1 00:00:07,243 --> 00:00:08,243 Kau bodoh. 2 00:00:08,243 --> 00:00:12,923 Kau jalang tua pemakai merek palsu dengan wig jelek. 3 00:00:12,923 --> 00:00:13,963 Pergi dari sini. 4 00:00:13,963 --> 00:00:16,563 - Wigmu jelek. Aku tak bicara padamu. - Teruskan. 5 00:00:16,563 --> 00:00:19,363 Ya, dah, dasar kau palsu, terserah. 6 00:00:19,363 --> 00:00:22,363 Kau mengencani teman-teman SMA-ku. Pergilah. 7 00:00:22,363 --> 00:00:23,523 - Selesai? - Kau? 8 00:00:23,523 --> 00:00:25,243 Kau tante girang, 'kan? 9 00:00:25,243 --> 00:00:28,043 Aku tante girang. Kau pelacur muda. 10 00:00:28,043 --> 00:00:29,683 Jadi, pergilah. Dah! 11 00:00:29,683 --> 00:00:31,763 Aku wanita muda yang kaya. 12 00:00:31,763 --> 00:00:34,443 - Aku tua... - Kau jalang tua yang sinis. 13 00:00:34,443 --> 00:00:35,483 Aku miliarder. 14 00:00:35,483 --> 00:00:38,323 Setelah dua anak, kau tak bisa pertahankan Diamond. 15 00:00:40,283 --> 00:00:42,363 - Aku tak ingin Diamond. - Terserah. Dah! 16 00:00:42,363 --> 00:00:46,083 - Tak bisa pertahankan siapa pun. Dah! - Tunggu! 17 00:00:46,083 --> 00:00:48,163 Bukan begini percakapan kita 18 00:00:48,163 --> 00:00:50,963 - sebagai wanita muda Afrika. - Sayang. 19 00:00:50,963 --> 00:00:53,643 {\an8}Aku benci saat wanita bertengkar karena pria. 20 00:00:53,643 --> 00:00:56,923 {\an8}Mereka tak akan mengaku bertengkar karena Diamond. 21 00:00:56,923 --> 00:00:59,323 {\an8}Sejujurnya, Diamond pemicu masalah ini. 22 00:00:59,323 --> 00:01:02,403 Kurasa Fantana dan Zari tak akan punya masalah 23 00:01:02,403 --> 00:01:06,243 jika Diamond bukan sumber masalah bagi mereka berdua. 24 00:01:06,243 --> 00:01:08,923 Hal ini mengecewakanku 25 00:01:08,923 --> 00:01:11,803 karena ini kesalahpahaman besar 26 00:01:11,803 --> 00:01:14,083 yang diakibatkan oleh Diamond, 27 00:01:14,083 --> 00:01:16,603 - bukan kalian. - Kalau Diamond bilang begitu? 28 00:01:16,603 --> 00:01:18,643 - Sudah pasti. - Kalau begitu? 29 00:01:18,643 --> 00:01:21,563 - Karena aku tahu Fantana orang jujur. - Benar. 30 00:01:21,563 --> 00:01:25,843 Dia tak akan berbohong soal Diamond menjelek-jelekkan Zari. 31 00:01:25,843 --> 00:01:29,283 Jadi, karena dia mengungkit hal yang Diamond katakan, 32 00:01:30,203 --> 00:01:33,603 dan kau mempersoalkan apa yang Diamond katakan, 33 00:01:33,603 --> 00:01:37,323 Diamond adalah masalah terbesar dalam masalah ini. 34 00:01:37,323 --> 00:01:40,643 Dia menyebabkan drama bagi orang-orang. 35 00:01:40,643 --> 00:01:45,483 Itu salah karena dia memainkan permainan agar kalian saling menyalahkan, 36 00:01:45,483 --> 00:01:47,283 dan dia tak disalahkan. 37 00:01:47,283 --> 00:01:49,003 Kau mengerti kenapa kukatakan itu? 38 00:01:49,003 --> 00:01:53,843 Kalian berdua harus menyalahkan Diamond. 39 00:01:55,723 --> 00:01:59,803 Konflik boleh saja, ayo bertengkar, tapi jangan pakai kata-kata kotor. 40 00:01:59,803 --> 00:02:02,603 Jangan saling merendahkan atau menjatuhkan. 41 00:02:02,603 --> 00:02:05,043 Kumohon, aku tak suka. Itu kelewatan. 42 00:02:05,043 --> 00:02:07,243 Ini contoh dari perbuatan pria. 43 00:02:07,243 --> 00:02:10,843 {\an8}Pria berbohong. Kebohongan mereka membuat wanita bertengkar. 44 00:02:10,843 --> 00:02:13,283 Kini, kami bertengkar, saling menghina. 45 00:02:13,283 --> 00:02:18,083 Sejujurnya, kurasa aku harus mengumpulkan mereka untuk makan siang. 46 00:02:18,083 --> 00:02:20,763 Fantana, Diamond, dan Zari. 47 00:02:21,523 --> 00:02:24,043 Ya, itu akan memalukan dan konfrontatif, 48 00:02:24,043 --> 00:02:25,603 tapi itu perlu dilakukan 49 00:02:25,603 --> 00:02:26,883 oleh seseorang. 50 00:02:35,483 --> 00:02:38,483 Aku datang ke rumah Diamond malam ini dengan agak gugup 51 00:02:38,483 --> 00:02:42,043 karena aku ingin meluruskan situasi tentang Fantana dan Diamond. 52 00:02:43,323 --> 00:02:45,443 Hei. Bocah dari Tandale. 53 00:02:46,963 --> 00:02:48,403 Aku pernah menyukai Fantana, 54 00:02:48,403 --> 00:02:51,163 tapi setelah mendengar dia dan Diamond berhubungan, 55 00:02:51,163 --> 00:02:54,363 aku tak ingin mengganggu mereka sebelum ada kesalahpahaman. 56 00:02:54,363 --> 00:02:57,483 Jadi, sekadar meluruskan fakta, 57 00:02:57,483 --> 00:03:00,163 - aku juga mengajak Fantana berkencan. - Ya. 58 00:03:00,163 --> 00:03:02,083 Ada apa dengan kalian berdua? 59 00:03:02,083 --> 00:03:04,603 Tak ada apa-apa. Kami berteman. 60 00:03:04,603 --> 00:03:05,963 - Kalian berciuman? - Tidak. 61 00:03:05,963 --> 00:03:08,923 Jika kau mencium Fantana, itu artinya kau mencium bajingan ini. 62 00:03:10,923 --> 00:03:12,683 Sama saja. 63 00:03:12,683 --> 00:03:15,163 Kami berteman dan akrab, tapi tak cocok. 64 00:03:15,163 --> 00:03:17,923 Jadi, dia milikmu, Kawan... 65 00:03:17,923 --> 00:03:20,603 Aku tak bilang dia milikku. Jangan salah paham. 66 00:03:20,603 --> 00:03:21,723 Astaga. 67 00:03:21,723 --> 00:03:24,683 Aku dan Fantana saling mengerti. 68 00:03:25,963 --> 00:03:29,323 Kami punya... Aku bahkan tak ingin menyebutnya nota kesepahaman... 69 00:03:29,323 --> 00:03:32,163 Nota kesepahaman! 70 00:03:34,723 --> 00:03:35,923 Apa-apaan? 71 00:03:35,923 --> 00:03:40,243 Aku tak ingin menyebutnya begitu, tapi... Kami saling mengerti. 72 00:03:40,243 --> 00:03:42,963 - Begitulah kami. - Kau menegaskan itu pada Fantana? 73 00:03:42,963 --> 00:03:46,403 Ya, kami duduk di sana. Kau lihat sofa hitam itu? 74 00:03:46,403 --> 00:03:47,643 Kami duduk di sana. 75 00:03:48,363 --> 00:03:50,763 Di sana aku menciumnya. Lihat di sana? 76 00:03:50,763 --> 00:03:54,563 Kenapa Fantana merasa berani menanyai Zari? 77 00:03:54,563 --> 00:03:56,283 Kukira kalian hanya berciuman. 78 00:03:56,283 --> 00:03:58,043 - Maksudmu? - Ciuman itu biasa. 79 00:03:58,043 --> 00:04:00,483 Apa aku memberi Fantana keberanian untuk lakukan itu? 80 00:04:00,483 --> 00:04:02,603 - Tidak... - Pasti dari ucapanmu padanya. 81 00:04:02,603 --> 00:04:05,603 Tidak, bukan sekadar ucapan, kurasa lebih dari itu 82 00:04:05,603 --> 00:04:07,723 karena jika kau hanya menciumnya, 83 00:04:07,723 --> 00:04:10,403 dia tak mungkin membuat masalah dengan ibu anak-anakmu. 84 00:04:10,403 --> 00:04:13,323 - Dia menyebut Zari jalang palsu. - Apa? 85 00:04:13,323 --> 00:04:16,443 {\an8}Aku tahu Fantana tidak gila, Zari tidak gila, 86 00:04:16,443 --> 00:04:18,803 {\an8}jadi pasti ada sesuatu yang dikatakan. 87 00:04:18,803 --> 00:04:21,763 Kau tak ingin memberi tahu kami kebenarannya. 88 00:04:21,763 --> 00:04:22,923 Kebenaran apa? 89 00:04:22,923 --> 00:04:25,123 Kau bilang apa kepada Fantana tentang Zari? 90 00:04:25,123 --> 00:04:26,883 Fantana jelas tahu sesuatu. 91 00:04:26,883 --> 00:04:29,763 Ucapanmu membuat Fantana bisa berkata pada Zari, 92 00:04:29,763 --> 00:04:32,323 "Jika kuberi tahu ucapan Diamond, kau akan menangis." 93 00:04:32,323 --> 00:04:33,563 Maksudku, ayolah. 94 00:04:33,563 --> 00:04:36,883 {\an8}Apa pun yang mereka sepakati, 95 00:04:36,883 --> 00:04:38,763 {\an8}mereka perlu meninjaunya. 96 00:04:38,763 --> 00:04:41,883 Akan kutunjukkan apa yang akan Mama T lakukan pada testismu. 97 00:04:42,363 --> 00:04:44,083 - Pada? - Testismu. 98 00:04:44,083 --> 00:04:46,323 Jangan bermain-main dengan Fantana. 99 00:04:47,163 --> 00:04:51,403 Ini yang akan dia lakukan pada testismu. 100 00:04:51,923 --> 00:04:53,003 Kau lihat itu? 101 00:04:55,883 --> 00:04:57,603 Sekarang bagaimana? Apa rencanamu? 102 00:04:57,603 --> 00:05:01,043 Ini sebabnya aku tak ingin menjalani hubungan, 103 00:05:01,043 --> 00:05:04,363 lalu berakhir seolah-olah aku mempermainkan orang itu. 104 00:05:04,363 --> 00:05:06,843 Seperti kau mempermainkan Kayleigh. 105 00:05:08,443 --> 00:05:10,763 Kau menikahinya atau membuang waktunya? 106 00:05:10,763 --> 00:05:12,843 - Apa selanjutnya? - Hidup tak seperti itu. 107 00:05:12,843 --> 00:05:15,603 - Tidak. - Dengar, akan kukatakan seperti ini. 108 00:05:17,883 --> 00:05:21,043 Aku akan berhenti memanfaatkannya. 109 00:05:21,923 --> 00:05:24,923 Aku siap mengambil komitmen. 110 00:05:24,923 --> 00:05:27,203 Hubungan ini bukan sekadar untuk kesenangan. 111 00:05:27,203 --> 00:05:28,723 Mungkin aku bisa siap 112 00:05:28,723 --> 00:05:31,283 untuk komitmen jangka panjang dengan Kayleigh. 113 00:05:31,763 --> 00:05:34,243 Tahap berikutnya sedang berlangsung. Asal kalian tahu, 114 00:05:34,243 --> 00:05:36,243 ini lebih cepat dari dugaan kalian. 