1 00:00:07,243 --> 00:00:08,243 ‎넌 멍청해! 2 00:00:08,243 --> 00:00:12,923 ‎바싹 말라서 다 갈라진 가발 쓰고 ‎짝퉁 명품이나 입는 할망구야! 3 00:00:12,923 --> 00:00:13,963 ‎꺼져 버려 4 00:00:13,963 --> 00:00:16,563 ‎- 가발이 말랐어, 너랑 말 안 해 ‎- 더해 봐 5 00:00:16,563 --> 00:00:19,363 ‎그래, 잘 가 ‎얼마든지 가식적으로 행동해 6 00:00:19,363 --> 00:00:22,363 ‎넌 내 고등학교 동창생들을 ‎사귀잖아 7 00:00:22,363 --> 00:00:23,523 ‎- 다 했어? ‎- 넌? 8 00:00:23,523 --> 00:00:25,363 ‎염병할 연하 킬러야? 9 00:00:25,363 --> 00:00:27,443 ‎난 연하 킬러야, 넌 젊은 걸레고 10 00:00:27,443 --> 00:00:29,683 ‎닥치고 꺼져, 안녕! 11 00:00:29,683 --> 00:00:31,763 ‎난 젊고 돈 많은 년이야 12 00:00:31,763 --> 00:00:34,443 ‎- 난 늙고... ‎- 넌 늙고 못된 년이야 13 00:00:34,443 --> 00:00:35,483 ‎난 억만장자야 14 00:00:35,483 --> 00:00:38,323 ‎애를 둘 낳고도 ‎그 남자를 잡아 두지 못했어 15 00:00:40,283 --> 00:00:42,363 ‎- 잡아 두고 싶지 않거든 ‎- 됐어, 잘 가 16 00:00:42,363 --> 00:00:46,083 ‎- 붙어 있는 남자가 없겠지, 잘 가 ‎- 그만, 잠깐! 17 00:00:46,083 --> 00:00:48,163 ‎젊은 아프리카 여자들이 18 00:00:48,163 --> 00:00:50,963 ‎- 이런 대화를 나누면 안 되지 ‎- 그래 19 00:00:50,963 --> 00:00:53,603 {\an8}‎여자들이 남자를 두고 ‎싸우는 건 싫어요 20 00:00:53,603 --> 00:00:55,443 {\an8}‎물론 대놓고 이렇게 말하진 않죠 21 00:00:55,443 --> 00:00:56,923 {\an8}‎'우린 다이아몬드 때문에 싸워' 22 00:00:56,923 --> 00:00:59,323 {\an8}‎솔직히 이 문제는 ‎다이아몬드 때문에 시작됐어요 23 00:00:59,323 --> 00:01:02,403 ‎다이아몬드가 ‎공통 분모만 아니었어도 24 00:01:02,403 --> 00:01:06,243 ‎판타나와 자리 사이에는 ‎문제가 없었을 거라고 생각해요 25 00:01:06,243 --> 00:01:08,923 ‎진짜 가슴이 아파서 미치겠어 26 00:01:08,923 --> 00:01:11,803 ‎너희는 서로 단단히 오해한 거야 27 00:01:11,803 --> 00:01:14,083 ‎다이아몬드 때문에 생긴 오해라고 28 00:01:14,083 --> 00:01:16,603 ‎- 너희 때문이 아니야 ‎- 다이아몬드가 그런 말을 했으면? 29 00:01:16,603 --> 00:01:18,643 ‎- 했어 ‎- 했으면 어떡해? 30 00:01:18,643 --> 00:01:21,563 ‎- 판타나는 거짓말 안 하거든 ‎- 맞아 31 00:01:21,563 --> 00:01:25,843 ‎다이아몬드가 말하지 않았다면 ‎그런 말을 했다고 하지 않을 거야 32 00:01:25,843 --> 00:01:29,283 ‎판타나는 다이아몬드가 ‎무슨 말을 했다고 하고 33 00:01:30,203 --> 00:01:33,603 ‎넌 다이아몬드가 ‎무슨 말을 했는지 궁금한 거잖아 34 00:01:33,603 --> 00:01:37,323 ‎그러니까 이 상황에서 ‎제일 큰 문제는 다이아몬드야 35 00:01:37,323 --> 00:01:40,643 ‎사이좋게 지내야 할 사람들 ‎사이를 걔가 뒤집어 놨어 36 00:01:40,643 --> 00:01:45,483 ‎그건 잘못이야, 다이아몬드는 ‎너희 둘을 상대로 게임 하고 있어 37 00:01:45,483 --> 00:01:47,283 ‎자기가 상대가 아니야 38 00:01:47,283 --> 00:01:49,003 ‎내가 왜 그러는지 알겠어? 39 00:01:49,003 --> 00:01:53,843 ‎너희 둘이 다이아몬드를 ‎완전히 조져 버려야 해! 40 00:01:55,763 --> 00:01:59,803 ‎충돌은 괜찮아, 싸워도 돼 ‎하지만 나쁜 말은 하지 말자 41 00:01:59,803 --> 00:02:02,603 ‎서로 조롱하고 쥐어뜯지는 말자고 42 00:02:02,603 --> 00:02:05,043 ‎그건 못 참겠어, 말이 안 되잖아 43 00:02:05,043 --> 00:02:07,243 ‎남자들이 뭘 하는지를 ‎보여 주는 좋은 예죠 44 00:02:07,243 --> 00:02:10,843 {\an8}‎남자들은 거짓말을 하고 ‎그 거짓말 때문에 여자들이 싸워요 45 00:02:10,843 --> 00:02:13,203 ‎우린 싸우고 서로 욕해요 46 00:02:13,203 --> 00:02:18,083 ‎애들을 다 불러서 점심 먹으면서 ‎이야기 나눠 봐야겠어요 47 00:02:18,083 --> 00:02:20,763 ‎판타나, 다이아몬드, 자리를요 48 00:02:21,523 --> 00:02:24,083 ‎네, 민망하고 불편하겠지만 49 00:02:24,083 --> 00:02:25,603 ‎그럴 필요가 있어요 50 00:02:25,603 --> 00:02:27,043 ‎누군가는 해야 해요 51 00:02:27,763 --> 00:02:31,963 ‎"영 앤 리치 아프리칸" 52 00:02:36,003 --> 00:02:38,483 ‎다이아몬드의 집에 왔는데 ‎좀 긴장돼요 53 00:02:38,483 --> 00:02:42,043 ‎판타나와 다이아몬드 사이를 ‎확실히 알고 싶거든요 54 00:02:43,323 --> 00:02:45,443 ‎'보이 프롬 탄달레' 55 00:02:46,963 --> 00:02:48,403 ‎전 판타나를 무척 좋아했는데 56 00:02:48,403 --> 00:02:51,163 ‎판타나가 다이아몬드랑 ‎썸 탄다는 이야기를 듣고 57 00:02:51,163 --> 00:02:54,363 ‎오해가 더 생기기 전에 ‎빠져 주기로 했어요 58 00:02:54,363 --> 00:02:57,483 ‎확실히 말해 두고 싶어 59 00:02:57,483 --> 00:03:00,163 ‎- 나도 판타나랑 데이트했어 ‎- 그래 60 00:03:00,163 --> 00:03:02,083 ‎둘이 대체 뭐야? 61 00:03:02,083 --> 00:03:04,603 ‎아무 일 없었어, 우린 괜찮아 62 00:03:04,603 --> 00:03:05,963 ‎- 너도 키스했어? ‎- 아니 63 00:03:05,963 --> 00:03:08,923 ‎네가 판타나랑 키스했으면 ‎이 자식이랑 키스한 거야 64 00:03:10,923 --> 00:03:12,723 ‎똑같잖아 65 00:03:12,723 --> 00:03:15,163 ‎우린 친구야, 괜찮아 ‎서로 안 맞을 뿐이야 66 00:03:15,163 --> 00:03:17,923 ‎그러니까 네 여자야, 잘해 봐 67 00:03:17,923 --> 00:03:20,603 ‎내 여자라고 한 적 없어 ‎오해하지 마 68 00:03:20,603 --> 00:03:21,723 ‎돌아 버리겠네 69 00:03:21,723 --> 00:03:24,683 ‎나와 판타나는 서로를 이해해 70 00:03:25,963 --> 00:03:29,323 ‎양해각서를 쓴 건 아니지만... 71 00:03:29,323 --> 00:03:32,163 ‎양해각서! 72 00:03:34,723 --> 00:03:35,923 ‎뭐냐? 73 00:03:35,923 --> 00:03:40,243 ‎그렇게 부르긴 싫지만 ‎어쨌든 우린 서로를 이해해 74 00:03:40,243 --> 00:03:42,963 ‎- 그게 다야 ‎- 판타나에게도 분명히 말했어? 75 00:03:42,963 --> 00:03:46,403 ‎그럼, 우린 저기 앉아 있었어 ‎저 검은 소파 보여? 76 00:03:46,403 --> 00:03:47,643 ‎저기 있었어 77 00:03:48,883 --> 00:03:50,763 ‎저기서 판타나랑 키스했어, 보여? 78 00:03:50,763 --> 00:03:54,563 ‎판타나는 왜 자리한테 질문할 ‎권리를 가진 것처럼 느낄까? 79 00:03:54,563 --> 00:03:56,283 ‎너희는 키스만 했다면서 80 00:03:56,283 --> 00:03:58,043 ‎- 무슨 말이야? ‎- 키스는 키스야 81 00:03:58,043 --> 00:04:00,483 ‎내가 판타나한테 ‎그럴 권리를 줬다는 거야? 82 00:04:00,483 --> 00:04:02,603 ‎- 아니 ‎- 무슨 말을 했으니까 그러겠지 83 00:04:02,603 --> 00:04:05,603 ‎말한 게 아니야 ‎키스만 한 게 아닌 것 같아 84 00:04:05,603 --> 00:04:07,723 ‎그냥 키스만 했다면 85 00:04:07,723 --> 00:04:10,403 ‎네 애들 엄마한테 가서 ‎난리 치진 않았을 거야 86 00:04:10,403 --> 00:04:13,323 ‎- 자리한테 가식적인 년이랬어 ‎- 뭐? 87 00:04:13,323 --> 00:04:16,443 {\an8}‎판타나는 미친 사람이 아니에요 ‎자리도 그렇고요 88 00:04:16,443 --> 00:04:18,803 {\an8}‎그러니까 무슨 말을 ‎들은 게 확실해요 89 00:04:18,803 --> 00:04:21,763 ‎넌 진실을 말하지 않고 있어 90 00:04:21,763 --> 00:04:22,923 ‎무슨 진실을 원해? 91 00:04:22,923 --> 00:04:25,123 ‎판타나한테 자리에 관해서 ‎무슨 말을 했어? 92 00:04:25,123 --> 00:04:26,883 ‎뭔가 아는 게 분명해 93 00:04:26,883 --> 00:04:29,763 ‎그러니까 자리한테 이런 말을 하지 94 00:04:29,763 --> 00:04:32,323 ‎'다이아몬드가 한 말을 들으면 ‎펑펑 울 거야' 95 00:04:32,323 --> 00:04:33,563 ‎말해 봐 96 00:04:33,563 --> 00:04:36,203 {\an8}‎양해 어쩌고인지 뭔지에 ‎뭐라고 썼는지 몰라도 97 00:04:36,203 --> 00:04:37,483 {\an8}‎"네이키드 DJ 퀸턴 마시나" 98 00:04:37,483 --> 00:04:38,763 {\an8}‎재검토가 필요해요 99 00:04:38,763 --> 00:04:41,883 ‎마마 T가 네 불알을 ‎어떻게 할지 보여 줄게 100 00:04:42,363 --> 00:04:44,083 ‎- 내 뭐? ‎- 네 불알 101 00:04:44,083 --> 00:04:46,323 ‎판타나랑 놀아나지 마 102 00:04:47,163 --> 00:04:51,403 ‎네 불알을 이렇게 만들 거야 103 00:04:51,923 --> 00:04:53,003 ‎봤어? 104 00:04:55,883 --> 00:04:57,603 ‎그래서? 