”と ‎検索したら 374 00:18:07,123 --> 00:18:08,403 ‎造語だったわ 375 00:18:09,603 --> 00:18:11,763 ‎どうして予告なんて? 376 00:18:11,763 --> 00:18:14,763 ‎なぜ試す必要があると ‎思ったの? 377 00:18:14,763 --> 00:18:16,123 ‎ダメなのか? 378 00:18:18,283 --> 00:18:21,603 ‎なぜ本番にしなかったの? 379 00:18:21,603 --> 00:18:23,963 ‎まだその段階じゃない 380 00:18:24,483 --> 00:18:27,363 ‎ニンジンをぶら下げたのね 381 00:18:29,803 --> 00:18:31,803 ‎違うよ 分かるだろ 382 00:18:31,803 --> 00:18:34,043 ‎あれは予告編なんだ 383 00:18:34,523 --> 00:18:37,123 ‎君は心の準備ができてる? 384 00:18:37,803 --> 00:18:42,203 ‎最近の君を見てて ‎まだ早いと思ったんだ 385 00:18:42,203 --> 00:18:44,163 ‎だけど俺は⸺ 386 00:18:44,643 --> 00:18:48,483 ‎君と話すたびに ‎自分の望みを自覚する 387 00:18:49,643 --> 00:18:51,523 ‎俺たちに未来はある? 388 00:18:54,163 --> 00:18:56,323 ‎聞いてくれてうれしい 389 00:18:56,323 --> 00:18:58,763 ‎その質問をずっと待ってた 390 00:18:58,763 --> 00:18:59,723 ‎でも... 391 00:18:59,723 --> 00:19:02,563 ‎こういう会話を ‎ずっと待ってた 392 00:19:02,563 --> 00:19:05,763 ‎真剣に考えてくれるのを ‎待ってたの 393 00:19:05,763 --> 00:19:08,363 ‎本来ならプロポーズは 394 00:19:08,363 --> 00:19:11,923 ‎ひざまずいて ‎結婚したいか聞くだけよ 395 00:19:11,923 --> 00:19:16,803 ‎段階に分けて進めるなんて ‎聞いたことがない 396 00:19:16,803 --> 00:19:18,923 ‎私と結婚する気はある? 397 00:19:21,963 --> 00:19:25,603 ‎本物のプロポーズに ‎怖気づいてる? 398 00:19:26,283 --> 00:19:28,963 ‎そうだ 2度も結婚した 399 00:19:28,963 --> 00:19:31,403 ‎また失敗するのが怖い 400 00:19:31,403 --> 00:19:33,443 ‎自分の人生も⸺ 401 00:19:33,443 --> 00:19:36,403 ‎ケイリーの将来も ‎台なしにしたくない 402 00:19:36,883 --> 00:19:40,723 ‎同じゴールに ‎向かっていないのなら 403 00:19:41,523 --> 00:19:43,723 ‎今の関係ではいられない 404 00:19:57,603 --> 00:19:58,763 ‎入った? 405 00:19:58,763 --> 00:19:59,723 ‎入ったよ 406 00:20:00,323 --> 00:20:03,603 ‎アフリカ人の男子は ‎サッカーで団結する 407 00:20:03,603 --> 00:20:05,883 ‎今夜は数人で集まる 408 00:20:05,883 --> 00:20:07,963 ‎サッカーに黒服か? 409 00:20:07,963 --> 00:20:09,723 ‎明るいからな 410 00:20:10,763 --> 00:20:11,403 ‎諸君 411 00:20:12,003 --> 00:20:14,123 ‎来たか 調子は? 412 00:20:14,123 --> 00:20:16,123 ‎順調だ 君はどう? 413 00:20:16,123 --> 00:20:18,283 ‎スポーツは柄じゃない 414 00:20:18,283 --> 00:20:19,963 ‎ここへ来たのは 415 00:20:19,963 --> 00:20:23,923 ‎アニーの件で ‎2ババに話をするためだ 416 00:20:23,923 --> 00:20:24,923 {\an8}彼がケンカの原因を 知ってるかは不明だ 417 00:20:24,923 --> 00:20:28,083 {\an8}彼がケンカの原因を 知ってるかは不明だ スワンキー・ ジェリー 418 00:20:28,083 --> 00:20:31,763 ‎この機会を利用して ‎聞いてみる 419 00:20:33,123 --> 00:20:36,523 ‎2ババとしばらく ‎会ってない間に 420 00:20:36,523 --> 00:20:39,523 ‎いろいろな出来事が起きた 421 00:20:40,523 --> 00:20:42,843 ‎アニーと大ゲンカした 422 00:20:42,843 --> 00:20:47,683 ‎仲直りしようとしたが ‎あの電話の発言について 423 00:20:47,683 --> 00:20:50,603 ‎アニーは何も説明しなかった 424 00:20:50,603 --> 00:20:55,403 ‎その間ずっと ‎2ババはひと言も発してない 425 00:20:55,403 --> 00:20:56,923 ‎2ババは友達で 426 00:20:57,763 --> 00:21:00,843 ‎アニーも含め ‎家族だと思ってる 427 00:21:00,843 --> 00:21:04,963 ‎だから連絡をくれないのは ‎おかしいと思う 428 00:21:04,963 --> 00:21:11,643 ‎アニーと俺の問題が ‎ずっと長引いてるのにね 429 00:21:12,123 --> 00:21:14,003 ‎だから知りたい 430 00:21:15,723 --> 00:21:16,603 ‎何してた? 431 00:21:19,083 --> 00:21:20,683 ‎俺も聞きたい 432 00:21:22,723 --> 00:21:25,603 ‎何の話だ? 俺は問題ない 433 00:21:25,603 --> 00:21:28,203 ‎お前に怒る理由もない 434 00:21:28,203 --> 00:21:31,563 {\an8}2ババ イノセント・ イディビア 干渉すべきだったと 言うのか? 435 00:21:31,563 --> 00:21:31,643 {\an8}2ババ イノセント・ イディビア 436 00:21:31,643 --> 00:21:34,083 {\an8}2ババ イノセント・ イディビア 何なんだよ 俺にどうしろと? 437 00:21:34,083 --> 00:21:34,963 {\an8}何なんだよ 俺にどうしろと? 438 00:21:35,883 --> 00:21:38,843 ‎誤解を解いてくれるのは 439 00:21:38,843 --> 00:21:42,163 ‎彼しかいないだろうと ‎思ってた 440 00:21:42,163 --> 00:21:45,203 ‎なのに君は無関心だった 441 00:21:46,043 --> 00:21:50,643 ‎だから聞く ‎友情を軽視してるのか? 442 00:21:51,923 --> 00:21:54,203 ‎失礼極まりないね 443 00:21:54,203 --> 00:21:56,403 ‎俺に言うことじゃない 444 00:21:57,163 --> 00:21:59,563 ‎お前は間違ってるよ 445 00:22:00,243 --> 00:22:02,483 ‎言っていいことじゃない 446 00:22:02,483 --> 00:22:05,603 ‎そんなことを ‎言われて不愉快だ 447 00:22:05,603 --> 00:22:06,243 ‎ああ 448 00:22:06,243 --> 00:22:07,003 ‎いいか 449 00:22:07,003 --> 00:22:09,683 ‎2人とも大人だろ 450 00:22:11,163 --> 00:22:12,923 ‎原因は知らないが 451 00:22:13,563 --> 00:22:16,363 ‎お前は友達で彼女は俺の妻だ 452 00:22:16,363 --> 00:22:19,603 ‎2人のケンカには関わらない 453 00:22:20,083 --> 00:22:21,443 ‎早く解決しろ 454 00:22:21,963 --> 00:22:24,243 ‎俺に仲裁役を求めるな 455 00:22:24,243 --> 00:22:25,683 ‎分かった 456 00:22:25,683 --> 00:22:29,043 ‎俺の立場は明確に伝えた 457 00:22:29,043 --> 00:22:34,243 ‎さっきの質問の ‎答えになったはずだ 458 00:22:34,243 --> 00:22:36,043 ‎番号を知ってるだろ 459 00:22:36,923 --> 00:22:40,563 ‎問題があるなら ‎電話してこいよ 460 00:22:40,563 --> 00:22:43,203 ‎撮影まで待つ必要はない 461 00:22:43,883 --> 00:22:45,763 ‎俺に対して失礼だ 462 00:22:55,043 --> 00:22:58,603 ‎ダイヤモンドとザリのように ‎停滞したくない 463 00:22:58,603 --> 00:23:02,643 ‎セババッソと俺は ‎前に進むのを恐れてた 464 00:23:02,643 --> 00:23:07,563 ‎間違った決断なら ‎決断しないのと同じことだ 