1
00:00:07,243 --> 00:00:08,243
Eres una tonta.
2
00:00:08,243 --> 00:00:12,923
Vieja vestida de diseñador falso,
con tus pelucas secas.
3
00:00:12,923 --> 00:00:13,963
Vete a la mierda.
4
00:00:13,963 --> 00:00:16,563
- Tu peluca está seca. No te hablaré.
- Sigue.
5
00:00:16,563 --> 00:00:19,363
Sí, adiós, falsa quiero y no puedo.
6
00:00:19,363 --> 00:00:22,363
Sales con gente con la que fui
a secundaria. Vete a la mierda.
7
00:00:22,363 --> 00:00:23,523
- ¿Terminaste?
- ¿Y tú?
8
00:00:23,523 --> 00:00:25,363
¿Eres una maldita asaltacunas?
9
00:00:25,363 --> 00:00:27,443
Sí. Y tú eres una zorra joven.
10
00:00:27,443 --> 00:00:29,683
- Vete a la mierda. ¡Adiós!
- Una prostituta.
11
00:00:29,683 --> 00:00:31,763
Soy una perra joven y rica.
12
00:00:31,763 --> 00:00:34,443
- Soy una vieja...
- Y tú eres una vieja amargada.
13
00:00:34,443 --> 00:00:35,483
Soy multimillonaria.
14
00:00:35,483 --> 00:00:38,323
Tuviste dos hijos
y no pudiste conservarlo, perra.
15
00:00:40,283 --> 00:00:42,363
- No quiero a Diamond.
- Como sea. ¡Adiós!
16
00:00:42,363 --> 00:00:46,083
- No puedes conservar a nadie. ¡Adiós!
- ¡Esperen! ¡Un momento!
17
00:00:46,083 --> 00:00:48,163
Esta no es la narrativa
que deberíamos tener
18
00:00:48,163 --> 00:00:50,963
- como jóvenes negras en África.
- Cariño.
19
00:00:50,963 --> 00:00:53,603
{\an8}Odio que las mujeres peleen por un hombre.
20
00:00:53,603 --> 00:00:55,443
{\an8}No van a decir abiertamente:
21
00:00:55,443 --> 00:00:56,923
{\an8}"Peleamos por Diamond".
22
00:00:56,923 --> 00:00:59,323
{\an8}Pero esto empezó por Diamond.
23
00:00:59,323 --> 00:01:02,403
Dudo que Fantana y Zari
tuvieran un problema
24
00:01:02,403 --> 00:01:06,243
si Diamond no fuera
el común denominador entre las dos.
25
00:01:06,243 --> 00:01:08,923
Esto me está destrozando
26
00:01:08,923 --> 00:01:11,803
porque es un gran malentendido
27
00:01:11,803 --> 00:01:14,083
debido a Diamond.
28
00:01:14,083 --> 00:01:16,603
- No por ustedes.
- ¿Y si él dijo eso?
29
00:01:16,603 --> 00:01:18,643
- Lo dijo.
- ¿Y si lo dijo?
30
00:01:18,643 --> 00:01:21,563
- Porque sé que Fantana es sincera.
- Lo es.
31
00:01:21,563 --> 00:01:25,843
No diría que Diamond dijo eso
si él no lo hubiera dicho.
32
00:01:25,843 --> 00:01:29,283
Entonces, el hecho de que ella venga
con lo que dijo Diamond,
33
00:01:30,203 --> 00:01:33,603
y que tú vengas con lo que dijo Diamond,
34
00:01:33,603 --> 00:01:37,323
convierte a Diamond
en el gran problema aquí.
35
00:01:37,323 --> 00:01:40,643
Está causando problemas entre gente
que no debería tener drama.
36
00:01:40,643 --> 00:01:45,483
Está mal, porque él está jugando,
y está jugando contra ustedes dos,
37
00:01:45,483 --> 00:01:47,283
no contra él.
38
00:01:47,283 --> 00:01:49,003
¿Entienden lo que digo?
39
00:01:49,003 --> 00:01:53,843
Las dos tienen que enojarse con Diamond.
40
00:01:55,763 --> 00:01:59,803
El conflicto está bien. Peleemos,
pero no usemos malas palabras.
41
00:01:59,803 --> 00:02:02,603
No nos humillemos, no nos subestimemos.
42
00:02:02,603 --> 00:02:05,043
Por favor, no puedo con eso.
Es una tontería, ¿sí?
43
00:02:05,043 --> 00:02:07,243
Este es un ejemplo
de lo que hacen los hombres.
44
00:02:07,243 --> 00:02:10,843
{\an8}Los hombres mienten, y sus mentiras
hacen pelear a las mujeres.
45
00:02:10,843 --> 00:02:13,203
Ahora estamos peleando, insultándonos.
46
00:02:13,203 --> 00:02:18,083
Creo que debo convocarlos a todos
para almorzar.
47
00:02:18,083 --> 00:02:20,763
A Fantana, a Diamond y a Zari.
48
00:02:21,523 --> 00:02:24,083
Y sí, será vergonzoso
y habrá confrontación,
49
00:02:24,083 --> 00:02:25,603
pero hay que hacerlo.
50
00:02:25,603 --> 00:02:27,043
Alguien debe hacerlo.
51
00:02:27,763 --> 00:02:31,963
JÓVENES, FAMOSOS Y AFRICANOS
52
00:02:35,483 --> 00:02:38,483
Iré a casa de Diamond esta noche.
Estoy nervioso
53
00:02:38,483 --> 00:02:42,043
porque quiero aclarar con él
el asunto de Fantana.
54
00:02:43,323 --> 00:02:45,443
Hola. Chico de Tandale.
55
00:02:46,963 --> 00:02:48,403
Fantana me gustaba mucho,
56
00:02:48,403 --> 00:02:51,163
pero supe que tiene algo con Diamond,
57
00:02:51,163 --> 00:02:54,363
así que quiero apartarme
antes de que haya otro malentendido.
58
00:02:54,363 --> 00:02:57,483
Para que se sepa,
59
00:02:57,483 --> 00:03:00,163
- yo también invité a salir a Fantana.
- Sí.
60
00:03:00,163 --> 00:03:02,083
¿Qué carajo les pasa a ustedes?
61
00:03:02,083 --> 00:03:04,603
Intento decir que no hay nada,
estamos bien.
62
00:03:04,603 --> 00:03:05,963
- ¿También la besaste?
- No.
63
00:03:05,963 --> 00:03:08,923
Si besaste a Fantana,
besaste a este hijo de puta.
64
00:03:10,923 --> 00:03:12,723
Es lo mismo.
65
00:03:12,723 --> 00:03:15,163
Somos amigos, estamos bien,
no somos compatibles,
66
00:03:15,163 --> 00:03:17,923
así que, sí, es tu chica, amigo...
67
00:03:17,923 --> 00:03:20,603
No dije que fuera mi chica.
No me malinterpretes.
68
00:03:20,603 --> 00:03:21,723
Por el amor de Dios.
69
00:03:21,723 --> 00:03:24,683
Fantana y yo nos entendemos.
70
00:03:25,963 --> 00:03:29,323
Tenemos un... No quiero llamarlo
un memorándum de entendimiento...
71
00:03:29,323 --> 00:03:32,163
¡Un memorándum de entendimiento!
72
00:03:34,723 --> 00:03:35,923
¿Qué carajo?
73
00:03:35,923 --> 00:03:40,243
No quiero llamarlo así, pero simplemente...
Nos entendemos.
74
00:03:40,243 --> 00:03:42,963
- Eso es lo que tenemos.
- ¿Se lo dejaste claro a Fantana?
75
00:03:42,963 --> 00:03:46,403
Sí, estábamos sentados ahí.
¿Ves ese sofá negro?
76
00:03:46,403 --> 00:03:47,643
Estábamos ahí.
77
00:03:48,363 --> 00:03:50,763
Ahí besé a Fantana. ¿Ves?
78
00:03:50,763 --> 00:03:54,563
¿Por qué Fantana se siente con derecho
a hacerle preguntas a Zari?
79
00:03:54,563 --> 00:03:56,283
Pensé que solo se besaban.
80
00:03:56,283 --> 00:03:58,163
- ¿Cómo?
- Un beso es un beso.
81
00:03:58,163 --> 00:04:00,483
¿Yo le doy a Fantana
el poder para hacer eso?
82
00:04:00,483 --> 00:04:02,603
- No...
- Debiste haberle dicho algo.
83
00:04:02,603 --> 00:04:05,603
Ni siquiera es eso.
Creo que aquí hay algo más.
84
00:04:05,603 --> 00:04:07,723
Porque si solo besas a una mujer,
85
00:04:07,723 --> 00:04:10,403
ella no irá a causar problemas
con la madre de tus hijos.
86
00:04:10,403 --> 00:04:13,323
- Dijo que Zari era una perra falsa.
- ¿Qué?
87
00:04:13,323 --> 00:04:16,443
{\an8}Sé que Fantana no está loca,
Zari no está loca,
88
00:04:16,443 --> 00:04:18,803
{\an8}así que él tuvo que haber dicho algo.
89
00:04:18,803 --> 00:04:21,763
Estás evitando decirnos la verdad.
90
00:04:21,763 --> 00:04:22,923
¿Qué verdad quieren?
91
00:04:22,923 --> 00:04:25,123
Di lo que le dijiste a Fantana sobre Zari.
92
00:04:25,123 --> 00:04:26,883
Está claro que ella sabe algo.
93
00:04:26,883 --> 00:04:29,763
Dijiste algo para que sienta
que puede decirle a Zari:
94
00:04:29,763 --> 00:04:32,323
"Si te digo lo que dijo Diamond,
vas a llorar".
95
00:04:32,323 --> 00:04:33,563
Vamos.
96
00:04:33,563 --> 00:04:36,883
{\an8}Lo que sea que diga
ese memorándum de lo que sea,
97
00:04:36,883 --> 00:04:38,763
{\an8}tienen que revisarlo.
98
00:04:38,763 --> 00:04:41,883
Te mostraré lo que Mama T
hará con tus pelotas.
99
00:04:42,363 --> 00:04:44,083
- ¿Con mis...?
- Con tus pelotas.
100
00:04:44,083 --> 00:04:46,323
Deja de tontear con Fantana.
101
00:04:47,163 --> 00:04:51,403
Esto es lo que le hará a tu mierda.
102
00:04:51,923 --> 00:04:53,003
¿Ves esa mierda?
103
00:04:55,883 --> 00:04:57,603
¿Y? ¿Cuál es el camino a seguir?
104
00:04:57,603 --> 00:05:01,123
El asunto es que no quiero tener a alguien
105
00:05:01,123 --> 00:05:02,603
y terminar
106
00:05:02,603 --> 00:05:04,363
jugando con ella.
107
00:05:04,363 --> 00:05:06,843
Como parece que tú juegas con Kayleigh.
108
00:05:08,443 --> 00:05:10,763
¿Te casarás con ella
o la haces perder el tiempo?
109
00:05:10,763 --> 00:05:12,843
- ¿Qué sigue?
- Así no funciona la vida.
110
00:05:12,843 --> 00:05:15,603
- No.
- Mira, te lo diré de esta manera.