이제 어떡할 거야? 105 00:04:57,603 --> 00:05:01,123 ‎이렇게 될까 봐 싫다니까 ‎난 어떤 사람을 만났는데 106 00:05:01,123 --> 00:05:04,363 ‎결국에는 그 사람을 ‎갖고 논 게 되잖아 107 00:05:04,363 --> 00:05:06,243 ‎네가 케일리를 갖고 노는 것처럼 108 00:05:08,443 --> 00:05:10,763 ‎결혼할 거야? ‎케일리의 시간만 낭비하는 거야? 109 00:05:10,763 --> 00:05:12,843 ‎- 다음은 뭐야? ‎- 인생은 그런 게 아니야 110 00:05:12,843 --> 00:05:15,363 ‎- 아니지 ‎- 이렇게 이야기할게 111 00:05:17,883 --> 00:05:21,043 ‎이제 공짜 우유 안 마실 거야 112 00:05:22,003 --> 00:05:24,923 ‎한 컵을 다 마실 준비가 됐어 113 00:05:24,923 --> 00:05:27,203 ‎우린 즐기기만 하는 ‎사이가 아니에요 114 00:05:27,203 --> 00:05:31,243 ‎어쩌면 케일리와 장기적으로 ‎함께할 준비가 된 건지도 몰라요 115 00:05:31,763 --> 00:05:34,243 ‎곧 다음 단계로 갈 거야 ‎때가 되면 알려 줄게 116 00:05:34,243 --> 00:05:36,003 ‎너희 생각보다 빠를 거야 117 00:05:43,643 --> 00:05:46,003 ‎두 여자가 사랑하는 친구들 앞에서 118 00:05:46,003 --> 00:05:48,883 ‎서로 조롱하고 욕하는 광경은 ‎보기 좋지 않죠 119 00:05:50,843 --> 00:05:54,563 ‎오늘은 스웽키와 다이아몬드 ‎자리와 판타나를 초대했어요 120 00:05:54,563 --> 00:05:57,123 ‎가족 간에 문제가 있거든요 121 00:05:58,283 --> 00:06:00,523 ‎카니가 또 누굴 ‎초대했는지는 몰라요 122 00:06:01,083 --> 00:06:03,043 ‎어제 한바탕 한 후로 123 00:06:03,043 --> 00:06:05,123 {\an8}‎보기 싫은 사람들이 생겼거든요 124 00:06:08,723 --> 00:06:10,883 ‎- 어제는 왜 그랬어? ‎- 그러니까 125 00:06:10,883 --> 00:06:12,243 ‎난 맨정신이었어 126 00:06:12,243 --> 00:06:14,123 ‎그 이야기 들어 봤는데 127 00:06:14,123 --> 00:06:16,603 ‎난 별로 대수롭지 않게 생각했어 128 00:06:16,603 --> 00:06:19,163 ‎난 양면적인 사람들이 싫어 129 00:06:19,163 --> 00:06:20,403 ‎참을 수가 없어 130 00:06:20,403 --> 00:06:23,443 ‎무슨 말을 해 놓고 ‎언제 그랬냐는 듯이 굴잖아 131 00:06:23,443 --> 00:06:24,723 ‎더는 못 참겠어 132 00:06:25,403 --> 00:06:28,363 ‎- 자리한테 뭘 기대해? ‎- 보고 싶지도 않아 133 00:06:28,963 --> 00:06:30,843 ‎다신 자리를 안 봐도 괜찮아 134 00:06:34,843 --> 00:06:37,163 ‎판타나와 또 싸우고 싶지 않아요 135 00:06:37,163 --> 00:06:39,843 ‎솔직히 열 낼 에너지도 없거든요 136 00:06:39,843 --> 00:06:41,843 ‎그래서 스웽키한테 와 달라고 했죠 137 00:06:41,843 --> 00:06:43,923 ‎스웽키가 친구를 ‎길들여 줄지도 몰라요 138 00:06:43,923 --> 00:06:48,683 ‎전 다이아몬드가 진짜 ‎그런 말을 했는지 궁금할 뿐이에요 139 00:06:48,683 --> 00:06:50,443 {\an8}‎다이아몬드가 문제일까요? 140 00:06:50,443 --> 00:06:51,923 {\an8}‎판타나가 문제일까요? 141 00:06:51,923 --> 00:06:52,843 ‎안녕 142 00:06:52,843 --> 00:06:54,683 ‎왜 '패션 위크'처럼 걸어? 143 00:06:54,683 --> 00:06:56,843 {\an8}‎무슨 비상사태인지 ‎짐작도 못 하겠어요 144 00:06:56,843 --> 00:06:57,763 {\an8}‎"스웽키 제리" 145 00:06:57,763 --> 00:06:59,923 ‎무슨 긴급 사태야? 뭔데 그래? 146 00:06:59,923 --> 00:07:02,883 ‎살짝 긴장되면서 걱정도 돼요 147 00:07:02,883 --> 00:07:05,603 ‎안 좋은 일이 있는 것 같거든요 148 00:07:05,603 --> 00:07:08,163 ‎어제 여자들끼리 만났어 149 00:07:08,163 --> 00:07:12,283 ‎나디아가 리허설을 했거든 ‎그리고 우리가 판타나한테 물었어 150 00:07:12,283 --> 00:07:16,003 ‎'다이아몬드가 한 말을 내가 ‎들으면 뇌졸중 올 거라면서?' 151 00:07:16,003 --> 00:07:16,923 ‎'말해 봐' 했지 152 00:07:16,923 --> 00:07:20,803 ‎- 뇌졸중은 안 돼 ‎- 진짜 난리도 아니었어 153 00:07:21,443 --> 00:07:22,923 ‎나한테 소릴 질러 대면서 154 00:07:22,923 --> 00:07:26,803 ‎날 완전히 짓밟아 주고 ‎두들겨 패 버리겠다고 했어 155 00:07:26,803 --> 00:07:28,723 ‎- 뭐? ‎- '까불지 마' 156 00:07:28,723 --> 00:07:31,803 ‎'짝퉁 명품이나 입는 주제에' 157 00:07:31,803 --> 00:07:33,683 ‎'넌 늙고 못된 년이야' 158 00:07:33,683 --> 00:07:37,203 ‎'다이아몬드가 그러는데 ‎네가 그 사람한테 집착한대' 159 00:07:38,323 --> 00:07:41,043 ‎내가 다이아몬드한테 집착해? ‎정말? 160 00:07:41,043 --> 00:07:43,523 ‎어떻게 생각해야 할지 모르겠어요 161 00:07:43,523 --> 00:07:45,003 ‎진짜 이상해요 162 00:07:45,003 --> 00:07:47,403 ‎그리고 판타나 이야기도 ‎들어 봐야 해요 163 00:07:47,403 --> 00:07:50,883 ‎- 안녕 ‎- 스웽키! 164 00:07:50,883 --> 00:07:52,603 ‎- 안녕 ‎- 어서 와, 내 친구 165 00:07:55,963 --> 00:07:58,683 ‎지금 장난해요? 166 00:07:59,563 --> 00:08:01,443 ‎좀 긴장되네요 167 00:08:01,443 --> 00:08:03,763 ‎오늘은 갈등이 없길 빌어요 168 00:08:03,763 --> 00:08:05,363 ‎점잖게 행동하면 좋겠어요 169 00:08:06,123 --> 00:08:07,203 ‎제발요 170 00:08:09,523 --> 00:08:12,643 ‎우리 친구들은 솔직한 걸 좋아해 171 00:08:12,643 --> 00:08:15,243 ‎- 그러다 보면 갈등이... ‎- 정말? 172 00:08:15,763 --> 00:08:17,363 ‎그래 173 00:08:17,363 --> 00:08:19,123 ‎- 우린 솔직해 ‎- 정말? 174 00:08:19,123 --> 00:08:21,763 ‎그래서 어제 널 말리지 않은 거야 175 00:08:21,763 --> 00:08:25,603 ‎쏟아내야 네가 얼마나 힘든지 ‎우리가 알 수 있으니까 176 00:08:25,603 --> 00:08:28,163 ‎말했잖아, 난 저 여자 ‎다신 보고 싶지도 않아 177 00:08:28,163 --> 00:08:32,043 ‎넌 내 친구야 ‎스웽키도 그렇겠지만 178 00:08:32,043 --> 00:08:34,723 ‎난 친구들 사이에 문제가 있는 걸 179 00:08:34,723 --> 00:08:36,563 ‎아무렇지 않게 구경만 할 순 없어 180 00:08:36,563 --> 00:08:37,683 ‎문제는 없어 181 00:08:37,683 --> 00:08:40,643 ‎난 저 여자한테 관심 없어 ‎앞으로도 그럴 거야 182 00:08:40,643 --> 00:08:43,803 ‎그게 정확히 어떻게 ‎경제적, 사회적 183 00:08:43,803 --> 00:08:47,643 ‎- 재정적으로 줄어들지? ‎- 재정적이든 사회적이든 뭐든 184 00:08:47,643 --> 00:08:49,483 ‎넌 가식적이니까 조용히 해 185 00:08:49,483 --> 00:08:50,443 ‎엿 먹어 186 00:08:50,443 --> 00:08:51,523 ‎너도 엿 먹어 187 00:08:52,643 --> 00:08:55,443 ‎카니는 자꾸 저와 자리에게 ‎해결할 문제가 있다는데 188 00:08:55,443 --> 00:08:57,523 ‎우린 해결할 문제 없어요 189 00:08:57,523 --> 00:09:00,563 ‎자리와 친구로 지내기 싫으니까요 190 00:09:00,563 --> 00:09:03,283 ‎저건 인간도 아니야, 마녀야 191 00:09:03,283 --> 00:09:05,243 ‎빗자루 타고 날아가야겠네 192 00:09:05,243 --> 00:09:07,003 ‎날아가다 죽어도 상관없어 193 00:09:07,003 --> 00:09:09,603 ‎- 빗자루 타고 날아갈래 ‎- 그래, 날아가다 죽어 194 00:09:09,603 --> 00:09:11,563 ‎- 어제도 이런 에너지였어? ‎- 더 심했어 195 00:09:11,563 --> 00:09:13,163 ‎엿 먹으라고 해 196 00:09:13,163 --> 00:09:14,123 ‎얘들아, 진정해 197 00:09:14,123 --> 00:09:16,203 ‎다들 앉아서 저 가식을 참고 있어? 198 00:09:16,203 --> 00:09:18,643 ‎보스 레이디, 억만장자... ‎쌍년아, 아니거든 199 00:09:18,643 --> 00:09:22,243 ‎법정에서는 조용히 하세요 ‎결론을 내리자고요 200 00:09:22,243 --> 00:09:25,243 ‎이런 식으로 대화하면 ‎아무것도 안 돼요 201 00:09:25,243 --> 00:09:28,563 ‎- 뭐 좀 마실까? ‎- 계속 음료를 달라고 했어 202 00:09:28,563 --> 00:09:32,323 ‎목이 말라서 뭘 좀 마셔야겠어 203 00:09:35,003 --> 00:09:37,643 ‎도착하자 뜻밖의 얼굴들이 보였죠 204 00:09:37,643 --> 00:09:39,403 ‎자리, 판타나 205 00:09:39,403 --> 00:09:42,803 ‎대체 무슨 상황인지 모르겠어요 206 00:09:43,323 --> 00:09:44,283 ‎좋아 207 00:09:44,883 --> 00:09:46,643 {\an8}‎이상해요 208 00:09:46,643 --> 00:09:49,083 ‎어서 와, 잘 지냈어? 209 00:09:49,083 --> 00:09:51,723 ‎판타나는 괜찮은 표정이 아니었죠 210 00:09:51,723 --> 00:09:55,123 ‎오늘 많은 일이 있었거나 ‎벌어지고 있는 것 같아요 211 00:09:56,003 --> 00:09:57,083 ‎다들 어떻게 지냈어? 212 00:09:57,083 --> 00:10:00,563 ‎우린 오늘 너 때문에 모였어 213 00:10:00,563 --> 00:10:02,603 ‎그래, 나 돌아왔어, 반갑다 214 00:10:05,523 --> 00:10:06,963 ‎자기가 왜 왔는지 몰라요 215 00:10:08,323 --> 00:10:09,763 ‎짧게 설명해 줄게 216 00:10:09,763 --> 00:10:13,483 ‎자리와 판타나가 어제 대판 싸웠어 217 00:10:13,483 --> 00:10:16,763 ‎여자들끼리 만났는데 ‎너 때문에 싸운 거야 218 00:10:20,083 --> 00:10:24,523 ‎처음 너와 판타나에 관한 ‎소문을 들었을 때... 219 00:10:24,523 --> 00:10:27,483 ‎- 무슨 소문? ‎- 너희가 꿰맞춘 소문 220 00:10:27,483 --> 00:10:30,923 ‎- 아니면 너희가 꾸며낸 이야기 ‎- 우린 그런 적 없어 221 00:10:30,923 --> 00:10:33,283 ‎나 화난 거 아니야, 너희가... 222 00:10:33,283 --> 00:10:34,923 ‎또 말을 바꾸네 223 00:10:35,443 --> 00:10:37,723 ‎알아듣게 말해, 나 여기 있으니까 224 00:10:37,723 --> 00:10:40,563 ‎- 진정해 ‎- 속삭이지 말고 크게 말해 225 00:10:40,563 --> 00:10:42,203 ‎너한테 말하지 말라면서 226 00:10:42,203 --> 00:10:43,483 ‎알아듣게 말해 227 00:10:43,483 --> 00:10:46,283 ‎지금 대화하고 있으니까 ‎알아듣게 말해 228 00:10:46,283 --> 00:10:48,883 ‎- 너한테 말한 적 없어, 젊은 걸레 ‎- 싸우러 온 거 아니야 229 00:10:48,883 --> 00:10:50,403 ‎말하려면 알아듣게 말해 230 00:10:50,403 --> 00:10:53,523 ‎- 너한테 말한 거 아니야 ‎- 내가 의장 해도 돼? 231 00:10:53,523 --> 00:10:55,523 ‎아니, 넌 증인석에 앉아 있어 232 00:10:56,603 --> 00:10:59,523 ‎- 의장이 역할을... ‎- 넌 증인석에 앉아 있어 233 00:11:00,843 --> 00:11:04,043 ‎다들 기분이 안 좋아요 ‎도무지 모르겠네요 234 00:11:05,003 --> 00:11:06,163 ‎괜찮아? 235 00:11:07,443 --> 00:11:10,163 ‎아니, 괜찮지 않아 ‎무슨 상황인지 모르겠어 236 00:11:10,163 --> 00:11:12,323 ‎판타나, 제발 진정해 237 00:11:12,323 --> 00:11:14,403 ‎그냥 집에 가고 싶어요 238 00:11:14,403 --> 00:11:16,603 ‎다 큰 어른들과 싸우고 있잖아요 239 00:11:16,603 --> 00:11:18,803 ‎이모랑 삼촌들이랑 싸우고 있는데 240 00:11:18,803 --> 00:11:19,883 ‎아무 의미가 없고 241 00:11:19,883 --> 00:11:21,163 ‎결론도 나지 않아요 242 00:11:21,163 --> 00:11:23,923 ‎자꾸 화만 나요, 집에 가고 싶어요 243 00:11:23,923 --> 00:11:26,843 ‎판타나, 이야기 좀 하게 ‎진정해 줄래? 244 00:11:26,843 --> 00:11:29,283 ‎가식적인 사람하고는 말 안 해 245 00:11:29,283 --> 00:11:31,043 ‎왜 이렇게 복잡하게 만들어? 246 00:11:31,043 --> 00:11:32,803 ‎복잡할 거 없어, 난 갈 거니까 247 00:11:32,803 --> 00:11:34,923 ‎다 같이 문제 해결해 248 00:11:34,923 --> 00:11:37,683 ‎- 난 문제 없어, 스트레스는 싫어 ‎- 좋아 249 00:11:37,683 --> 00:11:41,243 ‎다이아몬드는 항상 ‎엄한 곳에 저를 끌어들여요 250 00:11:41,243 --> 00:11:43,643 ‎너와 판타나가 사귀려고 하는데 251 00:11:43,643 --> 00:11:45,603 ‎왜 내 이름이 거기서 나와? 252 00:11:46,203 --> 00:11:48,563 ‎내 문제는 이거야 ‎다들 자기 입장이 있어 253 00:11:48,563 --> 00:11:50,323 ‎물론 나도 내 입장이 있고 254 00:11:50,843 --> 00:11:51,803 ‎문제는 이거야 255 00:11:51,803 --> 00:11:55,803 ‎폴로 행사장에서 ‎판타나와 내가 대화를 나눴는데 256 00:11:56,323 --> 00:11:57,723 ‎판타나가 이랬어 257 00:11:57,723 --> 00:12:00,523 ‎'다이아몬드가 나한테 ‎네 이야기를 많이 했는데' 258 00:12:00,523 --> 00:12:03,203 ‎'그 말을 들으면 ‎뇌졸중이 올 거야' 259 00:12:03,203 --> 00:12:06,283 ‎판타나는 당신한테 ‎들었다고 했으니까 260 00:12:06,283 --> 00:12:09,843 ‎내 전처가 어쩌고 ‎마마 T가 어쩌고 그랬겠지 261 00:12:09,843 --> 00:12:13,483 ‎내가 들으면 뇌졸중이 온다니까 ‎끔찍한 이야기일 거 아니야? 262 00:12:13,483 --> 00:12:15,403 ‎그래서 난 알고 싶어 263 00:12:15,403 --> 00:12:19,523 ‎당신이 판타나한테 ‎무슨 이야기를 했기에... 264 00:12:19,523 --> 00:12:20,483 ‎그게 문제야 265 00:12:20,483 --> 00:12:22,443 ‎뇌졸중이 온다는 거야? 266 00:12:25,163 --> 00:12:27,283 ‎뭔지 몰라도 ‎이건 쓸데없는 짓이에요 267 00:12:27,763 --> 00:12:33,523 ‎제 평생 이렇게 어리석은 상황은 ‎상상도 못 해 봤어요 268 00:12:33,523 --> 00:12:35,843 ‎이런 광경을 ‎보게 될 줄은 몰랐어요 269 00:12:36,443 --> 00:12:40,283 ‎우선 나 지금 너무 민망해 ‎너희는 내 사람들이잖아 270 00:12:40,883 --> 00:12:43,923 ‎우리에게 이런 상황이 ‎오게 될 줄은 정말 몰랐어 271 00:12:43,923 --> 00:12:46,283 ‎내가 무슨 일을 하든 272 00:12:47,243 --> 00:12:50,043 ‎마마 T가 무슨 일을 하든 273 00:12:50,043 --> 00:12:53,803 ‎난 어떤 상황에서도 ‎마마 T를 존중하려고 애썼어 274 00:12:53,803 --> 00:12:57,363 ‎마마 T와 난 함께 ‎아이를 키우는 사이고 275 00:12:57,363 --> 00:12:58,923 ‎서로를 존중해 276 00:12:58,923 --> 00:13:01,243 ‎이런 상황이 왔다는 건 말이 안 돼 277 00:13:01,243 --> 00:13:03,843 ‎나 지금 너무 어색해 ‎몸 둘 바를 모르겠어 278 00:13:03,843 --> 00:13:06,603 ‎제 아이들 엄마와 279 00:13:06,603 --> 00:13:10,203 ‎저랑 썸 타는 여자 앞에 ‎저를 앉혀 놓은 건 280 00:13:10,203 --> 00:13:13,123 ‎최악의 실수였다고 봐요 281 00:13:13,723 --> 00:13:17,443 ‎카니와 스웽키는 무슨 일이 ‎일어나길 바라는 것 같아요 282 00:13:18,483 --> 00:13:22,283 ‎내가 사귀었던 사람이든 ‎나랑 뭔가를 함께했던 사람이든 283 00:13:22,283 --> 00:13:26,923 ‎그 사람과 같이 자고 ‎마마 T를 욕하는 일은 절대 없어 284 00:13:26,923 --> 00:13:28,723 ‎난 그런 거 싫어, 나답지 않아 285 00:13:28,723 --> 00:13:31,803 ‎그러니까 판타나랑 같이 앉아서 286 00:13:31,803 --> 00:13:34,483 ‎내 이야기를 한 적이 없다는 거야? 287 00:13:34,483 --> 00:13:36,683 ‎그럼 판타나가 ‎왜 이런 말을 하겠어? 288 00:13:37,283 --> 00:13:40,163 ‎'다이아몬드는 네가 ‎자기한테 집착한다고 했어' 289 00:13:40,163 --> 00:13:41,523 ‎내가 당신한테 집착해? 290 00:13:42,003 --> 00:13:44,483 ‎- 아니야, 마마 T... ‎- 내가 당신한테 집착해? 291 00:13:44,963 --> 00:13:47,843 ‎마마 T, 바로 지금 이러듯이 ‎나를 몰아붙이면... 292 00:13:47,843 --> 00:13:48,763 ‎아니야! 293 00:13:48,763 --> 00:13:52,443 ‎- 싸움을 걸면... ‎- 아니야, 확실히 알고 싶은 거야 294 00:13:52,443 --> 00:13:56,043 ‎'그 사람이 네 이야기를 ‎이렇게 했어'라고 말하는 건 295 00:13:56,043 --> 00:13:58,203 ‎용기가 없으면 못 하는 일이야 296 00:13:58,203 --> 00:14:00,683 ‎마마 T, 자꾸 날 도발하지 마 297 00:14:00,683 --> 00:14:02,683 ‎나한테 즉답을 들으려고 하잖아 298 00:14:02,683 --> 00:14:04,723 ‎가족 문제에 있어서 ‎즉답은 좋지 않아 299 00:14:05,243 --> 00:14:06,923 ‎그런 말 한 적 없다는 거야? 300 00:14:06,923 --> 00:14:08,323 ‎그래, 그럴 리 없어 301 00:14:08,323 --> 00:14:10,803 ‎나랑 판타나가 ‎그런 부정적인 말을 했을 리 없어 302 00:14:10,803 --> 00:14:12,123 ‎그런 일 없었대, 자리 303 00:14:12,123 --> 00:14:14,563 ‎자리랑 내가 판타나 이야기를 ‎했을 리도 없고 304 00:14:14,563 --> 00:14:16,763 ‎그런 건 말도 안 되잖아 305 00:14:16,763 --> 00:14:18,043 ‎휴정하겠습니다 306 00:14:19,403 --> 00:14:20,563 ‎그래요 307 00:14:24,963 --> 00:14:29,083 ‎남자들은 물도 안 주고 ‎우릴 사막에 버린 채 가 버리죠 308 00:14:29,683 --> 00:14:33,563 ‎난 할 말 없어, 문제도 없고 309 00:14:33,563 --> 00:14:36,363 ‎그냥 저 여자가 싫을 뿐이야 310 00:14:36,363 --> 00:14:38,883 ‎- 난 아무 문제 없어 ‎- 그 여자도 너 싫대 311 00:14:38,883 --> 00:14:41,363 ‎미안한데 ‎'나도 너 싫어'라고 해야지 312 00:14:41,363 --> 00:14:43,283 ‎난 그냥 저 여자가 싫어 313 00:14:43,283 --> 00:14:45,163 ‎- 거짓말하면 안 되지 ‎- 거짓말 안 했어 314 00:14:45,163 --> 00:14:47,123 ‎다이아몬드가 다른 여자랑 315 00:14:47,123 --> 00:14:49,323 ‎네 앞에 나타나지 않는 이유는 316 00:14:49,323 --> 00:14:51,883 ‎- 거짓말이 아니었어 ‎- 날 존중하니까 317 00:14:51,883 --> 00:14:54,323 ‎그러는 게 정상이지, 아빠니까 ‎괜찮아 318 00:14:54,323 --> 00:14:56,603 ‎다른 여자를 안 데려오는 건 ‎문제가 아니야 319 00:14:56,603 --> 00:14:59,763 ‎- 내 이야기를 했다고 했잖아 ‎- 뭐라고 했든 320 00:14:59,763 --> 00:15:03,123 ‎당신 집에서 나랑 한 이야기가 ‎있잖아, 그냥 말해 321 00:15:03,123 --> 00:15:04,483 ‎말 못 해 322 00:15:04,483 --> 00:15:06,603 ‎- 난 거짓말 안 했어 ‎- 다이아몬드는 말 못 해 323 00:15:06,603 --> 00:15:08,243 ‎왜 말 못 하는데? 324 00:15:08,243 --> 00:15:10,403 ‎못 해, 나를 존중하니까 325 00:15:10,403 --> 00:15:14,083 ‎'나를 존중해' ‎이년아, 누구나 존중받거든 326 00:15:14,083 --> 00:15:16,843 ‎전 다이아몬드가 자리를 ‎존중한다고 생각 안 해요 327 00:15:16,843 --> 00:15:20,163 ‎제가 보기엔 그냥 ‎비위 맞추려고 하는 말 같아요 328 00:15:20,163 --> 00:15:22,443 ‎다이아몬드가 ‎정말 자리를 존중하고 329 00:15:22,443 --> 00:15:24,563 ‎자리가 지구상에서 ‎제일 멋진 여자라면 330 00:15:24,563 --> 00:15:26,403 ‎우리가 지금 이러고 있지 않겠죠 331 00:15:26,403 --> 00:15:28,483 ‎음식 좀 포장해 주실래요? 332 00:15:28,483 --> 00:15:30,643 ‎- 뭐? 칼을 떨어뜨려서? ‎- 미안해 333 00:15:30,643 --> 00:15:32,323 ‎- 아니, 그만 먹을래 ‎- 잠깐만 334 00:15:32,323 --> 00:15:34,203 ‎너희에게 하고 싶은 말이 있어 335 00:15:34,203 --> 00:15:37,723 ‎우린 툭하면 싸우지만 ‎중간에 가진 않아, 판타나 336 00:15:37,723 --> 00:15:40,523 ‎- 못 가 ‎- 그러니까 내 말은 이거야 337 00:15:40,523 --> 00:15:43,243 ‎판타나, 싸워도 괜찮아 ‎다음엔 날 싫어해도 돼 338 00:15:43,243 --> 00:15:44,723 ‎하지만 그렇다고 해서 339 00:15:44,723 --> 00:15:48,203 ‎네가 지금 가족과 함께 ‎여기 있다는 사실이 변하진 않아 340 00:15:48,203 --> 00:15:49,923 ‎우린 네 두 번째 가족이니까 341 00:15:49,923 --> 00:15:52,163 ‎너희는 서로 사과해야 해 342 00:15:52,163 --> 00:15:53,483 ‎- 차라리 죽고 말지 ‎- 왜? 343 00:15:53,483 --> 00:15:55,243 ‎서로 심한 말을 퍼부었잖아! 