1 00:00:07,243 --> 00:00:08,243 Tu es débile. 2 00:00:08,243 --> 00:00:12,923 Vieille salope avec tes fausses fringues de marque et tes perruques sèches. 3 00:00:12,923 --> 00:00:13,963 Casse-toi. 4 00:00:13,963 --> 00:00:16,563 - Ta perruque est trop sèche. - Continue. 5 00:00:16,563 --> 00:00:19,363 Casse-toi, si tu vas mentir à tout le monde. 6 00:00:19,363 --> 00:00:22,363 Tu sors avec mes potes du lycée. Casse-toi. 7 00:00:22,363 --> 00:00:25,363 - Tu as fini ? - Et toi, la putain de couguar ? 8 00:00:25,363 --> 00:00:28,043 Je suis une couguar, tu es une jeune traînée. 9 00:00:28,043 --> 00:00:29,683 Casse-toi, salut ! 10 00:00:29,683 --> 00:00:31,763 Je suis une meuf jeune et riche. 11 00:00:31,763 --> 00:00:34,443 - Je suis... - Tu es une vieille salope aigrie. 12 00:00:34,443 --> 00:00:35,483 Une milliardaire. 13 00:00:35,483 --> 00:00:38,323 Deux enfants et tu pouvais pas le garder. 14 00:00:40,283 --> 00:00:42,363 - Je veux pas le garder. - Salut. 15 00:00:42,363 --> 00:00:46,083 - Tu peux garder personne. - Attendez ! 16 00:00:46,083 --> 00:00:48,163 On devrait pas se dire ça 17 00:00:48,163 --> 00:00:50,963 - en tant que jeunes Africaines noires. - Chérie. 18 00:00:50,963 --> 00:00:53,683 {\an8}J'aime pas que des femmes se battent pour un homme. 19 00:00:53,683 --> 00:00:56,923 {\an8}Elles disent pas ouvertement : "On se bat pour Diamond." 20 00:00:56,923 --> 00:00:59,323 {\an8}Mais ça a commencé à cause de Diamond. 21 00:00:59,323 --> 00:01:02,403 Fantana et Zari se fâcheraient pas 22 00:01:02,403 --> 00:01:06,243 si Diamond était pas au centre du problème. 23 00:01:06,243 --> 00:01:08,923 Ça me mine, tout ça. 24 00:01:08,923 --> 00:01:11,803 Il y a un gros malentendu 25 00:01:11,803 --> 00:01:14,083 à cause de Diamond, 26 00:01:14,083 --> 00:01:16,603 - pas toi. - Et si Diamond a pas dit ça ? 27 00:01:16,603 --> 00:01:18,643 - Il l'a dit. - S'il l'a dit ? 28 00:01:18,643 --> 00:01:21,563 - Je sais que Fantana ment pas. - Oui. 29 00:01:21,563 --> 00:01:25,843 Elle dirait pas que Diamond a dit ça si c'était pas vrai. 30 00:01:25,843 --> 00:01:29,283 Donc elle répète ce que Diamond a dit, 31 00:01:30,203 --> 00:01:33,603 et tu répètes ce que Diamond a dit, 32 00:01:34,203 --> 00:01:37,323 ça veut dire que c'est Diamond, le problème, là. 33 00:01:37,323 --> 00:01:40,643 Il crée des disputes qui devraient pas exister. 34 00:01:40,643 --> 00:01:45,483 C'est mal, il vous manipule, il vous remonte l'une contre l'autre 35 00:01:45,483 --> 00:01:47,283 sans se mouiller. 36 00:01:47,283 --> 00:01:49,003 Vous me comprenez ? 37 00:01:49,003 --> 00:01:53,843 Toutes les deux, vous devez démonter Diamond. 38 00:01:55,763 --> 00:01:59,803 On peut se disputer, c'est bon, mais sans insultes, 39 00:01:59,803 --> 00:02:02,603 sans s'humilier ou se rabaisser. 40 00:02:02,603 --> 00:02:05,043 Ça, je supporte pas, c'est pas bien. 41 00:02:05,043 --> 00:02:07,243 C'est un exemple des actions des hommes. 42 00:02:07,243 --> 00:02:10,843 {\an8}Les hommes mentent et poussent les femmes à se battre. 43 00:02:10,843 --> 00:02:13,203 On se dispute, on s'insulte. 44 00:02:13,203 --> 00:02:18,083 Je dois les rassembler pendant un repas, 45 00:02:18,083 --> 00:02:20,763 Fantana, Diamond et Zari. 46 00:02:21,523 --> 00:02:24,083 Oui, ce sera gênant et conflictuel, 47 00:02:24,083 --> 00:02:27,043 mais il faut le faire. Quelqu'un doit le faire. 48 00:02:35,483 --> 00:02:38,483 Je débarque chez Diamond ce soir, je stresse un peu 49 00:02:38,483 --> 00:02:42,043 car je veux savoir ce qui se passe entre Fantana et Diamond. 50 00:02:43,323 --> 00:02:46,043 Salut, Boy from Tandale. 51 00:02:46,963 --> 00:02:48,403 Avant, Fantana me plaisait, 52 00:02:48,403 --> 00:02:51,163 mais depuis que j'ai appris qu'elle est avec Diamond, 53 00:02:51,163 --> 00:02:54,363 je veux m'écarter avant de créer un autre malentendu. 54 00:02:54,363 --> 00:02:57,483 Juste pour que ce soit dit, 55 00:02:57,483 --> 00:03:00,163 - je suis sorti avec Fantana. - Oui. 56 00:03:00,163 --> 00:03:02,083 Il se passe quoi entre vous ? 57 00:03:02,083 --> 00:03:04,603 Je dis qu'il y a rien entre nous, c'est bon. 58 00:03:04,603 --> 00:03:05,963 - Tu l'as embrassée ? - Non. 59 00:03:05,963 --> 00:03:08,923 Si tu l'as embrassée, tu as embrassé ce mec. 60 00:03:11,203 --> 00:03:12,723 C'est la même chose. 61 00:03:12,723 --> 00:03:15,163 On est amis, on est pas compatibles, 62 00:03:15,163 --> 00:03:17,923 donc elle est tout à toi. 63 00:03:17,923 --> 00:03:20,603 Elle est pas à moi, qu'on soit d'accord. 64 00:03:20,603 --> 00:03:21,723 Putain. 65 00:03:21,723 --> 00:03:24,683 Fantana et moi, on se comprend. 66 00:03:25,963 --> 00:03:29,323 Sans dire qu'on a un protocole d'accord... 67 00:03:29,323 --> 00:03:32,163 Un protocole d'accord ! 68 00:03:34,723 --> 00:03:35,923 De quoi tu parles ? 69 00:03:35,923 --> 00:03:40,243 Je vais pas dire ça comme ça, mais on se comprend. 70 00:03:40,243 --> 00:03:42,963 - C'est comme ça. - Tu l'as dit à Fantana ? 71 00:03:42,963 --> 00:03:46,403 Oui, on était assis là. Tu vois ce canapé noir ? 72 00:03:46,403 --> 00:03:47,643 On était là. 73 00:03:48,883 --> 00:03:50,763 C'est là que je l'ai embrassée. 74 00:03:50,763 --> 00:03:54,563 Pourquoi Fantana pense qu'elle peut poser des questions à Zari ? 75 00:03:54,563 --> 00:03:56,283 Vous vous êtes juste embrassés. 76 00:03:56,283 --> 00:03:58,043 - Quoi ? - C'est un baiser. 77 00:03:58,043 --> 00:04:00,483 J'ai fait croire ça à Fantana ? 78 00:04:00,483 --> 00:04:02,603 - Non... - Tu lui as dit un truc. 79 00:04:02,603 --> 00:04:05,603 Même sans rien dire, je pense que ça va plus loin, 80 00:04:05,603 --> 00:04:07,723 si on fait qu'embrasser une femme, 81 00:04:07,723 --> 00:04:10,403 elle se battra pas contre la mère de tes enfants. 82 00:04:10,403 --> 00:04:13,323 - Elle a traité Zari de salope. - Quoi ? 83 00:04:13,323 --> 00:04:16,443 {\an8}Fantana est pas dingue et Zari non plus, 84 00:04:16,443 --> 00:04:18,803 {\an8}donc quelqu'un a dû dire quelque chose. 85 00:04:18,803 --> 00:04:21,763 Tu veux pas nous dire la vérité. 86 00:04:21,763 --> 00:04:22,923 Quelle vérité ? 87 00:04:22,923 --> 00:04:26,883 Tu as dit quoi à Fantana sur Zari ? Elle a l'air de savoir un truc, 88 00:04:26,883 --> 00:04:29,763 tu lui as dit un truc qui l'a motivée à dire à Zari : 89 00:04:29,763 --> 00:04:32,323 "Tu pleurerais en entendant ce que Diamond m'a dit." 90 00:04:32,323 --> 00:04:36,883 {\an8}Allez, s'il y a un accord entre eux, 91 00:04:36,883 --> 00:04:38,763 {\an8}ils doivent mieux l'examiner. 92 00:04:38,763 --> 00:04:41,883 Voilà ce que Mama T fera à tes boules. 93 00:04:42,363 --> 00:04:44,083 - À mes... ? - Boules. 94 00:04:44,083 --> 00:04:46,323 Arrête de manipuler Fantana. 95 00:04:47,163 --> 00:04:51,403 Voilà ce qu'elle te fera. 96 00:04:52,163 --> 00:04:53,003 Tu vois ? 97 00:04:55,883 --> 00:04:57,603 Tu vas faire quoi, maintenant ? 98 00:04:57,603 --> 00:05:01,123 Mais je veux pas être avec quelqu'un 99 00:05:01,123 --> 00:05:04,363 et les mener en bateau. 100 00:05:04,363 --> 00:05:06,243 Pas comme toi avec Kayleigh. 101 00:05:08,443 --> 00:05:10,763 Tu vas l'épouser ou lui faire perdre son temps ? 102 00:05:10,763 --> 00:05:12,843 - Et après ? - La vie est pas comme ça. 103 00:05:12,843 --> 00:05:15,603 - Non. - Voilà ce que je vais dire. 104 00:05:17,883 --> 00:05:21,043 Je vais arrêter de boire le lait gratuitement. 105 00:05:21,923 --> 00:05:24,923 Je suis prêt à prendre le verre entier. 106 00:05:24,923 --> 00:05:27,203 Mon couple, c'est pas pour plaisanter. 107 00:05:27,203 --> 00:05:31,243 Je suis peut-être prêt pour une relation à long terme avec Kayleigh. 