1 00:00:07,243 --> 00:00:08,243 Awak bodoh. 2 00:00:08,243 --> 00:00:12,923 Betina tua pakai jenama tiruan dengan rambut palsu buruk. 3 00:00:12,923 --> 00:00:13,963 Berambuslah. 4 00:00:13,963 --> 00:00:16,563 - Sudahlah, rambut kering. - Cakap lagi. 5 00:00:16,563 --> 00:00:19,363 Apa-apalah, perempuan tak sedar diri. 6 00:00:19,363 --> 00:00:22,363 Awak bercinta dengan orang muda. Perangai hodoh. 7 00:00:22,363 --> 00:00:23,523 - Dah habis? - Dah? 8 00:00:23,523 --> 00:00:25,363 Betina tua perasan, ya? 9 00:00:25,363 --> 00:00:27,443 Yalah, awak pula jalang muda. 10 00:00:27,443 --> 00:00:29,683 Pergi berambus. Sudahlah! 11 00:00:29,683 --> 00:00:31,763 Saya jalang muda dan kaya. 12 00:00:31,763 --> 00:00:34,443 - Saya tua... - Betina tua sakit hati. 13 00:00:34,443 --> 00:00:35,483 Saya jutawan. 14 00:00:35,483 --> 00:00:38,323 Selepas ada dua anak, awak dah tak berbisa. 15 00:00:40,283 --> 00:00:42,403 - Saya tak nak Diamond. - Yalah, bai! 16 00:00:42,403 --> 00:00:46,083 - Tak pandai jaga lelaki. - Tunggu sekejap! 17 00:00:46,083 --> 00:00:48,163 Kita tak patut berbalah 18 00:00:48,163 --> 00:00:50,963 - sebagai wanita muda Afrika. - Sayang. 19 00:00:50,963 --> 00:00:53,603 {\an8}Saya benci wanita bergaduh berebut lelaki. 20 00:00:53,603 --> 00:00:56,923 {\an8}Mereka takkan mengaku yang mereka berebut Diamond. 21 00:00:56,923 --> 00:00:59,323 {\an8}Namun, semuanya bermula kerana Diamond. 22 00:00:59,323 --> 00:01:02,403 Saya tak rasa mereka akan berbalah 23 00:01:02,403 --> 00:01:06,243 kalau bukan kerana Diamond. 24 00:01:06,243 --> 00:01:08,923 Pergaduhan ini menyakitkan hati saya 25 00:01:08,923 --> 00:01:11,803 kerana kamu ada salah faham 26 00:01:11,803 --> 00:01:14,083 kerana Diamond, 27 00:01:14,083 --> 00:01:16,603 - bukan kerana awak. - Kalau Diamond tak cakap? 28 00:01:16,603 --> 00:01:18,643 - Dia cakap. - Kalau ya? 29 00:01:18,643 --> 00:01:21,563 - Fantana tak bawa mulut. - Memang pun. 30 00:01:21,563 --> 00:01:25,843 Dia takkan buat cerita yang konon Diamond cakap semua itu. 31 00:01:25,843 --> 00:01:29,283 Oleh kerana Fantana dah sampaikan segala kata-kata Diamond 32 00:01:30,203 --> 00:01:33,603 dan awak pula cakap sebaliknya, 33 00:01:33,603 --> 00:01:37,323 punca masalah sekarang ialah Diamond. 34 00:01:37,323 --> 00:01:40,643 Dia buat dua orang yang tiada masalah bercakaran. 35 00:01:40,643 --> 00:01:45,483 Silap dia kerana melagakan kamu berdua kerana dia mempermainkan kamu 36 00:01:45,483 --> 00:01:47,283 dan dia relaks saja. 37 00:01:47,283 --> 00:01:49,003 Awak dah faham? 38 00:01:49,003 --> 00:01:53,843 Kamu berdua patut balas kepada Diamond. 39 00:01:55,763 --> 00:01:59,803 Biasalah konflik, tapi usah mencarut. 40 00:01:59,803 --> 00:02:02,603 Jangan menghina atau mencaci orang. 41 00:02:02,603 --> 00:02:05,043 Saya tak boleh tahan. Tolong hentikan. 42 00:02:05,043 --> 00:02:07,243 Inilah contoh perbuatan lelaki. 43 00:02:07,243 --> 00:02:10,843 {\an8}Lelaki menipu dan penipuan buat wanita bergaduh. 44 00:02:10,843 --> 00:02:13,203 Sekarang kami bergaduh dan mengejek. 45 00:02:13,203 --> 00:02:18,083 Saya rasa perlu kumpulkan mereka untuk makan tengah hari 46 00:02:18,083 --> 00:02:20,763 antara Fantana, Diamond dan Zari. 47 00:02:21,523 --> 00:02:24,083 Ya, pasti memalukan dan kecoh 48 00:02:24,083 --> 00:02:25,603 tapi harus dilakukan. 49 00:02:25,603 --> 00:02:27,683 Seseorang perlu lakukannya. 50 00:02:35,483 --> 00:02:38,483 Saya datang ke rumah Diamond sambil rasa gelabah 51 00:02:38,483 --> 00:02:42,043 kerana perlu jelaskan tentang situasi tentang Fantana. 52 00:02:43,323 --> 00:02:45,443 Hei, budak dari Tandale. 53 00:02:46,963 --> 00:02:48,403 Saya pernah suka Fantana 54 00:02:48,403 --> 00:02:51,163 tapi selepas dengar mereka ada hubungan, 55 00:02:51,163 --> 00:02:54,363 saya tak mahu terlibat lagi agar tiada salah faham. 56 00:02:54,363 --> 00:02:57,483 Untuk memudahkan situasi, 57 00:02:57,483 --> 00:03:00,163 - saya pernah ajak Fantana keluar. - Ya. 58 00:03:00,163 --> 00:03:02,083 Apa masalah kamu berdua? 59 00:03:02,083 --> 00:03:04,603 Saya nak kata kami tiada apa-apa. 60 00:03:04,603 --> 00:03:05,963 - Awak cium dia juga? - Tak. 61 00:03:05,963 --> 00:03:08,923 Kalau awak cium, bermakna awak cium Diamond juga. 62 00:03:10,923 --> 00:03:12,723 Sama saja. 63 00:03:12,723 --> 00:03:15,163 Kami hanya kawan biasa dan tak serasi, 64 00:03:15,163 --> 00:03:17,923 maka Fantana kekasih awak. 65 00:03:17,923 --> 00:03:20,603 Usah kata dia kekasih saya. 66 00:03:20,603 --> 00:03:21,723 Demi Tuhan. 67 00:03:21,723 --> 00:03:24,683 Kami berdua saling memahami 68 00:03:25,963 --> 00:03:29,323 tapi saya tak nak kata kami ada memorandum sefahaman... 69 00:03:29,323 --> 00:03:32,163 Memorandum sefahaman! 70 00:03:34,723 --> 00:03:35,923 Apa hal? 71 00:03:35,923 --> 00:03:40,243 Saya tak nak kecoh dulu. Namun, kami saling memahami. 72 00:03:40,243 --> 00:03:42,963 - Itulah hubungan kami? - Fantana dah tahu? 73 00:03:42,963 --> 00:03:46,403 Ya, kami duduk di sana. Nampak sofa hitam itu? 74 00:03:46,403 --> 00:03:47,643 Kami duduk di situ. 75 00:03:48,363 --> 00:03:50,763 Saya cium dia di situ. Nampak? 76 00:03:50,763 --> 00:03:54,563 Kenapa Fantana rasa dia berhak tanya Zari macam-macam? 77 00:03:54,563 --> 00:03:56,283 Ingatkan sekadar bercium. 78 00:03:56,283 --> 00:03:58,043 - Maksud awak? - Ciuman tiada makna. 79 00:03:58,043 --> 00:04:00,483 Awak tanya jika saya benarkan Fantana buat begitu? 80 00:04:00,483 --> 00:04:02,603 - Tak. - Awak pasti cakap sesuatu. 81 00:04:02,603 --> 00:04:05,603 Bukan hanya cakap, malah rasanya lebih lagi. 82 00:04:05,603 --> 00:04:07,723 Sebab kalau sekadar cium, 83 00:04:07,723 --> 00:04:10,403 dia takkan caci maki ibu kepada anak awak. 84 00:04:10,403 --> 00:04:13,323 - Dia kata Zari betina pura-pura. - Apa? 85 00:04:13,323 --> 00:04:16,443 {\an8}Saya tahu Fantana dan Zari tak gila, 86 00:04:16,443 --> 00:04:18,803 {\an8}tapi pasti ada sesuatu yang telah disebut. 87 00:04:18,803 --> 00:04:21,763 Awak tak nak beritahu kami perkara sebenar. 88 00:04:21,763 --> 00:04:22,923 Perkara sebenar apa? 89 00:04:22,923 --> 00:04:25,123 Apa yang awak cakap kepada Fantana tentang Zari 90 00:04:25,123 --> 00:04:26,883 sebab Fantana tahu sesuatu. 91 00:04:26,883 --> 00:04:29,763 Awak cakap sesuatu sampaikan dia kata, 92 00:04:29,763 --> 00:04:32,323 "Kalau awak tahu cerita Diamond, awak pasti menangis." 93 00:04:32,323 --> 00:04:33,563 Tolonglah. 94 00:04:33,563 --> 00:04:36,883 {\an8}Tak kisahlah memorandum apa, 95 00:04:36,883 --> 00:04:38,763 {\an8}mereka perlu ingat semula. 96 00:04:38,763 --> 00:04:41,883 Biar saya tunjuk Mama T akan buat apa pada kemaluan awak. 97 00:04:42,363 --> 00:04:44,083 - Pada apa? - Kemaluan awak. 98 00:04:44,083 --> 00:04:46,323 Berhenti mengarut dengan Fantana. 99 00:04:47,163 --> 00:04:51,403 Inilah yang dia akan buat. 100 00:04:51,923 --> 00:04:53,003 Nampak? 101 00:04:55,883 --> 00:04:57,603 Bagaimana nak selesaikan? 102 00:04:57,603 --> 00:05:01,123 Saya tak nak ada orang 103 00:05:01,123 --> 00:05:02,603 yang akhirnya 104 00:05:02,603 --> 00:05:04,363 mempermainkan orang lain. 105 00:05:04,363 --> 00:05:06,243 Macam awak mempermainkan Kayleigh. 106 00:05:08,443 --> 00:05:10,763 Nak kahwin atau bazir masa dia? 107 00:05:10,763 --> 00:05:12,843 - Langkah seterusnya? - Hidup bukan begitu. 108 00:05:12,843 --> 00:05:15,603 - Tak. - Saya boleh kata begini. 109 00:05:17,883 --> 00:05:21,043 Saya akan berhenti minum susu secara percuma. 110 00:05:21,803 --> 00:05:24,923 Saya sedia ambil satu cawan. 111 00:05:24,923 --> 00:05:27,203 Hubungan ini bukan suka-suka. 112 00:05:27,203 --> 00:05:31,243 Mungkin saya boleh bersedia untuk komitmen jangka panjang. 113 00:05:31,763 --> 00:05:34,243 Sebaik ada tahap seterusnya, saya akan beritahu. 