1
00:00:07,243 --> 00:00:08,243
Awak bodoh.
2
00:00:08,243 --> 00:00:12,923
Betina tua pakai jenama tiruan
dengan rambut palsu buruk.
3
00:00:12,923 --> 00:00:13,963
Berambuslah.
4
00:00:13,963 --> 00:00:16,563
- Sudahlah, rambut kering.
- Cakap lagi.
5
00:00:16,563 --> 00:00:19,363
Apa-apalah, perempuan tak sedar diri.
6
00:00:19,363 --> 00:00:22,363
Awak bercinta dengan orang muda.
Perangai hodoh.
7
00:00:22,363 --> 00:00:23,523
- Dah habis?
- Dah?
8
00:00:23,523 --> 00:00:25,363
Betina tua perasan, ya?
9
00:00:25,363 --> 00:00:27,443
Yalah, awak pula jalang muda.
10
00:00:27,443 --> 00:00:29,683
Pergi berambus. Sudahlah!
11
00:00:29,683 --> 00:00:31,763
Saya jalang muda dan kaya.
12
00:00:31,763 --> 00:00:34,443
- Saya tua...
- Betina tua sakit hati.
13
00:00:34,443 --> 00:00:35,483
Saya jutawan.
14
00:00:35,483 --> 00:00:38,323
Selepas ada dua anak,
awak dah tak berbisa.
15
00:00:40,283 --> 00:00:42,403
- Saya tak nak Diamond.
- Yalah, bai!
16
00:00:42,403 --> 00:00:46,083
- Tak pandai jaga lelaki.
- Tunggu sekejap!
17
00:00:46,083 --> 00:00:48,163
Kita tak patut berbalah
18
00:00:48,163 --> 00:00:50,963
- sebagai wanita muda Afrika.
- Sayang.
19
00:00:50,963 --> 00:00:53,603
{\an8}Saya benci wanita bergaduh berebut lelaki.
20
00:00:53,603 --> 00:00:56,923
{\an8}Mereka takkan mengaku
yang mereka berebut Diamond.
21
00:00:56,923 --> 00:00:59,323
{\an8}Namun, semuanya bermula kerana Diamond.
22
00:00:59,323 --> 00:01:02,403
Saya tak rasa mereka akan berbalah
23
00:01:02,403 --> 00:01:06,243
kalau bukan kerana Diamond.
24
00:01:06,243 --> 00:01:08,923
Pergaduhan ini menyakitkan hati saya
25
00:01:08,923 --> 00:01:11,803
kerana kamu ada salah faham
26
00:01:11,803 --> 00:01:14,083
kerana Diamond,
27
00:01:14,083 --> 00:01:16,603
- bukan kerana awak.
- Kalau Diamond tak cakap?
28
00:01:16,603 --> 00:01:18,643
- Dia cakap.
- Kalau ya?
29
00:01:18,643 --> 00:01:21,563
- Fantana tak bawa mulut.
- Memang pun.
30
00:01:21,563 --> 00:01:25,843
Dia takkan buat cerita
yang konon Diamond cakap semua itu.
31
00:01:25,843 --> 00:01:29,283
Oleh kerana Fantana dah sampaikan
segala kata-kata Diamond
32
00:01:30,203 --> 00:01:33,603
dan awak pula cakap sebaliknya,
33
00:01:33,603 --> 00:01:37,323
punca masalah sekarang ialah Diamond.
34
00:01:37,323 --> 00:01:40,643
Dia buat dua orang
yang tiada masalah bercakaran.
35
00:01:40,643 --> 00:01:45,483
Silap dia kerana melagakan kamu berdua
kerana dia mempermainkan kamu
36
00:01:45,483 --> 00:01:47,283
dan dia relaks saja.
37
00:01:47,283 --> 00:01:49,003
Awak dah faham?
38
00:01:49,003 --> 00:01:53,843
Kamu berdua patut balas kepada Diamond.
39
00:01:55,763 --> 00:01:59,803
Biasalah konflik, tapi usah mencarut.
40
00:01:59,803 --> 00:02:02,603
Jangan menghina atau mencaci orang.
41
00:02:02,603 --> 00:02:05,043
Saya tak boleh tahan. Tolong hentikan.
42
00:02:05,043 --> 00:02:07,243
Inilah contoh perbuatan lelaki.
43
00:02:07,243 --> 00:02:10,843
{\an8}Lelaki menipu dan penipuan
buat wanita bergaduh.
44
00:02:10,843 --> 00:02:13,203
Sekarang kami bergaduh dan mengejek.
45
00:02:13,203 --> 00:02:18,083
Saya rasa perlu kumpulkan mereka
untuk makan tengah hari
46
00:02:18,083 --> 00:02:20,763
antara Fantana, Diamond dan Zari.
47
00:02:21,523 --> 00:02:24,083
Ya, pasti memalukan dan kecoh
48
00:02:24,083 --> 00:02:25,603
tapi harus dilakukan.
49
00:02:25,603 --> 00:02:27,683
Seseorang perlu lakukannya.
50
00:02:35,483 --> 00:02:38,483
Saya datang ke rumah Diamond
sambil rasa gelabah
51
00:02:38,483 --> 00:02:42,043
kerana perlu jelaskan
tentang situasi tentang Fantana.
52
00:02:43,323 --> 00:02:45,443
Hei, budak dari Tandale.
53
00:02:46,963 --> 00:02:48,403
Saya pernah suka Fantana
54
00:02:48,403 --> 00:02:51,163
tapi selepas dengar mereka ada hubungan,
55
00:02:51,163 --> 00:02:54,363
saya tak mahu terlibat lagi
agar tiada salah faham.
56
00:02:54,363 --> 00:02:57,483
Untuk memudahkan situasi,
57
00:02:57,483 --> 00:03:00,163
- saya pernah ajak Fantana keluar.
- Ya.
58
00:03:00,163 --> 00:03:02,083
Apa masalah kamu berdua?
59
00:03:02,083 --> 00:03:04,603
Saya nak kata kami tiada apa-apa.
60
00:03:04,603 --> 00:03:05,963
- Awak cium dia juga?
- Tak.
61
00:03:05,963 --> 00:03:08,923
Kalau awak cium,
bermakna awak cium Diamond juga.
62
00:03:10,923 --> 00:03:12,723
Sama saja.
63
00:03:12,723 --> 00:03:15,163
Kami hanya kawan biasa dan tak serasi,
64
00:03:15,163 --> 00:03:17,923
maka Fantana kekasih awak.
65
00:03:17,923 --> 00:03:20,603
Usah kata dia kekasih saya.
66
00:03:20,603 --> 00:03:21,723
Demi Tuhan.
67
00:03:21,723 --> 00:03:24,683
Kami berdua saling memahami
68
00:03:25,963 --> 00:03:29,323
tapi saya tak nak kata
kami ada memorandum sefahaman...
69
00:03:29,323 --> 00:03:32,163
Memorandum sefahaman!
70
00:03:34,723 --> 00:03:35,923
Apa hal?
71
00:03:35,923 --> 00:03:40,243
Saya tak nak kecoh dulu.
Namun, kami saling memahami.
72
00:03:40,243 --> 00:03:42,963
- Itulah hubungan kami?
- Fantana dah tahu?
73
00:03:42,963 --> 00:03:46,403
Ya, kami duduk di sana.
Nampak sofa hitam itu?
74
00:03:46,403 --> 00:03:47,643
Kami duduk di situ.
75
00:03:48,363 --> 00:03:50,763
Saya cium dia di situ. Nampak?
76
00:03:50,763 --> 00:03:54,563
Kenapa Fantana rasa dia berhak
tanya Zari macam-macam?
77
00:03:54,563 --> 00:03:56,283
Ingatkan sekadar bercium.
78
00:03:56,283 --> 00:03:58,043
- Maksud awak?
- Ciuman tiada makna.
79
00:03:58,043 --> 00:04:00,483
Awak tanya jika saya
benarkan Fantana buat begitu?
80
00:04:00,483 --> 00:04:02,603
- Tak.
- Awak pasti cakap sesuatu.
81
00:04:02,603 --> 00:04:05,603
Bukan hanya cakap,
malah rasanya lebih lagi.
82
00:04:05,603 --> 00:04:07,723
Sebab kalau sekadar cium,
83
00:04:07,723 --> 00:04:10,403
dia takkan caci maki ibu kepada anak awak.
84
00:04:10,403 --> 00:04:13,323
- Dia kata Zari betina pura-pura.
- Apa?
85
00:04:13,323 --> 00:04:16,443
{\an8}Saya tahu Fantana dan Zari tak gila,
86
00:04:16,443 --> 00:04:18,803
{\an8}tapi pasti ada sesuatu yang telah disebut.
87
00:04:18,803 --> 00:04:21,763
Awak tak nak beritahu kami
perkara sebenar.
88
00:04:21,763 --> 00:04:22,923
Perkara sebenar apa?
89
00:04:22,923 --> 00:04:25,123
Apa yang awak cakap
kepada Fantana tentang Zari
90
00:04:25,123 --> 00:04:26,883
sebab Fantana tahu sesuatu.
91
00:04:26,883 --> 00:04:29,763
Awak cakap sesuatu sampaikan dia kata,
92
00:04:29,763 --> 00:04:32,323
"Kalau awak tahu cerita Diamond,
awak pasti menangis."
93
00:04:32,323 --> 00:04:33,563
Tolonglah.
94
00:04:33,563 --> 00:04:36,883
{\an8}Tak kisahlah memorandum apa,
95
00:04:36,883 --> 00:04:38,763
{\an8}mereka perlu ingat semula.
96
00:04:38,763 --> 00:04:41,883
Biar saya tunjuk Mama T akan buat apa
pada kemaluan awak.
97
00:04:42,363 --> 00:04:44,083
- Pada apa?
- Kemaluan awak.
98
00:04:44,083 --> 00:04:46,323
Berhenti mengarut dengan Fantana.
99
00:04:47,163 --> 00:04:51,403
Inilah yang dia akan buat.
100
00:04:51,923 --> 00:04:53,003
Nampak?
101
00:04:55,883 --> 00:04:57,603
Bagaimana nak selesaikan?
102
00:04:57,603 --> 00:05:01,123
Saya tak nak ada orang
103
00:05:01,123 --> 00:05:02,603
yang akhirnya
104
00:05:02,603 --> 00:05:04,363
mempermainkan orang lain.
105
00:05:04,363 --> 00:05:06,243
Macam awak mempermainkan Kayleigh.
106
00:05:08,443 --> 00:05:10,763
Nak kahwin atau bazir masa dia?
107
00:05:10,763 --> 00:05:12,843
- Langkah seterusnya?
- Hidup bukan begitu.
108
00:05:12,843 --> 00:05:15,603
- Tak.
- Saya boleh kata begini.
109
00:05:17,883 --> 00:05:21,043
Saya akan berhenti
minum susu secara percuma.
110
00:05:21,803 --> 00:05:24,923
Saya sedia ambil satu cawan.
111
00:05:24,923 --> 00:05:27,203
Hubungan ini bukan suka-suka.
112
00:05:27,203 --> 00:05:31,243
Mungkin saya boleh bersedia
untuk komitmen jangka panjang.
