1 00:00:07,243 --> 00:00:08,243 Eres una tonta. 2 00:00:08,243 --> 00:00:12,923 Vieja vestida de diseñador falso, con tus pelucas secas. 3 00:00:12,923 --> 00:00:13,963 Vete a la mierda. 4 00:00:13,963 --> 00:00:16,563 - Tu peluca está seca. No te hablaré. - Sigue. 5 00:00:16,563 --> 00:00:19,363 Sí, adiós, falsa quiero y no puedo. 6 00:00:19,363 --> 00:00:22,363 Sales con gente con la que fui a secundaria. Vete a la mierda. 7 00:00:22,363 --> 00:00:23,523 - ¿Terminaste? - ¿Y tú? 8 00:00:23,523 --> 00:00:25,363 ¿Eres una maldita asaltacunas? 9 00:00:25,363 --> 00:00:27,443 Sí. Y tú eres una zorra joven. 10 00:00:27,443 --> 00:00:29,683 - Vete a la mierda. ¡Adiós! - Una prostituta. 11 00:00:29,683 --> 00:00:31,763 Soy una perra joven y rica. 12 00:00:31,763 --> 00:00:34,443 - Soy una vieja... - Y tú eres una vieja amargada. 13 00:00:34,443 --> 00:00:35,483 Soy multimillonaria. 14 00:00:35,483 --> 00:00:38,323 Tuviste dos hijos y no pudiste conservarlo, perra. 15 00:00:40,283 --> 00:00:42,363 - No quiero a Diamond. - Como sea. ¡Adiós! 16 00:00:42,363 --> 00:00:46,083 - No puedes conservar a nadie. ¡Adiós! - ¡Esperen! ¡Un momento! 17 00:00:46,083 --> 00:00:48,163 Esta no es la narrativa que deberíamos tener 18 00:00:48,163 --> 00:00:50,963 - como jóvenes negras en África. - Cariño. 19 00:00:50,963 --> 00:00:53,603 {\an8}Odio que las mujeres peleen por un hombre. 20 00:00:53,603 --> 00:00:55,443 {\an8}No van a decir abiertamente: 21 00:00:55,443 --> 00:00:56,923 {\an8}"Peleamos por Diamond". 22 00:00:56,923 --> 00:00:59,323 {\an8}Pero esto empezó por Diamond. 23 00:00:59,323 --> 00:01:02,403 Dudo que Fantana y Zari tuvieran un problema 24 00:01:02,403 --> 00:01:06,243 si Diamond no fuera el común denominador entre las dos. 25 00:01:06,243 --> 00:01:08,923 Esto me está destrozando 26 00:01:08,923 --> 00:01:11,803 porque es un gran malentendido 27 00:01:11,803 --> 00:01:14,083 debido a Diamond. 28 00:01:14,083 --> 00:01:16,603 - No por ustedes. - ¿Y si él dijo eso? 29 00:01:16,603 --> 00:01:18,643 - Lo dijo. - ¿Y si lo dijo? 30 00:01:18,643 --> 00:01:21,563 - Porque sé que Fantana es sincera. - Lo es. 31 00:01:21,563 --> 00:01:25,843 No diría que Diamond dijo eso si él no lo hubiera dicho. 32 00:01:25,843 --> 00:01:29,283 Entonces, el hecho de que ella venga con lo que dijo Diamond, 33 00:01:30,203 --> 00:01:33,603 y que tú vengas con lo que dijo Diamond, 34 00:01:33,603 --> 00:01:37,323 convierte a Diamond en el gran problema aquí. 35 00:01:37,323 --> 00:01:40,643 Está causando problemas entre gente que no debería tener drama. 36 00:01:40,643 --> 00:01:45,483 Está mal, porque él está jugando, y está jugando contra ustedes dos, 37 00:01:45,483 --> 00:01:47,283 no contra él. 38 00:01:47,283 --> 00:01:49,003 ¿Entienden lo que digo? 39 00:01:49,003 --> 00:01:53,843 Las dos tienen que enojarse con Diamond. 40 00:01:55,763 --> 00:01:59,803 El conflicto está bien. Peleemos, pero no usemos malas palabras. 41 00:01:59,803 --> 00:02:02,603 No nos humillemos, no nos subestimemos. 42 00:02:02,603 --> 00:02:05,043 Por favor, no puedo con eso. Es una tontería, ¿sí? 43 00:02:05,043 --> 00:02:07,243 Este es un ejemplo de lo que hacen los hombres. 44 00:02:07,243 --> 00:02:10,843 {\an8}Los hombres mienten, y sus mentiras hacen pelear a las mujeres. 45 00:02:10,843 --> 00:02:13,203 Ahora estamos peleando, insultándonos. 46 00:02:13,203 --> 00:02:18,083 Creo que debo convocarlos a todos para almorzar. 47 00:02:18,083 --> 00:02:20,763 A Fantana, a Diamond y a Zari. 48 00:02:21,523 --> 00:02:24,083 Y sí, será vergonzoso y habrá confrontación, 49 00:02:24,083 --> 00:02:25,603 pero hay que hacerlo. 50 00:02:25,603 --> 00:02:27,043 Alguien debe hacerlo. 51 00:02:27,763 --> 00:02:31,963 JÓVENES, FAMOSOS Y AFRICANOS 52 00:02:35,483 --> 00:02:38,483 Iré a casa de Diamond esta noche. Estoy nervioso 53 00:02:38,483 --> 00:02:42,043 porque quiero aclarar con él el asunto de Fantana. 54 00:02:43,323 --> 00:02:45,443 Hola. Chico de Tandale. 55 00:02:46,963 --> 00:02:48,403 Fantana me gustaba mucho, 56 00:02:48,403 --> 00:02:51,163 pero supe que tiene algo con Diamond, 57 00:02:51,163 --> 00:02:54,363 así que quiero apartarme antes de que haya otro malentendido. 58 00:02:54,363 --> 00:02:57,483 Para que se sepa, 59 00:02:57,483 --> 00:03:00,163 - yo también invité a salir a Fantana. - Sí. 60 00:03:00,163 --> 00:03:02,083 ¿Qué carajo les pasa a ustedes? 61 00:03:02,083 --> 00:03:04,603 Intento decir que no hay nada, estamos bien. 62 00:03:04,603 --> 00:03:05,963 - ¿También la besaste? - No. 63 00:03:05,963 --> 00:03:08,923 Si besaste a Fantana, besaste a este hijo de puta. 64 00:03:10,923 --> 00:03:12,723 Es lo mismo. 65 00:03:12,723 --> 00:03:15,163 Somos amigos, estamos bien, no somos compatibles, 66 00:03:15,163 --> 00:03:17,923 así que, sí, es tu chica, amigo... 67 00:03:17,923 --> 00:03:20,603 No dije que fuera mi chica. No me malinterpretes. 68 00:03:20,603 --> 00:03:21,723 Por el amor de Dios. 69 00:03:21,723 --> 00:03:24,683 Fantana y yo nos entendemos. 70 00:03:25,963 --> 00:03:29,323 Tenemos un... No quiero llamarlo un memorándum de entendimiento... 71 00:03:29,323 --> 00:03:32,163 ¡Un memorándum de entendimiento! 72 00:03:34,723 --> 00:03:35,923 ¿Qué carajo? 73 00:03:35,923 --> 00:03:40,243 No quiero llamarlo así, pero simplemente... Nos entendemos. 74 00:03:40,243 --> 00:03:42,963 - Eso es lo que tenemos. - ¿Se lo dejaste claro a Fantana? 75 00:03:42,963 --> 00:03:46,403 Sí, estábamos sentados ahí. ¿Ves ese sofá negro? 76 00:03:46,403 --> 00:03:47,643 Estábamos ahí. 77 00:03:48,363 --> 00:03:50,763 Ahí besé a Fantana. ¿Ves? 78 00:03:50,763 --> 00:03:54,563 ¿Por qué Fantana se siente con derecho a hacerle preguntas a Zari? 79 00:03:54,563 --> 00:03:56,283 Pensé que solo se besaban. 80 00:03:56,283 --> 00:03:58,163 - ¿Cómo? - Un beso es un beso. 81 00:03:58,163 --> 00:04:00,483 ¿Yo le doy a Fantana el poder para hacer eso? 82 00:04:00,483 --> 00:04:02,603 - No... - Debiste haberle dicho algo. 83 00:04:02,603 --> 00:04:05,603 Ni siquiera es eso. Creo que aquí hay algo más. 84 00:04:05,603 --> 00:04:07,723 Porque si solo besas a una mujer, 85 00:04:07,723 --> 00:04:10,403 ella no irá a causar problemas con la madre de tus hijos. 86 00:04:10,403 --> 00:04:13,323 - Dijo que Zari era una perra falsa. - ¿Qué? 87 00:04:13,323 --> 00:04:16,443 {\an8}Sé que Fantana no está loca, Zari no está loca, 88 00:04:16,443 --> 00:04:18,803 {\an8}así que él tuvo que haber dicho algo. 89 00:04:18,803 --> 00:04:21,763 Estás evitando decirnos la verdad. 90 00:04:21,763 --> 00:04:22,923 ¿Qué verdad quieren? 91 00:04:22,923 --> 00:04:25,123 Di lo que le dijiste a Fantana sobre Zari. 92 00:04:25,123 --> 00:04:26,883 Está claro que ella sabe algo. 93 00:04:26,883 --> 00:04:29,763 Dijiste algo para que sienta que puede decirle a Zari: 94 00:04:29,763 --> 00:04:32,323 "Si te digo lo que dijo Diamond, vas a llorar". 95 00:04:32,323 --> 00:04:33,563 Vamos. 96 00:04:33,563 --> 00:04:36,883 {\an8}Lo que sea que diga ese memorándum de lo que sea, 97 00:04:36,883 --> 00:04:38,763 {\an8}tienen que revisarlo. 98 00:04:38,763 --> 00:04:41,883 Te mostraré lo que Mama T hará con tus pelotas. 99 00:04:42,363 --> 00:04:44,083 - ¿Con mis...? - Con tus pelotas. 100 00:04:44,083 --> 00:04:46,323 Deja de tontear con Fantana. 101 00:04:47,163 --> 00:04:51,403 Esto es lo que le hará a tu mierda. 102 00:04:51,923 --> 00:04:53,003 ¿Ves esa mierda? 103 00:04:55,883 --> 00:04:57,603 ¿Y? ¿Cuál es el camino a seguir? 104 00:04:57,603 --> 00:05:01,123 El asunto es que no quiero tener a alguien 105 00:05:01,123 --> 00:05:02,603 y terminar 106 00:05:02,603 --> 00:05:04,363 jugando con ella. 107 00:05:04,363 --> 00:05:06,843 Como parece que tú juegas con Kayleigh. 108 00:05:08,443 --> 00:05:10,763 ¿Te casarás con ella o la haces perder el tiempo? 109 00:05:10,763 --> 00:05:12,843 - ¿Qué sigue? - Así no funciona la vida. 110 00:05:12,843 --> 00:05:15,603 - No. - Mira, te lo diré de esta manera. 111 00:05:17,883 --> 00:05:21,043 Voy a dejar de tomarme la leche gratis. 