114 00:05:34,243 --> 00:05:36,243 Lebih cepat daripada jangkaan kamu. 115 00:05:43,643 --> 00:05:46,003 Tak bagus apabila dua wanita saling menghina, 116 00:05:46,003 --> 00:05:48,883 saling memaki di depan orang lain. 117 00:05:50,323 --> 00:05:54,563 Hari ini saya ajak Swanky, Diamond, Zari dan Fantana berjumpa 118 00:05:54,563 --> 00:05:57,123 kerana kami ada masalah keluarga. 119 00:05:58,283 --> 00:06:00,523 Tak tahu Khanyi jemput siapa lagi 120 00:06:01,083 --> 00:06:03,043 selepas peristiwa semalam. 121 00:06:03,043 --> 00:06:05,123 {\an8}Ada orang yang saya tak jumpa. 122 00:06:08,723 --> 00:06:10,883 - Kenapa dengan semalam? - Betul. 123 00:06:10,883 --> 00:06:12,243 Saya tak mabuk pun. 124 00:06:12,243 --> 00:06:14,123 Saya pernah dengar cerita ini 125 00:06:14,123 --> 00:06:16,603 tapi tak rasa ada masalah besar. 126 00:06:16,603 --> 00:06:19,803 Saya tak suka ada dua sisi cerita. Tak suka. 127 00:06:20,403 --> 00:06:23,443 Zari akan cakap sesuatu kemudian kata dia tak salah. 128 00:06:23,443 --> 00:06:24,723 Saya tak tahan. 129 00:06:25,403 --> 00:06:28,363 - Apa awak nak daripada saya? - Tak nak jumpa dia. 130 00:06:28,363 --> 00:06:30,843 Saya tak kisah jika tak jumpa Zari lagi. 131 00:06:34,843 --> 00:06:37,163 Saya tak bergaduh mulut dengan Fantana 132 00:06:37,163 --> 00:06:39,843 sebab saya malas nak peduli. 133 00:06:39,843 --> 00:06:41,843 Sebab itulah saya minta Swanky datang. 134 00:06:41,843 --> 00:06:43,923 Mungkin dia boleh menjinakkan kawannya. 135 00:06:43,923 --> 00:06:48,683 Saya hanya nak tahu jika benar Diamond mengata saya? 136 00:06:48,683 --> 00:06:50,443 {\an8}Adakah Diamond masalahnya? 137 00:06:50,443 --> 00:06:51,923 {\an8}Atau Fantana? 138 00:06:51,923 --> 00:06:52,843 Helo. 139 00:06:52,843 --> 00:06:54,683 Gaya berjalan macam minggu fesyen. 140 00:06:54,683 --> 00:06:57,763 {\an8}Saya tak tahu situasi kecemasan ini. 141 00:06:57,763 --> 00:06:59,923 Kecemasan apa? Apa dah jadi? 142 00:06:59,923 --> 00:07:02,883 Saya agak gementar dan risau sekarang 143 00:07:02,883 --> 00:07:05,603 sebab macam ada masalah besar. 144 00:07:05,603 --> 00:07:08,163 Semalam para wanita berkumpul. 145 00:07:08,163 --> 00:07:12,283 Nadia buat raptai dan kami tanya kepada Fantana. 146 00:07:12,283 --> 00:07:16,003 "Apa Diamond cakap tentang saya sampai kata saya boleh kena strok? 147 00:07:16,003 --> 00:07:16,923 Cakap saja." 148 00:07:16,923 --> 00:07:20,803 - Bukan strok. - Memang kecoh gila. 149 00:07:21,443 --> 00:07:22,923 Dia berang dengan saya, 150 00:07:22,923 --> 00:07:26,803 "Saya akan heret awak ke lantai dan belasah cukup-cukup." 151 00:07:26,803 --> 00:07:28,723 - Apa? - "Jangan main-main dengan saya. 152 00:07:28,723 --> 00:07:31,203 Awak pakai benda berjenama tiruan. 153 00:07:31,203 --> 00:07:33,683 Betina tua tak sedar diri. 154 00:07:33,683 --> 00:07:37,203 Oh, ya. Diamond kata awak taasub dengan dia." 155 00:07:38,323 --> 00:07:41,043 Saya taasub dengan Diamond? Biar betul. 156 00:07:41,043 --> 00:07:43,523 Entah apa perasaan saya. 157 00:07:43,523 --> 00:07:45,003 Pelik betul. 158 00:07:45,003 --> 00:07:47,403 Saya nak dengar cerita Fantana. 159 00:07:47,403 --> 00:07:50,883 - Helo. - Swanky! 160 00:07:50,883 --> 00:07:52,603 - Hai. - Helo, sayang. 161 00:07:55,963 --> 00:07:58,683 Tolonglah. 162 00:07:59,563 --> 00:08:01,443 Saya gementar sikit. 163 00:08:01,443 --> 00:08:03,763 Saya harap tiada tentangan hari ini. 164 00:08:03,763 --> 00:08:05,363 Harap mereka kawal diri. 165 00:08:06,123 --> 00:08:08,083 Saya berdoa. Betul. 166 00:08:09,523 --> 00:08:12,643 Dalam kumpulan ini, kami tak berselindung 167 00:08:12,643 --> 00:08:15,683 - dan hasilnya mungkin konflik... - Semua orang? 168 00:08:15,683 --> 00:08:17,363 Ya, betul. 169 00:08:17,363 --> 00:08:19,123 - Tak berselindung. - Betul? 170 00:08:19,123 --> 00:08:21,763 Sebab itu saya tak cuba halang awak semalam 171 00:08:21,763 --> 00:08:25,603 supaya awak luahkan agar kami tahu situasinya. 172 00:08:25,603 --> 00:08:28,163 Saya dah kata tak nak jumpa Zari lagi. 173 00:08:28,163 --> 00:08:32,043 Awak kawan saya. Saya takkan berdiam diri. Swanky pun. 174 00:08:32,043 --> 00:08:34,723 Kami takkan diam apabila tahu ada masalah 175 00:08:34,723 --> 00:08:36,563 yang belum selesai dan berbaik. 176 00:08:36,563 --> 00:08:37,683 Tiada isu pun. 177 00:08:37,683 --> 00:08:40,643 Saya tak kuasa nak layan dia dan takkan cuba. 178 00:08:40,643 --> 00:08:43,803 Adakah akan berkurang secara ekonomi, sosial 179 00:08:43,803 --> 00:08:47,643 - dan kewangan? - Apa-apa sajalah. 180 00:08:47,643 --> 00:08:49,483 Awak bermuka-muka, tutuplah mulut. 181 00:08:49,483 --> 00:08:50,443 Awak sial. 182 00:08:50,443 --> 00:08:51,523 Awak pun sama. 183 00:08:52,643 --> 00:08:55,443 Khanyi asyik kata kami ada masalah belum selesai 184 00:08:55,443 --> 00:08:57,523 tapi apa lagi nak diselesaikan? 185 00:08:57,523 --> 00:09:00,563 Saya tak nak berkawan dengan Zari. 186 00:09:00,563 --> 00:09:03,283 Dia bukan manusia. Itu ahli sihir. 187 00:09:03,283 --> 00:09:05,243 Saya dah nak terbang naik penyapu. 188 00:09:05,243 --> 00:09:07,003 Terbang dan terhempas. Lantaklah. 189 00:09:07,003 --> 00:09:09,603 - Terbang naik penyapu. - Pastikan terhempas. 190 00:09:09,603 --> 00:09:11,563 - Semalam begini? - Lebih teruk. 191 00:09:11,563 --> 00:09:13,163 Dia boleh pergi jahanam. 192 00:09:13,163 --> 00:09:14,123 Kamu berdua. 193 00:09:14,123 --> 00:09:16,203 Kamu berdua tahan perangai palsu dia? 194 00:09:16,203 --> 00:09:18,643 Bos wanita kaya? Jangan perasan. 195 00:09:18,643 --> 00:09:22,243 Mohon bertenang. Boleh beri sesuatu? 196 00:09:22,243 --> 00:09:25,243 Perbincangan ini tak ke mana-mana. 197 00:09:25,243 --> 00:09:28,563 - Boleh saya pesan minuman? - Saya dah minta dari tadi. 198 00:09:28,563 --> 00:09:32,323 Tekak kering, saya kena minum sesuatu. 199 00:09:35,003 --> 00:09:37,643 Semasa datang, saya nampak orang tak disangka-sangka. 200 00:09:37,643 --> 00:09:39,403 Ada Zari dan Fantana. 201 00:09:39,403 --> 00:09:42,803 Saya tak faham perkara yang berlaku. 202 00:09:43,283 --> 00:09:44,283 Okey. 203 00:09:44,883 --> 00:09:46,643 {\an8}Anehnya. 204 00:09:46,643 --> 00:09:49,083 Hei. Apa khabar? 205 00:09:49,083 --> 00:09:51,723 Saya tengok Fantana macam tak okey. 206 00:09:51,723 --> 00:09:55,123 Nampaknya ada banyak perkara yang berlaku melibatkan saya. 207 00:09:56,003 --> 00:09:57,083 Apa khabar semua? 208 00:09:57,083 --> 00:10:00,563 Kita berkumpul hari ini kerana awak. 209 00:10:00,563 --> 00:10:02,603 Ya, saya dah balik. Seronok jumpa semua. 210 00:10:05,523 --> 00:10:06,963 Dia tak tahu. 211 00:10:08,163 --> 00:10:09,763 Biar saya ringkaskan. 212 00:10:09,763 --> 00:10:13,483 Zari dan Fantana bergaduh besar semalam 213 00:10:13,483 --> 00:10:16,763 semasa semua berkumpul dan isunya ialah awak. 214 00:10:19,563 --> 00:10:24,523 Kali pertama saya mula dengar khabar angin tentang awak dan Fantana... 215 00:10:24,523 --> 00:10:27,483 - Khabar angin apa? - Cerita yang kamu dapat 216 00:10:27,483 --> 00:10:30,923 - atau kamu reka? - Tak, kami tak reka cerita. 217 00:10:30,923 --> 00:10:33,123 Saya tak marah. Khabar angin... 218 00:10:33,123 --> 00:10:35,363 Lain pula dia cakap. 219 00:10:35,363 --> 00:10:37,723 Cakap kuat sikit sebab saya ada di sini. 220 00:10:37,723 --> 00:10:39,643 - Bertenang. - Cakap kuat sikit. 221 00:10:39,643 --> 00:10:40,563 Cakap kuat. 222 00:10:40,563 --> 00:10:42,203 Awak kata tak nak dengar. 223 00:10:42,203 --> 00:10:43,483 Cakaplah kuat-kuat. 224 00:10:43,483 --> 00:10:46,283 Kita sedang ketengahkan isu. Cakap kuat-kuat. 225 00:10:46,283 --> 00:10:48,763 - Tak cakap dengan awaklah. - Jangan gaduh. 226 00:10:48,763 --> 00:10:50,403 Nak cakap, cakap kuat-kuat. 227 00:10:50,403 --> 00:10:53,523 - Bukan dengan awak. - Nak saya jadi pengerusi? 