1
00:00:07,243 --> 00:00:08,243
Sei stupida.
2
00:00:08,243 --> 00:00:12,923
Vecchia stronza con abiti falsi
e parrucche da due soldi.
3
00:00:12,923 --> 00:00:13,963
Vaffanculo.
4
00:00:13,963 --> 00:00:16,563
- Parrucche schifose. Non ti parlo più.
- Vai.
5
00:00:16,563 --> 00:00:19,363
Sì, ciao, falsa e fallita, e che cazzo.
6
00:00:19,363 --> 00:00:20,283
Esci con gente
7
00:00:20,283 --> 00:00:22,363
con cui andavo al liceo. Fottiti.
8
00:00:22,363 --> 00:00:23,523
- Hai finito?
- E tu?
9
00:00:23,523 --> 00:00:25,363
E tu, cougar del cazzo?
10
00:00:25,363 --> 00:00:27,443
Io sono una cougar e tu una troietta.
11
00:00:27,443 --> 00:00:29,683
Quindi, vaffanculo. Ciao!
12
00:00:29,683 --> 00:00:31,763
Sono una giovane stronza ricca.
13
00:00:31,763 --> 00:00:34,443
- Sono una vecchia...
- Una vecchia acida.
14
00:00:34,443 --> 00:00:35,483
Sono miliardaria.
15
00:00:35,483 --> 00:00:38,323
Non sei riuscita a tenertelo
nonostante due figli.
16
00:00:40,283 --> 00:00:42,363
- Non voglio Diamond.
- Come no. Ciao!
17
00:00:42,363 --> 00:00:46,083
- Non sai tenerti nessuno. Ciao!
- Ehi! Basta!
18
00:00:46,083 --> 00:00:48,163
Non è la narrativa che dovremmo avere
19
00:00:48,163 --> 00:00:50,963
- come giovani donne nere in Africa.
- Oh, tesoro.
20
00:00:50,963 --> 00:00:53,603
{\an8}Odio quando le donne litigano per un uomo,
21
00:00:53,603 --> 00:00:56,963
{\an8}e loro non dicono apertamente:
"Litighiamo per Diamond".
22
00:00:56,963 --> 00:00:59,323
{\an8}Ma è iniziato tutto per colpa di Diamond.
23
00:00:59,323 --> 00:01:02,403
Non credo che Fantana e Zari
avrebbero un problema,
24
00:01:02,403 --> 00:01:06,243
se Diamond non fosse
il comune denominatore tra loro.
25
00:01:06,243 --> 00:01:08,923
Questa storia mi sta lacerando,
26
00:01:08,923 --> 00:01:11,803
perché è un grosso malinteso
27
00:01:11,803 --> 00:01:14,083
per colpa di Diamond,
28
00:01:14,083 --> 00:01:16,603
- non vostra.
- E se avesse detto quelle cose?
29
00:01:16,603 --> 00:01:18,643
- Le ha dette.
- E se le avesse dette?
30
00:01:18,643 --> 00:01:21,563
- Perché so che Fantana è sincera.
- È vero.
31
00:01:21,563 --> 00:01:25,843
Non direbbe che Diamond ha detto
quella merda se non l'avesse detta.
32
00:01:25,843 --> 00:01:29,283
Quindi, se lei riporta
le parole di Diamond
33
00:01:30,203 --> 00:01:33,603
e tu sei arrabbiata
per quello che ha detto Diamond,
34
00:01:33,603 --> 00:01:37,323
è Diamond il cazzo di problema
in questa situazione.
35
00:01:37,323 --> 00:01:40,643
Crea casini tra persone
che non dovrebbero averne.
36
00:01:40,643 --> 00:01:45,483
È sbagliato, perché sta facendo un gioco
contro voi due,
37
00:01:45,483 --> 00:01:47,283
non contro di lui.
38
00:01:47,283 --> 00:01:49,003
Capisci perché lo dico?
39
00:01:49,003 --> 00:01:53,843
Voi due dovete incenerire Diamond.
40
00:01:55,763 --> 00:01:59,803
Il conflitto va bene, litighiamo pure,
ma non usiamo parolacce.
41
00:01:59,803 --> 00:02:02,603
Non sminuiamoci a vicenda,
non buttiamoci giù.
42
00:02:02,603 --> 00:02:05,043
Vi prego, non lo reggo. È stupido, ok?
43
00:02:05,043 --> 00:02:07,243
È un esempio di ciò che fanno gli uomini.
44
00:02:07,243 --> 00:02:10,843
{\an8}Gli uomini mentono
e le loro bugie fanno litigare le donne.
45
00:02:10,843 --> 00:02:13,203
Ora litighiamo, ci insultiamo.
46
00:02:13,203 --> 00:02:18,083
Sinceramente, credo
di doverli invitare tutti a pranzo,
47
00:02:18,083 --> 00:02:20,763
Fantana, Diamond e Zari.
48
00:02:21,523 --> 00:02:24,083
E sì, sarà imbarazzante e conflittuale,
49
00:02:24,083 --> 00:02:25,603
ma è necessario.
50
00:02:25,603 --> 00:02:27,043
Qualcuno deve farlo.
51
00:02:35,483 --> 00:02:38,483
Stasera sono a casa di Diamond.
Sono un po' nervoso
52
00:02:38,483 --> 00:02:42,043
perché voglio chiarire la situazione
di Fantana con Diamond.
53
00:02:43,323 --> 00:02:45,443
Yo. Il ragazzo di Tandale.
54
00:02:46,963 --> 00:02:48,403
Mi piaceva molto Fantana,
55
00:02:48,403 --> 00:02:51,163
ma ora che so
che ha una storia con Diamond
56
00:02:51,163 --> 00:02:54,363
voglio tirarmene fuori
ed evitare un altro malinteso.
57
00:02:54,363 --> 00:02:57,483
Giusto per mettere le carte in tavola,
58
00:02:57,483 --> 00:03:00,163
- ho avuto un appuntamento con Fantana.
- Sì.
59
00:03:00,163 --> 00:03:02,083
Che cazzo di problema avete?
60
00:03:02,083 --> 00:03:04,603
Ma non c'è niente, siamo a posto.
61
00:03:04,603 --> 00:03:05,963
- L'hai baciata?
- No.
62
00:03:05,963 --> 00:03:08,923
Perché se l'hai baciata,
hai baciato questo stronzo.
63
00:03:10,923 --> 00:03:12,723
È lo stesso.
64
00:03:12,723 --> 00:03:15,163
Siamo amici, è tutto ok,
non siamo compatibili,
65
00:03:15,163 --> 00:03:17,923
quindi, sì, è la tua ragazza, amico...
66
00:03:17,923 --> 00:03:20,603
Non ho detto che è la mia ragazza,
non fraintendermi.
67
00:03:20,603 --> 00:03:21,723
Porca troia.
68
00:03:21,723 --> 00:03:24,683
Io e Fantana ci capiamo,
69
00:03:25,963 --> 00:03:29,323
abbiamo un... Non voglio chiamarlo
un memorandum d'intesa...
70
00:03:29,323 --> 00:03:32,163
Un memorandum d'intesa!
71
00:03:34,723 --> 00:03:35,923
Ma che cazzo?
72
00:03:35,923 --> 00:03:40,243
Non voglio chiamarlo così, ma...
Ci capiamo a vicenda.
73
00:03:40,243 --> 00:03:42,963
- Ecco cosa c'è tra noi.
- Fantana lo ha capito?
74
00:03:42,963 --> 00:03:46,403
Sì, eravamo seduti lì.
Vedi il divano nero?
75
00:03:46,403 --> 00:03:47,643
Eravamo lì.
76
00:03:48,363 --> 00:03:50,763
È lì che ho baciato Fantana. Vedi?
77
00:03:50,763 --> 00:03:54,563
Perché Fantana sente di avere
il potere di fare domande a Zari?
78
00:03:54,563 --> 00:03:56,283
Non vi siete solo baciati?
79
00:03:56,283 --> 00:03:58,043
- Cioè?
- Un bacio è un bacio.
80
00:03:58,043 --> 00:04:00,483
Avrei dato io quel potere a Fantana?
81
00:04:00,483 --> 00:04:02,603
- No...
- Devi averle detto qualcosa.
82
00:04:02,603 --> 00:04:05,603
No, non "detto",
penso che ci sia dell'altro,
83
00:04:05,603 --> 00:04:07,723
perché se la baci soltanto,
84
00:04:07,723 --> 00:04:10,403
una donna non importuna
la madre dei tuoi figli.
85
00:04:10,403 --> 00:04:13,323
- Ha chiamato Zari una stronza falsa.
- Cosa?
86
00:04:13,323 --> 00:04:16,443
{\an8}So che Fantana non è pazza
e Zari non è pazza,
87
00:04:16,443 --> 00:04:18,803
{\an8}quindi qualcosa è stato detto.
88
00:04:18,803 --> 00:04:21,763
Stai evitando di dirci la verità.
89
00:04:21,763 --> 00:04:22,923
Quale verità vuoi?
90
00:04:22,923 --> 00:04:25,123
Di' ciò che hai detto a Fantana su Zari,
91
00:04:25,123 --> 00:04:26,883
perché lei sa qualcosa.
92
00:04:26,883 --> 00:04:29,763
Hai detto qualcosa
per cui lei sente di poter dire a Zari:
93
00:04:29,763 --> 00:04:32,323
"Se ti dicessi
cosa mi ha detto, piangeresti".
94
00:04:32,323 --> 00:04:33,563
Cioè, andiamo.
95
00:04:33,563 --> 00:04:36,883
{\an8}Qualsiasi cosa ci sia su quel memorandum,
96
00:04:36,883 --> 00:04:38,763
{\an8}devono rivederlo.
97
00:04:38,763 --> 00:04:41,883
Ti mostrerò cosa Mama T
farà alle tue palle.
98
00:04:42,363 --> 00:04:44,083
- A cosa?
- Alle tue palle.
99
00:04:44,083 --> 00:04:46,323
Falla finita con Fantana.
100
00:04:47,163 --> 00:04:51,403
Ecco cosa farà alle tue cose.
101
00:04:51,923 --> 00:04:53,003
Vedi quella merda?
102
00:04:55,883 --> 00:04:57,603
E ora? Come andrai avanti?
103
00:04:57,603 --> 00:05:01,123
Ti spiego: non voglio avere una persona
104
00:05:01,123 --> 00:05:02,603
e poi finire per...
105
00:05:02,603 --> 00:05:06,243
prenderla in giro.
Come se tu prendessi in giro Kayleigh.
106
00:05:08,443 --> 00:05:10,763
La sposerai
o le stai facendo perdere tempo?
107
00:05:10,763 --> 00:05:12,843
- E ora?
- Non funziona così.
108
00:05:12,843 --> 00:05:15,603
- No.
- Senti, te lo dico così.
109
00:05:17,883 --> 00:05:21,043
Smetterò di bere il latte gratis.