112 00:05:21,803 --> 00:05:24,923 Estoy listo para comprar toda la taza. 113 00:05:24,923 --> 00:05:27,203 Esta relación no es para pasar un buen rato. 114 00:05:27,203 --> 00:05:31,683 Tal vez esté listo para un compromiso a largo plazo con Kayleigh. 115 00:05:31,683 --> 00:05:34,243 Daré el siguiente paso, y les avisaré. 116 00:05:34,243 --> 00:05:36,243 Será más pronto de lo que creen. 117 00:05:43,643 --> 00:05:46,003 No es agradable cuando dos mujeres se menosprecian 118 00:05:46,003 --> 00:05:48,883 y se insultan delante de sus amigas. 119 00:05:50,323 --> 00:05:54,563 Hoy decidí invitar a Swanky, Diamond, Zari y Fantana 120 00:05:54,563 --> 00:05:57,123 porque tenemos un problema familiar. 121 00:05:58,283 --> 00:06:00,523 No sé a quién más invitó Khanyi, 122 00:06:01,083 --> 00:06:03,043 porque, después de lo de ayer, 123 00:06:03,043 --> 00:06:05,123 {\an8}no quiero ver a ciertas personas. 124 00:06:08,723 --> 00:06:10,883 - ¿Qué pasó ayer? - Lo sé. 125 00:06:10,883 --> 00:06:12,243 Y estaba sobria, así que... 126 00:06:12,243 --> 00:06:14,123 Me enteré de esto cuando no estaba, 127 00:06:14,123 --> 00:06:16,603 y no pensé que fuera tan grave. 128 00:06:16,603 --> 00:06:19,163 No me gusta la gente que tiene dos caras. 129 00:06:19,163 --> 00:06:20,403 No puedo con eso. 130 00:06:20,403 --> 00:06:23,443 Ella dice algo, y luego actúa como si no hubiera dicho nada malo, 131 00:06:23,443 --> 00:06:24,723 y no puedo con eso. 132 00:06:25,403 --> 00:06:28,363 - ¿Qué esperas de ella? - No quiero ni verla. 133 00:06:28,363 --> 00:06:30,843 Estaré bien si no vuelvo a ver a Zari. 134 00:06:34,843 --> 00:06:37,163 No quiero otro altercado con Fantana, 135 00:06:37,163 --> 00:06:39,843 porque no tengo energía para esta chica. 136 00:06:39,843 --> 00:06:41,843 Por eso le pedí a Swanky que viniera. 137 00:06:41,843 --> 00:06:45,763 Tal vez él pueda domar a su amiga. Yo solamente quiero saber 138 00:06:45,763 --> 00:06:48,683 si Diamond dijo lo que Fantana dice que le dijo. 139 00:06:48,683 --> 00:06:50,443 {\an8}¿El problema es Diamond? 140 00:06:50,443 --> 00:06:51,923 {\an8}¿El problema es Fantana? 141 00:06:51,923 --> 00:06:52,843 Hola. 142 00:06:52,843 --> 00:06:54,683 Caminas como en la semana de la moda. 143 00:06:54,683 --> 00:06:57,763 {\an8}No tengo idea de cuál es la emergencia. 144 00:06:57,763 --> 00:06:59,923 ¿Cuál es la emergencia? ¿Qué pasa? 145 00:06:59,923 --> 00:07:02,883 Estoy un poco nervioso y preocupado, 146 00:07:02,883 --> 00:07:05,603 porque parece que hay problemas. 147 00:07:05,603 --> 00:07:08,163 Ayer nos juntamos las chicas. 148 00:07:08,163 --> 00:07:12,283 Nadia estaba ensayando, y le pregunté a Fantana: 149 00:07:12,283 --> 00:07:16,003 "¿Qué dijo Diamond de mí que, según tú, me causará un derrame?". 150 00:07:16,003 --> 00:07:16,923 "Solo dinos". 151 00:07:16,923 --> 00:07:20,803 - Un derrame cerebral, no. - Amigo, fue un caos. 152 00:07:21,443 --> 00:07:22,923 Se puso furiosa. 153 00:07:22,923 --> 00:07:26,803 "Te arrastraré por el suelo. Podría darte una paliza". 154 00:07:26,803 --> 00:07:28,723 - ¿Qué? - "No bromees conmigo, 155 00:07:28,723 --> 00:07:31,203 porque usas ropa falsa de diseñador". 156 00:07:31,203 --> 00:07:33,683 - Vaya. - "Eres una vieja amargada". 157 00:07:33,683 --> 00:07:37,203 "Primero que todo, Diamond dijo que estás obsesionada con él". 158 00:07:38,323 --> 00:07:41,043 ¿Yo obsesionada con Diamond? ¿En serio? 159 00:07:41,043 --> 00:07:43,523 No sé qué pensar al respecto. 160 00:07:43,523 --> 00:07:45,003 Es demasiado raro. 161 00:07:45,003 --> 00:07:47,403 También necesito hablar con Fantana. 162 00:07:47,403 --> 00:07:50,883 - Hola. - ¡Swanky! 163 00:07:50,883 --> 00:07:52,603 - Hola. - Hola, mi amor. 164 00:07:55,963 --> 00:07:58,683 ¿En serio? 165 00:07:59,563 --> 00:08:01,443 Estoy un poco nerviosa. 166 00:08:01,443 --> 00:08:03,763 Espero no encontrar resistencia hoy. 167 00:08:03,763 --> 00:08:05,363 Espero que sean civilizadas. 168 00:08:06,123 --> 00:08:07,203 Estoy rezando. 169 00:08:09,523 --> 00:08:12,643 En este grupo, amiga, nos encanta ser directos, 170 00:08:12,643 --> 00:08:15,683 - y eso causa conflictos... - ¿En serio? 171 00:08:15,683 --> 00:08:17,363 Sí. 172 00:08:17,363 --> 00:08:19,123 - Somos directos. - ¿En serio? 173 00:08:19,123 --> 00:08:21,763 Por eso no traté de detenerte ayer, 174 00:08:21,763 --> 00:08:25,603 porque... Desahógate, para que sepamos por lo que estás pasando. 175 00:08:25,603 --> 00:08:28,163 Te dije que no quiero volver a verla. 176 00:08:28,163 --> 00:08:32,043 Eres mi amiga. No me cruzaría de brazos, y sé que Swanky es igual. 177 00:08:32,043 --> 00:08:36,563 No nos cruzaríamos de brazos sabiendo que hay un problema sin resolver. 178 00:08:36,563 --> 00:08:37,683 No hay problema. 179 00:08:37,683 --> 00:08:40,643 El problema es que no jodo con ella y nunca lo haré. 180 00:08:40,643 --> 00:08:43,803 ¿Y cómo va a mermar eso económica, social 181 00:08:43,803 --> 00:08:47,643 - y financieramente? - Financiera, socialmente, lo que sea, 182 00:08:47,643 --> 00:08:49,483 finges todo, así que cállate. 183 00:08:49,483 --> 00:08:50,443 Vete a la mierda. 184 00:08:50,443 --> 00:08:51,523 Tú también. 185 00:08:52,643 --> 00:08:55,523 Khanyi insiste en que Zari y yo tenemos problemas sin resolver, 186 00:08:55,523 --> 00:08:57,523 pero no tenemos nada que resolver, 187 00:08:57,523 --> 00:09:00,563 porque no quiero una amistad con Zari. 188 00:09:00,563 --> 00:09:03,283 Esto no es un ser humano para mí. Es una bruja. 189 00:09:03,283 --> 00:09:05,243 Estoy a punto de volar en escobas. 190 00:09:05,243 --> 00:09:07,003 Vuela y choca, me importa un carajo. 191 00:09:07,003 --> 00:09:09,603 - Voy a volar en escobas. - Hazlo, vuela y choca. 192 00:09:09,603 --> 00:09:11,563 - ¿Esta era la energía ayer? - Peor. 193 00:09:11,563 --> 00:09:13,163 No, al diablo con ella. 194 00:09:13,163 --> 00:09:14,123 Chicas... 195 00:09:14,123 --> 00:09:16,203 ¿Ustedes soportan a esta falsa? 196 00:09:16,203 --> 00:09:18,643 Jefa, multimillonaria falsa... Perra, no lo eres. 197 00:09:18,643 --> 00:09:22,243 Orden en el tribunal, chicas. ¿Podemos llegar a algo? 198 00:09:22,243 --> 00:09:25,243 Porque no llegaremos a nada con esta conversación. 199 00:09:25,243 --> 00:09:28,563 - Por favor, ¿me dan un trago? Porque... - Ya pedí bebidas. 200 00:09:28,563 --> 00:09:32,323 Tengo la garganta... Necesito beber algo. 201 00:09:35,003 --> 00:09:37,643 Al entrar, veo gente que no esperaba ver. 202 00:09:37,643 --> 00:09:39,403 Veo a Zari, veo a Fantana. 203 00:09:39,403 --> 00:09:42,803 No entiendo qué está pasando aquí. 204 00:09:43,283 --> 00:09:44,283 Bien. 205 00:09:44,883 --> 00:09:46,643 {\an8}Es extraño. 206 00:09:46,643 --> 00:09:49,083 ¿Qué tal? ¿Cómo estás? 207 00:09:49,083 --> 00:09:51,723 Al ver a Fantana, parece que no está bien. 208 00:09:51,723 --> 00:09:55,123 Me parece que han pasado muchas cosas. 209 00:09:56,003 --> 00:09:57,083 ¿Cómo han estado? 210 00:09:57,083 --> 00:10:00,563 Hoy estamos aquí literalmente por ti. 211 00:10:00,563 --> 00:10:02,603 Sí, volví. Me alegra verlos. 212 00:10:05,523 --> 00:10:06,963 No sabe por qué está aquí. 213 00:10:08,163 --> 00:10:09,763 Te pondré al tanto rápidamente. 214 00:10:09,763 --> 00:10:13,483 Zari y Fantana tuvieron una gran pelea ayer 215 00:10:13,483 --> 00:10:16,763 cuando las chicas estaban juntas, y fue por ti. 216 00:10:19,563 --> 00:10:24,523 La primera vez que escuché los rumores sobre ti y Fantana... 217 00:10:24,523 --> 00:10:27,483 - ¿Qué rumores? - ¿Los que ustedes empezaron 218 00:10:27,483 --> 00:10:30,923 - o lo que ustedes se inventaron? - No nos inventamos eso. 219 00:10:30,923 --> 00:10:33,123 No estoy enojada. Los rumores que... 220 00:10:33,123 --> 00:10:35,363 Ahora está cambiando sus palabras. 221 00:10:35,363 --> 00:10:37,723 Habla en voz alta porque estoy aquí. 222 00:10:37,723 --> 00:10:39,643 - Calma. - Hablas en voz baja. 223 00:10:39,643 --> 00:10:40,563 Habla, carajo. 224 00:10:40,563 --> 00:10:42,203 Dijo que no debía hablar contigo. 225 00:10:42,203 --> 00:10:43,483 Habla, carajo. 226 00:10:43,483 --> 00:10:46,283 Estamos hablando. Habla en voz alta, carajo. 227 00:10:46,283 --> 00:10:48,763 - No te hablaba a ti. - No vinimos a pelear. 