344 00:15:55,243 --> 00:15:58,123 ‎저 가식적인 년한테 사과하느니 ‎차라리 죽겠어 345 00:15:58,603 --> 00:15:59,443 ‎심하네 346 00:15:59,443 --> 00:16:02,523 ‎이게 뭔진 모르겠지만 ‎어쨌든 마음에 안 들어요 347 00:16:02,523 --> 00:16:03,563 ‎좋아 348 00:16:04,723 --> 00:16:06,803 ‎전 이렇게 해결해요 349 00:16:06,803 --> 00:16:10,723 ‎친구들은 자기들 방식으로 ‎제가 문제를 해결하도록 강요해요 350 00:16:10,723 --> 00:16:14,123 ‎하지만 저에겐 ‎플랫넘즈의 해결 방식이 있어요 351 00:16:24,803 --> 00:16:26,043 ‎여보 352 00:16:26,043 --> 00:16:29,003 ‎- 이런 걸 받았어 ‎- 뭔데? 353 00:16:29,003 --> 00:16:34,123 ‎블로그에서 ‎무슨 생난리가 벌어지든 354 00:16:34,123 --> 00:16:35,883 ‎이노센트와 저는 좋아요 355 00:16:35,883 --> 00:16:39,563 ‎사악한 블로거들은 ‎그런 건 말 안 하죠 356 00:16:39,563 --> 00:16:41,603 {\an8}‎제 최고의 뒷담화 파트너는 ‎남편이죠 357 00:16:41,603 --> 00:16:42,643 {\an8}‎"애니 마카울레이 이디비아" 358 00:16:42,643 --> 00:16:46,003 ‎축구는 어땠어? 359 00:16:46,003 --> 00:16:48,523 ‎스웽키랑 이야기했어? 360 00:16:48,523 --> 00:16:51,883 ‎응, 했어 361 00:16:52,483 --> 00:16:54,483 ‎축구장에서 스웽키가 362 00:16:54,483 --> 00:16:57,803 ‎애니와의 문제에 관해 털어놨던 건 363 00:16:57,803 --> 00:16:59,523 ‎선을 넘은 행동이었어요 364 00:17:00,163 --> 00:17:03,363 ‎뭐라고 했어? 화가 난 것 같아? 365 00:17:03,963 --> 00:17:09,523 ‎내가 우리 우정을 ‎소중하게 생각하는지 궁금하대 366 00:17:09,523 --> 00:17:12,083 ‎그런데 태도가 마음에 안 들었어 367 00:17:12,083 --> 00:17:13,803 ‎스웽키는 내가... 368 00:17:13,803 --> 00:17:15,403 ‎먼저 손을 내밀어 주길 바라? 369 00:17:16,083 --> 00:17:18,603 ‎잠깐만, 스웽키 제러마이아 제리 370 00:17:19,203 --> 00:17:20,123 ‎미친 거야? 371 00:17:20,123 --> 00:17:21,643 ‎바로 그런 문제 때문에 372 00:17:21,643 --> 00:17:24,643 ‎그 애랑 오해를 ‎풀 수가 없는 거예요 373 00:17:24,643 --> 00:17:28,003 ‎스웽키, 지금 ‎이노센트를 무시하는 거야? 374 00:17:28,723 --> 00:17:33,203 ‎우리보다 나이 많은 당신이 ‎자기한테 먼저 전화하길 기대한대? 375 00:17:34,563 --> 00:17:36,243 ‎왜? 376 00:17:36,243 --> 00:17:39,043 ‎난 아무것도 모르는데 377 00:17:39,043 --> 00:17:42,323 ‎연락해서 무슨 이야기를 하겠어? 378 00:17:42,323 --> 00:17:45,723 ‎감히 어떻게 ‎그럴 수 있어, 스웽키? 379 00:17:45,723 --> 00:17:47,963 ‎넌 이노센트의 친한 친구가 아니야 380 00:17:47,963 --> 00:17:51,003 ‎나 때문에 이노센트와 알게 됐잖아 381 00:17:51,003 --> 00:17:52,523 ‎이런 말 하긴 싫지만 382 00:17:52,523 --> 00:17:56,563 ‎스웽키를 당신한테 소개하기까지 ‎얼마나 오랜 시간이 걸렸는데 383 00:17:56,563 --> 00:18:01,323 ‎스웽키가 당신 스타일리스트가 ‎되고 싶다고 몇 번이나 애원했는데 384 00:18:01,323 --> 00:18:04,003 ‎당신이 사진 찍는 걸 ‎싫어하는 줄 알면서도 385 00:18:04,003 --> 00:18:08,683 ‎스웽키는 내 덕분에 ‎당신 사진을 엄청 많이 찍었어 386 00:18:08,683 --> 00:18:11,323 ‎그런 건 다 잊었나 봐 387 00:18:11,323 --> 00:18:13,883 ‎스웽키, 잘난 척하지 마 388 00:18:13,883 --> 00:18:17,123 ‎목에 너무 힘이 들어가서 ‎부러질 것 같아 389 00:18:17,123 --> 00:18:18,723 ‎- 상관없어 ‎- 아니야, 자기 390 00:18:18,723 --> 00:18:21,523 ‎당신은 상관없다고 하지만 ‎나한텐 상관있어 391 00:18:21,523 --> 00:18:24,283 ‎- 상관없어 ‎- 친한 친구도 아니잖아 392 00:18:24,283 --> 00:18:26,123 ‎괜찮아 393 00:18:26,123 --> 00:18:28,483 ‎피가 거꾸로 솟아요 394 00:18:28,483 --> 00:18:31,603 ‎미치고 싶지 않은데 ‎미쳐가는 게 느껴져요 395 00:18:31,603 --> 00:18:34,043 ‎스웽키, 그건 아니지 396 00:18:42,403 --> 00:18:44,643 ‎애니한테서 전화를 받았는데 397 00:18:44,643 --> 00:18:48,523 ‎스웽키가 투바바에게 ‎한 말 때문에 화가 나 있었어요 398 00:18:49,123 --> 00:18:51,963 ‎둘이 아직도 ‎전쟁 중인 게 확실해요 399 00:18:51,963 --> 00:18:56,163 ‎두 사람의 우정이 ‎예전 같지 않은 게 분명해요 400 00:18:57,003 --> 00:19:01,043 ‎애니가 전화 통화를 하면서 ‎저에 관해 끔찍한 말을 한 걸 401 00:19:01,043 --> 00:19:03,323 ‎제가 애니한테 따진 이후로 402 00:19:03,843 --> 00:19:05,843 ‎애니는 잘못을 ‎전혀 인정하지 않았죠 403 00:19:05,843 --> 00:19:10,123 ‎왜 자세히 이야기하지 못해요? ‎뭐가 두려워서 도망치는 거죠? 404 00:19:10,123 --> 00:19:13,843 ‎그래서 애니가 한 사과가 ‎전혀 와 닿지 않았어요 405 00:19:13,843 --> 00:19:15,603 ‎안녕, 교수님 406 00:19:17,603 --> 00:19:20,323 ‎- 잘 지냈어, 내 친구? ‎- 응, 내가 또 난쟁이가 됐네 407 00:19:20,323 --> 00:19:21,563 ‎당연하지 408 00:19:21,563 --> 00:19:25,363 ‎그래요, 믿음이 깨졌고 ‎의리에 금이 갔어요 409 00:19:25,363 --> 00:19:28,043 ‎하지만 두 사람은 친구예요 410 00:19:28,043 --> 00:19:32,923 ‎그래서 오늘은 스웽키가 ‎한 번만 더 애니와 대화 나누도록 411 00:19:32,923 --> 00:19:34,603 ‎설득해 보려고 해요 412 00:19:34,603 --> 00:19:38,283 ‎보여 줄 게 있어 ‎이것 때문에 보자고 한 거야 413 00:19:41,163 --> 00:19:42,043 ‎안녕 414 00:19:42,723 --> 00:19:44,763 ‎- 오늘 기분 어때? ‎- 환상적이야 415 00:19:49,683 --> 00:19:51,323 ‎예뻐라 416 00:19:51,323 --> 00:19:54,923 ‎안딜레가 애니의 결혼식 때 찍은 417 00:19:54,923 --> 00:19:57,163 ‎뭉클한 영상을 보여 줬어요 418 00:19:57,163 --> 00:20:00,043 ‎안딜레의 의도가 뻔히 보여요 419 00:20:00,043 --> 00:20:02,843 ‎제 감정을 자극하려는 거죠 420 00:20:02,843 --> 00:20:04,883 ‎- 네가 한 말 들려줄까? ‎- 그래 421 00:20:06,043 --> 00:20:08,723 ‎네가 애니의 결혼식 때 말했어 422 00:20:08,723 --> 00:20:13,643 ‎'네 첫 번째와 두 번째 결혼식에 ‎모두 온 사람은 내가 유일해' 423 00:20:14,283 --> 00:20:16,403 ‎'우린 좋을 때나 힘들 때나 ‎함께했어' 424 00:20:18,083 --> 00:20:19,723 ‎또 한 번 힘든 시기가 왔어 425 00:20:19,723 --> 00:20:21,763 {\an8}‎이 영상을 보여 준 이유가 있죠 426 00:20:21,763 --> 00:20:23,443 {\an8}‎감정을 꼭꼭 숨겨 놓고 427 00:20:23,443 --> 00:20:27,163 ‎괜찮은 척할 순 없다는 걸 ‎보여 주고 싶었어요 428 00:20:27,163 --> 00:20:29,043 ‎제가 애니와 스웽키에게서 봤던 429 00:20:29,043 --> 00:20:33,283 ‎굳건한 사랑이 계속 이어지고 ‎다시 좋은 친구가 되길 빌어요 430 00:20:33,923 --> 00:20:37,323 ‎두 사람은 그동안 온갖 시련을 ‎함께 겪었으니까요 431 00:20:37,323 --> 00:20:39,243 ‎난 깊은 사람이야 432 00:20:39,243 --> 00:20:41,883 ‎난 깊이 사랑해 433 00:20:42,483 --> 00:20:44,123 ‎그러니까 중간은 없어 434 00:20:44,123 --> 00:20:48,003 ‎난 진실하지 않은 건 ‎별로 좋아하지 않아 435 00:20:48,003 --> 00:20:50,403 ‎진실하지 않으면 좋아할 수 없어 436 00:20:50,403 --> 00:20:52,443 ‎애니의 입장도 이해해요 437 00:20:52,443 --> 00:20:57,203 ‎애니는 그렇게 말하긴 했어요 ‎'네 메시지 들려줘서 미안해' 438 00:20:57,203 --> 00:21:00,003 ‎'괜히 문제를 키우지 말고 ‎그냥 화해하자' 439 00:21:00,003 --> 00:21:05,123 ‎솔직히 전 그럴 기분이 아니었어요 ‎진심이 아닌 것 같았거든요 440 00:21:05,123 --> 00:21:08,563 ‎저와 애니는... 괜찮지 않아요 441 00:21:08,563 --> 00:21:13,043 ‎난 애니를 내 인생에 ‎포함하고 싶은 생각이 전혀 없어 442 00:21:14,723 --> 00:21:18,523 ‎애니만 문제가 아니야 ‎애들과 투바바도 있어 443 00:21:18,523 --> 00:21:19,643 ‎네 가족이야 444 00:21:21,323 --> 00:21:23,883 ‎안딜레, 그만해, 말도 꺼내지 마 445 00:21:23,883 --> 00:21:25,443 ‎- 그렇다니까 ‎- 그러지 마 446 00:21:25,443 --> 00:21:27,843 ‎널 스웽키 삼촌이라고 ‎부르는 애들이 엮여 있어 447 00:21:28,443 --> 00:21:31,283 ‎네가 왜 이렇게 오랫동안 ‎놀러 오지 않는지 궁금해할걸 448 00:21:31,803 --> 00:21:36,203 ‎투바바는 그렇게 말했어 ‎'난 아내 곁에 있어 주지 못해도' 449 00:21:36,203 --> 00:21:38,483 ‎'괜찮아, 스웽키가 있으니까' 450 00:21:39,203 --> 00:21:44,643 ‎그 상황 때문에 제 마음이 ‎닫혀 버린 것 같아요 451 00:21:44,643 --> 00:21:46,483 ‎어느 정도는 말이에요 452 00:21:46,483 --> 00:21:49,483 ‎마치 선한 마음이... 453 00:21:49,483 --> 00:21:53,563 ‎나한테서 좋은 성격을 쫙 빨아내서 ‎없애 버리는 사람들 있죠? 454 00:21:53,563 --> 00:21:56,643 ‎애니가 그립지는 않아요 455 00:21:57,523 --> 00:22:01,083 ‎아마도 우리가 친구였던 시절의 ‎제 모습을 456 00:22:01,083 --> 00:22:03,443 ‎그리워하는 것 같아요 457 00:22:04,043 --> 00:22:07,403 ‎애니가 그 상황에 관해서 ‎나한테 미안해한다면 458 00:22:07,403 --> 00:22:09,603 ‎그리고 진심으로 후회하고 