115 00:05:43,643 --> 00:05:47,163 Tak baik saat dua wanita saling menjatuhkan dan menghina 116 00:05:47,163 --> 00:05:48,883 di depan teman-teman. 117 00:05:50,323 --> 00:05:54,563 Hari ini, aku mengundang Swanky, Diamond, Zari, dan Fantana 118 00:05:54,563 --> 00:05:57,123 karena kami punya masalah keluarga. 119 00:05:58,283 --> 00:06:00,523 Entah siapa lagi yang Khanyi undang 120 00:06:01,083 --> 00:06:05,123 {\an8}karena setelah kemarin, aku tak mau bertemu orang-orang tertentu. 121 00:06:08,723 --> 00:06:10,883 - Apa yang terjadi kemarin? - Aku tahu. 122 00:06:10,883 --> 00:06:14,123 - Aku tak mabuk, jadi... - Aku mendengar ini saat belum datang, 123 00:06:14,123 --> 00:06:16,603 dan kupikir itu bukan masalah besar. 124 00:06:16,603 --> 00:06:19,163 Aku tak suka orang dengan dua kepribadian. 125 00:06:19,163 --> 00:06:20,403 Aku tak suka. 126 00:06:20,403 --> 00:06:23,443 Dia akan mengatakan sesuatu, lalu berlagak tak bersalah. 127 00:06:23,443 --> 00:06:24,723 Aku tak suka itu. 128 00:06:25,403 --> 00:06:28,363 - Apa yang kau mau darinya? - Aku bahkan tak ingin bertemu dia. 129 00:06:28,363 --> 00:06:30,843 Aku tak keberatan jika tak bertemu Zari lagi. 130 00:06:34,843 --> 00:06:37,163 Aku tak mau cekcok lagi dengan Fantana 131 00:06:37,163 --> 00:06:39,843 karena aku tak punya energi untuk gadis ini. 132 00:06:39,843 --> 00:06:43,883 Jadi, aku mengajak Swanky. Dia mungkin bisa menjinakkan temannya. 133 00:06:43,883 --> 00:06:45,763 Aku hanya ingin tahu, 134 00:06:45,763 --> 00:06:48,683 apakah Diamond mengatakan sesuatu seperti pengakuan Fantana? 135 00:06:48,683 --> 00:06:51,923 {\an8}Apakah Diamond masalahnya? Apakah Fantana masalahnya? 136 00:06:51,923 --> 00:06:54,923 - Halo. - Kau berjalan seperti di pekan mode. 137 00:06:54,923 --> 00:06:57,763 {\an8}Aku tak tahu ada keadaan darurat apa. 138 00:06:57,763 --> 00:06:59,923 Apa yang darurat? Ada apa? 139 00:06:59,923 --> 00:07:02,883 Aku agak gugup, khawatir, dan gelisah saat ini 140 00:07:02,883 --> 00:07:05,603 karena sepertinya ada masalah. 141 00:07:05,603 --> 00:07:08,163 Kami mengadakan pertemuan wanita kemarin. 142 00:07:08,163 --> 00:07:12,283 Nadia sedang berlatih, dan kami menanyai Fantana, 143 00:07:12,283 --> 00:07:16,923 "Apa yang Diamond katakan kepadaku yang akan membuatku strok? Katakanlah." 144 00:07:16,923 --> 00:07:20,803 - Astaga, strok. - Kawan, kami bertengkar hebat. 145 00:07:21,443 --> 00:07:22,923 Dia membentakku, 146 00:07:22,923 --> 00:07:26,803 "Aku akan menyeretmu di lantai. Aku bisa menghajarmu." 147 00:07:26,803 --> 00:07:28,843 - Apa? - "Jangan main-main dengaku 148 00:07:28,843 --> 00:07:31,203 karena kau memakai merek palsu." 149 00:07:31,203 --> 00:07:33,683 - Wow. - "Kau jalang tua yang sinis." 150 00:07:33,683 --> 00:07:37,203 "Pertama-tama, Diamond bilang kau terobsesi kepadanya." 151 00:07:38,323 --> 00:07:41,043 Aku terobsesi kepada Diamond? Sungguh? 152 00:07:41,043 --> 00:07:43,523 Aku merasa bimbang tentang hal ini. 153 00:07:43,523 --> 00:07:45,003 Ini sangat aneh. 154 00:07:45,003 --> 00:07:47,403 Aku perlu mendengar cerita Fantana. 155 00:07:47,403 --> 00:07:50,883 - Halo. - Swanky! 156 00:07:50,883 --> 00:07:52,603 - Hai. - Halo, Sayangku. 157 00:07:55,963 --> 00:07:58,683 Sungguh? 158 00:07:59,563 --> 00:08:01,443 Aku agak gugup. 159 00:08:01,443 --> 00:08:05,363 Semoga tak ada pertengkaran hari ini. Semoga mereka bisa beradab. 160 00:08:06,123 --> 00:08:07,203 Aku berdoa. 161 00:08:09,523 --> 00:08:12,643 Di kelompok ini, kita suka kejujuran. 162 00:08:12,643 --> 00:08:15,683 - Kejujuran juga disertai konflik... - Kalian semua? 163 00:08:15,683 --> 00:08:17,363 Tentu saja. 164 00:08:17,363 --> 00:08:19,123 - Kami berusaha jujur. - Sungguh? 165 00:08:19,123 --> 00:08:21,763 Itu sebabnya kemarin aku tak menghentikanmu 166 00:08:21,763 --> 00:08:25,603 karena dengan melampiaskannya, kami tahu apa yang kau alami. 167 00:08:25,603 --> 00:08:28,163 Sudah kubilang, aku bahkan tak ingin bertemu dia lagi. 168 00:08:28,163 --> 00:08:32,043 Kau temanku. Aku tak akan diam saja. Aku tahu Swanky pun begitu. 169 00:08:32,043 --> 00:08:34,723 Kami tak akan diam saat kami tahu ada masalah 170 00:08:34,723 --> 00:08:36,563 yang belum selesai. 171 00:08:36,563 --> 00:08:37,683 Tak ada masalah. 172 00:08:37,683 --> 00:08:40,643 Aku hanya tak peduli padanya. Tak akan pernah. 173 00:08:40,643 --> 00:08:43,803 Bagaimana itu akan memengaruhi secara ekonomi, sosial, 174 00:08:43,803 --> 00:08:47,643 - dan finansial? - Apa pun itu, terserah, 175 00:08:47,643 --> 00:08:49,483 kau selalu pura-pura, jadi diamlah. 176 00:08:49,483 --> 00:08:51,523 - Persetan kau. - Kau juga. 177 00:08:52,643 --> 00:08:55,443 Khanyi bilang aku dan Zari punya masalah yang belum selesai, 178 00:08:55,443 --> 00:09:00,563 tapi tak ada yang perlu diselesaikan karena aku tak ingin berteman dengan Zari. 179 00:09:00,563 --> 00:09:03,283 Ini bukan manusia bagiku. Dia penyihir. 180 00:09:03,283 --> 00:09:05,243 Aku akan terbang dengan sapu sekarang. 181 00:09:05,243 --> 00:09:07,003 Terbang dan jatuhlah, aku tak peduli. 182 00:09:07,003 --> 00:09:09,603 - Aku akan terbang dengan sapu. - Silakan, lalu jatuh. 183 00:09:09,603 --> 00:09:11,563 - Kemarin begini? - Lebih buruk. 184 00:09:11,563 --> 00:09:13,163 Tidak, persetan dia. 185 00:09:13,163 --> 00:09:14,123 Teman-teman... 186 00:09:14,123 --> 00:09:16,203 Kalian semua tahan dengan kepalsuan ini? 187 00:09:16,203 --> 00:09:18,643 Wanita bos palsu, miliarder... Bohong. 188 00:09:18,643 --> 00:09:22,243 Harap tenang. Bisakah kita membahas sesuatu? 189 00:09:22,243 --> 00:09:25,243 Karena tak ada kemajuan dalam percakapan ini. 190 00:09:25,243 --> 00:09:28,563 - Bisa pesan minuman? Aku... - Aku sudah pesan minuman. 191 00:09:28,563 --> 00:09:32,323 Tenggorokanku seperti... Aku perlu minum sesuatu. 192 00:09:35,003 --> 00:09:37,603 Saat masuk, aku melihat orang-orang yang tak kuduga. 193 00:09:37,603 --> 00:09:39,403 Aku melihat Zari dan Fantana. 194 00:09:39,403 --> 00:09:42,763 Aku tak mengerti apa yang terjadi. 195 00:09:43,283 --> 00:09:44,283 Baiklah. 196 00:09:44,883 --> 00:09:46,643 {\an8}Ini aneh. 197 00:09:46,643 --> 00:09:49,083 Apa kabar? Bagaimana kabarmu? 198 00:09:49,083 --> 00:09:51,723 Aku melihat Fantana tampak tidak senang. 199 00:09:51,723 --> 00:09:55,123 Tampaknya, terjadi banyak masalah yang melibatkan aku. 200 00:09:56,003 --> 00:09:57,083 Bagaimana kabar kalian? 201 00:09:57,083 --> 00:10:00,563 Kita di sini hari ini karena kau. 202 00:10:00,563 --> 00:10:02,603 Ya, aku kembali. Senang bertemu kalian. 203 00:10:05,523 --> 00:10:06,963 Dia tak tahu alasannya di sini. 204 00:10:08,163 --> 00:10:09,763 Aku akan memberitahumu singkat. 205 00:10:09,763 --> 00:10:13,483 Zari dan Fantana bertengkar hebat kemari 206 00:10:13,483 --> 00:10:16,763 saat para wanita berkumpul, dan itu karenamu. 207 00:10:19,563 --> 00:10:24,523 Kali pertama aku mendengar rumor tentang kau dan Fantana... 208 00:10:24,523 --> 00:10:27,483 - Rumor apa? - Rumor yang kalian atur 209 00:10:27,483 --> 00:10:30,923 - atau kisah yang kalian karang? - Kami tak mengarangnya. 210 00:10:30,923 --> 00:10:33,123 Aku tak marah. Rumor bahwa... 211 00:10:33,123 --> 00:10:35,363 Kini, kata-katanya berubah. 212 00:10:35,363 --> 00:10:37,723 Bicara yang jelas karena aku di sini. 213 00:10:37,723 --> 00:10:39,643 - Tenang. - Kau bicara pelan. 214 00:10:39,643 --> 00:10:40,563 Bicaralah. 215 00:10:40,563 --> 00:10:42,203 Tadi kau melarangku bicara padamu. 216 00:10:42,203 --> 00:10:43,483 Bicaralah yang jelas. 217 00:10:43,483 --> 00:10:46,283 Kita sedang membahas sesuatu. Bicaralah yang jelas. 218 00:10:46,283 --> 00:10:48,763 - Aku tak bicara denganmu. - Jangan bertengkar. 219 00:10:48,763 --> 00:10:50,403 Dia harus bicara yang jelas. 220 00:10:50,403 --> 00:10:53,523 - Aku tak bicara padamu. - Boleh aku jadi pemimpin sidang? 221 00:10:53,523 --> 00:10:55,523 Tidak, kau memberikan kesaksian. 222 00:10:56,603 --> 00:10:59,523 - Pemimpin sidangnya diam saja... - Kau bersaksi. 223 00:11:00,843 --> 00:11:04,043 Orang-orang sedang kesal, dan aku tak mengerti. 224 00:11:05,003 --> 00:11:06,163 Kau baik-baik saja? 225 00:11:07,443 --> 00:11:10,163 Tidak, karena aku tak tahu masalahnya. 226 00:11:10,163 --> 00:11:12,323 Fantana... sudahlah. 