1 00:00:07,803 --> 00:00:11,603 Oh, Tuhan! 2 00:00:11,603 --> 00:00:14,283 - Semua ini tak benar. - Jangan pandang kami. 3 00:00:14,283 --> 00:00:16,363 Awak tahu saya cintakan awak. 4 00:00:16,363 --> 00:00:18,803 Oh, Tuhan! 5 00:00:18,803 --> 00:00:20,883 Saya tak mahu hidup tanpa awak. 6 00:00:21,483 --> 00:00:25,643 Kehadiran awak telah memperbaiki hidup saya sebagai seorang lelaki. 7 00:00:25,643 --> 00:00:29,003 Dia serius. Apa awak buat? Oh, Tuhan. 8 00:00:29,003 --> 00:00:30,403 Tak, bukan lamaran. 9 00:00:30,403 --> 00:00:34,323 Saya jadi lelaki lebih baik, lebih memahami, bapa yang lebih baik. 10 00:00:34,323 --> 00:00:37,003 - Saya menangis. - Dia berguraulah. 11 00:00:37,003 --> 00:00:40,723 Ayuh, awak tahu perasaan saya terhadap awak. 12 00:00:40,723 --> 00:00:44,083 - Saya tahu, sayang. - Awak tahu perasaan saya. 13 00:00:44,083 --> 00:00:45,083 - Tak. - Ini... 14 00:00:45,083 --> 00:00:47,203 Saya perlukan awak. 15 00:00:47,203 --> 00:00:51,443 Sejak awak hadir dalam hidup saya, awak jadikan saya lebih baik, 16 00:00:52,363 --> 00:00:57,003 ayah yang lebih baik, kekasih yang lebih baik, 17 00:00:57,003 --> 00:00:59,603 - dan... - Tidak. 18 00:01:00,363 --> 00:01:04,923 ...saya mahu awak bersama saya, jangan pergi ke tempat lain. 19 00:01:04,923 --> 00:01:06,003 Saya cinta awak. 20 00:01:06,003 --> 00:01:07,243 Alamak. 21 00:01:07,243 --> 00:01:09,923 - Bukan hanya hari ini, tapi selamanya. - Tak. 22 00:01:09,923 --> 00:01:11,163 Saya okey. 23 00:01:16,163 --> 00:01:17,043 Jadi? 24 00:01:17,923 --> 00:01:21,323 - Terimalah. - Awak nak bersama saya selamanya? 25 00:01:21,963 --> 00:01:23,043 Betul-betul? 26 00:01:23,043 --> 00:01:26,483 {\an8}Saya dapat merasakan yang dia mungkin serius. 27 00:01:26,483 --> 00:01:28,923 {\an8}Setiap kata-katanya, 28 00:01:28,923 --> 00:01:30,763 saya tak pernah dengar. 29 00:01:31,443 --> 00:01:34,483 Mungkin sebenarnya dia betul-betul melamar. 30 00:01:35,083 --> 00:01:37,763 - Awak nak bersama saya selamanya? - Bukan. 31 00:01:43,403 --> 00:01:45,843 Kita ada majlis kahwin untuk dirancang! 32 00:01:47,483 --> 00:01:51,563 {\an8}Khanyi kata lamaran acah seperti treler sebelum filem. 33 00:01:51,563 --> 00:01:53,283 Kalau dia suka treler, 34 00:01:53,283 --> 00:01:55,483 bayangkan dia akan suka filemnya. 35 00:02:03,883 --> 00:02:08,083 Perasaan saya bercampur baur hari ini kerana Diamond akan datang. 36 00:02:08,083 --> 00:02:11,483 Sejak konsert jelajahnya, situasi tak tentu hala 37 00:02:11,483 --> 00:02:13,003 {\an8}antara saya dan Zari. 38 00:02:13,003 --> 00:02:15,283 {\an8}Semasa Zari kata Diamond ada kekasih, 39 00:02:15,283 --> 00:02:17,363 saya tertanya-tanya. 40 00:02:17,363 --> 00:02:19,163 Jadi, saya jumpa Rosette hari ini 41 00:02:19,163 --> 00:02:21,643 untuk fahami hubungan antara saya dan Diamond. 42 00:02:24,843 --> 00:02:26,843 - Fantana. - Hai. 43 00:02:26,843 --> 00:02:29,123 - Helo, sayang. - Saya suka baju awak. 44 00:02:29,123 --> 00:02:31,563 - Gaya saya macam awak. - Yalah. 45 00:02:31,563 --> 00:02:33,843 Saya tak tahu sangat tentang mereka, 46 00:02:33,843 --> 00:02:37,043 jadi saya teruja untuk tahu apa cerita antara mereka. 47 00:02:37,043 --> 00:02:38,483 Kenapa dengan Diamond? 48 00:02:38,483 --> 00:02:40,683 Kali terakhir kita bertemu, ada sesuatu... 49 00:02:40,683 --> 00:02:42,763 Diamond ada di sini. Saya jemput dia 50 00:02:42,763 --> 00:02:46,843 sebab Zari cakap macam-macam semasa dia tiada 51 00:02:46,843 --> 00:02:49,763 dan saya tak pasti jika dia cakap begitu 52 00:02:49,763 --> 00:02:53,123 supaya saya menjauhi Diamond atau Zari bercakap benar. 53 00:02:53,123 --> 00:02:55,443 Mungkin Zari nak saya berhati-hati. 54 00:02:57,443 --> 00:02:59,363 Saya rasa Zari masih mahukan Diamond. 55 00:02:59,363 --> 00:03:01,643 Malah memilih gadis mana yang Diamond patut suka. 56 00:03:01,643 --> 00:03:04,563 - Betul, kerana saya... - Itu satu masalah. 57 00:03:04,563 --> 00:03:06,963 - Dia takkan tahu... - ...memang dah begini. 58 00:03:15,243 --> 00:03:16,603 Saya baru balik jelajah 59 00:03:16,603 --> 00:03:19,523 dan tahu Fantana cuba menghubungi saya. 60 00:03:19,523 --> 00:03:23,803 Dia tinggalkan nota suara dan kedengaran agak tertekan. 61 00:03:23,803 --> 00:03:26,123 Macam ada kekecohan yang terjadi. 62 00:03:26,923 --> 00:03:31,203 Perkara pertama saya nak buat adalah jumpa Fantana 63 00:03:31,203 --> 00:03:33,123 dan tengok keadaan dia. 64 00:03:35,603 --> 00:03:36,443 Fantana. 65 00:03:37,243 --> 00:03:39,243 - Hai! Apa khabar? - Apa cerita? 66 00:03:39,243 --> 00:03:41,283 - Apa khabar? - Baik. Awak? 67 00:03:41,283 --> 00:03:42,403 Peluk saya. 68 00:03:43,083 --> 00:03:44,443 - Apa khabar? - Baik. 69 00:03:44,443 --> 00:03:45,843 - Baik? - Ya. 70 00:03:45,843 --> 00:03:47,483 - Helo. - Ini Rosette. 71 00:03:47,483 --> 00:03:48,643 - Hai. - Platnumz. 72 00:03:48,643 --> 00:03:50,523 - Ini Diamond. - Salam kenal. 73 00:03:50,523 --> 00:03:51,483 Salam kenal. 74 00:03:52,403 --> 00:03:54,443 Saya sangka hanya ada Fantana, 75 00:03:54,443 --> 00:04:00,283 {\an8}jadi saya terkejut apabila ada orang lain. 76 00:04:00,283 --> 00:04:03,203 - Ini bekas isteri Andile. - Yakah? 77 00:04:03,203 --> 00:04:05,123 - Ya, isteri pertama. - Aduhai. 78 00:04:05,123 --> 00:04:06,883 - Betul? - Yang pertama. 79 00:04:06,883 --> 00:04:09,483 - Ada berapa ramai? - Okey, berapa? 80 00:04:09,483 --> 00:04:11,843 - Ada dua, empat. - Tak, dua orang. 81 00:04:11,843 --> 00:04:16,083 Saya tak sangka sama sekali. 82 00:04:16,083 --> 00:04:19,483 Cantik orangnya. Saya akui, cita rasa Andile hebat. 