1
00:00:07,243 --> 00:00:08,243
Tu es débile.
2
00:00:08,243 --> 00:00:12,923
Vieille salope avec tes fausses fringues
de marque et tes perruques sèches.
3
00:00:12,923 --> 00:00:13,963
Casse-toi.
4
00:00:13,963 --> 00:00:16,563
- Ta perruque est trop sèche.
- Continue.
5
00:00:16,563 --> 00:00:19,363
Casse-toi, si tu vas mentir
à tout le monde.
6
00:00:19,363 --> 00:00:22,363
Tu sors avec mes potes du lycée.
Casse-toi.
7
00:00:22,363 --> 00:00:25,363
- Tu as fini ?
- Et toi, la putain de couguar ?
8
00:00:25,363 --> 00:00:28,043
Je suis une couguar,
tu es une jeune traînée.
9
00:00:28,043 --> 00:00:29,683
Casse-toi, salut !
10
00:00:29,683 --> 00:00:31,763
Je suis une meuf jeune et riche.
11
00:00:31,763 --> 00:00:34,443
- Je suis...
- Tu es une vieille salope aigrie.
12
00:00:34,443 --> 00:00:35,483
Une milliardaire.
13
00:00:35,483 --> 00:00:38,323
Deux enfants et tu pouvais pas le garder.
14
00:00:40,283 --> 00:00:42,363
- Je veux pas le garder.
- Salut.
15
00:00:42,363 --> 00:00:46,083
- Tu peux garder personne.
- Attendez !
16
00:00:46,083 --> 00:00:48,163
On devrait pas se dire ça
17
00:00:48,163 --> 00:00:50,963
- en tant que jeunes Africaines noires.
- Chérie.
18
00:00:50,963 --> 00:00:53,683
{\an8}J'aime pas que des femmes
se battent pour un homme.
19
00:00:53,683 --> 00:00:56,923
{\an8}Elles disent pas ouvertement :
"On se bat pour Diamond."
20
00:00:56,923 --> 00:00:59,323
{\an8}Mais ça a commencé à cause de Diamond.
21
00:00:59,323 --> 00:01:02,403
Fantana et Zari se fâcheraient pas
22
00:01:02,403 --> 00:01:06,243
si Diamond était pas
au centre du problème.
23
00:01:06,243 --> 00:01:08,923
Ça me mine, tout ça.
24
00:01:08,923 --> 00:01:11,803
Il y a un gros malentendu
25
00:01:11,803 --> 00:01:14,083
à cause de Diamond,
26
00:01:14,083 --> 00:01:16,603
- pas toi.
- Et si Diamond a pas dit ça ?
27
00:01:16,603 --> 00:01:18,643
- Il l'a dit.
- S'il l'a dit ?
28
00:01:18,643 --> 00:01:21,563
- Je sais que Fantana ment pas.
- Oui.
29
00:01:21,563 --> 00:01:25,843
Elle dirait pas que Diamond a dit ça
si c'était pas vrai.
30
00:01:25,843 --> 00:01:29,283
Donc elle répète ce que Diamond a dit,
31
00:01:30,203 --> 00:01:33,603
et tu répètes ce que Diamond a dit,
32
00:01:34,203 --> 00:01:37,323
ça veut dire que c'est Diamond,
le problème, là.
33
00:01:37,323 --> 00:01:40,643
Il crée des disputes
qui devraient pas exister.
34
00:01:40,643 --> 00:01:45,483
C'est mal, il vous manipule,
il vous remonte l'une contre l'autre
35
00:01:45,483 --> 00:01:47,283
sans se mouiller.
36
00:01:47,283 --> 00:01:49,003
Vous me comprenez ?
37
00:01:49,003 --> 00:01:53,843
Toutes les deux,
vous devez démonter Diamond.
38
00:01:55,763 --> 00:01:59,803
On peut se disputer, c'est bon,
mais sans insultes,
39
00:01:59,803 --> 00:02:02,603
sans s'humilier ou se rabaisser.
40
00:02:02,603 --> 00:02:05,043
Ça, je supporte pas, c'est pas bien.
41
00:02:05,043 --> 00:02:07,243
C'est un exemple des actions des hommes.
42
00:02:07,243 --> 00:02:10,843
{\an8}Les hommes mentent
et poussent les femmes à se battre.
43
00:02:10,843 --> 00:02:13,203
On se dispute, on s'insulte.
44
00:02:13,203 --> 00:02:18,083
Je dois les rassembler pendant un repas,
45
00:02:18,083 --> 00:02:20,763
Fantana, Diamond et Zari.
46
00:02:21,523 --> 00:02:24,083
Oui, ce sera gênant et conflictuel,
47
00:02:24,083 --> 00:02:27,043
mais il faut le faire.
Quelqu'un doit le faire.
48
00:02:35,483 --> 00:02:38,483
Je débarque chez Diamond ce soir,
je stresse un peu
49
00:02:38,483 --> 00:02:42,043
car je veux savoir ce qui se passe
entre Fantana et Diamond.
50
00:02:43,323 --> 00:02:46,043
Salut, Boy from Tandale.
51
00:02:46,963 --> 00:02:48,403
Avant, Fantana me plaisait,
52
00:02:48,403 --> 00:02:51,163
mais depuis que j'ai appris
qu'elle est avec Diamond,
53
00:02:51,163 --> 00:02:54,363
je veux m'écarter
avant de créer un autre malentendu.
54
00:02:54,363 --> 00:02:57,483
Juste pour que ce soit dit,
55
00:02:57,483 --> 00:03:00,163
- je suis sorti avec Fantana.
- Oui.
56
00:03:00,163 --> 00:03:02,083
Il se passe quoi entre vous ?
57
00:03:02,083 --> 00:03:04,603
Je dis qu'il y a rien
entre nous, c'est bon.
58
00:03:04,603 --> 00:03:05,963
- Tu l'as embrassée ?
- Non.
59
00:03:05,963 --> 00:03:08,923
Si tu l'as embrassée,
tu as embrassé ce mec.
60
00:03:11,203 --> 00:03:12,723
C'est la même chose.
61
00:03:12,723 --> 00:03:15,163
On est amis, on est pas compatibles,
62
00:03:15,163 --> 00:03:17,923
donc elle est tout à toi.
63
00:03:17,923 --> 00:03:20,603
Elle est pas à moi, qu'on soit d'accord.
64
00:03:20,603 --> 00:03:21,723
Putain.
65
00:03:21,723 --> 00:03:24,683
Fantana et moi, on se comprend.
66
00:03:25,963 --> 00:03:29,323
Sans dire qu'on a un protocole d'accord...
67
00:03:29,323 --> 00:03:32,163
Un protocole d'accord !
68
00:03:34,723 --> 00:03:35,923
De quoi tu parles ?
69
00:03:35,923 --> 00:03:40,243
Je vais pas dire ça comme ça,
mais on se comprend.
70
00:03:40,243 --> 00:03:42,963
- C'est comme ça.
- Tu l'as dit à Fantana ?
71
00:03:42,963 --> 00:03:46,403
Oui, on était assis là.
Tu vois ce canapé noir ?
72
00:03:46,403 --> 00:03:47,643
On était là.
73
00:03:48,883 --> 00:03:50,763
C'est là que je l'ai embrassée.
74
00:03:50,763 --> 00:03:54,563
Pourquoi Fantana pense
qu'elle peut poser des questions à Zari ?
75
00:03:54,563 --> 00:03:56,283
Vous vous êtes juste embrassés.
76
00:03:56,283 --> 00:03:58,043
- Quoi ?
- C'est un baiser.
77
00:03:58,043 --> 00:04:00,483
J'ai fait croire ça à Fantana ?
78
00:04:00,483 --> 00:04:02,603
- Non...
- Tu lui as dit un truc.
79
00:04:02,603 --> 00:04:05,603
Même sans rien dire,
je pense que ça va plus loin,
80
00:04:05,603 --> 00:04:07,723
si on fait qu'embrasser une femme,
81
00:04:07,723 --> 00:04:10,403
elle se battra pas
contre la mère de tes enfants.
82
00:04:10,403 --> 00:04:13,323
- Elle a traité Zari de salope.
- Quoi ?
83
00:04:13,323 --> 00:04:16,443
{\an8}Fantana est pas dingue et Zari non plus,
84
00:04:16,443 --> 00:04:18,803
{\an8}donc quelqu'un a dû
dire quelque chose.
85
00:04:18,803 --> 00:04:21,763
Tu veux pas nous dire la vérité.
86
00:04:21,763 --> 00:04:22,923
Quelle vérité ?
87
00:04:22,923 --> 00:04:26,883
Tu as dit quoi à Fantana sur Zari ?
Elle a l'air de savoir un truc,
88
00:04:26,883 --> 00:04:29,763
tu lui as dit un truc
qui l'a motivée à dire à Zari :
89
00:04:29,763 --> 00:04:32,323
"Tu pleurerais en entendant
ce que Diamond m'a dit."
90
00:04:32,323 --> 00:04:36,883
{\an8}Allez, s'il y a un accord entre eux,
91
00:04:36,883 --> 00:04:38,763
{\an8}ils doivent mieux l'examiner.
92
00:04:38,763 --> 00:04:41,883
Voilà ce que Mama T fera à tes boules.
93
00:04:42,363 --> 00:04:44,083
- À mes... ?
- Boules.
94
00:04:44,083 --> 00:04:46,323
Arrête de manipuler Fantana.
95
00:04:47,163 --> 00:04:51,403
Voilà ce qu'elle te fera.
96
00:04:52,163 --> 00:04:53,003
Tu vois ?
97
00:04:55,883 --> 00:04:57,603
Tu vas faire quoi, maintenant ?
98
00:04:57,603 --> 00:05:01,123
Mais je veux pas être avec quelqu'un
99
00:05:01,123 --> 00:05:04,363
et les mener en bateau.
100
00:05:04,363 --> 00:05:06,243
Pas comme toi avec Kayleigh.
101
00:05:08,443 --> 00:05:10,763
Tu vas l'épouser
ou lui faire perdre son temps ?
102
00:05:10,763 --> 00:05:12,843
- Et après ?
- La vie est pas comme ça.
103
00:05:12,843 --> 00:05:15,603
- Non.
- Voilà ce que je vais dire.
104
00:05:17,883 --> 00:05:21,043
Je vais arrêter
de boire le lait gratuitement.
105
00:05:21,923 --> 00:05:24,923
Je suis prêt à prendre le verre entier.