110
00:05:21,803 --> 00:05:24,923
Sono pronto a prendere tutta la mucca.
111
00:05:24,923 --> 00:05:27,203
Non è una relazione solo per stare bene.
112
00:05:27,203 --> 00:05:31,243
Potrei essere pronto per un impegno
a lungo termine con Kayleigh.
113
00:05:31,763 --> 00:05:34,243
Il prossimo passo
è in arrivo, vi avviserò.
114
00:05:34,243 --> 00:05:36,243
Sarà prima di quanto pensiate.
115
00:05:43,643 --> 00:05:47,163
Non è bello quando due donne
si sminuiscono e si insultano
116
00:05:47,163 --> 00:05:48,883
davanti alle loro amiche.
117
00:05:50,323 --> 00:05:54,563
Oggi ho deciso di invitare
Swanky, Diamond, Zari e Fantana
118
00:05:54,563 --> 00:05:57,123
perché abbiamo un problema di famiglia.
119
00:05:58,283 --> 00:06:00,603
Non so chi altro abbia invitato Khanyi,
120
00:06:01,083 --> 00:06:03,043
perché dopo ieri
121
00:06:03,043 --> 00:06:05,123
{\an8}non voglio vedere certe persone.
122
00:06:08,723 --> 00:06:10,883
- Cos'è successo ieri?
- Lo so.
123
00:06:10,883 --> 00:06:12,283
Ed ero sobria, quindi...
124
00:06:12,283 --> 00:06:16,603
Ne avevo sentito parlare, prima,
e non pensavo che fosse un problema.
125
00:06:16,603 --> 00:06:19,163
Non mi piace chi ha due facce,
126
00:06:19,163 --> 00:06:20,403
non ce la faccio.
127
00:06:20,403 --> 00:06:23,443
Dice qualcosa, poi finge
di non aver detto niente di male,
128
00:06:23,443 --> 00:06:24,723
e non lo sopporto.
129
00:06:25,403 --> 00:06:28,363
- Cosa vuoi da lei?
- Non voglio neanche vederla.
130
00:06:28,363 --> 00:06:30,843
Starò bene se non vedrò più Zari.
131
00:06:34,843 --> 00:06:37,163
Non voglio litigare ancora con Fantana,
132
00:06:37,163 --> 00:06:39,843
perché non ho energia per questa ragazza.
133
00:06:39,843 --> 00:06:43,923
E così ho detto a Swanky di venire.
Forse può domare la sua amica.
134
00:06:43,923 --> 00:06:45,763
L'unica cosa che mi interessa
135
00:06:45,763 --> 00:06:48,683
e sapere se Diamond
ha detto le cose che dice Fantana.
136
00:06:48,683 --> 00:06:50,443
{\an8}È Diamond il problema?
137
00:06:50,443 --> 00:06:51,923
{\an8}O è Fantana il problema?
138
00:06:51,923 --> 00:06:52,843
Ciao.
139
00:06:52,843 --> 00:06:54,683
Cammini come su una passerella.
140
00:06:54,683 --> 00:06:57,763
{\an8}Non ho idea di quale sia l'emergenza.
141
00:06:57,763 --> 00:06:59,923
Qual è l'emergenza? Che succede?
142
00:06:59,923 --> 00:07:02,883
Sono un po' nervoso e preoccupato,
143
00:07:02,883 --> 00:07:05,603
perché sembra che ci siano problemi.
144
00:07:05,603 --> 00:07:08,163
Ieri abbiamo avuto una cosa tra ragazze.
145
00:07:08,163 --> 00:07:12,283
Nadia stava facendo le prove
e abbiamo chiesto a Fantana:
146
00:07:12,283 --> 00:07:16,003
"Cosa ti ha detto Diamond su di me
che mi farebbe venire un ictus?
147
00:07:16,003 --> 00:07:16,923
Dillo e basta".
148
00:07:16,923 --> 00:07:20,803
- Non un ictus.
- Amico, è stato così intenso.
149
00:07:21,443 --> 00:07:22,923
Mi ha aggredita:
150
00:07:22,923 --> 00:07:26,803
"Ti trascinerò per terra.
Potrei picchiarti".
151
00:07:26,803 --> 00:07:28,723
- Cosa?
- "Non scherzare con me,
152
00:07:28,723 --> 00:07:31,203
perché indossi solo cose false."
153
00:07:31,203 --> 00:07:33,683
- Wow.
- "Sei una vecchia stronza.
154
00:07:33,683 --> 00:07:37,203
E prima di tutto, Diamond ha detto
che sei ossessionata da lui."
155
00:07:38,323 --> 00:07:41,043
Io sono ossessionata da Diamond? Davvero?
156
00:07:41,043 --> 00:07:43,523
Non so proprio cosa pensare.
157
00:07:43,523 --> 00:07:45,003
È strano.
158
00:07:45,003 --> 00:07:47,403
Devo sentire Fantana.
159
00:07:47,403 --> 00:07:50,883
- Ciao!
- Swanky!
160
00:07:50,883 --> 00:07:52,603
- Ciao.
- Ciao, amore mio.
161
00:07:55,963 --> 00:07:58,683
Ma dai, sul serio?
162
00:07:59,563 --> 00:08:03,763
Sono un po' nervosa.
Spero di non incontrare resistenza, oggi.
163
00:08:03,763 --> 00:08:05,363
Spero che saranno civili.
164
00:08:06,123 --> 00:08:07,203
Sto pregando.
165
00:08:09,523 --> 00:08:12,643
In questo gruppo, ci piace essere veri,
166
00:08:12,643 --> 00:08:15,683
- e la verità porta conflitti...
- Tutti quanti?
167
00:08:15,683 --> 00:08:17,363
Certo.
168
00:08:17,363 --> 00:08:19,123
- Facciamo sul serio.
- Davvero?
169
00:08:19,123 --> 00:08:21,763
Per questo ieri
non ho cercato di fermarti,
170
00:08:21,763 --> 00:08:25,603
perché così possiamo sapere
cosa stai passando veramente.
171
00:08:25,603 --> 00:08:28,163
Te l'ho detto, non voglio vederla mai più.
172
00:08:28,163 --> 00:08:32,043
Sei mia amica. Non resterei mai
a guardare, e nemmeno Swanky,
173
00:08:32,043 --> 00:08:34,723
sapendo che c'è un problema irrisolto,
174
00:08:34,723 --> 00:08:36,563
non mi sentirei a posto.
175
00:08:36,563 --> 00:08:40,643
Non c'è nessun problema.
Ma non parlo con lei, non lo farò mai.
176
00:08:40,643 --> 00:08:43,803
E questo come mi sminuirà
economicamente, socialmente
177
00:08:43,803 --> 00:08:47,643
- e finanziariamente?
- Finanziariamente, socialmente,
178
00:08:47,643 --> 00:08:49,483
tu fingi in tutto, quindi taci.
179
00:08:49,483 --> 00:08:50,443
Fottiti.
180
00:08:50,443 --> 00:08:51,523
Fottiti anche tu.
181
00:08:52,643 --> 00:08:55,443
Per Khanyi, io e Zari
abbiamo dei problemi irrisolti,
182
00:08:55,443 --> 00:08:57,523
ma non c'è niente da risolvere,
183
00:08:57,523 --> 00:09:00,563
perché non voglio essere amica di Zari.
184
00:09:00,563 --> 00:09:03,283
Non è un essere umano, per me.
È una strega.
185
00:09:03,283 --> 00:09:05,243
Sto per volare sulla scopa.
186
00:09:05,243 --> 00:09:07,003
Vola e schiantati, me ne sbatto.
187
00:09:07,003 --> 00:09:09,603
- Volerò sulla scopa.
- Vola e schiantati.
188
00:09:09,603 --> 00:09:11,563
- Ieri è stato così?
- Peggio.
189
00:09:11,563 --> 00:09:13,163
No, che si fotta.
190
00:09:13,163 --> 00:09:14,123
Ragazze...
191
00:09:14,123 --> 00:09:18,643
State lì seduti e sopportate questa finta
boss lady, miliardaria... Non sei niente.
192
00:09:18,643 --> 00:09:22,243
Silenzio in aula, ragazze.
Possiamo arrivare al dunque?
193
00:09:22,243 --> 00:09:25,243
Perché questa conversazione
non porta a niente.
194
00:09:25,243 --> 00:09:28,563
- Posso avere da bere? Perché...
- Ho già ordinato.
195
00:09:28,563 --> 00:09:32,323
La mia gola
ha bisogno di sorseggiare qualcosa.
196
00:09:35,003 --> 00:09:37,643
Arrivo e vedo persone
che non credevo di vedere.
197
00:09:37,643 --> 00:09:39,403
Vedo Zari, vedo Fantana.
198
00:09:39,403 --> 00:09:42,803
Non capisco cosa stia succedendo.
199
00:09:43,283 --> 00:09:44,283
Ok.
200
00:09:44,883 --> 00:09:46,643
{\an8}È strano.
201
00:09:46,643 --> 00:09:49,083
Come va? Come stai?
202
00:09:49,083 --> 00:09:51,723
Fantana non sembra molto felice.
203
00:09:51,723 --> 00:09:55,123
Mi sembra che stiano succedendo
molte cose.
204
00:09:56,003 --> 00:09:57,083
Come va?
205
00:09:57,083 --> 00:10:00,563
Cioè, oggi siamo qui
a causa tua, letteralmente.
206
00:10:00,563 --> 00:10:02,603
Sì, sono tornato. È bello vedervi.
207
00:10:05,523 --> 00:10:06,963
Non sa perché è qui.
208
00:10:08,163 --> 00:10:09,763
Ti spiego in fretta.
209
00:10:09,763 --> 00:10:13,483
Zari e Fantana ieri
hanno avuto una grossa lite,
210
00:10:13,483 --> 00:10:16,763
ed è stato per colpa tua.
211
00:10:19,563 --> 00:10:24,523
La prima volta che
ho sentito delle voci su di te e Fantana...
212
00:10:24,523 --> 00:10:27,483
- Quali voci?
- Le voci che avete elaborato
213
00:10:27,483 --> 00:10:30,923
- o che avete creato?
- No, non le abbiamo create noi.
214
00:10:30,923 --> 00:10:33,123
Non sono arrabbiata. Le voci che...
215
00:10:33,123 --> 00:10:35,363
Le sue parole ora stanno cambiando.
216
00:10:35,363 --> 00:10:37,723
Parla chiaro, perché io sono qui.
217
00:10:37,723 --> 00:10:39,643
- Rilassati.
- Parli sottovoce.
218
00:10:39,643 --> 00:10:40,563
Parla chiaro.
219
00:10:40,563 --> 00:10:42,203
Dicevi che non ti devo parlare.
220
00:10:42,203 --> 00:10:43,483
Parla chiaro, cazzo.
221
00:10:43,483 --> 00:10:46,283
Stiamo parlando di qualcosa. Parla, cazzo.