113
00:05:31,763 --> 00:05:34,243
Sebaik ada tahap seterusnya,
saya akan beritahu.
114
00:05:34,243 --> 00:05:36,243
Lebih cepat daripada jangkaan kamu.
115
00:05:43,643 --> 00:05:46,003
Tak bagus apabila dua wanita
saling menghina,
116
00:05:46,003 --> 00:05:48,883
saling memaki di depan orang lain.
117
00:05:50,323 --> 00:05:54,563
Hari ini saya ajak Swanky,
Diamond, Zari dan Fantana berjumpa
118
00:05:54,563 --> 00:05:57,123
kerana kami ada masalah keluarga.
119
00:05:58,283 --> 00:06:00,523
Tak tahu Khanyi jemput siapa lagi
120
00:06:01,083 --> 00:06:03,043
selepas peristiwa semalam.
121
00:06:03,043 --> 00:06:05,123
{\an8}Ada orang yang saya tak jumpa.
122
00:06:08,723 --> 00:06:10,883
- Kenapa dengan semalam?
- Betul.
123
00:06:10,883 --> 00:06:12,243
Saya tak mabuk pun.
124
00:06:12,243 --> 00:06:14,123
Saya pernah dengar cerita ini
125
00:06:14,123 --> 00:06:16,603
tapi tak rasa ada masalah besar.
126
00:06:16,603 --> 00:06:19,803
Saya tak suka ada dua sisi cerita.
Tak suka.
127
00:06:20,403 --> 00:06:23,443
Zari akan cakap sesuatu
kemudian kata dia tak salah.
128
00:06:23,443 --> 00:06:24,723
Saya tak tahan.
129
00:06:25,403 --> 00:06:28,363
- Apa awak nak daripada saya?
- Tak nak jumpa dia.
130
00:06:28,363 --> 00:06:30,843
Saya tak kisah jika tak jumpa Zari lagi.
131
00:06:34,843 --> 00:06:37,163
Saya tak bergaduh mulut dengan Fantana
132
00:06:37,163 --> 00:06:39,843
sebab saya malas nak peduli.
133
00:06:39,843 --> 00:06:41,843
Sebab itulah saya minta Swanky datang.
134
00:06:41,843 --> 00:06:43,923
Mungkin dia boleh menjinakkan kawannya.
135
00:06:43,923 --> 00:06:48,683
Saya hanya nak tahu
jika benar Diamond mengata saya?
136
00:06:48,683 --> 00:06:50,443
{\an8}Adakah Diamond masalahnya?
137
00:06:50,443 --> 00:06:51,923
{\an8}Atau Fantana?
138
00:06:51,923 --> 00:06:52,843
Helo.
139
00:06:52,843 --> 00:06:54,683
Gaya berjalan macam minggu fesyen.
140
00:06:54,683 --> 00:06:57,763
{\an8}Saya tak tahu situasi kecemasan ini.
141
00:06:57,763 --> 00:06:59,923
Kecemasan apa? Apa dah jadi?
142
00:06:59,923 --> 00:07:02,883
Saya agak gementar dan risau sekarang
143
00:07:02,883 --> 00:07:05,603
sebab macam ada masalah besar.
144
00:07:05,603 --> 00:07:08,163
Semalam para wanita berkumpul.
145
00:07:08,163 --> 00:07:12,283
Nadia buat raptai
dan kami tanya kepada Fantana.
146
00:07:12,283 --> 00:07:16,003
"Apa Diamond cakap tentang saya
sampai kata saya boleh kena strok?
147
00:07:16,003 --> 00:07:16,923
Cakap saja."
148
00:07:16,923 --> 00:07:20,803
- Bukan strok.
- Memang kecoh gila.
149
00:07:21,443 --> 00:07:22,923
Dia berang dengan saya,
150
00:07:22,923 --> 00:07:26,803
"Saya akan heret awak ke lantai
dan belasah cukup-cukup."
151
00:07:26,803 --> 00:07:28,723
- Apa?
- "Jangan main-main dengan saya.
152
00:07:28,723 --> 00:07:31,203
Awak pakai benda berjenama tiruan.
153
00:07:31,203 --> 00:07:33,683
Betina tua tak sedar diri.
154
00:07:33,683 --> 00:07:37,203
Oh, ya. Diamond kata
awak taasub dengan dia."
155
00:07:38,323 --> 00:07:41,043
Saya taasub dengan Diamond? Biar betul.
156
00:07:41,043 --> 00:07:43,523
Entah apa perasaan saya.
157
00:07:43,523 --> 00:07:45,003
Pelik betul.
158
00:07:45,003 --> 00:07:47,403
Saya nak dengar cerita Fantana.
159
00:07:47,403 --> 00:07:50,883
- Helo.
- Swanky!
160
00:07:50,883 --> 00:07:52,603
- Hai.
- Helo, sayang.
161
00:07:55,963 --> 00:07:58,683
Tolonglah.
162
00:07:59,563 --> 00:08:01,443
Saya gementar sikit.
163
00:08:01,443 --> 00:08:03,763
Saya harap tiada tentangan hari ini.
164
00:08:03,763 --> 00:08:05,363
Harap mereka kawal diri.
165
00:08:06,123 --> 00:08:08,083
Saya berdoa. Betul.
166
00:08:09,523 --> 00:08:12,643
Dalam kumpulan ini, kami tak berselindung
167
00:08:12,643 --> 00:08:15,683
- dan hasilnya mungkin konflik...
- Semua orang?
168
00:08:15,683 --> 00:08:17,363
Ya, betul.
169
00:08:17,363 --> 00:08:19,123
- Tak berselindung.
- Betul?
170
00:08:19,123 --> 00:08:21,763
Sebab itu saya tak cuba
halang awak semalam
171
00:08:21,763 --> 00:08:25,603
supaya awak luahkan
agar kami tahu situasinya.
172
00:08:25,603 --> 00:08:28,163
Saya dah kata tak nak jumpa Zari lagi.
173
00:08:28,163 --> 00:08:32,043
Awak kawan saya.
Saya takkan berdiam diri. Swanky pun.
174
00:08:32,043 --> 00:08:34,723
Kami takkan diam apabila tahu ada masalah
175
00:08:34,723 --> 00:08:36,563
yang belum selesai dan berbaik.
176
00:08:36,563 --> 00:08:37,683
Tiada isu pun.
177
00:08:37,683 --> 00:08:40,643
Saya tak kuasa nak layan dia
dan takkan cuba.
178
00:08:40,643 --> 00:08:43,803
Adakah akan berkurang
secara ekonomi, sosial
179
00:08:43,803 --> 00:08:47,643
- dan kewangan?
- Apa-apa sajalah.
180
00:08:47,643 --> 00:08:49,483
Awak bermuka-muka, tutuplah mulut.
181
00:08:49,483 --> 00:08:50,443
Awak sial.
182
00:08:50,443 --> 00:08:51,523
Awak pun sama.
183
00:08:52,643 --> 00:08:55,443
Khanyi asyik kata kami
ada masalah belum selesai
184
00:08:55,443 --> 00:08:57,523
tapi apa lagi nak diselesaikan?
185
00:08:57,523 --> 00:09:00,563
Saya tak nak berkawan dengan Zari.
186
00:09:00,563 --> 00:09:03,283
Dia bukan manusia. Itu ahli sihir.
187
00:09:03,283 --> 00:09:05,243
Saya dah nak terbang naik penyapu.
188
00:09:05,243 --> 00:09:07,003
Terbang dan terhempas. Lantaklah.
189
00:09:07,003 --> 00:09:09,603
- Terbang naik penyapu.
- Pastikan terhempas.
190
00:09:09,603 --> 00:09:11,563
- Semalam begini?
- Lebih teruk.
191
00:09:11,563 --> 00:09:13,163
Dia boleh pergi jahanam.
192
00:09:13,163 --> 00:09:14,123
Kamu berdua.
193
00:09:14,123 --> 00:09:16,203
Kamu berdua tahan perangai palsu dia?
194
00:09:16,203 --> 00:09:18,643
Bos wanita kaya? Jangan perasan.
195
00:09:18,643 --> 00:09:22,243
Mohon bertenang. Boleh beri sesuatu?
196
00:09:22,243 --> 00:09:25,243
Perbincangan ini tak ke mana-mana.
197
00:09:25,243 --> 00:09:28,563
- Boleh saya pesan minuman?
- Saya dah minta dari tadi.
198
00:09:28,563 --> 00:09:32,323
Tekak kering, saya kena minum sesuatu.
199
00:09:35,003 --> 00:09:37,643
Semasa datang, saya nampak
orang tak disangka-sangka.
200
00:09:37,643 --> 00:09:39,403
Ada Zari dan Fantana.
201
00:09:39,403 --> 00:09:42,803
Saya tak faham perkara yang berlaku.
202
00:09:43,283 --> 00:09:44,283
Okey.
203
00:09:44,883 --> 00:09:46,643
{\an8}Anehnya.
204
00:09:46,643 --> 00:09:49,083
Hei. Apa khabar?
205
00:09:49,083 --> 00:09:51,723
Saya tengok Fantana macam tak okey.
206
00:09:51,723 --> 00:09:55,123
Nampaknya ada banyak perkara
yang berlaku melibatkan saya.
207
00:09:56,003 --> 00:09:57,083
Apa khabar semua?
208
00:09:57,083 --> 00:10:00,563
Kita berkumpul hari ini kerana awak.
209
00:10:00,563 --> 00:10:02,603
Ya, saya dah balik. Seronok jumpa semua.
210
00:10:05,523 --> 00:10:06,963
Dia tak tahu.
211
00:10:08,163 --> 00:10:09,763
Biar saya ringkaskan.
212
00:10:09,763 --> 00:10:13,483
Zari dan Fantana bergaduh besar semalam
213
00:10:13,483 --> 00:10:16,763
semasa semua berkumpul
dan isunya ialah awak.
214
00:10:19,563 --> 00:10:24,523
Kali pertama saya mula dengar
khabar angin tentang awak dan Fantana...
215
00:10:24,523 --> 00:10:27,483
- Khabar angin apa?
- Cerita yang kamu dapat
216
00:10:27,483 --> 00:10:30,923
- atau kamu reka?
- Tak, kami tak reka cerita.
217
00:10:30,923 --> 00:10:33,123
Saya tak marah. Khabar angin...
218
00:10:33,123 --> 00:10:35,363
Lain pula dia cakap.
219
00:10:35,363 --> 00:10:37,723
Cakap kuat sikit sebab saya ada di sini.
220
00:10:37,723 --> 00:10:39,643
- Bertenang.
- Cakap kuat sikit.
221
00:10:39,643 --> 00:10:40,563
Cakap kuat.
222
00:10:40,563 --> 00:10:42,203
Awak kata tak nak dengar.
223
00:10:42,203 --> 00:10:43,483
Cakaplah kuat-kuat.
224
00:10:43,483 --> 00:10:46,283
Kita sedang ketengahkan isu.
Cakap kuat-kuat.
225
00:10:46,283 --> 00:10:48,763
- Tak cakap dengan awaklah.
