1 00:00:07,883 --> 00:00:11,603 ‎Dumnezeule! 2 00:00:11,603 --> 00:00:14,283 ‎- E ireal. ‎- Nu te uita la noi, ci la el. 3 00:00:14,283 --> 00:00:16,403 ‎Te iubesc și te-am iubit mereu. 4 00:00:16,403 --> 00:00:18,923 ‎Doamne! 5 00:00:18,923 --> 00:00:20,883 ‎Nu vreau să fiu fără tine. 6 00:00:21,803 --> 00:00:25,643 ‎Prezența ta în viața mea m-a făcut ‎un om mai bun. 7 00:00:25,643 --> 00:00:29,003 ‎E serios. Ce faci? Doamne! 8 00:00:29,003 --> 00:00:30,403 ‎Ba nu e pe bune. 9 00:00:30,403 --> 00:00:34,403 ‎M-a făcut un om mai bun, ‎mai înțelegător, un tată mai bun. 10 00:00:34,403 --> 00:00:36,963 ‎- Îmi dau lacrimile. ‎- Nu, glumește. 11 00:00:36,963 --> 00:00:40,843 ‎Știi ce simt pentru tine. Haide, că știi. 12 00:00:40,843 --> 00:00:44,163 ‎- Știu, iubitule. ‎- Știi ce am simțit mereu pentru tine. 13 00:00:44,163 --> 00:00:45,563 ‎- Fir-ar! ‎- Asta e... 14 00:00:45,563 --> 00:00:46,923 ‎Nu vreau să fiu fără tine. 15 00:00:47,443 --> 00:00:51,003 ‎Ai făcut un om mai bun din mine. 16 00:00:52,523 --> 00:00:57,003 ‎Un tată mai bun, un iubit mai bun, ‎un frate mai bun. Totul e mai bun. 17 00:00:57,003 --> 00:00:59,443 ‎- Și... ‎- La naiba! 18 00:01:00,443 --> 00:01:04,923 ‎Vreau să rămâi cu mine. ‎Nu vreau să pleci nicăieri. 19 00:01:04,923 --> 00:01:06,003 ‎Te iubesc. 20 00:01:06,003 --> 00:01:07,243 ‎Fir-ar să fie! 21 00:01:07,243 --> 00:01:09,923 ‎- Nu doar azi, ci pe veci. ‎- La naiba! 22 00:01:09,923 --> 00:01:11,283 ‎Acum e bine. 23 00:01:16,163 --> 00:01:17,043 ‎Deci? 24 00:01:18,003 --> 00:01:21,323 ‎- Trebuie să accepți. ‎- Vrei să fii mereu cu mine? 25 00:01:22,003 --> 00:01:23,043 ‎Pe bune? 26 00:01:23,043 --> 00:01:26,483 {\an8}‎Am senzația că ar putea fi ceva serios. 27 00:01:26,483 --> 00:01:28,963 {\an8}‎Nimic din ce spune acum 28 00:01:28,963 --> 00:01:30,763 ‎nu i-a mai ieșit din gură. 29 00:01:31,603 --> 00:01:34,483 ‎Așa că totul ar putea fi serios. 30 00:01:35,083 --> 00:01:38,043 ‎- Vrei să-mi fii pe veci alături? ‎- Nu, prieteni. 31 00:01:43,483 --> 00:01:45,843 ‎Avem de organizat o nuntă! 32 00:01:47,483 --> 00:01:51,603 {\an8}‎Khanyi a spus că un trailer de cerere ‎e ca acela al unui film. 33 00:01:51,603 --> 00:01:55,483 ‎Dacă i-a plăcut trailerul, ‎să vedeți ce mult îi va plăcea filmul. 34 00:01:56,683 --> 00:02:00,323 ‎AFRICANI TINERI ȘI CELEBRI 35 00:02:04,403 --> 00:02:08,083 ‎Azi am sentimente contradictorii. ‎Urmează să vină Diamond 36 00:02:08,083 --> 00:02:11,483 ‎și, de când a plecat în turneu, ‎lucrurile au luat-o razna 37 00:02:11,483 --> 00:02:13,083 {\an8}‎între mine și Zari. 38 00:02:13,083 --> 00:02:17,363 ‎Când Zari mi-a zis că Diamond are iubită, ‎am rămas cu niște întrebări. 39 00:02:17,363 --> 00:02:21,883 ‎Așa că am invitat-o pe Rosette să mă ajute ‎să-mi înțeleg relația cu Diamond. 40 00:02:24,883 --> 00:02:26,843 ‎- Fantana. ‎- Bună! 41 00:02:26,843 --> 00:02:29,163 ‎- Bună, iubito! ‎- Îmi place ținuta ta. 42 00:02:29,163 --> 00:02:31,563 ‎- Uite, semăn cu tine. ‎- Știu. 43 00:02:31,563 --> 00:02:37,043 ‎Nu știu multe despre Diamond și Fantana, ‎așa că aștept să aflu ce e între ei. 44 00:02:37,043 --> 00:02:40,683 ‎Cum merge cu Diamond? ‎La ultima noastră întâlnire, era ceva... 45 00:02:40,683 --> 00:02:42,763 ‎Diamond e aici, l-am invitat eu. 46 00:02:42,763 --> 00:02:46,843 ‎Fiindcă Zari a spus multe ‎de când a plecat el. 47 00:02:46,843 --> 00:02:49,243 ‎Nu știu dacă le spune 48 00:02:49,243 --> 00:02:53,123 ‎ca să mă îndepărteze de el ‎sau chiar spune adevărul 49 00:02:53,123 --> 00:02:55,443 ‎și încearcă să-mi poarte de grijă. 50 00:02:57,483 --> 00:02:59,363 ‎Cred că încă îl iubește. 51 00:02:59,363 --> 00:03:01,643 ‎Și vrea să aleagă cu cine se vede. 52 00:03:01,643 --> 00:03:04,563 ‎- Exact, fiindcă sunt eu... ‎- Asta e problema. 53 00:03:04,563 --> 00:03:06,963 ‎- Nu va găsi niciodată... ‎- ...și eu sunt eu. 54 00:03:15,243 --> 00:03:16,603 ‎M-am întors din turneu 55 00:03:16,603 --> 00:03:19,603 ‎și știu că Fantana a încercat ‎să dea de mine. 56 00:03:19,603 --> 00:03:23,803 ‎Mi-a lăsat mesaje vocale. ‎Părea puțin stresată. 57 00:03:23,803 --> 00:03:26,123 ‎Se pare că are loc o dramă. 58 00:03:27,083 --> 00:03:31,203 ‎Primul lucru pe care îl fac ‎trebuie să fie s-o văd pe Fantana. 59 00:03:31,203 --> 00:03:33,123 ‎Să aflu dacă e bine sau nu. 60 00:03:35,603 --> 00:03:36,443 ‎Fantana. 61 00:03:37,363 --> 00:03:39,243 ‎- Bună! Cum ești? ‎- Ce faci? 62 00:03:39,243 --> 00:03:41,363 ‎- Ce ai mai făcut? ‎- Bine. Tu? 63 00:03:41,363 --> 00:03:42,403 ‎Îmbrățișează-mă. 64 00:03:43,083 --> 00:03:44,443 ‎- Ce faci? ‎- Bine. 65 00:03:44,443 --> 00:03:45,843 ‎- Bine? ‎- Da. 66 00:03:45,843 --> 00:03:47,483 ‎- Bună! ‎- Ea e Rosette. 67 00:03:47,483 --> 00:03:48,643 ‎- Bună! ‎- Platnumz. 68 00:03:48,643 --> 00:03:51,483 ‎- El e Diamond. ‎- Încântată de cunoștință. 69 00:03:52,403 --> 00:03:54,603 ‎Credeam că voi fi singur cu Fantana. 70 00:03:54,603 --> 00:04:00,283 {\an8}‎Sunt foarte surprins să văd ‎că mai este cineva. 71 00:04:00,283 --> 00:04:03,403 ‎- E mama copilului lui Andile. ‎- Da? 72 00:04:03,403 --> 00:04:05,123 ‎- Da, prima. ‎- Mamă... 73 00:04:05,123 --> 00:04:06,883 ‎- Da? ‎- La naiba, prima! 74 00:04:06,883 --> 00:04:09,483 ‎- Câte sunt? ‎- Da, câte sunt? 75 00:04:09,483 --> 00:04:11,843 ‎- Sunt trei... patru. ‎- Ba nu, sunt două. 76 00:04:11,843 --> 00:04:16,283 ‎Bine. Nu mă așteptam la așa ceva. ‎E din senin. 77 00:04:16,283 --> 00:04:19,483 ‎E frumoasă. ‎Andile are gusturi bune, recunosc. 