228 00:10:48,763 --> 00:10:50,403 Si quieres hablar, habla. 229 00:10:50,403 --> 00:10:53,523 - No te hablaba a ti. - ¿Hago de presidente? 230 00:10:53,523 --> 00:10:55,523 No, estás sentado en el estrado. 231 00:10:56,603 --> 00:10:59,523 - El presidente no hace su trabajo... - Estás en el estrado. 232 00:11:00,843 --> 00:11:04,043 La gente está de mal humor, y no entiendo. 233 00:11:05,003 --> 00:11:06,163 ¿Estás bien? 234 00:11:07,443 --> 00:11:10,163 No puedo estar bien, porque no sé qué pasa. 235 00:11:10,163 --> 00:11:12,323 Fantana... por favor. 236 00:11:12,323 --> 00:11:14,403 Quiero irme porque acabo de darme cuenta 237 00:11:14,403 --> 00:11:16,603 de que estoy sentada con un montón de adultos 238 00:11:16,603 --> 00:11:18,803 y estoy discutiendo con mis mayores. 239 00:11:18,803 --> 00:11:19,883 No tiene sentido. 240 00:11:19,883 --> 00:11:21,163 No va para ningún lado, 241 00:11:21,163 --> 00:11:23,923 y estoy enojada. Solo quiero irme a casa. 242 00:11:23,923 --> 00:11:26,843 Fantana, ¿puedes relajarte y terminamos esto? 243 00:11:26,843 --> 00:11:29,283 No soportaré esa falsedad. 244 00:11:29,283 --> 00:11:31,043 ¿Por qué tenemos que complicar esto? 245 00:11:31,043 --> 00:11:34,923 Nada es complicado. Me voy para que puedan resolver su problema. 246 00:11:34,923 --> 00:11:37,683 - No tengo problema. No quiero estrés. - Bien. 247 00:11:37,683 --> 00:11:41,243 Diamond siempre me pone en situaciones en las que no debería estar. 248 00:11:41,243 --> 00:11:43,643 Tú y Fantana quieren estar juntos. 249 00:11:43,643 --> 00:11:45,603 ¿Por qué se menciona mi nombre? 250 00:11:46,203 --> 00:11:48,563 Mi problema es... Ustedes pueden hacer lo suyo, 251 00:11:48,563 --> 00:11:50,643 porque claramente, yo hago lo mío. 252 00:11:50,643 --> 00:11:51,803 El asunto es este: 253 00:11:51,803 --> 00:11:55,803 En el club de polo, yo estaba hablando con Fantana, 254 00:11:56,283 --> 00:11:57,723 y ella dice: 255 00:11:57,723 --> 00:12:00,523 "Diamond me dijo muchas cosas sobre ti, 256 00:12:00,523 --> 00:12:03,203 y si te lo contara, te daría un derrame cerebral". 257 00:12:03,203 --> 00:12:06,283 Lo dijo como si ustedes hubieran estado hablando. 258 00:12:06,283 --> 00:12:09,843 Obviamente, debe ser: "Mi ex esto, Mama T lo otro", 259 00:12:09,843 --> 00:12:13,483 porque deben ser cosas feas para que me causen un derrame. 260 00:12:13,483 --> 00:12:15,403 Lo que quiero saber es 261 00:12:15,403 --> 00:12:19,523 qué es lo que le dices a Fantana sobre mí... 262 00:12:19,523 --> 00:12:20,483 Ese es el problema. 263 00:12:20,483 --> 00:12:22,443 ...para que me dé un derrame. 264 00:12:25,163 --> 00:12:27,283 Lo que está pasando es innecesario. 265 00:12:27,763 --> 00:12:33,523 Esto es lo más estúpido que he visto en mi vida. 266 00:12:33,523 --> 00:12:35,843 Jamás me esperé algo así. 267 00:12:36,443 --> 00:12:40,283 Primero, me siento avergonzado, porque este es mi equipo, ¿no? 268 00:12:40,283 --> 00:12:43,923 Y nunca pensé que llegaríamos a este punto. 269 00:12:43,923 --> 00:12:46,283 Por más que yo haga mis cosas 270 00:12:47,243 --> 00:12:50,043 o Mama T haga las suyas, 271 00:12:50,043 --> 00:12:53,803 intentaba asegurarme de que hubiera respeto. 272 00:12:53,803 --> 00:12:57,363 Ella y yo tenemos a los niños y todo eso, 273 00:12:57,363 --> 00:12:58,923 así que nos respetamos. 274 00:12:58,923 --> 00:13:01,243 No puedo estar en esta situación. 275 00:13:01,243 --> 00:13:03,843 Para mí es incómodo. No es lo mío. 276 00:13:03,843 --> 00:13:06,603 Que una mujer con la que tengo algo 277 00:13:06,603 --> 00:13:10,203 me enfrente con la madre de mis hijos, 278 00:13:10,203 --> 00:13:13,123 me parece el peor error. 279 00:13:13,123 --> 00:13:17,443 Parece que Khanyi y Swanky quisieran empezar algo. 280 00:13:18,483 --> 00:13:22,283 Cualquiera de las personas con las que he estado o hago lo que sea, 281 00:13:22,283 --> 00:13:26,923 no puedo acostarme con esa persona y hablar mal de Mama T. 282 00:13:26,923 --> 00:13:28,723 Eso no me gusta. Ese no soy yo. 283 00:13:28,723 --> 00:13:32,963 ¿Intentas decirme que no te sentaste con Fantana 284 00:13:32,963 --> 00:13:34,483 y hablaste de mí? 285 00:13:34,483 --> 00:13:36,683 ¿Y de dónde sacó el valor para decir: 286 00:13:37,283 --> 00:13:40,163 "Lo que Diamond dijo... Estás obsesionada con él"? 287 00:13:40,163 --> 00:13:41,523 ¿Estoy obsesionada contigo? 288 00:13:42,003 --> 00:13:44,483 - No. Mama T... - ¿Estoy obsesionada contigo? 289 00:13:44,963 --> 00:13:47,843 Mama T, así como ahora me dices... 290 00:13:47,843 --> 00:13:48,763 ¡No lo estoy! 291 00:13:48,763 --> 00:13:52,443 - Peleas conmigo, lo cual es... - No estoy peleando, quiero claridad. 292 00:13:52,443 --> 00:13:56,043 Se necesita valor para que alguien te diga: 293 00:13:56,043 --> 00:13:58,203 "Él dice esto de ti". 294 00:13:58,203 --> 00:14:00,683 Mama T, estás intentando que sea grosero, 295 00:14:00,683 --> 00:14:02,683 que te dé respuestas directas. 296 00:14:02,683 --> 00:14:05,163 Las respuestas directas en familia no son buenas. 297 00:14:05,163 --> 00:14:06,923 Entonces cuestionas que... 298 00:14:06,923 --> 00:14:08,323 Sí, no puede ser. 299 00:14:08,323 --> 00:14:10,803 No puedo hablar mal con Fantana... 300 00:14:10,803 --> 00:14:12,123 Así que no sucedió, Zari. 301 00:14:12,123 --> 00:14:14,563 O que yo me siente con Zari a hablar de Fantana. 302 00:14:14,563 --> 00:14:16,763 No podemos hacer esas cosas. 303 00:14:16,763 --> 00:14:18,043 Se levanta la sesión. 304 00:14:19,403 --> 00:14:20,563 Bueno. 305 00:14:24,803 --> 00:14:29,083 Los hombres te dejan en el desierto sin agua. ¡Oye! 306 00:14:29,083 --> 00:14:33,563 No, no tengo nada que decir, y no hay problema. 307 00:14:33,563 --> 00:14:36,363 Simplemente, ella no me cae bien. 308 00:14:36,363 --> 00:14:38,883 - No tengo ningún problema... - Ella tampoco. 309 00:14:38,883 --> 00:14:41,363 Se dice "a mí tampoco". Lo siento. 310 00:14:41,363 --> 00:14:43,283 De verdad, no me cae bien. 311 00:14:43,283 --> 00:14:45,163 - No debiste mentir. - No mentí. 312 00:14:45,163 --> 00:14:47,123 Lo que Diamond me dijo sobre el motivo 313 00:14:47,123 --> 00:14:49,323 por el que no te presenta a otras mujeres, 314 00:14:49,323 --> 00:14:51,883 - no es mentira. - Porque me respeta. 315 00:14:51,883 --> 00:14:54,323 Hay ciertas cosas... Es normal, es papá. 316 00:14:54,323 --> 00:14:56,603 No se trata de presentarme a otras mujeres. 317 00:14:56,603 --> 00:14:59,763 - Dijiste que habló de mí. - Lo que sea que dijo, 318 00:14:59,763 --> 00:15:03,123 lo que sea que Diamond y yo hablamos en su casa, dilo y ya. 319 00:15:03,123 --> 00:15:04,483 No, no puede. 320 00:15:04,483 --> 00:15:06,603 - Aquí nadie miente. - No puede decirlo. 321 00:15:06,603 --> 00:15:08,243 ¿Por qué no puede decirlo? 322 00:15:08,243 --> 00:15:10,403 No puede, porque me respeta. 323 00:15:10,403 --> 00:15:14,083 "Él me respeta". Perra, todos reciben respeto. 324 00:15:14,083 --> 00:15:16,323 No veo que Diamond respete a Zari. 325 00:15:16,323 --> 00:15:20,163 Creo que él dice eso para que ella se sienta bien. 326 00:15:20,163 --> 00:15:22,443 Porque si la respetara 327 00:15:22,443 --> 00:15:24,563 y ella fuera lo mejor del mundo, 328 00:15:24,563 --> 00:15:26,403 no estaríamos aquí sentados. 329 00:15:26,403 --> 00:15:28,483 - ¿Me empaca la comida? - Vaya. 330 00:15:28,483 --> 00:15:30,643 - ¿Qué? Se te cayó el cuchillo. - Lo siento. 331 00:15:30,643 --> 00:15:32,323 - Me harté... - Antes de que te vayas, 332 00:15:32,323 --> 00:15:34,203 solo quiero recordarles 333 00:15:34,203 --> 00:15:37,723 que peleamos todo el tiempo, pero nadie se va, Fantana. 334 00:15:37,723 --> 00:15:40,523 - No puede irse. - Lo que intento decir es 335 00:15:40,523 --> 00:15:43,243 que se puede pelear. Luego puedes odiarme a mí. 336 00:15:43,243 --> 00:15:44,723 Eso no cambia el hecho 337 00:15:44,723 --> 00:15:48,203 de que te encuentres en una mesa como esta con tu familia, 338 00:15:48,203 --> 00:15:49,923 porque somos tu segunda familia. 339 00:15:49,923 --> 00:15:52,163 Y creo que ambas deben disculparse. 340 00:15:52,163 --> 00:15:53,483 - Prefiero morir. - ¿Por? 341 00:15:53,483 --> 00:15:55,243 Por lo que se dijeron. 