108 00:05:31,763 --> 00:05:34,243 Je vais passer à la suite, je vous le dirai. 109 00:05:34,243 --> 00:05:36,243 Ce sera plus tôt qu'on croirait. 110 00:05:43,643 --> 00:05:46,003 C'est mal que deux femmes se rabaissent, 111 00:05:46,003 --> 00:05:48,883 qu'elles s'insultent devant leurs amies. 112 00:05:50,323 --> 00:05:54,563 Aujourd'hui, j'ai invité Swanky, Diamond, Zari et Fantana 113 00:05:54,563 --> 00:05:57,123 parce qu'on a un souci familial. 114 00:05:58,283 --> 00:06:00,523 Je sais pas qui Khanyi a invité, 115 00:06:01,083 --> 00:06:05,123 {\an8}parce qu'après hier, je veux pas revoir certaines personnes. 116 00:06:08,723 --> 00:06:10,883 - C'était quoi, hier ? - Je sais. 117 00:06:10,883 --> 00:06:12,243 Et j'étais sobre. 118 00:06:12,243 --> 00:06:14,123 J'avais entendu parler de ça, 119 00:06:14,123 --> 00:06:16,603 mais je savais pas que c'était si grave. 120 00:06:16,603 --> 00:06:19,163 J'aime pas les gens qui ont deux facettes, 121 00:06:19,163 --> 00:06:20,403 je supporte pas. 122 00:06:20,403 --> 00:06:24,723 Elle dit un truc, puis elle fait comme si de rien n'était, j'aime pas. 123 00:06:25,403 --> 00:06:28,363 - Tu attends quoi d'elle ? - Je veux pas la voir. 124 00:06:28,363 --> 00:06:30,843 Ça m'ira de ne plus jamais la revoir. 125 00:06:34,843 --> 00:06:37,683 Je veux pas encore me disputer avec Fantana, 126 00:06:37,683 --> 00:06:41,843 j'ai pas assez d'énergie pour ça. Voilà pourquoi j'ai invité Swanky, 127 00:06:41,843 --> 00:06:45,763 il pourra peut-être maîtriser son amie. Tout ce que je veux, 128 00:06:45,763 --> 00:06:48,683 c'est savoir si Diamond a dit ce que Fantana a dit. 129 00:06:48,683 --> 00:06:51,923 {\an8}C'est Diamond, le problème, ou Fantana ? 130 00:06:51,923 --> 00:06:52,843 Salut. 131 00:06:52,843 --> 00:06:54,683 Tu marches comme à un défilé. 132 00:06:54,683 --> 00:06:57,763 {\an8}Je sais pas quelle est la situation. 133 00:06:57,763 --> 00:06:59,923 Il y a une situation d'urgence ? 134 00:06:59,923 --> 00:07:02,883 Je suis un peu stressé et inquiet, 135 00:07:02,883 --> 00:07:05,603 on dirait qu'il va y avoir un problème. 136 00:07:05,603 --> 00:07:08,163 On s'est vues entre filles, hier. 137 00:07:08,163 --> 00:07:12,283 Nadia avait une répétition, on a demandé à Fantana : 138 00:07:12,283 --> 00:07:16,923 "Qu'est-ce que Diamond a dit sur moi qui me donnera une attaque, d'après toi ?" 139 00:07:16,923 --> 00:07:20,803 - Pas une attaque. - C'était intense. 140 00:07:21,443 --> 00:07:22,923 Elle a explosé, 141 00:07:22,923 --> 00:07:26,803 "Je vais te foutre par terre. Je pourrais te tabasser." 142 00:07:26,803 --> 00:07:28,723 - Quoi ? - "Te moque pas de moi, 143 00:07:28,723 --> 00:07:31,843 "tu portes de fausses fringues de marque. 144 00:07:31,843 --> 00:07:33,683 "Vieille salope aigrie. 145 00:07:33,683 --> 00:07:36,763 "Et Diamond a dit qu'il t'obsède." 146 00:07:38,323 --> 00:07:41,043 Moi, Diamond m'obsède ? Sérieux ? 147 00:07:41,043 --> 00:07:43,523 Je sais pas quoi penser de tout ça. 148 00:07:43,523 --> 00:07:45,003 C'est trop bizarre. 149 00:07:45,003 --> 00:07:47,403 Je dois entendre la version de Fantana. 150 00:07:47,403 --> 00:07:50,883 - Salut. - Swanky ! 151 00:07:50,883 --> 00:07:52,603 - Salut. - Salut, chéri. 152 00:07:55,963 --> 00:07:58,683 Sérieux ? 153 00:07:59,563 --> 00:08:01,443 Je suis un peu stressée. 154 00:08:01,443 --> 00:08:05,363 J'espère qu'il y aura pas de résistance, que les gens resteront polis. 155 00:08:06,123 --> 00:08:07,203 Je prie. 156 00:08:09,523 --> 00:08:12,643 Dans ce groupe, on préfère être francs, 157 00:08:12,643 --> 00:08:15,683 - et ça peut créer des conflits. - Tout le monde ? 158 00:08:16,283 --> 00:08:17,363 Oui. 159 00:08:17,363 --> 00:08:19,123 - On est francs. - Ah bon ? 160 00:08:19,123 --> 00:08:21,763 Voilà pourquoi je t'ai pas arrêtée hier, 161 00:08:21,763 --> 00:08:25,603 vide ton sac pour qu'on sache ce que tu ressens. 162 00:08:25,603 --> 00:08:28,163 Je t'ai dit que je voulais plus la revoir. 163 00:08:28,163 --> 00:08:32,043 Tu es mon amie. Je laisserais pas... Swanky est comme moi, 164 00:08:32,043 --> 00:08:36,563 on laisse pas faire quand il y a un souci qui est pas réglé. 165 00:08:36,563 --> 00:08:40,643 Il y a pas de souci. Je veux juste jamais me mêler à elle. 166 00:08:40,643 --> 00:08:43,803 En quoi ça aidera, économiquement, socialement, 167 00:08:43,803 --> 00:08:47,643 - financièrement... - Financièrement, socialement, c'est ça, 168 00:08:47,643 --> 00:08:50,443 - tu mens tout le temps, tais-toi. - Je t'emmerde. 169 00:08:50,443 --> 00:08:51,523 Moi aussi. 170 00:08:52,643 --> 00:08:55,443 Khanyi dit que j'ai un souci non réglé avec Zari, 171 00:08:55,443 --> 00:08:57,523 mais on a rien à régler, 172 00:08:57,523 --> 00:09:00,563 je veux pas du tout être amie avec Zari. 173 00:09:00,563 --> 00:09:03,283 C'est pas un être humain, c'est une sorcière. 174 00:09:03,283 --> 00:09:05,243 Je vais voler sur un balai. 175 00:09:05,243 --> 00:09:07,003 Et écrase-toi, je m'en tape. 176 00:09:07,003 --> 00:09:09,603 - Je vais voler. - Vole et écrase-toi. 177 00:09:09,603 --> 00:09:11,563 - C'était comme ça, hier ? - Pire. 178 00:09:11,563 --> 00:09:13,163 Je l'emmerde. 179 00:09:13,163 --> 00:09:14,123 Vous... 180 00:09:14,123 --> 00:09:16,203 Vous supportez ses conneries, 181 00:09:16,203 --> 00:09:18,643 la boss, la milliardaire ? C'est pas toi, ça. 182 00:09:18,643 --> 00:09:22,243 Silence dans la salle. On peut parler pour de vrai ? 183 00:09:22,243 --> 00:09:25,243 Cette conversation mène à rien. 184 00:09:25,243 --> 00:09:29,283 - Je peux avoir une boisson ? - J'en demandais. 185 00:09:29,283 --> 00:09:32,323 Ma gorge... Je dois boire un truc. 186 00:09:35,003 --> 00:09:39,403 Je vois des gens que je pensais pas voir. Je vois Zari, Fantana. 187 00:09:39,403 --> 00:09:42,803 Je comprends pas ce qui se passe. 188 00:09:43,283 --> 00:09:44,283 Bon. 189 00:09:44,883 --> 00:09:46,643 {\an8}C'est bizarre. 190 00:09:46,643 --> 00:09:49,083 Salut, ça va ? 191 00:09:49,083 --> 00:09:51,723 Fantana a pas l'air d'aller bien. 192 00:09:51,723 --> 00:09:55,123 On dirait qu'il se passe plein de choses. 193 00:09:56,003 --> 00:09:57,083 Comment ça va ? 194 00:09:57,083 --> 00:10:00,563 On est tous ici à cause de toi, aujourd'hui. 195 00:10:00,563 --> 00:10:02,603 Je suis de retour, content de vous voir. 196 00:10:05,523 --> 00:10:06,963 Il ignore pourquoi il est là. 197 00:10:08,163 --> 00:10:09,763 Je vais t'expliquer. 198 00:10:09,763 --> 00:10:13,483 Zari et Fantana se sont battues hier, 199 00:10:13,483 --> 00:10:16,763 quand les filles se sont retrouvées, à cause de toi. 200 00:10:19,563 --> 00:10:24,523 Quand j'ai entendu les rumeurs sur Fantana et toi... 201 00:10:24,523 --> 00:10:27,483 - Quelles rumeurs ? - Celles que vous avez déduites, 202 00:10:27,483 --> 00:10:30,923 - que vous avez créées ? - Non, on a rien créé. 203 00:10:30,923 --> 00:10:33,123 Je suis pas fâchée. Les rumeurs... 204 00:10:33,123 --> 00:10:35,363 Elle change ce qu'elle dit. 205 00:10:35,363 --> 00:10:37,723 Parle plus fort, je suis juste là. 206 00:10:37,723 --> 00:10:40,563 - Du calme. - Tu parles dans ta barbe. Plus fort. 207 00:10:40,563 --> 00:10:43,483 - Tu veux pas que je te parle. - Parle plus fort. 208 00:10:43,483 --> 00:10:46,283 On parle de quelque chose. Parle plus fort. 209 00:10:46,283 --> 00:10:48,843 - Je te parlais pas. - On va pas se battre. 210 00:10:48,843 --> 00:10:50,403 Si tu veux parler, plus fort. 211 00:10:50,403 --> 00:10:53,523 - Je te parlais pas. - Je dirige la réunion ? 212 00:10:53,523 --> 00:10:55,523 Non, tu es l'accusé. 