1 00:00:07,803 --> 00:00:11,603 Meu Deus! 2 00:00:11,603 --> 00:00:14,283 - Isto não é real. - Não, olha para ele. 3 00:00:14,283 --> 00:00:16,363 Sabes que te amo e que sempre te amei. 4 00:00:16,363 --> 00:00:18,803 Meu Deus! 5 00:00:18,803 --> 00:00:20,883 Não quero estar sem ti. 6 00:00:21,483 --> 00:00:25,643 Estar contigo melhorou-me como homem. 7 00:00:25,643 --> 00:00:29,003 Ele está a falar a sério. O que estás a fazer? Meu Deus. 8 00:00:29,003 --> 00:00:30,403 Não, não é real. 9 00:00:30,403 --> 00:00:34,323 Tornei-me um homem melhor, mais compreensivo, um pai melhor. 10 00:00:34,323 --> 00:00:37,003 - Vou chorar, malta. - Ele está a brincar. 11 00:00:37,003 --> 00:00:40,723 Sabes o que sinto por ti. Vá lá, sabes o que sinto por ti. 12 00:00:40,723 --> 00:00:44,043 - Eu sei, amor. - Sabes o que sempre senti por ti. 13 00:00:44,043 --> 00:00:45,043 - Merda. - Isto... 14 00:00:45,043 --> 00:00:47,203 Só quero estar contigo. 15 00:00:47,203 --> 00:00:51,443 Desde que entraste na minha vida, tornei-me um homem melhor, 16 00:00:52,363 --> 00:00:57,003 um pai melhor, um amante melhor, um irmão melhor, melhorei em tudo, 17 00:00:57,003 --> 00:00:59,603 - E... - Merda. 18 00:01:00,363 --> 00:01:04,923 Quero que fiques comigo. Não quero que vás para mais lado nenhum. 19 00:01:04,923 --> 00:01:06,003 Amo-te. 20 00:01:06,003 --> 00:01:07,243 Merda! 21 00:01:07,243 --> 00:01:09,923 - Não só agora, mas para sempre. - Merda. 22 00:01:09,923 --> 00:01:11,203 Vou-me passar. 23 00:01:16,163 --> 00:01:17,043 Então? 24 00:01:17,923 --> 00:01:21,323 - Tens de aceitar. - Queres passar a vida comigo? 25 00:01:21,963 --> 00:01:23,043 A sério? 26 00:01:23,043 --> 00:01:26,483 {\an8}Sinto que isto pode ser a sério. 27 00:01:26,483 --> 00:01:30,763 {\an8}Ele nunca me disse aquilo que ele me está a dizer. 28 00:01:31,443 --> 00:01:34,483 Não sei, isto pode ser real. 29 00:01:35,083 --> 00:01:37,883 - Queres ficar comigo para sempre? - Não, malta. 30 00:01:43,403 --> 00:01:45,843 Temos um casamento para planear! 31 00:01:47,483 --> 00:01:51,563 {\an8}A Khanyi disse que um pedido de antevisão é o trailer antes do filme. 32 00:01:51,563 --> 00:01:55,483 Se ela gostou do trailer, imaginem o quanto vai adorar o filme. 33 00:02:03,883 --> 00:02:08,083 Tenho sentimentos contraditórios porque o Diamond chega hoje 34 00:02:08,083 --> 00:02:13,003 {\an8}e, desde que ele partiu para a digressão, eu e a Zari temos andado às turras. 35 00:02:13,003 --> 00:02:15,283 {\an8}Quando a Zari disse que o Diamond namorava, 36 00:02:15,283 --> 00:02:17,363 fiquei com algumas dúvidas. 37 00:02:17,363 --> 00:02:21,643 Então, convidei a Rosette para me ajudar a esclarecer as coisas. 38 00:02:24,843 --> 00:02:26,843 - Fantana. - Olá. 39 00:02:26,843 --> 00:02:29,123 - Olá, querida. - Adoro a tua roupa. 40 00:02:29,123 --> 00:02:31,563 - Olha, pareço-me contigo. - Eu sei. 41 00:02:31,563 --> 00:02:33,843 Sei pouco sobre o Diamond e a Fantana 42 00:02:33,843 --> 00:02:37,043 e estou ansiosa por saber mais sobre a relação deles. 43 00:02:37,043 --> 00:02:40,683 O que se passa com o Diamond? Da última vez que falámos, havia algo... 44 00:02:40,683 --> 00:02:42,763 O Diamond também vem. Eu convidei-o. 45 00:02:42,763 --> 00:02:46,843 A Zari disse muita coisa desde que ele se foi embora. 46 00:02:46,843 --> 00:02:50,963 Não sei se ela diz isso para me afastar dele 47 00:02:50,963 --> 00:02:53,123 ou se está mesmo a dizer a verdade, 48 00:02:53,123 --> 00:02:55,443 se está a tentar proteger-me. 49 00:02:57,443 --> 00:02:59,323 Acho que ela ainda gosta dele. 50 00:02:59,323 --> 00:03:01,643 E também quer decidir quem ele namora. 51 00:03:01,643 --> 00:03:04,563 - Exatamente, porque... - E isso é um problema. 52 00:03:04,563 --> 00:03:06,963 - E ela nunca vai encontrar... - Que sou eu. 53 00:03:15,243 --> 00:03:16,603 Voltei da digressão 54 00:03:16,603 --> 00:03:19,523 e sei que a Fantana tem tentado falar comigo. 55 00:03:19,523 --> 00:03:23,803 Ela tem-me deixado mensagens de voz e parecia um pouco tensa. 56 00:03:23,803 --> 00:03:26,123 Parece que há drama. 57 00:03:26,923 --> 00:03:31,203 A primeira coisa que tenho de fazer é falar com a Fantana 58 00:03:31,203 --> 00:03:33,123 e ver se ela está bem ou não. 59 00:03:35,603 --> 00:03:36,443 Fantana. 60 00:03:37,243 --> 00:03:39,243 - Olá! Como estás? - Tudo bem? 61 00:03:39,243 --> 00:03:41,283 - Como tens passado? - Bem. E tu? 62 00:03:41,283 --> 00:03:42,403 Dá-me um abraço. 63 00:03:43,083 --> 00:03:44,443 - Como estás? - Bem. 64 00:03:44,443 --> 00:03:45,843 - Estás bem? - Sim. 65 00:03:45,843 --> 00:03:47,483 - Olá. - Esta é a Rosette. 66 00:03:47,483 --> 00:03:48,643 - Olá. - Platnumz. 67 00:03:48,643 --> 00:03:50,523 - Este é o Diamond. - Prazer. 68 00:03:50,523 --> 00:03:51,483 Muito prazer. 69 00:03:52,363 --> 00:03:54,443 Pensei que seria só eu e a Fantana. 70 00:03:54,443 --> 00:04:00,283 {\an8}Estou muito surpreendido por ver lá outra pessoa. 71 00:04:00,283 --> 00:04:03,203 - Ela é uma das mães dos filhos do Andile. - É? 72 00:04:03,203 --> 00:04:05,123 - Sim, a primeira. - Mãe... 73 00:04:05,123 --> 00:04:06,883 - É? - Merda, a primeira. 74 00:04:06,883 --> 00:04:09,483 - Quantas são? - Quantas são? 75 00:04:09,483 --> 00:04:11,843 - São duas... Quatro. - Não, são duas. 76 00:04:11,843 --> 00:04:16,083 Está bem. Não esperava isto. 77 00:04:16,083 --> 00:04:19,483 Ela é bonita. O Andile tem bom gosto, tenho de admitir. 78 00:04:21,763 --> 00:04:23,363 Fantana, como tens passado? 79 00:04:23,363 --> 00:04:26,763 Bem, stressada e chateada com os teus amigos. 