있거나 459 00:22:09,603 --> 00:22:12,843 ‎진심으로 뉘우친다면 내가 알 거야 ‎애니는 연기자잖아 460 00:22:12,843 --> 00:22:14,843 ‎진심으로 미안해하면 느낌이 와 461 00:22:14,843 --> 00:22:16,403 ‎그게 아니어도 느낌이 와 462 00:22:16,403 --> 00:22:20,363 ‎우리가 어떻게 다시 ‎예전으로 돌아갈 수 있겠어? 463 00:22:20,363 --> 00:22:21,963 ‎그건 정말 불가능해 464 00:22:22,643 --> 00:22:25,003 ‎난 그렇게 되는 게 상상이 안 돼 465 00:22:28,243 --> 00:22:30,163 ‎듣기가 힘드네요 466 00:22:39,003 --> 00:22:40,403 ‎예고편 청혼 이후로 467 00:22:40,403 --> 00:22:43,323 ‎저와 케일리 사이는 ‎별로 좋지 않았어요 468 00:22:43,323 --> 00:22:48,003 ‎그래서 오늘 밤엔 케일리와 ‎저를 위한 낭만적인 밤을 계획했죠 469 00:22:48,003 --> 00:22:52,443 ‎케일리에게 ‎아주 특별한 질문을 하고 싶거든요 470 00:22:54,083 --> 00:22:58,003 ‎퀸턴이 제일 예쁜 ‎짧은 드레스를 입고 471 00:22:58,003 --> 00:23:01,243 ‎제일 예쁜 하이힐을 신고 ‎화장도 근사하게 하랬어요 472 00:23:01,243 --> 00:23:04,083 {\an8}‎이번엔 어떤 깜짝 선물이 ‎기다릴지 기대돼요 473 00:23:10,243 --> 00:23:11,563 ‎- 왜? ‎- 이게 뭐야? 474 00:23:12,963 --> 00:23:14,163 ‎가 봐 475 00:23:14,163 --> 00:23:16,683 ‎한 번에 한 걸음씩 디뎌 476 00:23:17,283 --> 00:23:20,123 ‎- 눈 감아 ‎- 알았어, 나 데려갈 거야? 477 00:23:20,123 --> 00:23:21,963 ‎내가 데려갈게, 눈 감아 478 00:23:21,963 --> 00:23:25,643 ‎간절히 원하는 게 있을 땐 ‎열심히 노력해야 해요 479 00:23:26,123 --> 00:23:28,003 ‎손에 넣기 위해 싸워야 하죠 480 00:23:28,003 --> 00:23:32,643 ‎저는 케일리와 제가 우리 관계를 ‎위해 열심히 투쟁했다고 봐요 481 00:23:33,243 --> 00:23:34,923 ‎드디어 때가 됐어요 482 00:23:34,923 --> 00:23:37,123 ‎잔디를 깔아 놨어, 안 돼 483 00:23:38,763 --> 00:23:41,403 ‎안 돼, 기다려 봐 484 00:23:41,923 --> 00:23:44,323 ‎준비되면 눈을 떠 485 00:23:44,843 --> 00:23:46,083 ‎내가 잡고 있을게 486 00:23:47,883 --> 00:23:49,483 ‎둘러봐 487 00:23:54,283 --> 00:23:55,683 ‎자기! 488 00:23:57,763 --> 00:23:59,563 ‎너무 아름다워 489 00:24:00,163 --> 00:24:04,243 ‎장미와 양초 ‎예쁘게 꾸며 놓은 게 보여요 490 00:24:04,243 --> 00:24:06,563 ‎무척 많이 노력했네요 491 00:24:07,363 --> 00:24:10,123 ‎뭐가 뭔지 도무지 모르겠어요 492 00:24:10,123 --> 00:24:13,683 ‎정말 특별해, 당신이 한 거야? 493 00:24:13,683 --> 00:24:15,243 ‎그런 말 하지 마 494 00:24:16,243 --> 00:24:18,523 ‎한 번만 더 ‎내가 한 거냐고 물어보면 495 00:24:18,523 --> 00:24:21,563 ‎다신 아무것도 안 해 줄 거야 496 00:24:22,043 --> 00:24:25,043 ‎고마워, 자기, 너무 특별하다 ‎다정해라 497 00:24:25,043 --> 00:24:26,363 ‎고맙게 생각해 498 00:24:27,363 --> 00:24:28,763 ‎내가 너무 힘들게 했지 499 00:24:29,563 --> 00:24:31,883 ‎당신은 날 한결같이 사랑해 줬어 500 00:24:32,563 --> 00:24:34,843 ‎그래서 고맙게 생각해 501 00:24:35,963 --> 00:24:37,003 ‎고마워, 자기 502 00:24:37,003 --> 00:24:42,083 ‎그리고 이제는 내 사랑을 ‎의심하지 말아 줬으면 해 503 00:24:43,443 --> 00:24:46,403 ‎내가 하는 모든 것에 ‎의문을 품지도 말아 줘 504 00:24:46,403 --> 00:24:50,643 ‎내가 하는 모든 것은 ‎당신도 알겠지만 당신을 위해서야 505 00:24:50,643 --> 00:24:56,403 ‎이 세상에서 내게 가장 중요한 ‎사람은 당신뿐이기 때문이야 506 00:24:57,163 --> 00:25:00,283 ‎옛날의 퀸턴이 죽었다고는 ‎말하지 않을게 507 00:25:00,283 --> 00:25:03,283 ‎아직도 매일 같이 ‎두려움을 느끼거든 508 00:25:03,283 --> 00:25:06,683 ‎당신이 집을 나설 때면 ‎난 어디 가는지 묻지 않아 509 00:25:06,683 --> 00:25:09,723 ‎불안하지 않냐고? ‎죽을 만큼 불안해 510 00:25:10,923 --> 00:25:12,043 ‎하지만 티 낼 수 없어 511 00:25:12,923 --> 00:25:15,203 ‎당신이 늘 행복하길 원하니까 512 00:25:15,203 --> 00:25:18,643 ‎내가 당신의 안전한 ‎공간이라고 느껴야 하니까 513 00:25:21,083 --> 00:25:23,283 ‎그래, 정말 고마워 514 00:25:23,283 --> 00:25:27,163 ‎내가 정말 오랫동안 ‎듣고 싶어 했던 말인 것 같아 515 00:25:27,763 --> 00:25:29,763 ‎내가 정말 사랑하는 사람에게서 516 00:25:36,043 --> 00:25:38,123 ‎울지 마, 왜 그래? 517 00:25:41,963 --> 00:25:42,923 ‎왜 그래? 518 00:25:48,283 --> 00:25:50,323 ‎화장 지워지는 거 싫은데 519 00:25:51,683 --> 00:25:53,603 ‎정말 고마워 520 00:25:53,603 --> 00:25:56,163 ‎날 위해 이렇게 애써 줘서 고마워 521 00:25:56,163 --> 00:25:58,403 ‎진짜 감동이야, 고마워 522 00:26:02,203 --> 00:26:03,123 ‎사랑해 523 00:26:04,603 --> 00:26:06,683 ‎- 사랑해 ‎- 나도 사랑해, 자기 524 00:26:08,163 --> 00:26:10,523 ‎- 배고픈 거 알아 ‎- 음식 있어? 525 00:26:10,523 --> 00:26:12,403 ‎- 당연하지 ‎- 물어보려고 했어 526 00:26:12,403 --> 00:26:14,363 ‎디저트부터 시작할까? 527 00:26:15,243 --> 00:26:16,843 ‎그런 밤인 거야? 528 00:26:17,363 --> 00:26:19,043 ‎지금 전 정말 행복해요 529 00:26:19,683 --> 00:26:23,323 ‎전 퀸턴이 정확히 어떤 마음인지 ‎저한테 말해 주길 빌었어요 530 00:26:24,923 --> 00:26:26,363 ‎아름다워 531 00:26:27,043 --> 00:26:29,563 ‎퀸턴이 자기 성찰을 했고 532 00:26:29,563 --> 00:26:32,443 ‎자기 인식을 했어요 ‎그이가 자랑스러워요 533 00:26:32,443 --> 00:26:36,243 ‎말도 못 하게 자랑스러워요 ‎아름다운 순간이에요 534 00:26:36,843 --> 00:26:38,803 ‎- 천만에 ‎- 정말 아름다운 밤이야 535 00:26:38,803 --> 00:26:40,803 ‎모든 게 너무 완벽해 536 00:26:41,443 --> 00:26:42,963 ‎당신만큼 완벽하진 않아 537 00:26:45,363 --> 00:26:50,163 ‎절친과 결혼하라는 말은 ‎정말 진부하잖아 538 00:26:50,163 --> 00:26:51,123 ‎그런데... 539 00:26:51,123 --> 00:26:52,323 ‎고마워요 540 00:26:53,523 --> 00:26:57,203 ‎그리고 생각해 봤어 541 00:26:57,883 --> 00:27:01,883 ‎'내가 왜 그렇게 못되게 굴었지? ‎왜 그렇게 재수 없게 굴었지?' 542 00:27:01,883 --> 00:27:04,043 ‎'왜 그렇게 매정했을까?' 543 00:27:06,443 --> 00:27:08,523 ‎왜냐하면 당신은... 544 00:27:10,483 --> 00:27:11,803 ‎내 사람이니까 545 00:27:11,803 --> 00:27:15,683 ‎아직 당신에게 ‎공식적으로 물어본 적 없는데 546 00:27:15,683 --> 00:27:17,763 ‎오늘 물어볼게, 열어 봐 547 00:27:17,763 --> 00:27:19,123 ‎뭐야? 548 00:27:19,923 --> 00:27:21,003 ‎열어 봐 549 00:27:21,003 --> 00:27:21,963 ‎안 열려 550 00:27:24,323 --> 00:27:28,403 ‎공식적으로 우리 집으로 ‎이사 와 주면 좋겠어 551 00:27:29,323 --> 00:27:30,923 ‎자기! 552 00:27:34,883 --> 00:27:37,123 ‎저에겐 디테일이 중요해요 553 00:27:37,123 --> 00:27:39,723 ‎진짜 상상도 못 했어요 554 00:27:41,043 --> 00:27:42,563 ‎너무 귀여워요, 최고예요 555 00:27:42,563 --> 00:27:43,923 ‎절대 이러진 못할 거야 556 00:27:45,803 --> 00:27:47,763 ‎'나 당신한테 화났어, 집에 가' 557 00:27:49,523 --> 00:27:50,603 ‎왜냐하면... 558 00:27:54,043 --> 00:27:55,523 ‎여기가 집이니까 559 00:27:56,443 --> 00:27:57,683 ‎여기가 우리 집이야 560 00:27:58,283 --> 00:27:59,123 ‎고마워 561 00:27:59,963 --> 00:28:00,963 ‎알지? 562 00:28:03,323 --> 00:28:05,323 ‎왜 날 울리는 거야? 563 00:28:05,843 --> 00:28:10,443 ‎제가 준 열쇠를 ‎케일리가 가져가길 빌어요 564 00:28:10,443 --> 00:28:15,363 ‎그리고 제가 늘 장난이나 치며 ‎즐기기만 하는 사람이 565 00:28:15,363 --> 00:28:17,963 ‎아니라는 것도 알아주면 좋겠어요 566 00:28:17,963 --> 00:28:20,243 ‎우리 사이는 장난이 아니에요 567 00:28:20,243 --> 00:28:22,323 ‎그리고 명심해, 우리의 여정이야 568 00:28:22,323 --> 00:28:24,003 ‎규칙은 우리가 만들어 569 00:28:24,723 --> 00:28:27,763 ‎- 다른 사람들은 꺼지라고 해 ‎- 맞아, 자기 570 00:28:33,123 --> 00:28:37,603 ‎스웽키와 애니가 멀어질 줄은 ‎아무도 상상 못 했는데 571 00:28:37,603 --> 00:28:38,843 ‎그렇게 됐어요 572 00:28:39,963 --> 00:28:42,523 ‎두 사람의 상처가 ‎아직 아물지 않은 게 분명해요 573 00:28:45,083 --> 00:28:49,323 ‎몇 주 동안 두 사람에게 ‎각자의 입장을 들어 본 후 574 00:28:49,323 --> 00:28:51,763 ‎저는 두 사람에게 셋이 만나서 575 00:28:51,763 --> 00:28:54,083 ‎대화를 나눠 보자고 제안했죠 576 00:28:55,443 --> 00:28:57,883 ‎솔직히 오늘 제가 일어나서 577 00:28:57,883 --> 00:29:01,163 ‎차려입고 나온 건 ‎순전히 안딜레 때문이에요 578 00:29:01,163 --> 00:29:04,123 ‎스웽키는 ‎아무리 언짢은 