1
00:00:07,243 --> 00:00:08,243
Kau bodoh.
2
00:00:08,243 --> 00:00:12,923
Kau jalang tua pemakai merek palsu
dengan wig jelek.
3
00:00:12,923 --> 00:00:13,963
Pergi dari sini.
4
00:00:13,963 --> 00:00:16,563
- Wigmu jelek. Aku tak bicara padamu.
- Teruskan.
5
00:00:16,563 --> 00:00:19,363
Ya, dah, dasar kau palsu, terserah.
6
00:00:19,363 --> 00:00:22,363
Kau mengencani
teman-teman SMA-ku. Pergilah.
7
00:00:22,363 --> 00:00:23,523
- Selesai?
- Kau?
8
00:00:23,523 --> 00:00:25,243
Kau tante girang, 'kan?
9
00:00:25,243 --> 00:00:28,043
Aku tante girang. Kau pelacur muda.
10
00:00:28,043 --> 00:00:29,683
Jadi, pergilah. Dah!
11
00:00:29,683 --> 00:00:31,763
Aku wanita muda yang kaya.
12
00:00:31,763 --> 00:00:34,443
- Aku tua...
- Kau jalang tua yang sinis.
13
00:00:34,443 --> 00:00:35,483
Aku miliarder.
14
00:00:35,483 --> 00:00:38,323
Setelah dua anak,
kau tak bisa pertahankan Diamond.
15
00:00:40,283 --> 00:00:42,363
- Aku tak ingin Diamond.
- Terserah. Dah!
16
00:00:42,363 --> 00:00:46,083
- Tak bisa pertahankan siapa pun. Dah!
- Tunggu!
17
00:00:46,083 --> 00:00:48,163
Bukan begini percakapan kita
18
00:00:48,163 --> 00:00:50,963
- sebagai wanita muda Afrika.
- Sayang.
19
00:00:50,963 --> 00:00:53,643
{\an8}Aku benci saat wanita
bertengkar karena pria.
20
00:00:53,643 --> 00:00:56,923
{\an8}Mereka tak akan mengaku
bertengkar karena Diamond.
21
00:00:56,923 --> 00:00:59,323
{\an8}Sejujurnya, Diamond pemicu masalah ini.
22
00:00:59,323 --> 00:01:02,403
Kurasa Fantana dan Zari
tak akan punya masalah
23
00:01:02,403 --> 00:01:06,243
jika Diamond bukan sumber masalah
bagi mereka berdua.
24
00:01:06,243 --> 00:01:08,923
Hal ini mengecewakanku
25
00:01:08,923 --> 00:01:11,803
karena ini kesalahpahaman besar
26
00:01:11,803 --> 00:01:14,083
yang diakibatkan oleh Diamond,
27
00:01:14,083 --> 00:01:16,603
- bukan kalian.
- Kalau Diamond bilang begitu?
28
00:01:16,603 --> 00:01:18,643
- Sudah pasti.
- Kalau begitu?
29
00:01:18,643 --> 00:01:21,563
- Karena aku tahu Fantana orang jujur.
- Benar.
30
00:01:21,563 --> 00:01:25,843
Dia tak akan berbohong
soal Diamond menjelek-jelekkan Zari.
31
00:01:25,843 --> 00:01:29,283
Jadi, karena dia mengungkit
hal yang Diamond katakan,
32
00:01:30,203 --> 00:01:33,603
dan kau mempersoalkan
apa yang Diamond katakan,
33
00:01:33,603 --> 00:01:37,323
Diamond adalah masalah terbesar
dalam masalah ini.
34
00:01:37,323 --> 00:01:40,643
Dia menyebabkan drama bagi orang-orang.
35
00:01:40,643 --> 00:01:45,483
Itu salah karena dia memainkan permainan
agar kalian saling menyalahkan,
36
00:01:45,483 --> 00:01:47,283
dan dia tak disalahkan.
37
00:01:47,283 --> 00:01:49,003
Kau mengerti kenapa kukatakan itu?
38
00:01:49,003 --> 00:01:53,843
Kalian berdua harus menyalahkan Diamond.
39
00:01:55,723 --> 00:01:59,803
Konflik boleh saja, ayo bertengkar,
tapi jangan pakai kata-kata kotor.
40
00:01:59,803 --> 00:02:02,603
Jangan saling merendahkan
atau menjatuhkan.
41
00:02:02,603 --> 00:02:05,043
Kumohon, aku tak suka. Itu kelewatan.
42
00:02:05,043 --> 00:02:07,243
Ini contoh dari perbuatan pria.
43
00:02:07,243 --> 00:02:10,843
{\an8}Pria berbohong. Kebohongan mereka
membuat wanita bertengkar.
44
00:02:10,843 --> 00:02:13,283
Kini, kami bertengkar, saling menghina.
45
00:02:13,283 --> 00:02:18,083
Sejujurnya, kurasa aku harus
mengumpulkan mereka untuk makan siang.
46
00:02:18,083 --> 00:02:20,763
Fantana, Diamond, dan Zari.
47
00:02:21,523 --> 00:02:24,043
Ya, itu akan memalukan dan konfrontatif,
48
00:02:24,043 --> 00:02:25,603
tapi itu perlu dilakukan
49
00:02:25,603 --> 00:02:26,883
oleh seseorang.
50
00:02:35,483 --> 00:02:38,483
Aku datang ke rumah Diamond malam ini
dengan agak gugup
51
00:02:38,483 --> 00:02:42,043
karena aku ingin meluruskan
situasi tentang Fantana dan Diamond.
52
00:02:43,323 --> 00:02:45,443
Hei. Bocah dari Tandale.
53
00:02:46,963 --> 00:02:48,403
Aku pernah menyukai Fantana,
54
00:02:48,403 --> 00:02:51,163
tapi setelah mendengar
dia dan Diamond berhubungan,
55
00:02:51,163 --> 00:02:54,363
aku tak ingin mengganggu mereka
sebelum ada kesalahpahaman.
56
00:02:54,363 --> 00:02:57,483
Jadi, sekadar meluruskan fakta,
57
00:02:57,483 --> 00:03:00,163
- aku juga mengajak Fantana berkencan.
- Ya.
58
00:03:00,163 --> 00:03:02,083
Ada apa dengan kalian berdua?
59
00:03:02,083 --> 00:03:04,603
Tak ada apa-apa. Kami berteman.
60
00:03:04,603 --> 00:03:05,963
- Kalian berciuman?
- Tidak.
61
00:03:05,963 --> 00:03:08,923
Jika kau mencium Fantana,
itu artinya kau mencium bajingan ini.
62
00:03:10,923 --> 00:03:12,683
Sama saja.
63
00:03:12,683 --> 00:03:15,163
Kami berteman dan akrab, tapi tak cocok.
64
00:03:15,163 --> 00:03:17,923
Jadi, dia milikmu, Kawan...
65
00:03:17,923 --> 00:03:20,603
Aku tak bilang dia milikku.
Jangan salah paham.
66
00:03:20,603 --> 00:03:21,723
Astaga.
67
00:03:21,723 --> 00:03:24,683
Aku dan Fantana saling mengerti.
68
00:03:25,963 --> 00:03:29,323
Kami punya... Aku bahkan tak ingin
menyebutnya nota kesepahaman...
69
00:03:29,323 --> 00:03:32,163
Nota kesepahaman!
70
00:03:34,723 --> 00:03:35,923
Apa-apaan?
71
00:03:35,923 --> 00:03:40,243
Aku tak ingin menyebutnya begitu, tapi...
Kami saling mengerti.
72
00:03:40,243 --> 00:03:42,963
- Begitulah kami.
- Kau menegaskan itu pada Fantana?
73
00:03:42,963 --> 00:03:46,403
Ya, kami duduk di sana.
Kau lihat sofa hitam itu?
74
00:03:46,403 --> 00:03:47,643
Kami duduk di sana.
75
00:03:48,363 --> 00:03:50,763
Di sana aku menciumnya. Lihat di sana?
76
00:03:50,763 --> 00:03:54,563
Kenapa Fantana merasa berani
menanyai Zari?
77
00:03:54,563 --> 00:03:56,283
Kukira kalian hanya berciuman.
78
00:03:56,283 --> 00:03:58,043
- Maksudmu?
- Ciuman itu biasa.
79
00:03:58,043 --> 00:04:00,483
Apa aku memberi Fantana
keberanian untuk lakukan itu?
80
00:04:00,483 --> 00:04:02,603
- Tidak...
- Pasti dari ucapanmu padanya.
81
00:04:02,603 --> 00:04:05,603
Tidak, bukan sekadar ucapan,
kurasa lebih dari itu
82
00:04:05,603 --> 00:04:07,723
karena jika kau hanya menciumnya,
83
00:04:07,723 --> 00:04:10,403
dia tak mungkin membuat masalah
dengan ibu anak-anakmu.
84
00:04:10,403 --> 00:04:13,323
- Dia menyebut Zari jalang palsu.
- Apa?
85
00:04:13,323 --> 00:04:16,443
{\an8}Aku tahu Fantana tidak gila,
Zari tidak gila,
86
00:04:16,443 --> 00:04:18,803
{\an8}jadi pasti ada sesuatu yang dikatakan.
87
00:04:18,803 --> 00:04:21,763
Kau tak ingin
memberi tahu kami kebenarannya.
88
00:04:21,763 --> 00:04:22,923
Kebenaran apa?
89
00:04:22,923 --> 00:04:25,123
Kau bilang apa kepada Fantana
tentang Zari?
90
00:04:25,123 --> 00:04:26,883
Fantana jelas tahu sesuatu.
91
00:04:26,883 --> 00:04:29,763
Ucapanmu membuat Fantana
bisa berkata pada Zari,
92
00:04:29,763 --> 00:04:32,323
"Jika kuberi tahu ucapan Diamond,
kau akan menangis."
93
00:04:32,323 --> 00:04:33,563
Maksudku, ayolah.
94
00:04:33,563 --> 00:04:36,883
{\an8}Apa pun yang mereka sepakati,
95
00:04:36,883 --> 00:04:38,763
{\an8}mereka perlu meninjaunya.
96
00:04:38,763 --> 00:04:41,883
Akan kutunjukkan apa yang akan
Mama T lakukan pada testismu.
97
00:04:42,363 --> 00:04:44,083
- Pada?
- Testismu.
98
00:04:44,083 --> 00:04:46,323
Jangan bermain-main dengan Fantana.
99
00:04:47,163 --> 00:04:51,403
Ini yang akan dia lakukan pada testismu.
100
00:04:51,923 --> 00:04:53,003
Kau lihat itu?
101
00:04:55,883 --> 00:04:57,603
Sekarang bagaimana? Apa rencanamu?
102
00:04:57,603 --> 00:05:01,043
Ini sebabnya aku tak ingin
menjalani hubungan,
103
00:05:01,043 --> 00:05:04,363
lalu berakhir seolah-olah
aku mempermainkan orang itu.
104
00:05:04,363 --> 00:05:06,843
Seperti kau mempermainkan Kayleigh.
105
00:05:08,443 --> 00:05:10,763
Kau menikahinya atau membuang waktunya?
106
00:05:10,763 --> 00:05:12,843
- Apa selanjutnya?
- Hidup tak seperti itu.
107
00:05:12,843 --> 00:05:15,603
- Tidak.
- Dengar, akan kukatakan seperti ini.
108
00:05:17,883 --> 00:05:21,043
Aku akan berhenti memanfaatkannya.
109
00:05:21,923 --> 00:05:24,923
Aku siap mengambil komitmen.
110
00:05:24,923 --> 00:05:27,203
Hubungan ini bukan
sekadar untuk kesenangan.
111
00:05:27,203 --> 00:05:28,723
Mungkin aku bisa siap
112
00:05:28,723 --> 00:05:31,283
untuk komitmen jangka panjang
dengan Kayleigh.
