1 00:00:07,243 --> 00:00:08,243 Eres idiota. 2 00:00:08,243 --> 00:00:12,883 Eres una vieja zorra con ropa falsa y pelucas rancias. 3 00:00:12,883 --> 00:00:13,963 Vete a la mierda. 4 00:00:13,963 --> 00:00:16,563 - Está rancia. No te hablo. - Sigue. 5 00:00:16,563 --> 00:00:19,363 Adiós, quiero y no puedo de los cojones. 6 00:00:19,363 --> 00:00:21,723 Sales con gente que fue conmigo al cole. 7 00:00:21,723 --> 00:00:23,523 - Que te den. ¿Has acabado? - ¿Y tú? 8 00:00:23,523 --> 00:00:25,363 ¿Y tú, asaltacunas? 9 00:00:25,363 --> 00:00:27,443 Y tú eres una guarrilla joven. 10 00:00:27,443 --> 00:00:29,683 Así que vete a la mierda. ¡Adiós! 11 00:00:29,683 --> 00:00:31,763 Soy una guarrilla joven y rica. 12 00:00:31,763 --> 00:00:34,443 - Soy una... - Eres una vieja zorra amargada. 13 00:00:34,443 --> 00:00:35,483 Estoy forrada. 14 00:00:35,483 --> 00:00:38,323 No lo has mantenido ni teniendo dos hijos. 15 00:00:40,283 --> 00:00:42,363 - No quiero mantenerlo. - Ya, claro. 16 00:00:42,363 --> 00:00:46,083 - No puedes mantener a nadie. ¡Adiós! - ¡Alto! ¡Esperad! 17 00:00:46,083 --> 00:00:48,163 Unas mujeres negras en África 18 00:00:48,163 --> 00:00:50,963 - no deberían estar así. - ¡Nena! 19 00:00:50,963 --> 00:00:53,603 {\an8}Odio que las mujeres se peleen por un tío. 20 00:00:53,603 --> 00:00:56,923 {\an8}No dicen abiertamente: "Discutimos por un Diamond". 21 00:00:56,923 --> 00:00:58,523 {\an8}Pero empezó por Diamond. 22 00:00:58,523 --> 00:01:02,403 No creo que Fantana y Zari tuvieran un problema 23 00:01:02,403 --> 00:01:06,243 si Diamond no fuera el denominador común entre las dos. 24 00:01:06,243 --> 00:01:08,923 Esto me está destrozando 25 00:01:08,923 --> 00:01:11,803 porque es un gran malentendido 26 00:01:11,803 --> 00:01:14,083 por culpa de Diamond, 27 00:01:14,083 --> 00:01:16,603 - no por vosotras. - ¿Y si ha dicho esas cosas? 28 00:01:16,603 --> 00:01:18,643 - Las dijo. - ¿Y si las dijo? 29 00:01:18,643 --> 00:01:21,563 - Porque Fantana es una tía legal. - Lo es. 30 00:01:21,563 --> 00:01:25,843 Ella no diría que Diamond lo ha dicho si él no lo hubiera dicho. 31 00:01:25,843 --> 00:01:29,283 El hecho de que ella venga con lo que él le ha dicho 32 00:01:30,203 --> 00:01:33,603 y que tú vengas con lo que ha dicho él, 33 00:01:33,603 --> 00:01:37,323 Diamond es el puto problema de esta situación. 34 00:01:37,323 --> 00:01:40,643 Está causando problemas donde no debería haberlos. 35 00:01:40,643 --> 00:01:43,563 Está mal, porque os está enfrentando 36 00:01:43,563 --> 00:01:47,283 a vosotras dos, no a él. 37 00:01:47,283 --> 00:01:49,003 ¿Entendéis por qué lo digo? 38 00:01:49,003 --> 00:01:53,843 Las dos tenéis que acabar con Diamond, hostias. 39 00:01:55,763 --> 00:01:59,803 El conflicto está bien, pero sin usar palabras feas. 40 00:01:59,803 --> 00:02:02,603 No nos humillemos, no nos rebajemos. 41 00:02:02,603 --> 00:02:05,043 No puedo. Eso es una tontería, ¿vale? 42 00:02:05,043 --> 00:02:07,243 Esto es lo que hacen los hombres. 43 00:02:07,243 --> 00:02:10,843 {\an8}Mienten y sus mentiras hacen que las mujeres se peleen. 44 00:02:10,843 --> 00:02:13,203 Ahora discutimos y nos insultamos. 45 00:02:13,203 --> 00:02:18,083 La verdad es que creo que tengo que invitar a comer 46 00:02:18,083 --> 00:02:20,323 a Fantana, Diamond y Zari. 47 00:02:21,523 --> 00:02:25,603 Será vergonzoso y polémico, pero hay que hacerlo. 48 00:02:25,603 --> 00:02:26,923 Alguien debe hacerlo. 49 00:02:27,763 --> 00:02:31,963 JÓVENES, FAMOSOS Y AFRICANOS 50 00:02:35,483 --> 00:02:37,443 Estoy en casa de Diamond. 51 00:02:37,443 --> 00:02:41,843 Estoy nervioso porque quiero aclarar la situación de Fantana y Diamond. 52 00:02:43,323 --> 00:02:45,443 ¡Hola! El chico de Tandale. 53 00:02:46,963 --> 00:02:50,523 Me gustaba mucho Fantana, pero como tiene algo con Diamond, 54 00:02:50,523 --> 00:02:54,363 quiero quitarme del medio antes de que haya otro malentendido. 55 00:02:54,363 --> 00:02:57,483 Para que no queden cabos sueltos, 56 00:02:57,483 --> 00:03:00,163 - yo también he salido con Fantana. - Sí. 57 00:03:00,163 --> 00:03:02,083 ¿De qué coño vais? 58 00:03:02,083 --> 00:03:04,603 Intento decir que no hay nada, todo bien. 59 00:03:04,603 --> 00:03:05,963 - ¿La besaste? - No. 60 00:03:05,963 --> 00:03:08,923 Si la besaste, has besado a ese cabronazo. 61 00:03:10,923 --> 00:03:11,803 Es lo mismo. 62 00:03:11,803 --> 00:03:15,163 Somos amigos, nos llevamos bien, no somos compatibles, 63 00:03:15,163 --> 00:03:17,923 así que es tu chica, tío, no... 64 00:03:17,923 --> 00:03:20,603 No he dicho que sea mi chica. No me lieis. 65 00:03:20,603 --> 00:03:21,723 Me cago en todo. 66 00:03:21,723 --> 00:03:24,683 Fantana y yo nos entendemos. 67 00:03:25,963 --> 00:03:29,323 Tenemos un... no quiero llamarlo acuerdo de intenciones... 68 00:03:29,323 --> 00:03:32,163 ¡Un acuerdo de intenciones! 69 00:03:34,723 --> 00:03:35,923 Pero ¿qué coño? 70 00:03:35,923 --> 00:03:38,323 No quiero llamarlo así, pero... 71 00:03:39,163 --> 00:03:40,243 nos entendemos. 72 00:03:40,243 --> 00:03:42,963 - Eso es todo. - ¿Se lo has dejado claro? 73 00:03:42,963 --> 00:03:46,403 Sí, estábamos ahí sentados. ¿Veis el sofá negro? 74 00:03:46,403 --> 00:03:47,643 Ahí estábamos. 75 00:03:48,363 --> 00:03:50,763 Ahí es donde besé a Fantana. ¿Lo veis? 76 00:03:50,763 --> 00:03:54,563 ¿Por qué Fantana siente que puede preguntarle cosas a Zari? 77 00:03:54,563 --> 00:03:56,283 Creía que solo fue un beso. 78 00:03:56,283 --> 00:03:58,043 - ¿Cómo? - Es un beso. 79 00:03:58,043 --> 00:04:00,483 ¿Crees que le he dicho que puede hacerlo? 80 00:04:00,483 --> 00:04:02,603 - No... - Algo le habrás dicho. 81 00:04:02,603 --> 00:04:05,603 No, no es eso. Creo que hay algo más. 82 00:04:05,603 --> 00:04:07,723 Si solo besas a una mujer, 83 00:04:07,723 --> 00:04:10,403 no va a la madre de tus hijos a montar jaleo. 84 00:04:10,403 --> 00:04:13,323 - Llamó a Zari "zorra falsa". - ¿Qué? 85 00:04:13,323 --> 00:04:16,443 {\an8}Sé que Fantana no está loca y Zari no está loca, 86 00:04:16,443 --> 00:04:18,803 {\an8}así que algo habrá dicho. 87 00:04:18,803 --> 00:04:21,763 Evitas contarnos la verdad. 88 00:04:21,763 --> 00:04:22,923 ¿Qué verdad? 89 00:04:22,923 --> 00:04:25,123 Lo que le dijiste a Fantana de Zari, 90 00:04:25,123 --> 00:04:26,883 porque sabe algo. 91 00:04:26,883 --> 00:04:29,763 Algo le has dicho para que ella le diga a Zari: 92 00:04:29,763 --> 00:04:32,323 "Si te digo lo que me dijo, llorarás". 93 00:04:32,323 --> 00:04:33,563 Venga ya. 94 00:04:33,563 --> 00:04:36,883 {\an8}Lo que sea que haya en ese acuerdo de lo que sea, 95 00:04:36,883 --> 00:04:38,763 {\an8}tienen que revisarlo. 96 00:04:38,763 --> 00:04:41,883 Mira lo que hará Mamá T con tus pelotas. 97 00:04:42,363 --> 00:04:44,083 - ¿Con qué? - Con tus pelotas. 98 00:04:44,083 --> 00:04:46,323 Déjate de líos con Fantana. 99 00:04:47,163 --> 00:04:51,403 Esto es lo que le hará a tus huevos. 100 00:04:51,923 --> 00:04:53,003 ¿Lo ves? 101 00:04:55,883 --> 00:04:57,603 ¿Y ahora qué? ¿Qué pasará? 102 00:04:57,603 --> 00:05:01,123 El tema es que no quiero empezar con alguien 103 00:05:01,123 --> 00:05:04,363 y acabar jugando con ella. 104 00:05:04,363 --> 00:05:06,243 Como tú juegas con Kayleigh. 105 00:05:08,443 --> 00:05:10,763 ¿Os casáis o le haces perder el tiempo? 106 00:05:10,763 --> 00:05:12,843 - ¿Ahora qué? - La vida no es así. 107 00:05:12,843 --> 00:05:15,203 - No. - Mira, te lo voy a explicar. 108 00:05:17,883 --> 00:05:21,043 Voy a dejar de beber la leche gratis. 109 00:05:21,803 --> 00:05:24,923 Estoy listo para la vaca entera. 110 00:05:24,923 --> 00:05:27,203 Esta relación no es un rollo. 111 00:05:27,203 --> 00:05:31,243 Puede que esté listo para un compromiso a largo plazo con Kayleigh. 