1
00:00:07,803 --> 00:00:11,603
Meu Deus!
2
00:00:11,603 --> 00:00:14,283
- Isto não é real.
- Não, olha para ele.
3
00:00:14,283 --> 00:00:16,363
Sabes que te amo e que sempre te amei.
4
00:00:16,363 --> 00:00:18,803
Meu Deus!
5
00:00:18,803 --> 00:00:20,883
Não quero estar sem ti.
6
00:00:21,483 --> 00:00:25,643
Estar contigo melhorou-me como homem.
7
00:00:25,643 --> 00:00:29,003
Ele está a falar a sério.
O que estás a fazer? Meu Deus.
8
00:00:29,003 --> 00:00:30,403
Não, não é real.
9
00:00:30,403 --> 00:00:34,323
Tornei-me um homem melhor,
mais compreensivo, um pai melhor.
10
00:00:34,323 --> 00:00:37,003
- Vou chorar, malta.
- Ele está a brincar.
11
00:00:37,003 --> 00:00:40,723
Sabes o que sinto por ti.
Vá lá, sabes o que sinto por ti.
12
00:00:40,723 --> 00:00:44,043
- Eu sei, amor.
- Sabes o que sempre senti por ti.
13
00:00:44,043 --> 00:00:45,043
- Merda.
- Isto...
14
00:00:45,043 --> 00:00:47,203
Só quero estar contigo.
15
00:00:47,203 --> 00:00:51,443
Desde que entraste na minha vida,
tornei-me um homem melhor,
16
00:00:52,363 --> 00:00:57,003
um pai melhor, um amante melhor,
um irmão melhor, melhorei em tudo,
17
00:00:57,003 --> 00:00:59,603
- E...
- Merda.
18
00:01:00,363 --> 00:01:04,923
Quero que fiques comigo.
Não quero que vás para mais lado nenhum.
19
00:01:04,923 --> 00:01:06,003
Amo-te.
20
00:01:06,003 --> 00:01:07,243
Merda!
21
00:01:07,243 --> 00:01:09,923
- Não só agora, mas para sempre.
- Merda.
22
00:01:09,923 --> 00:01:11,203
Vou-me passar.
23
00:01:16,163 --> 00:01:17,043
Então?
24
00:01:17,923 --> 00:01:21,323
- Tens de aceitar.
- Queres passar a vida comigo?
25
00:01:21,963 --> 00:01:23,043
A sério?
26
00:01:23,043 --> 00:01:26,483
{\an8}Sinto que isto pode ser a sério.
27
00:01:26,483 --> 00:01:30,763
{\an8}Ele nunca me disse
aquilo que ele me está a dizer.
28
00:01:31,443 --> 00:01:34,483
Não sei, isto pode ser real.
29
00:01:35,083 --> 00:01:37,883
- Queres ficar comigo para sempre?
- Não, malta.
30
00:01:43,403 --> 00:01:45,843
Temos um casamento para planear!
31
00:01:47,483 --> 00:01:51,563
{\an8}A Khanyi disse que um pedido de antevisão
é o trailer antes do filme.
32
00:01:51,563 --> 00:01:55,483
Se ela gostou do trailer,
imaginem o quanto vai adorar o filme.
33
00:02:03,883 --> 00:02:08,083
Tenho sentimentos contraditórios
porque o Diamond chega hoje
34
00:02:08,083 --> 00:02:13,003
{\an8}e, desde que ele partiu para a digressão,
eu e a Zari temos andado às turras.
35
00:02:13,003 --> 00:02:15,283
{\an8}Quando a Zari disse
que o Diamond namorava,
36
00:02:15,283 --> 00:02:17,363
fiquei com algumas dúvidas.
37
00:02:17,363 --> 00:02:21,643
Então, convidei a Rosette
para me ajudar a esclarecer as coisas.
38
00:02:24,843 --> 00:02:26,843
- Fantana.
- Olá.
39
00:02:26,843 --> 00:02:29,123
- Olá, querida.
- Adoro a tua roupa.
40
00:02:29,123 --> 00:02:31,563
- Olha, pareço-me contigo.
- Eu sei.
41
00:02:31,563 --> 00:02:33,843
Sei pouco sobre o Diamond e a Fantana
42
00:02:33,843 --> 00:02:37,043
e estou ansiosa por saber mais
sobre a relação deles.
43
00:02:37,043 --> 00:02:40,683
O que se passa com o Diamond?
Da última vez que falámos, havia algo...
44
00:02:40,683 --> 00:02:42,763
O Diamond também vem. Eu convidei-o.
45
00:02:42,763 --> 00:02:46,843
A Zari disse muita coisa
desde que ele se foi embora.
46
00:02:46,843 --> 00:02:50,963
Não sei se ela diz isso
para me afastar dele
47
00:02:50,963 --> 00:02:53,123
ou se está mesmo a dizer a verdade,
48
00:02:53,123 --> 00:02:55,443
se está a tentar proteger-me.
49
00:02:57,443 --> 00:02:59,323
Acho que ela ainda gosta dele.
50
00:02:59,323 --> 00:03:01,643
E também quer decidir quem ele namora.
51
00:03:01,643 --> 00:03:04,563
- Exatamente, porque...
- E isso é um problema.
52
00:03:04,563 --> 00:03:06,963
- E ela nunca vai encontrar...
- Que sou eu.
53
00:03:15,243 --> 00:03:16,603
Voltei da digressão
54
00:03:16,603 --> 00:03:19,523
e sei que a Fantana
tem tentado falar comigo.
55
00:03:19,523 --> 00:03:23,803
Ela tem-me deixado mensagens de voz
e parecia um pouco tensa.
56
00:03:23,803 --> 00:03:26,123
Parece que há drama.
57
00:03:26,923 --> 00:03:31,203
A primeira coisa que tenho de fazer
é falar com a Fantana
58
00:03:31,203 --> 00:03:33,123
e ver se ela está bem ou não.
59
00:03:35,603 --> 00:03:36,443
Fantana.
60
00:03:37,243 --> 00:03:39,243
- Olá! Como estás?
- Tudo bem?
61
00:03:39,243 --> 00:03:41,283
- Como tens passado?
- Bem. E tu?
62
00:03:41,283 --> 00:03:42,403
Dá-me um abraço.
63
00:03:43,083 --> 00:03:44,443
- Como estás?
- Bem.
64
00:03:44,443 --> 00:03:45,843
- Estás bem?
- Sim.
65
00:03:45,843 --> 00:03:47,483
- Olá.
- Esta é a Rosette.
66
00:03:47,483 --> 00:03:48,643
- Olá.
- Platnumz.
67
00:03:48,643 --> 00:03:50,523
- Este é o Diamond.
- Prazer.
68
00:03:50,523 --> 00:03:51,483
Muito prazer.
69
00:03:52,363 --> 00:03:54,443
Pensei que seria só eu e a Fantana.
70
00:03:54,443 --> 00:04:00,283
{\an8}Estou muito surpreendido
por ver lá outra pessoa.
71
00:04:00,283 --> 00:04:03,203
- Ela é uma das mães dos filhos do Andile.
- É?
72
00:04:03,203 --> 00:04:05,123
- Sim, a primeira.
- Mãe...
73
00:04:05,123 --> 00:04:06,883
- É?
- Merda, a primeira.
74
00:04:06,883 --> 00:04:09,483
- Quantas são?
- Quantas são?
75
00:04:09,483 --> 00:04:11,843
- São duas... Quatro.
- Não, são duas.
76
00:04:11,843 --> 00:04:16,083
Está bem. Não esperava isto.
77
00:04:16,083 --> 00:04:19,483
Ela é bonita.
O Andile tem bom gosto, tenho de admitir.