228 00:10:53,523 --> 00:10:55,523 Tak, kandang saksi. 229 00:10:56,603 --> 00:10:59,523 - Pengerusi tak buat kerja... - Kandang saksi. 230 00:11:00,843 --> 00:11:04,043 Semua orang angin tak baik dan saya tak faham. 231 00:11:05,003 --> 00:11:06,163 Awak okey? 232 00:11:07,443 --> 00:11:10,163 Tak okey sebab saya tak faham. 233 00:11:10,163 --> 00:11:12,323 Tunggu, Fantana. 234 00:11:12,323 --> 00:11:14,403 Saya nak beredar sebab baru sedar 235 00:11:14,403 --> 00:11:16,603 saya dalam kalangan orang tua 236 00:11:16,603 --> 00:11:18,803 dan bergaduh dengan mak cik dan pak cik. 237 00:11:18,803 --> 00:11:19,883 Tiada gunanya. 238 00:11:19,883 --> 00:11:21,163 Takkan ada hasil. 239 00:11:21,163 --> 00:11:23,923 Saya rasa sangat bengang dan nak balik. 240 00:11:23,923 --> 00:11:26,843 Fantana, boleh bertenang dan selesaikan? 241 00:11:26,843 --> 00:11:29,283 Saya tak suka si palsu itu. 242 00:11:29,283 --> 00:11:31,043 Kenapa nak rumitkan keadaan? 243 00:11:31,043 --> 00:11:32,803 Tak rumit pun. Saya nak balik. 244 00:11:32,803 --> 00:11:34,923 Selesaikan saja masalah kamu semua. 245 00:11:34,923 --> 00:11:37,683 - Tak kisah. Saya tak suka tertekan. - Okey. 246 00:11:37,683 --> 00:11:41,243 Diamond sentiasa libatkan saya dan menyusahkan saya. 247 00:11:41,243 --> 00:11:43,643 Awak dan Fantana cuba bercinta. 248 00:11:43,643 --> 00:11:45,603 Kenapa nak libatkan saya? 249 00:11:46,203 --> 00:11:48,563 Isu saya, terpulanglah kalau kamu nak ada hubungan 250 00:11:48,563 --> 00:11:50,363 sebab saya ada hidup sendiri. 251 00:11:50,843 --> 00:11:51,803 Masalahnya, 252 00:11:51,803 --> 00:11:55,803 semasa acara polo lalu, kami bertelagah 253 00:11:56,283 --> 00:11:57,723 dan Fantana kata, 254 00:11:57,723 --> 00:12:00,523 "Banyak cerita Diamond cakap tentang awak 255 00:12:00,523 --> 00:12:03,203 dan kalau awak tahu, pasti kena strok." 256 00:12:03,203 --> 00:12:06,283 Cara dia cakap seolah-olah kamu bersembang 257 00:12:06,283 --> 00:12:09,843 pasal saya, Mama T, macam-macam 258 00:12:09,843 --> 00:12:13,483 yang pastinya cerita tak elok sampai saya boleh kena strok. 259 00:12:13,483 --> 00:12:15,403 Maka saya nak tahu. 260 00:12:15,403 --> 00:12:19,523 Apa yang awak cakap kepada Fantana tentang saya... 261 00:12:19,523 --> 00:12:20,483 Itu masalahnya. 262 00:12:20,483 --> 00:12:22,443 ...sampai saya boleh kena strok? 263 00:12:25,163 --> 00:12:27,283 Pertemuan hari ini tak diperlukan. 264 00:12:27,763 --> 00:12:33,523 Ini situasi paling bodoh saya pernah bayangkan dalam hidup. 265 00:12:33,523 --> 00:12:35,843 Saya tak sangka sama sekali. 266 00:12:36,443 --> 00:12:40,283 Saya rasa sangat malu kerana kamu semua kawan saya. 267 00:12:40,283 --> 00:12:43,923 Saya tak sangka sampai begini jadinya. 268 00:12:43,923 --> 00:12:46,283 Tak kira apa saya buat 269 00:12:47,243 --> 00:12:50,043 atau apa Mama T buat, 270 00:12:50,043 --> 00:12:53,803 saya memang cuba utamakan untuk menghormati dia. 271 00:12:53,803 --> 00:12:58,923 Kami ada anak bersama-sama, jadi kami saling menghormati. 272 00:12:58,923 --> 00:13:01,243 Saya tak boleh tersepit begini. 273 00:13:01,243 --> 00:13:03,843 Saya rasa janggal. Tak gemar. 274 00:13:03,843 --> 00:13:06,603 Menyoal saya di depan ibu kepada anak saya, 275 00:13:06,603 --> 00:13:10,203 wanita yang bercinta dengan saya, 276 00:13:10,203 --> 00:13:13,123 saya rasa itu kesilapan paling besar. 277 00:13:13,123 --> 00:13:17,443 Khanyi dan Swanky sengaja melaga-lagakan kami. 278 00:13:18,483 --> 00:13:22,283 Tak kira sesiapa pun bersama saya, 279 00:13:22,283 --> 00:13:26,923 mustahil saya tiduri dia dan cakap tak elok tentang Mama T. 280 00:13:26,923 --> 00:13:28,723 Saya tak suka. Bukan diri saya. 281 00:13:28,723 --> 00:13:32,963 Maksudnya, awak tak pernah cakap kepada Fantana 282 00:13:32,963 --> 00:13:34,483 dan mengata saya? 283 00:13:34,483 --> 00:13:36,683 Jadi, kenapa dia berani cakap, 284 00:13:37,283 --> 00:13:40,163 "Diamond pernah cakap awak taasub dengan dia." 285 00:13:40,163 --> 00:13:41,523 Saya taasub dengan awak? 286 00:13:42,003 --> 00:13:44,483 - Tak, Mama T... - Saya taasub? 287 00:13:44,963 --> 00:13:47,843 Sekarang awak soal saya macam... 288 00:13:47,843 --> 00:13:48,763 Bukan! 289 00:13:48,763 --> 00:13:52,443 - Nak gaduh dengan saya... - Tak, saya nak fahamkan. 290 00:13:52,443 --> 00:13:56,043 Seseorang perlu berani untuk kata, 291 00:13:56,043 --> 00:13:58,203 "Dia cakap begini tentang awak." 292 00:13:58,203 --> 00:14:02,683 Awak cuba buat saya jadi biadab dan berterus terang. 293 00:14:02,683 --> 00:14:05,163 Kalau melibatkan keluarga, tak elok berterus terang. 294 00:14:05,163 --> 00:14:06,923 Awak menafikan... 295 00:14:06,923 --> 00:14:08,323 Ya, mustahil saya cakap. 296 00:14:08,323 --> 00:14:10,803 Kami tak mungkin cakap tak elok... 297 00:14:10,803 --> 00:14:12,123 Tak pernah terjadi, Zari. 298 00:14:12,123 --> 00:14:14,563 Atau saya bersama Zari mengata Fantana. 299 00:14:14,563 --> 00:14:16,763 Tak, kami tak pernah lakukannya. 300 00:14:16,763 --> 00:14:18,043 Mahkamah bersurai. 301 00:14:19,403 --> 00:14:20,563 Baiklah. 302 00:14:24,803 --> 00:14:29,083 Lelaki akan tinggalkan wanita yang dahaga di padang pasir. 303 00:14:29,083 --> 00:14:33,563 Saya tak nak cakap apa-apa. Tiada masalah pun. 304 00:14:33,563 --> 00:14:36,363 Saya memang tak suka dia. 305 00:14:36,363 --> 00:14:38,883 - Tak kisah. - Dia juga sama. 306 00:14:38,883 --> 00:14:41,363 "Saya" juga sama. Maaflah. 307 00:14:41,363 --> 00:14:43,283 Saya tak suka dia. 308 00:14:43,283 --> 00:14:45,163 - Tak patut menipu. - Tak tipu. 309 00:14:45,163 --> 00:14:47,123 Diamond ada cakap punca 310 00:14:47,123 --> 00:14:49,323 dia tak bawa wanita lain depan awak, 311 00:14:49,323 --> 00:14:51,883 - bukan penipuan. - Dia hormat saya. 312 00:14:51,883 --> 00:14:54,323 Ada perkara memang biasa. Dia ayah... 313 00:14:54,323 --> 00:14:56,603 Bukan soal bawa wanita lain. 314 00:14:56,603 --> 00:14:59,763 - Awak cakap dia mengata saya. - Apa pun dia cakap, 315 00:14:59,763 --> 00:15:03,123 apa pun kami cakap di rumah dia, beritahu saja. 316 00:15:03,123 --> 00:15:04,483 Dia tak boleh cakap. 317 00:15:04,483 --> 00:15:06,603 - Tiada orang menipu. - Dia tak boleh cakap. 318 00:15:06,603 --> 00:15:08,243 Kenapa tak boleh? 319 00:15:08,243 --> 00:15:10,403 Sebab dia menghormati saya. 320 00:15:10,403 --> 00:15:14,083 Hormat? Semua orang patut dihormati. 321 00:15:14,083 --> 00:15:16,323 Kenapa Diamond nak hormat Zari? 322 00:15:16,323 --> 00:15:20,163 Diamond cakap begitu supaya Zari syok sendiri? 323 00:15:20,163 --> 00:15:24,563 Kalau betul hormat Zari dan konon dia orang terbagus di dunia, 324 00:15:24,563 --> 00:15:26,403 kita semua tak perlu bertemu. 325 00:15:26,403 --> 00:15:28,483 Boleh saya bungkus? 326 00:15:28,483 --> 00:15:30,643 - Apa? Pisau jatuh? - Maaf, sayang awak. 327 00:15:30,643 --> 00:15:32,323 - Saya tak mahu. - Sebelum pergi, 328 00:15:32,323 --> 00:15:34,203 saya nak ingatkan semua, 329 00:15:34,203 --> 00:15:37,723 kita sentiasa bergaduh, tapi jangan sesiapa beredar. 330 00:15:37,723 --> 00:15:41,603 - Tak boleh. - Maksud saya, kita boleh bergaduh. 331 00:15:41,603 --> 00:15:43,243 Bencilah saya selepas ini. 332 00:15:43,243 --> 00:15:48,203 Cuma hakikat takkan berubah yang awak akan tetap jumpa keluarga ini 333 00:15:48,203 --> 00:15:49,923 kerana kami keluarga kedua awak. 334 00:15:49,923 --> 00:15:52,163 Rasanya kamu patut saling bermaafan. 335 00:15:52,163 --> 00:15:53,483 - Rela mati. - Buat apa? 336 00:15:53,483 --> 00:15:55,243 Cara kamu bercakaran. 337 00:15:55,243 --> 00:15:58,123 Rela mati daripada minta maaf daripada betina palsu ini. 338 00:15:58,603 --> 00:15:59,443 Racun, puan. 339 00:15:59,443 --> 00:16:02,523 Saya tak suka perkara ini. 340 00:16:02,523 --> 00:16:03,563 Baiklah. 341 00:16:04,723 --> 00:16:06,803 Ini cara saya tanganinya. 