342 00:15:55,243 --> 00:15:58,523 Prefiero morir a disculparme con una perra falsa. 343 00:15:58,523 --> 00:15:59,443 Veneno. 344 00:15:59,443 --> 00:16:02,523 No me gusta lo que está pasando. 345 00:16:02,523 --> 00:16:03,563 Muy bien. 346 00:16:04,723 --> 00:16:06,803 Así es como manejo mis cosas. 347 00:16:06,803 --> 00:16:10,723 Primero, ellas deben manejar las cosas como ellas quieran, 348 00:16:10,723 --> 00:16:14,123 pero yo manejo las cosas a mi estilo Platnumz. 349 00:16:24,803 --> 00:16:26,043 Mi hombre. 350 00:16:26,043 --> 00:16:29,003 - Mira lo que me enviaron. - ¿Qué es eso? 351 00:16:29,003 --> 00:16:34,123 A pesar de todo el aparente drama del que hablan los blogs, 352 00:16:34,123 --> 00:16:35,883 Innocent y yo estamos bien. 353 00:16:35,883 --> 00:16:39,563 Los blogueros malvados no dirían eso. 354 00:16:39,563 --> 00:16:42,643 {\an8}Y mi compañero de chismes número uno es mi hombre. 355 00:16:42,643 --> 00:16:46,003 ¿Cómo te fue jugando fútbol? 356 00:16:46,003 --> 00:16:48,523 ¿Hablaste con Swanky? 357 00:16:48,523 --> 00:16:51,883 Sí, hablamos. 358 00:16:52,603 --> 00:16:54,483 Lo que hizo Swanky en el fútbol, 359 00:16:54,483 --> 00:16:57,803 cuando me confrontó por sus problemas con Annie, 360 00:16:57,803 --> 00:16:59,523 estuvo fuera de lugar. 361 00:16:59,523 --> 00:17:03,363 ¿Intentó quejarse? 362 00:17:03,363 --> 00:17:09,523 No, se preguntaba si valoro nuestra amistad. 363 00:17:09,523 --> 00:17:12,083 No me gustó como me lo dijo. 364 00:17:12,083 --> 00:17:13,803 Esperaba que yo... 365 00:17:13,803 --> 00:17:15,403 ¿Que lo llamaras primero? 366 00:17:15,403 --> 00:17:18,603 Disculpa, Swanky Jeremiah Jerry. 367 00:17:18,603 --> 00:17:20,123 ¿Estás loco? 368 00:17:20,123 --> 00:17:21,643 Justamente por eso 369 00:17:21,643 --> 00:17:24,643 no puedo resolver los problemas con este chico. 370 00:17:24,643 --> 00:17:28,003 Swanky, intentas faltarle al respeto a Innocent. 371 00:17:28,003 --> 00:17:33,203 ¿Espera que tú, que eres mayor, lo llames? 372 00:17:34,563 --> 00:17:36,243 ¿Como qué? 373 00:17:36,243 --> 00:17:39,043 ¿Cómo puede venir a hablarme de cosas 374 00:17:39,043 --> 00:17:42,323 de las que no sé nada? 375 00:17:42,323 --> 00:17:45,723 ¿Cómo te atreves, Swanky? ¿Cómo te atreves? 376 00:17:45,723 --> 00:17:47,963 No eres buen amigo de Innocent, 377 00:17:47,963 --> 00:17:51,003 y conoces a Innocent por mí. 378 00:17:51,003 --> 00:17:53,763 Odio decir esto, Innocent, pero sé cuántas veces, 379 00:17:53,763 --> 00:17:56,563 cuánto tiempo me tomó llevarte a Swanky. 380 00:17:56,563 --> 00:18:01,323 Cuántas veces me rogó Swanky porque quería vestirte, 381 00:18:01,323 --> 00:18:04,003 aunque sabe que no te gustan las fotos. 382 00:18:04,003 --> 00:18:07,563 Fue por mí que logró tomarte fotos 383 00:18:07,563 --> 00:18:08,683 en un principio. 384 00:18:08,683 --> 00:18:11,323 Parece que se le olvida. 385 00:18:11,323 --> 00:18:13,883 Swanky, bájate de ese pedestal. 386 00:18:13,883 --> 00:18:17,123 Me parece que tu orgullo empieza a apestar. 387 00:18:17,123 --> 00:18:18,763 - No importa. - No, cariño, 388 00:18:18,763 --> 00:18:21,523 sé que dices que no importa. Me importa a mí. 389 00:18:21,523 --> 00:18:24,283 - No importa. - No es un buen amigo... 390 00:18:24,283 --> 00:18:26,123 ¿Cómo es eso? 391 00:18:26,123 --> 00:18:28,483 Me hierve la sangre. 392 00:18:28,483 --> 00:18:31,603 No quiero volverme loca, pero siento cómo me enojo. 393 00:18:31,603 --> 00:18:34,043 Swanky, disculpa. 394 00:18:42,243 --> 00:18:44,123 Annie me llamó. 395 00:18:44,123 --> 00:18:48,523 Estaba enojada por lo que Swanky le dijo a 2Baba. 396 00:18:49,123 --> 00:18:51,963 Es obvio que estos dos siguen en guerra. 397 00:18:51,963 --> 00:18:56,163 Está claro que la amistad no es lo que era. 398 00:18:57,003 --> 00:19:00,203 Desde que confronté a Annie por la llamada que hizo, 399 00:19:00,203 --> 00:19:03,323 en la que habló tan mal mí, 400 00:19:03,843 --> 00:19:05,843 se ha negado a asumir la responsabilidad. 401 00:19:05,843 --> 00:19:10,123 Si no quieres entrar en detalles, ¿de qué huyes? 402 00:19:10,123 --> 00:19:12,563 Por eso, la disculpa que me dio 403 00:19:12,563 --> 00:19:13,843 no tenía sentido. 404 00:19:13,843 --> 00:19:15,603 Hola, señor profesor. 405 00:19:17,603 --> 00:19:20,323 - ¿Cómo estás, amigo? - Bien. Otra vez me haces ver pequeño. 406 00:19:20,323 --> 00:19:21,563 Siempre. 407 00:19:21,563 --> 00:19:25,363 Sí, se rompió la confianza y se traicionó la lealtad, 408 00:19:25,363 --> 00:19:28,043 pero estos dos deben ser amigos. 409 00:19:28,043 --> 00:19:32,923 Así que hoy vengo a convencer a Swanky de que hable con Annie 410 00:19:32,923 --> 00:19:34,603 una vez más. 411 00:19:34,603 --> 00:19:35,763 Quiero mostrarte algo. 412 00:19:36,603 --> 00:19:38,283 Por eso quería verte. 413 00:19:41,163 --> 00:19:42,043 ¡Hola! 414 00:19:42,723 --> 00:19:44,763 - ¿Cómo te sientes hoy? - Fabulosa. 415 00:19:49,683 --> 00:19:51,323 Qué adorable. 416 00:19:51,323 --> 00:19:54,923 Andile me muestra un video de un momento conmovedor 417 00:19:54,923 --> 00:19:57,163 que tuve en la boda de Annie. 418 00:19:57,163 --> 00:20:00,043 Puedo ver las intenciones de Andile. 419 00:20:00,043 --> 00:20:02,843 Está tratando de apelar a mis sentimientos. 420 00:20:02,843 --> 00:20:04,883 - ¿Te recuerdo lo que dijiste? - Sí. 421 00:20:06,043 --> 00:20:08,723 Le dijiste a Annie en su boda: 422 00:20:08,723 --> 00:20:13,643 "Yo soy el único que estuvo aquí para la primera y la segunda". 423 00:20:14,283 --> 00:20:16,683 "Hemos estado juntos en las buenas y en las malas". 424 00:20:18,083 --> 00:20:19,723 Esta es otra de las malas. 425 00:20:19,723 --> 00:20:21,763 {\an8}Le muestro el video para recordarle 426 00:20:21,763 --> 00:20:24,443 {\an8}que no se pueden congelar los sentimientos, 427 00:20:24,443 --> 00:20:27,163 guardarlos bajo llave y pensar que está bien. 428 00:20:27,163 --> 00:20:29,043 Quisiera ver que continúen 429 00:20:29,043 --> 00:20:31,883 los cimientos del amor que vi entre Annie y Swanky, 430 00:20:31,883 --> 00:20:33,283 que retomen la relación. 431 00:20:33,923 --> 00:20:37,323 Por su historia, su pasado y todo lo que han vivido. 432 00:20:37,323 --> 00:20:39,243 Soy una persona profunda, Andile. 433 00:20:39,243 --> 00:20:41,883 Quiero... profundamente, 434 00:20:41,883 --> 00:20:44,123 así que no hay puntos medios. 435 00:20:44,123 --> 00:20:48,003 No me gusta nada que no sea auténtico. 436 00:20:48,003 --> 00:20:50,403 Si no es auténtico, no puedo. 437 00:20:50,403 --> 00:20:52,443 Cuando le hablé a Annie de este tema, 438 00:20:52,443 --> 00:20:57,203 y ella... Más o menos dijo: "Lamento lo de las notas de voz, 439 00:20:57,203 --> 00:21:00,003 estamos exagerando, vamos a reconciliarnos". 440 00:21:00,003 --> 00:21:05,123 Sinceramente, yo no sentía eso, porque no me parecía real. 441 00:21:05,123 --> 00:21:08,563 Annie y yo no estamos... bien. 442 00:21:08,563 --> 00:21:13,043 Ya no estoy dispuesto a darle a Annie acceso a mi vida. 443 00:21:14,723 --> 00:21:18,523 No es solo Annie. Son los niños, 2Baba, 444 00:21:18,523 --> 00:21:19,643 es tu familia. 445 00:21:21,323 --> 00:21:23,883 Andile, para. No hagas eso. 446 00:21:23,883 --> 00:21:25,443 - Pero es así. - No hagas eso. 447 00:21:25,443 --> 00:21:27,843 Son esos niños que te llaman "tío Swanky", 448 00:21:27,843 --> 00:21:31,283 que se preguntan por qué hace tanto que no vas. 449 00:21:31,763 --> 00:21:36,203 Es 2Baba, que piensa: "No estoy con mi esposa, 450 00:21:36,203 --> 00:21:38,483 pero no importa porque Swanky está ahí". 451 00:21:39,123 --> 00:21:44,643 Siento que esa situación, de cierta manera, 452 00:21:44,643 --> 00:21:46,483 cerró mi mente hacia la gente. 453 00:21:46,483 --> 00:21:49,483 Siento que la bondad... 454 00:21:49,483 --> 00:21:53,563 ¿Sabes cómo la gente te drena la buena personalidad? 455 00:21:53,563 --> 00:21:56,643 Así que no diría que la extraño. 456 00:21:57,403 --> 00:22:02,123 Creo que realmente extraño a la persona que yo era 457 00:22:02,123 --> 00:22:03,443 cuando éramos amigos. 