111
00:05:17,883 --> 00:05:21,043
Voy a dejar de tomarme la leche gratis.
112
00:05:21,803 --> 00:05:24,923
Estoy listo para comprar toda la taza.
113
00:05:24,923 --> 00:05:27,203
Esta relación no es
para pasar un buen rato.
114
00:05:27,203 --> 00:05:31,683
Tal vez esté listo para un compromiso
a largo plazo con Kayleigh.
115
00:05:31,683 --> 00:05:34,243
Daré el siguiente paso, y les avisaré.
116
00:05:34,243 --> 00:05:36,243
Será más pronto de lo que creen.
117
00:05:43,643 --> 00:05:46,003
No es agradable
cuando dos mujeres se menosprecian
118
00:05:46,003 --> 00:05:48,883
y se insultan delante de sus amigas.
119
00:05:50,323 --> 00:05:54,563
Hoy decidí invitar a Swanky,
Diamond, Zari y Fantana
120
00:05:54,563 --> 00:05:57,123
porque tenemos un problema familiar.
121
00:05:58,283 --> 00:06:00,523
No sé a quién más invitó Khanyi,
122
00:06:01,083 --> 00:06:03,043
porque, después de lo de ayer,
123
00:06:03,043 --> 00:06:05,123
{\an8}no quiero ver a ciertas personas.
124
00:06:08,723 --> 00:06:10,883
- ¿Qué pasó ayer?
- Lo sé.
125
00:06:10,883 --> 00:06:12,243
Y estaba sobria, así que...
126
00:06:12,243 --> 00:06:14,123
Me enteré de esto cuando no estaba,
127
00:06:14,123 --> 00:06:16,603
y no pensé que fuera tan grave.
128
00:06:16,603 --> 00:06:19,163
No me gusta la gente que tiene dos caras.
129
00:06:19,163 --> 00:06:20,403
No puedo con eso.
130
00:06:20,403 --> 00:06:23,443
Ella dice algo, y luego actúa
como si no hubiera dicho nada malo,
131
00:06:23,443 --> 00:06:24,723
y no puedo con eso.
132
00:06:25,403 --> 00:06:28,363
- ¿Qué esperas de ella?
- No quiero ni verla.
133
00:06:28,363 --> 00:06:30,843
Estaré bien si no vuelvo a ver a Zari.
134
00:06:34,843 --> 00:06:37,163
No quiero otro altercado con Fantana,
135
00:06:37,163 --> 00:06:39,843
porque no tengo energía para esta chica.
136
00:06:39,843 --> 00:06:41,843
Por eso le pedí a Swanky que viniera.
137
00:06:41,843 --> 00:06:45,763
Tal vez él pueda domar a su amiga.
Yo solamente quiero saber
138
00:06:45,763 --> 00:06:48,683
si Diamond dijo
lo que Fantana dice que le dijo.
139
00:06:48,683 --> 00:06:50,443
{\an8}¿El problema es Diamond?
140
00:06:50,443 --> 00:06:51,923
{\an8}¿El problema es Fantana?
141
00:06:51,923 --> 00:06:52,843
Hola.
142
00:06:52,843 --> 00:06:54,683
Caminas como en la semana de la moda.
143
00:06:54,683 --> 00:06:57,763
{\an8}No tengo idea de cuál es la emergencia.
144
00:06:57,763 --> 00:06:59,923
¿Cuál es la emergencia? ¿Qué pasa?
145
00:06:59,923 --> 00:07:02,883
Estoy un poco nervioso y preocupado,
146
00:07:02,883 --> 00:07:05,603
porque parece que hay problemas.
147
00:07:05,603 --> 00:07:08,163
Ayer nos juntamos las chicas.
148
00:07:08,163 --> 00:07:12,283
Nadia estaba ensayando,
y le pregunté a Fantana:
149
00:07:12,283 --> 00:07:16,003
"¿Qué dijo Diamond de mí
que, según tú, me causará un derrame?".
150
00:07:16,003 --> 00:07:16,923
"Solo dinos".
151
00:07:16,923 --> 00:07:20,803
- Un derrame cerebral, no.
- Amigo, fue un caos.
152
00:07:21,443 --> 00:07:22,923
Se puso furiosa.
153
00:07:22,923 --> 00:07:26,803
"Te arrastraré por el suelo.
Podría darte una paliza".
154
00:07:26,803 --> 00:07:28,723
- ¿Qué?
- "No bromees conmigo,
155
00:07:28,723 --> 00:07:31,203
porque usas ropa falsa de diseñador".
156
00:07:31,203 --> 00:07:33,683
- Vaya.
- "Eres una vieja amargada".
157
00:07:33,683 --> 00:07:37,203
"Primero que todo, Diamond dijo
que estás obsesionada con él".
158
00:07:38,323 --> 00:07:41,043
¿Yo obsesionada con Diamond? ¿En serio?
159
00:07:41,043 --> 00:07:43,523
No sé qué pensar al respecto.
160
00:07:43,523 --> 00:07:45,003
Es demasiado raro.
161
00:07:45,003 --> 00:07:47,403
También necesito hablar con Fantana.
162
00:07:47,403 --> 00:07:50,883
- Hola.
- ¡Swanky!
163
00:07:50,883 --> 00:07:52,603
- Hola.
- Hola, mi amor.
164
00:07:55,963 --> 00:07:58,683
¿En serio?
165
00:07:59,563 --> 00:08:01,443
Estoy un poco nerviosa.
166
00:08:01,443 --> 00:08:03,763
Espero no encontrar resistencia hoy.
167
00:08:03,763 --> 00:08:05,363
Espero que sean civilizadas.
168
00:08:06,123 --> 00:08:07,203
Estoy rezando.
169
00:08:09,523 --> 00:08:12,643
En este grupo, amiga,
nos encanta ser directos,
170
00:08:12,643 --> 00:08:15,683
- y eso causa conflictos...
- ¿En serio?
171
00:08:15,683 --> 00:08:17,363
Sí.
172
00:08:17,363 --> 00:08:19,123
- Somos directos.
- ¿En serio?
173
00:08:19,123 --> 00:08:21,763
Por eso no traté de detenerte ayer,
174
00:08:21,763 --> 00:08:25,603
porque... Desahógate,
para que sepamos por lo que estás pasando.
175
00:08:25,603 --> 00:08:28,163
Te dije que no quiero volver a verla.
176
00:08:28,163 --> 00:08:32,043
Eres mi amiga. No me cruzaría de brazos,
y sé que Swanky es igual.
177
00:08:32,043 --> 00:08:36,563
No nos cruzaríamos de brazos
sabiendo que hay un problema sin resolver.
178
00:08:36,563 --> 00:08:37,683
No hay problema.
179
00:08:37,683 --> 00:08:40,643
El problema es que no jodo con ella
y nunca lo haré.
180
00:08:40,643 --> 00:08:43,803
¿Y cómo va a mermar eso económica, social
181
00:08:43,803 --> 00:08:47,643
- y financieramente?
- Financiera, socialmente, lo que sea,
182
00:08:47,643 --> 00:08:49,483
finges todo, así que cállate.
183
00:08:49,483 --> 00:08:50,443
Vete a la mierda.
184
00:08:50,443 --> 00:08:51,523
Tú también.
185
00:08:52,643 --> 00:08:55,523
Khanyi insiste en que Zari y yo
tenemos problemas sin resolver,
186
00:08:55,523 --> 00:08:57,523
pero no tenemos nada que resolver,
187
00:08:57,523 --> 00:09:00,563
porque no quiero una amistad con Zari.
188
00:09:00,563 --> 00:09:03,283
Esto no es un ser humano para mí.
Es una bruja.
189
00:09:03,283 --> 00:09:05,243
Estoy a punto de volar en escobas.
190
00:09:05,243 --> 00:09:07,003
Vuela y choca, me importa un carajo.
191
00:09:07,003 --> 00:09:09,603
- Voy a volar en escobas.
- Hazlo, vuela y choca.
192
00:09:09,603 --> 00:09:11,563
- ¿Esta era la energía ayer?
- Peor.
193
00:09:11,563 --> 00:09:13,163
No, al diablo con ella.
194
00:09:13,163 --> 00:09:14,123
Chicas...
195
00:09:14,123 --> 00:09:16,203
¿Ustedes soportan a esta falsa?
196
00:09:16,203 --> 00:09:18,643
Jefa, multimillonaria falsa...
Perra, no lo eres.
197
00:09:18,643 --> 00:09:22,243
Orden en el tribunal, chicas.
¿Podemos llegar a algo?
198
00:09:22,243 --> 00:09:25,243
Porque no llegaremos a nada
con esta conversación.
199
00:09:25,243 --> 00:09:28,563
- Por favor, ¿me dan un trago? Porque...
- Ya pedí bebidas.
200
00:09:28,563 --> 00:09:32,323
Tengo la garganta... Necesito beber algo.
201
00:09:35,003 --> 00:09:37,643
Al entrar, veo gente que no esperaba ver.
202
00:09:37,643 --> 00:09:39,403
Veo a Zari, veo a Fantana.
203
00:09:39,403 --> 00:09:42,803
No entiendo qué está pasando aquí.
204
00:09:43,283 --> 00:09:44,283
Bien.
205
00:09:44,883 --> 00:09:46,643
{\an8}Es extraño.
206
00:09:46,643 --> 00:09:49,083
¿Qué tal? ¿Cómo estás?
207
00:09:49,083 --> 00:09:51,723
Al ver a Fantana, parece que no está bien.
208
00:09:51,723 --> 00:09:55,123
Me parece que han pasado muchas cosas.
209
00:09:56,003 --> 00:09:57,083
¿Cómo han estado?
210
00:09:57,083 --> 00:10:00,563
Hoy estamos aquí literalmente por ti.
211
00:10:00,563 --> 00:10:02,603
Sí, volví. Me alegra verlos.
212
00:10:05,523 --> 00:10:06,963
No sabe por qué está aquí.
213
00:10:08,163 --> 00:10:09,763
Te pondré al tanto rápidamente.
214
00:10:09,763 --> 00:10:13,483
Zari y Fantana
tuvieron una gran pelea ayer
215
00:10:13,483 --> 00:10:16,763
cuando las chicas estaban juntas,
y fue por ti.
216
00:10:19,563 --> 00:10:24,523
La primera vez que escuché
los rumores sobre ti y Fantana...
217
00:10:24,523 --> 00:10:27,483
- ¿Qué rumores?
- ¿Los que ustedes empezaron
218
00:10:27,483 --> 00:10:30,923
- o lo que ustedes se inventaron?
- No nos inventamos eso.
219
00:10:30,923 --> 00:10:33,123
No estoy enojada. Los rumores que...
220
00:10:33,123 --> 00:10:35,363
Ahora está cambiando sus palabras.
221
00:10:35,363 --> 00:10:37,723
Habla en voz alta porque estoy aquí.
222
00:10:37,723 --> 00:10:39,643
- Calma.
- Hablas en voz baja.
223
00:10:39,643 --> 00:10:40,563
Habla, carajo.
224
00:10:40,563 --> 00:10:42,203
Dijo que no debía hablar contigo.
225
00:10:42,203 --> 00:10:43,483
Habla, carajo.