227 00:11:12,323 --> 00:11:14,403 Aku hanya ingin pergi karena aku menyadari 228 00:11:14,403 --> 00:11:16,603 aku duduk dengan sekelompok orang dewasa, 229 00:11:16,603 --> 00:11:18,803 dan aku berdebat dengan para bibi dan pamanku. 230 00:11:18,803 --> 00:11:21,163 Tak ada gunanya. Percuma saja. 231 00:11:21,163 --> 00:11:23,923 Aku pun terus marah. Aku hanya ingin pulang. 232 00:11:23,923 --> 00:11:26,843 Fantana, bisakan kau tenang, dan kita selesaikan ini? 233 00:11:26,843 --> 00:11:29,283 Aku tak suka dengan kepalsuan itu. 234 00:11:29,283 --> 00:11:31,043 Kenapa kita memperumit ini? 235 00:11:31,043 --> 00:11:32,803 Tak ada yang rumit. Aku pergi, 236 00:11:32,803 --> 00:11:34,923 agar kalian bisa selesaikan masalah kalian. 237 00:11:34,923 --> 00:11:37,683 - Aku tak ada masalah. Aku tak suka stres. - Baiklah. 238 00:11:37,683 --> 00:11:41,243 Diamond selalu menempatkanku ke situasi yang tak seharusnya. 239 00:11:41,243 --> 00:11:43,643 Kau dan Fantana mencoba menjalin hubungan. 240 00:11:43,643 --> 00:11:45,603 Kenapa aku dilibatkan? 241 00:11:46,203 --> 00:11:48,563 Kalian bebas melakukan apa pun 242 00:11:48,563 --> 00:11:50,363 karena aku pun begitu. 243 00:11:50,843 --> 00:11:51,803 Masalahnya, 244 00:11:51,803 --> 00:11:55,763 Di acara polo, aku dan Fantana mengobrol, 245 00:11:56,283 --> 00:11:57,723 lalu dia mengatakan, 246 00:11:57,723 --> 00:12:00,523 "Ada banyak perkataan Diamond kepadaku tentangmu, 247 00:12:00,523 --> 00:12:03,203 yang jika kuceritakan kepadamu, kau akan terkena strok." 248 00:12:03,203 --> 00:12:06,283 Dia menegaskan bahwa kalian berbincang, 249 00:12:06,283 --> 00:12:09,843 jadi mungkin kau berkata, "Mantanku begini, Mama T begini." 250 00:12:09,843 --> 00:12:13,483 Itu pasti hal yang buruk karena bisa membuatku terkena strok. 251 00:12:13,483 --> 00:12:15,403 Jadi, aku ingin tahu 252 00:12:15,403 --> 00:12:19,483 apa yang kau katakan kepada Fantana tentang aku... 253 00:12:19,483 --> 00:12:20,483 Itu masalahnya. 254 00:12:20,483 --> 00:12:22,443 ...yang akan membuatku terkena strok? 255 00:12:25,163 --> 00:12:27,283 Pertemuan ini tidak diperlukan. 256 00:12:27,763 --> 00:12:33,523 Ini hal paling bodoh yang pernah kubayangkan dalam hidupku. 257 00:12:33,523 --> 00:12:35,843 Aku tak menduga akan melihat hal seperti ini. 258 00:12:36,443 --> 00:12:40,283 Pertama-tama, aku sangat malu karena ini kelompokku. 259 00:12:40,283 --> 00:12:43,923 Dan aku tak pernah menyangka kita akan seperti ini. 260 00:12:43,923 --> 00:12:46,283 Tak peduli sejauh apa aku menjalani hidup, 261 00:12:47,243 --> 00:12:50,043 atau sejauh apa Mama T menjalani hidup, 262 00:12:50,043 --> 00:12:53,803 aku selalu berusaha memastikan bahwa aku menaruh rasa hormat. 263 00:12:53,803 --> 00:12:57,363 Aku dan dia, seperti yang kalian tahu, kami punya anak, 264 00:12:57,363 --> 00:12:58,923 jadi kami saling menghormati. 265 00:12:58,923 --> 00:13:01,243 Tak mungkin aku bisa berada dalam situasi ini. 266 00:13:01,243 --> 00:13:03,843 Aku merasa canggung. Ini bukan keahlianku. 267 00:13:03,843 --> 00:13:06,603 Mengadu domba aku dengan ibu anak-anakku 268 00:13:06,603 --> 00:13:10,203 dan wanita yang memiliki hubungan denganku, 269 00:13:10,203 --> 00:13:13,123 menurutku itu adalah kesalahan terburuk. 270 00:13:13,123 --> 00:13:17,443 Khanyi dan Swanky, kurasa mereka ingin memulai sesuatu. 271 00:13:18,483 --> 00:13:22,283 Dengan siapa pun teman kencanku atau teman aktivitasku, 272 00:13:22,283 --> 00:13:26,923 tak mungkin aku bisa tidur dengannya sambil menjelek-jelekkan Mama T. 273 00:13:26,923 --> 00:13:28,723 Aku tak suka itu. Aku tak seperti itu. 274 00:13:28,723 --> 00:13:32,963 Kau mencoba memberitahuku bahwa kau tak duduk bersama Fantana 275 00:13:32,963 --> 00:13:34,483 dan membicarakanku. 276 00:13:34,483 --> 00:13:36,683 Bagaimana dia bisa berani berkata, 277 00:13:37,283 --> 00:13:40,163 "Diamond mengatakan, 'Kau terobsesi kepadanya.'" 278 00:13:40,163 --> 00:13:41,523 Aku terobsesi padamu? 279 00:13:42,003 --> 00:13:44,483 - Tidak. Mama T... - Aku terobsesi padamu? 280 00:13:44,963 --> 00:13:47,843 Mama T, kini kau menyerangku... 281 00:13:47,843 --> 00:13:48,763 Tidak! 282 00:13:48,763 --> 00:13:52,443 - Bertengkar denganku... - Bukan bertengkar. Aku mau kejelasan. 283 00:13:52,443 --> 00:13:56,043 Seseorang membutuhkan keberanian untuk berkata kepadamu, 284 00:13:56,043 --> 00:13:58,203 "Ini yang dia katakan tentangmu." 285 00:13:58,203 --> 00:14:00,683 Mama T, kini kau mencoba membuatku tampak lancang, 286 00:14:00,683 --> 00:14:02,683 membuatku memberikan jawaban jujur. 287 00:14:02,683 --> 00:14:05,163 Jawaban jujur saat menyangkut keluarga tidaklah baik. 288 00:14:05,163 --> 00:14:06,923 Jadi, kau membantah itu... 289 00:14:06,923 --> 00:14:08,323 Ya, itu tak mungkin. 290 00:14:08,323 --> 00:14:10,803 Tak mungkin aku dan Fantana menjelek-jelekkan... 291 00:14:10,803 --> 00:14:12,123 Tak terjadi, Zari. 292 00:14:12,123 --> 00:14:14,563 Atau aku duduk dengan Zari membicarakan Fantana. 293 00:14:14,563 --> 00:14:16,763 Tidak... Kami tak mungkin lakukan itu. 294 00:14:16,763 --> 00:14:18,043 Sidang ditunda. 295 00:14:19,403 --> 00:14:20,563 Baiklah. 296 00:14:24,803 --> 00:14:29,083 Pria akan meninggalkanmu di gurun tanpa air. Wah! 297 00:14:29,083 --> 00:14:33,563 Tidak, aku tak ingin berkomentar, dan tak ada masalah. 298 00:14:33,563 --> 00:14:36,363 Aku hanya tak menyukainya. 299 00:14:36,363 --> 00:14:38,883 - Aku tak punya masalah... - Dia juga tidak. 300 00:14:38,883 --> 00:14:41,363 Maaf. Yang benar, "Aku juga tidak." 301 00:14:41,363 --> 00:14:43,283 Aku hanya tak menyukainya. 302 00:14:43,283 --> 00:14:45,163 - Kau seharusnya tak bohong. - Tidak. 303 00:14:45,163 --> 00:14:47,123 Apa pun kata Diamond tentang alasan 304 00:14:47,123 --> 00:14:49,323 dia tak membawa wanita lain di depanmu, 305 00:14:49,323 --> 00:14:51,883 - itu bukan kebohongan. - Karena dia menghormatiku. 306 00:14:51,883 --> 00:14:54,323 Ada hal-hal tertentu, itu normal, dia seorang ayah... 307 00:14:54,323 --> 00:14:56,603 Ini bukan tentang membawa wanita lain di depanku. 308 00:14:56,603 --> 00:14:59,763 - Ini soal ucapannya tentang aku. - Apa pun ucapannya, 309 00:14:59,763 --> 00:15:03,123 apa pun perkataan aku dan Diamond di rumahnya... Katakan saja. 310 00:15:03,123 --> 00:15:04,483 Diamond tak bisa. 311 00:15:04,483 --> 00:15:06,603 - Agar tak ada kebohongan. - Diamond tak bisa. 312 00:15:06,603 --> 00:15:08,243 Dia tak bisa karena apa? 313 00:15:08,243 --> 00:15:10,403 Karena dia menghormatiku. 314 00:15:10,403 --> 00:15:14,083 "Dia menghormatiku." Kawan, semua orang mendapat rasa hormat. 315 00:15:14,083 --> 00:15:16,323 Aku tak percaya Diamond menghormati Zari. 316 00:15:16,323 --> 00:15:20,163 Kurasa Diamond mengatakan itu agar Zari tidak merasa kecewa 317 00:15:20,163 --> 00:15:22,443 karena jika Diamond menghormatinya, 318 00:15:22,443 --> 00:15:24,563 dan Zari adalah orang baik, 319 00:15:24,563 --> 00:15:26,403 kami tak akan duduk di sini. 320 00:15:26,403 --> 00:15:28,483 - Boleh makananku dibungkus? - Wow. 321 00:15:28,483 --> 00:15:30,643 - Apa? Pisau jatuh. - Maaf. Aku menyayangimu. 322 00:15:30,643 --> 00:15:32,323 - Aku selesai... - Sebelum pergi, 323 00:15:32,323 --> 00:15:34,203 aku hanya ingin mengingatkan kalian. 324 00:15:34,203 --> 00:15:37,723 Kita selalu bertengkar, tapi tak ada yang pergi, Fantana. 325 00:15:37,723 --> 00:15:40,523 - Dia tak bisa pergi. - Maksudku, 326 00:15:40,523 --> 00:15:43,243 Fantana, boleh bertengkar. Silakan benci aku. 327 00:15:43,243 --> 00:15:44,723 Itu tak mengubah fakta 328 00:15:44,723 --> 00:15:48,203 bahwa kau akan duduk seperti ini bersama keluargamu 329 00:15:48,203 --> 00:15:49,923 karena kami keluarga keduamu. 330 00:15:49,923 --> 00:15:52,163 Kalian berdua perlu saling memaafkan. 331 00:15:52,163 --> 00:15:53,483 - Mending mati. - Untuk apa? 332 00:15:53,483 --> 00:15:55,243 Untuk pertengkaran kalian? 333 00:15:55,243 --> 00:15:58,083 Aku lebih baik mati daripada minta maaf pada jalang palsu. 334 00:15:58,603 --> 00:15:59,443 Racun, Bu. 335 00:15:59,443 --> 00:16:02,523 Apa pun yang terjadi sekarang, aku tak menyukainya. 336 00:16:02,523 --> 00:16:03,563 Baiklah. 337 00:16:04,763 --> 00:16:06,803 Beginilah aku menangani masalahku. 