222
00:10:46,283 --> 00:10:48,763
- Non parlavo con te.
- Non dobbiamo litigare.
223
00:10:48,763 --> 00:10:50,403
Se vuoi parlare, parla chiaro.
224
00:10:50,403 --> 00:10:53,523
- Non parlavo con te.
- Devo fare il giudice?
225
00:10:53,523 --> 00:10:55,523
No, sei sul banco degli imputati.
226
00:10:56,603 --> 00:10:59,523
- Il giudice non fa il suo lavoro
- Sei l'imputato.
227
00:11:00,843 --> 00:11:04,043
Sono tutti di cattivo umore. Non capisco.
228
00:11:05,003 --> 00:11:06,163
Stai bene?
229
00:11:07,443 --> 00:11:10,163
Non posso stare bene,
non so cosa stia succedendo.
230
00:11:10,163 --> 00:11:12,323
Fantana, per favore.
231
00:11:12,323 --> 00:11:14,403
Voglio andare via perché ho capito
232
00:11:14,403 --> 00:11:16,603
che sono lì con un gruppo di adulti
233
00:11:16,603 --> 00:11:18,803
e che sto litigando con i miei zii,
234
00:11:18,803 --> 00:11:19,883
e non ha senso.
235
00:11:19,883 --> 00:11:23,923
Non arriviamo da nessuna parte
e sono furibonda, voglio andare via.
236
00:11:23,923 --> 00:11:26,843
Fantana, puoi rilassarti così la finiamo?
237
00:11:26,843 --> 00:11:29,283
Non c'entro con questa roba finta.
238
00:11:29,283 --> 00:11:31,043
Perché complicare tutto?
239
00:11:31,043 --> 00:11:34,923
Non c'è niente di complicato. Vado via,
così risolverete il vostro problema.
240
00:11:34,923 --> 00:11:37,683
- Non ho problemi. Detesto lo stress.
- Ok.
241
00:11:37,683 --> 00:11:41,243
Diamond mi mette sempre in situazioni
che non mi riguardano.
242
00:11:41,243 --> 00:11:43,643
Tu e Fantana volete mettervi insieme.
243
00:11:43,643 --> 00:11:45,603
Perché sta girando il mio nome?
244
00:11:46,203 --> 00:11:50,363
Voi potete dire la vostra
perché chiaramente io dico la mia.
245
00:11:50,843 --> 00:11:51,803
Ecco la storia.
246
00:11:51,803 --> 00:11:55,803
Alla partita di polo, Fantana e io
stavamo battibeccando
247
00:11:56,283 --> 00:11:57,723
e lei ha detto:
248
00:11:57,723 --> 00:12:00,523
"Diamond mi ha detto
un sacco di cose su di te,
249
00:12:00,523 --> 00:12:03,203
e se te le dicessi, ti verrebbe un ictus".
250
00:12:03,203 --> 00:12:07,763
Per come l'ha messa, avete parlato
e quindi ovviamente hai detto:
251
00:12:07,763 --> 00:12:09,843
"La mia ex questo, Mama T quello",
252
00:12:09,843 --> 00:12:13,483
perché devono essere cose brutte
per farmi desiderare un ictus.
253
00:12:13,483 --> 00:12:19,523
Quindi, quello che voglio sapere
è cos'hai detto di me a Fantana...
254
00:12:19,523 --> 00:12:20,483
Ecco il problema.
255
00:12:20,483 --> 00:12:22,443
...che mi provocherebbe un ictus?
256
00:12:25,163 --> 00:12:27,283
Tutto questo non è necessario.
257
00:12:27,763 --> 00:12:33,523
È la cosa più stupida
che potessi mai immaginare.
258
00:12:33,523 --> 00:12:35,843
Non mi aspettavo una cosa del genere.
259
00:12:36,443 --> 00:12:40,283
Prima di tutto, sono in imbarazzo,
perché questa è la mia squadra, no?
260
00:12:40,283 --> 00:12:43,923
E non avrei mai pensato
che saremmo arrivati a questo punto,
261
00:12:43,923 --> 00:12:46,283
per quanto io abbia fatto,
262
00:12:47,243 --> 00:12:50,043
o per quanto Mama T abbia fatto,
263
00:12:50,043 --> 00:12:53,803
ho cercato di mettere il rispetto
davanti a qualsiasi cosa.
264
00:12:53,803 --> 00:12:57,363
Io e lei abbiamo i figli e tutto il resto,
265
00:12:57,363 --> 00:12:58,923
quindi ci rispettiamo.
266
00:12:58,923 --> 00:13:01,243
Non posso stare in questa situazione.
267
00:13:01,243 --> 00:13:03,843
Mi sento a disagio. Non fa per me.
268
00:13:03,843 --> 00:13:06,603
Venire contrapposto
alla madre dei miei figli,
269
00:13:06,603 --> 00:13:10,203
da parte di una signora
con cui sto avendo una storia,
270
00:13:10,203 --> 00:13:13,123
credo sia stato l'errore peggiore.
271
00:13:13,123 --> 00:13:17,443
Khanyi e Swanky stanno tramando qualcosa.
272
00:13:18,483 --> 00:13:22,283
Chiunque con cui io sia stato,
o con cui abbia fatto qualcosa,
273
00:13:22,283 --> 00:13:26,923
non esiste che io vada a letto
con quella persona e parli male di Mama T.
274
00:13:26,923 --> 00:13:28,723
Non mi piace. Non è da me.
275
00:13:28,723 --> 00:13:32,963
Stai cercando di dirmi che
non ti sei mai seduto con Fantana
276
00:13:32,963 --> 00:13:34,483
a parlare di me?
277
00:13:34,483 --> 00:13:36,683
E avrebbe avuto il coraggio di dire:
278
00:13:37,283 --> 00:13:40,163
"Tra l'altro, Diamond ha detto
che sei ossessionata da lui".
279
00:13:40,163 --> 00:13:41,523
Sono ossessionata da te?
280
00:13:42,003 --> 00:13:44,483
- No. Mama T...
- Sono ossessionata da te?
281
00:13:44,963 --> 00:13:47,843
Mama T, ora mi stai aggredendo...
282
00:13:47,843 --> 00:13:48,763
Non è vero!
283
00:13:48,763 --> 00:13:52,443
- Stai litigando con me, il che...
- No, voglio chiarezza.
284
00:13:52,443 --> 00:13:56,043
Ci vuole coraggio per venire a dire:
285
00:13:56,043 --> 00:13:58,203
"Questo è ciò che dice di te".
286
00:13:58,203 --> 00:14:00,683
Mama T, ora cerchi
di farmi essere scortese,
287
00:14:00,683 --> 00:14:02,683
di farmi dare risposte dirette.
288
00:14:02,683 --> 00:14:05,163
Ma non vanno bene,
se si tratta della famiglia.
289
00:14:05,163 --> 00:14:06,923
Quindi contesti il fatto di...
290
00:14:06,923 --> 00:14:10,803
Sì, non è possibile che io e Fantana
parliamo negativamente di...
291
00:14:10,803 --> 00:14:12,123
Non è successo, Zari.
292
00:14:12,123 --> 00:14:14,563
O che io parli di Fantana con Zari.
293
00:14:14,563 --> 00:14:16,763
Non è possibile che lo facciamo.
294
00:14:16,763 --> 00:14:18,043
La corte si aggiorna.
295
00:14:19,403 --> 00:14:20,563
Beh.
296
00:14:24,803 --> 00:14:29,083
Gli uomini ti lasceranno nel deserto
senza acqua. Yo!
297
00:14:29,083 --> 00:14:33,563
No, non ho niente da dire
e non c'è nessun problema.
298
00:14:33,563 --> 00:14:36,363
Lei non mi piace proprio.
299
00:14:36,363 --> 00:14:38,883
- Non ho nessun problema...
- Nemmeno io.
300
00:14:38,883 --> 00:14:41,363
È: "Nemmeno lei". Scusa: "Nemmeno lei".
301
00:14:41,363 --> 00:14:43,283
È che non mi piace proprio.
302
00:14:43,283 --> 00:14:45,163
- Non dovevi mentire.
- Non ho mentito.
303
00:14:45,163 --> 00:14:49,483
Ciò che Diamond mi ha detto sul perché
non porti altre donne davanti a te
304
00:14:49,483 --> 00:14:51,883
- non è una bugia.
- Perché mi rispetta.
305
00:14:51,883 --> 00:14:54,403
Ci sono certe cose, è normale, è un padre...
306
00:14:54,403 --> 00:14:56,603
Non si tratta
di portare altre donne da me.
307
00:14:56,603 --> 00:14:59,763
- Ha detto cose su di me.
- Qualunque cosa abbia detto,
308
00:14:59,763 --> 00:15:03,123
di qualunque cosa abbiamo parlato
a casa sua, dillo e basta.
309
00:15:03,123 --> 00:15:04,483
No, non può.
310
00:15:04,483 --> 00:15:06,603
- Nessuno mente.
- Diamond non può dirlo.
311
00:15:06,603 --> 00:15:08,243
Perché non può dirlo?
312
00:15:08,243 --> 00:15:10,403
Non può, perché mi rispetta così.
313
00:15:10,403 --> 00:15:14,083
"Mi rispetta."
Stronza, tutti vengono rispettati.
314
00:15:14,083 --> 00:15:16,323
Non vedo la storia del rispetto per Zari.
315
00:15:16,323 --> 00:15:20,163
Credo che lui lo dica solo
per farla sentire bene,
316
00:15:20,163 --> 00:15:22,443
perché se la rispettasse davvero
317
00:15:22,443 --> 00:15:24,523
e lei fosse la migliore al mondo,
318
00:15:24,523 --> 00:15:26,403
adesso non saremmo seduti qui.
319
00:15:26,403 --> 00:15:28,483
Posso avere una scatola da asporto?
320
00:15:28,483 --> 00:15:30,643
- Cosa?
- Scusa. Ti amo.
321
00:15:30,643 --> 00:15:32,323
- Ho finito.
- Prima che tu vada,
322
00:15:32,323 --> 00:15:34,203
voglio solo ricordare a tutti
323
00:15:34,203 --> 00:15:37,723
che noi litighiamo spesso,
ma non va via nessuno, Fantana.
324
00:15:37,723 --> 00:15:40,523
- Non può andarsene.
- Voglio dire, Fantana,
325
00:15:40,523 --> 00:15:43,243
che le liti sono permesse.
Poi potrai odiare me.
326
00:15:43,243 --> 00:15:47,363
Non cambia il fatto che ti ritroverai
seduta a un tavolo così,
327
00:15:47,363 --> 00:15:49,923
con noi, la tua seconda famiglia.
328
00:15:49,923 --> 00:15:52,163
Dovete chiedervi scusa a vicenda.
329
00:15:52,163 --> 00:15:53,483
- Meglio morire.
- Per cosa?