106
00:05:24,923 --> 00:05:27,203
Mon couple, c'est pas pour plaisanter.
107
00:05:27,203 --> 00:05:31,243
Je suis peut-être prêt pour une relation
à long terme avec Kayleigh.
108
00:05:31,763 --> 00:05:34,243
Je vais passer à la suite,
je vous le dirai.
109
00:05:34,243 --> 00:05:36,243
Ce sera plus tôt qu'on croirait.
110
00:05:43,643 --> 00:05:46,003
C'est mal que deux femmes se rabaissent,
111
00:05:46,003 --> 00:05:48,883
qu'elles s'insultent devant leurs amies.
112
00:05:50,323 --> 00:05:54,563
Aujourd'hui, j'ai invité Swanky,
Diamond, Zari et Fantana
113
00:05:54,563 --> 00:05:57,123
parce qu'on a un souci familial.
114
00:05:58,283 --> 00:06:00,523
Je sais pas qui Khanyi a invité,
115
00:06:01,083 --> 00:06:05,123
{\an8}parce qu'après hier,
je veux pas revoir certaines personnes.
116
00:06:08,723 --> 00:06:10,883
- C'était quoi, hier ?
- Je sais.
117
00:06:10,883 --> 00:06:12,243
Et j'étais sobre.
118
00:06:12,243 --> 00:06:14,123
J'avais entendu parler de ça,
119
00:06:14,123 --> 00:06:16,603
mais je savais pas que c'était si grave.
120
00:06:16,603 --> 00:06:19,163
J'aime pas les gens qui ont deux facettes,
121
00:06:19,163 --> 00:06:20,403
je supporte pas.
122
00:06:20,403 --> 00:06:24,723
Elle dit un truc, puis elle fait
comme si de rien n'était, j'aime pas.
123
00:06:25,403 --> 00:06:28,363
- Tu attends quoi d'elle ?
- Je veux pas la voir.
124
00:06:28,363 --> 00:06:30,843
Ça m'ira de ne plus jamais la revoir.
125
00:06:34,843 --> 00:06:37,683
Je veux pas encore
me disputer avec Fantana,
126
00:06:37,683 --> 00:06:41,843
j'ai pas assez d'énergie pour ça.
Voilà pourquoi j'ai invité Swanky,
127
00:06:41,843 --> 00:06:45,763
il pourra peut-être maîtriser son amie.
Tout ce que je veux,
128
00:06:45,763 --> 00:06:48,683
c'est savoir si Diamond
a dit ce que Fantana a dit.
129
00:06:48,683 --> 00:06:51,923
{\an8}C'est Diamond, le problème, ou Fantana ?
130
00:06:51,923 --> 00:06:52,843
Salut.
131
00:06:52,843 --> 00:06:54,683
Tu marches comme à un défilé.
132
00:06:54,683 --> 00:06:57,763
{\an8}Je sais pas quelle est la situation.
133
00:06:57,763 --> 00:06:59,923
Il y a une situation d'urgence ?
134
00:06:59,923 --> 00:07:02,883
Je suis un peu stressé et inquiet,
135
00:07:02,883 --> 00:07:05,603
on dirait qu'il va y avoir un problème.
136
00:07:05,603 --> 00:07:08,163
On s'est vues entre filles, hier.
137
00:07:08,163 --> 00:07:12,283
Nadia avait une répétition,
on a demandé à Fantana :
138
00:07:12,283 --> 00:07:16,923
"Qu'est-ce que Diamond a dit sur moi
qui me donnera une attaque, d'après toi ?"
139
00:07:16,923 --> 00:07:20,803
- Pas une attaque.
- C'était intense.
140
00:07:21,443 --> 00:07:22,923
Elle a explosé,
141
00:07:22,923 --> 00:07:26,803
"Je vais te foutre par terre.
Je pourrais te tabasser."
142
00:07:26,803 --> 00:07:28,723
- Quoi ?
- "Te moque pas de moi,
143
00:07:28,723 --> 00:07:31,843
"tu portes
de fausses fringues de marque.
144
00:07:31,843 --> 00:07:33,683
"Vieille salope aigrie.
145
00:07:33,683 --> 00:07:36,763
"Et Diamond a dit qu'il t'obsède."
146
00:07:38,323 --> 00:07:41,043
Moi, Diamond m'obsède ? Sérieux ?
147
00:07:41,043 --> 00:07:43,523
Je sais pas quoi penser de tout ça.
148
00:07:43,523 --> 00:07:45,003
C'est trop bizarre.
149
00:07:45,003 --> 00:07:47,403
Je dois entendre la version de Fantana.
150
00:07:47,403 --> 00:07:50,883
- Salut.
- Swanky !
151
00:07:50,883 --> 00:07:52,603
- Salut.
- Salut, chéri.
152
00:07:55,963 --> 00:07:58,683
Sérieux ?
153
00:07:59,563 --> 00:08:01,443
Je suis un peu stressée.
154
00:08:01,443 --> 00:08:05,363
J'espère qu'il y aura pas de résistance,
que les gens resteront polis.
155
00:08:06,123 --> 00:08:07,203
Je prie.
156
00:08:09,523 --> 00:08:12,643
Dans ce groupe, on préfère être francs,
157
00:08:12,643 --> 00:08:15,683
- et ça peut créer des conflits.
- Tout le monde ?
158
00:08:16,283 --> 00:08:17,363
Oui.
159
00:08:17,363 --> 00:08:19,123
- On est francs.
- Ah bon ?
160
00:08:19,123 --> 00:08:21,763
Voilà pourquoi je t'ai pas arrêtée hier,
161
00:08:21,763 --> 00:08:25,603
vide ton sac pour qu'on sache
ce que tu ressens.
162
00:08:25,603 --> 00:08:28,163
Je t'ai dit que je voulais plus la revoir.
163
00:08:28,163 --> 00:08:32,043
Tu es mon amie. Je laisserais pas...
Swanky est comme moi,
164
00:08:32,043 --> 00:08:36,563
on laisse pas faire
quand il y a un souci qui est pas réglé.
165
00:08:36,563 --> 00:08:40,643
Il y a pas de souci.
Je veux juste jamais me mêler à elle.
166
00:08:40,643 --> 00:08:43,803
En quoi ça aidera,
économiquement, socialement,
167
00:08:43,803 --> 00:08:47,643
- financièrement...
- Financièrement, socialement, c'est ça,
168
00:08:47,643 --> 00:08:50,443
- tu mens tout le temps, tais-toi.
- Je t'emmerde.
169
00:08:50,443 --> 00:08:51,523
Moi aussi.
170
00:08:52,643 --> 00:08:55,443
Khanyi dit que j'ai un souci
non réglé avec Zari,
171
00:08:55,443 --> 00:08:57,523
mais on a rien à régler,
172
00:08:57,523 --> 00:09:00,563
je veux pas du tout être amie avec Zari.
173
00:09:00,563 --> 00:09:03,283
C'est pas un être humain,
c'est une sorcière.
174
00:09:03,283 --> 00:09:05,243
Je vais voler sur un balai.
175
00:09:05,243 --> 00:09:07,003
Et écrase-toi, je m'en tape.
176
00:09:07,003 --> 00:09:09,603
- Je vais voler.
- Vole et écrase-toi.
177
00:09:09,603 --> 00:09:11,563
- C'était comme ça, hier ?
- Pire.
178
00:09:11,563 --> 00:09:13,163
Je l'emmerde.
179
00:09:13,163 --> 00:09:14,123
Vous...
180
00:09:14,123 --> 00:09:16,203
Vous supportez ses conneries,
181
00:09:16,203 --> 00:09:18,643
la boss, la milliardaire ?
C'est pas toi, ça.
182
00:09:18,643 --> 00:09:22,243
Silence dans la salle.
On peut parler pour de vrai ?
183
00:09:22,243 --> 00:09:25,243
Cette conversation mène à rien.
184
00:09:25,243 --> 00:09:29,283
- Je peux avoir une boisson ?
- J'en demandais.
185
00:09:29,283 --> 00:09:32,323
Ma gorge... Je dois boire un truc.
186
00:09:35,003 --> 00:09:39,403
Je vois des gens que je pensais pas voir.
Je vois Zari, Fantana.
187
00:09:39,403 --> 00:09:42,803
Je comprends pas ce qui se passe.
188
00:09:43,283 --> 00:09:44,283
Bon.
189
00:09:44,883 --> 00:09:46,643
{\an8}C'est bizarre.
190
00:09:46,643 --> 00:09:49,083
Salut, ça va ?
191
00:09:49,083 --> 00:09:51,723
Fantana a pas l'air d'aller bien.
192
00:09:51,723 --> 00:09:55,123
On dirait qu'il se passe plein de choses.
193
00:09:56,003 --> 00:09:57,083
Comment ça va ?
194
00:09:57,083 --> 00:10:00,563
On est tous ici
à cause de toi, aujourd'hui.
195
00:10:00,563 --> 00:10:02,603
Je suis de retour, content de vous voir.
196
00:10:05,523 --> 00:10:06,963
Il ignore pourquoi il est là.
197
00:10:08,163 --> 00:10:09,763
Je vais t'expliquer.
198
00:10:09,763 --> 00:10:13,483
Zari et Fantana se sont battues hier,
199
00:10:13,483 --> 00:10:16,763
quand les filles se sont retrouvées,
à cause de toi.
200
00:10:19,563 --> 00:10:24,523
Quand j'ai entendu les rumeurs
sur Fantana et toi...
201
00:10:24,523 --> 00:10:27,483
- Quelles rumeurs ?
- Celles que vous avez déduites,
202
00:10:27,483 --> 00:10:30,923
- que vous avez créées ?
- Non, on a rien créé.
203
00:10:30,923 --> 00:10:33,123
Je suis pas fâchée. Les rumeurs...
204
00:10:33,123 --> 00:10:35,363
Elle change ce qu'elle dit.
205
00:10:35,363 --> 00:10:37,723
Parle plus fort, je suis juste là.
206
00:10:37,723 --> 00:10:40,563
- Du calme.
- Tu parles dans ta barbe. Plus fort.
207
00:10:40,563 --> 00:10:43,483
- Tu veux pas que je te parle.
- Parle plus fort.
208
00:10:43,483 --> 00:10:46,283
On parle de quelque chose.
Parle plus fort.
209
00:10:46,283 --> 00:10:48,843
- Je te parlais pas.
- On va pas se battre.
210
00:10:48,843 --> 00:10:50,403
Si tu veux parler, plus fort.
