1
00:00:07,883 --> 00:00:11,603
Dumnezeule!
2
00:00:11,603 --> 00:00:14,283
- E ireal.
- Nu te uita la noi, ci la el.
3
00:00:14,283 --> 00:00:16,403
Te iubesc și te-am iubit mereu.
4
00:00:16,403 --> 00:00:18,923
Doamne!
5
00:00:18,923 --> 00:00:20,883
Nu vreau să fiu fără tine.
6
00:00:21,803 --> 00:00:25,643
Prezența ta în viața mea m-a făcut
un om mai bun.
7
00:00:25,643 --> 00:00:29,003
E serios. Ce faci? Doamne!
8
00:00:29,003 --> 00:00:30,403
Ba nu e pe bune.
9
00:00:30,403 --> 00:00:34,403
M-a făcut un om mai bun,
mai înțelegător, un tată mai bun.
10
00:00:34,403 --> 00:00:36,963
- Îmi dau lacrimile.
- Nu, glumește.
11
00:00:36,963 --> 00:00:40,843
Știi ce simt pentru tine. Haide, că știi.
12
00:00:40,843 --> 00:00:44,163
- Știu, iubitule.
- Știi ce am simțit mereu pentru tine.
13
00:00:44,163 --> 00:00:45,563
- Fir-ar!
- Asta e...
14
00:00:45,563 --> 00:00:46,923
Nu vreau să fiu fără tine.
15
00:00:47,443 --> 00:00:51,003
Ai făcut un om mai bun din mine.
16
00:00:52,523 --> 00:00:57,003
Un tată mai bun, un iubit mai bun,
un frate mai bun. Totul e mai bun.
17
00:00:57,003 --> 00:00:59,443
- Și...
- La naiba!
18
00:01:00,443 --> 00:01:04,923
Vreau să rămâi cu mine.
Nu vreau să pleci nicăieri.
19
00:01:04,923 --> 00:01:06,003
Te iubesc.
20
00:01:06,003 --> 00:01:07,243
Fir-ar să fie!
21
00:01:07,243 --> 00:01:09,923
- Nu doar azi, ci pe veci.
- La naiba!
22
00:01:09,923 --> 00:01:11,283
Acum e bine.
23
00:01:16,163 --> 00:01:17,043
Deci?
24
00:01:18,003 --> 00:01:21,323
- Trebuie să accepți.
- Vrei să fii mereu cu mine?
25
00:01:22,003 --> 00:01:23,043
Pe bune?
26
00:01:23,043 --> 00:01:26,483
{\an8}Am senzația că ar putea fi ceva serios.
27
00:01:26,483 --> 00:01:28,963
{\an8}Nimic din ce spune acum
28
00:01:28,963 --> 00:01:30,763
nu i-a mai ieșit din gură.
29
00:01:31,603 --> 00:01:34,483
Așa că totul ar putea fi serios.
30
00:01:35,083 --> 00:01:38,043
- Vrei să-mi fii pe veci alături?
- Nu, prieteni.
31
00:01:43,483 --> 00:01:45,843
Avem de organizat o nuntă!
32
00:01:47,483 --> 00:01:51,603
{\an8}Khanyi a spus că un trailer de cerere
e ca acela al unui film.
33
00:01:51,603 --> 00:01:55,483
Dacă i-a plăcut trailerul,
să vedeți ce mult îi va plăcea filmul.
34
00:01:56,683 --> 00:02:00,323
AFRICANI TINERI ȘI CELEBRI
35
00:02:04,403 --> 00:02:08,083
Azi am sentimente contradictorii.
Urmează să vină Diamond
36
00:02:08,083 --> 00:02:11,483
și, de când a plecat în turneu,
lucrurile au luat-o razna
37
00:02:11,483 --> 00:02:13,083
{\an8}între mine și Zari.
38
00:02:13,083 --> 00:02:17,363
Când Zari mi-a zis că Diamond are iubită,
am rămas cu niște întrebări.
39
00:02:17,363 --> 00:02:21,883
Așa că am invitat-o pe Rosette să mă ajute
să-mi înțeleg relația cu Diamond.
40
00:02:24,883 --> 00:02:26,843
- Fantana.
- Bună!
41
00:02:26,843 --> 00:02:29,163
- Bună, iubito!
- Îmi place ținuta ta.
42
00:02:29,163 --> 00:02:31,563
- Uite, semăn cu tine.
- Știu.
43
00:02:31,563 --> 00:02:37,043
Nu știu multe despre Diamond și Fantana,
așa că aștept să aflu ce e între ei.
44
00:02:37,043 --> 00:02:40,683
Cum merge cu Diamond?
La ultima noastră întâlnire, era ceva...
45
00:02:40,683 --> 00:02:42,763
Diamond e aici, l-am invitat eu.
46
00:02:42,763 --> 00:02:46,843
Fiindcă Zari a spus multe
de când a plecat el.
47
00:02:46,843 --> 00:02:49,243
Nu știu dacă le spune
48
00:02:49,243 --> 00:02:53,123
ca să mă îndepărteze de el
sau chiar spune adevărul
49
00:02:53,123 --> 00:02:55,443
și încearcă să-mi poarte de grijă.
50
00:02:57,483 --> 00:02:59,363
Cred că încă îl iubește.
51
00:02:59,363 --> 00:03:01,643
Și vrea să aleagă cu cine se vede.
52
00:03:01,643 --> 00:03:04,563
- Exact, fiindcă sunt eu...
- Asta e problema.
53
00:03:04,563 --> 00:03:06,963
- Nu va găsi niciodată...
- ...și eu sunt eu.
54
00:03:15,243 --> 00:03:16,603
M-am întors din turneu
55
00:03:16,603 --> 00:03:19,603
și știu că Fantana a încercat
să dea de mine.
56
00:03:19,603 --> 00:03:23,803
Mi-a lăsat mesaje vocale.
Părea puțin stresată.
57
00:03:23,803 --> 00:03:26,123
Se pare că are loc o dramă.
58
00:03:27,083 --> 00:03:31,203
Primul lucru pe care îl fac
trebuie să fie s-o văd pe Fantana.
59
00:03:31,203 --> 00:03:33,123
Să aflu dacă e bine sau nu.
60
00:03:35,603 --> 00:03:36,443
Fantana.
61
00:03:37,363 --> 00:03:39,243
- Bună! Cum ești?
- Ce faci?
62
00:03:39,243 --> 00:03:41,363
- Ce ai mai făcut?
- Bine. Tu?
63
00:03:41,363 --> 00:03:42,403
Îmbrățișează-mă.
64
00:03:43,083 --> 00:03:44,443
- Ce faci?
- Bine.
65
00:03:44,443 --> 00:03:45,843
- Bine?
- Da.
66
00:03:45,843 --> 00:03:47,483
- Bună!
- Ea e Rosette.
67
00:03:47,483 --> 00:03:48,643
- Bună!
- Platnumz.
68
00:03:48,643 --> 00:03:51,483
- El e Diamond.
- Încântată de cunoștință.
69
00:03:52,403 --> 00:03:54,603
Credeam că voi fi singur cu Fantana.
70
00:03:54,603 --> 00:04:00,283
{\an8}Sunt foarte surprins să văd
că mai este cineva.
71
00:04:00,283 --> 00:04:03,403
- E mama copilului lui Andile.
- Da?
72
00:04:03,403 --> 00:04:05,123
- Da, prima.
- Mamă...
73
00:04:05,123 --> 00:04:06,883
- Da?
- La naiba, prima!
74
00:04:06,883 --> 00:04:09,483
- Câte sunt?
- Da, câte sunt?
75
00:04:09,483 --> 00:04:11,843
- Sunt trei... patru.
- Ba nu, sunt două.
76
00:04:11,843 --> 00:04:16,283
Bine. Nu mă așteptam la așa ceva.