78 00:04:21,883 --> 00:04:23,043 ‎Ce ai mai făcut, Fantana? 79 00:04:23,563 --> 00:04:26,763 ‎Bine. ‎Prietenii tăi m-au stresat și enervat. 80 00:04:26,763 --> 00:04:27,683 ‎Da? 81 00:04:27,683 --> 00:04:29,803 ‎Zari m-a călcat pe nervi. 82 00:04:29,803 --> 00:04:32,203 ‎M-au stresat cu toții. 83 00:04:32,203 --> 00:04:33,603 ‎Iar ție nu-ți pasă. 84 00:04:35,603 --> 00:04:37,203 ‎- Da. ‎- Nu-ntreba. Nu-ți pasă. 85 00:04:37,203 --> 00:04:40,283 ‎Nu știam că ai iubită sau logodnică. 86 00:04:44,243 --> 00:04:45,323 ‎Ai una? 87 00:04:48,883 --> 00:04:52,283 ‎- Cine ți-a spus că am iubită? ‎- Zari, cine altcineva? 88 00:04:52,283 --> 00:04:54,483 ‎Am fost la cina lui Swanky. 89 00:04:54,483 --> 00:04:57,483 ‎- Luis și Zari au simțit nu știu ce. ‎- Cum? 90 00:04:57,963 --> 00:05:02,963 ‎Au zis că, dacă sunt în studio cu tine, ‎voi fi celebră fiindcă mă culc cu tine, 91 00:05:02,963 --> 00:05:04,763 ‎nu datorită muzicii mele. 92 00:05:04,763 --> 00:05:08,323 ‎Și Zari a spus că ai zice orice ‎ca să-mi intri sub fustă. 93 00:05:10,923 --> 00:05:15,643 ‎Toată povestea asta cu iubitele ‎e nouă pentru mine. 94 00:05:16,163 --> 00:05:17,683 ‎- Ai? ‎- Da. 95 00:05:17,683 --> 00:05:19,923 ‎- Nu am una. ‎- Ai o iubită? 96 00:05:19,923 --> 00:05:22,083 ‎- Deci nu ai iubită? ‎- Nu. 97 00:05:22,083 --> 00:05:23,523 ‎Deci Zari... Vezi? 98 00:05:25,123 --> 00:05:28,763 ‎Nu înțeleg ce se întâmplă ‎cu oamenii ăștia. 99 00:05:28,763 --> 00:05:29,963 ‎Nu pricep. 100 00:05:29,963 --> 00:05:31,643 ‎Nu am iubită. 101 00:05:34,563 --> 00:05:36,123 ‎Diamond are iubită. 102 00:05:36,123 --> 00:05:38,643 ‎Pe rețelele de socializare. ‎Asta am văzut. 103 00:05:39,163 --> 00:05:40,803 ‎Deci Zari nu minte. 104 00:05:40,803 --> 00:05:42,683 {\an8}‎Dar Fantana nu acceptă. 105 00:05:43,283 --> 00:05:44,483 {\an8}‎Nu știu de ce. 106 00:05:44,483 --> 00:05:48,243 ‎Ar trebui să vă faceți o poză împreună ‎și s-o pui pe pagina ta. 107 00:05:48,243 --> 00:05:50,363 ‎Eu? Da, sigur. 108 00:05:50,363 --> 00:05:55,923 ‎Fă-i reclamă și spune: ‎„Și eu i-am ascultat muzica.” 109 00:05:55,923 --> 00:05:57,363 ‎- Pui un link. ‎- De ce nu? 110 00:05:57,363 --> 00:05:59,523 ‎Da, fă asta. Ar fi frumos. 111 00:05:59,523 --> 00:06:03,003 ‎Mă bucur că ne-am lămurit. ‎Mi-a spus că nu are iubită. 112 00:06:03,003 --> 00:06:06,323 ‎Acum pot să-l susțin fără nicio reținere. 113 00:06:17,443 --> 00:06:21,323 ‎Nu sunt sigură ‎ce s-a întâmplat pe Muntele Masă. 114 00:06:21,323 --> 00:06:23,243 ‎Nu știu dacă a fost aievea. 115 00:06:23,243 --> 00:06:25,843 ‎Înainte să îngenuncheze Quinton, 116 00:06:25,843 --> 00:06:30,323 ‎Swanky făcea glume, spunea: ‎„Gândește-te să-ți ceară cineva mâna.” 117 00:06:31,283 --> 00:06:34,803 ‎Așa că mă întâlnesc ‎cu Andile, Sebabatso și Annie, 118 00:06:34,803 --> 00:06:36,923 ‎fiindcă sunt puțin confuză. 119 00:06:36,923 --> 00:06:38,843 ‎Și nu vreau să mă simt aiurea. 120 00:06:38,843 --> 00:06:42,603 ‎Dacă m-am bucurat de o cerere ‎care nu s-a produs, de fapt? 121 00:06:42,603 --> 00:06:44,723 ‎Ce s-a întâmplat în Cape Town? 122 00:06:45,803 --> 00:06:47,363 ‎Deci n-ați aflat? 123 00:06:47,363 --> 00:06:48,563 ‎Nu. 124 00:06:48,563 --> 00:06:50,043 ‎Ce s-a întâmplat? 125 00:06:50,563 --> 00:06:52,563 ‎Vă spun eu ce s-a întâmplat. 126 00:06:52,563 --> 00:06:57,603 ‎Ne-am dus pe munte. ‎Eu, Swanky, Quinton, Fantana. 127 00:06:57,603 --> 00:07:00,923 ‎Din senin, el a îngenuncheat 128 00:07:02,043 --> 00:07:04,043 ‎și și-a deschis sufletul 129 00:07:04,043 --> 00:07:06,923 ‎pentru prima dată. ‎N-am știut ce să înțeleg. 130 00:07:06,923 --> 00:07:09,563 ‎Nu mi se părea că se întâmpla cu adevărat. 131 00:07:09,563 --> 00:07:12,163 ‎- A zis: „Te măriți cu mine?” ‎- Da. 132 00:07:12,163 --> 00:07:13,243 ‎Tu ce ai spus? 133 00:07:13,243 --> 00:07:14,283 ‎Am spus „da”. 134 00:07:14,883 --> 00:07:16,283 ‎- V-ați logodit? ‎- Așa cred. 135 00:07:16,283 --> 00:07:20,163 ‎Cum adică așa crezi? 136 00:07:20,163 --> 00:07:23,443 ‎- Felicitări! ‎- Mersi, cred. 137 00:07:24,043 --> 00:07:27,083 ‎Nu știu. ‎Uitați-vă la mâinile mele, nu am inel. 138 00:07:27,963 --> 00:07:29,203 ‎Nu are inel? 139 00:07:29,203 --> 00:07:33,283 ‎- Bine, deci... ‎- Asta zic și eu. 140 00:07:33,283 --> 00:07:38,323 ‎Doamne, explică-mi și mie! ‎Ce înseamnă asta? Ce a fost asta? 141 00:07:38,323 --> 00:07:40,403 ‎Ai spune că sunteți logodiți? 142 00:07:41,643 --> 00:07:43,523 ‎Bună întrebare! 143 00:07:44,883 --> 00:07:45,723 ‎Nu. 144 00:07:48,003 --> 00:07:49,843 ‎- A zis „nu”? ‎- Ce vorbești? 145 00:07:49,843 --> 00:07:52,403 ‎Vreau să fie o sărbătoare, să fie pe bune. 146 00:07:52,403 --> 00:07:54,043 ‎De ce crezi că nu e pe bune? 147 00:07:54,043 --> 00:07:58,843 ‎Am senzația că, odată ce voi primi inelul, 148 00:07:59,403 --> 00:08:01,683 ‎mă voi bucura și voi ști că e pe bune. 149 00:08:03,763 --> 00:08:05,843 {\an8}‎Nu știu ce e cu Naked. 150 00:08:05,843 --> 00:08:07,843 {\an8}‎Vreau să-l pot felicita, 151 00:08:07,843 --> 00:08:10,843 ‎dar, din câte văd și aud, 152 00:08:10,843 --> 00:08:14,123 ‎nu pot să nu mă întreb dacă e logodit. 153 00:08:14,643 --> 00:08:19,483 ‎M-aș fi bucurat ‎ca el să te dea complet pe spate 154 00:08:20,963 --> 00:08:24,883 ‎cu acel inel. ‎Nu-mi pasă dacă e unul de 50 $. 155 00:08:24,883 --> 00:08:28,723 ‎Nu vreau să par nerecunoscătoare ‎sau că nu m-aș bucura. 156 00:08:28,723 --> 00:08:32,163 ‎Nu. O fată merită mai mult de atât. 157 00:08:32,163 --> 00:08:33,723 ‎Ai anunțat pe cineva? 