83 00:04:21,843 --> 00:04:23,363 Fantana, apa khabar? 84 00:04:23,363 --> 00:04:26,763 Gembira, tertekan dan menyampah dengan kawan-kawan awak. 85 00:04:26,763 --> 00:04:27,683 Betulkah? 86 00:04:27,683 --> 00:04:29,803 Zari buat saya geram, 87 00:04:29,803 --> 00:04:32,083 orang lain sakitkan hati saya 88 00:04:32,083 --> 00:04:33,603 dan awak tak peduli. 89 00:04:35,483 --> 00:04:37,043 - Okey. - Awak tak peduli. 90 00:04:37,043 --> 00:04:40,283 Saya tak tahu langsung awak ada kekasih atau tunang. 91 00:04:44,243 --> 00:04:46,323 Ada sesiapa? 92 00:04:48,843 --> 00:04:52,283 - Siapa beritahu yang saya ada kekasih? - Zari. Siapa lagi? 93 00:04:52,283 --> 00:04:54,403 Kami makan malam bersama Swanky. 94 00:04:54,403 --> 00:04:56,403 Luis dan Zari juga sependapat. 95 00:04:56,403 --> 00:04:57,483 Bagaimana? 96 00:04:57,963 --> 00:04:59,963 Mereka kata saya ikut awak ke studio 97 00:04:59,963 --> 00:05:02,963 dan akan terkenal kerana meniduri awak 98 00:05:02,963 --> 00:05:04,763 dan bukan kerana lagu saya. 99 00:05:04,763 --> 00:05:08,323 Zari kata awak akan cakap apa-apa untuk meniduri saya. 100 00:05:10,923 --> 00:05:14,243 Semua cerita tentang kekasih dan sebagainya, 101 00:05:14,243 --> 00:05:16,083 saya baru pertama kali dengar. 102 00:05:16,083 --> 00:05:17,683 - Yakah? - Ya. 103 00:05:17,683 --> 00:05:19,923 - Saya tiada sesiapa. - Ada kekasih? 104 00:05:19,923 --> 00:05:22,083 - Awak tiada kekasih? - Tak. 105 00:05:22,083 --> 00:05:23,523 Zari... Awak tengok? 106 00:05:25,043 --> 00:05:28,683 Saya tak faham dengan kumpulan ini. 107 00:05:28,683 --> 00:05:29,963 Saya tak faham. 108 00:05:29,963 --> 00:05:31,643 Saya tiada kekasih. 109 00:05:34,563 --> 00:05:36,043 Diamond ada kekasih. 110 00:05:36,043 --> 00:05:38,923 Di media sosialnya. Itu yang saya nampak. 111 00:05:38,923 --> 00:05:40,603 Maka, Zari tak berbohong. 112 00:05:40,603 --> 00:05:42,683 {\an8}Hanya Fantana tak nak terima. 113 00:05:43,283 --> 00:05:44,483 {\an8}Kenapa? Entahlah. 114 00:05:44,483 --> 00:05:48,243 Kamu patut ambil gambar berdua dan siarkan di media sosial. 115 00:05:48,243 --> 00:05:50,323 Saya? Okey, boleh. 116 00:05:50,323 --> 00:05:53,563 Paparkan gambar dia, cakap tentang dia, 117 00:05:53,563 --> 00:05:55,923 "Saya dengar lagu dia juga." 118 00:05:55,923 --> 00:05:57,363 - Letak pautan. - Mestilah. 119 00:05:57,363 --> 00:05:59,523 Ya, buatlah. Bagus juga. 120 00:05:59,523 --> 00:06:02,043 Saya puas hati dapat tahu 121 00:06:02,043 --> 00:06:04,923 yang dia tiada kekasih dan saya boleh sokong dia 122 00:06:04,923 --> 00:06:06,323 dengan sepenuhnya. 123 00:06:17,443 --> 00:06:20,163 Saya tak pasti dengan perkara yang berlaku 124 00:06:20,163 --> 00:06:21,323 di Table Mountain. 125 00:06:21,323 --> 00:06:23,163 Saya tak tahu jika ia benar 126 00:06:23,163 --> 00:06:25,843 kerana sebelum Quinton melutut, 127 00:06:25,843 --> 00:06:30,323 Swanky melawak, "Bayangkan orang melamar awak." 128 00:06:31,283 --> 00:06:34,803 Jadi, saya berjumpa Andile, Sebabatso dan Annie, 129 00:06:34,803 --> 00:06:36,923 sebab saya agak keliru. 130 00:06:36,923 --> 00:06:38,843 Saya juga tak nak rasa bodoh. 131 00:06:38,843 --> 00:06:42,603 Bagaimana kalau saya teruja dengan lamaran yang tak berlaku? 132 00:06:42,603 --> 00:06:44,723 Apa berlaku dengan awak di Cape Town? 133 00:06:45,763 --> 00:06:47,363 Kamu semua belum tahu? 134 00:06:47,363 --> 00:06:48,563 Tidak. 135 00:06:48,563 --> 00:06:50,043 Apa yang terjadi? 136 00:06:50,563 --> 00:06:52,563 Biar saya ceritakan. 137 00:06:52,563 --> 00:06:57,603 Kami daki gunung. Saya, Swanky, Quinton, Fantana 138 00:06:57,603 --> 00:07:00,923 dan tiba-tiba Quinton melutut, 139 00:07:02,043 --> 00:07:04,043 meluahkan segala isi hatinya 140 00:07:04,043 --> 00:07:06,923 buat pertama kali dan saya sangat keliru. 141 00:07:06,923 --> 00:07:09,563 Saya kata, "Tak rasa macam betul." 142 00:07:09,563 --> 00:07:12,163 - "Sudikah awak mengahwini saya? - Ada. 143 00:07:12,163 --> 00:07:13,243 Awak balas? 144 00:07:13,243 --> 00:07:14,283 "Saya sudi." 145 00:07:14,963 --> 00:07:16,843 - Dah bertunang? - Agaknya. 146 00:07:16,843 --> 00:07:20,163 Kenapa pula "agaknya"? 147 00:07:20,163 --> 00:07:23,443 - Tahniah. - Terima kasih, agaknya. 148 00:07:24,043 --> 00:07:26,163 Entahlah, jangan tengok tangan saya. 149 00:07:26,163 --> 00:07:27,083 Tiada cincin. 150 00:07:27,963 --> 00:07:29,203 Tiada cincin? 151 00:07:29,203 --> 00:07:33,283 - Okey, jadi... - Setuju. 152 00:07:33,283 --> 00:07:38,323 Tolong jelaskan. Apa maksudnya? Apa? 153 00:07:38,323 --> 00:07:40,403 Awak boleh kata yang awak sudah bertunang? 154 00:07:41,643 --> 00:07:43,523 Soalan yang bagus. 155 00:07:44,883 --> 00:07:45,723 Tak. 156 00:07:48,003 --> 00:07:49,843 - Tidak? - Apa maksud awak? 157 00:07:49,843 --> 00:07:52,403 Saya nak raikan jika lamaran itu benar. 158 00:07:52,403 --> 00:07:54,043 Kenapa tak rasa ia benar? 159 00:07:54,043 --> 00:07:58,843 Saya rasa sebaik dapat cincin daripada dia, 160 00:07:59,363 --> 00:08:01,683 barulah saya raikan dan tahu lamaran itu benar. 161 00:08:03,763 --> 00:08:05,843 {\an8}Apa masalah Naked? 162 00:08:05,843 --> 00:08:07,843 {\an8}Saya nak ucapkan tahniah jika perlu, 163 00:08:07,843 --> 00:08:10,843 tapi menurut pemahaman saya, 164 00:08:10,843 --> 00:08:14,123 saya perlu tahu adakah dia dah bertunang? 165 00:08:14,643 --> 00:08:19,483 Saya nak dia buat awak terasa seperti di awang-awangan 166 00:08:20,883 --> 00:08:22,243 dengan cincin itu. 167 00:08:22,243 --> 00:08:24,883 Saya tak kisah jika cincin $50. 168 00:08:24,883 --> 00:08:28,723 Saya tahu dan tak mahu kedengaran tak bersyukur atau gembira. 