78
00:04:21,763 --> 00:04:23,363
Fantana, como tens passado?
79
00:04:23,363 --> 00:04:26,763
Bem, stressada e chateada
com os teus amigos.
80
00:04:26,763 --> 00:04:27,683
A sério?
81
00:04:27,683 --> 00:04:32,083
A Zari tem-me dado cabo dos nervos,
eles têm-me stressado
82
00:04:32,083 --> 00:04:33,603
e tu não te importas.
83
00:04:35,443 --> 00:04:37,043
- Certo.
- Não queres saber.
84
00:04:37,043 --> 00:04:40,283
Nem sabia que tinhas noiva...
Uma namorada ou uma noiva.
85
00:04:44,243 --> 00:04:46,323
Tens?
86
00:04:48,843 --> 00:04:52,283
- Quem te disse que tenho namorada?
- A Zari, quem mais?
87
00:04:52,283 --> 00:04:54,403
Fomos ao jantar do Swanky.
88
00:04:54,403 --> 00:04:56,403
O Luis e a Zari disseram algo.
89
00:04:56,403 --> 00:04:57,883
O quê?
90
00:04:57,883 --> 00:04:59,963
Como estive no estúdio contigo,
91
00:04:59,963 --> 00:05:02,963
serei conhecida por dormir contigo
92
00:05:02,963 --> 00:05:04,763
e não pela minha música.
93
00:05:04,763 --> 00:05:08,323
A Zari disse que dirias qualquer coisa
para dormires comigo.
94
00:05:10,923 --> 00:05:14,243
Essa história das namoradas e tal
95
00:05:14,243 --> 00:05:16,083
é novidade para mim.
96
00:05:16,083 --> 00:05:17,683
- Tens namorada?
- Pois.
97
00:05:17,683 --> 00:05:19,923
- Não tenho.
- Tens namorada?
98
00:05:19,923 --> 00:05:22,083
- Não tens namorada?
- Não...
99
00:05:22,083 --> 00:05:23,523
Então, a Zari... Vês?
100
00:05:25,043 --> 00:05:28,683
Não percebo o que se passa com este grupo.
101
00:05:28,683 --> 00:05:29,963
Não percebo.
102
00:05:29,963 --> 00:05:31,643
Não tenho namorada.
103
00:05:34,563 --> 00:05:36,043
O Diamond tem namorada.
104
00:05:36,043 --> 00:05:38,923
Eu vi nas redes sociais.
105
00:05:38,923 --> 00:05:40,603
A Zari não está a mentir,
106
00:05:40,603 --> 00:05:42,683
{\an8}a Fantana é que está em negação.
107
00:05:43,283 --> 00:05:44,483
{\an8}Porquê? Não sei.
108
00:05:44,483 --> 00:05:48,243
Deviam tirar uma foto juntos
e publicá-la na vossa página.
109
00:05:48,243 --> 00:05:50,323
Eu? Está bem.
110
00:05:50,323 --> 00:05:53,563
Publica-a e comenta:
111
00:05:53,563 --> 00:05:55,923
"Também tenho ouvido a música dela."
112
00:05:55,923 --> 00:05:57,363
- Põe um link.
- Porque não?
113
00:05:57,363 --> 00:05:59,523
Sim, faz isso. Seria bom.
114
00:05:59,523 --> 00:06:03,003
Ainda bem que ele disse que não namora.
115
00:06:03,003 --> 00:06:06,323
Agora posso andar com ele sem problemas.
116
00:06:17,443 --> 00:06:21,323
Não sei bem o que aconteceu
em Table Mountain.
117
00:06:21,323 --> 00:06:23,163
Não sei se foi real,
118
00:06:23,163 --> 00:06:25,843
porque antes do Quinton se ajoelhar,
119
00:06:25,843 --> 00:06:30,323
o Swanky estava a fazer piadas
sobre pedidos de casamento.
120
00:06:31,283 --> 00:06:34,803
Vou encontrar-me com o Andile,
a Sebabatso e a Annie,
121
00:06:34,803 --> 00:06:36,923
pois estou confusa.
122
00:06:36,923 --> 00:06:38,843
Não quero passar por parva.
123
00:06:38,843 --> 00:06:42,603
E se estiver entusiasmada
com uma proposta que não é real?
124
00:06:42,603 --> 00:06:44,723
O que aconteceu na Cidade do Cabo?
125
00:06:45,763 --> 00:06:47,363
Não sabem?
126
00:06:47,363 --> 00:06:48,563
Não.
127
00:06:48,563 --> 00:06:50,043
O que aconteceu?
128
00:06:50,563 --> 00:06:52,563
Eu digo-vos o que aconteceu.
129
00:06:52,563 --> 00:06:57,603
Fomos à montanha.
Eu, o Swanky, o Quinton, a Fantana,
130
00:06:57,603 --> 00:07:00,923
e, de repente, o Quinton ajoelhou-se
131
00:07:02,043 --> 00:07:05,483
e abriu-me o coração pela primeira vez.
132
00:07:05,483 --> 00:07:06,923
Eu fiquei tão confusa.
133
00:07:06,923 --> 00:07:09,563
Disse: "Merda, isto não é real."
134
00:07:09,563 --> 00:07:12,163
- Ele disse: "Casas-te comigo?"
- Disse.
135
00:07:12,163 --> 00:07:13,243
O que disseste?
136
00:07:13,243 --> 00:07:14,283
Eu disse "sim".
137
00:07:14,883 --> 00:07:16,283
- Estão noivos?
- Acho que sim.
138
00:07:16,283 --> 00:07:20,163
Como assim?
139
00:07:20,163 --> 00:07:23,443
- Parabéns.
- Obrigada, acho eu.
140
00:07:24,043 --> 00:07:27,203
Não sei, olhem para as minhas mãos,
não tenho um anel.
141
00:07:27,963 --> 00:07:29,203
Não há anel?
142
00:07:29,203 --> 00:07:33,283
- Então...
- Sim, concordo.
143
00:07:33,283 --> 00:07:38,323
Por favor, expliquem-me.
O que significa? O que foi aquilo?
144
00:07:38,323 --> 00:07:40,403
Dirias que estás noiva?
145
00:07:41,643 --> 00:07:43,523
Boa pergunta.
146
00:07:43,523 --> 00:07:45,723
Não.
147
00:07:48,003 --> 00:07:49,843
- Ela disse "não"?
- Como assim?
148
00:07:49,843 --> 00:07:52,403
Quero celebrá-lo, quero que seja real.
149
00:07:52,403 --> 00:07:54,043
Porque achas que não é?
150
00:07:54,043 --> 00:07:58,843
Quando ele me der o anel,
quando eu tiver um anel,
151
00:07:59,363 --> 00:08:01,683
vou celebrá-lo e saberei que é real.
152
00:08:03,763 --> 00:08:05,843
{\an8}Não sei o que se passa com o Naked.
153
00:08:05,843 --> 00:08:07,843
{\an8}Quero felicitá-lo,
154
00:08:07,843 --> 00:08:10,843
mas pelo que vejo e ouço,
155
00:08:10,843 --> 00:08:14,123
a pergunta impõe-se: "Ele está noivo?"
156
00:08:14,643 --> 00:08:19,483
Adorava que ele te tivesse arrebatado
157
00:08:20,883 --> 00:08:22,243
com aquele anel.
158
00:08:22,243 --> 00:08:24,883
Nem que fosse um anel de 50 dólares.
159
00:08:24,883 --> 00:08:28,723
Eu sei e não quero parecer ingrata,
nem que não estou feliz.
160
00:08:28,723 --> 00:08:32,163
Não. Uma rapariga merece melhor. Não.