158 00:08:33,723 --> 00:08:38,083 ‎- N-am anunțat pe nimeni încă, fiindcă... ‎- Clar că nu ți se pare pe bune. 159 00:08:38,083 --> 00:08:40,003 ‎Fiindcă asta ai face imediat. 160 00:08:40,003 --> 00:08:43,323 ‎- El a anunțat? ‎- Nu, n-a anunțat pe nimeni. 161 00:08:43,323 --> 00:08:45,723 ‎Discuția asta mă cam indispune. 162 00:08:45,723 --> 00:08:47,763 ‎Quinton ar trebui să stea alături 163 00:08:47,763 --> 00:08:51,443 ‎și să răspundă în locul meu, ‎fiindcă mie nu mi se pare 164 00:08:51,443 --> 00:08:54,203 ‎că am fost cerută în căsătorie. 165 00:08:54,203 --> 00:08:55,723 ‎Asta mă deranjează. 166 00:08:55,723 --> 00:08:57,363 ‎Annie va vorbi cu Quinton. 167 00:09:15,483 --> 00:09:18,523 ‎- Bună! ‎- Salut! Ghici cine a venit? 168 00:09:18,523 --> 00:09:20,963 {\an8}‎Am vrut să mă văd cu Zari și Khanyi azi. 169 00:09:20,963 --> 00:09:24,123 ‎Mă simt ușurat după excursia în Cape Town. 170 00:09:24,123 --> 00:09:26,363 ‎Eu și Swanky am făcut pace 171 00:09:26,363 --> 00:09:30,923 ‎și în sfârșit am clarificat cu Zari ‎chestiunea mamei-surogat. 172 00:09:30,923 --> 00:09:32,883 ‎Mi-ați spus să vin la altă oră. 173 00:09:32,883 --> 00:09:36,083 ‎S-au întâmplat multe în Cape Town. ‎S-au vărsat supărări, 174 00:09:36,083 --> 00:09:40,883 ‎Luis a clarificat situația, ‎a lămurit ce i-a zis lui Khanyi și ce nu. 175 00:09:40,883 --> 00:09:44,523 {\an8}‎Deci a fost o excursie bună, ‎a fost frumos. 176 00:09:44,523 --> 00:09:46,083 {\an8}‎Cu excepția lui Swanky. 177 00:09:46,843 --> 00:09:49,323 ‎- Ce e cu tine și Swanky? ‎- Ne-am împăcat. 178 00:09:49,323 --> 00:09:52,283 ‎- Swanky s-a schimbat, nu? ‎- I-a fost frântă inima. 179 00:09:52,283 --> 00:09:53,803 ‎I-a frânt-o Annie. 180 00:09:53,803 --> 00:09:54,963 ‎E dureros. 181 00:09:54,963 --> 00:09:56,883 ‎- S-au înțeles. ‎- Ba nu. Când? 182 00:09:56,883 --> 00:09:58,483 ‎- Nu s-au înțeles. ‎- Când? 183 00:10:00,483 --> 00:10:01,843 ‎De unde știi asta? 184 00:10:02,683 --> 00:10:05,683 {\an8}‎Swanky trece prin multe. 185 00:10:05,683 --> 00:10:09,443 ‎Deși Annie și Swanky ‎și-au discutat serios problemele, 186 00:10:09,443 --> 00:10:13,363 ‎Swanky crede că scuzele ei au fost false. 187 00:10:13,363 --> 00:10:17,123 ‎Deci e clar că încă nu le-au rezolvat. 188 00:10:17,843 --> 00:10:21,083 ‎Cred că tu ești doar un sac de box. 189 00:10:21,083 --> 00:10:23,243 ‎- Victima în toată povestea. ‎- Jur. 190 00:10:23,243 --> 00:10:27,603 ‎Eu și Zari n-am înțeles ‎de ce Swanky se face mereu că nu pricepe. 191 00:10:27,603 --> 00:10:30,283 ‎Nu i-am făcut niciodată nimic personal. 192 00:10:30,283 --> 00:10:32,243 ‎Mereu sunt alții de vină. 193 00:10:32,243 --> 00:10:35,763 ‎Despărțirea de cea mai bună prietenă ‎e ca o despărțire de iubit. 194 00:10:35,763 --> 00:10:36,803 ‎E nasol. 195 00:10:36,803 --> 00:10:40,883 ‎Deci discutăm de cineva ‎căruia i-a fost frântă inima. 196 00:10:41,563 --> 00:10:45,723 ‎Mi se pare logic, ‎știind trecutul lui Swanky. 197 00:10:45,723 --> 00:10:47,803 ‎Fiindcă într-adevăr se dezlănțuie, 198 00:10:47,803 --> 00:10:50,043 ‎iar eu sunt doar prins la mijloc. 199 00:10:50,603 --> 00:10:55,043 ‎Așa că acum îl înțeleg ‎ceva mai bine pe Swanky. 200 00:10:56,363 --> 00:10:58,643 ‎- Să-i închidem într-o cameră. ‎- Și apoi? 201 00:10:58,643 --> 00:11:00,603 ‎- Îi lăsăm acolo. ‎- Mi-e totuna. 202 00:11:00,603 --> 00:11:02,043 ‎Fie ce-o fi. 203 00:11:02,043 --> 00:11:03,283 ‎Luis are dreptate. 204 00:11:03,803 --> 00:11:08,203 ‎Trebuie să-i închidem undeva ‎și să-i forțăm să discute. 205 00:11:09,923 --> 00:11:12,523 ‎Am uitat să spun că Diamond e în oraș. 206 00:11:12,523 --> 00:11:13,443 ‎Interesant. 207 00:11:13,443 --> 00:11:17,003 ‎Abia aștept să-l întreb ‎ce a tot vorbit despre mine. 208 00:11:17,003 --> 00:11:19,043 ‎Vreau să-l confrunt pe Diamond, 209 00:11:19,043 --> 00:11:21,163 ‎pentru că Fantana susține 210 00:11:21,763 --> 00:11:26,723 ‎că a debitat lucruri urâte despre mine, ‎lucruri ce m-ar putea băga în comă. 211 00:11:26,723 --> 00:11:30,603 ‎Vreau să-l privesc în ochi ‎și să-l întreb care e schema. 212 00:11:31,203 --> 00:11:35,203 ‎Nu se poate ‎ca o fetiță ca Fantana să-mi spună: 213 00:11:35,203 --> 00:11:37,963 ‎„A spus asta și aia.” Fugi de-aici! 214 00:11:37,963 --> 00:11:40,443 ‎- Face pe prețioasa. E tânără. ‎- Da. 215 00:11:40,443 --> 00:11:42,923 ‎Tinerețea nu e o scuză. 216 00:11:42,923 --> 00:11:46,163 ‎Tânăr e copilul meu de șapte ani, ‎nu Fantana. 217 00:11:46,723 --> 00:11:49,923 ‎Ideea e că trebuie să aflu ‎dacă a spus-o sau nu. 218 00:11:49,923 --> 00:11:52,723 ‎Nu poate vorbi despre oameni permanenți ‎cu oameni temporari. 219 00:11:52,723 --> 00:11:58,163 ‎Da, iar dacă a spus-o, de ce vorbește ‎despre mine cu persoana aceea? 220 00:11:59,283 --> 00:12:02,083 ‎Știi ce mult îl respect eu? 221 00:12:02,083 --> 00:12:04,123 ‎Și mă bucur că îl arată și el, 222 00:12:04,123 --> 00:12:06,843 ‎dar nu dacă vrea să se culce cu o copilă. 223 00:12:07,363 --> 00:12:10,563 ‎Și vorbești așa despre mine? ‎O să-i pară lui rău. 224 00:12:10,563 --> 00:12:12,603 ‎Va regreta c-a făcut un copil cu mine. 225 00:12:13,283 --> 00:12:14,403 ‎Poate că n-a zis-o. 226 00:12:15,963 --> 00:12:17,283 ‎Și dacă a zis-o? 227 00:12:17,283 --> 00:12:18,883 ‎Dacă a zis-o, atunci... 228 00:12:18,883 --> 00:12:23,243 ‎În apărarea ei, dacă el a spus ce a spus, ‎e foarte aiurea. 229 00:12:23,243 --> 00:12:25,723 ‎Nu vreau să-l întâlnesc singură. ‎Știe să farmece. 230 00:12:25,723 --> 00:12:27,403 ‎Îi place să mă tragă la el 231 00:12:27,403 --> 00:12:29,963 ‎ca să ne încingem și să uităm totul. 