1 00:00:07,243 --> 00:00:08,243 Sei stupida. 2 00:00:08,243 --> 00:00:12,923 Vecchia stronza con abiti falsi e parrucche da due soldi. 3 00:00:12,923 --> 00:00:13,963 Vaffanculo. 4 00:00:13,963 --> 00:00:16,563 - Parrucche schifose. Non ti parlo più. - Vai. 5 00:00:16,563 --> 00:00:19,363 Sì, ciao, falsa e fallita, e che cazzo. 6 00:00:19,363 --> 00:00:20,283 Esci con gente 7 00:00:20,283 --> 00:00:22,363 con cui andavo al liceo. Fottiti. 8 00:00:22,363 --> 00:00:23,523 - Hai finito? - E tu? 9 00:00:23,523 --> 00:00:25,363 E tu, cougar del cazzo? 10 00:00:25,363 --> 00:00:27,443 Io sono una cougar e tu una troietta. 11 00:00:27,443 --> 00:00:29,683 Quindi, vaffanculo. Ciao! 12 00:00:29,683 --> 00:00:31,763 Sono una giovane stronza ricca. 13 00:00:31,763 --> 00:00:34,443 - Sono una vecchia... - Una vecchia acida. 14 00:00:34,443 --> 00:00:35,483 Sono miliardaria. 15 00:00:35,483 --> 00:00:38,323 Non sei riuscita a tenertelo nonostante due figli. 16 00:00:40,283 --> 00:00:42,363 - Non voglio Diamond. - Come no. Ciao! 17 00:00:42,363 --> 00:00:46,083 - Non sai tenerti nessuno. Ciao! - Ehi! Basta! 18 00:00:46,083 --> 00:00:48,163 Non è la narrativa che dovremmo avere 19 00:00:48,163 --> 00:00:50,963 - come giovani donne nere in Africa. - Oh, tesoro. 20 00:00:50,963 --> 00:00:53,603 {\an8}Odio quando le donne litigano per un uomo, 21 00:00:53,603 --> 00:00:56,963 {\an8}e loro non dicono apertamente: "Litighiamo per Diamond". 22 00:00:56,963 --> 00:00:59,323 {\an8}Ma è iniziato tutto per colpa di Diamond. 23 00:00:59,323 --> 00:01:02,403 Non credo che Fantana e Zari avrebbero un problema, 24 00:01:02,403 --> 00:01:06,243 se Diamond non fosse il comune denominatore tra loro. 25 00:01:06,243 --> 00:01:08,923 Questa storia mi sta lacerando, 26 00:01:08,923 --> 00:01:11,803 perché è un grosso malinteso 27 00:01:11,803 --> 00:01:14,083 per colpa di Diamond, 28 00:01:14,083 --> 00:01:16,603 - non vostra. - E se avesse detto quelle cose? 29 00:01:16,603 --> 00:01:18,643 - Le ha dette. - E se le avesse dette? 30 00:01:18,643 --> 00:01:21,563 - Perché so che Fantana è sincera. - È vero. 31 00:01:21,563 --> 00:01:25,843 Non direbbe che Diamond ha detto quella merda se non l'avesse detta. 32 00:01:25,843 --> 00:01:29,283 Quindi, se lei riporta le parole di Diamond 33 00:01:30,203 --> 00:01:33,603 e tu sei arrabbiata per quello che ha detto Diamond, 34 00:01:33,603 --> 00:01:37,323 è Diamond il cazzo di problema in questa situazione. 35 00:01:37,323 --> 00:01:40,643 Crea casini tra persone che non dovrebbero averne. 36 00:01:40,643 --> 00:01:45,483 È sbagliato, perché sta facendo un gioco contro voi due, 37 00:01:45,483 --> 00:01:47,283 non contro di lui. 38 00:01:47,283 --> 00:01:49,003 Capisci perché lo dico? 39 00:01:49,003 --> 00:01:53,843 Voi due dovete incenerire Diamond. 40 00:01:55,763 --> 00:01:59,803 Il conflitto va bene, litighiamo pure, ma non usiamo parolacce. 41 00:01:59,803 --> 00:02:02,603 Non sminuiamoci a vicenda, non buttiamoci giù. 42 00:02:02,603 --> 00:02:05,043 Vi prego, non lo reggo. È stupido, ok? 43 00:02:05,043 --> 00:02:07,243 È un esempio di ciò che fanno gli uomini. 44 00:02:07,243 --> 00:02:10,843 {\an8}Gli uomini mentono e le loro bugie fanno litigare le donne. 45 00:02:10,843 --> 00:02:13,203 Ora litighiamo, ci insultiamo. 46 00:02:13,203 --> 00:02:18,083 Sinceramente, credo di doverli invitare tutti a pranzo, 47 00:02:18,083 --> 00:02:20,763 Fantana, Diamond e Zari. 48 00:02:21,523 --> 00:02:24,083 E sì, sarà imbarazzante e conflittuale, 49 00:02:24,083 --> 00:02:25,603 ma è necessario. 50 00:02:25,603 --> 00:02:27,043 Qualcuno deve farlo. 51 00:02:35,483 --> 00:02:38,483 Stasera sono a casa di Diamond. Sono un po' nervoso 52 00:02:38,483 --> 00:02:42,043 perché voglio chiarire la situazione di Fantana con Diamond. 53 00:02:43,323 --> 00:02:45,443 Yo. Il ragazzo di Tandale. 54 00:02:46,963 --> 00:02:48,403 Mi piaceva molto Fantana, 55 00:02:48,403 --> 00:02:51,163 ma ora che so che ha una storia con Diamond 56 00:02:51,163 --> 00:02:54,363 voglio tirarmene fuori ed evitare un altro malinteso. 57 00:02:54,363 --> 00:02:57,483 Giusto per mettere le carte in tavola, 58 00:02:57,483 --> 00:03:00,163 - ho avuto un appuntamento con Fantana. - Sì. 59 00:03:00,163 --> 00:03:02,083 Che cazzo di problema avete? 60 00:03:02,083 --> 00:03:04,603 Ma non c'è niente, siamo a posto. 61 00:03:04,603 --> 00:03:05,963 - L'hai baciata? - No. 62 00:03:05,963 --> 00:03:08,923 Perché se l'hai baciata, hai baciato questo stronzo. 63 00:03:10,923 --> 00:03:12,723 È lo stesso. 64 00:03:12,723 --> 00:03:15,163 Siamo amici, è tutto ok, non siamo compatibili, 65 00:03:15,163 --> 00:03:17,923 quindi, sì, è la tua ragazza, amico... 66 00:03:17,923 --> 00:03:20,603 Non ho detto che è la mia ragazza, non fraintendermi. 67 00:03:20,603 --> 00:03:21,723 Porca troia. 68 00:03:21,723 --> 00:03:24,683 Io e Fantana ci capiamo, 69 00:03:25,963 --> 00:03:29,323 abbiamo un... Non voglio chiamarlo un memorandum d'intesa... 70 00:03:29,323 --> 00:03:32,163 Un memorandum d'intesa! 71 00:03:34,723 --> 00:03:35,923 Ma che cazzo? 72 00:03:35,923 --> 00:03:40,243 Non voglio chiamarlo così, ma... Ci capiamo a vicenda. 73 00:03:40,243 --> 00:03:42,963 - Ecco cosa c'è tra noi. - Fantana lo ha capito? 74 00:03:42,963 --> 00:03:46,403 Sì, eravamo seduti lì. Vedi il divano nero? 75 00:03:46,403 --> 00:03:47,643 Eravamo lì. 76 00:03:48,363 --> 00:03:50,763 È lì che ho baciato Fantana. Vedi? 77 00:03:50,763 --> 00:03:54,563 Perché Fantana sente di avere il potere di fare domande a Zari? 78 00:03:54,563 --> 00:03:56,283 Non vi siete solo baciati? 79 00:03:56,283 --> 00:03:58,043 - Cioè? - Un bacio è un bacio. 80 00:03:58,043 --> 00:04:00,483 Avrei dato io quel potere a Fantana? 81 00:04:00,483 --> 00:04:02,603 - No... - Devi averle detto qualcosa. 82 00:04:02,603 --> 00:04:05,603 No, non "detto", penso che ci sia dell'altro, 83 00:04:05,603 --> 00:04:07,723 perché se la baci soltanto, 84 00:04:07,723 --> 00:04:10,403 una donna non importuna la madre dei tuoi figli. 85 00:04:10,403 --> 00:04:13,323 - Ha chiamato Zari una stronza falsa. - Cosa? 86 00:04:13,323 --> 00:04:16,443 {\an8}So che Fantana non è pazza e Zari non è pazza, 87 00:04:16,443 --> 00:04:18,803 {\an8}quindi qualcosa è stato detto. 88 00:04:18,803 --> 00:04:21,763 Stai evitando di dirci la verità. 89 00:04:21,763 --> 00:04:22,923 Quale verità vuoi? 90 00:04:22,923 --> 00:04:25,123 Di' ciò che hai detto a Fantana su Zari, 91 00:04:25,123 --> 00:04:26,883 perché lei sa qualcosa. 92 00:04:26,883 --> 00:04:29,763 Hai detto qualcosa per cui lei sente di poter dire a Zari: 93 00:04:29,763 --> 00:04:32,323 "Se ti dicessi cosa mi ha detto, piangeresti". 94 00:04:32,323 --> 00:04:33,563 Cioè, andiamo. 95 00:04:33,563 --> 00:04:36,883 {\an8}Qualsiasi cosa ci sia su quel memorandum, 96 00:04:36,883 --> 00:04:38,763 {\an8}devono rivederlo. 97 00:04:38,763 --> 00:04:41,883 Ti mostrerò cosa Mama T farà alle tue palle. 98 00:04:42,363 --> 00:04:44,083 - A cosa? - Alle tue palle. 99 00:04:44,083 --> 00:04:46,323 Falla finita con Fantana. 100 00:04:47,163 --> 00:04:51,403 Ecco cosa farà alle tue cose. 101 00:04:51,923 --> 00:04:53,003 Vedi quella merda? 102 00:04:55,883 --> 00:04:57,603 E ora? Come andrai avanti? 103 00:04:57,603 --> 00:05:01,123 Ti spiego: non voglio avere una persona 104 00:05:01,123 --> 00:05:02,603 e poi finire per... 105 00:05:02,603 --> 00:05:06,243 prenderla in giro. Come se tu prendessi in giro Kayleigh. 106 00:05:08,443 --> 00:05:10,763 La sposerai o le stai facendo perdere tempo? 107 00:05:10,763 --> 00:05:12,843 - E ora? - Non funziona così. 108 00:05:12,843 --> 00:05:15,603 - No. - Senti, te lo dico così. 109 00:05:17,883 --> 00:05:21,043 Smetterò di bere il latte gratis. 110 00:05:21,803 --> 00:05:24,923 Sono pronto a prendere tutta la mucca. 111 00:05:24,923 --> 00:05:27,203 Non è una relazione solo per stare bene. 112 00:05:27,203 --> 00:05:31,243 Potrei essere pronto per un impegno a lungo termine con Kayleigh. 