226
00:10:43,483 --> 00:10:46,283
Estamos hablando.
Habla en voz alta, carajo.
227
00:10:46,283 --> 00:10:48,763
- No te hablaba a ti.
- No vinimos a pelear.
228
00:10:48,763 --> 00:10:50,403
Si quieres hablar, habla.
229
00:10:50,403 --> 00:10:53,523
- No te hablaba a ti.
- ¿Hago de presidente?
230
00:10:53,523 --> 00:10:55,523
No, estás sentado en el estrado.
231
00:10:56,603 --> 00:10:59,523
- El presidente no hace su trabajo...
- Estás en el estrado.
232
00:11:00,843 --> 00:11:04,043
La gente está de mal humor, y no entiendo.
233
00:11:05,003 --> 00:11:06,163
¿Estás bien?
234
00:11:07,443 --> 00:11:10,163
No puedo estar bien,
porque no sé qué pasa.
235
00:11:10,163 --> 00:11:12,323
Fantana... por favor.
236
00:11:12,323 --> 00:11:14,403
Quiero irme porque acabo de darme cuenta
237
00:11:14,403 --> 00:11:16,603
de que estoy sentada
con un montón de adultos
238
00:11:16,603 --> 00:11:18,803
y estoy discutiendo con mis mayores.
239
00:11:18,803 --> 00:11:19,883
No tiene sentido.
240
00:11:19,883 --> 00:11:21,163
No va para ningún lado,
241
00:11:21,163 --> 00:11:23,923
y estoy enojada. Solo quiero irme a casa.
242
00:11:23,923 --> 00:11:26,843
Fantana, ¿puedes relajarte
y terminamos esto?
243
00:11:26,843 --> 00:11:29,283
No soportaré esa falsedad.
244
00:11:29,283 --> 00:11:31,043
¿Por qué tenemos que complicar esto?
245
00:11:31,043 --> 00:11:34,923
Nada es complicado. Me voy
para que puedan resolver su problema.
246
00:11:34,923 --> 00:11:37,683
- No tengo problema. No quiero estrés.
- Bien.
247
00:11:37,683 --> 00:11:41,243
Diamond siempre me pone en situaciones
en las que no debería estar.
248
00:11:41,243 --> 00:11:43,643
Tú y Fantana quieren estar juntos.
249
00:11:43,643 --> 00:11:45,603
¿Por qué se menciona mi nombre?
250
00:11:46,203 --> 00:11:48,563
Mi problema es...
Ustedes pueden hacer lo suyo,
251
00:11:48,563 --> 00:11:50,643
porque claramente, yo hago lo mío.
252
00:11:50,643 --> 00:11:51,803
El asunto es este:
253
00:11:51,803 --> 00:11:55,803
En el club de polo,
yo estaba hablando con Fantana,
254
00:11:56,283 --> 00:11:57,723
y ella dice:
255
00:11:57,723 --> 00:12:00,523
"Diamond me dijo muchas cosas sobre ti,
256
00:12:00,523 --> 00:12:03,203
y si te lo contara,
te daría un derrame cerebral".
257
00:12:03,203 --> 00:12:06,283
Lo dijo como si ustedes
hubieran estado hablando.
258
00:12:06,283 --> 00:12:09,843
Obviamente, debe ser:
"Mi ex esto, Mama T lo otro",
259
00:12:09,843 --> 00:12:13,483
porque deben ser cosas feas
para que me causen un derrame.
260
00:12:13,483 --> 00:12:15,403
Lo que quiero saber es
261
00:12:15,403 --> 00:12:19,523
qué es lo que le dices a Fantana sobre mí...
262
00:12:19,523 --> 00:12:20,483
Ese es el problema.
263
00:12:20,483 --> 00:12:22,443
...para que me dé un derrame.
264
00:12:25,163 --> 00:12:27,283
Lo que está pasando es innecesario.
265
00:12:27,763 --> 00:12:33,523
Esto es lo más estúpido
que he visto en mi vida.
266
00:12:33,523 --> 00:12:35,843
Jamás me esperé algo así.
267
00:12:36,443 --> 00:12:40,283
Primero, me siento avergonzado,
porque este es mi equipo, ¿no?
268
00:12:40,283 --> 00:12:43,923
Y nunca pensé
que llegaríamos a este punto.
269
00:12:43,923 --> 00:12:46,283
Por más que yo haga mis cosas
270
00:12:47,243 --> 00:12:50,043
o Mama T haga las suyas,
271
00:12:50,043 --> 00:12:53,803
intentaba asegurarme
de que hubiera respeto.
272
00:12:53,803 --> 00:12:57,363
Ella y yo tenemos a los niños y todo eso,
273
00:12:57,363 --> 00:12:58,923
así que nos respetamos.
274
00:12:58,923 --> 00:13:01,243
No puedo estar en esta situación.
275
00:13:01,243 --> 00:13:03,843
Para mí es incómodo. No es lo mío.
276
00:13:03,843 --> 00:13:06,603
Que una mujer con la que tengo algo
277
00:13:06,603 --> 00:13:10,203
me enfrente con la madre de mis hijos,
278
00:13:10,203 --> 00:13:13,123
me parece el peor error.
279
00:13:13,123 --> 00:13:17,443
Parece que Khanyi y Swanky
quisieran empezar algo.
280
00:13:18,483 --> 00:13:22,283
Cualquiera de las personas
con las que he estado o hago lo que sea,
281
00:13:22,283 --> 00:13:26,923
no puedo acostarme con esa persona
y hablar mal de Mama T.
282
00:13:26,923 --> 00:13:28,723
Eso no me gusta. Ese no soy yo.
283
00:13:28,723 --> 00:13:32,963
¿Intentas decirme
que no te sentaste con Fantana
284
00:13:32,963 --> 00:13:34,483
y hablaste de mí?
285
00:13:34,483 --> 00:13:36,683
¿Y de dónde sacó el valor para decir:
286
00:13:37,283 --> 00:13:40,163
"Lo que Diamond dijo...
Estás obsesionada con él"?
287
00:13:40,163 --> 00:13:41,523
¿Estoy obsesionada contigo?
288
00:13:42,003 --> 00:13:44,483
- No. Mama T...
- ¿Estoy obsesionada contigo?
289
00:13:44,963 --> 00:13:47,843
Mama T, así como ahora me dices...
290
00:13:47,843 --> 00:13:48,763
¡No lo estoy!
291
00:13:48,763 --> 00:13:52,443
- Peleas conmigo, lo cual es...
- No estoy peleando, quiero claridad.
292
00:13:52,443 --> 00:13:56,043
Se necesita valor
para que alguien te diga:
293
00:13:56,043 --> 00:13:58,203
"Él dice esto de ti".
294
00:13:58,203 --> 00:14:00,683
Mama T, estás intentando que sea grosero,
295
00:14:00,683 --> 00:14:02,683
que te dé respuestas directas.
296
00:14:02,683 --> 00:14:05,163
Las respuestas directas en familia
no son buenas.
297
00:14:05,163 --> 00:14:06,923
Entonces cuestionas que...
298
00:14:06,923 --> 00:14:08,323
Sí, no puede ser.
299
00:14:08,323 --> 00:14:10,803
No puedo hablar mal con Fantana...
300
00:14:10,803 --> 00:14:12,123
Así que no sucedió, Zari.
301
00:14:12,123 --> 00:14:14,563
O que yo me siente con Zari
a hablar de Fantana.
302
00:14:14,563 --> 00:14:16,763
No podemos hacer esas cosas.
303
00:14:16,763 --> 00:14:18,043
Se levanta la sesión.
304
00:14:19,403 --> 00:14:20,563
Bueno.
305
00:14:24,803 --> 00:14:29,083
Los hombres te dejan en el desierto
sin agua. ¡Oye!
306
00:14:29,083 --> 00:14:33,563
No, no tengo nada que decir,
y no hay problema.
307
00:14:33,563 --> 00:14:36,363
Simplemente, ella no me cae bien.
308
00:14:36,363 --> 00:14:38,883
- No tengo ningún problema...
- Ella tampoco.
309
00:14:38,883 --> 00:14:41,363
Se dice "a mí tampoco". Lo siento.
310
00:14:41,363 --> 00:14:43,283
De verdad, no me cae bien.
311
00:14:43,283 --> 00:14:45,163
- No debiste mentir.
- No mentí.
312
00:14:45,163 --> 00:14:47,123
Lo que Diamond me dijo sobre el motivo
313
00:14:47,123 --> 00:14:49,323
por el que no te presenta a otras mujeres,
314
00:14:49,323 --> 00:14:51,883
- no es mentira.
- Porque me respeta.
315
00:14:51,883 --> 00:14:54,323
Hay ciertas cosas... Es normal, es papá.
316
00:14:54,323 --> 00:14:56,603
No se trata
de presentarme a otras mujeres.
317
00:14:56,603 --> 00:14:59,763
- Dijiste que habló de mí.
- Lo que sea que dijo,
318
00:14:59,763 --> 00:15:03,123
lo que sea que Diamond y yo
hablamos en su casa, dilo y ya.
319
00:15:03,123 --> 00:15:04,483
No, no puede.
320
00:15:04,483 --> 00:15:06,603
- Aquí nadie miente.
- No puede decirlo.
321
00:15:06,603 --> 00:15:08,243
¿Por qué no puede decirlo?
322
00:15:08,243 --> 00:15:10,403
No puede, porque me respeta.
323
00:15:10,403 --> 00:15:14,083
"Él me respeta".
Perra, todos reciben respeto.
324
00:15:14,083 --> 00:15:16,323
No veo que Diamond respete a Zari.
325
00:15:16,323 --> 00:15:20,163
Creo que él dice eso
para que ella se sienta bien.
326
00:15:20,163 --> 00:15:22,443
Porque si la respetara
327
00:15:22,443 --> 00:15:24,563
y ella fuera lo mejor del mundo,
328
00:15:24,563 --> 00:15:26,403
no estaríamos aquí sentados.
329
00:15:26,403 --> 00:15:28,483
- ¿Me empaca la comida?
- Vaya.
330
00:15:28,483 --> 00:15:30,643
- ¿Qué? Se te cayó el cuchillo.
- Lo siento.
331
00:15:30,643 --> 00:15:32,323
- Me harté...
- Antes de que te vayas,
332
00:15:32,323 --> 00:15:34,203
solo quiero recordarles
333
00:15:34,203 --> 00:15:37,723
que peleamos todo el tiempo,
pero nadie se va, Fantana.
334
00:15:37,723 --> 00:15:40,523
- No puede irse.
- Lo que intento decir es
335
00:15:40,523 --> 00:15:43,243
que se puede pelear.
Luego puedes odiarme a mí.
336
00:15:43,243 --> 00:15:44,723
Eso no cambia el hecho
337
00:15:44,723 --> 00:15:48,203
de que te encuentres
en una mesa como esta con tu familia,
338
00:15:48,203 --> 00:15:49,923
porque somos tu segunda familia.
339
00:15:49,923 --> 00:15:52,163
Y creo que ambas deben disculparse.
340
00:15:52,163 --> 00:15:53,483
- Prefiero morir.
- ¿Por?