80 00:04:26,763 --> 00:04:27,683 A sério? 81 00:04:27,683 --> 00:04:32,083 A Zari tem-me dado cabo dos nervos, eles têm-me stressado 82 00:04:32,083 --> 00:04:33,603 e tu não te importas. 83 00:04:35,443 --> 00:04:37,043 - Certo. - Não queres saber. 84 00:04:37,043 --> 00:04:40,283 Nem sabia que tinhas noiva... Uma namorada ou uma noiva. 85 00:04:44,243 --> 00:04:46,323 Tens? 86 00:04:48,843 --> 00:04:52,283 - Quem te disse que tenho namorada? - A Zari, quem mais? 87 00:04:52,283 --> 00:04:54,403 Fomos ao jantar do Swanky. 88 00:04:54,403 --> 00:04:56,403 O Luis e a Zari disseram algo. 89 00:04:56,403 --> 00:04:57,883 O quê? 90 00:04:57,883 --> 00:04:59,963 Como estive no estúdio contigo, 91 00:04:59,963 --> 00:05:02,963 serei conhecida por dormir contigo 92 00:05:02,963 --> 00:05:04,763 e não pela minha música. 93 00:05:04,763 --> 00:05:08,323 A Zari disse que dirias qualquer coisa para dormires comigo. 94 00:05:10,923 --> 00:05:14,243 Essa história das namoradas e tal 95 00:05:14,243 --> 00:05:16,083 é novidade para mim. 96 00:05:16,083 --> 00:05:17,683 - Tens namorada? - Pois. 97 00:05:17,683 --> 00:05:19,923 - Não tenho. - Tens namorada? 98 00:05:19,923 --> 00:05:22,083 - Não tens namorada? - Não... 99 00:05:22,083 --> 00:05:23,523 Então, a Zari... Vês? 100 00:05:25,043 --> 00:05:28,683 Não percebo o que se passa com este grupo. 101 00:05:28,683 --> 00:05:29,963 Não percebo. 102 00:05:29,963 --> 00:05:31,643 Não tenho namorada. 103 00:05:34,563 --> 00:05:36,043 O Diamond tem namorada. 104 00:05:36,043 --> 00:05:38,923 Eu vi nas redes sociais. 105 00:05:38,923 --> 00:05:40,603 A Zari não está a mentir, 106 00:05:40,603 --> 00:05:42,683 {\an8}a Fantana é que está em negação. 107 00:05:43,283 --> 00:05:44,483 {\an8}Porquê? Não sei. 108 00:05:44,483 --> 00:05:48,243 Deviam tirar uma foto juntos e publicá-la na vossa página. 109 00:05:48,243 --> 00:05:50,323 Eu? Está bem. 110 00:05:50,323 --> 00:05:53,563 Publica-a e comenta: 111 00:05:53,563 --> 00:05:55,923 "Também tenho ouvido a música dela." 112 00:05:55,923 --> 00:05:57,363 - Põe um link. - Porque não? 113 00:05:57,363 --> 00:05:59,523 Sim, faz isso. Seria bom. 114 00:05:59,523 --> 00:06:03,003 Ainda bem que ele disse que não namora. 115 00:06:03,003 --> 00:06:06,323 Agora posso andar com ele sem problemas. 116 00:06:17,443 --> 00:06:21,323 Não sei bem o que aconteceu em Table Mountain. 117 00:06:21,323 --> 00:06:23,163 Não sei se foi real, 118 00:06:23,163 --> 00:06:25,843 porque antes do Quinton se ajoelhar, 119 00:06:25,843 --> 00:06:30,323 o Swanky estava a fazer piadas sobre pedidos de casamento. 120 00:06:31,283 --> 00:06:34,803 Vou encontrar-me com o Andile, a Sebabatso e a Annie, 121 00:06:34,803 --> 00:06:36,923 pois estou confusa. 122 00:06:36,923 --> 00:06:38,843 Não quero passar por parva. 123 00:06:38,843 --> 00:06:42,603 E se estiver entusiasmada com uma proposta que não é real? 124 00:06:42,603 --> 00:06:44,723 O que aconteceu na Cidade do Cabo? 125 00:06:45,763 --> 00:06:47,363 Não sabem? 126 00:06:47,363 --> 00:06:48,563 Não. 127 00:06:48,563 --> 00:06:50,043 O que aconteceu? 128 00:06:50,563 --> 00:06:52,563 Eu digo-vos o que aconteceu. 129 00:06:52,563 --> 00:06:57,603 Fomos à montanha. Eu, o Swanky, o Quinton, a Fantana, 130 00:06:57,603 --> 00:07:00,923 e, de repente, o Quinton ajoelhou-se 131 00:07:02,043 --> 00:07:05,483 e abriu-me o coração pela primeira vez. 132 00:07:05,483 --> 00:07:06,923 Eu fiquei tão confusa. 133 00:07:06,923 --> 00:07:09,563 Disse: "Merda, isto não é real." 134 00:07:09,563 --> 00:07:12,163 - Ele disse: "Casas-te comigo?" - Disse. 135 00:07:12,163 --> 00:07:13,243 O que disseste? 136 00:07:13,243 --> 00:07:14,283 Eu disse "sim". 137 00:07:14,883 --> 00:07:16,283 - Estão noivos? - Acho que sim. 138 00:07:16,283 --> 00:07:20,163 Como assim? 139 00:07:20,163 --> 00:07:23,443 - Parabéns. - Obrigada, acho eu. 140 00:07:24,043 --> 00:07:27,203 Não sei, olhem para as minhas mãos, não tenho um anel. 141 00:07:27,963 --> 00:07:29,203 Não há anel? 142 00:07:29,203 --> 00:07:33,283 - Então... - Sim, concordo. 143 00:07:33,283 --> 00:07:38,323 Por favor, expliquem-me. O que significa? O que foi aquilo? 144 00:07:38,323 --> 00:07:40,403 Dirias que estás noiva? 145 00:07:41,643 --> 00:07:43,523 Boa pergunta. 146 00:07:43,523 --> 00:07:45,723 Não. 147 00:07:48,003 --> 00:07:49,843 - Ela disse "não"? - Como assim? 148 00:07:49,843 --> 00:07:52,403 Quero celebrá-lo, quero que seja real. 149 00:07:52,403 --> 00:07:54,043 Porque achas que não é? 150 00:07:54,043 --> 00:07:58,843 Quando ele me der o anel, quando eu tiver um anel, 151 00:07:59,363 --> 00:08:01,683 vou celebrá-lo e saberei que é real. 152 00:08:03,763 --> 00:08:05,843 {\an8}Não sei o que se passa com o Naked. 153 00:08:05,843 --> 00:08:07,843 {\an8}Quero felicitá-lo, 154 00:08:07,843 --> 00:08:10,843 mas pelo que vejo e ouço, 155 00:08:10,843 --> 00:08:14,123 a pergunta impõe-se: "Ele está noivo?" 156 00:08:14,643 --> 00:08:19,483 Adorava que ele te tivesse arrebatado 157 00:08:20,883 --> 00:08:22,243 com aquele anel. 158 00:08:22,243 --> 00:08:24,883 Nem que fosse um anel de 50 dólares. 159 00:08:24,883 --> 00:08:28,723 Eu sei e não quero parecer ingrata, nem que não estou feliz. 160 00:08:28,723 --> 00:08:32,163 Não. Uma rapariga merece melhor. Não. 161 00:08:32,163 --> 00:08:33,723 Contaste à tua família? 162 00:08:33,723 --> 00:08:36,003 Ainda não disse a ninguém, porque... 163 00:08:36,003 --> 00:08:38,083 É óbvio que não achas que é real. 164 00:08:38,083 --> 00:08:40,003 - Malta... - Eu contava logo. 165 00:08:40,003 --> 00:08:43,323 - Ele contou? - Não. Ele não contou a ninguém. 