112 00:05:31,763 --> 00:05:34,243 El siguiente paso está en marcha y os avisaré. 113 00:05:34,243 --> 00:05:36,003 Será antes de lo que creéis. 114 00:05:43,643 --> 00:05:46,003 No me gusta que dos mujeres se rebajen 115 00:05:46,003 --> 00:05:48,883 y se insulten delante de sus queridas amigas. 116 00:05:50,323 --> 00:05:54,563 Hoy he decidido invitar a Swanky, Diamond, Zari y Fantana 117 00:05:54,563 --> 00:05:57,123 porque tenemos un problema familiar. 118 00:05:58,283 --> 00:06:00,523 No sé a quién más ha invitado Khanyi, 119 00:06:01,083 --> 00:06:03,043 porque después de ayer, 120 00:06:03,043 --> 00:06:05,123 {\an8}no quiero ver a ciertas personas. 121 00:06:08,723 --> 00:06:10,443 - ¿Qué pasó ayer? - Ya. 122 00:06:10,963 --> 00:06:12,243 Y no iba pedo... 123 00:06:12,243 --> 00:06:14,123 Me enteré cuando no estaba 124 00:06:14,123 --> 00:06:16,603 y no creía que fuera para tanto. 125 00:06:16,603 --> 00:06:19,163 No me gusta la gente con dos caras. 126 00:06:19,163 --> 00:06:20,403 No lo soporto. 127 00:06:20,403 --> 00:06:21,883 Dice algo y luego actúa 128 00:06:21,883 --> 00:06:24,723 como si no dijera nada malo, y no lo soporto. 129 00:06:25,403 --> 00:06:28,363 - ¿Qué esperas de ella? - No quiero ni verla. 130 00:06:28,363 --> 00:06:30,843 Estaré bien mientras no la vea más. 131 00:06:34,843 --> 00:06:37,163 No quiero otro altercado con Fantana 132 00:06:37,163 --> 00:06:39,843 porque no tengo energía para esa chica. 133 00:06:39,843 --> 00:06:41,843 Por eso le pedí a Swanky que viniera. 134 00:06:41,843 --> 00:06:43,763 Quizá pueda domar a su amiga. 135 00:06:43,763 --> 00:06:48,683 Lo único que me interesa es si Diamond dijo lo que dice Fantana. 136 00:06:48,683 --> 00:06:50,443 {\an8}¿Es Diamond el problema? 137 00:06:50,443 --> 00:06:51,923 {\an8}¿O es Fantana? 138 00:06:51,923 --> 00:06:52,843 - Hola. - ¡Hola! 139 00:06:52,843 --> 00:06:54,683 Parece la semana de la moda. 140 00:06:54,683 --> 00:06:57,763 {\an8}No tengo ni idea de cuál es el estado de emergencia. 141 00:06:57,763 --> 00:06:59,923 ¿Cuál es la emergencia? ¿Qué pasa? 142 00:06:59,923 --> 00:07:02,883 Estoy un poco nervioso y preocupado 143 00:07:02,883 --> 00:07:05,603 porque parece que hay jaleo. 144 00:07:05,603 --> 00:07:08,163 Ayer tuvimos una quedada de chicas. 145 00:07:08,163 --> 00:07:12,283 Nadia tenía ensayo y le preguntamos a Fantana: 146 00:07:12,283 --> 00:07:16,003 "¿Qué dijo Diamond de mí que hará que me dé un patatús? 147 00:07:16,003 --> 00:07:16,923 Cuéntanoslo". 148 00:07:16,923 --> 00:07:20,803 - Un patatús. - Tío, se montó una. 149 00:07:21,443 --> 00:07:22,923 Se me echó encima: 150 00:07:22,923 --> 00:07:26,803 "Te voy a arrastrar por los pelos. Te voy a dar una paliza". 151 00:07:26,803 --> 00:07:28,723 - ¿Qué? - "No me vaciles 152 00:07:28,723 --> 00:07:31,203 porque llevas cosas de diseño falsas". 153 00:07:31,203 --> 00:07:33,683 - Ostras. - "Zorra vieja y amargada. 154 00:07:33,683 --> 00:07:36,763 Y Diamond dijo que estás obsesionada con él". 155 00:07:38,323 --> 00:07:41,043 ¿Yo obsesionada con Diamond? ¿En serio? 156 00:07:41,043 --> 00:07:43,523 No sé qué pensar. 157 00:07:43,523 --> 00:07:45,003 Es todo rarísimo. 158 00:07:45,003 --> 00:07:47,403 Necesito oír la versión de Fantana. 159 00:07:47,403 --> 00:07:50,883 - Hola. - ¡Swanky! 160 00:07:50,883 --> 00:07:52,603 - Hola. - Hola, mi amor. 161 00:07:55,963 --> 00:07:58,683 En plan, ¿en serio? 162 00:07:59,563 --> 00:08:01,443 Estoy un poco nerviosa. 163 00:08:01,443 --> 00:08:03,763 Espero no encontrar resistencia hoy. 164 00:08:03,763 --> 00:08:05,363 Y que sean civilizados. 165 00:08:06,163 --> 00:08:07,123 Rezo por ello. 166 00:08:09,523 --> 00:08:12,643 En este grupo de amigos, nos encanta ser sinceros 167 00:08:12,643 --> 00:08:15,083 - y eso conlleva conflictos. - ¿En serio? 168 00:08:16,283 --> 00:08:17,363 Sí. 169 00:08:17,363 --> 00:08:19,123 - Somos sinceros. - ¿Sí? 170 00:08:19,123 --> 00:08:21,763 Por eso no intenté detenerte ayer, 171 00:08:21,763 --> 00:08:25,603 para que te desahogaras y así poder saber lo que te pasa. 172 00:08:25,603 --> 00:08:28,163 Ya te he dicho que no quiero verla más. 173 00:08:28,163 --> 00:08:29,323 Eres mi amiga. 174 00:08:29,323 --> 00:08:32,043 Nunca me sentaría, y Swanky piensa lo mismo, 175 00:08:32,043 --> 00:08:34,723 no nos sentaríamos aquí sabiendo que pasa algo 176 00:08:34,723 --> 00:08:36,563 a hacer como si nada. 177 00:08:36,563 --> 00:08:37,683 No pasa nada. 178 00:08:37,683 --> 00:08:40,643 Es solo que no la aguanto y nunca la aguantaré. 179 00:08:40,643 --> 00:08:43,803 ¿Y cómo te afectará eso a nivel económico, social 180 00:08:43,803 --> 00:08:47,643 - y financiario? - A nivel económico y social, me da igual. 181 00:08:47,643 --> 00:08:49,483 Lo finges todo, así que cállate. 182 00:08:49,483 --> 00:08:50,443 Que te den. 183 00:08:50,443 --> 00:08:51,523 Que te den a ti. 184 00:08:52,643 --> 00:08:55,443 Khanyi dice que tenemos asuntos pendientes, 185 00:08:55,443 --> 00:08:57,523 pero no hay nada pendiente, 186 00:08:57,523 --> 00:09:00,563 porque no quiero ser amiga de Zari ni de coña. 187 00:09:00,563 --> 00:09:03,283 Para mí no es un ser humano. Es una bruja. 188 00:09:03,283 --> 00:09:05,243 Voy a volar con mi escoba. 189 00:09:05,243 --> 00:09:07,003 Pues estréllate, me la suda. 190 00:09:07,003 --> 00:09:09,603 - Saldré volando. - Vuela y estréllate. 191 00:09:09,603 --> 00:09:11,563 - ¿Ayer estaban así? - Peor. 192 00:09:11,563 --> 00:09:13,163 Que le den. 193 00:09:13,163 --> 00:09:14,123 Chicas... 194 00:09:14,123 --> 00:09:16,203 Aguantáis a esta falsa, ¿qué? 195 00:09:16,203 --> 00:09:18,643 Falsa jefa, multimillonaria. No lo eres. 196 00:09:18,643 --> 00:09:20,563 Orden en la sala, chicas. 197 00:09:20,563 --> 00:09:23,283 ¿Podemos llegar a algo? Ahora mismo, 198 00:09:23,283 --> 00:09:25,243 esto no va a ningún sitio. 199 00:09:25,243 --> 00:09:28,563 - ¿Me traes una copa? Porque... - Ya he pedido. 200 00:09:28,563 --> 00:09:32,323 - Tengo la garganta... Necesito beber algo. - Que sean dos. 201 00:09:35,003 --> 00:09:37,643 Al entrar, veo a gente que no esperaba ver. 202 00:09:37,643 --> 00:09:39,403 A Zari, a Fantana. 203 00:09:39,403 --> 00:09:42,803 No entiendo qué pasa aquí. 204 00:09:43,283 --> 00:09:44,283 Muy bien. 205 00:09:44,883 --> 00:09:46,643 {\an8}Esto es de locos. 206 00:09:46,643 --> 00:09:47,963 ¿Qué pasa? 207 00:09:47,963 --> 00:09:49,083 ¿Cómo estás? 208 00:09:49,083 --> 00:09:51,723 Al ver a Fantana, parece que no está bien. 209 00:09:51,723 --> 00:09:55,123 Parece que se me vienen un montón de cosas. 210 00:09:56,003 --> 00:09:57,083 ¿Cómo estáis? 211 00:09:57,083 --> 00:10:00,563 Hoy estamos aquí por ti, literalmente. 212 00:10:00,563 --> 00:10:02,603 He vuelto. Me alegro de veros. 213 00:10:05,523 --> 00:10:06,963 No sabe por qué está aquí. 214 00:10:08,163 --> 00:10:09,763 Te lo resumo rápidamente. 215 00:10:09,763 --> 00:10:13,483 Zari y Fantana tuvieron una gran bronca ayer 216 00:10:13,483 --> 00:10:16,763 cuando las chicas quedaron y fue por tu culpa. 217 00:10:19,563 --> 00:10:24,523 La primera vez que oí los rumores sobre lo tuyo con Fantana... 218 00:10:24,523 --> 00:10:27,483 - ¿Qué rumores? - Los que os habéis montado 219 00:10:27,483 --> 00:10:30,923 - o habéis creado. - No, no los hemos creado. 220 00:10:30,923 --> 00:10:33,123 No estoy enfadada. Los rumores de... 221 00:10:33,123 --> 00:10:34,923 Ahora cambia su versión. 222 00:10:35,443 --> 00:10:37,723 Habla alto porque estoy aquí. 223 00:10:37,723 --> 00:10:40,563 - Tranqui. - Hablas en voz baja. Habla alto. 224 00:10:40,563 --> 00:10:42,203 Dijiste que no te hablara. 225 00:10:42,203 --> 00:10:43,483 Habla alto, coño. 226 00:10:43,483 --> 00:10:46,283 Estamos hablando de algo. Habla alto, joder. 227 00:10:46,283 --> 00:10:48,763 - No te hablaba a ti. - Sin discutir. 