113 00:05:31,763 --> 00:05:34,243 Il prossimo passo è in arrivo, vi avviserò. 114 00:05:34,243 --> 00:05:36,243 Sarà prima di quanto pensiate. 115 00:05:43,643 --> 00:05:47,163 Non è bello quando due donne si sminuiscono e si insultano 116 00:05:47,163 --> 00:05:48,883 davanti alle loro amiche. 117 00:05:50,323 --> 00:05:54,563 Oggi ho deciso di invitare Swanky, Diamond, Zari e Fantana 118 00:05:54,563 --> 00:05:57,123 perché abbiamo un problema di famiglia. 119 00:05:58,283 --> 00:06:00,603 Non so chi altro abbia invitato Khanyi, 120 00:06:01,083 --> 00:06:03,043 perché dopo ieri 121 00:06:03,043 --> 00:06:05,123 {\an8}non voglio vedere certe persone. 122 00:06:08,723 --> 00:06:10,883 - Cos'è successo ieri? - Lo so. 123 00:06:10,883 --> 00:06:12,283 Ed ero sobria, quindi... 124 00:06:12,283 --> 00:06:16,603 Ne avevo sentito parlare, prima, e non pensavo che fosse un problema. 125 00:06:16,603 --> 00:06:19,163 Non mi piace chi ha due facce, 126 00:06:19,163 --> 00:06:20,403 non ce la faccio. 127 00:06:20,403 --> 00:06:23,443 Dice qualcosa, poi finge di non aver detto niente di male, 128 00:06:23,443 --> 00:06:24,723 e non lo sopporto. 129 00:06:25,403 --> 00:06:28,363 - Cosa vuoi da lei? - Non voglio neanche vederla. 130 00:06:28,363 --> 00:06:30,843 Starò bene se non vedrò più Zari. 131 00:06:34,843 --> 00:06:37,163 Non voglio litigare ancora con Fantana, 132 00:06:37,163 --> 00:06:39,843 perché non ho energia per questa ragazza. 133 00:06:39,843 --> 00:06:43,923 E così ho detto a Swanky di venire. Forse può domare la sua amica. 134 00:06:43,923 --> 00:06:45,763 L'unica cosa che mi interessa 135 00:06:45,763 --> 00:06:48,683 e sapere se Diamond ha detto le cose che dice Fantana. 136 00:06:48,683 --> 00:06:50,443 {\an8}È Diamond il problema? 137 00:06:50,443 --> 00:06:51,923 {\an8}O è Fantana il problema? 138 00:06:51,923 --> 00:06:52,843 Ciao. 139 00:06:52,843 --> 00:06:54,683 Cammini come su una passerella. 140 00:06:54,683 --> 00:06:57,763 {\an8}Non ho idea di quale sia l'emergenza. 141 00:06:57,763 --> 00:06:59,923 Qual è l'emergenza? Che succede? 142 00:06:59,923 --> 00:07:02,883 Sono un po' nervoso e preoccupato, 143 00:07:02,883 --> 00:07:05,603 perché sembra che ci siano problemi. 144 00:07:05,603 --> 00:07:08,163 Ieri abbiamo avuto una cosa tra ragazze. 145 00:07:08,163 --> 00:07:12,283 Nadia stava facendo le prove e abbiamo chiesto a Fantana: 146 00:07:12,283 --> 00:07:16,003 "Cosa ti ha detto Diamond su di me che mi farebbe venire un ictus? 147 00:07:16,003 --> 00:07:16,923 Dillo e basta". 148 00:07:16,923 --> 00:07:20,803 - Non un ictus. - Amico, è stato così intenso. 149 00:07:21,443 --> 00:07:22,923 Mi ha aggredita: 150 00:07:22,923 --> 00:07:26,803 "Ti trascinerò per terra. Potrei picchiarti". 151 00:07:26,803 --> 00:07:28,723 - Cosa? - "Non scherzare con me, 152 00:07:28,723 --> 00:07:31,203 perché indossi solo cose false." 153 00:07:31,203 --> 00:07:33,683 - Wow. - "Sei una vecchia stronza. 154 00:07:33,683 --> 00:07:37,203 E prima di tutto, Diamond ha detto che sei ossessionata da lui." 155 00:07:38,323 --> 00:07:41,043 Io sono ossessionata da Diamond? Davvero? 156 00:07:41,043 --> 00:07:43,523 Non so proprio cosa pensare. 157 00:07:43,523 --> 00:07:45,003 È strano. 158 00:07:45,003 --> 00:07:47,403 Devo sentire Fantana. 159 00:07:47,403 --> 00:07:50,883 - Ciao! - Swanky! 160 00:07:50,883 --> 00:07:52,603 - Ciao. - Ciao, amore mio. 161 00:07:55,963 --> 00:07:58,683 Ma dai, sul serio? 162 00:07:59,563 --> 00:08:03,763 Sono un po' nervosa. Spero di non incontrare resistenza, oggi. 163 00:08:03,763 --> 00:08:05,363 Spero che saranno civili. 164 00:08:06,123 --> 00:08:07,203 Sto pregando. 165 00:08:09,523 --> 00:08:12,643 In questo gruppo, ci piace essere veri, 166 00:08:12,643 --> 00:08:15,683 - e la verità porta conflitti... - Tutti quanti? 167 00:08:15,683 --> 00:08:17,363 Certo. 168 00:08:17,363 --> 00:08:19,123 - Facciamo sul serio. - Davvero? 169 00:08:19,123 --> 00:08:21,763 Per questo ieri non ho cercato di fermarti, 170 00:08:21,763 --> 00:08:25,603 perché così possiamo sapere cosa stai passando veramente. 171 00:08:25,603 --> 00:08:28,163 Te l'ho detto, non voglio vederla mai più. 172 00:08:28,163 --> 00:08:32,043 Sei mia amica. Non resterei mai a guardare, e nemmeno Swanky, 173 00:08:32,043 --> 00:08:34,723 sapendo che c'è un problema irrisolto, 174 00:08:34,723 --> 00:08:36,563 non mi sentirei a posto. 175 00:08:36,563 --> 00:08:40,643 Non c'è nessun problema. Ma non parlo con lei, non lo farò mai. 176 00:08:40,643 --> 00:08:43,803 E questo come mi sminuirà economicamente, socialmente 177 00:08:43,803 --> 00:08:47,643 - e finanziariamente? - Finanziariamente, socialmente, 178 00:08:47,643 --> 00:08:49,483 tu fingi in tutto, quindi taci. 179 00:08:49,483 --> 00:08:50,443 Fottiti. 180 00:08:50,443 --> 00:08:51,523 Fottiti anche tu. 181 00:08:52,643 --> 00:08:55,443 Per Khanyi, io e Zari abbiamo dei problemi irrisolti, 182 00:08:55,443 --> 00:08:57,523 ma non c'è niente da risolvere, 183 00:08:57,523 --> 00:09:00,563 perché non voglio essere amica di Zari. 184 00:09:00,563 --> 00:09:03,283 Non è un essere umano, per me. È una strega. 185 00:09:03,283 --> 00:09:05,243 Sto per volare sulla scopa. 186 00:09:05,243 --> 00:09:07,003 Vola e schiantati, me ne sbatto. 187 00:09:07,003 --> 00:09:09,603 - Volerò sulla scopa. - Vola e schiantati. 188 00:09:09,603 --> 00:09:11,563 - Ieri è stato così? - Peggio. 189 00:09:11,563 --> 00:09:13,163 No, che si fotta. 190 00:09:13,163 --> 00:09:14,123 Ragazze... 191 00:09:14,123 --> 00:09:18,643 State lì seduti e sopportate questa finta boss lady, miliardaria... Non sei niente. 192 00:09:18,643 --> 00:09:22,243 Silenzio in aula, ragazze. Possiamo arrivare al dunque? 193 00:09:22,243 --> 00:09:25,243 Perché questa conversazione non porta a niente. 194 00:09:25,243 --> 00:09:28,563 - Posso avere da bere? Perché... - Ho già ordinato. 195 00:09:28,563 --> 00:09:32,323 La mia gola ha bisogno di sorseggiare qualcosa. 196 00:09:35,003 --> 00:09:37,643 Arrivo e vedo persone che non credevo di vedere. 197 00:09:37,643 --> 00:09:39,403 Vedo Zari, vedo Fantana. 198 00:09:39,403 --> 00:09:42,803 Non capisco cosa stia succedendo. 199 00:09:43,283 --> 00:09:44,283 Ok. 200 00:09:44,883 --> 00:09:46,643 {\an8}È strano. 201 00:09:46,643 --> 00:09:49,083 Come va? Come stai? 202 00:09:49,083 --> 00:09:51,723 Fantana non sembra molto felice. 203 00:09:51,723 --> 00:09:55,123 Mi sembra che stiano succedendo molte cose. 204 00:09:56,003 --> 00:09:57,083 Come va? 205 00:09:57,083 --> 00:10:00,563 Cioè, oggi siamo qui a causa tua, letteralmente. 206 00:10:00,563 --> 00:10:02,603 Sì, sono tornato. È bello vedervi. 207 00:10:05,523 --> 00:10:06,963 Non sa perché è qui. 208 00:10:08,163 --> 00:10:09,763 Ti spiego in fretta. 209 00:10:09,763 --> 00:10:13,483 Zari e Fantana ieri hanno avuto una grossa lite, 210 00:10:13,483 --> 00:10:16,763 ed è stato per colpa tua. 211 00:10:19,563 --> 00:10:24,523 La prima volta che ho sentito delle voci su di te e Fantana... 212 00:10:24,523 --> 00:10:27,483 - Quali voci? - Le voci che avete elaborato 213 00:10:27,483 --> 00:10:30,923 - o che avete creato? - No, non le abbiamo create noi. 214 00:10:30,923 --> 00:10:33,123 Non sono arrabbiata. Le voci che... 215 00:10:33,123 --> 00:10:35,363 Le sue parole ora stanno cambiando. 216 00:10:35,363 --> 00:10:37,723 Parla chiaro, perché io sono qui. 217 00:10:37,723 --> 00:10:39,643 - Rilassati. - Parli sottovoce. 218 00:10:39,643 --> 00:10:40,563 Parla chiaro. 219 00:10:40,563 --> 00:10:42,203 Dicevi che non ti devo parlare. 220 00:10:42,203 --> 00:10:43,483 Parla chiaro, cazzo. 221 00:10:43,483 --> 00:10:46,283 Stiamo parlando di qualcosa. Parla, cazzo. 222 00:10:46,283 --> 00:10:48,763 - Non parlavo con te. - Non dobbiamo litigare. 223 00:10:48,763 --> 00:10:50,403 Se vuoi parlare, parla chiaro. 