338 00:16:06,803 --> 00:16:10,723 Pertama, kami harus menangani masalah sesuai cara yang mereka inginkan, 339 00:16:10,723 --> 00:16:14,123 tapi aku punya cara Platnumz dalam menangani masalah. 340 00:16:24,803 --> 00:16:26,043 Sayang. 341 00:16:26,043 --> 00:16:29,003 - Hei, aku dikirimi ini. - Apa itu? 342 00:16:29,003 --> 00:16:34,123 Terlepas dari semua drama yang terjadi di blog, 343 00:16:34,123 --> 00:16:35,883 aku dan Innocent baik-baik saja. 344 00:16:35,883 --> 00:16:39,563 Para narablog jahat tak akan menyebutkan itu. 345 00:16:39,563 --> 00:16:42,643 {\an8}Rekan gosip nomor satuku adalah suamiku. 346 00:16:42,643 --> 00:16:45,203 Bagaimana bermain sepak bolanya? 347 00:16:46,163 --> 00:16:48,083 Kau bicara dengan Swanky? 348 00:16:48,603 --> 00:16:51,723 Ya, kami bicara. 349 00:16:52,603 --> 00:16:54,483 Perbuatan Swanky di lapangan, 350 00:16:54,483 --> 00:16:57,803 saat dia menegurku soal masalahnya dengan Annie, 351 00:16:57,803 --> 00:16:59,523 itu kelewatan. 352 00:16:59,523 --> 00:17:03,363 Dia menyampaikan pendapatnya? 353 00:17:03,363 --> 00:17:09,523 Tidak, dia penasaran apakah aku menghargai persahabatan kami. 354 00:17:09,523 --> 00:17:12,083 Aku tak suka caranya. 355 00:17:12,083 --> 00:17:13,803 Dia mengharapkan aku... 356 00:17:13,803 --> 00:17:15,403 Menghubunginya lebih dahulu? 357 00:17:15,403 --> 00:17:18,603 Maaf, Swanky Jeremiah Jerry, 358 00:17:18,603 --> 00:17:20,123 apa kau gila? 359 00:17:20,123 --> 00:17:21,643 Inilah masalah 360 00:17:21,643 --> 00:17:24,643 yang membuatku tak bisa menyelesaikan masalah dengannya. 361 00:17:24,643 --> 00:17:28,003 Swanky mencoba merendahkan Innocent. 362 00:17:28,003 --> 00:17:33,203 Dia berharap kau, yang lebih tua, meneleponnya? 363 00:17:34,563 --> 00:17:36,243 Untuk apa? 364 00:17:36,243 --> 00:17:39,043 Bagaimana bisa dia bicara kepadaku tentang hal-hal 365 00:17:39,043 --> 00:17:42,323 yang bahkan aku tak tahu? 366 00:17:42,323 --> 00:17:45,723 Beraninya kau, Swanky. Beraninya kau. 367 00:17:45,723 --> 00:17:47,963 Kau bukan salah satu sahabat Innocent, 368 00:17:47,963 --> 00:17:51,003 dan kau mengenal Innocent berkat aku. 369 00:17:51,003 --> 00:17:53,763 Aku benci mengatakan ini, tapi aku tahu berapa kali, 370 00:17:53,763 --> 00:17:56,683 berapa lama yang kubutuhkan untuk memperkenalkan Swanky padamu, 371 00:17:56,683 --> 00:18:01,323 berapa kali Swanky memohon padaku untuk menata gayamu, 372 00:18:01,323 --> 00:18:04,003 meskipun dia tahu kau tak suka dipotret. 373 00:18:04,003 --> 00:18:07,563 Berkat aku, dia bisa memotretmu 374 00:18:07,563 --> 00:18:08,683 sejak awal. 375 00:18:08,683 --> 00:18:11,323 Dia seolah-olah lupa diri. 376 00:18:11,323 --> 00:18:13,883 Swanky, jangan merasa benar sendiri. 377 00:18:13,883 --> 00:18:17,123 Harga dirimu mulai menyebalkan saat ini. Itu yang kurasakan. 378 00:18:17,123 --> 00:18:18,723 - Tidak penting. - Tidak, Sayang. 379 00:18:18,723 --> 00:18:21,523 Aku tahu itu tak penting bagimu, tapi penting bagiku. 380 00:18:21,523 --> 00:18:24,283 - Tak penting. - Dia bukan teman dekat... 381 00:18:24,283 --> 00:18:26,123 Bagaimana bisa begitu? 382 00:18:26,123 --> 00:18:28,483 Darahku mendidih. 383 00:18:28,483 --> 00:18:31,603 Aku tak ingin marah, tapi aku bisa merasakan diriku marah. 384 00:18:31,603 --> 00:18:34,043 Swanky, yang benar saja. 385 00:18:42,243 --> 00:18:44,123 Aku ditelepon oleh Annie. 386 00:18:44,123 --> 00:18:48,523 Dia marah atas ucapan Swanky kepada 2Baba. 387 00:18:49,123 --> 00:18:51,963 Mereka berdua jelas masih bertengkar. 388 00:18:51,963 --> 00:18:56,163 Pertemanan ini jelas tak seperti dahulu lagi. 389 00:18:57,003 --> 00:19:00,203 Sejak aku mengkritik Annie soal panggilan telepon 390 00:19:00,203 --> 00:19:03,323 di mana dia menjelek-jelekkanku, 391 00:19:03,843 --> 00:19:05,843 dia menolak bertanggung jawab. 392 00:19:05,843 --> 00:19:10,123 Jika kau tak ingin menjelaskannya, apa yang kau hindari? 393 00:19:10,123 --> 00:19:13,843 Itu sebabnya permintaan maafnya kepadaku tidak masuk akal. 394 00:19:13,843 --> 00:19:15,603 Halo, Tn. Profesor. 395 00:19:17,603 --> 00:19:20,323 - Apa kabar, Kawan? - Baik. Kau membuatku tampak kecil lagi. 396 00:19:20,323 --> 00:19:21,563 Selalu. 397 00:19:21,563 --> 00:19:25,363 Ya, kepercayaan telah dirusak dan kesetiaan telah dikhianati, 398 00:19:25,363 --> 00:19:28,043 tapi mereka berdua adalah teman. 399 00:19:28,043 --> 00:19:32,923 Hari ini, aku ingin meyakinkan Swanky untuk bicara dengan Annie 400 00:19:32,923 --> 00:19:34,603 sekali lagi. 401 00:19:34,603 --> 00:19:38,283 Aku ingin menunjukkan sesuatu. Ini alasanku bertemu denganmu. 402 00:19:41,163 --> 00:19:42,043 Hei, kau. 403 00:19:42,723 --> 00:19:44,763 - Bagaimana perasaanmu hari ini? - Luar biasa. 404 00:19:49,683 --> 00:19:51,323 Itu sangat mengagumkan. 405 00:19:51,323 --> 00:19:54,923 Andile menunjukkan kepadaku video momen emosional 406 00:19:54,923 --> 00:19:57,163 yang kurasakan di pernikahan Annie. 407 00:19:57,163 --> 00:20:00,043 Aku bisa memahami niat Andile. 408 00:20:00,043 --> 00:20:02,843 Dia mencoba mempermainkan perasaanku. 409 00:20:02,843 --> 00:20:04,883 - Boleh kuingatkan ucapanmu? - Ya. 410 00:20:06,043 --> 00:20:08,723 Kau berkata kepada Annie di pernikahannya, 411 00:20:08,723 --> 00:20:13,643 "Aku satu-satunya yang ada di sini untuk pernikahan pertama dan keduamu. 412 00:20:14,283 --> 00:20:16,403 Kita telah bersama melalui suka dan duka." 413 00:20:18,083 --> 00:20:19,723 Sekali lagi, ini adalah "duka". 414 00:20:19,723 --> 00:20:22,123 {\an8}Aku menunjukkan video untuk mengingatkannya 415 00:20:22,123 --> 00:20:24,443 {\an8}bahwa dia tak bisa menyembunyikan perasaannya 416 00:20:24,443 --> 00:20:27,163 dan menganggap semua baik-baik saja. 417 00:20:27,163 --> 00:20:29,043 Aku ingin melihat landasan cinta 418 00:20:29,043 --> 00:20:33,283 antara Annie dan Swanky berlanjut, dan mereka menjalin hubungan lagi 419 00:20:33,923 --> 00:20:37,323 demi sejarah, masa lalu, dan semua yang mereka lalui. 420 00:20:37,323 --> 00:20:39,243 Aku orang yang serius, Andile. 421 00:20:39,243 --> 00:20:41,883 Aku mencintai... dengan serius. 422 00:20:41,883 --> 00:20:44,123 Jadi, tidak setengah-setengah. 423 00:20:44,123 --> 00:20:48,003 Aku tak menyukai apa pun yang tidak nyata. 424 00:20:48,003 --> 00:20:50,403 Jika ini tak nyata, aku tak bisa. 425 00:20:50,403 --> 00:20:52,443 Saat kubahas situasi ini dengan Annie, 426 00:20:52,443 --> 00:20:53,723 dan dia... 427 00:20:54,443 --> 00:20:57,203 Dia bilang, "Maafkan aku soal pesan suara itu. 428 00:20:57,203 --> 00:21:00,003 Kita merusak hubungan ini. Ayo kita berciuman dan berbaikan." 429 00:21:00,003 --> 00:21:05,123 Sungguh, aku tak merasakan itu karena menurutku itu tak nyata. 430 00:21:05,123 --> 00:21:08,563 Aku dan Annie belum... berdamai. 431 00:21:08,563 --> 00:21:13,043 Aku jelas tak mau memberi Annie akses ke kehidupanku lagi. 432 00:21:14,723 --> 00:21:15,963 Bukan hanya Annie. 433 00:21:15,963 --> 00:21:19,643 Itu anak-anak, 2Baba, keluargamu. 434 00:21:21,323 --> 00:21:23,883 Andile, hentikan. Jangan lakukan itu. 435 00:21:23,883 --> 00:21:25,443 - Begitu adanya. - Jangan. 436 00:21:25,443 --> 00:21:27,843 Anak-anak itu memanggilmu, "Paman Swanky." 437 00:21:27,843 --> 00:21:31,243 Mereka bertanya-tanya kenapa kau tak berkunjung sekian lama. 438 00:21:31,763 --> 00:21:36,203 Serta 2Baba yang berkata, "Aku tak bersama istriku, 439 00:21:36,203 --> 00:21:38,483 tapi tak masalah karena ada Swanky." 440 00:21:39,123 --> 00:21:40,403 Aku merasa 441 00:21:41,163 --> 00:21:46,483 situasi itu membuatku kurang menerima orang-orang. 442 00:21:46,483 --> 00:21:49,483 Aku merasakan kebaikan... 443 00:21:49,483 --> 00:21:53,563 Kau tahu bagaimana orang-orang menghancurkan kepribadian baikmu? 444 00:21:53,563 --> 00:21:56,643 Jadi, aku tak akan bilang aku merindukannya. 445 00:21:57,403 --> 00:22:02,123 Kurasa aku hanya merindukan diriku yang lama 446 00:22:02,123 --> 00:22:03,443 saat kami berteman. 447 00:22:03,443 --> 00:22:07,403 Bagiku, jika dia menyesali situasi ini, 448 00:22:07,403 --> 00:22:09,603 dia harus datang hanya dengan penyesalan 449 00:22:09,603 --> 00:22:12,843 atau meminta maaf dengan tulus karena dia aktris. 450 00:22:12,843 --> 00:22:16,403 Aku akan tahu apakah permintaan maafnya tulus atau tidak. 