211
00:10:50,403 --> 00:10:53,523
- Je te parlais pas.
- Je dirige la réunion ?
212
00:10:53,523 --> 00:10:55,523
Non, tu es l'accusé.
213
00:10:56,603 --> 00:10:59,523
- Si personne dirige...
- Tu es l'accusé.
214
00:11:00,843 --> 00:11:04,043
Les gens sont fâchés, je comprends pas.
215
00:11:05,003 --> 00:11:06,163
Ça va ?
216
00:11:07,443 --> 00:11:10,163
Non, je sais pas ce qui se passe.
217
00:11:10,163 --> 00:11:12,323
Fantana, s'il te plaît.
218
00:11:12,323 --> 00:11:14,403
Je veux partir, je me rends compte
219
00:11:14,403 --> 00:11:18,803
que je suis entourée d'adultes,
je me fâche avec mes tantes et mes oncles,
220
00:11:18,803 --> 00:11:19,883
ça sert à rien.
221
00:11:19,883 --> 00:11:21,163
Ça mène à rien,
222
00:11:21,163 --> 00:11:23,923
je suis fâchée et je veux juste partir.
223
00:11:23,923 --> 00:11:26,843
Fantana, du calme, on va terminer ça.
224
00:11:26,843 --> 00:11:29,283
Je veux pas de ces mensonges.
225
00:11:29,283 --> 00:11:31,043
Complique pas les choses.
226
00:11:31,043 --> 00:11:32,803
Non, je vais juste partir,
227
00:11:32,803 --> 00:11:34,923
vous pouvez régler ça entre vous.
228
00:11:34,923 --> 00:11:37,683
- C'est pas un problème pour moi.
- OK.
229
00:11:37,683 --> 00:11:41,243
Diamond me colle toujours
dans des situations dont je veux pas.
230
00:11:41,243 --> 00:11:43,643
Tu veux te mettre avec Fantana.
231
00:11:43,643 --> 00:11:45,603
Pourquoi je suis impliquée ?
232
00:11:46,203 --> 00:11:50,363
Le souci... Faites
ce que vous voulez, j'en fais autant.
233
00:11:50,843 --> 00:11:51,803
Le souci,
234
00:11:51,803 --> 00:11:55,803
c'est qu'à l'événement de polo,
je parlais à Fantana
235
00:11:56,283 --> 00:11:57,723
et elle a dit :
236
00:11:57,723 --> 00:12:00,523
"Diamond m'a dit plein de choses sur toi,
237
00:12:00,523 --> 00:12:03,203
"si je les répétais,
tu ferais une attaque."
238
00:12:03,203 --> 00:12:06,283
D'après elle, vous avez parlé de moi.
239
00:12:06,283 --> 00:12:09,843
C'est peut-être "mon ex est comme ci",
"Mama T est comme ça"
240
00:12:09,843 --> 00:12:13,483
ça devait être méchant
si ça peut me donner une attaque.
241
00:12:13,483 --> 00:12:15,403
Donc je veux savoir
242
00:12:15,403 --> 00:12:20,483
- ce que tu as dit à Fantana sur moi...
- C'est ça, le problème.
243
00:12:20,483 --> 00:12:22,443
... qui me donnerait une attaque.
244
00:12:25,163 --> 00:12:27,283
C'était pas nécessaire, tout ça.
245
00:12:27,763 --> 00:12:33,523
J'ai jamais rien vu
d'aussi idiot de ma vie.
246
00:12:33,523 --> 00:12:35,843
Je m'attendais pas à voir ça.
247
00:12:36,443 --> 00:12:40,283
Je trouve ça gênant
parce que c'est mon équipe.
248
00:12:40,283 --> 00:12:43,923
Je pensais pas qu'on en arriverait là,
249
00:12:43,923 --> 00:12:46,283
peu importe ce que je fais
250
00:12:47,243 --> 00:12:50,043
ou ce que Mama T fait,
251
00:12:50,043 --> 00:12:53,803
je m'assure toujours
de lui montrer du respect.
252
00:12:53,803 --> 00:12:57,363
Elle et moi, on a les enfants,
253
00:12:57,363 --> 00:12:58,923
donc on se respecte.
254
00:12:58,923 --> 00:13:01,243
J'aime pas cette situation.
255
00:13:01,243 --> 00:13:03,843
Je trouve ça gênant, ça me plaît pas.
256
00:13:03,843 --> 00:13:06,603
Me mettre devant la mère de mes enfants
257
00:13:06,603 --> 00:13:10,203
et une femme avec qui j'ai un lien,
258
00:13:10,203 --> 00:13:13,123
c'était une grave erreur.
259
00:13:13,123 --> 00:13:17,443
Khanyi et Swanky ont l'air
de vouloir créer des problèmes.
260
00:13:18,483 --> 00:13:22,283
Peu importe avec qui je suis,
ou qui je vois,
261
00:13:22,283 --> 00:13:26,923
je vais jamais coucher avec quelqu'un
et insulter Mama T.
262
00:13:26,923 --> 00:13:28,723
Je suis pas comme ça.
263
00:13:28,723 --> 00:13:34,483
Tu dis que tu t'es jamais mis
à parler de moi à Fantana ?
264
00:13:34,483 --> 00:13:36,683
Qu'est-ce qui l'inciterait à dire :
265
00:13:37,283 --> 00:13:40,163
"Diamond a dit qu'il t'obsède."
266
00:13:40,163 --> 00:13:41,523
Tu m'obsèdes ?
267
00:13:42,003 --> 00:13:44,483
- Non, Mama T...
- Je suis obsédée ?
268
00:13:44,963 --> 00:13:47,843
Là, tu viens me voir...
269
00:13:47,843 --> 00:13:48,763
Non !
270
00:13:48,763 --> 00:13:52,443
- Tu t'opposes à moi...
- Non, je veux clarifier les choses.
271
00:13:52,443 --> 00:13:56,043
Il faut du courage
pour que quelqu'un vienne dire :
272
00:13:56,043 --> 00:13:58,203
"Voilà ce qu'il a dit sur toi."
273
00:13:58,203 --> 00:14:00,683
Tu veux me forcer à être malpoli,
274
00:14:00,683 --> 00:14:02,683
à donner des réponses directes.
275
00:14:02,683 --> 00:14:05,163
Il faut pas être direct, en famille.
276
00:14:05,163 --> 00:14:06,923
Tu dis que tu as pas...
277
00:14:06,923 --> 00:14:10,803
Oui, je fais pas ça.
Fantana et moi, on a rien dit de négatif.
278
00:14:10,803 --> 00:14:12,123
Il s'est rien passé, Zari.
279
00:14:12,123 --> 00:14:16,763
Ou Zari et moi, on a rien dit sur Fantana.
On fait pas ce genre de chose.
280
00:14:16,763 --> 00:14:18,043
La séance est levée.
281
00:14:19,403 --> 00:14:20,563
Eh bien...
282
00:14:24,803 --> 00:14:28,483
Les hommes vous laissent
dans le désert sans eau.
283
00:14:29,163 --> 00:14:33,563
J'ai rien à dire, il y a aucun problème.
284
00:14:33,563 --> 00:14:36,363
C'est juste que je l'aime vraiment pas,
285
00:14:36,363 --> 00:14:38,883
- c'est pas un souci...
- Elle non plus.
286
00:14:38,883 --> 00:14:41,403
On dit : "Moi non plus."
287
00:14:41,403 --> 00:14:45,163
- Je l'aime pas.
- Il fallait pas mentir.
288
00:14:45,163 --> 00:14:49,323
Diamond m'a dit pourquoi
il montre pas d'autres femmes devant toi,
289
00:14:49,323 --> 00:14:51,883
- c'était pas un mensonge.
- Il me respecte.
290
00:14:51,883 --> 00:14:54,323
Certaines choses... Normal, c'est un père...
291
00:14:54,323 --> 00:14:56,603
Il s'agit pas de montrer d'autres femmes.
292
00:14:56,603 --> 00:14:59,763
- Tu as dit qu'il a parlé de moi.
- Ce qu'il a dit,
293
00:14:59,763 --> 00:15:03,123
ce dont on a parlé chez lui, dis-le.
294
00:15:03,123 --> 00:15:04,483
Il peut pas.
295
00:15:04,483 --> 00:15:06,603
- Personne ment.
- Il peut pas le dire.
296
00:15:06,603 --> 00:15:08,243
Pourquoi ?
297
00:15:08,243 --> 00:15:10,403
Parce qu'il me respecte.
298
00:15:10,403 --> 00:15:14,083
"Il me respecte."
Tout le monde se respecte.
299
00:15:14,083 --> 00:15:16,323
Je comprends pas cette idée de respect.
300
00:15:16,323 --> 00:15:20,163
J'ai l'impression qu'il le dit
pour qu'elle se sente mieux,
301
00:15:20,163 --> 00:15:24,563
parce que s'il la respectait vraiment,
si elle était quelqu'un de génial,
302
00:15:24,563 --> 00:15:26,403
on serait pas dans cette situation.
303
00:15:26,403 --> 00:15:28,483
J'aimerais une boîte à emporter.
304
00:15:28,483 --> 00:15:30,643
- Quoi ?
- Désolée. Je t'adore.
305
00:15:30,643 --> 00:15:32,323
- J'arrête.
- Avant de partir,
306
00:15:32,323 --> 00:15:34,203
je veux juste vous rappeler
307
00:15:34,203 --> 00:15:37,723
qu'on se dispute tout le temps,
mais personne part, Fantana.
308
00:15:37,723 --> 00:15:40,523
- Elle peut pas.
- Je veux dire
309
00:15:40,523 --> 00:15:43,243
qu'on peut se battre. Tu peux me détester.
310
00:15:43,243 --> 00:15:44,723
Il n'empêche
311
00:15:44,723 --> 00:15:49,923
que tu te retrouveras à table, en famille,
parce qu'on est ta deuxième famille.
312
00:15:49,923 --> 00:15:52,163
Vous devez vous excuser.
313
00:15:52,163 --> 00:15:53,483
Plutôt crever.
314
00:15:53,483 --> 00:15:55,243
Pour vos insultes.
315
00:15:55,243 --> 00:15:58,083
Plutôt crever que m'excuser
envers cette salope.
316
00:15:58,603 --> 00:15:59,443
Du poison.
317
00:15:59,443 --> 00:16:02,523
Ce qui se passe, ça me plaît pas.
318
00:16:02,523 --> 00:16:03,563
Bon.
