1 00:00:07,243 --> 00:00:08,243 És burra. 2 00:00:08,243 --> 00:00:12,923 Sua cabra velha que veste roupa falsa, com as tuas perucas secas. 3 00:00:12,923 --> 00:00:13,963 Sai daqui. 4 00:00:13,963 --> 00:00:16,563 - Peruca seca. Não falo contigo. - Força. 5 00:00:16,563 --> 00:00:19,363 Adeus, sua fingida, seja lá o que for. 6 00:00:19,363 --> 00:00:22,363 Andas com pessoas com quem estudei. Vai-te embora. 7 00:00:22,363 --> 00:00:23,523 - Já acabaste? - E tu? 8 00:00:23,523 --> 00:00:25,363 És uma puma de merda, não és? 9 00:00:25,363 --> 00:00:27,443 Sou. E tu és uma vaca jovem. 10 00:00:27,443 --> 00:00:29,683 Então, baza daqui. Adeus! 11 00:00:29,683 --> 00:00:31,763 Sou uma vaca jovem e rica. 12 00:00:31,763 --> 00:00:34,443 - Eu sou velha... - És uma vaca velha e amarga. 13 00:00:34,443 --> 00:00:35,483 Sou bilionária. 14 00:00:35,483 --> 00:00:38,323 Tiveste dois filhos e não conseguiste ficar com ele. 15 00:00:40,283 --> 00:00:42,363 - Não quero o Diamond. - Tanto faz. Adeus! 16 00:00:42,363 --> 00:00:46,083 - Não consegues ficar com ninguém. Adeus! - Esperem! 17 00:00:46,083 --> 00:00:48,163 Não deveríamos falar assim 18 00:00:48,163 --> 00:00:50,963 como jovens negras em África. - Querida. 19 00:00:50,963 --> 00:00:53,603 {\an8}Odeio quando as mulheres discutem por um homem 20 00:00:53,603 --> 00:00:55,443 {\an8}e não dizem claramente: 21 00:00:55,443 --> 00:00:56,923 {\an8}"Discutimos pelo Diamond." 22 00:00:56,923 --> 00:00:59,323 {\an8}O problema começou devido ao Diamond. 23 00:00:59,323 --> 00:01:02,403 Não creio que a Fantana e a Zari teriam um problema 24 00:01:02,403 --> 00:01:06,243 se o Diamond não fosse o denominador comum entre elas. 25 00:01:06,243 --> 00:01:08,923 Isto está a destruir-me, 26 00:01:08,923 --> 00:01:11,803 porque é um grande mal-entendido 27 00:01:11,803 --> 00:01:14,083 devido ao Diamond, 28 00:01:14,083 --> 00:01:16,603 não por vossa causa. - E se ele disse aquilo? 29 00:01:16,603 --> 00:01:18,643 - Ele disse. - E se ele disse? 30 00:01:18,643 --> 00:01:21,563 - Sei que a Fantana é verdadeira. - Sim, é. 31 00:01:21,563 --> 00:01:25,843 Ela não diria isso se ele não tivesse dito nada. 32 00:01:25,843 --> 00:01:29,283 O facto de ela dizer que o Diamond disse isto 33 00:01:30,203 --> 00:01:33,603 e as coisas que tu dizes, é o que o Diamond disse, 34 00:01:33,603 --> 00:01:37,323 ele é o maior problema nesta situação. 35 00:01:37,323 --> 00:01:40,643 Causou confusão entre pessoas que não deviam ter drama. 36 00:01:40,643 --> 00:01:45,483 É errado, porque ele está a jogar contra vocês, 37 00:01:45,483 --> 00:01:47,283 não contra ele. 38 00:01:47,283 --> 00:01:49,003 Entendes porque digo isto? 39 00:01:49,003 --> 00:01:53,843 Vocês têm de queimar o Diamond. 40 00:01:55,763 --> 00:01:59,803 O conflito é bom, vamos discutir, mas não vamos usar palavrões. 41 00:01:59,803 --> 00:02:02,603 Não nos rebaixemos, não nos insultemos. 42 00:02:02,603 --> 00:02:05,043 Por favor, não consigo. É um disparate. 43 00:02:05,043 --> 00:02:07,243 É um exemplo do que os homens fazem. 44 00:02:07,243 --> 00:02:10,843 {\an8}Eles mentem e as suas mentiras fazem as mulheres discutir. 45 00:02:10,843 --> 00:02:13,203 Estamos a discutir, a insultar-nos. 46 00:02:13,203 --> 00:02:18,083 Sinceramente, acho que tenho de os convidar para almoçar, 47 00:02:18,083 --> 00:02:20,763 a Fantana, o Diamond e a Zari. 48 00:02:21,523 --> 00:02:24,083 E sim, vai ser constrangedor e confrontador, 49 00:02:24,083 --> 00:02:25,603 mas tem de ser feito. 50 00:02:25,603 --> 00:02:27,043 Alguém tem de o fazer. 51 00:02:35,483 --> 00:02:38,483 Estou na casa do Diamond hoje, um pouco nervoso, 52 00:02:38,483 --> 00:02:42,043 porque quero esclarecer a situação da Fantana com o Diamond. 53 00:02:43,323 --> 00:02:45,443 Olá. Puto de Tandale. 54 00:02:46,963 --> 00:02:48,403 Eu gostava da Fantana, 55 00:02:48,403 --> 00:02:51,163 mas depois de saber que ela e o Diamond andam, 56 00:02:51,163 --> 00:02:54,363 quero sair do caminho antes de outro mal-entendido. 57 00:02:54,363 --> 00:02:57,483 Então, só para esclarecer as coisas, 58 00:02:57,483 --> 00:03:00,163 também levei a Fantana a sair. - Sim. 59 00:03:00,163 --> 00:03:02,083 O que se passa convosco? 60 00:03:02,083 --> 00:03:04,603 Estou a dizer que não há nada, estamos bem. 61 00:03:04,603 --> 00:03:05,963 - Beijaste-a? - Não. 62 00:03:05,963 --> 00:03:08,923 Se beijaste a Fantana, beijaste este cabrão. 63 00:03:10,923 --> 00:03:12,723 É a mesma coisa. 64 00:03:12,723 --> 00:03:15,163 Somos amigos, na boa, não combinamos. 65 00:03:15,163 --> 00:03:17,883 Sim, meu, ela é a tua miúda... 66 00:03:17,883 --> 00:03:20,643 Não disse que ela era minha, não entendas mal. 67 00:03:20,643 --> 00:03:21,723 Por amor de Deus. 68 00:03:21,723 --> 00:03:24,683 Eu e a Fantana entendemo-nos, 69 00:03:25,923 --> 00:03:29,323 temos algo, não quero dizer memorando de entendimento... 