213 00:10:56,603 --> 00:10:59,523 - Si personne dirige... - Tu es l'accusé. 214 00:11:00,843 --> 00:11:04,043 Les gens sont fâchés, je comprends pas. 215 00:11:05,003 --> 00:11:06,163 Ça va ? 216 00:11:07,443 --> 00:11:10,163 Non, je sais pas ce qui se passe. 217 00:11:10,163 --> 00:11:12,323 Fantana, s'il te plaît. 218 00:11:12,323 --> 00:11:14,403 Je veux partir, je me rends compte 219 00:11:14,403 --> 00:11:18,803 que je suis entourée d'adultes, je me fâche avec mes tantes et mes oncles, 220 00:11:18,803 --> 00:11:19,883 ça sert à rien. 221 00:11:19,883 --> 00:11:21,163 Ça mène à rien, 222 00:11:21,163 --> 00:11:23,923 je suis fâchée et je veux juste partir. 223 00:11:23,923 --> 00:11:26,843 Fantana, du calme, on va terminer ça. 224 00:11:26,843 --> 00:11:29,283 Je veux pas de ces mensonges. 225 00:11:29,283 --> 00:11:31,043 Complique pas les choses. 226 00:11:31,043 --> 00:11:32,803 Non, je vais juste partir, 227 00:11:32,803 --> 00:11:34,923 vous pouvez régler ça entre vous. 228 00:11:34,923 --> 00:11:37,683 - C'est pas un problème pour moi. - OK. 229 00:11:37,683 --> 00:11:41,243 Diamond me colle toujours dans des situations dont je veux pas. 230 00:11:41,243 --> 00:11:43,643 Tu veux te mettre avec Fantana. 231 00:11:43,643 --> 00:11:45,603 Pourquoi je suis impliquée ? 232 00:11:46,203 --> 00:11:50,363 Le souci... Faites ce que vous voulez, j'en fais autant. 233 00:11:50,843 --> 00:11:51,803 Le souci, 234 00:11:51,803 --> 00:11:55,803 c'est qu'à l'événement de polo, je parlais à Fantana 235 00:11:56,283 --> 00:11:57,723 et elle a dit : 236 00:11:57,723 --> 00:12:00,523 "Diamond m'a dit plein de choses sur toi, 237 00:12:00,523 --> 00:12:03,203 "si je les répétais, tu ferais une attaque." 238 00:12:03,203 --> 00:12:06,283 D'après elle, vous avez parlé de moi. 239 00:12:06,283 --> 00:12:09,843 C'est peut-être "mon ex est comme ci", "Mama T est comme ça" 240 00:12:09,843 --> 00:12:13,483 ça devait être méchant si ça peut me donner une attaque. 241 00:12:13,483 --> 00:12:15,403 Donc je veux savoir 242 00:12:15,403 --> 00:12:20,483 - ce que tu as dit à Fantana sur moi... - C'est ça, le problème. 243 00:12:20,483 --> 00:12:22,443 ... qui me donnerait une attaque. 244 00:12:25,163 --> 00:12:27,283 C'était pas nécessaire, tout ça. 245 00:12:27,763 --> 00:12:33,523 J'ai jamais rien vu d'aussi idiot de ma vie. 246 00:12:33,523 --> 00:12:35,843 Je m'attendais pas à voir ça. 247 00:12:36,443 --> 00:12:40,283 Je trouve ça gênant parce que c'est mon équipe. 248 00:12:40,283 --> 00:12:43,923 Je pensais pas qu'on en arriverait là, 249 00:12:43,923 --> 00:12:46,283 peu importe ce que je fais 250 00:12:47,243 --> 00:12:50,043 ou ce que Mama T fait, 251 00:12:50,043 --> 00:12:53,803 je m'assure toujours de lui montrer du respect. 252 00:12:53,803 --> 00:12:57,363 Elle et moi, on a les enfants, 253 00:12:57,363 --> 00:12:58,923 donc on se respecte. 254 00:12:58,923 --> 00:13:01,243 J'aime pas cette situation. 255 00:13:01,243 --> 00:13:03,843 Je trouve ça gênant, ça me plaît pas. 256 00:13:03,843 --> 00:13:06,603 Me mettre devant la mère de mes enfants 257 00:13:06,603 --> 00:13:10,203 et une femme avec qui j'ai un lien, 258 00:13:10,203 --> 00:13:13,123 c'était une grave erreur. 259 00:13:13,123 --> 00:13:17,443 Khanyi et Swanky ont l'air de vouloir créer des problèmes. 260 00:13:18,483 --> 00:13:22,283 Peu importe avec qui je suis, ou qui je vois, 261 00:13:22,283 --> 00:13:26,923 je vais jamais coucher avec quelqu'un et insulter Mama T. 262 00:13:26,923 --> 00:13:28,723 Je suis pas comme ça. 263 00:13:28,723 --> 00:13:34,483 Tu dis que tu t'es jamais mis à parler de moi à Fantana ? 264 00:13:34,483 --> 00:13:36,683 Qu'est-ce qui l'inciterait à dire : 265 00:13:37,283 --> 00:13:40,163 "Diamond a dit qu'il t'obsède." 266 00:13:40,163 --> 00:13:41,523 Tu m'obsèdes ? 267 00:13:42,003 --> 00:13:44,483 - Non, Mama T... - Je suis obsédée ? 268 00:13:44,963 --> 00:13:47,843 Là, tu viens me voir... 269 00:13:47,843 --> 00:13:48,763 Non ! 270 00:13:48,763 --> 00:13:52,443 - Tu t'opposes à moi... - Non, je veux clarifier les choses. 271 00:13:52,443 --> 00:13:56,043 Il faut du courage pour que quelqu'un vienne dire : 272 00:13:56,043 --> 00:13:58,203 "Voilà ce qu'il a dit sur toi." 273 00:13:58,203 --> 00:14:00,683 Tu veux me forcer à être malpoli, 274 00:14:00,683 --> 00:14:02,683 à donner des réponses directes. 275 00:14:02,683 --> 00:14:05,163 Il faut pas être direct, en famille. 276 00:14:05,163 --> 00:14:06,923 Tu dis que tu as pas... 277 00:14:06,923 --> 00:14:10,803 Oui, je fais pas ça. Fantana et moi, on a rien dit de négatif. 278 00:14:10,803 --> 00:14:12,123 Il s'est rien passé, Zari. 279 00:14:12,123 --> 00:14:16,763 Ou Zari et moi, on a rien dit sur Fantana. On fait pas ce genre de chose. 280 00:14:16,763 --> 00:14:18,043 La séance est levée. 281 00:14:19,403 --> 00:14:20,563 Eh bien... 282 00:14:24,803 --> 00:14:28,483 Les hommes vous laissent dans le désert sans eau. 283 00:14:29,163 --> 00:14:33,563 J'ai rien à dire, il y a aucun problème. 284 00:14:33,563 --> 00:14:36,363 C'est juste que je l'aime vraiment pas, 285 00:14:36,363 --> 00:14:38,883 - c'est pas un souci... - Elle non plus. 286 00:14:38,883 --> 00:14:41,403 On dit : "Moi non plus." 287 00:14:41,403 --> 00:14:45,163 - Je l'aime pas. - Il fallait pas mentir. 288 00:14:45,163 --> 00:14:49,323 Diamond m'a dit pourquoi il montre pas d'autres femmes devant toi, 289 00:14:49,323 --> 00:14:51,883 - c'était pas un mensonge. - Il me respecte. 290 00:14:51,883 --> 00:14:54,323 Certaines choses... Normal, c'est un père... 291 00:14:54,323 --> 00:14:56,603 Il s'agit pas de montrer d'autres femmes. 292 00:14:56,603 --> 00:14:59,763 - Tu as dit qu'il a parlé de moi. - Ce qu'il a dit, 293 00:14:59,763 --> 00:15:03,123 ce dont on a parlé chez lui, dis-le. 294 00:15:03,123 --> 00:15:04,483 Il peut pas. 295 00:15:04,483 --> 00:15:06,603 - Personne ment. - Il peut pas le dire. 296 00:15:06,603 --> 00:15:08,243 Pourquoi ? 297 00:15:08,243 --> 00:15:10,403 Parce qu'il me respecte. 298 00:15:10,403 --> 00:15:14,083 "Il me respecte." Tout le monde se respecte. 299 00:15:14,083 --> 00:15:16,323 Je comprends pas cette idée de respect. 300 00:15:16,323 --> 00:15:20,163 J'ai l'impression qu'il le dit pour qu'elle se sente mieux, 301 00:15:20,163 --> 00:15:24,563 parce que s'il la respectait vraiment, si elle était quelqu'un de génial, 302 00:15:24,563 --> 00:15:26,403 on serait pas dans cette situation. 303 00:15:26,403 --> 00:15:28,483 J'aimerais une boîte à emporter. 304 00:15:28,483 --> 00:15:30,643 - Quoi ? - Désolée. Je t'adore. 305 00:15:30,643 --> 00:15:32,323 - J'arrête. - Avant de partir, 306 00:15:32,323 --> 00:15:34,203 je veux juste vous rappeler 307 00:15:34,203 --> 00:15:37,723 qu'on se dispute tout le temps, mais personne part, Fantana. 308 00:15:37,723 --> 00:15:40,523 - Elle peut pas. - Je veux dire 309 00:15:40,523 --> 00:15:43,243 qu'on peut se battre. Tu peux me détester. 310 00:15:43,243 --> 00:15:44,723 Il n'empêche 311 00:15:44,723 --> 00:15:49,923 que tu te retrouveras à table, en famille, parce qu'on est ta deuxième famille. 312 00:15:49,923 --> 00:15:52,163 Vous devez vous excuser. 313 00:15:52,163 --> 00:15:53,483 Plutôt crever. 314 00:15:53,483 --> 00:15:55,243 Pour vos insultes. 315 00:15:55,243 --> 00:15:58,083 Plutôt crever que m'excuser envers cette salope. 316 00:15:58,603 --> 00:15:59,443 Du poison. 317 00:15:59,443 --> 00:16:02,523 Ce qui se passe, ça me plaît pas. 318 00:16:02,523 --> 00:16:03,563 Bon. 319 00:16:04,723 --> 00:16:06,803 Voilà comment je gère les choses. 