166 00:08:43,323 --> 00:08:45,723 Esta conversa é um bocado estranha. 167 00:08:45,723 --> 00:08:47,643 O Quinton devia estar ao meu lado 168 00:08:47,643 --> 00:08:51,443 e responder em meu nome, porque eu nem sequer acho 169 00:08:51,443 --> 00:08:54,203 que foi um pedido de casamento real 170 00:08:54,203 --> 00:08:55,723 e está a irritar-me. 171 00:08:55,723 --> 00:08:57,803 A Annie vai falar com o Quinton. 172 00:09:15,323 --> 00:09:18,563 - Olá. - Olá. Adivinha quem está aqui? 173 00:09:18,563 --> 00:09:20,963 {\an8}Queria falar com a Zari e a Khanyi 174 00:09:20,963 --> 00:09:24,123 porque estou aliviado após a viagem à Cidade do Cabo. 175 00:09:24,123 --> 00:09:26,363 Eu e o Swanky entendemo-nos 176 00:09:26,363 --> 00:09:30,923 e finalmente resolvemos o drama da maternidade de substituição. 177 00:09:30,923 --> 00:09:32,883 - Olá. - Deram-me a hora errada. 178 00:09:32,883 --> 00:09:36,083 Aconteceu tanta coisa na Cidade do Cabo. 179 00:09:36,083 --> 00:09:40,883 O Luis esclareceu o que disse e não disse à Khanyi. 180 00:09:40,883 --> 00:09:44,403 {\an8}Foi uma boa viagem, foi linda, 181 00:09:44,403 --> 00:09:46,083 {\an8}exceto o Swanky. 182 00:09:46,723 --> 00:09:49,323 - O que se passa contigo e com o Swanky? - Estamos bem. 183 00:09:49,323 --> 00:09:52,283 - O Swanky mudou. - Ele passou por um desgosto. 184 00:09:52,283 --> 00:09:53,803 Um desgosto com a Annie. 185 00:09:53,803 --> 00:09:54,963 É doloroso. 186 00:09:54,963 --> 00:09:56,883 - Eles resolveram tudo. - Não. Quando? 187 00:09:56,883 --> 00:09:58,483 - Não resolveram. - Quando? 188 00:10:00,483 --> 00:10:01,843 Onde ouviste isso? 189 00:10:02,683 --> 00:10:05,683 {\an8}O Swanky está a passar por muito. 190 00:10:05,683 --> 00:10:09,443 Embora a Annie e o Swanky tenham tentado resolver os problemas, 191 00:10:09,443 --> 00:10:13,323 o Swanky acha que o pedido de desculpas da Annie foi falso. 192 00:10:13,323 --> 00:10:17,123 É óbvio que eles ainda têm questões pendentes. 193 00:10:17,843 --> 00:10:21,083 E acho que tu foste o saco de pancada. 194 00:10:21,083 --> 00:10:23,243 - A vítima nisto tudo. - Juro. 195 00:10:23,243 --> 00:10:27,603 Eu e a Zari nunca percebemos, sempre que o Swanky... "Qual é o problema?" 196 00:10:27,603 --> 00:10:30,283 É esse o problema. Eu nunca lhe fiz nada. 197 00:10:30,283 --> 00:10:32,243 É sempre outra pessoa. 198 00:10:32,243 --> 00:10:35,763 Lembra-te, acabar com o teu melhor amigo é como acabar uma relação. 199 00:10:35,763 --> 00:10:36,723 É tramado. 200 00:10:36,723 --> 00:10:40,883 Lidávamos com alguém que passa por um desgosto. 201 00:10:41,523 --> 00:10:45,723 Faz sentido que eu compreenda o comportamento do Swanky, 202 00:10:45,723 --> 00:10:47,803 pois sinto que ele está zangado 203 00:10:47,803 --> 00:10:50,043 e eu fui apanhado no fogo cruzado. 204 00:10:50,603 --> 00:10:55,043 Por isso, estou mais compreensivo em relação ao Swanky. 205 00:10:56,203 --> 00:10:58,643 - Vamos trancá-los num quarto. - E depois? 206 00:10:58,643 --> 00:11:00,603 - Deixamo-los lá. - Tanto faz. 207 00:11:00,603 --> 00:11:02,043 Depois vê-se. 208 00:11:02,043 --> 00:11:03,123 O Luis tem razão. 209 00:11:03,723 --> 00:11:08,203 Temos de os pôr num espaço confinado onde sejam obrigados a falar. 210 00:11:09,803 --> 00:11:12,523 Esqueci-me de te dizer que o Diamond voltou. 211 00:11:12,523 --> 00:11:13,443 Interessante. 212 00:11:13,443 --> 00:11:17,003 Mal posso esperar para saber o que ele tem dito sobre mim. 213 00:11:17,003 --> 00:11:19,043 Quero falar com o Diamond 214 00:11:19,043 --> 00:11:21,163 porque a Fantana alega 215 00:11:21,683 --> 00:11:26,723 que ele disse coisas maldosas sobre mim que me podem mandar para o hospital. 216 00:11:26,723 --> 00:11:30,603 Quero olhá-lo nos olhos e perguntar: "O que se passa?" 217 00:11:31,203 --> 00:11:35,163 Não posso deixar que uma menina como a Fantana me diga: 218 00:11:35,163 --> 00:11:37,963 "Ele diz isto e aquilo..." Vai-te foder. 219 00:11:37,963 --> 00:11:40,403 Ela está só a ser atrevida. É jovem. 220 00:11:40,403 --> 00:11:42,923 Não podes usar a juventude como desculpa. 221 00:11:42,923 --> 00:11:46,163 A minha filha de sete anos é jovem, não a Fantana. 222 00:11:46,723 --> 00:11:49,923 Eu tenho de descobrir se ele disse ou não disse aquilo. 223 00:11:49,923 --> 00:11:52,723 Ela não pode falar de pessoas permanentes com temporárias. 224 00:11:52,723 --> 00:11:54,403 Sim, e se ele disse isso... 225 00:11:54,403 --> 00:11:58,163 Porque falas de mim, seja lá o que for, a esta pessoa? 226 00:11:59,203 --> 00:12:02,003 Sabes que eu o respeito, 227 00:12:02,003 --> 00:12:04,123 e sei que ele me tem respeitado. 228 00:12:04,123 --> 00:12:06,883 Mas agora, só porque queres papar uma miúda, 229 00:12:06,883 --> 00:12:08,803 falas de mim nesses modos? 230 00:12:08,803 --> 00:12:12,603 Serei como a Medeia. Ele vai arrepender-se de ter tido um filho comigo. 231 00:12:13,203 --> 00:12:14,403 Talvez não o tenha dito. 232 00:12:15,963 --> 00:12:17,283 E se disse? 233 00:12:17,283 --> 00:12:18,883 Se disse, então... 234 00:12:18,883 --> 00:12:23,243 Em defesa dela, se ele disse o que disse, é muito marado. 235 00:12:23,243 --> 00:12:25,723 Não quero falar com ele sozinha. Ele é encantador. 236 00:12:25,723 --> 00:12:27,323 Ele gosta de me abraçar 237 00:12:27,323 --> 00:12:29,963 e vamos acabar por esquecer tudo. 238 00:12:29,963 --> 00:12:32,483 Quero que estejamos todos lá. 239 00:12:32,483 --> 00:12:34,763 A Fantana, o Diamond e eu. 240 00:12:35,723 --> 00:12:39,403 "Tenho uma coisa a dizer. Aparentemente, tens dito... 241 00:12:39,403 --> 00:12:42,123 Podes repetir para o grupo? Para eles saberem. 