232 00:12:29,963 --> 00:12:32,483 ‎Vreau să fie toți de față. 233 00:12:32,483 --> 00:12:34,763 ‎Să fie Fantana și Diamond și să zic: 234 00:12:35,723 --> 00:12:39,403 ‎„Am ceva de spus. Se pare că ai vorbit... 235 00:12:39,403 --> 00:12:44,083 ‎Repeți pentru toți? Căci toți știu deja. ‎Ai vorbit despre mine. Vor să știe.” 236 00:12:44,083 --> 00:12:46,363 ‎- Credeam că te-ai schimbat. ‎- Nu. 237 00:12:46,923 --> 00:12:49,323 ‎- E tatăl copiilor tăi. ‎- Nu-mi pasă. 238 00:12:49,323 --> 00:12:52,683 ‎Dacă eu sunt mama copiilor, ‎respectă-mi puțin numele. 239 00:13:01,683 --> 00:13:03,803 ‎Când am vorbit cu Seba în Cape Town, 240 00:13:03,803 --> 00:13:08,083 ‎mi-am dat seama ‎că, dacă relația noastră va înflori, 241 00:13:08,923 --> 00:13:10,843 ‎ne trebuie ajutorul lui Rosette. 242 00:13:10,843 --> 00:13:12,443 ‎Trebuie să fie implicată. 243 00:13:13,043 --> 00:13:14,923 ‎- Bună! ‎- Andile. 244 00:13:15,443 --> 00:13:16,643 ‎Un pupic pentru tătic? 245 00:13:19,043 --> 00:13:21,683 ‎- Și un pupic pentru mămică? ‎- Nu! 246 00:13:21,683 --> 00:13:25,883 ‎În procesul analizării posibilității 247 00:13:25,883 --> 00:13:27,963 ‎de-a mă reîmpăca cu Seba, 248 00:13:27,963 --> 00:13:31,283 ‎am vrut să port o discuție cu Rosette, 249 00:13:31,283 --> 00:13:33,643 ‎să-i cer părerea într-o chestiune. 250 00:13:33,643 --> 00:13:37,403 ‎- Există pupici pentru mămici? ‎- Nu, există doar pentru tătici. 251 00:13:37,403 --> 00:13:40,283 ‎- Asta e, dovlecel. ‎- Și eu merit pupici de la tati. 252 00:13:40,283 --> 00:13:41,643 ‎Nu! 253 00:13:41,643 --> 00:13:44,843 ‎Avem un trecut lung. ‎Mă miră că suntem așa acum. 254 00:13:44,843 --> 00:13:47,443 ‎Ne putem destăinui unul altuia. 255 00:13:47,443 --> 00:13:50,283 ‎A spus că vrea să discute ceva cu mine. 256 00:13:50,283 --> 00:13:52,163 ‎Ce ar putea fi? 257 00:13:52,163 --> 00:13:54,803 ‎Nu știu ce vei spune ‎după ce mă vei asculta. 258 00:13:54,803 --> 00:13:56,003 ‎Te însori? 259 00:13:56,883 --> 00:13:58,323 ‎Nu poți să te muți. 260 00:14:01,723 --> 00:14:05,923 ‎Rosette e importantă pentru mine. ‎Nu vreau s-o las în umbră 261 00:14:05,923 --> 00:14:11,483 ‎sau să vadă ori să audă ceva ‎din altă parte decât de la mine. 262 00:14:15,243 --> 00:14:17,763 ‎Ce-ai zice dacă m-aș împăcat cu Seba? 263 00:14:30,563 --> 00:14:35,483 ‎Credeam că-mi zici despre o fată nouă, ‎dar uite că dăm înapoi. De ce? 264 00:14:36,163 --> 00:14:39,163 ‎Nu spuneai că nu vrei să mai fii cu ea? 265 00:14:39,163 --> 00:14:41,083 ‎- Că e gata. ‎- Acum întreb. 266 00:14:41,083 --> 00:14:44,083 ‎Așa suntem noi, oamenii, schimbători. 267 00:14:44,083 --> 00:14:47,723 ‎Ce-ar fi dacă s-ar întâmpla? ‎Nu spun că se va și întâmpla. 268 00:14:47,723 --> 00:14:49,883 ‎- E treaba ta. ‎- E doar un gând. 269 00:14:49,883 --> 00:14:52,403 ‎- Dar e și a ta. ‎- De ce e a mea? 270 00:14:52,403 --> 00:14:54,403 ‎Știi bine cât ești de implicată. 271 00:14:54,403 --> 00:14:58,283 ‎Știi cum se va întoarce contra mea ‎după ce vă împăcați. 272 00:14:59,003 --> 00:15:01,443 ‎Se va uita strâmb la mine. 273 00:15:01,443 --> 00:15:04,723 ‎Cu siguranță își va schimba ‎atitudinea față de mine. 274 00:15:04,723 --> 00:15:08,923 ‎Seba n-a ascuns că mă crede vinovată ‎pentru eșecul relației ei cu Andile. 275 00:15:09,603 --> 00:15:11,963 ‎Nu știu cum ar putea reuși de data asta. 276 00:15:12,803 --> 00:15:15,323 ‎Cine știe, poate o luăm de la zero, 277 00:15:15,323 --> 00:15:18,523 ‎la început, când totul s-a destrămat. 278 00:15:20,123 --> 00:15:24,323 ‎Dacă vă împăcați... nu știu. 279 00:15:24,323 --> 00:15:25,363 ‎De tine depinde. 280 00:15:26,123 --> 00:15:30,603 ‎Trebuie să existe limite. ‎Sigur e că n-o vreau în casa mea. 281 00:15:34,203 --> 00:15:36,923 ‎Hai să ne împăcăm ‎și să terminăm cu porcăriile. 282 00:15:38,363 --> 00:15:40,643 ‎Gata cu Sebabatso, gata cu asta și... 283 00:15:42,243 --> 00:15:44,163 ‎Termin și eu cu șicanele. 284 00:15:44,163 --> 00:15:46,363 ‎Care sunt? Să începem cu asta. 285 00:15:46,883 --> 00:15:48,723 ‎Sunt doar șicane. 286 00:15:49,403 --> 00:15:51,003 ‎Am crescut. 287 00:15:51,003 --> 00:15:53,763 ‎Avem copii ‎și s-au întâmplat multe între noi. 288 00:15:55,163 --> 00:15:56,923 ‎Am fi perfecți împreună. 289 00:15:57,723 --> 00:15:59,883 ‎Ne-am distruge relația... 290 00:15:59,883 --> 00:16:02,523 ‎Tu ai distruge-o. ‎Vorbește pentru tine. Eu, nu. 291 00:16:03,723 --> 00:16:07,123 ‎Eram tânără atunci. ‎Cât aveam? 20, 21 de ani? 292 00:16:08,003 --> 00:16:08,963 ‎Haide. 293 00:16:09,763 --> 00:16:11,163 ‎De două săptămâni, 294 00:16:11,163 --> 00:16:15,083 ‎Rosette insinuează că vrea să ne împăcăm. 295 00:16:15,083 --> 00:16:17,443 ‎Mult timp am crezut că glumește. 296 00:16:17,443 --> 00:16:21,643 ‎Dar acum ceva mi se pare că sună diferit. 297 00:16:23,763 --> 00:16:26,243 ‎- Sunt femeie matură, mamă. ‎- Ești partenera mea. 298 00:16:26,243 --> 00:16:28,683 ‎- Asta mă consideri acum? ‎- Da. 299 00:16:28,683 --> 00:16:30,403 ‎- Partenera mea. ‎- Anost! 300 00:16:30,403 --> 00:16:34,683 ‎Iau asta cu un gram de sare ‎și o gură de șampanie. 301 00:16:35,563 --> 00:16:37,763 ‎Tot ce credeam că știu, 302 00:16:37,763 --> 00:16:40,643 ‎tot ce credeam că îmi clarificasem 303 00:16:40,643 --> 00:16:42,363 ‎a fost aruncat în aer. 304 00:16:43,123 --> 00:16:46,283 ‎Bine, n-o să mai încerc. ‎A fost ultima dată. 305 00:16:50,443 --> 00:16:52,843 ‎Ar fi bine să fiu cu Rosette? 306 00:16:53,563 --> 00:16:57,083 ‎Să mai facem o încercare? ‎M-am întors de unde am plecat. 