465 00:23:09,843 --> 00:23:11,123 {\an8}この数週間 セババッソ・モティビ 466 00:23:11,123 --> 00:23:11,203 {\an8}セババッソ・モティビ 467 00:23:11,203 --> 00:23:13,723 {\an8}セババッソ・モティビ アンディレとの関係が 揺らいでる 468 00:23:13,723 --> 00:23:15,843 ‎話が途中で止まってる 469 00:23:15,843 --> 00:23:19,923 ‎結局 今までもずっと ‎そうだったと感じてるわ 470 00:23:23,683 --> 00:23:26,363 ‎私たちの関係を ‎明確にしてほしい 471 00:23:26,363 --> 00:23:29,083 ‎彼が言い出したのだからね 472 00:23:30,643 --> 00:23:31,763 ‎決断して 473 00:23:32,403 --> 00:23:33,563 ‎ハロー 474 00:23:33,563 --> 00:23:34,563 ‎やあ 475 00:23:34,563 --> 00:23:35,203 ‎来たね 476 00:23:35,203 --> 00:23:36,603 ‎こんにちは 477 00:23:37,083 --> 00:23:38,323 ‎おいで 478 00:23:38,323 --> 00:23:42,363 ‎早急に話し合う必要がある 479 00:23:42,843 --> 00:23:45,763 ‎セバと俺 ‎そして家族のためだ 480 00:23:46,363 --> 00:23:49,763 ‎難しい決断だが ‎決めなくてはならない 481 00:23:49,763 --> 00:23:53,203 ‎今まで何度も ‎この会話を避けてきた 482 00:23:56,483 --> 00:23:57,283 ‎望みは? 483 00:23:57,963 --> 00:23:58,643 ‎私の? 484 00:23:58,643 --> 00:24:00,243 ‎君はどうしたい? 485 00:24:00,243 --> 00:24:01,363 ‎あなたは? 486 00:24:02,483 --> 00:24:06,323 ‎今回の話し合いを ‎始めたのはあなたよ 487 00:24:06,883 --> 00:24:10,803 ‎あなたの望みが分からなきゃ ‎何も言えない 488 00:24:11,283 --> 00:24:12,323 ‎何が望み? 489 00:24:18,363 --> 00:24:21,283 ‎なかなか前に進めない 490 00:24:21,283 --> 00:24:24,403 ‎君やロゼット ‎子供たちがいるからね 491 00:24:24,883 --> 00:24:29,843 ‎いつも ただ振り返って ‎言うだけなら簡単だ 492 00:24:30,323 --> 00:24:31,643 ‎これが楽だと 493 00:24:32,763 --> 00:24:35,723 ‎だが それは正しいのか? 494 00:24:37,563 --> 00:24:42,443 ‎決断を下さないのも ‎1つの決断と言える 495 00:24:43,923 --> 00:24:45,163 ‎同感よ 496 00:24:45,163 --> 00:24:46,643 ‎分かる? 497 00:24:47,123 --> 00:24:51,163 ‎俺たちが できるのに ‎しなかったことは何か? 498 00:24:52,243 --> 00:24:55,363 ‎もう一度同じことを ‎やってみて 499 00:24:55,363 --> 00:24:57,843 ‎違う結果になるだろうか? 500 00:24:59,883 --> 00:25:04,283 ‎時には しがみつくより ‎手放す方が勇気が要る 501 00:25:04,763 --> 00:25:08,363 ‎その段階にいくべきだと思う 502 00:25:09,803 --> 00:25:10,723 ‎手放す 503 00:25:16,763 --> 00:25:17,603 ‎分かった 504 00:25:18,523 --> 00:25:19,963 ‎決断したのね 505 00:25:20,443 --> 00:25:23,643 ‎親としての関係の方がいい 506 00:25:24,443 --> 00:25:27,003 ‎恋愛関係よりもね 507 00:25:28,283 --> 00:25:29,323 ‎それでいい 508 00:25:29,323 --> 00:25:32,003 ‎君は美しい女性だ 心配ない 509 00:25:32,003 --> 00:25:32,923 ‎知ってる 510 00:25:34,163 --> 00:25:38,563 ‎そう決めたなら ‎本当に私を手放してね 511 00:25:39,123 --> 00:25:42,923 ‎今まであなたが ‎離れてくれなかった 512 00:25:44,243 --> 00:25:47,883 ‎この話の流れを ‎残念とは思わない 513 00:25:47,883 --> 00:25:50,443 ‎結論が出て安心した 514 00:25:50,443 --> 00:25:53,643 ‎幸か不幸か ‎彼との縁は切れない 515 00:25:53,643 --> 00:25:56,123 ‎ただお互いの手を離すだけ 516 00:25:58,203 --> 00:26:00,003 ‎ロゼットと話した? 