242 00:12:42,123 --> 00:12:44,083 Falaste de mim. Eles querem saber." 243 00:12:44,083 --> 00:12:46,363 - Pensei que tinhas mudado. - Não mudei. 244 00:12:46,923 --> 00:12:49,323 - Ele é o pai dos teus filhos. - Não importa. 245 00:12:49,323 --> 00:12:52,683 Se sou a mãe das crianças, respeita-me. 246 00:13:01,683 --> 00:13:03,803 Quando falei com a Seba na Cidade do Cabo, 247 00:13:03,803 --> 00:13:08,083 percebi que, para a nossa relação florescer, 248 00:13:08,923 --> 00:13:10,843 vamos precisar do apoio da Rosette. 249 00:13:10,843 --> 00:13:12,443 Ela tem de me apoiar. 250 00:13:13,043 --> 00:13:14,923 - Olá. - Andile! 251 00:13:15,443 --> 00:13:16,643 Dás um beijinho ao papá? 252 00:13:19,043 --> 00:13:21,683 - Dás um beijinho à mamã? - Não! 253 00:13:21,683 --> 00:13:25,643 Ao refletir na possibilidade 254 00:13:25,643 --> 00:13:27,843 de eu e a Seba reatarmos, 255 00:13:27,843 --> 00:13:31,283 quis ter uma conversa com a Rosette. 256 00:13:31,283 --> 00:13:33,643 Queria saber a opinião dela. 257 00:13:33,643 --> 00:13:37,403 - Há beijinhos para a mamã? - Não, só há beijinhos para o papá. 258 00:13:37,403 --> 00:13:40,283 - Isso mesmo. - Eu mereço beijinhos do papá. 259 00:13:40,283 --> 00:13:41,643 Não! 260 00:13:41,643 --> 00:13:42,803 Mudámos muito. 261 00:13:42,803 --> 00:13:44,843 Estou muito surpreendida 262 00:13:44,843 --> 00:13:47,443 por agora sermos confidentes um do outro. 263 00:13:47,443 --> 00:13:50,283 Ele disse que queria falar sobre uma coisa. 264 00:13:50,283 --> 00:13:51,643 O que poderá ser? 265 00:13:51,643 --> 00:13:54,803 Não sei se vais ficar depois de te dizer o que te quero dizer. 266 00:13:54,803 --> 00:13:56,003 Vais casar-te? 267 00:13:56,883 --> 00:13:58,323 Vais mudar de casa? 268 00:14:01,563 --> 00:14:03,523 A Rosette é importante para mim 269 00:14:03,523 --> 00:14:05,923 e eu nunca a quero surpreender 270 00:14:05,923 --> 00:14:11,483 nem quero que ela oiça algo por outras pessoas que não eu. 271 00:14:15,243 --> 00:14:17,763 Como te sentirias se eu e a Seba reatássemos? 272 00:14:30,563 --> 00:14:33,003 Pensei que me ias falar de uma rapariga nova. 273 00:14:33,003 --> 00:14:35,483 Mas estamos a rebobinar. Porquê? 274 00:14:36,163 --> 00:14:39,163 Não disseste que não querias voltar para ela? 275 00:14:39,163 --> 00:14:41,083 - "Acabou." - Estou a perguntar. 276 00:14:41,083 --> 00:14:44,123 Nós somos assim. Os humanos são criaturas mutáveis. 277 00:14:44,123 --> 00:14:47,723 Se acontecer, não digo que irá acontecer. 278 00:14:47,723 --> 00:14:49,883 - Isso é contigo. - Estou a pensar nisso. 279 00:14:49,883 --> 00:14:52,403 - Mas também é teu. - Como é que é meu? 280 00:14:52,403 --> 00:14:54,403 Sabes como estamos integrados. 281 00:14:54,403 --> 00:14:58,283 Sabes como ela me vai tratar quando voltarem a ficar juntos. 282 00:14:58,923 --> 00:15:01,443 Ela vai olhar para mim de várias formas. 283 00:15:01,443 --> 00:15:04,723 Ela vai mudar de atitude em relação a mim. 284 00:15:04,723 --> 00:15:08,923 A Seba nunca escondeu que me culpa por ela e o Andile terem acabado. 285 00:15:09,523 --> 00:15:11,963 Sinceramente, não vejo como funcionaria desta vez. 286 00:15:12,803 --> 00:15:15,323 Talvez tenhamos voltado à estaca zero, 287 00:15:15,323 --> 00:15:18,523 onde tudo começou e descambou. 288 00:15:20,083 --> 00:15:24,283 Se voltarem a juntar-se, não sei. 289 00:15:24,283 --> 00:15:25,363 É contigo. 290 00:15:26,123 --> 00:15:28,403 Tem de haver limites. 291 00:15:28,403 --> 00:15:30,603 Não a quero em minha casa. 292 00:15:33,683 --> 00:15:36,923 Vamos voltar a juntar-nos e parar com esta treta. 293 00:15:38,363 --> 00:15:40,643 Para, Sebabatso, para com isto e... 294 00:15:42,163 --> 00:15:44,163 Eu também paro com as minhas tretas. 295 00:15:44,163 --> 00:15:46,763 Quais são as tuas tretas? Vamos começar por aí. 296 00:15:46,763 --> 00:15:48,723 Estas tretas são apenas tretas. 297 00:15:49,363 --> 00:15:50,923 Crescemos. 298 00:15:50,923 --> 00:15:53,763 Há crianças, aconteceu tanta coisa entre nós. 299 00:15:54,923 --> 00:15:56,923 Acho que seremos perfeitos juntos. 300 00:15:57,603 --> 00:15:59,883 Estragaríamos a nossa relação... 301 00:15:59,883 --> 00:16:02,523 Fala por ti. Eu não estragaria. 302 00:16:03,603 --> 00:16:07,123 Eu era jovem. Que idade tinha eu, 20, 21? 303 00:16:08,003 --> 00:16:09,563 Vá lá. 304 00:16:09,563 --> 00:16:11,163 Nas últimas semanas, 305 00:16:11,163 --> 00:16:15,003 a Rosette tem feito insinuações sobre reatarmos. 306 00:16:15,003 --> 00:16:17,323 Pensei que ela estava a brincar, 307 00:16:17,323 --> 00:16:21,643 mas agora parece diferente. 308 00:16:23,683 --> 00:16:26,243 - Sou adulta, sou mãe. - És a minha parceira de vida. 309 00:16:26,243 --> 00:16:28,683 - É assim que me classificas? - Sim. 310 00:16:28,683 --> 00:16:30,403 - És a minha parceira. - Que seca. 311 00:16:30,403 --> 00:16:34,683 Aceito isso com uma pitada de sal e champanhe por cima. 312 00:16:35,363 --> 00:16:37,643 Acho que tudo o que pensava saber, 313 00:16:37,643 --> 00:16:40,403 tudo o que pensava já ter decidido, 314 00:16:40,403 --> 00:16:42,363 sofreu uma reviravolta. 315 00:16:43,043 --> 00:16:46,283 Está bem. Não tento mais. É a última vez. 316 00:16:50,443 --> 00:16:52,843 Devo estar com a Rosette? 317 00:16:53,563 --> 00:16:55,323 Devíamos tentar outra vez? 318 00:16:55,323 --> 00:16:57,083 Voltei à estaca zero. 319 00:17:08,563 --> 00:17:11,003 Eu quero que o Quinton seja vulnerável. 