307 00:17:08,563 --> 00:17:11,123 ‎Quinton vreau să fie vulnerabil. 308 00:17:11,123 --> 00:17:15,763 ‎Vreau să-mi spună ce gândește. 309 00:17:15,763 --> 00:17:19,083 ‎Nu-i pot citi gândurile. ‎Trebuie să fie deschis. 310 00:17:20,043 --> 00:17:24,483 ‎Nici nu am discutat încă ‎și e puțin stânjenitor. 311 00:17:26,203 --> 00:17:30,843 ‎- Ce e stânjenitor? ‎- Ce anume a fost? Să întreb așa. 312 00:17:30,843 --> 00:17:34,883 ‎Dar știi exact ce a fost. ‎Așa e un trailer de cerere. 313 00:17:35,763 --> 00:17:37,643 ‎N-am mai auzit așa ceva. 314 00:17:37,643 --> 00:17:40,323 ‎E nou pentru mine. Lămurește-mă. 315 00:17:40,323 --> 00:17:42,403 ‎A fost ceva spontan. 316 00:17:42,403 --> 00:17:45,603 ‎Mi s-a părut că e momentul perfect 317 00:17:45,603 --> 00:17:51,203 ‎să văd cum vei reacționa ‎dacă te-aș face să simți 318 00:17:51,203 --> 00:17:55,083 ‎sau să te liniștesc ‎cu privire la intențiile mele. 319 00:17:56,043 --> 00:17:59,843 ‎Quinton cred că are o idee ‎despre ce e un trailer de cerere, 320 00:17:59,843 --> 00:18:03,403 ‎dar nimeni altcineva nu are, ‎fiindcă asta nu există. 321 00:18:03,403 --> 00:18:06,083 ‎Am căutat pe Google. 322 00:18:07,163 --> 00:18:08,403 ‎A inventat totul. 323 00:18:09,563 --> 00:18:11,763 ‎De ce ai vrut un trailer? 324 00:18:12,363 --> 00:18:14,763 ‎De ce trebuie să faci un test? 325 00:18:14,763 --> 00:18:16,083 ‎De ce nu? 326 00:18:18,283 --> 00:18:21,603 ‎De ce să nu o faci din prima pe bune? 327 00:18:21,603 --> 00:18:23,923 ‎Amândoi știm că nu suntem pregătiți. 328 00:18:24,523 --> 00:18:27,363 ‎Bine. Deci doar m-ai momit? 329 00:18:29,883 --> 00:18:31,803 ‎Știi ce a fost. 330 00:18:31,803 --> 00:18:37,123 ‎A fost un trailer de cerere. ‎Simți că ești pregătită? 331 00:18:37,883 --> 00:18:39,923 ‎Semnele pe care mi le-ai transmis 332 00:18:39,923 --> 00:18:42,123 ‎spun că nu ești pregătită. 333 00:18:42,123 --> 00:18:46,523 ‎Oricând stăm de vorbă, 334 00:18:46,523 --> 00:18:48,483 ‎eu știu ce vreau în viață. 335 00:18:49,683 --> 00:18:51,523 ‎Avem un viitor împreună? 336 00:18:54,163 --> 00:18:58,763 ‎Mă bucur că pui întrebarea. ‎Așteptam să o aud. 337 00:18:58,763 --> 00:19:02,563 ‎- Dar... ‎- Așteptam să deschizi subiectul ăsta. 338 00:19:02,563 --> 00:19:05,763 ‎Așteptam să iei lucrurile în serios. 339 00:19:05,763 --> 00:19:08,243 ‎De obicei, o cerere se face și basta. 340 00:19:08,243 --> 00:19:11,923 ‎Bărbatul îngenunchează, ‎cere mâna femeii și asta e tot. 341 00:19:11,923 --> 00:19:17,403 ‎N-am auzit să existe mai multe încercări ‎înainte de cererea adevărată. 342 00:19:17,403 --> 00:19:18,923 ‎Mă vrei de soție sau nu? 343 00:19:22,083 --> 00:19:25,323 ‎Te temi să o faci de-adevăratelea? 344 00:19:26,363 --> 00:19:28,963 ‎Da. Am fost căsătorit de două ori. 345 00:19:28,963 --> 00:19:31,403 ‎Ce va fi dacă dau greș din nou? 346 00:19:31,403 --> 00:19:33,443 ‎Nu vreau să-mi distrug viața. 347 00:19:33,443 --> 00:19:36,803 ‎Și nu vreau să distrug ‎nici viitorul lui Kayleigh. 348 00:19:36,803 --> 00:19:40,483 ‎Dacă nu ne unim eforturile ‎spre un țel comun, 349 00:19:41,603 --> 00:19:43,723 ‎lucrurile nu vor ține. 350 00:19:57,603 --> 00:19:58,763 ‎A fost gol? 351 00:19:58,763 --> 00:19:59,723 ‎Da. 352 00:20:00,323 --> 00:20:03,603 ‎Nimic nu unește africanii ca fotbalul. 353 00:20:03,603 --> 00:20:05,883 ‎Am invitat câțiva băieți astă-seară. 354 00:20:05,883 --> 00:20:09,723 ‎- Cine joacă fotbal cu ochelari de soare? ‎- E prea luminos. 355 00:20:10,563 --> 00:20:11,403 ‎Domnilor. 356 00:20:12,003 --> 00:20:14,123 ‎Fir-ar! Ce mai faci? 357 00:20:14,123 --> 00:20:16,123 ‎Bine, G. Cum ești? 358 00:20:16,123 --> 00:20:18,283 ‎Nu sunt bun la sport. 359 00:20:18,283 --> 00:20:23,843 ‎Am venit doar fiindcă am ceva de împărțit ‎cu 2Baba despre Annie. 360 00:20:23,843 --> 00:20:28,083 {\an8}‎Nu sunt sigur ‎dacă 2Baba știe ce s-a întâmplat, 361 00:20:28,083 --> 00:20:31,763 ‎așa că voi folosi ocazia ca să-l descos. 362 00:20:33,123 --> 00:20:35,363 ‎Nu m-am văzut cu 2Baba de o vreme 363 00:20:35,363 --> 00:20:39,523 ‎și, evident, s-au întâmplat multe. 364 00:20:40,523 --> 00:20:42,843 ‎Eu și Annie ne-am certat serios. 365 00:20:42,843 --> 00:20:47,523 ‎Am încercat să ne împăcăm, ‎dar ea nu-și asumă nicio vină 366 00:20:47,523 --> 00:20:50,603 ‎pentru ce a spus atunci la telefon. 367 00:20:50,603 --> 00:20:55,403 ‎Și-n tot acest circ, ‎2Baba n-a scos o vorbă. 368 00:20:55,403 --> 00:20:56,923 ‎2Baba e prietenul meu. 369 00:20:57,803 --> 00:21:00,843 ‎Annie e prietena mea ‎Împreună sunt familia mea. 370 00:21:00,843 --> 00:21:04,803 ‎Mi se pare ciudat că el nu m-a căutat 371 00:21:04,803 --> 00:21:11,563 ‎în toată perioada ‎în care am avut divergențe cu Annie. 372 00:21:12,123 --> 00:21:14,003 ‎Și voiam să aflu... 373 00:21:15,723 --> 00:21:16,683 ‎Care-i schema? 374 00:21:19,163 --> 00:21:20,363 ‎Da, care-i schema? 375 00:21:22,683 --> 00:21:25,603 ‎Nu știu ce se întâmplă. ‎N-am nimic cu tine. 376 00:21:25,603 --> 00:21:28,203 ‎Nu sunt supărat pe tine. 377 00:21:28,203 --> 00:21:31,563 {\an8}‎Acum vrei să faci să pară ‎c-ar trebui să fiu. 378 00:21:31,563 --> 00:21:33,563 {\an8}‎Ce naiba e asta? 379 00:21:33,563 --> 00:21:35,083 {\an8}‎Ce trebuia să fac? 380 00:21:35,883 --> 00:21:40,283 ‎Persoana care ne putea rezolva ‎cel mai repede neînțelegerea 381 00:21:40,283 --> 00:21:42,163 ‎cred că ar fi fost el. 382 00:21:42,163 --> 00:21:45,363 ‎Simt că nu mi-ai fost aproape atunci. 