70 00:03:29,323 --> 00:03:32,163 Um memorando de entendimento! 71 00:03:34,723 --> 00:03:35,923 Que merda é essa? 72 00:03:35,923 --> 00:03:40,243 Não quero chamar-lhe assim, mas... Nós entendemo-nos. 73 00:03:40,243 --> 00:03:42,963 - É o que temos. - Deixaste-lhe isso claro? 74 00:03:42,963 --> 00:03:46,403 Sim, estávamos ali sentados. Vês aquele sofá preto? 75 00:03:46,403 --> 00:03:47,643 Nós estávamos ali. 76 00:03:48,363 --> 00:03:50,763 Foi onde beijei a Fantana. Vês ali? 77 00:03:50,763 --> 00:03:54,563 Porque acha a Fantana que tem o poder de fazer perguntas à Zari? 78 00:03:54,563 --> 00:03:56,283 Pensei que só se beijaram. 79 00:03:56,283 --> 00:03:58,083 - Como assim? - É só um beijo. 80 00:03:58,083 --> 00:04:00,483 Fui eu que dei à Fantana o poder? 81 00:04:00,483 --> 00:04:02,603 - Não. - Deves ter-lhe dito algo. 82 00:04:02,603 --> 00:04:05,603 Não, nem isso, acho que há algo mais, 83 00:04:05,603 --> 00:04:07,723 porque se só beijas a mulher, 84 00:04:07,723 --> 00:04:10,403 ela não procura a tua ex para armar confusão. 85 00:04:10,403 --> 00:04:13,323 - Ela chamou a Zari de cabra falsa. - O quê? 86 00:04:13,323 --> 00:04:16,443 {\an8}Sei que a Fantana não é maluca, a Zari não é maluca, 87 00:04:16,443 --> 00:04:18,803 {\an8}por isso, algo deve ter sido dito. 88 00:04:18,803 --> 00:04:21,763 Estás a evitar dizer a verdade. 89 00:04:21,763 --> 00:04:22,923 Que verdade? 90 00:04:22,923 --> 00:04:25,123 Diz o que disseste à Fantana, 91 00:04:25,123 --> 00:04:26,883 porque ela sabe algo. 92 00:04:26,883 --> 00:04:29,763 Disseste algo para ela pensar em dizer à Zari: 93 00:04:29,763 --> 00:04:32,323 "Se te disser o que o Dia disse, vais chorar." 94 00:04:32,323 --> 00:04:33,563 Por favor. 95 00:04:33,563 --> 00:04:36,883 {\an8}O que quer que esteja naquele memorando, 96 00:04:36,883 --> 00:04:38,763 {\an8}eles têm de rever isso. 97 00:04:38,763 --> 00:04:42,203 Vou mostrar o que a Mama T vai fazer aos teus tomates. 98 00:04:42,203 --> 00:04:44,083 - Aos meus? - Aos teus tomates. 99 00:04:44,083 --> 00:04:46,323 Para de brincar com a Fantana. 100 00:04:47,163 --> 00:04:51,403 É isto que ela vai fazer aos teus tomates. 101 00:04:51,923 --> 00:04:53,003 Estás a ver isto? 102 00:04:55,883 --> 00:04:57,603 E agora? Qual é o caminho? 103 00:04:57,603 --> 00:05:01,123 Eu não quero ter uma pessoa 104 00:05:01,123 --> 00:05:02,603 e depois acabar 105 00:05:02,603 --> 00:05:04,363 a brincar com a pessoa. 106 00:05:04,363 --> 00:05:06,243 Como fazes com a Kayleigh. 107 00:05:08,443 --> 00:05:10,763 Vais-te casar com ela ou perder tempo? 108 00:05:10,763 --> 00:05:12,843 - E agora? - A vida não é assim. 109 00:05:12,843 --> 00:05:15,603 - Não. - Olha, vou explicar-te assim. 110 00:05:17,883 --> 00:05:21,043 Vou parar de beber o leite de graça. 111 00:05:21,803 --> 00:05:24,923 Estou pronto para pegar no copo inteiro. 112 00:05:24,923 --> 00:05:27,203 Esta relação não é só uma curte. 113 00:05:27,203 --> 00:05:31,243 Talvez eu esteja pronto para um compromisso com a Kayleigh. 114 00:05:31,763 --> 00:05:34,243 O próximo passo vai acontecer e eu aviso-vos. 115 00:05:34,243 --> 00:05:36,243 Mais cedo do que imaginam. 116 00:05:43,563 --> 00:05:46,003 Não é bom quando duas mulheres se ofendem 117 00:05:46,003 --> 00:05:48,883 e se insultam à frente das amigas. 118 00:05:50,323 --> 00:05:54,563 Hoje, decidi convidar o Swanky, o Diamond, a Zari e a Fantana 119 00:05:54,563 --> 00:05:57,123 porque temos um problema de família. 120 00:05:58,283 --> 00:06:00,523 Não sei quem mais a Khanyi convidou, 121 00:06:01,083 --> 00:06:03,043 porque, depois de ontem, 122 00:06:03,043 --> 00:06:05,123 {\an8}não quero ver certas pessoas. 123 00:06:08,723 --> 00:06:10,883 - O que aconteceu ontem? - Eu sei. 124 00:06:10,883 --> 00:06:12,243 E eu estava sóbria... 125 00:06:12,243 --> 00:06:16,603 Eu soube disso, não estava lá, e não achei nada de mais. 126 00:06:16,603 --> 00:06:19,163 Não gosto de pessoas que têm duas caras, 127 00:06:19,163 --> 00:06:20,403 não consigo. 128 00:06:20,403 --> 00:06:23,443 Ela diz algo, depois age como se não tivesse dito nada 129 00:06:23,443 --> 00:06:24,723 e eu não consigo. 130 00:06:25,403 --> 00:06:28,363 - O que esperas dela? - Nem sequer a quero ver. 131 00:06:28,363 --> 00:06:30,843 Ficarei bem se não voltar a ver a Zari. 132 00:06:34,803 --> 00:06:37,163 Não quero outra discussão com a Fantana, 133 00:06:37,163 --> 00:06:39,843 porque não tenho energia para esta rapariga. 134 00:06:39,843 --> 00:06:41,843 Por isso pedi para o Swanky vir. 135 00:06:41,843 --> 00:06:45,763 Talvez ele consiga domar a amiga. Só me interessa 136 00:06:45,763 --> 00:06:48,683 saber se o Diamond disse aquilo à Fantana? 137 00:06:48,683 --> 00:06:50,443 {\an8}O Diamond é o problema? 138 00:06:50,443 --> 00:06:51,923 {\an8}A Fantana é o problema? 