319
00:16:04,723 --> 00:16:06,803
Voilà comment je gère les choses.
320
00:16:06,803 --> 00:16:10,723
On peut commencer par régler ça
comme ils veulent,
321
00:16:10,723 --> 00:16:14,123
mais j'ai ma propre façon
de gérer les choses.
322
00:16:24,803 --> 00:16:26,043
Mon mec.
323
00:16:26,043 --> 00:16:29,003
- J'ai reçu ça.
- C'est quoi ?
324
00:16:29,003 --> 00:16:34,123
Peu importe les histoires
qu'on voit sur les blogs,
325
00:16:34,123 --> 00:16:35,883
Innocent et moi, on va bien.
326
00:16:35,883 --> 00:16:39,563
Les sales blogueurs
veulent pas parler de ça.
327
00:16:39,563 --> 00:16:42,643
{\an8}Et mon partenaire de ragots,
c'est mon homme.
328
00:16:42,643 --> 00:16:45,203
Le foot s'est passé comment ?
329
00:16:46,083 --> 00:16:48,083
Tu as parlé à Swanky ?
330
00:16:49,123 --> 00:16:51,883
Oui, on s'est parlé.
331
00:16:52,603 --> 00:16:54,483
Ce qu'a fait Swanky au foot,
332
00:16:54,483 --> 00:16:57,803
quand il m'a parlé
de ses problèmes avec Annie,
333
00:16:57,803 --> 00:16:59,523
il a dépassé les bornes.
334
00:17:00,123 --> 00:17:03,363
Il voulait se disputer avec toi ?
335
00:17:03,963 --> 00:17:09,523
Non, il se demandait
si je tenais à notre amitié.
336
00:17:09,523 --> 00:17:12,083
J'ai pas aimé comment il a dit ça.
337
00:17:12,083 --> 00:17:13,803
Il s'attendait à ce que je...
338
00:17:13,803 --> 00:17:15,403
Lui parle en premier ?
339
00:17:16,003 --> 00:17:20,123
Pardon, Swanky Jeremiah Jerry,
tu es taré ?
340
00:17:20,123 --> 00:17:21,643
C'est ça, le problème
341
00:17:21,643 --> 00:17:24,643
qui m'empêche de régler
ma dispute avec lui.
342
00:17:24,643 --> 00:17:28,003
Swanky, tu manques de respect
envers Innocent.
343
00:17:28,723 --> 00:17:33,203
Il s'attend à ce que toi, notre aîné,
tu viennes vers lui ?
344
00:17:34,563 --> 00:17:36,243
Comment ça ?
345
00:17:36,243 --> 00:17:39,043
Comment il peut venir
me parler de choses
346
00:17:39,043 --> 00:17:42,323
dont j'ignore tout ?
347
00:17:42,323 --> 00:17:45,723
Comment oses-tu, Swanky ?
348
00:17:45,723 --> 00:17:47,963
Tu es pas un ami proche d'Innocent,
349
00:17:47,963 --> 00:17:51,003
tu le connais grâce à moi.
350
00:17:51,003 --> 00:17:55,203
J'aime pas dire ça,
mais je sais le temps qu'il m'a fallu
351
00:17:55,203 --> 00:17:56,683
pour te présenter Swanky,
352
00:17:56,683 --> 00:18:01,323
Swanky me suppliait
parce qu'il voulait travailler avec toi,
353
00:18:01,323 --> 00:18:04,003
même s'il sait
que tu aimes pas les photos.
354
00:18:04,003 --> 00:18:08,683
C'est grâce à moi
qu'il a pu faire une séance avec toi.
355
00:18:08,683 --> 00:18:11,323
Il oublie sa place.
356
00:18:11,323 --> 00:18:13,883
Swanky, te donne pas des grands airs.
357
00:18:13,883 --> 00:18:17,123
Ta fierté commence à puer, je trouve.
358
00:18:17,123 --> 00:18:21,523
- C'est pas grave.
- Si, moi, je trouve ça grave.
359
00:18:21,523 --> 00:18:24,283
- Pas grave.
- C'est pas un ami proche...
360
00:18:24,283 --> 00:18:26,123
Comment ça ?
361
00:18:26,123 --> 00:18:28,483
Je suis furieuse.
362
00:18:28,483 --> 00:18:31,603
Je veux pas devenir dingue,
mais je sens ma colère monter.
363
00:18:31,603 --> 00:18:34,043
Swanky, pardon ?
364
00:18:42,243 --> 00:18:44,123
Annie m'a appelé,
365
00:18:44,123 --> 00:18:48,523
elle était fâchée à cause
de ce que Swanky a dit à 2Baba.
366
00:18:49,123 --> 00:18:51,963
Ces deux-là sont nettement
encore en guerre.
367
00:18:51,963 --> 00:18:56,163
Leur amitié n'est plus comme avant.
368
00:18:57,003 --> 00:19:00,203
Depuis que j'ai parlé à Annie
de son appel
369
00:19:00,203 --> 00:19:03,323
où elle disait
des choses horribles sur moi,
370
00:19:03,843 --> 00:19:05,843
elle a pas assumé la responsabilité.
371
00:19:05,843 --> 00:19:10,123
Elle voulait pas parler des détails,
elle a peur de quoi ?
372
00:19:10,123 --> 00:19:13,843
Donc son excuse envers moi
était pas logique du tout.
373
00:19:13,843 --> 00:19:15,603
Bonjour, professeur.
374
00:19:17,603 --> 00:19:21,563
- Ça va ? Toujours.
- Oui. J'ai encore l'air petit, avec toi.
375
00:19:21,563 --> 00:19:25,363
Oui, il y a une perte
de confiance et de loyauté,
376
00:19:25,363 --> 00:19:28,043
mais ces deux-là doivent rester amis.
377
00:19:28,043 --> 00:19:32,923
Aujourd'hui, je vais convaincre Swanky
de discuter avec Annie
378
00:19:32,923 --> 00:19:34,603
encore une fois.
379
00:19:34,603 --> 00:19:38,283
Je veux te montrer quelque chose,
je t'ai invité pour ça.
380
00:19:41,523 --> 00:19:42,643
Salut.
381
00:19:42,643 --> 00:19:44,763
- Comment tu te sens ?
- Belle.
382
00:19:49,683 --> 00:19:51,323
C'est trop mignon.
383
00:19:51,323 --> 00:19:54,923
Andile me montre une vidéo
d'un moment émouvant
384
00:19:54,923 --> 00:19:57,163
pendant le mariage d'Annie.
385
00:19:57,163 --> 00:20:00,043
Je vois clair dans son jeu.
386
00:20:00,043 --> 00:20:02,843
Il essaie de manipuler mes émotions.
387
00:20:02,843 --> 00:20:04,883
- Je te rappelle ce que tu as dit ?
- Oui.
388
00:20:06,043 --> 00:20:08,723
Pendant son mariage, tu as dit à Annie :
389
00:20:08,723 --> 00:20:13,643
"Je suis le seul qui était là
pendant le premier et le deuxième.
390
00:20:14,283 --> 00:20:16,403
"On a tout traversé ensemble."
391
00:20:18,083 --> 00:20:19,883
Ça, c'est autre chose à traverser.
392
00:20:20,403 --> 00:20:22,163
{\an8}Je lui montre ça pour lui rappeler
393
00:20:22,163 --> 00:20:27,163
{\an8}qu'on peut pas mettre ses émotions
de côté, les enfermer sans réfléchir.
394
00:20:27,163 --> 00:20:29,643
J'aimerais voir tout cet amour
395
00:20:29,643 --> 00:20:33,283
revenir entre Annie et Swanky,
qu'ils retrouvent leur amitié,
396
00:20:33,923 --> 00:20:37,323
au nom de leur passé,
de ce qu'ils ont vécu ensemble.
397
00:20:37,323 --> 00:20:39,243
Je suis quelqu'un de profond.
398
00:20:39,243 --> 00:20:41,883
J'aime la profondeur,
399
00:20:42,483 --> 00:20:44,123
il y a pas d'entre-deux.
400
00:20:44,123 --> 00:20:48,003
J'aime pas tout ce qui est factice.
401
00:20:48,003 --> 00:20:50,403
Je supporte pas tout ce qui est faux.
402
00:20:50,403 --> 00:20:52,443
Quand j'ai parlé de ça à Annie,
403
00:20:52,443 --> 00:20:57,203
elle a dit : "Je suis désolée
pour les messages vocaux,
404
00:20:57,203 --> 00:21:00,003
"notre maison brûle,
on doit se réconcilier."
405
00:21:00,003 --> 00:21:05,123
Mais je l'ai pas crue
parce que je trouvais ça factice.
406
00:21:05,123 --> 00:21:08,563
C'est pas résolu, entre Annie et moi.
407
00:21:08,563 --> 00:21:13,043
Je veux plus qu'Annie participe à ma vie.
408
00:21:14,723 --> 00:21:18,523
C'est pas juste Annie,
il y a les enfants, 2Baba,
409
00:21:18,523 --> 00:21:19,643
c'est ta famille.
410
00:21:21,323 --> 00:21:23,883
Andile, arrête. Fais pas ça.
411
00:21:23,883 --> 00:21:25,443
- C'est vrai.
- Arrête.
412
00:21:25,443 --> 00:21:27,843
Ces enfants t'appellent "oncle Swanky",
413
00:21:27,843 --> 00:21:31,283
ils se demandent pourquoi tu viens plus.
414
00:21:31,763 --> 00:21:36,203
2Baba se dit :
"Je suis pas avec ma femme,
415
00:21:36,203 --> 00:21:38,483
"mais c'est bon, Swanky est là."
416
00:21:39,123 --> 00:21:44,643
Je pense que cette situation
m'a fait oublier
417
00:21:44,643 --> 00:21:46,483
les autres, quelque part.
418
00:21:46,483 --> 00:21:49,483
C'est comme si la bonté...
419
00:21:49,483 --> 00:21:53,563
Certaines personnes
vous poussent à être meilleur.
420
00:21:53,563 --> 00:21:56,643
Je dirais pas qu'elle me manque.
421
00:21:57,403 --> 00:22:03,443
Mais la personne que j'étais
quand on était amis me manque.
422
00:22:04,043 --> 00:22:09,603
Si elle est désolée à cause de tout ça,
qu'elle montre seulement des remords
423
00:22:09,603 --> 00:22:12,843
et qu'elle est vraiment désolée...
Elle est actrice,
424
00:22:12,843 --> 00:22:16,403
je sais quand elle le pense
et quand elle le pense pas.