224 00:10:50,403 --> 00:10:53,523 - Non parlavo con te. - Devo fare il giudice? 225 00:10:53,523 --> 00:10:55,523 No, sei sul banco degli imputati. 226 00:10:56,603 --> 00:10:59,523 - Il giudice non fa il suo lavoro - Sei l'imputato. 227 00:11:00,843 --> 00:11:04,043 Sono tutti di cattivo umore. Non capisco. 228 00:11:05,003 --> 00:11:06,163 Stai bene? 229 00:11:07,443 --> 00:11:10,163 Non posso stare bene, non so cosa stia succedendo. 230 00:11:10,163 --> 00:11:12,323 Fantana, per favore. 231 00:11:12,323 --> 00:11:14,403 Voglio andare via perché ho capito 232 00:11:14,403 --> 00:11:16,603 che sono lì con un gruppo di adulti 233 00:11:16,603 --> 00:11:18,803 e che sto litigando con i miei zii, 234 00:11:18,803 --> 00:11:19,883 e non ha senso. 235 00:11:19,883 --> 00:11:23,923 Non arriviamo da nessuna parte e sono furibonda, voglio andare via. 236 00:11:23,923 --> 00:11:26,843 Fantana, puoi rilassarti così la finiamo? 237 00:11:26,843 --> 00:11:29,283 Non c'entro con questa roba finta. 238 00:11:29,283 --> 00:11:31,043 Perché complicare tutto? 239 00:11:31,043 --> 00:11:34,923 Non c'è niente di complicato. Vado via, così risolverete il vostro problema. 240 00:11:34,923 --> 00:11:37,683 - Non ho problemi. Detesto lo stress. - Ok. 241 00:11:37,683 --> 00:11:41,243 Diamond mi mette sempre in situazioni che non mi riguardano. 242 00:11:41,243 --> 00:11:43,643 Tu e Fantana volete mettervi insieme. 243 00:11:43,643 --> 00:11:45,603 Perché sta girando il mio nome? 244 00:11:46,203 --> 00:11:50,363 Voi potete dire la vostra perché chiaramente io dico la mia. 245 00:11:50,843 --> 00:11:51,803 Ecco la storia. 246 00:11:51,803 --> 00:11:55,803 Alla partita di polo, Fantana e io stavamo battibeccando 247 00:11:56,283 --> 00:11:57,723 e lei ha detto: 248 00:11:57,723 --> 00:12:00,523 "Diamond mi ha detto un sacco di cose su di te, 249 00:12:00,523 --> 00:12:03,203 e se te le dicessi, ti verrebbe un ictus". 250 00:12:03,203 --> 00:12:07,763 Per come l'ha messa, avete parlato e quindi ovviamente hai detto: 251 00:12:07,763 --> 00:12:09,843 "La mia ex questo, Mama T quello", 252 00:12:09,843 --> 00:12:13,483 perché devono essere cose brutte per farmi desiderare un ictus. 253 00:12:13,483 --> 00:12:19,523 Quindi, quello che voglio sapere è cos'hai detto di me a Fantana... 254 00:12:19,523 --> 00:12:20,483 Ecco il problema. 255 00:12:20,483 --> 00:12:22,443 ...che mi provocherebbe un ictus? 256 00:12:25,163 --> 00:12:27,283 Tutto questo non è necessario. 257 00:12:27,763 --> 00:12:33,523 È la cosa più stupida che potessi mai immaginare. 258 00:12:33,523 --> 00:12:35,843 Non mi aspettavo una cosa del genere. 259 00:12:36,443 --> 00:12:40,283 Prima di tutto, sono in imbarazzo, perché questa è la mia squadra, no? 260 00:12:40,283 --> 00:12:43,923 E non avrei mai pensato che saremmo arrivati a questo punto, 261 00:12:43,923 --> 00:12:46,283 per quanto io abbia fatto, 262 00:12:47,243 --> 00:12:50,043 o per quanto Mama T abbia fatto, 263 00:12:50,043 --> 00:12:53,803 ho cercato di mettere il rispetto davanti a qualsiasi cosa. 264 00:12:53,803 --> 00:12:57,363 Io e lei abbiamo i figli e tutto il resto, 265 00:12:57,363 --> 00:12:58,923 quindi ci rispettiamo. 266 00:12:58,923 --> 00:13:01,243 Non posso stare in questa situazione. 267 00:13:01,243 --> 00:13:03,843 Mi sento a disagio. Non fa per me. 268 00:13:03,843 --> 00:13:06,603 Venire contrapposto alla madre dei miei figli, 269 00:13:06,603 --> 00:13:10,203 da parte di una signora con cui sto avendo una storia, 270 00:13:10,203 --> 00:13:13,123 credo sia stato l'errore peggiore. 271 00:13:13,123 --> 00:13:17,443 Khanyi e Swanky stanno tramando qualcosa. 272 00:13:18,483 --> 00:13:22,283 Chiunque con cui io sia stato, o con cui abbia fatto qualcosa, 273 00:13:22,283 --> 00:13:26,923 non esiste che io vada a letto con quella persona e parli male di Mama T. 274 00:13:26,923 --> 00:13:28,723 Non mi piace. Non è da me. 275 00:13:28,723 --> 00:13:32,963 Stai cercando di dirmi che non ti sei mai seduto con Fantana 276 00:13:32,963 --> 00:13:34,483 a parlare di me? 277 00:13:34,483 --> 00:13:36,683 E avrebbe avuto il coraggio di dire: 278 00:13:37,283 --> 00:13:40,163 "Tra l'altro, Diamond ha detto che sei ossessionata da lui". 279 00:13:40,163 --> 00:13:41,523 Sono ossessionata da te? 280 00:13:42,003 --> 00:13:44,483 - No. Mama T... - Sono ossessionata da te? 281 00:13:44,963 --> 00:13:47,843 Mama T, ora mi stai aggredendo... 282 00:13:47,843 --> 00:13:48,763 Non è vero! 283 00:13:48,763 --> 00:13:52,443 - Stai litigando con me, il che... - No, voglio chiarezza. 284 00:13:52,443 --> 00:13:56,043 Ci vuole coraggio per venire a dire: 285 00:13:56,043 --> 00:13:58,203 "Questo è ciò che dice di te". 286 00:13:58,203 --> 00:14:00,683 Mama T, ora cerchi di farmi essere scortese, 287 00:14:00,683 --> 00:14:02,683 di farmi dare risposte dirette. 288 00:14:02,683 --> 00:14:05,163 Ma non vanno bene, se si tratta della famiglia. 289 00:14:05,163 --> 00:14:06,923 Quindi contesti il fatto di... 290 00:14:06,923 --> 00:14:10,803 Sì, non è possibile che io e Fantana parliamo negativamente di... 291 00:14:10,803 --> 00:14:12,123 Non è successo, Zari. 292 00:14:12,123 --> 00:14:14,563 O che io parli di Fantana con Zari. 293 00:14:14,563 --> 00:14:16,763 Non è possibile che lo facciamo. 294 00:14:16,763 --> 00:14:18,043 La corte si aggiorna. 295 00:14:19,403 --> 00:14:20,563 Beh. 296 00:14:24,803 --> 00:14:29,083 Gli uomini ti lasceranno nel deserto senza acqua. Yo! 297 00:14:29,083 --> 00:14:33,563 No, non ho niente da dire e non c'è nessun problema. 298 00:14:33,563 --> 00:14:36,363 Lei non mi piace proprio. 299 00:14:36,363 --> 00:14:38,883 - Non ho nessun problema... - Nemmeno io. 300 00:14:38,883 --> 00:14:41,363 È: "Nemmeno lei". Scusa: "Nemmeno lei". 301 00:14:41,363 --> 00:14:43,283 È che non mi piace proprio. 302 00:14:43,283 --> 00:14:45,163 - Non dovevi mentire. - Non ho mentito. 303 00:14:45,163 --> 00:14:49,483 Ciò che Diamond mi ha detto sul perché non porti altre donne davanti a te 304 00:14:49,483 --> 00:14:51,883 - non è una bugia. - Perché mi rispetta. 305 00:14:51,883 --> 00:14:54,403 Ci sono certe cose, è normale, è un padre... 306 00:14:54,403 --> 00:14:56,603 Non si tratta di portare altre donne da me. 307 00:14:56,603 --> 00:14:59,763 - Ha detto cose su di me. - Qualunque cosa abbia detto, 308 00:14:59,763 --> 00:15:03,123 di qualunque cosa abbiamo parlato a casa sua, dillo e basta. 309 00:15:03,123 --> 00:15:04,483 No, non può. 310 00:15:04,483 --> 00:15:06,603 - Nessuno mente. - Diamond non può dirlo. 311 00:15:06,603 --> 00:15:08,243 Perché non può dirlo? 312 00:15:08,243 --> 00:15:10,403 Non può, perché mi rispetta così. 313 00:15:10,403 --> 00:15:14,083 "Mi rispetta." Stronza, tutti vengono rispettati. 314 00:15:14,083 --> 00:15:16,323 Non vedo la storia del rispetto per Zari. 315 00:15:16,323 --> 00:15:20,163 Credo che lui lo dica solo per farla sentire bene, 316 00:15:20,163 --> 00:15:22,443 perché se la rispettasse davvero 317 00:15:22,443 --> 00:15:24,523 e lei fosse la migliore al mondo, 318 00:15:24,523 --> 00:15:26,403 adesso non saremmo seduti qui. 319 00:15:26,403 --> 00:15:28,483 Posso avere una scatola da asporto? 320 00:15:28,483 --> 00:15:30,643 - Cosa? - Scusa. Ti amo. 321 00:15:30,643 --> 00:15:32,323 - Ho finito. - Prima che tu vada, 322 00:15:32,323 --> 00:15:34,203 voglio solo ricordare a tutti 323 00:15:34,203 --> 00:15:37,723 che noi litighiamo spesso, ma non va via nessuno, Fantana. 324 00:15:37,723 --> 00:15:40,523 - Non può andarsene. - Voglio dire, Fantana, 325 00:15:40,523 --> 00:15:43,243 che le liti sono permesse. Poi potrai odiare me. 326 00:15:43,243 --> 00:15:47,363 Non cambia il fatto che ti ritroverai seduta a un tavolo così, 327 00:15:47,363 --> 00:15:49,923 con noi, la tua seconda famiglia. 328 00:15:49,923 --> 00:15:52,163 Dovete chiedervi scusa a vicenda. 329 00:15:52,163 --> 00:15:53,483 - Meglio morire. - Per cosa? 330 00:15:53,483 --> 00:15:55,243 Per gli insulti. 