383 00:21:46,043 --> 00:21:50,643 ‎Vreau să fim lămuriți. ‎Ții cât de cât la relația asta? 384 00:21:51,923 --> 00:21:54,203 ‎A fost lipsă totală de respect. 385 00:21:54,203 --> 00:21:56,403 ‎Nu-mi poți vorbi așa. 386 00:21:57,163 --> 00:21:59,403 ‎Nu se face asta. E chiar... 387 00:22:00,243 --> 00:22:02,483 ‎Nu e frumos să faci asta. 388 00:22:02,483 --> 00:22:05,603 ‎Mi se pare ciudat să mă întrebi asta. 389 00:22:05,603 --> 00:22:07,003 ‎- Da. ‎- Știi? 390 00:22:07,003 --> 00:22:09,683 ‎Amândoi sunteți adulți, nu? 391 00:22:11,203 --> 00:22:12,923 ‎Nici nu știam ce se întâmplă. 392 00:22:13,523 --> 00:22:16,523 ‎Încă sunt prietenul tău, ‎încă sunt soțul ei. 393 00:22:16,523 --> 00:22:19,563 ‎Mă doare-n cot de cearta voastră. 394 00:22:20,083 --> 00:22:21,443 ‎Puneți-i punct. 395 00:22:21,963 --> 00:22:24,323 ‎Nu mă băgați la mijloc. 396 00:22:24,323 --> 00:22:25,603 ‎Nu. 397 00:22:25,603 --> 00:22:29,043 ‎Asta e poziția mea. 398 00:22:29,043 --> 00:22:34,243 ‎Cred că așa ți-am răspuns ‎la toate nelămuririle. 399 00:22:34,243 --> 00:22:36,043 ‎Are numărul meu de telefon. 400 00:22:37,003 --> 00:22:40,563 ‎Dacă are o problemă... „Salut! Ce faci?” 401 00:22:40,563 --> 00:22:43,123 ‎De ce să aștepte să fie în fața camerelor? 402 00:22:43,923 --> 00:22:45,763 ‎E-o lipsă de respect față de mine. 403 00:22:55,043 --> 00:22:58,603 ‎Nu vreau să intru în rutină ‎ca Diamond și Zari. 404 00:22:58,603 --> 00:23:02,563 ‎Eu și Sebabatso nu facem pași în față 405 00:23:02,563 --> 00:23:07,563 ‎pentru că o decizie greșită ‎e la fel de bună ca o decizie neluată. 406 00:23:09,843 --> 00:23:13,723 {\an8}‎În ultimele două săptămâni, ‎eu și Andile am fost în impas. 407 00:23:13,723 --> 00:23:15,843 ‎Avem discuții neterminate. 408 00:23:15,843 --> 00:23:19,923 ‎În același timp, ‎simt că totul s-a lungit prea mult. 409 00:23:23,603 --> 00:23:26,403 ‎Trebuie să decidă ce vrea să facă. 410 00:23:26,403 --> 00:23:29,043 ‎El m-a scos din colțul meu, deci... 411 00:23:30,643 --> 00:23:31,763 ‎Să decidă. 412 00:23:32,363 --> 00:23:34,563 ‎- Bună! ‎- Salut! 413 00:23:34,563 --> 00:23:38,323 ‎Bună! 414 00:23:38,323 --> 00:23:42,163 ‎Trebuie să purtăm discuția asta degrabă. 415 00:23:42,883 --> 00:23:45,763 ‎Pentru mine și Seba, ‎dar și toată familia mea. 416 00:23:46,363 --> 00:23:49,803 ‎E o decizie greu de luat, ‎dar trebuie s-o iau. 417 00:23:49,803 --> 00:23:53,203 ‎E cea de care fugim amândoi atât de des. 418 00:23:56,483 --> 00:23:58,643 ‎- Ce vrei? ‎- Ce vreau eu? 419 00:23:58,643 --> 00:24:01,363 ‎- Da, ce vrei? ‎- Dragă, tu trebuie să zici. 420 00:24:02,443 --> 00:24:06,043 ‎Tu ești cel care mi-a spus: ‎„Hai să discutăm asta.” 421 00:24:06,883 --> 00:24:08,683 ‎Deci dacă nu știi ce vrei, 422 00:24:08,683 --> 00:24:11,203 ‎n-am de gând să-ți spun ce vreau eu. 423 00:24:11,203 --> 00:24:12,323 ‎Spune ce vrei. 424 00:24:18,403 --> 00:24:21,163 ‎E complicat să mergi mai departe 425 00:24:21,163 --> 00:24:24,403 ‎când e vorba de Rosette ‎și de copiii noștri. 426 00:24:24,883 --> 00:24:29,563 ‎E mai comod să privești în urmă ‎și să spui: 427 00:24:30,323 --> 00:24:31,563 ‎„Așa e ușor.” 428 00:24:32,763 --> 00:24:35,723 ‎Poate că e ușor, dar e și corect? 429 00:24:37,603 --> 00:24:42,403 ‎Și cred că a nu lua o decizie ‎este o decizie în sine. 430 00:24:43,963 --> 00:24:45,163 ‎Asta simt și eu. 431 00:24:45,163 --> 00:24:51,163 ‎Știi ce spun? Pentru că nu știu ‎ce putem face și n-am făcut deja. 432 00:24:52,283 --> 00:24:55,403 ‎Nu știu ce putem face din nou 433 00:24:55,403 --> 00:24:58,443 ‎și să fie altfel ‎decât tot ce am făcut deja. 434 00:24:59,883 --> 00:25:04,163 ‎Uneori, a fi puternic înseamnă ‎nu să reziști, ci să renunți. 435 00:25:04,763 --> 00:25:07,123 ‎Poate ar trebui să ajungem în faza 436 00:25:07,123 --> 00:25:10,483 ‎în care suntem destul de puternici ‎ca să... renunțăm. 437 00:25:16,763 --> 00:25:17,603 ‎Bine. 438 00:25:18,523 --> 00:25:20,323 ‎Măcar ai luat o decizie. 439 00:25:20,323 --> 00:25:23,643 ‎Ne e mai bine ca părinți 440 00:25:24,483 --> 00:25:26,963 ‎decât ca parteneri de viață. 441 00:25:28,203 --> 00:25:29,123 ‎E-n regulă. 442 00:25:29,123 --> 00:25:32,003 ‎Ești frumoasă ca puține altele. ‎Te vei descurca. 443 00:25:32,003 --> 00:25:32,923 ‎Știu. 444 00:25:34,163 --> 00:25:38,283 ‎Și tu trebuie să mă eliberezi, ‎dacă asta ai decis. 445 00:25:39,123 --> 00:25:42,763 ‎Suntem aici fiindcă n-ai putut să renunți. 446 00:25:44,243 --> 00:25:47,883 ‎Nu sunt dezamăgită ‎de rezultatul discuției. 447 00:25:47,883 --> 00:25:50,483 ‎Sunt ușurată că am ajuns la o concluzie. 448 00:25:50,483 --> 00:25:53,643 ‎Din păcate și din fericire, ‎îmi va fi alături toată viața. 449 00:25:53,643 --> 00:25:56,523 ‎Trebuie doar să ne respectăm intimitatea. 450 00:25:58,203 --> 00:26:00,003 ‎Nu știu dacă ai vorbit cu Rosette. 451 00:26:00,003 --> 00:26:03,723 ‎Am vorbit cu ea ‎și asta e mare parte din problemă. 452 00:26:03,723 --> 00:26:07,883 ‎Mă întreabă ‎de ce nu mai putem încerca o dată. 453 00:26:07,883 --> 00:26:09,803 ‎- Tu și ea? ‎- Da. 454 00:26:11,803 --> 00:26:13,723 ‎Scuze. Serios? 455 00:26:14,323 --> 00:26:17,043 ‎Deci de aia discutăm în felul ăsta? 456 00:26:17,043 --> 00:26:21,083 ‎A întrebat ea, iar dacă o refuzi pe ea, ‎mă refuzi și pe mine. Asta aud. 457 00:26:21,083 --> 00:26:22,883 ‎- Nu. ‎- Bine. 458 00:26:24,843 --> 00:26:25,763 ‎Sigur. 459 00:26:29,683 --> 00:26:32,363 ‎- Ești tare ciudat, Andile. ‎- De ce e ciudat? 460 00:26:32,363 --> 00:26:34,683 ‎Ai făcut să pară că sunteți doar prieteni. 461 00:26:34,683 --> 00:26:36,763 ‎Acum, asta și suntem. 