169 00:08:28,723 --> 00:08:32,163 Tak boleh. Wanita patut dapat lebih baik. 170 00:08:32,163 --> 00:08:33,723 Sudah beritahu keluarga? 171 00:08:33,723 --> 00:08:36,003 Saya belum beritahu sesiapa sebab... 172 00:08:36,003 --> 00:08:38,083 Jelas awak tak rasa lamaran itu benar. 173 00:08:38,083 --> 00:08:40,003 - Kamu semua... - Saya pasti terus cakap. 174 00:08:40,003 --> 00:08:43,323 - Dia dah beritahu? - Belum beritahu sesiapa. 175 00:08:43,323 --> 00:08:45,723 Perbualan ini agak janggal. 176 00:08:45,723 --> 00:08:47,643 Quinton patut duduk di sisi saya 177 00:08:47,643 --> 00:08:51,443 dan jawab bagi pihak saya kerana saya tak rasa 178 00:08:51,443 --> 00:08:55,723 sebenarnya saya dilamar dan saya tak senang hati. 179 00:08:55,723 --> 00:08:57,803 Annie akan cakap dengan Quinton. 180 00:09:15,323 --> 00:09:18,563 - Hei. - Helo. Teka siapa dah sampai? 181 00:09:18,563 --> 00:09:20,963 {\an8}Saya nak jumpa Zari dan Khanyi hari ini 182 00:09:20,963 --> 00:09:24,123 sebab saya rasa lega selepas lawatan ke Cape Town. 183 00:09:24,123 --> 00:09:26,363 Saya dan Swanky sudah berbaik 184 00:09:26,363 --> 00:09:30,923 dan akhirnya saya perbetulkan salah faham tentang ibu tumpang. 185 00:09:30,923 --> 00:09:32,883 - Hei. - Kamu beri saya masa yang berbeza. 186 00:09:32,883 --> 00:09:34,603 Banyak yang terjadi di Cape Town, 187 00:09:34,603 --> 00:09:36,083 luahan dikongsi, 188 00:09:36,083 --> 00:09:38,523 Luis perbetulkan cerita 189 00:09:38,523 --> 00:09:40,883 tentang kata-katanya kepada Khanyi. 190 00:09:40,883 --> 00:09:44,403 {\an8}Percutian itu bagus dan indah 191 00:09:44,403 --> 00:09:46,083 {\an8}kecuali hal Swanky. 192 00:09:46,843 --> 00:09:49,323 - Kenapa dengan awak dan Swanky? - Kami dah berbaik. 193 00:09:49,323 --> 00:09:52,283 - Swanky dah berubah? - Dia patah hati. 194 00:09:52,283 --> 00:09:53,803 Patah hati dengan Annie. 195 00:09:53,803 --> 00:09:54,963 Menyakitkan. 196 00:09:54,963 --> 00:09:56,883 - Mereka dah berbaik. - Belum. Bila? 197 00:09:56,883 --> 00:09:58,483 - Belum baik. - Bila? 198 00:10:00,483 --> 00:10:01,843 Dari mana awak dengar? 199 00:10:02,683 --> 00:10:05,683 {\an8}Swanky mengalami kesusahan. 200 00:10:05,683 --> 00:10:09,443 Walaupun Annie dan Swanky pernah berjumpa untuk selesaikannya, 201 00:10:09,443 --> 00:10:13,323 Swanky rasa Annie tak ikhlas meminta maaf. 202 00:10:13,323 --> 00:10:17,123 Jelas yang mereka masih bermasalah. 203 00:10:17,843 --> 00:10:21,083 Saya rasa Luis dijadikan tempat melepaskan marah. 204 00:10:21,083 --> 00:10:23,243 - Mangsa semua keadaan. - Sungguh. 205 00:10:23,243 --> 00:10:26,523 Saya dan Zari tak pernah faham mengapa Swanky mengamuk. 206 00:10:26,523 --> 00:10:27,603 "Apa masalahnya?" 207 00:10:27,603 --> 00:10:30,283 Saya tak pernah ada masalah langsung dengan dia. 208 00:10:30,283 --> 00:10:32,243 Sentiasa kerana orang lain. 209 00:10:32,243 --> 00:10:35,763 Putus kawan dengan kawan baik sama macam berpisah. 210 00:10:35,763 --> 00:10:36,723 Teruk rasanya. 211 00:10:36,723 --> 00:10:40,883 Swanky sebenarnya sedang mengalami patah hati. 212 00:10:41,523 --> 00:10:44,203 Saya dapat faham 213 00:10:44,203 --> 00:10:45,723 punca Swanky jadi begitu 214 00:10:45,723 --> 00:10:47,803 kerana saya rasa dia mengamuk 215 00:10:47,803 --> 00:10:50,043 dan saya terpalit sama. 216 00:10:50,603 --> 00:10:55,043 Saya agak kasihankan Swanky sekarang. 217 00:10:56,243 --> 00:10:58,643 - Kurung mereka bersama. - Kemudian? 218 00:10:58,643 --> 00:11:00,603 - Tinggalkan. - Apa-apalah. 219 00:11:00,603 --> 00:11:02,043 Apa nak jadi, jadilah. 220 00:11:02,043 --> 00:11:03,083 Luis betul. 221 00:11:03,723 --> 00:11:08,203 Kurung mereka bersama dan paksa mereka bercakap. 222 00:11:09,803 --> 00:11:12,523 Saya terlupa beritahu yang Diamond dah balik. 223 00:11:12,523 --> 00:11:13,443 Menarik. 224 00:11:13,443 --> 00:11:17,003 Saya tak sabar nak tanya apa dia cakap tentang saya. 225 00:11:17,003 --> 00:11:19,043 Saya nak bersemuka dengan Diamond 226 00:11:19,043 --> 00:11:21,163 kerana Fantana mengatakan 227 00:11:21,683 --> 00:11:25,043 mereka kerap bersama dan Diamond cakap buruk tentang saya 228 00:11:25,043 --> 00:11:26,723 yang boleh buat saya terkejut. 229 00:11:26,723 --> 00:11:30,603 Saya nak pandang mata dia dan tanya, "Okey, apa hal?" 230 00:11:31,203 --> 00:11:35,163 Saya tak suka budak macam Fantana cakap, 231 00:11:35,163 --> 00:11:37,963 "Diamond kata begini dan begitu." Sudahlah. 232 00:11:37,963 --> 00:11:40,443 - Fantana berserabut. Dia muda. - Ya. 233 00:11:40,443 --> 00:11:42,923 Tak boleh guna umur sebagai alasan. 234 00:11:42,923 --> 00:11:46,163 "Muda" ialah anak saya yang usianya tujuh tahun. 235 00:11:46,723 --> 00:11:49,923 Sebenarnya saya perlu tahu benarkah Diamond ada cakap? 236 00:11:49,923 --> 00:11:52,723 Fantana tak boleh cakap begitu kepada Zari. 237 00:11:52,723 --> 00:11:54,403 Ya, kalau Diamond memang cakap, 238 00:11:54,403 --> 00:11:57,523 kenapa nak sebut tentang saya kepada dia? 239 00:11:57,523 --> 00:11:58,443 Betul. 240 00:11:59,203 --> 00:12:04,123 Saya hormat Diamond dan hargai hormat dia. 241 00:12:04,123 --> 00:12:06,883 Sekarang, kalau dia nak tiduri budak muda, 242 00:12:06,883 --> 00:12:08,803 kenapa nak sebut tentang saya? 243 00:12:08,803 --> 00:12:12,603 Saya rasa nak belasah dia. Dia pasti menyesal nanti. 244 00:12:13,243 --> 00:12:14,403 Mungkin dia tak cakap. 245 00:12:15,963 --> 00:12:17,283 Kalau betul dia cakap? 246 00:12:17,283 --> 00:12:18,883 Kalau betul, teruklah. 247 00:12:18,883 --> 00:12:23,243 Kalau betul macam Fantana sampaikan, maka Diamond memang teruk. 