1
00:00:07,243 --> 00:00:08,243
Eres idiota.
2
00:00:08,243 --> 00:00:12,883
Eres una vieja zorra
con ropa falsa y pelucas rancias.
3
00:00:12,883 --> 00:00:13,963
Vete a la mierda.
4
00:00:13,963 --> 00:00:16,563
- Está rancia. No te hablo.
- Sigue.
5
00:00:16,563 --> 00:00:19,363
Adiós, quiero y no puedo de los cojones.
6
00:00:19,363 --> 00:00:21,723
Sales con gente que fue conmigo al cole.
7
00:00:21,723 --> 00:00:23,523
- Que te den. ¿Has acabado?
- ¿Y tú?
8
00:00:23,523 --> 00:00:25,363
¿Y tú, asaltacunas?
9
00:00:25,363 --> 00:00:27,443
Y tú eres una guarrilla joven.
10
00:00:27,443 --> 00:00:29,683
Así que vete a la mierda. ¡Adiós!
11
00:00:29,683 --> 00:00:31,763
Soy una guarrilla joven y rica.
12
00:00:31,763 --> 00:00:34,443
- Soy una...
- Eres una vieja zorra amargada.
13
00:00:34,443 --> 00:00:35,483
Estoy forrada.
14
00:00:35,483 --> 00:00:38,323
No lo has mantenido ni teniendo dos hijos.
15
00:00:40,283 --> 00:00:42,363
- No quiero mantenerlo.
- Ya, claro.
16
00:00:42,363 --> 00:00:46,083
- No puedes mantener a nadie. ¡Adiós!
- ¡Alto! ¡Esperad!
17
00:00:46,083 --> 00:00:48,163
Unas mujeres negras en África
18
00:00:48,163 --> 00:00:50,963
- no deberían estar así.
- ¡Nena!
19
00:00:50,963 --> 00:00:53,603
{\an8}Odio que las mujeres se peleen por un tío.
20
00:00:53,603 --> 00:00:56,923
{\an8}No dicen abiertamente:
"Discutimos por un Diamond".
21
00:00:56,923 --> 00:00:58,523
{\an8}Pero empezó por Diamond.
22
00:00:58,523 --> 00:01:02,403
No creo que Fantana
y Zari tuvieran un problema
23
00:01:02,403 --> 00:01:06,243
si Diamond no fuera
el denominador común entre las dos.
24
00:01:06,243 --> 00:01:08,923
Esto me está destrozando
25
00:01:08,923 --> 00:01:11,803
porque es un gran malentendido
26
00:01:11,803 --> 00:01:14,083
por culpa de Diamond,
27
00:01:14,083 --> 00:01:16,603
- no por vosotras.
- ¿Y si ha dicho esas cosas?
28
00:01:16,603 --> 00:01:18,643
- Las dijo.
- ¿Y si las dijo?
29
00:01:18,643 --> 00:01:21,563
- Porque Fantana es una tía legal.
- Lo es.
30
00:01:21,563 --> 00:01:25,843
Ella no diría que Diamond lo ha dicho
si él no lo hubiera dicho.
31
00:01:25,843 --> 00:01:29,283
El hecho de que ella venga
con lo que él le ha dicho
32
00:01:30,203 --> 00:01:33,603
y que tú vengas con lo que ha dicho él,
33
00:01:33,603 --> 00:01:37,323
Diamond es
el puto problema de esta situación.
34
00:01:37,323 --> 00:01:40,643
Está causando problemas
donde no debería haberlos.
35
00:01:40,643 --> 00:01:43,563
Está mal, porque os está enfrentando
36
00:01:43,563 --> 00:01:47,283
a vosotras dos, no a él.
37
00:01:47,283 --> 00:01:49,003
¿Entendéis por qué lo digo?
38
00:01:49,003 --> 00:01:53,843
Las dos tenéis
que acabar con Diamond, hostias.
39
00:01:55,763 --> 00:01:59,803
El conflicto está bien,
pero sin usar palabras feas.
40
00:01:59,803 --> 00:02:02,603
No nos humillemos, no nos rebajemos.
41
00:02:02,603 --> 00:02:05,043
No puedo. Eso es una tontería, ¿vale?
42
00:02:05,043 --> 00:02:07,243
Esto es lo que hacen los hombres.
43
00:02:07,243 --> 00:02:10,843
{\an8}Mienten y sus mentiras hacen
que las mujeres se peleen.
44
00:02:10,843 --> 00:02:13,203
Ahora discutimos y nos insultamos.
45
00:02:13,203 --> 00:02:18,083
La verdad es que creo
que tengo que invitar a comer
46
00:02:18,083 --> 00:02:20,323
a Fantana, Diamond y Zari.
47
00:02:21,523 --> 00:02:25,603
Será vergonzoso y polémico,
pero hay que hacerlo.
48
00:02:25,603 --> 00:02:26,923
Alguien debe hacerlo.
49
00:02:27,763 --> 00:02:31,963
JÓVENES, FAMOSOS Y AFRICANOS
50
00:02:35,483 --> 00:02:37,443
Estoy en casa de Diamond.
51
00:02:37,443 --> 00:02:41,843
Estoy nervioso porque quiero aclarar
la situación de Fantana y Diamond.
52
00:02:43,323 --> 00:02:45,443
¡Hola! El chico de Tandale.
53
00:02:46,963 --> 00:02:50,523
Me gustaba mucho Fantana,
pero como tiene algo con Diamond,
54
00:02:50,523 --> 00:02:54,363
quiero quitarme del medio
antes de que haya otro malentendido.
55
00:02:54,363 --> 00:02:57,483
Para que no queden cabos sueltos,
56
00:02:57,483 --> 00:03:00,163
- yo también he salido con Fantana.
- Sí.
57
00:03:00,163 --> 00:03:02,083
¿De qué coño vais?
58
00:03:02,083 --> 00:03:04,603
Intento decir que no hay nada, todo bien.
59
00:03:04,603 --> 00:03:05,963
- ¿La besaste?
- No.
60
00:03:05,963 --> 00:03:08,923
Si la besaste, has besado a ese cabronazo.
61
00:03:10,923 --> 00:03:11,803
Es lo mismo.
62
00:03:11,803 --> 00:03:15,163
Somos amigos, nos llevamos bien,
no somos compatibles,
63
00:03:15,163 --> 00:03:17,923
así que es tu chica, tío, no...
64
00:03:17,923 --> 00:03:20,603
No he dicho que sea mi chica. No me lieis.
65
00:03:20,603 --> 00:03:21,723
Me cago en todo.
66
00:03:21,723 --> 00:03:24,683
Fantana y yo nos entendemos.
67
00:03:25,963 --> 00:03:29,323
Tenemos un...
no quiero llamarlo acuerdo de intenciones...
68
00:03:29,323 --> 00:03:32,163
¡Un acuerdo de intenciones!
69
00:03:34,723 --> 00:03:35,923
Pero ¿qué coño?
70
00:03:35,923 --> 00:03:38,323
No quiero llamarlo así, pero...
71
00:03:39,163 --> 00:03:40,243
nos entendemos.
72
00:03:40,243 --> 00:03:42,963
- Eso es todo.
- ¿Se lo has dejado claro?
73
00:03:42,963 --> 00:03:46,403
Sí, estábamos ahí sentados.
¿Veis el sofá negro?
74
00:03:46,403 --> 00:03:47,643
Ahí estábamos.
75
00:03:48,363 --> 00:03:50,763
Ahí es donde besé a Fantana. ¿Lo veis?
76
00:03:50,763 --> 00:03:54,563
¿Por qué Fantana siente
que puede preguntarle cosas a Zari?
77
00:03:54,563 --> 00:03:56,283
Creía que solo fue un beso.
78
00:03:56,283 --> 00:03:58,043
- ¿Cómo?
- Es un beso.
79
00:03:58,043 --> 00:04:00,483
¿Crees que le he dicho que puede hacerlo?
80
00:04:00,483 --> 00:04:02,603
- No...
- Algo le habrás dicho.
81
00:04:02,603 --> 00:04:05,603
No, no es eso. Creo que hay algo más.
82
00:04:05,603 --> 00:04:07,723
Si solo besas a una mujer,
83
00:04:07,723 --> 00:04:10,403
no va a la madre de tus hijos
a montar jaleo.
84
00:04:10,403 --> 00:04:13,323
- Llamó a Zari "zorra falsa".
- ¿Qué?
85
00:04:13,323 --> 00:04:16,443
{\an8}Sé que Fantana no está loca
y Zari no está loca,
86
00:04:16,443 --> 00:04:18,803
{\an8}así que algo habrá dicho.
87
00:04:18,803 --> 00:04:21,763
Evitas contarnos la verdad.
88
00:04:21,763 --> 00:04:22,923
¿Qué verdad?
89
00:04:22,923 --> 00:04:25,123
Lo que le dijiste a Fantana de Zari,
90
00:04:25,123 --> 00:04:26,883
porque sabe algo.
91
00:04:26,883 --> 00:04:29,763
Algo le has dicho
para que ella le diga a Zari:
92
00:04:29,763 --> 00:04:32,323
"Si te digo lo que me dijo, llorarás".
93
00:04:32,323 --> 00:04:33,563
Venga ya.
94
00:04:33,563 --> 00:04:36,883
{\an8}Lo que sea que haya
en ese acuerdo de lo que sea,
95
00:04:36,883 --> 00:04:38,763
{\an8}tienen que revisarlo.
96
00:04:38,763 --> 00:04:41,883
Mira lo que hará Mamá T con tus pelotas.
97
00:04:42,363 --> 00:04:44,083
- ¿Con qué?
- Con tus pelotas.
98
00:04:44,083 --> 00:04:46,323
Déjate de líos con Fantana.
99
00:04:47,163 --> 00:04:51,403
Esto es lo que le hará a tus huevos.
100
00:04:51,923 --> 00:04:53,003
¿Lo ves?
101
00:04:55,883 --> 00:04:57,603
¿Y ahora qué? ¿Qué pasará?
102
00:04:57,603 --> 00:05:01,123
El tema es que no quiero
empezar con alguien
103
00:05:01,123 --> 00:05:04,363
y acabar jugando con ella.
104
00:05:04,363 --> 00:05:06,243
Como tú juegas con Kayleigh.
105
00:05:08,443 --> 00:05:10,763
¿Os casáis o le haces perder el tiempo?
106
00:05:10,763 --> 00:05:12,843
- ¿Ahora qué?
- La vida no es así.
107
00:05:12,843 --> 00:05:15,203
- No.
- Mira, te lo voy a explicar.
108
00:05:17,883 --> 00:05:21,043
Voy a dejar de beber la leche gratis.
109
00:05:21,803 --> 00:05:24,923
Estoy listo para la vaca entera.