462 00:26:38,603 --> 00:26:40,523 ‎Nici nu știu cum să reacționez. 463 00:26:44,283 --> 00:26:45,123 ‎Ei bine... 464 00:26:47,323 --> 00:26:48,523 ‎Vă doresc tot binele. 465 00:26:49,003 --> 00:26:51,043 ‎Atât pot spune ca prietenă. 466 00:27:09,243 --> 00:27:12,523 ‎Gașcă 467 00:27:12,523 --> 00:27:15,883 ‎Bătrânul bogat n-are stare ‎Nu se pune cu gașca mea 468 00:27:15,883 --> 00:27:18,043 ‎Cânt des în cluburi de strip-tease. 469 00:27:18,043 --> 00:27:21,123 ‎Acolo e energia, dacă știți ce zic. 470 00:27:21,123 --> 00:27:24,443 ‎Acolo îmi găsesc ‎cel mai bine locul ca artistă. 471 00:27:24,443 --> 00:27:28,243 ‎- Bună! ‎- Rapperița mea preferată din lume! 472 00:27:28,243 --> 00:27:29,483 ‎- Bună! ‎- Ce faci? 473 00:27:29,483 --> 00:27:32,323 ‎- Mersi că ai venit. ‎- Cu plăcere. Arăți bine. 474 00:27:32,323 --> 00:27:36,723 ‎Fac o probă de sunet ‎și ar fi plăcut să vină fetele atunci 475 00:27:36,723 --> 00:27:40,923 ‎și să ne simțim bine la club, ‎înainte de show. 476 00:27:40,923 --> 00:27:42,323 ‎- Noroc! ‎- Noroc! 477 00:27:46,683 --> 00:27:48,723 ‎- Fată... ‎- Ce mai faci? 478 00:27:48,723 --> 00:27:50,883 ‎Bine. Mă relaxam. 479 00:27:50,883 --> 00:27:52,803 ‎Și s-a întors și Diamond. 480 00:27:52,803 --> 00:27:54,603 ‎Minți! S-a întors Diamond? 481 00:27:54,603 --> 00:27:55,963 ‎- Da. ‎- Deci? 482 00:27:55,963 --> 00:27:57,763 ‎- Ai vorbit cu el? ‎- Da. 483 00:27:57,763 --> 00:28:00,363 ‎A fost și Rosette acolo. ‎Am vorbit despre iubită. 484 00:28:00,363 --> 00:28:02,563 ‎Mai știi, totul a venit de la Zari, 485 00:28:02,563 --> 00:28:05,483 ‎care mi-a zis că Diamond are iubită. ‎Dar nu are! 486 00:28:07,923 --> 00:28:09,723 ‎Ba are. E-un mincinos. 487 00:28:09,723 --> 00:28:12,683 ‎Are. Minte. Apare pe rețele! 488 00:28:12,683 --> 00:28:14,283 ‎Scrie pe bloguri. 489 00:28:14,283 --> 00:28:18,043 ‎L-am întrebat dacă are iubită și a negat. 490 00:28:18,643 --> 00:28:22,723 ‎Hai, serios! Are iubită și e un mincinos. 491 00:28:22,723 --> 00:28:25,043 ‎A zis că nu are. Nu-mi pasă. 492 00:28:25,043 --> 00:28:27,203 ‎Dacă bărbatul nu-și asumă iubita... 493 00:28:27,203 --> 00:28:28,523 ‎O să-i țin partea. 494 00:28:28,523 --> 00:28:31,843 ‎Alege să ignore realitatea evidentă. 495 00:28:38,483 --> 00:28:42,563 ‎E problematic când se întâlnesc fetele. ‎Se bate mult din gură. 496 00:28:42,563 --> 00:28:43,963 ‎Bună! 497 00:28:43,963 --> 00:28:45,643 ‎- Bună, scumpo! ‎- Bună! 498 00:28:45,643 --> 00:28:46,643 ‎Tu cine ești? 499 00:28:46,643 --> 00:28:48,963 ‎Unde e Jagerul? Vreau doar tequila. 500 00:28:48,963 --> 00:28:51,203 ‎Dacă adăugăm și niște alcool? 501 00:28:52,123 --> 00:28:53,483 ‎Să vedem cum va merge. 502 00:29:00,683 --> 00:29:03,243 ‎- Vai! Bună! ‎- Voi sunteți... Zari! 503 00:29:03,243 --> 00:29:04,803 ‎Unde e talia? 504 00:29:04,803 --> 00:29:07,123 ‎- Nu există. ‎- Măiculiță, Zari! 505 00:29:07,123 --> 00:29:11,043 ‎Situația cu Fantana e în suspensie. 506 00:29:11,043 --> 00:29:16,363 ‎După cina lui Swanky ‎și altercația cu Bonang, 507 00:29:16,363 --> 00:29:20,963 ‎dacă energie e pozitivă, bine. ‎Dacă nu, asta e! 508 00:29:20,963 --> 00:29:23,083 ‎Eu am rămas la „Bună, Zari!”. 509 00:29:23,083 --> 00:29:25,203 ‎Bună, scumpo! Bună, Kay-Kay! 510 00:29:25,203 --> 00:29:28,003 ‎- Fantana, ce mai faci? ‎- Bine. 511 00:29:28,003 --> 00:29:29,843 ‎Unde e Jagerul? Vreau tequila. 512 00:29:31,523 --> 00:29:35,963 ‎Adevărul e că nu știu ‎ce să spun despre întâlnirea asta... 513 00:29:37,523 --> 00:29:39,283 ‎cu toate fetele. 514 00:29:39,283 --> 00:29:42,123 ‎Știu că azi ar putea ieși scandal. 515 00:29:42,123 --> 00:29:43,523 ‎Ce faci? 516 00:29:43,523 --> 00:29:44,443 ‎Acum, bine. 517 00:29:44,443 --> 00:29:46,643 ‎- Ce faceți, fetelor? ‎- Annie, iubito! 518 00:29:46,643 --> 00:29:48,843 ‎Deci ai scos capul din bârlog. 519 00:29:48,843 --> 00:29:52,003 ‎- Asta e Annie! ‎- Salutări tuturor! 520 00:29:52,003 --> 00:29:53,083 ‎Salve, scumpelor! 521 00:29:53,803 --> 00:29:57,083 ‎Mă mir să văd că a venit Annie. 522 00:29:57,083 --> 00:30:00,163 ‎Sincer, credeam că n-o voi mai vedea. 523 00:30:00,843 --> 00:30:03,723 ‎Personal, nu știam ‎dacă mai suntem prietene. 524 00:30:03,723 --> 00:30:07,163 ‎Nu știam dacă mă mai socotește așa. ‎Dar mă bucur s-o văd. 525 00:30:07,163 --> 00:30:09,523 ‎Crezi că mă mai consideră prietenă? 526 00:30:09,523 --> 00:30:13,763 ‎Ne mai consideră pe toate? ‎Crezi că ești singura în situația asta? 527 00:30:13,763 --> 00:30:17,443 ‎- Poate ai dreptate. ‎- Poate simte și ea că nu se integrează. 528 00:30:17,443 --> 00:30:20,443 ‎Sincer vorbind, ‎mai faci parte din grupul nostru 529 00:30:20,443 --> 00:30:22,723 ‎sau ești doar prietenă cu Andile? 530 00:30:22,723 --> 00:30:24,883 ‎E clar că doar el îți mai vorbește. 531 00:30:24,883 --> 00:30:27,923 ‎A sunat Boujee ‎și nu știam ce naiba e cu tine. 532 00:30:27,923 --> 00:30:29,203 ‎- Cu cine? ‎- Cu ea. 533 00:30:29,203 --> 00:30:32,043 ‎Când m-ai sunat ultima dată? 534 00:30:32,643 --> 00:30:33,763 ‎Să-ți văd ochii. 535 00:30:34,443 --> 00:30:36,963 ‎Ce-i cu răceala asta? ‎Dacă nu voiai să vin, 536 00:30:36,963 --> 00:30:39,843 ‎dacă nu vrei să mă saluți, ‎de ce m-ai invitat? 537 00:30:39,843 --> 00:30:43,363 ‎M-ai invitat ca să îți bați joc de mine? ‎Nu știu. 538 00:30:44,443 --> 00:30:46,883 ‎Nu mai ești pe lista prietenilor. 539 00:30:46,883 --> 00:30:48,123 ‎Nu, retrogradată. 540 00:30:48,123 --> 00:30:49,523 ‎Nu sunt rece cu Annie. 541 00:30:49,523 --> 00:30:53,003 ‎O iubesc așa cum vrea să fie iubită, ‎de la distanță. 