248 00:12:23,243 --> 00:12:25,723 Tak nak jumpa Diamond seorang diri. Mulutnya manis. 249 00:12:25,723 --> 00:12:27,323 Suka berkepit, 250 00:12:27,323 --> 00:12:29,963 kemudian saya akan lupa. 251 00:12:29,963 --> 00:12:32,483 Saya nak situasi terbuka. 252 00:12:32,483 --> 00:12:34,763 Ada Fantana dan Diamond. 253 00:12:35,723 --> 00:12:39,403 "Saya nak cakap sesuatu. Rupa-rupanya awak kata... 254 00:12:39,403 --> 00:12:42,123 Boleh ulang untuk semua orang? Biar mereka tahu. 255 00:12:42,123 --> 00:12:44,083 Awak mengata saya. Mereka nak tahu. 256 00:12:44,083 --> 00:12:46,363 - Saya sangka awak dah berubah. - Belum. 257 00:12:46,923 --> 00:12:49,323 - Dia masih bapa anak-anak awak. - Memang. 258 00:12:49,323 --> 00:12:52,683 Saya ibu kepada anak-anak kami. Hormatlah sikit. 259 00:13:01,683 --> 00:13:03,803 Semasa berbincang dengan Seba di Cape Town, 260 00:13:03,803 --> 00:13:08,083 saya sedar untuk jayakan hubungan kami, 261 00:13:08,923 --> 00:13:10,843 kami memerlukan sokongan Rosette. 262 00:13:10,843 --> 00:13:12,443 Rosette perlu setuju. 263 00:13:13,043 --> 00:13:14,923 - Hei. - Andile! 264 00:13:15,443 --> 00:13:16,643 Beri ciuman untuk ayah? 265 00:13:19,043 --> 00:13:21,683 - Ciuman untuk ibu? - Tak! 266 00:13:21,683 --> 00:13:25,643 Dalam usaha memahami kemungkinan 267 00:13:25,643 --> 00:13:27,843 dapat bersama Seba semula, 268 00:13:27,843 --> 00:13:31,283 saya nak berbincang dengan Rosette. 269 00:13:31,283 --> 00:13:33,643 Saya nak dengar pendapat dia. 270 00:13:33,643 --> 00:13:37,403 - Ada ciuman ibu? - Hanya ada ciuman ayah. 271 00:13:37,403 --> 00:13:40,283 - Begitulah, sayang. - Ibu patut dapat daripada ayah. 272 00:13:40,283 --> 00:13:41,643 Tidak! 273 00:13:41,643 --> 00:13:44,843 Banyak yang kami tempuh. Saya tak sangka kami begini. 274 00:13:44,843 --> 00:13:47,443 Kami boleh berkongsi luahan. 275 00:13:47,443 --> 00:13:50,283 Andile kata nak berbincang tentang sesuatu. 276 00:13:50,283 --> 00:13:51,643 Apa agaknya? 277 00:13:51,643 --> 00:13:54,803 Tak pasti jika awak masih di sini setelah saya beritahu. 278 00:13:54,803 --> 00:13:56,003 Awak akan berkahwin? 279 00:13:56,883 --> 00:13:58,323 Tak boleh pindah. 280 00:14:01,563 --> 00:14:03,523 Rosette penting kepada saya. 281 00:14:03,523 --> 00:14:05,923 Saya tak nak dia terkejut 282 00:14:05,923 --> 00:14:11,483 atau dengar cerita daripada mulut orang lain. 283 00:14:15,243 --> 00:14:17,763 Apa perasaan awak jika saya dan Seba kembali bersama? 284 00:14:30,563 --> 00:14:33,003 Ingatkan nak cakap ada gadis lain. 285 00:14:33,003 --> 00:14:35,483 Kita ulang cerita lama. Macam radio rosak. 286 00:14:36,163 --> 00:14:39,163 Awak pernah kata tak nak bersama semula dengan dia. 287 00:14:39,163 --> 00:14:41,083 - "Cukuplah." - Itu dulu. 288 00:14:41,083 --> 00:14:44,083 Lumrah manusia. Manusia berubah. 289 00:14:44,083 --> 00:14:47,723 Kalau boleh kembali bersama, bukanlah sahih lagi. 290 00:14:47,723 --> 00:14:49,883 - Itu urusan awak. - Saya pertimbangkannya. 291 00:14:49,883 --> 00:14:52,403 - Urusan awak juga. - Bagaimana? 292 00:14:52,403 --> 00:14:54,403 Awak tahu kita rapat. 293 00:14:54,403 --> 00:14:58,283 Dia takkan ubah pandangan terhadap saya walau kamu bersama semula. 294 00:14:58,923 --> 00:15:01,443 Sekarang dia akan lebih bersangka buruk. 295 00:15:01,443 --> 00:15:04,723 Sikapnya terhadap saya pasti berubah. 296 00:15:04,723 --> 00:15:07,243 Seba tak pernah sorok yang dia menyalahkan saya 297 00:15:07,243 --> 00:15:08,923 atas kegagalan hubungan mereka. 298 00:15:09,563 --> 00:15:12,723 Saya tak dapat nampak macam mana boleh berjaya kali ini. 299 00:15:12,723 --> 00:15:15,323 Siapa tahu? Mungkin jadi macam asal 300 00:15:15,323 --> 00:15:18,523 dan semuanya kucar-kacir. 301 00:15:20,083 --> 00:15:24,323 Kalau kamu berdua bersama semula, entahlah. 302 00:15:24,323 --> 00:15:25,363 Semuanya atas awak. 303 00:15:26,123 --> 00:15:28,403 Batasan harus ada. 304 00:15:28,403 --> 00:15:30,603 Saya tak nak dia berada di rumah saya. 305 00:15:33,683 --> 00:15:36,923 Baik kita bersama saja dan hentikan kekarutan ini. 306 00:15:38,363 --> 00:15:40,643 Bukan dengan Sebabatso dan... 307 00:15:42,163 --> 00:15:44,163 Saya akan berhenti merepek juga. 308 00:15:44,163 --> 00:15:46,763 Merepek apa? Mulakan di situ. 309 00:15:46,763 --> 00:15:48,723 Saya memang sengaja merepek. 310 00:15:49,363 --> 00:15:50,923 Kami dah matang. 311 00:15:50,923 --> 00:15:53,763 Anak-anak dan macam-macam terjadi antara kami. 312 00:15:54,923 --> 00:15:56,923 Saya rasa kami sempurna bersama. 313 00:15:57,603 --> 00:15:59,883 Hubungan kita akan musnah... 314 00:15:59,883 --> 00:16:02,523 Awak yang akan musnahkan, bukan saya. 315 00:16:03,603 --> 00:16:07,123 Dulu saya muda. Umur saya sekitar 21 tahun. 316 00:16:08,003 --> 00:16:09,563 Sudahlah. 317 00:16:09,563 --> 00:16:11,163 Sejak beberapa minggu ini, 318 00:16:11,163 --> 00:16:15,003 Rosette cuba sampaikan agar kami kembali bersama. 319 00:16:15,003 --> 00:16:17,323 Selama ini saya sangka dia bergurau, 320 00:16:17,323 --> 00:16:21,643 tapi ada sesuatu sekarang yang kedengaran berbeza. 321 00:16:23,683 --> 00:16:26,243 - Saya wanita dewasa dan ibu. - Pasangan hidup saya. 322 00:16:26,243 --> 00:16:28,683 - Itu kategori saya sekarang? - Ya. 323 00:16:28,683 --> 00:16:30,403 - Pasangan hidup saya. - Bosannya. 324 00:16:30,403 --> 00:16:34,683 Saya terima dan bersangka baik sajalah. 325 00:16:35,363 --> 00:16:37,643 Saya sangka saya tahu segalanya, 326 00:16:37,643 --> 00:16:40,403 kononnya saya jelas dengan keputusan. 327 00:16:40,403 --> 00:16:42,363 Sekarang, saya tergamam. 