E din senin.
77
00:04:16,283 --> 00:04:19,483
E frumoasă.
Andile are gusturi bune, recunosc.
78
00:04:21,883 --> 00:04:23,043
Ce ai mai făcut, Fantana?
79
00:04:23,563 --> 00:04:26,763
Bine.
Prietenii tăi m-au stresat și enervat.
80
00:04:26,763 --> 00:04:27,683
Da?
81
00:04:27,683 --> 00:04:29,803
Zari m-a călcat pe nervi.
82
00:04:29,803 --> 00:04:32,203
M-au stresat cu toții.
83
00:04:32,203 --> 00:04:33,603
Iar ție nu-ți pasă.
84
00:04:35,603 --> 00:04:37,203
- Da.
- Nu-ntreba. Nu-ți pasă.
85
00:04:37,203 --> 00:04:40,283
Nu știam că ai iubită sau logodnică.
86
00:04:44,243 --> 00:04:45,323
Ai una?
87
00:04:48,883 --> 00:04:52,283
- Cine ți-a spus că am iubită?
- Zari, cine altcineva?
88
00:04:52,283 --> 00:04:54,483
Am fost la cina lui Swanky.
89
00:04:54,483 --> 00:04:57,483
- Luis și Zari au simțit nu știu ce.
- Cum?
90
00:04:57,963 --> 00:05:02,963
Au zis că, dacă sunt în studio cu tine,
voi fi celebră fiindcă mă culc cu tine,
91
00:05:02,963 --> 00:05:04,763
nu datorită muzicii mele.
92
00:05:04,763 --> 00:05:08,323
Și Zari a spus că ai zice orice
ca să-mi intri sub fustă.
93
00:05:10,923 --> 00:05:15,643
Toată povestea asta cu iubitele
e nouă pentru mine.
94
00:05:16,163 --> 00:05:17,683
- Ai?
- Da.
95
00:05:17,683 --> 00:05:19,923
- Nu am una.
- Ai o iubită?
96
00:05:19,923 --> 00:05:22,083
- Deci nu ai iubită?
- Nu.
97
00:05:22,083 --> 00:05:23,523
Deci Zari... Vezi?
98
00:05:25,123 --> 00:05:28,763
Nu înțeleg ce se întâmplă
cu oamenii ăștia.
99
00:05:28,763 --> 00:05:29,963
Nu pricep.
100
00:05:29,963 --> 00:05:31,643
Nu am iubită.
101
00:05:34,563 --> 00:05:36,123
Diamond are iubită.
102
00:05:36,123 --> 00:05:38,643
Pe rețelele de socializare.
Asta am văzut.
103
00:05:39,163 --> 00:05:40,803
Deci Zari nu minte.
104
00:05:40,803 --> 00:05:42,683
{\an8}Dar Fantana nu acceptă.
105
00:05:43,283 --> 00:05:44,483
{\an8}Nu știu de ce.
106
00:05:44,483 --> 00:05:48,243
Ar trebui să vă faceți o poză împreună
și s-o pui pe pagina ta.
107
00:05:48,243 --> 00:05:50,363
Eu? Da, sigur.
108
00:05:50,363 --> 00:05:55,923
Fă-i reclamă și spune:
„Și eu i-am ascultat muzica.”
109
00:05:55,923 --> 00:05:57,363
- Pui un link.
- De ce nu?
110
00:05:57,363 --> 00:05:59,523
Da, fă asta. Ar fi frumos.
111
00:05:59,523 --> 00:06:03,003
Mă bucur că ne-am lămurit.
Mi-a spus că nu are iubită.
112
00:06:03,003 --> 00:06:06,323
Acum pot să-l susțin fără nicio reținere.
113
00:06:17,443 --> 00:06:21,323
Nu sunt sigură
ce s-a întâmplat pe Muntele Masă.
114
00:06:21,323 --> 00:06:23,243
Nu știu dacă a fost aievea.
115
00:06:23,243 --> 00:06:25,843
Înainte să îngenuncheze Quinton,
116
00:06:25,843 --> 00:06:30,323
Swanky făcea glume, spunea:
„Gândește-te să-ți ceară cineva mâna.”
117
00:06:31,283 --> 00:06:34,803
Așa că mă întâlnesc
cu Andile, Sebabatso și Annie,
118
00:06:34,803 --> 00:06:36,923
fiindcă sunt puțin confuză.
119
00:06:36,923 --> 00:06:38,843
Și nu vreau să mă simt aiurea.
120
00:06:38,843 --> 00:06:42,603
Dacă m-am bucurat de o cerere
care nu s-a produs, de fapt?
121
00:06:42,603 --> 00:06:44,723
Ce s-a întâmplat în Cape Town?
122
00:06:45,803 --> 00:06:47,363
Deci n-ați aflat?
123
00:06:47,363 --> 00:06:48,563
Nu.
124
00:06:48,563 --> 00:06:50,043
Ce s-a întâmplat?
125
00:06:50,563 --> 00:06:52,563
Vă spun eu ce s-a întâmplat.
126
00:06:52,563 --> 00:06:57,603
Ne-am dus pe munte.
Eu, Swanky, Quinton, Fantana.
127
00:06:57,603 --> 00:07:00,923
Din senin, el a îngenuncheat
128
00:07:02,043 --> 00:07:04,043
și și-a deschis sufletul
129
00:07:04,043 --> 00:07:06,923
pentru prima dată.
N-am știut ce să înțeleg.
130
00:07:06,923 --> 00:07:09,563
Nu mi se părea că se întâmpla cu adevărat.
131
00:07:09,563 --> 00:07:12,163
- A zis: „Te măriți cu mine?”
- Da.
132
00:07:12,163 --> 00:07:13,243
Tu ce ai spus?
133
00:07:13,243 --> 00:07:14,283
Am spus „da”.
134
00:07:14,883 --> 00:07:16,283
- V-ați logodit?
- Așa cred.
135
00:07:16,283 --> 00:07:20,163
Cum adică așa crezi?
136
00:07:20,163 --> 00:07:23,443
- Felicitări!
- Mersi, cred.
137
00:07:24,043 --> 00:07:27,083
Nu știu.
Uitați-vă la mâinile mele, nu am inel.
138
00:07:27,963 --> 00:07:29,203
Nu are inel?
139
00:07:29,203 --> 00:07:33,283
- Bine, deci...
- Asta zic și eu.
140
00:07:33,283 --> 00:07:38,323
Doamne, explică-mi și mie!
Ce înseamnă asta? Ce a fost asta?
141
00:07:38,323 --> 00:07:40,403
Ai spune că sunteți logodiți?
142
00:07:41,643 --> 00:07:43,523
Bună întrebare!
143
00:07:44,883 --> 00:07:45,723
Nu.
144
00:07:48,003 --> 00:07:49,843
- A zis „nu”?
- Ce vorbești?
145
00:07:49,843 --> 00:07:52,403
Vreau să fie o sărbătoare, să fie pe bune.
146
00:07:52,403 --> 00:07:54,043
De ce crezi că nu e pe bune?
147
00:07:54,043 --> 00:07:58,843
Am senzația că, odată ce voi primi inelul,
148
00:07:59,403 --> 00:08:01,683
mă voi bucura și voi ști că e pe bune.
149
00:08:03,763 --> 00:08:05,843
{\an8}Nu știu ce e cu Naked.
150
00:08:05,843 --> 00:08:07,843
{\an8}Vreau să-l pot felicita,
151
00:08:07,843 --> 00:08:10,843
dar, din câte văd și aud,
152
00:08:10,843 --> 00:08:14,123
nu pot să nu mă întreb dacă e logodit.
153
00:08:14,643 --> 00:08:19,483
M-aș fi bucurat
ca el să te dea complet pe spate
154
00:08:20,963 --> 00:08:24,883
cu acel inel.