139 00:06:51,923 --> 00:06:52,843 Olá. 140 00:06:52,843 --> 00:06:54,683 Andas como na semana da moda. 141 00:06:54,683 --> 00:06:57,763 {\an8}Não faço ideia do estado de emergência. 142 00:06:57,763 --> 00:06:59,923 Qual é a emergência? O que é? 143 00:06:59,923 --> 00:07:02,883 Estou um pouco nervoso e preocupado, 144 00:07:02,883 --> 00:07:05,603 porque parece que há problemas. 145 00:07:05,603 --> 00:07:08,163 Ontem tivemos uma coisa de miúdas. 146 00:07:08,163 --> 00:07:12,283 A Nadia estava a ensaiar e perguntámos à Fantana: 147 00:07:12,283 --> 00:07:16,003 "O que disse o Diamond sobre mim que me daria um AVC? 148 00:07:16,003 --> 00:07:16,923 Diz-nos." 149 00:07:16,923 --> 00:07:20,803 - Um AVC, não. - Meu, ficou caótico. 150 00:07:21,443 --> 00:07:22,923 Ela virou-se a mim: 151 00:07:22,923 --> 00:07:26,803 "Vou arrastar-te pelo chão. Podia dar-te uma tareia. " 152 00:07:26,803 --> 00:07:28,723 - O quê? - "Não brinques comigo, 153 00:07:28,723 --> 00:07:31,203 só usas coisas falsas. 154 00:07:31,203 --> 00:07:33,683 És uma cabra velha e amarga. 155 00:07:33,683 --> 00:07:37,203 E o Diamond disse que estás obcecada por ele." 156 00:07:38,323 --> 00:07:41,043 Eu obcecada pelo Diamond? A sério? 157 00:07:41,043 --> 00:07:43,523 Não sei como me sinto em relação a isto. 158 00:07:43,523 --> 00:07:45,003 É tão estranho. 159 00:07:45,003 --> 00:07:47,403 Ainda preciso de falar com a Fantana. 160 00:07:47,403 --> 00:07:50,883 - Olá. - Swanky! 161 00:07:50,883 --> 00:07:52,603 - Olá. - Olá, meu amor. 162 00:07:55,963 --> 00:07:58,683 Tipo, a sério? 163 00:07:59,563 --> 00:08:01,443 Estou um pouco nervosa. 164 00:08:01,443 --> 00:08:03,763 Espero não ter resistência hoje. 165 00:08:03,763 --> 00:08:05,363 Que sejam civilizados. 166 00:08:06,123 --> 00:08:07,203 Estou a rezar. 167 00:08:09,523 --> 00:08:12,643 Neste grupo, amiga, adoramos ser reais 168 00:08:12,643 --> 00:08:15,683 e a realidade também traz conflito. - Todos? 169 00:08:15,683 --> 00:08:17,363 Sim. 170 00:08:17,363 --> 00:08:19,123 - Falamos a sério aqui. - Falam? 171 00:08:19,123 --> 00:08:21,763 Por isso não te tentei impedir ontem, 172 00:08:21,763 --> 00:08:25,603 para desabafares e sabermos o que estás a passar. 173 00:08:25,603 --> 00:08:28,163 Já te disse que não quero voltar a vê-la. 174 00:08:28,163 --> 00:08:32,043 És minha amiga. Eu e o Swanky nunca nos ficaríamos, 175 00:08:32,043 --> 00:08:36,563 nunca ficaríamos bem ao saber que há um problema por resolver. 176 00:08:36,563 --> 00:08:37,683 Não há problema. 177 00:08:37,683 --> 00:08:40,643 Eu não me meto com ela e nunca me vou meter. 178 00:08:40,643 --> 00:08:43,803 E como isso vai diminuir economicamente, socialmente, 179 00:08:43,803 --> 00:08:47,643 financeiramente? - Financeiramente, socialmente, o que for, 180 00:08:47,643 --> 00:08:49,483 finges tudo, por isso, cala-te. 181 00:08:49,483 --> 00:08:51,523 Vai-te foder. 182 00:08:52,643 --> 00:08:55,443 A Khanyi diz que eu e a Zari temos problemas, 183 00:08:55,443 --> 00:08:57,523 mas não há nada para resolver, 184 00:08:57,523 --> 00:09:00,563 porque não quero uma amizade com a Zari. 185 00:09:00,563 --> 00:09:03,283 Isto não é um ser humano. Ela é uma bruxa. 186 00:09:03,283 --> 00:09:05,243 Vou voar numa vassoura. 187 00:09:05,243 --> 00:09:07,003 Voa e cai, caguei. 188 00:09:07,003 --> 00:09:09,603 - Vou voar numa vassoura. - Voa e cai. 189 00:09:09,603 --> 00:09:11,563 - Foi assim ontem? - Pior. 190 00:09:11,563 --> 00:09:13,163 Não, ela que se foda. 191 00:09:13,163 --> 00:09:14,123 Vocês... 192 00:09:14,123 --> 00:09:16,203 Sentam-se e aguentam esta falsa? 193 00:09:16,203 --> 00:09:18,643 Patroa falsa, bilionária... Cabra, não és. 194 00:09:18,643 --> 00:09:22,243 Ordem no tribunal, malta, vamos ser objetivos, 195 00:09:22,243 --> 00:09:25,243 porque esta conversa não vai a lado nenhum. 196 00:09:25,243 --> 00:09:28,563 - Por favor, uma bebida? Porque... - Eu pedi bebidas. 197 00:09:28,563 --> 00:09:32,323 A minha garganta, tenho de beber algo. 198 00:09:35,003 --> 00:09:37,643 Ao entrar, vejo pessoas que não esperava ver. 199 00:09:37,643 --> 00:09:39,403 A Zari, a Fantana. 200 00:09:39,403 --> 00:09:42,763 Não percebo o que se passa aqui. 201 00:09:43,283 --> 00:09:44,283 Certo. 202 00:09:44,883 --> 00:09:46,643 {\an8}Isto é estranho. 203 00:09:46,643 --> 00:09:49,083 Então? Como estás? 204 00:09:49,083 --> 00:09:51,723 Ao olhar para a Fantana, ela não está bem. 205 00:09:51,723 --> 00:09:55,123 Parece que aconteceram muitas coisas. 206 00:09:56,003 --> 00:09:57,083 Como estão? 207 00:09:57,083 --> 00:10:00,563 Estamos aqui hoje por tua causa, literalmente. 208 00:10:00,563 --> 00:10:02,603 Sim, voltei. É bom ver-vos. 209 00:10:05,523 --> 00:10:06,963 Ele não sabe o motivo. 210 00:10:08,163 --> 00:10:09,763 Vou explicar rapidamente. 