331 00:15:55,243 --> 00:15:58,123 Meglio morire che scusarmi con una stronza falsa. 332 00:15:58,603 --> 00:15:59,443 Veleno, signora. 333 00:15:59,443 --> 00:16:02,523 Qualsiasi cosa stia succedendo, non mi piace. 334 00:16:02,523 --> 00:16:03,563 Va bene. 335 00:16:04,723 --> 00:16:06,803 È così che gestisco le mie cose. 336 00:16:06,803 --> 00:16:10,723 Prima devono gestire le cose a modo loro, 337 00:16:10,723 --> 00:16:14,123 ma io ho i miei metodi per farlo. 338 00:16:24,803 --> 00:16:26,043 Il mio uomo. 339 00:16:26,043 --> 00:16:29,003 - Ehi, mi hanno mandato questo. - Cos'è? 340 00:16:29,003 --> 00:16:34,123 Nonostante tutto il dramma che si percepisce sui blog, 341 00:16:34,123 --> 00:16:35,883 io e Innocent siamo a posto. 342 00:16:35,883 --> 00:16:39,563 I blogger malvagi non lo raccontano. 343 00:16:39,563 --> 00:16:41,603 {\an8}Il mio complice di gossip è il mio uomo. 344 00:16:42,723 --> 00:16:46,003 Com'è andata a calcio? 345 00:16:46,003 --> 00:16:48,523 Tu e Swanky avete parlato? 346 00:16:48,523 --> 00:16:51,883 Sì, abbiamo parlato. 347 00:16:52,603 --> 00:16:54,483 Quello che Swanky ha fatto a calcio, 348 00:16:54,483 --> 00:16:57,803 quando mi ha parlato dei suoi problemi con Annie, 349 00:16:57,803 --> 00:16:59,523 è stato fuori luogo. 350 00:16:59,523 --> 00:17:03,363 Ha cercato di fare la voce grossa? 351 00:17:03,363 --> 00:17:09,523 No, si chiedeva se apprezzo la nostra amicizia. 352 00:17:09,523 --> 00:17:12,083 Non mi piace come lo ha detto. 353 00:17:12,083 --> 00:17:13,803 Si aspettava che io... 354 00:17:13,803 --> 00:17:15,403 Lo cercassi per parlarne? 355 00:17:15,403 --> 00:17:18,603 Scusami, Swanky Jeremiah Jerry, 356 00:17:18,603 --> 00:17:20,123 sei pazzo? 357 00:17:20,123 --> 00:17:21,683 È esattamente il problema 358 00:17:21,683 --> 00:17:24,643 che mi ha impedito di risolvere le questioni con lui. 359 00:17:24,643 --> 00:17:28,003 Swanky, stai cercando di mancare di rispetto a Innocent. 360 00:17:28,003 --> 00:17:33,203 Si aspetta che tu, che sei più grande di noi, lo chiami? 361 00:17:34,563 --> 00:17:36,243 Come cosa? 362 00:17:36,243 --> 00:17:39,043 Come puoi venire a parlare con me di cose 363 00:17:39,043 --> 00:17:42,323 che nemmeno conosco? 364 00:17:42,323 --> 00:17:45,723 Come osi, Swanky? Come osi? 365 00:17:45,723 --> 00:17:47,963 Non sei un amico intimo di Innocent, 366 00:17:47,963 --> 00:17:51,003 lo conosci tramite me. 367 00:17:51,003 --> 00:17:53,763 Odio dirlo, Innocent, ma so io quante volte, 368 00:17:53,763 --> 00:17:56,563 quanto tempo ci è voluto per portarti Swanky, 369 00:17:56,563 --> 00:18:01,323 quante volte Swanky mi ha supplicato perché voleva vestirti, 370 00:18:01,323 --> 00:18:04,003 anche se sa che non ti piace fare foto. 371 00:18:04,003 --> 00:18:07,563 È stato grazie a me che ti ha fatto fare delle foto, 372 00:18:07,563 --> 00:18:08,683 in primo luogo. 373 00:18:08,683 --> 00:18:11,323 Come se si dimenticasse le cose. 374 00:18:11,323 --> 00:18:13,883 Swanky, abbassa la cresta. 375 00:18:13,883 --> 00:18:17,123 Il tuo orgoglio inizia a puzzare, ecco cosa penso. 376 00:18:17,123 --> 00:18:21,523 - Non importa. - No, tesoro, per me è importante. 377 00:18:21,523 --> 00:18:22,443 Non importa. 378 00:18:22,443 --> 00:18:26,123 - Non è uno di quei cari amici che... - Cosa? 379 00:18:26,123 --> 00:18:28,483 Mi ribolle il sangue. 380 00:18:28,483 --> 00:18:31,603 Non voglio impazzire, ma sto perdendo le staffe. 381 00:18:31,603 --> 00:18:34,043 Cioè, Swanky, scusa un po'. 382 00:18:42,243 --> 00:18:44,123 Annie mi ha telefonato 383 00:18:44,123 --> 00:18:48,523 ed era arrabbiata per ciò che Swanky ha detto a 2Baba. 384 00:18:49,123 --> 00:18:51,963 È ovvio che questi due sono ancora in guerra. 385 00:18:51,963 --> 00:18:56,163 È chiaro che l'amicizia non è più quella di una volta. 386 00:18:57,003 --> 00:19:00,203 Da quando ho affrontato Annie sulla sua telefonata 387 00:19:00,203 --> 00:19:03,323 in cui ha detto tutte quelle brutte cose su di me, 388 00:19:03,843 --> 00:19:05,843 non ammette le sue responsabilità. 389 00:19:05,843 --> 00:19:10,123 Se non vuoi entrare nei dettagli, da cosa stai scappando? 390 00:19:10,123 --> 00:19:12,563 Ecco perché le sue scuse 391 00:19:12,563 --> 00:19:13,843 non avevano senso. 392 00:19:13,843 --> 00:19:15,603 Salve, signor professore. 393 00:19:17,603 --> 00:19:20,323 - Come stai? - Bene. Mi fai sembrare piccolo. 394 00:19:20,323 --> 00:19:21,563 Come sempre. 395 00:19:21,563 --> 00:19:25,363 Sì, la fiducia è stata rotta e la lealtà è stata tradita, 396 00:19:25,363 --> 00:19:28,043 ma questi due sono amici. 397 00:19:28,043 --> 00:19:32,923 Quindi, oggi sono qui per convincere Swanky a parlare con Annie 398 00:19:32,923 --> 00:19:34,603 ancora una volta. 399 00:19:34,603 --> 00:19:38,283 Voglio mostrarti una cosa ed è per questo che volevo vederti. 400 00:19:41,163 --> 00:19:42,043 Ehi, tu. 401 00:19:42,723 --> 00:19:44,763 - Come ti senti oggi? - Favolosa. 402 00:19:49,683 --> 00:19:51,323 È adorabile. 403 00:19:51,323 --> 00:19:54,923 Andile mi sta mostrando un video di un momento emozionante 404 00:19:54,923 --> 00:19:57,163 durante il matrimonio di Annie. 405 00:19:57,163 --> 00:20:00,043 Riesco a capire le intenzioni di Andile. 406 00:20:00,043 --> 00:20:02,843 Vuole giocare sulle mie emozioni. 407 00:20:02,843 --> 00:20:04,883 - Ti ricordo cosa hai detto? - Sì. 408 00:20:06,043 --> 00:20:08,723 Hai detto ad Annie, alle sue nozze: 409 00:20:08,723 --> 00:20:13,643 "Sono l'unico che era qui per le tue prime e le tue seconde nozze. 410 00:20:14,283 --> 00:20:16,403 Insieme nei momenti belli e in quelli bui". 411 00:20:18,083 --> 00:20:19,723 Questo è un momento buio. 412 00:20:20,403 --> 00:20:21,763 {\an8}Voglio ricordargli 413 00:20:21,763 --> 00:20:27,163 {\an8}che i sentimenti non si possono chiudere in frigorifero e pensare che vada bene. 414 00:20:27,163 --> 00:20:31,563 Vorrei che le basi dell'affetto tra Annie e Swanky avessero la meglio 415 00:20:31,563 --> 00:20:33,883 e che riallacciassero i rapporti 416 00:20:33,883 --> 00:20:37,323 in nome della loro storia e di tutto il loro vissuto. 417 00:20:37,323 --> 00:20:39,243 Sono un tipo profondo, Andile. 418 00:20:39,243 --> 00:20:40,283 Adoro... 419 00:20:41,443 --> 00:20:44,163 la profondità, quindi non ci sono vie di mezzo. 420 00:20:44,163 --> 00:20:48,003 Non mi piace nulla di ciò che non è reale. 421 00:20:48,003 --> 00:20:50,403 Se non è vero, non lo reggo. 422 00:20:50,403 --> 00:20:52,443 Quando ne ho parlato con Annie 423 00:20:52,443 --> 00:20:57,203 lei mi ha detto: "Oh, mi dispiace per i messaggi vocali, 424 00:20:57,203 --> 00:21:00,003 stiamo bruciando casa nostra, facciamo pace". 425 00:21:00,003 --> 00:21:05,123 Sinceramente, non l'ho sentito, perché non mi è sembrato vero. 426 00:21:05,123 --> 00:21:08,563 Tra me e Annie le cose non vanno. 427 00:21:08,563 --> 00:21:13,043 Non voglio più dare ad Annie l'accesso alla mia vita. 428 00:21:14,723 --> 00:21:19,643 Non è solo Annie. Sono i bambini, è 2Baba, è la tua famiglia. 429 00:21:19,643 --> 00:21:23,883 Andile, fermati. Non fare così. 430 00:21:23,883 --> 00:21:25,443 - Lo è, però. - Non farlo. 431 00:21:25,443 --> 00:21:27,843 Quei ragazzi ti chiamano "zio Swanky", 432 00:21:27,843 --> 00:21:31,283 e si chiedono perché non li vedi da tanto tempo. 433 00:21:31,763 --> 00:21:36,203 È 2Baba che dice: "Non sono con mia moglie, 434 00:21:36,203 --> 00:21:38,483 ma va bene perché c'è Swanky". 435 00:21:39,123 --> 00:21:44,643 Sento che quella situazione mi ha chiuso la mente 436 00:21:44,643 --> 00:21:46,483 nei confronti delle persone. 437 00:21:46,483 --> 00:21:49,483 È come se la bontà... 438 00:21:49,483 --> 00:21:53,563 Sai come la gente ti prosciughi la personalità positiva? 439 00:21:53,563 --> 00:21:56,643 Quindi non direi che lei mi manchi. 440 00:21:57,403 --> 00:22:03,443 Mi manca davvero la persona che ero quando eravamo amici. 