451 00:22:16,403 --> 00:22:20,363 Bagaimana kami bisa seperti dahulu lagi? 452 00:22:20,363 --> 00:22:21,963 Itu tidak mungkin. 453 00:22:22,643 --> 00:22:25,003 Aku tak melihat itu terjadi. 454 00:22:28,243 --> 00:22:30,163 Ini sulit didengar. 455 00:22:39,003 --> 00:22:41,443 Hubungan aku dan Kayleigh tidak baik 456 00:22:41,443 --> 00:22:43,323 sejak lamaran trailer itu. 457 00:22:43,323 --> 00:22:47,763 Jadi, malam ini, aku merencanakan malam romantis untuk aku dan Kayleigh 458 00:22:47,763 --> 00:22:52,443 karena aku ingin menanyainya sesuatu yang sangat istimewa. 459 00:22:54,083 --> 00:22:58,003 Quinton memintaku mengenakan gaun pendek terbaikku, 460 00:22:58,003 --> 00:23:01,243 sepatu hak terbaik, memakai riasan, dan tampak memesona 461 00:23:01,243 --> 00:23:04,083 {\an8}jadi aku menantikan kejutan yang dia siapkan kali ini. 462 00:23:07,123 --> 00:23:07,963 Wow. 463 00:23:10,243 --> 00:23:11,563 - Apa? - Apa yang terjadi? 464 00:23:12,963 --> 00:23:14,163 Ayo. 465 00:23:14,163 --> 00:23:16,683 Maju selangkah demi selangkah. 466 00:23:17,283 --> 00:23:20,123 - Tutup matamu. - Baiklah. Kau akan menuntunku? 467 00:23:20,123 --> 00:23:21,963 Aku akan menuntunmu. Tutup matamu. 468 00:23:21,963 --> 00:23:25,643 Jika kau menginginkan sesuatu, kau harus bekerja keras mendapatkannya, 469 00:23:26,123 --> 00:23:28,003 berjuang mendapatkannya. 470 00:23:28,003 --> 00:23:32,643 Menurutku, aku dan Kayleigh telah berjuang untuk berada di sini. 471 00:23:32,643 --> 00:23:34,923 Malam ini adalah malam yang tepat. 472 00:23:34,923 --> 00:23:37,123 Ada halaman rumput... Tidak. 473 00:23:38,763 --> 00:23:41,483 Tidak, tunggu. 474 00:23:41,483 --> 00:23:44,323 Saat kau siap, buka matamu. 475 00:23:44,843 --> 00:23:46,083 Aku memegangmu. 476 00:23:47,883 --> 00:23:49,483 Lihatlah sekeliling. 477 00:23:54,283 --> 00:23:55,683 Sayang! 478 00:23:57,563 --> 00:23:59,563 Ini sangat indah. Wow. 479 00:23:59,563 --> 00:24:04,243 Aku melihat mawar, lilin, dan lainnya. 480 00:24:04,243 --> 00:24:06,563 Dia berusaha keras menyiapkan ini. 481 00:24:07,363 --> 00:24:10,123 Entah apa yang terjadi. Aku tak tahu. 482 00:24:10,123 --> 00:24:13,683 Ini sangat istimewa. Kau membuat ini? 483 00:24:13,683 --> 00:24:15,243 Berhenti mengatakan itu. 484 00:24:15,243 --> 00:24:16,163 Wow. 485 00:24:16,163 --> 00:24:18,523 Lain kali, jika kau tanya itu lagi, 486 00:24:18,523 --> 00:24:21,523 aku tak akan melakukan apa pun lagi untukmu. 487 00:24:22,043 --> 00:24:25,043 Terima kasih, Sayang. Itu sangat istimewa. Baik sekali. 488 00:24:25,043 --> 00:24:26,363 Aku menghargainya. 489 00:24:27,243 --> 00:24:28,763 Aku sudah menyusahkanmu. 490 00:24:29,403 --> 00:24:31,883 Tapi cintamu tak pernah berakhir, 491 00:24:32,563 --> 00:24:34,803 dan aku menghargainya. 492 00:24:35,963 --> 00:24:37,003 Terima kasih, Sayang. 493 00:24:37,003 --> 00:24:42,083 Aku ingin kau berhenti mempertanyakan cintaku kepadamu 494 00:24:43,443 --> 00:24:46,443 dan meragukan semua yang kulakukan. 495 00:24:46,443 --> 00:24:50,643 Aku melakukan semua ini 496 00:24:50,643 --> 00:24:56,403 karena di dunia ini, kaulah yang paling penting bagiku. 497 00:24:57,163 --> 00:25:00,283 Aku tak akan bilang bahwa Quinton yang lama tak ada lagi 498 00:25:00,283 --> 00:25:03,283 karena aku masih takut tiap harinya. 499 00:25:03,283 --> 00:25:06,683 Saat kau meninggalkan rumah, aku tak pernah menanyakan tujuanmu. 500 00:25:06,683 --> 00:25:09,723 Apakah aku tidak cemas? Aku sangat cemas, 501 00:25:10,723 --> 00:25:12,043 tapi tak bisa kutunjukkan 502 00:25:12,923 --> 00:25:15,203 karena aku ingin kau selalu bahagia 503 00:25:15,203 --> 00:25:18,643 dan aku ingin kau merasa bahwa aku tempat yang aman untukmu. 504 00:25:21,083 --> 00:25:23,283 Tentu. Terima kasih. 505 00:25:23,283 --> 00:25:27,163 Itu mungkin sesuatu yang sudah lama ingin kudengar 506 00:25:27,763 --> 00:25:29,883 dari seseorang yang sangat kucintai. 507 00:25:36,043 --> 00:25:38,123 Jangan menangis. Ada apa? 508 00:25:41,963 --> 00:25:42,923 Ada apa? 509 00:25:48,283 --> 00:25:50,323 Aku tak mau merusak riasanku. 510 00:25:51,683 --> 00:25:53,603 Terima kasih banyak. Aku menghargai ini. 511 00:25:53,603 --> 00:25:56,163 Aku menghargai semua yang kau lakukan untukku. 512 00:25:56,163 --> 00:25:58,403 Ini sangat berarti bagiku. Terima kasih. 513 00:26:02,163 --> 00:26:03,123 Aku mencintaimu. 514 00:26:04,603 --> 00:26:06,683 - Aku mencintaimu. - Aku juga mencintaimu. 515 00:26:08,163 --> 00:26:10,523 - Aku tahu kau lapar. - Ada makanan? 516 00:26:10,523 --> 00:26:12,403 - Tentu saja. - Aku hanya bertanya. 517 00:26:12,403 --> 00:26:14,363 Kau mau mulai dengan pencuci mulut? 518 00:26:15,243 --> 00:26:16,843 Ini malam yang seperti itu? 519 00:26:17,363 --> 00:26:19,043 Saat ini, aku sangat bahagia. 520 00:26:19,683 --> 00:26:23,323 Aku ingin Quinton memberitahuku seperti apa dan bagaimana perasaannya. 521 00:26:24,923 --> 00:26:26,363 Ini indah. 522 00:26:27,043 --> 00:26:29,563 Dia telah melakukan introspeksi diri. 523 00:26:29,563 --> 00:26:32,443 Dia menyadari perasaannya. Aku sangat bangga kepadanya. 524 00:26:32,443 --> 00:26:36,243 Aku sangat bangga kepadanya. Ini momen yang indah. 525 00:26:36,843 --> 00:26:38,803 - Dengan senang hati. - Malam yang indah. 526 00:26:38,803 --> 00:26:40,803 Semuanya sempurna. 527 00:26:41,443 --> 00:26:42,963 Tak sesempurna dirimu. 528 00:26:45,363 --> 00:26:50,163 Rasanya sangat klise saat orang bilang, "Nikahi sahabatmu." 529 00:26:50,163 --> 00:26:52,243 Dan... Terima kasih. 530 00:26:53,323 --> 00:26:57,203 Aku... lalu berpikir, 531 00:26:57,883 --> 00:27:01,883 "Kenapa aku begitu tidak adil? Kenapa aku begitu menyebalkan? 532 00:27:01,883 --> 00:27:04,043 Kenapa aku begitu dingin?" 533 00:27:06,323 --> 00:27:08,523 Karena kau pantas... 534 00:27:10,483 --> 00:27:11,803 berada di duniaku, 535 00:27:11,803 --> 00:27:15,683 dan aku tahu aku tak pernah memintamu secara resmi, 536 00:27:15,683 --> 00:27:17,763 tapi kulakukan hari ini. Bukalah. 537 00:27:17,763 --> 00:27:19,123 Apa itu? 538 00:27:19,923 --> 00:27:21,003 Bukalah. 539 00:27:21,003 --> 00:27:22,403 Aku tak bisa membukanya. 540 00:27:24,323 --> 00:27:28,403 Aku ingin secara resmi memintamu tinggal bersamaku. 541 00:27:29,323 --> 00:27:30,923 Sayang. 542 00:27:34,883 --> 00:27:37,123 Bagiku, ini perhatian terhadap detail. 543 00:27:37,123 --> 00:27:39,723 Ini menakjubkan bagiku. 544 00:27:41,043 --> 00:27:42,563 Sangat manis. Aku suka. 545 00:27:42,563 --> 00:27:43,923 Aku bahkan tak bisa bilang... 546 00:27:45,803 --> 00:27:47,763 "Aku marah padamu, pulanglah," 547 00:27:49,523 --> 00:27:50,603 karena... 548 00:27:54,043 --> 00:27:55,523 inilah rumah. 549 00:27:56,443 --> 00:27:57,683 Ini rumah kita. 550 00:27:58,283 --> 00:27:59,123 Terima kasih. 551 00:27:59,963 --> 00:28:00,963 Kau mengerti? 552 00:28:03,323 --> 00:28:05,323 Kenapa kau membuatku menangis malam ini? 553 00:28:05,843 --> 00:28:10,443 Aku tak hanya ingin Kayleigh menerima kunci yang kuberikan malam ini, 554 00:28:10,443 --> 00:28:15,363 tapi aku juga ingin dia memahami bahwa aku tidak main-main, 555 00:28:15,363 --> 00:28:17,723 aku tak bercanda selama ini. 556 00:28:17,723 --> 00:28:20,243 Hubungan kami bukan candaan. 557 00:28:20,243 --> 00:28:22,323 Dan ingat, ini perjalanan kita. 558 00:28:22,323 --> 00:28:24,003 Kita membuat aturan 559 00:28:24,723 --> 00:28:27,763 - Persetan dengan yang lain. - Benar, Sayang. 560 00:28:33,123 --> 00:28:37,603 Tak ada yang mengira Swanky dan Annie akan berselisih, 561 00:28:37,603 --> 00:28:38,923 tapi itu faktanya. 562 00:28:39,963 --> 00:28:42,523 Mereka jelas masih terluka karena hal ini. 563 00:28:45,083 --> 00:28:49,323 Setelah berpekan-pekan, mereka bercerita kepadaku, 564 00:28:49,323 --> 00:28:51,763 aku mengundang mereka 565 00:28:51,763 --> 00:28:54,083 untuk berbincang bertiga. 566 00:28:55,443 --> 00:28:58,523 Sejujurnya, satu-satunya alasanku meluangkan waktu 567 00:28:58,523 --> 00:29:01,163 untuk berdandan dan datang hari ini adalah karena Andile. 568 00:29:01,163 --> 00:29:05,243 Swanky perlu memahami bahwa dia harus menaruh hormat, 569 00:29:05,243 --> 00:29:07,483 terlepas dari masalahnya. 570 00:29:07,483 --> 00:29:10,923 Aku berharap dia tak memprovokasiku. 