458 00:22:03,443 --> 00:22:07,403 Para mí, si ella lamenta lo que pasó, 459 00:22:07,403 --> 00:22:09,603 y viene con nada más que remordimiento 460 00:22:09,603 --> 00:22:12,843 o lo lamentándolo sinceramente, porque es actriz... 461 00:22:12,843 --> 00:22:14,843 Si se arrepiente de verdad, me doy cuenta. 462 00:22:14,843 --> 00:22:16,403 Si no, me doy cuenta. 463 00:22:16,403 --> 00:22:20,363 ¿Cómo volvemos a ser normales? 464 00:22:20,363 --> 00:22:21,963 Es literalmente imposible. 465 00:22:22,643 --> 00:22:25,003 No creo que eso suceda. 466 00:22:28,243 --> 00:22:30,163 Me cuesta escuchar eso. 467 00:22:39,003 --> 00:22:41,443 Las cosas con Kayleigh no han estado bien 468 00:22:41,443 --> 00:22:43,323 desde el tráiler de la propuesta. 469 00:22:43,323 --> 00:22:47,763 Así que planeé una noche romántica para nosotros 470 00:22:47,763 --> 00:22:52,443 porque quiero pedirle algo muy especial. 471 00:22:54,083 --> 00:22:58,003 Quinton me pidió que me pusiera mi mejor vestido, 472 00:22:58,003 --> 00:23:01,243 mis mejores tacones, que me maquillara y me arreglara más, 473 00:23:01,243 --> 00:23:04,083 {\an8}así que quiero ver qué está tramando esta vez. 474 00:23:07,123 --> 00:23:07,963 Vaya. 475 00:23:10,243 --> 00:23:11,563 - ¿Qué? - ¿Qué pasa? 476 00:23:12,963 --> 00:23:14,163 Ven. 477 00:23:14,163 --> 00:23:16,683 Solo da un paso a la vez. 478 00:23:17,283 --> 00:23:20,123 - Cierra los ojos. - Bien. ¿Me vas a guiar? 479 00:23:20,123 --> 00:23:21,963 Yo te guío. Cierra los ojos. 480 00:23:21,963 --> 00:23:25,643 Si realmente quieres algo, debes esforzarte por conseguirlo, 481 00:23:26,123 --> 00:23:28,003 debes luchar por eso, 482 00:23:28,003 --> 00:23:32,643 y siento que Kayleigh y yo hemos luchado por estar donde estamos, 483 00:23:32,643 --> 00:23:34,923 y esta es la noche. 484 00:23:34,923 --> 00:23:37,123 Hay césped... No. 485 00:23:38,763 --> 00:23:41,483 No, espera. Gira. 486 00:23:41,483 --> 00:23:44,323 Cuando estés lista, abre los ojos. 487 00:23:44,843 --> 00:23:46,083 Yo te tengo. 488 00:23:47,883 --> 00:23:49,483 Y mira a tu alrededor. 489 00:23:54,283 --> 00:23:55,683 ¡Cariño! 490 00:23:57,563 --> 00:23:59,563 Es espectacular. Vaya. 491 00:23:59,563 --> 00:24:04,243 Veo rosas y velas, de todo. 492 00:24:04,243 --> 00:24:06,563 Se esforzó mucho en esto. 493 00:24:07,363 --> 00:24:10,203 Realmente no sé qué está pasando. No tengo idea. 494 00:24:10,203 --> 00:24:13,683 Esto es muy especial. ¿Tú hiciste esto? 495 00:24:13,683 --> 00:24:15,243 Deja de decir eso. 496 00:24:15,243 --> 00:24:16,163 Vaya. 497 00:24:16,163 --> 00:24:18,523 La próxima vez que me preguntes si yo lo hice, 498 00:24:18,523 --> 00:24:21,563 nunca volveré a hacer nada por ti. 499 00:24:22,043 --> 00:24:25,043 Gracias, cariño. Es muy especial, es muy lindo. 500 00:24:25,043 --> 00:24:26,363 Te lo agradezco. 501 00:24:27,243 --> 00:24:28,763 Te hice pasar por muchas cosas. 502 00:24:29,403 --> 00:24:31,883 Tu amor nunca se detiene, 503 00:24:32,563 --> 00:24:34,843 y te lo agradezco. 504 00:24:35,963 --> 00:24:37,003 Gracias, cariño. 505 00:24:37,003 --> 00:24:42,083 Y quiero que dejes de cuestionar mi amor por ti 506 00:24:43,443 --> 00:24:46,403 y de dudar de todo lo que hago. 507 00:24:46,403 --> 00:24:50,643 Porque todo lo que hago, lo hago 508 00:24:50,643 --> 00:24:56,403 porque en este mundo hay nada más para mí que tú. 509 00:24:57,163 --> 00:25:00,283 Y no voy a decir que el viejo Quinton está muerto, 510 00:25:00,283 --> 00:25:03,283 porque todavía tengo miedo, todos los días. 511 00:25:03,283 --> 00:25:06,683 Y cuando sales de la casa, nunca te pregunto adónde vas. 512 00:25:06,683 --> 00:25:09,723 ¿No soy inseguro? Soy jodidamente inseguro, 513 00:25:10,723 --> 00:25:12,163 pero no puedo mostrarlo, 514 00:25:12,923 --> 00:25:15,203 porque te necesito feliz todo el tiempo, 515 00:25:15,203 --> 00:25:18,643 y necesito que sientas que yo soy tu lugar seguro. 516 00:25:21,083 --> 00:25:23,283 Claro. Muchas gracias. 517 00:25:23,283 --> 00:25:25,883 Eso es algo que he esperado escuchar 518 00:25:25,883 --> 00:25:27,163 durante mucho tiempo 519 00:25:27,763 --> 00:25:29,763 de alguien que amo de verdad. 520 00:25:36,043 --> 00:25:38,123 No llores. ¿Qué pasa? 521 00:25:41,963 --> 00:25:42,923 ¿Qué pasa? 522 00:25:48,283 --> 00:25:50,323 No quiero arruinar mi maquillaje. 523 00:25:51,683 --> 00:25:53,603 Muchas gracias. Te lo agradezco. 524 00:25:53,603 --> 00:25:56,163 Te agradezco todo lo que has hecho por mí. 525 00:25:56,163 --> 00:25:58,403 Significa mucho para mí. Gracias. 526 00:26:02,203 --> 00:26:03,123 Te amo. 527 00:26:04,603 --> 00:26:06,803 - Te amo. - Yo también te amo, cariño. 528 00:26:08,163 --> 00:26:10,523 - Sé que tienes hambre. - ¿Hay comida? 529 00:26:10,523 --> 00:26:12,403 - Claro que sí. - Ya iba a preguntar. 530 00:26:12,403 --> 00:26:14,363 ¿Querías empezar con el postre? 531 00:26:15,243 --> 00:26:16,843 ¿Es esa clase de noche? 532 00:26:17,363 --> 00:26:19,043 Estoy muy feliz ahora mismo. 533 00:26:19,683 --> 00:26:22,163 Quería que Quinton me dijera exactamente lo que siente 534 00:26:22,163 --> 00:26:23,323 y cómo se siente. 535 00:26:24,923 --> 00:26:26,363 Qué bonito. 536 00:26:27,043 --> 00:26:29,563 Ha hecho algo de introspección, 537 00:26:29,563 --> 00:26:32,443 es consciente de sí mismo, y estoy muy orgullosa de él. 538 00:26:32,443 --> 00:26:36,243 Estoy muy orgullosa de él. Es un momento hermoso. 539 00:26:36,843 --> 00:26:38,803 - Es un placer. - Qué noche tan linda. 540 00:26:38,803 --> 00:26:40,803 Todo está perfecto. 541 00:26:41,443 --> 00:26:42,963 No tan perfecto como tú. 542 00:26:45,363 --> 00:26:50,163 Sabes, es un cliché cuando dicen: "Cásate con tu mejor amiga". 543 00:26:50,163 --> 00:26:52,323 Y... Gracias. 544 00:26:53,323 --> 00:26:57,203 Entonces pensé: 545 00:26:57,883 --> 00:27:01,883 "¿Por qué he sido tan injusto? ¿Por qué he sido tan imbécil?". 546 00:27:01,883 --> 00:27:04,043 "¿Por qué he sido tan frío?". 547 00:27:06,323 --> 00:27:08,523 Porque tu lugar... 548 00:27:10,483 --> 00:27:11,803 está en mi mundo. 549 00:27:11,803 --> 00:27:15,683 Y sé que nunca te lo he pedido oficialmente, 550 00:27:15,683 --> 00:27:17,763 pero te lo pido hoy. Ábrela. 551 00:27:17,763 --> 00:27:19,123 ¿Qué es? 552 00:27:19,923 --> 00:27:21,003 Ábrela. 553 00:27:21,003 --> 00:27:22,403 No puedo abrirla. 554 00:27:24,323 --> 00:27:28,403 Quiero que vivas conmigo oficialmente. 555 00:27:29,323 --> 00:27:30,923 Cariño. 556 00:27:34,883 --> 00:27:37,123 Es la atención a los detalles. 557 00:27:37,123 --> 00:27:39,723 Es decir, no lo puedo creer. 558 00:27:41,043 --> 00:27:42,563 Superlindo. Me encanta. 559 00:27:42,563 --> 00:27:43,923 Nunca puedo decir... 560 00:27:45,803 --> 00:27:47,763 estoy enojado contigo, vete a casa. 561 00:27:49,523 --> 00:27:50,603 Porque... 562 00:27:54,043 --> 00:27:55,523 este es mi hogar. 563 00:27:56,443 --> 00:27:57,763 Este es nuestro hogar. 564 00:27:58,283 --> 00:27:59,123 Gracias. 565 00:27:59,963 --> 00:28:00,963 ¿Sabes? 566 00:28:03,323 --> 00:28:05,323 ¿Por qué me estás haciendo llorar? 567 00:28:05,843 --> 00:28:10,443 No quiero que Kayleigh se quede solamente con la llave que le di. 568 00:28:10,443 --> 00:28:15,363 Quiero que se quede con el hecho de que no soy solo juegos, 569 00:28:15,363 --> 00:28:17,723 no quiero solo bromas todo el tiempo. 570 00:28:17,723 --> 00:28:20,243 Nuestra relación no es una broma. 571 00:28:20,243 --> 00:28:22,323 Y recuerda, es nuestro viaje. 572 00:28:22,323 --> 00:28:24,083 Nosotros hacemos las reglas. 573 00:28:24,723 --> 00:28:27,763 - Al diablo los demás. - Así es, cariño. 574 00:28:33,123 --> 00:28:37,603 Nadie pensó que Swanky y Annie se pelearían, 575 00:28:37,603 --> 00:28:38,843 pero lo hicieron. 576 00:28:39,963 --> 00:28:42,523 Es obvio que a los dos les duele. 577 00:28:45,083 --> 00:28:49,323 Y después de semanas de escucharlos a cada uno por su lado, 578 00:28:49,323 --> 00:28:51,763 les pedí que me acompañen 579 00:28:51,763 --> 00:28:54,083 para que conversemos los tres. 580 00:28:55,443 --> 00:28:58,523 Sinceramente, la única razón por la que me levanto 581 00:28:58,523 --> 00:29:01,163 para vestirme y hacer esto, es Andile. 