161
00:08:32,163 --> 00:08:33,723
Contaste à tua família?
162
00:08:33,723 --> 00:08:36,003
Ainda não disse a ninguém, porque...
163
00:08:36,003 --> 00:08:38,083
É óbvio que não achas que é real.
164
00:08:38,083 --> 00:08:40,003
- Malta...
- Eu contava logo.
165
00:08:40,003 --> 00:08:43,323
- Ele contou?
- Não. Ele não contou a ninguém.
166
00:08:43,323 --> 00:08:45,723
Esta conversa é um bocado estranha.
167
00:08:45,723 --> 00:08:47,643
O Quinton devia estar ao meu lado
168
00:08:47,643 --> 00:08:51,443
e responder em meu nome,
porque eu nem sequer acho
169
00:08:51,443 --> 00:08:54,203
que foi um pedido de casamento real
170
00:08:54,203 --> 00:08:55,723
e está a irritar-me.
171
00:08:55,723 --> 00:08:57,803
A Annie vai falar com o Quinton.
172
00:09:15,323 --> 00:09:18,563
- Olá.
- Olá. Adivinha quem está aqui?
173
00:09:18,563 --> 00:09:20,963
{\an8}Queria falar com a Zari e a Khanyi
174
00:09:20,963 --> 00:09:24,123
porque estou aliviado
após a viagem à Cidade do Cabo.
175
00:09:24,123 --> 00:09:26,363
Eu e o Swanky entendemo-nos
176
00:09:26,363 --> 00:09:30,923
e finalmente resolvemos o drama
da maternidade de substituição.
177
00:09:30,923 --> 00:09:32,883
- Olá.
- Deram-me a hora errada.
178
00:09:32,883 --> 00:09:36,083
Aconteceu tanta coisa na Cidade do Cabo.
179
00:09:36,083 --> 00:09:40,883
O Luis esclareceu
o que disse e não disse à Khanyi.
180
00:09:40,883 --> 00:09:44,403
{\an8}Foi uma boa viagem, foi linda,
181
00:09:44,403 --> 00:09:46,083
{\an8}exceto o Swanky.
182
00:09:46,723 --> 00:09:49,323
- O que se passa contigo e com o Swanky?
- Estamos bem.
183
00:09:49,323 --> 00:09:52,283
- O Swanky mudou.
- Ele passou por um desgosto.
184
00:09:52,283 --> 00:09:53,803
Um desgosto com a Annie.
185
00:09:53,803 --> 00:09:54,963
É doloroso.
186
00:09:54,963 --> 00:09:56,883
- Eles resolveram tudo.
- Não. Quando?
187
00:09:56,883 --> 00:09:58,483
- Não resolveram.
- Quando?
188
00:10:00,483 --> 00:10:01,843
Onde ouviste isso?
189
00:10:02,683 --> 00:10:05,683
{\an8}O Swanky está a passar por muito.
190
00:10:05,683 --> 00:10:09,443
Embora a Annie e o Swanky
tenham tentado resolver os problemas,
191
00:10:09,443 --> 00:10:13,323
o Swanky acha que o pedido de desculpas
da Annie foi falso.
192
00:10:13,323 --> 00:10:17,123
É óbvio que eles ainda têm
questões pendentes.
193
00:10:17,843 --> 00:10:21,083
E acho que tu foste o saco de pancada.
194
00:10:21,083 --> 00:10:23,243
- A vítima nisto tudo.
- Juro.
195
00:10:23,243 --> 00:10:27,603
Eu e a Zari nunca percebemos,
sempre que o Swanky... "Qual é o problema?"
196
00:10:27,603 --> 00:10:30,283
É esse o problema. Eu nunca lhe fiz nada.
197
00:10:30,283 --> 00:10:32,243
É sempre outra pessoa.
198
00:10:32,243 --> 00:10:35,763
Lembra-te, acabar com o teu melhor amigo
é como acabar uma relação.
199
00:10:35,763 --> 00:10:36,723
É tramado.
200
00:10:36,723 --> 00:10:40,883
Lidávamos com alguém
que passa por um desgosto.
201
00:10:41,523 --> 00:10:45,723
Faz sentido que eu compreenda
o comportamento do Swanky,
202
00:10:45,723 --> 00:10:47,803
pois sinto que ele está zangado
203
00:10:47,803 --> 00:10:50,043
e eu fui apanhado no fogo cruzado.
204
00:10:50,603 --> 00:10:55,043
Por isso, estou mais compreensivo
em relação ao Swanky.
205
00:10:56,203 --> 00:10:58,643
- Vamos trancá-los num quarto.
- E depois?
206
00:10:58,643 --> 00:11:00,603
- Deixamo-los lá.
- Tanto faz.
207
00:11:00,603 --> 00:11:02,043
Depois vê-se.
208
00:11:02,043 --> 00:11:03,123
O Luis tem razão.
209
00:11:03,723 --> 00:11:08,203
Temos de os pôr num espaço confinado
onde sejam obrigados a falar.
210
00:11:09,803 --> 00:11:12,523
Esqueci-me de te dizer
que o Diamond voltou.
211
00:11:12,523 --> 00:11:13,443
Interessante.
212
00:11:13,443 --> 00:11:17,003
Mal posso esperar para saber
o que ele tem dito sobre mim.
213
00:11:17,003 --> 00:11:19,043
Quero falar com o Diamond
214
00:11:19,043 --> 00:11:21,163
porque a Fantana alega
215
00:11:21,683 --> 00:11:26,723
que ele disse coisas maldosas sobre mim
que me podem mandar para o hospital.
216
00:11:26,723 --> 00:11:30,603
Quero olhá-lo nos olhos e perguntar:
"O que se passa?"
217
00:11:31,203 --> 00:11:35,163
Não posso deixar que uma menina
como a Fantana me diga:
218
00:11:35,163 --> 00:11:37,963
"Ele diz isto e aquilo..." Vai-te foder.
219
00:11:37,963 --> 00:11:40,403
Ela está só a ser atrevida. É jovem.
220
00:11:40,403 --> 00:11:42,923
Não podes usar a juventude como desculpa.
221
00:11:42,923 --> 00:11:46,163
A minha filha de sete anos é jovem,
não a Fantana.
222
00:11:46,723 --> 00:11:49,923
Eu tenho de descobrir
se ele disse ou não disse aquilo.
223
00:11:49,923 --> 00:11:52,723
Ela não pode falar de pessoas permanentes
com temporárias.
224
00:11:52,723 --> 00:11:54,403
Sim, e se ele disse isso...
225
00:11:54,403 --> 00:11:58,163
Porque falas de mim, seja lá o que for,
a esta pessoa?
226
00:11:59,203 --> 00:12:02,003
Sabes que eu o respeito,
227
00:12:02,003 --> 00:12:04,123
e sei que ele me tem respeitado.
228
00:12:04,123 --> 00:12:06,883
Mas agora,
só porque queres papar uma miúda,
229
00:12:06,883 --> 00:12:08,803
falas de mim nesses modos?
230
00:12:08,803 --> 00:12:12,603
Serei como a Medeia. Ele vai arrepender-se
de ter tido um filho comigo.
231
00:12:13,203 --> 00:12:14,403
Talvez não o tenha dito.
232
00:12:15,963 --> 00:12:17,283
E se disse?
233
00:12:17,283 --> 00:12:18,883
Se disse, então...
234
00:12:18,883 --> 00:12:23,243
Em defesa dela, se ele disse
o que disse, é muito marado.
235
00:12:23,243 --> 00:12:25,723
Não quero falar com ele sozinha.
Ele é encantador.
236
00:12:25,723 --> 00:12:27,323
Ele gosta de me abraçar
237
00:12:27,323 --> 00:12:29,963
e vamos acabar por esquecer tudo.