Nu-mi pasă dacă e unul de 50 $.
155
00:08:24,883 --> 00:08:28,723
Nu vreau să par nerecunoscătoare
sau că nu m-aș bucura.
156
00:08:28,723 --> 00:08:32,163
Nu. O fată merită mai mult de atât.
157
00:08:32,163 --> 00:08:33,723
Ai anunțat pe cineva?
158
00:08:33,723 --> 00:08:38,083
- N-am anunțat pe nimeni încă, fiindcă...
- Clar că nu ți se pare pe bune.
159
00:08:38,083 --> 00:08:40,003
Fiindcă asta ai face imediat.
160
00:08:40,003 --> 00:08:43,323
- El a anunțat?
- Nu, n-a anunțat pe nimeni.
161
00:08:43,323 --> 00:08:45,723
Discuția asta mă cam indispune.
162
00:08:45,723 --> 00:08:47,763
Quinton ar trebui să stea alături
163
00:08:47,763 --> 00:08:51,443
și să răspundă în locul meu,
fiindcă mie nu mi se pare
164
00:08:51,443 --> 00:08:54,203
că am fost cerută în căsătorie.
165
00:08:54,203 --> 00:08:55,723
Asta mă deranjează.
166
00:08:55,723 --> 00:08:57,363
Annie va vorbi cu Quinton.
167
00:09:15,483 --> 00:09:18,523
- Bună!
- Salut! Ghici cine a venit?
168
00:09:18,523 --> 00:09:20,963
{\an8}Am vrut să mă văd cu Zari și Khanyi azi.
169
00:09:20,963 --> 00:09:24,123
Mă simt ușurat după excursia în Cape Town.
170
00:09:24,123 --> 00:09:26,363
Eu și Swanky am făcut pace
171
00:09:26,363 --> 00:09:30,923
și în sfârșit am clarificat cu Zari
chestiunea mamei-surogat.
172
00:09:30,923 --> 00:09:32,883
Mi-ați spus să vin la altă oră.
173
00:09:32,883 --> 00:09:36,083
S-au întâmplat multe în Cape Town.
S-au vărsat supărări,
174
00:09:36,083 --> 00:09:40,883
Luis a clarificat situația,
a lămurit ce i-a zis lui Khanyi și ce nu.
175
00:09:40,883 --> 00:09:44,523
{\an8}Deci a fost o excursie bună,
a fost frumos.
176
00:09:44,523 --> 00:09:46,083
{\an8}Cu excepția lui Swanky.
177
00:09:46,843 --> 00:09:49,323
- Ce e cu tine și Swanky?
- Ne-am împăcat.
178
00:09:49,323 --> 00:09:52,283
- Swanky s-a schimbat, nu?
- I-a fost frântă inima.
179
00:09:52,283 --> 00:09:53,803
I-a frânt-o Annie.
180
00:09:53,803 --> 00:09:54,963
E dureros.
181
00:09:54,963 --> 00:09:56,883
- S-au înțeles.
- Ba nu. Când?
182
00:09:56,883 --> 00:09:58,483
- Nu s-au înțeles.
- Când?
183
00:10:00,483 --> 00:10:01,843
De unde știi asta?
184
00:10:02,683 --> 00:10:05,683
{\an8}Swanky trece prin multe.
185
00:10:05,683 --> 00:10:09,443
Deși Annie și Swanky
și-au discutat serios problemele,
186
00:10:09,443 --> 00:10:13,363
Swanky crede că scuzele ei au fost false.
187
00:10:13,363 --> 00:10:17,123
Deci e clar că încă nu le-au rezolvat.
188
00:10:17,843 --> 00:10:21,083
Cred că tu ești doar un sac de box.
189
00:10:21,083 --> 00:10:23,243
- Victima în toată povestea.
- Jur.
190
00:10:23,243 --> 00:10:27,603
Eu și Zari n-am înțeles
de ce Swanky se face mereu că nu pricepe.
191
00:10:27,603 --> 00:10:30,283
Nu i-am făcut niciodată nimic personal.
192
00:10:30,283 --> 00:10:32,243
Mereu sunt alții de vină.
193
00:10:32,243 --> 00:10:35,763
Despărțirea de cea mai bună prietenă
e ca o despărțire de iubit.
194
00:10:35,763 --> 00:10:36,803
E nasol.
195
00:10:36,803 --> 00:10:40,883
Deci discutăm de cineva
căruia i-a fost frântă inima.
196
00:10:41,563 --> 00:10:45,723
Mi se pare logic,
știind trecutul lui Swanky.
197
00:10:45,723 --> 00:10:47,803
Fiindcă într-adevăr se dezlănțuie,
198
00:10:47,803 --> 00:10:50,043
iar eu sunt doar prins la mijloc.
199
00:10:50,603 --> 00:10:55,043
Așa că acum îl înțeleg
ceva mai bine pe Swanky.
200
00:10:56,363 --> 00:10:58,643
- Să-i închidem într-o cameră.
- Și apoi?
201
00:10:58,643 --> 00:11:00,603
- Îi lăsăm acolo.
- Mi-e totuna.
202
00:11:00,603 --> 00:11:02,043
Fie ce-o fi.
203
00:11:02,043 --> 00:11:03,283
Luis are dreptate.
204
00:11:03,803 --> 00:11:08,203
Trebuie să-i închidem undeva
și să-i forțăm să discute.
205
00:11:09,923 --> 00:11:12,523
Am uitat să spun că Diamond e în oraș.
206
00:11:12,523 --> 00:11:13,443
Interesant.
207
00:11:13,443 --> 00:11:17,003
Abia aștept să-l întreb
ce a tot vorbit despre mine.
208
00:11:17,003 --> 00:11:19,043
Vreau să-l confrunt pe Diamond,
209
00:11:19,043 --> 00:11:21,163
pentru că Fantana susține
210
00:11:21,763 --> 00:11:26,723
că a debitat lucruri urâte despre mine,
lucruri ce m-ar putea băga în comă.
211
00:11:26,723 --> 00:11:30,603
Vreau să-l privesc în ochi
și să-l întreb care e schema.
212
00:11:31,203 --> 00:11:35,203
Nu se poate
ca o fetiță ca Fantana să-mi spună:
213
00:11:35,203 --> 00:11:37,963
„A spus asta și aia.” Fugi de-aici!
214
00:11:37,963 --> 00:11:40,443
- Face pe prețioasa. E tânără.
- Da.
215
00:11:40,443 --> 00:11:42,923
Tinerețea nu e o scuză.
216
00:11:42,923 --> 00:11:46,163
Tânăr e copilul meu de șapte ani,
nu Fantana.
217
00:11:46,723 --> 00:11:49,923
Ideea e că trebuie să aflu
dacă a spus-o sau nu.
218
00:11:49,923 --> 00:11:52,723
Nu poate vorbi despre oameni permanenți
cu oameni temporari.
219
00:11:52,723 --> 00:11:58,163
Da, iar dacă a spus-o, de ce vorbește
despre mine cu persoana aceea?
220
00:11:59,283 --> 00:12:02,083
Știi ce mult îl respect eu?
221
00:12:02,083 --> 00:12:04,123
Și mă bucur că îl arată și el,
222
00:12:04,123 --> 00:12:06,843
dar nu dacă vrea să se culce cu o copilă.
223
00:12:07,363 --> 00:12:10,563
Și vorbești așa despre mine?
O să-i pară lui rău.
224
00:12:10,563 --> 00:12:12,603
Va regreta c-a făcut un copil cu mine.
225
00:12:13,283 --> 00:12:14,403
Poate că n-a zis-o.
226
00:12:15,963 --> 00:12:17,283
Și dacă a zis-o?
227
00:12:17,283 --> 00:12:18,883
Dacă a zis-o, atunci...
228
00:12:18,883 --> 00:12:23,243
În apărarea ei, dacă el a spus ce a spus,
e foarte aiurea.