228 00:10:48,763 --> 00:10:50,403 Si quieres hablar, habla alto. 229 00:10:50,403 --> 00:10:53,523 - No te hablaba a ti. - ¿Debería presidir? 230 00:10:53,523 --> 00:10:55,523 No, tú estás en el estrado. 231 00:10:56,603 --> 00:10:59,523 - El presidente no hace su trabajo... - Tú, en el estrado. 232 00:11:00,963 --> 00:11:04,043 La gente está de mal rollo y no lo entiendo. 233 00:11:05,003 --> 00:11:06,163 ¿Estás bien? 234 00:11:07,443 --> 00:11:10,163 No, no puedo estar bien porque no sé qué pasa. 235 00:11:10,163 --> 00:11:12,323 Fantana, por favor. 236 00:11:12,323 --> 00:11:16,523 Quiero irme porque he visto que estoy con un montón de ancianos. 237 00:11:16,523 --> 00:11:19,883 Estoy discutiendo con mis tías y tíos y no tiene sentido. 238 00:11:19,883 --> 00:11:21,163 No va a ninguna parte 239 00:11:21,163 --> 00:11:23,923 y cada vez me cabreo más. Quiero irme a casa. 240 00:11:23,923 --> 00:11:26,843 Fantana, ¿puedes relajarte y acabamos con esto? 241 00:11:26,843 --> 00:11:29,283 Yo no soy la de las mentiras. 242 00:11:29,283 --> 00:11:31,043 ¿Por qué lo complicamos tanto? 243 00:11:31,043 --> 00:11:32,163 No es complicado. 244 00:11:32,163 --> 00:11:34,923 Me voy y así podéis resolver vuestro problema. 245 00:11:34,923 --> 00:11:37,683 - Paso de este estrés. - Vale. 246 00:11:37,683 --> 00:11:41,243 Diamond siempre me pone en situaciones en las que no debería estar. 247 00:11:41,243 --> 00:11:43,643 Fantana y tú queréis estar juntos. 248 00:11:43,643 --> 00:11:45,603 ¿Qué pinto yo ahí? 249 00:11:46,203 --> 00:11:48,563 Mi problema es... Decid el vuestro 250 00:11:48,563 --> 00:11:50,363 y yo voy a decir el mío. 251 00:11:50,843 --> 00:11:51,803 El tema es este. 252 00:11:51,803 --> 00:11:55,803 Fantana y yo estuvimos hablando en el polo 253 00:11:56,283 --> 00:11:57,723 y ella dice: 254 00:11:57,723 --> 00:12:00,523 "Diamond me ha contado muchas cosas sobre ti 255 00:12:00,523 --> 00:12:03,203 que si te dijera, te daría un patatús". 256 00:12:03,203 --> 00:12:06,803 Lo dijo como si hubierais hablado en plan: 257 00:12:06,803 --> 00:12:09,843 "Mi ex esto, Mamá T lo otro". 258 00:12:09,843 --> 00:12:13,483 Tienen que ser cosas malas para que me dé un patatús. 259 00:12:13,483 --> 00:12:15,403 Así que lo que quiero saber 260 00:12:15,403 --> 00:12:19,483 es qué le has contado a Fantana de mí... 261 00:12:19,483 --> 00:12:20,483 Ese es el tema. 262 00:12:20,483 --> 00:12:22,443 ...para que me dé un patatús. 263 00:12:25,203 --> 00:12:26,683 Esto no es necesario. 264 00:12:27,763 --> 00:12:33,523 Esto es lo más estúpido que he imaginado en mi vida. 265 00:12:33,523 --> 00:12:35,843 No esperaba ver algo así. 266 00:12:36,443 --> 00:12:40,283 Para empezar, esto es vergonzoso, porque sois mi gente, ¿vale? 267 00:12:40,283 --> 00:12:43,923 Y nunca pensé que llegaríamos a este punto, 268 00:12:43,923 --> 00:12:46,283 por mucho que yo haga mis cosas 269 00:12:47,363 --> 00:12:50,043 o que Mamá T haga las suyas. 270 00:12:50,043 --> 00:12:53,803 Siempre he intentado que hubiera respeto. 271 00:12:53,803 --> 00:12:58,923 Ella y yo tenemos a los niños y todo eso, así que nos respetamos. 272 00:12:58,923 --> 00:13:01,243 No puede ser que esté en esta situación. 273 00:13:01,243 --> 00:13:03,843 Me siento incómodo. Este no es mi rollo. 274 00:13:03,843 --> 00:13:06,603 Ponerme delante de la madre de mis hijos 275 00:13:06,603 --> 00:13:10,203 con una chica con la que tengo algo, 276 00:13:10,203 --> 00:13:13,123 ha sido la mayor cagada. 277 00:13:13,123 --> 00:13:17,443 Es como si Khanyi y Swanky quisieran que se liara. 278 00:13:18,483 --> 00:13:22,283 Las personas con las que he estado o he hecho lo que sea... 279 00:13:22,283 --> 00:13:26,923 No puedo acostarme con esa persona y hablar mal de Mamá T. 280 00:13:26,923 --> 00:13:28,723 Paso de eso. No va conmigo. 281 00:13:28,723 --> 00:13:32,723 Intentas decirme que en ningún momento te sentaste con Fantana 282 00:13:32,723 --> 00:13:34,483 y hablaste de mí. 283 00:13:34,483 --> 00:13:36,683 ¿Y por qué se atreve a decir 284 00:13:37,283 --> 00:13:40,163 que has dicho cosas como que estoy obsesionada contigo? 285 00:13:40,163 --> 00:13:41,283 ¿Acaso lo estoy? 286 00:13:42,003 --> 00:13:44,483 - No. Mamá T... - ¿Estoy obsesionada contigo? 287 00:13:44,963 --> 00:13:47,843 Mamá T, ahora vienes en plan... 288 00:13:47,843 --> 00:13:48,763 ¡No lo estoy! 289 00:13:48,763 --> 00:13:52,443 - A discutir, lo cual es... - No discuto, solo quiero aclararlo. 290 00:13:52,443 --> 00:13:56,043 Se necesita valor para que alguien te diga: 291 00:13:56,043 --> 00:13:58,203 "Esto es lo que dice de ti". 292 00:13:58,203 --> 00:14:00,683 Mamá T, intentas que me ponga borde, 293 00:14:00,683 --> 00:14:02,683 que te diga respuestas directas. 294 00:14:02,683 --> 00:14:05,163 Y, en la familia, no son buenas. 295 00:14:05,163 --> 00:14:06,923 Así que rebates el hecho... 296 00:14:06,923 --> 00:14:08,323 Sí, es imposible. 297 00:14:08,323 --> 00:14:10,803 Es imposible que Fantana y yo hablemos mal... 298 00:14:10,803 --> 00:14:12,123 Así que no pasó, Zari. 299 00:14:12,123 --> 00:14:14,563 O yo hablando mal de Fantana con Zari. 300 00:14:14,563 --> 00:14:16,723 No podemos hacer esas cosas. 301 00:14:16,723 --> 00:14:18,043 Se levanta la sesión. 302 00:14:19,403 --> 00:14:22,043 Bueno... 303 00:14:24,803 --> 00:14:29,083 Los hombres te dejarían en el desierto sin agua. ¡Vamos! 304 00:14:29,083 --> 00:14:33,563 No tengo nada que decir. No pasa nada. 305 00:14:33,563 --> 00:14:36,363 No me cae bien sin más. 306 00:14:36,363 --> 00:14:38,883 - No pasa nada... - Ni yo a ella. 307 00:14:38,883 --> 00:14:41,363 Perdona, es "Ni ella a mí". 308 00:14:41,363 --> 00:14:43,283 No me cae bien y punto. 309 00:14:43,283 --> 00:14:45,163 - No debiste mentir. - No mentí. 310 00:14:45,163 --> 00:14:49,323 Lo que Diamond me dijo sobre por qué no te presenta a mujeres 311 00:14:49,323 --> 00:14:51,883 - no es mentira. - Porque me respeta. 312 00:14:51,883 --> 00:14:54,323 Hay ciertas cosas... Es normal, es padre... 313 00:14:54,323 --> 00:14:56,603 No se trata de presentármelas. 314 00:14:56,603 --> 00:14:59,763 - Dijiste que habló de mí. - Dijera lo que dijera, 315 00:14:59,763 --> 00:15:03,123 lo que Diamond y yo hablamos en su casa, dilo sin más. 316 00:15:03,123 --> 00:15:04,483 No, no puede. 317 00:15:04,483 --> 00:15:06,603 - Nadie miente. - No puede decirlo. 318 00:15:06,603 --> 00:15:08,243 ¿Por qué no puede decirlo? 319 00:15:08,243 --> 00:15:10,403 No puede, porque me respeta. 320 00:15:10,403 --> 00:15:14,083 "Me respeta". Zorra, todo el mundo tiene respeto. 321 00:15:14,083 --> 00:15:16,323 Yo no veo que él respete a Zari. 322 00:15:16,323 --> 00:15:20,163 Creo que lo dice para que ella se sienta bien, 323 00:15:20,163 --> 00:15:22,443 porque si la respetara 324 00:15:22,443 --> 00:15:24,563 y ella fuera lo mejor del mundo, 325 00:15:24,563 --> 00:15:26,403 no estaríamos aquí sentados. 326 00:15:26,403 --> 00:15:28,483 - ¿Me lo pones para llevar? - Vaya. 327 00:15:28,483 --> 00:15:30,643 - ¿Qué? - Lo siento. 328 00:15:30,643 --> 00:15:32,323 - Se acabó. - Antes de irte, 329 00:15:32,323 --> 00:15:34,203 solo quiero recordaros 330 00:15:34,203 --> 00:15:37,723 que siempre discutimos, pero nadie se va, Fantana. 331 00:15:37,723 --> 00:15:40,523 - No puede irse. - Lo que intento decir es 332 00:15:40,523 --> 00:15:43,243 que se puede discutir. Puedes odiarme luego. 333 00:15:43,243 --> 00:15:44,723 Pero no cambia el hecho 334 00:15:44,723 --> 00:15:48,203 de que acabarás en una mesa como esta, con tu familia, 335 00:15:48,203 --> 00:15:49,923 porque somos tu segunda familia. 336 00:15:49,923 --> 00:15:52,163 Tenéis que disculparos las dos. 337 00:15:52,163 --> 00:15:53,483 - Ni muerta. - ¿Por? 338 00:15:53,483 --> 00:15:55,243 ¿Y todo lo que habéis dicho? 