330
00:15:53,483 --> 00:15:55,243
Per gli insulti.
331
00:15:55,243 --> 00:15:58,123
Meglio morire che
scusarmi con una stronza falsa.
332
00:15:58,603 --> 00:15:59,443
Veleno, signora.
333
00:15:59,443 --> 00:16:02,523
Qualsiasi cosa stia succedendo,
non mi piace.
334
00:16:02,523 --> 00:16:03,563
Va bene.
335
00:16:04,723 --> 00:16:06,803
È così che gestisco le mie cose.
336
00:16:06,803 --> 00:16:10,723
Prima devono gestire le cose a modo loro,
337
00:16:10,723 --> 00:16:14,123
ma io ho i miei metodi per farlo.
338
00:16:24,803 --> 00:16:26,043
Il mio uomo.
339
00:16:26,043 --> 00:16:29,003
- Ehi, mi hanno mandato questo.
- Cos'è?
340
00:16:29,003 --> 00:16:34,123
Nonostante tutto il dramma
che si percepisce sui blog,
341
00:16:34,123 --> 00:16:35,883
io e Innocent siamo a posto.
342
00:16:35,883 --> 00:16:39,563
I blogger malvagi non lo raccontano.
343
00:16:39,563 --> 00:16:41,603
{\an8}Il mio complice di gossip è il mio uomo.
344
00:16:42,723 --> 00:16:46,003
Com'è andata a calcio?
345
00:16:46,003 --> 00:16:48,523
Tu e Swanky avete parlato?
346
00:16:48,523 --> 00:16:51,883
Sì, abbiamo parlato.
347
00:16:52,603 --> 00:16:54,483
Quello che Swanky ha fatto a calcio,
348
00:16:54,483 --> 00:16:57,803
quando mi ha parlato
dei suoi problemi con Annie,
349
00:16:57,803 --> 00:16:59,523
è stato fuori luogo.
350
00:16:59,523 --> 00:17:03,363
Ha cercato di fare la voce grossa?
351
00:17:03,363 --> 00:17:09,523
No, si chiedeva
se apprezzo la nostra amicizia.
352
00:17:09,523 --> 00:17:12,083
Non mi piace come lo ha detto.
353
00:17:12,083 --> 00:17:13,803
Si aspettava che io...
354
00:17:13,803 --> 00:17:15,403
Lo cercassi per parlarne?
355
00:17:15,403 --> 00:17:18,603
Scusami, Swanky Jeremiah Jerry,
356
00:17:18,603 --> 00:17:20,123
sei pazzo?
357
00:17:20,123 --> 00:17:21,683
È esattamente il problema
358
00:17:21,683 --> 00:17:24,643
che mi ha impedito di risolvere
le questioni con lui.
359
00:17:24,643 --> 00:17:28,003
Swanky, stai cercando
di mancare di rispetto a Innocent.
360
00:17:28,003 --> 00:17:33,203
Si aspetta che tu,
che sei più grande di noi, lo chiami?
361
00:17:34,563 --> 00:17:36,243
Come cosa?
362
00:17:36,243 --> 00:17:39,043
Come puoi venire a parlare con me di cose
363
00:17:39,043 --> 00:17:42,323
che nemmeno conosco?
364
00:17:42,323 --> 00:17:45,723
Come osi, Swanky? Come osi?
365
00:17:45,723 --> 00:17:47,963
Non sei un amico intimo di Innocent,
366
00:17:47,963 --> 00:17:51,003
lo conosci tramite me.
367
00:17:51,003 --> 00:17:53,763
Odio dirlo, Innocent,
ma so io quante volte,
368
00:17:53,763 --> 00:17:56,563
quanto tempo ci è voluto
per portarti Swanky,
369
00:17:56,563 --> 00:18:01,323
quante volte Swanky
mi ha supplicato perché voleva vestirti,
370
00:18:01,323 --> 00:18:04,003
anche se sa che non ti piace fare foto.
371
00:18:04,003 --> 00:18:07,563
È stato grazie a me
che ti ha fatto fare delle foto,
372
00:18:07,563 --> 00:18:08,683
in primo luogo.
373
00:18:08,683 --> 00:18:11,323
Come se si dimenticasse le cose.
374
00:18:11,323 --> 00:18:13,883
Swanky, abbassa la cresta.
375
00:18:13,883 --> 00:18:17,123
Il tuo orgoglio
inizia a puzzare, ecco cosa penso.
376
00:18:17,123 --> 00:18:21,523
- Non importa.
- No, tesoro, per me è importante.
377
00:18:21,523 --> 00:18:22,443
Non importa.
378
00:18:22,443 --> 00:18:26,123
- Non è uno di quei cari amici che...
- Cosa?
379
00:18:26,123 --> 00:18:28,483
Mi ribolle il sangue.
380
00:18:28,483 --> 00:18:31,603
Non voglio impazzire,
ma sto perdendo le staffe.
381
00:18:31,603 --> 00:18:34,043
Cioè, Swanky, scusa un po'.
382
00:18:42,243 --> 00:18:44,123
Annie mi ha telefonato
383
00:18:44,123 --> 00:18:48,523
ed era arrabbiata
per ciò che Swanky ha detto a 2Baba.
384
00:18:49,123 --> 00:18:51,963
È ovvio che questi due
sono ancora in guerra.
385
00:18:51,963 --> 00:18:56,163
È chiaro che l'amicizia
non è più quella di una volta.
386
00:18:57,003 --> 00:19:00,203
Da quando ho affrontato Annie
sulla sua telefonata
387
00:19:00,203 --> 00:19:03,323
in cui ha detto
tutte quelle brutte cose su di me,
388
00:19:03,843 --> 00:19:05,843
non ammette le sue responsabilità.
389
00:19:05,843 --> 00:19:10,123
Se non vuoi entrare nei dettagli,
da cosa stai scappando?
390
00:19:10,123 --> 00:19:12,563
Ecco perché le sue scuse
391
00:19:12,563 --> 00:19:13,843
non avevano senso.
392
00:19:13,843 --> 00:19:15,603
Salve, signor professore.
393
00:19:17,603 --> 00:19:20,323
- Come stai?
- Bene. Mi fai sembrare piccolo.
394
00:19:20,323 --> 00:19:21,563
Come sempre.
395
00:19:21,563 --> 00:19:25,363
Sì, la fiducia è stata rotta
e la lealtà è stata tradita,
396
00:19:25,363 --> 00:19:28,043
ma questi due sono amici.
397
00:19:28,043 --> 00:19:32,923
Quindi, oggi sono qui
per convincere Swanky a parlare con Annie
398
00:19:32,923 --> 00:19:34,603
ancora una volta.
399
00:19:34,603 --> 00:19:38,283
Voglio mostrarti una cosa
ed è per questo che volevo vederti.
400
00:19:41,163 --> 00:19:42,043
Ehi, tu.
401
00:19:42,723 --> 00:19:44,763
- Come ti senti oggi?
- Favolosa.
402
00:19:49,683 --> 00:19:51,323
È adorabile.
403
00:19:51,323 --> 00:19:54,923
Andile mi sta mostrando un video
di un momento emozionante
404
00:19:54,923 --> 00:19:57,163
durante il matrimonio di Annie.
405
00:19:57,163 --> 00:20:00,043
Riesco a capire le intenzioni di Andile.
406
00:20:00,043 --> 00:20:02,843
Vuole giocare sulle mie emozioni.
407
00:20:02,843 --> 00:20:04,883
- Ti ricordo cosa hai detto?
- Sì.
408
00:20:06,043 --> 00:20:08,723
Hai detto ad Annie, alle sue nozze:
409
00:20:08,723 --> 00:20:13,643
"Sono l'unico che era qui
per le tue prime e le tue seconde nozze.
410
00:20:14,283 --> 00:20:16,403
Insieme nei momenti belli
e in quelli bui".
411
00:20:18,083 --> 00:20:19,723
Questo è un momento buio.
412
00:20:20,403 --> 00:20:21,763
{\an8}Voglio ricordargli
413
00:20:21,763 --> 00:20:27,163
{\an8}che i sentimenti non si possono chiudere
in frigorifero e pensare che vada bene.
414
00:20:27,163 --> 00:20:31,563
Vorrei che le basi dell'affetto
tra Annie e Swanky avessero la meglio
415
00:20:31,563 --> 00:20:33,883
e che riallacciassero i rapporti
416
00:20:33,883 --> 00:20:37,323
in nome della loro storia
e di tutto il loro vissuto.
417
00:20:37,323 --> 00:20:39,243
Sono un tipo profondo, Andile.
418
00:20:39,243 --> 00:20:40,283
Adoro...
419
00:20:41,443 --> 00:20:44,163
la profondità, quindi
non ci sono vie di mezzo.
420
00:20:44,163 --> 00:20:48,003
Non mi piace nulla di ciò che non è reale.
421
00:20:48,003 --> 00:20:50,403
Se non è vero, non lo reggo.
422
00:20:50,403 --> 00:20:52,443
Quando ne ho parlato con Annie
423
00:20:52,443 --> 00:20:57,203
lei mi ha detto:
"Oh, mi dispiace per i messaggi vocali,
424
00:20:57,203 --> 00:21:00,003
stiamo bruciando casa nostra,
facciamo pace".
425
00:21:00,003 --> 00:21:05,123
Sinceramente, non l'ho sentito,
perché non mi è sembrato vero.
426
00:21:05,123 --> 00:21:08,563
Tra me e Annie le cose non vanno.
427
00:21:08,563 --> 00:21:13,043
Non voglio più dare ad Annie
l'accesso alla mia vita.
428
00:21:14,723 --> 00:21:19,643
Non è solo Annie. Sono i bambini, è 2Baba,
è la tua famiglia.
429
00:21:19,643 --> 00:21:23,883
Andile, fermati. Non fare così.
430
00:21:23,883 --> 00:21:25,443
- Lo è, però.
- Non farlo.
431
00:21:25,443 --> 00:21:27,843
Quei ragazzi ti chiamano "zio Swanky",
432
00:21:27,843 --> 00:21:31,283
e si chiedono
perché non li vedi da tanto tempo.
433
00:21:31,763 --> 00:21:36,203
È 2Baba che dice:
"Non sono con mia moglie,
434
00:21:36,203 --> 00:21:38,483
ma va bene perché c'è Swanky".
435
00:21:39,123 --> 00:21:44,643
Sento che quella situazione
mi ha chiuso la mente
436
00:21:44,643 --> 00:21:46,483
nei confronti delle persone.
437
00:21:46,483 --> 00:21:49,483
È come se la bontà...
438
00:21:49,483 --> 00:21:53,563
Sai come la gente
ti prosciughi la personalità positiva?
439
00:21:53,563 --> 00:21:56,643
Quindi non direi che lei mi manchi.
440
00:21:57,403 --> 00:22:03,443
Mi manca davvero la persona che ero
quando eravamo amici.