441 00:22:03,443 --> 00:22:07,403 Per me, se è dispiaciuta per la situazione, 442 00:22:07,403 --> 00:22:09,723 e arriva con nient'altro che rimorso, 443 00:22:09,723 --> 00:22:12,843 o sinceramente dispiaciuta, perché è un'attrice, 444 00:22:12,843 --> 00:22:16,403 se è dispiaciuta davvero, lo vedo. Se non lo è, lo vedo. 445 00:22:16,403 --> 00:22:21,963 Come facciamo a tornare alla normalità? È letteralmente impossibile. 446 00:22:22,643 --> 00:22:25,003 Non credo che succederà. 447 00:22:28,243 --> 00:22:30,163 È difficile da sentire. 448 00:22:39,003 --> 00:22:41,403 Le cose tra me e Kayleigh non vanno bene 449 00:22:41,403 --> 00:22:43,323 dopo il trailer della proposta. 450 00:22:43,323 --> 00:22:47,763 Quindi, stasera ho organizzato una serata romantica per me e Kayleigh, 451 00:22:47,763 --> 00:22:52,443 perché voglio chiederle una cosa speciale. 452 00:22:54,083 --> 00:22:58,003 Quinton mi ha chiesto di indossare il mio vestitino migliore, 453 00:22:58,003 --> 00:23:01,243 le scarpe migliori, di truccarmi ed essere super, 454 00:23:01,243 --> 00:23:04,083 {\an8}e non vedo l'ora di scoprire cosa mi aspetta. 455 00:23:07,123 --> 00:23:07,963 Wow. 456 00:23:10,243 --> 00:23:11,563 - Cosa? - Che succede? 457 00:23:12,963 --> 00:23:14,163 Vieni. 458 00:23:14,163 --> 00:23:16,683 Un passo alla volta. 459 00:23:17,283 --> 00:23:20,123 - Chiudi gli occhi. - Ok. Mi guidi tu? 460 00:23:20,123 --> 00:23:21,923 Sì. Chiudi gli occhi. 461 00:23:21,923 --> 00:23:25,683 Quando vuoi davvero qualcosa, devi lavorare sodo per ottenerla, 462 00:23:26,163 --> 00:23:28,003 devi lottare per averla, 463 00:23:28,003 --> 00:23:32,643 e sento che sia io che Kayleigh abbiamo lottato per essere dove siamo, 464 00:23:32,643 --> 00:23:34,923 e questa è la sera giusta. 465 00:23:34,923 --> 00:23:37,123 C'è un campo in erba. No. 466 00:23:38,763 --> 00:23:41,483 No, aspetta, 467 00:23:41,483 --> 00:23:42,683 e quando sei pronta 468 00:23:43,323 --> 00:23:44,323 apri gli occhi. 469 00:23:44,843 --> 00:23:46,083 Ci sono io. 470 00:23:47,883 --> 00:23:49,483 Guardati intorno. 471 00:23:54,283 --> 00:23:55,683 Tesoro! 472 00:23:57,563 --> 00:23:59,563 È bellissimo. Wow. 473 00:23:59,563 --> 00:24:04,243 Vedo le rose, le candele, le opere. 474 00:24:04,243 --> 00:24:06,563 Si è davvero impegnato. 475 00:24:07,363 --> 00:24:10,123 Non so cosa stia succedendo. Non ne ho idea. 476 00:24:10,123 --> 00:24:13,683 Oh, è così speciale. L'hai fatto tu? 477 00:24:13,683 --> 00:24:15,243 Smettila di dire così. 478 00:24:15,243 --> 00:24:16,163 Wow. 479 00:24:16,163 --> 00:24:18,523 Se mi chiedi ancora se l'ho fatto io, 480 00:24:18,523 --> 00:24:21,563 non farò mai più niente per te. 481 00:24:22,043 --> 00:24:25,043 Grazie, tesoro. È così speciale, così dolce. 482 00:24:25,043 --> 00:24:26,363 Lo apprezzo molto. 483 00:24:27,243 --> 00:24:28,763 Te ne ho fatte passare tante. 484 00:24:29,403 --> 00:24:31,883 Il tuo amore non si arrende mai, 485 00:24:32,563 --> 00:24:34,843 e lo apprezzo. 486 00:24:35,963 --> 00:24:37,003 Grazie, tesoro. 487 00:24:37,003 --> 00:24:42,083 E voglio che tu smetta di dubitare del mio amore per te 488 00:24:43,443 --> 00:24:46,403 e di dubitare di tutto ciò che faccio. 489 00:24:46,403 --> 00:24:50,643 Perché tutto ciò che faccio, lo faccio 490 00:24:50,643 --> 00:24:56,403 perché per me al mondo non c'è niente di meglio di te. 491 00:24:57,163 --> 00:25:00,283 E non dirò che il vecchio Quinton è morto, 492 00:25:00,283 --> 00:25:03,283 perché ho ancora paura ogni giorno, 493 00:25:03,283 --> 00:25:06,683 e quando tu esci, non ti chiedo mai dove vai. 494 00:25:06,683 --> 00:25:09,723 Non sono insicuro? Sono maledettamente insicuro, 495 00:25:10,843 --> 00:25:12,203 ma non posso mostrarlo, 496 00:25:12,923 --> 00:25:15,203 perché ti voglio sempre felice 497 00:25:15,203 --> 00:25:18,643 e voglio che tu senta che io sono il tuo spazio sicuro. 498 00:25:21,083 --> 00:25:23,283 Certo. Grazie mille. 499 00:25:23,283 --> 00:25:25,883 È una cosa che aspettavo di sentire 500 00:25:25,883 --> 00:25:27,163 da tantissimo tempo 501 00:25:27,763 --> 00:25:29,763 da qualcuno che amo davvero. 502 00:25:36,043 --> 00:25:38,123 Non piangere. Cosa? 503 00:25:41,963 --> 00:25:42,923 Cosa c'è? 504 00:25:48,283 --> 00:25:50,323 Non voglio rovinarmi il trucco. 505 00:25:51,683 --> 00:25:53,603 Grazie mille. Lo apprezzo molto. 506 00:25:53,603 --> 00:25:56,163 Apprezzo tutto ciò che hai fatto per me. 507 00:25:56,163 --> 00:25:58,403 Significa molto per me. Grazie. 508 00:26:02,203 --> 00:26:03,123 Ti amo. 509 00:26:04,603 --> 00:26:06,683 - Ti amo. - Ti amo anch'io, tesoro. 510 00:26:08,163 --> 00:26:10,523 - So che hai fame. - C'è da mangiare? 511 00:26:10,523 --> 00:26:12,403 - Certo. - Stavo per chiederlo. 512 00:26:12,403 --> 00:26:14,363 Volevi iniziare con il dolce? 513 00:26:15,243 --> 00:26:16,843 È una serata di quel tipo? 514 00:26:17,363 --> 00:26:19,043 Adesso sono molto felice. 515 00:26:19,683 --> 00:26:23,323 Volevo che Quinton mi dicesse esattamente cosa prova e come si sente. 516 00:26:24,923 --> 00:26:26,363 È bellissimo. 517 00:26:27,043 --> 00:26:29,563 Ha fatto un po' di introspezione 518 00:26:29,563 --> 00:26:32,443 ed è consapevole di sé, e io sono fiera di lui. 519 00:26:32,443 --> 00:26:36,243 Sono molto fiera di lui. È un momento bellissimo. 520 00:26:36,843 --> 00:26:38,843 - È un piacere. - Che bella serata. 521 00:26:38,843 --> 00:26:40,803 È tutto perfetto. 522 00:26:41,443 --> 00:26:42,963 Non perfetto quanto te. 523 00:26:45,363 --> 00:26:50,163 Sai, è un cliché quando dicono: "Sposa la tua migliore amica", 524 00:26:50,163 --> 00:26:52,243 e... Grazie. 525 00:26:53,323 --> 00:26:57,203 E ho pensato: 526 00:26:57,883 --> 00:27:01,883 "Perché sono stato così ingiusto? Perché sono stato così stronzo? 527 00:27:01,883 --> 00:27:04,043 Perché sono stato così freddo?" 528 00:27:06,323 --> 00:27:08,523 Perché il tuo posto... 529 00:27:10,483 --> 00:27:11,803 è nel mio mondo, 530 00:27:11,803 --> 00:27:13,923 e so che non te l'ho mai chiesto 531 00:27:14,843 --> 00:27:15,683 ufficialmente, 532 00:27:15,683 --> 00:27:17,763 ma te lo chiedo oggi. Aprilo. 533 00:27:17,763 --> 00:27:19,123 Cos'è? 534 00:27:19,923 --> 00:27:21,003 Aprilo. 535 00:27:21,003 --> 00:27:22,403 Non riesco ad aprirlo. 536 00:27:24,323 --> 00:27:28,403 Voglio che ti trasferisca ufficialmente da me. 537 00:27:29,323 --> 00:27:30,923 Oh, tesoro. 538 00:27:34,883 --> 00:27:37,123 Per me conta l'attenzione ai dettagli. 539 00:27:37,123 --> 00:27:39,723 Cioè, è pazzesco. 540 00:27:41,043 --> 00:27:42,563 Super carino. Mi piace. 541 00:27:42,563 --> 00:27:43,923 Non potrò mai dire: 542 00:27:45,803 --> 00:27:47,763 "Sono arrabbiato con te, vai a casa", 543 00:27:49,523 --> 00:27:50,603 perché... 544 00:27:54,043 --> 00:27:55,523 vedi, questa è casa. 545 00:27:56,443 --> 00:27:57,683 Casa nostra. 546 00:27:58,283 --> 00:27:59,123 Grazie. 547 00:27:59,963 --> 00:28:00,963 Capisci? 548 00:28:03,323 --> 00:28:05,323 Perché mi fai piangere stasera? 549 00:28:05,843 --> 00:28:10,443 Non solo voglio che Kayleigh prenda la chiave che le ho dato, 550 00:28:10,443 --> 00:28:15,363 voglio anche che capisca che non sono superficiale, 551 00:28:15,363 --> 00:28:17,723 non sono uno che scherza sempre. 552 00:28:17,723 --> 00:28:20,243 La nostra relazione non è uno scherzo. 553 00:28:20,243 --> 00:28:22,323 E ricorda, è il nostro viaggio. 554 00:28:22,323 --> 00:28:24,003 Le regole le facciamo noi. 555 00:28:24,723 --> 00:28:27,763 - Fanculo tutti gli altri. - Esatto, tesoro. 556 00:28:33,123 --> 00:28:37,603 Nessuno avrebbe mai pensato che Swanky e Annie avrebbero litigato, 557 00:28:37,603 --> 00:28:38,843 ma è così. 558 00:28:39,963 --> 00:28:42,523 È ovvio che stiano ancora soffrendo. 