341
00:15:53,483 --> 00:15:55,243
Por lo que se dijeron.
342
00:15:55,243 --> 00:15:58,523
Prefiero morir a disculparme
con una perra falsa.
343
00:15:58,523 --> 00:15:59,443
Veneno.
344
00:15:59,443 --> 00:16:02,523
No me gusta lo que está pasando.
345
00:16:02,523 --> 00:16:03,563
Muy bien.
346
00:16:04,723 --> 00:16:06,803
Así es como manejo mis cosas.
347
00:16:06,803 --> 00:16:10,723
Primero, ellas deben manejar las cosas
como ellas quieran,
348
00:16:10,723 --> 00:16:14,123
pero yo manejo las cosas
a mi estilo Platnumz.
349
00:16:24,803 --> 00:16:26,043
Mi hombre.
350
00:16:26,043 --> 00:16:29,003
- Mira lo que me enviaron.
- ¿Qué es eso?
351
00:16:29,003 --> 00:16:34,123
A pesar de todo el aparente drama
del que hablan los blogs,
352
00:16:34,123 --> 00:16:35,883
Innocent y yo estamos bien.
353
00:16:35,883 --> 00:16:39,563
Los blogueros malvados no dirían eso.
354
00:16:39,563 --> 00:16:42,643
{\an8}Y mi compañero de chismes
número uno es mi hombre.
355
00:16:42,643 --> 00:16:46,003
¿Cómo te fue jugando fútbol?
356
00:16:46,003 --> 00:16:48,523
¿Hablaste con Swanky?
357
00:16:48,523 --> 00:16:51,883
Sí, hablamos.
358
00:16:52,603 --> 00:16:54,483
Lo que hizo Swanky en el fútbol,
359
00:16:54,483 --> 00:16:57,803
cuando me confrontó
por sus problemas con Annie,
360
00:16:57,803 --> 00:16:59,523
estuvo fuera de lugar.
361
00:16:59,523 --> 00:17:03,363
¿Intentó quejarse?
362
00:17:03,363 --> 00:17:09,523
No, se preguntaba
si valoro nuestra amistad.
363
00:17:09,523 --> 00:17:12,083
No me gustó como me lo dijo.
364
00:17:12,083 --> 00:17:13,803
Esperaba que yo...
365
00:17:13,803 --> 00:17:15,403
¿Que lo llamaras primero?
366
00:17:15,403 --> 00:17:18,603
Disculpa, Swanky Jeremiah Jerry.
367
00:17:18,603 --> 00:17:20,123
¿Estás loco?
368
00:17:20,123 --> 00:17:21,643
Justamente por eso
369
00:17:21,643 --> 00:17:24,643
no puedo resolver los problemas
con este chico.
370
00:17:24,643 --> 00:17:28,003
Swanky, intentas faltarle al respeto
a Innocent.
371
00:17:28,003 --> 00:17:33,203
¿Espera que tú, que eres mayor, lo llames?
372
00:17:34,563 --> 00:17:36,243
¿Como qué?
373
00:17:36,243 --> 00:17:39,043
¿Cómo puede venir a hablarme de cosas
374
00:17:39,043 --> 00:17:42,323
de las que no sé nada?
375
00:17:42,323 --> 00:17:45,723
¿Cómo te atreves, Swanky?
¿Cómo te atreves?
376
00:17:45,723 --> 00:17:47,963
No eres buen amigo de Innocent,
377
00:17:47,963 --> 00:17:51,003
y conoces a Innocent por mí.
378
00:17:51,003 --> 00:17:53,763
Odio decir esto, Innocent,
pero sé cuántas veces,
379
00:17:53,763 --> 00:17:56,563
cuánto tiempo me tomó llevarte a Swanky.
380
00:17:56,563 --> 00:18:01,323
Cuántas veces me rogó Swanky
porque quería vestirte,
381
00:18:01,323 --> 00:18:04,003
aunque sabe que no te gustan las fotos.
382
00:18:04,003 --> 00:18:07,563
Fue por mí que logró tomarte fotos
383
00:18:07,563 --> 00:18:08,683
en un principio.
384
00:18:08,683 --> 00:18:11,323
Parece que se le olvida.
385
00:18:11,323 --> 00:18:13,883
Swanky, bájate de ese pedestal.
386
00:18:13,883 --> 00:18:17,123
Me parece
que tu orgullo empieza a apestar.
387
00:18:17,123 --> 00:18:18,763
- No importa.
- No, cariño,
388
00:18:18,763 --> 00:18:21,523
sé que dices que no importa.
Me importa a mí.
389
00:18:21,523 --> 00:18:24,283
- No importa.
- No es un buen amigo...
390
00:18:24,283 --> 00:18:26,123
¿Cómo es eso?
391
00:18:26,123 --> 00:18:28,483
Me hierve la sangre.
392
00:18:28,483 --> 00:18:31,603
No quiero volverme loca,
pero siento cómo me enojo.
393
00:18:31,603 --> 00:18:34,043
Swanky, disculpa.
394
00:18:42,243 --> 00:18:44,123
Annie me llamó.
395
00:18:44,123 --> 00:18:48,523
Estaba enojada
por lo que Swanky le dijo a 2Baba.
396
00:18:49,123 --> 00:18:51,963
Es obvio que estos dos siguen en guerra.
397
00:18:51,963 --> 00:18:56,163
Está claro que la amistad
no es lo que era.
398
00:18:57,003 --> 00:19:00,203
Desde que confronté a Annie
por la llamada que hizo,
399
00:19:00,203 --> 00:19:03,323
en la que habló tan mal mí,
400
00:19:03,843 --> 00:19:05,843
se ha negado a asumir la responsabilidad.
401
00:19:05,843 --> 00:19:10,123
Si no quieres entrar en detalles,
¿de qué huyes?
402
00:19:10,123 --> 00:19:12,563
Por eso, la disculpa que me dio
403
00:19:12,563 --> 00:19:13,843
no tenía sentido.
404
00:19:13,843 --> 00:19:15,603
Hola, señor profesor.
405
00:19:17,603 --> 00:19:20,323
- ¿Cómo estás, amigo?
- Bien. Otra vez me haces ver pequeño.
406
00:19:20,323 --> 00:19:21,563
Siempre.
407
00:19:21,563 --> 00:19:25,363
Sí, se rompió la confianza
y se traicionó la lealtad,
408
00:19:25,363 --> 00:19:28,043
pero estos dos deben ser amigos.
409
00:19:28,043 --> 00:19:32,923
Así que hoy vengo a convencer a Swanky
de que hable con Annie
410
00:19:32,923 --> 00:19:34,603
una vez más.
411
00:19:34,603 --> 00:19:35,763
Quiero mostrarte algo.
412
00:19:36,603 --> 00:19:38,283
Por eso quería verte.
413
00:19:41,163 --> 00:19:42,043
¡Hola!
414
00:19:42,723 --> 00:19:44,763
- ¿Cómo te sientes hoy?
- Fabulosa.
415
00:19:49,683 --> 00:19:51,323
Qué adorable.
416
00:19:51,323 --> 00:19:54,923
Andile me muestra un video
de un momento conmovedor
417
00:19:54,923 --> 00:19:57,163
que tuve en la boda de Annie.
418
00:19:57,163 --> 00:20:00,043
Puedo ver las intenciones de Andile.
419
00:20:00,043 --> 00:20:02,843
Está tratando
de apelar a mis sentimientos.
420
00:20:02,843 --> 00:20:04,883
- ¿Te recuerdo lo que dijiste?
- Sí.
421
00:20:06,043 --> 00:20:08,723
Le dijiste a Annie en su boda:
422
00:20:08,723 --> 00:20:13,643
"Yo soy el único que estuvo aquí
para la primera y la segunda".
423
00:20:14,283 --> 00:20:16,683
"Hemos estado juntos
en las buenas y en las malas".
424
00:20:18,083 --> 00:20:19,723
Esta es otra de las malas.
425
00:20:19,723 --> 00:20:21,763
{\an8}Le muestro el video para recordarle
426
00:20:21,763 --> 00:20:24,443
{\an8}que no se pueden congelar
los sentimientos,
427
00:20:24,443 --> 00:20:27,163
guardarlos bajo llave
y pensar que está bien.
428
00:20:27,163 --> 00:20:29,043
Quisiera ver que continúen
429
00:20:29,043 --> 00:20:31,883
los cimientos del amor que vi
entre Annie y Swanky,
430
00:20:31,883 --> 00:20:33,283
que retomen la relación.
431
00:20:33,923 --> 00:20:37,323
Por su historia, su pasado
y todo lo que han vivido.
432
00:20:37,323 --> 00:20:39,243
Soy una persona profunda, Andile.
433
00:20:39,243 --> 00:20:41,883
Quiero... profundamente,
434
00:20:41,883 --> 00:20:44,123
así que no hay puntos medios.
435
00:20:44,123 --> 00:20:48,003
No me gusta nada que no sea auténtico.
436
00:20:48,003 --> 00:20:50,403
Si no es auténtico, no puedo.
437
00:20:50,403 --> 00:20:52,443
Cuando le hablé a Annie de este tema,
438
00:20:52,443 --> 00:20:57,203
y ella... Más o menos dijo:
"Lamento lo de las notas de voz,
439
00:20:57,203 --> 00:21:00,003
estamos exagerando,
vamos a reconciliarnos".
440
00:21:00,003 --> 00:21:05,123
Sinceramente, yo no sentía eso,
porque no me parecía real.
441
00:21:05,123 --> 00:21:08,563
Annie y yo no estamos... bien.
442
00:21:08,563 --> 00:21:13,043
Ya no estoy dispuesto
a darle a Annie acceso a mi vida.
443
00:21:14,723 --> 00:21:18,523
No es solo Annie. Son los niños, 2Baba,
444
00:21:18,523 --> 00:21:19,643
es tu familia.
445
00:21:21,323 --> 00:21:23,883
Andile, para. No hagas eso.
446
00:21:23,883 --> 00:21:25,443
- Pero es así.
- No hagas eso.
447
00:21:25,443 --> 00:21:27,843
Son esos niños que te llaman "tío Swanky",
448
00:21:27,843 --> 00:21:31,283
que se preguntan
por qué hace tanto que no vas.
449
00:21:31,763 --> 00:21:36,203
Es 2Baba, que piensa:
"No estoy con mi esposa,
450
00:21:36,203 --> 00:21:38,483
pero no importa porque Swanky está ahí".
451
00:21:39,123 --> 00:21:44,643
Siento que esa situación,
de cierta manera,
452
00:21:44,643 --> 00:21:46,483
cerró mi mente hacia la gente.
453
00:21:46,483 --> 00:21:49,483
Siento que la bondad...
454
00:21:49,483 --> 00:21:53,563
¿Sabes cómo la gente
te drena la buena personalidad?
455
00:21:53,563 --> 00:21:56,643
Así que no diría que la extraño.
456
00:21:57,403 --> 00:22:02,123
Creo que realmente extraño
a la persona que yo era
457
00:22:02,123 --> 00:22:03,443
cuando éramos amigos.