320 00:16:06,803 --> 00:16:10,723 On peut commencer par régler ça comme ils veulent, 321 00:16:10,723 --> 00:16:14,123 mais j'ai ma propre façon de gérer les choses. 322 00:16:24,803 --> 00:16:26,043 Mon mec. 323 00:16:26,043 --> 00:16:29,003 - J'ai reçu ça. - C'est quoi ? 324 00:16:29,003 --> 00:16:34,123 Peu importe les histoires qu'on voit sur les blogs, 325 00:16:34,123 --> 00:16:35,883 Innocent et moi, on va bien. 326 00:16:35,883 --> 00:16:39,563 Les sales blogueurs veulent pas parler de ça. 327 00:16:39,563 --> 00:16:42,643 {\an8}Et mon partenaire de ragots, c'est mon homme. 328 00:16:42,643 --> 00:16:45,203 Le foot s'est passé comment ? 329 00:16:46,083 --> 00:16:48,083 Tu as parlé à Swanky ? 330 00:16:49,123 --> 00:16:51,883 Oui, on s'est parlé. 331 00:16:52,603 --> 00:16:54,483 Ce qu'a fait Swanky au foot, 332 00:16:54,483 --> 00:16:57,803 quand il m'a parlé de ses problèmes avec Annie, 333 00:16:57,803 --> 00:16:59,523 il a dépassé les bornes. 334 00:17:00,123 --> 00:17:03,363 Il voulait se disputer avec toi ? 335 00:17:03,963 --> 00:17:09,523 Non, il se demandait si je tenais à notre amitié. 336 00:17:09,523 --> 00:17:12,083 J'ai pas aimé comment il a dit ça. 337 00:17:12,083 --> 00:17:13,803 Il s'attendait à ce que je... 338 00:17:13,803 --> 00:17:15,403 Lui parle en premier ? 339 00:17:16,003 --> 00:17:20,123 Pardon, Swanky Jeremiah Jerry, tu es taré ? 340 00:17:20,123 --> 00:17:21,643 C'est ça, le problème 341 00:17:21,643 --> 00:17:24,643 qui m'empêche de régler ma dispute avec lui. 342 00:17:24,643 --> 00:17:28,003 Swanky, tu manques de respect envers Innocent. 343 00:17:28,723 --> 00:17:33,203 Il s'attend à ce que toi, notre aîné, tu viennes vers lui ? 344 00:17:34,563 --> 00:17:36,243 Comment ça ? 345 00:17:36,243 --> 00:17:39,043 Comment il peut venir me parler de choses 346 00:17:39,043 --> 00:17:42,323 dont j'ignore tout ? 347 00:17:42,323 --> 00:17:45,723 Comment oses-tu, Swanky ? 348 00:17:45,723 --> 00:17:47,963 Tu es pas un ami proche d'Innocent, 349 00:17:47,963 --> 00:17:51,003 tu le connais grâce à moi. 350 00:17:51,003 --> 00:17:55,203 J'aime pas dire ça, mais je sais le temps qu'il m'a fallu 351 00:17:55,203 --> 00:17:56,683 pour te présenter Swanky, 352 00:17:56,683 --> 00:18:01,323 Swanky me suppliait parce qu'il voulait travailler avec toi, 353 00:18:01,323 --> 00:18:04,003 même s'il sait que tu aimes pas les photos. 354 00:18:04,003 --> 00:18:08,683 C'est grâce à moi qu'il a pu faire une séance avec toi. 355 00:18:08,683 --> 00:18:11,323 Il oublie sa place. 356 00:18:11,323 --> 00:18:13,883 Swanky, te donne pas des grands airs. 357 00:18:13,883 --> 00:18:17,123 Ta fierté commence à puer, je trouve. 358 00:18:17,123 --> 00:18:21,523 - C'est pas grave. - Si, moi, je trouve ça grave. 359 00:18:21,523 --> 00:18:24,283 - Pas grave. - C'est pas un ami proche... 360 00:18:24,283 --> 00:18:26,123 Comment ça ? 361 00:18:26,123 --> 00:18:28,483 Je suis furieuse. 362 00:18:28,483 --> 00:18:31,603 Je veux pas devenir dingue, mais je sens ma colère monter. 363 00:18:31,603 --> 00:18:34,043 Swanky, pardon ? 364 00:18:42,243 --> 00:18:44,123 Annie m'a appelé, 365 00:18:44,123 --> 00:18:48,523 elle était fâchée à cause de ce que Swanky a dit à 2Baba. 366 00:18:49,123 --> 00:18:51,963 Ces deux-là sont nettement encore en guerre. 367 00:18:51,963 --> 00:18:56,163 Leur amitié n'est plus comme avant. 368 00:18:57,003 --> 00:19:00,203 Depuis que j'ai parlé à Annie de son appel 369 00:19:00,203 --> 00:19:03,323 où elle disait des choses horribles sur moi, 370 00:19:03,843 --> 00:19:05,843 elle a pas assumé la responsabilité. 371 00:19:05,843 --> 00:19:10,123 Elle voulait pas parler des détails, elle a peur de quoi ? 372 00:19:10,123 --> 00:19:13,843 Donc son excuse envers moi était pas logique du tout. 373 00:19:13,843 --> 00:19:15,603 Bonjour, professeur. 374 00:19:17,603 --> 00:19:21,563 - Ça va ? Toujours. - Oui. J'ai encore l'air petit, avec toi. 375 00:19:21,563 --> 00:19:25,363 Oui, il y a une perte de confiance et de loyauté, 376 00:19:25,363 --> 00:19:28,043 mais ces deux-là doivent rester amis. 377 00:19:28,043 --> 00:19:32,923 Aujourd'hui, je vais convaincre Swanky de discuter avec Annie 378 00:19:32,923 --> 00:19:34,603 encore une fois. 379 00:19:34,603 --> 00:19:38,283 Je veux te montrer quelque chose, je t'ai invité pour ça. 380 00:19:41,523 --> 00:19:42,643 Salut. 381 00:19:42,643 --> 00:19:44,763 - Comment tu te sens ? - Belle. 382 00:19:49,683 --> 00:19:51,323 C'est trop mignon. 383 00:19:51,323 --> 00:19:54,923 Andile me montre une vidéo d'un moment émouvant 384 00:19:54,923 --> 00:19:57,163 pendant le mariage d'Annie. 385 00:19:57,163 --> 00:20:00,043 Je vois clair dans son jeu. 386 00:20:00,043 --> 00:20:02,843 Il essaie de manipuler mes émotions. 387 00:20:02,843 --> 00:20:04,883 - Je te rappelle ce que tu as dit ? - Oui. 388 00:20:06,043 --> 00:20:08,723 Pendant son mariage, tu as dit à Annie : 389 00:20:08,723 --> 00:20:13,643 "Je suis le seul qui était là pendant le premier et le deuxième. 390 00:20:14,283 --> 00:20:16,403 "On a tout traversé ensemble." 391 00:20:18,083 --> 00:20:19,883 Ça, c'est autre chose à traverser. 392 00:20:20,403 --> 00:20:22,163 {\an8}Je lui montre ça pour lui rappeler 393 00:20:22,163 --> 00:20:27,163 {\an8}qu'on peut pas mettre ses émotions de côté, les enfermer sans réfléchir. 394 00:20:27,163 --> 00:20:29,643 J'aimerais voir tout cet amour 395 00:20:29,643 --> 00:20:33,283 revenir entre Annie et Swanky, qu'ils retrouvent leur amitié, 396 00:20:33,923 --> 00:20:37,323 au nom de leur passé, de ce qu'ils ont vécu ensemble. 397 00:20:37,323 --> 00:20:39,243 Je suis quelqu'un de profond. 398 00:20:39,243 --> 00:20:41,883 J'aime la profondeur, 399 00:20:42,483 --> 00:20:44,123 il y a pas d'entre-deux. 400 00:20:44,123 --> 00:20:48,003 J'aime pas tout ce qui est factice. 401 00:20:48,003 --> 00:20:50,403 Je supporte pas tout ce qui est faux. 402 00:20:50,403 --> 00:20:52,443 Quand j'ai parlé de ça à Annie, 403 00:20:52,443 --> 00:20:57,203 elle a dit : "Je suis désolée pour les messages vocaux, 404 00:20:57,203 --> 00:21:00,003 "notre maison brûle, on doit se réconcilier." 405 00:21:00,003 --> 00:21:05,123 Mais je l'ai pas crue parce que je trouvais ça factice. 406 00:21:05,123 --> 00:21:08,563 C'est pas résolu, entre Annie et moi. 407 00:21:08,563 --> 00:21:13,043 Je veux plus qu'Annie participe à ma vie. 408 00:21:14,723 --> 00:21:18,523 C'est pas juste Annie, il y a les enfants, 2Baba, 409 00:21:18,523 --> 00:21:19,643 c'est ta famille. 410 00:21:21,323 --> 00:21:23,883 Andile, arrête. Fais pas ça. 411 00:21:23,883 --> 00:21:25,443 - C'est vrai. - Arrête. 412 00:21:25,443 --> 00:21:27,843 Ces enfants t'appellent "oncle Swanky", 413 00:21:27,843 --> 00:21:31,283 ils se demandent pourquoi tu viens plus. 414 00:21:31,763 --> 00:21:36,203 2Baba se dit : "Je suis pas avec ma femme, 415 00:21:36,203 --> 00:21:38,483 "mais c'est bon, Swanky est là." 416 00:21:39,123 --> 00:21:44,643 Je pense que cette situation m'a fait oublier 417 00:21:44,643 --> 00:21:46,483 les autres, quelque part. 418 00:21:46,483 --> 00:21:49,483 C'est comme si la bonté... 419 00:21:49,483 --> 00:21:53,563 Certaines personnes vous poussent à être meilleur. 420 00:21:53,563 --> 00:21:56,643 Je dirais pas qu'elle me manque. 421 00:21:57,403 --> 00:22:03,443 Mais la personne que j'étais quand on était amis me manque. 422 00:22:04,043 --> 00:22:09,603 Si elle est désolée à cause de tout ça, qu'elle montre seulement des remords 423 00:22:09,603 --> 00:22:12,843 et qu'elle est vraiment désolée... Elle est actrice, 424 00:22:12,843 --> 00:22:16,403 je sais quand elle le pense et quand elle le pense pas. 425 00:22:16,403 --> 00:22:20,363 Comment on fait pour revenir à la normale ? 