517 00:26:00,003 --> 00:26:03,723 ‎話したから ‎今日は君と話してる 518 00:26:03,723 --> 00:26:07,883 ‎やり直せないかと ‎聞かれてるんだ 519 00:26:07,883 --> 00:26:08,803 ‎彼女と? 520 00:26:08,803 --> 00:26:09,803 ‎そうだ 521 00:26:11,803 --> 00:26:13,723 ‎ごめん 本当? 522 00:26:13,723 --> 00:26:16,963 ‎だから ‎こういう話になったのね 523 00:26:16,963 --> 00:26:21,083 ‎彼女にノーと言ったら ‎私も断らなきゃならない 524 00:26:21,083 --> 00:26:22,043 ‎違う 525 00:26:22,043 --> 00:26:22,883 ‎あら そう 526 00:26:24,763 --> 00:26:25,643 ‎そうね 527 00:26:29,683 --> 00:26:30,803 ‎バカな人ね 528 00:26:31,403 --> 00:26:32,363 ‎どこが? 529 00:26:32,363 --> 00:26:34,683 ‎ただの友達と言ってたわ 530 00:26:34,683 --> 00:26:37,003 ‎ああ 今はそうだよ 531 00:26:38,523 --> 00:26:40,603 ‎言葉も見つからない 532 00:26:44,283 --> 00:26:45,123 ‎そうか 533 00:26:47,283 --> 00:26:48,403 ‎お幸せに 534 00:26:48,963 --> 00:26:51,003 ‎友達として言うわ 535 00:27:09,243 --> 00:27:10,883 ‎仲間よ 536 00:27:10,883 --> 00:27:12,523 ‎仲間たち 537 00:27:12,523 --> 00:27:15,883 ‎金持ちで不完全 ‎ 私の仲間を見くびるな 538 00:27:15,883 --> 00:27:18,043 ‎クラブを貸し切りにすると 539 00:27:18,043 --> 00:27:21,123 ‎エネルギーが ‎満ちてくる気がする 540 00:27:21,123 --> 00:27:24,043 ‎私の歌は ‎ストリップクラブが似合う 541 00:27:24,523 --> 00:27:25,883 ‎ハーイ 542 00:27:25,883 --> 00:27:28,163 ‎世界一大好きなラッパーよ 543 00:27:28,163 --> 00:27:29,483 ‎こんにちは 544 00:27:29,483 --> 00:27:30,443 ‎ようこそ 545 00:27:30,443 --> 00:27:31,523 ‎こちらこそ 546 00:27:31,523 --> 00:27:32,243 ‎すてきね 547 00:27:32,243 --> 00:27:36,723 ‎サウンドチェック中に ‎女子が集まって 548 00:27:36,723 --> 00:27:40,923 ‎開店前のクラブで会うのって ‎いい感じよね 549 00:27:40,923 --> 00:27:42,323 ‎乾杯 550 00:27:46,683 --> 00:27:47,403 ‎いいね 551 00:27:47,403 --> 00:27:48,723 ‎最近はどう? 552 00:27:48,723 --> 00:27:50,883 ‎いい感じよ 落ち着いた 553 00:27:50,883 --> 00:27:52,803 ‎ダイヤモンドが戻った 554 00:27:52,803 --> 00:27:54,603 ‎本当? 戻ったの? 555 00:27:55,083 --> 00:27:56,603 ‎彼と話した? 