339 00:15:55,243 --> 00:15:58,123 Ni muerta me disculpo con una zorra falsa. 340 00:15:58,603 --> 00:15:59,443 Cuánto veneno. 341 00:15:59,443 --> 00:16:02,523 Esto que está pasando, no me mola. 342 00:16:02,523 --> 00:16:03,563 Muy bien. 343 00:16:04,723 --> 00:16:06,803 Así soluciono yo las cosas. 344 00:16:06,803 --> 00:16:10,723 Primero lo intentamos como ellos quieren hacerlo, 345 00:16:10,723 --> 00:16:14,123 pero yo tengo mi forma de hacerlo a lo Platnumz. 346 00:16:24,803 --> 00:16:26,043 Mi chico. 347 00:16:26,043 --> 00:16:29,003 - Mira qué me han mandado. - ¿Qué es? 348 00:16:29,003 --> 00:16:34,123 A pesar de todo el drama aparente en los blogs, 349 00:16:34,123 --> 00:16:35,883 Innocent y yo estamos bien. 350 00:16:35,883 --> 00:16:39,563 Los blogueros chungos no lo dirían jamás. 351 00:16:39,563 --> 00:16:42,643 {\an8}Y mi compi de cotilleos número uno es mi hombre. 352 00:16:42,643 --> 00:16:45,203 ¿Cómo fue el fútbol? 353 00:16:46,243 --> 00:16:48,083 ¿Hablaste con Swanky? 354 00:16:48,603 --> 00:16:51,763 Sí, hablamos. 355 00:16:52,483 --> 00:16:54,483 Lo que hizo Swanky en el fútbol 356 00:16:54,483 --> 00:16:57,803 de enfrentarse a mí por sus problemas con Annie 357 00:16:57,803 --> 00:16:59,523 estuvo fuera de lugar. 358 00:16:59,523 --> 00:17:03,363 ¿Intentó montar más jaleo? 359 00:17:03,363 --> 00:17:04,563 No. 360 00:17:06,483 --> 00:17:09,523 Se preguntaba si valoro nuestra amistad. 361 00:17:09,523 --> 00:17:12,083 No me gusta cómo sacó el tema. 362 00:17:12,083 --> 00:17:13,803 Él esperaba que yo... 363 00:17:13,803 --> 00:17:15,403 ¿Sacaras el tema antes? 364 00:17:15,403 --> 00:17:18,603 Perdona, Swanky Jeremiah Jerry, 365 00:17:18,603 --> 00:17:20,123 ¿estás zumbado? 366 00:17:20,123 --> 00:17:24,643 Ese es el problema que no me deja resolver las movidas con ese crío. 367 00:17:24,643 --> 00:17:28,003 Swanky, intentas faltarle al respeto a Innocent. 368 00:17:28,643 --> 00:17:33,203 ¿Espera que tú, el mayor, lo llames? 369 00:17:34,563 --> 00:17:35,723 ¿Cómo qué? 370 00:17:36,323 --> 00:17:38,563 ¿Cómo puedes venir y hablarme de cosas 371 00:17:39,123 --> 00:17:41,843 de las que no sé nada? 372 00:17:42,403 --> 00:17:45,723 ¿Cómo te atreves, Swanky? ¿Cómo te atreves? 373 00:17:45,723 --> 00:17:47,963 No eres amigo íntimo de Innocent 374 00:17:47,963 --> 00:17:51,003 y conoces a Innocent gracias a mí. 375 00:17:51,003 --> 00:17:53,763 Odio decirlo, pero sé cuántas veces, 376 00:17:53,763 --> 00:17:56,563 cuánto tiempo tardé en presentarte a Swanky, 377 00:17:56,563 --> 00:18:01,323 cuántas veces Swanky me suplicó vestirte, 378 00:18:01,323 --> 00:18:04,003 aunque sabía que no te gustaban las fotos. 379 00:18:04,003 --> 00:18:08,683 Gracias a mí consiguió hacerte esas fotos, para empezar. 380 00:18:08,683 --> 00:18:11,323 Parece que lo ha olvidado. 381 00:18:11,923 --> 00:18:13,883 Swanky, bájate del pedestal. 382 00:18:13,883 --> 00:18:16,683 Tu orgullo empieza a apestar, es lo que siento. 383 00:18:17,203 --> 00:18:18,723 - Da igual. - No, nene. 384 00:18:18,723 --> 00:18:21,523 Dices que da igual, pero a mí sí me importa. 385 00:18:21,523 --> 00:18:24,283 - Da igual. - No es un amigo íntimo que... 386 00:18:24,283 --> 00:18:25,683 ¿Por qué? 387 00:18:26,403 --> 00:18:28,483 Me hierve la sangre. 388 00:18:28,483 --> 00:18:31,603 No quiero que se me vaya, pero me estoy cabreando. 389 00:18:31,603 --> 00:18:34,043 Swanky, ¿perdona? 390 00:18:42,283 --> 00:18:44,643 Me ha llamado Annie 391 00:18:44,643 --> 00:18:48,523 y está enfadada por lo que Swanky le dijo a 2Baba. 392 00:18:49,123 --> 00:18:51,963 Es evidente que estos dos siguen enfrentados. 393 00:18:51,963 --> 00:18:56,163 Está claro que la amistad ya no es lo que era. 394 00:18:57,003 --> 00:19:00,203 Desde que me enfrenté a Annie por la llamada que hizo 395 00:19:00,203 --> 00:19:03,083 en la que dijo todas esas cosas horribles, 396 00:19:03,843 --> 00:19:05,843 no asume la responsabilidad. 397 00:19:05,843 --> 00:19:10,123 Si no quieres entrar en detalles, ¿de qué huyes? 398 00:19:10,123 --> 00:19:13,843 Por eso la disculpa que me dio no tenía sentido. 399 00:19:13,843 --> 00:19:15,603 Hola, señor profesor. 400 00:19:17,603 --> 00:19:20,323 - ¿Qué tal, amigo? - Bien. Parezco enano. 401 00:19:20,323 --> 00:19:21,563 Como siempre. 402 00:19:21,563 --> 00:19:25,363 Sí, han roto la confianza y se han dado una puñalada, 403 00:19:25,363 --> 00:19:28,043 pero estos dos tienen que ser amigos. 404 00:19:28,043 --> 00:19:32,923 Así que hoy vengo a convencer a Swanky de que hable con Annie 405 00:19:32,923 --> 00:19:34,603 una vez más. 406 00:19:34,603 --> 00:19:37,963 Te enseñaré una cosa. Es por lo que quería verte. 407 00:19:41,163 --> 00:19:42,043 ¡Hola! 408 00:19:42,723 --> 00:19:44,763 - ¿Cómo te sientes hoy? - Fabulosa. 409 00:19:49,683 --> 00:19:50,883 Qué adorable. 410 00:19:51,403 --> 00:19:54,923 Andile me enseña un vídeo de un momento emotivo 411 00:19:54,923 --> 00:19:57,163 que tuve durante la boda de Annie. 412 00:19:57,163 --> 00:20:00,043 Enseguida veo las intenciones de Andile. 413 00:20:00,043 --> 00:20:02,843 Intenta jugar con mis emociones. 414 00:20:02,843 --> 00:20:04,883 - ¿Te recuerdo lo que dijiste? - Sí. 415 00:20:06,043 --> 00:20:08,723 Le dijiste a Annie en su boda: 416 00:20:08,723 --> 00:20:13,643 "Soy el único que estuvo aquí en la primera y en la segunda. 417 00:20:14,283 --> 00:20:16,523 Estamos juntos en lo bueno y lo malo". 418 00:20:18,083 --> 00:20:19,723 Esto es malo otra vez. 419 00:20:19,723 --> 00:20:24,443 {\an8}Se lo enseño para recordarle que no puedes coger los sentimientos, 420 00:20:24,443 --> 00:20:27,163 encerrarlos y pensar que no pasa nada. 421 00:20:27,163 --> 00:20:29,043 Quiero volver a ver el amor 422 00:20:29,043 --> 00:20:33,283 que vi en Annie y Swanky, y que vuelvan a tener una relación, 423 00:20:33,923 --> 00:20:37,323 por su historia, su pasado y todo lo que han vivido. 424 00:20:37,323 --> 00:20:39,243 Soy una persona intensa. 425 00:20:39,243 --> 00:20:41,883 Me encanta... lo intenso. 426 00:20:41,883 --> 00:20:44,123 No hay término medio. 427 00:20:44,123 --> 00:20:48,003 No me gusta nada que no sea auténtico. 428 00:20:48,003 --> 00:20:49,923 Si no es auténtico, no puedo. 429 00:20:49,923 --> 00:20:52,443 Cuando hablé con Annie 430 00:20:52,443 --> 00:20:57,203 y ella me dijo: "Perdón por los audios. 431 00:20:57,203 --> 00:21:00,003 Un beso y hacemos las paces". 432 00:21:00,003 --> 00:21:05,123 Sinceramente, yo no lo sentía así porque sentía que no era auténtico. 433 00:21:05,123 --> 00:21:08,563 Annie y yo no estamos... bien. 434 00:21:08,563 --> 00:21:12,883 No estoy dispuesto a dejar entrar a Annie en mi vida. 435 00:21:14,723 --> 00:21:15,963 No es solo Annie. 436 00:21:15,963 --> 00:21:19,643 Son los niños, es 2Baba, es tu familia. 437 00:21:21,363 --> 00:21:23,883 Andile, para. No lo hagas. 438 00:21:23,883 --> 00:21:25,443 - Es así. - Déjalo. 439 00:21:25,443 --> 00:21:27,843 Los niños que te llaman "tío Swanky" 440 00:21:27,843 --> 00:21:31,283 y se preguntan por qué hace tanto que no te ven. 441 00:21:31,763 --> 00:21:38,043 2Baba dice: "No estoy con mi esposa, pero Swanky está con ella". 442 00:21:39,123 --> 00:21:44,643 Es como si esa situación me cerrara la mente 443 00:21:44,643 --> 00:21:46,483 hacia la gente. 444 00:21:46,483 --> 00:21:49,483 Siento que la bondad... 445 00:21:49,483 --> 00:21:53,563 ¿Sabes cómo la gente te arranca la buena personalidad? 446 00:21:53,563 --> 00:21:56,643 No diría que la echo de menos. 447 00:21:57,483 --> 00:21:59,483 Creo que echo de menos 448 00:21:59,483 --> 00:22:03,443 a la persona que era yo cuando éramos amigos. 