426 00:22:20,363 --> 00:22:21,963 C'est impossible. 427 00:22:22,643 --> 00:22:25,003 Je pense que ça arrivera pas. 428 00:22:28,243 --> 00:22:30,163 C'est dur à entendre. 429 00:22:39,003 --> 00:22:41,443 Ça se passe pas bien entre Kayleigh et moi 430 00:22:41,443 --> 00:22:43,323 depuis le trailer de fiançailles. 431 00:22:43,323 --> 00:22:47,763 Donc ce soir, j'ai prévu une soirée romantique entre nous 432 00:22:47,763 --> 00:22:52,443 parce que je veux lui demander quelque chose d'important. 433 00:22:54,083 --> 00:22:58,003 Quinton m'a demandé de mettre une belle robe, 434 00:22:58,003 --> 00:23:01,243 de beaux talons, du maquillage, y aller à fond, 435 00:23:01,243 --> 00:23:04,083 {\an8}donc j'ai hâte de voir ce qu'il a préparé. 436 00:23:10,243 --> 00:23:11,803 - Quoi ? - Il se passe quoi ? 437 00:23:12,963 --> 00:23:14,163 Viens. 438 00:23:14,163 --> 00:23:16,683 Une chose après l'autre. 439 00:23:17,283 --> 00:23:20,123 - Ferme les yeux. - D'accord, tu me guides ? 440 00:23:20,123 --> 00:23:21,963 Je te guide, ferme les yeux. 441 00:23:21,963 --> 00:23:25,603 Quand on veut quelque chose, il faut faire des efforts, 442 00:23:26,123 --> 00:23:28,003 il faut se battre pour l'avoir, 443 00:23:28,003 --> 00:23:32,643 et Kayleigh et moi, on s'est battus pour en arriver là, 444 00:23:32,643 --> 00:23:34,923 et ce soir, c'est le grand soir. 445 00:23:34,923 --> 00:23:37,123 Il y a du gazon... Non. 446 00:23:38,763 --> 00:23:41,483 Non, attends. 447 00:23:41,483 --> 00:23:44,323 Quand tu es prête, ouvre les yeux. 448 00:23:44,843 --> 00:23:46,083 Je suis là. 449 00:23:47,883 --> 00:23:49,483 Regarde autour de toi. 450 00:23:54,283 --> 00:23:55,683 Chéri ! 451 00:23:57,563 --> 00:23:59,563 C'est magnifique. 452 00:24:00,163 --> 00:24:04,243 Je vois des roses, des bougies, tout ça, 453 00:24:04,243 --> 00:24:06,563 il a fait beaucoup d'efforts. 454 00:24:07,363 --> 00:24:10,123 Je sais pas ce qui se passe du tout. 455 00:24:10,123 --> 00:24:13,403 C'est vraiment beau. Tu as fait tout ça ? 456 00:24:14,283 --> 00:24:15,363 Arrête de dire ça. 457 00:24:16,243 --> 00:24:18,523 Si tu me redemandes si j'ai fait ça, 458 00:24:18,523 --> 00:24:21,563 je referai plus jamais rien pour toi. 459 00:24:22,043 --> 00:24:25,043 Merci, chéri. C'est vraiment beau, c'est gentil. 460 00:24:25,043 --> 00:24:26,363 Merci beaucoup. 461 00:24:27,243 --> 00:24:28,763 Je t'en ai fait baver. 462 00:24:29,403 --> 00:24:31,883 Mais ton amour ne s'arrête jamais, 463 00:24:32,563 --> 00:24:34,843 et je suis reconnaissant. 464 00:24:35,963 --> 00:24:37,003 Merci, chéri. 465 00:24:37,003 --> 00:24:42,083 Et je te demande d'arrêter de douter de mon amour pour toi, 466 00:24:43,443 --> 00:24:46,403 de toujours tout remettre en question. 467 00:24:46,403 --> 00:24:50,643 Parce que tout ce que je fais, je le fais 468 00:24:50,643 --> 00:24:56,403 parce que pour moi, rien ne compte plus au monde que toi. 469 00:24:57,163 --> 00:25:00,283 Je vais pas dire que l'ancien Quinton est mort, 470 00:25:00,283 --> 00:25:03,283 parce que j'ai toujours peur, tous les jours, 471 00:25:03,283 --> 00:25:06,683 et quand tu quittes la maison, je te demande pas où tu vas. 472 00:25:06,683 --> 00:25:09,723 Est-ce que je doute de moi ? Absolument. 473 00:25:10,803 --> 00:25:12,323 Mais je peux pas le montrer 474 00:25:12,923 --> 00:25:18,643 parce que je veux que tu sois heureuse, que tu te sentes en sécurité avec moi. 475 00:25:21,083 --> 00:25:23,283 Oui. Merci beaucoup. 476 00:25:23,283 --> 00:25:27,203 C'est quelque chose que je voulais entendre depuis très longtemps 477 00:25:27,763 --> 00:25:29,843 de la part de quelqu'un que j'aime. 478 00:25:36,043 --> 00:25:38,123 Pleure pas. Ça va ? 479 00:25:41,963 --> 00:25:42,923 Ça va ? 480 00:25:48,283 --> 00:25:50,323 Je vais gâcher mon maquillage. 481 00:25:51,683 --> 00:25:53,603 Merci beaucoup, c'est gentil. 482 00:25:53,603 --> 00:25:56,163 Merci pour tout ce que tu as fait pour moi. 483 00:25:56,163 --> 00:25:58,403 Ça me touche beaucoup. Merci. 484 00:26:02,203 --> 00:26:03,123 Je t’aime. 485 00:26:04,603 --> 00:26:06,803 - Je t’aime. - Je t'aime aussi, chéri. 486 00:26:08,243 --> 00:26:10,523 - Tu dois avoir faim. - Il y a à manger ? 487 00:26:10,523 --> 00:26:12,403 - Évidemment. - J'allais demander. 488 00:26:12,403 --> 00:26:14,363 On commence par le dessert ? 489 00:26:15,243 --> 00:26:16,843 C'est ce genre de soirée ? 490 00:26:17,363 --> 00:26:19,043 Je suis très heureuse, là. 491 00:26:19,683 --> 00:26:23,323 Je voulais que Quinton me dise ce qu'il ressent. 492 00:26:24,923 --> 00:26:26,363 C'est magnifique. 493 00:26:27,043 --> 00:26:32,443 Il a réfléchi, il est conscient de ce qu'il ressent, je suis fière de lui. 494 00:26:32,443 --> 00:26:35,803 Très fière de lui. C'est un beau moment. 495 00:26:36,923 --> 00:26:38,803 Quelle belle soirée. 496 00:26:38,803 --> 00:26:40,803 Tout est parfait. 497 00:26:41,523 --> 00:26:43,083 Pas aussi parfait que toi. 498 00:26:45,363 --> 00:26:50,163 C'est un cliché de dire qu'on doit épouser sa meilleure amie, 499 00:26:50,163 --> 00:26:52,323 et... merci. 500 00:26:53,403 --> 00:26:57,203 Je me suis demandé : 501 00:26:57,883 --> 00:27:04,043 "Pourquoi j'étais si injuste, si salaud, si glacial ?" 502 00:27:06,323 --> 00:27:08,523 Parce que ta place... 503 00:27:10,483 --> 00:27:11,803 est dans mon monde, 504 00:27:11,803 --> 00:27:15,683 et je sais que j'ai pas demandé de façon officielle, 505 00:27:15,683 --> 00:27:17,763 mais maintenant, je demande. Ouvre. 506 00:27:17,763 --> 00:27:19,123 C'est quoi ? 507 00:27:19,923 --> 00:27:21,003 Ouvre-la. 508 00:27:21,003 --> 00:27:22,403 J'y arrive pas. 509 00:27:24,323 --> 00:27:28,403 Je veux que tu emménages officiellement avec moi. 510 00:27:29,323 --> 00:27:30,923 Chéri ! 511 00:27:34,883 --> 00:27:37,123 Son souci du détail me touche. 512 00:27:37,123 --> 00:27:39,723 Je suis bouche bée. 513 00:27:41,043 --> 00:27:42,563 Très mignon. J'adore. 514 00:27:42,563 --> 00:27:44,083 Je pourrai jamais dire... 515 00:27:46,323 --> 00:27:47,763 "Je t'en veux, va-t'en." 516 00:27:49,523 --> 00:27:50,603 Parce que... 517 00:27:54,043 --> 00:27:55,523 tu es chez toi, là. 518 00:27:56,443 --> 00:27:57,683 C'est chez nous. 519 00:27:58,283 --> 00:27:59,123 Merci. 520 00:27:59,963 --> 00:28:00,963 Tu sais ? 521 00:28:03,323 --> 00:28:05,323 Pourquoi tu me fais pleurer ? 522 00:28:05,843 --> 00:28:10,443 Je veux que Kayleigh ait la clé que je lui ai donnée, 523 00:28:10,443 --> 00:28:15,363 mais aussi qu'elle sache que je fais pas que rigoler, 524 00:28:15,363 --> 00:28:17,843 je fais pas que des blagues. 525 00:28:17,843 --> 00:28:20,243 Notre couple est sérieux. 526 00:28:20,243 --> 00:28:22,323 Souviens-toi, c'est notre vie. 527 00:28:22,323 --> 00:28:24,003 On crée nos règles. 528 00:28:24,723 --> 00:28:27,763 - On emmerde les autres. - C'est vrai. 529 00:28:33,123 --> 00:28:37,603 Personne s'attendait à ce que Swanky et Annie se fâchent, 530 00:28:37,603 --> 00:28:38,843 mais c'est arrivé. 531 00:28:39,963 --> 00:28:42,523 C'est évident qu'ils en souffrent. 532 00:28:45,083 --> 00:28:49,323 Après des semaines à écouter les deux m'en parler, 533 00:28:49,323 --> 00:28:51,763 je leur ai demandé de me rejoindre 534 00:28:51,763 --> 00:28:54,083 pour qu'on en discute tous les trois. 535 00:28:55,443 --> 00:29:01,163 La seule raison pour laquelle je m'habille pour faire ça, c'est Andile. 