- Jangan gaduh.
226
00:10:48,763 --> 00:10:50,403
Nak cakap, cakap kuat-kuat.
227
00:10:50,403 --> 00:10:53,523
- Bukan dengan awak.
- Nak saya jadi pengerusi?
228
00:10:53,523 --> 00:10:55,523
Tak, kandang saksi.
229
00:10:56,603 --> 00:10:59,523
- Pengerusi tak buat kerja...
- Kandang saksi.
230
00:11:00,843 --> 00:11:04,043
Semua orang angin tak baik
dan saya tak faham.
231
00:11:05,003 --> 00:11:06,163
Awak okey?
232
00:11:07,443 --> 00:11:10,163
Tak okey sebab saya tak faham.
233
00:11:10,163 --> 00:11:12,323
Tunggu, Fantana.
234
00:11:12,323 --> 00:11:14,403
Saya nak beredar sebab baru sedar
235
00:11:14,403 --> 00:11:16,603
saya dalam kalangan orang tua
236
00:11:16,603 --> 00:11:18,803
dan bergaduh dengan mak cik dan pak cik.
237
00:11:18,803 --> 00:11:19,883
Tiada gunanya.
238
00:11:19,883 --> 00:11:21,163
Takkan ada hasil.
239
00:11:21,163 --> 00:11:23,923
Saya rasa sangat bengang dan nak balik.
240
00:11:23,923 --> 00:11:26,843
Fantana, boleh bertenang dan selesaikan?
241
00:11:26,843 --> 00:11:29,283
Saya tak suka si palsu itu.
242
00:11:29,283 --> 00:11:31,043
Kenapa nak rumitkan keadaan?
243
00:11:31,043 --> 00:11:32,803
Tak rumit pun. Saya nak balik.
244
00:11:32,803 --> 00:11:34,923
Selesaikan saja masalah kamu semua.
245
00:11:34,923 --> 00:11:37,683
- Tak kisah. Saya tak suka tertekan.
- Okey.
246
00:11:37,683 --> 00:11:41,243
Diamond sentiasa libatkan saya
dan menyusahkan saya.
247
00:11:41,243 --> 00:11:43,643
Awak dan Fantana cuba bercinta.
248
00:11:43,643 --> 00:11:45,603
Kenapa nak libatkan saya?
249
00:11:46,203 --> 00:11:48,563
Isu saya, terpulanglah kalau
kamu nak ada hubungan
250
00:11:48,563 --> 00:11:50,363
sebab saya ada hidup sendiri.
251
00:11:50,843 --> 00:11:51,803
Masalahnya,
252
00:11:51,803 --> 00:11:55,803
semasa acara polo lalu, kami bertelagah
253
00:11:56,283 --> 00:11:57,723
dan Fantana kata,
254
00:11:57,723 --> 00:12:00,523
"Banyak cerita Diamond cakap tentang awak
255
00:12:00,523 --> 00:12:03,203
dan kalau awak tahu, pasti kena strok."
256
00:12:03,203 --> 00:12:06,283
Cara dia cakap seolah-olah kamu bersembang
257
00:12:06,283 --> 00:12:09,843
pasal saya, Mama T, macam-macam
258
00:12:09,843 --> 00:12:13,483
yang pastinya cerita tak elok
sampai saya boleh kena strok.
259
00:12:13,483 --> 00:12:15,403
Maka saya nak tahu.
260
00:12:15,403 --> 00:12:19,523
Apa yang awak cakap
kepada Fantana tentang saya...
261
00:12:19,523 --> 00:12:20,483
Itu masalahnya.
262
00:12:20,483 --> 00:12:22,443
...sampai saya boleh kena strok?
263
00:12:25,163 --> 00:12:27,283
Pertemuan hari ini tak diperlukan.
264
00:12:27,763 --> 00:12:33,523
Ini situasi paling bodoh
saya pernah bayangkan dalam hidup.
265
00:12:33,523 --> 00:12:35,843
Saya tak sangka sama sekali.
266
00:12:36,443 --> 00:12:40,283
Saya rasa sangat malu
kerana kamu semua kawan saya.
267
00:12:40,283 --> 00:12:43,923
Saya tak sangka sampai begini jadinya.
268
00:12:43,923 --> 00:12:46,283
Tak kira apa saya buat
269
00:12:47,243 --> 00:12:50,043
atau apa Mama T buat,
270
00:12:50,043 --> 00:12:53,803
saya memang cuba utamakan
untuk menghormati dia.
271
00:12:53,803 --> 00:12:58,923
Kami ada anak bersama-sama,
jadi kami saling menghormati.
272
00:12:58,923 --> 00:13:01,243
Saya tak boleh tersepit begini.
273
00:13:01,243 --> 00:13:03,843
Saya rasa janggal. Tak gemar.
274
00:13:03,843 --> 00:13:06,603
Menyoal saya di depan ibu
kepada anak saya,
275
00:13:06,603 --> 00:13:10,203
wanita yang bercinta dengan saya,
276
00:13:10,203 --> 00:13:13,123
saya rasa itu kesilapan paling besar.
277
00:13:13,123 --> 00:13:17,443
Khanyi dan Swanky sengaja
melaga-lagakan kami.
278
00:13:18,483 --> 00:13:22,283
Tak kira sesiapa pun bersama saya,
279
00:13:22,283 --> 00:13:26,923
mustahil saya tiduri dia
dan cakap tak elok tentang Mama T.
280
00:13:26,923 --> 00:13:28,723
Saya tak suka. Bukan diri saya.
281
00:13:28,723 --> 00:13:32,963
Maksudnya, awak tak pernah
cakap kepada Fantana
282
00:13:32,963 --> 00:13:34,483
dan mengata saya?
283
00:13:34,483 --> 00:13:36,683
Jadi, kenapa dia berani cakap,
284
00:13:37,283 --> 00:13:40,163
"Diamond pernah cakap
awak taasub dengan dia."
285
00:13:40,163 --> 00:13:41,523
Saya taasub dengan awak?
286
00:13:42,003 --> 00:13:44,483
- Tak, Mama T...
- Saya taasub?
287
00:13:44,963 --> 00:13:47,843
Sekarang awak soal saya macam...
288
00:13:47,843 --> 00:13:48,763
Bukan!
289
00:13:48,763 --> 00:13:52,443
- Nak gaduh dengan saya...
- Tak, saya nak fahamkan.
290
00:13:52,443 --> 00:13:56,043
Seseorang perlu berani untuk kata,
291
00:13:56,043 --> 00:13:58,203
"Dia cakap begini tentang awak."
292
00:13:58,203 --> 00:14:02,683
Awak cuba buat saya jadi biadab
dan berterus terang.
293
00:14:02,683 --> 00:14:05,163
Kalau melibatkan keluarga,
tak elok berterus terang.
294
00:14:05,163 --> 00:14:06,923
Awak menafikan...
295
00:14:06,923 --> 00:14:08,323
Ya, mustahil saya cakap.
296
00:14:08,323 --> 00:14:10,803
Kami tak mungkin cakap tak elok...
297
00:14:10,803 --> 00:14:12,123
Tak pernah terjadi, Zari.
298
00:14:12,123 --> 00:14:14,563
Atau saya bersama Zari mengata Fantana.
299
00:14:14,563 --> 00:14:16,763
Tak, kami tak pernah lakukannya.
300
00:14:16,763 --> 00:14:18,043
Mahkamah bersurai.
301
00:14:19,403 --> 00:14:20,563
Baiklah.
302
00:14:24,803 --> 00:14:29,083
Lelaki akan tinggalkan wanita
yang dahaga di padang pasir.
303
00:14:29,083 --> 00:14:33,563
Saya tak nak cakap apa-apa.
Tiada masalah pun.
304
00:14:33,563 --> 00:14:36,363
Saya memang tak suka dia.
305
00:14:36,363 --> 00:14:38,883
- Tak kisah.
- Dia juga sama.
306
00:14:38,883 --> 00:14:41,363
"Saya" juga sama. Maaflah.
307
00:14:41,363 --> 00:14:43,283
Saya tak suka dia.
308
00:14:43,283 --> 00:14:45,163
- Tak patut menipu.
- Tak tipu.
309
00:14:45,163 --> 00:14:47,123
Diamond ada cakap punca
310
00:14:47,123 --> 00:14:49,323
dia tak bawa wanita lain depan awak,
311
00:14:49,323 --> 00:14:51,883
- bukan penipuan.
- Dia hormat saya.
312
00:14:51,883 --> 00:14:54,323
Ada perkara memang biasa. Dia ayah...
313
00:14:54,323 --> 00:14:56,603
Bukan soal bawa wanita lain.
314
00:14:56,603 --> 00:14:59,763
- Awak cakap dia mengata saya.
- Apa pun dia cakap,
315
00:14:59,763 --> 00:15:03,123
apa pun kami cakap
di rumah dia, beritahu saja.
316
00:15:03,123 --> 00:15:04,483
Dia tak boleh cakap.
317
00:15:04,483 --> 00:15:06,603
- Tiada orang menipu.
- Dia tak boleh cakap.
318
00:15:06,603 --> 00:15:08,243
Kenapa tak boleh?
319
00:15:08,243 --> 00:15:10,403
Sebab dia menghormati saya.
320
00:15:10,403 --> 00:15:14,083
Hormat? Semua orang patut dihormati.
321
00:15:14,083 --> 00:15:16,323
Kenapa Diamond nak hormat Zari?
322
00:15:16,323 --> 00:15:20,163
Diamond cakap begitu
supaya Zari syok sendiri?
323
00:15:20,163 --> 00:15:24,563
Kalau betul hormat Zari
dan konon dia orang terbagus di dunia,
324
00:15:24,563 --> 00:15:26,403
kita semua tak perlu bertemu.
325
00:15:26,403 --> 00:15:28,483
Boleh saya bungkus?
326
00:15:28,483 --> 00:15:30,643
- Apa? Pisau jatuh?
- Maaf, sayang awak.
327
00:15:30,643 --> 00:15:32,323
- Saya tak mahu.
- Sebelum pergi,
328
00:15:32,323 --> 00:15:34,203
saya nak ingatkan semua,
329
00:15:34,203 --> 00:15:37,723
kita sentiasa bergaduh,
tapi jangan sesiapa beredar.
330
00:15:37,723 --> 00:15:41,603
- Tak boleh.
- Maksud saya, kita boleh bergaduh.
331
00:15:41,603 --> 00:15:43,243
Bencilah saya selepas ini.
332
00:15:43,243 --> 00:15:48,203
Cuma hakikat takkan berubah
yang awak akan tetap jumpa keluarga ini
333
00:15:48,203 --> 00:15:49,923
kerana kami keluarga kedua awak.
334
00:15:49,923 --> 00:15:52,163
Rasanya kamu patut saling bermaafan.
335
00:15:52,163 --> 00:15:53,483
- Rela mati.
- Buat apa?
336
00:15:53,483 --> 00:15:55,243
Cara kamu bercakaran.
337
00:15:55,243 --> 00:15:58,123
Rela mati daripada minta maaf
daripada betina palsu ini.
338
00:15:58,603 --> 00:15:59,443
Racun, puan.