229
00:12:23,243 --> 00:12:25,723
Nu vreau să-l întâlnesc singură.
Știe să farmece.
230
00:12:25,723 --> 00:12:27,403
Îi place să mă tragă la el
231
00:12:27,403 --> 00:12:29,963
ca să ne încingem și să uităm totul.
232
00:12:29,963 --> 00:12:32,483
Vreau să fie toți de față.
233
00:12:32,483 --> 00:12:34,763
Să fie Fantana și Diamond și să zic:
234
00:12:35,723 --> 00:12:39,403
„Am ceva de spus. Se pare că ai vorbit...
235
00:12:39,403 --> 00:12:44,083
Repeți pentru toți? Căci toți știu deja.
Ai vorbit despre mine. Vor să știe.”
236
00:12:44,083 --> 00:12:46,363
- Credeam că te-ai schimbat.
- Nu.
237
00:12:46,923 --> 00:12:49,323
- E tatăl copiilor tăi.
- Nu-mi pasă.
238
00:12:49,323 --> 00:12:52,683
Dacă eu sunt mama copiilor,
respectă-mi puțin numele.
239
00:13:01,683 --> 00:13:03,803
Când am vorbit cu Seba în Cape Town,
240
00:13:03,803 --> 00:13:08,083
mi-am dat seama
că, dacă relația noastră va înflori,
241
00:13:08,923 --> 00:13:10,843
ne trebuie ajutorul lui Rosette.
242
00:13:10,843 --> 00:13:12,443
Trebuie să fie implicată.
243
00:13:13,043 --> 00:13:14,923
- Bună!
- Andile.
244
00:13:15,443 --> 00:13:16,643
Un pupic pentru tătic?
245
00:13:19,043 --> 00:13:21,683
- Și un pupic pentru mămică?
- Nu!
246
00:13:21,683 --> 00:13:25,883
În procesul analizării posibilității
247
00:13:25,883 --> 00:13:27,963
de-a mă reîmpăca cu Seba,
248
00:13:27,963 --> 00:13:31,283
am vrut să port o discuție cu Rosette,
249
00:13:31,283 --> 00:13:33,643
să-i cer părerea într-o chestiune.
250
00:13:33,643 --> 00:13:37,403
- Există pupici pentru mămici?
- Nu, există doar pentru tătici.
251
00:13:37,403 --> 00:13:40,283
- Asta e, dovlecel.
- Și eu merit pupici de la tati.
252
00:13:40,283 --> 00:13:41,643
Nu!
253
00:13:41,643 --> 00:13:44,843
Avem un trecut lung.
Mă miră că suntem așa acum.
254
00:13:44,843 --> 00:13:47,443
Ne putem destăinui unul altuia.
255
00:13:47,443 --> 00:13:50,283
A spus că vrea să discute ceva cu mine.
256
00:13:50,283 --> 00:13:52,163
Ce ar putea fi?
257
00:13:52,163 --> 00:13:54,803
Nu știu ce vei spune
după ce mă vei asculta.
258
00:13:54,803 --> 00:13:56,003
Te însori?
259
00:13:56,883 --> 00:13:58,323
Nu poți să te muți.
260
00:14:01,723 --> 00:14:05,923
Rosette e importantă pentru mine.
Nu vreau s-o las în umbră
261
00:14:05,923 --> 00:14:11,483
sau să vadă ori să audă ceva
din altă parte decât de la mine.
262
00:14:15,243 --> 00:14:17,763
Ce-ai zice dacă m-aș împăcat cu Seba?
263
00:14:30,563 --> 00:14:35,483
Credeam că-mi zici despre o fată nouă,
dar uite că dăm înapoi. De ce?
264
00:14:36,163 --> 00:14:39,163
Nu spuneai că nu vrei să mai fii cu ea?
265
00:14:39,163 --> 00:14:41,083
- Că e gata.
- Acum întreb.
266
00:14:41,083 --> 00:14:44,083
Așa suntem noi, oamenii, schimbători.
267
00:14:44,083 --> 00:14:47,723
Ce-ar fi dacă s-ar întâmpla?
Nu spun că se va și întâmpla.
268
00:14:47,723 --> 00:14:49,883
- E treaba ta.
- E doar un gând.
269
00:14:49,883 --> 00:14:52,403
- Dar e și a ta.
- De ce e a mea?
270
00:14:52,403 --> 00:14:54,403
Știi bine cât ești de implicată.
271
00:14:54,403 --> 00:14:58,283
Știi cum se va întoarce contra mea
după ce vă împăcați.
272
00:14:59,003 --> 00:15:01,443
Se va uita strâmb la mine.
273
00:15:01,443 --> 00:15:04,723
Cu siguranță își va schimba
atitudinea față de mine.
274
00:15:04,723 --> 00:15:08,923
Seba n-a ascuns că mă crede vinovată
pentru eșecul relației ei cu Andile.
275
00:15:09,603 --> 00:15:11,963
Nu știu cum ar putea reuși de data asta.
276
00:15:12,803 --> 00:15:15,323
Cine știe, poate o luăm de la zero,
277
00:15:15,323 --> 00:15:18,523
la început, când totul s-a destrămat.
278
00:15:20,123 --> 00:15:24,323
Dacă vă împăcați... nu știu.
279
00:15:24,323 --> 00:15:25,363
De tine depinde.
280
00:15:26,123 --> 00:15:30,603
Trebuie să existe limite.
Sigur e că n-o vreau în casa mea.
281
00:15:34,203 --> 00:15:36,923
Hai să ne împăcăm
și să terminăm cu porcăriile.
282
00:15:38,363 --> 00:15:40,643
Gata cu Sebabatso, gata cu asta și...
283
00:15:42,243 --> 00:15:44,163
Termin și eu cu șicanele.
284
00:15:44,163 --> 00:15:46,363
Care sunt? Să începem cu asta.
285
00:15:46,883 --> 00:15:48,723
Sunt doar șicane.
286
00:15:49,403 --> 00:15:51,003
Am crescut.
287
00:15:51,003 --> 00:15:53,763
Avem copii
și s-au întâmplat multe între noi.
288
00:15:55,163 --> 00:15:56,923
Am fi perfecți împreună.
289
00:15:57,723 --> 00:15:59,883
Ne-am distruge relația...
290
00:15:59,883 --> 00:16:02,523
Tu ai distruge-o.
Vorbește pentru tine. Eu, nu.
291
00:16:03,723 --> 00:16:07,123
Eram tânără atunci.
Cât aveam? 20, 21 de ani?
292
00:16:08,003 --> 00:16:08,963
Haide.
293
00:16:09,763 --> 00:16:11,163
De două săptămâni,
294
00:16:11,163 --> 00:16:15,083
Rosette insinuează că vrea să ne împăcăm.
295
00:16:15,083 --> 00:16:17,443
Mult timp am crezut că glumește.
296
00:16:17,443 --> 00:16:21,643
Dar acum ceva mi se pare că sună diferit.
297
00:16:23,763 --> 00:16:26,243
- Sunt femeie matură, mamă.
- Ești partenera mea.
298
00:16:26,243 --> 00:16:28,683
- Asta mă consideri acum?
- Da.
299
00:16:28,683 --> 00:16:30,403
- Partenera mea.
- Anost!
300
00:16:30,403 --> 00:16:34,683
Iau asta cu un gram de sare
și o gură de șampanie.
301
00:16:35,563 --> 00:16:37,763
Tot ce credeam că știu,
302
00:16:37,763 --> 00:16:40,643
tot ce credeam că îmi clarificasem
303
00:16:40,643 --> 00:16:42,363
a fost aruncat în aer.
304
00:16:43,123 --> 00:16:46,283
Bine, n-o să mai încerc.
A fost ultima dată.