110
00:05:24,923 --> 00:05:27,203
Esta relación no es un rollo.
111
00:05:27,203 --> 00:05:31,243
Puede que esté listo para un compromiso
a largo plazo con Kayleigh.
112
00:05:31,763 --> 00:05:34,243
El siguiente paso está en marcha
y os avisaré.
113
00:05:34,243 --> 00:05:36,003
Será antes de lo que creéis.
114
00:05:43,643 --> 00:05:46,003
No me gusta que dos mujeres se rebajen
115
00:05:46,003 --> 00:05:48,883
y se insulten
delante de sus queridas amigas.
116
00:05:50,323 --> 00:05:54,563
Hoy he decidido invitar
a Swanky, Diamond, Zari y Fantana
117
00:05:54,563 --> 00:05:57,123
porque tenemos un problema familiar.
118
00:05:58,283 --> 00:06:00,523
No sé a quién más ha invitado Khanyi,
119
00:06:01,083 --> 00:06:03,043
porque después de ayer,
120
00:06:03,043 --> 00:06:05,123
{\an8}no quiero ver a ciertas personas.
121
00:06:08,723 --> 00:06:10,443
- ¿Qué pasó ayer?
- Ya.
122
00:06:10,963 --> 00:06:12,243
Y no iba pedo...
123
00:06:12,243 --> 00:06:14,123
Me enteré cuando no estaba
124
00:06:14,123 --> 00:06:16,603
y no creía que fuera para tanto.
125
00:06:16,603 --> 00:06:19,163
No me gusta la gente con dos caras.
126
00:06:19,163 --> 00:06:20,403
No lo soporto.
127
00:06:20,403 --> 00:06:21,883
Dice algo y luego actúa
128
00:06:21,883 --> 00:06:24,723
como si no dijera nada malo,
y no lo soporto.
129
00:06:25,403 --> 00:06:28,363
- ¿Qué esperas de ella?
- No quiero ni verla.
130
00:06:28,363 --> 00:06:30,843
Estaré bien mientras no la vea más.
131
00:06:34,843 --> 00:06:37,163
No quiero otro altercado con Fantana
132
00:06:37,163 --> 00:06:39,843
porque no tengo energía para esa chica.
133
00:06:39,843 --> 00:06:41,843
Por eso le pedí a Swanky que viniera.
134
00:06:41,843 --> 00:06:43,763
Quizá pueda domar a su amiga.
135
00:06:43,763 --> 00:06:48,683
Lo único que me interesa es
si Diamond dijo lo que dice Fantana.
136
00:06:48,683 --> 00:06:50,443
{\an8}¿Es Diamond el problema?
137
00:06:50,443 --> 00:06:51,923
{\an8}¿O es Fantana?
138
00:06:51,923 --> 00:06:52,843
- Hola.
- ¡Hola!
139
00:06:52,843 --> 00:06:54,683
Parece la semana de la moda.
140
00:06:54,683 --> 00:06:57,763
{\an8}No tengo ni idea de cuál es
el estado de emergencia.
141
00:06:57,763 --> 00:06:59,923
¿Cuál es la emergencia? ¿Qué pasa?
142
00:06:59,923 --> 00:07:02,883
Estoy un poco nervioso y preocupado
143
00:07:02,883 --> 00:07:05,603
porque parece que hay jaleo.
144
00:07:05,603 --> 00:07:08,163
Ayer tuvimos una quedada de chicas.
145
00:07:08,163 --> 00:07:12,283
Nadia tenía ensayo
y le preguntamos a Fantana:
146
00:07:12,283 --> 00:07:16,003
"¿Qué dijo Diamond de mí
que hará que me dé un patatús?
147
00:07:16,003 --> 00:07:16,923
Cuéntanoslo".
148
00:07:16,923 --> 00:07:20,803
- Un patatús.
- Tío, se montó una.
149
00:07:21,443 --> 00:07:22,923
Se me echó encima:
150
00:07:22,923 --> 00:07:26,803
"Te voy a arrastrar por los pelos.
Te voy a dar una paliza".
151
00:07:26,803 --> 00:07:28,723
- ¿Qué?
- "No me vaciles
152
00:07:28,723 --> 00:07:31,203
porque llevas cosas de diseño falsas".
153
00:07:31,203 --> 00:07:33,683
- Ostras.
- "Zorra vieja y amargada.
154
00:07:33,683 --> 00:07:36,763
Y Diamond dijo
que estás obsesionada con él".
155
00:07:38,323 --> 00:07:41,043
¿Yo obsesionada con Diamond? ¿En serio?
156
00:07:41,043 --> 00:07:43,523
No sé qué pensar.
157
00:07:43,523 --> 00:07:45,003
Es todo rarísimo.
158
00:07:45,003 --> 00:07:47,403
Necesito oír la versión de Fantana.
159
00:07:47,403 --> 00:07:50,883
- Hola.
- ¡Swanky!
160
00:07:50,883 --> 00:07:52,603
- Hola.
- Hola, mi amor.
161
00:07:55,963 --> 00:07:58,683
En plan, ¿en serio?
162
00:07:59,563 --> 00:08:01,443
Estoy un poco nerviosa.
163
00:08:01,443 --> 00:08:03,763
Espero no encontrar resistencia hoy.
164
00:08:03,763 --> 00:08:05,363
Y que sean civilizados.
165
00:08:06,163 --> 00:08:07,123
Rezo por ello.
166
00:08:09,523 --> 00:08:12,643
En este grupo de amigos,
nos encanta ser sinceros
167
00:08:12,643 --> 00:08:15,083
- y eso conlleva conflictos.
- ¿En serio?
168
00:08:16,283 --> 00:08:17,363
Sí.
169
00:08:17,363 --> 00:08:19,123
- Somos sinceros.
- ¿Sí?
170
00:08:19,123 --> 00:08:21,763
Por eso no intenté detenerte ayer,
171
00:08:21,763 --> 00:08:25,603
para que te desahogaras
y así poder saber lo que te pasa.
172
00:08:25,603 --> 00:08:28,163
Ya te he dicho que no quiero verla más.
173
00:08:28,163 --> 00:08:29,323
Eres mi amiga.
174
00:08:29,323 --> 00:08:32,043
Nunca me sentaría,
y Swanky piensa lo mismo,
175
00:08:32,043 --> 00:08:34,723
no nos sentaríamos aquí
sabiendo que pasa algo
176
00:08:34,723 --> 00:08:36,563
a hacer como si nada.
177
00:08:36,563 --> 00:08:37,683
No pasa nada.
178
00:08:37,683 --> 00:08:40,643
Es solo que no la aguanto
y nunca la aguantaré.
179
00:08:40,643 --> 00:08:43,803
¿Y cómo te afectará eso
a nivel económico, social
180
00:08:43,803 --> 00:08:47,643
- y financiario?
- A nivel económico y social, me da igual.
181
00:08:47,643 --> 00:08:49,483
Lo finges todo, así que cállate.
182
00:08:49,483 --> 00:08:50,443
Que te den.
183
00:08:50,443 --> 00:08:51,523
Que te den a ti.
184
00:08:52,643 --> 00:08:55,443
Khanyi dice
que tenemos asuntos pendientes,
185
00:08:55,443 --> 00:08:57,523
pero no hay nada pendiente,
186
00:08:57,523 --> 00:09:00,563
porque no quiero
ser amiga de Zari ni de coña.
187
00:09:00,563 --> 00:09:03,283
Para mí no es un ser humano. Es una bruja.
188
00:09:03,283 --> 00:09:05,243
Voy a volar con mi escoba.
189
00:09:05,243 --> 00:09:07,003
Pues estréllate, me la suda.
190
00:09:07,003 --> 00:09:09,603
- Saldré volando.
- Vuela y estréllate.
191
00:09:09,603 --> 00:09:11,563
- ¿Ayer estaban así?
- Peor.
192
00:09:11,563 --> 00:09:13,163
Que le den.
193
00:09:13,163 --> 00:09:14,123
Chicas...
194
00:09:14,123 --> 00:09:16,203
Aguantáis a esta falsa, ¿qué?
195
00:09:16,203 --> 00:09:18,643
Falsa jefa, multimillonaria. No lo eres.
196
00:09:18,643 --> 00:09:20,563
Orden en la sala, chicas.
197
00:09:20,563 --> 00:09:23,283
¿Podemos llegar a algo? Ahora mismo,
198
00:09:23,283 --> 00:09:25,243
esto no va a ningún sitio.
199
00:09:25,243 --> 00:09:28,563
- ¿Me traes una copa? Porque...
- Ya he pedido.
200
00:09:28,563 --> 00:09:32,323
- Tengo la garganta... Necesito beber algo.
- Que sean dos.
201
00:09:35,003 --> 00:09:37,643
Al entrar, veo a gente
que no esperaba ver.
202
00:09:37,643 --> 00:09:39,403
A Zari, a Fantana.
203
00:09:39,403 --> 00:09:42,803
No entiendo qué pasa aquí.
204
00:09:43,283 --> 00:09:44,283
Muy bien.
205
00:09:44,883 --> 00:09:46,643
{\an8}Esto es de locos.
206
00:09:46,643 --> 00:09:47,963
¿Qué pasa?
207
00:09:47,963 --> 00:09:49,083
¿Cómo estás?
208
00:09:49,083 --> 00:09:51,723
Al ver a Fantana, parece que no está bien.
209
00:09:51,723 --> 00:09:55,123
Parece que se me vienen
un montón de cosas.
210
00:09:56,003 --> 00:09:57,083
¿Cómo estáis?
211
00:09:57,083 --> 00:10:00,563
Hoy estamos aquí por ti, literalmente.
212
00:10:00,563 --> 00:10:02,603
He vuelto. Me alegro de veros.
213
00:10:05,523 --> 00:10:06,963
No sabe por qué está aquí.
214
00:10:08,163 --> 00:10:09,763
Te lo resumo rápidamente.
215
00:10:09,763 --> 00:10:13,483
Zari y Fantana
tuvieron una gran bronca ayer
216
00:10:13,483 --> 00:10:16,763
cuando las chicas quedaron
y fue por tu culpa.
217
00:10:19,563 --> 00:10:24,523
La primera vez que oí
los rumores sobre lo tuyo con Fantana...
218
00:10:24,523 --> 00:10:27,483
- ¿Qué rumores?
- Los que os habéis montado
219
00:10:27,483 --> 00:10:30,923
- o habéis creado.
- No, no los hemos creado.
220
00:10:30,923 --> 00:10:33,123
No estoy enfadada. Los rumores de...
221
00:10:33,123 --> 00:10:34,923
Ahora cambia su versión.
222
00:10:35,443 --> 00:10:37,723
Habla alto porque estoy aquí.
223
00:10:37,723 --> 00:10:40,563
- Tranqui.