238
00:12:29,963 --> 00:12:32,483
Quero que estejamos todos lá.
239
00:12:32,483 --> 00:12:34,763
A Fantana, o Diamond e eu.
240
00:12:35,723 --> 00:12:39,403
"Tenho uma coisa a dizer.
Aparentemente, tens dito...
241
00:12:39,403 --> 00:12:42,123
Podes repetir para o grupo?
Para eles saberem.
242
00:12:42,123 --> 00:12:44,083
Falaste de mim. Eles querem saber."
243
00:12:44,083 --> 00:12:46,363
- Pensei que tinhas mudado.
- Não mudei.
244
00:12:46,923 --> 00:12:49,323
- Ele é o pai dos teus filhos.
- Não importa.
245
00:12:49,323 --> 00:12:52,683
Se sou a mãe das crianças, respeita-me.
246
00:13:01,683 --> 00:13:03,803
Quando falei com a Seba na Cidade do Cabo,
247
00:13:03,803 --> 00:13:08,083
percebi que,
para a nossa relação florescer,
248
00:13:08,923 --> 00:13:10,843
vamos precisar do apoio da Rosette.
249
00:13:10,843 --> 00:13:12,443
Ela tem de me apoiar.
250
00:13:13,043 --> 00:13:14,923
- Olá.
- Andile!
251
00:13:15,443 --> 00:13:16,643
Dás um beijinho ao papá?
252
00:13:19,043 --> 00:13:21,683
- Dás um beijinho à mamã?
- Não!
253
00:13:21,683 --> 00:13:25,643
Ao refletir na possibilidade
254
00:13:25,643 --> 00:13:27,843
de eu e a Seba reatarmos,
255
00:13:27,843 --> 00:13:31,283
quis ter uma conversa com a Rosette.
256
00:13:31,283 --> 00:13:33,643
Queria saber a opinião dela.
257
00:13:33,643 --> 00:13:37,403
- Há beijinhos para a mamã?
- Não, só há beijinhos para o papá.
258
00:13:37,403 --> 00:13:40,283
- Isso mesmo.
- Eu mereço beijinhos do papá.
259
00:13:40,283 --> 00:13:41,643
Não!
260
00:13:41,643 --> 00:13:42,803
Mudámos muito.
261
00:13:42,803 --> 00:13:44,843
Estou muito surpreendida
262
00:13:44,843 --> 00:13:47,443
por agora sermos confidentes um do outro.
263
00:13:47,443 --> 00:13:50,283
Ele disse que queria falar
sobre uma coisa.
264
00:13:50,283 --> 00:13:51,643
O que poderá ser?
265
00:13:51,643 --> 00:13:54,803
Não sei se vais ficar
depois de te dizer o que te quero dizer.
266
00:13:54,803 --> 00:13:56,003
Vais casar-te?
267
00:13:56,883 --> 00:13:58,323
Vais mudar de casa?
268
00:14:01,563 --> 00:14:03,523
A Rosette é importante para mim
269
00:14:03,523 --> 00:14:05,923
e eu nunca a quero surpreender
270
00:14:05,923 --> 00:14:11,483
nem quero que ela oiça algo
por outras pessoas que não eu.
271
00:14:15,243 --> 00:14:17,763
Como te sentirias
se eu e a Seba reatássemos?
272
00:14:30,563 --> 00:14:33,003
Pensei que me ias falar
de uma rapariga nova.
273
00:14:33,003 --> 00:14:35,483
Mas estamos a rebobinar. Porquê?
274
00:14:36,163 --> 00:14:39,163
Não disseste
que não querias voltar para ela?
275
00:14:39,163 --> 00:14:41,083
- "Acabou."
- Estou a perguntar.
276
00:14:41,083 --> 00:14:44,123
Nós somos assim.
Os humanos são criaturas mutáveis.
277
00:14:44,123 --> 00:14:47,723
Se acontecer, não digo que irá acontecer.
278
00:14:47,723 --> 00:14:49,883
- Isso é contigo.
- Estou a pensar nisso.
279
00:14:49,883 --> 00:14:52,403
- Mas também é teu.
- Como é que é meu?
280
00:14:52,403 --> 00:14:54,403
Sabes como estamos integrados.
281
00:14:54,403 --> 00:14:58,283
Sabes como ela me vai tratar
quando voltarem a ficar juntos.
282
00:14:58,923 --> 00:15:01,443
Ela vai olhar para mim de várias formas.
283
00:15:01,443 --> 00:15:04,723
Ela vai mudar de atitude em relação a mim.
284
00:15:04,723 --> 00:15:08,923
A Seba nunca escondeu que me culpa
por ela e o Andile terem acabado.
285
00:15:09,523 --> 00:15:11,963
Sinceramente,
não vejo como funcionaria desta vez.
286
00:15:12,803 --> 00:15:15,323
Talvez tenhamos voltado à estaca zero,
287
00:15:15,323 --> 00:15:18,523
onde tudo começou e descambou.
288
00:15:20,083 --> 00:15:24,283
Se voltarem a juntar-se, não sei.
289
00:15:24,283 --> 00:15:25,363
É contigo.
290
00:15:26,123 --> 00:15:28,403
Tem de haver limites.
291
00:15:28,403 --> 00:15:30,603
Não a quero em minha casa.
292
00:15:33,683 --> 00:15:36,923
Vamos voltar a juntar-nos
e parar com esta treta.
293
00:15:38,363 --> 00:15:40,643
Para, Sebabatso, para com isto e...
294
00:15:42,163 --> 00:15:44,163
Eu também paro com as minhas tretas.
295
00:15:44,163 --> 00:15:46,763
Quais são as tuas tretas?
Vamos começar por aí.
296
00:15:46,763 --> 00:15:48,723
Estas tretas são apenas tretas.
297
00:15:49,363 --> 00:15:50,923
Crescemos.
298
00:15:50,923 --> 00:15:53,763
Há crianças,
aconteceu tanta coisa entre nós.
299
00:15:54,923 --> 00:15:56,923
Acho que seremos perfeitos juntos.
300
00:15:57,603 --> 00:15:59,883
Estragaríamos a nossa relação...
301
00:15:59,883 --> 00:16:02,523
Fala por ti. Eu não estragaria.
302
00:16:03,603 --> 00:16:07,123
Eu era jovem. Que idade tinha eu, 20, 21?
303
00:16:08,003 --> 00:16:09,563
Vá lá.
304
00:16:09,563 --> 00:16:11,163
Nas últimas semanas,
305
00:16:11,163 --> 00:16:15,003
a Rosette tem feito insinuações
sobre reatarmos.
306
00:16:15,003 --> 00:16:17,323
Pensei que ela estava a brincar,
307
00:16:17,323 --> 00:16:21,643
mas agora parece diferente.
308
00:16:23,683 --> 00:16:26,243
- Sou adulta, sou mãe.
- És a minha parceira de vida.
309
00:16:26,243 --> 00:16:28,683
- É assim que me classificas?
- Sim.
310
00:16:28,683 --> 00:16:30,403
- És a minha parceira.
- Que seca.
311
00:16:30,403 --> 00:16:34,683
Aceito isso com uma pitada de sal
e champanhe por cima.
312
00:16:35,363 --> 00:16:37,643
Acho que tudo o que pensava saber,
313
00:16:37,643 --> 00:16:40,403
tudo o que pensava já ter decidido,
314
00:16:40,403 --> 00:16:42,363
sofreu uma reviravolta.
315
00:16:43,043 --> 00:16:46,283
Está bem. Não tento mais. É a última vez.
316
00:16:50,443 --> 00:16:52,843
Devo estar com a Rosette?