556 00:27:56,603 --> 00:28:00,363 ‎ロゼットも一緒に会って ‎恋人の件を聞いた 557 00:28:00,363 --> 00:28:03,203 ‎ザリが言ってたでしょ 558 00:28:03,203 --> 00:28:05,483 ‎でも恋人はいなかった 559 00:28:07,923 --> 00:28:09,843 ‎彼はウソつきよ 560 00:28:09,843 --> 00:28:12,683 ‎恋人はいる ‎SNSに載ってるわ 561 00:28:12,683 --> 00:28:14,283 ‎ブログにある 562 00:28:14,283 --> 00:28:18,043 ‎恋人はいるか聞いたら ‎否定してた 563 00:28:18,643 --> 00:28:22,723 ‎恋人はいるわ ‎ウソをついてるのよ 564 00:28:22,723 --> 00:28:25,043 ‎いないと言われた 565 00:28:25,043 --> 00:28:28,523 ‎恋人だと思ってない ‎彼を信じる 566 00:28:28,523 --> 00:28:31,443 ‎真実を無視すると決めたのね 567 00:28:38,483 --> 00:28:42,563 ‎女子が集合すると ‎みんなビッチになる 568 00:28:42,563 --> 00:28:43,963 ‎ハーイ 569 00:28:43,963 --> 00:28:45,163 ‎こんにちは 570 00:28:45,723 --> 00:28:46,643 ‎元気? 571 00:28:46,643 --> 00:28:48,963 ‎イエーガーが飲みたい 572 00:28:48,963 --> 00:28:51,203 ‎さらにお酒が入るからね 573 00:28:52,123 --> 00:28:53,563 ‎どうなることか 574 00:29:00,683 --> 00:29:02,123 ‎あら ハロー 575 00:29:02,123 --> 00:29:03,243 ‎ザリ 576 00:29:03,243 --> 00:29:04,803 ‎腰はどこ? 577 00:29:04,803 --> 00:29:05,963 ‎ないわよ 578 00:29:05,963 --> 00:29:07,123 ‎すごい 579 00:29:07,123 --> 00:29:11,043 ‎ファンタナとの問題は ‎未解決のままよ 580 00:29:11,043 --> 00:29:16,363 ‎スワンキーの夕食会のあとは ‎ボナンの話になったからね 581 00:29:16,363 --> 00:29:20,963 ‎波長が合えばここにいるし ‎合わなければ それでいい 582 00:29:20,963 --> 00:29:23,083 ‎あいさつが途中よ ザリ 583 00:29:23,083 --> 00:29:26,003 ‎ハーイ ‎ケイリーとファンタナも 584 00:29:26,003 --> 00:29:28,003 ‎どうも 585 00:29:28,003 --> 00:29:29,843 ‎イエーガーはまだ? 586 00:29:31,523 --> 00:29:36,163 ‎今日の集まりを ‎どう考えていいか分からない 587 00:29:37,483 --> 00:29:39,283 ‎女子が集まったら 588 00:29:39,283 --> 00:29:42,123 ‎モメ事が起きるに決まってる 589 00:29:42,123 --> 00:29:43,483 ‎〈元気?〉 590 00:29:43,483 --> 00:29:44,203 ‎ええ 591 00:29:44,203 --> 00:29:45,363 ‎〈あなたは?〉 592 00:29:45,363 --> 00:29:46,523 ‎アニー 593 00:29:46,523 --> 00:29:48,843 ‎再登場したわけね 594 00:29:48,843 --> 00:29:49,803 ‎すごい 595 00:29:49,803 --> 00:29:51,963 ‎黄色よ 見て 596 00:29:51,963 --> 00:29:53,083 ‎本当ね 597 00:29:53,803 --> 00:29:57,083 ‎アニーの登場には驚いた 598 00:29:57,083 --> 00:30:00,163 ‎もう会わないかと思ってた 599 00:30:00,843 --> 00:30:03,323 ‎今も友達かは疑問よね 600 00:30:03,923 --> 00:30:07,163 ‎私は信用されてないけど ‎会えてよかった 601 00:30:07,163 --> 00:30:09,123 ‎私を友達だと? 602 00:30:09,603 --> 00:30:13,243 ‎みんなのことを ‎友達と思ってるか疑問よ 603 00:30:13,243 --> 00:30:14,883 ‎確かにそうね 604 00:30:14,883 --> 00:30:16,763 ‎合わないと思ってる 605 00:30:17,443 --> 00:30:20,363 ‎まだ私たちの ‎仲間なのかしら? 606 00:30:20,363 --> 00:30:22,723 ‎それともアンディレだけ? 