- Hablas en voz baja. Habla alto.
224
00:10:40,563 --> 00:10:42,203
Dijiste que no te hablara.
225
00:10:42,203 --> 00:10:43,483
Habla alto, coño.
226
00:10:43,483 --> 00:10:46,283
Estamos hablando de algo.
Habla alto, joder.
227
00:10:46,283 --> 00:10:48,763
- No te hablaba a ti.
- Sin discutir.
228
00:10:48,763 --> 00:10:50,403
Si quieres hablar, habla alto.
229
00:10:50,403 --> 00:10:53,523
- No te hablaba a ti.
- ¿Debería presidir?
230
00:10:53,523 --> 00:10:55,523
No, tú estás en el estrado.
231
00:10:56,603 --> 00:10:59,523
- El presidente no hace su trabajo...
- Tú, en el estrado.
232
00:11:00,963 --> 00:11:04,043
La gente está de mal rollo
y no lo entiendo.
233
00:11:05,003 --> 00:11:06,163
¿Estás bien?
234
00:11:07,443 --> 00:11:10,163
No, no puedo estar bien
porque no sé qué pasa.
235
00:11:10,163 --> 00:11:12,323
Fantana, por favor.
236
00:11:12,323 --> 00:11:16,523
Quiero irme porque he visto
que estoy con un montón de ancianos.
237
00:11:16,523 --> 00:11:19,883
Estoy discutiendo con mis tías y tíos
y no tiene sentido.
238
00:11:19,883 --> 00:11:21,163
No va a ninguna parte
239
00:11:21,163 --> 00:11:23,923
y cada vez me cabreo más.
Quiero irme a casa.
240
00:11:23,923 --> 00:11:26,843
Fantana, ¿puedes relajarte
y acabamos con esto?
241
00:11:26,843 --> 00:11:29,283
Yo no soy la de las mentiras.
242
00:11:29,283 --> 00:11:31,043
¿Por qué lo complicamos tanto?
243
00:11:31,043 --> 00:11:32,163
No es complicado.
244
00:11:32,163 --> 00:11:34,923
Me voy y así podéis
resolver vuestro problema.
245
00:11:34,923 --> 00:11:37,683
- Paso de este estrés.
- Vale.
246
00:11:37,683 --> 00:11:41,243
Diamond siempre me pone en situaciones
en las que no debería estar.
247
00:11:41,243 --> 00:11:43,643
Fantana y tú queréis estar juntos.
248
00:11:43,643 --> 00:11:45,603
¿Qué pinto yo ahí?
249
00:11:46,203 --> 00:11:48,563
Mi problema es... Decid el vuestro
250
00:11:48,563 --> 00:11:50,363
y yo voy a decir el mío.
251
00:11:50,843 --> 00:11:51,803
El tema es este.
252
00:11:51,803 --> 00:11:55,803
Fantana y yo estuvimos hablando en el polo
253
00:11:56,283 --> 00:11:57,723
y ella dice:
254
00:11:57,723 --> 00:12:00,523
"Diamond me ha contado
muchas cosas sobre ti
255
00:12:00,523 --> 00:12:03,203
que si te dijera, te daría un patatús".
256
00:12:03,203 --> 00:12:06,803
Lo dijo como si hubierais hablado en plan:
257
00:12:06,803 --> 00:12:09,843
"Mi ex esto, Mamá T lo otro".
258
00:12:09,843 --> 00:12:13,483
Tienen que ser cosas malas
para que me dé un patatús.
259
00:12:13,483 --> 00:12:15,403
Así que lo que quiero saber
260
00:12:15,403 --> 00:12:19,483
es qué le has contado a Fantana de mí...
261
00:12:19,483 --> 00:12:20,483
Ese es el tema.
262
00:12:20,483 --> 00:12:22,443
...para que me dé un patatús.
263
00:12:25,203 --> 00:12:26,683
Esto no es necesario.
264
00:12:27,763 --> 00:12:33,523
Esto es lo más estúpido
que he imaginado en mi vida.
265
00:12:33,523 --> 00:12:35,843
No esperaba ver algo así.
266
00:12:36,443 --> 00:12:40,283
Para empezar, esto es vergonzoso,
porque sois mi gente, ¿vale?
267
00:12:40,283 --> 00:12:43,923
Y nunca pensé
que llegaríamos a este punto,
268
00:12:43,923 --> 00:12:46,283
por mucho que yo haga mis cosas
269
00:12:47,363 --> 00:12:50,043
o que Mamá T haga las suyas.
270
00:12:50,043 --> 00:12:53,803
Siempre he intentado que hubiera respeto.
271
00:12:53,803 --> 00:12:58,923
Ella y yo tenemos a los niños y todo eso,
así que nos respetamos.
272
00:12:58,923 --> 00:13:01,243
No puede ser que esté en esta situación.
273
00:13:01,243 --> 00:13:03,843
Me siento incómodo. Este no es mi rollo.
274
00:13:03,843 --> 00:13:06,603
Ponerme delante de la madre de mis hijos
275
00:13:06,603 --> 00:13:10,203
con una chica con la que tengo algo,
276
00:13:10,203 --> 00:13:13,123
ha sido la mayor cagada.
277
00:13:13,123 --> 00:13:17,443
Es como si Khanyi
y Swanky quisieran que se liara.
278
00:13:18,483 --> 00:13:22,283
Las personas con las que he estado
o he hecho lo que sea...
279
00:13:22,283 --> 00:13:26,923
No puedo acostarme con esa persona
y hablar mal de Mamá T.
280
00:13:26,923 --> 00:13:28,723
Paso de eso. No va conmigo.
281
00:13:28,723 --> 00:13:32,723
Intentas decirme que en ningún momento
te sentaste con Fantana
282
00:13:32,723 --> 00:13:34,483
y hablaste de mí.
283
00:13:34,483 --> 00:13:36,683
¿Y por qué se atreve a decir
284
00:13:37,283 --> 00:13:40,163
que has dicho cosas
como que estoy obsesionada contigo?
285
00:13:40,163 --> 00:13:41,283
¿Acaso lo estoy?
286
00:13:42,003 --> 00:13:44,483
- No. Mamá T...
- ¿Estoy obsesionada contigo?
287
00:13:44,963 --> 00:13:47,843
Mamá T, ahora vienes en plan...
288
00:13:47,843 --> 00:13:48,763
¡No lo estoy!
289
00:13:48,763 --> 00:13:52,443
- A discutir, lo cual es...
- No discuto, solo quiero aclararlo.
290
00:13:52,443 --> 00:13:56,043
Se necesita valor
para que alguien te diga:
291
00:13:56,043 --> 00:13:58,203
"Esto es lo que dice de ti".
292
00:13:58,203 --> 00:14:00,683
Mamá T, intentas que me ponga borde,
293
00:14:00,683 --> 00:14:02,683
que te diga respuestas directas.
294
00:14:02,683 --> 00:14:05,163
Y, en la familia, no son buenas.
295
00:14:05,163 --> 00:14:06,923
Así que rebates el hecho...
296
00:14:06,923 --> 00:14:08,323
Sí, es imposible.
297
00:14:08,323 --> 00:14:10,803
Es imposible
que Fantana y yo hablemos mal...
298
00:14:10,803 --> 00:14:12,123
Así que no pasó, Zari.
299
00:14:12,123 --> 00:14:14,563
O yo hablando mal de Fantana con Zari.
300
00:14:14,563 --> 00:14:16,723
No podemos hacer esas cosas.
301
00:14:16,723 --> 00:14:18,043
Se levanta la sesión.
302
00:14:19,403 --> 00:14:22,043
Bueno...
303
00:14:24,803 --> 00:14:29,083
Los hombres te dejarían
en el desierto sin agua. ¡Vamos!
304
00:14:29,083 --> 00:14:33,563
No tengo nada que decir. No pasa nada.
305
00:14:33,563 --> 00:14:36,363
No me cae bien sin más.
306
00:14:36,363 --> 00:14:38,883
- No pasa nada...
- Ni yo a ella.
307
00:14:38,883 --> 00:14:41,363
Perdona, es "Ni ella a mí".
308
00:14:41,363 --> 00:14:43,283
No me cae bien y punto.
309
00:14:43,283 --> 00:14:45,163
- No debiste mentir.
- No mentí.
310
00:14:45,163 --> 00:14:49,323
Lo que Diamond me dijo
sobre por qué no te presenta a mujeres
311
00:14:49,323 --> 00:14:51,883
- no es mentira.
- Porque me respeta.
312
00:14:51,883 --> 00:14:54,323
Hay ciertas cosas... Es normal, es padre...
313
00:14:54,323 --> 00:14:56,603
No se trata de presentármelas.
314
00:14:56,603 --> 00:14:59,763
- Dijiste que habló de mí.
- Dijera lo que dijera,
315
00:14:59,763 --> 00:15:03,123
lo que Diamond
y yo hablamos en su casa, dilo sin más.
316
00:15:03,123 --> 00:15:04,483
No, no puede.
317
00:15:04,483 --> 00:15:06,603
- Nadie miente.
- No puede decirlo.
318
00:15:06,603 --> 00:15:08,243
¿Por qué no puede decirlo?
319
00:15:08,243 --> 00:15:10,403
No puede, porque me respeta.
320
00:15:10,403 --> 00:15:14,083
"Me respeta".
Zorra, todo el mundo tiene respeto.
321
00:15:14,083 --> 00:15:16,323
Yo no veo que él respete a Zari.
322
00:15:16,323 --> 00:15:20,163
Creo que lo dice
para que ella se sienta bien,
323
00:15:20,163 --> 00:15:22,443
porque si la respetara
324
00:15:22,443 --> 00:15:24,563
y ella fuera lo mejor del mundo,
325
00:15:24,563 --> 00:15:26,403
no estaríamos aquí sentados.
326
00:15:26,403 --> 00:15:28,483
- ¿Me lo pones para llevar?
- Vaya.
327
00:15:28,483 --> 00:15:30,643
- ¿Qué?
- Lo siento.
328
00:15:30,643 --> 00:15:32,323
- Se acabó.
- Antes de irte,
329
00:15:32,323 --> 00:15:34,203
solo quiero recordaros
330
00:15:34,203 --> 00:15:37,723
que siempre discutimos,
pero nadie se va, Fantana.
331
00:15:37,723 --> 00:15:40,523
- No puede irse.
- Lo que intento decir es
332
00:15:40,523 --> 00:15:43,243
que se puede discutir.
Puedes odiarme luego.
333
00:15:43,243 --> 00:15:44,723
Pero no cambia el hecho
334
00:15:44,723 --> 00:15:48,203
de que acabarás
en una mesa como esta, con tu familia,
335
00:15:48,203 --> 00:15:49,923
porque somos tu segunda familia.