571 00:29:11,443 --> 00:29:14,923 Jika kau memprovokasiku, aku akan murka. Aku tak suka omong kosong. 572 00:29:16,523 --> 00:29:19,403 Ini bukan hanya soal perbuatanku kepadanya, 573 00:29:20,003 --> 00:29:23,043 tapi juga soal bagaimana dia menyampaikan pesannya kepadaku. 574 00:29:23,043 --> 00:29:25,163 Benar. Kau ingin rasa hormat. 575 00:29:25,163 --> 00:29:26,643 Aku hanya ingin rasa hormat 576 00:29:26,643 --> 00:29:30,003 karena dia tak menghormati suamiku di acara sepak bola. 577 00:29:31,003 --> 00:29:36,283 Semua hal tentang narasi seputar aku dan Annie bertengkar 578 00:29:36,283 --> 00:29:38,563 tidaklah relevan bagiku. 579 00:29:38,563 --> 00:29:41,163 Satu-satunya hal yang relevan bagiku 580 00:29:41,163 --> 00:29:43,603 adalah percakapan telepon yang kudengar sendiri. 581 00:29:43,603 --> 00:29:46,043 Kau mengatakan hal tergila tentang aku. 582 00:29:46,643 --> 00:29:48,523 Tak ada yang bisa mengubahnya. 583 00:29:48,523 --> 00:29:51,563 Kau yang menelepon dan mengatakan semua itu. 584 00:29:51,563 --> 00:29:54,563 Itu sebabnya aku marah, dan aku mengabaikanmu. 585 00:29:56,963 --> 00:29:59,163 Terima kasih sudah mengizinkanku berada di sini. 586 00:29:59,163 --> 00:30:01,563 Terima kasih sudah datang saat aku mengundangmu. 587 00:30:02,163 --> 00:30:04,883 Aku ingin membicarakan ini sekali untuk selamanya. 588 00:30:04,883 --> 00:30:06,443 Ayo kita buat penutupan. 589 00:30:07,123 --> 00:30:10,683 Aku ingin kalian menginzinkanku melakukan ini dengan caraku. 590 00:30:11,203 --> 00:30:14,323 Di meja ini, ada dua kepribadian paling rumit 591 00:30:14,323 --> 00:30:15,483 yang kukenal, 592 00:30:15,483 --> 00:30:17,923 jadi seperti kata pepatah Inggris, 593 00:30:17,923 --> 00:30:20,363 "Apa yang terjadi jika benda yang tak bisa berhenti 594 00:30:20,363 --> 00:30:22,763 menabrak benda yang tak bisa bergerak?" 595 00:30:25,123 --> 00:30:26,283 Aku akan mencari tahu. 596 00:30:29,763 --> 00:30:31,603 Entah bagaimana perasaanku soal ini 597 00:30:31,603 --> 00:30:35,523 karena aku sudah berusaha menemui Annie saat tak ada siapa pun, 598 00:30:35,523 --> 00:30:37,683 dan tetap tak ada hasilnya. 599 00:30:38,643 --> 00:30:40,603 Saat bertemu dengannya, aku ingin dia tahu 600 00:30:41,363 --> 00:30:47,003 betapa dalam percakapan yang kudengar itu memengaruhiku. 601 00:30:47,003 --> 00:30:51,603 Hal yang paling membuatku marah adalah panggilan telepon itu. 602 00:30:52,803 --> 00:30:55,043 Kejelasan yang kuinginkan dari Annie 603 00:30:55,043 --> 00:31:00,243 adalah "Adakah perbuatanku kepadamu yang memicu panggilan telepon itu?" 604 00:31:00,243 --> 00:31:02,683 Swanky, aku tak perlu berbohong padamu. 605 00:31:03,443 --> 00:31:05,243 Saat marah, aku mengatakan apa pun. 606 00:31:05,843 --> 00:31:07,283 Ini alasanku sakit hati. 607 00:31:07,283 --> 00:31:11,523 Saat aku memberi tahu Swanky soal acara bersama kami, dia bilang, 608 00:31:12,123 --> 00:31:14,763 "Jangan lakukan ini. Biarkan ini." 609 00:31:14,763 --> 00:31:18,083 Aku meneleponnya sehari sebelum acara, tapi dia tak mengangkatnya. 610 00:31:18,083 --> 00:31:20,843 Aku tak tahu peristiwa ini terjadi. 611 00:31:20,843 --> 00:31:24,123 Kau tahu betapa aku merasa sangat bodoh? Sampai sekarang? 612 00:31:24,643 --> 00:31:27,403 Swanky seharusnya tak bicara soal pengkhianatan. 613 00:31:27,403 --> 00:31:30,683 Sudah kubilang, dia mengadakan acara ini tanpa sepengetahuanku. 614 00:31:30,683 --> 00:31:34,243 Lebih parahnya lagi, aku bahkan tak diberi tahu dan tak diundang. 615 00:31:34,763 --> 00:31:39,003 Pada hari saat aku melihat foto-foto dan cerita Instagram orang-orang, 616 00:31:39,003 --> 00:31:41,003 unggahan mereka untuk acara itu, 617 00:31:41,003 --> 00:31:42,523 aku menangis seperti anak-anak. 618 00:31:42,523 --> 00:31:44,643 Aku tak bisa tinggal di acara di Hotel Eko. 619 00:31:44,643 --> 00:31:45,923 Kenapa kau menangis? 620 00:31:45,923 --> 00:31:48,883 Karena aku tak menyangka kau akan melakukan itu padaku. 621 00:31:48,883 --> 00:31:51,043 Kita punya teman-teman yang sama. 622 00:31:51,043 --> 00:31:55,483 Aku ingin tahu tanggal panggilan telepon itu. 623 00:31:55,483 --> 00:31:57,043 Swanky, kau mematahkan hatiku. 624 00:31:57,643 --> 00:32:00,283 Alasan kau tak diundang 625 00:32:00,283 --> 00:32:03,363 adalah karena sebelum acara itu, 626 00:32:03,363 --> 00:32:05,523 aku mendengar ucapanmu tentang aku. 627 00:32:07,923 --> 00:32:10,403 Saat kudengar percakapan telepon itu, aku memutuskan 628 00:32:10,403 --> 00:32:13,963 aku tak ada urusan lagi dengan orang ini. 629 00:32:13,963 --> 00:32:18,003 - Kau mengatakan semua itu... - Baiklah, kapan? 630 00:32:18,003 --> 00:32:20,043 - Annie, aku tak peduli kapan... - Itu bohong! 631 00:32:20,043 --> 00:32:20,963 Masalahku... 632 00:32:20,963 --> 00:32:24,163 Kenapa kau melakukan muslihat ini, Swanky? 633 00:32:24,163 --> 00:32:25,923 Aku ingin melepas kacamataku untukmu. 634 00:32:25,923 --> 00:32:27,963 Annie, tidak mungkin 635 00:32:27,963 --> 00:32:30,763 tanpa mendengar omong kosongmu tentang aku... 636 00:32:30,763 --> 00:32:32,523 - Kapan? - ...aku mengabaikanmu. 637 00:32:32,523 --> 00:32:35,643 Tak mungkin aku mengabaikanmu 638 00:32:35,643 --> 00:32:39,323 tanpa kau menjahatiku, jadi jangan berakting sekarang, 639 00:32:39,323 --> 00:32:41,883 dan katakan... Kau berakting seperti di film! 640 00:32:41,883 --> 00:32:44,483 Kau berakting sekarang. Kau aktris. 641 00:32:44,483 --> 00:32:47,563 - Tahan. Kita tahan dahulu. - Jangan macam-macam denganku. 642 00:32:47,563 --> 00:32:49,523 - Hei! - Diamlah! 643 00:32:49,523 --> 00:32:51,563 Kau pikir aku bodoh, aku lamban? 644 00:32:51,563 --> 00:32:54,123 - Aku tahu perbuatanmu padaku. - Hentikan. 645 00:32:54,123 --> 00:32:56,203 Kau tak tahu tanggalnya karena kau bohong. 646 00:32:56,203 --> 00:32:57,923 Kita berhenti. Lihat aku. 647 00:32:57,923 --> 00:33:00,043 Kau menelepon dan menghinaku. 648 00:33:00,043 --> 00:33:02,483 Aku tak menghinamu. Jangan macam-macam. 649 00:33:02,483 --> 00:33:05,203 - Kau beri tahu orang... - Jangan sampai kunaikkan suaraku. 650 00:33:05,203 --> 00:33:07,043 Swanky, jangan berlagak superior. 651 00:33:07,043 --> 00:33:10,643 - Hentikan. Annie, bicara padaku! Swanky! - Aku selalu menjadi dewa. 652 00:33:13,203 --> 00:33:16,283 Kau tak bisa menuduhku tanpa membuktikannya, 653 00:33:16,283 --> 00:33:17,563 jadi persetan dengan itu. 654 00:33:17,563 --> 00:33:20,123 - Aku baik. - Kenapa bertengkar dengan semua orang? 655 00:33:20,123 --> 00:33:23,403 Tidak. Aku hanya bertengkar denganmu. 656 00:33:23,403 --> 00:33:25,003 Denganku, dengan mertuamu. 657 00:33:26,563 --> 00:33:29,923 Kau bertengkar dengan manajemenmu dan semua temanmu. 658 00:33:29,923 --> 00:33:32,723 Annie, kau bertengkar dengan semua orang, bukan hanya aku. 659 00:33:32,723 --> 00:33:34,283 Lihat yang kau lakukan. 660 00:33:34,283 --> 00:33:36,523 Aku tak menyalahkanmu. Aku menyalahkan Andile. 661 00:33:36,523 --> 00:33:38,243 - Andile... - Tidak. 662 00:33:38,243 --> 00:33:41,403 Annie, lihat aku. Aku tak pernah menjahatimu. 663 00:33:41,403 --> 00:33:42,723 Kau baru saja begitu. 664 00:33:42,723 --> 00:33:44,243 Aku selalu ada untukmu. 665 00:33:44,243 --> 00:33:46,563 - Selesai. Sungguh. - Sebentar, maksudku... 666 00:33:46,563 --> 00:33:49,043 - Maaf... - Ada kamera, Swanky. 667 00:33:49,043 --> 00:33:50,163 Bukan begini. 668 00:33:50,163 --> 00:33:53,443 Membicarakan keluarga masing-masing di depan kamera. 669 00:33:53,443 --> 00:33:55,363 Tidak, Teman-teman. 670 00:33:55,363 --> 00:33:57,923 Kalian sadar apa yang kalian katakan dan lakukan? 671 00:33:57,923 --> 00:33:59,683 Kenapa kau menyebut keluarga di sini? 672 00:33:59,683 --> 00:34:02,923 - Kau juga mengatakannya, Annie. - Aku tak bilang, "Keluarga." 673 00:34:02,923 --> 00:34:05,963 Semua orang berbeda dalam menerima rasa sakit atau menahan diri. 674 00:34:05,963 --> 00:34:08,963 - Kita tak akan berhasil... - Jangan saling lakukan ini. 675 00:34:09,603 --> 00:34:11,243 Konyol. Siapa yang bawa mikrofonku? 676 00:34:11,243 --> 00:34:13,163 - Bisakah kau duduk? - Tidak. 677 00:34:14,483 --> 00:34:15,923 Yang Swanky lakukan 678 00:34:16,443 --> 00:34:18,843 adalah Swanky menuduh Annie menjahatinya. 679 00:34:18,843 --> 00:34:20,883 Tapi dia mengatakannya langsung. 680 00:34:20,883 --> 00:34:22,843 Tolong duduklah. 