536 00:29:01,163 --> 00:29:05,243 Swanky doit comprendre qu'on peut pas manquer de respect, 537 00:29:05,243 --> 00:29:07,483 peu importe le problème. 538 00:29:07,483 --> 00:29:10,923 Je veux vraiment pas qu'il me provoque. 539 00:29:11,443 --> 00:29:14,323 S'il le fait, je vais exploser. J'accepterai pas. 540 00:29:16,523 --> 00:29:19,403 Il peut dire ce que je lui ai fait. 541 00:29:20,003 --> 00:29:23,043 Mais la façon dont il en parle est importante. 542 00:29:23,043 --> 00:29:26,643 - C'est vrai. Tu veux juste du respect. - Voilà, 543 00:29:26,643 --> 00:29:30,003 il a manqué de respect à mon mari pendant le foot. 544 00:29:31,003 --> 00:29:36,283 Toute cette histoire de dispute entre Annie et moi, 545 00:29:36,283 --> 00:29:38,563 c'est pas important pour moi. 546 00:29:38,563 --> 00:29:41,163 La seule chose qui est importante, 547 00:29:41,163 --> 00:29:46,043 c'est l'appel que j'ai entendu où tu as dit des trucs dingues sur moi. 548 00:29:46,643 --> 00:29:48,523 Rien ne peut changer ça. 549 00:29:48,523 --> 00:29:51,563 Elle a passé cet appel et dit toutes ces choses. 550 00:29:51,563 --> 00:29:54,563 Voilà pourquoi je suis fâché et que je l'ignore. 551 00:29:56,963 --> 00:30:01,563 Merci de me permettre d'être ici. Merci de venir quand j'ai demandé. 552 00:30:02,163 --> 00:30:04,883 Je veux qu'on en parle une bonne fois pour toutes, 553 00:30:04,883 --> 00:30:06,443 qu'on en finisse. 554 00:30:07,123 --> 00:30:10,683 Et je vous demande de me laisser faire ça à ma façon. 555 00:30:11,203 --> 00:30:15,483 À cette table, il y a les personnalités les plus fortes que j'ai jamais vues. 556 00:30:15,483 --> 00:30:17,923 Et comme dit le dicton : 557 00:30:17,923 --> 00:30:20,363 "Qu'arrive-t-il quand une force irrésistible 558 00:30:20,363 --> 00:30:22,163 "rencontre un objet immuable ?" 559 00:30:25,123 --> 00:30:26,283 Je vais le découvrir. 560 00:30:29,763 --> 00:30:31,603 Je sais pas quoi en penser, 561 00:30:31,603 --> 00:30:35,523 j'ai essayé de parler à Annie quand personne était là 562 00:30:35,523 --> 00:30:37,683 et j'ai rien pu en tirer. 563 00:30:38,643 --> 00:30:40,603 La dernière fois, je voulais lui dire 564 00:30:41,363 --> 00:30:47,003 à quel point cet appel que j'ai entendu m'a marqué. 565 00:30:47,003 --> 00:30:51,603 Pour moi, cet appel, c'était la goutte d'eau. 566 00:30:52,803 --> 00:30:55,043 Ce que je veux qu'Annie me dise, 567 00:30:55,043 --> 00:31:00,243 c'est si j'ai fait quelque chose qui l'a poussée à passer cet appel. 568 00:31:00,243 --> 00:31:02,683 Swanky, je vais pas te mentir. 569 00:31:03,443 --> 00:31:05,243 Je dis des trucs par colère. 570 00:31:05,883 --> 00:31:09,723 Ce qui me blesse, c'est qu'en parlant à Swanky de cet événement 571 00:31:09,723 --> 00:31:14,763 que je voulais faire avec lui, il a dit : "Non, on va pas le faire. On oublie." 572 00:31:14,763 --> 00:31:18,083 Je l'ai appelé le jour d'avant l'événement, il a pas répondu. 573 00:31:18,083 --> 00:31:20,843 J'ai pas su que cet événement se produisait. 574 00:31:20,843 --> 00:31:24,123 Tu sais à quel point je me sens bête, encore maintenant ? 575 00:31:24,643 --> 00:31:27,403 Il devrait pas parler de trahison. 576 00:31:27,403 --> 00:31:30,683 Il a décidé d'organiser l'événement dans mon dos, 577 00:31:30,683 --> 00:31:34,243 et pire, il m'en a pas parlé et m'y a pas invitée. 578 00:31:34,763 --> 00:31:39,003 Le jour où j'ai vu les photos de tout le monde, 579 00:31:39,003 --> 00:31:42,523 les posts sur l'événement, j'ai pleuré comme un bébé. 580 00:31:42,523 --> 00:31:44,643 Je pouvais pas aller à l'hôtel Eko. 581 00:31:44,643 --> 00:31:45,923 Pourquoi tu pleurais ? 582 00:31:45,923 --> 00:31:48,883 J'arrivais pas à croire que tu m'avais fait ça ! 583 00:31:48,883 --> 00:31:51,043 On a les mêmes amis. 584 00:31:51,043 --> 00:31:55,483 Dis-moi les dates de cet appel entre toi et... 585 00:31:55,483 --> 00:31:57,043 Tu m'as brisé le cœur. 586 00:31:57,643 --> 00:32:00,283 La raison pour laquelle je t'ai pas invitée, 587 00:32:00,283 --> 00:32:05,523 c'est qu'avant cet événement, j'ai entendu ce que tu as dit sur moi. 588 00:32:07,923 --> 00:32:10,403 Quand j'ai entendu cet appel, j'ai décidé 589 00:32:10,403 --> 00:32:13,963 que c'était fini entre toi et moi. 590 00:32:13,963 --> 00:32:18,003 - Tu as dit tous ces trucs... - Dis-moi quand. 591 00:32:18,003 --> 00:32:20,043 - Annie, je me fiche... - Tu mens ! 592 00:32:20,043 --> 00:32:20,963 Je... 593 00:32:20,963 --> 00:32:25,923 - C'est quoi, ce camouflage, Swanky ? - Je vais retirer mes lunettes. 594 00:32:25,923 --> 00:32:27,963 Annie, c'est impossible 595 00:32:27,963 --> 00:32:30,763 que je t'ai pas entendue dire ces conneries... 596 00:32:30,763 --> 00:32:32,523 - Quand ? - ... et t'ignorer ensuite. 597 00:32:32,523 --> 00:32:35,643 Impossible que je coupe les ponts avec toi 598 00:32:35,643 --> 00:32:39,323 sans que tu me fasses des horreurs, alors fais pas ton actrice 599 00:32:39,323 --> 00:32:41,883 et dis-moi... Tu joues la comédie ! 600 00:32:41,883 --> 00:32:44,483 Tu es en train de jouer, tu fais l'actrice. 601 00:32:44,483 --> 00:32:47,563 - Attendez. - Me dis pas des conneries. 602 00:32:47,563 --> 00:32:49,523 - Hé ! - Ferme ta gueule ! 603 00:32:49,523 --> 00:32:51,563 Tu crois que je suis con ? 604 00:32:51,563 --> 00:32:54,123 - Je sais ce que tu m'as fait. - Arrêtez. 605 00:32:54,123 --> 00:32:56,203 Tu as pas de dates, tu mens. 606 00:32:56,203 --> 00:32:57,923 On arrête. Regardez-moi. 607 00:32:57,923 --> 00:33:00,043 Tu as dit ces trucs sur moi. 608 00:33:00,043 --> 00:33:02,483 Je t'insulte pas, arrête. 609 00:33:02,483 --> 00:33:05,203 - Tu dis aux gens... - Me faites pas crier. 610 00:33:05,203 --> 00:33:07,043 Prends pas tes grands airs. 611 00:33:07,043 --> 00:33:10,643 - Annie, écoute-moi ! Swanky. - J'ai toujours été un dieu. 612 00:33:13,203 --> 00:33:16,283 Tu peux pas m'accuser sans preuve, 613 00:33:16,283 --> 00:33:17,563 va chier. 614 00:33:17,563 --> 00:33:20,123 - Je vais bien. - Te bats pas avec tout le monde. 615 00:33:20,123 --> 00:33:23,403 Je me bats pas avec tout le monde, juste avec toi. 616 00:33:23,403 --> 00:33:25,003 Et avec tes beaux-parents. 617 00:33:26,563 --> 00:33:29,923 Tu te bats avec tes agents et avec tous tes amis. 618 00:33:29,923 --> 00:33:32,723 Tu te bats avec tout le monde, pas qu'avec moi. 619 00:33:32,723 --> 00:33:34,283 Regarde ce que tu fais. 620 00:33:34,283 --> 00:33:36,523 J'en veux à Andile, là. 621 00:33:36,523 --> 00:33:38,243 - Andile... - Non. 622 00:33:38,243 --> 00:33:41,403 Annie, regarde-moi. Je t'ai jamais rien fait. 623 00:33:41,403 --> 00:33:44,243 - Tu m'as fait ça. - J'ai toujours été là pour toi. 624 00:33:44,243 --> 00:33:46,563 - J'arrête, vraiment. - Attends... 625 00:33:46,563 --> 00:33:49,043 - Désolée. - On emmerde les caméras. 626 00:33:49,043 --> 00:33:50,163 On est pas comme ça. 627 00:33:50,163 --> 00:33:53,443 Parler de la famille des autres devant les caméras... 628 00:33:53,443 --> 00:33:55,363 Non. 629 00:33:55,363 --> 00:33:57,923 Tu entends ce que tu dis, ce que tu fais ? 630 00:33:57,923 --> 00:33:59,683 Pourquoi tu parles de famille ? 631 00:33:59,683 --> 00:34:02,923 - Tu as dit des trucs aussi. - Pas sur la famille. 632 00:34:02,923 --> 00:34:05,963 Certaines choses blesseront les gens différemment. 633 00:34:05,963 --> 00:34:08,963 - On y arrivera pas... - On se fait pas ça. 634 00:34:09,683 --> 00:34:11,243 Ridicule. Qui a mon micro ? 635 00:34:11,243 --> 00:34:13,163 - Assieds-toi. - Non. 636 00:34:14,483 --> 00:34:18,843 Maintenant, Swanky fait ce qu'il accuse Annie d'avoir fait. 637 00:34:18,843 --> 00:34:20,883 Mais il le lui dit en face. 638 00:34:20,883 --> 00:34:22,843 Assieds-toi. 639 00:34:22,843 --> 00:34:26,283 - Tu me comprends ? - Oui. Je suis désolé, 640 00:34:26,283 --> 00:34:29,483 mais assieds-toi. Si tu pars, j'aurai de la peine. 