305
00:16:50,443 --> 00:16:52,843
Ar fi bine să fiu cu Rosette?
306
00:16:53,563 --> 00:16:57,083
Să mai facem o încercare?
M-am întors de unde am plecat.
307
00:17:08,563 --> 00:17:11,123
Quinton vreau să fie vulnerabil.
308
00:17:11,123 --> 00:17:15,763
Vreau să-mi spună ce gândește.
309
00:17:15,763 --> 00:17:19,083
Nu-i pot citi gândurile.
Trebuie să fie deschis.
310
00:17:20,043 --> 00:17:24,483
Nici nu am discutat încă
și e puțin stânjenitor.
311
00:17:26,203 --> 00:17:30,843
- Ce e stânjenitor?
- Ce anume a fost? Să întreb așa.
312
00:17:30,843 --> 00:17:34,883
Dar știi exact ce a fost.
Așa e un trailer de cerere.
313
00:17:35,763 --> 00:17:37,643
N-am mai auzit așa ceva.
314
00:17:37,643 --> 00:17:40,323
E nou pentru mine. Lămurește-mă.
315
00:17:40,323 --> 00:17:42,403
A fost ceva spontan.
316
00:17:42,403 --> 00:17:45,603
Mi s-a părut că e momentul perfect
317
00:17:45,603 --> 00:17:51,203
să văd cum vei reacționa
dacă te-aș face să simți
318
00:17:51,203 --> 00:17:55,083
sau să te liniștesc
cu privire la intențiile mele.
319
00:17:56,043 --> 00:17:59,843
Quinton cred că are o idee
despre ce e un trailer de cerere,
320
00:17:59,843 --> 00:18:03,403
dar nimeni altcineva nu are,
fiindcă asta nu există.
321
00:18:03,403 --> 00:18:06,083
Am căutat pe Google.
322
00:18:07,163 --> 00:18:08,403
A inventat totul.
323
00:18:09,563 --> 00:18:11,763
De ce ai vrut un trailer?
324
00:18:12,363 --> 00:18:14,763
De ce trebuie să faci un test?
325
00:18:14,763 --> 00:18:16,083
De ce nu?
326
00:18:18,283 --> 00:18:21,603
De ce să nu o faci din prima pe bune?
327
00:18:21,603 --> 00:18:23,923
Amândoi știm că nu suntem pregătiți.
328
00:18:24,523 --> 00:18:27,363
Bine. Deci doar m-ai momit?
329
00:18:29,883 --> 00:18:31,803
Știi ce a fost.
330
00:18:31,803 --> 00:18:37,123
A fost un trailer de cerere.
Simți că ești pregătită?
331
00:18:37,883 --> 00:18:39,923
Semnele pe care mi le-ai transmis
332
00:18:39,923 --> 00:18:42,123
spun că nu ești pregătită.
333
00:18:42,123 --> 00:18:46,523
Oricând stăm de vorbă,
334
00:18:46,523 --> 00:18:48,483
eu știu ce vreau în viață.
335
00:18:49,683 --> 00:18:51,523
Avem un viitor împreună?
336
00:18:54,163 --> 00:18:58,763
Mă bucur că pui întrebarea.
Așteptam să o aud.
337
00:18:58,763 --> 00:19:02,563
- Dar...
- Așteptam să deschizi subiectul ăsta.
338
00:19:02,563 --> 00:19:05,763
Așteptam să iei lucrurile în serios.
339
00:19:05,763 --> 00:19:08,243
De obicei, o cerere se face și basta.
340
00:19:08,243 --> 00:19:11,923
Bărbatul îngenunchează,
cere mâna femeii și asta e tot.
341
00:19:11,923 --> 00:19:17,403
N-am auzit să existe mai multe încercări
înainte de cererea adevărată.
342
00:19:17,403 --> 00:19:18,923
Mă vrei de soție sau nu?
343
00:19:22,083 --> 00:19:25,323
Te temi să o faci de-adevăratelea?
344
00:19:26,363 --> 00:19:28,963
Da. Am fost căsătorit de două ori.
345
00:19:28,963 --> 00:19:31,403
Ce va fi dacă dau greș din nou?
346
00:19:31,403 --> 00:19:33,443
Nu vreau să-mi distrug viața.
347
00:19:33,443 --> 00:19:36,803
Și nu vreau să distrug
nici viitorul lui Kayleigh.
348
00:19:36,803 --> 00:19:40,483
Dacă nu ne unim eforturile
spre un țel comun,
349
00:19:41,603 --> 00:19:43,723
lucrurile nu vor ține.
350
00:19:57,603 --> 00:19:58,763
A fost gol?
351
00:19:58,763 --> 00:19:59,723
Da.
352
00:20:00,323 --> 00:20:03,603
Nimic nu unește africanii ca fotbalul.
353
00:20:03,603 --> 00:20:05,883
Am invitat câțiva băieți astă-seară.
354
00:20:05,883 --> 00:20:09,723
- Cine joacă fotbal cu ochelari de soare?
- E prea luminos.
355
00:20:10,563 --> 00:20:11,403
Domnilor.
356
00:20:12,003 --> 00:20:14,123
Fir-ar! Ce mai faci?
357
00:20:14,123 --> 00:20:16,123
Bine, G. Cum ești?
358
00:20:16,123 --> 00:20:18,283
Nu sunt bun la sport.
359
00:20:18,283 --> 00:20:23,843
Am venit doar fiindcă am ceva de împărțit
cu 2Baba despre Annie.
360
00:20:23,843 --> 00:20:28,083
{\an8}Nu sunt sigur
dacă 2Baba știe ce s-a întâmplat,
361
00:20:28,083 --> 00:20:31,763
așa că voi folosi ocazia ca să-l descos.
362
00:20:33,123 --> 00:20:35,363
Nu m-am văzut cu 2Baba de o vreme
363
00:20:35,363 --> 00:20:39,523
și, evident, s-au întâmplat multe.
364
00:20:40,523 --> 00:20:42,843
Eu și Annie ne-am certat serios.
365
00:20:42,843 --> 00:20:47,523
Am încercat să ne împăcăm,
dar ea nu-și asumă nicio vină
366
00:20:47,523 --> 00:20:50,603
pentru ce a spus atunci la telefon.
367
00:20:50,603 --> 00:20:55,403
Și-n tot acest circ,
2Baba n-a scos o vorbă.
368
00:20:55,403 --> 00:20:56,923
2Baba e prietenul meu.
369
00:20:57,803 --> 00:21:00,843
Annie e prietena mea
Împreună sunt familia mea.
370
00:21:00,843 --> 00:21:04,803
Mi se pare ciudat că el nu m-a căutat
371
00:21:04,803 --> 00:21:11,563
în toată perioada
în care am avut divergențe cu Annie.
372
00:21:12,123 --> 00:21:14,003
Și voiam să aflu...
373
00:21:15,723 --> 00:21:16,683
Care-i schema?
374
00:21:19,163 --> 00:21:20,363
Da, care-i schema?
375
00:21:22,683 --> 00:21:25,603
Nu știu ce se întâmplă.
N-am nimic cu tine.
376
00:21:25,603 --> 00:21:28,203
Nu sunt supărat pe tine.
377
00:21:28,203 --> 00:21:31,563
{\an8}Acum vrei să faci să pară
c-ar trebui să fiu.
378
00:21:31,563 --> 00:21:33,563
{\an8}Ce naiba e asta?
379
00:21:33,563 --> 00:21:35,083
{\an8}Ce trebuia să fac?
380
00:21:35,883 --> 00:21:40,283
Persoana care ne putea rezolva
cel mai repede neînțelegerea
381
00:21:40,283 --> 00:21:42,163
cred că ar fi fost el.
382
00:21:42,163 --> 00:21:45,363
Simt că nu mi-ai fost aproape atunci.
383
00:21:46,043 --> 00:21:50,643
Vreau să fim lămuriți.