449 00:22:04,043 --> 00:22:07,403 Para mí, si siente lo que ha pasado 450 00:22:07,403 --> 00:22:09,163 y viene arrepentida 451 00:22:09,683 --> 00:22:12,843 o lo siente de verdad, porque le gusta actuar... 452 00:22:12,843 --> 00:22:14,843 Si lo siente de verdad, lo noto. 453 00:22:14,843 --> 00:22:16,403 Si no es así, lo noto. 454 00:22:16,403 --> 00:22:20,363 ¿Cómo volvemos a estar normal? 455 00:22:20,363 --> 00:22:21,963 Es imposible. 456 00:22:22,643 --> 00:22:25,003 No creo que vaya a pasar. 457 00:22:28,243 --> 00:22:30,163 Es duro oír eso. 458 00:22:39,043 --> 00:22:43,323 Las cosas no van muy bien con Kayleigh desde el avance de pedida. 459 00:22:43,323 --> 00:22:47,763 Así que he planeado una noche romántica para Kayleigh 460 00:22:47,763 --> 00:22:52,443 porque quiero pedirle algo muy especial. 461 00:22:54,083 --> 00:22:58,003 Quinton me ha pedido que me ponga mi mejor vestido 462 00:22:58,003 --> 00:23:01,163 y mis mejores tacones, que me maquille y vaya a tope. 463 00:23:01,163 --> 00:23:04,083 {\an8}Me muero por ver qué tiene en la manga esta vez. 464 00:23:07,123 --> 00:23:07,963 ¡Hala! 465 00:23:10,243 --> 00:23:11,443 - ¿Qué? - ¿Qué pasa? 466 00:23:12,963 --> 00:23:14,163 Pasa. 467 00:23:14,163 --> 00:23:16,683 Paso a paso. 468 00:23:17,283 --> 00:23:20,123 - Cierra los ojos. - Vale. ¿Vas a guiarme? 469 00:23:20,123 --> 00:23:21,963 - Yo te guio. - Vale. 470 00:23:21,963 --> 00:23:25,643 Cuando quieres algo de verdad, tienes que currártelo, 471 00:23:26,203 --> 00:23:28,003 tienes que luchar por ello, 472 00:23:28,003 --> 00:23:32,643 y siento que tanto Kayleigh como yo hemos luchado por estar donde estamos. 473 00:23:32,643 --> 00:23:34,923 Y esta noche es la noche. 474 00:23:34,923 --> 00:23:37,123 Hay césped... No. 475 00:23:38,763 --> 00:23:41,043 No, espera, 476 00:23:41,643 --> 00:23:44,323 y cuando estés lista, abre los ojos. 477 00:23:44,843 --> 00:23:46,083 Estoy contigo. 478 00:23:47,843 --> 00:23:49,043 Mira a tu alrededor. 479 00:23:54,283 --> 00:23:55,683 ¡Cari! 480 00:23:57,563 --> 00:23:59,563 Esto es precioso. ¡Hala! 481 00:23:59,563 --> 00:24:04,243 Veo rosas, velas y todo el trabajo. 482 00:24:04,243 --> 00:24:06,323 Se ha esforzado mucho. 483 00:24:07,363 --> 00:24:08,643 No sé qué pasa. 484 00:24:08,643 --> 00:24:10,123 No tengo ni idea. 485 00:24:10,883 --> 00:24:13,683 Esto es muy especial. ¿Lo has hecho tú? 486 00:24:13,683 --> 00:24:15,243 Deja de decir eso. 487 00:24:15,243 --> 00:24:16,163 Ostras. 488 00:24:16,163 --> 00:24:18,523 Si vuelves a preguntarme si lo he hecho yo, 489 00:24:18,523 --> 00:24:21,563 no volveré a hacer nada por ti. 490 00:24:22,043 --> 00:24:25,043 Gracias, cari. Es muy especial, muy tierno. 491 00:24:25,043 --> 00:24:26,363 Te lo agradezco. 492 00:24:27,243 --> 00:24:28,763 Te he hecho sufrir mucho. 493 00:24:29,403 --> 00:24:31,763 Tu amor siempre está ahí, 494 00:24:32,563 --> 00:24:34,843 y te lo agradezco. 495 00:24:35,963 --> 00:24:37,003 Gracias, cari. 496 00:24:37,003 --> 00:24:42,083 Y quiero que dejes de dudar de mi amor por ti 497 00:24:43,443 --> 00:24:46,403 y de cuestionar todo lo que hago. 498 00:24:46,403 --> 00:24:50,643 Porque todo lo que hago, lo hago 499 00:24:50,643 --> 00:24:56,403 porque no hay nada más en este mundo para mí que tú. 500 00:24:57,163 --> 00:25:00,283 Y no voy a decir que el viejo Quinton no esté, 501 00:25:00,283 --> 00:25:03,283 porque sigo teniendo miedo todos los días. 502 00:25:03,283 --> 00:25:06,683 Cuando sales de casa, no te pregunto adónde vas. 503 00:25:06,683 --> 00:25:09,683 ¿No soy inseguro? Soy inseguro de cojones. 504 00:25:10,883 --> 00:25:12,083 Pero no lo demuestro 505 00:25:12,923 --> 00:25:15,203 porque quiero que seas feliz siempre, 506 00:25:15,203 --> 00:25:18,643 y quiero que sientas que soy tu lugar seguro. 507 00:25:21,083 --> 00:25:23,283 Claro. Muchas gracias. 508 00:25:23,283 --> 00:25:27,043 Llevo muchísimo tiempo esperando oír eso 509 00:25:27,803 --> 00:25:29,723 de alguien a quien quiero mucho. 510 00:25:36,043 --> 00:25:38,003 No llores. ¿Qué pasa? 511 00:25:41,963 --> 00:25:42,923 ¿Qué ocurre? 512 00:25:48,283 --> 00:25:50,283 No quiero estropear el maquillaje. 513 00:25:51,683 --> 00:25:53,603 Muchas gracias. Te lo agradezco. 514 00:25:53,603 --> 00:25:56,163 Te agradezco todo lo que has hecho por mí. 515 00:25:56,163 --> 00:25:58,403 Significa mucho para mí. Gracias. 516 00:26:02,203 --> 00:26:03,123 Te quiero. 517 00:26:04,643 --> 00:26:06,603 - Te quiero. - Y yo a ti, cari. 518 00:26:08,243 --> 00:26:10,523 - Sé que tienes hambre. - ¿Hay comida? 519 00:26:10,523 --> 00:26:12,403 - Claro. - Iba a preguntarte. 520 00:26:12,403 --> 00:26:14,363 ¿Quieres empezar por el postre? 521 00:26:15,243 --> 00:26:16,683 ¿Es una noche de esas? 522 00:26:17,363 --> 00:26:19,043 Ahora mismo estoy muy feliz. 523 00:26:19,683 --> 00:26:21,123 Quería que me dijera 524 00:26:21,123 --> 00:26:23,323 lo que siente y cómo se siente. 525 00:26:24,923 --> 00:26:26,003 Qué bonito. 526 00:26:27,043 --> 00:26:29,563 Ha hecho algo de introspección, 527 00:26:29,563 --> 00:26:32,443 es consciente y estoy muy orgullosa de él. 528 00:26:32,443 --> 00:26:34,283 Estoy muy orgullosa de él. 529 00:26:34,283 --> 00:26:36,243 Es un momento precioso. 530 00:26:36,843 --> 00:26:38,803 - Es un placer. - Qué noche tan bonita. 531 00:26:38,803 --> 00:26:40,803 Todo es perfecto. 532 00:26:41,443 --> 00:26:42,963 No tan perfecto como tú. 533 00:26:45,363 --> 00:26:49,723 Es un cliché cuando dicen: "Cásate con tu mejor amiga", 534 00:26:50,243 --> 00:26:52,323 y... Gracias. 535 00:26:53,323 --> 00:26:57,083 Y... he estado pensando: 536 00:26:57,883 --> 00:27:01,883 "¿Por qué he sido tan injusto? ¿Por qué he sido tan capullo? 537 00:27:01,883 --> 00:27:04,043 ¿Por qué he sido tan frío?". 538 00:27:06,403 --> 00:27:08,363 Porque tú eres... 539 00:27:10,483 --> 00:27:11,803 parte de mi mundo. 540 00:27:11,803 --> 00:27:15,683 Y sé que nunca te lo he pedido oficialmente, 541 00:27:15,683 --> 00:27:17,763 pero te lo pido hoy. Ábrelo. 542 00:27:17,763 --> 00:27:19,123 ¿Qué es? 543 00:27:19,923 --> 00:27:21,003 Ábrelo. 544 00:27:21,003 --> 00:27:21,963 No se abre. 545 00:27:24,323 --> 00:27:28,403 Quiero que te mudes oficialmente conmigo. 546 00:27:30,123 --> 00:27:30,963 Cari. 547 00:27:34,883 --> 00:27:37,123 Es un detallazo. 548 00:27:37,123 --> 00:27:39,723 Esto me supera. 549 00:27:41,083 --> 00:27:42,563 Qué mono. Me encanta. 550 00:27:42,563 --> 00:27:43,923 No puedo decirte... 551 00:27:45,803 --> 00:27:47,763 "Estoy enfadado, vete a casa", 552 00:27:49,523 --> 00:27:50,603 porque... 553 00:27:54,043 --> 00:27:55,443 esta es tu casa. 554 00:27:56,443 --> 00:27:57,683 Es nuestra casa. 555 00:27:58,283 --> 00:27:59,123 Gracias. 556 00:27:59,963 --> 00:28:00,963 ¿Me explico? 557 00:28:03,323 --> 00:28:05,123 ¿Por qué me haces llorar? 558 00:28:05,843 --> 00:28:10,443 No quiero solo que Kayleigh se lleve la llave que le he dado, 559 00:28:10,443 --> 00:28:15,363 también quiero que se lleve la idea de que no soy un vacilón. 560 00:28:15,363 --> 00:28:17,723 No me gusta bromear todo el tiempo. 561 00:28:17,723 --> 00:28:20,243 Nuestra relación no es una broma. 562 00:28:20,243 --> 00:28:22,323 Y recuerda que es nuestro viaje. 563 00:28:22,323 --> 00:28:24,003 Son nuestras normas. 564 00:28:24,723 --> 00:28:27,763 - Que les den a los demás. - Eso es, cari. 565 00:28:33,123 --> 00:28:37,363 Nadie pensaba que Swanky y Annie se pelearían, 566 00:28:37,883 --> 00:28:38,923 pero así ha sido. 567 00:28:39,963 --> 00:28:42,523 Es obvio que ambos los están pasando mal. 568 00:28:45,083 --> 00:28:49,323 Y después de semanas comiéndome la oreja los dos sin parar, 569 00:28:49,323 --> 00:28:51,763 les he pedido que vengan 570 00:28:51,763 --> 00:28:54,083 para que hablemos los tres. 571 00:28:55,443 --> 00:28:58,523 Sinceramente, la única razón por la que me levanto 572 00:28:58,523 --> 00:29:01,163 y me visto para hacer esto hoy es Andile. 