559 00:28:45,083 --> 00:28:49,323 E dopo settimane in cui entrambi non hanno fatto che sfogarsi con me, 560 00:28:49,323 --> 00:28:51,763 li ho invitati a unirsi a me 561 00:28:51,763 --> 00:28:54,083 per una conversazione tra noi tre. 562 00:28:55,443 --> 00:29:01,163 Onestamente, l'unico motivo per cui ho accettato di fare questa cosa è Andile. 563 00:29:01,163 --> 00:29:05,243 Swanky deve capire che non può mancare di rispetto, 564 00:29:05,243 --> 00:29:07,483 a prescindere dal problema. 565 00:29:07,483 --> 00:29:10,923 Non voglio che mi provochi. 566 00:29:11,443 --> 00:29:13,203 Ma se lo farà, esploderò. 567 00:29:13,203 --> 00:29:14,923 Non accetto sciocchezze. 568 00:29:16,523 --> 00:29:19,403 Una cosa è dire quello che ti ho fatto. 569 00:29:20,003 --> 00:29:23,043 Ma come mi trasmetti il messaggio è un'altra cosa. 570 00:29:23,043 --> 00:29:25,163 È vero. Vuoi solo rispetto. 571 00:29:25,163 --> 00:29:26,643 Voglio solo rispetto, 572 00:29:26,643 --> 00:29:30,003 perché alla partita ha mancato di rispetto a mio marito. 573 00:29:31,003 --> 00:29:36,283 Tutto quanto attorno alla narrativa su come Annie e io abbiamo litigato 574 00:29:36,283 --> 00:29:38,563 non è rilevante per me. 575 00:29:38,563 --> 00:29:41,163 L'unica cosa che per me è rilevante 576 00:29:41,163 --> 00:29:43,603 è la telefonata che ho sentito. 577 00:29:43,603 --> 00:29:46,043 Ha detto cose assurde su di me, 578 00:29:46,643 --> 00:29:48,523 e niente può cambiarlo. 579 00:29:48,523 --> 00:29:51,563 Ha fatto quella telefonata e ha detto quelle cose. 580 00:29:51,563 --> 00:29:54,563 Ecco perché sono arrabbiato e l'ho esclusa dalla mia vita. 581 00:29:57,123 --> 00:30:01,563 Grazie per avermi permesso di essere qui e di aver accettato il mio invito. 582 00:30:02,163 --> 00:30:04,603 Voglio parlarne una volta per tutte. 583 00:30:05,123 --> 00:30:06,443 Chiudiamo la cosa. 584 00:30:07,123 --> 00:30:10,683 E voglio chiedervi di permettermi di farlo a modo mio. 585 00:30:11,203 --> 00:30:15,483 Sono due delle più grandi personalità che abbia mai conosciuto, 586 00:30:15,483 --> 00:30:17,843 e, come dice il proverbio inglese: 587 00:30:17,843 --> 00:30:22,163 "Cosa nasce dall'incontro tra una forza inarrestabile e una inamovibile?" 588 00:30:25,123 --> 00:30:26,283 Sto per scoprirlo. 589 00:30:29,763 --> 00:30:31,603 Non so cosa provo, 590 00:30:31,603 --> 00:30:35,523 perché ho cercato di chiarire con Annie quando non c'era nessuno, 591 00:30:35,523 --> 00:30:37,683 ma non ho ottenuto niente da lei. 592 00:30:38,643 --> 00:30:40,603 In quell'occasione, volevo dirle 593 00:30:41,363 --> 00:30:47,003 che la conversazione che avevo sentito mi aveva ferito profondamente. 594 00:30:47,003 --> 00:30:51,603 Ciò che ha fatto traboccare il vaso è stata la telefonata. 595 00:30:52,803 --> 00:30:55,043 Quello che voglio da Annie è che dica 596 00:30:55,043 --> 00:31:00,243 se le ho fatto qualcosa per spingerla a fare quella telefonata. 597 00:31:00,243 --> 00:31:02,683 Swanky, non ho bisogno di mentirti. 598 00:31:03,443 --> 00:31:05,243 Quando mi arrabbio, dico cose. 599 00:31:05,883 --> 00:31:07,283 Sono ferita perché 600 00:31:07,283 --> 00:31:11,523 quando gli parlai dell'evento che volevo fare insieme a lui, mi disse: 601 00:31:12,123 --> 00:31:14,763 "No, non lo facciamo. Lasciamo stare". 602 00:31:14,763 --> 00:31:18,083 Lo chiamai il giorno prima dell'evento e non mi rispose. 603 00:31:18,083 --> 00:31:20,843 Non ho mai saputo che l'evento ci sarebbe stato. 604 00:31:20,843 --> 00:31:24,123 Sai quanto mi senta stupida? Ancora adesso? 605 00:31:24,643 --> 00:31:27,403 Swanky non dovrebbe parlare di tradimento. 606 00:31:27,403 --> 00:31:30,683 Te l'ho detto, ha organizzato l'evento alle mie spalle, 607 00:31:30,683 --> 00:31:34,243 peggio ancora, non me l'ha detto e non mi ha invitato. 608 00:31:34,763 --> 00:31:41,003 Quel giorno, vedendo le foto e le storie dell'evento che tutti hanno postato, 609 00:31:41,003 --> 00:31:42,563 ho pianto come una bimba. 610 00:31:42,563 --> 00:31:44,643 Non potevo essere a quell'evento. 611 00:31:44,643 --> 00:31:47,323 - Perché piangevi? - Perché non potevo credere 612 00:31:47,323 --> 00:31:48,883 che mi avessi fatto questo. 613 00:31:48,883 --> 00:31:51,043 Abbiamo gli stessi amici. 614 00:31:51,043 --> 00:31:55,483 Voglio sapere la data di questa telefonata tra te e la manager. 615 00:31:55,483 --> 00:31:57,043 Mi hai spezzato il cuore. 616 00:31:57,643 --> 00:32:00,283 Il motivo per cui non hai ricevuto l'invito 617 00:32:00,283 --> 00:32:05,523 è perché, prima dell'evento, ho sentito le cose che hai detto su di me. 618 00:32:07,923 --> 00:32:13,963 Quando ho sentito quella telefonata, ho deciso di chiudere con questa persona. 619 00:32:13,963 --> 00:32:18,003 - Hai detto tutte quelle cose... - Ok, dimmi quando? 620 00:32:18,003 --> 00:32:20,043 - Annie, non m'importa... - È una bugia! 621 00:32:20,043 --> 00:32:20,963 Il punto è... 622 00:32:20,963 --> 00:32:24,163 Perché stai cambiando le cose, Swanky? Perché? 623 00:32:24,163 --> 00:32:25,923 Mi tolgo gli occhiali. 624 00:32:25,923 --> 00:32:27,843 Annie, è impossibile 625 00:32:27,843 --> 00:32:30,763 che non ti abbia sentito dire stronzate su di me. 626 00:32:30,763 --> 00:32:32,523 - Quando? - E ho deciso di chiudere. 627 00:32:32,523 --> 00:32:35,563 Non ti avrei mai esclusa dalla mia vita 628 00:32:35,563 --> 00:32:39,323 se tu non mi avessi fatto qualcosa, quindi smettila di recitare 629 00:32:39,323 --> 00:32:44,483 e dimmi... Stai recitando in un film, sei un'attrice. 630 00:32:44,483 --> 00:32:47,563 - Aspettate. Fermiamoci. - Non mi prendere in giro. 631 00:32:47,563 --> 00:32:49,523 - Ehi! - Chiudi il becco! 632 00:32:49,523 --> 00:32:51,563 Mi credi stupido, lento? 633 00:32:51,563 --> 00:32:54,123 - So esattamente cosa mi hai fatto. - Stop. 634 00:32:54,123 --> 00:32:57,923 - Non sai la data perché stai mentendo. - Ora basta. Guardami. 635 00:32:57,923 --> 00:33:00,043 Hai detto cazzate su di me. 636 00:33:00,043 --> 00:33:02,483 Non ti sto insultando, quindi non osare. 637 00:33:02,483 --> 00:33:05,203 - Stai dicendo a tutti... - Non fatemi gridare. 638 00:33:05,203 --> 00:33:07,043 Swanky, abbassa la cresta. 639 00:33:07,043 --> 00:33:10,643 - Stop. Annie, parla con me! Swanky! - Sono sempre stato un dio. 640 00:33:13,203 --> 00:33:16,283 Non puoi dirmi che ho fatto qualcosa senza dimostrarlo, 641 00:33:16,283 --> 00:33:17,563 quindi fanculo. 642 00:33:17,563 --> 00:33:20,123 - Sto bene. - Perché litighi con tutti? 643 00:33:20,123 --> 00:33:23,403 Non litigo con tutti. Litigo con te. 644 00:33:23,403 --> 00:33:25,003 Con me, con i tuoi suoceri. 645 00:33:26,563 --> 00:33:29,923 Litighi con il tuo manager e con tutti i tuoi amici. 646 00:33:29,923 --> 00:33:32,723 Annie, litighi con tutti, non si tratta di me. 647 00:33:32,723 --> 00:33:34,283 Vedi cosa stai facendo. 648 00:33:34,283 --> 00:33:36,523 Non ti biasimo. Ora biasimo Andile. 649 00:33:36,523 --> 00:33:38,243 - Andile... - No. 650 00:33:38,243 --> 00:33:41,403 Annie, guardami. Non ti ho mai fatto del male. 651 00:33:41,403 --> 00:33:42,723 Lo hai appena fatto. 652 00:33:42,723 --> 00:33:44,243 Ci sono sempre stato per te. 653 00:33:44,243 --> 00:33:46,563 - Ho finito, davvero. - Aspetta... 654 00:33:46,563 --> 00:33:49,043 - Mi dispiace... - Fanculo le telecamere, Swanky. 655 00:33:49,043 --> 00:33:53,443 Non facciamo così. Non parliamo delle famiglie davanti alle telecamere. 656 00:33:53,443 --> 00:33:55,363 No, ragazzi, no. 657 00:33:55,363 --> 00:33:57,923 Sentite cosa state dicendo e facendo? 658 00:33:57,923 --> 00:33:59,683 Perché parli delle famiglie? 659 00:33:59,683 --> 00:34:02,923 - Anche tu dici delle cose, Annie. - Non sulle famiglie. 660 00:34:02,923 --> 00:34:05,963 Le cose fanno male a ciascuno in modo diverso. 661 00:34:05,963 --> 00:34:08,963 - Non risolveremo... - Non ci facciamo questo. 662 00:34:09,683 --> 00:34:11,243 Chi prende il mio microfono? 663 00:34:11,243 --> 00:34:13,163 - Puoi sederti? - No, ragazzi, no. 664 00:34:14,483 --> 00:34:18,843 Ciò che Swanky sta facendo adesso è ciò di cui accusa Annie. 