425
00:22:16,403 --> 00:22:20,363
Comment on fait
pour revenir à la normale ?
426
00:22:20,363 --> 00:22:21,963
C'est impossible.
427
00:22:22,643 --> 00:22:25,003
Je pense que ça arrivera pas.
428
00:22:28,243 --> 00:22:30,163
C'est dur à entendre.
429
00:22:39,003 --> 00:22:41,443
Ça se passe pas bien
entre Kayleigh et moi
430
00:22:41,443 --> 00:22:43,323
depuis le trailer de fiançailles.
431
00:22:43,323 --> 00:22:47,763
Donc ce soir, j'ai prévu
une soirée romantique entre nous
432
00:22:47,763 --> 00:22:52,443
parce que je veux lui demander
quelque chose d'important.
433
00:22:54,083 --> 00:22:58,003
Quinton m'a demandé
de mettre une belle robe,
434
00:22:58,003 --> 00:23:01,243
de beaux talons, du maquillage,
y aller à fond,
435
00:23:01,243 --> 00:23:04,083
{\an8}donc j'ai hâte de voir ce qu'il a préparé.
436
00:23:10,243 --> 00:23:11,803
- Quoi ?
- Il se passe quoi ?
437
00:23:12,963 --> 00:23:14,163
Viens.
438
00:23:14,163 --> 00:23:16,683
Une chose après l'autre.
439
00:23:17,283 --> 00:23:20,123
- Ferme les yeux.
- D'accord, tu me guides ?
440
00:23:20,123 --> 00:23:21,963
Je te guide, ferme les yeux.
441
00:23:21,963 --> 00:23:25,603
Quand on veut quelque chose,
il faut faire des efforts,
442
00:23:26,123 --> 00:23:28,003
il faut se battre pour l'avoir,
443
00:23:28,003 --> 00:23:32,643
et Kayleigh et moi,
on s'est battus pour en arriver là,
444
00:23:32,643 --> 00:23:34,923
et ce soir, c'est le grand soir.
445
00:23:34,923 --> 00:23:37,123
Il y a du gazon... Non.
446
00:23:38,763 --> 00:23:41,483
Non, attends.
447
00:23:41,483 --> 00:23:44,323
Quand tu es prête, ouvre les yeux.
448
00:23:44,843 --> 00:23:46,083
Je suis là.
449
00:23:47,883 --> 00:23:49,483
Regarde autour de toi.
450
00:23:54,283 --> 00:23:55,683
Chéri !
451
00:23:57,563 --> 00:23:59,563
C'est magnifique.
452
00:24:00,163 --> 00:24:04,243
Je vois des roses, des bougies, tout ça,
453
00:24:04,243 --> 00:24:06,563
il a fait beaucoup d'efforts.
454
00:24:07,363 --> 00:24:10,123
Je sais pas ce qui se passe du tout.
455
00:24:10,123 --> 00:24:13,403
C'est vraiment beau. Tu as fait tout ça ?
456
00:24:14,283 --> 00:24:15,363
Arrête de dire ça.
457
00:24:16,243 --> 00:24:18,523
Si tu me redemandes si j'ai fait ça,
458
00:24:18,523 --> 00:24:21,563
je referai plus jamais rien pour toi.
459
00:24:22,043 --> 00:24:25,043
Merci, chéri.
C'est vraiment beau, c'est gentil.
460
00:24:25,043 --> 00:24:26,363
Merci beaucoup.
461
00:24:27,243 --> 00:24:28,763
Je t'en ai fait baver.
462
00:24:29,403 --> 00:24:31,883
Mais ton amour ne s'arrête jamais,
463
00:24:32,563 --> 00:24:34,843
et je suis reconnaissant.
464
00:24:35,963 --> 00:24:37,003
Merci, chéri.
465
00:24:37,003 --> 00:24:42,083
Et je te demande d'arrêter
de douter de mon amour pour toi,
466
00:24:43,443 --> 00:24:46,403
de toujours tout remettre en question.
467
00:24:46,403 --> 00:24:50,643
Parce que tout ce que je fais,
je le fais
468
00:24:50,643 --> 00:24:56,403
parce que pour moi, rien ne compte
plus au monde que toi.
469
00:24:57,163 --> 00:25:00,283
Je vais pas dire
que l'ancien Quinton est mort,
470
00:25:00,283 --> 00:25:03,283
parce que j'ai toujours peur,
tous les jours,
471
00:25:03,283 --> 00:25:06,683
et quand tu quittes la maison,
je te demande pas où tu vas.
472
00:25:06,683 --> 00:25:09,723
Est-ce que je doute de moi ? Absolument.
473
00:25:10,803 --> 00:25:12,323
Mais je peux pas le montrer
474
00:25:12,923 --> 00:25:18,643
parce que je veux que tu sois heureuse,
que tu te sentes en sécurité avec moi.
475
00:25:21,083 --> 00:25:23,283
Oui. Merci beaucoup.
476
00:25:23,283 --> 00:25:27,203
C'est quelque chose que je voulais
entendre depuis très longtemps
477
00:25:27,763 --> 00:25:29,843
de la part de quelqu'un que j'aime.
478
00:25:36,043 --> 00:25:38,123
Pleure pas. Ça va ?
479
00:25:41,963 --> 00:25:42,923
Ça va ?
480
00:25:48,283 --> 00:25:50,323
Je vais gâcher mon maquillage.
481
00:25:51,683 --> 00:25:53,603
Merci beaucoup, c'est gentil.
482
00:25:53,603 --> 00:25:56,163
Merci pour tout
ce que tu as fait pour moi.
483
00:25:56,163 --> 00:25:58,403
Ça me touche beaucoup. Merci.
484
00:26:02,203 --> 00:26:03,123
Je t’aime.
485
00:26:04,603 --> 00:26:06,803
- Je t’aime.
- Je t'aime aussi, chéri.
486
00:26:08,243 --> 00:26:10,523
- Tu dois avoir faim.
- Il y a à manger ?
487
00:26:10,523 --> 00:26:12,403
- Évidemment.
- J'allais demander.
488
00:26:12,403 --> 00:26:14,363
On commence par le dessert ?
489
00:26:15,243 --> 00:26:16,843
C'est ce genre de soirée ?
490
00:26:17,363 --> 00:26:19,043
Je suis très heureuse, là.
491
00:26:19,683 --> 00:26:23,323
Je voulais que Quinton
me dise ce qu'il ressent.
492
00:26:24,923 --> 00:26:26,363
C'est magnifique.
493
00:26:27,043 --> 00:26:32,443
Il a réfléchi, il est conscient
de ce qu'il ressent, je suis fière de lui.
494
00:26:32,443 --> 00:26:35,803
Très fière de lui. C'est un beau moment.
495
00:26:36,923 --> 00:26:38,803
Quelle belle soirée.
496
00:26:38,803 --> 00:26:40,803
Tout est parfait.
497
00:26:41,523 --> 00:26:43,083
Pas aussi parfait que toi.
498
00:26:45,363 --> 00:26:50,163
C'est un cliché de dire
qu'on doit épouser sa meilleure amie,
499
00:26:50,163 --> 00:26:52,323
et... merci.
500
00:26:53,403 --> 00:26:57,203
Je me suis demandé :
501
00:26:57,883 --> 00:27:04,043
"Pourquoi j'étais si injuste,
si salaud, si glacial ?"
502
00:27:06,323 --> 00:27:08,523
Parce que ta place...
503
00:27:10,483 --> 00:27:11,803
est dans mon monde,
504
00:27:11,803 --> 00:27:15,683
et je sais que j'ai pas demandé
de façon officielle,
505
00:27:15,683 --> 00:27:17,763
mais maintenant, je demande. Ouvre.
506
00:27:17,763 --> 00:27:19,123
C'est quoi ?
507
00:27:19,923 --> 00:27:21,003
Ouvre-la.
508
00:27:21,003 --> 00:27:22,403
J'y arrive pas.
509
00:27:24,323 --> 00:27:28,403
Je veux que tu emménages
officiellement avec moi.
510
00:27:29,323 --> 00:27:30,923
Chéri !
511
00:27:34,883 --> 00:27:37,123
Son souci du détail me touche.
512
00:27:37,123 --> 00:27:39,723
Je suis bouche bée.
513
00:27:41,043 --> 00:27:42,563
Très mignon. J'adore.
514
00:27:42,563 --> 00:27:44,083
Je pourrai jamais dire...
515
00:27:46,323 --> 00:27:47,763
"Je t'en veux, va-t'en."
516
00:27:49,523 --> 00:27:50,603
Parce que...
517
00:27:54,043 --> 00:27:55,523
tu es chez toi, là.
518
00:27:56,443 --> 00:27:57,683
C'est chez nous.
519
00:27:58,283 --> 00:27:59,123
Merci.
520
00:27:59,963 --> 00:28:00,963
Tu sais ?
521
00:28:03,323 --> 00:28:05,323
Pourquoi tu me fais pleurer ?
522
00:28:05,843 --> 00:28:10,443
Je veux que Kayleigh
ait la clé que je lui ai donnée,
523
00:28:10,443 --> 00:28:15,363
mais aussi qu'elle sache
que je fais pas que rigoler,
524
00:28:15,363 --> 00:28:17,843
je fais pas que des blagues.
525
00:28:17,843 --> 00:28:20,243
Notre couple est sérieux.
526
00:28:20,243 --> 00:28:22,323
Souviens-toi, c'est notre vie.
527
00:28:22,323 --> 00:28:24,003
On crée nos règles.
528
00:28:24,723 --> 00:28:27,763
- On emmerde les autres.
- C'est vrai.
529
00:28:33,123 --> 00:28:37,603
Personne s'attendait
à ce que Swanky et Annie se fâchent,
530
00:28:37,603 --> 00:28:38,843
mais c'est arrivé.
531
00:28:39,963 --> 00:28:42,523
C'est évident qu'ils en souffrent.
532
00:28:45,083 --> 00:28:49,323
Après des semaines
à écouter les deux m'en parler,
533
00:28:49,323 --> 00:28:51,763
je leur ai demandé de me rejoindre
534
00:28:51,763 --> 00:28:54,083
pour qu'on en discute tous les trois.
535
00:28:55,443 --> 00:29:01,163
La seule raison pour laquelle
je m'habille pour faire ça, c'est Andile.
536
00:29:01,163 --> 00:29:05,243
Swanky doit comprendre
qu'on peut pas manquer de respect,
537
00:29:05,243 --> 00:29:07,483
peu importe le problème.