573 00:29:01,163 --> 00:29:05,243 Swanky tiene que entender que no puedes faltar al respeto 574 00:29:05,243 --> 00:29:07,483 sea cual sea tu problema. 575 00:29:07,483 --> 00:29:10,763 No quiero que me provoque más. 576 00:29:11,443 --> 00:29:13,203 Si me provocas, explotaré. 577 00:29:13,203 --> 00:29:14,923 Paso de chorradas. 578 00:29:16,523 --> 00:29:19,403 Una cosa es decir lo que te hice. 579 00:29:20,003 --> 00:29:23,763 - Otra cosa es cómo me das el mensaje. - Es verdad. 580 00:29:23,763 --> 00:29:25,163 Solo quieres respeto. 581 00:29:25,163 --> 00:29:26,643 Solo quiero respeto 582 00:29:26,643 --> 00:29:30,003 porque le faltó al respeto a mi marido en el fútbol. 583 00:29:31,003 --> 00:29:36,283 Todo lo demás sobre cómo nos peleamos Annie y yo 584 00:29:36,283 --> 00:29:38,563 no es importante para mí. 585 00:29:38,563 --> 00:29:40,563 Lo único importante para mí 586 00:29:41,163 --> 00:29:43,603 es la conversación telefónica que escuché 587 00:29:43,603 --> 00:29:46,043 donde dijo esas movidas sobre mí, 588 00:29:46,643 --> 00:29:48,523 y nada puede cambiar eso. 589 00:29:48,523 --> 00:29:51,563 Hiciste esa llamada y dijiste esas cosas. 590 00:29:51,563 --> 00:29:54,563 Por eso estoy enfadado y te aparté de mi vida. 591 00:29:56,963 --> 00:29:59,163 Gracias por dejarme estar aquí. 592 00:29:59,163 --> 00:30:01,563 Gracias por venir como os he pedido. 593 00:30:02,163 --> 00:30:04,003 Quiero que hablemos de una vez. 594 00:30:04,963 --> 00:30:06,403 Hay que acabar con esto. 595 00:30:07,203 --> 00:30:10,683 Y quiero pediros que me dejéis hacerlo a mi manera. 596 00:30:11,203 --> 00:30:14,323 Aquí están dos de las personalidades más fuertes 597 00:30:14,323 --> 00:30:15,483 que conozco, 598 00:30:15,483 --> 00:30:17,923 así que, como dice el refrán: 599 00:30:17,923 --> 00:30:22,163 "¿Qué pasa cuando una fuerza imparable se topa con una inamovible?". 600 00:30:25,123 --> 00:30:26,283 Pronto lo sabré. 601 00:30:29,763 --> 00:30:31,603 No sé cómo me siento con esto 602 00:30:31,603 --> 00:30:35,523 porque he intentado quedar con Annie a solas 603 00:30:35,523 --> 00:30:37,683 y no he podido sacarle nada. 604 00:30:38,643 --> 00:30:40,603 Quiero que ella sepa 605 00:30:41,363 --> 00:30:47,003 lo hondo que me caló esa conversación que oí. 606 00:30:47,003 --> 00:30:51,603 Para mí, la traca final fue esa llamada. 607 00:30:52,803 --> 00:30:56,323 Lo que quiero que me aclare Annie 608 00:30:56,323 --> 00:31:00,243 es si yo le hice algo para que ella hiciera esa llamada. 609 00:31:00,243 --> 00:31:02,603 Swanky, no necesito mentirte. 610 00:31:03,403 --> 00:31:05,243 Cuando me cabreo, digo de todo. 611 00:31:05,883 --> 00:31:08,203 Lo que me duele es que cuando le hablé 612 00:31:08,203 --> 00:31:11,523 de que hiciéramos juntos el evento, él me dijo: 613 00:31:12,123 --> 00:31:14,163 "Pasa de hacerlo. Déjalo". 614 00:31:14,843 --> 00:31:18,083 Lo llamé un día antes del evento y no lo cogió. 615 00:31:18,083 --> 00:31:20,843 No sabía que el evento iba a tener lugar. 616 00:31:20,843 --> 00:31:24,163 ¿Sabes lo estúpida que me sentí? Me sigo sintiendo así. 617 00:31:24,643 --> 00:31:27,403 Swanky no debería hablar de traición. 618 00:31:27,403 --> 00:31:29,363 Ya te dije que siguió e hizo 619 00:31:29,363 --> 00:31:31,963 el evento a mis espaldas, y lo que es peor, 620 00:31:31,963 --> 00:31:34,243 no me lo dijo ni me invitó. 621 00:31:34,763 --> 00:31:39,003 Ese día, al ver las fotos y las historias de todos, 622 00:31:39,003 --> 00:31:41,003 sus publicaciones del evento, 623 00:31:41,003 --> 00:31:42,443 lloré como un bebé. 624 00:31:42,443 --> 00:31:44,643 No pude quedarme en el otro evento. 625 00:31:44,643 --> 00:31:45,923 - ¿Por qué? - ¿Por qué? 626 00:31:45,923 --> 00:31:48,883 Porque me parecía increíble que me hicieras eso. 627 00:31:48,883 --> 00:31:51,043 Tenemos los mismos amigos. 628 00:31:51,043 --> 00:31:55,483 Quiero saber las fechas entre la llamada y la discusión. 629 00:31:55,483 --> 00:31:57,043 Me rompiste el corazón. 630 00:31:57,643 --> 00:32:00,283 La razón por la que no te invité 631 00:32:00,283 --> 00:32:03,363 es que, antes del evento, 632 00:32:03,363 --> 00:32:05,523 oí las cosas que dijiste sobre mí. 633 00:32:07,923 --> 00:32:09,323 Cuando oí esa llamada, 634 00:32:09,323 --> 00:32:13,963 decidí que había terminado con esta persona. 635 00:32:13,963 --> 00:32:18,003 - Dijiste todas esas cosas sobre mí. - Vale. ¿Cuándo? 636 00:32:18,003 --> 00:32:20,043 - Da igual cuándo... - ¡Es mentira! 637 00:32:20,043 --> 00:32:20,963 El tema es... 638 00:32:20,963 --> 00:32:24,163 ¿Por qué haces esto, Swanky? 639 00:32:24,163 --> 00:32:25,923 Quiero quitarme las gafas. 640 00:32:25,923 --> 00:32:30,763 Annie, es innegable que te oyera ponerme a parir... 641 00:32:30,763 --> 00:32:32,523 - ¿Cuándo? - ...y pasara de ti. 642 00:32:32,523 --> 00:32:35,643 Es imposible que te apartara de mi vida 643 00:32:35,643 --> 00:32:39,323 si no me hubieras hecho nada, así que deja de actuar ya 644 00:32:39,323 --> 00:32:41,883 y dime... ¡Actúas como en una puta peli! 645 00:32:41,883 --> 00:32:44,483 Actúas como en una peli, eres una actriz. 646 00:32:44,483 --> 00:32:47,563 - Esperad. - No me vaciles. 647 00:32:47,563 --> 00:32:49,523 - ¡Oye! - ¡Callaos! 648 00:32:49,523 --> 00:32:51,563 ¿Crees que soy tonto o lerdo? 649 00:32:51,563 --> 00:32:54,123 - Sé lo que me hiciste. - Parad. 650 00:32:54,123 --> 00:32:56,203 No tienes citas porque mientes. 651 00:32:56,203 --> 00:32:57,923 Vamos a parar. Mírame. 652 00:32:57,923 --> 00:33:00,043 Me pusiste a parir en esa llamada. 653 00:33:00,043 --> 00:33:02,483 No te estoy insultando, así que para. 654 00:33:02,483 --> 00:33:05,203 - Le dices a la gente... - No me hagáis gritar. 655 00:33:05,203 --> 00:33:07,043 Swanky, bájate del pedestal. 656 00:33:07,043 --> 00:33:10,643 - ¡Annie, háblame! ¡Swanky! - Siempre he sido un puto dios. 657 00:33:13,203 --> 00:33:16,283 No puedes decirme que hice algo sin demostrármelo, 658 00:33:16,283 --> 00:33:17,563 así que a la mierda. 659 00:33:17,563 --> 00:33:20,123 - Estoy bien. - ¿Por qué discutes con todos? 660 00:33:20,123 --> 00:33:23,403 No discuto con todos. Discuto contigo. 661 00:33:23,403 --> 00:33:25,003 Conmigo, con tus suegros... 662 00:33:26,563 --> 00:33:29,923 Discutes con tu mánager y con todos tus amigos. 663 00:33:29,923 --> 00:33:32,723 Discutes con todo el mundo, no se trata de mí. 664 00:33:32,723 --> 00:33:34,283 Ya veo lo que hacéis. 665 00:33:34,283 --> 00:33:36,523 No te culpo. Ahora culpo a Andile. 666 00:33:36,523 --> 00:33:38,243 - Andile... - No. 667 00:33:38,243 --> 00:33:41,403 Annie, mírame. Nunca te he hecho nada malo. 668 00:33:41,403 --> 00:33:42,723 Me lo acabas de hacer. 669 00:33:42,723 --> 00:33:44,243 Siempre he estado ahí. 670 00:33:44,243 --> 00:33:46,563 - Estoy harta, de verdad. - Esperad... 671 00:33:46,563 --> 00:33:49,043 - Lo siento. - Pasa de las cámaras. 672 00:33:49,043 --> 00:33:50,163 Esto no puede ser. 673 00:33:50,163 --> 00:33:53,443 Hablas de su familia delante de las cámaras. 674 00:33:53,443 --> 00:33:55,363 No, chicos, no. 675 00:33:55,363 --> 00:33:57,923 ¿Estáis oyendo lo que decís y hacéis? 676 00:33:57,923 --> 00:33:59,683 ¿Por qué saca a la familia? 677 00:33:59,683 --> 00:34:02,923 - Tú también dices cosas, Annie. - De la familia no. 678 00:34:02,923 --> 00:34:05,963 A cada uno nos duelen unas cosas. 679 00:34:05,963 --> 00:34:08,963 - Esto no funciona... - No vamos a hacernos esto. 680 00:34:09,563 --> 00:34:11,243 Es absurdo. ¿Quién tiene mi micro? 681 00:34:11,243 --> 00:34:13,163 - ¿Te sientas? - No, chicos. 