582 00:29:01,163 --> 00:29:05,243 Swanky debe entender que no puede ser irrespetuoso, 583 00:29:05,243 --> 00:29:07,483 sin importar cuál sea su problema. 584 00:29:07,483 --> 00:29:10,923 No quiero que me fastidie. 585 00:29:11,443 --> 00:29:13,203 Si me fastidia, voy a explotar. 586 00:29:13,203 --> 00:29:14,923 No acepto tonterías. 587 00:29:16,523 --> 00:29:19,403 Una cosa es decir lo que te hice. 588 00:29:20,003 --> 00:29:23,043 Otra cosa es cómo me transmites el mensaje. 589 00:29:23,043 --> 00:29:25,163 Es cierto. Tú solo quieres respeto. 590 00:29:25,163 --> 00:29:26,643 Solo quiero respeto. 591 00:29:26,643 --> 00:29:30,003 Porque le faltó al respeto a mi esposo en lo del fútbol. 592 00:29:31,003 --> 00:29:36,283 Todo lo demás sobre esta historia de cómo nos peleamos Annie y yo 593 00:29:36,283 --> 00:29:38,563 es irrelevante para mí. 594 00:29:38,563 --> 00:29:41,163 Lo único que es relevante para mí 595 00:29:41,163 --> 00:29:43,603 es la conversación telefónica que escuché, 596 00:29:43,603 --> 00:29:46,043 en la que dijo locuras sobre mí, 597 00:29:46,643 --> 00:29:48,523 y nada puede cambiar eso. 598 00:29:48,523 --> 00:29:51,563 Hiciste esa llamada y dijiste esas cosas. 599 00:29:51,563 --> 00:29:54,563 Por eso estoy enojado. Por eso te saqué de mi vida. 600 00:29:56,963 --> 00:29:59,163 Gracias por permitirme estar aquí. 601 00:29:59,163 --> 00:30:01,563 Gracias por venir cuando te lo pedí. 602 00:30:02,163 --> 00:30:04,883 Quiero tener esta conversación de una vez por todas. 603 00:30:04,883 --> 00:30:06,443 Clausuremos el asunto. 604 00:30:07,123 --> 00:30:10,683 Y quiero pedirles que me dejen hacerlo a mi manera. 605 00:30:11,203 --> 00:30:14,323 En esta mesa están dos de las personalidades más fuertes 606 00:30:14,323 --> 00:30:15,483 que he conocido. 607 00:30:15,483 --> 00:30:17,923 Así que, como dice el dicho inglés, 608 00:30:17,923 --> 00:30:22,163 ¿qué pasa cuando una fuerza imparable se encuentra con una fuerza inamovible? 609 00:30:25,123 --> 00:30:26,283 Voy a averiguarlo. 610 00:30:29,763 --> 00:30:31,603 No sé qué pensar de esto, 611 00:30:31,603 --> 00:30:35,523 porque intenté reunirme con Annie cuando no había nadie presente, 612 00:30:35,523 --> 00:30:37,683 y, aun así, no pude sacarle nada. 613 00:30:38,643 --> 00:30:40,603 Cuando me reuní con ella, quería que supiera 614 00:30:41,363 --> 00:30:47,003 cuánto me había afectado esa conversación que escuché. 615 00:30:47,003 --> 00:30:51,603 Para mí, lo que colmó el vaso fue la llamada. 616 00:30:52,803 --> 00:30:55,043 Lo que quiero que Annie me aclare 617 00:30:55,043 --> 00:31:00,243 es si yo le hice algo para que ella hiciera esa llamada. 618 00:31:00,243 --> 00:31:02,683 Swanky, no necesito mentirte. 619 00:31:03,443 --> 00:31:05,243 Sé que digo cosas cuando me enojo. 620 00:31:05,883 --> 00:31:07,283 Lo que me duele es que, 621 00:31:07,283 --> 00:31:11,523 cuando le hablé a Swanky de ese evento que quería que hiciéramos juntos, dijo: 622 00:31:12,123 --> 00:31:14,763 "No lo hagamos. Dejémoslo así". 623 00:31:14,763 --> 00:31:18,083 Lo llamé un día antes del evento y no contestó. 624 00:31:18,083 --> 00:31:20,843 Nunca supe que se haría ese evento. 625 00:31:20,843 --> 00:31:24,123 ¿Sabes lo estúpida que me siento? Aún me siento así. 626 00:31:24,643 --> 00:31:27,403 Swanky no debería hablar de traición. 627 00:31:27,403 --> 00:31:30,683 Te lo dije, hizo el evento a mis espaldas. 628 00:31:30,683 --> 00:31:34,243 Y lo peor es que no me lo dijo y ni siquiera me invitó. 629 00:31:34,763 --> 00:31:39,003 Ese día, al ver las fotos y las historias de todos, 630 00:31:39,003 --> 00:31:41,003 sus publicaciones sobre el evento, 631 00:31:41,003 --> 00:31:42,523 lloré como una niña. 632 00:31:42,523 --> 00:31:44,643 Tuve que irme del evento en el hotel Eko. 633 00:31:44,643 --> 00:31:45,923 ¿Por qué lloraste? 634 00:31:45,923 --> 00:31:48,883 Porque no podía creer que me hicieras eso. 635 00:31:48,883 --> 00:31:51,043 Tenemos los mismos amigos. 636 00:31:51,043 --> 00:31:55,483 Quiero saber las fechas de esa llamada entre tú y la pelea. 637 00:31:55,483 --> 00:31:57,043 Swanky, me rompiste el corazón. 638 00:31:57,643 --> 00:32:00,283 La razón por la que no recibiste una invitación 639 00:32:00,283 --> 00:32:03,363 es que, antes del evento, 640 00:32:03,363 --> 00:32:05,523 escuché todo lo que dijiste sobre mí. 641 00:32:07,923 --> 00:32:10,403 Cuando escuché esa llamada, decidí 642 00:32:10,403 --> 00:32:13,963 que había terminado con esta persona. 643 00:32:13,963 --> 00:32:18,003 - Dijiste todas esas cosas... - Bien, dime cuándo. ¿Cuándo? 644 00:32:18,003 --> 00:32:20,043 - No me importa cuándo... - ¡Es mentira! 645 00:32:20,043 --> 00:32:20,963 Mi problema es... 646 00:32:20,963 --> 00:32:24,163 ¿Por qué te camuflas, Swanky? 647 00:32:24,163 --> 00:32:25,923 Quiero quitarme las gafas. 648 00:32:25,923 --> 00:32:27,963 Annie, es imposible 649 00:32:27,963 --> 00:32:30,763 que no te haya escuchado hablar mal de mí... 650 00:32:30,763 --> 00:32:32,523 - ¿Cuándo? - ...y decidí cortar. 651 00:32:32,523 --> 00:32:35,643 Es imposible que te saque de mi vida 652 00:32:35,643 --> 00:32:39,323 si no me has hecho nada, así que no te hagas la actriz, 653 00:32:39,323 --> 00:32:41,883 y dime... ¡Estás actuando en una película! 654 00:32:41,883 --> 00:32:44,483 Estás actuando en una película, eres actriz. 655 00:32:44,483 --> 00:32:47,563 - Esperen. Un momento. - No juegues así conmigo. 656 00:32:47,563 --> 00:32:49,523 - ¡Oigan! - ¡Cállate, carajo! 657 00:32:49,523 --> 00:32:51,563 ¿Crees que soy tonto, lento? 658 00:32:51,563 --> 00:32:54,123 - Sé bien lo que me hiciste. - Basta. 659 00:32:54,123 --> 00:32:56,203 No tienes fechas porque mientes. 660 00:32:56,203 --> 00:32:57,923 Vamos a parar. Annie, mírame. 661 00:32:57,923 --> 00:33:00,043 Hiciste esa llamada y hablaste de mí. 662 00:33:00,043 --> 00:33:02,483 No te estoy insultando, así que no lo intentes. 663 00:33:02,483 --> 00:33:05,203 - Le dices a la gente... - No me hagas gritar. 664 00:33:05,203 --> 00:33:07,043 Swanky, bájate de tu pedestal. 665 00:33:07,043 --> 00:33:10,643 - Basta. ¡Annie, háblame! ¡Swanky! - Siempre he sido un maldito dios. 666 00:33:13,203 --> 00:33:16,283 No puedes decirme que hice algo sin demostrármelo. 667 00:33:16,283 --> 00:33:17,563 A la mierda con eso. 668 00:33:17,563 --> 00:33:20,123 - Estoy bien. - ¿Por qué peleas con todos? 669 00:33:20,123 --> 00:33:23,403 No estoy peleando con todos. Estoy peleando contigo. 670 00:33:23,403 --> 00:33:25,003 Peleas conmigo, con tus suegros. 671 00:33:26,563 --> 00:33:29,923 Peleas con tu mánager y con todos tus amigos. 672 00:33:29,923 --> 00:33:32,723 Annie, peleas con todos, no se trata de mí. 673 00:33:32,723 --> 00:33:34,283 Ya ves lo que haces. 674 00:33:34,283 --> 00:33:36,523 No te culpo. Ahora culpo a Andile. 675 00:33:36,523 --> 00:33:38,243 - Andile... - No. 676 00:33:38,243 --> 00:33:41,403 Annie, mírame. Nunca te he hecho mal. 677 00:33:41,403 --> 00:33:42,723 Eso acabas de hacerme. 678 00:33:42,723 --> 00:33:44,243 Siempre he estado ahí para ti. 679 00:33:44,243 --> 00:33:46,563 - Me harté, de verdad. - Esperen... 680 00:33:46,563 --> 00:33:49,043 - Lo siento... - A la mierda las cámaras, Swanky. 681 00:33:49,043 --> 00:33:50,163 No somos así. 682 00:33:50,163 --> 00:33:53,443 Hablan de sus familias frente a las cámaras. 683 00:33:53,443 --> 00:33:55,363 No, chicos, no. 684 00:33:55,363 --> 00:33:57,923 ¿Están escuchando lo que dicen y hacen? 685 00:33:57,923 --> 00:33:59,683 ¿Por qué mencionas a las familias? 686 00:33:59,683 --> 00:34:02,923 - Tú también dices cosas, Annie. - No mencioné familias. 687 00:34:02,923 --> 00:34:05,963 Las cosas duelen de manera diferente, todos sentimos diferente. 688 00:34:05,963 --> 00:34:08,963 - No arreglaremos... - No vamos a hacernos esto. 689 00:34:09,563 --> 00:34:11,243 Ridículo. ¿Quién tiene mi micrófono? 690 00:34:11,243 --> 00:34:13,163 - ¿Puedes sentarte? - No, chicos, no. 691 00:34:14,483 --> 00:34:16,363 Lo que está haciendo Swanky 692 00:34:16,363 --> 00:34:18,843 es lo que dice que le hizo Annie. 693 00:34:18,843 --> 00:34:20,883 Pero se lo dice a la cara. 694 00:34:20,883 --> 00:34:22,843 Por favor, siéntate. 