113
00:05:31,763 --> 00:05:34,243
Tahap berikutnya sedang berlangsung.
Asal kalian tahu,
114
00:05:34,243 --> 00:05:36,243
ini lebih cepat dari dugaan kalian.
115
00:05:43,643 --> 00:05:47,163
Tak baik saat dua wanita
saling menjatuhkan dan menghina
116
00:05:47,163 --> 00:05:48,883
di depan teman-teman.
117
00:05:50,323 --> 00:05:54,563
Hari ini, aku mengundang Swanky,
Diamond, Zari, dan Fantana
118
00:05:54,563 --> 00:05:57,123
karena kami punya masalah keluarga.
119
00:05:58,283 --> 00:06:00,523
Entah siapa lagi yang Khanyi undang
120
00:06:01,083 --> 00:06:05,123
{\an8}karena setelah kemarin,
aku tak mau bertemu orang-orang tertentu.
121
00:06:08,723 --> 00:06:10,883
- Apa yang terjadi kemarin?
- Aku tahu.
122
00:06:10,883 --> 00:06:14,123
- Aku tak mabuk, jadi...
- Aku mendengar ini saat belum datang,
123
00:06:14,123 --> 00:06:16,603
dan kupikir itu bukan masalah besar.
124
00:06:16,603 --> 00:06:19,163
Aku tak suka orang dengan dua kepribadian.
125
00:06:19,163 --> 00:06:20,403
Aku tak suka.
126
00:06:20,403 --> 00:06:23,443
Dia akan mengatakan sesuatu,
lalu berlagak tak bersalah.
127
00:06:23,443 --> 00:06:24,723
Aku tak suka itu.
128
00:06:25,403 --> 00:06:28,363
- Apa yang kau mau darinya?
- Aku bahkan tak ingin bertemu dia.
129
00:06:28,363 --> 00:06:30,843
Aku tak keberatan
jika tak bertemu Zari lagi.
130
00:06:34,843 --> 00:06:37,163
Aku tak mau cekcok lagi dengan Fantana
131
00:06:37,163 --> 00:06:39,843
karena aku tak punya energi
untuk gadis ini.
132
00:06:39,843 --> 00:06:43,883
Jadi, aku mengajak Swanky.
Dia mungkin bisa menjinakkan temannya.
133
00:06:43,883 --> 00:06:45,763
Aku hanya ingin tahu,
134
00:06:45,763 --> 00:06:48,683
apakah Diamond mengatakan sesuatu
seperti pengakuan Fantana?
135
00:06:48,683 --> 00:06:51,923
{\an8}Apakah Diamond masalahnya?
Apakah Fantana masalahnya?
136
00:06:51,923 --> 00:06:54,923
- Halo.
- Kau berjalan seperti di pekan mode.
137
00:06:54,923 --> 00:06:57,763
{\an8}Aku tak tahu ada keadaan darurat apa.
138
00:06:57,763 --> 00:06:59,923
Apa yang darurat? Ada apa?
139
00:06:59,923 --> 00:07:02,883
Aku agak gugup, khawatir,
dan gelisah saat ini
140
00:07:02,883 --> 00:07:05,603
karena sepertinya ada masalah.
141
00:07:05,603 --> 00:07:08,163
Kami mengadakan pertemuan wanita kemarin.
142
00:07:08,163 --> 00:07:12,283
Nadia sedang berlatih,
dan kami menanyai Fantana,
143
00:07:12,283 --> 00:07:16,923
"Apa yang Diamond katakan kepadaku
yang akan membuatku strok? Katakanlah."
144
00:07:16,923 --> 00:07:20,803
- Astaga, strok.
- Kawan, kami bertengkar hebat.
145
00:07:21,443 --> 00:07:22,923
Dia membentakku,
146
00:07:22,923 --> 00:07:26,803
"Aku akan menyeretmu di lantai.
Aku bisa menghajarmu."
147
00:07:26,803 --> 00:07:28,843
- Apa?
- "Jangan main-main dengaku
148
00:07:28,843 --> 00:07:31,203
karena kau memakai merek palsu."
149
00:07:31,203 --> 00:07:33,683
- Wow.
- "Kau jalang tua yang sinis."
150
00:07:33,683 --> 00:07:37,203
"Pertama-tama, Diamond bilang
kau terobsesi kepadanya."
151
00:07:38,323 --> 00:07:41,043
Aku terobsesi kepada Diamond? Sungguh?
152
00:07:41,043 --> 00:07:43,523
Aku merasa bimbang tentang hal ini.
153
00:07:43,523 --> 00:07:45,003
Ini sangat aneh.
154
00:07:45,003 --> 00:07:47,403
Aku perlu mendengar cerita Fantana.
155
00:07:47,403 --> 00:07:50,883
- Halo.
- Swanky!
156
00:07:50,883 --> 00:07:52,603
- Hai.
- Halo, Sayangku.
157
00:07:55,963 --> 00:07:58,683
Sungguh?
158
00:07:59,563 --> 00:08:01,443
Aku agak gugup.
159
00:08:01,443 --> 00:08:05,363
Semoga tak ada pertengkaran hari ini.
Semoga mereka bisa beradab.
160
00:08:06,123 --> 00:08:07,203
Aku berdoa.
161
00:08:09,523 --> 00:08:12,643
Di kelompok ini, kita suka kejujuran.
162
00:08:12,643 --> 00:08:15,683
- Kejujuran juga disertai konflik...
- Kalian semua?
163
00:08:15,683 --> 00:08:17,363
Tentu saja.
164
00:08:17,363 --> 00:08:19,123
- Kami berusaha jujur.
- Sungguh?
165
00:08:19,123 --> 00:08:21,763
Itu sebabnya kemarin
aku tak menghentikanmu
166
00:08:21,763 --> 00:08:25,603
karena dengan melampiaskannya,
kami tahu apa yang kau alami.
167
00:08:25,603 --> 00:08:28,163
Sudah kubilang,
aku bahkan tak ingin bertemu dia lagi.
168
00:08:28,163 --> 00:08:32,043
Kau temanku. Aku tak akan diam saja.
Aku tahu Swanky pun begitu.
169
00:08:32,043 --> 00:08:34,723
Kami tak akan diam
saat kami tahu ada masalah
170
00:08:34,723 --> 00:08:36,563
yang belum selesai.
171
00:08:36,563 --> 00:08:37,683
Tak ada masalah.
172
00:08:37,683 --> 00:08:40,643
Aku hanya tak peduli padanya.
Tak akan pernah.
173
00:08:40,643 --> 00:08:43,803
Bagaimana itu akan memengaruhi
secara ekonomi, sosial,
174
00:08:43,803 --> 00:08:47,643
- dan finansial?
- Apa pun itu, terserah,
175
00:08:47,643 --> 00:08:49,483
kau selalu pura-pura, jadi diamlah.
176
00:08:49,483 --> 00:08:51,523
- Persetan kau.
- Kau juga.
177
00:08:52,643 --> 00:08:55,443
Khanyi bilang aku dan Zari
punya masalah yang belum selesai,
178
00:08:55,443 --> 00:09:00,563
tapi tak ada yang perlu diselesaikan
karena aku tak ingin berteman dengan Zari.
179
00:09:00,563 --> 00:09:03,283
Ini bukan manusia bagiku. Dia penyihir.
180
00:09:03,283 --> 00:09:05,243
Aku akan terbang dengan sapu sekarang.
181
00:09:05,243 --> 00:09:07,003
Terbang dan jatuhlah, aku tak peduli.
182
00:09:07,003 --> 00:09:09,603
- Aku akan terbang dengan sapu.
- Silakan, lalu jatuh.
183
00:09:09,603 --> 00:09:11,563
- Kemarin begini?
- Lebih buruk.
184
00:09:11,563 --> 00:09:13,163
Tidak, persetan dia.
185
00:09:13,163 --> 00:09:14,123
Teman-teman...
186
00:09:14,123 --> 00:09:16,203
Kalian semua tahan dengan kepalsuan ini?
187
00:09:16,203 --> 00:09:18,643
Wanita bos palsu, miliarder... Bohong.
188
00:09:18,643 --> 00:09:22,243
Harap tenang.
Bisakah kita membahas sesuatu?
189
00:09:22,243 --> 00:09:25,243
Karena tak ada kemajuan
dalam percakapan ini.
190
00:09:25,243 --> 00:09:28,563
- Bisa pesan minuman? Aku...
- Aku sudah pesan minuman.
191
00:09:28,563 --> 00:09:32,323
Tenggorokanku seperti...
Aku perlu minum sesuatu.
192
00:09:35,003 --> 00:09:37,603
Saat masuk, aku melihat
orang-orang yang tak kuduga.
193
00:09:37,603 --> 00:09:39,403
Aku melihat Zari dan Fantana.
194
00:09:39,403 --> 00:09:42,763
Aku tak mengerti apa yang terjadi.
195
00:09:43,283 --> 00:09:44,283
Baiklah.
196
00:09:44,883 --> 00:09:46,643
{\an8}Ini aneh.
197
00:09:46,643 --> 00:09:49,083
Apa kabar? Bagaimana kabarmu?
198
00:09:49,083 --> 00:09:51,723
Aku melihat Fantana tampak tidak senang.
199
00:09:51,723 --> 00:09:55,123
Tampaknya, terjadi banyak masalah
yang melibatkan aku.
200
00:09:56,003 --> 00:09:57,083
Bagaimana kabar kalian?
201
00:09:57,083 --> 00:10:00,563
Kita di sini hari ini karena kau.
202
00:10:00,563 --> 00:10:02,603
Ya, aku kembali. Senang bertemu kalian.
203
00:10:05,523 --> 00:10:06,963
Dia tak tahu alasannya di sini.
204
00:10:08,163 --> 00:10:09,763
Aku akan memberitahumu singkat.
205
00:10:09,763 --> 00:10:13,483
Zari dan Fantana bertengkar hebat kemari
206
00:10:13,483 --> 00:10:16,763
saat para wanita berkumpul,
dan itu karenamu.
207
00:10:19,563 --> 00:10:24,523
Kali pertama aku mendengar rumor
tentang kau dan Fantana...
208
00:10:24,523 --> 00:10:27,483
- Rumor apa?
- Rumor yang kalian atur
209
00:10:27,483 --> 00:10:30,923
- atau kisah yang kalian karang?
- Kami tak mengarangnya.
210
00:10:30,923 --> 00:10:33,123
Aku tak marah. Rumor bahwa...
211
00:10:33,123 --> 00:10:35,363
Kini, kata-katanya berubah.
212
00:10:35,363 --> 00:10:37,723
Bicara yang jelas karena aku di sini.
213
00:10:37,723 --> 00:10:39,643
- Tenang.
- Kau bicara pelan.
214
00:10:39,643 --> 00:10:40,563
Bicaralah.
215
00:10:40,563 --> 00:10:42,203
Tadi kau melarangku bicara padamu.
216
00:10:42,203 --> 00:10:43,483
Bicaralah yang jelas.
217
00:10:43,483 --> 00:10:46,283
Kita sedang membahas sesuatu.
Bicaralah yang jelas.
218
00:10:46,283 --> 00:10:48,763
- Aku tak bicara denganmu.
- Jangan bertengkar.
219
00:10:48,763 --> 00:10:50,403
Dia harus bicara yang jelas.
220
00:10:50,403 --> 00:10:53,523
- Aku tak bicara padamu.
- Boleh aku jadi pemimpin sidang?
221
00:10:53,523 --> 00:10:55,523
Tidak, kau memberikan kesaksian.
222
00:10:56,603 --> 00:10:59,523
- Pemimpin sidangnya diam saja...
- Kau bersaksi.
223
00:11:00,843 --> 00:11:04,043
Orang-orang sedang kesal,
dan aku tak mengerti.