320 00:17:11,003 --> 00:17:15,763 Quero que ele me diga o que se passa na cabeça dele, 321 00:17:15,763 --> 00:17:19,083 porque não consigo perceber, ele tem de se abrir comigo. 322 00:17:20,043 --> 00:17:24,483 Ainda não falámos, mas é estranho. 323 00:17:26,203 --> 00:17:27,203 O quê? 324 00:17:27,203 --> 00:17:30,843 O que foi aquilo? Talvez devesse perguntar isso. 325 00:17:30,843 --> 00:17:34,883 Tu sabes o que foi. É um pedido de antevisão. 326 00:17:35,643 --> 00:17:37,643 Nunca ouvi falar de um pedido de antevisão. 327 00:17:37,643 --> 00:17:40,323 Sou nova, tens de me explicar. 328 00:17:40,323 --> 00:17:42,403 Foi um impulso. 329 00:17:42,403 --> 00:17:45,363 Achei que era a altura perfeita 330 00:17:45,363 --> 00:17:51,123 para ver como reagirias se eu te fizesse sentir... 331 00:17:51,123 --> 00:17:55,083 Eu tentei deixar-te tranquila em relação à nossa relação. 332 00:17:56,043 --> 00:17:57,443 Acho que o Quinton sabe 333 00:17:57,443 --> 00:17:59,843 o que é um pedido de antevisão, 334 00:17:59,843 --> 00:18:03,403 mas mais ninguém sabe, porque simplesmente não existe. 335 00:18:03,403 --> 00:18:06,083 Pesquisei "pedido de antevisão" no Google. 336 00:18:06,643 --> 00:18:08,403 Esta merda foi inventada. 337 00:18:09,523 --> 00:18:11,763 Porquê a necessidade de uma antevisão? 338 00:18:11,763 --> 00:18:14,763 Porque precisavas de fazer um teste? 339 00:18:14,763 --> 00:18:15,963 Porque não? 340 00:18:18,203 --> 00:18:21,603 Porque não fizeste um pedido a sério? 341 00:18:21,603 --> 00:18:23,923 Ambos sabemos que não estamos prontos. 342 00:18:24,443 --> 00:18:27,363 Estavas só a agitar a cenoura? 343 00:18:29,803 --> 00:18:31,803 Não, mas tu sabias o que era. 344 00:18:31,803 --> 00:18:37,123 Era um pedido de antevisão. Achas que estás pronta? 345 00:18:37,763 --> 00:18:39,923 Os sinais que me tens mostrado 346 00:18:39,923 --> 00:18:42,123 dizem-me que não estás preparada. 347 00:18:42,123 --> 00:18:46,443 E, sempre que falamos, temos conversas. 348 00:18:46,443 --> 00:18:48,483 Sei o que quero da minha vida. 349 00:18:49,563 --> 00:18:51,523 Será que temos futuro? 350 00:18:54,163 --> 00:18:56,323 Ainda bem que fazes essa pergunta, 351 00:18:56,323 --> 00:18:58,763 porque é algo que eu tenho esperado. 352 00:18:58,763 --> 00:19:02,563 - Mas... - Eu esperei que tu abordasses o assunto. 353 00:19:02,563 --> 00:19:05,763 Tenho estado à espera que sejas sério em relação a isto. 354 00:19:05,763 --> 00:19:08,243 Normalmente, há um pedido de casamento. 355 00:19:08,243 --> 00:19:11,923 Ele ajoelha-se, pede a mulher em casamento e pronto. 356 00:19:11,923 --> 00:19:16,083 Nunca ouvi falar em: "Ronda um, ronda dois, ronda três. 357 00:19:16,083 --> 00:19:18,923 Agora casamo-nos." Queres casar comigo ou não? 358 00:19:21,963 --> 00:19:25,323 Tens medo de fazer um pedido real? 359 00:19:26,283 --> 00:19:28,963 Sim, porque já fui casado duas vezes. 360 00:19:28,963 --> 00:19:31,323 O que acontece se falhar outra vez? 361 00:19:31,323 --> 00:19:33,443 Não quero estragar a minha vida 362 00:19:33,443 --> 00:19:36,763 e também não quero estragar o futuro da Kayleigh. 363 00:19:36,763 --> 00:19:40,483 Se não começarmos a trabalhar para um objetivo comum, 364 00:19:41,283 --> 00:19:43,723 algo tem de ceder. 365 00:19:57,603 --> 00:19:58,763 Entrou? 366 00:19:58,763 --> 00:19:59,723 Sim, entrou. 367 00:20:00,323 --> 00:20:03,603 Se há algo que reúne os rapazes africanos é o futebol, 368 00:20:03,603 --> 00:20:05,843 por isso, convidei os rapazes. 369 00:20:05,843 --> 00:20:08,003 Quem joga futebol de óculos de sol? 370 00:20:08,003 --> 00:20:09,723 Está muito claro. 371 00:20:10,563 --> 00:20:11,403 Senhores. 372 00:20:12,003 --> 00:20:14,123 Merda! Tudo bem? 373 00:20:14,123 --> 00:20:16,123 Está tudo, mano. Como estás? 374 00:20:16,123 --> 00:20:18,283 Eu e o desporto não combinamos. 375 00:20:18,283 --> 00:20:19,963 Só estou aqui 376 00:20:19,963 --> 00:20:23,843 porque quero falar com o 2Baba sobre a Annie. 377 00:20:23,843 --> 00:20:28,083 {\an8}Não sei se o 2Baba sabe o que realmente aconteceu. 378 00:20:28,083 --> 00:20:31,763 Vou aproveitar para perguntar: "O que se passa?" 379 00:20:33,003 --> 00:20:35,363 Não vejo o 2Baba há algum tempo 380 00:20:35,363 --> 00:20:39,523 e aconteceu muita merda. 381 00:20:40,523 --> 00:20:42,843 Eu e a Annie tivemos uma grande desavença. 382 00:20:42,843 --> 00:20:47,523 Tentámos resolver as coisas, mas ela não assumiu a responsabilidade 383 00:20:47,523 --> 00:20:50,603 por tudo o que disse naquele telefonema 384 00:20:50,603 --> 00:20:55,403 e, durante todo o drama, o 2Baba não disse uma palavra. 385 00:20:55,403 --> 00:20:56,923 O 2Baba é meu amigo. 386 00:20:57,643 --> 00:21:00,843 A Annie é minha amiga. Juntos, são a minha família. 387 00:21:00,843 --> 00:21:04,803 Por isso, acho estranho ele não ter falado comigo 388 00:21:04,803 --> 00:21:11,563 durante esta situação entre mim e a Annie 389 00:21:12,123 --> 00:21:16,403 e eu só queria saber o que se passa. 390 00:21:19,083 --> 00:21:20,363 Sim, o que se passa? 391 00:21:22,603 --> 00:21:25,603 Não sei o que se passa. Não tenho problemas contigo. 392 00:21:25,603 --> 00:21:28,203 Não estou zangado contigo 393 00:21:28,203 --> 00:21:31,643 {\an8}e agora dás a entender que eu devia estar zangado contigo. 394 00:21:31,643 --> 00:21:33,563 {\an8}Mas que merda é essa? 395 00:21:33,563 --> 00:21:35,083 {\an8}O que devia ter feito? 