695 00:34:22,843 --> 00:34:26,283 - ¿Sabes a qué me refiero? - Te entiendo. Lo siento, 696 00:34:26,283 --> 00:34:27,643 pero por favor, siéntate. 697 00:34:27,643 --> 00:34:29,483 Si te vas, me dolerá. 698 00:34:29,483 --> 00:34:31,803 - ¿Entiendes lo que hacemos? - Lo siento. 699 00:34:31,803 --> 00:34:34,203 - Swanky escuchó lo que escuchó. - Perdóname. 700 00:34:34,203 --> 00:34:38,203 - Quizá no lo dijiste en serio... - Lo sé, fui demasiado lejos. 701 00:34:38,883 --> 00:34:39,723 Lo siento. 702 00:34:39,723 --> 00:34:43,483 Estoy muy decepcionada de mí misma. 703 00:34:44,003 --> 00:34:45,123 Nosotros no somos así. 704 00:34:45,123 --> 00:34:48,083 - No. - Nosotros no somos así. 705 00:34:49,083 --> 00:34:51,083 Y me avergüenza que hagamos eso. 706 00:34:52,043 --> 00:34:53,043 ¿Qué carajos? 707 00:34:53,043 --> 00:34:55,083 No teníamos que llegar a este punto. 708 00:34:55,083 --> 00:34:58,843 Las cosas no tenían que llegar tan lejos, como... 709 00:35:00,643 --> 00:35:01,523 Es una pena. 710 00:35:01,523 --> 00:35:02,923 Eres la hermana mayor. 711 00:35:02,923 --> 00:35:05,403 Swanky siente que no lo protegiste... 712 00:35:05,403 --> 00:35:07,803 - Yo siento lo mismo. - ...de ti misma. 713 00:35:07,803 --> 00:35:10,323 Y por eso me apoyo mucho en ti. 714 00:35:10,323 --> 00:35:13,163 Hago lo que puedo para protegerte. 715 00:35:13,683 --> 00:35:15,763 No entiendes, Annie. 716 00:35:15,763 --> 00:35:18,123 Swanky, perdonémonos. 717 00:35:18,123 --> 00:35:20,243 Ya no quiero tener la razón. 718 00:35:20,243 --> 00:35:23,123 - No quiero volver a tener razón. - Yo tampoco. 719 00:35:23,123 --> 00:35:25,243 Estoy cansada, no quiero tener la razón. 720 00:35:25,243 --> 00:35:29,083 También estoy cansado. Esta mierda me ha jodido tanto, que no... 721 00:35:29,083 --> 00:35:30,443 Dejémoslo, por favor. 722 00:35:30,443 --> 00:35:32,763 No soy alguien que esté siempre a la defensiva 723 00:35:32,763 --> 00:35:35,203 cuando conozco gente o nuevos amigos, 724 00:35:35,203 --> 00:35:38,883 pero por ese incidente en particular, 725 00:35:38,883 --> 00:35:41,003 ya no puedo confiar en nadie. 726 00:35:41,003 --> 00:35:43,203 Es como si no quisieras asociarte conmigo. 727 00:35:43,203 --> 00:35:45,803 Tal vez pensaste: "No quiero juntarme con Swanky, 728 00:35:45,803 --> 00:35:48,363 no quiero estar con Swanky o aparecer con él 729 00:35:48,363 --> 00:35:52,083 porque voy a invitar a mis amigos ricos". 730 00:35:52,923 --> 00:35:54,683 Yo también sentí eso. 731 00:35:55,883 --> 00:35:58,123 Swanky me miraba como una basura. 732 00:35:58,803 --> 00:36:02,123 Mis suegros me habían criticado por varias cosas. 733 00:36:03,123 --> 00:36:05,643 Muchas veces tuve pensamientos suicidas. 734 00:36:06,243 --> 00:36:09,323 Y luego Swanky y el escándalo, a él no le gusta eso. 735 00:36:10,363 --> 00:36:15,203 Perdí dinero, patrocinios, muchas cosas. Y gente. 736 00:36:15,203 --> 00:36:18,443 Pero, Swanky, fue difícil. 737 00:36:19,083 --> 00:36:23,003 Fue difícil. No podía ir a la función de mis hijos en la escuela. 738 00:36:23,643 --> 00:36:26,483 Vivía un infierno. Así que no te mentiría, Swanky. 739 00:36:26,483 --> 00:36:28,443 Yo estaba convencida 740 00:36:28,963 --> 00:36:31,803 de que se hablaba demasiado mal de mí, 741 00:36:32,403 --> 00:36:37,083 y pensé que él no quería involucrar su marca conmigo. 742 00:36:37,083 --> 00:36:39,083 Por eso dije muchas cosas. 743 00:36:39,643 --> 00:36:43,323 Literalmente, tenía envidia. Y él también, aunque no lo admita. 744 00:36:43,323 --> 00:36:47,203 En medio de la rabia, debí haber hablado mal de ti. 745 00:36:47,763 --> 00:36:50,283 Y soy humana. Lo siento. 746 00:36:50,283 --> 00:36:52,243 No sé si me extrañas. Te extraño. 747 00:36:52,243 --> 00:36:54,363 - Se está disculpando. ¿Swanky? - Lo siento. 748 00:36:54,363 --> 00:36:56,043 Acabemos esto, Swanky, por favor. 749 00:36:56,043 --> 00:36:59,563 Dice: "Estaba pasando por muchas cosas, y sí, 750 00:36:59,563 --> 00:37:02,603 - dije esas cosas..." - Estaba enojada con el mundo. 751 00:37:02,603 --> 00:37:04,363 Tú no hiciste nada. 752 00:37:04,363 --> 00:37:10,683 Annie, en parte, lo que me dolió fue que no podía estar ahí. 753 00:37:10,683 --> 00:37:13,203 Ver que tu amiga pasa por todo eso, 754 00:37:13,203 --> 00:37:17,323 y no puedes estar ahí para ella, ya es un problema. 755 00:37:17,323 --> 00:37:22,323 Imagina cómo se junta todo eso y cómo me siento. 756 00:37:22,323 --> 00:37:24,723 No soy alguien que deje a sus amigos 757 00:37:24,723 --> 00:37:26,923 sin importar por lo que estén pasando. 758 00:37:26,923 --> 00:37:29,563 Siempre estaré ahí para ti. 759 00:37:30,083 --> 00:37:30,923 Entiéndelo. 760 00:37:34,123 --> 00:37:36,483 - Les agradezco a ambos. - Te quiero. 761 00:37:37,083 --> 00:37:41,523 Hay mucho de cierto en que la gente herida hiere a la gente. 762 00:37:41,523 --> 00:37:45,323 Porque Annie estaba herida, 763 00:37:45,323 --> 00:37:47,723 y eso se reflejó en cómo lidió con Swanky. 764 00:37:47,723 --> 00:37:50,843 Solo quiero que sepas que no tengo nada en tu contra. 765 00:37:50,843 --> 00:37:52,843 Te quiero con todo mi corazón. 766 00:37:52,843 --> 00:37:55,323 Estoy dispuesto a estar siempre ahí para ti. 767 00:37:55,323 --> 00:38:00,003 - Pero comuniquémonos. - ¿Podemos hacer las paces y olvidar...? 768 00:38:00,003 --> 00:38:02,043 - Como gente sincera. - Sí. 769 00:38:02,043 --> 00:38:05,403 - ¿Podemos salir y me vistes? - Quiero que esto termine. 770 00:38:05,403 --> 00:38:09,323 Tenemos que ponernos al día en tantas cosas. Te extraño. 771 00:38:09,323 --> 00:38:11,243 Me siento muy aliviado 772 00:38:11,243 --> 00:38:15,403 al saber que ya no le guardo rencor a Annie. 773 00:38:15,403 --> 00:38:18,123 Podemos superar esta situación 774 00:38:18,123 --> 00:38:22,923 y ver cómo podemos trabajar mejor para ser mejores amigos, 775 00:38:22,923 --> 00:38:25,083 y siento que esta vez es auténtico, 776 00:38:25,083 --> 00:38:26,603 porque profundizamos mucho, 777 00:38:26,603 --> 00:38:29,603 fuimos al fondo de cada conversación, 778 00:38:29,603 --> 00:38:31,043 y eso era lo que quería. 779 00:38:31,043 --> 00:38:34,243 Siempre estaré orgulloso de ti sin importar lo que estés pasando. 780 00:38:34,243 --> 00:38:37,763 - Siempre estoy dispuesto a estar contigo. - Sí. 781 00:38:38,683 --> 00:38:40,803 ¿Ya me está vistiendo? 782 00:38:40,803 --> 00:38:43,923 Cariño, quiero preguntarte algo... 783 00:38:45,003 --> 00:38:48,683 Esta noche dejaré a los niños en casa de Diamond, 784 00:38:49,203 --> 00:38:51,443 pero también siento que debemos hablar. 785 00:38:51,443 --> 00:38:53,963 Tenemos que hablar, él y yo solos. 786 00:38:53,963 --> 00:38:56,043 - ¿Listos para ver a papá? - Sí. 787 00:38:56,603 --> 00:38:59,843 Porque ya llegamos, y adivinen quién sale. 788 00:38:59,843 --> 00:39:02,083 Hola. 789 00:39:02,723 --> 00:39:04,923 Vaya, está bien. Bien. 790 00:39:07,483 --> 00:39:09,163 - Eso es. - Los extrañé. 791 00:39:09,163 --> 00:39:10,963 - ¿Cómo estás? Bien. - ¿Cómo estás? 792 00:39:10,963 --> 00:39:12,683 - Estoy bien, sí. - ¿Estás bien? 793 00:39:12,683 --> 00:39:15,363 Cuando regresaba, nunca pensé que... 794 00:39:16,083 --> 00:39:17,443 enfrentaría mucho drama, 795 00:39:17,443 --> 00:39:19,643 pero eso fue lo que me encontré. 796 00:39:19,643 --> 00:39:23,403 Me parece prudente que Zari y yo hablemos de lo que pasó. 797 00:39:24,203 --> 00:39:27,843 Odio el hecho de que la gente intentara reflejarlo 798 00:39:27,843 --> 00:39:29,723 de una manera muy negativa, 799 00:39:29,723 --> 00:39:32,403 o como no es. 800 00:39:32,403 --> 00:39:34,483 Vine a pelear. Literalmente vine a pelear. 801 00:39:34,483 --> 00:39:36,563 - Entiendes... - No tengo que entender. 802 00:39:36,563 --> 00:39:38,963 En primer lugar, me sentí muy mal con todos, 803 00:39:38,963 --> 00:39:42,723 y me enfureció que fueran a decirte cosas. 804 00:39:42,723 --> 00:39:46,163 Las paredes tienen oídos y los pasillos tienen ojos. 805 00:39:46,163 --> 00:39:48,803 La gente está mirando, escuchando cosas. 