336
00:15:49,923 --> 00:15:52,163
Tenéis que disculparos las dos.
337
00:15:52,163 --> 00:15:53,483
- Ni muerta.
- ¿Por?
338
00:15:53,483 --> 00:15:55,243
¿Y todo lo que habéis dicho?
339
00:15:55,243 --> 00:15:58,123
Ni muerta me disculpo con una zorra falsa.
340
00:15:58,603 --> 00:15:59,443
Cuánto veneno.
341
00:15:59,443 --> 00:16:02,523
Esto que está pasando, no me mola.
342
00:16:02,523 --> 00:16:03,563
Muy bien.
343
00:16:04,723 --> 00:16:06,803
Así soluciono yo las cosas.
344
00:16:06,803 --> 00:16:10,723
Primero lo intentamos
como ellos quieren hacerlo,
345
00:16:10,723 --> 00:16:14,123
pero yo tengo
mi forma de hacerlo a lo Platnumz.
346
00:16:24,803 --> 00:16:26,043
Mi chico.
347
00:16:26,043 --> 00:16:29,003
- Mira qué me han mandado.
- ¿Qué es?
348
00:16:29,003 --> 00:16:34,123
A pesar de todo el drama
aparente en los blogs,
349
00:16:34,123 --> 00:16:35,883
Innocent y yo estamos bien.
350
00:16:35,883 --> 00:16:39,563
Los blogueros chungos no lo dirían jamás.
351
00:16:39,563 --> 00:16:42,643
{\an8}Y mi compi de cotilleos número uno
es mi hombre.
352
00:16:42,643 --> 00:16:45,203
¿Cómo fue el fútbol?
353
00:16:46,243 --> 00:16:48,083
¿Hablaste con Swanky?
354
00:16:48,603 --> 00:16:51,763
Sí, hablamos.
355
00:16:52,483 --> 00:16:54,483
Lo que hizo Swanky en el fútbol
356
00:16:54,483 --> 00:16:57,803
de enfrentarse a mí
por sus problemas con Annie
357
00:16:57,803 --> 00:16:59,523
estuvo fuera de lugar.
358
00:16:59,523 --> 00:17:03,363
¿Intentó montar más jaleo?
359
00:17:03,363 --> 00:17:04,563
No.
360
00:17:06,483 --> 00:17:09,523
Se preguntaba si valoro nuestra amistad.
361
00:17:09,523 --> 00:17:12,083
No me gusta cómo sacó el tema.
362
00:17:12,083 --> 00:17:13,803
Él esperaba que yo...
363
00:17:13,803 --> 00:17:15,403
¿Sacaras el tema antes?
364
00:17:15,403 --> 00:17:18,603
Perdona, Swanky Jeremiah Jerry,
365
00:17:18,603 --> 00:17:20,123
¿estás zumbado?
366
00:17:20,123 --> 00:17:24,643
Ese es el problema que no me deja
resolver las movidas con ese crío.
367
00:17:24,643 --> 00:17:28,003
Swanky, intentas
faltarle al respeto a Innocent.
368
00:17:28,643 --> 00:17:33,203
¿Espera que tú, el mayor, lo llames?
369
00:17:34,563 --> 00:17:35,723
¿Cómo qué?
370
00:17:36,323 --> 00:17:38,563
¿Cómo puedes venir y hablarme de cosas
371
00:17:39,123 --> 00:17:41,843
de las que no sé nada?
372
00:17:42,403 --> 00:17:45,723
¿Cómo te atreves, Swanky?
¿Cómo te atreves?
373
00:17:45,723 --> 00:17:47,963
No eres amigo íntimo de Innocent
374
00:17:47,963 --> 00:17:51,003
y conoces a Innocent gracias a mí.
375
00:17:51,003 --> 00:17:53,763
Odio decirlo, pero sé cuántas veces,
376
00:17:53,763 --> 00:17:56,563
cuánto tiempo tardé
en presentarte a Swanky,
377
00:17:56,563 --> 00:18:01,323
cuántas veces Swanky me suplicó vestirte,
378
00:18:01,323 --> 00:18:04,003
aunque sabía que no te gustaban las fotos.
379
00:18:04,003 --> 00:18:08,683
Gracias a mí consiguió
hacerte esas fotos, para empezar.
380
00:18:08,683 --> 00:18:11,323
Parece que lo ha olvidado.
381
00:18:11,923 --> 00:18:13,883
Swanky, bájate del pedestal.
382
00:18:13,883 --> 00:18:16,683
Tu orgullo empieza a apestar,
es lo que siento.
383
00:18:17,203 --> 00:18:18,723
- Da igual.
- No, nene.
384
00:18:18,723 --> 00:18:21,523
Dices que da igual,
pero a mí sí me importa.
385
00:18:21,523 --> 00:18:24,283
- Da igual.
- No es un amigo íntimo que...
386
00:18:24,283 --> 00:18:25,683
¿Por qué?
387
00:18:26,403 --> 00:18:28,483
Me hierve la sangre.
388
00:18:28,483 --> 00:18:31,603
No quiero que se me vaya,
pero me estoy cabreando.
389
00:18:31,603 --> 00:18:34,043
Swanky, ¿perdona?
390
00:18:42,283 --> 00:18:44,643
Me ha llamado Annie
391
00:18:44,643 --> 00:18:48,523
y está enfadada
por lo que Swanky le dijo a 2Baba.
392
00:18:49,123 --> 00:18:51,963
Es evidente
que estos dos siguen enfrentados.
393
00:18:51,963 --> 00:18:56,163
Está claro que la amistad
ya no es lo que era.
394
00:18:57,003 --> 00:19:00,203
Desde que me enfrenté a Annie
por la llamada que hizo
395
00:19:00,203 --> 00:19:03,083
en la que dijo todas esas cosas horribles,
396
00:19:03,843 --> 00:19:05,843
no asume la responsabilidad.
397
00:19:05,843 --> 00:19:10,123
Si no quieres entrar en detalles,
¿de qué huyes?
398
00:19:10,123 --> 00:19:13,843
Por eso la disculpa
que me dio no tenía sentido.
399
00:19:13,843 --> 00:19:15,603
Hola, señor profesor.
400
00:19:17,603 --> 00:19:20,323
- ¿Qué tal, amigo?
- Bien. Parezco enano.
401
00:19:20,323 --> 00:19:21,563
Como siempre.
402
00:19:21,563 --> 00:19:25,363
Sí, han roto la confianza
y se han dado una puñalada,
403
00:19:25,363 --> 00:19:28,043
pero estos dos tienen que ser amigos.
404
00:19:28,043 --> 00:19:32,923
Así que hoy vengo a convencer
a Swanky de que hable con Annie
405
00:19:32,923 --> 00:19:34,603
una vez más.
406
00:19:34,603 --> 00:19:37,963
Te enseñaré una cosa.
Es por lo que quería verte.
407
00:19:41,163 --> 00:19:42,043
¡Hola!
408
00:19:42,723 --> 00:19:44,763
- ¿Cómo te sientes hoy?
- Fabulosa.
409
00:19:49,683 --> 00:19:50,883
Qué adorable.
410
00:19:51,403 --> 00:19:54,923
Andile me enseña
un vídeo de un momento emotivo
411
00:19:54,923 --> 00:19:57,163
que tuve durante la boda de Annie.
412
00:19:57,163 --> 00:20:00,043
Enseguida veo las intenciones de Andile.
413
00:20:00,043 --> 00:20:02,843
Intenta jugar con mis emociones.
414
00:20:02,843 --> 00:20:04,883
- ¿Te recuerdo lo que dijiste?
- Sí.
415
00:20:06,043 --> 00:20:08,723
Le dijiste a Annie en su boda:
416
00:20:08,723 --> 00:20:13,643
"Soy el único que estuvo aquí
en la primera y en la segunda.
417
00:20:14,283 --> 00:20:16,523
Estamos juntos en lo bueno y lo malo".
418
00:20:18,083 --> 00:20:19,723
Esto es malo otra vez.
419
00:20:19,723 --> 00:20:24,443
{\an8}Se lo enseño para recordarle que no puedes
coger los sentimientos,
420
00:20:24,443 --> 00:20:27,163
encerrarlos y pensar que no pasa nada.
421
00:20:27,163 --> 00:20:29,043
Quiero volver a ver el amor
422
00:20:29,043 --> 00:20:33,283
que vi en Annie y Swanky,
y que vuelvan a tener una relación,
423
00:20:33,923 --> 00:20:37,323
por su historia, su pasado
y todo lo que han vivido.
424
00:20:37,323 --> 00:20:39,243
Soy una persona intensa.
425
00:20:39,243 --> 00:20:41,883
Me encanta... lo intenso.
426
00:20:41,883 --> 00:20:44,123
No hay término medio.
427
00:20:44,123 --> 00:20:48,003
No me gusta nada que no sea auténtico.
428
00:20:48,003 --> 00:20:49,923
Si no es auténtico, no puedo.
429
00:20:49,923 --> 00:20:52,443
Cuando hablé con Annie
430
00:20:52,443 --> 00:20:57,203
y ella me dijo: "Perdón por los audios.
431
00:20:57,203 --> 00:21:00,003
Un beso y hacemos las paces".
432
00:21:00,003 --> 00:21:05,123
Sinceramente, yo no lo sentía así
porque sentía que no era auténtico.
433
00:21:05,123 --> 00:21:08,563
Annie y yo no estamos... bien.
434
00:21:08,563 --> 00:21:12,883
No estoy dispuesto
a dejar entrar a Annie en mi vida.
435
00:21:14,723 --> 00:21:15,963
No es solo Annie.
436
00:21:15,963 --> 00:21:19,643
Son los niños, es 2Baba, es tu familia.
437
00:21:21,363 --> 00:21:23,883
Andile, para. No lo hagas.
438
00:21:23,883 --> 00:21:25,443
- Es así.
- Déjalo.
439
00:21:25,443 --> 00:21:27,843
Los niños que te llaman "tío Swanky"
440
00:21:27,843 --> 00:21:31,283
y se preguntan
por qué hace tanto que no te ven.
441
00:21:31,763 --> 00:21:38,043
2Baba dice: "No estoy con mi esposa,
pero Swanky está con ella".
442
00:21:39,123 --> 00:21:44,643
Es como si esa situación
me cerrara la mente
443
00:21:44,643 --> 00:21:46,483
hacia la gente.
444
00:21:46,483 --> 00:21:49,483
Siento que la bondad...
445
00:21:49,483 --> 00:21:53,563
¿Sabes cómo la gente
te arranca la buena personalidad?
446
00:21:53,563 --> 00:21:56,643
No diría que la echo de menos.
447
00:21:57,483 --> 00:21:59,483
Creo que echo de menos
448
00:21:59,483 --> 00:22:03,443
a la persona que era yo
cuando éramos amigos.