441
00:22:03,443 --> 00:22:07,403
Per me, se è dispiaciuta
per la situazione,
442
00:22:07,403 --> 00:22:09,723
e arriva con nient'altro che rimorso,
443
00:22:09,723 --> 00:22:12,843
o sinceramente dispiaciuta,
perché è un'attrice,
444
00:22:12,843 --> 00:22:16,403
se è dispiaciuta davvero, lo vedo.
Se non lo è, lo vedo.
445
00:22:16,403 --> 00:22:21,963
Come facciamo a tornare alla normalità?
È letteralmente impossibile.
446
00:22:22,643 --> 00:22:25,003
Non credo che succederà.
447
00:22:28,243 --> 00:22:30,163
È difficile da sentire.
448
00:22:39,003 --> 00:22:41,403
Le cose tra me e Kayleigh non vanno bene
449
00:22:41,403 --> 00:22:43,323
dopo il trailer della proposta.
450
00:22:43,323 --> 00:22:47,763
Quindi, stasera ho organizzato
una serata romantica per me e Kayleigh,
451
00:22:47,763 --> 00:22:52,443
perché voglio chiederle una cosa speciale.
452
00:22:54,083 --> 00:22:58,003
Quinton mi ha chiesto
di indossare il mio vestitino migliore,
453
00:22:58,003 --> 00:23:01,243
le scarpe migliori,
di truccarmi ed essere super,
454
00:23:01,243 --> 00:23:04,083
{\an8}e non vedo l'ora di scoprire
cosa mi aspetta.
455
00:23:07,123 --> 00:23:07,963
Wow.
456
00:23:10,243 --> 00:23:11,563
- Cosa?
- Che succede?
457
00:23:12,963 --> 00:23:14,163
Vieni.
458
00:23:14,163 --> 00:23:16,683
Un passo alla volta.
459
00:23:17,283 --> 00:23:20,123
- Chiudi gli occhi.
- Ok. Mi guidi tu?
460
00:23:20,123 --> 00:23:21,923
Sì. Chiudi gli occhi.
461
00:23:21,923 --> 00:23:25,683
Quando vuoi davvero qualcosa,
devi lavorare sodo per ottenerla,
462
00:23:26,163 --> 00:23:28,003
devi lottare per averla,
463
00:23:28,003 --> 00:23:32,643
e sento che sia io che Kayleigh
abbiamo lottato per essere dove siamo,
464
00:23:32,643 --> 00:23:34,923
e questa è la sera giusta.
465
00:23:34,923 --> 00:23:37,123
C'è un campo in erba. No.
466
00:23:38,763 --> 00:23:41,483
No, aspetta,
467
00:23:41,483 --> 00:23:42,683
e quando sei pronta
468
00:23:43,323 --> 00:23:44,323
apri gli occhi.
469
00:23:44,843 --> 00:23:46,083
Ci sono io.
470
00:23:47,883 --> 00:23:49,483
Guardati intorno.
471
00:23:54,283 --> 00:23:55,683
Tesoro!
472
00:23:57,563 --> 00:23:59,563
È bellissimo. Wow.
473
00:23:59,563 --> 00:24:04,243
Vedo le rose, le candele, le opere.
474
00:24:04,243 --> 00:24:06,563
Si è davvero impegnato.
475
00:24:07,363 --> 00:24:10,123
Non so cosa stia succedendo.
Non ne ho idea.
476
00:24:10,123 --> 00:24:13,683
Oh, è così speciale. L'hai fatto tu?
477
00:24:13,683 --> 00:24:15,243
Smettila di dire così.
478
00:24:15,243 --> 00:24:16,163
Wow.
479
00:24:16,163 --> 00:24:18,523
Se mi chiedi ancora se l'ho fatto io,
480
00:24:18,523 --> 00:24:21,563
non farò mai più niente per te.
481
00:24:22,043 --> 00:24:25,043
Grazie, tesoro.
È così speciale, così dolce.
482
00:24:25,043 --> 00:24:26,363
Lo apprezzo molto.
483
00:24:27,243 --> 00:24:28,763
Te ne ho fatte passare tante.
484
00:24:29,403 --> 00:24:31,883
Il tuo amore non si arrende mai,
485
00:24:32,563 --> 00:24:34,843
e lo apprezzo.
486
00:24:35,963 --> 00:24:37,003
Grazie, tesoro.
487
00:24:37,003 --> 00:24:42,083
E voglio che tu
smetta di dubitare del mio amore per te
488
00:24:43,443 --> 00:24:46,403
e di dubitare di tutto ciò che faccio.
489
00:24:46,403 --> 00:24:50,643
Perché tutto ciò che faccio, lo faccio
490
00:24:50,643 --> 00:24:56,403
perché per me al mondo
non c'è niente di meglio di te.
491
00:24:57,163 --> 00:25:00,283
E non dirò che il vecchio Quinton è morto,
492
00:25:00,283 --> 00:25:03,283
perché ho ancora paura ogni giorno,
493
00:25:03,283 --> 00:25:06,683
e quando tu esci,
non ti chiedo mai dove vai.
494
00:25:06,683 --> 00:25:09,723
Non sono insicuro?
Sono maledettamente insicuro,
495
00:25:10,843 --> 00:25:12,203
ma non posso mostrarlo,
496
00:25:12,923 --> 00:25:15,203
perché ti voglio sempre felice
497
00:25:15,203 --> 00:25:18,643
e voglio che tu senta
che io sono il tuo spazio sicuro.
498
00:25:21,083 --> 00:25:23,283
Certo. Grazie mille.
499
00:25:23,283 --> 00:25:25,883
È una cosa che aspettavo di sentire
500
00:25:25,883 --> 00:25:27,163
da tantissimo tempo
501
00:25:27,763 --> 00:25:29,763
da qualcuno che amo davvero.
502
00:25:36,043 --> 00:25:38,123
Non piangere. Cosa?
503
00:25:41,963 --> 00:25:42,923
Cosa c'è?
504
00:25:48,283 --> 00:25:50,323
Non voglio rovinarmi il trucco.
505
00:25:51,683 --> 00:25:53,603
Grazie mille. Lo apprezzo molto.
506
00:25:53,603 --> 00:25:56,163
Apprezzo tutto ciò che hai fatto per me.
507
00:25:56,163 --> 00:25:58,403
Significa molto per me. Grazie.
508
00:26:02,203 --> 00:26:03,123
Ti amo.
509
00:26:04,603 --> 00:26:06,683
- Ti amo.
- Ti amo anch'io, tesoro.
510
00:26:08,163 --> 00:26:10,523
- So che hai fame.
- C'è da mangiare?
511
00:26:10,523 --> 00:26:12,403
- Certo.
- Stavo per chiederlo.
512
00:26:12,403 --> 00:26:14,363
Volevi iniziare con il dolce?
513
00:26:15,243 --> 00:26:16,843
È una serata di quel tipo?
514
00:26:17,363 --> 00:26:19,043
Adesso sono molto felice.
515
00:26:19,683 --> 00:26:23,323
Volevo che Quinton mi dicesse esattamente
cosa prova e come si sente.
516
00:26:24,923 --> 00:26:26,363
È bellissimo.
517
00:26:27,043 --> 00:26:29,563
Ha fatto un po' di introspezione
518
00:26:29,563 --> 00:26:32,443
ed è consapevole di sé,
e io sono fiera di lui.
519
00:26:32,443 --> 00:26:36,243
Sono molto fiera di lui.
È un momento bellissimo.
520
00:26:36,843 --> 00:26:38,843
- È un piacere.
- Che bella serata.
521
00:26:38,843 --> 00:26:40,803
È tutto perfetto.
522
00:26:41,443 --> 00:26:42,963
Non perfetto quanto te.
523
00:26:45,363 --> 00:26:50,163
Sai, è un cliché quando dicono:
"Sposa la tua migliore amica",
524
00:26:50,163 --> 00:26:52,243
e... Grazie.
525
00:26:53,323 --> 00:26:57,203
E ho pensato:
526
00:26:57,883 --> 00:27:01,883
"Perché sono stato così ingiusto?
Perché sono stato così stronzo?
527
00:27:01,883 --> 00:27:04,043
Perché sono stato così freddo?"
528
00:27:06,323 --> 00:27:08,523
Perché il tuo posto...
529
00:27:10,483 --> 00:27:11,803
è nel mio mondo,
530
00:27:11,803 --> 00:27:13,923
e so che non te l'ho mai chiesto
531
00:27:14,843 --> 00:27:15,683
ufficialmente,
532
00:27:15,683 --> 00:27:17,763
ma te lo chiedo oggi. Aprilo.
533
00:27:17,763 --> 00:27:19,123
Cos'è?
534
00:27:19,923 --> 00:27:21,003
Aprilo.
535
00:27:21,003 --> 00:27:22,403
Non riesco ad aprirlo.
536
00:27:24,323 --> 00:27:28,403
Voglio che ti trasferisca ufficialmente
da me.
537
00:27:29,323 --> 00:27:30,923
Oh, tesoro.
538
00:27:34,883 --> 00:27:37,123
Per me conta l'attenzione ai dettagli.
539
00:27:37,123 --> 00:27:39,723
Cioè, è pazzesco.
540
00:27:41,043 --> 00:27:42,563
Super carino. Mi piace.
541
00:27:42,563 --> 00:27:43,923
Non potrò mai dire:
542
00:27:45,803 --> 00:27:47,763
"Sono arrabbiato con te, vai a casa",
543
00:27:49,523 --> 00:27:50,603
perché...
544
00:27:54,043 --> 00:27:55,523
vedi, questa è casa.
545
00:27:56,443 --> 00:27:57,683
Casa nostra.
546
00:27:58,283 --> 00:27:59,123
Grazie.
547
00:27:59,963 --> 00:28:00,963
Capisci?
548
00:28:03,323 --> 00:28:05,323
Perché mi fai piangere stasera?
549
00:28:05,843 --> 00:28:10,443
Non solo voglio che Kayleigh
prenda la chiave che le ho dato,
550
00:28:10,443 --> 00:28:15,363
voglio anche che capisca
che non sono superficiale,
551
00:28:15,363 --> 00:28:17,723
non sono uno che scherza sempre.
552
00:28:17,723 --> 00:28:20,243
La nostra relazione non è uno scherzo.
553
00:28:20,243 --> 00:28:22,323
E ricorda, è il nostro viaggio.
554
00:28:22,323 --> 00:28:24,003
Le regole le facciamo noi.
555
00:28:24,723 --> 00:28:27,763
- Fanculo tutti gli altri.
- Esatto, tesoro.
556
00:28:33,123 --> 00:28:37,603
Nessuno avrebbe mai pensato
che Swanky e Annie avrebbero litigato,
557
00:28:37,603 --> 00:28:38,843
ma è così.
558
00:28:39,963 --> 00:28:42,523
È ovvio che stiano ancora soffrendo.