328 00:16:43,043 --> 00:16:46,283 Okey. Saya akan berhenti mencuba. Ini yang terakhir. 329 00:16:50,443 --> 00:16:52,843 Patutkah saya bersama Rosette? 330 00:16:53,563 --> 00:16:55,323 Adakah kami patut cuba lagi? 331 00:16:55,323 --> 00:16:57,083 Kembali ke asal. 332 00:17:08,563 --> 00:17:11,003 Saya nak Quinton membuka hatinya. 333 00:17:11,003 --> 00:17:15,763 Saya nak dia luahkan segala yang bermain di fikirannya 334 00:17:15,763 --> 00:17:19,083 kerana sukar untuk baca dia. 335 00:17:20,043 --> 00:17:24,483 Kita tak pernah bincang nak kahwin, maka agak canggung. 336 00:17:26,203 --> 00:17:27,203 Canggung? 337 00:17:27,203 --> 00:17:30,843 Apa sebenarnya hari itu? Mungkin itu soalan saya. 338 00:17:30,843 --> 00:17:34,883 Awak dah tahu pun. Lamaran acah. 339 00:17:35,643 --> 00:17:37,643 Tak pernah dengar lamaran acah. 340 00:17:37,643 --> 00:17:40,323 Saya tak biasa. Awak perlu beritahu saya. 341 00:17:40,323 --> 00:17:42,403 Saya buat secara spontan. 342 00:17:42,403 --> 00:17:45,363 Saya merasakan detik itu waktu sempurna 343 00:17:45,363 --> 00:17:51,123 untuk tengok reaksi awak jika saya cuba buat awak rasa 344 00:17:51,123 --> 00:17:55,083 atau cuba buat awak rasa terjamin dengan perasaan saya sekarang. 345 00:17:56,043 --> 00:17:59,843 Rasanya hanya Quinton faham tentang lamaran acah itu, 346 00:17:59,843 --> 00:18:03,403 tapi tiada orang lain kerana lamaran acah tak wujud. 347 00:18:03,403 --> 00:18:06,083 Saya buat carian tentangnya. 348 00:18:06,643 --> 00:18:08,403 Rekaan semata-mata. 349 00:18:09,563 --> 00:18:11,763 Kenapa rasa perlu buat lamaran acah? 350 00:18:11,763 --> 00:18:14,763 Kenapa nak duga? 351 00:18:14,763 --> 00:18:15,963 Kenapa tidak? 352 00:18:18,203 --> 00:18:21,603 Kenapa tak lamar saja betul-betul? 353 00:18:21,603 --> 00:18:23,923 Kita berdua tahu yang kita belum bersedia. 354 00:18:24,403 --> 00:18:27,363 Okey. Jadi, awak hanya memancing? 355 00:18:29,803 --> 00:18:31,803 Tak, awak tahu maksudnya. 356 00:18:31,803 --> 00:18:36,523 Lamaran acah. Awak rasa dah sedia nak kahwin? 357 00:18:37,763 --> 00:18:39,923 Saya nampak kebelakangan ini 358 00:18:39,923 --> 00:18:42,123 yang awak tak bersedia. 359 00:18:42,123 --> 00:18:46,443 Setiap kali kita berbual, 360 00:18:46,443 --> 00:18:48,483 saya tahu kehendak dalam hidup saya. 361 00:18:49,563 --> 00:18:51,523 Ada masa depan untuk kita? 362 00:18:54,163 --> 00:18:56,323 Saya gembira awak tanya soalan ini 363 00:18:56,323 --> 00:18:58,763 kerana dah lama saya tunggu. 364 00:18:58,763 --> 00:19:00,763 - Namun... - Saya dah lama tunggu 365 00:19:00,763 --> 00:19:02,563 awak bangkitkan hal ini. 366 00:19:02,563 --> 00:19:05,763 Saya tunggu awak bertindak serius dalam hubungan kita. 367 00:19:05,763 --> 00:19:08,243 Biasanya, orang terus melamar. 368 00:19:08,243 --> 00:19:10,963 Melutut dan melamar bakal isteri 369 00:19:10,963 --> 00:19:11,923 dan selesai. 370 00:19:11,923 --> 00:19:16,083 Tak pernah dengar, "Okey, pusingan satu, dua, tiga. 371 00:19:16,083 --> 00:19:18,923 Sekarang baru kita kahwin." Awak nak kahwini saya atau tak? 372 00:19:21,963 --> 00:19:25,323 Awak takut nak melamar betul-betul? 373 00:19:26,283 --> 00:19:28,963 Ya, sebab saya dah berkahwin dua kali. 374 00:19:28,963 --> 00:19:31,323 Apa akan berlaku jika saya gagal lagi? 375 00:19:31,323 --> 00:19:33,443 Saya tak nak gagal dalam hidup 376 00:19:33,443 --> 00:19:36,763 atau gagalkan masa depan Kayleigh juga. 377 00:19:36,763 --> 00:19:40,483 Kalau kami tak berusaha mencapai matlamat yang sama, 378 00:19:41,283 --> 00:19:43,723 pasti ada akibatnya. 379 00:19:57,603 --> 00:19:58,763 Masuk? 380 00:19:58,763 --> 00:19:59,723 Ya, masuk. 381 00:20:00,323 --> 00:20:03,603 Tiada apa-apa menyatukan lelaki Afrika seperti bola sepak, 382 00:20:03,603 --> 00:20:05,883 jadi saya jemput mereka keluar malam ini. 383 00:20:05,883 --> 00:20:08,003 Siapa pakai cermin mata bermain bola sepak? 384 00:20:08,003 --> 00:20:09,723 Terlalu terang. 385 00:20:10,563 --> 00:20:11,403 Tuan-tuan. 386 00:20:12,003 --> 00:20:14,123 Apa cerita awak? 387 00:20:14,123 --> 00:20:16,123 Semua baik. Apa khabar? 388 00:20:16,123 --> 00:20:18,283 Saya tak minat sukan. 389 00:20:18,283 --> 00:20:19,963 Satu-satunya sebab saya datang 390 00:20:19,963 --> 00:20:23,843 adalah sampaikan rasa tak puas hati dengan Annie kepada 2Baba. 391 00:20:23,843 --> 00:20:28,083 {\an8}Tak pasti jika 2Baba tahu, 392 00:20:28,083 --> 00:20:31,763 maka saya nak guna peluang ini dan tanya dia. 393 00:20:33,003 --> 00:20:35,363 Dah lama tak jumpa 2Baba. 394 00:20:35,363 --> 00:20:39,523 Memang macam-macam dah berlaku. 395 00:20:40,523 --> 00:20:42,843 Saya dan Annie bergaduh besar. 396 00:20:42,843 --> 00:20:47,523 Kami cuba selesaikan, tapi Annie enggan bertanggungjawab 397 00:20:47,523 --> 00:20:50,603 semua perkara yang dia cakap dalam panggilan. 398 00:20:50,603 --> 00:20:55,403 Ketika itu, 2Baba tak cakap apa-apa. 399 00:20:55,403 --> 00:20:56,923 2Baba ialah kawan saya. 400 00:20:57,643 --> 00:21:00,843 Annie kawan saya. Mereka ialah keluarga saya. 401 00:21:00,843 --> 00:21:04,803 Saya rasa aneh 2Baba tak hubungi saya 402 00:21:04,803 --> 00:21:11,563 semasa kami bergaduh besar 403 00:21:12,123 --> 00:21:14,003 dan saya teringin nak tahu. 404 00:21:15,723 --> 00:21:16,643 Kenapa buat begitu? 405 00:21:19,083 --> 00:21:20,363 Ya. Kenapa? 406 00:21:22,603 --> 00:21:25,603 Tak tahu apa yang berlaku. Saya baik saja dengan Swanky. 407 00:21:25,603 --> 00:21:28,203 Saya tak marah dia 408 00:21:28,203 --> 00:21:31,563 {\an8}dan sekarang dia cuba buat macam saya patut marah? 