Ții cât de cât la relația asta?
384
00:21:51,923 --> 00:21:54,203
A fost lipsă totală de respect.
385
00:21:54,203 --> 00:21:56,403
Nu-mi poți vorbi așa.
386
00:21:57,163 --> 00:21:59,403
Nu se face asta. E chiar...
387
00:22:00,243 --> 00:22:02,483
Nu e frumos să faci asta.
388
00:22:02,483 --> 00:22:05,603
Mi se pare ciudat să mă întrebi asta.
389
00:22:05,603 --> 00:22:07,003
- Da.
- Știi?
390
00:22:07,003 --> 00:22:09,683
Amândoi sunteți adulți, nu?
391
00:22:11,203 --> 00:22:12,923
Nici nu știam ce se întâmplă.
392
00:22:13,523 --> 00:22:16,523
Încă sunt prietenul tău,
încă sunt soțul ei.
393
00:22:16,523 --> 00:22:19,563
Mă doare-n cot de cearta voastră.
394
00:22:20,083 --> 00:22:21,443
Puneți-i punct.
395
00:22:21,963 --> 00:22:24,323
Nu mă băgați la mijloc.
396
00:22:24,323 --> 00:22:25,603
Nu.
397
00:22:25,603 --> 00:22:29,043
Asta e poziția mea.
398
00:22:29,043 --> 00:22:34,243
Cred că așa ți-am răspuns
la toate nelămuririle.
399
00:22:34,243 --> 00:22:36,043
Are numărul meu de telefon.
400
00:22:37,003 --> 00:22:40,563
Dacă are o problemă... „Salut! Ce faci?”
401
00:22:40,563 --> 00:22:43,123
De ce să aștepte să fie în fața camerelor?
402
00:22:43,923 --> 00:22:45,763
E-o lipsă de respect față de mine.
403
00:22:55,043 --> 00:22:58,603
Nu vreau să intru în rutină
ca Diamond și Zari.
404
00:22:58,603 --> 00:23:02,563
Eu și Sebabatso nu facem pași în față
405
00:23:02,563 --> 00:23:07,563
pentru că o decizie greșită
e la fel de bună ca o decizie neluată.
406
00:23:09,843 --> 00:23:13,723
{\an8}În ultimele două săptămâni,
eu și Andile am fost în impas.
407
00:23:13,723 --> 00:23:15,843
Avem discuții neterminate.
408
00:23:15,843 --> 00:23:19,923
În același timp,
simt că totul s-a lungit prea mult.
409
00:23:23,603 --> 00:23:26,403
Trebuie să decidă ce vrea să facă.
410
00:23:26,403 --> 00:23:29,043
El m-a scos din colțul meu, deci...
411
00:23:30,643 --> 00:23:31,763
Să decidă.
412
00:23:32,363 --> 00:23:34,563
- Bună!
- Salut!
413
00:23:34,563 --> 00:23:38,323
Bună!
414
00:23:38,323 --> 00:23:42,163
Trebuie să purtăm discuția asta degrabă.
415
00:23:42,883 --> 00:23:45,763
Pentru mine și Seba,
dar și toată familia mea.
416
00:23:46,363 --> 00:23:49,803
E o decizie greu de luat,
dar trebuie s-o iau.
417
00:23:49,803 --> 00:23:53,203
E cea de care fugim amândoi atât de des.
418
00:23:56,483 --> 00:23:58,643
- Ce vrei?
- Ce vreau eu?
419
00:23:58,643 --> 00:24:01,363
- Da, ce vrei?
- Dragă, tu trebuie să zici.
420
00:24:02,443 --> 00:24:06,043
Tu ești cel care mi-a spus:
„Hai să discutăm asta.”
421
00:24:06,883 --> 00:24:08,683
Deci dacă nu știi ce vrei,
422
00:24:08,683 --> 00:24:11,203
n-am de gând să-ți spun ce vreau eu.
423
00:24:11,203 --> 00:24:12,323
Spune ce vrei.
424
00:24:18,403 --> 00:24:21,163
E complicat să mergi mai departe
425
00:24:21,163 --> 00:24:24,403
când e vorba de Rosette
și de copiii noștri.
426
00:24:24,883 --> 00:24:29,563
E mai comod să privești în urmă
și să spui:
427
00:24:30,323 --> 00:24:31,563
„Așa e ușor.”
428
00:24:32,763 --> 00:24:35,723
Poate că e ușor, dar e și corect?
429
00:24:37,603 --> 00:24:42,403
Și cred că a nu lua o decizie
este o decizie în sine.
430
00:24:43,963 --> 00:24:45,163
Asta simt și eu.
431
00:24:45,163 --> 00:24:51,163
Știi ce spun? Pentru că nu știu
ce putem face și n-am făcut deja.
432
00:24:52,283 --> 00:24:55,403
Nu știu ce putem face din nou
433
00:24:55,403 --> 00:24:58,443
și să fie altfel
decât tot ce am făcut deja.
434
00:24:59,883 --> 00:25:04,163
Uneori, a fi puternic înseamnă
nu să reziști, ci să renunți.
435
00:25:04,763 --> 00:25:07,123
Poate ar trebui să ajungem în faza
436
00:25:07,123 --> 00:25:10,483
în care suntem destul de puternici
ca să... renunțăm.
437
00:25:16,763 --> 00:25:17,603
Bine.
438
00:25:18,523 --> 00:25:20,323
Măcar ai luat o decizie.
439
00:25:20,323 --> 00:25:23,643
Ne e mai bine ca părinți
440
00:25:24,483 --> 00:25:26,963
decât ca parteneri de viață.
441
00:25:28,203 --> 00:25:29,123
E-n regulă.
442
00:25:29,123 --> 00:25:32,003
Ești frumoasă ca puține altele.
Te vei descurca.
443
00:25:32,003 --> 00:25:32,923
Știu.
444
00:25:34,163 --> 00:25:38,283
Și tu trebuie să mă eliberezi,
dacă asta ai decis.
445
00:25:39,123 --> 00:25:42,763
Suntem aici fiindcă n-ai putut să renunți.
446
00:25:44,243 --> 00:25:47,883
Nu sunt dezamăgită
de rezultatul discuției.
447
00:25:47,883 --> 00:25:50,483
Sunt ușurată că am ajuns la o concluzie.
448
00:25:50,483 --> 00:25:53,643
Din păcate și din fericire,
îmi va fi alături toată viața.
449
00:25:53,643 --> 00:25:56,523
Trebuie doar să ne respectăm intimitatea.
450
00:25:58,203 --> 00:26:00,003
Nu știu dacă ai vorbit cu Rosette.
451
00:26:00,003 --> 00:26:03,723
Am vorbit cu ea
și asta e mare parte din problemă.
452
00:26:03,723 --> 00:26:07,883
Mă întreabă
de ce nu mai putem încerca o dată.
453
00:26:07,883 --> 00:26:09,803
- Tu și ea?
- Da.
454
00:26:11,803 --> 00:26:13,723
Scuze. Serios?
455
00:26:14,323 --> 00:26:17,043
Deci de aia discutăm în felul ăsta?
456
00:26:17,043 --> 00:26:21,083
A întrebat ea, iar dacă o refuzi pe ea,
mă refuzi și pe mine. Asta aud.
457
00:26:21,083 --> 00:26:22,883
- Nu.
- Bine.
458
00:26:24,843 --> 00:26:25,763
Sigur.
459
00:26:29,683 --> 00:26:32,363
- Ești tare ciudat, Andile.
- De ce e ciudat?
460
00:26:32,363 --> 00:26:34,683
Ai făcut să pară că sunteți doar prieteni.
461
00:26:34,683 --> 00:26:36,763
Acum, asta și suntem.
462
00:26:38,603 --> 00:26:40,523
Nici nu știu cum să reacționez.