559
00:28:45,083 --> 00:28:49,323
E dopo settimane in cui entrambi
non hanno fatto che sfogarsi con me,
560
00:28:49,323 --> 00:28:51,763
li ho invitati a unirsi a me
561
00:28:51,763 --> 00:28:54,083
per una conversazione tra noi tre.
562
00:28:55,443 --> 00:29:01,163
Onestamente, l'unico motivo per cui
ho accettato di fare questa cosa è Andile.
563
00:29:01,163 --> 00:29:05,243
Swanky deve capire
che non può mancare di rispetto,
564
00:29:05,243 --> 00:29:07,483
a prescindere dal problema.
565
00:29:07,483 --> 00:29:10,923
Non voglio che mi provochi.
566
00:29:11,443 --> 00:29:13,203
Ma se lo farà, esploderò.
567
00:29:13,203 --> 00:29:14,923
Non accetto sciocchezze.
568
00:29:16,523 --> 00:29:19,403
Una cosa è dire quello che ti ho fatto.
569
00:29:20,003 --> 00:29:23,043
Ma come mi trasmetti il messaggio
è un'altra cosa.
570
00:29:23,043 --> 00:29:25,163
È vero. Vuoi solo rispetto.
571
00:29:25,163 --> 00:29:26,643
Voglio solo rispetto,
572
00:29:26,643 --> 00:29:30,003
perché alla partita
ha mancato di rispetto a mio marito.
573
00:29:31,003 --> 00:29:36,283
Tutto quanto attorno alla narrativa
su come Annie e io abbiamo litigato
574
00:29:36,283 --> 00:29:38,563
non è rilevante per me.
575
00:29:38,563 --> 00:29:41,163
L'unica cosa che per me è rilevante
576
00:29:41,163 --> 00:29:43,603
è la telefonata che ho sentito.
577
00:29:43,603 --> 00:29:46,043
Ha detto cose assurde su di me,
578
00:29:46,643 --> 00:29:48,523
e niente può cambiarlo.
579
00:29:48,523 --> 00:29:51,563
Ha fatto quella telefonata
e ha detto quelle cose.
580
00:29:51,563 --> 00:29:54,563
Ecco perché sono arrabbiato
e l'ho esclusa dalla mia vita.
581
00:29:57,123 --> 00:30:01,563
Grazie per avermi permesso di essere qui
e di aver accettato il mio invito.
582
00:30:02,163 --> 00:30:04,603
Voglio parlarne una volta per tutte.
583
00:30:05,123 --> 00:30:06,443
Chiudiamo la cosa.
584
00:30:07,123 --> 00:30:10,683
E voglio chiedervi
di permettermi di farlo a modo mio.
585
00:30:11,203 --> 00:30:15,483
Sono due delle più grandi personalità
che abbia mai conosciuto,
586
00:30:15,483 --> 00:30:17,843
e, come dice il proverbio inglese:
587
00:30:17,843 --> 00:30:22,163
"Cosa nasce dall'incontro tra una forza
inarrestabile e una inamovibile?"
588
00:30:25,123 --> 00:30:26,283
Sto per scoprirlo.
589
00:30:29,763 --> 00:30:31,603
Non so cosa provo,
590
00:30:31,603 --> 00:30:35,523
perché ho cercato di chiarire con Annie
quando non c'era nessuno,
591
00:30:35,523 --> 00:30:37,683
ma non ho ottenuto niente da lei.
592
00:30:38,643 --> 00:30:40,603
In quell'occasione, volevo dirle
593
00:30:41,363 --> 00:30:47,003
che la conversazione che avevo sentito
mi aveva ferito profondamente.
594
00:30:47,003 --> 00:30:51,603
Ciò che ha fatto traboccare il vaso
è stata la telefonata.
595
00:30:52,803 --> 00:30:55,043
Quello che voglio da Annie è che dica
596
00:30:55,043 --> 00:31:00,243
se le ho fatto qualcosa
per spingerla a fare quella telefonata.
597
00:31:00,243 --> 00:31:02,683
Swanky, non ho bisogno di mentirti.
598
00:31:03,443 --> 00:31:05,243
Quando mi arrabbio, dico cose.
599
00:31:05,883 --> 00:31:07,283
Sono ferita perché
600
00:31:07,283 --> 00:31:11,523
quando gli parlai dell'evento
che volevo fare insieme a lui, mi disse:
601
00:31:12,123 --> 00:31:14,763
"No, non lo facciamo. Lasciamo stare".
602
00:31:14,763 --> 00:31:18,083
Lo chiamai il giorno prima dell'evento
e non mi rispose.
603
00:31:18,083 --> 00:31:20,843
Non ho mai saputo
che l'evento ci sarebbe stato.
604
00:31:20,843 --> 00:31:24,123
Sai quanto mi senta stupida?
Ancora adesso?
605
00:31:24,643 --> 00:31:27,403
Swanky non dovrebbe parlare di tradimento.
606
00:31:27,403 --> 00:31:30,683
Te l'ho detto,
ha organizzato l'evento alle mie spalle,
607
00:31:30,683 --> 00:31:34,243
peggio ancora, non me l'ha detto
e non mi ha invitato.
608
00:31:34,763 --> 00:31:41,003
Quel giorno, vedendo le foto e le storie
dell'evento che tutti hanno postato,
609
00:31:41,003 --> 00:31:42,563
ho pianto come una bimba.
610
00:31:42,563 --> 00:31:44,643
Non potevo essere a quell'evento.
611
00:31:44,643 --> 00:31:47,323
- Perché piangevi?
- Perché non potevo credere
612
00:31:47,323 --> 00:31:48,883
che mi avessi fatto questo.
613
00:31:48,883 --> 00:31:51,043
Abbiamo gli stessi amici.
614
00:31:51,043 --> 00:31:55,483
Voglio sapere la data
di questa telefonata tra te e la manager.
615
00:31:55,483 --> 00:31:57,043
Mi hai spezzato il cuore.
616
00:31:57,643 --> 00:32:00,283
Il motivo per cui
non hai ricevuto l'invito
617
00:32:00,283 --> 00:32:05,523
è perché, prima dell'evento, ho sentito
le cose che hai detto su di me.
618
00:32:07,923 --> 00:32:13,963
Quando ho sentito quella telefonata,
ho deciso di chiudere con questa persona.
619
00:32:13,963 --> 00:32:18,003
- Hai detto tutte quelle cose...
- Ok, dimmi quando?
620
00:32:18,003 --> 00:32:20,043
- Annie, non m'importa...
- È una bugia!
621
00:32:20,043 --> 00:32:20,963
Il punto è...
622
00:32:20,963 --> 00:32:24,163
Perché stai cambiando le cose, Swanky?
Perché?
623
00:32:24,163 --> 00:32:25,923
Mi tolgo gli occhiali.
624
00:32:25,923 --> 00:32:27,843
Annie, è impossibile
625
00:32:27,843 --> 00:32:30,763
che non ti abbia sentito
dire stronzate su di me.
626
00:32:30,763 --> 00:32:32,523
- Quando?
- E ho deciso di chiudere.
627
00:32:32,523 --> 00:32:35,563
Non ti avrei mai esclusa dalla mia vita
628
00:32:35,563 --> 00:32:39,323
se tu non mi avessi fatto qualcosa,
quindi smettila di recitare
629
00:32:39,323 --> 00:32:44,483
e dimmi...
Stai recitando in un film, sei un'attrice.
630
00:32:44,483 --> 00:32:47,563
- Aspettate. Fermiamoci.
- Non mi prendere in giro.
631
00:32:47,563 --> 00:32:49,523
- Ehi!
- Chiudi il becco!
632
00:32:49,523 --> 00:32:51,563
Mi credi stupido, lento?
633
00:32:51,563 --> 00:32:54,123
- So esattamente cosa mi hai fatto.
- Stop.
634
00:32:54,123 --> 00:32:57,923
- Non sai la data perché stai mentendo.
- Ora basta. Guardami.
635
00:32:57,923 --> 00:33:00,043
Hai detto cazzate su di me.
636
00:33:00,043 --> 00:33:02,483
Non ti sto insultando, quindi non osare.
637
00:33:02,483 --> 00:33:05,203
- Stai dicendo a tutti...
- Non fatemi gridare.
638
00:33:05,203 --> 00:33:07,043
Swanky, abbassa la cresta.
639
00:33:07,043 --> 00:33:10,643
- Stop. Annie, parla con me! Swanky!
- Sono sempre stato un dio.
640
00:33:13,203 --> 00:33:16,283
Non puoi dirmi
che ho fatto qualcosa senza dimostrarlo,
641
00:33:16,283 --> 00:33:17,563
quindi fanculo.
642
00:33:17,563 --> 00:33:20,123
- Sto bene.
- Perché litighi con tutti?
643
00:33:20,123 --> 00:33:23,403
Non litigo con tutti. Litigo con te.
644
00:33:23,403 --> 00:33:25,003
Con me, con i tuoi suoceri.
645
00:33:26,563 --> 00:33:29,923
Litighi con il tuo manager
e con tutti i tuoi amici.
646
00:33:29,923 --> 00:33:32,723
Annie, litighi con tutti,
non si tratta di me.
647
00:33:32,723 --> 00:33:34,283
Vedi cosa stai facendo.
648
00:33:34,283 --> 00:33:36,523
Non ti biasimo. Ora biasimo Andile.
649
00:33:36,523 --> 00:33:38,243
- Andile...
- No.
650
00:33:38,243 --> 00:33:41,403
Annie, guardami.
Non ti ho mai fatto del male.
651
00:33:41,403 --> 00:33:42,723
Lo hai appena fatto.
652
00:33:42,723 --> 00:33:44,243
Ci sono sempre stato per te.
653
00:33:44,243 --> 00:33:46,563
- Ho finito, davvero.
- Aspetta...
654
00:33:46,563 --> 00:33:49,043
- Mi dispiace...
- Fanculo le telecamere, Swanky.
655
00:33:49,043 --> 00:33:53,443
Non facciamo così. Non parliamo
delle famiglie davanti alle telecamere.
656
00:33:53,443 --> 00:33:55,363
No, ragazzi, no.
657
00:33:55,363 --> 00:33:57,923
Sentite cosa state dicendo e facendo?
658
00:33:57,923 --> 00:33:59,683
Perché parli delle famiglie?
659
00:33:59,683 --> 00:34:02,923
- Anche tu dici delle cose, Annie.
- Non sulle famiglie.
660
00:34:02,923 --> 00:34:05,963
Le cose fanno male
a ciascuno in modo diverso.
661
00:34:05,963 --> 00:34:08,963
- Non risolveremo...
- Non ci facciamo questo.
662
00:34:09,683 --> 00:34:11,243
Chi prende il mio microfono?
663
00:34:11,243 --> 00:34:13,163
- Puoi sederti?
- No, ragazzi, no.
664
00:34:14,483 --> 00:34:18,843
Ciò che Swanky sta facendo adesso
è ciò di cui accusa Annie.