317
00:16:53,563 --> 00:16:55,323
Devíamos tentar outra vez?
318
00:16:55,323 --> 00:16:57,083
Voltei à estaca zero.
319
00:17:08,563 --> 00:17:11,003
Eu quero que o Quinton seja vulnerável.
320
00:17:11,003 --> 00:17:15,763
Quero que ele me diga
o que se passa na cabeça dele,
321
00:17:15,763 --> 00:17:19,083
porque não consigo perceber,
ele tem de se abrir comigo.
322
00:17:20,043 --> 00:17:24,483
Ainda não falámos, mas é estranho.
323
00:17:26,203 --> 00:17:27,203
O quê?
324
00:17:27,203 --> 00:17:30,843
O que foi aquilo?
Talvez devesse perguntar isso.
325
00:17:30,843 --> 00:17:34,883
Tu sabes o que foi.
É um pedido de antevisão.
326
00:17:35,643 --> 00:17:37,643
Nunca ouvi falar
de um pedido de antevisão.
327
00:17:37,643 --> 00:17:40,323
Sou nova, tens de me explicar.
328
00:17:40,323 --> 00:17:42,403
Foi um impulso.
329
00:17:42,403 --> 00:17:45,363
Achei que era a altura perfeita
330
00:17:45,363 --> 00:17:51,123
para ver como reagirias
se eu te fizesse sentir...
331
00:17:51,123 --> 00:17:55,083
Eu tentei deixar-te tranquila
em relação à nossa relação.
332
00:17:56,043 --> 00:17:57,443
Acho que o Quinton sabe
333
00:17:57,443 --> 00:17:59,843
o que é um pedido de antevisão,
334
00:17:59,843 --> 00:18:03,403
mas mais ninguém sabe,
porque simplesmente não existe.
335
00:18:03,403 --> 00:18:06,083
Pesquisei "pedido de antevisão" no Google.
336
00:18:06,643 --> 00:18:08,403
Esta merda foi inventada.
337
00:18:09,523 --> 00:18:11,763
Porquê a necessidade de uma antevisão?
338
00:18:11,763 --> 00:18:14,763
Porque precisavas de fazer um teste?
339
00:18:14,763 --> 00:18:15,963
Porque não?
340
00:18:18,203 --> 00:18:21,603
Porque não fizeste um pedido a sério?
341
00:18:21,603 --> 00:18:23,923
Ambos sabemos que não estamos prontos.
342
00:18:24,443 --> 00:18:27,363
Estavas só a agitar a cenoura?
343
00:18:29,803 --> 00:18:31,803
Não, mas tu sabias o que era.
344
00:18:31,803 --> 00:18:37,123
Era um pedido de antevisão.
Achas que estás pronta?
345
00:18:37,763 --> 00:18:39,923
Os sinais que me tens mostrado
346
00:18:39,923 --> 00:18:42,123
dizem-me que não estás preparada.
347
00:18:42,123 --> 00:18:46,443
E, sempre que falamos, temos conversas.
348
00:18:46,443 --> 00:18:48,483
Sei o que quero da minha vida.
349
00:18:49,563 --> 00:18:51,523
Será que temos futuro?
350
00:18:54,163 --> 00:18:56,323
Ainda bem que fazes essa pergunta,
351
00:18:56,323 --> 00:18:58,763
porque é algo que eu tenho esperado.
352
00:18:58,763 --> 00:19:02,563
- Mas...
- Eu esperei que tu abordasses o assunto.
353
00:19:02,563 --> 00:19:05,763
Tenho estado à espera
que sejas sério em relação a isto.
354
00:19:05,763 --> 00:19:08,243
Normalmente, há um pedido de casamento.
355
00:19:08,243 --> 00:19:11,923
Ele ajoelha-se,
pede a mulher em casamento e pronto.
356
00:19:11,923 --> 00:19:16,083
Nunca ouvi falar em:
"Ronda um, ronda dois, ronda três.
357
00:19:16,083 --> 00:19:18,923
Agora casamo-nos."
Queres casar comigo ou não?
358
00:19:21,963 --> 00:19:25,323
Tens medo de fazer um pedido real?
359
00:19:26,283 --> 00:19:28,963
Sim, porque já fui casado duas vezes.
360
00:19:28,963 --> 00:19:31,323
O que acontece se falhar outra vez?
361
00:19:31,323 --> 00:19:33,443
Não quero estragar a minha vida
362
00:19:33,443 --> 00:19:36,763
e também não quero estragar
o futuro da Kayleigh.
363
00:19:36,763 --> 00:19:40,483
Se não começarmos a trabalhar
para um objetivo comum,
364
00:19:41,283 --> 00:19:43,723
algo tem de ceder.
365
00:19:57,603 --> 00:19:58,763
Entrou?
366
00:19:58,763 --> 00:19:59,723
Sim, entrou.
367
00:20:00,323 --> 00:20:03,603
Se há algo que reúne
os rapazes africanos é o futebol,
368
00:20:03,603 --> 00:20:05,843
por isso, convidei os rapazes.
369
00:20:05,843 --> 00:20:08,003
Quem joga futebol de óculos de sol?
370
00:20:08,003 --> 00:20:09,723
Está muito claro.
371
00:20:10,563 --> 00:20:11,403
Senhores.
372
00:20:12,003 --> 00:20:14,123
Merda! Tudo bem?
373
00:20:14,123 --> 00:20:16,123
Está tudo, mano. Como estás?
374
00:20:16,123 --> 00:20:18,283
Eu e o desporto não combinamos.
375
00:20:18,283 --> 00:20:19,963
Só estou aqui
376
00:20:19,963 --> 00:20:23,843
porque quero falar com o 2Baba
sobre a Annie.
377
00:20:23,843 --> 00:20:28,083
{\an8}Não sei se o 2Baba
sabe o que realmente aconteceu.
378
00:20:28,083 --> 00:20:31,763
Vou aproveitar para perguntar:
"O que se passa?"
379
00:20:33,003 --> 00:20:35,363
Não vejo o 2Baba há algum tempo
380
00:20:35,363 --> 00:20:39,523
e aconteceu muita merda.
381
00:20:40,523 --> 00:20:42,843
Eu e a Annie tivemos uma grande desavença.
382
00:20:42,843 --> 00:20:47,523
Tentámos resolver as coisas,
mas ela não assumiu a responsabilidade
383
00:20:47,523 --> 00:20:50,603
por tudo o que disse naquele telefonema
384
00:20:50,603 --> 00:20:55,403
e, durante todo o drama,
o 2Baba não disse uma palavra.
385
00:20:55,403 --> 00:20:56,923
O 2Baba é meu amigo.
386
00:20:57,643 --> 00:21:00,843
A Annie é minha amiga.
Juntos, são a minha família.
387
00:21:00,843 --> 00:21:04,803
Por isso, acho estranho
ele não ter falado comigo
388
00:21:04,803 --> 00:21:11,563
durante esta situação entre mim e a Annie
389
00:21:12,123 --> 00:21:16,403
e eu só queria saber o que se passa.
390
00:21:19,083 --> 00:21:20,363
Sim, o que se passa?
391
00:21:22,603 --> 00:21:25,603
Não sei o que se passa.
Não tenho problemas contigo.
392
00:21:25,603 --> 00:21:28,203
Não estou zangado contigo
393
00:21:28,203 --> 00:21:31,643
{\an8}e agora dás a entender
que eu devia estar zangado contigo.
394
00:21:31,643 --> 00:21:33,563
{\an8}Mas que merda é essa?
395
00:21:33,563 --> 00:21:35,083
{\an8}O que devia ter feito?