211 00:10:09,763 --> 00:10:13,483 A Zari e a Fantana tiveram uma grande desavença ontem, 212 00:10:13,483 --> 00:10:16,763 quando as raparigas conviviam, e foi por tua causa. 213 00:10:19,563 --> 00:10:24,523 A primeira vez que ouvi boatos sobre ti e a Fantana... 214 00:10:24,523 --> 00:10:27,483 - Que boatos? - Os boatos que vocês criaram 215 00:10:27,483 --> 00:10:30,923 ou as coisas que criaram? - Não, não criámos isso. 216 00:10:30,923 --> 00:10:33,123 Não estou zangada. Os boatos que... 217 00:10:33,123 --> 00:10:35,363 Ela está a contradizer-se. 218 00:10:35,363 --> 00:10:37,723 Fala alto, porque eu estou aqui. 219 00:10:37,723 --> 00:10:39,643 - Calma. - Falas baixinho. 220 00:10:39,643 --> 00:10:40,563 Fala alto. 221 00:10:40,563 --> 00:10:42,203 Não devia falar contigo. 222 00:10:42,203 --> 00:10:43,483 Mas fala alto. 223 00:10:43,483 --> 00:10:46,283 Estamos a falar, a resolver algo. Fala alto. 224 00:10:46,283 --> 00:10:48,763 - Não falei contigo. - Não viemos discutir. 225 00:10:48,763 --> 00:10:50,403 Se queres falar, fala alto. 226 00:10:50,403 --> 00:10:53,523 - Não falei contigo. - Devo ser o juiz? 227 00:10:53,523 --> 00:10:55,523 Não, estás a depor. 228 00:10:56,603 --> 00:10:59,523 - O juiz não faz o seu trabalho... - Estás a depor. 229 00:11:00,843 --> 00:11:04,043 As pessoas estão de mau humor e eu não percebo. 230 00:11:05,003 --> 00:11:06,163 Estás bem? 231 00:11:07,443 --> 00:11:10,163 Não posso estar bem, não sei o que se passa. 232 00:11:10,163 --> 00:11:12,323 Fantana, por favor. 233 00:11:12,323 --> 00:11:16,603 Só quero ir-me embora, dei-me conta que estou com um grupo de adultos 234 00:11:16,603 --> 00:11:18,803 e estou a discutir com tias e tios, 235 00:11:18,803 --> 00:11:19,883 não adianta. 236 00:11:19,883 --> 00:11:21,163 Não está a evoluir 237 00:11:21,163 --> 00:11:23,923 e eu fico zangada, só quero ir para casa. 238 00:11:23,923 --> 00:11:26,843 Fantana, podes relaxar para terminarmos isto? 239 00:11:26,843 --> 00:11:29,283 Não sou eu que sou falsa. 240 00:11:29,283 --> 00:11:31,043 Porque temos de complicar? 241 00:11:31,043 --> 00:11:32,803 Não temos. Vou-me embora 242 00:11:32,803 --> 00:11:34,883 e podem resolver o vosso problema. 243 00:11:34,883 --> 00:11:37,683 - Não tenho problemas. Detesto stress. - Certo. 244 00:11:37,683 --> 00:11:41,243 O Diamond mete-me em situações onde eu não deveria estar. 245 00:11:41,243 --> 00:11:43,643 Tu e a Fantana tentam ficar juntos. 246 00:11:43,643 --> 00:11:45,603 Porque me envolvem? 247 00:11:46,203 --> 00:11:48,563 O meu problema é: tratem da vossa vida. 248 00:11:48,563 --> 00:11:50,323 porque eu trato da minha. 249 00:11:50,843 --> 00:11:51,803 É o seguinte. 250 00:11:51,803 --> 00:11:55,763 A Fantana, no polo, estávamos a ter uma troca de ideias 251 00:11:56,283 --> 00:11:57,723 e ela diz: 252 00:11:57,723 --> 00:12:00,523 "O Diamond contou-me muito sobre ti, 253 00:12:00,523 --> 00:12:03,203 que se eu te dissesse, terias um AVC." 254 00:12:03,203 --> 00:12:06,283 Ela deu a entender que teriam falado, 255 00:12:06,283 --> 00:12:09,843 então, obviamente, talvez a minha ex isto, a Zari aquilo, 256 00:12:09,843 --> 00:12:13,483 porque devem ser coisas horríveis para eu ter um AVC. 257 00:12:13,483 --> 00:12:15,403 Então, o que eu quero saber 258 00:12:15,403 --> 00:12:19,483 é o que estás a falar de mim com a Fantana... 259 00:12:19,483 --> 00:12:20,483 É esse o problema. 260 00:12:20,483 --> 00:12:22,443 ... que me vai fazer ter um AVC? 261 00:12:25,163 --> 00:12:27,283 O que temos hoje não é necessário. 262 00:12:27,803 --> 00:12:33,523 É a coisa mais estúpida que já imaginei na vida. 263 00:12:33,523 --> 00:12:35,843 Nunca esperei ver algo assim. 264 00:12:36,443 --> 00:12:40,283 Primeiro, sinto-me envergonhado, porque somos amigos. 265 00:12:40,283 --> 00:12:43,923 E nunca pensei que chegássemos a este ponto, 266 00:12:43,923 --> 00:12:46,283 não importa se fiz as minhas coisas, 267 00:12:47,243 --> 00:12:50,043 se a Mama T fez as coisas dela. 268 00:12:50,043 --> 00:12:53,803 Eu tentei certificar-me de que haveria sempre respeito. 269 00:12:53,803 --> 00:12:57,363 Nós temos os nossos filhos e tudo isso, 270 00:12:57,363 --> 00:12:58,923 respeitamo-nos. 271 00:12:58,923 --> 00:13:01,243 Não posso estar nesta situação. 272 00:13:01,243 --> 00:13:03,843 Sinto-me estranho. Não é a minha cena. 273 00:13:03,843 --> 00:13:06,603 Pôr-me à frente da mãe dos meus filhos, 274 00:13:06,603 --> 00:13:10,203 e de uma senhora com quem tenho algo, 275 00:13:10,203 --> 00:13:13,123 acho que foi o pior erro. 276 00:13:13,123 --> 00:13:17,443 É como se a Khanyi e o Swanky quisessem começar algo. 277 00:13:18,483 --> 00:13:22,283 Qualquer pessoa com quem estive, 278 00:13:22,283 --> 00:13:26,923 nunca dormiria com alguém e falaria mal da Mama T. 279 00:13:26,923 --> 00:13:28,723 Não gosto. Não sou assim. 