665
00:34:18,843 --> 00:34:20,883
Solo che glielo dice in faccia.
666
00:34:20,883 --> 00:34:22,843
Per favore, siediti.
667
00:34:22,843 --> 00:34:26,283
- Capisci cosa intendo?
- Ti capisco. Mi dispiace,
668
00:34:26,283 --> 00:34:27,643
ma siediti, ti prego.
669
00:34:27,643 --> 00:34:29,483
Se te ne vai, mi farà male.
670
00:34:29,483 --> 00:34:31,803
- Capisci cosa stiamo facendo?
- Mi dispiace.
671
00:34:31,803 --> 00:34:34,203
- Swanky ti ha sentita.
- Perdonami.
672
00:34:34,203 --> 00:34:38,203
- Forse non intendevi...
- Lo so, ho esagerato.
673
00:34:38,883 --> 00:34:39,723
Mi dispiace.
674
00:34:39,723 --> 00:34:43,483
Sono molto delusa da me stessa.
675
00:34:44,003 --> 00:34:45,123
Noi non siamo così.
676
00:34:45,123 --> 00:34:48,083
- No, infatti.
- Noi non siamo così.
677
00:34:49,083 --> 00:34:51,083
E mi vergogno molto per questo.
678
00:34:52,043 --> 00:34:55,083
Ma che cazzo?
Non dovevamo arrivare a questo punto.
679
00:34:55,083 --> 00:34:57,523
Le cose non dovevano andare così male,
680
00:34:57,523 --> 00:34:58,843
come se...
681
00:35:00,643 --> 00:35:01,523
Che vergogna.
682
00:35:01,523 --> 00:35:05,523
Sei la sorella maggiore.
Swanky sente che tu non lo abbia protetto...
683
00:35:05,523 --> 00:35:07,923
- Sento la stessa cosa.
- ...da te stessa.
684
00:35:07,923 --> 00:35:10,323
Ed è per questo che mi rivolgo a te.
685
00:35:10,323 --> 00:35:13,163
Farò del mio meglio per proteggerti.
686
00:35:13,683 --> 00:35:15,763
Non capisci, Annie.
687
00:35:15,763 --> 00:35:18,123
Swanky, perdoniamoci.
688
00:35:18,123 --> 00:35:20,243
Non voglio più avere ragione.
689
00:35:20,243 --> 00:35:23,123
- Non voglio avere ancora ragione.
- Nemmeno io.
690
00:35:23,123 --> 00:35:25,243
Sono stanca, non voglio avere ragione.
691
00:35:25,243 --> 00:35:29,083
Anch'io sono stanco.
Questa storia mi ha ferito così tanto...
692
00:35:29,083 --> 00:35:30,443
Lasciamo perdere, ti prego.
693
00:35:30,443 --> 00:35:32,763
Non sono uno che tiene la guardia alta
694
00:35:32,763 --> 00:35:35,203
quando incontro gente o nuovi amici,
695
00:35:35,203 --> 00:35:41,003
ma a causa di quel particolare incidente,
non riesco più a fidarmi di nessuno.
696
00:35:41,003 --> 00:35:43,203
È come se non volessi associarti a me:
697
00:35:43,203 --> 00:35:45,803
"Non voglio associarmi a Swanky,
698
00:35:45,803 --> 00:35:48,363
stare con lui o farmi vedere con lui",
699
00:35:48,363 --> 00:35:52,083
perché sto invitando i miei amici ricchi.
700
00:35:52,923 --> 00:35:54,683
Anch'io mi sono sentita così.
701
00:35:55,883 --> 00:35:58,123
Swanky mi guardava come spazzatura.
702
00:35:58,803 --> 00:36:02,123
I miei suoceri ce l'hanno con me
per cose diverse.
703
00:36:03,123 --> 00:36:05,203
Mi sono suicidata molte volte,
704
00:36:06,243 --> 00:36:09,323
e poi Swanky e lo scandalo,
a lui non piace.
705
00:36:10,363 --> 00:36:15,203
Ho perso soldi, sponsorizzazioni,
tante cose, e persone.
706
00:36:15,203 --> 00:36:18,443
Ma Swanky, è stata dura.
707
00:36:19,083 --> 00:36:23,003
È stata dura, non potevo andare
alla festa dei miei figli a scuola.
708
00:36:23,643 --> 00:36:26,483
Ho passato l'inferno,
quindi non ti mentirò, Swanky.
709
00:36:26,483 --> 00:36:28,443
Credevo in cuor mio
710
00:36:28,963 --> 00:36:31,803
che la sporcizia su di me fosse troppa,
711
00:36:32,403 --> 00:36:37,083
quindi sentivo che non volesse
sporcare il suo brand con me.
712
00:36:37,083 --> 00:36:39,083
Ecco perché ho detto tante cose.
713
00:36:39,643 --> 00:36:43,323
Ero letteralmente gelosa,
e anche lui, che lo ammetta o meno.
714
00:36:43,323 --> 00:36:47,203
Devo aver parlato di te nella mia rabbia.
715
00:36:47,763 --> 00:36:50,283
Sono umana. Mi dispiace.
716
00:36:50,283 --> 00:36:53,603
- Non so se ti manco. Tu sì.
- Dice che le dispiace. Swank?
717
00:36:53,603 --> 00:36:56,043
- Mi spiace.
- Finiamola, Swanky, ti prego.
718
00:36:56,043 --> 00:37:01,643
Dice: "Ne ho passate tante e sì,
quelle cose sono uscite dalla mia bocca".
719
00:37:01,643 --> 00:37:04,403
Ce l'avevo col mondo.
Tu non hai fatto niente.
720
00:37:04,403 --> 00:37:10,683
Annie, parte di ciò che mi ha ferito
è che non potevo essere lì con te.
721
00:37:10,683 --> 00:37:13,203
Vedere la tua amica
affrontare tutto quello
722
00:37:13,203 --> 00:37:17,323
e non poter essere lì per lei
è un problema.
723
00:37:17,323 --> 00:37:22,323
Immagina come tutte queste cose
si siano sommate e come mi sia sentito.
724
00:37:22,323 --> 00:37:24,723
Non lascerei mai i miei amici,
725
00:37:24,723 --> 00:37:26,923
a prescindere da quello
che stanno passando.
726
00:37:26,923 --> 00:37:29,563
Ci sarò sempre per te.
727
00:37:30,083 --> 00:37:30,923
Devi capirlo.
728
00:37:34,123 --> 00:37:36,483
- Vi ringrazio entrambi.
- Vi voglio bene.
729
00:37:37,083 --> 00:37:41,523
C'è tanta verità nel detto:
"Chi è ferito ferisce".
730
00:37:41,523 --> 00:37:45,323
Perché Annie era ferita
731
00:37:45,323 --> 00:37:47,723
e si vedeva dal modo
in cui trattava Swanky.
732
00:37:47,723 --> 00:37:50,843
Voglio solo che tu sappia
che non ho niente contro di te.
733
00:37:50,843 --> 00:37:55,323
Ti voglio bene con tutto il cuore
e voglio esserci sempre per te.
734
00:37:55,323 --> 00:38:00,003
- Voglio solo che comunichiamo.
- Possiamo baciarci, fare pace,
735
00:38:00,003 --> 00:38:02,043
- dimenticare tutto sinceramente?
- Sì.
736
00:38:02,043 --> 00:38:05,403
- Usciamo insieme? Puoi vestirmi?
- Voglio che finisca.
737
00:38:05,403 --> 00:38:09,323
Dobbiamo raccontarci tante cose.
Mi manchi.
738
00:38:09,323 --> 00:38:15,403
Mi sento davvero molto sollevato
ora che non provo più rancore per Annie.
739
00:38:15,403 --> 00:38:18,123
Possiamo uscire da questa situazione,
740
00:38:18,123 --> 00:38:22,923
e lavorare meglio per essere
migliori amici l'uno dell'altra,
741
00:38:22,923 --> 00:38:26,763
e so che stavolta è una cosa vera,
perché siamo andati in profondità,
742
00:38:26,763 --> 00:38:29,603
abbiamo analizzato ogni conversazione,
743
00:38:29,603 --> 00:38:31,043
ed è quello che volevo.
744
00:38:31,043 --> 00:38:34,243
Sarò sempre fiero di te,
qualunque cosa tu stia passando.
745
00:38:34,243 --> 00:38:37,763
- Voglio sempre stare con te.
- Sì.
746
00:38:38,683 --> 00:38:40,803
Mi stai già vestendo?
747
00:38:40,803 --> 00:38:43,323
Tesoro, ascolta, ti voglio chiedere...
748
00:38:45,003 --> 00:38:48,683
Sto portando i bambini da Diamond,
749
00:38:49,203 --> 00:38:51,443
ma sento anche che dobbiamo parlare.
750
00:38:51,443 --> 00:38:53,963
Una chiacchierata, solo io e lui.
751
00:38:53,963 --> 00:38:56,043
- Siete pronti a vedere papà?
- Sì.
752
00:38:56,603 --> 00:38:59,843
Perché siamo arrivati,
e indovinate chi sta uscendo?
753
00:38:59,843 --> 00:39:02,083
Ciao.
754
00:39:02,723 --> 00:39:04,923
Wow, ok. Va bene.
755
00:39:07,483 --> 00:39:09,163
- Ecco qua.
- Mi siete mancati.
756
00:39:09,163 --> 00:39:10,963
- Come stai? Bene.
- Come va?
757
00:39:10,963 --> 00:39:12,683
- Sto bene, sì.
- Stai bene?
758
00:39:12,683 --> 00:39:15,363
Quando stavo tornando, non pensavo che...
759
00:39:16,083 --> 00:39:19,643
avrei trovato tanti drammi,
ma è andata così.
760
00:39:19,643 --> 00:39:23,403
Credo sia saggio che io e Zari
parliamo di quanto è successo.
761
00:39:24,203 --> 00:39:27,843
Odio il fatto che la gente
abbia cercato di dipingerlo
762
00:39:27,843 --> 00:39:29,723
in modo molto negativo,
763
00:39:29,723 --> 00:39:32,403
o in un modo che non è vero.
764
00:39:32,403 --> 00:39:34,483
Sono venuta a litigare. Letteralmente.
765
00:39:34,483 --> 00:39:36,323
- Capisci...
- Non devo capire.
766
00:39:36,323 --> 00:39:42,723
Prima di tutto, mi ha fatto arrabbiare
che qualcuno sia venuto a dirti qualcosa.
767
00:39:42,723 --> 00:39:46,163
Le pareti hanno le orecchie
e i corridoi hanno gli occhi.
768
00:39:46,163 --> 00:39:48,803
La gente guarda, ascolta.
769
00:39:49,443 --> 00:39:53,163
Perché quella ragazza
è stata così sfrontata da dirmi:
770
00:39:53,163 --> 00:39:54,803
"Diamond mi ha detto questo.