396 00:21:35,883 --> 00:21:38,843 A pessoa que conseguiria resolver mais rapidamente 397 00:21:38,843 --> 00:21:42,163 o nosso mal-entendido teria sido ele. 398 00:21:42,163 --> 00:21:45,363 Senti que não me apoiaste... 399 00:21:46,043 --> 00:21:50,643 Só queria saber se a nossa relação está lixada? 400 00:21:51,923 --> 00:21:54,203 Foi um desrespeito total. 401 00:21:54,203 --> 00:21:56,403 Não me digas isso. Não... 402 00:21:57,163 --> 00:21:59,403 Não digas isso. É... 403 00:22:00,243 --> 00:22:02,483 Não é algo que se faça. 404 00:22:02,483 --> 00:22:05,603 Não gosto que me perguntes isso. 405 00:22:05,603 --> 00:22:07,003 - Certo. - Sabes. 406 00:22:07,003 --> 00:22:09,683 Porque são ambos adultos, certo? 407 00:22:11,163 --> 00:22:12,923 Eu nem sabia de nada. 408 00:22:13,523 --> 00:22:16,403 Ainda sou teu amigo, ainda sou o marido dela. 409 00:22:16,403 --> 00:22:19,563 Caguei para a rixa que vocês têm. 410 00:22:20,083 --> 00:22:21,443 Acabem com essa merda. 411 00:22:21,963 --> 00:22:24,323 Não me vou envolver num disparate. 412 00:22:24,323 --> 00:22:25,603 Não, está bem. 413 00:22:25,603 --> 00:22:29,043 É essa a minha posição. 414 00:22:29,043 --> 00:22:34,243 E acho que isto responde a todas as tuas perguntas. 415 00:22:34,243 --> 00:22:35,803 Ele tem o meu número. 416 00:22:36,883 --> 00:22:40,563 Se tinha um problema: "Estás bom?" 417 00:22:40,563 --> 00:22:43,603 Porque esperas para falar à frente das câmaras? 418 00:22:43,603 --> 00:22:45,763 É um completo desrespeito. 419 00:22:55,003 --> 00:22:58,603 Não quero ficar preso a uma rotina como o Diamond e a Zari, 420 00:22:58,603 --> 00:23:02,563 onde eu e a Sebabatso nunca avançaríamos, 421 00:23:02,563 --> 00:23:07,563 porque a decisão errada é tão boa quanto a decisão não tomada. 422 00:23:09,843 --> 00:23:13,723 {\an8}Nas últimas semanas, eu e o Andile temos estado no limbo. 423 00:23:13,723 --> 00:23:15,843 Há conversas inacabadas, 424 00:23:15,843 --> 00:23:19,923 mas também sinto que, ao mesmo tempo, tem sido interminável. 425 00:23:23,483 --> 00:23:26,403 Ele tem de decidir sobre a nossa situação, 426 00:23:26,403 --> 00:23:29,043 porque foi ele que me procurou. 427 00:23:30,523 --> 00:23:31,763 Toma uma decisão. 428 00:23:32,363 --> 00:23:38,323 - Olá. - Olá. 429 00:23:38,323 --> 00:23:42,163 Preciso de ter rapidamente esta conversa 430 00:23:42,803 --> 00:23:45,763 por mim, pela Seba e pela minha família. 431 00:23:46,363 --> 00:23:49,683 É uma decisão difícil de tomar, mas que tenho de tomar, 432 00:23:49,683 --> 00:23:53,203 pois é uma decisão que ambos temos evitado tomar. 433 00:23:56,483 --> 00:23:58,643 - O que queres? - O que quero? 434 00:23:58,643 --> 00:24:01,363 - Sim, o que queres? - Amor, tens de liderar. 435 00:24:02,363 --> 00:24:06,043 Tu é que me disseste: "Vamos começar a ter esta conversa." 436 00:24:06,803 --> 00:24:08,643 Se não sabes o que queres, 437 00:24:08,643 --> 00:24:11,203 não te vou dizer: "Isto é o que eu quero." 438 00:24:11,203 --> 00:24:12,323 Diz o que queres. 439 00:24:18,243 --> 00:24:21,163 É difícil tentar seguir em frente 440 00:24:21,163 --> 00:24:24,363 quando te tenho a ti, à Rosette e às crianças. 441 00:24:24,883 --> 00:24:29,563 É sempre mais confortável olhar para trás e dizer: 442 00:24:30,323 --> 00:24:31,563 "Isto é fácil." 443 00:24:32,763 --> 00:24:35,723 Pode ser fácil, mas está certo? 444 00:24:37,523 --> 00:24:42,403 E acho que não tomar uma decisão já é uma decisão. 445 00:24:43,843 --> 00:24:45,083 É o que eu sinto. 446 00:24:45,083 --> 00:24:47,043 Entendes? 447 00:24:47,043 --> 00:24:51,163 Porque eu não sei o que podemos fazer de diferente. 448 00:24:52,163 --> 00:24:55,403 Não sei o que podemos fazer de novo 449 00:24:55,403 --> 00:24:58,483 e que seria diferente de tudo o que fizemos. 450 00:24:59,883 --> 00:25:04,163 Às vezes, a força não está em agarrar-nos, mas em largarmos. 451 00:25:04,763 --> 00:25:07,123 E acho que estamos naquela fase 452 00:25:07,123 --> 00:25:10,483 em que somos fortes o suficiente para... largar. 453 00:25:16,763 --> 00:25:17,603 Está bem. 454 00:25:18,443 --> 00:25:20,323 Pelo menos, decidiste. 455 00:25:20,323 --> 00:25:23,643 Somos melhores como pais 456 00:25:24,443 --> 00:25:26,963 do que como um casal romântico. 457 00:25:28,123 --> 00:25:28,963 Não faz mal. 458 00:25:28,963 --> 00:25:32,003 És uma das miúdas mais bonitas que conheço. Vais ficar bem. 459 00:25:32,003 --> 00:25:32,923 Eu sei. 460 00:25:34,163 --> 00:25:38,283 E tens de me esquecer, se é essa a tua decisão. 461 00:25:39,123 --> 00:25:42,763 Só estamos aqui porque não conseguias esquecer-me. 462 00:25:44,163 --> 00:25:47,763 Não estou desiludida com a forma como esta conversa decorreu. 463 00:25:47,763 --> 00:25:50,363 Sinto-me aliviada por haver uma decisão. 464 00:25:50,363 --> 00:25:53,723 Infelizmente, e felizmente, ele fará sempre parte da minha vida. 465 00:25:53,723 --> 00:25:56,523 Só temos de manter a distância. 466 00:25:58,203 --> 00:26:00,003 Não sei se falaste com a Rosette. 467 00:26:00,003 --> 00:26:03,723 Falei com a Rosette, e essa é a parte principal. 468 00:26:03,723 --> 00:26:07,883 Ela tem perguntado sobre voltarmos a tentar. 469 00:26:07,883 --> 00:26:09,803 - Tu e ela? - Sim. 470 00:26:11,803 --> 00:26:13,723 Desculpa. A sério? 471 00:26:13,723 --> 00:26:16,963 É por isso que estamos a ter esta conversa? 472 00:26:16,963 --> 00:26:19,003 Ela pediu-te e disseste que não, 473 00:26:19,003 --> 00:26:21,083 por isso, também tens de me dizer que não. 474 00:26:21,083 --> 00:26:22,883 - Não. - Certo. 475 00:26:24,723 --> 00:26:25,563 Claro. 