280 00:13:28,723 --> 00:13:32,963 Estás a tentar dizer-me que nunca te sentaste com a Fantana 281 00:13:32,963 --> 00:13:34,483 e falaste de mim? 282 00:13:34,483 --> 00:13:36,683 E como teria ela a coragem de dizer: 283 00:13:37,283 --> 00:13:40,163 "O Diamond disse que estás obcecada por ele." 284 00:13:40,163 --> 00:13:41,483 Eu estou obcecada? 285 00:13:42,003 --> 00:13:44,483 - Não. Mama T... - Estou obcecada por ti? 286 00:13:44,963 --> 00:13:47,843 Mama T, agora estás a atacar-me... 287 00:13:47,843 --> 00:13:48,763 Não estou! 288 00:13:48,763 --> 00:13:52,443 - A discutir comigo, o que é... - Não estou, quero clareza. 289 00:13:52,443 --> 00:13:56,043 É preciso coragem para alguém acordar e dizer: 290 00:13:56,043 --> 00:13:58,203 "É o que ele disse sobre ti." 291 00:13:58,203 --> 00:14:00,683 Mama T, agora queres que eu seja rude, 292 00:14:00,683 --> 00:14:02,683 com estas respostas diretas. 293 00:14:02,683 --> 00:14:05,163 Tratando-se da família, não são boas. 294 00:14:05,163 --> 00:14:06,923 Estás a contestar o facto... 295 00:14:06,923 --> 00:14:08,323 Não pode ser. 296 00:14:08,323 --> 00:14:10,843 Não pode ser, eu e a Fantana a falar mal... 297 00:14:10,843 --> 00:14:12,123 Nunca aconteceu. 298 00:14:12,123 --> 00:14:14,563 Ou eu com a Zari, a falar da Fantana. 299 00:14:14,563 --> 00:14:16,763 Não podemos fazer essas coisas. 300 00:14:16,763 --> 00:14:18,043 Sessão encerrada. 301 00:14:19,403 --> 00:14:20,563 Bem. 302 00:14:24,803 --> 00:14:29,083 Os homens deixam-te no deserto sem água. 303 00:14:29,083 --> 00:14:33,563 Não, não tenho nada a dizer e não há problema. 304 00:14:33,563 --> 00:14:36,363 Eu só não gosto dela. 305 00:14:36,363 --> 00:14:38,883 - Não tenho problemas... - Nem ela. 306 00:14:38,883 --> 00:14:41,363 É: "Nem eu." Desculpa. "Nem eu." 307 00:14:41,363 --> 00:14:43,283 Eu não gosto dela. 308 00:14:43,283 --> 00:14:45,163 - Não mentisses. - Não menti. 309 00:14:45,163 --> 00:14:47,123 O Diamond disse-me o motivo 310 00:14:47,123 --> 00:14:49,323 de não trazer outras à tua frente. 311 00:14:49,323 --> 00:14:51,883 - Não é mentira. - Porque ele me respeita. 312 00:14:51,883 --> 00:14:54,323 Há certas coisas, é normal, ele é pai... 313 00:14:54,323 --> 00:14:56,603 Não se trata das outras mulheres. 314 00:14:56,603 --> 00:14:59,763 - Ele disse coisas sobre mim. - Seja o que for, 315 00:14:59,763 --> 00:15:03,123 o que eu e o Diamond falámos na casa dele, é só dizer. 316 00:15:03,123 --> 00:15:04,483 Ele não pode. 317 00:15:04,483 --> 00:15:06,603 - Não mintam. - O Diamond não pode. 318 00:15:06,603 --> 00:15:08,243 Ele não pode porquê? 319 00:15:08,243 --> 00:15:10,403 Não pode, porque me respeita. 320 00:15:10,403 --> 00:15:14,083 "Ele respeita-me." Cabra, toda a gente é respeitada. 321 00:15:14,083 --> 00:15:16,323 Não vejo o Diamond a respeitar a Zari. 322 00:15:16,323 --> 00:15:20,163 Sinto que ele está a dizer isso para ela se sentir bem, 323 00:15:20,163 --> 00:15:24,563 porque, se ele a respeitasse, e ela fosse a melhor coisa do planeta, 324 00:15:24,563 --> 00:15:26,403 não estaríamos aqui agora. 325 00:15:26,403 --> 00:15:28,483 Posso levar a comida? 326 00:15:28,483 --> 00:15:30,643 - Caiu. - Desculpa. Adoro-te. 327 00:15:30,643 --> 00:15:32,323 - Não, eu... - Antes de irem, 328 00:15:32,323 --> 00:15:34,203 só quero lembrar-vos 329 00:15:34,203 --> 00:15:37,723 que estamos sempre a discutir, mas ninguém sai, Fantana. 330 00:15:37,723 --> 00:15:40,523 - Ela não pode sair. - O que quero dizer é 331 00:15:40,523 --> 00:15:43,243 que podemos discutir. Podes odiar-me depois. 332 00:15:43,243 --> 00:15:44,723 Não muda o facto 333 00:15:44,723 --> 00:15:48,203 de te encontrares numa mesa destas, com a tua família, 334 00:15:48,203 --> 00:15:49,923 pois é a tua segunda família. 335 00:15:49,923 --> 00:15:52,163 Têm de pedir desculpa uma à outra. 336 00:15:52,163 --> 00:15:53,483 - Prefiro morrer. - Porquê? 337 00:15:53,483 --> 00:15:55,243 As palavras que trocaram. 338 00:15:55,243 --> 00:15:58,083 Prefiro morrer a pedir desculpa a uma falsa. 339 00:15:58,603 --> 00:15:59,443 Veneno. 340 00:15:59,443 --> 00:16:02,523 O que está a acontecer são coisas de que não gosto. 341 00:16:02,523 --> 00:16:03,563 Muito bem. 342 00:16:04,723 --> 00:16:06,803 É assim que trato das coisas. 343 00:16:06,803 --> 00:16:10,723 Primeiro, vamos lidar com as coisas como elas querem, 344 00:16:10,723 --> 00:16:14,123 mas eu tenho a minha forma de lidar com as coisas. 345 00:16:24,803 --> 00:16:26,043 O meu homem. 346 00:16:26,043 --> 00:16:29,003 - Mandaram-me isto. - O que é? 347 00:16:29,003 --> 00:16:34,123 Apesar de todo o drama nos blogues, 348 00:16:34,123 --> 00:16:35,883 eu e o Innocent estamos bem. 349 00:16:35,883 --> 00:16:39,563 Os bloguistas malvados não contaram essa parte. 350 00:16:39,563 --> 00:16:42,643 {\an8}O meu parceiro de mexericos é o meu homem. 