339
00:15:59,443 --> 00:16:02,523
Saya tak suka perkara ini.
340
00:16:02,523 --> 00:16:03,563
Baiklah.
341
00:16:04,723 --> 00:16:06,803
Ini cara saya tanganinya.
342
00:16:06,803 --> 00:16:10,723
Mula-mula ikut cara mereka,
343
00:16:10,723 --> 00:16:14,123
kemudian saya ada cara sendiri
untuk selesaikannya.
344
00:16:24,803 --> 00:16:26,043
Sayang.
345
00:16:26,043 --> 00:16:29,003
- Saya dapat mesej.
- Apa?
346
00:16:29,003 --> 00:16:34,123
"Walaupun apa jua drama
yang disebut dalam blog,
347
00:16:34,123 --> 00:16:35,883
hubungan saya dan Innocent baik."
348
00:16:35,883 --> 00:16:39,563
Penulis blog jahat takkan cakap begitu.
349
00:16:39,563 --> 00:16:41,603
{\an8}Suami saya ialah geng gosip saya.
350
00:16:42,723 --> 00:16:46,003
Bagaimana latihan bola sepak kamu?
351
00:16:46,003 --> 00:16:48,523
Awak dan Swanky bertegur?
352
00:16:48,523 --> 00:16:51,883
Ya, ada.
353
00:16:52,483 --> 00:16:54,483
Perbuatan Swanky waktu itu
354
00:16:54,483 --> 00:16:57,803
yang mendesak saya
tentang masalah dia dan Annie
355
00:16:57,803 --> 00:16:59,523
memang keterlaluan.
356
00:16:59,523 --> 00:17:03,363
Bagaimana cara dia cakap?
357
00:17:03,363 --> 00:17:09,523
Dia tertanya-tanya
tentang persahabatan antara kami.
358
00:17:09,523 --> 00:17:12,083
Saya tak suka cara dia cakap.
359
00:17:12,083 --> 00:17:13,803
Dia harapkan saya...
360
00:17:13,803 --> 00:17:15,403
Hubungi dia dulu?
361
00:17:15,403 --> 00:17:18,603
Maaf sikit, Swanky Jeremiah Jerry.
362
00:17:18,603 --> 00:17:20,123
Awak dah gila?
363
00:17:20,123 --> 00:17:24,643
Inilah masalahnya yang buat
saya susah nak berbaik dengan dia.
364
00:17:24,643 --> 00:17:28,003
Swanky tak menghormati Innocent.
365
00:17:28,003 --> 00:17:33,203
Innocent yang lebih tua
perlu hubungi dia dulu?
366
00:17:34,563 --> 00:17:36,243
Sebagai apa?
367
00:17:36,243 --> 00:17:39,043
Berani dia cakap dengan saya
368
00:17:39,043 --> 00:17:42,323
tentang perkara yang saya tak tahu pun?
369
00:17:42,323 --> 00:17:45,723
Berani betul, Swanky.
370
00:17:45,723 --> 00:17:47,963
Awak bukan kawan rapat Innocent.
371
00:17:47,963 --> 00:17:51,003
Awak kenal Innocent kerana saya.
372
00:17:51,003 --> 00:17:53,763
Saya tak suka nak sebut,
tapi dah banyak kali
373
00:17:53,763 --> 00:17:56,563
saya cuba kenalkan Swanky kepada awak,
374
00:17:56,563 --> 00:18:01,323
banyak kali dia merayu saya
untuk gayakan awak
375
00:18:01,323 --> 00:18:04,003
walaupun dia tahu awak tak suka bergambar.
376
00:18:04,003 --> 00:18:07,563
Disebabkan saya,
dia dapat buat awak ambil gambar
377
00:18:07,563 --> 00:18:08,683
pada asalnya.
378
00:18:08,683 --> 00:18:11,323
Dia dah lupa diri.
379
00:18:11,323 --> 00:18:13,883
Swanky, usah berlagak.
380
00:18:13,883 --> 00:18:17,123
Saya rasa awak
sudah terlalu angkuh sekarang.
381
00:18:17,123 --> 00:18:18,723
- Tak apa.
- Tak, sayang.
382
00:18:18,723 --> 00:18:21,523
Memang awak cakap begitu,
tapi penting kepada saya.
383
00:18:21,523 --> 00:18:24,283
- Tak kisah.
- Dia bukanlah kawan rapat...
384
00:18:24,283 --> 00:18:26,123
Bagaimana?
385
00:18:26,123 --> 00:18:28,483
Saya rasa sangat marah.
386
00:18:28,483 --> 00:18:31,603
Tak nak naik gila
dan sedar yang saya terlalu marah.
387
00:18:31,603 --> 00:18:34,043
Tolong sikit, Swanky.
388
00:18:42,243 --> 00:18:44,123
Saya terima panggilan Annie
389
00:18:44,123 --> 00:18:48,523
dan dia marah dengan kelakuan
Swanky terhadap 2Baba.
390
00:18:49,123 --> 00:18:51,963
Jelas yang mereka berdua masih bergaduh.
391
00:18:51,963 --> 00:18:56,163
Persahabatan mereka belum pulih.
392
00:18:57,003 --> 00:19:00,203
Sejak bersemuka dengan Annie
tentang panggilan telefon dia,
393
00:19:00,203 --> 00:19:03,323
semasa dia mengata saya,
394
00:19:03,843 --> 00:19:05,843
dia enggan mengaku sama sekali.
395
00:19:05,843 --> 00:19:10,123
Kalau tak nak cakap, kenapa lari?
396
00:19:10,123 --> 00:19:12,563
Sebab itu saya rasa permohonan maafnya
397
00:19:12,563 --> 00:19:13,843
tak masuk akal.
398
00:19:13,843 --> 00:19:15,603
Helo, Encik Profesor.
399
00:19:17,603 --> 00:19:20,323
- Apa khabar?
- Bagus. Saya nampak kecil.
400
00:19:20,323 --> 00:19:21,563
Seperti biasa.
401
00:19:21,563 --> 00:19:25,363
Kepercayaan dan kesetiaan telah dicemari,
402
00:19:25,363 --> 00:19:28,043
tapi mereka sebenarnya sahabat sejati.
403
00:19:28,043 --> 00:19:32,923
Hari ini, tujuan saya
adalah meyakinkan Swanky untuk bincang
404
00:19:32,923 --> 00:19:34,603
dengan Annie sekali lagi.
405
00:19:34,603 --> 00:19:38,283
Saya nak tunjukkan sesuatu
dan inilah sebabnya nak jumpa awak.
406
00:19:41,163 --> 00:19:42,043
Hei, awak.
407
00:19:42,723 --> 00:19:44,763
- Apa awak rasa hari ini?
- Hebat.
408
00:19:49,683 --> 00:19:51,323
Cantiknya.
409
00:19:51,323 --> 00:19:54,923
Andile tunjukkan video yang mengusik emosi
410
00:19:54,923 --> 00:19:57,163
semasa perkahwinan Annie.
411
00:19:57,163 --> 00:20:00,043
Saya nampak niat Andile.
412
00:20:00,043 --> 00:20:02,843
Dia cuba bermain dengan emosi saya.
413
00:20:02,843 --> 00:20:05,323
- Boleh saya ingatkan kata-kata awak?
- Ya.
414
00:20:06,043 --> 00:20:08,723
Awak beritahu Annie
semasa majlis perkahwinannya,
415
00:20:08,723 --> 00:20:13,643
"Saya seorang saja yang ada
untuk yang pertama dan kedua.
416
00:20:14,283 --> 00:20:16,643
Kita bersama dalam susah dan senang."
417
00:20:18,083 --> 00:20:19,723
Sekarang waktu "susah".
418
00:20:19,723 --> 00:20:21,763
{\an8}Video ini untuk mengingatkan dia
419
00:20:21,763 --> 00:20:24,443
{\an8}yang perasaan tak seharusnya dipendam,
420
00:20:24,443 --> 00:20:27,163
dibiarkan dan anggap semuanya baik.
421
00:20:27,163 --> 00:20:29,043
Saya mahu melihat kasih sayang
422
00:20:29,043 --> 00:20:33,283
persahabatan antara Annie dan Swanky
kembali macam dulu,
423
00:20:33,923 --> 00:20:37,323
kerana sudah banyak
yang mereka telah tempuhi bersama.
424
00:20:37,323 --> 00:20:39,243
Saya ikhlas, Andile.
425
00:20:39,243 --> 00:20:41,883
Kalau sayang, saya sayang sungguh
426
00:20:41,883 --> 00:20:44,123
dan bukan sekadar luaran.
427
00:20:44,123 --> 00:20:48,003
Saya tak suka berpura-pura.
428
00:20:48,003 --> 00:20:50,403
Kalau tak ikhlas, saya tak boleh terima.
429
00:20:50,403 --> 00:20:52,443
Semasa tanya Annie hal ini,
430
00:20:52,443 --> 00:20:57,203
dia cakap, "Maafkan saya
tentang mesej suara itu.
431
00:20:57,203 --> 00:21:00,003
Kita dah berbalah teruk.
Ayuh berbaik saja."
432
00:21:00,003 --> 00:21:05,123
Sebenarnya, saya tak rasa
dia ikhlas meminta maaf.
433
00:21:05,123 --> 00:21:08,563
Kami berdua belum berbaik.
434
00:21:08,563 --> 00:21:12,803
Saya tak sedia menerima Annie
dalam hidup saya semula lagi.
435
00:21:14,723 --> 00:21:18,523
Bukan Annie saja.
Ada anak-anak mereka, 2Baba,
436
00:21:18,523 --> 00:21:19,643
mereka keluarga awak.
437
00:21:21,323 --> 00:21:23,883
Andile, cukup. Jangan buat begitu.
438
00:21:23,883 --> 00:21:25,443
- Memang benar.
- Jangan.
439
00:21:25,443 --> 00:21:27,843
Budak-budak itu
panggil awak Pak Cik Swanky,
440
00:21:27,843 --> 00:21:31,283
tertanya-tanya sebab apa
awak dah lama tak datang.
441
00:21:31,763 --> 00:21:36,203
2Baba yang cakap,
"Kalau saya tiada di sini,
442
00:21:36,203 --> 00:21:38,483
tak apa kerana Swanky ada."
443
00:21:39,123 --> 00:21:43,523
Saya merasakan dalam situasi
yang saya alami kini,
444
00:21:43,523 --> 00:21:46,483
saya menetapkan batasan tertentu.
445
00:21:46,483 --> 00:21:49,483
Saya rasa sifat baik...
446
00:21:49,483 --> 00:21:53,563
Anda faham ada sesetengah orang
buat kita tak mahu berbuat baik lagi?
447
00:21:53,563 --> 00:21:56,643
Saya tak rasa rindu dia.
448
00:21:57,403 --> 00:22:02,123
Rasanya saya hanya rindu diri saya
449
00:22:02,123 --> 00:22:03,443
semasa kami berkawan dulu.
450
00:22:03,443 --> 00:22:07,403
Pada saya, kalau dia kesal
451
00:22:07,403 --> 00:22:09,603
dan serius tentangnya
452
00:22:09,603 --> 00:22:12,843
atau ikhlas minta maaf,
dia patut lakukannya.