682 00:34:14,483 --> 00:34:15,763 Swanky está haciendo 683 00:34:16,443 --> 00:34:18,843 lo que dice que Annie le hizo a él. 684 00:34:18,843 --> 00:34:20,883 Pero él se lo dice a la cara. 685 00:34:20,883 --> 00:34:22,843 Por favor, siéntate. 686 00:34:22,843 --> 00:34:24,643 - ¿Me entiendes? - Sí. 687 00:34:24,643 --> 00:34:27,643 Lo siento, pero siéntate, por favor. 688 00:34:27,643 --> 00:34:29,483 Si te vas, me haces polvo. 689 00:34:29,483 --> 00:34:31,803 - ¿Entiendes lo que pasa? - Lo siento. 690 00:34:31,803 --> 00:34:34,203 - Swanky oyó lo que oyó. - Perdóname. 691 00:34:34,203 --> 00:34:37,883 - Quizá no querías decir eso... - Ya, me pasé de la raya. 692 00:34:38,883 --> 00:34:39,723 Lo siento. 693 00:34:39,723 --> 00:34:43,483 Estoy decepcionada conmigo misma. 694 00:34:44,003 --> 00:34:45,123 No somos así. 695 00:34:45,123 --> 00:34:48,083 - No, no lo somos. - No somos así. 696 00:34:49,163 --> 00:34:51,243 Y es una vergüenza que estemos así. 697 00:34:52,043 --> 00:34:53,043 ¿Qué coño pasa? 698 00:34:53,043 --> 00:34:55,083 No había que llegar a este punto. 699 00:34:55,083 --> 00:34:58,643 Las cosas no tenían que haberse puesto tan chungas, en plan... 700 00:35:00,643 --> 00:35:01,523 Es una pena. 701 00:35:01,523 --> 00:35:02,923 Eres la hermana mayor. 702 00:35:02,923 --> 00:35:05,403 Swanky siente que no lo protegiste... 703 00:35:05,403 --> 00:35:07,803 - Yo me siento igual. - ...de ti misma. 704 00:35:07,803 --> 00:35:10,323 Y por eso me inclino tanto por ti. 705 00:35:10,323 --> 00:35:13,123 Haré todo lo que pueda para protegerte. 706 00:35:13,683 --> 00:35:15,763 No lo entiendes, Annie. 707 00:35:15,763 --> 00:35:18,123 Swanky, hagamos las paces. 708 00:35:18,123 --> 00:35:20,123 Ya no quiero tener razón. 709 00:35:20,123 --> 00:35:23,123 - No quiero volver a tener razón. - Yo tampoco. 710 00:35:23,123 --> 00:35:26,203 - Estoy harta, no quiero tener razón. - Yo también. 711 00:35:26,203 --> 00:35:29,083 Esta mierda me ha jodido tanto que... 712 00:35:29,083 --> 00:35:30,443 Dejémoslo, por favor. 713 00:35:30,443 --> 00:35:32,763 No suelo ser tan precavido 714 00:35:32,763 --> 00:35:35,203 cuando conozco gente o amigos nuevos, 715 00:35:35,203 --> 00:35:38,883 pero solo por ese incidente en particular, 716 00:35:38,883 --> 00:35:41,003 ya no puedo confiar en nadie. 717 00:35:41,003 --> 00:35:44,363 Es como si no quisieras unirte a mí, como si pensaras: 718 00:35:44,363 --> 00:35:48,363 "No quiero unirme a Swanky ni estar o aparecer con él", 719 00:35:48,363 --> 00:35:51,963 porque invito a mis amigos ricos. 720 00:35:52,923 --> 00:35:54,603 Yo sentí lo mismo. 721 00:35:55,883 --> 00:35:58,123 Swanky me miró como si fuera una mierda. 722 00:35:58,803 --> 00:36:02,123 Mis suegros me insultaron por otras cosas. 723 00:36:03,123 --> 00:36:05,203 Quise suicidarme muchas veces, 724 00:36:06,243 --> 00:36:09,323 y a Swanky no le van esos escándalos. 725 00:36:10,363 --> 00:36:15,203 Perdí dinero, patrocinios, muchas cosas y gente. 726 00:36:15,203 --> 00:36:18,443 Pero, Swanky, lo pasé mal. 727 00:36:19,083 --> 00:36:23,003 No podía ni ir a la función del cole de mis hijos. 728 00:36:23,643 --> 00:36:26,483 Lo pasé fatal, así que no te mentía, Swanky. 729 00:36:26,483 --> 00:36:28,363 Yo creía de corazón 730 00:36:28,963 --> 00:36:31,803 que yo era lo peor, 731 00:36:32,403 --> 00:36:37,083 así que sentí que él no quería asociar su marca conmigo. 732 00:36:37,083 --> 00:36:38,843 Por eso dije tantas cosas. 733 00:36:39,643 --> 00:36:43,323 Yo estaba celosa, y él también, lo admita o no. 734 00:36:43,323 --> 00:36:47,203 Debo de haber dicho cosas sobre ti por la ira. 735 00:36:47,763 --> 00:36:50,283 Y soy humana. Lo siento. 736 00:36:50,283 --> 00:36:52,243 Te echo de menos. 737 00:36:52,243 --> 00:36:53,603 Dice que lo siente. 738 00:36:53,603 --> 00:36:56,043 - Lo siento. - Acabemos con esto, Swanky. 739 00:36:56,043 --> 00:36:59,443 Dice que estaba pasando por muchas cosas y esas cosas 740 00:36:59,443 --> 00:37:02,603 - salieron de su boca... - Estaba enfadada con el mundo. 741 00:37:02,603 --> 00:37:04,363 Tú no hiciste nada. 742 00:37:04,363 --> 00:37:10,683 Annie, parte de lo que me dolió es, literalmente, no poder estar ahí. 743 00:37:10,683 --> 00:37:13,203 Ver a tu amiga pasar por todo eso 744 00:37:13,203 --> 00:37:17,323 y no poder estar ahí para ella, es un problema. 745 00:37:17,323 --> 00:37:22,323 Imagínate cómo se acumula todo eso y cómo me siento. 746 00:37:22,323 --> 00:37:26,923 No soy de los que dejan a sus amigos sin importar por lo que estén pasando. 747 00:37:26,923 --> 00:37:29,563 Siempre estaría ahí para ti. 748 00:37:30,083 --> 00:37:30,923 Entiéndelo. 749 00:37:34,123 --> 00:37:36,483 - Os quiero a los dos. - Te quiero. 750 00:37:37,083 --> 00:37:41,523 Hay mucha verdad en el dicho: "La gente dolida hace daño a la gente". 751 00:37:41,523 --> 00:37:45,323 Porque Annie estaba dolida 752 00:37:45,323 --> 00:37:47,723 y se vio en cómo se portó con Swanky. 753 00:37:47,723 --> 00:37:50,843 Solo quiero que sepas que no tengo nada contra ti. 754 00:37:50,843 --> 00:37:55,323 Te quiero con todo mi corazón y siempre estaré ahí para ti. 755 00:37:55,323 --> 00:37:56,683 Quiero que hablemos. 756 00:37:56,683 --> 00:38:00,003 ¿Nos besamos, hacemos las paces y lo olvidamos...? 757 00:38:00,003 --> 00:38:02,043 - De verdad. - Sí. 758 00:38:02,043 --> 00:38:05,403 - ¿Salimos juntos y me vistes? - Quiero que esto acabe. 759 00:38:05,403 --> 00:38:09,323 Tenemos mucho que contarnos. Te he echado de menos. 760 00:38:09,323 --> 00:38:11,243 Es un alivio total 761 00:38:11,243 --> 00:38:15,403 saber que ya no le guardo rencor a Annie. 762 00:38:15,403 --> 00:38:18,123 Podemos superar esta situación 763 00:38:18,123 --> 00:38:22,923 e intentar trabajar mejor para ser mejores amigos el uno del otro. 764 00:38:22,923 --> 00:38:25,083 Siento que esta vez es en serio 765 00:38:25,083 --> 00:38:29,603 porque hemos ahondado, penetrando en cada conversación, 766 00:38:29,603 --> 00:38:31,043 y eso es lo que quería. 767 00:38:31,043 --> 00:38:34,243 Siempre estaré orgulloso de ti pase lo que pase. 768 00:38:34,243 --> 00:38:37,763 - Siempre estaré ahí para ti. - Sí. 769 00:38:38,683 --> 00:38:40,803 ¿Ya me estás vistiendo? 770 00:38:40,803 --> 00:38:43,323 Cariño, quiero preguntarte una cosa... 771 00:38:45,003 --> 00:38:48,523 Hoy dejo a los niños en casa de Diamond, 772 00:38:49,083 --> 00:38:51,443 pero también tenemos que hablar. 773 00:38:51,443 --> 00:38:53,963 Tenemos que hablar, él y yo solos. 774 00:38:53,963 --> 00:38:56,523 - ¿Listos para ver a papá? - Sí. 775 00:38:56,523 --> 00:38:59,843 Ya estamos aquí y mirad quién sale. 776 00:38:59,843 --> 00:39:02,083 ¡Hola! 777 00:39:02,723 --> 00:39:04,923 Vaya, vale. Muy bien. 778 00:39:07,483 --> 00:39:09,163 - Eso es. - Os echaba de menos. 779 00:39:09,163 --> 00:39:10,963 - ¿Cómo estás? Bien. - ¿Y tú? 780 00:39:10,963 --> 00:39:12,683 - Bien. Sí. - ¿Todo bien? 781 00:39:12,683 --> 00:39:15,283 Cuando volvía, nunca pensé que... 782 00:39:15,923 --> 00:39:17,443 me esperara tanto drama, 783 00:39:17,443 --> 00:39:19,643 pero es lo que me encontré. 784 00:39:19,643 --> 00:39:23,403 Creo que es prudente que Zari y yo hablemos de lo que pasó. 785 00:39:24,203 --> 00:39:27,123 Odio el hecho de que la gente intentara 786 00:39:27,123 --> 00:39:29,723 pintarlo de una forma muy negativa 787 00:39:29,723 --> 00:39:32,403 o de una forma que no es. 788 00:39:32,403 --> 00:39:34,483 He venido a discutir, sin duda. 789 00:39:34,483 --> 00:39:36,323 - Entiende... - No hace falta. 790 00:39:36,323 --> 00:39:38,963 Para empezar, me sentí fatal con todos 791 00:39:38,963 --> 00:39:42,723 y me cabreé mucho porque fueran a contarte lo que sea. 792 00:39:42,723 --> 00:39:46,163 Las paredes tienen oídos y los pasillos tienen ojos. 793 00:39:46,163 --> 00:39:48,803 La gente ve y oye cosas. 