342 00:16:06,803 --> 00:16:10,723 Mula-mula ikut cara mereka, 343 00:16:10,723 --> 00:16:14,123 kemudian saya ada cara sendiri untuk selesaikannya. 344 00:16:24,803 --> 00:16:26,043 Sayang. 345 00:16:26,043 --> 00:16:29,003 - Saya dapat mesej. - Apa? 346 00:16:29,003 --> 00:16:34,123 "Walaupun apa jua drama yang disebut dalam blog, 347 00:16:34,123 --> 00:16:35,883 hubungan saya dan Innocent baik." 348 00:16:35,883 --> 00:16:39,563 Penulis blog jahat takkan cakap begitu. 349 00:16:39,563 --> 00:16:41,603 {\an8}Suami saya ialah geng gosip saya. 350 00:16:42,723 --> 00:16:46,003 Bagaimana latihan bola sepak kamu? 351 00:16:46,003 --> 00:16:48,523 Awak dan Swanky bertegur? 352 00:16:48,523 --> 00:16:51,883 Ya, ada. 353 00:16:52,483 --> 00:16:54,483 Perbuatan Swanky waktu itu 354 00:16:54,483 --> 00:16:57,803 yang mendesak saya tentang masalah dia dan Annie 355 00:16:57,803 --> 00:16:59,523 memang keterlaluan. 356 00:16:59,523 --> 00:17:03,363 Bagaimana cara dia cakap? 357 00:17:03,363 --> 00:17:09,523 Dia tertanya-tanya tentang persahabatan antara kami. 358 00:17:09,523 --> 00:17:12,083 Saya tak suka cara dia cakap. 359 00:17:12,083 --> 00:17:13,803 Dia harapkan saya... 360 00:17:13,803 --> 00:17:15,403 Hubungi dia dulu? 361 00:17:15,403 --> 00:17:18,603 Maaf sikit, Swanky Jeremiah Jerry. 362 00:17:18,603 --> 00:17:20,123 Awak dah gila? 363 00:17:20,123 --> 00:17:24,643 Inilah masalahnya yang buat saya susah nak berbaik dengan dia. 364 00:17:24,643 --> 00:17:28,003 Swanky tak menghormati Innocent. 365 00:17:28,003 --> 00:17:33,203 Innocent yang lebih tua perlu hubungi dia dulu? 366 00:17:34,563 --> 00:17:36,243 Sebagai apa? 367 00:17:36,243 --> 00:17:39,043 Berani dia cakap dengan saya 368 00:17:39,043 --> 00:17:42,323 tentang perkara yang saya tak tahu pun? 369 00:17:42,323 --> 00:17:45,723 Berani betul, Swanky. 370 00:17:45,723 --> 00:17:47,963 Awak bukan kawan rapat Innocent. 371 00:17:47,963 --> 00:17:51,003 Awak kenal Innocent kerana saya. 372 00:17:51,003 --> 00:17:53,763 Saya tak suka nak sebut, tapi dah banyak kali 373 00:17:53,763 --> 00:17:56,563 saya cuba kenalkan Swanky kepada awak, 374 00:17:56,563 --> 00:18:01,323 banyak kali dia merayu saya untuk gayakan awak 375 00:18:01,323 --> 00:18:04,003 walaupun dia tahu awak tak suka bergambar. 376 00:18:04,003 --> 00:18:07,563 Disebabkan saya, dia dapat buat awak ambil gambar 377 00:18:07,563 --> 00:18:08,683 pada asalnya. 378 00:18:08,683 --> 00:18:11,323 Dia dah lupa diri. 379 00:18:11,323 --> 00:18:13,883 Swanky, usah berlagak. 380 00:18:13,883 --> 00:18:17,123 Saya rasa awak sudah terlalu angkuh sekarang. 381 00:18:17,123 --> 00:18:18,723 - Tak apa. - Tak, sayang. 382 00:18:18,723 --> 00:18:21,523 Memang awak cakap begitu, tapi penting kepada saya. 383 00:18:21,523 --> 00:18:24,283 - Tak kisah. - Dia bukanlah kawan rapat... 384 00:18:24,283 --> 00:18:26,123 Bagaimana? 385 00:18:26,123 --> 00:18:28,483 Saya rasa sangat marah. 386 00:18:28,483 --> 00:18:31,603 Tak nak naik gila dan sedar yang saya terlalu marah. 387 00:18:31,603 --> 00:18:34,043 Tolong sikit, Swanky. 388 00:18:42,243 --> 00:18:44,123 Saya terima panggilan Annie 389 00:18:44,123 --> 00:18:48,523 dan dia marah dengan kelakuan Swanky terhadap 2Baba. 390 00:18:49,123 --> 00:18:51,963 Jelas yang mereka berdua masih bergaduh. 391 00:18:51,963 --> 00:18:56,163 Persahabatan mereka belum pulih. 392 00:18:57,003 --> 00:19:00,203 Sejak bersemuka dengan Annie tentang panggilan telefon dia, 393 00:19:00,203 --> 00:19:03,323 semasa dia mengata saya, 394 00:19:03,843 --> 00:19:05,843 dia enggan mengaku sama sekali. 395 00:19:05,843 --> 00:19:10,123 Kalau tak nak cakap, kenapa lari? 396 00:19:10,123 --> 00:19:12,563 Sebab itu saya rasa permohonan maafnya 397 00:19:12,563 --> 00:19:13,843 tak masuk akal. 398 00:19:13,843 --> 00:19:15,603 Helo, Encik Profesor. 399 00:19:17,603 --> 00:19:20,323 - Apa khabar? - Bagus. Saya nampak kecil. 400 00:19:20,323 --> 00:19:21,563 Seperti biasa. 401 00:19:21,563 --> 00:19:25,363 Kepercayaan dan kesetiaan telah dicemari, 402 00:19:25,363 --> 00:19:28,043 tapi mereka sebenarnya sahabat sejati. 403 00:19:28,043 --> 00:19:32,923 Hari ini, tujuan saya adalah meyakinkan Swanky untuk bincang 404 00:19:32,923 --> 00:19:34,603 dengan Annie sekali lagi. 405 00:19:34,603 --> 00:19:38,283 Saya nak tunjukkan sesuatu dan inilah sebabnya nak jumpa awak. 406 00:19:41,163 --> 00:19:42,043 Hei, awak. 407 00:19:42,723 --> 00:19:44,763 - Apa awak rasa hari ini? - Hebat. 408 00:19:49,683 --> 00:19:51,323 Cantiknya. 409 00:19:51,323 --> 00:19:54,923 Andile tunjukkan video yang mengusik emosi 410 00:19:54,923 --> 00:19:57,163 semasa perkahwinan Annie. 411 00:19:57,163 --> 00:20:00,043 Saya nampak niat Andile. 412 00:20:00,043 --> 00:20:02,843 Dia cuba bermain dengan emosi saya. 413 00:20:02,843 --> 00:20:05,323 - Boleh saya ingatkan kata-kata awak? - Ya. 414 00:20:06,043 --> 00:20:08,723 Awak beritahu Annie semasa majlis perkahwinannya, 415 00:20:08,723 --> 00:20:13,643 "Saya seorang saja yang ada untuk yang pertama dan kedua. 416 00:20:14,283 --> 00:20:16,643 Kita bersama dalam susah dan senang." 417 00:20:18,083 --> 00:20:19,723 Sekarang waktu "susah". 418 00:20:19,723 --> 00:20:21,763 {\an8}Video ini untuk mengingatkan dia 419 00:20:21,763 --> 00:20:24,443 {\an8}yang perasaan tak seharusnya dipendam, 420 00:20:24,443 --> 00:20:27,163 dibiarkan dan anggap semuanya baik. 421 00:20:27,163 --> 00:20:29,043 Saya mahu melihat kasih sayang 422 00:20:29,043 --> 00:20:33,283 persahabatan antara Annie dan Swanky kembali macam dulu, 423 00:20:33,923 --> 00:20:37,323 kerana sudah banyak yang mereka telah tempuhi bersama. 424 00:20:37,323 --> 00:20:39,243 Saya ikhlas, Andile. 425 00:20:39,243 --> 00:20:41,883 Kalau sayang, saya sayang sungguh 426 00:20:41,883 --> 00:20:44,123 dan bukan sekadar luaran. 427 00:20:44,123 --> 00:20:48,003 Saya tak suka berpura-pura. 428 00:20:48,003 --> 00:20:50,403 Kalau tak ikhlas, saya tak boleh terima. 429 00:20:50,403 --> 00:20:52,443 Semasa tanya Annie hal ini, 430 00:20:52,443 --> 00:20:57,203 dia cakap, "Maafkan saya tentang mesej suara itu. 431 00:20:57,203 --> 00:21:00,003 Kita dah berbalah teruk. Ayuh berbaik saja." 432 00:21:00,003 --> 00:21:05,123 Sebenarnya, saya tak rasa dia ikhlas meminta maaf. 433 00:21:05,123 --> 00:21:08,563 Kami berdua belum berbaik. 434 00:21:08,563 --> 00:21:12,803 Saya tak sedia menerima Annie dalam hidup saya semula lagi. 435 00:21:14,723 --> 00:21:18,523 Bukan Annie saja. Ada anak-anak mereka, 2Baba, 436 00:21:18,523 --> 00:21:19,643 mereka keluarga awak. 437 00:21:21,323 --> 00:21:23,883 Andile, cukup. Jangan buat begitu. 438 00:21:23,883 --> 00:21:25,443 - Memang benar. - Jangan. 439 00:21:25,443 --> 00:21:27,843 Budak-budak itu panggil awak Pak Cik Swanky, 440 00:21:27,843 --> 00:21:31,283 tertanya-tanya sebab apa awak dah lama tak datang. 441 00:21:31,763 --> 00:21:36,203 2Baba yang cakap, "Kalau saya tiada di sini, 442 00:21:36,203 --> 00:21:38,483 tak apa kerana Swanky ada." 443 00:21:39,123 --> 00:21:43,523 Saya merasakan dalam situasi yang saya alami kini, 444 00:21:43,523 --> 00:21:46,483 saya menetapkan batasan tertentu. 445 00:21:46,483 --> 00:21:49,483 Saya rasa sifat baik... 446 00:21:49,483 --> 00:21:53,563 Anda faham ada sesetengah orang buat kita tak mahu berbuat baik lagi? 447 00:21:53,563 --> 00:21:56,643 Saya tak rasa rindu dia. 448 00:21:57,403 --> 00:22:02,123 Rasanya saya hanya rindu diri saya 449 00:22:02,123 --> 00:22:03,443 semasa kami berkawan dulu. 450 00:22:03,443 --> 00:22:07,403 Pada saya, kalau dia kesal 451 00:22:07,403 --> 00:22:09,603 dan serius tentangnya 452 00:22:09,603 --> 00:22:12,843 atau ikhlas minta maaf, dia patut lakukannya. 