351 00:16:42,643 --> 00:16:46,003 Como correu a cena do futebol? 352 00:16:46,003 --> 00:16:48,523 Tu e o Swanky falaram? 353 00:16:48,523 --> 00:16:51,883 Sim, falámos. 354 00:16:52,603 --> 00:16:54,403 O que o Swanky fez no futebol, 355 00:16:54,403 --> 00:16:57,803 quando me confrontou sobre os problemas dele com a Annie, 356 00:16:57,803 --> 00:16:59,523 foi desrespeitoso. 357 00:16:59,523 --> 00:17:03,363 Ele tentou parecer abatido? 358 00:17:03,363 --> 00:17:09,523 Não, ele queria saber se eu valorizo a nossa amizade. 359 00:17:09,523 --> 00:17:12,083 Não gostei da forma como ele falou. 360 00:17:12,083 --> 00:17:13,763 Ele estava à espera que eu... 361 00:17:13,763 --> 00:17:15,403 Falasses com ele primeiro? 362 00:17:15,403 --> 00:17:18,603 Com licença, Swanky Jeremiah Jerry, 363 00:17:18,603 --> 00:17:20,123 estás doido? 364 00:17:20,123 --> 00:17:21,643 Este é o problema 365 00:17:21,643 --> 00:17:24,643 que não me permite resolver problemas com ele. 366 00:17:24,643 --> 00:17:28,003 Swanky, estás a tentar desrespeitar o Innocent. 367 00:17:28,003 --> 00:17:33,203 Ele está à espera que o mais velho lhe ligue? 368 00:17:34,563 --> 00:17:36,243 Como? 369 00:17:36,243 --> 00:17:39,043 Como podes falar comigo sobre coisas 370 00:17:39,043 --> 00:17:42,323 que eu nem sei? 371 00:17:42,323 --> 00:17:45,723 Como te atreves, Swanky? Como te atreves? 372 00:17:45,723 --> 00:17:47,963 Não és amigo próximo do Innocent 373 00:17:47,963 --> 00:17:51,003 e conheces o Innocent por minha causa. 374 00:17:51,003 --> 00:17:53,763 Detesto dizer isto, Innocent, mas sei quantas vezes, 375 00:17:53,763 --> 00:17:56,563 quanto tempo demorei a apresentar-te o Swanky, 376 00:17:56,563 --> 00:18:01,323 quantas vezes o Swanky me implorou para ser teu estilista, 377 00:18:01,323 --> 00:18:04,003 mesmo sabendo que não gostas de tirar fotos. 378 00:18:04,003 --> 00:18:07,563 Foi por minha causa que ele conseguiu que tirasses fotos, 379 00:18:07,563 --> 00:18:08,683 para começar. 380 00:18:08,683 --> 00:18:11,323 Como se ele se esquecesse de si mesmo. 381 00:18:11,323 --> 00:18:13,883 Swanky, deixa de ser arrogante. 382 00:18:13,883 --> 00:18:17,123 O teu orgulho começa a cheirar mal, é o que eu sinto. 383 00:18:17,123 --> 00:18:18,723 - Não importa. - Não. 384 00:18:18,723 --> 00:18:21,523 Dizes que não importa. É importante para mim. 385 00:18:21,523 --> 00:18:24,283 - Não importa. - Ele nem é um amigo próximo... 386 00:18:24,283 --> 00:18:26,123 Que tal? 387 00:18:26,123 --> 00:18:28,483 O meu sangue está a ferver. 388 00:18:28,483 --> 00:18:31,603 Não quero enlouquecer, mas estou a ficar zangada. 389 00:18:31,603 --> 00:18:34,043 Swanky, com licença. 390 00:18:42,243 --> 00:18:44,123 Recebi uma chamada da Annie 391 00:18:44,123 --> 00:18:48,523 e ela estava zangada com o que o Swanky disse ao 2Baba. 392 00:18:49,123 --> 00:18:51,963 É óbvio que estes dois ainda estão em guerra. 393 00:18:51,963 --> 00:18:56,163 É óbvio que a amizade já não é o que era. 394 00:18:57,003 --> 00:19:00,203 Desde que confrontei a Annie sobre o telefonema, 395 00:19:00,203 --> 00:19:03,323 no qual ela dizia coisas desagradáveis sobre mim, 396 00:19:03,843 --> 00:19:05,843 ela não assumiu a responsabilidade. 397 00:19:05,843 --> 00:19:10,123 Se não queres entrar em pormenores, tipo... do que estás a fugir? 398 00:19:10,123 --> 00:19:13,843 É por isso que o pedido de desculpas dela não fez sentido. 399 00:19:13,843 --> 00:19:15,603 Olá, Sr. Professor. 400 00:19:17,603 --> 00:19:20,323 - Como estás? - Boa. Fazes-me parecer pequeno. 401 00:19:20,323 --> 00:19:21,563 Como sempre. 402 00:19:21,563 --> 00:19:25,363 Sim, a confiança foi quebrada e a lealdade foi traída, 403 00:19:25,363 --> 00:19:28,043 mas estes dois devem ser amigos. 404 00:19:28,043 --> 00:19:32,923 Então, hoje, vim convencer o Swanky a ter uma conversa com a Annie 405 00:19:32,923 --> 00:19:34,603 só mais uma vez. 406 00:19:34,603 --> 00:19:38,283 Quero mostrar-te uma coisa e é por isso que te queria ver. 407 00:19:41,163 --> 00:19:42,043 Olá. 408 00:19:42,723 --> 00:19:44,763 - Como te sentes? - Fabulosa. 409 00:19:49,683 --> 00:19:51,323 Isso é adorável. 410 00:19:51,323 --> 00:19:54,963 O Andile está a mostrar-me um vídeo de um momento emocionante 411 00:19:54,963 --> 00:19:57,163 que eu tive no casamento da Annie. 412 00:19:57,163 --> 00:20:00,043 Percebo as intenções do Andile. 413 00:20:00,043 --> 00:20:02,803 Ele quer manipular as minhas emoções. 414 00:20:02,803 --> 00:20:05,323 - Posso lembrar-te do que disseste? - Sim. 415 00:20:06,043 --> 00:20:08,723 Disseste à Annie no casamento: 416 00:20:08,723 --> 00:20:13,643 "Sou o único que esteve no primeiro e no segundo. 417 00:20:14,283 --> 00:20:16,403 Juntos nos bons e maus momentos." 