476 00:26:29,683 --> 00:26:32,363 - És muito estranho, Andile. - Estranho como? 477 00:26:32,363 --> 00:26:34,683 Andam por aí como se fossem só amigos. 478 00:26:34,683 --> 00:26:36,763 Bem, neste momento, somos. 479 00:26:38,443 --> 00:26:40,523 Nem sei como reagir a isto. 480 00:26:44,283 --> 00:26:45,123 Bem... 481 00:26:47,203 --> 00:26:48,323 Bem, tudo de bom. 482 00:26:48,963 --> 00:26:51,083 É tudo o que posso dizer como amiga. 483 00:27:15,963 --> 00:27:18,043 Costumo atuar em clubes de strip, 484 00:27:18,043 --> 00:27:21,123 porque essa é a minha energia, se é que me entendem. 485 00:27:21,123 --> 00:27:24,443 Faz sentido atuar num clube de strip. 486 00:27:24,443 --> 00:27:28,163 - Olá! - Olá! A minha rapper preferida. 487 00:27:28,163 --> 00:27:29,483 - Olá. - Como estás? 488 00:27:29,483 --> 00:27:32,243 - Obrigada por vires. - De nada. Estás gira. 489 00:27:32,243 --> 00:27:36,723 Estava a verificar o som e achei boa ideia convidar as miúdas 490 00:27:36,723 --> 00:27:40,923 para descontrairmos na discoteca. 491 00:27:40,923 --> 00:27:42,323 - Saúde. - Saúde. 492 00:27:46,683 --> 00:27:48,723 - Gaja... - Como estás? 493 00:27:48,723 --> 00:27:50,883 Bem. Tenho andado a descontrair. 494 00:27:50,883 --> 00:27:52,803 E o Diamond também está cá. 495 00:27:52,803 --> 00:27:54,603 Estás a mentir! Ele está cá? 496 00:27:54,603 --> 00:27:55,963 - Sim. - E? 497 00:27:55,963 --> 00:27:57,763 - Falaste com ele? - Sim. 498 00:27:57,763 --> 00:28:00,363 A Rosette estava lá. Falámos daquilo da namorada. 499 00:28:00,363 --> 00:28:02,563 Lembras-te de a Zari dizer 500 00:28:02,563 --> 00:28:05,483 que o Diamond tem namorada, mas não tem. 501 00:28:07,923 --> 00:28:09,723 Tem, sim. Ele é um mentiroso. 502 00:28:09,723 --> 00:28:12,683 Ele está a mentir. Está nas redes sociais. 503 00:28:12,683 --> 00:28:14,283 Está nos blogues. 504 00:28:14,283 --> 00:28:18,043 Eu perguntei: "Tens namorada?" Ele disse: "Não." 505 00:28:18,643 --> 00:28:22,723 Ele tem namorada e é um mentiroso. 506 00:28:22,723 --> 00:28:25,043 Ele disse: "Não tenho." Não importa. 507 00:28:25,043 --> 00:28:28,523 Se um homem diz que não tem namorada, vou acreditar nele. 508 00:28:28,523 --> 00:28:31,843 Ela decidiu ignorar o que se passa. 509 00:28:38,483 --> 00:28:41,203 É sempre preocupante quando as senhoras estão juntas. 510 00:28:41,203 --> 00:28:42,563 Há muita maldade. 511 00:28:42,563 --> 00:28:43,963 Olá! 512 00:28:43,963 --> 00:28:45,643 - Olá, querida. - Olá. 513 00:28:45,643 --> 00:28:46,643 Como estás? 514 00:28:46,643 --> 00:28:48,963 Onde está o Jager? Só preciso de tequila. 515 00:28:48,963 --> 00:28:51,203 E com álcool à mistura? 516 00:28:52,043 --> 00:28:53,483 Vamos ver como corre. 517 00:29:00,683 --> 00:29:03,243 - Caramba. Olá. - Vocês estão... Zari! 518 00:29:03,243 --> 00:29:04,803 Onde está a cintura? 519 00:29:04,803 --> 00:29:07,123 - Não está lá. Não existe. - Caramba, Zari. 520 00:29:07,123 --> 00:29:11,043 As coisas com a Fantana estão tremidas. 521 00:29:11,043 --> 00:29:16,363 Depois do jantar do Swanky e daquela discussão com a Bonang, 522 00:29:16,363 --> 00:29:20,963 se as energias delas se alinharem, ótimo. Se não alinharem, ótimo também. 523 00:29:20,963 --> 00:29:23,083 Só consegui dizer: "Olá, Zari." 524 00:29:23,083 --> 00:29:25,203 Olá, querida! Olá, Kay-Kay. 525 00:29:25,203 --> 00:29:28,003 - Fantana, como estás? - Estou bem. 526 00:29:28,003 --> 00:29:29,843 O Jager? Preciso de tequila. 527 00:29:31,403 --> 00:29:35,963 A verdade é que não sei como me sinto quanto a este encontro... 528 00:29:37,283 --> 00:29:39,283 ... com todas estas raparigas. 529 00:29:39,283 --> 00:29:42,123 Eu sei que hoje pode haver drama. 530 00:29:42,123 --> 00:29:43,483 Como estás? 531 00:29:43,483 --> 00:29:44,443 Estou bem. 532 00:29:44,443 --> 00:29:46,523 - Então, meninas? - Annie, querida. 533 00:29:46,523 --> 00:29:48,843 Voltaste à superfície. 534 00:29:48,843 --> 00:29:52,003 - Annie. - Olá, querida. Olá, pessoal. 535 00:29:52,003 --> 00:29:53,083 Olá, querida. 536 00:29:53,803 --> 00:29:57,083 Estou tão surpreendida por ver a Annie. 537 00:29:57,083 --> 00:30:00,163 Sinceramente, pensei que nunca mais a veria. 538 00:30:00,843 --> 00:30:03,723 Eu nem sabia se ainda éramos amigas. 539 00:30:03,723 --> 00:30:06,043 Não sabia se ela ainda me falava. 540 00:30:06,043 --> 00:30:07,163 É bom vê-la. 541 00:30:07,163 --> 00:30:09,523 Ela ainda me verá como amiga dela? 542 00:30:09,523 --> 00:30:11,563 Ela vê-nos como amigas dela? 543 00:30:11,563 --> 00:30:13,763 Achas que és a única? 544 00:30:13,763 --> 00:30:14,883 Deves ter razão. 545 00:30:14,883 --> 00:30:17,443 Ela também pode sentir que não se integra. 546 00:30:17,443 --> 00:30:20,283 Sinceramente, ainda fazes parte do nosso grupo 547 00:30:20,283 --> 00:30:22,563 ou és só amiga do Andile? 548 00:30:22,563 --> 00:30:24,883 Porque ele é o único que fala contigo. 549 00:30:24,883 --> 00:30:27,923 A Boujee está fria. Não sei o que se passa contigo. 550 00:30:27,923 --> 00:30:29,123 - Quem? - Ela. 551 00:30:29,123 --> 00:30:32,043 Quando foi a última vez que me ligaste? 552 00:30:32,643 --> 00:30:33,763 Abre os olhos. 553 00:30:34,443 --> 00:30:36,803 Porquê a frieza? Se não me querem aqui, 554 00:30:36,803 --> 00:30:39,843 se não me cumprimentam, porque me convidaram? 555 00:30:39,843 --> 00:30:43,363 Convidaram-me para se rirem às minhas custas? Não sei. 556 00:30:44,403 --> 00:30:46,883 Já não estás na lista das melhores amigas. 557 00:30:46,883 --> 00:30:48,123 Fui despromovida. 558 00:30:48,123 --> 00:30:49,523 Não sou fria com a Annie. 