607 00:30:22,723 --> 00:30:24,883 ‎彼としか話さないでしょ 608 00:30:24,883 --> 00:30:27,923 ‎ブージーは冷たい 何なの 609 00:30:27,923 --> 00:30:28,523 ‎誰? 610 00:30:28,523 --> 00:30:29,123 ‎彼女よ 611 00:30:29,123 --> 00:30:30,403 ‎最後の電話は? 612 00:30:30,403 --> 00:30:32,043 ‎あなたはいつ? 613 00:30:32,643 --> 00:30:33,763 ‎目を見て 614 00:30:34,443 --> 00:30:36,523 ‎なぜ冷たくするの? 615 00:30:37,003 --> 00:30:39,843 ‎無視するなら ‎誘わなければいい 616 00:30:39,843 --> 00:30:43,363 ‎私が来て楽しめると ‎思ったのかしら 617 00:30:44,443 --> 00:30:46,483 ‎〈親友リストから消された〉 618 00:30:46,963 --> 00:30:48,123 ‎〈降格よ〉 619 00:30:48,123 --> 00:30:52,603 ‎冷たくはない ‎希望どおり距離を置いてる 620 00:30:53,083 --> 00:30:53,883 ‎何してた? 621 00:30:53,883 --> 00:30:55,363 ‎いろいろよ 622 00:30:55,363 --> 00:30:58,483 ‎イザベルを ‎学校に行かせるとかね 623 00:30:58,483 --> 00:31:01,363 ‎ザリの夕食会も来なかった 624 00:31:01,363 --> 00:31:03,003 ‎私の誕生日ね 625 00:31:03,003 --> 00:31:06,883 ‎ファンタナとダイヤモンドの ‎話を聞きそびれた 626 00:31:06,883 --> 00:31:08,043 ‎別にいい 627 00:31:08,043 --> 00:31:10,763 ‎ベッドとスタジオで ‎作曲してる 628 00:31:12,283 --> 00:31:15,883 ‎ザリが彼の話題を ‎持ち出すと思ってた 629 00:31:15,883 --> 00:31:19,083 ‎〈あなたとダイヤモンドが ‎できてる?〉 630 00:31:19,083 --> 00:31:21,203 ‎そうじゃない 631 00:31:21,203 --> 00:31:22,003 ‎遊び? 632 00:31:22,003 --> 00:31:22,683 ‎違う 633 00:31:22,683 --> 00:31:25,043 ‎〈遊びなのね〉 634 00:31:25,043 --> 00:31:27,203 ‎アニーには関係ないし 635 00:31:27,203 --> 00:31:30,203 ‎私と彼の話をする必要はない 636 00:31:30,203 --> 00:31:33,683 ‎典型的なザリの言動ね ‎最初の一撃よ 637 00:31:33,683 --> 00:31:35,883 ‎2人の関係はどうでもいい 638 00:31:35,883 --> 00:31:36,963 ‎聞かせてよ 639 00:31:36,963 --> 00:31:40,603 ‎私が知りたいのは彼の発言よ 640 00:31:40,603 --> 00:31:45,243 ‎私の話をしてたと ‎ファンタナから聞いた 641 00:31:45,243 --> 00:31:48,163 ‎その話をすれば私が泣くとね 642 00:31:48,163 --> 00:31:50,803 ‎だから ‎ダイヤモンドに聞きたい 643 00:31:50,803 --> 00:31:51,923 ‎悪口じゃない 644 00:31:51,923 --> 00:31:53,683 ‎あなたが言った 645 00:31:53,683 --> 00:31:57,883 ‎個人的な内容だけど ‎2人の間での話よ 646 00:31:57,883 --> 00:32:00,083 ‎前回と言い方が違う 647 00:32:00,083 --> 00:32:01,403 ‎私が何と? 648 00:32:01,403 --> 00:32:02,803 ‎前回は言ってた 649 00:32:03,283 --> 00:32:06,403 ‎彼と一緒にいた時に ‎聞いたとね 650 00:32:06,403 --> 00:32:08,363 ‎私の話をしてたと 651 00:32:08,363 --> 00:32:09,283 ‎私の話よ 652 00:32:09,283 --> 00:32:09,923 ‎そう 653 00:32:09,923 --> 00:32:13,483 ‎話せば私が泣いて ‎卒倒するんでしょ 654 00:32:13,483 --> 00:32:14,523 ‎そうね 655 00:32:14,523 --> 00:32:18,963 ‎言い方を変えたわね ‎“個人的な話”って何よ 656 00:32:18,963 --> 00:32:21,163 ‎あなたの話よ 657 00:32:21,163 --> 00:32:22,403 ‎悪いこと? 658 00:32:22,403 --> 00:32:24,203 ‎彼から聞いた話を... 