224
00:11:05,003 --> 00:11:06,163
Kau baik-baik saja?
225
00:11:07,443 --> 00:11:10,163
Tidak, karena aku tak tahu masalahnya.
226
00:11:10,163 --> 00:11:12,323
Fantana... sudahlah.
227
00:11:12,323 --> 00:11:14,403
Aku hanya ingin pergi karena aku menyadari
228
00:11:14,403 --> 00:11:16,603
aku duduk dengan sekelompok orang dewasa,
229
00:11:16,603 --> 00:11:18,803
dan aku berdebat
dengan para bibi dan pamanku.
230
00:11:18,803 --> 00:11:21,163
Tak ada gunanya. Percuma saja.
231
00:11:21,163 --> 00:11:23,923
Aku pun terus marah.
Aku hanya ingin pulang.
232
00:11:23,923 --> 00:11:26,843
Fantana, bisakan kau tenang,
dan kita selesaikan ini?
233
00:11:26,843 --> 00:11:29,283
Aku tak suka dengan kepalsuan itu.
234
00:11:29,283 --> 00:11:31,043
Kenapa kita memperumit ini?
235
00:11:31,043 --> 00:11:32,803
Tak ada yang rumit. Aku pergi,
236
00:11:32,803 --> 00:11:34,923
agar kalian bisa
selesaikan masalah kalian.
237
00:11:34,923 --> 00:11:37,683
- Aku tak ada masalah. Aku tak suka stres.
- Baiklah.
238
00:11:37,683 --> 00:11:41,243
Diamond selalu menempatkanku
ke situasi yang tak seharusnya.
239
00:11:41,243 --> 00:11:43,643
Kau dan Fantana mencoba menjalin hubungan.
240
00:11:43,643 --> 00:11:45,603
Kenapa aku dilibatkan?
241
00:11:46,203 --> 00:11:48,563
Kalian bebas melakukan apa pun
242
00:11:48,563 --> 00:11:50,363
karena aku pun begitu.
243
00:11:50,843 --> 00:11:51,803
Masalahnya,
244
00:11:51,803 --> 00:11:55,763
Di acara polo, aku dan Fantana mengobrol,
245
00:11:56,283 --> 00:11:57,723
lalu dia mengatakan,
246
00:11:57,723 --> 00:12:00,523
"Ada banyak perkataan Diamond
kepadaku tentangmu,
247
00:12:00,523 --> 00:12:03,203
yang jika kuceritakan kepadamu,
kau akan terkena strok."
248
00:12:03,203 --> 00:12:06,283
Dia menegaskan bahwa kalian berbincang,
249
00:12:06,283 --> 00:12:09,843
jadi mungkin kau berkata,
"Mantanku begini, Mama T begini."
250
00:12:09,843 --> 00:12:13,483
Itu pasti hal yang buruk
karena bisa membuatku terkena strok.
251
00:12:13,483 --> 00:12:15,403
Jadi, aku ingin tahu
252
00:12:15,403 --> 00:12:19,483
apa yang kau katakan
kepada Fantana tentang aku...
253
00:12:19,483 --> 00:12:20,483
Itu masalahnya.
254
00:12:20,483 --> 00:12:22,443
...yang akan membuatku terkena strok?
255
00:12:25,163 --> 00:12:27,283
Pertemuan ini tidak diperlukan.
256
00:12:27,763 --> 00:12:33,523
Ini hal paling bodoh
yang pernah kubayangkan dalam hidupku.
257
00:12:33,523 --> 00:12:35,843
Aku tak menduga
akan melihat hal seperti ini.
258
00:12:36,443 --> 00:12:40,283
Pertama-tama, aku sangat malu
karena ini kelompokku.
259
00:12:40,283 --> 00:12:43,923
Dan aku tak pernah menyangka
kita akan seperti ini.
260
00:12:43,923 --> 00:12:46,283
Tak peduli sejauh apa aku menjalani hidup,
261
00:12:47,243 --> 00:12:50,043
atau sejauh apa Mama T menjalani hidup,
262
00:12:50,043 --> 00:12:53,803
aku selalu berusaha memastikan
bahwa aku menaruh rasa hormat.
263
00:12:53,803 --> 00:12:57,363
Aku dan dia, seperti yang kalian tahu,
kami punya anak,
264
00:12:57,363 --> 00:12:58,923
jadi kami saling menghormati.
265
00:12:58,923 --> 00:13:01,243
Tak mungkin aku bisa berada
dalam situasi ini.
266
00:13:01,243 --> 00:13:03,843
Aku merasa canggung. Ini bukan keahlianku.
267
00:13:03,843 --> 00:13:06,603
Mengadu domba aku dengan ibu anak-anakku
268
00:13:06,603 --> 00:13:10,203
dan wanita yang memiliki
hubungan denganku,
269
00:13:10,203 --> 00:13:13,123
menurutku itu adalah kesalahan terburuk.
270
00:13:13,123 --> 00:13:17,443
Khanyi dan Swanky,
kurasa mereka ingin memulai sesuatu.
271
00:13:18,483 --> 00:13:22,283
Dengan siapa pun teman kencanku
atau teman aktivitasku,
272
00:13:22,283 --> 00:13:26,923
tak mungkin aku bisa tidur dengannya
sambil menjelek-jelekkan Mama T.
273
00:13:26,923 --> 00:13:28,723
Aku tak suka itu. Aku tak seperti itu.
274
00:13:28,723 --> 00:13:32,963
Kau mencoba memberitahuku
bahwa kau tak duduk bersama Fantana
275
00:13:32,963 --> 00:13:34,483
dan membicarakanku.
276
00:13:34,483 --> 00:13:36,683
Bagaimana dia bisa berani berkata,
277
00:13:37,283 --> 00:13:40,163
"Diamond mengatakan,
'Kau terobsesi kepadanya.'"
278
00:13:40,163 --> 00:13:41,523
Aku terobsesi padamu?
279
00:13:42,003 --> 00:13:44,483
- Tidak. Mama T...
- Aku terobsesi padamu?
280
00:13:44,963 --> 00:13:47,843
Mama T, kini kau menyerangku...
281
00:13:47,843 --> 00:13:48,763
Tidak!
282
00:13:48,763 --> 00:13:52,443
- Bertengkar denganku...
- Bukan bertengkar. Aku mau kejelasan.
283
00:13:52,443 --> 00:13:56,043
Seseorang membutuhkan keberanian
untuk berkata kepadamu,
284
00:13:56,043 --> 00:13:58,203
"Ini yang dia katakan tentangmu."
285
00:13:58,203 --> 00:14:00,683
Mama T, kini kau mencoba
membuatku tampak lancang,
286
00:14:00,683 --> 00:14:02,683
membuatku memberikan jawaban jujur.
287
00:14:02,683 --> 00:14:05,163
Jawaban jujur saat menyangkut keluarga
tidaklah baik.
288
00:14:05,163 --> 00:14:06,923
Jadi, kau membantah itu...
289
00:14:06,923 --> 00:14:08,323
Ya, itu tak mungkin.
290
00:14:08,323 --> 00:14:10,803
Tak mungkin aku dan Fantana
menjelek-jelekkan...
291
00:14:10,803 --> 00:14:12,123
Tak terjadi, Zari.
292
00:14:12,123 --> 00:14:14,563
Atau aku duduk dengan Zari
membicarakan Fantana.
293
00:14:14,563 --> 00:14:16,763
Tidak... Kami tak mungkin lakukan itu.
294
00:14:16,763 --> 00:14:18,043
Sidang ditunda.
295
00:14:19,403 --> 00:14:20,563
Baiklah.
296
00:14:24,803 --> 00:14:29,083
Pria akan meninggalkanmu di gurun
tanpa air. Wah!
297
00:14:29,083 --> 00:14:33,563
Tidak, aku tak ingin berkomentar,
dan tak ada masalah.
298
00:14:33,563 --> 00:14:36,363
Aku hanya tak menyukainya.
299
00:14:36,363 --> 00:14:38,883
- Aku tak punya masalah...
- Dia juga tidak.
300
00:14:38,883 --> 00:14:41,363
Maaf. Yang benar, "Aku juga tidak."
301
00:14:41,363 --> 00:14:43,283
Aku hanya tak menyukainya.
302
00:14:43,283 --> 00:14:45,163
- Kau seharusnya tak bohong.
- Tidak.
303
00:14:45,163 --> 00:14:47,123
Apa pun kata Diamond tentang alasan
304
00:14:47,123 --> 00:14:49,323
dia tak membawa wanita lain di depanmu,
305
00:14:49,323 --> 00:14:51,883
- itu bukan kebohongan.
- Karena dia menghormatiku.
306
00:14:51,883 --> 00:14:54,323
Ada hal-hal tertentu,
itu normal, dia seorang ayah...
307
00:14:54,323 --> 00:14:56,603
Ini bukan tentang membawa wanita lain
di depanku.
308
00:14:56,603 --> 00:14:59,763
- Ini soal ucapannya tentang aku.
- Apa pun ucapannya,
309
00:14:59,763 --> 00:15:03,123
apa pun perkataan aku dan Diamond
di rumahnya... Katakan saja.
310
00:15:03,123 --> 00:15:04,483
Diamond tak bisa.
311
00:15:04,483 --> 00:15:06,603
- Agar tak ada kebohongan.
- Diamond tak bisa.
312
00:15:06,603 --> 00:15:08,243
Dia tak bisa karena apa?
313
00:15:08,243 --> 00:15:10,403
Karena dia menghormatiku.
314
00:15:10,403 --> 00:15:14,083
"Dia menghormatiku."
Kawan, semua orang mendapat rasa hormat.
315
00:15:14,083 --> 00:15:16,323
Aku tak percaya Diamond menghormati Zari.
316
00:15:16,323 --> 00:15:20,163
Kurasa Diamond mengatakan itu
agar Zari tidak merasa kecewa
317
00:15:20,163 --> 00:15:22,443
karena jika Diamond menghormatinya,
318
00:15:22,443 --> 00:15:24,563
dan Zari adalah orang baik,
319
00:15:24,563 --> 00:15:26,403
kami tak akan duduk di sini.
320
00:15:26,403 --> 00:15:28,483
- Boleh makananku dibungkus?
- Wow.
321
00:15:28,483 --> 00:15:30,643
- Apa? Pisau jatuh.
- Maaf. Aku menyayangimu.
322
00:15:30,643 --> 00:15:32,323
- Aku selesai...
- Sebelum pergi,
323
00:15:32,323 --> 00:15:34,203
aku hanya ingin mengingatkan kalian.
324
00:15:34,203 --> 00:15:37,723
Kita selalu bertengkar,
tapi tak ada yang pergi, Fantana.
325
00:15:37,723 --> 00:15:40,523
- Dia tak bisa pergi.
- Maksudku,
326
00:15:40,523 --> 00:15:43,243
Fantana, boleh bertengkar.
Silakan benci aku.
327
00:15:43,243 --> 00:15:44,723
Itu tak mengubah fakta
328
00:15:44,723 --> 00:15:48,203
bahwa kau akan duduk seperti ini
bersama keluargamu
329
00:15:48,203 --> 00:15:49,923
karena kami keluarga keduamu.
330
00:15:49,923 --> 00:15:52,163
Kalian berdua perlu saling memaafkan.
331
00:15:52,163 --> 00:15:53,483
- Mending mati.
- Untuk apa?
332
00:15:53,483 --> 00:15:55,243
Untuk pertengkaran kalian?
333
00:15:55,243 --> 00:15:58,083
Aku lebih baik mati
daripada minta maaf pada jalang palsu.
334
00:15:58,603 --> 00:15:59,443
Racun, Bu.
335
00:15:59,443 --> 00:16:02,523
Apa pun yang terjadi sekarang,
aku tak menyukainya.