458
00:22:03,443 --> 00:22:07,403
Para mí, si ella lamenta lo que pasó,
459
00:22:07,403 --> 00:22:09,603
y viene con nada más que remordimiento
460
00:22:09,603 --> 00:22:12,843
o lo lamentándolo sinceramente,
porque es actriz...
461
00:22:12,843 --> 00:22:14,843
Si se arrepiente de verdad, me doy cuenta.
462
00:22:14,843 --> 00:22:16,403
Si no, me doy cuenta.
463
00:22:16,403 --> 00:22:20,363
¿Cómo volvemos a ser normales?
464
00:22:20,363 --> 00:22:21,963
Es literalmente imposible.
465
00:22:22,643 --> 00:22:25,003
No creo que eso suceda.
466
00:22:28,243 --> 00:22:30,163
Me cuesta escuchar eso.
467
00:22:39,003 --> 00:22:41,443
Las cosas con Kayleigh no han estado bien
468
00:22:41,443 --> 00:22:43,323
desde el tráiler de la propuesta.
469
00:22:43,323 --> 00:22:47,763
Así que planeé
una noche romántica para nosotros
470
00:22:47,763 --> 00:22:52,443
porque quiero pedirle algo muy especial.
471
00:22:54,083 --> 00:22:58,003
Quinton me pidió que me pusiera
mi mejor vestido,
472
00:22:58,003 --> 00:23:01,243
mis mejores tacones,
que me maquillara y me arreglara más,
473
00:23:01,243 --> 00:23:04,083
{\an8}así que quiero ver
qué está tramando esta vez.
474
00:23:07,123 --> 00:23:07,963
Vaya.
475
00:23:10,243 --> 00:23:11,563
- ¿Qué?
- ¿Qué pasa?
476
00:23:12,963 --> 00:23:14,163
Ven.
477
00:23:14,163 --> 00:23:16,683
Solo da un paso a la vez.
478
00:23:17,283 --> 00:23:20,123
- Cierra los ojos.
- Bien. ¿Me vas a guiar?
479
00:23:20,123 --> 00:23:21,963
Yo te guío. Cierra los ojos.
480
00:23:21,963 --> 00:23:25,643
Si realmente quieres algo,
debes esforzarte por conseguirlo,
481
00:23:26,123 --> 00:23:28,003
debes luchar por eso,
482
00:23:28,003 --> 00:23:32,643
y siento que Kayleigh y yo
hemos luchado por estar donde estamos,
483
00:23:32,643 --> 00:23:34,923
y esta es la noche.
484
00:23:34,923 --> 00:23:37,123
Hay césped... No.
485
00:23:38,763 --> 00:23:41,483
No, espera. Gira.
486
00:23:41,483 --> 00:23:44,323
Cuando estés lista, abre los ojos.
487
00:23:44,843 --> 00:23:46,083
Yo te tengo.
488
00:23:47,883 --> 00:23:49,483
Y mira a tu alrededor.
489
00:23:54,283 --> 00:23:55,683
¡Cariño!
490
00:23:57,563 --> 00:23:59,563
Es espectacular. Vaya.
491
00:23:59,563 --> 00:24:04,243
Veo rosas y velas, de todo.
492
00:24:04,243 --> 00:24:06,563
Se esforzó mucho en esto.
493
00:24:07,363 --> 00:24:10,203
Realmente no sé qué está pasando.
No tengo idea.
494
00:24:10,203 --> 00:24:13,683
Esto es muy especial. ¿Tú hiciste esto?
495
00:24:13,683 --> 00:24:15,243
Deja de decir eso.
496
00:24:15,243 --> 00:24:16,163
Vaya.
497
00:24:16,163 --> 00:24:18,523
La próxima vez que me preguntes
si yo lo hice,
498
00:24:18,523 --> 00:24:21,563
nunca volveré a hacer nada por ti.
499
00:24:22,043 --> 00:24:25,043
Gracias, cariño.
Es muy especial, es muy lindo.
500
00:24:25,043 --> 00:24:26,363
Te lo agradezco.
501
00:24:27,243 --> 00:24:28,763
Te hice pasar por muchas cosas.
502
00:24:29,403 --> 00:24:31,883
Tu amor nunca se detiene,
503
00:24:32,563 --> 00:24:34,843
y te lo agradezco.
504
00:24:35,963 --> 00:24:37,003
Gracias, cariño.
505
00:24:37,003 --> 00:24:42,083
Y quiero que dejes
de cuestionar mi amor por ti
506
00:24:43,443 --> 00:24:46,403
y de dudar de todo lo que hago.
507
00:24:46,403 --> 00:24:50,643
Porque todo lo que hago, lo hago
508
00:24:50,643 --> 00:24:56,403
porque en este mundo
hay nada más para mí que tú.
509
00:24:57,163 --> 00:25:00,283
Y no voy a decir
que el viejo Quinton está muerto,
510
00:25:00,283 --> 00:25:03,283
porque todavía tengo miedo,
todos los días.
511
00:25:03,283 --> 00:25:06,683
Y cuando sales de la casa,
nunca te pregunto adónde vas.
512
00:25:06,683 --> 00:25:09,723
¿No soy inseguro?
Soy jodidamente inseguro,
513
00:25:10,723 --> 00:25:12,163
pero no puedo mostrarlo,
514
00:25:12,923 --> 00:25:15,203
porque te necesito feliz todo el tiempo,
515
00:25:15,203 --> 00:25:18,643
y necesito que sientas
que yo soy tu lugar seguro.
516
00:25:21,083 --> 00:25:23,283
Claro. Muchas gracias.
517
00:25:23,283 --> 00:25:25,883
Eso es algo que he esperado escuchar
518
00:25:25,883 --> 00:25:27,163
durante mucho tiempo
519
00:25:27,763 --> 00:25:29,763
de alguien que amo de verdad.
520
00:25:36,043 --> 00:25:38,123
No llores. ¿Qué pasa?
521
00:25:41,963 --> 00:25:42,923
¿Qué pasa?
522
00:25:48,283 --> 00:25:50,323
No quiero arruinar mi maquillaje.
523
00:25:51,683 --> 00:25:53,603
Muchas gracias. Te lo agradezco.
524
00:25:53,603 --> 00:25:56,163
Te agradezco todo lo que has hecho por mí.
525
00:25:56,163 --> 00:25:58,403
Significa mucho para mí. Gracias.
526
00:26:02,203 --> 00:26:03,123
Te amo.
527
00:26:04,603 --> 00:26:06,803
- Te amo.
- Yo también te amo, cariño.
528
00:26:08,163 --> 00:26:10,523
- Sé que tienes hambre.
- ¿Hay comida?
529
00:26:10,523 --> 00:26:12,403
- Claro que sí.
- Ya iba a preguntar.
530
00:26:12,403 --> 00:26:14,363
¿Querías empezar con el postre?
531
00:26:15,243 --> 00:26:16,843
¿Es esa clase de noche?
532
00:26:17,363 --> 00:26:19,043
Estoy muy feliz ahora mismo.
533
00:26:19,683 --> 00:26:22,163
Quería que Quinton me dijera
exactamente lo que siente
534
00:26:22,163 --> 00:26:23,323
y cómo se siente.
535
00:26:24,923 --> 00:26:26,363
Qué bonito.
536
00:26:27,043 --> 00:26:29,563
Ha hecho algo de introspección,
537
00:26:29,563 --> 00:26:32,443
es consciente de sí mismo,
y estoy muy orgullosa de él.
538
00:26:32,443 --> 00:26:36,243
Estoy muy orgullosa de él.
Es un momento hermoso.
539
00:26:36,843 --> 00:26:38,803
- Es un placer.
- Qué noche tan linda.
540
00:26:38,803 --> 00:26:40,803
Todo está perfecto.
541
00:26:41,443 --> 00:26:42,963
No tan perfecto como tú.
542
00:26:45,363 --> 00:26:50,163
Sabes, es un cliché cuando dicen:
"Cásate con tu mejor amiga".
543
00:26:50,163 --> 00:26:52,323
Y... Gracias.
544
00:26:53,323 --> 00:26:57,203
Entonces pensé:
545
00:26:57,883 --> 00:27:01,883
"¿Por qué he sido tan injusto?
¿Por qué he sido tan imbécil?".
546
00:27:01,883 --> 00:27:04,043
"¿Por qué he sido tan frío?".
547
00:27:06,323 --> 00:27:08,523
Porque tu lugar...
548
00:27:10,483 --> 00:27:11,803
está en mi mundo.
549
00:27:11,803 --> 00:27:15,683
Y sé que nunca
te lo he pedido oficialmente,
550
00:27:15,683 --> 00:27:17,763
pero te lo pido hoy. Ábrela.
551
00:27:17,763 --> 00:27:19,123
¿Qué es?
552
00:27:19,923 --> 00:27:21,003
Ábrela.
553
00:27:21,003 --> 00:27:22,403
No puedo abrirla.
554
00:27:24,323 --> 00:27:28,403
Quiero que vivas conmigo oficialmente.
555
00:27:29,323 --> 00:27:30,923
Cariño.
556
00:27:34,883 --> 00:27:37,123
Es la atención a los detalles.
557
00:27:37,123 --> 00:27:39,723
Es decir, no lo puedo creer.
558
00:27:41,043 --> 00:27:42,563
Superlindo. Me encanta.
559
00:27:42,563 --> 00:27:43,923
Nunca puedo decir...
560
00:27:45,803 --> 00:27:47,763
estoy enojado contigo, vete a casa.
561
00:27:49,523 --> 00:27:50,603
Porque...
562
00:27:54,043 --> 00:27:55,523
este es mi hogar.
563
00:27:56,443 --> 00:27:57,763
Este es nuestro hogar.
564
00:27:58,283 --> 00:27:59,123
Gracias.
565
00:27:59,963 --> 00:28:00,963
¿Sabes?
566
00:28:03,323 --> 00:28:05,323
¿Por qué me estás haciendo llorar?
567
00:28:05,843 --> 00:28:10,443
No quiero que Kayleigh se quede
solamente con la llave que le di.
568
00:28:10,443 --> 00:28:15,363
Quiero que se quede con el hecho
de que no soy solo juegos,
569
00:28:15,363 --> 00:28:17,723
no quiero solo bromas todo el tiempo.
570
00:28:17,723 --> 00:28:20,243
Nuestra relación no es una broma.
571
00:28:20,243 --> 00:28:22,323
Y recuerda, es nuestro viaje.
572
00:28:22,323 --> 00:28:24,083
Nosotros hacemos las reglas.
573
00:28:24,723 --> 00:28:27,763
- Al diablo los demás.
- Así es, cariño.
574
00:28:33,123 --> 00:28:37,603
Nadie pensó
que Swanky y Annie se pelearían,
575
00:28:37,603 --> 00:28:38,843
pero lo hicieron.
576
00:28:39,963 --> 00:28:42,523
Es obvio que a los dos les duele.
577
00:28:45,083 --> 00:28:49,323
Y después de semanas
de escucharlos a cada uno por su lado,
578
00:28:49,323 --> 00:28:51,763
les pedí que me acompañen
579
00:28:51,763 --> 00:28:54,083
para que conversemos los tres.