409 00:21:31,563 --> 00:21:33,563 {\an8}Apa masalahnya? 410 00:21:33,563 --> 00:21:35,083 {\an8}Saya patut buat apa? 411 00:21:35,883 --> 00:21:38,843 Saya rasa pergaduhan besar kami 412 00:21:38,843 --> 00:21:42,163 patut dapat diselesaikan segera jika awak ambil tindakan. 413 00:21:42,163 --> 00:21:44,843 Saya rasa awak tak sokong saya. 414 00:21:46,043 --> 00:21:50,643 Saya nak faham betul-betul. Awak ada peduli tentang kami? 415 00:21:51,923 --> 00:21:54,203 Memang kurang ajar. 416 00:21:54,203 --> 00:21:56,403 Usah cakap begitu kepada saya. 417 00:21:57,163 --> 00:21:59,403 Jangan buat begitu. 418 00:22:00,243 --> 00:22:02,483 Tak patut. 419 00:22:02,483 --> 00:22:05,603 Saya rasa aneh awak perlu tanya begitu kepada saya. 420 00:22:05,603 --> 00:22:07,003 - Baiklah. - Faham? 421 00:22:07,003 --> 00:22:09,683 Kamu berdua dah dewasa. 422 00:22:11,163 --> 00:22:12,923 Saya tak tahu apa-apa pun. 423 00:22:13,523 --> 00:22:16,403 Saya masih berkawan dengan awak. Saya tetap suami Annie. 424 00:22:16,403 --> 00:22:19,563 Saya tak peduli langsung tentang pergaduhan kamu. 425 00:22:20,083 --> 00:22:21,443 Sudahlah. 426 00:22:21,963 --> 00:22:24,323 Jangan buat saya terlibat dalam apa-apa. 427 00:22:24,323 --> 00:22:25,603 Tak, okey. 428 00:22:25,603 --> 00:22:29,043 Itulah pegangan saya. 429 00:22:29,043 --> 00:22:34,243 Saya rasa semua itu menjawab persoalan awak tentang saya. 430 00:22:34,243 --> 00:22:35,803 Dia ada nombor telefon saya. 431 00:22:36,883 --> 00:22:40,563 Kalau ada masalah, tanya saja. 432 00:22:40,563 --> 00:22:43,123 Kenapa nak cakap depan kamera? 433 00:22:43,683 --> 00:22:45,763 Memang kurang ajar. 434 00:22:55,003 --> 00:22:58,603 Saya tak nak lalui situasi macam Diamond dan Zari. 435 00:22:58,603 --> 00:23:02,563 Saya dan Sebabatso masih belum lupakan hubungan kami 436 00:23:02,563 --> 00:23:07,563 kerana keputusan yang salah sama seperti tak buat keputusan. 437 00:23:09,843 --> 00:23:13,723 {\an8}Dalam beberapa minggu lepas, saya dan Andile buntu. 438 00:23:13,723 --> 00:23:15,843 Perbualan yang tergantung. 439 00:23:15,843 --> 00:23:19,923 Pada masa sama, saya rasa urusan ini berlarutan. 440 00:23:23,483 --> 00:23:26,403 Dia perlu buat keputusan tentang hubungan kami 441 00:23:26,403 --> 00:23:29,043 kerana dia yang cadangkan kami bersama semula. 442 00:23:30,523 --> 00:23:31,763 Buatlah keputusan. 443 00:23:32,363 --> 00:23:34,563 - Helo. - Hei. 444 00:23:34,563 --> 00:23:38,323 - Hei. - Helo. 445 00:23:38,323 --> 00:23:42,163 Saya perlu bincang segera 446 00:23:42,803 --> 00:23:45,763 demi kebaikan kami berdua serta keluarga kami. 447 00:23:46,363 --> 00:23:49,683 Satu keputusan yang sukar untuk saya lakukan 448 00:23:49,683 --> 00:23:53,203 kerana kami masing-masing tak mahu memikul tanggungjawab. 449 00:23:56,483 --> 00:23:58,643 - Apa yang awak nak? - Apa saya nak? 450 00:23:58,643 --> 00:24:01,363 - Ya, awak nak apa? - Sayang, awak perlu memimpin. 451 00:24:02,363 --> 00:24:06,043 Awak yang ajak saya berbincang untuk bersama semula. 452 00:24:06,803 --> 00:24:08,643 Kalau awak tak tahu kemahuan awak, 453 00:24:08,643 --> 00:24:11,203 tak mungkin saya akan cakap apa kehendak saya. 454 00:24:11,203 --> 00:24:12,323 Cakaplah. 455 00:24:18,243 --> 00:24:21,163 Susah nak cuba dan teruskan 456 00:24:21,163 --> 00:24:24,403 apabila melibatkan awak, Rosette dan anak-anak. 457 00:24:24,883 --> 00:24:29,563 Lebih selesa untuk berundur buat seketika dan katakan, 458 00:24:30,323 --> 00:24:31,563 "Mudah saja." 459 00:24:32,763 --> 00:24:35,723 Namun, tak mudah sebenarnya. 460 00:24:37,523 --> 00:24:42,203 Saya rasa tanpa membuat keputusan ialah satu bentuk keputusan. 461 00:24:43,843 --> 00:24:45,083 Itu yang saya rasa. 462 00:24:45,083 --> 00:24:48,603 Faham? Saya tak tahu 463 00:24:48,603 --> 00:24:51,163 apa lagi yang boleh dibuat yang kita belum pernah cuba. 464 00:24:52,163 --> 00:24:55,403 Saya tak tahu jika kita boleh ulang semula 465 00:24:55,403 --> 00:24:57,843 dan memberi hasil yang berbeza. 466 00:24:59,883 --> 00:25:04,163 Adakalanya kekuatan bukan datang kerana bertahan, tapi melepaskan. 467 00:25:04,763 --> 00:25:07,123 Saya rasa mungkin kita patut capai tahap 468 00:25:07,123 --> 00:25:10,483 iaitu cukup kuat untuk melepaskan. 469 00:25:16,763 --> 00:25:17,603 Okey. 470 00:25:18,443 --> 00:25:20,323 Paling tidak, awak buat keputusan. 471 00:25:20,323 --> 00:25:26,963 Kami lebih baik kekal sebagai ibu bapa berbanding pasangan romantik. 472 00:25:28,123 --> 00:25:28,963 Tak apa. 473 00:25:28,963 --> 00:25:32,003 Awak antara gadis paling cantik yang saya kenal. Awak akan okey. 474 00:25:32,003 --> 00:25:32,923 Saya tahu. 475 00:25:34,163 --> 00:25:38,283 Awak perlu lepaskan saya jika itu keputusan yang awak pilih. 476 00:25:39,123 --> 00:25:42,763 Kita tersekat begini kerana awak tak mahu lepaskan. 477 00:25:44,163 --> 00:25:47,763 Saya tak kecewa dengan perbincangan kami. 478 00:25:47,763 --> 00:25:50,363 Saya lega kami capai keputusan muktamad. 479 00:25:50,363 --> 00:25:53,643 Malang sekali, dia tetap akan ada dalam hidup saya. 480 00:25:53,643 --> 00:25:56,523 Kami hanya tak perlu bermesra. 481 00:25:58,203 --> 00:26:00,003 Mungkin awak dah jumpa Rosette. 482 00:26:00,003 --> 00:26:03,723 Ada, dia antara sebab saya buat keputusan ini 483 00:26:03,723 --> 00:26:07,883 sebab dia tanya jika kami mahu cuba semula. 484 00:26:07,883 --> 00:26:09,803 - Awak dan dia? - Ya. 485 00:26:11,803 --> 00:26:13,723 Maaf. Betulkah? 486 00:26:13,723 --> 00:26:16,963 Sebab itu awak tak pilih saya? 487 00:26:16,963 --> 00:26:19,003 Dia tanya, awak menolak dia 488 00:26:19,003 --> 00:26:21,083 dan perlu tolak saya juga. 489 00:26:21,083 --> 00:26:22,883 - Tidak. - Okey. 490 00:26:24,723 --> 00:26:25,563 Yalah. 