463
00:26:44,283 --> 00:26:45,123
Ei bine...
464
00:26:47,323 --> 00:26:48,523
Vă doresc tot binele.
465
00:26:49,003 --> 00:26:51,043
Atât pot spune ca prietenă.
466
00:27:09,243 --> 00:27:12,523
Gașcă
467
00:27:12,523 --> 00:27:15,883
Bătrânul bogat n-are stare
Nu se pune cu gașca mea
468
00:27:15,883 --> 00:27:18,043
Cânt des în cluburi de strip-tease.
469
00:27:18,043 --> 00:27:21,123
Acolo e energia, dacă știți ce zic.
470
00:27:21,123 --> 00:27:24,443
Acolo îmi găsesc
cel mai bine locul ca artistă.
471
00:27:24,443 --> 00:27:28,243
- Bună!
- Rapperița mea preferată din lume!
472
00:27:28,243 --> 00:27:29,483
- Bună!
- Ce faci?
473
00:27:29,483 --> 00:27:32,323
- Mersi că ai venit.
- Cu plăcere. Arăți bine.
474
00:27:32,323 --> 00:27:36,723
Fac o probă de sunet
și ar fi plăcut să vină fetele atunci
475
00:27:36,723 --> 00:27:40,923
și să ne simțim bine la club,
înainte de show.
476
00:27:40,923 --> 00:27:42,323
- Noroc!
- Noroc!
477
00:27:46,683 --> 00:27:48,723
- Fată...
- Ce mai faci?
478
00:27:48,723 --> 00:27:50,883
Bine. Mă relaxam.
479
00:27:50,883 --> 00:27:52,803
Și s-a întors și Diamond.
480
00:27:52,803 --> 00:27:54,603
Minți! S-a întors Diamond?
481
00:27:54,603 --> 00:27:55,963
- Da.
- Deci?
482
00:27:55,963 --> 00:27:57,763
- Ai vorbit cu el?
- Da.
483
00:27:57,763 --> 00:28:00,363
A fost și Rosette acolo.
Am vorbit despre iubită.
484
00:28:00,363 --> 00:28:02,563
Mai știi, totul a venit de la Zari,
485
00:28:02,563 --> 00:28:05,483
care mi-a zis că Diamond are iubită.
Dar nu are!
486
00:28:07,923 --> 00:28:09,723
Ba are. E-un mincinos.
487
00:28:09,723 --> 00:28:12,683
Are. Minte. Apare pe rețele!
488
00:28:12,683 --> 00:28:14,283
Scrie pe bloguri.
489
00:28:14,283 --> 00:28:18,043
L-am întrebat dacă are iubită și a negat.
490
00:28:18,643 --> 00:28:22,723
Hai, serios! Are iubită și e un mincinos.
491
00:28:22,723 --> 00:28:25,043
A zis că nu are. Nu-mi pasă.
492
00:28:25,043 --> 00:28:27,203
Dacă bărbatul nu-și asumă iubita...
493
00:28:27,203 --> 00:28:28,523
O să-i țin partea.
494
00:28:28,523 --> 00:28:31,843
Alege să ignore realitatea evidentă.
495
00:28:38,483 --> 00:28:42,563
E problematic când se întâlnesc fetele.
Se bate mult din gură.
496
00:28:42,563 --> 00:28:43,963
Bună!
497
00:28:43,963 --> 00:28:45,643
- Bună, scumpo!
- Bună!
498
00:28:45,643 --> 00:28:46,643
Tu cine ești?
499
00:28:46,643 --> 00:28:48,963
Unde e Jagerul? Vreau doar tequila.
500
00:28:48,963 --> 00:28:51,203
Dacă adăugăm și niște alcool?
501
00:28:52,123 --> 00:28:53,483
Să vedem cum va merge.
502
00:29:00,683 --> 00:29:03,243
- Vai! Bună!
- Voi sunteți... Zari!
503
00:29:03,243 --> 00:29:04,803
Unde e talia?
504
00:29:04,803 --> 00:29:07,123
- Nu există.
- Măiculiță, Zari!
505
00:29:07,123 --> 00:29:11,043
Situația cu Fantana e în suspensie.
506
00:29:11,043 --> 00:29:16,363
După cina lui Swanky
și altercația cu Bonang,
507
00:29:16,363 --> 00:29:20,963
dacă energie e pozitivă, bine.
Dacă nu, asta e!
508
00:29:20,963 --> 00:29:23,083
Eu am rămas la „Bună, Zari!”.
509
00:29:23,083 --> 00:29:25,203
Bună, scumpo! Bună, Kay-Kay!
510
00:29:25,203 --> 00:29:28,003
- Fantana, ce mai faci?
- Bine.
511
00:29:28,003 --> 00:29:29,843
Unde e Jagerul? Vreau tequila.
512
00:29:31,523 --> 00:29:35,963
Adevărul e că nu știu
ce să spun despre întâlnirea asta...
513
00:29:37,523 --> 00:29:39,283
cu toate fetele.
514
00:29:39,283 --> 00:29:42,123
Știu că azi ar putea ieși scandal.
515
00:29:42,123 --> 00:29:43,523
Ce faci?
516
00:29:43,523 --> 00:29:44,443
Acum, bine.
517
00:29:44,443 --> 00:29:46,643
- Ce faceți, fetelor?
- Annie, iubito!
518
00:29:46,643 --> 00:29:48,843
Deci ai scos capul din bârlog.
519
00:29:48,843 --> 00:29:52,003
- Asta e Annie!
- Salutări tuturor!
520
00:29:52,003 --> 00:29:53,083
Salve, scumpelor!
521
00:29:53,803 --> 00:29:57,083
Mă mir să văd că a venit Annie.
522
00:29:57,083 --> 00:30:00,163
Sincer, credeam că n-o voi mai vedea.
523
00:30:00,843 --> 00:30:03,723
Personal, nu știam
dacă mai suntem prietene.
524
00:30:03,723 --> 00:30:07,163
Nu știam dacă mă mai socotește așa.
Dar mă bucur s-o văd.
525
00:30:07,163 --> 00:30:09,523
Crezi că mă mai consideră prietenă?
526
00:30:09,523 --> 00:30:13,763
Ne mai consideră pe toate?
Crezi că ești singura în situația asta?
527
00:30:13,763 --> 00:30:17,443
- Poate ai dreptate.
- Poate simte și ea că nu se integrează.
528
00:30:17,443 --> 00:30:20,443
Sincer vorbind,
mai faci parte din grupul nostru
529
00:30:20,443 --> 00:30:22,723
sau ești doar prietenă cu Andile?
530
00:30:22,723 --> 00:30:24,883
E clar că doar el îți mai vorbește.
531
00:30:24,883 --> 00:30:27,923
A sunat Boujee
și nu știam ce naiba e cu tine.
532
00:30:27,923 --> 00:30:29,203
- Cu cine?
- Cu ea.
533
00:30:29,203 --> 00:30:32,043
Când m-ai sunat ultima dată?
534
00:30:32,643 --> 00:30:33,763
Să-ți văd ochii.
535
00:30:34,443 --> 00:30:36,963
Ce-i cu răceala asta?
Dacă nu voiai să vin,
536
00:30:36,963 --> 00:30:39,843
dacă nu vrei să mă saluți,
de ce m-ai invitat?
537
00:30:39,843 --> 00:30:43,363
M-ai invitat ca să îți bați joc de mine?
Nu știu.
538
00:30:44,443 --> 00:30:46,883
Nu mai ești pe lista prietenilor.
539
00:30:46,883 --> 00:30:48,123
Nu, retrogradată.
540
00:30:48,123 --> 00:30:49,523
Nu sunt rece cu Annie.
541
00:30:49,523 --> 00:30:53,003
O iubesc așa cum vrea să fie iubită,
de la distanță.