538
00:29:07,483 --> 00:29:10,923
Je veux vraiment pas qu'il me provoque.
539
00:29:11,443 --> 00:29:14,323
S'il le fait, je vais exploser.
J'accepterai pas.
540
00:29:16,523 --> 00:29:19,403
Il peut dire ce que je lui ai fait.
541
00:29:20,003 --> 00:29:23,043
Mais la façon
dont il en parle est importante.
542
00:29:23,043 --> 00:29:26,643
- C'est vrai. Tu veux juste du respect.
- Voilà,
543
00:29:26,643 --> 00:29:30,003
il a manqué de respect
à mon mari pendant le foot.
544
00:29:31,003 --> 00:29:36,283
Toute cette histoire
de dispute entre Annie et moi,
545
00:29:36,283 --> 00:29:38,563
c'est pas important pour moi.
546
00:29:38,563 --> 00:29:41,163
La seule chose qui est importante,
547
00:29:41,163 --> 00:29:46,043
c'est l'appel que j'ai entendu
où tu as dit des trucs dingues sur moi.
548
00:29:46,643 --> 00:29:48,523
Rien ne peut changer ça.
549
00:29:48,523 --> 00:29:51,563
Elle a passé cet appel
et dit toutes ces choses.
550
00:29:51,563 --> 00:29:54,563
Voilà pourquoi je suis fâché
et que je l'ignore.
551
00:29:56,963 --> 00:30:01,563
Merci de me permettre d'être ici.
Merci de venir quand j'ai demandé.
552
00:30:02,163 --> 00:30:04,883
Je veux qu'on en parle
une bonne fois pour toutes,
553
00:30:04,883 --> 00:30:06,443
qu'on en finisse.
554
00:30:07,123 --> 00:30:10,683
Et je vous demande
de me laisser faire ça à ma façon.
555
00:30:11,203 --> 00:30:15,483
À cette table, il y a les personnalités
les plus fortes que j'ai jamais vues.
556
00:30:15,483 --> 00:30:17,923
Et comme dit le dicton :
557
00:30:17,923 --> 00:30:20,363
"Qu'arrive-t-il
quand une force irrésistible
558
00:30:20,363 --> 00:30:22,163
"rencontre un objet immuable ?"
559
00:30:25,123 --> 00:30:26,283
Je vais le découvrir.
560
00:30:29,763 --> 00:30:31,603
Je sais pas quoi en penser,
561
00:30:31,603 --> 00:30:35,523
j'ai essayé de parler à Annie
quand personne était là
562
00:30:35,523 --> 00:30:37,683
et j'ai rien pu en tirer.
563
00:30:38,643 --> 00:30:40,603
La dernière fois, je voulais lui dire
564
00:30:41,363 --> 00:30:47,003
à quel point cet appel
que j'ai entendu m'a marqué.
565
00:30:47,003 --> 00:30:51,603
Pour moi, cet appel,
c'était la goutte d'eau.
566
00:30:52,803 --> 00:30:55,043
Ce que je veux qu'Annie me dise,
567
00:30:55,043 --> 00:31:00,243
c'est si j'ai fait quelque chose
qui l'a poussée à passer cet appel.
568
00:31:00,243 --> 00:31:02,683
Swanky, je vais pas te mentir.
569
00:31:03,443 --> 00:31:05,243
Je dis des trucs par colère.
570
00:31:05,883 --> 00:31:09,723
Ce qui me blesse, c'est qu'en parlant
à Swanky de cet événement
571
00:31:09,723 --> 00:31:14,763
que je voulais faire avec lui, il a dit :
"Non, on va pas le faire. On oublie."
572
00:31:14,763 --> 00:31:18,083
Je l'ai appelé le jour d'avant
l'événement, il a pas répondu.
573
00:31:18,083 --> 00:31:20,843
J'ai pas su que cet événement
se produisait.
574
00:31:20,843 --> 00:31:24,123
Tu sais à quel point je me sens bête,
encore maintenant ?
575
00:31:24,643 --> 00:31:27,403
Il devrait pas parler de trahison.
576
00:31:27,403 --> 00:31:30,683
Il a décidé d'organiser l'événement
dans mon dos,
577
00:31:30,683 --> 00:31:34,243
et pire, il m'en a pas parlé
et m'y a pas invitée.
578
00:31:34,763 --> 00:31:39,003
Le jour où j'ai vu les photos
de tout le monde,
579
00:31:39,003 --> 00:31:42,523
les posts sur l'événement,
j'ai pleuré comme un bébé.
580
00:31:42,523 --> 00:31:44,643
Je pouvais pas aller à l'hôtel Eko.
581
00:31:44,643 --> 00:31:45,923
Pourquoi tu pleurais ?
582
00:31:45,923 --> 00:31:48,883
J'arrivais pas à croire
que tu m'avais fait ça !
583
00:31:48,883 --> 00:31:51,043
On a les mêmes amis.
584
00:31:51,043 --> 00:31:55,483
Dis-moi les dates de cet appel
entre toi et...
585
00:31:55,483 --> 00:31:57,043
Tu m'as brisé le cœur.
586
00:31:57,643 --> 00:32:00,283
La raison pour laquelle
je t'ai pas invitée,
587
00:32:00,283 --> 00:32:05,523
c'est qu'avant cet événement,
j'ai entendu ce que tu as dit sur moi.
588
00:32:07,923 --> 00:32:10,403
Quand j'ai entendu cet appel, j'ai décidé
589
00:32:10,403 --> 00:32:13,963
que c'était fini entre toi et moi.
590
00:32:13,963 --> 00:32:18,003
- Tu as dit tous ces trucs...
- Dis-moi quand.
591
00:32:18,003 --> 00:32:20,043
- Annie, je me fiche...
- Tu mens !
592
00:32:20,043 --> 00:32:20,963
Je...
593
00:32:20,963 --> 00:32:25,923
- C'est quoi, ce camouflage, Swanky ?
- Je vais retirer mes lunettes.
594
00:32:25,923 --> 00:32:27,963
Annie, c'est impossible
595
00:32:27,963 --> 00:32:30,763
que je t'ai pas entendue
dire ces conneries...
596
00:32:30,763 --> 00:32:32,523
- Quand ?
- ... et t'ignorer ensuite.
597
00:32:32,523 --> 00:32:35,643
Impossible que je coupe les ponts avec toi
598
00:32:35,643 --> 00:32:39,323
sans que tu me fasses des horreurs,
alors fais pas ton actrice
599
00:32:39,323 --> 00:32:41,883
et dis-moi... Tu joues la comédie !
600
00:32:41,883 --> 00:32:44,483
Tu es en train de jouer,
tu fais l'actrice.
601
00:32:44,483 --> 00:32:47,563
- Attendez.
- Me dis pas des conneries.
602
00:32:47,563 --> 00:32:49,523
- Hé !
- Ferme ta gueule !
603
00:32:49,523 --> 00:32:51,563
Tu crois que je suis con ?
604
00:32:51,563 --> 00:32:54,123
- Je sais ce que tu m'as fait.
- Arrêtez.
605
00:32:54,123 --> 00:32:56,203
Tu as pas de dates, tu mens.
606
00:32:56,203 --> 00:32:57,923
On arrête. Regardez-moi.
607
00:32:57,923 --> 00:33:00,043
Tu as dit ces trucs sur moi.
608
00:33:00,043 --> 00:33:02,483
Je t'insulte pas, arrête.
609
00:33:02,483 --> 00:33:05,203
- Tu dis aux gens...
- Me faites pas crier.
610
00:33:05,203 --> 00:33:07,043
Prends pas tes grands airs.
611
00:33:07,043 --> 00:33:10,643
- Annie, écoute-moi ! Swanky.
- J'ai toujours été un dieu.
612
00:33:13,203 --> 00:33:16,283
Tu peux pas m'accuser sans preuve,
613
00:33:16,283 --> 00:33:17,563
va chier.
614
00:33:17,563 --> 00:33:20,123
- Je vais bien.
- Te bats pas avec tout le monde.
615
00:33:20,123 --> 00:33:23,403
Je me bats pas avec tout le monde,
juste avec toi.
616
00:33:23,403 --> 00:33:25,003
Et avec tes beaux-parents.
617
00:33:26,563 --> 00:33:29,923
Tu te bats avec tes agents
et avec tous tes amis.
618
00:33:29,923 --> 00:33:32,723
Tu te bats avec tout le monde,
pas qu'avec moi.
619
00:33:32,723 --> 00:33:34,283
Regarde ce que tu fais.
620
00:33:34,283 --> 00:33:36,523
J'en veux à Andile, là.
621
00:33:36,523 --> 00:33:38,243
- Andile...
- Non.
622
00:33:38,243 --> 00:33:41,403
Annie, regarde-moi.
Je t'ai jamais rien fait.
623
00:33:41,403 --> 00:33:44,243
- Tu m'as fait ça.
- J'ai toujours été là pour toi.
624
00:33:44,243 --> 00:33:46,563
- J'arrête, vraiment.
- Attends...
625
00:33:46,563 --> 00:33:49,043
- Désolée.
- On emmerde les caméras.
626
00:33:49,043 --> 00:33:50,163
On est pas comme ça.
627
00:33:50,163 --> 00:33:53,443
Parler de la famille des autres
devant les caméras...
628
00:33:53,443 --> 00:33:55,363
Non.
629
00:33:55,363 --> 00:33:57,923
Tu entends ce que tu dis,
ce que tu fais ?
630
00:33:57,923 --> 00:33:59,683
Pourquoi tu parles de famille ?
631
00:33:59,683 --> 00:34:02,923
- Tu as dit des trucs aussi.
- Pas sur la famille.
632
00:34:02,923 --> 00:34:05,963
Certaines choses
blesseront les gens différemment.
633
00:34:05,963 --> 00:34:08,963
- On y arrivera pas...
- On se fait pas ça.
634
00:34:09,683 --> 00:34:11,243
Ridicule. Qui a mon micro ?
635
00:34:11,243 --> 00:34:13,163
- Assieds-toi.
- Non.
636
00:34:14,483 --> 00:34:18,843
Maintenant, Swanky fait
ce qu'il accuse Annie d'avoir fait.
637
00:34:18,843 --> 00:34:20,883
Mais il le lui dit en face.
638
00:34:20,883 --> 00:34:22,843
Assieds-toi.
639
00:34:22,843 --> 00:34:26,283
- Tu me comprends ?