453 00:22:12,843 --> 00:22:16,403 Dia pelakon, saya boleh tahu. Kalau tak ikhlas, saya tahu. 454 00:22:16,403 --> 00:22:20,363 Macam mana kami nak kembali macam dulu? 455 00:22:20,363 --> 00:22:21,963 Mustahil sebenarnya. 456 00:22:22,643 --> 00:22:25,003 Saya tak rasa boleh. 457 00:22:28,243 --> 00:22:30,163 Sukar untuk mendengarnya. 458 00:22:39,003 --> 00:22:41,443 Hubungan saya dan Kayleigh tak begitu baik 459 00:22:41,443 --> 00:22:43,323 sejak lamaran acah lalu. 460 00:22:43,323 --> 00:22:47,763 Malam ini, saya merancang makan malam romantik untuk kami 461 00:22:47,763 --> 00:22:52,443 sebab saya mahu tanya dia soalan yang istimewa. 462 00:22:54,083 --> 00:22:58,003 Quinton minta saya pakai gaun kegemaran, 463 00:22:58,003 --> 00:23:01,243 kasut tumit tinggi terbaik, bersolek dan berlebih-lebihan. 464 00:23:01,243 --> 00:23:04,083 {\an8}Saya teruja menantikan kejutannya kali ini. 465 00:23:10,243 --> 00:23:11,563 - Apa? - Apa yang berlaku? 466 00:23:12,963 --> 00:23:14,163 Marilah. 467 00:23:14,163 --> 00:23:16,683 Selangkah demi selangkah. 468 00:23:17,283 --> 00:23:20,123 - Tutup mata awak. - Okey. Awak pimpin saya? 469 00:23:20,123 --> 00:23:21,963 Saya akan pimpin. Tutup mata. 470 00:23:21,963 --> 00:23:26,043 Apabila anda mahukan sesuatu, anda perlu bekerja keras, 471 00:23:26,043 --> 00:23:28,003 berjuang untuknya. 472 00:23:28,003 --> 00:23:32,643 Saya rasa kami berdua telah berjuang untuk tiba ke tahap ini 473 00:23:32,643 --> 00:23:34,923 dan malam ini kemuncaknya. 474 00:23:34,923 --> 00:23:37,123 Ada padang kecil. 475 00:23:38,763 --> 00:23:41,483 Sekejap. 476 00:23:41,483 --> 00:23:44,323 Kalau dah sedia, buka mata awak. 477 00:23:44,843 --> 00:23:46,083 Saya jaga awak. 478 00:23:47,883 --> 00:23:49,483 Tengoklah sekeliling. 479 00:23:54,283 --> 00:23:55,683 Sayang! 480 00:23:57,563 --> 00:23:59,563 Cantik betul. 481 00:23:59,563 --> 00:24:04,243 Saya nampak mawar, lilin dan macam-macam lagi. 482 00:24:04,243 --> 00:24:06,563 Dia betul-betul berusaha jayakannya. 483 00:24:07,363 --> 00:24:10,123 Saya benar-benar tak tahu apa yang berlaku. 484 00:24:10,123 --> 00:24:13,683 Ini sangat istimewa. Awak yang buat? 485 00:24:13,683 --> 00:24:15,243 Berhenti cakap begitu. 486 00:24:16,243 --> 00:24:18,523 Lain kali awak tanya jika saya yang buat, 487 00:24:18,523 --> 00:24:21,563 saya takkan buat lagi. 488 00:24:22,043 --> 00:24:25,043 Terima kasih, sayang. Cantik betul. Awak sangat baik. 489 00:24:25,043 --> 00:24:26,363 Saya hargainya. 490 00:24:27,243 --> 00:24:28,763 Saya banyak susahkan awak. 491 00:24:29,403 --> 00:24:31,883 Awak mencintai saya tanpa henti 492 00:24:32,563 --> 00:24:34,843 dan saya hargainya. 493 00:24:35,963 --> 00:24:37,003 Terima kasih. 494 00:24:37,003 --> 00:24:42,083 Saya mahu awak berhenti mempersoalkan cinta saya 495 00:24:43,443 --> 00:24:46,403 dan meragui segala tindak-tanduk saya. 496 00:24:46,403 --> 00:24:50,643 Sebab segala yang saya buat, awak tahu saya lakukannya 497 00:24:50,643 --> 00:24:56,403 kerana tiada yang lebih bermakna dalam hidup ini selain diri awak. 498 00:24:57,163 --> 00:25:00,283 Bukanlah diri saya yang lama dah tiada 499 00:25:00,283 --> 00:25:03,283 kerana saya masih gentar saban hari 500 00:25:03,283 --> 00:25:06,683 dan semasa awak keluar dari rumah, saya tak pernah tanya awak ke mana. 501 00:25:06,683 --> 00:25:09,723 Adakah saya tak yakin? Sangat. 502 00:25:10,723 --> 00:25:15,203 Namun, tak boleh tunjuk sebab saya nak awak sentiasa bahagia. 503 00:25:15,203 --> 00:25:18,643 Saya nak awak rasa, saya ruang selamat awak. 504 00:25:21,083 --> 00:25:23,283 Ya. Terima kasih banyak. 505 00:25:23,283 --> 00:25:27,163 Dah lama saya menanti awak ucapkannya, 506 00:25:27,763 --> 00:25:29,763 kata-kata orang yang saya cintai. 507 00:25:36,043 --> 00:25:38,123 Jangan menangis. Kenapa? 508 00:25:41,963 --> 00:25:42,923 Kenapa? 509 00:25:48,283 --> 00:25:50,323 Saya tak nak rosakkan solekan. 510 00:25:51,683 --> 00:25:53,603 Terima kasih. Saya hargainya. 511 00:25:53,603 --> 00:25:56,163 Saya hargai semua yang awak buat untuk saya. 512 00:25:56,163 --> 00:25:58,403 Sangat bermakna buat saya. Terima kasih. 513 00:26:02,203 --> 00:26:03,123 Saya cintakan awak. 514 00:26:04,603 --> 00:26:06,683 - Saya cintakan awak. - Saya cintakan awak. 515 00:26:08,163 --> 00:26:10,523 - Saya tahu awak lapar. - Ada makanan? 516 00:26:10,523 --> 00:26:12,403 - Mestilah. - Baru nak tanya. 517 00:26:12,403 --> 00:26:14,363 Nak mula dengan pencuci mulut? 518 00:26:15,243 --> 00:26:16,843 Malam istimewa, ya? 519 00:26:17,363 --> 00:26:19,043 Sekarang, saya sangat gembira. 520 00:26:19,683 --> 00:26:23,323 Saya mahu Quinton luahkan perasaannya. 521 00:26:24,923 --> 00:26:26,363 Cantiknya. 522 00:26:27,043 --> 00:26:29,563 Dia telah merenung diri, 523 00:26:29,563 --> 00:26:32,443 sedar akannya dan saya rasa amat bangga dengan dia. 524 00:26:32,443 --> 00:26:36,243 Sangat bangga. Detik yang sungguh indah. 525 00:26:36,843 --> 00:26:38,803 - Sama-sama. - Indahnya malam ini. 526 00:26:38,803 --> 00:26:40,803 Semuanya sempurna. 527 00:26:41,443 --> 00:26:42,963 Tak sesempurna awak. 528 00:26:45,363 --> 00:26:50,163 Memang klise orang kata, "Kahwini kawan baik kita." 529 00:26:50,163 --> 00:26:52,243 Terima kasih. 530 00:26:53,323 --> 00:26:57,203 Kemudian, saya terfikir. 531 00:26:57,883 --> 00:27:01,883 "Kenapa saya sangat tak adil? Kenapa perangai saya teruk?" 532 00:27:01,883 --> 00:27:04,043 "Kenapa saya dingin?" 533 00:27:06,323 --> 00:27:08,523 Sedangkan awak... 534 00:27:10,483 --> 00:27:11,803 adalah dunia saya. 535 00:27:11,803 --> 00:27:15,683 Memang saya tak pernah tanya awak betul-betul. 536 00:27:15,683 --> 00:27:17,763 Namun, saya tanya hari ini. Bukalah. 537 00:27:17,763 --> 00:27:19,123 Apa benda ini? 538 00:27:19,923 --> 00:27:21,003 Bukalah. 539 00:27:21,003 --> 00:27:22,403 Saya tak boleh buka. 540 00:27:24,323 --> 00:27:28,403 Saya nak awak tinggal bersama saya. 541 00:27:29,323 --> 00:27:30,923 Aduhai, sayang. 542 00:27:34,883 --> 00:27:37,123 Saya terharu kerana dia teliti. 543 00:27:37,123 --> 00:27:39,723 Saya tak jangka sama sekali. 544 00:27:41,043 --> 00:27:42,563 Sangat comel. Saya suka. 545 00:27:42,563 --> 00:27:44,243 Sekarang saya tak boleh cakap 546 00:27:46,323 --> 00:27:48,323 saya marah awak dan suruh awak balik 547 00:27:49,523 --> 00:27:50,603 kerana... 548 00:27:54,043 --> 00:27:55,523 inilah rumah kita berdua. 549 00:27:56,443 --> 00:27:57,683 Rumah kita. 550 00:27:58,283 --> 00:27:59,123 Terima kasih. 551 00:27:59,963 --> 00:28:00,963 Awak faham? 552 00:28:03,243 --> 00:28:05,323 Kenapa buat saya menangis malam ini? 553 00:28:05,843 --> 00:28:10,443 Saya bukan saja mahu Kayleigh ambil kunci yang saya beri malam ini, 554 00:28:10,443 --> 00:28:15,363 tapi saya nak dia sedar yang saya serius. 555 00:28:15,363 --> 00:28:17,723 Saya bukan asyik melawak. 556 00:28:17,723 --> 00:28:20,243 Hubungan kami serius. 557 00:28:20,243 --> 00:28:22,323 Ingat, ini perjalanan kita. 558 00:28:22,323 --> 00:28:24,003 Kita atur peraturannya. 559 00:28:24,723 --> 00:28:27,763 - Lantak orang lain. - Betul, sayang. 560 00:28:33,123 --> 00:28:37,763 Tiada sesiapa sangka Swanky dan Annie akan bergaduh besar. 561 00:28:37,883 --> 00:28:39,883 Namun, itu yang berlaku. 562 00:28:39,883 --> 00:28:42,523 Jelas yang kedua-duanya masih terluka. 563 00:28:45,083 --> 00:28:49,323 Selepas berminggu-minggu dengar cerita kedua-dua pihak, 564 00:28:49,323 --> 00:28:51,763 saya minta mereka datang bersama saya 565 00:28:51,763 --> 00:28:54,083 untuk pertemuan tiga sisi. 566 00:28:55,443 --> 00:28:58,523 Sebenarnya, saya hanya datang 567 00:28:58,523 --> 00:29:01,163 dan bersiap hari ini kerana permintaan Andile. 568 00:29:01,163 --> 00:29:05,243 Swanky harus faham yang dia tak patut kurang ajar 569 00:29:05,243 --> 00:29:07,483 tak kira apa pun masalah dia. 570 00:29:07,483 --> 00:29:10,923 Saya tak nak dia buat saya marah. 