580
00:28:55,443 --> 00:28:58,523
Sinceramente, la única razón
por la que me levanto
581
00:28:58,523 --> 00:29:01,163
para vestirme y hacer esto, es Andile.
582
00:29:01,163 --> 00:29:05,243
Swanky debe entender
que no puede ser irrespetuoso,
583
00:29:05,243 --> 00:29:07,483
sin importar cuál sea su problema.
584
00:29:07,483 --> 00:29:10,923
No quiero que me fastidie.
585
00:29:11,443 --> 00:29:13,203
Si me fastidia, voy a explotar.
586
00:29:13,203 --> 00:29:14,923
No acepto tonterías.
587
00:29:16,523 --> 00:29:19,403
Una cosa es decir lo que te hice.
588
00:29:20,003 --> 00:29:23,043
Otra cosa es
cómo me transmites el mensaje.
589
00:29:23,043 --> 00:29:25,163
Es cierto. Tú solo quieres respeto.
590
00:29:25,163 --> 00:29:26,643
Solo quiero respeto.
591
00:29:26,643 --> 00:29:30,003
Porque le faltó al respeto a mi esposo
en lo del fútbol.
592
00:29:31,003 --> 00:29:36,283
Todo lo demás sobre esta historia
de cómo nos peleamos Annie y yo
593
00:29:36,283 --> 00:29:38,563
es irrelevante para mí.
594
00:29:38,563 --> 00:29:41,163
Lo único que es relevante para mí
595
00:29:41,163 --> 00:29:43,603
es la conversación telefónica que escuché,
596
00:29:43,603 --> 00:29:46,043
en la que dijo locuras sobre mí,
597
00:29:46,643 --> 00:29:48,523
y nada puede cambiar eso.
598
00:29:48,523 --> 00:29:51,563
Hiciste esa llamada y dijiste esas cosas.
599
00:29:51,563 --> 00:29:54,563
Por eso estoy enojado.
Por eso te saqué de mi vida.
600
00:29:56,963 --> 00:29:59,163
Gracias por permitirme estar aquí.
601
00:29:59,163 --> 00:30:01,563
Gracias por venir cuando te lo pedí.
602
00:30:02,163 --> 00:30:04,883
Quiero tener esta conversación
de una vez por todas.
603
00:30:04,883 --> 00:30:06,443
Clausuremos el asunto.
604
00:30:07,123 --> 00:30:10,683
Y quiero pedirles
que me dejen hacerlo a mi manera.
605
00:30:11,203 --> 00:30:14,323
En esta mesa están
dos de las personalidades más fuertes
606
00:30:14,323 --> 00:30:15,483
que he conocido.
607
00:30:15,483 --> 00:30:17,923
Así que, como dice el dicho inglés,
608
00:30:17,923 --> 00:30:22,163
¿qué pasa cuando una fuerza imparable
se encuentra con una fuerza inamovible?
609
00:30:25,123 --> 00:30:26,283
Voy a averiguarlo.
610
00:30:29,763 --> 00:30:31,603
No sé qué pensar de esto,
611
00:30:31,603 --> 00:30:35,523
porque intenté reunirme con Annie
cuando no había nadie presente,
612
00:30:35,523 --> 00:30:37,683
y, aun así, no pude sacarle nada.
613
00:30:38,643 --> 00:30:40,603
Cuando me reuní con ella,
quería que supiera
614
00:30:41,363 --> 00:30:47,003
cuánto me había afectado
esa conversación que escuché.
615
00:30:47,003 --> 00:30:51,603
Para mí, lo que colmó el vaso
fue la llamada.
616
00:30:52,803 --> 00:30:55,043
Lo que quiero que Annie me aclare
617
00:30:55,043 --> 00:31:00,243
es si yo le hice algo
para que ella hiciera esa llamada.
618
00:31:00,243 --> 00:31:02,683
Swanky, no necesito mentirte.
619
00:31:03,443 --> 00:31:05,243
Sé que digo cosas cuando me enojo.
620
00:31:05,883 --> 00:31:07,283
Lo que me duele es que,
621
00:31:07,283 --> 00:31:11,523
cuando le hablé a Swanky de ese evento
que quería que hiciéramos juntos, dijo:
622
00:31:12,123 --> 00:31:14,763
"No lo hagamos. Dejémoslo así".
623
00:31:14,763 --> 00:31:18,083
Lo llamé un día antes del evento
y no contestó.
624
00:31:18,083 --> 00:31:20,843
Nunca supe que se haría ese evento.
625
00:31:20,843 --> 00:31:24,123
¿Sabes lo estúpida que me siento?
Aún me siento así.
626
00:31:24,643 --> 00:31:27,403
Swanky no debería hablar de traición.
627
00:31:27,403 --> 00:31:30,683
Te lo dije, hizo el evento a mis espaldas.
628
00:31:30,683 --> 00:31:34,243
Y lo peor es que no me lo dijo
y ni siquiera me invitó.
629
00:31:34,763 --> 00:31:39,003
Ese día, al ver las fotos
y las historias de todos,
630
00:31:39,003 --> 00:31:41,003
sus publicaciones sobre el evento,
631
00:31:41,003 --> 00:31:42,523
lloré como una niña.
632
00:31:42,523 --> 00:31:44,643
Tuve que irme del evento en el hotel Eko.
633
00:31:44,643 --> 00:31:45,923
¿Por qué lloraste?
634
00:31:45,923 --> 00:31:48,883
Porque no podía creer que me hicieras eso.
635
00:31:48,883 --> 00:31:51,043
Tenemos los mismos amigos.
636
00:31:51,043 --> 00:31:55,483
Quiero saber las fechas
de esa llamada entre tú y la pelea.
637
00:31:55,483 --> 00:31:57,043
Swanky, me rompiste el corazón.
638
00:31:57,643 --> 00:32:00,283
La razón por la que no recibiste
una invitación
639
00:32:00,283 --> 00:32:03,363
es que, antes del evento,
640
00:32:03,363 --> 00:32:05,523
escuché todo lo que dijiste sobre mí.
641
00:32:07,923 --> 00:32:10,403
Cuando escuché esa llamada, decidí
642
00:32:10,403 --> 00:32:13,963
que había terminado con esta persona.
643
00:32:13,963 --> 00:32:18,003
- Dijiste todas esas cosas...
- Bien, dime cuándo. ¿Cuándo?
644
00:32:18,003 --> 00:32:20,043
- No me importa cuándo...
- ¡Es mentira!
645
00:32:20,043 --> 00:32:20,963
Mi problema es...
646
00:32:20,963 --> 00:32:24,163
¿Por qué te camuflas, Swanky?
647
00:32:24,163 --> 00:32:25,923
Quiero quitarme las gafas.
648
00:32:25,923 --> 00:32:27,963
Annie, es imposible
649
00:32:27,963 --> 00:32:30,763
que no te haya escuchado hablar mal de mí...
650
00:32:30,763 --> 00:32:32,523
- ¿Cuándo?
- ...y decidí cortar.
651
00:32:32,523 --> 00:32:35,643
Es imposible que te saque de mi vida
652
00:32:35,643 --> 00:32:39,323
si no me has hecho nada,
así que no te hagas la actriz,
653
00:32:39,323 --> 00:32:41,883
y dime... ¡Estás actuando en una película!
654
00:32:41,883 --> 00:32:44,483
Estás actuando en una película,
eres actriz.
655
00:32:44,483 --> 00:32:47,563
- Esperen. Un momento.
- No juegues así conmigo.
656
00:32:47,563 --> 00:32:49,523
- ¡Oigan!
- ¡Cállate, carajo!
657
00:32:49,523 --> 00:32:51,563
¿Crees que soy tonto, lento?
658
00:32:51,563 --> 00:32:54,123
- Sé bien lo que me hiciste.
- Basta.
659
00:32:54,123 --> 00:32:56,203
No tienes fechas porque mientes.
660
00:32:56,203 --> 00:32:57,923
Vamos a parar. Annie, mírame.
661
00:32:57,923 --> 00:33:00,043
Hiciste esa llamada y hablaste de mí.
662
00:33:00,043 --> 00:33:02,483
No te estoy insultando,
así que no lo intentes.
663
00:33:02,483 --> 00:33:05,203
- Le dices a la gente...
- No me hagas gritar.
664
00:33:05,203 --> 00:33:07,043
Swanky, bájate de tu pedestal.
665
00:33:07,043 --> 00:33:10,643
- Basta. ¡Annie, háblame! ¡Swanky!
- Siempre he sido un maldito dios.
666
00:33:13,203 --> 00:33:16,283
No puedes decirme que hice algo
sin demostrármelo.
667
00:33:16,283 --> 00:33:17,563
A la mierda con eso.
668
00:33:17,563 --> 00:33:20,123
- Estoy bien.
- ¿Por qué peleas con todos?
669
00:33:20,123 --> 00:33:23,403
No estoy peleando con todos.
Estoy peleando contigo.
670
00:33:23,403 --> 00:33:25,003
Peleas conmigo, con tus suegros.
671
00:33:26,563 --> 00:33:29,923
Peleas con tu mánager
y con todos tus amigos.
672
00:33:29,923 --> 00:33:32,723
Annie, peleas con todos,
no se trata de mí.
673
00:33:32,723 --> 00:33:34,283
Ya ves lo que haces.
674
00:33:34,283 --> 00:33:36,523
No te culpo. Ahora culpo a Andile.
675
00:33:36,523 --> 00:33:38,243
- Andile...
- No.
676
00:33:38,243 --> 00:33:41,403
Annie, mírame. Nunca te he hecho mal.
677
00:33:41,403 --> 00:33:42,723
Eso acabas de hacerme.
678
00:33:42,723 --> 00:33:44,243
Siempre he estado ahí para ti.
679
00:33:44,243 --> 00:33:46,563
- Me harté, de verdad.
- Esperen...
680
00:33:46,563 --> 00:33:49,043
- Lo siento...
- A la mierda las cámaras, Swanky.
681
00:33:49,043 --> 00:33:50,163
No somos así.
682
00:33:50,163 --> 00:33:53,443
Hablan de sus familias
frente a las cámaras.
683
00:33:53,443 --> 00:33:55,363
No, chicos, no.
684
00:33:55,363 --> 00:33:57,923
¿Están escuchando lo que dicen y hacen?
685
00:33:57,923 --> 00:33:59,683
¿Por qué mencionas a las familias?
686
00:33:59,683 --> 00:34:02,923
- Tú también dices cosas, Annie.
- No mencioné familias.
687
00:34:02,923 --> 00:34:05,963
Las cosas duelen de manera diferente,
todos sentimos diferente.
688
00:34:05,963 --> 00:34:08,963
- No arreglaremos...
- No vamos a hacernos esto.
689
00:34:09,563 --> 00:34:11,243
Ridículo. ¿Quién tiene mi micrófono?
690
00:34:11,243 --> 00:34:13,163
- ¿Puedes sentarte?
- No, chicos, no.
691
00:34:14,483 --> 00:34:16,363
Lo que está haciendo Swanky
692
00:34:16,363 --> 00:34:18,843
es lo que dice que le hizo Annie.
693
00:34:18,843 --> 00:34:20,883
Pero se lo dice a la cara.
694
00:34:20,883 --> 00:34:22,843
Por favor, siéntate.