336
00:16:02,523 --> 00:16:03,563
Baiklah.
337
00:16:04,763 --> 00:16:06,803
Beginilah aku menangani masalahku.
338
00:16:06,803 --> 00:16:10,723
Pertama, kami harus menangani masalah
sesuai cara yang mereka inginkan,
339
00:16:10,723 --> 00:16:14,123
tapi aku punya cara Platnumz
dalam menangani masalah.
340
00:16:24,803 --> 00:16:26,043
Sayang.
341
00:16:26,043 --> 00:16:29,003
- Hei, aku dikirimi ini.
- Apa itu?
342
00:16:29,003 --> 00:16:34,123
Terlepas dari semua drama
yang terjadi di blog,
343
00:16:34,123 --> 00:16:35,883
aku dan Innocent baik-baik saja.
344
00:16:35,883 --> 00:16:39,563
Para narablog jahat
tak akan menyebutkan itu.
345
00:16:39,563 --> 00:16:42,643
{\an8}Rekan gosip nomor satuku
adalah suamiku.
346
00:16:42,643 --> 00:16:45,203
Bagaimana bermain sepak bolanya?
347
00:16:46,163 --> 00:16:48,083
Kau bicara dengan Swanky?
348
00:16:48,603 --> 00:16:51,723
Ya, kami bicara.
349
00:16:52,603 --> 00:16:54,483
Perbuatan Swanky di lapangan,
350
00:16:54,483 --> 00:16:57,803
saat dia menegurku
soal masalahnya dengan Annie,
351
00:16:57,803 --> 00:16:59,523
itu kelewatan.
352
00:16:59,523 --> 00:17:03,363
Dia menyampaikan pendapatnya?
353
00:17:03,363 --> 00:17:09,523
Tidak, dia penasaran
apakah aku menghargai persahabatan kami.
354
00:17:09,523 --> 00:17:12,083
Aku tak suka caranya.
355
00:17:12,083 --> 00:17:13,803
Dia mengharapkan aku...
356
00:17:13,803 --> 00:17:15,403
Menghubunginya lebih dahulu?
357
00:17:15,403 --> 00:17:18,603
Maaf, Swanky Jeremiah Jerry,
358
00:17:18,603 --> 00:17:20,123
apa kau gila?
359
00:17:20,123 --> 00:17:21,643
Inilah masalah
360
00:17:21,643 --> 00:17:24,643
yang membuatku tak bisa
menyelesaikan masalah dengannya.
361
00:17:24,643 --> 00:17:28,003
Swanky mencoba merendahkan Innocent.
362
00:17:28,003 --> 00:17:33,203
Dia berharap kau,
yang lebih tua, meneleponnya?
363
00:17:34,563 --> 00:17:36,243
Untuk apa?
364
00:17:36,243 --> 00:17:39,043
Bagaimana bisa dia bicara kepadaku
tentang hal-hal
365
00:17:39,043 --> 00:17:42,323
yang bahkan aku tak tahu?
366
00:17:42,323 --> 00:17:45,723
Beraninya kau, Swanky. Beraninya kau.
367
00:17:45,723 --> 00:17:47,963
Kau bukan salah satu sahabat Innocent,
368
00:17:47,963 --> 00:17:51,003
dan kau mengenal Innocent berkat aku.
369
00:17:51,003 --> 00:17:53,763
Aku benci mengatakan ini,
tapi aku tahu berapa kali,
370
00:17:53,763 --> 00:17:56,683
berapa lama yang kubutuhkan
untuk memperkenalkan Swanky padamu,
371
00:17:56,683 --> 00:18:01,323
berapa kali Swanky memohon padaku
untuk menata gayamu,
372
00:18:01,323 --> 00:18:04,003
meskipun dia tahu kau tak suka dipotret.
373
00:18:04,003 --> 00:18:07,563
Berkat aku, dia bisa memotretmu
374
00:18:07,563 --> 00:18:08,683
sejak awal.
375
00:18:08,683 --> 00:18:11,323
Dia seolah-olah lupa diri.
376
00:18:11,323 --> 00:18:13,883
Swanky, jangan merasa benar sendiri.
377
00:18:13,883 --> 00:18:17,123
Harga dirimu mulai menyebalkan saat ini.
Itu yang kurasakan.
378
00:18:17,123 --> 00:18:18,723
- Tidak penting.
- Tidak, Sayang.
379
00:18:18,723 --> 00:18:21,523
Aku tahu itu tak penting bagimu,
tapi penting bagiku.
380
00:18:21,523 --> 00:18:24,283
- Tak penting.
- Dia bukan teman dekat...
381
00:18:24,283 --> 00:18:26,123
Bagaimana bisa begitu?
382
00:18:26,123 --> 00:18:28,483
Darahku mendidih.
383
00:18:28,483 --> 00:18:31,603
Aku tak ingin marah,
tapi aku bisa merasakan diriku marah.
384
00:18:31,603 --> 00:18:34,043
Swanky, yang benar saja.
385
00:18:42,243 --> 00:18:44,123
Aku ditelepon oleh Annie.
386
00:18:44,123 --> 00:18:48,523
Dia marah atas ucapan Swanky kepada 2Baba.
387
00:18:49,123 --> 00:18:51,963
Mereka berdua jelas masih bertengkar.
388
00:18:51,963 --> 00:18:56,163
Pertemanan ini jelas
tak seperti dahulu lagi.
389
00:18:57,003 --> 00:19:00,203
Sejak aku mengkritik Annie
soal panggilan telepon
390
00:19:00,203 --> 00:19:03,323
di mana dia menjelek-jelekkanku,
391
00:19:03,843 --> 00:19:05,843
dia menolak bertanggung jawab.
392
00:19:05,843 --> 00:19:10,123
Jika kau tak ingin menjelaskannya,
apa yang kau hindari?
393
00:19:10,123 --> 00:19:13,843
Itu sebabnya permintaan maafnya kepadaku
tidak masuk akal.
394
00:19:13,843 --> 00:19:15,603
Halo, Tn. Profesor.
395
00:19:17,603 --> 00:19:20,323
- Apa kabar, Kawan?
- Baik. Kau membuatku tampak kecil lagi.
396
00:19:20,323 --> 00:19:21,563
Selalu.
397
00:19:21,563 --> 00:19:25,363
Ya, kepercayaan telah dirusak
dan kesetiaan telah dikhianati,
398
00:19:25,363 --> 00:19:28,043
tapi mereka berdua adalah teman.
399
00:19:28,043 --> 00:19:32,923
Hari ini, aku ingin meyakinkan Swanky
untuk bicara dengan Annie
400
00:19:32,923 --> 00:19:34,603
sekali lagi.
401
00:19:34,603 --> 00:19:38,283
Aku ingin menunjukkan sesuatu.
Ini alasanku bertemu denganmu.
402
00:19:41,163 --> 00:19:42,043
Hei, kau.
403
00:19:42,723 --> 00:19:44,763
- Bagaimana perasaanmu hari ini?
- Luar biasa.
404
00:19:49,683 --> 00:19:51,323
Itu sangat mengagumkan.
405
00:19:51,323 --> 00:19:54,923
Andile menunjukkan kepadaku
video momen emosional
406
00:19:54,923 --> 00:19:57,163
yang kurasakan di pernikahan Annie.
407
00:19:57,163 --> 00:20:00,043
Aku bisa memahami niat Andile.
408
00:20:00,043 --> 00:20:02,843
Dia mencoba mempermainkan perasaanku.
409
00:20:02,843 --> 00:20:04,883
- Boleh kuingatkan ucapanmu?
- Ya.
410
00:20:06,043 --> 00:20:08,723
Kau berkata kepada Annie di pernikahannya,
411
00:20:08,723 --> 00:20:13,643
"Aku satu-satunya yang ada di sini
untuk pernikahan pertama dan keduamu.
412
00:20:14,283 --> 00:20:16,403
Kita telah bersama melalui suka dan duka."
413
00:20:18,083 --> 00:20:19,723
Sekali lagi, ini adalah "duka".
414
00:20:19,723 --> 00:20:22,123
{\an8}Aku menunjukkan video
untuk mengingatkannya
415
00:20:22,123 --> 00:20:24,443
{\an8}bahwa dia tak bisa
menyembunyikan perasaannya
416
00:20:24,443 --> 00:20:27,163
dan menganggap semua baik-baik saja.
417
00:20:27,163 --> 00:20:29,043
Aku ingin melihat landasan cinta
418
00:20:29,043 --> 00:20:33,283
antara Annie dan Swanky berlanjut,
dan mereka menjalin hubungan lagi
419
00:20:33,923 --> 00:20:37,323
demi sejarah, masa lalu,
dan semua yang mereka lalui.
420
00:20:37,323 --> 00:20:39,243
Aku orang yang serius, Andile.
421
00:20:39,243 --> 00:20:41,883
Aku mencintai... dengan serius.
422
00:20:41,883 --> 00:20:44,123
Jadi, tidak setengah-setengah.
423
00:20:44,123 --> 00:20:48,003
Aku tak menyukai apa pun yang tidak nyata.
424
00:20:48,003 --> 00:20:50,403
Jika ini tak nyata, aku tak bisa.
425
00:20:50,403 --> 00:20:52,443
Saat kubahas situasi ini dengan Annie,
426
00:20:52,443 --> 00:20:53,723
dan dia...
427
00:20:54,443 --> 00:20:57,203
Dia bilang, "Maafkan aku
soal pesan suara itu.
428
00:20:57,203 --> 00:21:00,003
Kita merusak hubungan ini.
Ayo kita berciuman dan berbaikan."
429
00:21:00,003 --> 00:21:05,123
Sungguh, aku tak merasakan itu
karena menurutku itu tak nyata.
430
00:21:05,123 --> 00:21:08,563
Aku dan Annie belum... berdamai.
431
00:21:08,563 --> 00:21:13,043
Aku jelas tak mau memberi Annie
akses ke kehidupanku lagi.
432
00:21:14,723 --> 00:21:15,963
Bukan hanya Annie.
433
00:21:15,963 --> 00:21:19,643
Itu anak-anak, 2Baba, keluargamu.
434
00:21:21,323 --> 00:21:23,883
Andile, hentikan. Jangan lakukan itu.
435
00:21:23,883 --> 00:21:25,443
- Begitu adanya.
- Jangan.
436
00:21:25,443 --> 00:21:27,843
Anak-anak itu memanggilmu, "Paman Swanky."
437
00:21:27,843 --> 00:21:31,243
Mereka bertanya-tanya
kenapa kau tak berkunjung sekian lama.
438
00:21:31,763 --> 00:21:36,203
Serta 2Baba yang berkata,
"Aku tak bersama istriku,
439
00:21:36,203 --> 00:21:38,483
tapi tak masalah karena ada Swanky."
440
00:21:39,123 --> 00:21:40,403
Aku merasa
441
00:21:41,163 --> 00:21:46,483
situasi itu membuatku
kurang menerima orang-orang.
442
00:21:46,483 --> 00:21:49,483
Aku merasakan kebaikan...
443
00:21:49,483 --> 00:21:53,563
Kau tahu bagaimana orang-orang
menghancurkan kepribadian baikmu?
444
00:21:53,563 --> 00:21:56,643
Jadi, aku tak akan bilang
aku merindukannya.
445
00:21:57,403 --> 00:22:02,123
Kurasa aku hanya merindukan
diriku yang lama
446
00:22:02,123 --> 00:22:03,443
saat kami berteman.
447
00:22:03,443 --> 00:22:07,403
Bagiku, jika dia menyesali situasi ini,
448
00:22:07,403 --> 00:22:09,603
dia harus datang hanya dengan penyesalan
449
00:22:09,603 --> 00:22:12,843
atau meminta maaf dengan tulus
karena dia aktris.