542 00:30:53,003 --> 00:30:55,363 ‎- Unde ai fost? ‎- Nu, am fost... 543 00:30:55,363 --> 00:30:58,483 ‎Am încercat s-o duc pe Isabella la școală. ‎S-a dus acum. 544 00:30:58,483 --> 00:31:01,683 ‎Credeam că nu te întorci. ‎Ai ratat cina lui Zari. 545 00:31:01,683 --> 00:31:03,003 ‎Aniversarea mea 546 00:31:03,003 --> 00:31:06,923 ‎și, evident, ai ratat ‎cuplarea Fantanei cu Diamond. 547 00:31:06,923 --> 00:31:08,163 ‎N-a ratat nimic. 548 00:31:08,163 --> 00:31:10,763 ‎Fac muzică în pat și în studio. 549 00:31:12,323 --> 00:31:15,883 ‎Sigur că Zari trebuie ‎să amintească iar de Diamond. 550 00:31:15,883 --> 00:31:17,643 ‎Sunteți împreună acum? 551 00:31:17,643 --> 00:31:19,083 ‎- Cine? ‎- Tu și Diamond? 552 00:31:19,083 --> 00:31:22,003 ‎- Nu, eu și Diamond suntem... ‎- Doar ciuguliți? 553 00:31:22,003 --> 00:31:24,203 ‎- Noi doar... Nu! ‎- Vă ciuguliți. 554 00:31:25,083 --> 00:31:27,043 ‎Nu știu ce are Diamond cu Annie 555 00:31:27,043 --> 00:31:30,203 ‎și ce legătură avem eu și Diamond ‎cu absența Anniei. 556 00:31:30,203 --> 00:31:33,683 ‎E o acțiune tipică lui Zari. ‎A bifat prima greșeală. 557 00:31:33,683 --> 00:31:36,963 ‎- Nu contează ce fac. ‎- Vreau să știu mai multe. 558 00:31:36,963 --> 00:31:40,603 ‎Eu vreau să știu ce vorbește el, 559 00:31:40,603 --> 00:31:45,243 ‎fiindcă ea zice că stă cu Diamond ‎și se pare că el spune multe despre mine. 560 00:31:45,243 --> 00:31:48,203 ‎Dacă ne-ar spune ea, aș plânge. 561 00:31:48,203 --> 00:31:50,803 ‎Vreau doar să-l întreb asta pe Diamond. 562 00:31:50,803 --> 00:31:53,683 ‎- N-a zis nimic de rău... ‎- Asta spui tu. 563 00:31:53,683 --> 00:31:57,883 ‎Diamond mi-a zis niște lucruri personale, ‎dar astea rămân între noi. 564 00:31:57,883 --> 00:32:00,083 ‎Nu așa te-ai exprimat. 565 00:32:00,083 --> 00:32:01,403 ‎Ce am spus atunci? 566 00:32:01,403 --> 00:32:03,203 ‎- Ce ai spus atunci... ‎- Da? 567 00:32:03,203 --> 00:32:06,403 ‎„Am stat cu el și lucrurile...” 568 00:32:06,403 --> 00:32:08,363 ‎„Ce mi-a spus el despre tine...” 569 00:32:08,363 --> 00:32:09,363 ‎- Da? ‎- ...despre mine. 570 00:32:09,363 --> 00:32:11,643 ‎- Despre tine. ‎- Dacă ai repeta aia, 571 00:32:11,643 --> 00:32:13,483 ‎aș plânge și aș face atac cerebral. 572 00:32:13,483 --> 00:32:14,523 ‎Așa am spus. 573 00:32:14,523 --> 00:32:16,163 ‎Acum spui altceva. 574 00:32:16,163 --> 00:32:18,963 ‎Că ți-a spus el lucruri personale. ‎Care-i care? 575 00:32:18,963 --> 00:32:21,163 ‎Tu ești viața lui personală! 576 00:32:21,163 --> 00:32:24,203 ‎- A vorbit-o de rău? ‎- Ce mi-a zis Diamond despre tine... 577 00:32:24,203 --> 00:32:27,363 ‎- Repetă. ‎- ...dacă ți-aș zice, ai face atac cerebral. 578 00:32:27,363 --> 00:32:28,403 ‎Niciodată. 579 00:32:28,403 --> 00:32:29,963 ‎- Ba da. ‎- Fată, niciodată. 580 00:32:29,963 --> 00:32:32,203 ‎- Ba da. ‎- Diamond e problema aici. 581 00:32:32,203 --> 00:32:36,883 ‎„Diamond a zis asta despre tine, ‎Diamond a zis aia. Am stat cu el.” 582 00:32:36,883 --> 00:32:39,803 ‎Vrem să aflăm exact ‎ce a spus omul acesta. 583 00:32:39,803 --> 00:32:41,363 ‎Ce-i spune Diamond Fantanei? 584 00:32:41,363 --> 00:32:45,043 ‎Nu vă zic nimic din ce mi-a spus Diamond. 585 00:32:45,043 --> 00:32:47,483 ‎Eu nu mint. Mă doare în cot. 586 00:32:47,483 --> 00:32:50,083 ‎Nu-mi pasă. ‎Diamond nu e singurul bărbat din lume. 587 00:32:50,083 --> 00:32:54,723 ‎Mă văd cu bărbați non-stop. ‎Dacă vreau alt Diamond, găsesc imediat. 588 00:32:54,723 --> 00:32:58,043 ‎La tine mă deranjează ‎că ai gânduri ascunse și e enervant... 589 00:32:58,043 --> 00:33:00,203 ‎- Serios? ‎- Da. Mă calci pe nervi. 590 00:33:00,203 --> 00:33:02,803 ‎Ce-o să faci în privința asta? ‎Să începem așa. 591 00:33:02,803 --> 00:33:07,203 ‎Eu fac doar ceea ce vreau. ‎La vârsta ta ai putea să-mi fii mamă. 592 00:33:07,203 --> 00:33:09,803 ‎Dar te asigur că nu-mi spui ce să fac. 593 00:33:09,803 --> 00:33:13,483 ‎Sunt tânără, dar nu pun botul. ‎Nu-l vreau pe Diamond. Aiurezi... 594 00:33:13,483 --> 00:33:17,043 ‎- Futu-i! ‎- Te plictisești. Joacă-te cu altcineva! 595 00:33:17,043 --> 00:33:19,323 ‎Cu mine nu-ți merge. Pa! 596 00:33:19,323 --> 00:33:22,363 ‎Eu aiurez. Nu mă placi. ‎Ce-o să faci în cazul ăsta? 597 00:33:22,363 --> 00:33:25,003 ‎Multe ca să-ți închid gura. 598 00:33:25,003 --> 00:33:27,963 ‎- Începe acum! ‎- Ești bătrână, sictirită și ursuză. 599 00:33:27,963 --> 00:33:29,043 ‎Lasă-mă în pace! 600 00:33:29,643 --> 00:33:31,843 ‎Nu-mi place să fiu obraznică! 601 00:33:31,843 --> 00:33:34,483 ‎Nu-mi vorbi așa fiindcă sunt tânără. ‎Nu-mi pasă. 602 00:33:34,483 --> 00:33:36,203 ‎- Continuă. ‎- Pa! 603 00:33:36,203 --> 00:33:37,403 ‎Scârbă bătrână! 604 00:33:37,403 --> 00:33:39,803 ‎Nu sunt o scârbă bătrână. 605 00:33:39,803 --> 00:33:41,283 ‎Tu ești o târfă tânără! 606 00:33:41,283 --> 00:33:43,963 ‎Eu sunt o târfă tânără, scârbă? ‎Sunt o milionară tânără. 607 00:33:43,963 --> 00:33:47,843 ‎- Ești o târfă tânără! ‎- Nu îndrăzni! Babă fățarnică! 608 00:33:47,843 --> 00:33:50,123 ‎- Tânără târfă! ‎- Porți mărci false. 609 00:33:50,123 --> 00:33:51,563 ‎Nu ești miliardară! 610 00:33:51,563 --> 00:33:53,603 ‎Nu ești... 611 00:33:53,603 --> 00:33:55,763 ‎- Stai. ‎- Nu, dispari de aici! 612 00:33:55,763 --> 00:33:57,563 ‎Zari, nu te mai juca cu mine! 613 00:33:57,563 --> 00:33:59,603 ‎O să mătur cu tine pe jos! 614 00:33:59,603 --> 00:34:03,603 ‎- Serios? ‎- Babă care poartă mărci false! 615 00:35:18,683 --> 00:35:22,603 ‎Subtitrarea: Mircea Pricăjan