695
00:34:22,843 --> 00:34:26,283
- ¿Sabes a qué me refiero?
- Te entiendo. Lo siento,
696
00:34:26,283 --> 00:34:27,643
pero por favor, siéntate.
697
00:34:27,643 --> 00:34:29,483
Si te vas, me dolerá.
698
00:34:29,483 --> 00:34:31,803
- ¿Entiendes lo que hacemos?
- Lo siento.
699
00:34:31,803 --> 00:34:34,203
- Swanky escuchó lo que escuchó.
- Perdóname.
700
00:34:34,203 --> 00:34:38,203
- Quizá no lo dijiste en serio...
- Lo sé, fui demasiado lejos.
701
00:34:38,883 --> 00:34:39,723
Lo siento.
702
00:34:39,723 --> 00:34:43,483
Estoy muy decepcionada de mí misma.
703
00:34:44,003 --> 00:34:45,123
Nosotros no somos así.
704
00:34:45,123 --> 00:34:48,083
- No.
- Nosotros no somos así.
705
00:34:49,083 --> 00:34:51,083
Y me avergüenza que hagamos eso.
706
00:34:52,043 --> 00:34:53,043
¿Qué carajos?
707
00:34:53,043 --> 00:34:55,083
No teníamos que llegar a este punto.
708
00:34:55,083 --> 00:34:58,843
Las cosas
no tenían que llegar tan lejos, como...
709
00:35:00,643 --> 00:35:01,523
Es una pena.
710
00:35:01,523 --> 00:35:02,923
Eres la hermana mayor.
711
00:35:02,923 --> 00:35:05,403
Swanky siente que no lo protegiste...
712
00:35:05,403 --> 00:35:07,803
- Yo siento lo mismo.
- ...de ti misma.
713
00:35:07,803 --> 00:35:10,323
Y por eso me apoyo mucho en ti.
714
00:35:10,323 --> 00:35:13,163
Hago lo que puedo para protegerte.
715
00:35:13,683 --> 00:35:15,763
No entiendes, Annie.
716
00:35:15,763 --> 00:35:18,123
Swanky, perdonémonos.
717
00:35:18,123 --> 00:35:20,243
Ya no quiero tener la razón.
718
00:35:20,243 --> 00:35:23,123
- No quiero volver a tener razón.
- Yo tampoco.
719
00:35:23,123 --> 00:35:25,243
Estoy cansada, no quiero tener la razón.
720
00:35:25,243 --> 00:35:29,083
También estoy cansado.
Esta mierda me ha jodido tanto, que no...
721
00:35:29,083 --> 00:35:30,443
Dejémoslo, por favor.
722
00:35:30,443 --> 00:35:32,763
No soy alguien
que esté siempre a la defensiva
723
00:35:32,763 --> 00:35:35,203
cuando conozco gente o nuevos amigos,
724
00:35:35,203 --> 00:35:38,883
pero por ese incidente en particular,
725
00:35:38,883 --> 00:35:41,003
ya no puedo confiar en nadie.
726
00:35:41,003 --> 00:35:43,203
Es como si no quisieras asociarte conmigo.
727
00:35:43,203 --> 00:35:45,803
Tal vez pensaste:
"No quiero juntarme con Swanky,
728
00:35:45,803 --> 00:35:48,363
no quiero estar con Swanky
o aparecer con él
729
00:35:48,363 --> 00:35:52,083
porque voy a invitar a mis amigos ricos".
730
00:35:52,923 --> 00:35:54,683
Yo también sentí eso.
731
00:35:55,883 --> 00:35:58,123
Swanky me miraba como una basura.
732
00:35:58,803 --> 00:36:02,123
Mis suegros me habían criticado
por varias cosas.
733
00:36:03,123 --> 00:36:05,643
Muchas veces tuve pensamientos suicidas.
734
00:36:06,243 --> 00:36:09,323
Y luego Swanky y el escándalo,
a él no le gusta eso.
735
00:36:10,363 --> 00:36:15,203
Perdí dinero, patrocinios,
muchas cosas. Y gente.
736
00:36:15,203 --> 00:36:18,443
Pero, Swanky, fue difícil.
737
00:36:19,083 --> 00:36:23,003
Fue difícil. No podía ir a la función
de mis hijos en la escuela.
738
00:36:23,643 --> 00:36:26,483
Vivía un infierno.
Así que no te mentiría, Swanky.
739
00:36:26,483 --> 00:36:28,443
Yo estaba convencida
740
00:36:28,963 --> 00:36:31,803
de que se hablaba demasiado mal de mí,
741
00:36:32,403 --> 00:36:37,083
y pensé que él no quería involucrar
su marca conmigo.
742
00:36:37,083 --> 00:36:39,083
Por eso dije muchas cosas.
743
00:36:39,643 --> 00:36:43,323
Literalmente, tenía envidia.
Y él también, aunque no lo admita.
744
00:36:43,323 --> 00:36:47,203
En medio de la rabia,
debí haber hablado mal de ti.
745
00:36:47,763 --> 00:36:50,283
Y soy humana. Lo siento.
746
00:36:50,283 --> 00:36:52,243
No sé si me extrañas. Te extraño.
747
00:36:52,243 --> 00:36:54,363
- Se está disculpando. ¿Swanky?
- Lo siento.
748
00:36:54,363 --> 00:36:56,043
Acabemos esto, Swanky, por favor.
749
00:36:56,043 --> 00:36:59,563
Dice: "Estaba pasando
por muchas cosas, y sí,
750
00:36:59,563 --> 00:37:02,603
- dije esas cosas..."
- Estaba enojada con el mundo.
751
00:37:02,603 --> 00:37:04,363
Tú no hiciste nada.
752
00:37:04,363 --> 00:37:10,683
Annie, en parte, lo que me dolió fue
que no podía estar ahí.
753
00:37:10,683 --> 00:37:13,203
Ver que tu amiga pasa por todo eso,
754
00:37:13,203 --> 00:37:17,323
y no puedes estar ahí para ella,
ya es un problema.
755
00:37:17,323 --> 00:37:22,323
Imagina cómo se junta todo eso
y cómo me siento.
756
00:37:22,323 --> 00:37:24,723
No soy alguien que deje a sus amigos
757
00:37:24,723 --> 00:37:26,923
sin importar por lo que estén pasando.
758
00:37:26,923 --> 00:37:29,563
Siempre estaré ahí para ti.
759
00:37:30,083 --> 00:37:30,923
Entiéndelo.
760
00:37:34,123 --> 00:37:36,483
- Les agradezco a ambos.
- Te quiero.
761
00:37:37,083 --> 00:37:41,523
Hay mucho de cierto en que
la gente herida hiere a la gente.
762
00:37:41,523 --> 00:37:45,323
Porque Annie estaba herida,
763
00:37:45,323 --> 00:37:47,723
y eso se reflejó en cómo lidió con Swanky.
764
00:37:47,723 --> 00:37:50,843
Solo quiero que sepas
que no tengo nada en tu contra.
765
00:37:50,843 --> 00:37:52,843
Te quiero con todo mi corazón.
766
00:37:52,843 --> 00:37:55,323
Estoy dispuesto
a estar siempre ahí para ti.
767
00:37:55,323 --> 00:38:00,003
- Pero comuniquémonos.
- ¿Podemos hacer las paces y olvidar...?
768
00:38:00,003 --> 00:38:02,043
- Como gente sincera.
- Sí.
769
00:38:02,043 --> 00:38:05,403
- ¿Podemos salir y me vistes?
- Quiero que esto termine.
770
00:38:05,403 --> 00:38:09,323
Tenemos que ponernos al día
en tantas cosas. Te extraño.
771
00:38:09,323 --> 00:38:11,243
Me siento muy aliviado
772
00:38:11,243 --> 00:38:15,403
al saber
que ya no le guardo rencor a Annie.
773
00:38:15,403 --> 00:38:18,123
Podemos superar esta situación
774
00:38:18,123 --> 00:38:22,923
y ver cómo podemos trabajar mejor
para ser mejores amigos,
775
00:38:22,923 --> 00:38:25,083
y siento que esta vez es auténtico,
776
00:38:25,083 --> 00:38:26,603
porque profundizamos mucho,
777
00:38:26,603 --> 00:38:29,603
fuimos al fondo de cada conversación,
778
00:38:29,603 --> 00:38:31,043
y eso era lo que quería.
779
00:38:31,043 --> 00:38:34,243
Siempre estaré orgulloso de ti
sin importar lo que estés pasando.
780
00:38:34,243 --> 00:38:37,763
- Siempre estoy dispuesto a estar contigo.
- Sí.
781
00:38:38,683 --> 00:38:40,803
¿Ya me está vistiendo?
782
00:38:40,803 --> 00:38:43,923
Cariño, quiero preguntarte algo...
783
00:38:45,003 --> 00:38:48,683
Esta noche dejaré a los niños
en casa de Diamond,
784
00:38:49,203 --> 00:38:51,443
pero también siento que debemos hablar.
785
00:38:51,443 --> 00:38:53,963
Tenemos que hablar, él y yo solos.
786
00:38:53,963 --> 00:38:56,043
- ¿Listos para ver a papá?
- Sí.
787
00:38:56,603 --> 00:38:59,843
Porque ya llegamos, y adivinen quién sale.
788
00:38:59,843 --> 00:39:02,083
Hola.
789
00:39:02,723 --> 00:39:04,923
Vaya, está bien. Bien.
790
00:39:07,483 --> 00:39:09,163
- Eso es.
- Los extrañé.
791
00:39:09,163 --> 00:39:10,963
- ¿Cómo estás? Bien.
- ¿Cómo estás?
792
00:39:10,963 --> 00:39:12,683
- Estoy bien, sí.
- ¿Estás bien?
793
00:39:12,683 --> 00:39:15,363
Cuando regresaba, nunca pensé que...
794
00:39:16,083 --> 00:39:17,443
enfrentaría mucho drama,
795
00:39:17,443 --> 00:39:19,643
pero eso fue lo que me encontré.
796
00:39:19,643 --> 00:39:23,403
Me parece prudente que Zari y yo
hablemos de lo que pasó.
797
00:39:24,203 --> 00:39:27,843
Odio el hecho
de que la gente intentara reflejarlo
798
00:39:27,843 --> 00:39:29,723
de una manera muy negativa,
799
00:39:29,723 --> 00:39:32,403
o como no es.
800
00:39:32,403 --> 00:39:34,483
Vine a pelear. Literalmente vine a pelear.
801
00:39:34,483 --> 00:39:36,563
- Entiendes...
- No tengo que entender.
802
00:39:36,563 --> 00:39:38,963
En primer lugar,
me sentí muy mal con todos,
803
00:39:38,963 --> 00:39:42,723
y me enfureció que fueran a decirte cosas.
804
00:39:42,723 --> 00:39:46,163
Las paredes tienen oídos
y los pasillos tienen ojos.
805
00:39:46,163 --> 00:39:48,803
La gente está mirando, escuchando cosas.
806
00:39:49,443 --> 00:39:53,163
¿Por qué esa chica
tendría tanto valor para decirme:
807
00:39:53,163 --> 00:39:54,803
"Diamond me ha dicho eso"?