450
00:22:12,843 --> 00:22:16,403
Aku akan tahu apakah
permintaan maafnya tulus atau tidak.
451
00:22:16,403 --> 00:22:20,363
Bagaimana kami bisa seperti dahulu lagi?
452
00:22:20,363 --> 00:22:21,963
Itu tidak mungkin.
453
00:22:22,643 --> 00:22:25,003
Aku tak melihat itu terjadi.
454
00:22:28,243 --> 00:22:30,163
Ini sulit didengar.
455
00:22:39,003 --> 00:22:41,443
Hubungan aku dan Kayleigh tidak baik
456
00:22:41,443 --> 00:22:43,323
sejak lamaran trailer itu.
457
00:22:43,323 --> 00:22:47,763
Jadi, malam ini, aku merencanakan
malam romantis untuk aku dan Kayleigh
458
00:22:47,763 --> 00:22:52,443
karena aku ingin menanyainya
sesuatu yang sangat istimewa.
459
00:22:54,083 --> 00:22:58,003
Quinton memintaku mengenakan
gaun pendek terbaikku,
460
00:22:58,003 --> 00:23:01,243
sepatu hak terbaik,
memakai riasan, dan tampak memesona
461
00:23:01,243 --> 00:23:04,083
{\an8}jadi aku menantikan
kejutan yang dia siapkan kali ini.
462
00:23:07,123 --> 00:23:07,963
Wow.
463
00:23:10,243 --> 00:23:11,563
- Apa?
- Apa yang terjadi?
464
00:23:12,963 --> 00:23:14,163
Ayo.
465
00:23:14,163 --> 00:23:16,683
Maju selangkah demi selangkah.
466
00:23:17,283 --> 00:23:20,123
- Tutup matamu.
- Baiklah. Kau akan menuntunku?
467
00:23:20,123 --> 00:23:21,963
Aku akan menuntunmu. Tutup matamu.
468
00:23:21,963 --> 00:23:25,643
Jika kau menginginkan sesuatu,
kau harus bekerja keras mendapatkannya,
469
00:23:26,123 --> 00:23:28,003
berjuang mendapatkannya.
470
00:23:28,003 --> 00:23:32,643
Menurutku, aku dan Kayleigh
telah berjuang untuk berada di sini.
471
00:23:32,643 --> 00:23:34,923
Malam ini adalah malam yang tepat.
472
00:23:34,923 --> 00:23:37,123
Ada halaman rumput... Tidak.
473
00:23:38,763 --> 00:23:41,483
Tidak, tunggu.
474
00:23:41,483 --> 00:23:44,323
Saat kau siap, buka matamu.
475
00:23:44,843 --> 00:23:46,083
Aku memegangmu.
476
00:23:47,883 --> 00:23:49,483
Lihatlah sekeliling.
477
00:23:54,283 --> 00:23:55,683
Sayang!
478
00:23:57,563 --> 00:23:59,563
Ini sangat indah. Wow.
479
00:23:59,563 --> 00:24:04,243
Aku melihat mawar, lilin, dan lainnya.
480
00:24:04,243 --> 00:24:06,563
Dia berusaha keras menyiapkan ini.
481
00:24:07,363 --> 00:24:10,123
Entah apa yang terjadi. Aku tak tahu.
482
00:24:10,123 --> 00:24:13,683
Ini sangat istimewa. Kau membuat ini?
483
00:24:13,683 --> 00:24:15,243
Berhenti mengatakan itu.
484
00:24:15,243 --> 00:24:16,163
Wow.
485
00:24:16,163 --> 00:24:18,523
Lain kali, jika kau tanya itu lagi,
486
00:24:18,523 --> 00:24:21,523
aku tak akan
melakukan apa pun lagi untukmu.
487
00:24:22,043 --> 00:24:25,043
Terima kasih, Sayang.
Itu sangat istimewa. Baik sekali.
488
00:24:25,043 --> 00:24:26,363
Aku menghargainya.
489
00:24:27,243 --> 00:24:28,763
Aku sudah menyusahkanmu.
490
00:24:29,403 --> 00:24:31,883
Tapi cintamu tak pernah berakhir,
491
00:24:32,563 --> 00:24:34,803
dan aku menghargainya.
492
00:24:35,963 --> 00:24:37,003
Terima kasih, Sayang.
493
00:24:37,003 --> 00:24:42,083
Aku ingin kau berhenti
mempertanyakan cintaku kepadamu
494
00:24:43,443 --> 00:24:46,443
dan meragukan semua yang kulakukan.
495
00:24:46,443 --> 00:24:50,643
Aku melakukan semua ini
496
00:24:50,643 --> 00:24:56,403
karena di dunia ini,
kaulah yang paling penting bagiku.
497
00:24:57,163 --> 00:25:00,283
Aku tak akan bilang
bahwa Quinton yang lama tak ada lagi
498
00:25:00,283 --> 00:25:03,283
karena aku masih takut tiap harinya.
499
00:25:03,283 --> 00:25:06,683
Saat kau meninggalkan rumah,
aku tak pernah menanyakan tujuanmu.
500
00:25:06,683 --> 00:25:09,723
Apakah aku tidak cemas? Aku sangat cemas,
501
00:25:10,723 --> 00:25:12,043
tapi tak bisa kutunjukkan
502
00:25:12,923 --> 00:25:15,203
karena aku ingin kau selalu bahagia
503
00:25:15,203 --> 00:25:18,643
dan aku ingin kau merasa
bahwa aku tempat yang aman untukmu.
504
00:25:21,083 --> 00:25:23,283
Tentu. Terima kasih.
505
00:25:23,283 --> 00:25:27,163
Itu mungkin sesuatu
yang sudah lama ingin kudengar
506
00:25:27,763 --> 00:25:29,883
dari seseorang yang sangat kucintai.
507
00:25:36,043 --> 00:25:38,123
Jangan menangis. Ada apa?
508
00:25:41,963 --> 00:25:42,923
Ada apa?
509
00:25:48,283 --> 00:25:50,323
Aku tak mau merusak riasanku.
510
00:25:51,683 --> 00:25:53,603
Terima kasih banyak. Aku menghargai ini.
511
00:25:53,603 --> 00:25:56,163
Aku menghargai
semua yang kau lakukan untukku.
512
00:25:56,163 --> 00:25:58,403
Ini sangat berarti bagiku. Terima kasih.
513
00:26:02,163 --> 00:26:03,123
Aku mencintaimu.
514
00:26:04,603 --> 00:26:06,683
- Aku mencintaimu.
- Aku juga mencintaimu.
515
00:26:08,163 --> 00:26:10,523
- Aku tahu kau lapar.
- Ada makanan?
516
00:26:10,523 --> 00:26:12,403
- Tentu saja.
- Aku hanya bertanya.
517
00:26:12,403 --> 00:26:14,363
Kau mau mulai dengan pencuci mulut?
518
00:26:15,243 --> 00:26:16,843
Ini malam yang seperti itu?
519
00:26:17,363 --> 00:26:19,043
Saat ini, aku sangat bahagia.
520
00:26:19,683 --> 00:26:23,323
Aku ingin Quinton memberitahuku
seperti apa dan bagaimana perasaannya.
521
00:26:24,923 --> 00:26:26,363
Ini indah.
522
00:26:27,043 --> 00:26:29,563
Dia telah melakukan introspeksi diri.
523
00:26:29,563 --> 00:26:32,443
Dia menyadari perasaannya.
Aku sangat bangga kepadanya.
524
00:26:32,443 --> 00:26:36,243
Aku sangat bangga kepadanya.
Ini momen yang indah.
525
00:26:36,843 --> 00:26:38,803
- Dengan senang hati.
- Malam yang indah.
526
00:26:38,803 --> 00:26:40,803
Semuanya sempurna.
527
00:26:41,443 --> 00:26:42,963
Tak sesempurna dirimu.
528
00:26:45,363 --> 00:26:50,163
Rasanya sangat klise
saat orang bilang, "Nikahi sahabatmu."
529
00:26:50,163 --> 00:26:52,243
Dan... Terima kasih.
530
00:26:53,323 --> 00:26:57,203
Aku... lalu berpikir,
531
00:26:57,883 --> 00:27:01,883
"Kenapa aku begitu tidak adil?
Kenapa aku begitu menyebalkan?
532
00:27:01,883 --> 00:27:04,043
Kenapa aku begitu dingin?"
533
00:27:06,323 --> 00:27:08,523
Karena kau pantas...
534
00:27:10,483 --> 00:27:11,803
berada di duniaku,
535
00:27:11,803 --> 00:27:15,683
dan aku tahu
aku tak pernah memintamu secara resmi,
536
00:27:15,683 --> 00:27:17,763
tapi kulakukan hari ini. Bukalah.
537
00:27:17,763 --> 00:27:19,123
Apa itu?
538
00:27:19,923 --> 00:27:21,003
Bukalah.
539
00:27:21,003 --> 00:27:22,403
Aku tak bisa membukanya.
540
00:27:24,323 --> 00:27:28,403
Aku ingin secara resmi
memintamu tinggal bersamaku.
541
00:27:29,323 --> 00:27:30,923
Sayang.
542
00:27:34,883 --> 00:27:37,123
Bagiku, ini perhatian terhadap detail.
543
00:27:37,123 --> 00:27:39,723
Ini menakjubkan bagiku.
544
00:27:41,043 --> 00:27:42,563
Sangat manis. Aku suka.
545
00:27:42,563 --> 00:27:43,923
Aku bahkan tak bisa bilang...
546
00:27:45,803 --> 00:27:47,763
"Aku marah padamu, pulanglah,"
547
00:27:49,523 --> 00:27:50,603
karena...
548
00:27:54,043 --> 00:27:55,523
inilah rumah.
549
00:27:56,443 --> 00:27:57,683
Ini rumah kita.
550
00:27:58,283 --> 00:27:59,123
Terima kasih.
551
00:27:59,963 --> 00:28:00,963
Kau mengerti?
552
00:28:03,323 --> 00:28:05,323
Kenapa kau membuatku menangis malam ini?
553
00:28:05,843 --> 00:28:10,443
Aku tak hanya ingin Kayleigh menerima
kunci yang kuberikan malam ini,
554
00:28:10,443 --> 00:28:15,363
tapi aku juga ingin dia memahami
bahwa aku tidak main-main,
555
00:28:15,363 --> 00:28:17,723
aku tak bercanda selama ini.
556
00:28:17,723 --> 00:28:20,243
Hubungan kami bukan candaan.
557
00:28:20,243 --> 00:28:22,323
Dan ingat, ini perjalanan kita.
558
00:28:22,323 --> 00:28:24,003
Kita membuat aturan
559
00:28:24,723 --> 00:28:27,763
- Persetan dengan yang lain.
- Benar, Sayang.
560
00:28:33,123 --> 00:28:37,603
Tak ada yang mengira
Swanky dan Annie akan berselisih,
561
00:28:37,603 --> 00:28:38,923
tapi itu faktanya.
562
00:28:39,963 --> 00:28:42,523
Mereka jelas masih terluka karena hal ini.
563
00:28:45,083 --> 00:28:49,323
Setelah berpekan-pekan,
mereka bercerita kepadaku,
564
00:28:49,323 --> 00:28:51,763
aku mengundang mereka
565
00:28:51,763 --> 00:28:54,083
untuk berbincang bertiga.
566
00:28:55,443 --> 00:28:58,523
Sejujurnya, satu-satunya alasanku
meluangkan waktu
567
00:28:58,523 --> 00:29:01,163
untuk berdandan dan datang hari ini
adalah karena Andile.
568
00:29:01,163 --> 00:29:05,243
Swanky perlu memahami
bahwa dia harus menaruh hormat,
569
00:29:05,243 --> 00:29:07,483
terlepas dari masalahnya.
570
00:29:07,483 --> 00:29:10,923
Aku berharap dia tak memprovokasiku.