일이 있어도 579 00:29:04,123 --> 00:29:07,483 ‎상대를 무시하면 안 된다는 걸 ‎배워야 해요 580 00:29:07,483 --> 00:29:10,923 ‎스웽키가 제 성질을 ‎건드리지 않았으면 좋겠어요 581 00:29:11,443 --> 00:29:13,203 ‎건드리면 폭발할 거예요 582 00:29:13,203 --> 00:29:14,923 ‎헛소리하면 안 참아요 583 00:29:16,523 --> 00:29:19,403 ‎내가 자기한테 ‎잘못했다고 말하는 건 좋은데 584 00:29:20,003 --> 00:29:23,043 ‎그걸 전달하는 방식에는 ‎신경을 써야지 585 00:29:23,043 --> 00:29:25,163 ‎맞아, 존중받길 원하는 것뿐이지 586 00:29:25,163 --> 00:29:26,643 ‎존중해 달라는 거야 587 00:29:26,643 --> 00:29:30,003 ‎스웽키가 축구하러 갔을 때 ‎내 남편을 무시했어 588 00:29:31,003 --> 00:29:36,283 ‎저와 애니가 ‎어떻게 멀어지게 됐는지는 589 00:29:36,283 --> 00:29:38,563 ‎저에게 중요하지 않아요 590 00:29:38,563 --> 00:29:41,163 ‎저에게 유일하게 중요한 건 591 00:29:41,163 --> 00:29:43,603 ‎제가 직접 들은 ‎전화 통화 내용이에요 592 00:29:43,603 --> 00:29:46,043 ‎애니가 저에 관한 ‎끔찍한 이야기를 한 거죠 593 00:29:46,643 --> 00:29:48,523 ‎그 사실은 변하지 않아요 594 00:29:48,523 --> 00:29:51,563 ‎네가 전화 통화를 했고 ‎그런 말을 했잖아 595 00:29:51,563 --> 00:29:54,563 ‎그래서 화난 거야 ‎그래서 너랑 인연을 끊은 거야 596 00:29:56,963 --> 00:29:59,163 ‎나를 이 자리에 ‎있게 해 줘서 고마워 597 00:29:59,163 --> 00:30:01,563 ‎그리고 이렇게 나와 줘서 고마워 598 00:30:02,163 --> 00:30:04,883 ‎마지막으로 한 번만 더 ‎대화를 나누고 싶어 599 00:30:04,883 --> 00:30:06,443 ‎마무리를 짓자 600 00:30:07,123 --> 00:30:10,683 ‎내 방식대로 할 수 있도록 ‎너희에게 허락을 구하고 싶어 601 00:30:11,203 --> 00:30:13,043 ‎지금 제 앞에는 제가 아는 사람 중 602 00:30:13,043 --> 00:30:15,483 ‎가장 성격이 강한 ‎두 사람이 앉아 있어요 603 00:30:15,483 --> 00:30:17,923 ‎영어 격언엔 이런 말이 있죠 604 00:30:17,923 --> 00:30:22,163 ‎'멈추지 못할 힘과 움직일 수 없는 ‎힘이 만나면 무슨 일이 생기는가?' 605 00:30:25,123 --> 00:30:26,283 ‎곧 알게 될 거예요 606 00:30:29,763 --> 00:30:31,603 ‎난 이 상황이 이해가 안 돼 607 00:30:31,603 --> 00:30:35,523 ‎내 곁에 아무도 없을 때 ‎애니를 만나려고 했는데 608 00:30:35,523 --> 00:30:37,683 ‎애니는 여전히 ‎아무 말도 하지 않아 609 00:30:38,643 --> 00:30:40,603 ‎애니를 만났을 때 난 애니에게 610 00:30:41,363 --> 00:30:47,003 ‎그 대화가 내게 얼마나 깊은 ‎충격을 줬는지 알려 주고 싶었어 611 00:30:47,003 --> 00:30:51,603 ‎내가 폭발한 건 ‎그 전화 통화 때문이었어 612 00:30:52,803 --> 00:30:55,043 ‎제가 알고 싶은 건 이거예요 613 00:30:55,043 --> 00:31:00,243 ‎'내가 대체 뭘 잘못했기에 ‎그런 전화 통화를 했던 거야?' 614 00:31:00,243 --> 00:31:02,683 ‎스웽키, 난 너한테 ‎거짓말할 필요가 없어 615 00:31:03,443 --> 00:31:05,243 ‎난 화가 나면 심한 말을 해 616 00:31:05,883 --> 00:31:07,283 ‎나도 상처받았어 617 00:31:07,283 --> 00:31:09,723 ‎스웽키에게 행사 이야기를 하면서 618 00:31:09,723 --> 00:31:11,523 ‎만나자고 하니까 스웽키가 그랬어 619 00:31:12,123 --> 00:31:14,763 ‎'그러지 말자, 신경 쓰지 말자' 620 00:31:14,763 --> 00:31:18,083 ‎그래서 행사 전날에 전화했는데 ‎전화를 안 받았어 621 00:31:18,083 --> 00:31:20,843 ‎난 그 행사가 열리는지도 몰랐어 622 00:31:20,843 --> 00:31:24,123 ‎완전히 바보가 된 기분이었어 ‎아직도 그래 623 00:31:24,643 --> 00:31:27,403 ‎스웽키가 배신당했다고 ‎말하면 안 되죠 624 00:31:27,403 --> 00:31:30,683 ‎스웽키는 저 몰래 행사를 열었고 625 00:31:30,683 --> 00:31:34,243 ‎심지어 저한텐 말도 안 했고 ‎초대하지도 않았어요 626 00:31:34,763 --> 00:31:39,003 ‎사람들이 그 행사 사진을 ‎포스팅하고 스토리에 올렸어 627 00:31:39,003 --> 00:31:41,003 ‎그 사진과 스토리를 본 날 628 00:31:41,003 --> 00:31:42,523 ‎난 아이처럼 울었어 629 00:31:42,523 --> 00:31:44,643 ‎더는 에코 호텔에 있을 수 없었어 630 00:31:44,643 --> 00:31:45,923 ‎- 왜 울었어? ‎- 왜냐고? 631 00:31:45,923 --> 00:31:48,883 ‎네가 나한테 그런 짓을 한 게 ‎믿기지 않았으니까! 632 00:31:48,883 --> 00:31:51,043 ‎우리 친구들은 같은 애들이야 633 00:31:51,043 --> 00:31:55,483 ‎네가 전화 통화를 들었다는 날이 ‎며칠이었는지 알고 싶어 634 00:31:55,483 --> 00:31:57,043 ‎넌 내 가슴을 찢어 놨어 635 00:31:57,643 --> 00:32:00,283 ‎네가 초대받지 못한 이유는 636 00:32:00,283 --> 00:32:02,603 ‎그 행사가 열리기 전에 637 00:32:02,603 --> 00:32:05,523 ‎네가 나에 관해 한 말을 ‎들었기 때문이야 638 00:32:07,923 --> 00:32:10,403 ‎그 전화 통화를 듣고 난 결심했어 639 00:32:10,403 --> 00:32:13,963 ‎이 사람과 인연을 ‎끊어야겠다고 생각했지 640 00:32:13,963 --> 00:32:18,003 ‎- 다 네가 한 말이야 ‎- 좋아, 언제였는데? 641 00:32:18,003 --> 00:32:20,043 ‎- 그건 상관없어 ‎- 거짓말이야! 642 00:32:20,043 --> 00:32:20,963 ‎나는... 643 00:32:20,963 --> 00:32:24,163 ‎왜 이렇게 위장하는 거야, 스웽키? 644 00:32:24,163 --> 00:32:25,923 ‎좋아, 안경 벗고 이야기할게 645 00:32:25,923 --> 00:32:27,963 ‎이건 변하지 않는 사실이야 646 00:32:27,963 --> 00:32:30,763 ‎난 네가 날 욕하는 걸 ‎분명히 들었어 647 00:32:30,763 --> 00:32:32,523 ‎- 언제? ‎- 그래서 인연을 끊은 거야 648 00:32:32,523 --> 00:32:34,603 ‎네가 나한테 ‎아무 잘못도 안 했는데 649 00:32:34,603 --> 00:32:39,323 ‎내 삶에서 널 끊어낼 일은 ‎절대 없으니까 연기 집어치워! 650 00:32:39,323 --> 00:32:41,883 ‎망할 놈의 영화에 출연한 줄 알아? 651 00:32:41,883 --> 00:32:44,483 ‎지금 연기하고 있잖아, 넌 배우야 652 00:32:44,483 --> 00:32:47,563 ‎- 잠깐만 진정해 봐 ‎- 헛소리하지 마 653 00:32:47,563 --> 00:32:49,523 ‎- 얘들아 ‎- 닥쳐! 654 00:32:49,523 --> 00:32:51,563 ‎내가 멍청한 줄 알아? 655 00:32:51,563 --> 00:32:54,123 ‎- 네가 한 짓을 정확히 알아 ‎- 그만 656 00:32:54,123 --> 00:32:56,203 ‎거짓말이니까 며칠인지 모르지 657 00:32:56,203 --> 00:32:57,923 ‎그만들 해, 애니, 날 봐 658 00:32:57,923 --> 00:33:00,043 ‎네가 전화해서 나를 욕했잖아 659 00:33:00,043 --> 00:33:02,483 ‎욕하고 싶지 않으니까 도발하지 마 660 00:33:02,483 --> 00:33:05,203 ‎- 사람들한테 그랬잖아 ‎- 나 소리치기 싫어 661 00:33:05,203 --> 00:33:07,043 ‎스웽키, 잘난 척하지 마 662 00:33:07,043 --> 00:33:10,643 ‎- 애니, 나한테 말해! 스웽키! ‎- 난 염병할 신이거든 663 00:33:13,203 --> 00:33:16,283 ‎증명할 수도 없으면서 ‎나한테 뒤집어씌울 순 없어 664 00:33:16,283 --> 00:33:17,563 ‎그러니까 집어치워 665 00:33:17,563 --> 00:33:20,123 ‎- 난 잘못 없어! ‎- 왜 모든 사람과 싸워? 666 00:33:20,123 --> 00:33:23,403 ‎모든 사람과 싸우는 게 아니라 ‎너랑 싸우는 거야 667 00:33:23,403 --> 00:33:25,003 ‎시댁 식구들과도 싸우고 668 00:33:26,563 --> 00:33:29,923 ‎매니저, 친구들 전체와 ‎싸우고 있잖아 669 00:33:29,923 --> 00:33:32,723 ‎넌 모든 사람과 싸워 ‎나만의 문제가 아니야 670 00:33:32,723 --> 00:33:34,283 ‎뭐 하는 건지 알겠어 671 00:33:34,283 --> 00:33:36,523 ‎네 탓이 아니야, 안딜레 탓이야 672 00:33:36,523 --> 00:33:38,243 ‎- 안딜레 ‎- 아니야 673 00:33:38,243 --> 00:33:41,403 ‎애니, 날 봐 ‎난 넌 배신한 적 없어 674 00:33:41,403 --> 00:33:42,723 ‎방금 했잖아 675 00:33:42,723 --> 00:33:44,243 ‎늘 네 곁을 지켰어 676 00:33:44,243 --> 00:33:46,563 ‎- 됐어, 진짜 끝이야 ‎- 잠깐만 677 00:33:46,563 --> 00:33:49,043 ‎- 미안해 ‎- 카메라엔 신경 꺼, 스웽키 678 00:33:49,043 --> 00:33:50,163 ‎우린 이런 사람 아니야 679 00:33:50,163 --> 00:33:53,443 ‎카메라 앞에서 ‎남의 가족을 들먹이면 안 되지 680 00:33:53,443 --> 00:33:55,363 ‎안 돼, 얘들아 681 00:33:55,363 --> 00:33:57,923 ‎너희가 무슨 말을 했는지 알아? 682 00:33:57,923 --> 00:33:59,683 ‎왜 가족을 끌어들여? 683 00:33:59,683 --> 00:34:02,923 ‎- 너도 그랬잖아 ‎- 가족 이야기는 안 했어 684 00:34:02,923 --> 00:34:05,963 ‎다 다른 방식으로 상처를 줘 ‎다들 다르게 받아들여 685 00:34:05,963 --> 00:34:08,963 ‎- 이건 아니야 ‎- 서로 이러면 안 되지 686 00:34:09,683 --> 00:34:11,243 ‎말도 안 돼, 내 마이크 어디 있죠? 687 00:34:11,243 --> 00:34:13,163 ‎- 앉아 볼래? ‎- 싫어 688 00:34:14,483 --> 00:34:15,963 ‎지금 스웽키는 689 00:34:16,443 --> 00:34:18,843 ‎애니가 자기를 욕한 걸 ‎탓하고 있어요 690 00:34:18,843 --> 00:34:20,883 ‎이번엔 면전에 말하는 것뿐이죠 691 00:34:20,883 --> 00:34:22,843 ‎앉아 줘, 부탁할게 692 00:34:22,843 --> 00:34:26,283 ‎- 내 말 알겠어? ‎- 널 이해해, 미안해 693 00:34:26,283 --> 00:34:27,643 ‎부탁인데 앉아 줘 694 00:34:27,643 --> 00:34:29,483 ‎네가 가면 내 마음이 아플 거야 695 00:34:29,483 --> 00:34:31,803 ‎- 우리가 뭐 하는 건지 알아? ‎- 미안해 696 00:34:31,803 --> 00:34:34,203 ‎- 스웽키가 다 들었어 ‎- 용서해 줘 697 00:34:34,203 --> 00:34:38,203 ‎- 진심은 아니었을지 몰라도... ‎- 알아, 내가 너무 나갔어 698 00:34:38,883 --> 00:34:39,723 ‎미안해 699 00:34:39,723 --> 00:34:43,483 ‎저 자신에게 몹시 실망했어요 700 00:34:44,003 --> 00:34:45,123 ‎우리답지 않아 701 00:34:45,123 --> 00:34:48,083 ‎- 맞아 ‎- 우린 이런 사람 아니야 702 00:34:49,083 --> 00:34:51,083 ‎우리가 이러고 있는 게 민망해 703 00:34:52,043 --> 00:34:53,043 ‎환장하겠네요 704 00:34:53,043 --> 00:34:55,083 ‎여기까지 올 필요는 없었어요 705 00:34:55,083 --> 00:34:57,523 ‎이 정도로 심각해질 필요는 없었죠 706 00:34:57,523 --> 00:34:58,843 ‎그렇잖아요 707 00:35:00,643 --> 00:35:01,523 ‎부끄러워요 708 00:35:01,523 --> 00:35:02,923 ‎애니, 네가 누나잖아 709 00:35:02,923 --> 00:35:05,403 ‎스웽키는 너한테 ‎버림받은 느낌이 든 거야 710 00:35:05,403 --> 00:35:07,803 ‎- 나도 똑같아 ‎- 지켜 주지 않은 거지 711 00:35:07,803 --> 00:35:10,323 ‎그래서 나도 네 쪽으로 ‎기울었던 거야 712 00:35:10,323 --> 00:35:13,163 ‎난 널 지켜 주려고 최선을 다해 713 00:35:13,683 --> 00:35:15,763 ‎넌 몰라, 애니 714 00:35:15,763 --> 00:35:18,123 ‎스웽키, 그냥 우리를 용서하자 715 00:35:18,123 --> 00:35:20,243 ‎이제 내가 옳다고 싸우기 싫어 716 00:35:20,243 --> 00:35:23,123 ‎- 옳든 그르든 상관없어 ‎- 나도 그래 717 00:35:23,123 --> 00:35:25,243 ‎지쳤어, 더는 따지고 싶지 않아 718 00:35:25,243 --> 00:35:29,083 ‎나도 지쳤어, 이번 일 때문에 ‎너무 많이 상처받았어 719 00:35:29,083 --> 00:35:30,443 ‎그냥 잊자, 부탁할게 720 00:35:30,443 --> 00:35:32,763 ‎전 새로운 사람들이나 ‎친구들을 만날 때 721 00:35:32,763 --> 00:35:35,203 ‎늘 바짝 경계하는 사람은 아니에요 722 00:35:35,203 --> 00:35:38,883 ‎그런데 바로 그 사건 하나 때문에 723 00:35:38,883 --> 00:35:41,003 ‎누구도 믿을 수 없게 된 것 같아요 724 00:35:41,003 --> 00:35:43,363 ‎네가 나랑 엮이기도 ‎싫어하는 것 같았어 725 00:35:43,363 --> 00:35:45,803 ‎네가 이랬을지도 모르지 ‎'스웽키와 엮이기 싫어' 726 00:35:45,803 --> 00:35:48,363 ‎'만나기도 싫고 ‎같이 있는 걸 보이기도 싫어' 727 00:35:48,363 --> 00:35:52,083 ‎'돈 많은 친구들을 초대했으니까' 728 00:35:52,923 --> 00:35:54,683 ‎나도 그렇게 느꼈어 729 00:35:55,883 --> 00:35:58,123 ‎'스웽키가 날 벌레 보듯 해' 730 00:35:58,803 --> 00:36:02,123 ‎내 시댁 식구들은 ‎툭하면 나를 질책했어 731 00:36:03,123 --> 00:36:05,203 ‎난 자살 시도도 여러 번 했어 732 00:36:06,243 --> 00:36:09,323 ‎스웽키 사건에, 스캔들에... ‎그이가 언짢아해 733 00:36:10,363 --> 00:36:15,203 ‎난 돈과 광고 계약 등 ‎많은 걸 잃었어, 사람도 잃었고 734 00:36:15,203 --> 00:36:18,443 ‎스웽키, 난 정말 힘들었어 735 00:36:19,083 --> 00:36:23,003 ‎너무 힘들어서 ‎애들 학교 행사에도 가지 못했어 736 00:36:23,643 --> 00:36:26,483 ‎하루하루가 지옥이었지 ‎솔직히 말할게, 스웽키 737 00:36:26,483 --> 00:36:28,443 ‎난 진심으로 믿었어 738 00:36:28,963 --> 00:36:31,803 ‎내가 너무 더럽혀졌기 때문에 739 00:36:32,403 --> 00:36:37,083 ‎스웽키가 나랑 ‎엮이고 싶지 않은 거라고 믿었어 740 00:36:37,083 --> 00:36:39,083 ‎그래서 그런 말을 한 거야 741 00:36:39,643 --> 00:36:43,323 ‎그냥 부러웠던 거야 ‎그이도 그랬고, 인정하든 안 하든 742 00:36:43,323 --> 00:36:47,203 ‎내가 화나서 너를 ‎나쁘게 말했던 것 같아 743 00:36:47,763 --> 00:36:50,283 ‎나도 인간이잖아, 미안해 744 00:36:50,283 --> 00:36:52,243 ‎넌 어땠는지 몰라도 ‎난 네가 그리웠어 745 00:36:52,243 --> 00:36:54,363 ‎- 미안하다잖아, 스웽키? ‎- 미안해 746 00:36:54,363 --> 00:36:56,043 ‎이제 끝내자, 스웽키, 부탁해 747 00:36:56,043 --> 00:36:59,563 ‎애니가 그랬어 ‎'그땐 너무 힘들었는데' 748 00:36:59,563 --> 00:37:02,603 ‎- '나도 모르게 내뱉었어' ‎- 세상에 화가 났어 749 00:37:02,603 --> 00:37:04,363 ‎넌 아무 잘못 없었어 750 00:37:04,363 --> 00:37:10,683 ‎난 네 곁에 있어 줄 수 없어서 ‎마음이 아팠어 751 00:37:10,683 --> 00:37:13,203 ‎친구가 힘들어하는 걸 보면서도 752 00:37:13,203 --> 00:37:17,323 ‎곁에 있어 줄 수 없는 건 ‎그 자체로 이미 문제야 753 00:37:17,323 --> 00:37:22,323 ‎그 모든 게 다 합쳐져서 날 얼마나 ‎속상하게 했을지 상상해 봐 754 00:37:22,323 --> 00:37:24,723 ‎전 친구들이 힘들어할 때 755 00:37:24,723 --> 00:37:26,923 ‎못 본 척할 사람이 아니에요 756 00:37:26,923 --> 00:37:29,563 ‎항상 곁에 있어 줘요 757 00:37:30,083 --> 00:37:30,923 ‎알아 둬요 758 00:37:34,123 --> 00:37:36,483 ‎- 너희에게 고마워 ‎- 사랑해 759 00:37:37,083 --> 00:37:41,523 ‎'상처받은 사람들이 상처를 준다' ‎정말 맞는 말이에요 760 00:37:41,523 --> 00:37:45,323 ‎애니는 상처받았고 761 00:37:45,323 --> 00:37:47,723 ‎그런 상처가 스웽키를 ‎상대하면서 드러난 거죠 762 00:37:47,723 --> 00:37:50,843 ‎난 너한테 나쁜 감정이 ‎전혀 없다는 거 알아줘 763 00:37:51,443 --> 00:37:52,843 ‎너를 진심으로 사랑해 764 00:37:52,843 --> 00:37:55,323 ‎언제나 네 곁에 있어 주고 싶어 765 00:37:55,323 --> 00:37:57,403 ‎- 다시 연락하고 지내자 ‎- 키스해도 돼? 766 00:37:57,403 --> 00:38:00,003 ‎진심으로 화해할 수 있을까? ‎다 잊고... 767 00:38:00,003 --> 00:38:02,043 ‎- 진짜 사람들처럼 ‎- 그래 768 00:38:02,043 --> 00:38:04,123 ‎밖에서 만날까? ‎나 멋지게 꾸며 줄래? 769 00:38:04,123 --> 00:38:05,403 ‎이제 이러지 말자 770 00:38:05,403 --> 00:38:09,323 ‎그동안 못 한 이야기가 너무 많아 ‎보고 싶었어 771 00:38:09,323 --> 00:38:11,243 ‎한결 마음이 놓여요 772 00:38:11,243 --> 00:38:15,403 ‎애니에 대한 나쁜 감정이 ‎다 풀렸으니까요 773 00:38:15,403 --> 00:38:18,123 ‎이제 지난 일은 털어 버리고 774 00:38:18,123 --> 00:38:22,923 ‎어떻게 하면 서로에게 더 좋은 ‎친구가 될 수 있을지 고민해야죠 775 00:38:22,923 --> 00:38:25,083 ‎이번엔 진심이 느껴졌어요 776 00:38:25,083 --> 00:38:26,603 ‎정말 깊숙이 들어가서 777 00:38:26,603 --> 00:38:29,603 ‎모든 대화를 뜯어봤거든요 778 00:38:29,603 --> 00:38:31,043 ‎제가 원했던 바예요 779 00:38:31,043 --> 00:38:34,243 ‎네게 아무리 큰 시련이 닥쳐도 ‎난 널 뿌듯해하고 780 00:38:34,243 --> 00:38:37,763 ‎- 언제나 네 곁을 지킬 거야 ‎- 그래 781 00:38:38,683 --> 00:38:40,803 ‎벌써 나 꾸며 주는 거야? 782 00:38:40,803 --> 00:38:43,323 ‎들어 봐, 물어보고 싶은 게 있어 783 00:38:45,003 --> 00:38:48,683 ‎오늘은 다이아몬드 집에 ‎애들을 데려다줄 거예요 784 00:38:49,203 --> 00:38:51,443 ‎이야기도 좀 나눠야 할 것 같아요 785 00:38:51,443 --> 00:38:53,963 ‎다이아몬드와 저, 단둘이서요 786 00:38:53,963 --> 00:38:56,523 ‎- 아빠 볼 준비 됐니? ‎- 네 787 00:38:56,523 --> 00:38:59,843 ‎다 왔다, 누가 나오는지 봐! 788 00:38:59,843 --> 00:39:02,083 ‎안녕 789 00:39:02,723 --> 00:39:04,923 ‎그래, 좋아 790 00:39:07,483 --> 00:39:09,163 ‎- 들어가 ‎- 보고 싶었어 791 00:39:09,163 --> 00:39:10,963 ‎- 잘 지냈어? 