449
00:22:04,043 --> 00:22:07,403
Para mí, si siente lo que ha pasado
450
00:22:07,403 --> 00:22:09,163
y viene arrepentida
451
00:22:09,683 --> 00:22:12,843
o lo siente de verdad,
porque le gusta actuar...
452
00:22:12,843 --> 00:22:14,843
Si lo siente de verdad, lo noto.
453
00:22:14,843 --> 00:22:16,403
Si no es así, lo noto.
454
00:22:16,403 --> 00:22:20,363
¿Cómo volvemos a estar normal?
455
00:22:20,363 --> 00:22:21,963
Es imposible.
456
00:22:22,643 --> 00:22:25,003
No creo que vaya a pasar.
457
00:22:28,243 --> 00:22:30,163
Es duro oír eso.
458
00:22:39,043 --> 00:22:43,323
Las cosas no van muy bien con Kayleigh
desde el avance de pedida.
459
00:22:43,323 --> 00:22:47,763
Así que he planeado
una noche romántica para Kayleigh
460
00:22:47,763 --> 00:22:52,443
porque quiero pedirle algo muy especial.
461
00:22:54,083 --> 00:22:58,003
Quinton me ha pedido
que me ponga mi mejor vestido
462
00:22:58,003 --> 00:23:01,163
y mis mejores tacones,
que me maquille y vaya a tope.
463
00:23:01,163 --> 00:23:04,083
{\an8}Me muero por ver qué tiene
en la manga esta vez.
464
00:23:07,123 --> 00:23:07,963
¡Hala!
465
00:23:10,243 --> 00:23:11,443
- ¿Qué?
- ¿Qué pasa?
466
00:23:12,963 --> 00:23:14,163
Pasa.
467
00:23:14,163 --> 00:23:16,683
Paso a paso.
468
00:23:17,283 --> 00:23:20,123
- Cierra los ojos.
- Vale. ¿Vas a guiarme?
469
00:23:20,123 --> 00:23:21,963
- Yo te guio.
- Vale.
470
00:23:21,963 --> 00:23:25,643
Cuando quieres algo de verdad,
tienes que currártelo,
471
00:23:26,203 --> 00:23:28,003
tienes que luchar por ello,
472
00:23:28,003 --> 00:23:32,643
y siento que tanto Kayleigh como yo
hemos luchado por estar donde estamos.
473
00:23:32,643 --> 00:23:34,923
Y esta noche es la noche.
474
00:23:34,923 --> 00:23:37,123
Hay césped... No.
475
00:23:38,763 --> 00:23:41,043
No, espera,
476
00:23:41,643 --> 00:23:44,323
y cuando estés lista, abre los ojos.
477
00:23:44,843 --> 00:23:46,083
Estoy contigo.
478
00:23:47,843 --> 00:23:49,043
Mira a tu alrededor.
479
00:23:54,283 --> 00:23:55,683
¡Cari!
480
00:23:57,563 --> 00:23:59,563
Esto es precioso. ¡Hala!
481
00:23:59,563 --> 00:24:04,243
Veo rosas, velas y todo el trabajo.
482
00:24:04,243 --> 00:24:06,323
Se ha esforzado mucho.
483
00:24:07,363 --> 00:24:08,643
No sé qué pasa.
484
00:24:08,643 --> 00:24:10,123
No tengo ni idea.
485
00:24:10,883 --> 00:24:13,683
Esto es muy especial. ¿Lo has hecho tú?
486
00:24:13,683 --> 00:24:15,243
Deja de decir eso.
487
00:24:15,243 --> 00:24:16,163
Ostras.
488
00:24:16,163 --> 00:24:18,523
Si vuelves a preguntarme
si lo he hecho yo,
489
00:24:18,523 --> 00:24:21,563
no volveré a hacer nada por ti.
490
00:24:22,043 --> 00:24:25,043
Gracias, cari.
Es muy especial, muy tierno.
491
00:24:25,043 --> 00:24:26,363
Te lo agradezco.
492
00:24:27,243 --> 00:24:28,763
Te he hecho sufrir mucho.
493
00:24:29,403 --> 00:24:31,763
Tu amor siempre está ahí,
494
00:24:32,563 --> 00:24:34,843
y te lo agradezco.
495
00:24:35,963 --> 00:24:37,003
Gracias, cari.
496
00:24:37,003 --> 00:24:42,083
Y quiero que dejes
de dudar de mi amor por ti
497
00:24:43,443 --> 00:24:46,403
y de cuestionar todo lo que hago.
498
00:24:46,403 --> 00:24:50,643
Porque todo lo que hago, lo hago
499
00:24:50,643 --> 00:24:56,403
porque no hay nada más
en este mundo para mí que tú.
500
00:24:57,163 --> 00:25:00,283
Y no voy a decir
que el viejo Quinton no esté,
501
00:25:00,283 --> 00:25:03,283
porque sigo teniendo miedo todos los días.
502
00:25:03,283 --> 00:25:06,683
Cuando sales de casa,
no te pregunto adónde vas.
503
00:25:06,683 --> 00:25:09,683
¿No soy inseguro? Soy inseguro de cojones.
504
00:25:10,883 --> 00:25:12,083
Pero no lo demuestro
505
00:25:12,923 --> 00:25:15,203
porque quiero que seas feliz siempre,
506
00:25:15,203 --> 00:25:18,643
y quiero que sientas
que soy tu lugar seguro.
507
00:25:21,083 --> 00:25:23,283
Claro. Muchas gracias.
508
00:25:23,283 --> 00:25:27,043
Llevo muchísimo tiempo esperando oír eso
509
00:25:27,803 --> 00:25:29,723
de alguien a quien quiero mucho.
510
00:25:36,043 --> 00:25:38,003
No llores. ¿Qué pasa?
511
00:25:41,963 --> 00:25:42,923
¿Qué ocurre?
512
00:25:48,283 --> 00:25:50,283
No quiero estropear el maquillaje.
513
00:25:51,683 --> 00:25:53,603
Muchas gracias. Te lo agradezco.
514
00:25:53,603 --> 00:25:56,163
Te agradezco todo lo que has hecho por mí.
515
00:25:56,163 --> 00:25:58,403
Significa mucho para mí. Gracias.
516
00:26:02,203 --> 00:26:03,123
Te quiero.
517
00:26:04,643 --> 00:26:06,603
- Te quiero.
- Y yo a ti, cari.
518
00:26:08,243 --> 00:26:10,523
- Sé que tienes hambre.
- ¿Hay comida?
519
00:26:10,523 --> 00:26:12,403
- Claro.
- Iba a preguntarte.
520
00:26:12,403 --> 00:26:14,363
¿Quieres empezar por el postre?
521
00:26:15,243 --> 00:26:16,683
¿Es una noche de esas?
522
00:26:17,363 --> 00:26:19,043
Ahora mismo estoy muy feliz.
523
00:26:19,683 --> 00:26:21,123
Quería que me dijera
524
00:26:21,123 --> 00:26:23,323
lo que siente y cómo se siente.
525
00:26:24,923 --> 00:26:26,003
Qué bonito.
526
00:26:27,043 --> 00:26:29,563
Ha hecho algo de introspección,
527
00:26:29,563 --> 00:26:32,443
es consciente y estoy muy orgullosa de él.
528
00:26:32,443 --> 00:26:34,283
Estoy muy orgullosa de él.
529
00:26:34,283 --> 00:26:36,243
Es un momento precioso.
530
00:26:36,843 --> 00:26:38,803
- Es un placer.
- Qué noche tan bonita.
531
00:26:38,803 --> 00:26:40,803
Todo es perfecto.
532
00:26:41,443 --> 00:26:42,963
No tan perfecto como tú.
533
00:26:45,363 --> 00:26:49,723
Es un cliché cuando dicen:
"Cásate con tu mejor amiga",
534
00:26:50,243 --> 00:26:52,323
y... Gracias.
535
00:26:53,323 --> 00:26:57,083
Y... he estado pensando:
536
00:26:57,883 --> 00:27:01,883
"¿Por qué he sido tan injusto?
¿Por qué he sido tan capullo?
537
00:27:01,883 --> 00:27:04,043
¿Por qué he sido tan frío?".
538
00:27:06,403 --> 00:27:08,363
Porque tú eres...
539
00:27:10,483 --> 00:27:11,803
parte de mi mundo.
540
00:27:11,803 --> 00:27:15,683
Y sé que nunca
te lo he pedido oficialmente,
541
00:27:15,683 --> 00:27:17,763
pero te lo pido hoy. Ábrelo.
542
00:27:17,763 --> 00:27:19,123
¿Qué es?
543
00:27:19,923 --> 00:27:21,003
Ábrelo.
544
00:27:21,003 --> 00:27:21,963
No se abre.
545
00:27:24,323 --> 00:27:28,403
Quiero que te mudes oficialmente conmigo.
546
00:27:30,123 --> 00:27:30,963
Cari.
547
00:27:34,883 --> 00:27:37,123
Es un detallazo.
548
00:27:37,123 --> 00:27:39,723
Esto me supera.
549
00:27:41,083 --> 00:27:42,563
Qué mono. Me encanta.
550
00:27:42,563 --> 00:27:43,923
No puedo decirte...
551
00:27:45,803 --> 00:27:47,763
"Estoy enfadado, vete a casa",
552
00:27:49,523 --> 00:27:50,603
porque...
553
00:27:54,043 --> 00:27:55,443
esta es tu casa.
554
00:27:56,443 --> 00:27:57,683
Es nuestra casa.
555
00:27:58,283 --> 00:27:59,123
Gracias.
556
00:27:59,963 --> 00:28:00,963
¿Me explico?
557
00:28:03,323 --> 00:28:05,123
¿Por qué me haces llorar?
558
00:28:05,843 --> 00:28:10,443
No quiero solo que Kayleigh
se lleve la llave que le he dado,
559
00:28:10,443 --> 00:28:15,363
también quiero que se lleve
la idea de que no soy un vacilón.
560
00:28:15,363 --> 00:28:17,723
No me gusta bromear todo el tiempo.
561
00:28:17,723 --> 00:28:20,243
Nuestra relación no es una broma.
562
00:28:20,243 --> 00:28:22,323
Y recuerda que es nuestro viaje.
563
00:28:22,323 --> 00:28:24,003
Son nuestras normas.
564
00:28:24,723 --> 00:28:27,763
- Que les den a los demás.
- Eso es, cari.
565
00:28:33,123 --> 00:28:37,363
Nadie pensaba
que Swanky y Annie se pelearían,
566
00:28:37,883 --> 00:28:38,923
pero así ha sido.
567
00:28:39,963 --> 00:28:42,523
Es obvio que ambos los están pasando mal.