571
00:29:11,443 --> 00:29:14,923
Jika kau memprovokasiku, aku akan murka.
Aku tak suka omong kosong.
572
00:29:16,523 --> 00:29:19,403
Ini bukan hanya
soal perbuatanku kepadanya,
573
00:29:20,003 --> 00:29:23,043
tapi juga soal bagaimana dia
menyampaikan pesannya kepadaku.
574
00:29:23,043 --> 00:29:25,163
Benar. Kau ingin rasa hormat.
575
00:29:25,163 --> 00:29:26,643
Aku hanya ingin rasa hormat
576
00:29:26,643 --> 00:29:30,003
karena dia tak menghormati suamiku
di acara sepak bola.
577
00:29:31,003 --> 00:29:36,283
Semua hal tentang narasi
seputar aku dan Annie bertengkar
578
00:29:36,283 --> 00:29:38,563
tidaklah relevan bagiku.
579
00:29:38,563 --> 00:29:41,163
Satu-satunya hal yang relevan bagiku
580
00:29:41,163 --> 00:29:43,603
adalah percakapan telepon
yang kudengar sendiri.
581
00:29:43,603 --> 00:29:46,043
Kau mengatakan hal tergila tentang aku.
582
00:29:46,643 --> 00:29:48,523
Tak ada yang bisa mengubahnya.
583
00:29:48,523 --> 00:29:51,563
Kau yang menelepon
dan mengatakan semua itu.
584
00:29:51,563 --> 00:29:54,563
Itu sebabnya aku marah,
dan aku mengabaikanmu.
585
00:29:56,963 --> 00:29:59,163
Terima kasih sudah mengizinkanku
berada di sini.
586
00:29:59,163 --> 00:30:01,563
Terima kasih sudah datang
saat aku mengundangmu.
587
00:30:02,163 --> 00:30:04,883
Aku ingin membicarakan ini
sekali untuk selamanya.
588
00:30:04,883 --> 00:30:06,443
Ayo kita buat penutupan.
589
00:30:07,123 --> 00:30:10,683
Aku ingin kalian menginzinkanku
melakukan ini dengan caraku.
590
00:30:11,203 --> 00:30:14,323
Di meja ini,
ada dua kepribadian paling rumit
591
00:30:14,323 --> 00:30:15,483
yang kukenal,
592
00:30:15,483 --> 00:30:17,923
jadi seperti kata pepatah Inggris,
593
00:30:17,923 --> 00:30:20,363
"Apa yang terjadi
jika benda yang tak bisa berhenti
594
00:30:20,363 --> 00:30:22,763
menabrak benda yang tak bisa bergerak?"
595
00:30:25,123 --> 00:30:26,283
Aku akan mencari tahu.
596
00:30:29,763 --> 00:30:31,603
Entah bagaimana perasaanku soal ini
597
00:30:31,603 --> 00:30:35,523
karena aku sudah berusaha menemui Annie
saat tak ada siapa pun,
598
00:30:35,523 --> 00:30:37,683
dan tetap tak ada hasilnya.
599
00:30:38,643 --> 00:30:40,603
Saat bertemu dengannya, aku ingin dia tahu
600
00:30:41,363 --> 00:30:47,003
betapa dalam percakapan
yang kudengar itu memengaruhiku.
601
00:30:47,003 --> 00:30:51,603
Hal yang paling membuatku marah
adalah panggilan telepon itu.
602
00:30:52,803 --> 00:30:55,043
Kejelasan yang kuinginkan dari Annie
603
00:30:55,043 --> 00:31:00,243
adalah "Adakah perbuatanku kepadamu
yang memicu panggilan telepon itu?"
604
00:31:00,243 --> 00:31:02,683
Swanky, aku tak perlu berbohong padamu.
605
00:31:03,443 --> 00:31:05,243
Saat marah, aku mengatakan apa pun.
606
00:31:05,843 --> 00:31:07,283
Ini alasanku sakit hati.
607
00:31:07,283 --> 00:31:11,523
Saat aku memberi tahu Swanky
soal acara bersama kami, dia bilang,
608
00:31:12,123 --> 00:31:14,763
"Jangan lakukan ini. Biarkan ini."
609
00:31:14,763 --> 00:31:18,083
Aku meneleponnya sehari sebelum acara,
tapi dia tak mengangkatnya.
610
00:31:18,083 --> 00:31:20,843
Aku tak tahu peristiwa ini terjadi.
611
00:31:20,843 --> 00:31:24,123
Kau tahu betapa aku merasa sangat bodoh?
Sampai sekarang?
612
00:31:24,643 --> 00:31:27,403
Swanky seharusnya tak bicara
soal pengkhianatan.
613
00:31:27,403 --> 00:31:30,683
Sudah kubilang, dia mengadakan
acara ini tanpa sepengetahuanku.
614
00:31:30,683 --> 00:31:34,243
Lebih parahnya lagi, aku bahkan
tak diberi tahu dan tak diundang.
615
00:31:34,763 --> 00:31:39,003
Pada hari saat aku melihat foto-foto
dan cerita Instagram orang-orang,
616
00:31:39,003 --> 00:31:41,003
unggahan mereka untuk acara itu,
617
00:31:41,003 --> 00:31:42,523
aku menangis seperti anak-anak.
618
00:31:42,523 --> 00:31:44,643
Aku tak bisa tinggal
di acara di Hotel Eko.
619
00:31:44,643 --> 00:31:45,923
Kenapa kau menangis?
620
00:31:45,923 --> 00:31:48,883
Karena aku tak menyangka
kau akan melakukan itu padaku.
621
00:31:48,883 --> 00:31:51,043
Kita punya teman-teman yang sama.
622
00:31:51,043 --> 00:31:55,483
Aku ingin tahu
tanggal panggilan telepon itu.
623
00:31:55,483 --> 00:31:57,043
Swanky, kau mematahkan hatiku.
624
00:31:57,643 --> 00:32:00,283
Alasan kau tak diundang
625
00:32:00,283 --> 00:32:03,363
adalah karena sebelum acara itu,
626
00:32:03,363 --> 00:32:05,523
aku mendengar ucapanmu tentang aku.
627
00:32:07,923 --> 00:32:10,403
Saat kudengar percakapan telepon itu,
aku memutuskan
628
00:32:10,403 --> 00:32:13,963
aku tak ada urusan lagi dengan orang ini.
629
00:32:13,963 --> 00:32:18,003
- Kau mengatakan semua itu...
- Baiklah, kapan?
630
00:32:18,003 --> 00:32:20,043
- Annie, aku tak peduli kapan...
- Itu bohong!
631
00:32:20,043 --> 00:32:20,963
Masalahku...
632
00:32:20,963 --> 00:32:24,163
Kenapa kau melakukan muslihat ini, Swanky?
633
00:32:24,163 --> 00:32:25,923
Aku ingin melepas kacamataku untukmu.
634
00:32:25,923 --> 00:32:27,963
Annie, tidak mungkin
635
00:32:27,963 --> 00:32:30,763
tanpa mendengar
omong kosongmu tentang aku...
636
00:32:30,763 --> 00:32:32,523
- Kapan?
- ...aku mengabaikanmu.
637
00:32:32,523 --> 00:32:35,643
Tak mungkin aku mengabaikanmu
638
00:32:35,643 --> 00:32:39,323
tanpa kau menjahatiku,
jadi jangan berakting sekarang,
639
00:32:39,323 --> 00:32:41,883
dan katakan...
Kau berakting seperti di film!
640
00:32:41,883 --> 00:32:44,483
Kau berakting sekarang. Kau aktris.
641
00:32:44,483 --> 00:32:47,563
- Tahan. Kita tahan dahulu.
- Jangan macam-macam denganku.
642
00:32:47,563 --> 00:32:49,523
- Hei!
- Diamlah!
643
00:32:49,523 --> 00:32:51,563
Kau pikir aku bodoh, aku lamban?
644
00:32:51,563 --> 00:32:54,123
- Aku tahu perbuatanmu padaku.
- Hentikan.
645
00:32:54,123 --> 00:32:56,203
Kau tak tahu tanggalnya karena kau bohong.
646
00:32:56,203 --> 00:32:57,923
Kita berhenti. Lihat aku.
647
00:32:57,923 --> 00:33:00,043
Kau menelepon dan menghinaku.
648
00:33:00,043 --> 00:33:02,483
Aku tak menghinamu. Jangan macam-macam.
649
00:33:02,483 --> 00:33:05,203
- Kau beri tahu orang...
- Jangan sampai kunaikkan suaraku.
650
00:33:05,203 --> 00:33:07,043
Swanky, jangan berlagak superior.
651
00:33:07,043 --> 00:33:10,643
- Hentikan. Annie, bicara padaku! Swanky!
- Aku selalu menjadi dewa.
652
00:33:13,203 --> 00:33:16,283
Kau tak bisa menuduhku
tanpa membuktikannya,
653
00:33:16,283 --> 00:33:17,563
jadi persetan dengan itu.
654
00:33:17,563 --> 00:33:20,123
- Aku baik.
- Kenapa bertengkar dengan semua orang?
655
00:33:20,123 --> 00:33:23,403
Tidak. Aku hanya bertengkar denganmu.
656
00:33:23,403 --> 00:33:25,003
Denganku, dengan mertuamu.
657
00:33:26,563 --> 00:33:29,923
Kau bertengkar dengan manajemenmu
dan semua temanmu.
658
00:33:29,923 --> 00:33:32,723
Annie, kau bertengkar dengan semua orang,
bukan hanya aku.
659
00:33:32,723 --> 00:33:34,283
Lihat yang kau lakukan.
660
00:33:34,283 --> 00:33:36,523
Aku tak menyalahkanmu.
Aku menyalahkan Andile.
661
00:33:36,523 --> 00:33:38,243
- Andile...
- Tidak.
662
00:33:38,243 --> 00:33:41,403
Annie, lihat aku.
Aku tak pernah menjahatimu.
663
00:33:41,403 --> 00:33:42,723
Kau baru saja begitu.
664
00:33:42,723 --> 00:33:44,243
Aku selalu ada untukmu.
665
00:33:44,243 --> 00:33:46,563
- Selesai. Sungguh.
- Sebentar, maksudku...
666
00:33:46,563 --> 00:33:49,043
- Maaf...
- Ada kamera, Swanky.
667
00:33:49,043 --> 00:33:50,163
Bukan begini.
668
00:33:50,163 --> 00:33:53,443
Membicarakan keluarga masing-masing
di depan kamera.
669
00:33:53,443 --> 00:33:55,363
Tidak, Teman-teman.
670
00:33:55,363 --> 00:33:57,923
Kalian sadar apa yang kalian
katakan dan lakukan?
671
00:33:57,923 --> 00:33:59,683
Kenapa kau menyebut keluarga di sini?
672
00:33:59,683 --> 00:34:02,923
- Kau juga mengatakannya, Annie.
- Aku tak bilang, "Keluarga."
673
00:34:02,923 --> 00:34:05,963
Semua orang berbeda dalam
menerima rasa sakit atau menahan diri.
674
00:34:05,963 --> 00:34:08,963
- Kita tak akan berhasil...
- Jangan saling lakukan ini.
675
00:34:09,603 --> 00:34:11,243
Konyol. Siapa yang bawa mikrofonku?
676
00:34:11,243 --> 00:34:13,163
- Bisakah kau duduk?
- Tidak.
677
00:34:14,483 --> 00:34:15,923
Yang Swanky lakukan
678
00:34:16,443 --> 00:34:18,843
adalah Swanky menuduh Annie menjahatinya.
679
00:34:18,843 --> 00:34:20,883
Tapi dia mengatakannya langsung.
680
00:34:20,883 --> 00:34:22,843
Tolong duduklah.