396
00:21:35,883 --> 00:21:38,843
A pessoa que conseguiria
resolver mais rapidamente
397
00:21:38,843 --> 00:21:42,163
o nosso mal-entendido teria sido ele.
398
00:21:42,163 --> 00:21:45,363
Senti que não me apoiaste...
399
00:21:46,043 --> 00:21:50,643
Só queria saber
se a nossa relação está lixada?
400
00:21:51,923 --> 00:21:54,203
Foi um desrespeito total.
401
00:21:54,203 --> 00:21:56,403
Não me digas isso. Não...
402
00:21:57,163 --> 00:21:59,403
Não digas isso. É...
403
00:22:00,243 --> 00:22:02,483
Não é algo que se faça.
404
00:22:02,483 --> 00:22:05,603
Não gosto que me perguntes isso.
405
00:22:05,603 --> 00:22:07,003
- Certo.
- Sabes.
406
00:22:07,003 --> 00:22:09,683
Porque são ambos adultos, certo?
407
00:22:11,163 --> 00:22:12,923
Eu nem sabia de nada.
408
00:22:13,523 --> 00:22:16,403
Ainda sou teu amigo,
ainda sou o marido dela.
409
00:22:16,403 --> 00:22:19,563
Caguei para a rixa que vocês têm.
410
00:22:20,083 --> 00:22:21,443
Acabem com essa merda.
411
00:22:21,963 --> 00:22:24,323
Não me vou envolver num disparate.
412
00:22:24,323 --> 00:22:25,603
Não, está bem.
413
00:22:25,603 --> 00:22:29,043
É essa a minha posição.
414
00:22:29,043 --> 00:22:34,243
E acho que isto responde
a todas as tuas perguntas.
415
00:22:34,243 --> 00:22:35,803
Ele tem o meu número.
416
00:22:36,883 --> 00:22:40,563
Se tinha um problema: "Estás bom?"
417
00:22:40,563 --> 00:22:43,603
Porque esperas
para falar à frente das câmaras?
418
00:22:43,603 --> 00:22:45,763
É um completo desrespeito.
419
00:22:55,003 --> 00:22:58,603
Não quero ficar preso a uma rotina
como o Diamond e a Zari,
420
00:22:58,603 --> 00:23:02,563
onde eu e a Sebabatso nunca avançaríamos,
421
00:23:02,563 --> 00:23:07,563
porque a decisão errada
é tão boa quanto a decisão não tomada.
422
00:23:09,843 --> 00:23:13,723
{\an8}Nas últimas semanas, eu e o Andile
temos estado no limbo.
423
00:23:13,723 --> 00:23:15,843
Há conversas inacabadas,
424
00:23:15,843 --> 00:23:19,923
mas também sinto que,
ao mesmo tempo, tem sido interminável.
425
00:23:23,483 --> 00:23:26,403
Ele tem de decidir sobre a nossa situação,
426
00:23:26,403 --> 00:23:29,043
porque foi ele que me procurou.
427
00:23:30,523 --> 00:23:31,763
Toma uma decisão.
428
00:23:32,363 --> 00:23:38,323
- Olá.
- Olá.
429
00:23:38,323 --> 00:23:42,163
Preciso de ter rapidamente esta conversa
430
00:23:42,803 --> 00:23:45,763
por mim, pela Seba e pela minha família.
431
00:23:46,363 --> 00:23:49,683
É uma decisão difícil de tomar,
mas que tenho de tomar,
432
00:23:49,683 --> 00:23:53,203
pois é uma decisão
que ambos temos evitado tomar.
433
00:23:56,483 --> 00:23:58,643
- O que queres?
- O que quero?
434
00:23:58,643 --> 00:24:01,363
- Sim, o que queres?
- Amor, tens de liderar.
435
00:24:02,363 --> 00:24:06,043
Tu é que me disseste:
"Vamos começar a ter esta conversa."
436
00:24:06,803 --> 00:24:08,643
Se não sabes o que queres,
437
00:24:08,643 --> 00:24:11,203
não te vou dizer: "Isto é o que eu quero."
438
00:24:11,203 --> 00:24:12,323
Diz o que queres.
439
00:24:18,243 --> 00:24:21,163
É difícil tentar seguir em frente
440
00:24:21,163 --> 00:24:24,363
quando te tenho a ti,
à Rosette e às crianças.
441
00:24:24,883 --> 00:24:29,563
É sempre mais confortável
olhar para trás e dizer:
442
00:24:30,323 --> 00:24:31,563
"Isto é fácil."
443
00:24:32,763 --> 00:24:35,723
Pode ser fácil, mas está certo?
444
00:24:37,523 --> 00:24:42,403
E acho que não tomar uma decisão
já é uma decisão.
445
00:24:43,843 --> 00:24:45,083
É o que eu sinto.
446
00:24:45,083 --> 00:24:47,043
Entendes?
447
00:24:47,043 --> 00:24:51,163
Porque eu não sei
o que podemos fazer de diferente.
448
00:24:52,163 --> 00:24:55,403
Não sei o que podemos fazer de novo
449
00:24:55,403 --> 00:24:58,483
e que seria diferente
de tudo o que fizemos.
450
00:24:59,883 --> 00:25:04,163
Às vezes, a força não está em agarrar-nos,
mas em largarmos.
451
00:25:04,763 --> 00:25:07,123
E acho que estamos naquela fase
452
00:25:07,123 --> 00:25:10,483
em que somos fortes
o suficiente para... largar.
453
00:25:16,763 --> 00:25:17,603
Está bem.
454
00:25:18,443 --> 00:25:20,323
Pelo menos, decidiste.
455
00:25:20,323 --> 00:25:23,643
Somos melhores como pais
456
00:25:24,443 --> 00:25:26,963
do que como um casal romântico.
457
00:25:28,123 --> 00:25:28,963
Não faz mal.
458
00:25:28,963 --> 00:25:32,003
És uma das miúdas mais bonitas
que conheço. Vais ficar bem.
459
00:25:32,003 --> 00:25:32,923
Eu sei.
460
00:25:34,163 --> 00:25:38,283
E tens de me esquecer,
se é essa a tua decisão.
461
00:25:39,123 --> 00:25:42,763
Só estamos aqui
porque não conseguias esquecer-me.
462
00:25:44,163 --> 00:25:47,763
Não estou desiludida
com a forma como esta conversa decorreu.
463
00:25:47,763 --> 00:25:50,363
Sinto-me aliviada por haver uma decisão.
464
00:25:50,363 --> 00:25:53,723
Infelizmente, e felizmente,
ele fará sempre parte da minha vida.
465
00:25:53,723 --> 00:25:56,523
Só temos de manter a distância.
466
00:25:58,203 --> 00:26:00,003
Não sei se falaste com a Rosette.
467
00:26:00,003 --> 00:26:03,723
Falei com a Rosette,
e essa é a parte principal.
468
00:26:03,723 --> 00:26:07,883
Ela tem perguntado
sobre voltarmos a tentar.
469
00:26:07,883 --> 00:26:09,803
- Tu e ela?
- Sim.
470
00:26:11,803 --> 00:26:13,723
Desculpa. A sério?
471
00:26:13,723 --> 00:26:16,963
É por isso
que estamos a ter esta conversa?
472
00:26:16,963 --> 00:26:19,003
Ela pediu-te e disseste que não,
473
00:26:19,003 --> 00:26:21,083
por isso, também tens de me dizer que não.
474
00:26:21,083 --> 00:26:22,883
- Não.
- Certo.
475
00:26:24,723 --> 00:26:25,563
Claro.
476
00:26:29,683 --> 00:26:32,363
- És muito estranho, Andile.
- Estranho como?
477
00:26:32,363 --> 00:26:34,683
Andam por aí como se fossem só amigos.