491 00:26:29,683 --> 00:26:32,363 - Awak pelik, Andile. - Kenapa pelik? 492 00:26:32,363 --> 00:26:34,683 Kamu selalu kata hanya kawan. 493 00:26:34,683 --> 00:26:36,763 Ya, ketika ini. 494 00:26:38,443 --> 00:26:40,523 Tak tahulah nak cakap apa. 495 00:26:44,283 --> 00:26:45,123 Baiklah. 496 00:26:47,203 --> 00:26:48,323 Semoga berjaya. 497 00:26:48,963 --> 00:26:50,923 Itu saja saya boleh cakap sebagai kawan. 498 00:27:15,963 --> 00:27:18,043 Saya sering ditempah di kelab bogel 499 00:27:18,043 --> 00:27:21,123 kerana saya suka suasananya. 500 00:27:21,123 --> 00:27:24,443 Persembahan saya paling masuk akal di kelab bogel. 501 00:27:24,443 --> 00:27:28,163 - Hai! - Hai! Penyanyi kegemaran saya di dunia. 502 00:27:28,163 --> 00:27:29,483 - Hai. - Apa khabar? 503 00:27:29,483 --> 00:27:32,243 - Terima kasih datang. - Sama-sama. Awak cantik. 504 00:27:32,243 --> 00:27:35,443 Saya buat pemeriksaan bunyi sambil jemput mereka 505 00:27:35,443 --> 00:27:36,723 semasa lalukannya 506 00:27:36,723 --> 00:27:40,923 sambil melepak di kelab sebelum dibuka. 507 00:27:40,923 --> 00:27:42,323 - Minum. - Minum. 508 00:27:46,683 --> 00:27:48,723 - Kawan. - Apa khabar? 509 00:27:48,723 --> 00:27:50,883 Baik. Saya macam biasa. 510 00:27:50,883 --> 00:27:52,803 Diamond pun dah balik. 511 00:27:52,803 --> 00:27:54,603 Tipu! Diamond dah balik? 512 00:27:54,603 --> 00:27:55,963 - Ya. - Jadi? 513 00:27:55,963 --> 00:27:57,763 - Awak cakap dengan dia? - Ya. 514 00:27:57,763 --> 00:28:00,363 Rosette pun ada. Kami cakap tentang hal kekasih itu 515 00:28:00,363 --> 00:28:02,563 kerana Zari pernah cakap 516 00:28:02,563 --> 00:28:05,483 Diamond ada kekasih sedangkan tiada. 517 00:28:07,923 --> 00:28:09,723 Ada. Diamond penipu. 518 00:28:09,723 --> 00:28:12,683 Betul, dia menipu. Terpapar di media sosial. 519 00:28:12,683 --> 00:28:14,283 Malah dalam blog. 520 00:28:14,283 --> 00:28:18,043 Saya tanya dia, "Awak ada teman wanita?" Dia kata, "Tidak." 521 00:28:18,643 --> 00:28:22,723 Ayuh, dia ada teman wanita dan penipu. 522 00:28:22,723 --> 00:28:25,043 Diamond nafikan. Biarlah. 523 00:28:25,043 --> 00:28:28,523 Kalau dia kata tiada kekasih, saya akan kekal di sisinya. 524 00:28:28,523 --> 00:28:31,843 Dia memilih untuk tak endahkan. 525 00:28:38,483 --> 00:28:41,203 Sentiasa membimbangkan apabila semua wanita berkumpul. 526 00:28:41,203 --> 00:28:42,563 Macam-macam perangai. 527 00:28:42,563 --> 00:28:43,963 Hai! 528 00:28:43,963 --> 00:28:45,643 - Hai, sayang. - Hai. 529 00:28:45,643 --> 00:28:46,643 Apa khabar? 530 00:28:46,643 --> 00:28:48,963 Mana Jager? Saya perlukan tequila. 531 00:28:48,963 --> 00:28:51,203 Ditambah alkohol? 532 00:28:52,043 --> 00:28:53,483 Tengoklah nanti. 533 00:29:00,683 --> 00:29:03,243 - Aduhai. Helo. - Zari! 534 00:29:03,243 --> 00:29:04,803 Di mana pinggang awak? 535 00:29:04,803 --> 00:29:07,123 - Tiada dan tak wujud. - Wah, Zari. 536 00:29:07,123 --> 00:29:11,043 Urusan dengan Fantana belum selesai. 537 00:29:11,043 --> 00:29:16,363 Selepas acara Swanky, pergaduhan dengan Bonang, 538 00:29:16,363 --> 00:29:20,963 kalau kena suasana, saya okey. Kalau tak, baguslah. 539 00:29:20,963 --> 00:29:23,083 Saya masih tergamam. 540 00:29:23,083 --> 00:29:25,203 Hai, semua. Hai, Kay-Kay. 541 00:29:25,203 --> 00:29:28,003 - Fantana, apa khabar? - Baik. 542 00:29:28,003 --> 00:29:29,843 Di mana Jager? Saya nak tequila. 543 00:29:31,403 --> 00:29:35,963 Sebenarnya, saya tak pasti perasaan saya tentang pertemuan ini 544 00:29:37,283 --> 00:29:39,283 bersama semua orang. 545 00:29:39,283 --> 00:29:42,123 Mungkin hari ini kecoh lagi. 546 00:29:42,123 --> 00:29:43,483 Apa khabar? 547 00:29:43,483 --> 00:29:44,443 Saya baik. 548 00:29:44,443 --> 00:29:45,363 Apa khabar? 549 00:29:45,363 --> 00:29:46,523 Annie, sayang. 550 00:29:46,523 --> 00:29:48,843 Awak muncul pun. 551 00:29:48,843 --> 00:29:52,003 - Annie. - Hai, semua. 552 00:29:52,003 --> 00:29:53,083 Helo, semua. 553 00:29:53,803 --> 00:29:57,083 Saya terkejut melihat Annie datang. 554 00:29:57,083 --> 00:30:00,163 Saya ingatkan takkan jumpa dia lagi. 555 00:30:00,843 --> 00:30:03,723 Saya tak pasti jika kami berkawan lagi. 556 00:30:03,723 --> 00:30:06,043 Tak pasti jika dia anggap saya kawan. 557 00:30:06,043 --> 00:30:07,163 Gembira jumpa dia. 558 00:30:07,163 --> 00:30:09,523 Agaknya dia masih anggap saya kawan? 559 00:30:09,523 --> 00:30:11,563 Adakah dia anggap kita semua kawan? 560 00:30:11,563 --> 00:30:13,763 Bukan awak seorang rasa begitu. 561 00:30:13,763 --> 00:30:14,883 Mungkin betul. 562 00:30:14,883 --> 00:30:17,363 Dia boleh rasa kalau tak serasi. 563 00:30:17,363 --> 00:30:20,283 Sejujurnya, adakah awak masih sebahagian daripada kami 564 00:30:20,283 --> 00:30:22,563 atau hanya berkawan dengan Andile? 565 00:30:22,563 --> 00:30:24,883 Awak hanya bercakap dengan dia. 566 00:30:24,883 --> 00:30:27,923 Dinginnya Boujee. Apa masalah awak? 567 00:30:27,923 --> 00:30:29,123 - Yang mana? - Yang ini. 568 00:30:29,123 --> 00:30:32,043 - Bila kali terakhir awak telefon saya? - Samalah. 569 00:30:32,643 --> 00:30:33,763 Tengok? 570 00:30:34,443 --> 00:30:36,803 Kenapa dingin? Kalau tak nak saya datang, 571 00:30:36,803 --> 00:30:39,843 buat apa sapa saya dan ajak saya datang? 572 00:30:39,843 --> 00:30:43,363 Awak ajak saya datang untuk cari masalah? 573 00:30:44,443 --> 00:30:46,883 Awak bukan lagi kawan baik dia. 574 00:30:46,883 --> 00:30:48,123 Tak, turun pangkat. 575 00:30:48,123 --> 00:30:49,523 Bukannya saya dingin. 