681
00:34:22,843 --> 00:34:26,283
- Kau tahu maksudku.
- Aku mengerti. Maafkanku,
682
00:34:26,283 --> 00:34:27,643
tapi tolong duduklah.
683
00:34:27,643 --> 00:34:29,483
Jika kau pergi, aku akan sedih.
684
00:34:29,483 --> 00:34:31,803
- Kau mengerti apa yang kita lakukan?
- Maaf.
685
00:34:31,803 --> 00:34:34,203
- Swanky mendengar apa pun itu.
- Maafkan aku.
686
00:34:34,203 --> 00:34:38,203
- Kau mungkin tak sengaja mengatakannya...
- Aku berlebihan.
687
00:34:38,883 --> 00:34:39,723
Maafkan aku.
688
00:34:39,723 --> 00:34:43,483
Aku sangat kecewa pada diriku sendiri.
689
00:34:44,003 --> 00:34:45,123
Kita tak seperti ini.
690
00:34:45,123 --> 00:34:48,083
- Benar.
- Kita tak seperti ini.
691
00:34:49,083 --> 00:34:51,163
Aku sangat malu kita melakukan itu.
692
00:34:52,043 --> 00:34:53,043
Apa-apaan ini?
693
00:34:53,043 --> 00:34:55,083
Kami tak perlu sampai begini.
694
00:34:55,083 --> 00:34:58,603
Keadaan tak harus sampai seburuk ini...
695
00:35:00,643 --> 00:35:01,523
Sayang sekali.
696
00:35:01,523 --> 00:35:02,923
Kau adalah kakaknya.
697
00:35:02,923 --> 00:35:05,403
Swanky merasa kau gagal melindunginya...
698
00:35:05,403 --> 00:35:07,803
- Aku juga merasa begitu.
- ...dari dirimu.
699
00:35:07,803 --> 00:35:10,323
Itu sebabnya aku sangat mengandalkanmu.
700
00:35:10,323 --> 00:35:13,163
Aku akan... Aku berusaha maksimal
untuk melindungimu.
701
00:35:13,683 --> 00:35:15,763
Kau tak mengerti, Annie.
702
00:35:15,763 --> 00:35:18,123
Swanky, mari kita maafkan diri kita.
703
00:35:18,123 --> 00:35:20,243
Aku tak ingin menjadi benar lagi.
704
00:35:20,243 --> 00:35:23,123
- Aku tak ingin menjadi benar lagi.
- Aku juga.
705
00:35:23,123 --> 00:35:25,243
Karena aku lelah,
aku tak ingin menjadi benar.
706
00:35:25,243 --> 00:35:29,083
Aku juga lelah.
Masalah ini sangat menggangguku. Aku tak...
707
00:35:29,083 --> 00:35:30,443
Kumohon lupakan itu.
708
00:35:30,443 --> 00:35:32,683
Aku bukan orang yang selalu waspada
709
00:35:32,683 --> 00:35:35,203
saat bertemu orang-orang atau teman baru,
710
00:35:35,203 --> 00:35:38,883
tapi hanya karena insiden itu,
711
00:35:38,883 --> 00:35:41,003
aku tak bisa percaya siapa pun lagi.
712
00:35:41,003 --> 00:35:43,203
Kau seolah-olah tak ingin
berhubungan denganku.
713
00:35:43,203 --> 00:35:45,803
Mungkin kau merasa,
"Aku tak ingin berhubungan,
714
00:35:45,803 --> 00:35:48,363
bersama, atau muncul dengan Swanky
715
00:35:48,363 --> 00:35:52,083
karena aku mengundang teman-teman kayaku."
716
00:35:52,923 --> 00:35:54,683
Aku juga merasa begitu.
717
00:35:55,883 --> 00:35:58,123
Swanky memandangku seperti kotoran.
718
00:35:58,803 --> 00:36:02,123
Mertuaku mengkritikku untuk hal lain.
719
00:36:03,083 --> 00:36:05,203
Aku sering berpikir soal bunuh diri,
720
00:36:06,243 --> 00:36:09,323
lalu masalah Swanky dan skandal,
dia tak suka itu.
721
00:36:10,363 --> 00:36:15,203
Aku kehilangan uang, kontrak iklan,
banyak hal, dan orang-orang.
722
00:36:15,203 --> 00:36:18,443
Tapi Swanky, itu sulit.
723
00:36:19,083 --> 00:36:23,003
Itu sulit. Aku tak bisa menghadiri
kegiatan sekolah anak-anakku.
724
00:36:23,643 --> 00:36:26,483
Aku menderita,
jadi aku tak akan bohong padamu, Swanky.
725
00:36:26,483 --> 00:36:28,443
Aku percaya sepenuh hati
726
00:36:28,963 --> 00:36:31,803
bahwa aibku terlalu banyak,
727
00:36:32,403 --> 00:36:37,083
jadi aku merasa dia mencoba
merusak reputasiku dengan mereknya.
728
00:36:37,083 --> 00:36:39,083
Itu sebabnya kukatakan banyak hal.
729
00:36:39,643 --> 00:36:43,323
Aku benar-benar iri, begitu juga dia,
entah dia mengakuinya atau tidak.
730
00:36:43,323 --> 00:36:47,203
Aku mungkin mengatakan sesuatu tentangmu
saat aku marah.
731
00:36:47,763 --> 00:36:50,283
Aku manusia. Maafkan aku.
732
00:36:50,283 --> 00:36:52,283
Entah apa kau rindu aku. Aku merindukanmu.
733
00:36:52,283 --> 00:36:54,363
- Dia minta maaf. Swanky?
- Maafkan aku.
734
00:36:54,363 --> 00:36:56,043
Ayo akhiri ini, Swanky, kumohon.
735
00:36:56,043 --> 00:36:59,563
Dia bilang, "Aku melalui banyak masalah
dan semua ini, ya,
736
00:36:59,563 --> 00:37:02,603
- semua itu kuucapkan..."
- Aku marah dengan dunia ini.
737
00:37:02,603 --> 00:37:04,363
Kau tak bersalah.
738
00:37:04,363 --> 00:37:10,683
Annie, bagian yang menyakitiku
adalah aku tak bisa berada di sana.
739
00:37:10,683 --> 00:37:13,203
Melihat temanmu melalui semua itu,
740
00:37:13,203 --> 00:37:17,323
tapi kau tak bisa hadir untuk mereka,
itu sudah menjadi masalah.
741
00:37:17,323 --> 00:37:22,323
Bayangkan bagaimana semua itu bertambah
dan memengaruhi perasaanku.
742
00:37:22,323 --> 00:37:24,723
Aku tak akan meninggalkan temanku,
743
00:37:24,723 --> 00:37:26,923
tak peduli apa pun yang mereka alami.
744
00:37:26,923 --> 00:37:29,563
Aku akan selalu ada untukmu.
745
00:37:30,083 --> 00:37:30,923
Pahami itu.
746
00:37:34,123 --> 00:37:36,483
- Aku menghargai kalian.
- Aku sayang kalian.
747
00:37:37,083 --> 00:37:38,683
Ada banyak kebenaran dalam pepatah
748
00:37:38,683 --> 00:37:41,523
"Orang yang tersakiti
bisa menyakiti orang lain."
749
00:37:41,523 --> 00:37:45,323
Karena Annie terluka,
750
00:37:45,323 --> 00:37:47,723
dan itu terlihat
dari caranya memperlakukan Swanky.
751
00:37:47,723 --> 00:37:50,843
Aku hanya ingin kau tahu
bahwa aku tak membencimu.
752
00:37:50,843 --> 00:37:52,843
Aku menyayangimu sepenuh hatiku.
753
00:37:52,843 --> 00:37:55,323
Aku akan selalu ada untukmu.
754
00:37:55,323 --> 00:38:00,003
- Aku ingin kita terus berkomunikasi.
- Bisa kita berbaikan dan melupakannya?
755
00:38:00,003 --> 00:38:02,043
- Seperti orang jujur.
- Ya.
756
00:38:02,043 --> 00:38:04,123
Bisa kita pergi bersama, kau mendandaniku?
757
00:38:04,123 --> 00:38:05,403
Aku ingin ini berakhir.
758
00:38:05,403 --> 00:38:09,323
Bisa kau... Ada banyak
yang harus kita bahas. Aku merindukanmu.
759
00:38:09,323 --> 00:38:11,243
Aku jelas merasa sangat lega
760
00:38:11,243 --> 00:38:15,403
karena aku tak punya dendam lagi
kepada Annie.
761
00:38:15,403 --> 00:38:18,123
Kami bisa melupakan masalah ini
762
00:38:18,123 --> 00:38:22,923
dan melihat bagaimana kami bisa menjalin
persahabatan dengan lebih baik.
763
00:38:22,923 --> 00:38:25,083
Aku merasa kali ini sungguh tulus
764
00:38:25,083 --> 00:38:29,603
karena kami telah melakukan
percakapan secara mendetail.
765
00:38:29,603 --> 00:38:31,043
Itulah yang kumau.
766
00:38:31,043 --> 00:38:34,243
Aku akan selalu bangga kepadamu,
apa pun yang kau alami.
767
00:38:34,243 --> 00:38:37,763
- Aku akan selalu ada untukmu.
- Ya.
768
00:38:38,683 --> 00:38:40,803
Dia sudah mulai mendandaniku?
769
00:38:40,803 --> 00:38:43,323
Sayang, dengar,
aku ingin menanyakan sesuatu...
770
00:38:45,003 --> 00:38:48,683
Malam ini, aku mengantar anak-anak
ke rumah Diamond,
771
00:38:49,203 --> 00:38:51,443
tapi aku juga merasa kami perlu bicara.
772
00:38:51,443 --> 00:38:53,963
Kami perlu bicara, hanya aku dan dia.
773
00:38:53,963 --> 00:38:56,043
- Kalian siap bertemu Papa?
- Ya.
774
00:38:56,603 --> 00:38:59,843
Karena kita sudah sampai.
Tebak siapa yang keluar?
775
00:38:59,843 --> 00:39:02,083
Halo.
776
00:39:02,723 --> 00:39:04,923
Wow, oke. Baiklah.
777
00:39:07,483 --> 00:39:09,163
- Benar begitu.
- Ayah rindu kalian.
778
00:39:09,163 --> 00:39:10,963
- Apa kabar? Baik.
- Apa kabar?
779
00:39:10,963 --> 00:39:12,683
- Kabarku baik, ya.
- Baik?
780
00:39:12,683 --> 00:39:15,363
Saat aku kembali, aku tak pernah mengira
781
00:39:16,083 --> 00:39:17,443
akan ada banyak drama,
782
00:39:17,443 --> 00:39:19,643
tapi itulah yang kuhadapi.
783
00:39:19,643 --> 00:39:23,403
Kurasa bijaksana jika aku dan Zari
membahas apa yang terjadi.
784
00:39:24,203 --> 00:39:27,843
Aku benci saat orang-orang
mencoba menggambarkannya
785
00:39:27,843 --> 00:39:29,723
dengan kesan yang sangat negatif
786
00:39:29,723 --> 00:39:32,403
atau dengan kesan
yang tak sesuai faktanya.
787
00:39:32,403 --> 00:39:34,483
Aku datang untuk bertengkar.
788
00:39:34,483 --> 00:39:36,323
- Kau mengerti...
- Tak perlu.
789
00:39:36,323 --> 00:39:38,963
Pertama, aku merasa sangat bersalah
pada semua orang,
790
00:39:38,963 --> 00:39:42,723
dan aku sangat kesal
pada siapa pun yang memberimu informasi.
791
00:39:42,723 --> 00:39:46,163
Akan ada yang mendengar
dan melihat di mana-mana.
792
00:39:46,163 --> 00:39:48,803
Orang-orang melihat dan mendengar rumor.