453
00:22:12,843 --> 00:22:16,403
Dia pelakon, saya boleh tahu.
Kalau tak ikhlas, saya tahu.
454
00:22:16,403 --> 00:22:20,363
Macam mana kami nak kembali macam dulu?
455
00:22:20,363 --> 00:22:21,963
Mustahil sebenarnya.
456
00:22:22,643 --> 00:22:25,003
Saya tak rasa boleh.
457
00:22:28,243 --> 00:22:30,163
Sukar untuk mendengarnya.
458
00:22:39,003 --> 00:22:41,443
Hubungan saya dan Kayleigh tak begitu baik
459
00:22:41,443 --> 00:22:43,323
sejak lamaran acah lalu.
460
00:22:43,323 --> 00:22:47,763
Malam ini, saya merancang
makan malam romantik untuk kami
461
00:22:47,763 --> 00:22:52,443
sebab saya mahu tanya dia
soalan yang istimewa.
462
00:22:54,083 --> 00:22:58,003
Quinton minta saya pakai gaun kegemaran,
463
00:22:58,003 --> 00:23:01,243
kasut tumit tinggi terbaik,
bersolek dan berlebih-lebihan.
464
00:23:01,243 --> 00:23:04,083
{\an8}Saya teruja menantikan
kejutannya kali ini.
465
00:23:10,243 --> 00:23:11,563
- Apa?
- Apa yang berlaku?
466
00:23:12,963 --> 00:23:14,163
Marilah.
467
00:23:14,163 --> 00:23:16,683
Selangkah demi selangkah.
468
00:23:17,283 --> 00:23:20,123
- Tutup mata awak.
- Okey. Awak pimpin saya?
469
00:23:20,123 --> 00:23:21,963
Saya akan pimpin. Tutup mata.
470
00:23:21,963 --> 00:23:26,043
Apabila anda mahukan sesuatu,
anda perlu bekerja keras,
471
00:23:26,043 --> 00:23:28,003
berjuang untuknya.
472
00:23:28,003 --> 00:23:32,643
Saya rasa kami berdua telah berjuang
untuk tiba ke tahap ini
473
00:23:32,643 --> 00:23:34,923
dan malam ini kemuncaknya.
474
00:23:34,923 --> 00:23:37,123
Ada padang kecil.
475
00:23:38,763 --> 00:23:41,483
Sekejap.
476
00:23:41,483 --> 00:23:44,323
Kalau dah sedia, buka mata awak.
477
00:23:44,843 --> 00:23:46,083
Saya jaga awak.
478
00:23:47,883 --> 00:23:49,483
Tengoklah sekeliling.
479
00:23:54,283 --> 00:23:55,683
Sayang!
480
00:23:57,563 --> 00:23:59,563
Cantik betul.
481
00:23:59,563 --> 00:24:04,243
Saya nampak mawar, lilin
dan macam-macam lagi.
482
00:24:04,243 --> 00:24:06,563
Dia betul-betul berusaha jayakannya.
483
00:24:07,363 --> 00:24:10,123
Saya benar-benar tak tahu
apa yang berlaku.
484
00:24:10,123 --> 00:24:13,683
Ini sangat istimewa. Awak yang buat?
485
00:24:13,683 --> 00:24:15,243
Berhenti cakap begitu.
486
00:24:16,243 --> 00:24:18,523
Lain kali awak tanya jika saya yang buat,
487
00:24:18,523 --> 00:24:21,563
saya takkan buat lagi.
488
00:24:22,043 --> 00:24:25,043
Terima kasih, sayang.
Cantik betul. Awak sangat baik.
489
00:24:25,043 --> 00:24:26,363
Saya hargainya.
490
00:24:27,243 --> 00:24:28,763
Saya banyak susahkan awak.
491
00:24:29,403 --> 00:24:31,883
Awak mencintai saya tanpa henti
492
00:24:32,563 --> 00:24:34,843
dan saya hargainya.
493
00:24:35,963 --> 00:24:37,003
Terima kasih.
494
00:24:37,003 --> 00:24:42,083
Saya mahu awak berhenti
mempersoalkan cinta saya
495
00:24:43,443 --> 00:24:46,403
dan meragui segala tindak-tanduk saya.
496
00:24:46,403 --> 00:24:50,643
Sebab segala yang saya buat,
awak tahu saya lakukannya
497
00:24:50,643 --> 00:24:56,403
kerana tiada yang lebih bermakna
dalam hidup ini selain diri awak.
498
00:24:57,163 --> 00:25:00,283
Bukanlah diri saya yang lama dah tiada
499
00:25:00,283 --> 00:25:03,283
kerana saya masih gentar saban hari
500
00:25:03,283 --> 00:25:06,683
dan semasa awak keluar dari rumah,
saya tak pernah tanya awak ke mana.
501
00:25:06,683 --> 00:25:09,723
Adakah saya tak yakin? Sangat.
502
00:25:10,723 --> 00:25:15,203
Namun, tak boleh tunjuk
sebab saya nak awak sentiasa bahagia.
503
00:25:15,203 --> 00:25:18,643
Saya nak awak rasa,
saya ruang selamat awak.
504
00:25:21,083 --> 00:25:23,283
Ya. Terima kasih banyak.
505
00:25:23,283 --> 00:25:27,163
Dah lama saya menanti awak ucapkannya,
506
00:25:27,763 --> 00:25:29,763
kata-kata orang yang saya cintai.
507
00:25:36,043 --> 00:25:38,123
Jangan menangis. Kenapa?
508
00:25:41,963 --> 00:25:42,923
Kenapa?
509
00:25:48,283 --> 00:25:50,323
Saya tak nak rosakkan solekan.
510
00:25:51,683 --> 00:25:53,603
Terima kasih. Saya hargainya.
511
00:25:53,603 --> 00:25:56,163
Saya hargai semua
yang awak buat untuk saya.
512
00:25:56,163 --> 00:25:58,403
Sangat bermakna buat saya. Terima kasih.
513
00:26:02,203 --> 00:26:03,123
Saya cintakan awak.
514
00:26:04,603 --> 00:26:06,683
- Saya cintakan awak.
- Saya cintakan awak.
515
00:26:08,163 --> 00:26:10,523
- Saya tahu awak lapar.
- Ada makanan?
516
00:26:10,523 --> 00:26:12,403
- Mestilah.
- Baru nak tanya.
517
00:26:12,403 --> 00:26:14,363
Nak mula dengan pencuci mulut?
518
00:26:15,243 --> 00:26:16,843
Malam istimewa, ya?
519
00:26:17,363 --> 00:26:19,043
Sekarang, saya sangat gembira.
520
00:26:19,683 --> 00:26:23,323
Saya mahu Quinton luahkan perasaannya.
521
00:26:24,923 --> 00:26:26,363
Cantiknya.
522
00:26:27,043 --> 00:26:29,563
Dia telah merenung diri,
523
00:26:29,563 --> 00:26:32,443
sedar akannya dan saya rasa
amat bangga dengan dia.
524
00:26:32,443 --> 00:26:36,243
Sangat bangga. Detik yang sungguh indah.
525
00:26:36,843 --> 00:26:38,803
- Sama-sama.
- Indahnya malam ini.
526
00:26:38,803 --> 00:26:40,803
Semuanya sempurna.
527
00:26:41,443 --> 00:26:42,963
Tak sesempurna awak.
528
00:26:45,363 --> 00:26:50,163
Memang klise orang kata,
"Kahwini kawan baik kita."
529
00:26:50,163 --> 00:26:52,243
Terima kasih.
530
00:26:53,323 --> 00:26:57,203
Kemudian, saya terfikir.
531
00:26:57,883 --> 00:27:01,883
"Kenapa saya sangat tak adil?
Kenapa perangai saya teruk?"
532
00:27:01,883 --> 00:27:04,043
"Kenapa saya dingin?"
533
00:27:06,323 --> 00:27:08,523
Sedangkan awak...
534
00:27:10,483 --> 00:27:11,803
adalah dunia saya.
535
00:27:11,803 --> 00:27:15,683
Memang saya tak pernah
tanya awak betul-betul.
536
00:27:15,683 --> 00:27:17,763
Namun, saya tanya hari ini. Bukalah.
537
00:27:17,763 --> 00:27:19,123
Apa benda ini?
538
00:27:19,923 --> 00:27:21,003
Bukalah.
539
00:27:21,003 --> 00:27:22,403
Saya tak boleh buka.
540
00:27:24,323 --> 00:27:28,403
Saya nak awak tinggal bersama saya.
541
00:27:29,323 --> 00:27:30,923
Aduhai, sayang.
542
00:27:34,883 --> 00:27:37,123
Saya terharu kerana dia teliti.
543
00:27:37,123 --> 00:27:39,723
Saya tak jangka sama sekali.
544
00:27:41,043 --> 00:27:42,563
Sangat comel. Saya suka.
545
00:27:42,563 --> 00:27:44,243
Sekarang saya tak boleh cakap
546
00:27:46,323 --> 00:27:48,323
saya marah awak dan suruh awak balik
547
00:27:49,523 --> 00:27:50,603
kerana...
548
00:27:54,043 --> 00:27:55,523
inilah rumah kita berdua.
549
00:27:56,443 --> 00:27:57,683
Rumah kita.
550
00:27:58,283 --> 00:27:59,123
Terima kasih.
551
00:27:59,963 --> 00:28:00,963
Awak faham?
552
00:28:03,243 --> 00:28:05,323
Kenapa buat saya menangis malam ini?
553
00:28:05,843 --> 00:28:10,443
Saya bukan saja mahu Kayleigh
ambil kunci yang saya beri malam ini,
554
00:28:10,443 --> 00:28:15,363
tapi saya nak dia sedar yang saya serius.
555
00:28:15,363 --> 00:28:17,723
Saya bukan asyik melawak.
556
00:28:17,723 --> 00:28:20,243
Hubungan kami serius.
557
00:28:20,243 --> 00:28:22,323
Ingat, ini perjalanan kita.
558
00:28:22,323 --> 00:28:24,003
Kita atur peraturannya.
559
00:28:24,723 --> 00:28:27,763
- Lantak orang lain.
- Betul, sayang.
560
00:28:33,123 --> 00:28:37,763
Tiada sesiapa sangka Swanky
dan Annie akan bergaduh besar.
561
00:28:37,883 --> 00:28:39,883
Namun, itu yang berlaku.
562
00:28:39,883 --> 00:28:42,523
Jelas yang kedua-duanya masih terluka.
563
00:28:45,083 --> 00:28:49,323
Selepas berminggu-minggu
dengar cerita kedua-dua pihak,
564
00:28:49,323 --> 00:28:51,763
saya minta mereka datang bersama saya
565
00:28:51,763 --> 00:28:54,083
untuk pertemuan tiga sisi.
566
00:28:55,443 --> 00:28:58,523
Sebenarnya, saya hanya datang
567
00:28:58,523 --> 00:29:01,163
dan bersiap hari ini
kerana permintaan Andile.