568
00:28:45,083 --> 00:28:49,323
Y después de semanas
comiéndome la oreja los dos sin parar,
569
00:28:49,323 --> 00:28:51,763
les he pedido que vengan
570
00:28:51,763 --> 00:28:54,083
para que hablemos los tres.
571
00:28:55,443 --> 00:28:58,523
Sinceramente, la única razón
por la que me levanto
572
00:28:58,523 --> 00:29:01,163
y me visto para hacer esto hoy es Andile.
573
00:29:01,163 --> 00:29:05,243
Swanky tiene que entender
que no puedes faltar al respeto
574
00:29:05,243 --> 00:29:07,483
sea cual sea tu problema.
575
00:29:07,483 --> 00:29:10,763
No quiero que me provoque más.
576
00:29:11,443 --> 00:29:13,203
Si me provocas, explotaré.
577
00:29:13,203 --> 00:29:14,923
Paso de chorradas.
578
00:29:16,523 --> 00:29:19,403
Una cosa es decir lo que te hice.
579
00:29:20,003 --> 00:29:23,763
- Otra cosa es cómo me das el mensaje.
- Es verdad.
580
00:29:23,763 --> 00:29:25,163
Solo quieres respeto.
581
00:29:25,163 --> 00:29:26,643
Solo quiero respeto
582
00:29:26,643 --> 00:29:30,003
porque le faltó al respeto
a mi marido en el fútbol.
583
00:29:31,003 --> 00:29:36,283
Todo lo demás
sobre cómo nos peleamos Annie y yo
584
00:29:36,283 --> 00:29:38,563
no es importante para mí.
585
00:29:38,563 --> 00:29:40,563
Lo único importante para mí
586
00:29:41,163 --> 00:29:43,603
es la conversación telefónica que escuché
587
00:29:43,603 --> 00:29:46,043
donde dijo esas movidas sobre mí,
588
00:29:46,643 --> 00:29:48,523
y nada puede cambiar eso.
589
00:29:48,523 --> 00:29:51,563
Hiciste esa llamada y dijiste esas cosas.
590
00:29:51,563 --> 00:29:54,563
Por eso estoy enfadado
y te aparté de mi vida.
591
00:29:56,963 --> 00:29:59,163
Gracias por dejarme estar aquí.
592
00:29:59,163 --> 00:30:01,563
Gracias por venir como os he pedido.
593
00:30:02,163 --> 00:30:04,003
Quiero que hablemos de una vez.
594
00:30:04,963 --> 00:30:06,403
Hay que acabar con esto.
595
00:30:07,203 --> 00:30:10,683
Y quiero pediros
que me dejéis hacerlo a mi manera.
596
00:30:11,203 --> 00:30:14,323
Aquí están
dos de las personalidades más fuertes
597
00:30:14,323 --> 00:30:15,483
que conozco,
598
00:30:15,483 --> 00:30:17,923
así que, como dice el refrán:
599
00:30:17,923 --> 00:30:22,163
"¿Qué pasa cuando una fuerza imparable
se topa con una inamovible?".
600
00:30:25,123 --> 00:30:26,283
Pronto lo sabré.
601
00:30:29,763 --> 00:30:31,603
No sé cómo me siento con esto
602
00:30:31,603 --> 00:30:35,523
porque he intentado
quedar con Annie a solas
603
00:30:35,523 --> 00:30:37,683
y no he podido sacarle nada.
604
00:30:38,643 --> 00:30:40,603
Quiero que ella sepa
605
00:30:41,363 --> 00:30:47,003
lo hondo que me caló
esa conversación que oí.
606
00:30:47,003 --> 00:30:51,603
Para mí, la traca final fue esa llamada.
607
00:30:52,803 --> 00:30:56,323
Lo que quiero que me aclare Annie
608
00:30:56,323 --> 00:31:00,243
es si yo le hice algo
para que ella hiciera esa llamada.
609
00:31:00,243 --> 00:31:02,603
Swanky, no necesito mentirte.
610
00:31:03,403 --> 00:31:05,243
Cuando me cabreo, digo de todo.
611
00:31:05,883 --> 00:31:08,203
Lo que me duele es que cuando le hablé
612
00:31:08,203 --> 00:31:11,523
de que hiciéramos
juntos el evento, él me dijo:
613
00:31:12,123 --> 00:31:14,163
"Pasa de hacerlo. Déjalo".
614
00:31:14,843 --> 00:31:18,083
Lo llamé un día antes del evento
y no lo cogió.
615
00:31:18,083 --> 00:31:20,843
No sabía que el evento iba a tener lugar.
616
00:31:20,843 --> 00:31:24,163
¿Sabes lo estúpida que me sentí?
Me sigo sintiendo así.
617
00:31:24,643 --> 00:31:27,403
Swanky no debería hablar de traición.
618
00:31:27,403 --> 00:31:29,363
Ya te dije que siguió e hizo
619
00:31:29,363 --> 00:31:31,963
el evento a mis espaldas,
y lo que es peor,
620
00:31:31,963 --> 00:31:34,243
no me lo dijo ni me invitó.
621
00:31:34,763 --> 00:31:39,003
Ese día, al ver las fotos
y las historias de todos,
622
00:31:39,003 --> 00:31:41,003
sus publicaciones del evento,
623
00:31:41,003 --> 00:31:42,443
lloré como un bebé.
624
00:31:42,443 --> 00:31:44,643
No pude quedarme en el otro evento.
625
00:31:44,643 --> 00:31:45,923
- ¿Por qué?
- ¿Por qué?
626
00:31:45,923 --> 00:31:48,883
Porque me parecía increíble
que me hicieras eso.
627
00:31:48,883 --> 00:31:51,043
Tenemos los mismos amigos.
628
00:31:51,043 --> 00:31:55,483
Quiero saber las fechas
entre la llamada y la discusión.
629
00:31:55,483 --> 00:31:57,043
Me rompiste el corazón.
630
00:31:57,643 --> 00:32:00,283
La razón por la que no te invité
631
00:32:00,283 --> 00:32:03,363
es que, antes del evento,
632
00:32:03,363 --> 00:32:05,523
oí las cosas que dijiste sobre mí.
633
00:32:07,923 --> 00:32:09,323
Cuando oí esa llamada,
634
00:32:09,323 --> 00:32:13,963
decidí que había terminado
con esta persona.
635
00:32:13,963 --> 00:32:18,003
- Dijiste todas esas cosas sobre mí.
- Vale. ¿Cuándo?
636
00:32:18,003 --> 00:32:20,043
- Da igual cuándo...
- ¡Es mentira!
637
00:32:20,043 --> 00:32:20,963
El tema es...
638
00:32:20,963 --> 00:32:24,163
¿Por qué haces esto, Swanky?
639
00:32:24,163 --> 00:32:25,923
Quiero quitarme las gafas.
640
00:32:25,923 --> 00:32:30,763
Annie, es innegable
que te oyera ponerme a parir...
641
00:32:30,763 --> 00:32:32,523
- ¿Cuándo?
- ...y pasara de ti.
642
00:32:32,523 --> 00:32:35,643
Es imposible que te apartara de mi vida
643
00:32:35,643 --> 00:32:39,323
si no me hubieras hecho nada,
así que deja de actuar ya
644
00:32:39,323 --> 00:32:41,883
y dime... ¡Actúas como en una puta peli!
645
00:32:41,883 --> 00:32:44,483
Actúas como en una peli, eres una actriz.
646
00:32:44,483 --> 00:32:47,563
- Esperad.
- No me vaciles.
647
00:32:47,563 --> 00:32:49,523
- ¡Oye!
- ¡Callaos!
648
00:32:49,523 --> 00:32:51,563
¿Crees que soy tonto o lerdo?
649
00:32:51,563 --> 00:32:54,123
- Sé lo que me hiciste.
- Parad.
650
00:32:54,123 --> 00:32:56,203
No tienes citas porque mientes.
651
00:32:56,203 --> 00:32:57,923
Vamos a parar. Mírame.
652
00:32:57,923 --> 00:33:00,043
Me pusiste a parir en esa llamada.
653
00:33:00,043 --> 00:33:02,483
No te estoy insultando, así que para.
654
00:33:02,483 --> 00:33:05,203
- Le dices a la gente...
- No me hagáis gritar.
655
00:33:05,203 --> 00:33:07,043
Swanky, bájate del pedestal.
656
00:33:07,043 --> 00:33:10,643
- ¡Annie, háblame! ¡Swanky!
- Siempre he sido un puto dios.
657
00:33:13,203 --> 00:33:16,283
No puedes decirme
que hice algo sin demostrármelo,
658
00:33:16,283 --> 00:33:17,563
así que a la mierda.
659
00:33:17,563 --> 00:33:20,123
- Estoy bien.
- ¿Por qué discutes con todos?
660
00:33:20,123 --> 00:33:23,403
No discuto con todos. Discuto contigo.
661
00:33:23,403 --> 00:33:25,003
Conmigo, con tus suegros...
662
00:33:26,563 --> 00:33:29,923
Discutes con tu mánager
y con todos tus amigos.
663
00:33:29,923 --> 00:33:32,723
Discutes con todo el mundo,
no se trata de mí.
664
00:33:32,723 --> 00:33:34,283
Ya veo lo que hacéis.
665
00:33:34,283 --> 00:33:36,523
No te culpo. Ahora culpo a Andile.
666
00:33:36,523 --> 00:33:38,243
- Andile...
- No.
667
00:33:38,243 --> 00:33:41,403
Annie, mírame.
Nunca te he hecho nada malo.
668
00:33:41,403 --> 00:33:42,723
Me lo acabas de hacer.
669
00:33:42,723 --> 00:33:44,243
Siempre he estado ahí.
670
00:33:44,243 --> 00:33:46,563
- Estoy harta, de verdad.
- Esperad...
671
00:33:46,563 --> 00:33:49,043
- Lo siento.
- Pasa de las cámaras.
672
00:33:49,043 --> 00:33:50,163
Esto no puede ser.
673
00:33:50,163 --> 00:33:53,443
Hablas de su familia
delante de las cámaras.
674
00:33:53,443 --> 00:33:55,363
No, chicos, no.
675
00:33:55,363 --> 00:33:57,923
¿Estáis oyendo lo que decís y hacéis?
676
00:33:57,923 --> 00:33:59,683
¿Por qué saca a la familia?
677
00:33:59,683 --> 00:34:02,923
- Tú también dices cosas, Annie.
- De la familia no.
678
00:34:02,923 --> 00:34:05,963
A cada uno nos duelen unas cosas.
679
00:34:05,963 --> 00:34:08,963
- Esto no funciona...
- No vamos a hacernos esto.
680
00:34:09,563 --> 00:34:11,243
Es absurdo. ¿Quién tiene mi micro?
681
00:34:11,243 --> 00:34:13,163
- ¿Te sientas?
- No, chicos.