418 00:20:18,083 --> 00:20:19,723 São maus momentos de novo. 419 00:20:19,723 --> 00:20:21,683 {\an8}Mostro o vídeo para o relembrar 420 00:20:21,683 --> 00:20:24,443 {\an8}que não pode pôr os sentimentos no congelador, 421 00:20:24,443 --> 00:20:27,163 trancá-los e pensar que está tudo bem. 422 00:20:27,163 --> 00:20:29,043 Adoraria ver as bases do amor 423 00:20:29,043 --> 00:20:33,283 que vi na Annie e no Swanky continuarem e voltarem a ter uma relação, 424 00:20:33,883 --> 00:20:37,323 pelo bem da sua história, do seu passado e tudo o que viveram. 425 00:20:37,323 --> 00:20:39,243 Sou profundo, Andile. 426 00:20:39,243 --> 00:20:41,883 Amo profundamente, 427 00:20:41,883 --> 00:20:44,123 por isso, não há meio-termo. 428 00:20:44,123 --> 00:20:48,003 Não gosto muito de nada que não seja real. 429 00:20:48,003 --> 00:20:50,403 Se não for real, não consigo. 430 00:20:50,403 --> 00:20:52,443 Quando falei com a Annie 431 00:20:52,443 --> 00:20:57,203 e ela... Ela disse: "Desculpa pela mensagem de voz, 432 00:20:57,203 --> 00:21:00,003 a casa está a arder, vamos fazer as pazes." 433 00:21:00,003 --> 00:21:05,123 Eu não estava a acreditar, porque senti que não era real. 434 00:21:05,123 --> 00:21:08,563 Eu e a Annie não estamos... bem. 435 00:21:08,563 --> 00:21:13,043 Já não estou disposto a dar à Annie acesso à minha vida. 436 00:21:14,723 --> 00:21:18,523 Não é só a Annie. São as crianças, é o 2Baba, 437 00:21:18,523 --> 00:21:19,643 é a tua família. 438 00:21:21,323 --> 00:21:23,883 Andile, para. Não faças isso. 439 00:21:23,883 --> 00:21:25,443 - Mas é. - Não faças isso. 440 00:21:25,443 --> 00:21:27,843 As crianças chamam-te "tio Swanky" 441 00:21:27,843 --> 00:21:31,243 e perguntam porque não apareces há tanto tempo. 442 00:21:31,763 --> 00:21:36,203 É o 2Baba que diz: "Não estou perto da minha mulher, 443 00:21:36,203 --> 00:21:38,483 mas tudo bem, o Swanky está lá." 444 00:21:39,123 --> 00:21:44,643 É como se essa situação fechasse a minha mente 445 00:21:44,643 --> 00:21:46,483 para as pessoas. 446 00:21:46,483 --> 00:21:49,483 Sinto que a bondade... 447 00:21:49,483 --> 00:21:53,563 Sabem como as pessoas sugam a nossa personalidade? 448 00:21:53,563 --> 00:21:56,643 Não diria que tenho saudades dela. 449 00:21:57,403 --> 00:22:02,123 Acho que tenho saudades da pessoa que eu era 450 00:22:02,123 --> 00:22:03,443 quando éramos amigos. 451 00:22:03,443 --> 00:22:07,403 Para mim, se ela se arrepender da situação, 452 00:22:07,403 --> 00:22:09,603 e mostrar apenas remorsos, 453 00:22:09,603 --> 00:22:12,843 ou se arrepender verdadeiramente, porque ela é atriz, 454 00:22:12,843 --> 00:22:14,843 se for verdade, eu saberei. 455 00:22:14,843 --> 00:22:16,403 Se não for, eu saberei. 456 00:22:16,403 --> 00:22:20,363 Como voltamos a ser normais? 457 00:22:20,363 --> 00:22:21,963 É impossível. 458 00:22:22,643 --> 00:22:25,003 Não vejo isso a acontecer. 459 00:22:28,243 --> 00:22:30,163 Isto é difícil de ouvir. 460 00:22:39,003 --> 00:22:41,443 Eu e a Kayleigh não andamos bem 461 00:22:41,443 --> 00:22:43,323 desde o pedido de antevisão. 462 00:22:43,323 --> 00:22:47,763 Então, esta noite, planeei uma noite romântica para nós, 463 00:22:47,763 --> 00:22:52,443 porque quero perguntar-lhe algo muito especial. 464 00:22:54,083 --> 00:22:57,963 O Quinton pediu-me para usar o meu melhor vestidinho, 465 00:22:57,963 --> 00:23:01,283 os melhores saltos, usar maquilhagem e ser extravagante. 466 00:23:01,283 --> 00:23:04,083 {\an8}Estou ansiosa para ver o que ele fez desta vez. 467 00:23:10,243 --> 00:23:11,843 - O que foi? - O que é isto? 468 00:23:12,963 --> 00:23:14,163 Anda. 469 00:23:14,163 --> 00:23:16,683 Dá um passo de cada vez. 470 00:23:17,283 --> 00:23:20,123 - Fecha os olhos. - Está bem. Vais levar-me? 471 00:23:20,123 --> 00:23:21,963 Vou. Fecha os olhos. 472 00:23:21,963 --> 00:23:26,043 Quando queremos mesmo algo, temos de trabalhar muito para isso, 473 00:23:26,043 --> 00:23:28,003 temos de lutar por isso, 474 00:23:28,003 --> 00:23:32,643 e sinto que eu e a Kayleigh lutámos para estar onde estamos, 475 00:23:32,643 --> 00:23:34,923 e esta noite é especial. 476 00:23:34,923 --> 00:23:37,123 Há um campo de relva... Não. 477 00:23:38,763 --> 00:23:41,483 Não, espera 478 00:23:41,483 --> 00:23:44,323 e, quando estiveres pronta, abre os olhos. 479 00:23:44,843 --> 00:23:46,083 Estou aqui. 480 00:23:47,883 --> 00:23:49,483 E olha em volta. 481 00:23:54,283 --> 00:23:55,683 Amor! 482 00:23:57,563 --> 00:23:59,563 Isto é lindo. 483 00:23:59,563 --> 00:24:04,243 Estou a ver rosas, velas e tudo. 484 00:24:04,243 --> 00:24:06,563 Ele esforçou-se muito nisto. 485 00:24:07,363 --> 00:24:10,123 Não sei o que se passa. Não faço ideia. 486 00:24:10,123 --> 00:24:13,683 Isto é tão especial. Fizeste isto? 487 00:24:13,683 --> 00:24:15,243 Para de dizer isso. 488 00:24:16,203 --> 00:24:18,523 Da próxima vez que me perguntares isso, 489 00:24:18,523 --> 00:24:21,523 nunca mais farei nada por ti. 490 00:24:22,043 --> 00:24:25,043 Obrigada, amor. Isso é tão especial, é tão fofo. 491 00:24:25,043 --> 00:24:26,363 Agradeço. 