568
00:29:01,163 --> 00:29:05,243
Swanky harus faham
yang dia tak patut kurang ajar
569
00:29:05,243 --> 00:29:07,483
tak kira apa pun masalah dia.
570
00:29:07,483 --> 00:29:10,923
Saya tak nak dia buat saya marah.
571
00:29:11,443 --> 00:29:13,203
Kalau tak, saya mengamuk.
572
00:29:13,203 --> 00:29:14,923
Saya tak suka kerja mengarut.
573
00:29:16,523 --> 00:29:19,403
Bukan saja dia cakap saya salah.
574
00:29:20,003 --> 00:29:23,043
Malah, cara dia cakap memang keterlaluan.
575
00:29:23,043 --> 00:29:25,163
Betul. Awak hanya nak dihormati.
576
00:29:25,163 --> 00:29:26,643
Hanya hormat
577
00:29:26,643 --> 00:29:30,003
kerana dia tak hormat suami saya
semasa permainan bola sepak itu.
578
00:29:31,003 --> 00:29:36,283
Segala cerita tentang pergaduhan
antara saya dan Annie
579
00:29:36,283 --> 00:29:38,563
tak relevan pada saya.
580
00:29:38,563 --> 00:29:41,163
Satu-satunya perkara yang relevan
581
00:29:41,163 --> 00:29:43,603
ialah perbualan telefon
yang saya sendiri dengar,
582
00:29:43,603 --> 00:29:48,523
dia cakap perkara tak elok
dan tiada apa-apa dapat mengubahnya.
583
00:29:48,523 --> 00:29:51,563
Awak buat panggilan itu
dan cakap semua itu.
584
00:29:51,563 --> 00:29:54,563
Sebab itulah saya marah
dan tak nak awak ada dalam hidup saya.
585
00:29:56,963 --> 00:29:59,163
Terima kasih benarkan saya hadir.
586
00:29:59,163 --> 00:30:01,563
Terima kasih kerana datang
setelah saya minta.
587
00:30:02,163 --> 00:30:04,883
Saya mahu kita bersemuka.
588
00:30:04,883 --> 00:30:06,443
Biar ada pengakhiran.
589
00:30:07,123 --> 00:30:10,683
Saya nak minta kamu benarkan
saya buat ikut cara saya.
590
00:30:11,203 --> 00:30:15,483
Mereka berdua
memiliki personaliti yang besar.
591
00:30:15,483 --> 00:30:17,923
Sama seperti pepatah Inggeris,
592
00:30:17,923 --> 00:30:22,163
"Apa terjadi apabila daya tak terhalang
bertemu daya pegun?"
593
00:30:25,123 --> 00:30:26,283
Saya akan ketahui nanti.
594
00:30:29,763 --> 00:30:31,603
Saya tak tahu perasaan saya.
595
00:30:31,603 --> 00:30:35,523
Saya pernah cuba bersemuka
dengan Annie semasa tiada orang lain
596
00:30:35,523 --> 00:30:37,683
dan tetap tiada hasil.
597
00:30:38,643 --> 00:30:40,603
Semasa jumpa awak dulu, saya nak awak tahu
598
00:30:41,363 --> 00:30:47,003
betapa terlukanya saya
apabila terdengar perbualan awak.
599
00:30:47,003 --> 00:30:51,603
Pada saya, panggilan telefon itu
adalah penentuannya.
600
00:30:52,803 --> 00:30:55,043
Saya nak dengar daripada Annie,
601
00:30:55,043 --> 00:31:00,243
"Saya buat apa-apa salah sehingga
awak cakap begitu dalam panggilan?"
602
00:31:00,243 --> 00:31:02,683
Swanky, saya tak perlu tipu awak.
603
00:31:03,443 --> 00:31:05,243
Saya cakap macam-macam semasa marah.
604
00:31:05,883 --> 00:31:09,723
Saya terluka kerana semasa
beritahu Swanky tentang acara
605
00:31:09,723 --> 00:31:11,523
yang saya mahu kami anjurkan bersama,
606
00:31:11,523 --> 00:31:14,763
"Dia kata tak payah buatlah."
607
00:31:14,763 --> 00:31:18,083
Sehari sebelum acara,
dia tak jawab panggilan.
608
00:31:18,083 --> 00:31:20,843
Saya tak tahu acara itu
sedang berlangsung.
609
00:31:20,843 --> 00:31:24,123
Awak tahu betapa bodohnya saya rasa?
Masih rasa sampai sekarang?
610
00:31:24,643 --> 00:31:27,403
Swanky tak layak cakap hal pengkhianatan.
611
00:31:27,403 --> 00:31:30,683
Saya beritahu rancangan saya,
awak teruskan tanpa pengetahuan saya
612
00:31:30,683 --> 00:31:34,683
dan lebih teruk lagi,
tak beritahu atau undang saya.
613
00:31:34,683 --> 00:31:39,003
Pada hari saya nampak awak
dan cerita semua orang tentang acara itu,
614
00:31:39,003 --> 00:31:41,003
hantaran mereka tentangnya,
615
00:31:41,003 --> 00:31:42,603
saya menangis macam budak kecil.
616
00:31:42,603 --> 00:31:44,643
Saya tak nak berada di Hotel Eko.
617
00:31:44,643 --> 00:31:45,923
- Kenapa menangis?
- Apa?
618
00:31:45,923 --> 00:31:48,883
Sebab saya tak sangka
awak akan buat begitu kepada saya!
619
00:31:48,883 --> 00:31:51,043
Kami ada kawan yang sama.
620
00:31:51,043 --> 00:31:55,483
Beritahu saya tarikh panggilan
yang awak kata punca kita bergaduh.
621
00:31:55,483 --> 00:31:57,043
Awak hancurkan hati saya.
622
00:31:57,643 --> 00:32:00,283
Punca awak tak diundang
623
00:32:00,283 --> 00:32:03,363
adalah sebelum acara itu,
624
00:32:03,363 --> 00:32:05,523
saya terdengar
kata-kata awak tentang saya.
625
00:32:07,923 --> 00:32:10,403
Semasa dengar panggilan itu,
saya buat keputusan
626
00:32:10,403 --> 00:32:13,963
sudah tak mahu rapat dengan awak lagi.
627
00:32:13,963 --> 00:32:18,003
- Awak sendiri cakap...
- Bila?
628
00:32:18,003 --> 00:32:20,043
- Annie, saya tak peduli...
- Awak tipu!
629
00:32:20,043 --> 00:32:20,963
Maksud saya...
630
00:32:20,963 --> 00:32:24,163
Kenapa berpura-pura, Swanky?
631
00:32:24,163 --> 00:32:25,923
Biar saya buka cermin mata.
632
00:32:25,923 --> 00:32:27,963
Annie, mustahil untuk saya
633
00:32:27,963 --> 00:32:30,763
silap dengar awak mengata saya...
634
00:32:30,763 --> 00:32:32,643
- Bila?
- ...dan tak nak berkawan lagi.
635
00:32:32,643 --> 00:32:35,643
Mustahil saya tak nak berkawan lagi
636
00:32:35,643 --> 00:32:39,323
tanpa awak mula cari pasal
dan berlakon sekarang
637
00:32:39,323 --> 00:32:40,523
dan menafikannya.
638
00:32:40,523 --> 00:32:41,883
Awak pandai berlakon!
639
00:32:41,883 --> 00:32:44,483
Awak pelakon dan berlakon sekarang!
640
00:32:44,483 --> 00:32:47,563
- Bertenang.
- Jangan cari pasal dengan saya!
641
00:32:47,563 --> 00:32:49,523
- Hei!
- Diamlah!
642
00:32:49,523 --> 00:32:51,563
Awak fikir saya bodoh? Bebal?
643
00:32:51,563 --> 00:32:54,123
- Memang sahih awak buat!
- Berhenti.
644
00:32:54,123 --> 00:32:56,203
Tak beritahu pun tarikhnya
sebab awak menipu!
645
00:32:56,203 --> 00:32:57,923
Cukup. Annie, pandang saya.
646
00:32:57,923 --> 00:33:00,043
Awak buat panggilan dan mengata saya.
647
00:33:00,043 --> 00:33:02,483
Saya tak mengata awak, jangan mengarut!
648
00:33:02,483 --> 00:33:05,203
- Cakap kepada orang...
- Saya tak nak tinggikan suara.
649
00:33:05,203 --> 00:33:07,043
Sudah-sudahlah berlagak.
650
00:33:07,043 --> 00:33:10,643
- Annie, dengar sini. Swanky!
- Selama ini saya buat baik.
651
00:33:13,203 --> 00:33:16,283
Jangan tuduh saya buat salah
tanpa buktikan dulu,
652
00:33:16,283 --> 00:33:17,563
usah mengarut!
653
00:33:17,563 --> 00:33:20,123
- Saya tak buat jahat.
- Kenapa bergaduh dengan semua?
654
00:33:20,123 --> 00:33:23,403
Saya bergaduh dengan awak seorang saja.
655
00:33:23,403 --> 00:33:25,003
Bergaduh dengan saya, mentua,
656
00:33:26,563 --> 00:33:29,923
pihak pengurusan dan semua kawan awak.
657
00:33:29,923 --> 00:33:32,723
Awak bergaduh dengan semua orang,
bukan saya saja.
658
00:33:32,723 --> 00:33:34,283
Tengok?
659
00:33:34,283 --> 00:33:36,523
Saya tak salahkan
awak sekarang, tapi Andile.
660
00:33:36,523 --> 00:33:38,243
- Andile...
- Tidak.
661
00:33:38,243 --> 00:33:41,403
Annie, pandang saya.
Saya tak pernah buat salah.
662
00:33:41,403 --> 00:33:42,723
Awak baru buatlah.
663
00:33:42,723 --> 00:33:44,243
Saya sentiasa ada untuk awak.
664
00:33:44,243 --> 00:33:46,563
- Cukuplah.
- Tunggu, saya...
665
00:33:46,563 --> 00:33:49,043
- Maaf.
- Pergi mampus dengan kamera.
666
00:33:49,043 --> 00:33:50,163
Bukan ini cara kita.
667
00:33:50,163 --> 00:33:53,443
Jangan buka cerita keluarga
di depan kamera.
668
00:33:53,443 --> 00:33:55,363
Jangan.
669
00:33:55,363 --> 00:33:57,923
Dengar tak kata-kata kamu sendiri?
670
00:33:57,923 --> 00:33:59,683
Kenapa buka cerita keluarga?
671
00:33:59,683 --> 00:34:02,923
- Awak pun sama, Annie.
- Bukan keluarga.
672
00:34:02,923 --> 00:34:05,963
Kita terluka dan pendam dengan berbeza.
673
00:34:05,963 --> 00:34:08,963
- Tak berhasil.
- Usah buat begini sesama kita.
674
00:34:09,683 --> 00:34:11,243
Karut. Siapa jaga mikrofon saya?
675
00:34:11,243 --> 00:34:13,163
- Boleh awak duduk?
- Tidak.
676
00:34:14,483 --> 00:34:15,963
Perbuatan Swanky sekarang
677
00:34:16,443 --> 00:34:18,843
sama seperti yang Annie cakap.