682
00:34:14,483 --> 00:34:15,763
Swanky está haciendo
683
00:34:16,443 --> 00:34:18,843
lo que dice que Annie le hizo a él.
684
00:34:18,843 --> 00:34:20,883
Pero él se lo dice a la cara.
685
00:34:20,883 --> 00:34:22,843
Por favor, siéntate.
686
00:34:22,843 --> 00:34:24,643
- ¿Me entiendes?
- Sí.
687
00:34:24,643 --> 00:34:27,643
Lo siento, pero siéntate, por favor.
688
00:34:27,643 --> 00:34:29,483
Si te vas, me haces polvo.
689
00:34:29,483 --> 00:34:31,803
- ¿Entiendes lo que pasa?
- Lo siento.
690
00:34:31,803 --> 00:34:34,203
- Swanky oyó lo que oyó.
- Perdóname.
691
00:34:34,203 --> 00:34:37,883
- Quizá no querías decir eso...
- Ya, me pasé de la raya.
692
00:34:38,883 --> 00:34:39,723
Lo siento.
693
00:34:39,723 --> 00:34:43,483
Estoy decepcionada conmigo misma.
694
00:34:44,003 --> 00:34:45,123
No somos así.
695
00:34:45,123 --> 00:34:48,083
- No, no lo somos.
- No somos así.
696
00:34:49,163 --> 00:34:51,243
Y es una vergüenza que estemos así.
697
00:34:52,043 --> 00:34:53,043
¿Qué coño pasa?
698
00:34:53,043 --> 00:34:55,083
No había que llegar a este punto.
699
00:34:55,083 --> 00:34:58,643
Las cosas no tenían
que haberse puesto tan chungas, en plan...
700
00:35:00,643 --> 00:35:01,523
Es una pena.
701
00:35:01,523 --> 00:35:02,923
Eres la hermana mayor.
702
00:35:02,923 --> 00:35:05,403
Swanky siente que no lo protegiste...
703
00:35:05,403 --> 00:35:07,803
- Yo me siento igual.
- ...de ti misma.
704
00:35:07,803 --> 00:35:10,323
Y por eso me inclino tanto por ti.
705
00:35:10,323 --> 00:35:13,123
Haré todo lo que pueda para protegerte.
706
00:35:13,683 --> 00:35:15,763
No lo entiendes, Annie.
707
00:35:15,763 --> 00:35:18,123
Swanky, hagamos las paces.
708
00:35:18,123 --> 00:35:20,123
Ya no quiero tener razón.
709
00:35:20,123 --> 00:35:23,123
- No quiero volver a tener razón.
- Yo tampoco.
710
00:35:23,123 --> 00:35:26,203
- Estoy harta, no quiero tener razón.
- Yo también.
711
00:35:26,203 --> 00:35:29,083
Esta mierda me ha jodido tanto que...
712
00:35:29,083 --> 00:35:30,443
Dejémoslo, por favor.
713
00:35:30,443 --> 00:35:32,763
No suelo ser tan precavido
714
00:35:32,763 --> 00:35:35,203
cuando conozco gente o amigos nuevos,
715
00:35:35,203 --> 00:35:38,883
pero solo por ese incidente en particular,
716
00:35:38,883 --> 00:35:41,003
ya no puedo confiar en nadie.
717
00:35:41,003 --> 00:35:44,363
Es como si no quisieras unirte a mí,
como si pensaras:
718
00:35:44,363 --> 00:35:48,363
"No quiero unirme a Swanky
ni estar o aparecer con él",
719
00:35:48,363 --> 00:35:51,963
porque invito a mis amigos ricos.
720
00:35:52,923 --> 00:35:54,603
Yo sentí lo mismo.
721
00:35:55,883 --> 00:35:58,123
Swanky me miró como si fuera una mierda.
722
00:35:58,803 --> 00:36:02,123
Mis suegros me insultaron por otras cosas.
723
00:36:03,123 --> 00:36:05,203
Quise suicidarme muchas veces,
724
00:36:06,243 --> 00:36:09,323
y a Swanky no le van esos escándalos.
725
00:36:10,363 --> 00:36:15,203
Perdí dinero, patrocinios,
muchas cosas y gente.
726
00:36:15,203 --> 00:36:18,443
Pero, Swanky, lo pasé mal.
727
00:36:19,083 --> 00:36:23,003
No podía ni ir
a la función del cole de mis hijos.
728
00:36:23,643 --> 00:36:26,483
Lo pasé fatal,
así que no te mentía, Swanky.
729
00:36:26,483 --> 00:36:28,363
Yo creía de corazón
730
00:36:28,963 --> 00:36:31,803
que yo era lo peor,
731
00:36:32,403 --> 00:36:37,083
así que sentí que él no quería
asociar su marca conmigo.
732
00:36:37,083 --> 00:36:38,843
Por eso dije tantas cosas.
733
00:36:39,643 --> 00:36:43,323
Yo estaba celosa,
y él también, lo admita o no.
734
00:36:43,323 --> 00:36:47,203
Debo de haber dicho
cosas sobre ti por la ira.
735
00:36:47,763 --> 00:36:50,283
Y soy humana. Lo siento.
736
00:36:50,283 --> 00:36:52,243
Te echo de menos.
737
00:36:52,243 --> 00:36:53,603
Dice que lo siente.
738
00:36:53,603 --> 00:36:56,043
- Lo siento.
- Acabemos con esto, Swanky.
739
00:36:56,043 --> 00:36:59,443
Dice que estaba pasando por muchas cosas
y esas cosas
740
00:36:59,443 --> 00:37:02,603
- salieron de su boca...
- Estaba enfadada con el mundo.
741
00:37:02,603 --> 00:37:04,363
Tú no hiciste nada.
742
00:37:04,363 --> 00:37:10,683
Annie, parte de lo que me dolió
es, literalmente, no poder estar ahí.
743
00:37:10,683 --> 00:37:13,203
Ver a tu amiga pasar por todo eso
744
00:37:13,203 --> 00:37:17,323
y no poder estar ahí para ella,
es un problema.
745
00:37:17,323 --> 00:37:22,323
Imagínate cómo se acumula
todo eso y cómo me siento.
746
00:37:22,323 --> 00:37:26,923
No soy de los que dejan a sus amigos
sin importar por lo que estén pasando.
747
00:37:26,923 --> 00:37:29,563
Siempre estaría ahí para ti.
748
00:37:30,083 --> 00:37:30,923
Entiéndelo.
749
00:37:34,123 --> 00:37:36,483
- Os quiero a los dos.
- Te quiero.
750
00:37:37,083 --> 00:37:41,523
Hay mucha verdad en el dicho:
"La gente dolida hace daño a la gente".
751
00:37:41,523 --> 00:37:45,323
Porque Annie estaba dolida
752
00:37:45,323 --> 00:37:47,723
y se vio en cómo se portó con Swanky.
753
00:37:47,723 --> 00:37:50,843
Solo quiero que sepas
que no tengo nada contra ti.
754
00:37:50,843 --> 00:37:55,323
Te quiero con todo mi corazón
y siempre estaré ahí para ti.
755
00:37:55,323 --> 00:37:56,683
Quiero que hablemos.
756
00:37:56,683 --> 00:38:00,003
¿Nos besamos,
hacemos las paces y lo olvidamos...?
757
00:38:00,003 --> 00:38:02,043
- De verdad.
- Sí.
758
00:38:02,043 --> 00:38:05,403
- ¿Salimos juntos y me vistes?
- Quiero que esto acabe.
759
00:38:05,403 --> 00:38:09,323
Tenemos mucho que contarnos.
Te he echado de menos.
760
00:38:09,323 --> 00:38:11,243
Es un alivio total
761
00:38:11,243 --> 00:38:15,403
saber que ya no le guardo rencor a Annie.
762
00:38:15,403 --> 00:38:18,123
Podemos superar esta situación
763
00:38:18,123 --> 00:38:22,923
e intentar trabajar mejor
para ser mejores amigos el uno del otro.
764
00:38:22,923 --> 00:38:25,083
Siento que esta vez es en serio
765
00:38:25,083 --> 00:38:29,603
porque hemos ahondado,
penetrando en cada conversación,
766
00:38:29,603 --> 00:38:31,043
y eso es lo que quería.
767
00:38:31,043 --> 00:38:34,243
Siempre estaré orgulloso de ti
pase lo que pase.
768
00:38:34,243 --> 00:38:37,763
- Siempre estaré ahí para ti.
- Sí.
769
00:38:38,683 --> 00:38:40,803
¿Ya me estás vistiendo?
770
00:38:40,803 --> 00:38:43,323
Cariño, quiero preguntarte una cosa...
771
00:38:45,003 --> 00:38:48,523
Hoy dejo a los niños en casa de Diamond,
772
00:38:49,083 --> 00:38:51,443
pero también tenemos que hablar.
773
00:38:51,443 --> 00:38:53,963
Tenemos que hablar, él y yo solos.
774
00:38:53,963 --> 00:38:56,523
- ¿Listos para ver a papá?
- Sí.
775
00:38:56,523 --> 00:38:59,843
Ya estamos aquí y mirad quién sale.
776
00:38:59,843 --> 00:39:02,083
¡Hola!
777
00:39:02,723 --> 00:39:04,923
Vaya, vale. Muy bien.
778
00:39:07,483 --> 00:39:09,163
- Eso es.
- Os echaba de menos.
779
00:39:09,163 --> 00:39:10,963
- ¿Cómo estás? Bien.
- ¿Y tú?
780
00:39:10,963 --> 00:39:12,683
- Bien. Sí.
- ¿Todo bien?
781
00:39:12,683 --> 00:39:15,283
Cuando volvía, nunca pensé que...
782
00:39:15,923 --> 00:39:17,443
me esperara tanto drama,
783
00:39:17,443 --> 00:39:19,643
pero es lo que me encontré.
784
00:39:19,643 --> 00:39:23,403
Creo que es prudente
que Zari y yo hablemos de lo que pasó.
785
00:39:24,203 --> 00:39:27,123
Odio el hecho de que la gente intentara
786
00:39:27,123 --> 00:39:29,723
pintarlo de una forma muy negativa
787
00:39:29,723 --> 00:39:32,403
o de una forma que no es.
788
00:39:32,403 --> 00:39:34,483
He venido a discutir, sin duda.
789
00:39:34,483 --> 00:39:36,323
- Entiende...
- No hace falta.
790
00:39:36,323 --> 00:39:38,963
Para empezar, me sentí fatal con todos
791
00:39:38,963 --> 00:39:42,723
y me cabreé mucho
porque fueran a contarte lo que sea.
792
00:39:42,723 --> 00:39:46,163
Las paredes tienen oídos
y los pasillos tienen ojos.
793
00:39:46,163 --> 00:39:48,803
La gente ve y oye cosas.