542
00:30:53,003 --> 00:30:55,363
- Unde ai fost?
- Nu, am fost...
543
00:30:55,363 --> 00:30:58,483
Am încercat s-o duc pe Isabella la școală.
S-a dus acum.
544
00:30:58,483 --> 00:31:01,683
Credeam că nu te întorci.
Ai ratat cina lui Zari.
545
00:31:01,683 --> 00:31:03,003
Aniversarea mea
546
00:31:03,003 --> 00:31:06,923
și, evident, ai ratat
cuplarea Fantanei cu Diamond.
547
00:31:06,923 --> 00:31:08,163
N-a ratat nimic.
548
00:31:08,163 --> 00:31:10,763
Fac muzică în pat și în studio.
549
00:31:12,323 --> 00:31:15,883
Sigur că Zari trebuie
să amintească iar de Diamond.
550
00:31:15,883 --> 00:31:17,643
Sunteți împreună acum?
551
00:31:17,643 --> 00:31:19,083
- Cine?
- Tu și Diamond?
552
00:31:19,083 --> 00:31:22,003
- Nu, eu și Diamond suntem...
- Doar ciuguliți?
553
00:31:22,003 --> 00:31:24,203
- Noi doar... Nu!
- Vă ciuguliți.
554
00:31:25,083 --> 00:31:27,043
Nu știu ce are Diamond cu Annie
555
00:31:27,043 --> 00:31:30,203
și ce legătură avem eu și Diamond
cu absența Anniei.
556
00:31:30,203 --> 00:31:33,683
E o acțiune tipică lui Zari.
A bifat prima greșeală.
557
00:31:33,683 --> 00:31:36,963
- Nu contează ce fac.
- Vreau să știu mai multe.
558
00:31:36,963 --> 00:31:40,603
Eu vreau să știu ce vorbește el,
559
00:31:40,603 --> 00:31:45,243
fiindcă ea zice că stă cu Diamond
și se pare că el spune multe despre mine.
560
00:31:45,243 --> 00:31:48,203
Dacă ne-ar spune ea, aș plânge.
561
00:31:48,203 --> 00:31:50,803
Vreau doar să-l întreb asta pe Diamond.
562
00:31:50,803 --> 00:31:53,683
- N-a zis nimic de rău...
- Asta spui tu.
563
00:31:53,683 --> 00:31:57,883
Diamond mi-a zis niște lucruri personale,
dar astea rămân între noi.
564
00:31:57,883 --> 00:32:00,083
Nu așa te-ai exprimat.
565
00:32:00,083 --> 00:32:01,403
Ce am spus atunci?
566
00:32:01,403 --> 00:32:03,203
- Ce ai spus atunci...
- Da?
567
00:32:03,203 --> 00:32:06,403
„Am stat cu el și lucrurile...”
568
00:32:06,403 --> 00:32:08,363
„Ce mi-a spus el despre tine...”
569
00:32:08,363 --> 00:32:09,363
- Da?
- ...despre mine.
570
00:32:09,363 --> 00:32:11,643
- Despre tine.
- Dacă ai repeta aia,
571
00:32:11,643 --> 00:32:13,483
aș plânge și aș face atac cerebral.
572
00:32:13,483 --> 00:32:14,523
Așa am spus.
573
00:32:14,523 --> 00:32:16,163
Acum spui altceva.
574
00:32:16,163 --> 00:32:18,963
Că ți-a spus el lucruri personale.
Care-i care?
575
00:32:18,963 --> 00:32:21,163
Tu ești viața lui personală!
576
00:32:21,163 --> 00:32:24,203
- A vorbit-o de rău?
- Ce mi-a zis Diamond despre tine...
577
00:32:24,203 --> 00:32:27,363
- Repetă.
- ...dacă ți-aș zice, ai face atac cerebral.
578
00:32:27,363 --> 00:32:28,403
Niciodată.
579
00:32:28,403 --> 00:32:29,963
- Ba da.
- Fată, niciodată.
580
00:32:29,963 --> 00:32:32,203
- Ba da.
- Diamond e problema aici.
581
00:32:32,203 --> 00:32:36,883
„Diamond a zis asta despre tine,
Diamond a zis aia. Am stat cu el.”
582
00:32:36,883 --> 00:32:39,803
Vrem să aflăm exact
ce a spus omul acesta.
583
00:32:39,803 --> 00:32:41,363
Ce-i spune Diamond Fantanei?
584
00:32:41,363 --> 00:32:45,043
Nu vă zic nimic din ce mi-a spus Diamond.
585
00:32:45,043 --> 00:32:47,483
Eu nu mint. Mă doare în cot.
586
00:32:47,483 --> 00:32:50,083
Nu-mi pasă.
Diamond nu e singurul bărbat din lume.
587
00:32:50,083 --> 00:32:54,723
Mă văd cu bărbați non-stop.
Dacă vreau alt Diamond, găsesc imediat.
588
00:32:54,723 --> 00:32:58,043
La tine mă deranjează
că ai gânduri ascunse și e enervant...
589
00:32:58,043 --> 00:33:00,203
- Serios?
- Da. Mă calci pe nervi.
590
00:33:00,203 --> 00:33:02,803
Ce-o să faci în privința asta?
Să începem așa.
591
00:33:02,803 --> 00:33:07,203
Eu fac doar ceea ce vreau.
La vârsta ta ai putea să-mi fii mamă.
592
00:33:07,203 --> 00:33:09,803
Dar te asigur că nu-mi spui ce să fac.
593
00:33:09,803 --> 00:33:13,483
Sunt tânără, dar nu pun botul.
Nu-l vreau pe Diamond. Aiurezi...
594
00:33:13,483 --> 00:33:17,043
- Futu-i!
- Te plictisești. Joacă-te cu altcineva!
595
00:33:17,043 --> 00:33:19,323
Cu mine nu-ți merge. Pa!
596
00:33:19,323 --> 00:33:22,363
Eu aiurez. Nu mă placi.
Ce-o să faci în cazul ăsta?
597
00:33:22,363 --> 00:33:25,003
Multe ca să-ți închid gura.
598
00:33:25,003 --> 00:33:27,963
- Începe acum!
- Ești bătrână, sictirită și ursuză.
599
00:33:27,963 --> 00:33:29,043
Lasă-mă în pace!
600
00:33:29,643 --> 00:33:31,843
Nu-mi place să fiu obraznică!
601
00:33:31,843 --> 00:33:34,483
Nu-mi vorbi așa fiindcă sunt tânără.
Nu-mi pasă.
602
00:33:34,483 --> 00:33:36,203
- Continuă.
- Pa!
603
00:33:36,203 --> 00:33:37,403
Scârbă bătrână!
604
00:33:37,403 --> 00:33:39,803
Nu sunt o scârbă bătrână.
605
00:33:39,803 --> 00:33:41,283
Tu ești o târfă tânără!
606
00:33:41,283 --> 00:33:43,963
Eu sunt o târfă tânără, scârbă?
Sunt o milionară tânără.
607
00:33:43,963 --> 00:33:47,843
- Ești o târfă tânără!
- Nu îndrăzni! Babă fățarnică!
608
00:33:47,843 --> 00:33:50,123
- Tânără târfă!
- Porți mărci false.
609
00:33:50,123 --> 00:33:51,563
Nu ești miliardară!
610
00:33:51,563 --> 00:33:53,603
Nu ești...
611
00:33:53,603 --> 00:33:55,763
- Stai.
- Nu, dispari de aici!
612
00:33:55,763 --> 00:33:57,563
Zari, nu te mai juca cu mine!
613
00:33:57,563 --> 00:33:59,603
O să mătur cu tine pe jos!
614
00:33:59,603 --> 00:34:03,603
- Serios?
- Babă care poartă mărci false!
615
00:35:18,683 --> 00:35:22,603
Subtitrarea: Mircea Pricăjan