665 00:34:18,843 --> 00:34:20,883 Solo che glielo dice in faccia. 666 00:34:20,883 --> 00:34:22,843 Per favore, siediti. 667 00:34:22,843 --> 00:34:26,283 - Capisci cosa intendo? - Ti capisco. Mi dispiace, 668 00:34:26,283 --> 00:34:27,643 ma siediti, ti prego. 669 00:34:27,643 --> 00:34:29,483 Se te ne vai, mi farà male. 670 00:34:29,483 --> 00:34:31,803 - Capisci cosa stiamo facendo? - Mi dispiace. 671 00:34:31,803 --> 00:34:34,203 - Swanky ti ha sentita. - Perdonami. 672 00:34:34,203 --> 00:34:38,203 - Forse non intendevi... - Lo so, ho esagerato. 673 00:34:38,883 --> 00:34:39,723 Mi dispiace. 674 00:34:39,723 --> 00:34:43,483 Sono molto delusa da me stessa. 675 00:34:44,003 --> 00:34:45,123 Noi non siamo così. 676 00:34:45,123 --> 00:34:48,083 - No, infatti. - Noi non siamo così. 677 00:34:49,083 --> 00:34:51,083 E mi vergogno molto per questo. 678 00:34:52,043 --> 00:34:55,083 Ma che cazzo? Non dovevamo arrivare a questo punto. 679 00:34:55,083 --> 00:34:57,523 Le cose non dovevano andare così male, 680 00:34:57,523 --> 00:34:58,843 come se... 681 00:35:00,643 --> 00:35:01,523 Che vergogna. 682 00:35:01,523 --> 00:35:05,523 Sei la sorella maggiore. Swanky sente che tu non lo abbia protetto... 683 00:35:05,523 --> 00:35:07,923 - Sento la stessa cosa. - ...da te stessa. 684 00:35:07,923 --> 00:35:10,323 Ed è per questo che mi rivolgo a te. 685 00:35:10,323 --> 00:35:13,163 Farò del mio meglio per proteggerti. 686 00:35:13,683 --> 00:35:15,763 Non capisci, Annie. 687 00:35:15,763 --> 00:35:18,123 Swanky, perdoniamoci. 688 00:35:18,123 --> 00:35:20,243 Non voglio più avere ragione. 689 00:35:20,243 --> 00:35:23,123 - Non voglio avere ancora ragione. - Nemmeno io. 690 00:35:23,123 --> 00:35:25,243 Sono stanca, non voglio avere ragione. 691 00:35:25,243 --> 00:35:29,083 Anch'io sono stanco. Questa storia mi ha ferito così tanto... 692 00:35:29,083 --> 00:35:30,443 Lasciamo perdere, ti prego. 693 00:35:30,443 --> 00:35:32,763 Non sono uno che tiene la guardia alta 694 00:35:32,763 --> 00:35:35,203 quando incontro gente o nuovi amici, 695 00:35:35,203 --> 00:35:41,003 ma a causa di quel particolare incidente, non riesco più a fidarmi di nessuno. 696 00:35:41,003 --> 00:35:43,203 È come se non volessi associarti a me: 697 00:35:43,203 --> 00:35:45,803 "Non voglio associarmi a Swanky, 698 00:35:45,803 --> 00:35:48,363 stare con lui o farmi vedere con lui", 699 00:35:48,363 --> 00:35:52,083 perché sto invitando i miei amici ricchi. 700 00:35:52,923 --> 00:35:54,683 Anch'io mi sono sentita così. 701 00:35:55,883 --> 00:35:58,123 Swanky mi guardava come spazzatura. 702 00:35:58,803 --> 00:36:02,123 I miei suoceri ce l'hanno con me per cose diverse. 703 00:36:03,123 --> 00:36:05,203 Mi sono suicidata molte volte, 704 00:36:06,243 --> 00:36:09,323 e poi Swanky e lo scandalo, a lui non piace. 705 00:36:10,363 --> 00:36:15,203 Ho perso soldi, sponsorizzazioni, tante cose, e persone. 706 00:36:15,203 --> 00:36:18,443 Ma Swanky, è stata dura. 707 00:36:19,083 --> 00:36:23,003 È stata dura, non potevo andare alla festa dei miei figli a scuola. 708 00:36:23,643 --> 00:36:26,483 Ho passato l'inferno, quindi non ti mentirò, Swanky. 709 00:36:26,483 --> 00:36:28,443 Credevo in cuor mio 710 00:36:28,963 --> 00:36:31,803 che la sporcizia su di me fosse troppa, 711 00:36:32,403 --> 00:36:37,083 quindi sentivo che non volesse sporcare il suo brand con me. 712 00:36:37,083 --> 00:36:39,083 Ecco perché ho detto tante cose. 713 00:36:39,643 --> 00:36:43,323 Ero letteralmente gelosa, e anche lui, che lo ammetta o meno. 714 00:36:43,323 --> 00:36:47,203 Devo aver parlato di te nella mia rabbia. 715 00:36:47,763 --> 00:36:50,283 Sono umana. Mi dispiace. 716 00:36:50,283 --> 00:36:53,603 - Non so se ti manco. Tu sì. - Dice che le dispiace. Swank? 717 00:36:53,603 --> 00:36:56,043 - Mi spiace. - Finiamola, Swanky, ti prego. 718 00:36:56,043 --> 00:37:01,643 Dice: "Ne ho passate tante e sì, quelle cose sono uscite dalla mia bocca". 719 00:37:01,643 --> 00:37:04,403 Ce l'avevo col mondo. Tu non hai fatto niente. 720 00:37:04,403 --> 00:37:10,683 Annie, parte di ciò che mi ha ferito è che non potevo essere lì con te. 721 00:37:10,683 --> 00:37:13,203 Vedere la tua amica affrontare tutto quello 722 00:37:13,203 --> 00:37:17,323 e non poter essere lì per lei è un problema. 723 00:37:17,323 --> 00:37:22,323 Immagina come tutte queste cose si siano sommate e come mi sia sentito. 724 00:37:22,323 --> 00:37:24,723 Non lascerei mai i miei amici, 725 00:37:24,723 --> 00:37:26,923 a prescindere da quello che stanno passando. 726 00:37:26,923 --> 00:37:29,563 Ci sarò sempre per te. 727 00:37:30,083 --> 00:37:30,923 Devi capirlo. 728 00:37:34,123 --> 00:37:36,483 - Vi ringrazio entrambi. - Vi voglio bene. 729 00:37:37,083 --> 00:37:41,523 C'è tanta verità nel detto: "Chi è ferito ferisce". 730 00:37:41,523 --> 00:37:45,323 Perché Annie era ferita 731 00:37:45,323 --> 00:37:47,723 e si vedeva dal modo in cui trattava Swanky. 732 00:37:47,723 --> 00:37:50,843 Voglio solo che tu sappia che non ho niente contro di te. 733 00:37:50,843 --> 00:37:55,323 Ti voglio bene con tutto il cuore e voglio esserci sempre per te. 734 00:37:55,323 --> 00:38:00,003 - Voglio solo che comunichiamo. - Possiamo baciarci, fare pace, 735 00:38:00,003 --> 00:38:02,043 - dimenticare tutto sinceramente? - Sì. 736 00:38:02,043 --> 00:38:05,403 - Usciamo insieme? Puoi vestirmi? - Voglio che finisca. 737 00:38:05,403 --> 00:38:09,323 Dobbiamo raccontarci tante cose. Mi manchi. 738 00:38:09,323 --> 00:38:15,403 Mi sento davvero molto sollevato ora che non provo più rancore per Annie. 739 00:38:15,403 --> 00:38:18,123 Possiamo uscire da questa situazione, 740 00:38:18,123 --> 00:38:22,923 e lavorare meglio per essere migliori amici l'uno dell'altra, 741 00:38:22,923 --> 00:38:26,763 e so che stavolta è una cosa vera, perché siamo andati in profondità, 742 00:38:26,763 --> 00:38:29,603 abbiamo analizzato ogni conversazione, 743 00:38:29,603 --> 00:38:31,043 ed è quello che volevo. 744 00:38:31,043 --> 00:38:34,243 Sarò sempre fiero di te, qualunque cosa tu stia passando. 745 00:38:34,243 --> 00:38:37,763 - Voglio sempre stare con te. - Sì. 746 00:38:38,683 --> 00:38:40,803 Mi stai già vestendo? 747 00:38:40,803 --> 00:38:43,323 Tesoro, ascolta, ti voglio chiedere... 748 00:38:45,003 --> 00:38:48,683 Sto portando i bambini da Diamond, 749 00:38:49,203 --> 00:38:51,443 ma sento anche che dobbiamo parlare. 750 00:38:51,443 --> 00:38:53,963 Una chiacchierata, solo io e lui. 751 00:38:53,963 --> 00:38:56,043 - Siete pronti a vedere papà? - Sì. 752 00:38:56,603 --> 00:38:59,843 Perché siamo arrivati, e indovinate chi sta uscendo? 753 00:38:59,843 --> 00:39:02,083 Ciao. 754 00:39:02,723 --> 00:39:04,923 Wow, ok. Va bene. 755 00:39:07,483 --> 00:39:09,163 - Ecco qua. - Mi siete mancati. 756 00:39:09,163 --> 00:39:10,963 - Come stai? Bene. - Come va? 757 00:39:10,963 --> 00:39:12,683 - Sto bene, sì. - Stai bene? 758 00:39:12,683 --> 00:39:15,363 Quando stavo tornando, non pensavo che... 759 00:39:16,083 --> 00:39:19,643 avrei trovato tanti drammi, ma è andata così. 760 00:39:19,643 --> 00:39:23,403 Credo sia saggio che io e Zari parliamo di quanto è successo. 761 00:39:24,203 --> 00:39:27,843 Odio il fatto che la gente abbia cercato di dipingerlo 762 00:39:27,843 --> 00:39:29,723 in modo molto negativo, 763 00:39:29,723 --> 00:39:32,403 o in un modo che non è vero. 764 00:39:32,403 --> 00:39:34,483 Sono venuta a litigare. Letteralmente. 765 00:39:34,483 --> 00:39:36,323 - Capisci... - Non devo capire. 766 00:39:36,323 --> 00:39:42,723 Prima di tutto, mi ha fatto arrabbiare che qualcuno sia venuto a dirti qualcosa. 767 00:39:42,723 --> 00:39:46,163 Le pareti hanno le orecchie e i corridoi hanno gli occhi. 768 00:39:46,163 --> 00:39:48,803 La gente guarda, ascolta. 