- Oui. Je suis désolé,
640
00:34:26,283 --> 00:34:29,483
mais assieds-toi.
Si tu pars, j'aurai de la peine.
641
00:34:29,483 --> 00:34:31,803
- Tu sais ce qu'on fait ?
- Pardon.
642
00:34:31,803 --> 00:34:34,203
- Swanky a entendu ça.
- Excuse-moi.
643
00:34:34,203 --> 00:34:37,963
- Même si tu le pensais pas...
- Oui, je suis allée trop loin.
644
00:34:38,883 --> 00:34:39,723
Désolée.
645
00:34:39,723 --> 00:34:43,483
Je me suis vraiment déçue.
646
00:34:44,003 --> 00:34:45,123
On est pas comme ça.
647
00:34:45,123 --> 00:34:48,083
- Non.
- On est pas comme ça.
648
00:34:49,163 --> 00:34:51,243
J'ai honte qu'on fasse ça.
649
00:34:52,043 --> 00:34:55,083
Bordel, on avait pas besoin
d'en arriver là.
650
00:34:55,083 --> 00:34:58,683
Ça avait pas besoin d'empirer à ce point.
651
00:35:00,643 --> 00:35:01,523
C'est dommage.
652
00:35:01,523 --> 00:35:02,923
Tu es la grande sœur.
653
00:35:02,923 --> 00:35:05,443
Swanky trouve que tu l'as pas protégé...
654
00:35:05,443 --> 00:35:07,803
- Moi aussi.
- ... de toi-même.
655
00:35:07,803 --> 00:35:10,323
Voilà pourquoi je me repose sur toi.
656
00:35:10,323 --> 00:35:13,163
Je fais de mon mieux pour te protéger.
657
00:35:13,683 --> 00:35:15,763
Tu comprends pas, Annie.
658
00:35:15,763 --> 00:35:18,123
Swanky, on doit se pardonner.
659
00:35:18,123 --> 00:35:20,243
Je veux plus avoir raison.
660
00:35:20,243 --> 00:35:23,123
- Je veux pas avoir raison.
- Moi non plus.
661
00:35:23,123 --> 00:35:25,243
Je suis fatiguée, je veux pas.
662
00:35:25,243 --> 00:35:29,083
Je suis fatigué aussi.
Ça m'a vraiment déglingué.
663
00:35:29,083 --> 00:35:30,443
On oublie, s'il te plaît.
664
00:35:30,443 --> 00:35:32,763
Je suis pas toujours sur mes gardes
665
00:35:32,763 --> 00:35:35,203
quand je rencontre des gens ou des amis,
666
00:35:35,203 --> 00:35:41,003
mais à cause de cet incident-là,
je peux plus faire confiance aux autres.
667
00:35:41,003 --> 00:35:43,203
Tu voulais pas t'associer à moi,
668
00:35:43,203 --> 00:35:45,803
tu te disais : "Je veux pas
m'associer à Swanky,
669
00:35:45,803 --> 00:35:48,363
"je veux pas être avec lui,
670
00:35:48,363 --> 00:35:52,083
"parce que j'invite mes amis riches."
671
00:35:52,923 --> 00:35:54,683
J'ai ressenti la même chose.
672
00:35:55,883 --> 00:35:58,123
Swanky m'a méprisée.
673
00:35:58,803 --> 00:36:02,123
Mes beaux-parents
m'ont accusée de plein de choses.
674
00:36:03,123 --> 00:36:05,203
J'ai souvent été suicidaire,
675
00:36:06,243 --> 00:36:09,323
et Swanky aime pas les scandales.
676
00:36:10,363 --> 00:36:15,203
J'ai perdu de l'argent, des sponsors,
plein de choses, et des gens.
677
00:36:15,203 --> 00:36:18,443
Mais Swanky, c'était dur.
678
00:36:19,243 --> 00:36:23,003
Je pouvais pas aller
aux événements scolaires de mes enfants.
679
00:36:23,643 --> 00:36:26,483
Je vivais un enfer,
et je te mentirais pas.
680
00:36:26,483 --> 00:36:28,443
J'étais persuadée
681
00:36:28,963 --> 00:36:31,803
que mes scandales faisaient trop,
682
00:36:32,403 --> 00:36:37,083
qu'il voulait pas entacher son image
à cause de moi.
683
00:36:37,083 --> 00:36:39,083
Voilà pourquoi j'ai dit tout ça.
684
00:36:39,643 --> 00:36:43,323
J'étais jalouse, et lui aussi,
qu'il l'admette ou non.
685
00:36:43,323 --> 00:36:47,203
J'ai dû dire
des choses sur toi par colère.
686
00:36:47,763 --> 00:36:50,283
Je suis humaine. Je suis désolée.
687
00:36:50,283 --> 00:36:52,243
Je sais pas toi, mais tu me manques.
688
00:36:52,243 --> 00:36:54,363
- Elle s'excuse. Swanky ?
- Désolé.
689
00:36:54,363 --> 00:36:56,043
On oublie, s'il te plaît.
690
00:36:56,043 --> 00:36:59,563
Elle dit qu'elle avait du mal,
et que oui,
691
00:36:59,563 --> 00:37:02,603
- elle a dit des choses...
- J'en voulais au monde.
692
00:37:02,603 --> 00:37:04,403
Tu as rien fait de mal.
693
00:37:04,403 --> 00:37:10,683
Annie, ce qui m'a blessé, en partie,
c'est que je pouvais pas être là.
694
00:37:10,683 --> 00:37:13,203
Voir son amie traverser tout ça
695
00:37:13,203 --> 00:37:17,323
sans pouvoir la soutenir,
c'est déjà un problème.
696
00:37:17,323 --> 00:37:22,323
Imagine l'accumulation de tout ça,
ce que ça m'a fait.
697
00:37:22,323 --> 00:37:24,723
Je suis pas du genre
à abandonner mes amis,
698
00:37:24,723 --> 00:37:26,923
peu importe ce qu'ils vivent.
699
00:37:26,923 --> 00:37:29,563
Je serai toujours là pour vous.
700
00:37:30,083 --> 00:37:31,043
Comprenez-le.
701
00:37:34,123 --> 00:37:36,483
- Je vous aime tous les deux.
- Je t'aime.
702
00:37:37,083 --> 00:37:41,523
C'est vrai que ceux qui sont blessés
blessent les autres.
703
00:37:41,523 --> 00:37:47,723
Comme Annie était blessée, ça s'est vu
dans sa façon de traiter Swanky.
704
00:37:47,723 --> 00:37:52,843
Sache que j'ai rien contre toi.
Je t'aime de tout mon cœur
705
00:37:52,843 --> 00:37:55,323
et je serai toujours là pour toi.
706
00:37:55,323 --> 00:38:00,003
- On doit communiquer.
- On peut vraiment oublier tout ça...
707
00:38:00,003 --> 00:38:02,043
- Pour de vrai.
- Oui.
708
00:38:02,043 --> 00:38:05,403
- On sort ensemble, tu fais ma tenue ?
- Qu'on en finisse.
709
00:38:05,403 --> 00:38:09,323
Tu peux... On a plein de choses
à se raconter. Tu me manques.
710
00:38:09,323 --> 00:38:11,243
Je me sens très soulagé
711
00:38:11,243 --> 00:38:15,403
de ne plus être fâché contre Annie.
712
00:38:15,403 --> 00:38:18,123
On peut aller de l'avant,
713
00:38:18,123 --> 00:38:22,923
essayer d'être de meilleurs amis
l'un envers l'autre,
714
00:38:22,923 --> 00:38:25,083
et cette fois, c'est pour de vrai,
715
00:38:25,083 --> 00:38:29,603
on en a parlé en profondeur
et analysé toutes les conversations,
716
00:38:29,603 --> 00:38:31,043
c'est ça que je voulais.
717
00:38:31,043 --> 00:38:34,243
Je serai toujours fier de toi,
quoi qu'il t'arrive.
718
00:38:34,243 --> 00:38:37,763
- Je serai toujours avec toi.
- Oui.
719
00:38:38,683 --> 00:38:40,803
Il fait déjà ma tenue ?
720
00:38:40,803 --> 00:38:43,323
Écoute, je veux te demander un truc...
721
00:38:45,003 --> 00:38:48,683
Ce soir, je dépose
les enfants chez Diamond,
722
00:38:49,203 --> 00:38:51,443
mais on doit aussi se parler.
723
00:38:51,443 --> 00:38:53,963
On doit se parler en tête à tête.
724
00:38:53,963 --> 00:38:56,043
- Prêts à voir papa ?
- Oui.
725
00:38:56,603 --> 00:38:59,843
Parce qu'on y est, et devinez qui arrive !
726
00:38:59,843 --> 00:39:02,083
Salut !
727
00:39:03,003 --> 00:39:04,923
D'accord.
728
00:39:07,483 --> 00:39:09,163
- Voilà.
- Vous m'aviez manqué.
729
00:39:09,163 --> 00:39:10,963
- Ça va ? Bien.
- Comment ça va ?
730
00:39:10,963 --> 00:39:12,683
- Bien, oui.
- Oui ?
731
00:39:12,683 --> 00:39:15,363
En revenant, je m'attendais pas...
732
00:39:16,083 --> 00:39:17,443
à toutes ces crises,
733
00:39:17,443 --> 00:39:19,643
mais c'est ce qui m'attendait.
734
00:39:19,643 --> 00:39:23,403
Zari et moi, on devrait
se parler de ce qui s'est passé.
735
00:39:24,203 --> 00:39:29,723
J'aime pas que les gens
l'ont présenté de façon très négative,
736
00:39:29,723 --> 00:39:32,403
ou mal représenté.
737
00:39:32,403 --> 00:39:34,483
Je suis venue pour me battre.
738
00:39:34,483 --> 00:39:36,323
- Comprends...
- J'ai pas besoin.
739
00:39:36,323 --> 00:39:38,963
J'en voulais aux autres,
740
00:39:38,963 --> 00:39:42,723
j'étais furieux que quelqu'un
vienne te raconter tout ça.
741
00:39:42,723 --> 00:39:46,163
Les murs ont des oreilles,
les couloirs ont des yeux.
742
00:39:46,163 --> 00:39:48,803
Les gens surveillent, ils écoutent.
743
00:39:49,443 --> 00:39:54,803
Pourquoi elle avait le courage
de me dire : "Diamond m'a dit tout ça,
744
00:39:54,803 --> 00:39:56,843
"il dit que tu l'obsèdes" ?