559 00:30:49,523 --> 00:30:53,003 Estou a amá-la como ela quer ser amada, à distância. 560 00:30:53,003 --> 00:30:55,363 - Onde estiveste? - Não, eu fui... 561 00:30:55,363 --> 00:30:58,483 A Isabella foi para a escola. Ela foi-se embora, graças a Deus. 562 00:30:58,483 --> 00:31:01,763 Pensei que não ias voltar. Não foste ao jantar da Zari. 563 00:31:01,763 --> 00:31:03,003 O meu aniversário. 564 00:31:03,003 --> 00:31:06,923 E perdeste o enrolanço da Fantana com o Diamond. 565 00:31:06,923 --> 00:31:08,163 Ela não perdeu nada. 566 00:31:08,163 --> 00:31:10,763 Estão a fazer música na cama e no estúdio. 567 00:31:12,283 --> 00:31:15,883 A Zari, claro, tinha de voltar a falar do Diamond. 568 00:31:15,883 --> 00:31:17,643 Vocês namoram? 569 00:31:17,643 --> 00:31:19,163 - Quem? - Tu e o Diamond? 570 00:31:19,163 --> 00:31:22,003 - Não, eu e o Diamond estamos... - A petiscar? 571 00:31:22,003 --> 00:31:24,203 - Não! - Estão a petiscar. 572 00:31:24,843 --> 00:31:27,043 Não sei o que o Diamond tem que ver com a Annie 573 00:31:27,043 --> 00:31:30,203 e o que eu e o Diamond temos que ver com a ausência da Annie. 574 00:31:30,203 --> 00:31:33,683 É um comportamento típico da Zari e não vai ficar por aí. 575 00:31:33,683 --> 00:31:36,963 - Não me importa o que eles fazem. - Quero saber mais. 576 00:31:36,963 --> 00:31:40,603 Eu quero saber o que ele anda a dizer, 577 00:31:40,603 --> 00:31:42,963 porque ela diz que anda com o Diamond 578 00:31:42,963 --> 00:31:45,243 e ele tem dito muita coisa sobre mim. 579 00:31:45,243 --> 00:31:48,083 Se ela nos dissesse, eu chorava. 580 00:31:48,083 --> 00:31:50,803 Só quero falar com o Diamond e perguntar-lhe. 581 00:31:50,803 --> 00:31:53,683 - Ele não disse nada de mal... - Dizes tu. 582 00:31:53,683 --> 00:31:57,883 O Diamond disse-me coisas pessoais, mas isso fica entre nós. 583 00:31:57,883 --> 00:32:00,083 Mas, miúda, não foi o que disseste. 584 00:32:00,083 --> 00:32:01,403 O que é que eu disse? 585 00:32:01,403 --> 00:32:03,203 - O que disseste... - Sim? 586 00:32:03,203 --> 00:32:06,403 "Tenho estado com ele e as coisas..." 587 00:32:06,403 --> 00:32:08,363 As coisas que ele me disse sobre ti... 588 00:32:08,363 --> 00:32:09,363 - Sim? - Sobre mim. 589 00:32:09,363 --> 00:32:11,643 - Sobre ti... - Se repetisses isso, 590 00:32:11,643 --> 00:32:13,483 eu chorava e tinha um AVC. 591 00:32:13,483 --> 00:32:14,523 Eu disse AVC. 592 00:32:14,523 --> 00:32:16,123 Estás a contradizer-te. 593 00:32:16,123 --> 00:32:18,963 Ele disse-te coisas pessoais, o quê? 594 00:32:18,963 --> 00:32:21,163 Coisas sobre ti, a vida dele. 595 00:32:21,163 --> 00:32:24,203 - Ele disse coisas más? - O que o Diamond disse sobre ti... 596 00:32:24,203 --> 00:32:27,363 - Di-las. - Se te dissesse, terias um AVC. 597 00:32:27,363 --> 00:32:28,403 Nunca. 598 00:32:28,403 --> 00:32:29,963 - Terias. - Nunca. 599 00:32:29,963 --> 00:32:32,203 - Terias. - O problema é o Diamond. 600 00:32:32,203 --> 00:32:35,123 "O Diamond disse isto sobre ti, o Diamond disse aquilo. 601 00:32:35,123 --> 00:32:36,883 Tenho estado com ele." 602 00:32:36,883 --> 00:32:39,723 Queremos saber o que ele anda a dizer. 603 00:32:39,723 --> 00:32:41,363 O que diz o Diamond à Fantana? 604 00:32:41,363 --> 00:32:45,043 Não vou dizer nada sobre o que o Diamond me disse 605 00:32:45,043 --> 00:32:47,483 e não minto, caguei. 606 00:32:47,483 --> 00:32:50,083 Não quero saber. O Diamond não é o único no mundo. 607 00:32:50,083 --> 00:32:52,323 Vejo homens todos os dias. 608 00:32:52,323 --> 00:32:54,723 Se quiser outro Diamond, arranjo-o já. 609 00:32:54,723 --> 00:32:58,043 O meu problema é que tu és muito manhosa e é irritante... 610 00:32:58,043 --> 00:33:00,203 - A sério? - Sim. Tu irritas-me. 611 00:33:00,203 --> 00:33:02,763 O que vais fazer? Vamos começar por aí. 612 00:33:02,763 --> 00:33:07,203 Não farei o que me apetece fazer porque tens idade para ser minha mãe. 613 00:33:07,203 --> 00:33:09,803 Mas vou dizer-te que não vais falar comigo. 614 00:33:09,803 --> 00:33:12,443 Sou jovem, mas não vou por aí. Não quero o Diamond. 615 00:33:12,443 --> 00:33:15,643 - És paranoica e aborrecida. - Foda-se! 616 00:33:15,643 --> 00:33:17,043 Brinca com outra. 617 00:33:17,043 --> 00:33:20,083 - Foda-se! - Porque comigo não brincas. Adeus! 618 00:33:20,083 --> 00:33:22,283 Não gostas de mim. O que vais fazer? 619 00:33:22,283 --> 00:33:25,003 Muita coisa. Calo-te num instante. 620 00:33:25,003 --> 00:33:27,883 - Força. - És velha, aborrecida e amarga, Zari. 621 00:33:27,883 --> 00:33:29,043 Deixa-me em paz. 622 00:33:29,643 --> 00:33:31,843 Não gosto de te desrespeitar. 623 00:33:31,843 --> 00:33:34,483 Não fales comigo só porque sou nova. Não quero saber. 624 00:33:34,483 --> 00:33:36,203 - Continua. - Adeus! 625 00:33:36,203 --> 00:33:37,403 Cabra velha e amarga. 626 00:33:37,403 --> 00:33:39,803 Não sou uma cabra velha e amarga. 627 00:33:39,803 --> 00:33:41,283 És uma vaca jovem. 628 00:33:41,283 --> 00:33:43,763 Sou uma vaca jovem? Sou uma jovem milionária. 629 00:33:43,763 --> 00:33:47,843 - És uma vaca jovem. - Nunca mais! Sua velha gasta. 630 00:33:47,843 --> 00:33:50,123 - Vaca jovem. - Usas roupa falsa. 631 00:33:50,123 --> 00:33:51,563 Não és bilionária! 632 00:33:51,563 --> 00:33:53,603 Não és... 633 00:33:53,603 --> 00:33:55,763 - Espera. - Não, sai! 634 00:33:55,763 --> 00:33:57,563 Zari, não brinques comigo. 635 00:33:57,563 --> 00:33:59,603 Eu parto-te toda, caralho. 636 00:33:59,603 --> 00:34:03,603 - A sério? - Sua cabra velha que veste roupa falsa! 637 00:35:18,683 --> 00:35:22,603 Legendas: Miguel Oliveira