771
00:39:54,803 --> 00:39:56,843
Dice che sei ossessionata da lui.
772
00:39:56,843 --> 00:39:57,923
Diamond questo..."
773
00:39:57,923 --> 00:40:00,403
Perché ha sentito di potermelo dire?
774
00:40:00,403 --> 00:40:02,603
Quando voi signore litigate,
775
00:40:02,603 --> 00:40:05,523
ognuna lancia quello che vuole.
776
00:40:09,283 --> 00:40:12,003
- Ricordi che abbiamo parlato di un bebè?
- Sì.
777
00:40:12,523 --> 00:40:15,403
Come mai Fantana lo sapeva?
778
00:40:16,683 --> 00:40:19,083
- No, non ne abbiamo mai parlato.
- Me lo ha detto.
779
00:40:19,083 --> 00:40:20,803
È stata lei a dirmelo.
780
00:40:20,803 --> 00:40:24,403
Quando abbiamo brindato,
è quello che hai detto.
781
00:40:24,403 --> 00:40:25,683
- No.
- Nessuno...
782
00:40:25,683 --> 00:40:29,203
È una cosa di cui ho parlato con te.
783
00:40:30,203 --> 00:40:33,363
Ma ok, diciamo che voglia
un figlio da te, chi mi fermerà?
784
00:40:33,363 --> 00:40:35,523
Nessuno, ma allora qual è il punto...
785
00:40:35,523 --> 00:40:38,523
- Parla alle tue puttane.
- Non ne ho parlato con lei.
786
00:40:38,523 --> 00:40:40,523
- Parla con loro.
- Ne ha parlato lei.
787
00:40:40,523 --> 00:40:41,923
So che sta mentendo.
788
00:40:42,403 --> 00:40:46,483
Non credo che Fantana si sia svegliata
pensando: "Posso attaccare Zari".
789
00:40:46,483 --> 00:40:47,763
Per Diamond?
790
00:40:47,763 --> 00:40:49,963
Per un uomo con cui non sto?
791
00:40:51,163 --> 00:40:54,243
- Non mi piacciono queste cose.
- Se non ti piace,
792
00:40:54,243 --> 00:40:57,563
allora non dire stronzate a queste ragazze
perché verranno a dirmele.
793
00:40:57,563 --> 00:41:00,843
Sai perché lo fanno?
Vogliono esibirsi davanti a me.
794
00:41:00,843 --> 00:41:03,963
"È il padre dei tuoi figli.
Tu ti atteggi a gran donna,
795
00:41:03,963 --> 00:41:06,643
ma indovina un po'? Ecco cosa dice."
796
00:41:06,643 --> 00:41:09,043
- Prima di tutto...
- Non dargliene modo.
797
00:41:09,043 --> 00:41:10,963
Qualunque cosa vi siate detti,
798
00:41:10,963 --> 00:41:14,283
non lo voglio sapere.
Non voglio metterti a disagio.
799
00:41:14,283 --> 00:41:15,803
- Ok.
- Non voglio saperlo.
800
00:41:15,803 --> 00:41:18,843
Quando parli con loro,
chiarisci bene le cose.
801
00:41:19,683 --> 00:41:22,283
Ok? Spiega loro i limiti.
802
00:41:23,763 --> 00:41:27,483
Diamond, non mettermi
in questa situazione, non ne vale la pena.
803
00:41:27,483 --> 00:41:29,963
Soprattutto a me, non ne vale la pena.
804
00:41:30,523 --> 00:41:33,123
- Devo andare, quindi...
- Va bene.
805
00:41:33,123 --> 00:41:35,483
- Parto. Domani è l'ultimo giorno.
- Dove vai?
806
00:41:35,483 --> 00:41:37,363
- A Parigi.
- A fare cosa?
807
00:41:37,363 --> 00:41:40,083
A registrare. Sto lavorando
al mio album mondiale.
808
00:41:40,083 --> 00:41:42,443
Sono fiera di te.
Stai andando alla grande.
809
00:41:42,443 --> 00:41:45,883
Non smettere,
nonostante tutti i tuoi drammi.
810
00:41:45,883 --> 00:41:48,803
Non ho drammi.
Perché continui a dirlo, Mama T?
811
00:41:48,923 --> 00:41:50,603
Allora sono io il dramma.
812
00:41:50,603 --> 00:41:51,563
Sì.
813
00:41:52,683 --> 00:41:54,243
Sei stato veloce a dire di sì.
814
00:41:54,243 --> 00:41:56,803
- Buonanotte. Devo andare.
- Va bene.
815
00:41:56,803 --> 00:41:58,643
Lascerò perdere.
816
00:41:58,643 --> 00:42:01,803
Non voglio mettere Diamond in difficoltà.
817
00:42:06,043 --> 00:42:07,723
Beh, ora me ne vado.
818
00:42:07,723 --> 00:42:08,923
Vado in tournée,
819
00:42:08,923 --> 00:42:11,483
ma devo vedere Fantana.
820
00:42:11,483 --> 00:42:15,443
Dobbiamo parlare
perché voglio che tutti siano felici.
821
00:42:15,443 --> 00:42:19,723
Non voglio che sembri
che sto dalla parte di Fantana o di Zari.
822
00:42:19,723 --> 00:42:21,523
- Fantana.
- Ciao.
823
00:42:21,523 --> 00:42:22,563
Vieni qui.
824
00:42:23,683 --> 00:42:24,803
Come stai?
825
00:42:24,803 --> 00:42:26,523
- Sto bene.
- Bene.
826
00:42:26,523 --> 00:42:28,883
Al pranzo mi sono arrabbiata con Diamond.
827
00:42:28,883 --> 00:42:31,243
L'ho evitato, più o meno,
828
00:42:31,243 --> 00:42:37,603
ma, onestamente, è difficile arrabbiarsi
con lui per via del tipo di persona che è,
829
00:42:37,603 --> 00:42:40,203
quindi diciamo che mi è passata,
830
00:42:40,203 --> 00:42:44,083
ma non mi lascerò distrarre
da ciò che indossa o dal suo aspetto.
831
00:42:44,603 --> 00:42:46,083
Ma dove vai?
832
00:42:46,083 --> 00:42:49,043
- A Parigi, amore.
- Oh, quindi vai in Europa?
833
00:42:49,043 --> 00:42:52,323
Sì, vado a Parigi,
poi da Parigi vado a Londra.
834
00:42:52,883 --> 00:42:55,123
Poi da Londra dovrei andare in Malawi.
835
00:42:56,643 --> 00:42:58,123
Dov'è? Dov'è il Malawi?
836
00:42:58,123 --> 00:42:59,683
Il Malawi? È in Africa.
837
00:43:02,483 --> 00:43:04,083
- Cosa?
- È in Africa.
838
00:43:04,083 --> 00:43:07,243
Non so dove sia il Malawi,
ma lo cercherò su Google,
839
00:43:07,243 --> 00:43:10,683
perché sembra tropicale,
sembra un succo di frutta.
840
00:43:10,683 --> 00:43:13,203
Devo studiare tutti i Paesi
che non conosco.
841
00:43:13,203 --> 00:43:16,403
- Adoro quel posto. Amo il Malawi.
- Conosco solo il Ghana e...
842
00:43:17,043 --> 00:43:18,843
Oh, è nell'Africa orientale.
843
00:43:18,843 --> 00:43:22,363
E se avessi dei fan in Malawi? È bello.
844
00:43:22,883 --> 00:43:25,963
Credo che questo viaggio sia arrivato.
845
00:43:25,963 --> 00:43:27,643
Perché? Non ti è piaciuto?
846
00:43:27,643 --> 00:43:29,323
Sì, è stato bello, ma poi...
847
00:43:29,923 --> 00:43:32,003
Non lo so, sento che... Non lo so.
848
00:43:32,003 --> 00:43:34,323
Specie l'altro giorno,
qualsiasi cosa fosse.
849
00:43:34,323 --> 00:43:35,883
- Non sapevo...
- Da Khanyi?
850
00:43:35,883 --> 00:43:38,283
Sì, non era necessario, capisci?
851
00:43:38,283 --> 00:43:43,283
Se quella situazione ti ha offeso,
volevo scusarmi con te.
852
00:43:43,283 --> 00:43:46,883
No, non mi ha offeso,
è che non mi piace quando Zari
853
00:43:46,883 --> 00:43:48,843
crede di poter controllare...
854
00:43:48,843 --> 00:43:51,283
- Capisco.
- ...il modo in cui noi...
855
00:43:51,283 --> 00:43:54,403
- Ti capisco.
- Sento che non può controllare
856
00:43:54,403 --> 00:43:56,923
- o dirmi cosa devo provare per te.
- Certo.
857
00:43:56,923 --> 00:43:59,483
- È questo il problema.
- Lo capisco.
858
00:43:59,483 --> 00:44:02,643
Quel giorno ho sentito
di essere la causa di tutto.
859
00:44:02,643 --> 00:44:07,403
Non mi è piaciuto e ho pensato:
"Perché parlano di queste cose?"
860
00:44:07,403 --> 00:44:11,763
Abbiamo appena iniziato, tu e io,
e adoro passare del tempo qui.
861
00:44:14,603 --> 00:44:16,203
Quando ti vedrò?
862
00:44:17,203 --> 00:44:20,203
Non voglio Zari,
tutto questo stress e i drammi.
863
00:44:20,203 --> 00:44:22,203
Capisco, ma non puoi, sai...
864
00:44:22,203 --> 00:44:24,243
E poi eri così silenzioso.
865
00:44:24,243 --> 00:44:27,563
Cercavo di stare zitto
perché non volevo causare niente.
866
00:44:27,563 --> 00:44:31,483
Credo che ci fosse un modo migliore
per risolvere le cose
867
00:44:31,483 --> 00:44:36,203
tra me, Zari e Diamond, se il problema
fosse stato davvero Diamond,
868
00:44:36,203 --> 00:44:39,243
ma dato che il vero problema
siamo solo io e Zari
869
00:44:39,243 --> 00:44:41,403
e il fatto che Zari non mi piace,
870
00:44:41,403 --> 00:44:44,803
non c'era niente che Diamond potesse fare.
871
00:44:45,803 --> 00:44:48,363
Ora possiamo stare in pace.
872
00:44:48,363 --> 00:44:50,203
Forza, dammi un bacio.
873
00:44:55,723 --> 00:44:57,123
Oh, Dia.
874
00:44:57,123 --> 00:45:00,203
- Non dimenticarti di me.
- Non lo farò.
875
00:45:00,203 --> 00:45:01,683
Oh, mio Dio.
876
00:45:01,683 --> 00:45:02,803
Sai che ti amo.
877
00:45:04,003 --> 00:45:06,283
- Ti amo, ricordalo.
- Ti amo anch'io.
878
00:46:18,483 --> 00:46:20,523
Sottotitoli: Maria Cristina Cavassa