571 00:29:11,443 --> 00:29:13,203 Kalau tak, saya mengamuk. 572 00:29:13,203 --> 00:29:14,923 Saya tak suka kerja mengarut. 573 00:29:16,523 --> 00:29:19,403 Bukan saja dia cakap saya salah. 574 00:29:20,003 --> 00:29:23,043 Malah, cara dia cakap memang keterlaluan. 575 00:29:23,043 --> 00:29:25,163 Betul. Awak hanya nak dihormati. 576 00:29:25,163 --> 00:29:26,643 Hanya hormat 577 00:29:26,643 --> 00:29:30,003 kerana dia tak hormat suami saya semasa permainan bola sepak itu. 578 00:29:31,003 --> 00:29:36,283 Segala cerita tentang pergaduhan antara saya dan Annie 579 00:29:36,283 --> 00:29:38,563 tak relevan pada saya. 580 00:29:38,563 --> 00:29:41,163 Satu-satunya perkara yang relevan 581 00:29:41,163 --> 00:29:43,603 ialah perbualan telefon yang saya sendiri dengar, 582 00:29:43,603 --> 00:29:48,523 dia cakap perkara tak elok dan tiada apa-apa dapat mengubahnya. 583 00:29:48,523 --> 00:29:51,563 Awak buat panggilan itu dan cakap semua itu. 584 00:29:51,563 --> 00:29:54,563 Sebab itulah saya marah dan tak nak awak ada dalam hidup saya. 585 00:29:56,963 --> 00:29:59,163 Terima kasih benarkan saya hadir. 586 00:29:59,163 --> 00:30:01,563 Terima kasih kerana datang setelah saya minta. 587 00:30:02,163 --> 00:30:04,883 Saya mahu kita bersemuka. 588 00:30:04,883 --> 00:30:06,443 Biar ada pengakhiran. 589 00:30:07,123 --> 00:30:10,683 Saya nak minta kamu benarkan saya buat ikut cara saya. 590 00:30:11,203 --> 00:30:15,483 Mereka berdua memiliki personaliti yang besar. 591 00:30:15,483 --> 00:30:17,923 Sama seperti pepatah Inggeris, 592 00:30:17,923 --> 00:30:22,163 "Apa terjadi apabila daya tak terhalang bertemu daya pegun?" 593 00:30:25,123 --> 00:30:26,283 Saya akan ketahui nanti. 594 00:30:29,763 --> 00:30:31,603 Saya tak tahu perasaan saya. 595 00:30:31,603 --> 00:30:35,523 Saya pernah cuba bersemuka dengan Annie semasa tiada orang lain 596 00:30:35,523 --> 00:30:37,683 dan tetap tiada hasil. 597 00:30:38,643 --> 00:30:40,603 Semasa jumpa awak dulu, saya nak awak tahu 598 00:30:41,363 --> 00:30:47,003 betapa terlukanya saya apabila terdengar perbualan awak. 599 00:30:47,003 --> 00:30:51,603 Pada saya, panggilan telefon itu adalah penentuannya. 600 00:30:52,803 --> 00:30:55,043 Saya nak dengar daripada Annie, 601 00:30:55,043 --> 00:31:00,243 "Saya buat apa-apa salah sehingga awak cakap begitu dalam panggilan?" 602 00:31:00,243 --> 00:31:02,683 Swanky, saya tak perlu tipu awak. 603 00:31:03,443 --> 00:31:05,243 Saya cakap macam-macam semasa marah. 604 00:31:05,883 --> 00:31:09,723 Saya terluka kerana semasa beritahu Swanky tentang acara 605 00:31:09,723 --> 00:31:11,523 yang saya mahu kami anjurkan bersama, 606 00:31:11,523 --> 00:31:14,763 "Dia kata tak payah buatlah." 607 00:31:14,763 --> 00:31:18,083 Sehari sebelum acara, dia tak jawab panggilan. 608 00:31:18,083 --> 00:31:20,843 Saya tak tahu acara itu sedang berlangsung. 609 00:31:20,843 --> 00:31:24,123 Awak tahu betapa bodohnya saya rasa? Masih rasa sampai sekarang? 610 00:31:24,643 --> 00:31:27,403 Swanky tak layak cakap hal pengkhianatan. 611 00:31:27,403 --> 00:31:30,683 Saya beritahu rancangan saya, awak teruskan tanpa pengetahuan saya 612 00:31:30,683 --> 00:31:34,683 dan lebih teruk lagi, tak beritahu atau undang saya. 613 00:31:34,683 --> 00:31:39,003 Pada hari saya nampak awak dan cerita semua orang tentang acara itu, 614 00:31:39,003 --> 00:31:41,003 hantaran mereka tentangnya, 615 00:31:41,003 --> 00:31:42,603 saya menangis macam budak kecil. 616 00:31:42,603 --> 00:31:44,643 Saya tak nak berada di Hotel Eko. 617 00:31:44,643 --> 00:31:45,923 - Kenapa menangis? - Apa? 618 00:31:45,923 --> 00:31:48,883 Sebab saya tak sangka awak akan buat begitu kepada saya! 619 00:31:48,883 --> 00:31:51,043 Kami ada kawan yang sama. 620 00:31:51,043 --> 00:31:55,483 Beritahu saya tarikh panggilan yang awak kata punca kita bergaduh. 621 00:31:55,483 --> 00:31:57,043 Awak hancurkan hati saya. 622 00:31:57,643 --> 00:32:00,283 Punca awak tak diundang 623 00:32:00,283 --> 00:32:03,363 adalah sebelum acara itu, 624 00:32:03,363 --> 00:32:05,523 saya terdengar kata-kata awak tentang saya. 625 00:32:07,923 --> 00:32:10,403 Semasa dengar panggilan itu, saya buat keputusan 626 00:32:10,403 --> 00:32:13,963 sudah tak mahu rapat dengan awak lagi. 627 00:32:13,963 --> 00:32:18,003 - Awak sendiri cakap... - Bila? 628 00:32:18,003 --> 00:32:20,043 - Annie, saya tak peduli... - Awak tipu! 629 00:32:20,043 --> 00:32:20,963 Maksud saya... 630 00:32:20,963 --> 00:32:24,163 Kenapa berpura-pura, Swanky? 631 00:32:24,163 --> 00:32:25,923 Biar saya buka cermin mata. 632 00:32:25,923 --> 00:32:27,963 Annie, mustahil untuk saya 633 00:32:27,963 --> 00:32:30,763 silap dengar awak mengata saya... 634 00:32:30,763 --> 00:32:32,643 - Bila? - ...dan tak nak berkawan lagi. 635 00:32:32,643 --> 00:32:35,643 Mustahil saya tak nak berkawan lagi 636 00:32:35,643 --> 00:32:39,323 tanpa awak mula cari pasal dan berlakon sekarang 637 00:32:39,323 --> 00:32:40,523 dan menafikannya. 638 00:32:40,523 --> 00:32:41,883 Awak pandai berlakon! 639 00:32:41,883 --> 00:32:44,483 Awak pelakon dan berlakon sekarang! 640 00:32:44,483 --> 00:32:47,563 - Bertenang. - Jangan cari pasal dengan saya! 641 00:32:47,563 --> 00:32:49,523 - Hei! - Diamlah! 642 00:32:49,523 --> 00:32:51,563 Awak fikir saya bodoh? Bebal? 643 00:32:51,563 --> 00:32:54,123 - Memang sahih awak buat! - Berhenti. 644 00:32:54,123 --> 00:32:56,203 Tak beritahu pun tarikhnya sebab awak menipu! 645 00:32:56,203 --> 00:32:57,923 Cukup. Annie, pandang saya. 646 00:32:57,923 --> 00:33:00,043 Awak buat panggilan dan mengata saya. 647 00:33:00,043 --> 00:33:02,483 Saya tak mengata awak, jangan mengarut! 648 00:33:02,483 --> 00:33:05,203 - Cakap kepada orang... - Saya tak nak tinggikan suara. 649 00:33:05,203 --> 00:33:07,043 Sudah-sudahlah berlagak. 650 00:33:07,043 --> 00:33:10,643 - Annie, dengar sini. Swanky! - Selama ini saya buat baik. 651 00:33:13,203 --> 00:33:16,283 Jangan tuduh saya buat salah tanpa buktikan dulu, 652 00:33:16,283 --> 00:33:17,563 usah mengarut! 653 00:33:17,563 --> 00:33:20,123 - Saya tak buat jahat. - Kenapa bergaduh dengan semua? 654 00:33:20,123 --> 00:33:23,403 Saya bergaduh dengan awak seorang saja. 655 00:33:23,403 --> 00:33:25,003 Bergaduh dengan saya, mentua, 656 00:33:26,563 --> 00:33:29,923 pihak pengurusan dan semua kawan awak. 657 00:33:29,923 --> 00:33:32,723 Awak bergaduh dengan semua orang, bukan saya saja. 658 00:33:32,723 --> 00:33:34,283 Tengok? 659 00:33:34,283 --> 00:33:36,523 Saya tak salahkan awak sekarang, tapi Andile. 660 00:33:36,523 --> 00:33:38,243 - Andile... - Tidak. 661 00:33:38,243 --> 00:33:41,403 Annie, pandang saya. Saya tak pernah buat salah. 662 00:33:41,403 --> 00:33:42,723 Awak baru buatlah. 663 00:33:42,723 --> 00:33:44,243 Saya sentiasa ada untuk awak. 664 00:33:44,243 --> 00:33:46,563 - Cukuplah. - Tunggu, saya... 665 00:33:46,563 --> 00:33:49,043 - Maaf. - Pergi mampus dengan kamera. 666 00:33:49,043 --> 00:33:50,163 Bukan ini cara kita. 667 00:33:50,163 --> 00:33:53,443 Jangan buka cerita keluarga di depan kamera. 668 00:33:53,443 --> 00:33:55,363 Jangan. 669 00:33:55,363 --> 00:33:57,923 Dengar tak kata-kata kamu sendiri? 670 00:33:57,923 --> 00:33:59,683 Kenapa buka cerita keluarga? 671 00:33:59,683 --> 00:34:02,923 - Awak pun sama, Annie. - Bukan keluarga. 672 00:34:02,923 --> 00:34:05,963 Kita terluka dan pendam dengan berbeza. 673 00:34:05,963 --> 00:34:08,963 - Tak berhasil. - Usah buat begini sesama kita. 674 00:34:09,683 --> 00:34:11,243 Karut. Siapa jaga mikrofon saya? 675 00:34:11,243 --> 00:34:13,163 - Boleh awak duduk? - Tidak. 676 00:34:14,483 --> 00:34:15,963 Perbuatan Swanky sekarang 677 00:34:16,443 --> 00:34:18,843 sama seperti yang Annie cakap. 