678
00:34:18,843 --> 00:34:20,883
Cuma secara bersemuka.
679
00:34:20,883 --> 00:34:22,843
Tolong duduk.
680
00:34:22,843 --> 00:34:26,283
- Awak faham tak?
- Saya faham. Maafkan saya.
681
00:34:26,283 --> 00:34:27,643
Boleh awak duduk?
682
00:34:27,643 --> 00:34:29,483
Kalau awak pergi, saya sedih.
683
00:34:29,483 --> 00:34:31,803
- Faham tujuan kita berjumpa?
- Maaf.
684
00:34:31,803 --> 00:34:34,203
- Swanky sedar.
- Maafkan saya.
685
00:34:34,203 --> 00:34:38,203
- Mungkin awak tak berniat...
- Ya, saya dah melampau.
686
00:34:38,883 --> 00:34:39,723
Maafkan saya.
687
00:34:39,723 --> 00:34:43,483
Saya sangat kecewa dengan diri saya.
688
00:34:44,003 --> 00:34:45,123
Ini bukan diri kita.
689
00:34:45,123 --> 00:34:48,083
- Bukan.
- Kita tak macam ini.
690
00:34:49,083 --> 00:34:51,083
Saya malu kerana kita buat begitu.
691
00:34:52,043 --> 00:34:53,043
Apa dah jadi?
692
00:34:53,043 --> 00:34:55,083
Kenapa sampai jadi begini?
693
00:34:55,083 --> 00:34:58,443
Permusuhan kami tak patut
sampai begini sehinggakan...
694
00:35:00,643 --> 00:35:01,523
Memalukan.
695
00:35:01,523 --> 00:35:02,923
Awak macam kakak.
696
00:35:02,923 --> 00:35:05,403
Swanky rasa awak gagal lindungi dia...
697
00:35:05,403 --> 00:35:07,803
- Saya setuju.
- ...daripada awak.
698
00:35:07,803 --> 00:35:10,323
Sebab itu saya selalu harapkan awak.
699
00:35:10,323 --> 00:35:13,163
Saya akan cuba sedaya upaya
untuk melindungi awak.
700
00:35:13,683 --> 00:35:15,763
Awak tak faham, Annie.
701
00:35:15,763 --> 00:35:18,123
Swanky, mari kita maafkan diri kita.
702
00:35:18,123 --> 00:35:20,243
Saya tak mahu jadi betul lagi.
703
00:35:20,243 --> 00:35:23,123
- Saya tak mahu.
- Saya pun sama.
704
00:35:23,123 --> 00:35:25,243
Saya penat, tak nak gaduh lagi.
705
00:35:25,243 --> 00:35:29,083
Sama. Pergaduhan ini
menjejaskan saya dengan sangat teruk.
706
00:35:29,083 --> 00:35:30,443
Sudah-sudahlah.
707
00:35:30,443 --> 00:35:32,763
Saya bukan jenis orang
yang sentiasa berwaspada
708
00:35:32,763 --> 00:35:35,203
semasa kenal orang baharu.
709
00:35:35,203 --> 00:35:38,883
Namun, disebabkan peristiwa itu,
710
00:35:38,883 --> 00:35:41,003
saya tak percayakan sesiapa lagi.
711
00:35:41,003 --> 00:35:43,203
Saya rasa awak
tak nak ada kaitan dengan saya.
712
00:35:43,203 --> 00:35:45,803
Mungkin rasa,
"Tak nak ada kaitan dengan dia.
713
00:35:45,803 --> 00:35:48,363
Tak nak dekat atau muncul bersama Swanky",
714
00:35:48,363 --> 00:35:52,083
sebab saya jemput kawan-kawan kaya.
715
00:35:52,923 --> 00:35:54,683
Saya juga rasa begitu.
716
00:35:55,883 --> 00:35:58,123
Swanky pandang hina kepada saya.
717
00:35:58,803 --> 00:36:02,123
Keluarga mentua mencaci saya
kerana perkara lain.
718
00:36:03,123 --> 00:36:05,203
Saya rasa sangat murung
dan ingin bunuh diri.
719
00:36:06,243 --> 00:36:09,323
Swanky tak suka skandal.
720
00:36:10,363 --> 00:36:15,203
Saya pernah kehilangan wang,
tajaan, orang dan macam-macam.
721
00:36:15,203 --> 00:36:18,443
Namun, kehilangan Swanky
paling berbekas di hati.
722
00:36:19,083 --> 00:36:23,003
Sangat sukar sampaikan saya
tak dapat hadiri acara anak di sekolah.
723
00:36:23,643 --> 00:36:26,483
Saya terseksa.
Sebab itu mustahil untuk saya menipu.
724
00:36:26,483 --> 00:36:28,443
Saya memang percaya
725
00:36:28,963 --> 00:36:31,803
nama saya terpalit
dengan skandal yang teruk
726
00:36:32,403 --> 00:36:37,083
sehingga saya rasa Swanky
tak mahu jenamanya terjejas kerana saya.
727
00:36:37,083 --> 00:36:39,563
Sebab itu saya cakap macam-macam.
728
00:36:39,563 --> 00:36:43,323
Saya cemburu, dia pun sama.
Walau dia tak mengaku.
729
00:36:43,323 --> 00:36:47,203
Saya pasti terlepas cakap kerana marah.
730
00:36:47,763 --> 00:36:50,283
Saya hanya insan biasa. Maafkan saya.
731
00:36:50,283 --> 00:36:52,243
Saya tak tahu, tapi saya rindukan awak.
732
00:36:52,243 --> 00:36:54,363
- Dia minta maaf, Swanky.
- Maafkan saya.
733
00:36:54,363 --> 00:36:56,043
Kita tamatkan di sini.
734
00:36:56,043 --> 00:36:59,563
Dia cakap, "Saya lalui macam-macam perkara
735
00:36:59,563 --> 00:37:02,603
- dan memang ada cakap..."
- Saya marah.
736
00:37:02,603 --> 00:37:04,363
Awak tak buat salah.
737
00:37:04,363 --> 00:37:10,683
Annie, saya terluka
kerana tiada di sisi awak
738
00:37:10,683 --> 00:37:13,203
semasa awak melalui kesukaran.
739
00:37:13,203 --> 00:37:17,323
Kalau tak dapat menemani kawan
semasa mereka susah, itu masalah.
740
00:37:17,323 --> 00:37:22,323
Bayangkan semuanya bertambah
dan fahami perasaan saya.
741
00:37:22,323 --> 00:37:26,923
Saya takkan tinggal kawan
walau betapa teruknya keadaan mereka.
742
00:37:26,923 --> 00:37:30,003
Saya sentiasa ada untuk awak.
743
00:37:30,003 --> 00:37:30,923
Faham?
744
00:37:34,123 --> 00:37:36,483
- Saya hargai kamu berdua.
- Sayang awak.
745
00:37:37,083 --> 00:37:41,523
Memang benar orang kata,
"Orang terluka melukakan orang lain."
746
00:37:41,523 --> 00:37:45,323
Oleh kerana Annie terluka,
747
00:37:45,323 --> 00:37:47,723
dia melampiaskannya
dengan melukakan Swanky.
748
00:37:47,723 --> 00:37:50,843
Saya nak awak tahu, saya tak berdendam.
749
00:37:50,843 --> 00:37:52,843
Saya sayang awak dengan sepenuh hati.
750
00:37:52,843 --> 00:37:55,323
Saya sentiasa sedia menemani awak.
751
00:37:55,323 --> 00:37:57,403
- Ayuh berkomunikasi.
- Boleh kita berbaik
752
00:37:57,403 --> 00:38:00,003
dengan betul-betul dan lupakan...
753
00:38:00,003 --> 00:38:02,043
- Dengan jujur.
- Ya.
754
00:38:02,043 --> 00:38:05,403
- Semasa keluar, boleh gayakan saya?
- Saya nak tamatkan sengketa kita.
755
00:38:05,403 --> 00:38:09,323
Banyak cerita yang kita perlu kongsi.
Saya rindukan awak.
756
00:38:09,323 --> 00:38:11,243
Saya rasa teramat lega
757
00:38:11,243 --> 00:38:15,403
kerana tahu saya tak lagi
berdendam terhadap Annie.
758
00:38:15,403 --> 00:38:18,123
Kami boleh lupakan semua ini,
759
00:38:18,123 --> 00:38:22,923
cuba perbaiki diri sebagai sahabat.
760
00:38:22,923 --> 00:38:25,083
Saya rasa kali ini memang benar
761
00:38:25,083 --> 00:38:29,603
kerana kami ikhlas dari hati
dan luahkan segala-galanya.
762
00:38:29,603 --> 00:38:31,043
Itulah yang saya mahu.
763
00:38:31,043 --> 00:38:34,243
Saya tetap bangga akan awak
walau apa pun dugaan awak lalui.
764
00:38:34,243 --> 00:38:37,763
- Sedia berada di sisi awak.
- Ya.
765
00:38:38,683 --> 00:38:40,803
Dia sudah gayakan saya?
766
00:38:40,803 --> 00:38:43,323
Sayang, saya nak tanya sesuatu.
767
00:38:45,003 --> 00:38:48,683
Malam ini, saya hantar anak-anak
ke rumah Diamond.
768
00:38:49,203 --> 00:38:51,443
Saya juga rasa kami harus bersemuka.
769
00:38:51,443 --> 00:38:53,963
Kami perlu berbincang berdua.
770
00:38:53,963 --> 00:38:56,043
- Sedia jumpa ayah?
- Ya.
771
00:38:56,603 --> 00:38:59,843
Kita dah sampai.
Cuba teka siapa yang keluar?
772
00:38:59,843 --> 00:39:02,083
Helo.
773
00:39:02,723 --> 00:39:04,923
Okey, baiklah.
774
00:39:07,483 --> 00:39:09,163
- Masuklah.
- Ayah rindu kamu.
775
00:39:09,163 --> 00:39:10,963
- Apa khabar? Saya baik.
- Apa khabar?
776
00:39:10,963 --> 00:39:12,683
- Baik.
- Ya?
777
00:39:12,683 --> 00:39:17,443
Semasa pulang, saya tak sangka
perlu hadapi pelbagai drama.
778
00:39:17,443 --> 00:39:19,643
Namun, itulah yang terjadi.
779
00:39:19,643 --> 00:39:23,403
Lebih baik kami bincangkan
tentang peristiwa yang terjadi.
780
00:39:24,203 --> 00:39:27,843
Saya tak suka orang gambarkannya
781
00:39:27,843 --> 00:39:29,723
dalam cara yang negatif
782
00:39:29,723 --> 00:39:32,403
atau cerita yang tak benar.
783
00:39:32,403 --> 00:39:34,483
Saya datang untuk cari pasal.
784
00:39:34,483 --> 00:39:36,323
- Awak perlu faham...
- Tak.
785
00:39:36,323 --> 00:39:38,963
Pertama sekali, saya rasa teruk
786
00:39:38,963 --> 00:39:42,723
dan bengang dengan
tukang penyampai cerita kepada awak.
787
00:39:42,723 --> 00:39:46,163
Cakap siang pandang-pandang,
cakap malam dengar-dengar.