659 00:32:24,203 --> 00:32:25,243 ‎言ってよ 660 00:32:25,243 --> 00:32:27,363 ‎話せばあなたは卒倒する 661 00:32:27,363 --> 00:32:28,403 ‎平気よ 662 00:32:28,403 --> 00:32:29,083 ‎倒れる 663 00:32:29,083 --> 00:32:29,963 ‎いいえ 664 00:32:29,963 --> 00:32:30,963 ‎倒れる 665 00:32:30,963 --> 00:32:32,203 ‎彼が元凶ね 666 00:32:32,203 --> 00:32:34,163 ‎“ダイヤモンドが言った” 667 00:32:34,163 --> 00:32:36,883 ‎“あなたの話をしてた” 668 00:32:36,883 --> 00:32:39,803 ‎何を言ったのか ‎ハッキリ言いなさいよ 669 00:32:39,803 --> 00:32:41,363 ‎何と言ったの? 670 00:32:41,363 --> 00:32:45,283 ‎私じゃない ‎ダイヤモンドが言ったの 671 00:32:45,283 --> 00:32:47,483 ‎ウソなんてつかない 672 00:32:47,483 --> 00:32:52,403 ‎彼が世界で1人の男じゃない ‎男ならいくらでもいる 673 00:32:52,403 --> 00:32:54,723 ‎代わりはすぐ見つかる 674 00:32:54,723 --> 00:32:58,043 ‎あなたがウザくて ‎うっとおしいだけ 675 00:32:58,043 --> 00:32:58,963 ‎本気? 676 00:32:58,963 --> 00:33:00,203 ‎ムカつく 677 00:33:00,203 --> 00:33:02,603 ‎だったら何よ 言いなさい 678 00:33:02,603 --> 00:33:06,923 ‎私は何もしない ‎あなたは私の親世代よ 679 00:33:06,923 --> 00:33:09,803 ‎もう私に話しかけないで 680 00:33:09,803 --> 00:33:12,443 ‎私は若い ‎ダイヤモンドは要らない 681 00:33:12,443 --> 00:33:14,723 ‎あなたは妄想家よ 682 00:33:14,723 --> 00:33:15,643 ‎クソね 683 00:33:15,643 --> 00:33:18,483 ‎他にいじめる対象を ‎見つけてよ 684 00:33:18,483 --> 00:33:20,123 ‎バイバイ 685 00:33:20,123 --> 00:33:22,283 ‎私が嫌いだから何? 686 00:33:22,283 --> 00:33:25,003 ‎黙らせるために何でもできる 687 00:33:25,003 --> 00:33:25,843 ‎やれば 688 00:33:25,843 --> 00:33:29,043 ‎あなたは退屈な年増女よ ‎構わないで 689 00:33:29,603 --> 00:33:32,043 ‎侮辱はしたくない 690 00:33:32,043 --> 00:33:34,483 ‎若いからってやめてよ 691 00:33:34,483 --> 00:33:36,203 ‎バイバイ 692 00:33:36,203 --> 00:33:37,403 ‎年増のクソ女 693 00:33:37,403 --> 00:33:39,803 ‎私は年増女じゃない 694 00:33:39,803 --> 00:33:41,283 ‎尻軽のくせに 695 00:33:41,283 --> 00:33:43,763 ‎尻軽で結構よ お金もある 696 00:33:43,763 --> 00:33:44,923 ‎尻軽女だわ 697 00:33:44,923 --> 00:33:47,923 ‎うるさい ‎年増のミーハー女が何よ 698 00:33:48,563 --> 00:33:51,563 ‎偽ブランドを着て ‎金持ちでもない 699 00:33:51,563 --> 00:33:54,403 ‎さっさと出て行きなさいよ 700 00:33:54,403 --> 00:33:55,723 ‎早く消えて 701 00:33:55,723 --> 00:33:56,843 ‎黙ってよ 702 00:33:56,843 --> 00:33:59,603 ‎でなきゃ ‎引きずり出してやる 703 00:33:59,603 --> 00:34:00,403 ‎そう? 704 00:34:00,403 --> 00:34:03,603 ‎偽ブランドを着た ‎年増のビッチ! 705 00:35:20,683 --> 00:35:22,603 ‎日本語字幕 八木 真琴