678 00:34:18,843 --> 00:34:20,883 Cuma secara bersemuka. 679 00:34:20,883 --> 00:34:22,843 Tolong duduk. 680 00:34:22,843 --> 00:34:26,283 - Awak faham tak? - Saya faham. Maafkan saya. 681 00:34:26,283 --> 00:34:27,643 Boleh awak duduk? 682 00:34:27,643 --> 00:34:29,483 Kalau awak pergi, saya sedih. 683 00:34:29,483 --> 00:34:31,803 - Faham tujuan kita berjumpa? - Maaf. 684 00:34:31,803 --> 00:34:34,203 - Swanky sedar. - Maafkan saya. 685 00:34:34,203 --> 00:34:38,203 - Mungkin awak tak berniat... - Ya, saya dah melampau. 686 00:34:38,883 --> 00:34:39,723 Maafkan saya. 687 00:34:39,723 --> 00:34:43,483 Saya sangat kecewa dengan diri saya. 688 00:34:44,003 --> 00:34:45,123 Ini bukan diri kita. 689 00:34:45,123 --> 00:34:48,083 - Bukan. - Kita tak macam ini. 690 00:34:49,083 --> 00:34:51,083 Saya malu kerana kita buat begitu. 691 00:34:52,043 --> 00:34:53,043 Apa dah jadi? 692 00:34:53,043 --> 00:34:55,083 Kenapa sampai jadi begini? 693 00:34:55,083 --> 00:34:58,443 Permusuhan kami tak patut sampai begini sehinggakan... 694 00:35:00,643 --> 00:35:01,523 Memalukan. 695 00:35:01,523 --> 00:35:02,923 Awak macam kakak. 696 00:35:02,923 --> 00:35:05,403 Swanky rasa awak gagal lindungi dia... 697 00:35:05,403 --> 00:35:07,803 - Saya setuju. - ...daripada awak. 698 00:35:07,803 --> 00:35:10,323 Sebab itu saya selalu harapkan awak. 699 00:35:10,323 --> 00:35:13,163 Saya akan cuba sedaya upaya untuk melindungi awak. 700 00:35:13,683 --> 00:35:15,763 Awak tak faham, Annie. 701 00:35:15,763 --> 00:35:18,123 Swanky, mari kita maafkan diri kita. 702 00:35:18,123 --> 00:35:20,243 Saya tak mahu jadi betul lagi. 703 00:35:20,243 --> 00:35:23,123 - Saya tak mahu. - Saya pun sama. 704 00:35:23,123 --> 00:35:25,243 Saya penat, tak nak gaduh lagi. 705 00:35:25,243 --> 00:35:29,083 Sama. Pergaduhan ini menjejaskan saya dengan sangat teruk. 706 00:35:29,083 --> 00:35:30,443 Sudah-sudahlah. 707 00:35:30,443 --> 00:35:32,763 Saya bukan jenis orang yang sentiasa berwaspada 708 00:35:32,763 --> 00:35:35,203 semasa kenal orang baharu. 709 00:35:35,203 --> 00:35:38,883 Namun, disebabkan peristiwa itu, 710 00:35:38,883 --> 00:35:41,003 saya tak percayakan sesiapa lagi. 711 00:35:41,003 --> 00:35:43,203 Saya rasa awak tak nak ada kaitan dengan saya. 712 00:35:43,203 --> 00:35:45,803 Mungkin rasa, "Tak nak ada kaitan dengan dia. 713 00:35:45,803 --> 00:35:48,363 Tak nak dekat atau muncul bersama Swanky", 714 00:35:48,363 --> 00:35:52,083 sebab saya jemput kawan-kawan kaya. 715 00:35:52,923 --> 00:35:54,683 Saya juga rasa begitu. 716 00:35:55,883 --> 00:35:58,123 Swanky pandang hina kepada saya. 717 00:35:58,803 --> 00:36:02,123 Keluarga mentua mencaci saya kerana perkara lain. 718 00:36:03,123 --> 00:36:05,203 Saya rasa sangat murung dan ingin bunuh diri. 719 00:36:06,243 --> 00:36:09,323 Swanky tak suka skandal. 720 00:36:10,363 --> 00:36:15,203 Saya pernah kehilangan wang, tajaan, orang dan macam-macam. 721 00:36:15,203 --> 00:36:18,443 Namun, kehilangan Swanky paling berbekas di hati. 722 00:36:19,083 --> 00:36:23,003 Sangat sukar sampaikan saya tak dapat hadiri acara anak di sekolah. 723 00:36:23,643 --> 00:36:26,483 Saya terseksa. Sebab itu mustahil untuk saya menipu. 724 00:36:26,483 --> 00:36:28,443 Saya memang percaya 725 00:36:28,963 --> 00:36:31,803 nama saya terpalit dengan skandal yang teruk 726 00:36:32,403 --> 00:36:37,083 sehingga saya rasa Swanky tak mahu jenamanya terjejas kerana saya. 727 00:36:37,083 --> 00:36:39,563 Sebab itu saya cakap macam-macam. 728 00:36:39,563 --> 00:36:43,323 Saya cemburu, dia pun sama. Walau dia tak mengaku. 729 00:36:43,323 --> 00:36:47,203 Saya pasti terlepas cakap kerana marah. 730 00:36:47,763 --> 00:36:50,283 Saya hanya insan biasa. Maafkan saya. 731 00:36:50,283 --> 00:36:52,243 Saya tak tahu, tapi saya rindukan awak. 732 00:36:52,243 --> 00:36:54,363 - Dia minta maaf, Swanky. - Maafkan saya. 733 00:36:54,363 --> 00:36:56,043 Kita tamatkan di sini. 734 00:36:56,043 --> 00:36:59,563 Dia cakap, "Saya lalui macam-macam perkara 735 00:36:59,563 --> 00:37:02,603 - dan memang ada cakap..." - Saya marah. 736 00:37:02,603 --> 00:37:04,363 Awak tak buat salah. 737 00:37:04,363 --> 00:37:10,683 Annie, saya terluka kerana tiada di sisi awak 738 00:37:10,683 --> 00:37:13,203 semasa awak melalui kesukaran. 739 00:37:13,203 --> 00:37:17,323 Kalau tak dapat menemani kawan semasa mereka susah, itu masalah. 740 00:37:17,323 --> 00:37:22,323 Bayangkan semuanya bertambah dan fahami perasaan saya. 741 00:37:22,323 --> 00:37:26,923 Saya takkan tinggal kawan walau betapa teruknya keadaan mereka. 742 00:37:26,923 --> 00:37:30,003 Saya sentiasa ada untuk awak. 743 00:37:30,003 --> 00:37:30,923 Faham? 744 00:37:34,123 --> 00:37:36,483 - Saya hargai kamu berdua. - Sayang awak. 745 00:37:37,083 --> 00:37:41,523 Memang benar orang kata, "Orang terluka melukakan orang lain." 746 00:37:41,523 --> 00:37:45,323 Oleh kerana Annie terluka, 747 00:37:45,323 --> 00:37:47,723 dia melampiaskannya dengan melukakan Swanky. 748 00:37:47,723 --> 00:37:50,843 Saya nak awak tahu, saya tak berdendam. 749 00:37:50,843 --> 00:37:52,843 Saya sayang awak dengan sepenuh hati. 750 00:37:52,843 --> 00:37:55,323 Saya sentiasa sedia menemani awak. 751 00:37:55,323 --> 00:37:57,403 - Ayuh berkomunikasi. - Boleh kita berbaik 752 00:37:57,403 --> 00:38:00,003 dengan betul-betul dan lupakan... 753 00:38:00,003 --> 00:38:02,043 - Dengan jujur. - Ya. 754 00:38:02,043 --> 00:38:05,403 - Semasa keluar, boleh gayakan saya? - Saya nak tamatkan sengketa kita. 755 00:38:05,403 --> 00:38:09,323 Banyak cerita yang kita perlu kongsi. Saya rindukan awak. 756 00:38:09,323 --> 00:38:11,243 Saya rasa teramat lega 757 00:38:11,243 --> 00:38:15,403 kerana tahu saya tak lagi berdendam terhadap Annie. 758 00:38:15,403 --> 00:38:18,123 Kami boleh lupakan semua ini, 759 00:38:18,123 --> 00:38:22,923 cuba perbaiki diri sebagai sahabat. 760 00:38:22,923 --> 00:38:25,083 Saya rasa kali ini memang benar 761 00:38:25,083 --> 00:38:29,603 kerana kami ikhlas dari hati dan luahkan segala-galanya. 762 00:38:29,603 --> 00:38:31,043 Itulah yang saya mahu. 763 00:38:31,043 --> 00:38:34,243 Saya tetap bangga akan awak walau apa pun dugaan awak lalui. 764 00:38:34,243 --> 00:38:37,763 - Sedia berada di sisi awak. - Ya. 765 00:38:38,683 --> 00:38:40,803 Dia sudah gayakan saya? 766 00:38:40,803 --> 00:38:43,323 Sayang, saya nak tanya sesuatu. 767 00:38:45,003 --> 00:38:48,683 Malam ini, saya hantar anak-anak ke rumah Diamond. 768 00:38:49,203 --> 00:38:51,443 Saya juga rasa kami harus bersemuka. 769 00:38:51,443 --> 00:38:53,963 Kami perlu berbincang berdua. 770 00:38:53,963 --> 00:38:56,043 - Sedia jumpa ayah? - Ya. 771 00:38:56,603 --> 00:38:59,843 Kita dah sampai. Cuba teka siapa yang keluar? 772 00:38:59,843 --> 00:39:02,083 Helo. 773 00:39:02,723 --> 00:39:04,923 Okey, baiklah. 774 00:39:07,483 --> 00:39:09,163 - Masuklah. - Ayah rindu kamu. 775 00:39:09,163 --> 00:39:10,963 - Apa khabar? Saya baik. - Apa khabar? 776 00:39:10,963 --> 00:39:12,683 - Baik. - Ya? 777 00:39:12,683 --> 00:39:17,443 Semasa pulang, saya tak sangka perlu hadapi pelbagai drama. 778 00:39:17,443 --> 00:39:19,643 Namun, itulah yang terjadi. 779 00:39:19,643 --> 00:39:23,403 Lebih baik kami bincangkan tentang peristiwa yang terjadi. 780 00:39:24,203 --> 00:39:27,843 Saya tak suka orang gambarkannya 781 00:39:27,843 --> 00:39:29,723 dalam cara yang negatif 782 00:39:29,723 --> 00:39:32,403 atau cerita yang tak benar. 783 00:39:32,403 --> 00:39:34,483 Saya datang untuk cari pasal. 784 00:39:34,483 --> 00:39:36,323 - Awak perlu faham... - Tak. 785 00:39:36,323 --> 00:39:38,963 Pertama sekali, saya rasa teruk 786 00:39:38,963 --> 00:39:42,723 dan bengang dengan tukang penyampai cerita kepada awak. 787 00:39:42,723 --> 00:39:46,163 Cakap siang pandang-pandang, cakap malam dengar-dengar. 