641 00:34:29,483 --> 00:34:31,803 - Tu sais ce qu'on fait ? - Pardon. 642 00:34:31,803 --> 00:34:34,203 - Swanky a entendu ça. - Excuse-moi. 643 00:34:34,203 --> 00:34:37,963 - Même si tu le pensais pas... - Oui, je suis allée trop loin. 644 00:34:38,883 --> 00:34:39,723 Désolée. 645 00:34:39,723 --> 00:34:43,483 Je me suis vraiment déçue. 646 00:34:44,003 --> 00:34:45,123 On est pas comme ça. 647 00:34:45,123 --> 00:34:48,083 - Non. - On est pas comme ça. 648 00:34:49,163 --> 00:34:51,243 J'ai honte qu'on fasse ça. 649 00:34:52,043 --> 00:34:55,083 Bordel, on avait pas besoin d'en arriver là. 650 00:34:55,083 --> 00:34:58,683 Ça avait pas besoin d'empirer à ce point. 651 00:35:00,643 --> 00:35:01,523 C'est dommage. 652 00:35:01,523 --> 00:35:02,923 Tu es la grande sœur. 653 00:35:02,923 --> 00:35:05,443 Swanky trouve que tu l'as pas protégé... 654 00:35:05,443 --> 00:35:07,803 - Moi aussi. - ... de toi-même. 655 00:35:07,803 --> 00:35:10,323 Voilà pourquoi je me repose sur toi. 656 00:35:10,323 --> 00:35:13,163 Je fais de mon mieux pour te protéger. 657 00:35:13,683 --> 00:35:15,763 Tu comprends pas, Annie. 658 00:35:15,763 --> 00:35:18,123 Swanky, on doit se pardonner. 659 00:35:18,123 --> 00:35:20,243 Je veux plus avoir raison. 660 00:35:20,243 --> 00:35:23,123 - Je veux pas avoir raison. - Moi non plus. 661 00:35:23,123 --> 00:35:25,243 Je suis fatiguée, je veux pas. 662 00:35:25,243 --> 00:35:29,083 Je suis fatigué aussi. Ça m'a vraiment déglingué. 663 00:35:29,083 --> 00:35:30,443 On oublie, s'il te plaît. 664 00:35:30,443 --> 00:35:32,763 Je suis pas toujours sur mes gardes 665 00:35:32,763 --> 00:35:35,203 quand je rencontre des gens ou des amis, 666 00:35:35,203 --> 00:35:41,003 mais à cause de cet incident-là, je peux plus faire confiance aux autres. 667 00:35:41,003 --> 00:35:43,203 Tu voulais pas t'associer à moi, 668 00:35:43,203 --> 00:35:45,803 tu te disais : "Je veux pas m'associer à Swanky, 669 00:35:45,803 --> 00:35:48,363 "je veux pas être avec lui, 670 00:35:48,363 --> 00:35:52,083 "parce que j'invite mes amis riches." 671 00:35:52,923 --> 00:35:54,683 J'ai ressenti la même chose. 672 00:35:55,883 --> 00:35:58,123 Swanky m'a méprisée. 673 00:35:58,803 --> 00:36:02,123 Mes beaux-parents m'ont accusée de plein de choses. 674 00:36:03,123 --> 00:36:05,203 J'ai souvent été suicidaire, 675 00:36:06,243 --> 00:36:09,323 et Swanky aime pas les scandales. 676 00:36:10,363 --> 00:36:15,203 J'ai perdu de l'argent, des sponsors, plein de choses, et des gens. 677 00:36:15,203 --> 00:36:18,443 Mais Swanky, c'était dur. 678 00:36:19,243 --> 00:36:23,003 Je pouvais pas aller aux événements scolaires de mes enfants. 679 00:36:23,643 --> 00:36:26,483 Je vivais un enfer, et je te mentirais pas. 680 00:36:26,483 --> 00:36:28,443 J'étais persuadée 681 00:36:28,963 --> 00:36:31,803 que mes scandales faisaient trop, 682 00:36:32,403 --> 00:36:37,083 qu'il voulait pas entacher son image à cause de moi. 683 00:36:37,083 --> 00:36:39,083 Voilà pourquoi j'ai dit tout ça. 684 00:36:39,643 --> 00:36:43,323 J'étais jalouse, et lui aussi, qu'il l'admette ou non. 685 00:36:43,323 --> 00:36:47,203 J'ai dû dire des choses sur toi par colère. 686 00:36:47,763 --> 00:36:50,283 Je suis humaine. Je suis désolée. 687 00:36:50,283 --> 00:36:52,243 Je sais pas toi, mais tu me manques. 688 00:36:52,243 --> 00:36:54,363 - Elle s'excuse. Swanky ? - Désolé. 689 00:36:54,363 --> 00:36:56,043 On oublie, s'il te plaît. 690 00:36:56,043 --> 00:36:59,563 Elle dit qu'elle avait du mal, et que oui, 691 00:36:59,563 --> 00:37:02,603 - elle a dit des choses... - J'en voulais au monde. 692 00:37:02,603 --> 00:37:04,403 Tu as rien fait de mal. 693 00:37:04,403 --> 00:37:10,683 Annie, ce qui m'a blessé, en partie, c'est que je pouvais pas être là. 694 00:37:10,683 --> 00:37:13,203 Voir son amie traverser tout ça 695 00:37:13,203 --> 00:37:17,323 sans pouvoir la soutenir, c'est déjà un problème. 696 00:37:17,323 --> 00:37:22,323 Imagine l'accumulation de tout ça, ce que ça m'a fait. 697 00:37:22,323 --> 00:37:24,723 Je suis pas du genre à abandonner mes amis, 698 00:37:24,723 --> 00:37:26,923 peu importe ce qu'ils vivent. 699 00:37:26,923 --> 00:37:29,563 Je serai toujours là pour vous. 700 00:37:30,083 --> 00:37:31,043 Comprenez-le. 701 00:37:34,123 --> 00:37:36,483 - Je vous aime tous les deux. - Je t'aime. 702 00:37:37,083 --> 00:37:41,523 C'est vrai que ceux qui sont blessés blessent les autres. 703 00:37:41,523 --> 00:37:47,723 Comme Annie était blessée, ça s'est vu dans sa façon de traiter Swanky. 704 00:37:47,723 --> 00:37:52,843 Sache que j'ai rien contre toi. Je t'aime de tout mon cœur 705 00:37:52,843 --> 00:37:55,323 et je serai toujours là pour toi. 706 00:37:55,323 --> 00:38:00,003 - On doit communiquer. - On peut vraiment oublier tout ça... 707 00:38:00,003 --> 00:38:02,043 - Pour de vrai. - Oui. 708 00:38:02,043 --> 00:38:05,403 - On sort ensemble, tu fais ma tenue ? - Qu'on en finisse. 709 00:38:05,403 --> 00:38:09,323 Tu peux... On a plein de choses à se raconter. Tu me manques. 710 00:38:09,323 --> 00:38:11,243 Je me sens très soulagé 711 00:38:11,243 --> 00:38:15,403 de ne plus être fâché contre Annie. 712 00:38:15,403 --> 00:38:18,123 On peut aller de l'avant, 713 00:38:18,123 --> 00:38:22,923 essayer d'être de meilleurs amis l'un envers l'autre, 714 00:38:22,923 --> 00:38:25,083 et cette fois, c'est pour de vrai, 715 00:38:25,083 --> 00:38:29,603 on en a parlé en profondeur et analysé toutes les conversations, 716 00:38:29,603 --> 00:38:31,043 c'est ça que je voulais. 717 00:38:31,043 --> 00:38:34,243 Je serai toujours fier de toi, quoi qu'il t'arrive. 718 00:38:34,243 --> 00:38:37,763 - Je serai toujours avec toi. - Oui. 719 00:38:38,683 --> 00:38:40,803 Il fait déjà ma tenue ? 720 00:38:40,803 --> 00:38:43,323 Écoute, je veux te demander un truc... 721 00:38:45,003 --> 00:38:48,683 Ce soir, je dépose les enfants chez Diamond, 722 00:38:49,203 --> 00:38:51,443 mais on doit aussi se parler. 723 00:38:51,443 --> 00:38:53,963 On doit se parler en tête à tête. 724 00:38:53,963 --> 00:38:56,043 - Prêts à voir papa ? - Oui. 725 00:38:56,603 --> 00:38:59,843 Parce qu'on y est, et devinez qui arrive ! 726 00:38:59,843 --> 00:39:02,083 Salut ! 727 00:39:03,003 --> 00:39:04,923 D'accord. 728 00:39:07,483 --> 00:39:09,163 - Voilà. - Vous m'aviez manqué. 729 00:39:09,163 --> 00:39:10,963 - Ça va ? Bien. - Comment ça va ? 730 00:39:10,963 --> 00:39:12,683 - Bien, oui. - Oui ? 731 00:39:12,683 --> 00:39:15,363 En revenant, je m'attendais pas... 732 00:39:16,083 --> 00:39:17,443 à toutes ces crises, 733 00:39:17,443 --> 00:39:19,643 mais c'est ce qui m'attendait. 734 00:39:19,643 --> 00:39:23,403 Zari et moi, on devrait se parler de ce qui s'est passé. 735 00:39:24,203 --> 00:39:29,723 J'aime pas que les gens l'ont présenté de façon très négative, 736 00:39:29,723 --> 00:39:32,403 ou mal représenté. 737 00:39:32,403 --> 00:39:34,483 Je suis venue pour me battre. 738 00:39:34,483 --> 00:39:36,323 - Comprends... - J'ai pas besoin. 739 00:39:36,323 --> 00:39:38,963 J'en voulais aux autres, 740 00:39:38,963 --> 00:39:42,723 j'étais furieux que quelqu'un vienne te raconter tout ça. 741 00:39:42,723 --> 00:39:46,163 Les murs ont des oreilles, les couloirs ont des yeux. 742 00:39:46,163 --> 00:39:48,803 Les gens surveillent, ils écoutent. 