576 00:30:49,523 --> 00:30:53,003 Saya hanya sayang dia dari jauh saja. 577 00:30:53,003 --> 00:30:55,363 - Ke mana awak menghilang? - Saya pergi... 578 00:30:55,363 --> 00:30:58,483 Saya cuba masukkan Isabella ke sekolah. Dia sudah pergi. 579 00:30:58,483 --> 00:31:01,683 Ingatkan awak takkan kembali sebab tak datang acara Zari. 580 00:31:01,683 --> 00:31:03,003 Hari lahir saya 581 00:31:03,003 --> 00:31:06,923 dan terlepas tentang Fantana bersama Diamond. 582 00:31:06,923 --> 00:31:08,163 Tak terlepas apa-apa. 583 00:31:08,163 --> 00:31:10,763 Buat lagu di ranjang dan studio. 584 00:31:12,283 --> 00:31:15,883 Zari perlu sebut tentang Diamond lagi. 585 00:31:15,883 --> 00:31:17,643 Sekarang kamu ada hubungan? 586 00:31:17,643 --> 00:31:19,083 - Siapa? - Awak dan Diamond? 587 00:31:19,083 --> 00:31:22,003 - Tak, saya dan Diamond... - Berfoya-foya? 588 00:31:22,003 --> 00:31:24,203 - Tak! - Berfoya-foya rupanya. 589 00:31:24,923 --> 00:31:27,043 Saya tak tahu kaitan Diamond dan Annie 590 00:31:27,043 --> 00:31:30,203 atau kaitannya semasa Annie tiada. 591 00:31:30,203 --> 00:31:33,683 Biasalah perangai Zari dan itu kesalahan pertama. 592 00:31:33,683 --> 00:31:36,963 - Tak kisah mereka buat apa. - Saya nak tahu. 593 00:31:36,963 --> 00:31:40,603 Saya nak tahu apa Diamond cakap 594 00:31:40,603 --> 00:31:42,963 sebab Fantana kata dia lepak bersama Diamond 595 00:31:42,963 --> 00:31:45,243 dan Diamond ada sebut tentang saya. 596 00:31:45,243 --> 00:31:48,083 Kononnya kalau saya tahu, saya pasti menangis. 597 00:31:48,083 --> 00:31:50,803 Saya nak jumpa Diamond dan tanya dia. 598 00:31:50,803 --> 00:31:53,683 - Dia tak cakap perkara buruk. - Itu awak cakap. 599 00:31:53,683 --> 00:31:55,803 Diamond beritahu saya hal peribadi, 600 00:31:55,803 --> 00:31:57,883 tapi itu antara kami. 601 00:31:57,883 --> 00:32:00,083 Awak tak sampaikan begitu. 602 00:32:00,083 --> 00:32:01,403 Apa saya cakap? 603 00:32:01,403 --> 00:32:03,203 - Awak kata ketika itu... - Ya? 604 00:32:03,203 --> 00:32:06,403 "Saya luang masa bersama dia. 605 00:32:06,403 --> 00:32:09,363 - Dia cerita tentang awak. - Ya? 606 00:32:09,363 --> 00:32:11,643 - Awak. - Kalau saya ulang, 607 00:32:11,643 --> 00:32:13,483 awak pasti menangis dan kena strok." 608 00:32:13,483 --> 00:32:14,523 Memang strok. 609 00:32:14,523 --> 00:32:16,123 Sekarang awak ubah 610 00:32:16,123 --> 00:32:18,963 dan kata dia beritahu perkara peribadi. Apa? 611 00:32:18,963 --> 00:32:21,163 Awaklah perkara peribadi itu. 612 00:32:21,163 --> 00:32:24,203 - Dia mengata? - Kata-kata Diamond... 613 00:32:24,203 --> 00:32:26,283 - Cakaplah. - ...tentang awak 614 00:32:26,283 --> 00:32:27,363 boleh beri strok. 615 00:32:27,363 --> 00:32:28,403 Tak sesekali. 616 00:32:28,403 --> 00:32:29,963 - Pasti. - Tak sesekali. 617 00:32:29,963 --> 00:32:32,203 - Pasti. - Diamond masalahnya. 618 00:32:32,203 --> 00:32:35,123 "Diamond cakap macam-macam tentang awak." 619 00:32:35,123 --> 00:32:36,883 "Saya luang masa bersama Diamond." 620 00:32:36,883 --> 00:32:39,723 Kami nak tahu Diamond cakap apa. 621 00:32:39,723 --> 00:32:41,363 Apa dia cakap kepada Fantana? 622 00:32:41,363 --> 00:32:45,043 Saya tak nak sebut apa-apa 623 00:32:45,043 --> 00:32:47,483 dan tak perlu tipu atau peduli pun. 624 00:32:47,483 --> 00:32:50,083 Biarlah. Bukan Diamond saja lelaki di dunia ini. 625 00:32:50,083 --> 00:32:52,323 Saya sentiasa jumpa lelaki. 626 00:32:52,323 --> 00:32:54,723 Kalau nak cari pengganti, boleh saja. 627 00:32:54,723 --> 00:32:56,123 Masalah saya dengan awak, 628 00:32:56,123 --> 00:32:58,043 awak suka menghina. 629 00:32:58,043 --> 00:33:00,203 - Betul? - Awak buat saya geram. 630 00:33:00,203 --> 00:33:02,763 Apa awak nak buat? Cakaplah. 631 00:33:02,763 --> 00:33:05,003 Suka hati saya nak buat apa atau tak 632 00:33:05,003 --> 00:33:07,203 kerana awak cukup tua untuk jadi mak saya. 633 00:33:07,203 --> 00:33:09,803 Dengar sini, tak usah cakap dengan saya. 634 00:33:09,803 --> 00:33:12,443 Memang saya muda. Saya tak inginkan Diamond. 635 00:33:12,443 --> 00:33:13,483 Awak gila. 636 00:33:13,483 --> 00:33:14,723 - Celaka. - Membosankan. 637 00:33:14,723 --> 00:33:17,043 - Celaka! - Cari mangsa lain... 638 00:33:17,043 --> 00:33:20,123 - Celaka! - ...sebab saya bukan orangnya. Bai! 639 00:33:20,123 --> 00:33:22,283 Tak suka saya? Awak nak buat apa? 640 00:33:22,283 --> 00:33:25,003 Banyak. Antaranya tutup mulut awak. 641 00:33:25,003 --> 00:33:27,883 - Mulakan saja. - Awak tua, membosankan dan perengus. 642 00:33:27,883 --> 00:33:29,043 Usah ganggu saya. 643 00:33:29,643 --> 00:33:31,843 Saya tak nak kurang ajar. 644 00:33:31,843 --> 00:33:34,483 Usah cakap begitu kerana saya muda. Biarlah. 645 00:33:34,483 --> 00:33:36,203 - Lagi? - Bai! 646 00:33:36,203 --> 00:33:37,403 Betina tua perengus. 647 00:33:37,403 --> 00:33:39,803 Saya bukan begitu. 648 00:33:39,803 --> 00:33:41,283 Awak jalang muda. 649 00:33:41,283 --> 00:33:43,763 Ya, jalang muda. Jutawan muda. 650 00:33:43,763 --> 00:33:47,843 - Jalang muda. - Sudahlah. Orang tua berangan nak muda. 651 00:33:47,843 --> 00:33:50,123 - Jalang muda. - Pakai jenama palsu. 652 00:33:50,123 --> 00:33:51,563 Awak bukan jutawan! 653 00:33:51,563 --> 00:33:53,603 Awak bukan... 654 00:33:53,603 --> 00:33:55,763 - Tunggu. - Pergi berambus! 655 00:33:55,763 --> 00:33:57,563 Tak payah main-main, Zari. 656 00:33:57,563 --> 00:33:59,603 Saya akan heret awak di lantai. 657 00:33:59,603 --> 00:34:03,603 - Betulkah? - Betina pakai jenama palsu! 658 00:35:18,683 --> 00:35:22,603 Terjemahan sari kata oleh NH Azizan