478
00:26:34,683 --> 00:26:36,763
Bem, neste momento, somos.
479
00:26:38,443 --> 00:26:40,523
Nem sei como reagir a isto.
480
00:26:44,283 --> 00:26:45,123
Bem...
481
00:26:47,203 --> 00:26:48,323
Bem, tudo de bom.
482
00:26:48,963 --> 00:26:51,083
É tudo o que posso dizer como amiga.
483
00:27:15,963 --> 00:27:18,043
Costumo atuar em clubes de strip,
484
00:27:18,043 --> 00:27:21,123
porque essa é a minha energia,
se é que me entendem.
485
00:27:21,123 --> 00:27:24,443
Faz sentido atuar num clube de strip.
486
00:27:24,443 --> 00:27:28,163
- Olá!
- Olá! A minha rapper preferida.
487
00:27:28,163 --> 00:27:29,483
- Olá.
- Como estás?
488
00:27:29,483 --> 00:27:32,243
- Obrigada por vires.
- De nada. Estás gira.
489
00:27:32,243 --> 00:27:36,723
Estava a verificar o som
e achei boa ideia convidar as miúdas
490
00:27:36,723 --> 00:27:40,923
para descontrairmos na discoteca.
491
00:27:40,923 --> 00:27:42,323
- Saúde.
- Saúde.
492
00:27:46,683 --> 00:27:48,723
- Gaja...
- Como estás?
493
00:27:48,723 --> 00:27:50,883
Bem. Tenho andado a descontrair.
494
00:27:50,883 --> 00:27:52,803
E o Diamond também está cá.
495
00:27:52,803 --> 00:27:54,603
Estás a mentir! Ele está cá?
496
00:27:54,603 --> 00:27:55,963
- Sim.
- E?
497
00:27:55,963 --> 00:27:57,763
- Falaste com ele?
- Sim.
498
00:27:57,763 --> 00:28:00,363
A Rosette estava lá.
Falámos daquilo da namorada.
499
00:28:00,363 --> 00:28:02,563
Lembras-te de a Zari dizer
500
00:28:02,563 --> 00:28:05,483
que o Diamond tem namorada, mas não tem.
501
00:28:07,923 --> 00:28:09,723
Tem, sim. Ele é um mentiroso.
502
00:28:09,723 --> 00:28:12,683
Ele está a mentir. Está nas redes sociais.
503
00:28:12,683 --> 00:28:14,283
Está nos blogues.
504
00:28:14,283 --> 00:28:18,043
Eu perguntei: "Tens namorada?"
Ele disse: "Não."
505
00:28:18,643 --> 00:28:22,723
Ele tem namorada e é um mentiroso.
506
00:28:22,723 --> 00:28:25,043
Ele disse: "Não tenho." Não importa.
507
00:28:25,043 --> 00:28:28,523
Se um homem diz que não tem namorada,
vou acreditar nele.
508
00:28:28,523 --> 00:28:31,843
Ela decidiu ignorar o que se passa.
509
00:28:38,483 --> 00:28:41,203
É sempre preocupante
quando as senhoras estão juntas.
510
00:28:41,203 --> 00:28:42,563
Há muita maldade.
511
00:28:42,563 --> 00:28:43,963
Olá!
512
00:28:43,963 --> 00:28:45,643
- Olá, querida.
- Olá.
513
00:28:45,643 --> 00:28:46,643
Como estás?
514
00:28:46,643 --> 00:28:48,963
Onde está o Jager? Só preciso de tequila.
515
00:28:48,963 --> 00:28:51,203
E com álcool à mistura?
516
00:28:52,043 --> 00:28:53,483
Vamos ver como corre.
517
00:29:00,683 --> 00:29:03,243
- Caramba. Olá.
- Vocês estão... Zari!
518
00:29:03,243 --> 00:29:04,803
Onde está a cintura?
519
00:29:04,803 --> 00:29:07,123
- Não está lá. Não existe.
- Caramba, Zari.
520
00:29:07,123 --> 00:29:11,043
As coisas com a Fantana estão tremidas.
521
00:29:11,043 --> 00:29:16,363
Depois do jantar do Swanky
e daquela discussão com a Bonang,
522
00:29:16,363 --> 00:29:20,963
se as energias delas se alinharem, ótimo.
Se não alinharem, ótimo também.
523
00:29:20,963 --> 00:29:23,083
Só consegui dizer: "Olá, Zari."
524
00:29:23,083 --> 00:29:25,203
Olá, querida! Olá, Kay-Kay.
525
00:29:25,203 --> 00:29:28,003
- Fantana, como estás?
- Estou bem.
526
00:29:28,003 --> 00:29:29,843
O Jager? Preciso de tequila.
527
00:29:31,403 --> 00:29:35,963
A verdade é que não sei como me sinto
quanto a este encontro...
528
00:29:37,283 --> 00:29:39,283
... com todas estas raparigas.
529
00:29:39,283 --> 00:29:42,123
Eu sei que hoje pode haver drama.
530
00:29:42,123 --> 00:29:43,483
Como estás?
531
00:29:43,483 --> 00:29:44,443
Estou bem.
532
00:29:44,443 --> 00:29:46,523
- Então, meninas?
- Annie, querida.
533
00:29:46,523 --> 00:29:48,843
Voltaste à superfície.
534
00:29:48,843 --> 00:29:52,003
- Annie.
- Olá, querida. Olá, pessoal.
535
00:29:52,003 --> 00:29:53,083
Olá, querida.
536
00:29:53,803 --> 00:29:57,083
Estou tão surpreendida por ver a Annie.
537
00:29:57,083 --> 00:30:00,163
Sinceramente, pensei
que nunca mais a veria.
538
00:30:00,843 --> 00:30:03,723
Eu nem sabia se ainda éramos amigas.
539
00:30:03,723 --> 00:30:06,043
Não sabia se ela ainda me falava.
540
00:30:06,043 --> 00:30:07,163
É bom vê-la.
541
00:30:07,163 --> 00:30:09,523
Ela ainda me verá como amiga dela?
542
00:30:09,523 --> 00:30:11,563
Ela vê-nos como amigas dela?
543
00:30:11,563 --> 00:30:13,763
Achas que és a única?
544
00:30:13,763 --> 00:30:14,883
Deves ter razão.
545
00:30:14,883 --> 00:30:17,443
Ela também pode sentir que não se integra.
546
00:30:17,443 --> 00:30:20,283
Sinceramente,
ainda fazes parte do nosso grupo
547
00:30:20,283 --> 00:30:22,563
ou és só amiga do Andile?
548
00:30:22,563 --> 00:30:24,883
Porque ele é o único que fala contigo.
549
00:30:24,883 --> 00:30:27,923
A Boujee está fria.
Não sei o que se passa contigo.
550
00:30:27,923 --> 00:30:29,123
- Quem?
- Ela.
551
00:30:29,123 --> 00:30:32,043
Quando foi a última vez que me ligaste?
552
00:30:32,643 --> 00:30:33,763
Abre os olhos.
553
00:30:34,443 --> 00:30:36,803
Porquê a frieza? Se não me querem aqui,
554
00:30:36,803 --> 00:30:39,843
se não me cumprimentam,
porque me convidaram?
555
00:30:39,843 --> 00:30:43,363
Convidaram-me
para se rirem às minhas custas? Não sei.
556
00:30:44,403 --> 00:30:46,883
Já não estás na lista das melhores amigas.
557
00:30:46,883 --> 00:30:48,123
Fui despromovida.
558
00:30:48,123 --> 00:30:49,523
Não sou fria com a Annie.
559
00:30:49,523 --> 00:30:53,003
Estou a amá-la como ela quer ser amada,
à distância.