난 좋아 ‎- 어때? 792 00:39:10,963 --> 00:39:12,683 ‎- 좋아 ‎- 괜찮아? 793 00:39:12,683 --> 00:39:15,363 ‎돌아올 땐 아무것도 몰랐어요 794 00:39:16,083 --> 00:39:17,443 ‎난리가 날 줄 몰랐죠 795 00:39:17,443 --> 00:39:19,643 ‎그런데 생난리가 났어요 796 00:39:19,643 --> 00:39:23,403 ‎무슨 일이 있었는지 ‎자리와 이야기해 봐야겠어요 797 00:39:24,203 --> 00:39:27,843 ‎사람들이 이 상황을 ‎너무 부정적으로 이야기하고 798 00:39:27,843 --> 00:39:29,723 ‎진실을 왜곡해서 799 00:39:29,723 --> 00:39:32,403 ‎마음이 몹시 안 좋아요 800 00:39:32,403 --> 00:39:34,483 ‎난 싸우러 왔어, 진짜 싸우러 왔어 801 00:39:34,483 --> 00:39:36,323 ‎- 당신도 알잖아 ‎- 알 필요 없어 802 00:39:36,323 --> 00:39:38,963 ‎우선 난 친구들한테 너무 언짢아 803 00:39:38,963 --> 00:39:42,723 ‎너한테 그런 말을 전한 ‎사람들한테 진짜 열받았어 804 00:39:42,723 --> 00:39:46,163 ‎벽에는 귀가 있고 ‎복도에는 눈이 있어 805 00:39:46,163 --> 00:39:48,803 ‎사람들이 모든 걸 보고 들어 806 00:39:49,443 --> 00:39:53,163 ‎그 여자애는 왜 그렇게 당당하게 ‎나한테 와서 이런 거야? 807 00:39:53,163 --> 00:39:54,803 ‎'다이아몬드가 그랬어' 808 00:39:54,803 --> 00:39:56,843 ‎'네가 자기한테 집착한대' 809 00:39:56,843 --> 00:39:57,923 ‎'다이아몬드가 이랬어' 810 00:39:57,923 --> 00:40:00,403 ‎왜 나한테 그런 말을 ‎아무렇지 않게 한 거지? 811 00:40:00,403 --> 00:40:02,603 ‎여자들이 싸울 땐 그러잖아 812 00:40:02,603 --> 00:40:05,523 ‎누구든 마음 내키는 대로 ‎아무 말이나 내뱉어 813 00:40:09,283 --> 00:40:11,923 ‎- 아기 갖자고 얘기한 거 기억해? ‎- 응 814 00:40:12,523 --> 00:40:15,403 ‎그걸 판타나가 어떻게 알았어? 815 00:40:16,683 --> 00:40:19,083 ‎- 아니야, 그 얘기는 안 했어 ‎- 나한테 그랬어 816 00:40:19,083 --> 00:40:20,803 ‎판타나가 그 말을 했어 817 00:40:20,803 --> 00:40:24,403 ‎우리가 건배사 했을 때 ‎당신이 한 말이잖아 818 00:40:24,403 --> 00:40:25,683 ‎- 아니야 ‎- 아무도... 819 00:40:25,683 --> 00:40:29,203 ‎내가 당신이랑 단둘이 있을 때 ‎했던 말이야 820 00:40:30,203 --> 00:40:33,363 ‎내가 당신 애를 갖고 싶다고 치자 ‎누가 날 말리겠어? 821 00:40:33,363 --> 00:40:35,523 ‎아무도 안 말리는데 중요한 건... 822 00:40:35,523 --> 00:40:36,643 ‎당신 여자들이랑 얘기해 823 00:40:36,643 --> 00:40:39,363 ‎- 아니, 말한 적 없어 ‎- 얘기해 봐 824 00:40:39,363 --> 00:40:40,523 ‎난 판타나한테 들었어 825 00:40:40,523 --> 00:40:41,923 ‎거짓말하는 것 같아요 826 00:40:42,403 --> 00:40:43,603 ‎판타나가 뜬금없이 827 00:40:43,603 --> 00:40:46,443 ‎'자리를 욕해야지' ‎했다고는 생각 안 해요 828 00:40:46,443 --> 00:40:47,763 ‎다이아몬드 때문이죠 829 00:40:47,763 --> 00:40:49,963 ‎제가 사귀지도 않는 ‎남자 때문이에요 830 00:40:51,163 --> 00:40:52,843 ‎난 그런 거 안 좋아해 831 00:40:52,843 --> 00:40:54,243 ‎안 좋아하면 832 00:40:54,243 --> 00:40:57,043 ‎그런 여자들한테 ‎헛소리를 하지 말아야지 833 00:40:57,043 --> 00:41:00,843 ‎걔들이 왜 그런 말을 하는지 알아? ‎나한테 보여 주고 싶어서 그래 834 00:41:00,843 --> 00:41:03,963 ‎'네 애 아빠는 이런 남자야 ‎넌 늙어가는 배우야' 835 00:41:03,963 --> 00:41:06,643 ‎'그런데 말이야 ‎다이아몬드가 이렇게 말했어' 836 00:41:06,643 --> 00:41:09,043 ‎- 우선... ‎- 말할 거리를 만들지 마 837 00:41:09,043 --> 00:41:11,843 ‎둘이 무슨 얘기를 했는지 ‎난 알고 싶지 않아 838 00:41:11,843 --> 00:41:14,283 ‎당신 불편하게 하는 거 싫어 839 00:41:14,283 --> 00:41:15,803 ‎- 좋아 ‎- 난 궁금하지 않아 840 00:41:15,803 --> 00:41:18,843 ‎여자와 있을 땐 분명히 해 841 00:41:19,683 --> 00:41:22,283 ‎알겠지? 경계를 알려 주라고 842 00:41:23,763 --> 00:41:27,483 ‎다이아몬드, 나 신경 쓰게 하지 마 ‎그럴 가치도 없어 843 00:41:27,483 --> 00:41:29,963 ‎특히 나한텐 진짜 가치 없거든 844 00:41:30,523 --> 00:41:33,123 ‎- 난 가야 해 ‎- 알겠어 845 00:41:33,123 --> 00:41:35,483 ‎- 나 떠나, 내일이 마지막이야 ‎- 어디 가? 846 00:41:35,483 --> 00:41:37,363 ‎- 파리에 가 ‎- 뭐 하러? 847 00:41:37,363 --> 00:41:40,083 ‎녹음하러, 전 세계에 출시할 ‎앨범 작업 중이야 848 00:41:40,083 --> 00:41:42,443 ‎정말 자랑스러워 ‎너무 잘하고 있어 849 00:41:42,443 --> 00:41:45,883 ‎뭘 하든 멈추지 마 ‎아무리 대환장 파티를 해도 850 00:41:45,883 --> 00:41:48,843 ‎그런 거 아니야 ‎왜 자꾸 그런 말을 해, 마마 T? 851 00:41:48,843 --> 00:41:50,603 ‎그럼 내가 유난 떠는 거네 852 00:41:50,603 --> 00:41:51,563 ‎맞아 853 00:41:52,683 --> 00:41:54,243 ‎바로 그렇다고 하네 854 00:41:54,243 --> 00:41:56,803 ‎- 됐어, 잘 자, 난 갈게 ‎- 그래 855 00:41:56,803 --> 00:41:58,643 ‎그냥 넘어갈래요 856 00:41:58,643 --> 00:42:01,803 ‎다이아몬드가 곤란한 건 싫어요 ‎그냥 잊을래요 857 00:42:06,163 --> 00:42:07,723 ‎전 이제 떠나요 858 00:42:07,723 --> 00:42:08,923 ‎투어를 할 건데 859 00:42:08,923 --> 00:42:11,483 ‎판타나를 봐야 해요 860 00:42:11,483 --> 00:42:12,883 ‎이야기 나눠야 해요 861 00:42:12,883 --> 00:42:15,443 ‎다들 괜찮은지 확인하고 싶거든요 862 00:42:15,443 --> 00:42:19,723 ‎전 판타나 편으로도 ‎자리 편으로도 보이고 싶지 않아요 863 00:42:19,723 --> 00:42:21,523 ‎- 판타나 ‎- 안녕! 864 00:42:21,523 --> 00:42:22,563 ‎이리 와 865 00:42:23,683 --> 00:42:24,803 ‎잘 있었어? 866 00:42:24,803 --> 00:42:26,523 ‎- 난 괜찮아 ‎- 좋아 867 00:42:26,523 --> 00:42:28,883 ‎점심 식사 자리에서 ‎다이아몬드에게 짜증 났어요 868 00:42:28,883 --> 00:42:31,243 ‎그래서 살짝 피하고 있었죠 869 00:42:31,243 --> 00:42:34,963 ‎하지만 솔직히 다이아몬드에겐 ‎계속 화내고 있기가 힘들어요 870 00:42:34,963 --> 00:42:40,163 ‎다이아몬드를 보면 제가 왜 ‎화났는지조차 잊게 되거든요 871 00:42:40,163 --> 00:42:43,923 ‎하지만 다이아몬드의 옷이나 ‎외모에 정신 팔리진 않을 거예요 872 00:42:44,603 --> 00:42:46,083 ‎어디 가는데? 873 00:42:46,083 --> 00:42:49,043 ‎- 파리에 가, 내 사랑 ‎- 유럽에 가는 거야? 874 00:42:49,043 --> 00:42:52,323 ‎응, 파리에 갔다가 ‎거기서 런던으로 갈 거야 875 00:42:52,883 --> 00:42:55,123 ‎그리고 런던에서 말라위에 가야 해 876 00:42:56,643 --> 00:42:58,123 ‎말라위가 어디야? 877 00:42:58,123 --> 00:42:59,683 ‎말라위? 아프리카야 878 00:43:02,483 --> 00:43:04,083 ‎- 뭐? ‎- 아프리카에 있어 879 00:43:04,083 --> 00:43:07,243 ‎말라위가 어디인진 모르지만 ‎검색해 볼 거예요 880 00:43:07,243 --> 00:43:10,683 ‎열대 지방처럼 들리거든요 ‎주스 이름 같아요 881 00:43:10,683 --> 00:43:13,203 ‎내가 모르는 나라들을 ‎공부해야겠네 882 00:43:13,203 --> 00:43:16,123 ‎- 말라위는 진짜 끝내줘 ‎- 내가 아는 건 가나랑... 883 00:43:17,043 --> 00:43:18,843 ‎동아프리카에 있네요 884 00:43:18,843 --> 00:43:21,443 ‎말라위에 제가 모르는 ‎팬이 있다면 어떨까요? 885 00:43:21,443 --> 00:43:22,363 ‎멋지네요 886 00:43:23,403 --> 00:43:25,963 ‎이번엔 떠나는 게 좀 마음에 걸려 887 00:43:25,963 --> 00:43:27,643 ‎왜? 가고 싶지 않아? 888 00:43:27,643 --> 00:43:29,323 ‎아니, 좋았는데... 889 00:43:29,923 --> 00:43:32,003 ‎모르겠어, 그냥 느낌이... 890 00:43:32,003 --> 00:43:34,323 ‎특히 지난번엔 좀 그랬잖아 891 00:43:34,323 --> 00:43:35,883 ‎- 난 몰랐어 ‎- 카니랑 봤을 때? 892 00:43:35,883 --> 00:43:38,283 ‎응, 그럴 필요가 없었거든 893 00:43:38,283 --> 00:43:42,843 ‎그날 상황 때문에 언짢았다면 ‎사과하고 싶어 894 00:43:43,363 --> 00:43:45,083 ‎아니, 언짢은 건 아닌데 895 00:43:45,083 --> 00:43:48,843 ‎자리가 모든 상황을 ‎마음대로 쥐고 흔들려는 것 같아서 896 00:43:48,843 --> 00:43:51,283 ‎- 이해해 ‎- 그럴 때 기분이 안 좋아 897 00:43:51,283 --> 00:43:54,403 ‎- 네 마음 알아 ‎- 너에 대한 내 마음을 898 00:43:54,403 --> 00:43:56,923 ‎- 자리가 정하는 건 아니잖아 ‎- 알아 899 00:43:56,923 --> 00:43:59,483 ‎- 바로 그게 문제야 ‎- 이해해 900 00:43:59,483 --> 00:44:02,643 ‎그날은 내가 모든 문제의 ‎원인인 것처럼 느껴졌어 901 00:44:02,643 --> 00:44:04,643 ‎너무 속상했어 902 00:44:04,643 --> 00:44:07,403 ‎왜 우리 사생활을 ‎들먹이는지 알 수 없었어 903 00:44:07,403 --> 00:44:09,443 ‎우린 아름다운 관계를 시작했어 904 00:44:09,923 --> 00:44:11,763 ‎여기서 시간 보내는 게 좋아 905 00:44:14,603 --> 00:44:16,203 ‎언제 만날 수 있어? 906 00:44:17,203 --> 00:44:20,203 ‎나도 자리랑 이러고 싶지 않아 ‎스트레스도, 난리도 싫어 907 00:44:20,203 --> 00:44:22,203 ‎이해해, 하지만 너도... 908 00:44:22,203 --> 00:44:24,243 ‎게다가 넌 그때 엄청 조용했어 909 00:44:24,883 --> 00:44:27,563 ‎문제 일으키기 싫어서 ‎가만히 있었던 거야 910 00:44:27,563 --> 00:44:30,803 ‎진짜 문제가 다이아몬드였다면 911 00:44:30,803 --> 00:44:36,203 ‎저와 자리, 다이아몬드의 문제를 ‎해결할 더 좋은 방법이 있었겠죠 912 00:44:36,203 --> 00:44:39,243 ‎하지만 진짜 문제는 저와 자리예요 913 00:44:39,243 --> 00:44:41,403 ‎제가 자리를 싫어하는 거죠 914 00:44:41,403 --> 00:44:44,803 ‎그래서 다이아몬드가 ‎할 수 있는 건 없었다고 봐요 915 00:44:45,803 --> 00:44:48,363 ‎이제 평화를 되찾게 됐어요 916 00:44:48,363 --> 00:44:50,203 ‎이리 와, 키스해 줘 917 00:44:55,723 --> 00:44:57,123 ‎다이아! 918 00:44:57,123 --> 00:45:00,203 ‎- 나 잊으면 안 돼 ‎- 잊지 않아 919 00:45:00,203 --> 00:45:01,683 ‎맙소사 920 00:45:01,683 --> 00:45:02,803 ‎내가 사랑하는 거 알지? 921 00:45:04,003 --> 00:45:06,283 ‎- 사랑해, 기억해 ‎- 나도 사랑해 922 00:46:17,963 --> 00:46:20,523 ‎자막: 허남희