794 00:39:49,443 --> 00:39:53,163 ¿Por qué esa chica tiene el valor de decirme: 795 00:39:53,163 --> 00:39:54,803 "Diamond me ha dicho esto. 796 00:39:54,803 --> 00:39:57,923 Dice que estás obsesionada. Diamond lo otro...". 797 00:39:57,923 --> 00:40:00,403 ¿Por qué siente que puede decírmelo? 798 00:40:00,403 --> 00:40:02,603 Cuando las mujeres discutís, 799 00:40:02,603 --> 00:40:05,523 todo el mundo puede soltar lo que quiera. 800 00:40:09,283 --> 00:40:11,923 - ¿No hablamos de tener un bebé? - Sí. 801 00:40:12,523 --> 00:40:14,963 ¿Cómo se ha enterado Fantana? 802 00:40:16,683 --> 00:40:19,083 - No hablamos de eso. - Me lo dijo. 803 00:40:19,083 --> 00:40:20,803 Me lo contó ella. 804 00:40:20,803 --> 00:40:24,403 El día que hicimos el brindis, lo dijiste. 805 00:40:24,403 --> 00:40:25,683 - No. - Nadie... 806 00:40:25,683 --> 00:40:29,203 Es algo que hablé contigo. 807 00:40:30,203 --> 00:40:33,363 Digamos que quiero tenerlo, ¿quién me va a detener? 808 00:40:33,363 --> 00:40:35,523 Nadie, pero entonces... 809 00:40:35,523 --> 00:40:38,523 - Díselo a tus guarras. - No se lo conté. 810 00:40:38,523 --> 00:40:40,523 - Díselo. - Me lo dijo ella. 811 00:40:40,523 --> 00:40:41,923 Siento que miente. 812 00:40:42,523 --> 00:40:46,443 No veo a Fantana despertándose y pensando: "Voy a atacar a Zari". 813 00:40:46,443 --> 00:40:49,443 por Diamond, por un hombre con el que no estoy. 814 00:40:51,163 --> 00:40:52,843 No me gustan esas cosas. 815 00:40:52,843 --> 00:40:54,243 Ya, si no te gustan, 816 00:40:54,243 --> 00:40:57,043 no te sientes con ellas a contarles cosas. 817 00:40:57,043 --> 00:41:00,843 ¿Sabes por qué dicen esas cosas? Para demostrarme lo que valen. 818 00:41:00,843 --> 00:41:03,963 "Es el padre de tus hijos. Vas de mayor, 819 00:41:03,963 --> 00:41:06,643 pero ¿sabes qué? Esto es lo que dice". 820 00:41:06,643 --> 00:41:09,043 - Primero... - No les des la oportunidad. 821 00:41:09,043 --> 00:41:11,843 No quiero saber de qué habláis. 822 00:41:11,843 --> 00:41:14,283 Intentaré que no sea incómodo para ti. 823 00:41:14,283 --> 00:41:15,803 - Vale. - No quiero saberlo. 824 00:41:15,803 --> 00:41:18,843 Cuando estés con ellas, déjaselo claro. 825 00:41:19,683 --> 00:41:22,283 ¿Vale? Avísales de los límites. 826 00:41:23,763 --> 00:41:27,483 Diamond, no me pongas en esa situación, no merece la pena. 827 00:41:27,483 --> 00:41:29,963 Sobre todo para mí, no merece la pena. 828 00:41:30,523 --> 00:41:33,123 - Tengo que irme, así que... - Vale. 829 00:41:33,123 --> 00:41:35,483 - Mañana me voy. - ¿Adónde? 830 00:41:35,483 --> 00:41:37,363 - Me voy a París. - ¿A qué? 831 00:41:37,363 --> 00:41:40,083 A grabar. Estoy con mi álbum global. 832 00:41:40,083 --> 00:41:42,443 Estoy orgullosa de ti. Te va genial. 833 00:41:42,443 --> 00:41:45,883 Sigue así, incluso con todo el drama que tienes. 834 00:41:45,883 --> 00:41:48,843 No tengo drama. ¿Por qué dices eso, Mamá T? 835 00:41:48,843 --> 00:41:50,603 Pues yo soy el drama. 836 00:41:50,603 --> 00:41:51,563 Sí. 837 00:41:52,683 --> 00:41:54,243 Qué rápido has dicho que sí. 838 00:41:54,243 --> 00:41:56,803 - En fin, buenas noches. Me voy. - Vale. 839 00:41:56,803 --> 00:41:58,643 Voy a dejarlo pasar. 840 00:41:58,643 --> 00:42:01,803 No quiero ponerlo en esa situación. Lo dejaré pasar. 841 00:42:06,043 --> 00:42:07,723 Bueno, me voy. 842 00:42:07,723 --> 00:42:08,923 Me voy de gira, 843 00:42:08,923 --> 00:42:11,483 pero necesito ver a Fantana. 844 00:42:11,483 --> 00:42:14,043 Tenemos que hablar porque quiero comprobar 845 00:42:14,043 --> 00:42:15,483 que todos estamos bien. 846 00:42:15,483 --> 00:42:19,723 No quiero que parezca que estoy del lado de Fantana o de Zari. 847 00:42:19,723 --> 00:42:21,523 - Fantana. - ¡Hola! 848 00:42:21,523 --> 00:42:22,563 Ven aquí. 849 00:42:23,683 --> 00:42:24,803 ¿Cómo estás? 850 00:42:24,803 --> 00:42:26,523 - Estoy bien. - Bien. 851 00:42:26,523 --> 00:42:28,883 Me enfadé con Diamond en la comida. 852 00:42:28,883 --> 00:42:31,243 He estado evitándolo, 853 00:42:31,243 --> 00:42:37,603 pero me cuesta enfadarme con él por el tipo de persona que es, 854 00:42:37,603 --> 00:42:40,203 así que he olvidado el motivo. 855 00:42:40,203 --> 00:42:43,923 Pero no dejaré que su ropa o cómo está me distraiga. 856 00:42:44,603 --> 00:42:46,083 Pero ¿adónde vas? 857 00:42:46,083 --> 00:42:49,043 - Me voy a París, mi amor. - ¿Te vas a Europa? 858 00:42:49,043 --> 00:42:52,323 Sí, me voy a París. Después de París, me voy a Londres. 859 00:42:52,883 --> 00:42:55,123 Luego, desde Londres, iré a Malawi. 860 00:42:56,643 --> 00:42:58,123 ¿Dónde está Malawi? 861 00:42:58,123 --> 00:42:59,683 ¿Malawi? Está en África. 862 00:43:02,483 --> 00:43:04,083 - ¿Qué? - Está en África. 863 00:43:04,083 --> 00:43:07,243 No sé dónde está Malawi, pero voy a buscarlo 864 00:43:07,243 --> 00:43:10,683 porque suena muy tropical y suena jugoso. 865 00:43:10,683 --> 00:43:13,203 Tengo que estudiar los países que no conozco. 866 00:43:13,203 --> 00:43:15,923 - Me encanta Malawi. - Solo conozco Ghana y... 867 00:43:17,043 --> 00:43:18,843 Está en el este de África. 868 00:43:18,843 --> 00:43:21,363 ¿Y si tengo admiradores en Malawi? 869 00:43:21,363 --> 00:43:22,363 Qué bien. 870 00:43:22,883 --> 00:43:25,963 Este viaje ha llegado justo en este momento. 871 00:43:25,963 --> 00:43:27,643 ¿Qué pasa? ¿No te gusta? 872 00:43:27,643 --> 00:43:29,323 Sí, estaba bien, pero,... 873 00:43:29,923 --> 00:43:32,003 No sé, siento que, no sé... 874 00:43:32,003 --> 00:43:34,323 Como el otro día, fuera lo que fuera. 875 00:43:34,323 --> 00:43:38,283 - ¿Lo de Khanyi? - Sí, no era necesario. 876 00:43:38,283 --> 00:43:43,283 Si la situación de ese día te ofendió, te pido perdón. 877 00:43:43,283 --> 00:43:46,883 No, no me ofendió, es que no me gusta cuando Zari siente 878 00:43:46,883 --> 00:43:48,843 que controla... 879 00:43:48,843 --> 00:43:51,283 - Lo entiendo. - ...cómo hacemos las cosas. 880 00:43:51,283 --> 00:43:54,403 - Te entiendo. - Siento que no puede controlar 881 00:43:54,403 --> 00:43:56,923 - ni decirme qué sentir por ti. - Ya. 882 00:43:56,923 --> 00:43:59,483 - Ese es el problema. - Lo entiendo. 883 00:43:59,483 --> 00:44:02,643 Ese día sentí que yo era la razón de todo. 884 00:44:02,643 --> 00:44:04,643 Me sentí mal y pensé: 885 00:44:04,643 --> 00:44:07,403 "¿Por qué llevan las cosas por ahí?". 886 00:44:07,403 --> 00:44:09,443 Acabamos de empezar esto y... 887 00:44:09,923 --> 00:44:11,763 me encanta pasar tiempo aquí. 888 00:44:14,603 --> 00:44:16,203 ¿Cuándo volveré a verte? 889 00:44:17,163 --> 00:44:20,203 Paso de Zari y eso. Paso del estrés y el drama. 890 00:44:20,203 --> 00:44:22,203 Lo entiendo, pero no puedes... 891 00:44:22,203 --> 00:44:24,243 Además, estuviste muy callado. 892 00:44:24,923 --> 00:44:27,563 Estaba callado para no liar nada más. 893 00:44:27,563 --> 00:44:30,803 Creo que había una forma mejor de resolver 894 00:44:30,803 --> 00:44:36,203 las cosas entre Zari, Diamond y yo si el problema era Diamond. 895 00:44:36,203 --> 00:44:39,243 Pero como el problema real somos Zari y yo, 896 00:44:39,243 --> 00:44:41,403 y no me cae bien Zari en general, 897 00:44:41,403 --> 00:44:44,523 creo que Diamond no podría haber hecho nada. 898 00:44:45,803 --> 00:44:48,363 Ahora podemos vivir en paz por fin. 899 00:44:48,363 --> 00:44:49,963 Venga, dame un besazo. 900 00:44:55,723 --> 00:44:57,123 Ay, Dia. 901 00:44:57,123 --> 00:45:00,203 - No te olvides de mí. - No lo haré. 902 00:45:00,203 --> 00:45:01,683 Qué fuerte. 903 00:45:01,683 --> 00:45:02,803 Sabes que te quiero. 904 00:45:04,003 --> 00:45:06,283 - Te quiero, recuérdalo. - Y yo a ti. 905 00:46:23,603 --> 00:46:25,563 Subtítulos: Natividad Puebla