788
00:39:46,163 --> 00:39:48,803
Orang memerhati dan mendengar.
789
00:39:49,443 --> 00:39:53,163
Kenapa budak itu berani sungguh
untuk beritahu saya,
790
00:39:53,163 --> 00:39:54,803
"Diamond beritahu saya.
791
00:39:54,803 --> 00:39:56,843
Diamond kata awak taasub dengan dia.
792
00:39:56,843 --> 00:39:57,923
Diamond..."
793
00:39:57,923 --> 00:40:00,403
Kenapa dia selamba cakap begitu?
794
00:40:00,403 --> 00:40:05,523
Semasa perempuan bergaduh,
semua orang cakap macam-macam.
795
00:40:09,283 --> 00:40:11,923
- Ingat kita cakap tentang nak anak?
- Ya.
796
00:40:12,523 --> 00:40:15,403
Bagaimana Fantana tahu?
797
00:40:16,683 --> 00:40:19,083
- Kami tak pernah cakap.
- Dia beritahu saya.
798
00:40:19,083 --> 00:40:20,803
Dia yang beritahu saya tentangnya.
799
00:40:20,803 --> 00:40:24,403
Semasa kita buat ucap selamat,
itulah yang kita cakap.
800
00:40:24,403 --> 00:40:25,683
- Tak.
- Tiada sesiapa...
801
00:40:25,683 --> 00:40:29,203
Saya hanya cakap kepada awak seorang.
802
00:40:30,203 --> 00:40:33,363
Katakan saya nak anak bersama awak.
Siapa yang boleh halang?
803
00:40:33,363 --> 00:40:36,643
- Tiada sesiapa tapi...
- Cakap dengan betina itu.
804
00:40:36,643 --> 00:40:39,363
- Saya tak cakap dengan dia.
- Beritahu dia.
805
00:40:39,363 --> 00:40:40,523
Fantana cakap.
806
00:40:40,523 --> 00:40:42,483
Saya rasa Diamond menipu.
807
00:40:42,483 --> 00:40:46,443
Saya tak fikir Fantana
tiba-tiba rasa dia boleh kecam saya
808
00:40:46,443 --> 00:40:49,963
kerana Diamond, bekas suami saya.
809
00:40:51,163 --> 00:40:52,843
Saya tak suka semua itu.
810
00:40:52,843 --> 00:40:54,243
Ya, jika tak suka,
811
00:40:54,243 --> 00:40:57,043
jangan bersama wanita
dan buka cerita kepada mereka.
812
00:40:57,043 --> 00:41:00,843
Sebab apa mereka buat begitu?
Mereka nak berlagak dengan saya.
813
00:41:00,843 --> 00:41:03,963
"Bekas suami awak cakap.
Awak sudahlah tua.
814
00:41:03,963 --> 00:41:06,643
Cuba teka. Diamond sendiri cakap begitu."
815
00:41:06,643 --> 00:41:09,043
- Dengar sini.
- Jangan beri ruang.
816
00:41:09,043 --> 00:41:11,843
Saya tak nak tahu apa yang kamu bualkan.
817
00:41:11,843 --> 00:41:14,283
Saya tak nak awak tak senang duduk.
818
00:41:14,283 --> 00:41:15,803
- Baik.
- Saya tak nak tahu.
819
00:41:15,803 --> 00:41:18,843
Semasa bersama mereka,
jelaskan betul-betul.
820
00:41:19,683 --> 00:41:22,283
Faham? Beritahu mereka batasan.
821
00:41:23,763 --> 00:41:27,483
Diamond, jangan buat saya terlibat
dalam situasi ini. Menyusahkan.
822
00:41:27,483 --> 00:41:29,963
Tak berbaloi langsung.
823
00:41:30,523 --> 00:41:33,123
- Saya perlu pergi.
- Baiklah.
824
00:41:33,123 --> 00:41:35,483
- Esok saya bertolak. Ini hari terakhir.
- Ke mana?
825
00:41:35,483 --> 00:41:37,363
- Paris.
- Buat apa?
826
00:41:37,363 --> 00:41:40,083
Rakaman album global saya.
827
00:41:40,083 --> 00:41:42,443
Saya bangga dengan awak. Awak hebat.
828
00:41:42,443 --> 00:41:45,883
Jangan hentikan kerja awak
walaupun banyak drama.
829
00:41:45,883 --> 00:41:48,803
Mana ada.
Kenapa asyik kata begitu, Mama T?
830
00:41:48,923 --> 00:41:50,603
Yalah, saya drama itu.
831
00:41:50,603 --> 00:41:51,563
Ya.
832
00:41:52,683 --> 00:41:54,243
Cepatnya awak setuju.
833
00:41:54,243 --> 00:41:56,803
- Apa-apalah. Pergi dulu.
- Baik.
834
00:41:56,803 --> 00:41:58,643
Saya akan biarkan saja.
835
00:41:58,643 --> 00:42:01,803
Saya tak nak susahkan dia.
Saya akan biarkan.
836
00:42:06,043 --> 00:42:07,723
Saya dah nak bertolak.
837
00:42:07,723 --> 00:42:11,483
Saya akan ikuti jelajah
tapi nak jumpa Fantana dulu.
838
00:42:11,483 --> 00:42:15,443
Kami perlu bincang
agar semua orang baik saja.
839
00:42:15,443 --> 00:42:19,723
Saya tak nak nampak macam
memihak kepada Fantana atau Zari.
840
00:42:19,723 --> 00:42:21,523
- Fantana.
- Hai.
841
00:42:21,523 --> 00:42:22,563
Mari sini.
842
00:42:23,683 --> 00:42:24,803
Apa khabar?
843
00:42:24,803 --> 00:42:26,523
- Saya okey.
- Bagus.
844
00:42:26,523 --> 00:42:28,883
Saya geram dengan Diamond tempoh hari.
845
00:42:28,883 --> 00:42:31,243
Saya seakan mengelak daripadanya
846
00:42:31,243 --> 00:42:37,603
tapi susah nak terus marah
kerana dia memang begitu.
847
00:42:37,603 --> 00:42:40,203
Saya agak lupa punca saya rasa marah.
848
00:42:40,203 --> 00:42:43,923
Cuma saya takkan biar pakaian
atau rupa dia mengalih perhatian saya.
849
00:42:44,603 --> 00:42:46,083
Awak nak pergi mana?
850
00:42:46,083 --> 00:42:49,043
- Paris, sayang.
- Eropah?
851
00:42:49,043 --> 00:42:52,323
Ya, Paris kemudian ke London.
852
00:42:52,883 --> 00:42:55,123
Dari London, saya pergi ke Malawi.
853
00:42:56,643 --> 00:42:58,123
Di mana Malawi?
854
00:42:58,123 --> 00:42:59,683
Malawi? Afrika.
855
00:43:02,483 --> 00:43:04,083
- Apa?
- Di Afrika.
856
00:43:04,083 --> 00:43:07,243
Saya tak tahu Malawi di mana,
tapi saya akan buat carian
857
00:43:07,243 --> 00:43:10,683
sebab bunyinya amat tropika
dan kedengaran seperti jus.
858
00:43:10,683 --> 00:43:13,203
Saya perlu kaji semua negara
yang saya tak tahu.
859
00:43:13,203 --> 00:43:16,403
- Saya memang suka Malawi.
- Saya hanya tahu Ghana...
860
00:43:17,043 --> 00:43:18,843
Timur Afrika rupa-rupanya.
861
00:43:18,843 --> 00:43:22,363
Bagaimana kalau saya
ada peminat di Malawi? Bagusnya.
862
00:43:22,883 --> 00:43:25,963
Saya rasa aneh ada jelajah kali ini.
863
00:43:25,963 --> 00:43:27,643
Kenapa? Awak tak suka?
864
00:43:27,643 --> 00:43:29,323
Bagus, tapi...
865
00:43:29,923 --> 00:43:32,003
Entahlah.
866
00:43:32,003 --> 00:43:34,323
Lebih-lebih lagi peristiwa itu.
867
00:43:34,323 --> 00:43:35,883
- Entahlah.
- Yang Khanyi atur?
868
00:43:35,883 --> 00:43:38,283
Ya, tak perlu pun. Faham?
869
00:43:38,283 --> 00:43:43,283
Kalau kejadian itu buat awak tersinggung,
saya minta maaf.
870
00:43:43,283 --> 00:43:46,883
Saya tak tersinggung,
cuma saya tak suka Zari rasa
871
00:43:46,883 --> 00:43:48,843
dia boleh mengawal...
872
00:43:48,843 --> 00:43:51,283
- Saya faham.
- ...cara sesiapa nak bertindak.
873
00:43:51,283 --> 00:43:54,403
- Saya faham.
- Dia tak boleh sekat saya
874
00:43:54,403 --> 00:43:56,923
- tentang perasaan saya terhadap awak.
- Ya.
875
00:43:56,923 --> 00:43:59,483
- Itulah masalahnya.
- Saya faham.
876
00:43:59,483 --> 00:44:02,643
Pada hari itu, rasanya saya puncanya.
877
00:44:02,643 --> 00:44:04,643
Saya rasa sangat teruk.
878
00:44:04,643 --> 00:44:07,403
Kenapa mereka cakap begitu?
879
00:44:07,403 --> 00:44:09,443
Hubungan indah ini baru berputik...
880
00:44:09,923 --> 00:44:11,763
Saya suka luangkan masa di sini.
881
00:44:14,603 --> 00:44:16,203
Bila kita akan bertemu?
882
00:44:17,203 --> 00:44:20,203
Saya tak mahu Zari dan kekecohan ini.
Benci tekanan dan drama.
883
00:44:20,203 --> 00:44:22,203
Saya faham tapi awak tak boleh...
884
00:44:22,203 --> 00:44:24,243
Malah, awak diam membatu.
885
00:44:24,243 --> 00:44:27,563
Saya berdiam diri
sebab tak nak memburukkan keadaan.
886
00:44:27,563 --> 00:44:31,483
Saya rasa ada cara lebih baik
untuk selesaikan masalah
887
00:44:31,483 --> 00:44:36,203
antara saya, Zari dan Diamond,
jika puncanya ialah Diamond.
888
00:44:36,203 --> 00:44:39,243
Namun, masalah sebenar
adalah antara saya dan Zari.
889
00:44:39,243 --> 00:44:41,403
Saya tak suka Zari.
890
00:44:41,403 --> 00:44:44,803
Diamond tak boleh buat apa-apa.
891
00:44:45,803 --> 00:44:48,363
Sekarang barulah tenang.
892
00:44:48,363 --> 00:44:50,203
Mari beri saya ciuman.
893
00:44:55,723 --> 00:44:57,123
Diamond.
894
00:44:57,123 --> 00:45:00,203
- Pastikan awak tak lupakan saya.
- Tidak.
895
00:45:00,203 --> 00:45:01,683
Oh, Tuhan.
896
00:45:01,683 --> 00:45:02,803
Saya sayang awak.
897
00:45:04,003 --> 00:45:06,283
- Sayang awak.
- Sayang awak juga.
898
00:46:18,363 --> 00:46:20,523
Terjemahan sari kata oleh NH Azizan