788 00:39:46,163 --> 00:39:48,803 Orang memerhati dan mendengar. 789 00:39:49,443 --> 00:39:53,163 Kenapa budak itu berani sungguh untuk beritahu saya, 790 00:39:53,163 --> 00:39:54,803 "Diamond beritahu saya. 791 00:39:54,803 --> 00:39:56,843 Diamond kata awak taasub dengan dia. 792 00:39:56,843 --> 00:39:57,923 Diamond..." 793 00:39:57,923 --> 00:40:00,403 Kenapa dia selamba cakap begitu? 794 00:40:00,403 --> 00:40:05,523 Semasa perempuan bergaduh, semua orang cakap macam-macam. 795 00:40:09,283 --> 00:40:11,923 - Ingat kita cakap tentang nak anak? - Ya. 796 00:40:12,523 --> 00:40:15,403 Bagaimana Fantana tahu? 797 00:40:16,683 --> 00:40:19,083 - Kami tak pernah cakap. - Dia beritahu saya. 798 00:40:19,083 --> 00:40:20,803 Dia yang beritahu saya tentangnya. 799 00:40:20,803 --> 00:40:24,403 Semasa kita buat ucap selamat, itulah yang kita cakap. 800 00:40:24,403 --> 00:40:25,683 - Tak. - Tiada sesiapa... 801 00:40:25,683 --> 00:40:29,203 Saya hanya cakap kepada awak seorang. 802 00:40:30,203 --> 00:40:33,363 Katakan saya nak anak bersama awak. Siapa yang boleh halang? 803 00:40:33,363 --> 00:40:36,643 - Tiada sesiapa tapi... - Cakap dengan betina itu. 804 00:40:36,643 --> 00:40:39,363 - Saya tak cakap dengan dia. - Beritahu dia. 805 00:40:39,363 --> 00:40:40,523 Fantana cakap. 806 00:40:40,523 --> 00:40:42,483 Saya rasa Diamond menipu. 807 00:40:42,483 --> 00:40:46,443 Saya tak fikir Fantana tiba-tiba rasa dia boleh kecam saya 808 00:40:46,443 --> 00:40:49,963 kerana Diamond, bekas suami saya. 809 00:40:51,163 --> 00:40:52,843 Saya tak suka semua itu. 810 00:40:52,843 --> 00:40:54,243 Ya, jika tak suka, 811 00:40:54,243 --> 00:40:57,043 jangan bersama wanita dan buka cerita kepada mereka. 812 00:40:57,043 --> 00:41:00,843 Sebab apa mereka buat begitu? Mereka nak berlagak dengan saya. 813 00:41:00,843 --> 00:41:03,963 "Bekas suami awak cakap. Awak sudahlah tua. 814 00:41:03,963 --> 00:41:06,643 Cuba teka. Diamond sendiri cakap begitu." 815 00:41:06,643 --> 00:41:09,043 - Dengar sini. - Jangan beri ruang. 816 00:41:09,043 --> 00:41:11,843 Saya tak nak tahu apa yang kamu bualkan. 817 00:41:11,843 --> 00:41:14,283 Saya tak nak awak tak senang duduk. 818 00:41:14,283 --> 00:41:15,803 - Baik. - Saya tak nak tahu. 819 00:41:15,803 --> 00:41:18,843 Semasa bersama mereka, jelaskan betul-betul. 820 00:41:19,683 --> 00:41:22,283 Faham? Beritahu mereka batasan. 821 00:41:23,763 --> 00:41:27,483 Diamond, jangan buat saya terlibat dalam situasi ini. Menyusahkan. 822 00:41:27,483 --> 00:41:29,963 Tak berbaloi langsung. 823 00:41:30,523 --> 00:41:33,123 - Saya perlu pergi. - Baiklah. 824 00:41:33,123 --> 00:41:35,483 - Esok saya bertolak. Ini hari terakhir. - Ke mana? 825 00:41:35,483 --> 00:41:37,363 - Paris. - Buat apa? 826 00:41:37,363 --> 00:41:40,083 Rakaman album global saya. 827 00:41:40,083 --> 00:41:42,443 Saya bangga dengan awak. Awak hebat. 828 00:41:42,443 --> 00:41:45,883 Jangan hentikan kerja awak walaupun banyak drama. 829 00:41:45,883 --> 00:41:48,803 Mana ada. Kenapa asyik kata begitu, Mama T? 830 00:41:48,923 --> 00:41:50,603 Yalah, saya drama itu. 831 00:41:50,603 --> 00:41:51,563 Ya. 832 00:41:52,683 --> 00:41:54,243 Cepatnya awak setuju. 833 00:41:54,243 --> 00:41:56,803 - Apa-apalah. Pergi dulu. - Baik. 834 00:41:56,803 --> 00:41:58,643 Saya akan biarkan saja. 835 00:41:58,643 --> 00:42:01,803 Saya tak nak susahkan dia. Saya akan biarkan. 836 00:42:06,043 --> 00:42:07,723 Saya dah nak bertolak. 837 00:42:07,723 --> 00:42:11,483 Saya akan ikuti jelajah tapi nak jumpa Fantana dulu. 838 00:42:11,483 --> 00:42:15,443 Kami perlu bincang agar semua orang baik saja. 839 00:42:15,443 --> 00:42:19,723 Saya tak nak nampak macam memihak kepada Fantana atau Zari. 840 00:42:19,723 --> 00:42:21,523 - Fantana. - Hai. 841 00:42:21,523 --> 00:42:22,563 Mari sini. 842 00:42:23,683 --> 00:42:24,803 Apa khabar? 843 00:42:24,803 --> 00:42:26,523 - Saya okey. - Bagus. 844 00:42:26,523 --> 00:42:28,883 Saya geram dengan Diamond tempoh hari. 845 00:42:28,883 --> 00:42:31,243 Saya seakan mengelak daripadanya 846 00:42:31,243 --> 00:42:37,603 tapi susah nak terus marah kerana dia memang begitu. 847 00:42:37,603 --> 00:42:40,203 Saya agak lupa punca saya rasa marah. 848 00:42:40,203 --> 00:42:43,923 Cuma saya takkan biar pakaian atau rupa dia mengalih perhatian saya. 849 00:42:44,603 --> 00:42:46,083 Awak nak pergi mana? 850 00:42:46,083 --> 00:42:49,043 - Paris, sayang. - Eropah? 851 00:42:49,043 --> 00:42:52,323 Ya, Paris kemudian ke London. 852 00:42:52,883 --> 00:42:55,123 Dari London, saya pergi ke Malawi. 853 00:42:56,643 --> 00:42:58,123 Di mana Malawi? 854 00:42:58,123 --> 00:42:59,683 Malawi? Afrika. 855 00:43:02,483 --> 00:43:04,083 - Apa? - Di Afrika. 856 00:43:04,083 --> 00:43:07,243 Saya tak tahu Malawi di mana, tapi saya akan buat carian 857 00:43:07,243 --> 00:43:10,683 sebab bunyinya amat tropika dan kedengaran seperti jus. 858 00:43:10,683 --> 00:43:13,203 Saya perlu kaji semua negara yang saya tak tahu. 859 00:43:13,203 --> 00:43:16,403 - Saya memang suka Malawi. - Saya hanya tahu Ghana... 860 00:43:17,043 --> 00:43:18,843 Timur Afrika rupa-rupanya. 861 00:43:18,843 --> 00:43:22,363 Bagaimana kalau saya ada peminat di Malawi? Bagusnya. 862 00:43:22,883 --> 00:43:25,963 Saya rasa aneh ada jelajah kali ini. 863 00:43:25,963 --> 00:43:27,643 Kenapa? Awak tak suka? 864 00:43:27,643 --> 00:43:29,323 Bagus, tapi... 865 00:43:29,923 --> 00:43:32,003 Entahlah. 866 00:43:32,003 --> 00:43:34,323 Lebih-lebih lagi peristiwa itu. 867 00:43:34,323 --> 00:43:35,883 - Entahlah. - Yang Khanyi atur? 868 00:43:35,883 --> 00:43:38,283 Ya, tak perlu pun. Faham? 869 00:43:38,283 --> 00:43:43,283 Kalau kejadian itu buat awak tersinggung, saya minta maaf. 870 00:43:43,283 --> 00:43:46,883 Saya tak tersinggung, cuma saya tak suka Zari rasa 871 00:43:46,883 --> 00:43:48,843 dia boleh mengawal... 872 00:43:48,843 --> 00:43:51,283 - Saya faham. - ...cara sesiapa nak bertindak. 873 00:43:51,283 --> 00:43:54,403 - Saya faham. - Dia tak boleh sekat saya 874 00:43:54,403 --> 00:43:56,923 - tentang perasaan saya terhadap awak. - Ya. 875 00:43:56,923 --> 00:43:59,483 - Itulah masalahnya. - Saya faham. 876 00:43:59,483 --> 00:44:02,643 Pada hari itu, rasanya saya puncanya. 877 00:44:02,643 --> 00:44:04,643 Saya rasa sangat teruk. 878 00:44:04,643 --> 00:44:07,403 Kenapa mereka cakap begitu? 879 00:44:07,403 --> 00:44:09,443 Hubungan indah ini baru berputik... 880 00:44:09,923 --> 00:44:11,763 Saya suka luangkan masa di sini. 881 00:44:14,603 --> 00:44:16,203 Bila kita akan bertemu? 882 00:44:17,203 --> 00:44:20,203 Saya tak mahu Zari dan kekecohan ini. Benci tekanan dan drama. 883 00:44:20,203 --> 00:44:22,203 Saya faham tapi awak tak boleh... 884 00:44:22,203 --> 00:44:24,243 Malah, awak diam membatu. 885 00:44:24,243 --> 00:44:27,563 Saya berdiam diri sebab tak nak memburukkan keadaan. 886 00:44:27,563 --> 00:44:31,483 Saya rasa ada cara lebih baik untuk selesaikan masalah 887 00:44:31,483 --> 00:44:36,203 antara saya, Zari dan Diamond, jika puncanya ialah Diamond. 888 00:44:36,203 --> 00:44:39,243 Namun, masalah sebenar adalah antara saya dan Zari. 889 00:44:39,243 --> 00:44:41,403 Saya tak suka Zari. 890 00:44:41,403 --> 00:44:44,803 Diamond tak boleh buat apa-apa. 891 00:44:45,803 --> 00:44:48,363 Sekarang barulah tenang. 892 00:44:48,363 --> 00:44:50,203 Mari beri saya ciuman. 893 00:44:55,723 --> 00:44:57,123 Diamond. 894 00:44:57,123 --> 00:45:00,203 - Pastikan awak tak lupakan saya. - Tidak. 895 00:45:00,203 --> 00:45:01,683 Oh, Tuhan. 896 00:45:01,683 --> 00:45:02,803 Saya sayang awak. 897 00:45:04,003 --> 00:45:06,283 - Sayang awak. - Sayang awak juga. 898 00:46:18,363 --> 00:46:20,523 Terjemahan sari kata oleh NH Azizan