681 00:34:22,843 --> 00:34:26,283 - Kau tahu maksudku. - Aku mengerti. Maafkanku, 682 00:34:26,283 --> 00:34:27,643 tapi tolong duduklah. 683 00:34:27,643 --> 00:34:29,483 Jika kau pergi, aku akan sedih. 684 00:34:29,483 --> 00:34:31,803 - Kau mengerti apa yang kita lakukan? - Maaf. 685 00:34:31,803 --> 00:34:34,203 - Swanky mendengar apa pun itu. - Maafkan aku. 686 00:34:34,203 --> 00:34:38,203 - Kau mungkin tak sengaja mengatakannya... - Aku berlebihan. 687 00:34:38,883 --> 00:34:39,723 Maafkan aku. 688 00:34:39,723 --> 00:34:43,483 Aku sangat kecewa pada diriku sendiri. 689 00:34:44,003 --> 00:34:45,123 Kita tak seperti ini. 690 00:34:45,123 --> 00:34:48,083 - Benar. - Kita tak seperti ini. 691 00:34:49,083 --> 00:34:51,163 Aku sangat malu kita melakukan itu. 692 00:34:52,043 --> 00:34:53,043 Apa-apaan ini? 693 00:34:53,043 --> 00:34:55,083 Kami tak perlu sampai begini. 694 00:34:55,083 --> 00:34:58,603 Keadaan tak harus sampai seburuk ini... 695 00:35:00,643 --> 00:35:01,523 Sayang sekali. 696 00:35:01,523 --> 00:35:02,923 Kau adalah kakaknya. 697 00:35:02,923 --> 00:35:05,403 Swanky merasa kau gagal melindunginya... 698 00:35:05,403 --> 00:35:07,803 - Aku juga merasa begitu. - ...dari dirimu. 699 00:35:07,803 --> 00:35:10,323 Itu sebabnya aku sangat mengandalkanmu. 700 00:35:10,323 --> 00:35:13,163 Aku akan... Aku berusaha maksimal untuk melindungimu. 701 00:35:13,683 --> 00:35:15,763 Kau tak mengerti, Annie. 702 00:35:15,763 --> 00:35:18,123 Swanky, mari kita maafkan diri kita. 703 00:35:18,123 --> 00:35:20,243 Aku tak ingin menjadi benar lagi. 704 00:35:20,243 --> 00:35:23,123 - Aku tak ingin menjadi benar lagi. - Aku juga. 705 00:35:23,123 --> 00:35:25,243 Karena aku lelah, aku tak ingin menjadi benar. 706 00:35:25,243 --> 00:35:29,083 Aku juga lelah. Masalah ini sangat menggangguku. Aku tak... 707 00:35:29,083 --> 00:35:30,443 Kumohon lupakan itu. 708 00:35:30,443 --> 00:35:32,683 Aku bukan orang yang selalu waspada 709 00:35:32,683 --> 00:35:35,203 saat bertemu orang-orang atau teman baru, 710 00:35:35,203 --> 00:35:38,883 tapi hanya karena insiden itu, 711 00:35:38,883 --> 00:35:41,003 aku tak bisa percaya siapa pun lagi. 712 00:35:41,003 --> 00:35:43,203 Kau seolah-olah tak ingin berhubungan denganku. 713 00:35:43,203 --> 00:35:45,803 Mungkin kau merasa, "Aku tak ingin berhubungan, 714 00:35:45,803 --> 00:35:48,363 bersama, atau muncul dengan Swanky 715 00:35:48,363 --> 00:35:52,083 karena aku mengundang teman-teman kayaku." 716 00:35:52,923 --> 00:35:54,683 Aku juga merasa begitu. 717 00:35:55,883 --> 00:35:58,123 Swanky memandangku seperti kotoran. 718 00:35:58,803 --> 00:36:02,123 Mertuaku mengkritikku untuk hal lain. 719 00:36:03,083 --> 00:36:05,203 Aku sering berpikir soal bunuh diri, 720 00:36:06,243 --> 00:36:09,323 lalu masalah Swanky dan skandal, dia tak suka itu. 721 00:36:10,363 --> 00:36:15,203 Aku kehilangan uang, kontrak iklan, banyak hal, dan orang-orang. 722 00:36:15,203 --> 00:36:18,443 Tapi Swanky, itu sulit. 723 00:36:19,083 --> 00:36:23,003 Itu sulit. Aku tak bisa menghadiri kegiatan sekolah anak-anakku. 724 00:36:23,643 --> 00:36:26,483 Aku menderita, jadi aku tak akan bohong padamu, Swanky. 725 00:36:26,483 --> 00:36:28,443 Aku percaya sepenuh hati 726 00:36:28,963 --> 00:36:31,803 bahwa aibku terlalu banyak, 727 00:36:32,403 --> 00:36:37,083 jadi aku merasa dia mencoba merusak reputasiku dengan mereknya. 728 00:36:37,083 --> 00:36:39,083 Itu sebabnya kukatakan banyak hal. 729 00:36:39,643 --> 00:36:43,323 Aku benar-benar iri, begitu juga dia, entah dia mengakuinya atau tidak. 730 00:36:43,323 --> 00:36:47,203 Aku mungkin mengatakan sesuatu tentangmu saat aku marah. 731 00:36:47,763 --> 00:36:50,283 Aku manusia. Maafkan aku. 732 00:36:50,283 --> 00:36:52,283 Entah apa kau rindu aku. Aku merindukanmu. 733 00:36:52,283 --> 00:36:54,363 - Dia minta maaf. Swanky? - Maafkan aku. 734 00:36:54,363 --> 00:36:56,043 Ayo akhiri ini, Swanky, kumohon. 735 00:36:56,043 --> 00:36:59,563 Dia bilang, "Aku melalui banyak masalah dan semua ini, ya, 736 00:36:59,563 --> 00:37:02,603 - semua itu kuucapkan..." - Aku marah dengan dunia ini. 737 00:37:02,603 --> 00:37:04,363 Kau tak bersalah. 738 00:37:04,363 --> 00:37:10,683 Annie, bagian yang menyakitiku adalah aku tak bisa berada di sana. 739 00:37:10,683 --> 00:37:13,203 Melihat temanmu melalui semua itu, 740 00:37:13,203 --> 00:37:17,323 tapi kau tak bisa hadir untuk mereka, itu sudah menjadi masalah. 741 00:37:17,323 --> 00:37:22,323 Bayangkan bagaimana semua itu bertambah dan memengaruhi perasaanku. 742 00:37:22,323 --> 00:37:24,723 Aku tak akan meninggalkan temanku, 743 00:37:24,723 --> 00:37:26,923 tak peduli apa pun yang mereka alami. 744 00:37:26,923 --> 00:37:29,563 Aku akan selalu ada untukmu. 745 00:37:30,083 --> 00:37:30,923 Pahami itu. 746 00:37:34,123 --> 00:37:36,483 - Aku menghargai kalian. - Aku sayang kalian. 747 00:37:37,083 --> 00:37:38,683 Ada banyak kebenaran dalam pepatah 748 00:37:38,683 --> 00:37:41,523 "Orang yang tersakiti bisa menyakiti orang lain." 749 00:37:41,523 --> 00:37:45,323 Karena Annie terluka, 750 00:37:45,323 --> 00:37:47,723 dan itu terlihat dari caranya memperlakukan Swanky. 751 00:37:47,723 --> 00:37:50,843 Aku hanya ingin kau tahu bahwa aku tak membencimu. 752 00:37:50,843 --> 00:37:52,843 Aku menyayangimu sepenuh hatiku. 753 00:37:52,843 --> 00:37:55,323 Aku akan selalu ada untukmu. 754 00:37:55,323 --> 00:38:00,003 - Aku ingin kita terus berkomunikasi. - Bisa kita berbaikan dan melupakannya? 755 00:38:00,003 --> 00:38:02,043 - Seperti orang jujur. - Ya. 756 00:38:02,043 --> 00:38:04,123 Bisa kita pergi bersama, kau mendandaniku? 757 00:38:04,123 --> 00:38:05,403 Aku ingin ini berakhir. 758 00:38:05,403 --> 00:38:09,323 Bisa kau... Ada banyak yang harus kita bahas. Aku merindukanmu. 759 00:38:09,323 --> 00:38:11,243 Aku jelas merasa sangat lega 760 00:38:11,243 --> 00:38:15,403 karena aku tak punya dendam lagi kepada Annie. 761 00:38:15,403 --> 00:38:18,123 Kami bisa melupakan masalah ini 762 00:38:18,123 --> 00:38:22,923 dan melihat bagaimana kami bisa menjalin persahabatan dengan lebih baik. 763 00:38:22,923 --> 00:38:25,083 Aku merasa kali ini sungguh tulus 764 00:38:25,083 --> 00:38:29,603 karena kami telah melakukan percakapan secara mendetail. 765 00:38:29,603 --> 00:38:31,043 Itulah yang kumau. 766 00:38:31,043 --> 00:38:34,243 Aku akan selalu bangga kepadamu, apa pun yang kau alami. 767 00:38:34,243 --> 00:38:37,763 - Aku akan selalu ada untukmu. - Ya. 768 00:38:38,683 --> 00:38:40,803 Dia sudah mulai mendandaniku? 769 00:38:40,803 --> 00:38:43,323 Sayang, dengar, aku ingin menanyakan sesuatu... 770 00:38:45,003 --> 00:38:48,683 Malam ini, aku mengantar anak-anak ke rumah Diamond, 771 00:38:49,203 --> 00:38:51,443 tapi aku juga merasa kami perlu bicara. 772 00:38:51,443 --> 00:38:53,963 Kami perlu bicara, hanya aku dan dia. 773 00:38:53,963 --> 00:38:56,043 - Kalian siap bertemu Papa? - Ya. 774 00:38:56,603 --> 00:38:59,843 Karena kita sudah sampai. Tebak siapa yang keluar? 775 00:38:59,843 --> 00:39:02,083 Halo. 776 00:39:02,723 --> 00:39:04,923 Wow, oke. Baiklah. 777 00:39:07,483 --> 00:39:09,163 - Benar begitu. - Ayah rindu kalian. 778 00:39:09,163 --> 00:39:10,963 - Apa kabar? Baik. - Apa kabar? 779 00:39:10,963 --> 00:39:12,683 - Kabarku baik, ya. - Baik? 780 00:39:12,683 --> 00:39:15,363 Saat aku kembali, aku tak pernah mengira 781 00:39:16,083 --> 00:39:17,443 akan ada banyak drama, 782 00:39:17,443 --> 00:39:19,643 tapi itulah yang kuhadapi. 783 00:39:19,643 --> 00:39:23,403 Kurasa bijaksana jika aku dan Zari membahas apa yang terjadi. 784 00:39:24,203 --> 00:39:27,843 Aku benci saat orang-orang mencoba menggambarkannya 785 00:39:27,843 --> 00:39:29,723 dengan kesan yang sangat negatif 786 00:39:29,723 --> 00:39:32,403 atau dengan kesan yang tak sesuai faktanya. 787 00:39:32,403 --> 00:39:34,483 Aku datang untuk bertengkar. 788 00:39:34,483 --> 00:39:36,323 - Kau mengerti... - Tak perlu. 789 00:39:36,323 --> 00:39:38,963 Pertama, aku merasa sangat bersalah pada semua orang, 790 00:39:38,963 --> 00:39:42,723 dan aku sangat kesal pada siapa pun yang memberimu informasi. 791 00:39:42,723 --> 00:39:46,163 Akan ada yang mendengar dan melihat di mana-mana. 792 00:39:46,163 --> 00:39:48,803 Orang-orang melihat dan mendengar rumor. 