745
00:39:56,843 --> 00:39:57,923
"Diamond..."
746
00:39:57,923 --> 00:40:00,403
Pourquoi elle pensait pouvoir me dire ça ?
747
00:40:00,403 --> 00:40:02,603
Quand des femmes se battent,
748
00:40:02,603 --> 00:40:06,123
elles sont prêtes à dire
ce qu'elles veulent.
749
00:40:09,283 --> 00:40:11,923
- On a parlé d'avoir un bébé.
- Oui.
750
00:40:12,523 --> 00:40:15,403
Comment Fantana l'a su ?
751
00:40:16,643 --> 00:40:19,083
- On en a pas parlé.
- Elle me l'a dit.
752
00:40:19,083 --> 00:40:20,803
C'est elle qui me l'a dit.
753
00:40:20,803 --> 00:40:24,403
Le jour où on a porté un toast,
c'est là que tu l'as dit.
754
00:40:24,403 --> 00:40:25,683
- Non.
- Personne...
755
00:40:25,683 --> 00:40:29,203
C'était quelque chose
dont je t'avais parlé.
756
00:40:30,203 --> 00:40:33,363
Mais disons que je veuille
un enfant avec toi, qui m'arrêtera ?
757
00:40:33,363 --> 00:40:35,523
Personne, mais ce que je veux dire...
758
00:40:35,523 --> 00:40:36,643
Parle à tes meufs.
759
00:40:36,643 --> 00:40:39,363
- Je lui en ai pas parlé.
- Parle avec elles.
760
00:40:39,363 --> 00:40:40,523
Elle me l'a dit.
761
00:40:40,523 --> 00:40:41,923
Je pense qu'il ment.
762
00:40:42,563 --> 00:40:46,443
Fantana s'est pas dit d'un coup :
"Je vais attaquer Zari
763
00:40:46,443 --> 00:40:49,963
"à cause de Diamond",
un homme avec qui je sors pas.
764
00:40:51,163 --> 00:40:52,843
J'aime pas ces trucs-là.
765
00:40:52,843 --> 00:40:54,243
Si tu aimes pas ça,
766
00:40:54,243 --> 00:40:57,043
va pas raconter tout ça à ces femmes.
767
00:40:57,043 --> 00:41:00,843
Elles disent tout ça
pour s'imposer face à moi.
768
00:41:00,843 --> 00:41:03,963
"C'est le père de tes enfants,
tu fais la femme mature,
769
00:41:03,963 --> 00:41:07,003
"mais en fait, voilà ce qu'il dit."
770
00:41:07,003 --> 00:41:09,043
Leur donne pas cette occasion.
771
00:41:09,043 --> 00:41:11,843
Je veux pas savoir de quoi vous parliez.
772
00:41:11,843 --> 00:41:14,483
Je vais pas te mettre mal à l'aise.
773
00:41:14,483 --> 00:41:15,803
Je veux pas savoir.
774
00:41:15,803 --> 00:41:18,843
Quand tu es avec elles, sois très clair.
775
00:41:19,683 --> 00:41:22,283
Dis-leur qu'il y a des limites.
776
00:41:23,763 --> 00:41:27,483
Diamond, me mets pas
dans ces situations, ça vaut pas le coup.
777
00:41:27,483 --> 00:41:29,963
Surtout pas pour moi.
778
00:41:30,523 --> 00:41:33,123
- Je dois y aller.
- D'accord.
779
00:41:33,123 --> 00:41:35,483
- Je pars demain.
- Tu vas où ?
780
00:41:35,483 --> 00:41:37,363
- À Paris.
- Pour faire quoi ?
781
00:41:37,363 --> 00:41:40,083
Enregistrer,
je fais un album international.
782
00:41:40,083 --> 00:41:42,443
Je suis fière de toi. Bravo.
783
00:41:42,443 --> 00:41:45,883
Continue ce que tu fais,
malgré toutes tes histoires.
784
00:41:45,883 --> 00:41:48,843
J'ai pas d'histoires, pourquoi tu dis ça ?
785
00:41:48,843 --> 00:41:51,563
- C'est moi, l'histoire, alors.
- Oui.
786
00:41:52,683 --> 00:41:54,243
Tu as vite dit "oui".
787
00:41:54,243 --> 00:41:56,803
- Bref, bonne nuit. J'y vais.
- Salut.
788
00:41:56,803 --> 00:41:58,643
Je vais oublier ça.
789
00:41:58,643 --> 00:42:01,803
Je vais pas le rendre mal à l'aise.
Je vais oublier.
790
00:42:06,043 --> 00:42:07,723
Je m'en vais.
791
00:42:07,723 --> 00:42:08,923
Je pars en tournée,
792
00:42:08,923 --> 00:42:11,483
mais je dois voir Fantana.
793
00:42:11,483 --> 00:42:15,443
On doit se parler, je veux m'assurer
que tout le monde va bien.
794
00:42:15,443 --> 00:42:19,723
Je veux pas donner l'impression
de choisir un camp, Fantana ou Zari.
795
00:42:19,723 --> 00:42:21,523
- Fantana.
- Salut.
796
00:42:21,523 --> 00:42:22,563
Viens là.
797
00:42:23,683 --> 00:42:24,803
Comment ça va ?
798
00:42:24,803 --> 00:42:26,523
- Bien.
- Bon.
799
00:42:26,523 --> 00:42:28,883
J'en voulais à Diamond pendant le repas.
800
00:42:28,883 --> 00:42:31,243
Je l'ai un peu évité,
801
00:42:31,243 --> 00:42:37,603
mais c'est dur de rester fâchée
contre quelqu'un comme lui,
802
00:42:37,603 --> 00:42:40,203
j'ai oublié pourquoi j'étais en colère,
803
00:42:40,203 --> 00:42:43,923
mais je me laisserai pas distraire
par ce qu'il porte.
804
00:42:44,603 --> 00:42:46,083
Tu vas où ?
805
00:42:46,083 --> 00:42:49,043
- Je vais à Paris, mon amour.
- En Europe ?
806
00:42:49,043 --> 00:42:51,683
Oui, je vais à Paris puis à Londres.
807
00:42:52,723 --> 00:42:55,123
Après Londres, je dois aller au Malawi.
808
00:42:56,643 --> 00:42:58,123
C'est où, le Malawi ?
809
00:42:58,123 --> 00:42:59,683
Le Malawi ? En Afrique.
810
00:43:02,483 --> 00:43:04,083
- Quoi ?
- C'est en Afrique.
811
00:43:04,083 --> 00:43:07,243
Je sais pas où est le Malawi,
j'irai voir sur Google,
812
00:43:07,243 --> 00:43:10,683
ça a l'air tropical,
on dirait un nom de jus.
813
00:43:10,683 --> 00:43:13,203
Je dois étudier
ces pays que je connais pas.
814
00:43:13,203 --> 00:43:15,963
- J'adore le Malawi.
- Je connais le Ghana et...
815
00:43:17,563 --> 00:43:18,843
En Afrique de l'Est.
816
00:43:18,843 --> 00:43:22,363
J'ai peut-être des fans là-bas
que j'ignorais. C'est bien.
817
00:43:23,403 --> 00:43:25,963
Je pense que ce séjour, cette fois...
818
00:43:25,963 --> 00:43:27,643
Tu as pas aimé ?
819
00:43:27,643 --> 00:43:29,323
C'était bien, mais...
820
00:43:29,923 --> 00:43:32,003
Je sais pas, je pense...
821
00:43:32,003 --> 00:43:35,883
- Surtout l'autre jour, tu sais. Je...
- Le truc de Khanyi ?
822
00:43:35,883 --> 00:43:38,283
Oui, c'était pas nécessaire.
823
00:43:38,923 --> 00:43:43,283
Si tu t'es sentie insultée
à cause de ça, je tiens à m'excuser.
824
00:43:43,283 --> 00:43:46,883
Je me sentais pas insultée,
mais j'aime pas que Zari pense
825
00:43:46,883 --> 00:43:48,843
qu'elle contrôle...
826
00:43:48,843 --> 00:43:51,283
- Je comprends.
- ... comment on agit.
827
00:43:51,283 --> 00:43:54,403
- Je vois.
- Elle peut pas contrôler
828
00:43:54,403 --> 00:43:56,923
- ce que je ressens pour toi.
- C'est vrai.
829
00:43:56,923 --> 00:43:59,483
- C'est ça, le problème.
- Je comprends.
830
00:43:59,483 --> 00:44:02,643
J'avais l'impression
d'être la cause de tout ça.
831
00:44:02,643 --> 00:44:07,403
Je me sentais mal, je comprenais pas
pourquoi ils réagissaient à nous comme ça.
832
00:44:07,403 --> 00:44:09,643
On vient de commencer un beau truc...
833
00:44:10,483 --> 00:44:11,763
J'adore être ici.
834
00:44:14,603 --> 00:44:16,203
Je te verrai quand ?
835
00:44:17,203 --> 00:44:20,203
Je veux pas de Zari, de tout ce stress.
836
00:44:20,203 --> 00:44:22,203
Je comprends, mais tu peux pas...
837
00:44:22,203 --> 00:44:24,243
Et tu restais là, sans rien dire.
838
00:44:24,843 --> 00:44:27,563
Pour éviter de créer d'autres problèmes.
839
00:44:27,563 --> 00:44:31,483
Il y avait un meilleur moyen
de régler le souci
840
00:44:31,483 --> 00:44:36,203
entre Zari, Diamond et moi,
si le problème, c'était Diamond,
841
00:44:36,203 --> 00:44:39,243
mais comme le vrai problème
est entre Zari et moi
842
00:44:39,243 --> 00:44:41,403
et le fait que j'aime pas Zari,
843
00:44:41,403 --> 00:44:44,803
je pense que Diamond pouvait rien faire.
844
00:44:45,803 --> 00:44:48,363
Maintenant, on peut être tranquilles.
845
00:44:48,363 --> 00:44:50,203
Embrasse-moi.
846
00:44:56,283 --> 00:44:57,123
Dia...
847
00:44:57,123 --> 00:45:00,203
- Promets-moi de pas m'oublier.
- Promis.
848
00:45:00,203 --> 00:45:01,683
La vache.
849
00:45:01,683 --> 00:45:02,803
Je t'aime.
850
00:45:04,003 --> 00:45:06,283
- Je t'aime, souviens-t'en.
- Je t'aime.
851
00:46:18,603 --> 00:46:20,523
Sous-titres : Jeanne de Rougemont