560
00:30:53,003 --> 00:30:55,363
- Onde estiveste?
- Não, eu fui...
561
00:30:55,363 --> 00:30:58,483
A Isabella foi para a escola.
Ela foi-se embora, graças a Deus.
562
00:30:58,483 --> 00:31:01,763
Pensei que não ias voltar.
Não foste ao jantar da Zari.
563
00:31:01,763 --> 00:31:03,003
O meu aniversário.
564
00:31:03,003 --> 00:31:06,923
E perdeste o enrolanço da Fantana
com o Diamond.
565
00:31:06,923 --> 00:31:08,163
Ela não perdeu nada.
566
00:31:08,163 --> 00:31:10,763
Estão a fazer música na cama e no estúdio.
567
00:31:12,283 --> 00:31:15,883
A Zari, claro,
tinha de voltar a falar do Diamond.
568
00:31:15,883 --> 00:31:17,643
Vocês namoram?
569
00:31:17,643 --> 00:31:19,163
- Quem?
- Tu e o Diamond?
570
00:31:19,163 --> 00:31:22,003
- Não, eu e o Diamond estamos...
- A petiscar?
571
00:31:22,003 --> 00:31:24,203
- Não!
- Estão a petiscar.
572
00:31:24,843 --> 00:31:27,043
Não sei o que o Diamond
tem que ver com a Annie
573
00:31:27,043 --> 00:31:30,203
e o que eu e o Diamond temos que ver
com a ausência da Annie.
574
00:31:30,203 --> 00:31:33,683
É um comportamento típico da Zari
e não vai ficar por aí.
575
00:31:33,683 --> 00:31:36,963
- Não me importa o que eles fazem.
- Quero saber mais.
576
00:31:36,963 --> 00:31:40,603
Eu quero saber o que ele anda a dizer,
577
00:31:40,603 --> 00:31:42,963
porque ela diz que anda com o Diamond
578
00:31:42,963 --> 00:31:45,243
e ele tem dito muita coisa sobre mim.
579
00:31:45,243 --> 00:31:48,083
Se ela nos dissesse, eu chorava.
580
00:31:48,083 --> 00:31:50,803
Só quero falar com o Diamond
e perguntar-lhe.
581
00:31:50,803 --> 00:31:53,683
- Ele não disse nada de mal...
- Dizes tu.
582
00:31:53,683 --> 00:31:57,883
O Diamond disse-me coisas pessoais,
mas isso fica entre nós.
583
00:31:57,883 --> 00:32:00,083
Mas, miúda, não foi o que disseste.
584
00:32:00,083 --> 00:32:01,403
O que é que eu disse?
585
00:32:01,403 --> 00:32:03,203
- O que disseste...
- Sim?
586
00:32:03,203 --> 00:32:06,403
"Tenho estado com ele e as coisas..."
587
00:32:06,403 --> 00:32:08,363
As coisas que ele me disse sobre ti...
588
00:32:08,363 --> 00:32:09,363
- Sim?
- Sobre mim.
589
00:32:09,363 --> 00:32:11,643
- Sobre ti...
- Se repetisses isso,
590
00:32:11,643 --> 00:32:13,483
eu chorava e tinha um AVC.
591
00:32:13,483 --> 00:32:14,523
Eu disse AVC.
592
00:32:14,523 --> 00:32:16,123
Estás a contradizer-te.
593
00:32:16,123 --> 00:32:18,963
Ele disse-te coisas pessoais, o quê?
594
00:32:18,963 --> 00:32:21,163
Coisas sobre ti, a vida dele.
595
00:32:21,163 --> 00:32:24,203
- Ele disse coisas más?
- O que o Diamond disse sobre ti...
596
00:32:24,203 --> 00:32:27,363
- Di-las.
- Se te dissesse, terias um AVC.
597
00:32:27,363 --> 00:32:28,403
Nunca.
598
00:32:28,403 --> 00:32:29,963
- Terias.
- Nunca.
599
00:32:29,963 --> 00:32:32,203
- Terias.
- O problema é o Diamond.
600
00:32:32,203 --> 00:32:35,123
"O Diamond disse isto sobre ti,
o Diamond disse aquilo.
601
00:32:35,123 --> 00:32:36,883
Tenho estado com ele."
602
00:32:36,883 --> 00:32:39,723
Queremos saber o que ele anda a dizer.
603
00:32:39,723 --> 00:32:41,363
O que diz o Diamond à Fantana?
604
00:32:41,363 --> 00:32:45,043
Não vou dizer nada
sobre o que o Diamond me disse
605
00:32:45,043 --> 00:32:47,483
e não minto, caguei.
606
00:32:47,483 --> 00:32:50,083
Não quero saber.
O Diamond não é o único no mundo.
607
00:32:50,083 --> 00:32:52,323
Vejo homens todos os dias.
608
00:32:52,323 --> 00:32:54,723
Se quiser outro Diamond, arranjo-o já.
609
00:32:54,723 --> 00:32:58,043
O meu problema é que tu és
muito manhosa e é irritante...
610
00:32:58,043 --> 00:33:00,203
- A sério?
- Sim. Tu irritas-me.
611
00:33:00,203 --> 00:33:02,763
O que vais fazer? Vamos começar por aí.
612
00:33:02,763 --> 00:33:07,203
Não farei o que me apetece fazer
porque tens idade para ser minha mãe.
613
00:33:07,203 --> 00:33:09,803
Mas vou dizer-te
que não vais falar comigo.
614
00:33:09,803 --> 00:33:12,443
Sou jovem, mas não vou por aí.
Não quero o Diamond.
615
00:33:12,443 --> 00:33:15,643
- És paranoica e aborrecida.
- Foda-se!
616
00:33:15,643 --> 00:33:17,043
Brinca com outra.
617
00:33:17,043 --> 00:33:20,083
- Foda-se!
- Porque comigo não brincas. Adeus!
618
00:33:20,083 --> 00:33:22,283
Não gostas de mim. O que vais fazer?
619
00:33:22,283 --> 00:33:25,003
Muita coisa. Calo-te num instante.
620
00:33:25,003 --> 00:33:27,883
- Força.
- És velha, aborrecida e amarga, Zari.
621
00:33:27,883 --> 00:33:29,043
Deixa-me em paz.
622
00:33:29,643 --> 00:33:31,843
Não gosto de te desrespeitar.
623
00:33:31,843 --> 00:33:34,483
Não fales comigo só porque sou nova.
Não quero saber.
624
00:33:34,483 --> 00:33:36,203
- Continua.
- Adeus!
625
00:33:36,203 --> 00:33:37,403
Cabra velha e amarga.
626
00:33:37,403 --> 00:33:39,803
Não sou uma cabra velha e amarga.
627
00:33:39,803 --> 00:33:41,283
És uma vaca jovem.
628
00:33:41,283 --> 00:33:43,763
Sou uma vaca jovem?
Sou uma jovem milionária.
629
00:33:43,763 --> 00:33:47,843
- És uma vaca jovem.
- Nunca mais! Sua velha gasta.
630
00:33:47,843 --> 00:33:50,123
- Vaca jovem.
- Usas roupa falsa.
631
00:33:50,123 --> 00:33:51,563
Não és bilionária!
632
00:33:51,563 --> 00:33:53,603
Não és...
633
00:33:53,603 --> 00:33:55,763
- Espera.
- Não, sai!
634
00:33:55,763 --> 00:33:57,563
Zari, não brinques comigo.
635
00:33:57,563 --> 00:33:59,603
Eu parto-te toda, caralho.
636
00:33:59,603 --> 00:34:03,603
- A sério?
- Sua cabra velha que veste roupa falsa!
637
00:35:18,683 --> 00:35:22,603
Legendas: Miguel Oliveira