793 00:39:49,443 --> 00:39:53,243 Kenapa gadis itu sangat berani dan bernyali untuk berkata padaku, 794 00:39:53,243 --> 00:39:54,803 "Diamond bilang begitu." 795 00:39:54,803 --> 00:39:56,843 "Diamond bilang kau terobsesi padanya." 796 00:39:56,843 --> 00:39:57,923 "Diamond begini..." 797 00:39:57,923 --> 00:40:00,403 Kenapa dia sangat nyaman mengatakan itu padaku? 798 00:40:00,403 --> 00:40:02,603 Kau tahu saat kalian bertengkar, 799 00:40:02,603 --> 00:40:05,523 semua orang bisa mengungkapkan perasaannya. 800 00:40:09,283 --> 00:40:11,923 - Ingat kita bicara soal punya bayi? - Ya. 801 00:40:12,523 --> 00:40:15,403 Bagaimana Fantana tahu? 802 00:40:16,683 --> 00:40:19,083 - Kami tak pernah membahasnya. - Dia bilang padaku. 803 00:40:19,083 --> 00:40:20,803 Dia yang memberitahuku soal itu. 804 00:40:20,803 --> 00:40:24,403 Pada hari, kau... Kita bersulang. Itulah yang kau katakan. 805 00:40:24,403 --> 00:40:25,683 - Tidak. - Tak ada... 806 00:40:25,683 --> 00:40:29,203 Itu sesuatu yang hanya kubicarakan denganmu. 807 00:40:30,203 --> 00:40:33,363 Anggap aku ingin punya bayi denganmu, siapa yang akan mencegahku? 808 00:40:33,363 --> 00:40:35,523 Tak ada, tapi apa intinya... 809 00:40:35,523 --> 00:40:38,523 - Bicaralah dengan pacar-pacarmu. - Tidak dengan Fantana. 810 00:40:38,523 --> 00:40:40,523 - Pacar-pacarmu. - Dia memberitahuku. 811 00:40:40,523 --> 00:40:42,323 Kurasa dia berbohong. 812 00:40:42,323 --> 00:40:46,443 Tak mungkin Fantana begitu saja berpikir, "Aku bisa menyerang Zari," 813 00:40:46,443 --> 00:40:49,963 karena Diamond, karena pria yang tak bersamaku? 814 00:40:51,163 --> 00:40:52,843 Aku tak suka semua itu. 815 00:40:52,843 --> 00:40:54,243 Ya, kalau begitu, 816 00:40:54,243 --> 00:40:57,043 jangan membahasnya dengan gadis-gadis ini. 817 00:40:57,043 --> 00:41:00,843 Kau tahu kenapa mereka ingin katakan itu? Untuk menantangku. 818 00:41:00,843 --> 00:41:03,963 "Itu ayah anak-anakmu, kau berlagak lebih tua, 819 00:41:03,963 --> 00:41:07,003 tapi coba tebak? Inilah yang dia katakan." 820 00:41:07,003 --> 00:41:09,043 Jangan beri mereka kesempatan. 821 00:41:09,043 --> 00:41:11,843 Aku tak ingin tahu pembicaraan kalian. 822 00:41:11,843 --> 00:41:14,123 Aku tak akan membuatmu tidak nyaman. 823 00:41:14,123 --> 00:41:15,803 - Baiklah. - Aku tak ingin tahu. 824 00:41:15,803 --> 00:41:18,843 Saat kau duduk dengan mereka, tegaskan pada mereka. 825 00:41:19,683 --> 00:41:22,283 Mengerti? Pastikan mereka tahu batasannya. 826 00:41:23,763 --> 00:41:27,483 Diamond, jangan libatkan dalam situasi ini. Tak ada gunanya. 827 00:41:27,483 --> 00:41:29,963 Terutama bagiku, tak ada gunanya. 828 00:41:30,523 --> 00:41:33,123 - Aku harus pergi, jadi... - Baiklah. 829 00:41:33,123 --> 00:41:35,483 - Aku pergi. Besok hari terakhirku. - Ke mana? 830 00:41:35,483 --> 00:41:37,363 - Aku pergi ke Paris. - Untuk apa? 831 00:41:37,363 --> 00:41:40,083 Rekaman. Aku sedang mengerjakan album global. 832 00:41:40,083 --> 00:41:42,443 Aku sangat bangga padamu. Kau hebat. 833 00:41:42,443 --> 00:41:45,883 Jangan berhenti berkarya meskipun kau punya banyak drama. 834 00:41:45,883 --> 00:41:48,843 Aku tak punya drama. Kenapa kau terus bilang begitu, Mama T? 835 00:41:48,843 --> 00:41:50,603 Baiklah, maka aku dramanya. 836 00:41:50,603 --> 00:41:51,563 Ya. 837 00:41:52,683 --> 00:41:54,243 Kau cepat sekali bilang, "Ya." 838 00:41:54,243 --> 00:41:56,803 - Terserah, selamat malam. Aku pamit. - Baiklah. 839 00:41:56,803 --> 00:41:58,643 Aku akan membiarkannya. 840 00:41:58,643 --> 00:42:02,163 Aku tak ingin menyusahkan Diamond. Aku akan membiarkannya. 841 00:42:06,043 --> 00:42:07,723 Aku pergi sekarang. 842 00:42:07,723 --> 00:42:08,923 Aku melakukan tur, 843 00:42:08,923 --> 00:42:11,483 tapi aku perlu bertemu Fantana. 844 00:42:11,483 --> 00:42:14,043 Kami perlu bicara karena aku ingin memastikan 845 00:42:14,043 --> 00:42:15,443 semuanya baik-baik saja. 846 00:42:15,443 --> 00:42:19,723 Aku tak ingin terlihat berpihak pada Fantana atau Zari. 847 00:42:19,723 --> 00:42:21,523 - Fantana. - Hai. 848 00:42:21,523 --> 00:42:22,563 Kemarilah. 849 00:42:23,683 --> 00:42:24,803 Apa kabar? 850 00:42:24,803 --> 00:42:26,523 - Baik. - Baguslah. 851 00:42:26,523 --> 00:42:28,883 Aku kesal pada Diamond di acara makan siang. 852 00:42:28,883 --> 00:42:31,243 Aku agak menghindarinya, 853 00:42:31,243 --> 00:42:37,603 tapi aku sulit untuk terus marah kepada orang seperti dia, 854 00:42:37,603 --> 00:42:40,203 jadi aku lupa kenapa aku marah. 855 00:42:40,203 --> 00:42:43,923 Aku tak akan teralihkan dengan penampilan dan rupanya. 856 00:42:44,603 --> 00:42:46,083 Kau mau ke mana? 857 00:42:46,083 --> 00:42:49,043 - Aku pergi ke Paris, Sayang. - Jadi, kau pergi ke Eropa? 858 00:42:49,043 --> 00:42:52,323 Ya, aku pergi ke Paris, lalu lanjut ke London. 859 00:42:52,883 --> 00:42:55,123 Lalu, aku harus pergi ke Malawi. 860 00:42:56,643 --> 00:42:58,123 Di mana itu? Di mana Malawi? 861 00:42:58,123 --> 00:42:59,683 Malawi? Itu di Afrika. 862 00:43:02,483 --> 00:43:04,083 - Apa? - Itu di Afrika. 863 00:43:04,083 --> 00:43:07,243 Aku tak tahu di mana Malawi, tapi akan kucari di Google 864 00:43:07,243 --> 00:43:10,683 karena namanya terdengar sangat tropis seperti jus. 865 00:43:10,683 --> 00:43:13,203 Aku harus mempelajari negara yang aku tidak tahu. 866 00:43:13,203 --> 00:43:16,403 - Aku suka tempat itu. Aku suka Malawi. - Aku hanya tahu Ghana... 867 00:43:17,043 --> 00:43:18,843 Ada di Afrika Timur. 868 00:43:18,843 --> 00:43:22,363 Bagaiamana jika aku punya penggemar di Malawi? Itu bagus. 869 00:43:22,883 --> 00:43:25,963 Aku merasa perjalanan ini akan terasa berbeda. 870 00:43:25,963 --> 00:43:27,643 Kenapa? Kau tak menyukainya? 871 00:43:27,643 --> 00:43:29,323 Itu menyenangkan, tapi kemudian... 872 00:43:29,923 --> 00:43:32,003 Entahlah, aku merasa... 873 00:43:32,003 --> 00:43:34,323 Terutama seperti tempo hari, apa pun itu. 874 00:43:34,323 --> 00:43:35,883 - Entahlah... - Acara Khanyi? 875 00:43:35,883 --> 00:43:38,283 Ya, itu tak perlu, 'kan? 876 00:43:38,283 --> 00:43:43,283 Jika situasi hari itu menyinggungmu, aku ingin meminta maaf padamu. 877 00:43:43,283 --> 00:43:46,883 Itu tak menyinggungku. Aku hanya tak suka saat Zari merasa 878 00:43:46,883 --> 00:43:48,843 dia punya kendali... 879 00:43:48,843 --> 00:43:51,283 - Aku mengerti. - ...atas hubungan kita. 880 00:43:51,283 --> 00:43:54,403 Jadi, kurasa karena dia tak bisa mengaturmu, 881 00:43:54,403 --> 00:43:56,923 dia mencoba mengatur perasaanku padamu. 882 00:43:56,923 --> 00:43:59,483 - Itu masalahnya. - Aku mengerti. 883 00:43:59,483 --> 00:44:02,643 Hari itu, aku merasa akulah penyebab semuanya. 884 00:44:02,643 --> 00:44:07,403 Aku sangat sedih sampai berpikir, "Kenapa mereka melakukannya seperti ini?" 885 00:44:07,403 --> 00:44:09,403 Kita baru saja memulai hal indah ini. 886 00:44:09,923 --> 00:44:11,763 Aku suka menghabiskan waktu di sini. 887 00:44:14,603 --> 00:44:16,203 Kapan kita akan bertemu? 888 00:44:17,203 --> 00:44:20,203 Aku tak mau Zari dan semua ini. Aku tak suka stres dan drama. 889 00:44:20,203 --> 00:44:22,203 Aku paham, tapi kau tak bisa... 890 00:44:22,203 --> 00:44:24,243 Selain itu, kau diam saja di sana. 891 00:44:24,243 --> 00:44:27,563 Aku berusaha diam karena tak ingin menyebabkan apa pun. 892 00:44:27,563 --> 00:44:31,483 Aku merasa ada cara yang lebih baik untuk menyelesaikan masalah 893 00:44:31,483 --> 00:44:36,203 antara aku, Zari, dan Diamond, jika masalah sebenarnya adalah Diamond, 894 00:44:36,203 --> 00:44:39,243 tapi karena masalah sebenarnya hanya aku dan Zari, 895 00:44:39,243 --> 00:44:41,403 dan aku tak menyukai Zari, 896 00:44:41,403 --> 00:44:44,803 aku merasa tak ada yang bisa dilakukan oleh Diamond. 897 00:44:45,803 --> 00:44:48,363 Kini, kami bisa memiliki kedamaian. 898 00:44:48,363 --> 00:44:50,203 Ayolah, beri aku ciuman. 899 00:44:55,723 --> 00:44:57,123 Oh, Dia. 900 00:44:57,123 --> 00:45:00,203 - Pastikan kau tak melupakanku. - Ya, tidak akan. 901 00:45:00,203 --> 00:45:01,683 Astaga. 902 00:45:01,683 --> 00:45:03,403 Kau tahu aku mencintaimu. 903 00:45:03,923 --> 00:45:06,283 - Aku mencintaimu, ingat itu. - Aku juga. 904 00:46:17,523 --> 00:46:20,523 Terjemahan subtitle oleh Luhur Pambudi