769 00:39:49,443 --> 00:39:53,163 Perché quella ragazza è stata così sfrontata da dirmi: 770 00:39:53,163 --> 00:39:54,803 "Diamond mi ha detto questo. 771 00:39:54,803 --> 00:39:56,843 Dice che sei ossessionata da lui. 772 00:39:56,843 --> 00:39:57,923 Diamond questo..." 773 00:39:57,923 --> 00:40:00,403 Perché ha sentito di potermelo dire? 774 00:40:00,403 --> 00:40:02,603 Quando voi signore litigate, 775 00:40:02,603 --> 00:40:05,523 ognuna lancia quello che vuole. 776 00:40:09,283 --> 00:40:12,003 - Ricordi che abbiamo parlato di un bebè? - Sì. 777 00:40:12,523 --> 00:40:15,403 Come mai Fantana lo sapeva? 778 00:40:16,683 --> 00:40:19,083 - No, non ne abbiamo mai parlato. - Me lo ha detto. 779 00:40:19,083 --> 00:40:20,803 È stata lei a dirmelo. 780 00:40:20,803 --> 00:40:24,403 Quando abbiamo brindato, è quello che hai detto. 781 00:40:24,403 --> 00:40:25,683 - No. - Nessuno... 782 00:40:25,683 --> 00:40:29,203 È una cosa di cui ho parlato con te. 783 00:40:30,203 --> 00:40:33,363 Ma ok, diciamo che voglia un figlio da te, chi mi fermerà? 784 00:40:33,363 --> 00:40:35,523 Nessuno, ma allora qual è il punto... 785 00:40:35,523 --> 00:40:38,523 - Parla alle tue puttane. - Non ne ho parlato con lei. 786 00:40:38,523 --> 00:40:40,523 - Parla con loro. - Ne ha parlato lei. 787 00:40:40,523 --> 00:40:41,923 So che sta mentendo. 788 00:40:42,403 --> 00:40:46,483 Non credo che Fantana si sia svegliata pensando: "Posso attaccare Zari". 789 00:40:46,483 --> 00:40:47,763 Per Diamond? 790 00:40:47,763 --> 00:40:49,963 Per un uomo con cui non sto? 791 00:40:51,163 --> 00:40:54,243 - Non mi piacciono queste cose. - Se non ti piace, 792 00:40:54,243 --> 00:40:57,563 allora non dire stronzate a queste ragazze perché verranno a dirmele. 793 00:40:57,563 --> 00:41:00,843 Sai perché lo fanno? Vogliono esibirsi davanti a me. 794 00:41:00,843 --> 00:41:03,963 "È il padre dei tuoi figli. Tu ti atteggi a gran donna, 795 00:41:03,963 --> 00:41:06,643 ma indovina un po'? Ecco cosa dice." 796 00:41:06,643 --> 00:41:09,043 - Prima di tutto... - Non dargliene modo. 797 00:41:09,043 --> 00:41:10,963 Qualunque cosa vi siate detti, 798 00:41:10,963 --> 00:41:14,283 non lo voglio sapere. Non voglio metterti a disagio. 799 00:41:14,283 --> 00:41:15,803 - Ok. - Non voglio saperlo. 800 00:41:15,803 --> 00:41:18,843 Quando parli con loro, chiarisci bene le cose. 801 00:41:19,683 --> 00:41:22,283 Ok? Spiega loro i limiti. 802 00:41:23,763 --> 00:41:27,483 Diamond, non mettermi in questa situazione, non ne vale la pena. 803 00:41:27,483 --> 00:41:29,963 Soprattutto a me, non ne vale la pena. 804 00:41:30,523 --> 00:41:33,123 - Devo andare, quindi... - Va bene. 805 00:41:33,123 --> 00:41:35,483 - Parto. Domani è l'ultimo giorno. - Dove vai? 806 00:41:35,483 --> 00:41:37,363 - A Parigi. - A fare cosa? 807 00:41:37,363 --> 00:41:40,083 A registrare. Sto lavorando al mio album mondiale. 808 00:41:40,083 --> 00:41:42,443 Sono fiera di te. Stai andando alla grande. 809 00:41:42,443 --> 00:41:45,883 Non smettere, nonostante tutti i tuoi drammi. 810 00:41:45,883 --> 00:41:48,803 Non ho drammi. Perché continui a dirlo, Mama T? 811 00:41:48,923 --> 00:41:50,603 Allora sono io il dramma. 812 00:41:50,603 --> 00:41:51,563 Sì. 813 00:41:52,683 --> 00:41:54,243 Sei stato veloce a dire di sì. 814 00:41:54,243 --> 00:41:56,803 - Buonanotte. Devo andare. - Va bene. 815 00:41:56,803 --> 00:41:58,643 Lascerò perdere. 816 00:41:58,643 --> 00:42:01,803 Non voglio mettere Diamond in difficoltà. 817 00:42:06,043 --> 00:42:07,723 Beh, ora me ne vado. 818 00:42:07,723 --> 00:42:08,923 Vado in tournée, 819 00:42:08,923 --> 00:42:11,483 ma devo vedere Fantana. 820 00:42:11,483 --> 00:42:15,443 Dobbiamo parlare perché voglio che tutti siano felici. 821 00:42:15,443 --> 00:42:19,723 Non voglio che sembri che sto dalla parte di Fantana o di Zari. 822 00:42:19,723 --> 00:42:21,523 - Fantana. - Ciao. 823 00:42:21,523 --> 00:42:22,563 Vieni qui. 824 00:42:23,683 --> 00:42:24,803 Come stai? 825 00:42:24,803 --> 00:42:26,523 - Sto bene. - Bene. 826 00:42:26,523 --> 00:42:28,883 Al pranzo mi sono arrabbiata con Diamond. 827 00:42:28,883 --> 00:42:31,243 L'ho evitato, più o meno, 828 00:42:31,243 --> 00:42:37,603 ma, onestamente, è difficile arrabbiarsi con lui per via del tipo di persona che è, 829 00:42:37,603 --> 00:42:40,203 quindi diciamo che mi è passata, 830 00:42:40,203 --> 00:42:44,083 ma non mi lascerò distrarre da ciò che indossa o dal suo aspetto. 831 00:42:44,603 --> 00:42:46,083 Ma dove vai? 832 00:42:46,083 --> 00:42:49,043 - A Parigi, amore. - Oh, quindi vai in Europa? 833 00:42:49,043 --> 00:42:52,323 Sì, vado a Parigi, poi da Parigi vado a Londra. 834 00:42:52,883 --> 00:42:55,123 Poi da Londra dovrei andare in Malawi. 835 00:42:56,643 --> 00:42:58,123 Dov'è? Dov'è il Malawi? 836 00:42:58,123 --> 00:42:59,683 Il Malawi? È in Africa. 837 00:43:02,483 --> 00:43:04,083 - Cosa? - È in Africa. 838 00:43:04,083 --> 00:43:07,243 Non so dove sia il Malawi, ma lo cercherò su Google, 839 00:43:07,243 --> 00:43:10,683 perché sembra tropicale, sembra un succo di frutta. 840 00:43:10,683 --> 00:43:13,203 Devo studiare tutti i Paesi che non conosco. 841 00:43:13,203 --> 00:43:16,403 - Adoro quel posto. Amo il Malawi. - Conosco solo il Ghana e... 842 00:43:17,043 --> 00:43:18,843 Oh, è nell'Africa orientale. 843 00:43:18,843 --> 00:43:22,363 E se avessi dei fan in Malawi? È bello. 844 00:43:22,883 --> 00:43:25,963 Credo che questo viaggio sia arrivato. 845 00:43:25,963 --> 00:43:27,643 Perché? Non ti è piaciuto? 846 00:43:27,643 --> 00:43:29,323 Sì, è stato bello, ma poi... 847 00:43:29,923 --> 00:43:32,003 Non lo so, sento che... Non lo so. 848 00:43:32,003 --> 00:43:34,323 Specie l'altro giorno, qualsiasi cosa fosse. 849 00:43:34,323 --> 00:43:35,883 - Non sapevo... - Da Khanyi? 850 00:43:35,883 --> 00:43:38,283 Sì, non era necessario, capisci? 851 00:43:38,283 --> 00:43:43,283 Se quella situazione ti ha offeso, volevo scusarmi con te. 852 00:43:43,283 --> 00:43:46,883 No, non mi ha offeso, è che non mi piace quando Zari 853 00:43:46,883 --> 00:43:48,843 crede di poter controllare... 854 00:43:48,843 --> 00:43:51,283 - Capisco. - ...il modo in cui noi... 855 00:43:51,283 --> 00:43:54,403 - Ti capisco. - Sento che non può controllare 856 00:43:54,403 --> 00:43:56,923 - o dirmi cosa devo provare per te. - Certo. 857 00:43:56,923 --> 00:43:59,483 - È questo il problema. - Lo capisco. 858 00:43:59,483 --> 00:44:02,643 Quel giorno ho sentito di essere la causa di tutto. 859 00:44:02,643 --> 00:44:07,403 Non mi è piaciuto e ho pensato: "Perché parlano di queste cose?" 860 00:44:07,403 --> 00:44:11,763 Abbiamo appena iniziato, tu e io, e adoro passare del tempo qui. 861 00:44:14,603 --> 00:44:16,203 Quando ti vedrò? 862 00:44:17,203 --> 00:44:20,203 Non voglio Zari, tutto questo stress e i drammi. 863 00:44:20,203 --> 00:44:22,203 Capisco, ma non puoi, sai... 864 00:44:22,203 --> 00:44:24,243 E poi eri così silenzioso. 865 00:44:24,243 --> 00:44:27,563 Cercavo di stare zitto perché non volevo causare niente. 866 00:44:27,563 --> 00:44:31,483 Credo che ci fosse un modo migliore per risolvere le cose 867 00:44:31,483 --> 00:44:36,203 tra me, Zari e Diamond, se il problema fosse stato davvero Diamond, 868 00:44:36,203 --> 00:44:39,243 ma dato che il vero problema siamo solo io e Zari 869 00:44:39,243 --> 00:44:41,403 e il fatto che Zari non mi piace, 870 00:44:41,403 --> 00:44:44,803 non c'era niente che Diamond potesse fare. 871 00:44:45,803 --> 00:44:48,363 Ora possiamo stare in pace. 872 00:44:48,363 --> 00:44:50,203 Forza, dammi un bacio. 873 00:44:55,723 --> 00:44:57,123 Oh, Dia. 874 00:44:57,123 --> 00:45:00,203 - Non dimenticarti di me. - Non lo farò. 875 00:45:00,203 --> 00:45:01,683 Oh, mio Dio. 876 00:45:01,683 --> 00:45:02,803 Sai che ti amo. 877 00:45:04,003 --> 00:45:06,283 - Ti amo, ricordalo. - Ti amo anch'io. 878 00:46:18,483 --> 00:46:20,523 Sottotitoli: Maria Cristina Cavassa