806 00:39:49,443 --> 00:39:53,163 ¿Por qué esa chica tendría tanto valor para decirme: 807 00:39:53,163 --> 00:39:54,803 "Diamond me ha dicho eso"? 808 00:39:54,803 --> 00:39:56,843 "Me dice que estás obsesionada con él". 809 00:39:56,843 --> 00:39:57,923 "Diamond esto". 810 00:39:57,923 --> 00:40:00,403 ¿Por qué se sentiría tan cómoda diciéndome eso? 811 00:40:00,403 --> 00:40:02,683 Sabes que, cuando las mujeres pelean, 812 00:40:02,683 --> 00:40:05,523 pueden decir lo que se les ocurra. 813 00:40:09,203 --> 00:40:11,123 ¿Recuerdas que hablamos de tener un bebé? 814 00:40:11,123 --> 00:40:12,443 Sí. 815 00:40:12,443 --> 00:40:15,403 ¿Cómo se enteró Fantana? 816 00:40:16,683 --> 00:40:19,083 - No, nunca hablamos de eso. - Me lo dijo. 817 00:40:19,083 --> 00:40:20,803 Ella me habló de eso. 818 00:40:20,803 --> 00:40:24,403 El día que hicimos el brindis, eso fue lo que dijiste. 819 00:40:24,403 --> 00:40:25,683 - No. - Nadie... 820 00:40:25,683 --> 00:40:29,203 Fue algo de lo que hablé contigo. 821 00:40:30,203 --> 00:40:33,363 Pero digamos que quiero un bebé contigo. ¿Quién me detendrá? 822 00:40:33,363 --> 00:40:35,523 Nadie, pero ¿cuál es el punto...? 823 00:40:35,523 --> 00:40:36,643 Habla con tus mujeres. 824 00:40:36,643 --> 00:40:39,363 - No, no le hablé de eso. - Habla con ellas. 825 00:40:39,363 --> 00:40:40,523 Ella me habló de eso. 826 00:40:40,523 --> 00:40:42,323 Siento que está mintiendo. 827 00:40:42,323 --> 00:40:44,323 No creo que Fantana se despierte 828 00:40:44,323 --> 00:40:46,443 y piense: "Puedo atacar a Zari". 829 00:40:46,443 --> 00:40:47,763 ¿Por Diamond? 830 00:40:47,763 --> 00:40:49,963 ¿Por un hombre con el que no estoy? 831 00:40:51,163 --> 00:40:52,843 No me gustan esas cosas. 832 00:40:52,843 --> 00:40:54,243 Sí. Si no te gusta, 833 00:40:54,243 --> 00:40:57,043 no hables mierda con estas chicas. 834 00:40:57,043 --> 00:41:00,843 ¿Sabes por qué quieren decir estas cosas? Quieren hacerse notar. 835 00:41:00,843 --> 00:41:03,963 "Ese es el papá de tus hijos, actúas como si fueras mayor, 836 00:41:03,963 --> 00:41:06,643 pero, adivina qué. Él dice esto". 837 00:41:06,643 --> 00:41:09,043 - Primero... - No les des la plataforma. 838 00:41:09,043 --> 00:41:11,843 No quiero saber de qué hablaron. 839 00:41:11,843 --> 00:41:14,283 Bien, no te lo pondré muy incómodo. 840 00:41:14,283 --> 00:41:15,803 - Bien. - No quiero saberlo. 841 00:41:15,803 --> 00:41:18,843 Cuando estés con ellas, sé muy claro. 842 00:41:19,683 --> 00:41:22,283 ¿Está bien? Diles cuáles son los límites. 843 00:41:23,763 --> 00:41:27,483 Diamond. No me pongas en esa situación, no vale la pena. 844 00:41:27,483 --> 00:41:29,963 Especialmente a mí. No vale la pena. 845 00:41:30,523 --> 00:41:33,123 - Debo irme, así que... - Está bien. 846 00:41:33,123 --> 00:41:35,483 - Me voy. Mañana es mi último día. - ¿A dónde? 847 00:41:35,483 --> 00:41:37,363 - Me voy a París. - ¿A qué? 848 00:41:37,363 --> 00:41:40,083 A grabar. Estoy trabajando en mi álbum global. 849 00:41:40,083 --> 00:41:42,443 Estoy orgullosa de ti. Lo estás haciendo genial. 850 00:41:42,443 --> 00:41:45,883 No dejes de hacer lo que estás haciendo, incluso con el drama que tienes. 851 00:41:45,883 --> 00:41:48,803 No tengo drama. ¿Por qué insistes en eso, Mama T? 852 00:41:48,923 --> 00:41:50,603 Bueno, entonces yo soy el drama. 853 00:41:50,603 --> 00:41:51,563 Sí. 854 00:41:52,683 --> 00:41:54,243 Dijiste que sí muy rápido. 855 00:41:54,243 --> 00:41:56,803 - Da igual. Buenas noches. Debo irme. - Bien. 856 00:41:56,803 --> 00:41:58,643 Lo dejaré pasar. 857 00:41:58,643 --> 00:42:02,203 No quiero poner a Diamond en una situación. Lo dejaré pasar. 858 00:42:06,043 --> 00:42:07,723 Bueno, ya me voy. 859 00:42:07,723 --> 00:42:08,923 Me voy de gira, 860 00:42:08,923 --> 00:42:11,483 pero necesito ver a Fantana. 861 00:42:11,483 --> 00:42:14,043 Debemos hablar porque quiero asegurarme 862 00:42:14,043 --> 00:42:15,443 de que todos se sientan bien. 863 00:42:15,443 --> 00:42:19,723 No quiero que parezca que estoy del lado de Fantana o de Zari. 864 00:42:19,723 --> 00:42:21,523 - Fantana. - Hola. 865 00:42:21,523 --> 00:42:22,563 Ven aquí. 866 00:42:23,683 --> 00:42:24,803 ¿Cómo estás? 867 00:42:24,803 --> 00:42:26,523 - Estoy bien. - Bien. 868 00:42:26,523 --> 00:42:28,883 Me enojé con Diamond en el almuerzo. 869 00:42:28,883 --> 00:42:31,243 Lo he estado evitando. 870 00:42:31,243 --> 00:42:37,603 Pero es difícil seguir enojada con él por el tipo de persona que es, 871 00:42:37,603 --> 00:42:40,203 así que olvidé por qué estoy enojada. 872 00:42:40,203 --> 00:42:43,923 Pero no dejaré que me distraiga lo que lleva puesto. 873 00:42:44,603 --> 00:42:46,083 Pero ¿adónde vas? 874 00:42:46,083 --> 00:42:49,043 - Me voy a París, mi amor. - ¿Te vas a Europa? 875 00:42:49,043 --> 00:42:52,323 Sí, voy a París. De París, iré a Londres. 876 00:42:52,883 --> 00:42:55,123 Luego, de Londres, debo ir a Malawi. 877 00:42:56,643 --> 00:42:58,123 ¿Dónde queda? ¿Dónde es Malawi? 878 00:42:58,123 --> 00:42:59,683 ¿Malawi? Está en África. 879 00:43:02,483 --> 00:43:04,083 - ¿Qué? - Está en África. 880 00:43:04,083 --> 00:43:07,243 No sé dónde queda Malawi, pero lo buscaré en Google 881 00:43:07,243 --> 00:43:10,683 porque suena muy tropical y suena como un jugo. 882 00:43:10,683 --> 00:43:13,203 Necesito estudiar todos estos países que no conozco. 883 00:43:13,203 --> 00:43:16,403 - Me encanta. Me encanta Malawi. - Solo conozco Ghana y... 884 00:43:17,043 --> 00:43:18,843 Está en África Oriental. 885 00:43:18,843 --> 00:43:22,363 ¿Y si tengo fans en Malawi que no conozco? Qué bien. 886 00:43:22,883 --> 00:43:25,963 Siento que esta vez que vine... 887 00:43:25,963 --> 00:43:27,643 ¿Por qué? ¿No te gusta? 888 00:43:27,643 --> 00:43:29,323 Sí, estuvo bien, pero... 889 00:43:29,923 --> 00:43:32,003 No sé, creo que, no sé. 890 00:43:32,003 --> 00:43:34,323 Sobre todo el otro día, lo que haya sido eso. 891 00:43:34,323 --> 00:43:35,883 - No sabía... - ¿Lo de Khanyi? 892 00:43:35,883 --> 00:43:38,283 Sí, eso no era necesario. 893 00:43:38,283 --> 00:43:43,283 Si te ofendió la situación de ese día, quería disculparme contigo. 894 00:43:43,283 --> 00:43:46,883 No, no me ofendió. Es que no me gusta que Zari sienta 895 00:43:46,883 --> 00:43:48,843 que tiene control sobre... 896 00:43:48,843 --> 00:43:51,283 - Entiendo. - ...cómo debemos hacer las cosas. 897 00:43:51,283 --> 00:43:54,403 - Te entiendo. - Ella no puede controlar, 898 00:43:54,403 --> 00:43:56,923 - decirme lo que debo sentir por ti. - Te entiendo. 899 00:43:56,923 --> 00:43:59,483 - Ese es el problema. - Entiendo. 900 00:43:59,483 --> 00:44:02,643 Ese día sentí que yo era el causante de todo. 901 00:44:02,643 --> 00:44:04,643 Me sentí muy mal y pensé: 902 00:44:04,643 --> 00:44:07,403 ¿Por qué se toman así las cosas? 903 00:44:07,403 --> 00:44:09,843 Acabamos de empezar algo hermoso y... 904 00:44:09,843 --> 00:44:11,763 me encanta pasar tiempo aquí. 905 00:44:14,603 --> 00:44:16,203 ¿Cuándo te veré? 906 00:44:17,203 --> 00:44:20,203 No quiero a Zari y todo esto, no quiero estrés y drama. 907 00:44:20,203 --> 00:44:22,203 Entiendo, pero no puedes... 908 00:44:22,203 --> 00:44:24,243 Además, estuviste muy callado. 909 00:44:24,243 --> 00:44:27,563 Intentaba callarme porque no quería causar nada. 910 00:44:27,563 --> 00:44:31,483 Creo que había una mejor manera de resolver las cosas 911 00:44:31,483 --> 00:44:36,203 entre Zari, Diamond y yo, si el problema era Diamond. 912 00:44:36,203 --> 00:44:39,243 Pero como el verdadero problema es entre Zari y yo, 913 00:44:39,243 --> 00:44:41,403 y que no me gusta como es Zari, 914 00:44:41,403 --> 00:44:44,803 creo que Diamond no habría podido hacer nada. 915 00:44:45,803 --> 00:44:48,363 Ahora podemos tener paz. 916 00:44:48,363 --> 00:44:50,203 Vamos, dame un beso grande. 917 00:44:55,723 --> 00:44:57,123 Dia. 918 00:44:57,123 --> 00:45:00,203 - Asegúrate de no olvidarte de mí. - Sí, no lo haré. 919 00:45:00,203 --> 00:45:01,683 Dios mío. 920 00:45:01,683 --> 00:45:02,803 Sabes que te quiero. 921 00:45:04,003 --> 00:45:06,283 - Te quiero, recuerda eso. - Yo también. 922 00:46:18,483 --> 00:46:20,403 Subtítulos: Juanita Cardona