793
00:39:49,443 --> 00:39:53,243
Kenapa gadis itu sangat berani
dan bernyali untuk berkata padaku,
794
00:39:53,243 --> 00:39:54,803
"Diamond bilang begitu."
795
00:39:54,803 --> 00:39:56,843
"Diamond bilang kau terobsesi padanya."
796
00:39:56,843 --> 00:39:57,923
"Diamond begini..."
797
00:39:57,923 --> 00:40:00,403
Kenapa dia sangat nyaman
mengatakan itu padaku?
798
00:40:00,403 --> 00:40:02,603
Kau tahu saat kalian bertengkar,
799
00:40:02,603 --> 00:40:05,523
semua orang bisa
mengungkapkan perasaannya.
800
00:40:09,283 --> 00:40:11,923
- Ingat kita bicara soal punya bayi?
- Ya.
801
00:40:12,523 --> 00:40:15,403
Bagaimana Fantana tahu?
802
00:40:16,683 --> 00:40:19,083
- Kami tak pernah membahasnya.
- Dia bilang padaku.
803
00:40:19,083 --> 00:40:20,803
Dia yang memberitahuku soal itu.
804
00:40:20,803 --> 00:40:24,403
Pada hari, kau... Kita bersulang.
Itulah yang kau katakan.
805
00:40:24,403 --> 00:40:25,683
- Tidak.
- Tak ada...
806
00:40:25,683 --> 00:40:29,203
Itu sesuatu yang hanya
kubicarakan denganmu.
807
00:40:30,203 --> 00:40:33,363
Anggap aku ingin punya bayi denganmu,
siapa yang akan mencegahku?
808
00:40:33,363 --> 00:40:35,523
Tak ada, tapi apa intinya...
809
00:40:35,523 --> 00:40:38,523
- Bicaralah dengan pacar-pacarmu.
- Tidak dengan Fantana.
810
00:40:38,523 --> 00:40:40,523
- Pacar-pacarmu.
- Dia memberitahuku.
811
00:40:40,523 --> 00:40:42,323
Kurasa dia berbohong.
812
00:40:42,323 --> 00:40:46,443
Tak mungkin Fantana begitu saja berpikir,
"Aku bisa menyerang Zari,"
813
00:40:46,443 --> 00:40:49,963
karena Diamond,
karena pria yang tak bersamaku?
814
00:40:51,163 --> 00:40:52,843
Aku tak suka semua itu.
815
00:40:52,843 --> 00:40:54,243
Ya, kalau begitu,
816
00:40:54,243 --> 00:40:57,043
jangan membahasnya dengan gadis-gadis ini.
817
00:40:57,043 --> 00:41:00,843
Kau tahu kenapa mereka ingin katakan itu?
Untuk menantangku.
818
00:41:00,843 --> 00:41:03,963
"Itu ayah anak-anakmu,
kau berlagak lebih tua,
819
00:41:03,963 --> 00:41:07,003
tapi coba tebak? Inilah yang dia katakan."
820
00:41:07,003 --> 00:41:09,043
Jangan beri mereka kesempatan.
821
00:41:09,043 --> 00:41:11,843
Aku tak ingin tahu pembicaraan kalian.
822
00:41:11,843 --> 00:41:14,123
Aku tak akan membuatmu tidak nyaman.
823
00:41:14,123 --> 00:41:15,803
- Baiklah.
- Aku tak ingin tahu.
824
00:41:15,803 --> 00:41:18,843
Saat kau duduk dengan mereka,
tegaskan pada mereka.
825
00:41:19,683 --> 00:41:22,283
Mengerti? Pastikan mereka tahu batasannya.
826
00:41:23,763 --> 00:41:27,483
Diamond, jangan libatkan
dalam situasi ini. Tak ada gunanya.
827
00:41:27,483 --> 00:41:29,963
Terutama bagiku, tak ada gunanya.
828
00:41:30,523 --> 00:41:33,123
- Aku harus pergi, jadi...
- Baiklah.
829
00:41:33,123 --> 00:41:35,483
- Aku pergi. Besok hari terakhirku.
- Ke mana?
830
00:41:35,483 --> 00:41:37,363
- Aku pergi ke Paris.
- Untuk apa?
831
00:41:37,363 --> 00:41:40,083
Rekaman. Aku sedang
mengerjakan album global.
832
00:41:40,083 --> 00:41:42,443
Aku sangat bangga padamu. Kau hebat.
833
00:41:42,443 --> 00:41:45,883
Jangan berhenti berkarya
meskipun kau punya banyak drama.
834
00:41:45,883 --> 00:41:48,843
Aku tak punya drama.
Kenapa kau terus bilang begitu, Mama T?
835
00:41:48,843 --> 00:41:50,603
Baiklah, maka aku dramanya.
836
00:41:50,603 --> 00:41:51,563
Ya.
837
00:41:52,683 --> 00:41:54,243
Kau cepat sekali bilang, "Ya."
838
00:41:54,243 --> 00:41:56,803
- Terserah, selamat malam. Aku pamit.
- Baiklah.
839
00:41:56,803 --> 00:41:58,643
Aku akan membiarkannya.
840
00:41:58,643 --> 00:42:02,163
Aku tak ingin menyusahkan Diamond.
Aku akan membiarkannya.
841
00:42:06,043 --> 00:42:07,723
Aku pergi sekarang.
842
00:42:07,723 --> 00:42:08,923
Aku melakukan tur,
843
00:42:08,923 --> 00:42:11,483
tapi aku perlu bertemu Fantana.
844
00:42:11,483 --> 00:42:14,043
Kami perlu bicara
karena aku ingin memastikan
845
00:42:14,043 --> 00:42:15,443
semuanya baik-baik saja.
846
00:42:15,443 --> 00:42:19,723
Aku tak ingin terlihat
berpihak pada Fantana atau Zari.
847
00:42:19,723 --> 00:42:21,523
- Fantana.
- Hai.
848
00:42:21,523 --> 00:42:22,563
Kemarilah.
849
00:42:23,683 --> 00:42:24,803
Apa kabar?
850
00:42:24,803 --> 00:42:26,523
- Baik.
- Baguslah.
851
00:42:26,523 --> 00:42:28,883
Aku kesal pada Diamond
di acara makan siang.
852
00:42:28,883 --> 00:42:31,243
Aku agak menghindarinya,
853
00:42:31,243 --> 00:42:37,603
tapi aku sulit untuk terus marah
kepada orang seperti dia,
854
00:42:37,603 --> 00:42:40,203
jadi aku lupa kenapa aku marah.
855
00:42:40,203 --> 00:42:43,923
Aku tak akan teralihkan
dengan penampilan dan rupanya.
856
00:42:44,603 --> 00:42:46,083
Kau mau ke mana?
857
00:42:46,083 --> 00:42:49,043
- Aku pergi ke Paris, Sayang.
- Jadi, kau pergi ke Eropa?
858
00:42:49,043 --> 00:42:52,323
Ya, aku pergi ke Paris,
lalu lanjut ke London.
859
00:42:52,883 --> 00:42:55,123
Lalu, aku harus pergi ke Malawi.
860
00:42:56,643 --> 00:42:58,123
Di mana itu? Di mana Malawi?
861
00:42:58,123 --> 00:42:59,683
Malawi? Itu di Afrika.
862
00:43:02,483 --> 00:43:04,083
- Apa?
- Itu di Afrika.
863
00:43:04,083 --> 00:43:07,243
Aku tak tahu di mana Malawi,
tapi akan kucari di Google
864
00:43:07,243 --> 00:43:10,683
karena namanya terdengar
sangat tropis seperti jus.
865
00:43:10,683 --> 00:43:13,203
Aku harus mempelajari negara
yang aku tidak tahu.
866
00:43:13,203 --> 00:43:16,403
- Aku suka tempat itu. Aku suka Malawi.
- Aku hanya tahu Ghana...
867
00:43:17,043 --> 00:43:18,843
Ada di Afrika Timur.
868
00:43:18,843 --> 00:43:22,363
Bagaiamana jika aku punya penggemar
di Malawi? Itu bagus.
869
00:43:22,883 --> 00:43:25,963
Aku merasa perjalanan ini
akan terasa berbeda.
870
00:43:25,963 --> 00:43:27,643
Kenapa? Kau tak menyukainya?
871
00:43:27,643 --> 00:43:29,323
Itu menyenangkan, tapi kemudian...
872
00:43:29,923 --> 00:43:32,003
Entahlah, aku merasa...
873
00:43:32,003 --> 00:43:34,323
Terutama seperti tempo hari, apa pun itu.
874
00:43:34,323 --> 00:43:35,883
- Entahlah...
- Acara Khanyi?
875
00:43:35,883 --> 00:43:38,283
Ya, itu tak perlu, 'kan?
876
00:43:38,283 --> 00:43:43,283
Jika situasi hari itu menyinggungmu,
aku ingin meminta maaf padamu.
877
00:43:43,283 --> 00:43:46,883
Itu tak menyinggungku.
Aku hanya tak suka saat Zari merasa
878
00:43:46,883 --> 00:43:48,843
dia punya kendali...
879
00:43:48,843 --> 00:43:51,283
- Aku mengerti.
- ...atas hubungan kita.
880
00:43:51,283 --> 00:43:54,403
Jadi, kurasa karena dia
tak bisa mengaturmu,
881
00:43:54,403 --> 00:43:56,923
dia mencoba mengatur perasaanku padamu.
882
00:43:56,923 --> 00:43:59,483
- Itu masalahnya.
- Aku mengerti.
883
00:43:59,483 --> 00:44:02,643
Hari itu, aku merasa
akulah penyebab semuanya.
884
00:44:02,643 --> 00:44:07,403
Aku sangat sedih sampai berpikir,
"Kenapa mereka melakukannya seperti ini?"
885
00:44:07,403 --> 00:44:09,403
Kita baru saja memulai hal indah ini.
886
00:44:09,923 --> 00:44:11,763
Aku suka menghabiskan waktu di sini.
887
00:44:14,603 --> 00:44:16,203
Kapan kita akan bertemu?
888
00:44:17,203 --> 00:44:20,203
Aku tak mau Zari dan semua ini.
Aku tak suka stres dan drama.
889
00:44:20,203 --> 00:44:22,203
Aku paham, tapi kau tak bisa...
890
00:44:22,203 --> 00:44:24,243
Selain itu, kau diam saja di sana.
891
00:44:24,243 --> 00:44:27,563
Aku berusaha diam
karena tak ingin menyebabkan apa pun.
892
00:44:27,563 --> 00:44:31,483
Aku merasa ada cara yang lebih baik
untuk menyelesaikan masalah
893
00:44:31,483 --> 00:44:36,203
antara aku, Zari, dan Diamond,
jika masalah sebenarnya adalah Diamond,
894
00:44:36,203 --> 00:44:39,243
tapi karena masalah sebenarnya
hanya aku dan Zari,
895
00:44:39,243 --> 00:44:41,403
dan aku tak menyukai Zari,
896
00:44:41,403 --> 00:44:44,803
aku merasa tak ada
yang bisa dilakukan oleh Diamond.
897
00:44:45,803 --> 00:44:48,363
Kini, kami bisa memiliki kedamaian.
898
00:44:48,363 --> 00:44:50,203
Ayolah, beri aku ciuman.
899
00:44:55,723 --> 00:44:57,123
Oh, Dia.
900
00:44:57,123 --> 00:45:00,203
- Pastikan kau tak melupakanku.
- Ya, tidak akan.
901
00:45:00,203 --> 00:45:01,683
Astaga.
902
00:45:01,683 --> 00:45:03,403
Kau tahu aku mencintaimu.
903
00:45:03,923 --> 00:45:06,283
- Aku mencintaimu, ingat itu.
- Aku juga.
904
00:46:17,523 --> 00:46:20,523
Terjemahan subtitle oleh Luhur Pambudi