794
00:39:49,443 --> 00:39:53,163
¿Por qué esa chica
tiene el valor de decirme:
795
00:39:53,163 --> 00:39:54,803
"Diamond me ha dicho esto.
796
00:39:54,803 --> 00:39:57,923
Dice que estás obsesionada.
Diamond lo otro...".
797
00:39:57,923 --> 00:40:00,403
¿Por qué siente que puede decírmelo?
798
00:40:00,403 --> 00:40:02,603
Cuando las mujeres discutís,
799
00:40:02,603 --> 00:40:05,523
todo el mundo puede soltar lo que quiera.
800
00:40:09,283 --> 00:40:11,923
- ¿No hablamos de tener un bebé?
- Sí.
801
00:40:12,523 --> 00:40:14,963
¿Cómo se ha enterado Fantana?
802
00:40:16,683 --> 00:40:19,083
- No hablamos de eso.
- Me lo dijo.
803
00:40:19,083 --> 00:40:20,803
Me lo contó ella.
804
00:40:20,803 --> 00:40:24,403
El día que hicimos el brindis, lo dijiste.
805
00:40:24,403 --> 00:40:25,683
- No.
- Nadie...
806
00:40:25,683 --> 00:40:29,203
Es algo que hablé contigo.
807
00:40:30,203 --> 00:40:33,363
Digamos que quiero tenerlo,
¿quién me va a detener?
808
00:40:33,363 --> 00:40:35,523
Nadie, pero entonces...
809
00:40:35,523 --> 00:40:38,523
- Díselo a tus guarras.
- No se lo conté.
810
00:40:38,523 --> 00:40:40,523
- Díselo.
- Me lo dijo ella.
811
00:40:40,523 --> 00:40:41,923
Siento que miente.
812
00:40:42,523 --> 00:40:46,443
No veo a Fantana despertándose
y pensando: "Voy a atacar a Zari".
813
00:40:46,443 --> 00:40:49,443
por Diamond,
por un hombre con el que no estoy.
814
00:40:51,163 --> 00:40:52,843
No me gustan esas cosas.
815
00:40:52,843 --> 00:40:54,243
Ya, si no te gustan,
816
00:40:54,243 --> 00:40:57,043
no te sientes con ellas a contarles cosas.
817
00:40:57,043 --> 00:41:00,843
¿Sabes por qué dicen esas cosas?
Para demostrarme lo que valen.
818
00:41:00,843 --> 00:41:03,963
"Es el padre de tus hijos. Vas de mayor,
819
00:41:03,963 --> 00:41:06,643
pero ¿sabes qué? Esto es lo que dice".
820
00:41:06,643 --> 00:41:09,043
- Primero...
- No les des la oportunidad.
821
00:41:09,043 --> 00:41:11,843
No quiero saber de qué habláis.
822
00:41:11,843 --> 00:41:14,283
Intentaré que no sea incómodo para ti.
823
00:41:14,283 --> 00:41:15,803
- Vale.
- No quiero saberlo.
824
00:41:15,803 --> 00:41:18,843
Cuando estés con ellas, déjaselo claro.
825
00:41:19,683 --> 00:41:22,283
¿Vale? Avísales de los límites.
826
00:41:23,763 --> 00:41:27,483
Diamond, no me pongas
en esa situación, no merece la pena.
827
00:41:27,483 --> 00:41:29,963
Sobre todo para mí, no merece la pena.
828
00:41:30,523 --> 00:41:33,123
- Tengo que irme, así que...
- Vale.
829
00:41:33,123 --> 00:41:35,483
- Mañana me voy.
- ¿Adónde?
830
00:41:35,483 --> 00:41:37,363
- Me voy a París.
- ¿A qué?
831
00:41:37,363 --> 00:41:40,083
A grabar. Estoy con mi álbum global.
832
00:41:40,083 --> 00:41:42,443
Estoy orgullosa de ti. Te va genial.
833
00:41:42,443 --> 00:41:45,883
Sigue así,
incluso con todo el drama que tienes.
834
00:41:45,883 --> 00:41:48,843
No tengo drama.
¿Por qué dices eso, Mamá T?
835
00:41:48,843 --> 00:41:50,603
Pues yo soy el drama.
836
00:41:50,603 --> 00:41:51,563
Sí.
837
00:41:52,683 --> 00:41:54,243
Qué rápido has dicho que sí.
838
00:41:54,243 --> 00:41:56,803
- En fin, buenas noches. Me voy.
- Vale.
839
00:41:56,803 --> 00:41:58,643
Voy a dejarlo pasar.
840
00:41:58,643 --> 00:42:01,803
No quiero ponerlo en esa situación.
Lo dejaré pasar.
841
00:42:06,043 --> 00:42:07,723
Bueno, me voy.
842
00:42:07,723 --> 00:42:08,923
Me voy de gira,
843
00:42:08,923 --> 00:42:11,483
pero necesito ver a Fantana.
844
00:42:11,483 --> 00:42:14,043
Tenemos que hablar porque quiero comprobar
845
00:42:14,043 --> 00:42:15,483
que todos estamos bien.
846
00:42:15,483 --> 00:42:19,723
No quiero que parezca
que estoy del lado de Fantana o de Zari.
847
00:42:19,723 --> 00:42:21,523
- Fantana.
- ¡Hola!
848
00:42:21,523 --> 00:42:22,563
Ven aquí.
849
00:42:23,683 --> 00:42:24,803
¿Cómo estás?
850
00:42:24,803 --> 00:42:26,523
- Estoy bien.
- Bien.
851
00:42:26,523 --> 00:42:28,883
Me enfadé con Diamond en la comida.
852
00:42:28,883 --> 00:42:31,243
He estado evitándolo,
853
00:42:31,243 --> 00:42:37,603
pero me cuesta enfadarme con él
por el tipo de persona que es,
854
00:42:37,603 --> 00:42:40,203
así que he olvidado el motivo.
855
00:42:40,203 --> 00:42:43,923
Pero no dejaré que su ropa
o cómo está me distraiga.
856
00:42:44,603 --> 00:42:46,083
Pero ¿adónde vas?
857
00:42:46,083 --> 00:42:49,043
- Me voy a París, mi amor.
- ¿Te vas a Europa?
858
00:42:49,043 --> 00:42:52,323
Sí, me voy a París.
Después de París, me voy a Londres.
859
00:42:52,883 --> 00:42:55,123
Luego, desde Londres, iré a Malawi.
860
00:42:56,643 --> 00:42:58,123
¿Dónde está Malawi?
861
00:42:58,123 --> 00:42:59,683
¿Malawi? Está en África.
862
00:43:02,483 --> 00:43:04,083
- ¿Qué?
- Está en África.
863
00:43:04,083 --> 00:43:07,243
No sé dónde está Malawi,
pero voy a buscarlo
864
00:43:07,243 --> 00:43:10,683
porque suena muy tropical y suena jugoso.
865
00:43:10,683 --> 00:43:13,203
Tengo que estudiar
los países que no conozco.
866
00:43:13,203 --> 00:43:15,923
- Me encanta Malawi.
- Solo conozco Ghana y...
867
00:43:17,043 --> 00:43:18,843
Está en el este de África.
868
00:43:18,843 --> 00:43:21,363
¿Y si tengo admiradores en Malawi?
869
00:43:21,363 --> 00:43:22,363
Qué bien.
870
00:43:22,883 --> 00:43:25,963
Este viaje ha llegado
justo en este momento.
871
00:43:25,963 --> 00:43:27,643
¿Qué pasa? ¿No te gusta?
872
00:43:27,643 --> 00:43:29,323
Sí, estaba bien, pero,...
873
00:43:29,923 --> 00:43:32,003
No sé, siento que, no sé...
874
00:43:32,003 --> 00:43:34,323
Como el otro día, fuera lo que fuera.
875
00:43:34,323 --> 00:43:38,283
- ¿Lo de Khanyi?
- Sí, no era necesario.
876
00:43:38,283 --> 00:43:43,283
Si la situación de ese día te ofendió,
te pido perdón.
877
00:43:43,283 --> 00:43:46,883
No, no me ofendió,
es que no me gusta cuando Zari siente
878
00:43:46,883 --> 00:43:48,843
que controla...
879
00:43:48,843 --> 00:43:51,283
- Lo entiendo.
- ...cómo hacemos las cosas.
880
00:43:51,283 --> 00:43:54,403
- Te entiendo.
- Siento que no puede controlar
881
00:43:54,403 --> 00:43:56,923
- ni decirme qué sentir por ti.
- Ya.
882
00:43:56,923 --> 00:43:59,483
- Ese es el problema.
- Lo entiendo.
883
00:43:59,483 --> 00:44:02,643
Ese día sentí que yo era la razón de todo.
884
00:44:02,643 --> 00:44:04,643
Me sentí mal y pensé:
885
00:44:04,643 --> 00:44:07,403
"¿Por qué llevan las cosas por ahí?".
886
00:44:07,403 --> 00:44:09,443
Acabamos de empezar esto y...
887
00:44:09,923 --> 00:44:11,763
me encanta pasar tiempo aquí.
888
00:44:14,603 --> 00:44:16,203
¿Cuándo volveré a verte?
889
00:44:17,163 --> 00:44:20,203
Paso de Zari y eso.
Paso del estrés y el drama.
890
00:44:20,203 --> 00:44:22,203
Lo entiendo, pero no puedes...
891
00:44:22,203 --> 00:44:24,243
Además, estuviste muy callado.
892
00:44:24,923 --> 00:44:27,563
Estaba callado para no liar nada más.
893
00:44:27,563 --> 00:44:30,803
Creo que había una forma mejor de resolver
894
00:44:30,803 --> 00:44:36,203
las cosas entre Zari, Diamond y yo
si el problema era Diamond.
895
00:44:36,203 --> 00:44:39,243
Pero como el problema real
somos Zari y yo,
896
00:44:39,243 --> 00:44:41,403
y no me cae bien Zari en general,
897
00:44:41,403 --> 00:44:44,523
creo que Diamond
no podría haber hecho nada.
898
00:44:45,803 --> 00:44:48,363
Ahora podemos vivir en paz por fin.
899
00:44:48,363 --> 00:44:49,963
Venga, dame un besazo.
900
00:44:55,723 --> 00:44:57,123
Ay, Dia.
901
00:44:57,123 --> 00:45:00,203
- No te olvides de mí.
- No lo haré.
902
00:45:00,203 --> 00:45:01,683
Qué fuerte.
903
00:45:01,683 --> 00:45:02,803
Sabes que te quiero.
904
00:45:04,003 --> 00:45:06,283
- Te quiero, recuérdalo.
- Y yo a ti.
905
00:46:23,603 --> 00:46:25,563
Subtítulos: Natividad Puebla