743 00:39:49,443 --> 00:39:54,803 Pourquoi elle avait le courage de me dire : "Diamond m'a dit tout ça, 744 00:39:54,803 --> 00:39:56,843 "il dit que tu l'obsèdes" ? 745 00:39:56,843 --> 00:39:57,923 "Diamond..." 746 00:39:57,923 --> 00:40:00,403 Pourquoi elle pensait pouvoir me dire ça ? 747 00:40:00,403 --> 00:40:02,603 Quand des femmes se battent, 748 00:40:02,603 --> 00:40:06,123 elles sont prêtes à dire ce qu'elles veulent. 749 00:40:09,283 --> 00:40:11,923 - On a parlé d'avoir un bébé. - Oui. 750 00:40:12,523 --> 00:40:15,403 Comment Fantana l'a su ? 751 00:40:16,643 --> 00:40:19,083 - On en a pas parlé. - Elle me l'a dit. 752 00:40:19,083 --> 00:40:20,803 C'est elle qui me l'a dit. 753 00:40:20,803 --> 00:40:24,403 Le jour où on a porté un toast, c'est là que tu l'as dit. 754 00:40:24,403 --> 00:40:25,683 - Non. - Personne... 755 00:40:25,683 --> 00:40:29,203 C'était quelque chose dont je t'avais parlé. 756 00:40:30,203 --> 00:40:33,363 Mais disons que je veuille un enfant avec toi, qui m'arrêtera ? 757 00:40:33,363 --> 00:40:35,523 Personne, mais ce que je veux dire... 758 00:40:35,523 --> 00:40:36,643 Parle à tes meufs. 759 00:40:36,643 --> 00:40:39,363 - Je lui en ai pas parlé. - Parle avec elles. 760 00:40:39,363 --> 00:40:40,523 Elle me l'a dit. 761 00:40:40,523 --> 00:40:41,923 Je pense qu'il ment. 762 00:40:42,563 --> 00:40:46,443 Fantana s'est pas dit d'un coup : "Je vais attaquer Zari 763 00:40:46,443 --> 00:40:49,963 "à cause de Diamond", un homme avec qui je sors pas. 764 00:40:51,163 --> 00:40:52,843 J'aime pas ces trucs-là. 765 00:40:52,843 --> 00:40:54,243 Si tu aimes pas ça, 766 00:40:54,243 --> 00:40:57,043 va pas raconter tout ça à ces femmes. 767 00:40:57,043 --> 00:41:00,843 Elles disent tout ça pour s'imposer face à moi. 768 00:41:00,843 --> 00:41:03,963 "C'est le père de tes enfants, tu fais la femme mature, 769 00:41:03,963 --> 00:41:07,003 "mais en fait, voilà ce qu'il dit." 770 00:41:07,003 --> 00:41:09,043 Leur donne pas cette occasion. 771 00:41:09,043 --> 00:41:11,843 Je veux pas savoir de quoi vous parliez. 772 00:41:11,843 --> 00:41:14,483 Je vais pas te mettre mal à l'aise. 773 00:41:14,483 --> 00:41:15,803 Je veux pas savoir. 774 00:41:15,803 --> 00:41:18,843 Quand tu es avec elles, sois très clair. 775 00:41:19,683 --> 00:41:22,283 Dis-leur qu'il y a des limites. 776 00:41:23,763 --> 00:41:27,483 Diamond, me mets pas dans ces situations, ça vaut pas le coup. 777 00:41:27,483 --> 00:41:29,963 Surtout pas pour moi. 778 00:41:30,523 --> 00:41:33,123 - Je dois y aller. - D'accord. 779 00:41:33,123 --> 00:41:35,483 - Je pars demain. - Tu vas où ? 780 00:41:35,483 --> 00:41:37,363 - À Paris. - Pour faire quoi ? 781 00:41:37,363 --> 00:41:40,083 Enregistrer, je fais un album international. 782 00:41:40,083 --> 00:41:42,443 Je suis fière de toi. Bravo. 783 00:41:42,443 --> 00:41:45,883 Continue ce que tu fais, malgré toutes tes histoires. 784 00:41:45,883 --> 00:41:48,843 J'ai pas d'histoires, pourquoi tu dis ça ? 785 00:41:48,843 --> 00:41:51,563 - C'est moi, l'histoire, alors. - Oui. 786 00:41:52,683 --> 00:41:54,243 Tu as vite dit "oui". 787 00:41:54,243 --> 00:41:56,803 - Bref, bonne nuit. J'y vais. - Salut. 788 00:41:56,803 --> 00:41:58,643 Je vais oublier ça. 789 00:41:58,643 --> 00:42:01,803 Je vais pas le rendre mal à l'aise. Je vais oublier. 790 00:42:06,043 --> 00:42:07,723 Je m'en vais. 791 00:42:07,723 --> 00:42:08,923 Je pars en tournée, 792 00:42:08,923 --> 00:42:11,483 mais je dois voir Fantana. 793 00:42:11,483 --> 00:42:15,443 On doit se parler, je veux m'assurer que tout le monde va bien. 794 00:42:15,443 --> 00:42:19,723 Je veux pas donner l'impression de choisir un camp, Fantana ou Zari. 795 00:42:19,723 --> 00:42:21,523 - Fantana. - Salut. 796 00:42:21,523 --> 00:42:22,563 Viens là. 797 00:42:23,683 --> 00:42:24,803 Comment ça va ? 798 00:42:24,803 --> 00:42:26,523 - Bien. - Bon. 799 00:42:26,523 --> 00:42:28,883 J'en voulais à Diamond pendant le repas. 800 00:42:28,883 --> 00:42:31,243 Je l'ai un peu évité, 801 00:42:31,243 --> 00:42:37,603 mais c'est dur de rester fâchée contre quelqu'un comme lui, 802 00:42:37,603 --> 00:42:40,203 j'ai oublié pourquoi j'étais en colère, 803 00:42:40,203 --> 00:42:43,923 mais je me laisserai pas distraire par ce qu'il porte. 804 00:42:44,603 --> 00:42:46,083 Tu vas où ? 805 00:42:46,083 --> 00:42:49,043 - Je vais à Paris, mon amour. - En Europe ? 806 00:42:49,043 --> 00:42:51,683 Oui, je vais à Paris puis à Londres. 807 00:42:52,723 --> 00:42:55,123 Après Londres, je dois aller au Malawi. 808 00:42:56,643 --> 00:42:58,123 C'est où, le Malawi ? 809 00:42:58,123 --> 00:42:59,683 Le Malawi ? En Afrique. 810 00:43:02,483 --> 00:43:04,083 - Quoi ? - C'est en Afrique. 811 00:43:04,083 --> 00:43:07,243 Je sais pas où est le Malawi, j'irai voir sur Google, 812 00:43:07,243 --> 00:43:10,683 ça a l'air tropical, on dirait un nom de jus. 813 00:43:10,683 --> 00:43:13,203 Je dois étudier ces pays que je connais pas. 814 00:43:13,203 --> 00:43:15,963 - J'adore le Malawi. - Je connais le Ghana et... 815 00:43:17,563 --> 00:43:18,843 En Afrique de l'Est. 816 00:43:18,843 --> 00:43:22,363 J'ai peut-être des fans là-bas que j'ignorais. C'est bien. 817 00:43:23,403 --> 00:43:25,963 Je pense que ce séjour, cette fois... 818 00:43:25,963 --> 00:43:27,643 Tu as pas aimé ? 819 00:43:27,643 --> 00:43:29,323 C'était bien, mais... 820 00:43:29,923 --> 00:43:32,003 Je sais pas, je pense... 821 00:43:32,003 --> 00:43:35,883 - Surtout l'autre jour, tu sais. Je... - Le truc de Khanyi ? 822 00:43:35,883 --> 00:43:38,283 Oui, c'était pas nécessaire. 823 00:43:38,923 --> 00:43:43,283 Si tu t'es sentie insultée à cause de ça, je tiens à m'excuser. 824 00:43:43,283 --> 00:43:46,883 Je me sentais pas insultée, mais j'aime pas que Zari pense 825 00:43:46,883 --> 00:43:48,843 qu'elle contrôle... 826 00:43:48,843 --> 00:43:51,283 - Je comprends. - ... comment on agit. 827 00:43:51,283 --> 00:43:54,403 - Je vois. - Elle peut pas contrôler 828 00:43:54,403 --> 00:43:56,923 - ce que je ressens pour toi. - C'est vrai. 829 00:43:56,923 --> 00:43:59,483 - C'est ça, le problème. - Je comprends. 830 00:43:59,483 --> 00:44:02,643 J'avais l'impression d'être la cause de tout ça. 831 00:44:02,643 --> 00:44:07,403 Je me sentais mal, je comprenais pas pourquoi ils réagissaient à nous comme ça. 832 00:44:07,403 --> 00:44:09,643 On vient de commencer un beau truc... 833 00:44:10,483 --> 00:44:11,763 J'adore être ici. 834 00:44:14,603 --> 00:44:16,203 Je te verrai quand ? 835 00:44:17,203 --> 00:44:20,203 Je veux pas de Zari, de tout ce stress. 836 00:44:20,203 --> 00:44:22,203 Je comprends, mais tu peux pas... 837 00:44:22,203 --> 00:44:24,243 Et tu restais là, sans rien dire. 838 00:44:24,843 --> 00:44:27,563 Pour éviter de créer d'autres problèmes. 839 00:44:27,563 --> 00:44:31,483 Il y avait un meilleur moyen de régler le souci 840 00:44:31,483 --> 00:44:36,203 entre Zari, Diamond et moi, si le problème, c'était Diamond, 841 00:44:36,203 --> 00:44:39,243 mais comme le vrai problème est entre Zari et moi 842 00:44:39,243 --> 00:44:41,403 et le fait que j'aime pas Zari, 843 00:44:41,403 --> 00:44:44,803 je pense que Diamond pouvait rien faire. 844 00:44:45,803 --> 00:44:48,363 Maintenant, on peut être tranquilles. 845 00:44:48,363 --> 00:44:50,203 Embrasse-moi. 846 00:44:56,283 --> 00:44:57,123 Dia... 847 00:44:57,123 --> 00:45:00,203 - Promets-moi de pas m'oublier. - Promis. 848 00:45:00,203 --> 00:45:01,683 La vache. 849 00:45:01,683 --> 00:45:02,803 Je t'aime. 850 00:45:04,003 --> 00:45:06,283 - Je t'aime, souviens-t'en. - Je t'aime. 851 00:46:18,603 --> 00:46:20,523 Sous-titres : Jeanne de Rougemont