808
00:39:54,803 --> 00:39:56,843
"Me dice que estás obsesionada con él".
809
00:39:56,843 --> 00:39:57,923
"Diamond esto".
810
00:39:57,923 --> 00:40:00,403
¿Por qué se sentiría tan cómoda
diciéndome eso?
811
00:40:00,403 --> 00:40:02,683
Sabes que, cuando las mujeres pelean,
812
00:40:02,683 --> 00:40:05,523
pueden decir lo que se les ocurra.
813
00:40:09,203 --> 00:40:11,123
¿Recuerdas que hablamos de tener un bebé?
814
00:40:11,123 --> 00:40:12,443
Sí.
815
00:40:12,443 --> 00:40:15,403
¿Cómo se enteró Fantana?
816
00:40:16,683 --> 00:40:19,083
- No, nunca hablamos de eso.
- Me lo dijo.
817
00:40:19,083 --> 00:40:20,803
Ella me habló de eso.
818
00:40:20,803 --> 00:40:24,403
El día que hicimos el brindis,
eso fue lo que dijiste.
819
00:40:24,403 --> 00:40:25,683
- No.
- Nadie...
820
00:40:25,683 --> 00:40:29,203
Fue algo de lo que hablé contigo.
821
00:40:30,203 --> 00:40:33,363
Pero digamos que quiero un bebé contigo.
¿Quién me detendrá?
822
00:40:33,363 --> 00:40:35,523
Nadie, pero ¿cuál es el punto...?
823
00:40:35,523 --> 00:40:36,643
Habla con tus mujeres.
824
00:40:36,643 --> 00:40:39,363
- No, no le hablé de eso.
- Habla con ellas.
825
00:40:39,363 --> 00:40:40,523
Ella me habló de eso.
826
00:40:40,523 --> 00:40:42,323
Siento que está mintiendo.
827
00:40:42,323 --> 00:40:44,323
No creo que Fantana se despierte
828
00:40:44,323 --> 00:40:46,443
y piense: "Puedo atacar a Zari".
829
00:40:46,443 --> 00:40:47,763
¿Por Diamond?
830
00:40:47,763 --> 00:40:49,963
¿Por un hombre con el que no estoy?
831
00:40:51,163 --> 00:40:52,843
No me gustan esas cosas.
832
00:40:52,843 --> 00:40:54,243
Sí. Si no te gusta,
833
00:40:54,243 --> 00:40:57,043
no hables mierda con estas chicas.
834
00:40:57,043 --> 00:41:00,843
¿Sabes por qué quieren decir estas cosas?
Quieren hacerse notar.
835
00:41:00,843 --> 00:41:03,963
"Ese es el papá de tus hijos,
actúas como si fueras mayor,
836
00:41:03,963 --> 00:41:06,643
pero, adivina qué. Él dice esto".
837
00:41:06,643 --> 00:41:09,043
- Primero...
- No les des la plataforma.
838
00:41:09,043 --> 00:41:11,843
No quiero saber de qué hablaron.
839
00:41:11,843 --> 00:41:14,283
Bien, no te lo pondré muy incómodo.
840
00:41:14,283 --> 00:41:15,803
- Bien.
- No quiero saberlo.
841
00:41:15,803 --> 00:41:18,843
Cuando estés con ellas, sé muy claro.
842
00:41:19,683 --> 00:41:22,283
¿Está bien? Diles cuáles son los límites.
843
00:41:23,763 --> 00:41:27,483
Diamond. No me pongas
en esa situación, no vale la pena.
844
00:41:27,483 --> 00:41:29,963
Especialmente a mí. No vale la pena.
845
00:41:30,523 --> 00:41:33,123
- Debo irme, así que...
- Está bien.
846
00:41:33,123 --> 00:41:35,483
- Me voy. Mañana es mi último día.
- ¿A dónde?
847
00:41:35,483 --> 00:41:37,363
- Me voy a París.
- ¿A qué?
848
00:41:37,363 --> 00:41:40,083
A grabar. Estoy trabajando
en mi álbum global.
849
00:41:40,083 --> 00:41:42,443
Estoy orgullosa de ti.
Lo estás haciendo genial.
850
00:41:42,443 --> 00:41:45,883
No dejes de hacer lo que estás haciendo,
incluso con el drama que tienes.
851
00:41:45,883 --> 00:41:48,803
No tengo drama.
¿Por qué insistes en eso, Mama T?
852
00:41:48,923 --> 00:41:50,603
Bueno, entonces yo soy el drama.
853
00:41:50,603 --> 00:41:51,563
Sí.
854
00:41:52,683 --> 00:41:54,243
Dijiste que sí muy rápido.
855
00:41:54,243 --> 00:41:56,803
- Da igual. Buenas noches. Debo irme.
- Bien.
856
00:41:56,803 --> 00:41:58,643
Lo dejaré pasar.
857
00:41:58,643 --> 00:42:02,203
No quiero poner a Diamond
en una situación. Lo dejaré pasar.
858
00:42:06,043 --> 00:42:07,723
Bueno, ya me voy.
859
00:42:07,723 --> 00:42:08,923
Me voy de gira,
860
00:42:08,923 --> 00:42:11,483
pero necesito ver a Fantana.
861
00:42:11,483 --> 00:42:14,043
Debemos hablar porque quiero asegurarme
862
00:42:14,043 --> 00:42:15,443
de que todos se sientan bien.
863
00:42:15,443 --> 00:42:19,723
No quiero que parezca
que estoy del lado de Fantana o de Zari.
864
00:42:19,723 --> 00:42:21,523
- Fantana.
- Hola.
865
00:42:21,523 --> 00:42:22,563
Ven aquí.
866
00:42:23,683 --> 00:42:24,803
¿Cómo estás?
867
00:42:24,803 --> 00:42:26,523
- Estoy bien.
- Bien.
868
00:42:26,523 --> 00:42:28,883
Me enojé con Diamond en el almuerzo.
869
00:42:28,883 --> 00:42:31,243
Lo he estado evitando.
870
00:42:31,243 --> 00:42:37,603
Pero es difícil seguir enojada con él
por el tipo de persona que es,
871
00:42:37,603 --> 00:42:40,203
así que olvidé por qué estoy enojada.
872
00:42:40,203 --> 00:42:43,923
Pero no dejaré que me distraiga
lo que lleva puesto.
873
00:42:44,603 --> 00:42:46,083
Pero ¿adónde vas?
874
00:42:46,083 --> 00:42:49,043
- Me voy a París, mi amor.
- ¿Te vas a Europa?
875
00:42:49,043 --> 00:42:52,323
Sí, voy a París. De París, iré a Londres.
876
00:42:52,883 --> 00:42:55,123
Luego, de Londres, debo ir a Malawi.
877
00:42:56,643 --> 00:42:58,123
¿Dónde queda? ¿Dónde es Malawi?
878
00:42:58,123 --> 00:42:59,683
¿Malawi? Está en África.
879
00:43:02,483 --> 00:43:04,083
- ¿Qué?
- Está en África.
880
00:43:04,083 --> 00:43:07,243
No sé dónde queda Malawi,
pero lo buscaré en Google
881
00:43:07,243 --> 00:43:10,683
porque suena muy tropical
y suena como un jugo.
882
00:43:10,683 --> 00:43:13,203
Necesito estudiar todos estos países
que no conozco.
883
00:43:13,203 --> 00:43:16,403
- Me encanta. Me encanta Malawi.
- Solo conozco Ghana y...
884
00:43:17,043 --> 00:43:18,843
Está en África Oriental.
885
00:43:18,843 --> 00:43:22,363
¿Y si tengo fans en Malawi
que no conozco? Qué bien.
886
00:43:22,883 --> 00:43:25,963
Siento que esta vez que vine...
887
00:43:25,963 --> 00:43:27,643
¿Por qué? ¿No te gusta?
888
00:43:27,643 --> 00:43:29,323
Sí, estuvo bien, pero...
889
00:43:29,923 --> 00:43:32,003
No sé, creo que, no sé.
890
00:43:32,003 --> 00:43:34,323
Sobre todo el otro día,
lo que haya sido eso.
891
00:43:34,323 --> 00:43:35,883
- No sabía...
- ¿Lo de Khanyi?
892
00:43:35,883 --> 00:43:38,283
Sí, eso no era necesario.
893
00:43:38,283 --> 00:43:43,283
Si te ofendió la situación de ese día,
quería disculparme contigo.
894
00:43:43,283 --> 00:43:46,883
No, no me ofendió.
Es que no me gusta que Zari sienta
895
00:43:46,883 --> 00:43:48,843
que tiene control sobre...
896
00:43:48,843 --> 00:43:51,283
- Entiendo.
- ...cómo debemos hacer las cosas.
897
00:43:51,283 --> 00:43:54,403
- Te entiendo.
- Ella no puede controlar,
898
00:43:54,403 --> 00:43:56,923
- decirme lo que debo sentir por ti.
- Te entiendo.
899
00:43:56,923 --> 00:43:59,483
- Ese es el problema.
- Entiendo.
900
00:43:59,483 --> 00:44:02,643
Ese día sentí
que yo era el causante de todo.
901
00:44:02,643 --> 00:44:04,643
Me sentí muy mal y pensé:
902
00:44:04,643 --> 00:44:07,403
¿Por qué se toman así las cosas?
903
00:44:07,403 --> 00:44:09,843
Acabamos de empezar algo hermoso y...
904
00:44:09,843 --> 00:44:11,763
me encanta pasar tiempo aquí.
905
00:44:14,603 --> 00:44:16,203
¿Cuándo te veré?
906
00:44:17,203 --> 00:44:20,203
No quiero a Zari y todo esto,
no quiero estrés y drama.
907
00:44:20,203 --> 00:44:22,203
Entiendo, pero no puedes...
908
00:44:22,203 --> 00:44:24,243
Además, estuviste muy callado.
909
00:44:24,243 --> 00:44:27,563
Intentaba callarme
porque no quería causar nada.
910
00:44:27,563 --> 00:44:31,483
Creo que había una mejor manera
de resolver las cosas
911
00:44:31,483 --> 00:44:36,203
entre Zari, Diamond y yo,
si el problema era Diamond.
912
00:44:36,203 --> 00:44:39,243
Pero como el verdadero problema
es entre Zari y yo,
913
00:44:39,243 --> 00:44:41,403
y que no me gusta como es Zari,
914
00:44:41,403 --> 00:44:44,803
creo que Diamond
no habría podido hacer nada.
915
00:44:45,803 --> 00:44:48,363
Ahora podemos tener paz.
916
00:44:48,363 --> 00:44:50,203
Vamos, dame un beso grande.
917
00:44:55,723 --> 00:44:57,123
Dia.
918
00:44:57,123 --> 00:45:00,203
- Asegúrate de no olvidarte de mí.
- Sí, no lo haré.
919
00:45:00,203 --> 00:45:01,683
Dios mío.
920
00:45:01,683 --> 00:45:02,803
Sabes que te quiero.
921
00:45:04,003 --> 00:45:06,283
- Te quiero, recuerda eso.
- Yo también.
922
00:46:18,483 --> 00:46:20,403
Subtítulos: Juanita Cardona