492 00:24:27,243 --> 00:24:28,763 Eu fiz-te sofrer. 493 00:24:29,403 --> 00:24:31,883 Como se o teu amor nunca acabasse 494 00:24:32,563 --> 00:24:34,843 e eu agradeço. 495 00:24:35,963 --> 00:24:37,003 Obrigada, amor. 496 00:24:37,003 --> 00:24:42,083 E quero que pares de questionar o meu amor por ti 497 00:24:43,443 --> 00:24:46,403 e de duvidares tudo o que faço. 498 00:24:46,403 --> 00:24:50,643 Porque tudo o que eu faço, eu faço 499 00:24:50,643 --> 00:24:56,403 porque não há nada mais para mim além de ti. 500 00:24:57,163 --> 00:25:00,283 E não vou dizer que o velho Quinton está morto, 501 00:25:00,283 --> 00:25:03,283 porque eu ainda tenho medo todos os dias 502 00:25:03,283 --> 00:25:06,683 e quando sais de casa, nunca te pergunto aonde vais. 503 00:25:06,683 --> 00:25:09,723 Não sou inseguro? Sou inseguro, porra, 504 00:25:10,723 --> 00:25:12,163 mas não o posso mostrar, 505 00:25:12,923 --> 00:25:15,203 porque preciso de ti feliz, 506 00:25:15,203 --> 00:25:18,643 e preciso que sintas que eu sou o teu espaço seguro. 507 00:25:21,083 --> 00:25:23,283 Claro. Muito obrigada. 508 00:25:23,283 --> 00:25:25,883 Isto é algo que eu esperava ouvir 509 00:25:25,883 --> 00:25:27,163 há muito tempo, 510 00:25:27,763 --> 00:25:29,763 de alguém que eu realmente amo. 511 00:25:36,043 --> 00:25:38,123 Não chores. O que foi? 512 00:25:41,963 --> 00:25:42,923 O que foi? 513 00:25:48,283 --> 00:25:50,323 Não quero estragar a maquilhagem. 514 00:25:51,683 --> 00:25:53,603 Muito obrigada. A sério. 515 00:25:53,603 --> 00:25:56,163 Agradeço tudo o que fizeste por mim. 516 00:25:56,163 --> 00:25:58,403 Significa muito para mim. Obrigada. 517 00:26:02,203 --> 00:26:03,123 Amo-te. 518 00:26:04,603 --> 00:26:06,683 - Amo-te. - Eu também te amo, amor. 519 00:26:08,163 --> 00:26:10,523 - Sei que tens fome. - Há comida? 520 00:26:10,523 --> 00:26:12,403 - Claro. - Eu ia perguntar. 521 00:26:12,403 --> 00:26:14,363 Querias começar pela sobremesa? 522 00:26:15,243 --> 00:26:16,843 É esse tipo de noite? 523 00:26:17,363 --> 00:26:19,043 Estou tão feliz. 524 00:26:19,643 --> 00:26:22,203 Queria que o Quinton me dissesse o que sente 525 00:26:22,203 --> 00:26:23,323 e como se sente. 526 00:26:24,923 --> 00:26:26,363 Isto é lindo. 527 00:26:27,043 --> 00:26:29,563 E ele fez alguma introspeção, 528 00:26:29,563 --> 00:26:32,443 e ele é consciente, estou muito orgulhosa dele. 529 00:26:32,443 --> 00:26:36,243 Estou muito orgulhosa dele. Este é um belo momento. 530 00:26:36,843 --> 00:26:38,803 - É um prazer. - Que bela noite. 531 00:26:38,803 --> 00:26:40,803 Está tudo perfeito. 532 00:26:41,443 --> 00:26:42,963 Não tanto como tu. 533 00:26:45,363 --> 00:26:50,163 É tão cliché quando dizem: "Casa-te com a tua melhor amiga 534 00:26:50,163 --> 00:26:52,323 e... Obrigado. 535 00:26:53,323 --> 00:26:57,203 Então, pensei: 536 00:26:57,883 --> 00:27:01,883 "Porque fui tão injusto? Porque fui tão idiota? 537 00:27:01,883 --> 00:27:04,043 Porque tenho sido tão frio?" 538 00:27:06,323 --> 00:27:08,523 Porque o teu lugar é... 539 00:27:10,483 --> 00:27:11,803 ... no meu mundo, 540 00:27:11,803 --> 00:27:15,683 e sei que nunca te pedi oficialmente, 541 00:27:15,683 --> 00:27:17,763 mas estou a pedir hoje. Abre. 542 00:27:17,763 --> 00:27:19,123 O que é? 543 00:27:19,923 --> 00:27:21,003 Abre. 544 00:27:21,003 --> 00:27:22,403 Não consigo abrir. 545 00:27:24,323 --> 00:27:28,403 Quero que venhas morar comigo oficialmente. 546 00:27:29,323 --> 00:27:30,923 Amor. 547 00:27:34,883 --> 00:27:37,123 É a atenção aos detalhes. 548 00:27:37,123 --> 00:27:39,723 Não consigo acreditar. 549 00:27:41,043 --> 00:27:42,563 Muito fofo. Adoro. 550 00:27:42,563 --> 00:27:43,923 Nunca poderei dizer... 551 00:27:45,803 --> 00:27:47,763 Estou zangado, vai para casa, 552 00:27:49,523 --> 00:27:50,603 porque... 553 00:27:54,043 --> 00:27:55,523 ... esta é a nossa casa. 554 00:27:56,443 --> 00:27:57,683 Este é o nosso lar. 555 00:27:58,283 --> 00:27:59,123 Obrigada. 556 00:27:59,963 --> 00:28:00,963 Sabes? 557 00:28:03,323 --> 00:28:05,323 Porque me fazes chorar? 558 00:28:05,843 --> 00:28:10,443 Não só quero que a Kayleigh aceite a chave que lhe dei, 559 00:28:10,443 --> 00:28:15,363 também quero que ela entenda que eu não sou só galhofa, 560 00:28:15,363 --> 00:28:17,723 que não estou sempre na brincadeira. 561 00:28:17,723 --> 00:28:20,243 A nossa relação não é uma piada. 562 00:28:20,243 --> 00:28:22,323 E lembra-te, é a nossa jornada. 563 00:28:22,323 --> 00:28:24,003 Nós fazemos as regras. 564 00:28:24,723 --> 00:28:27,763 - Que se fodam os outros. - Isso mesmo, amor. 565 00:28:33,123 --> 00:28:37,603 Nunca ninguém pensou que o Swanky e a Annie se desentenderiam, 566 00:28:37,603 --> 00:28:38,923 mas desentenderam-se. 567 00:28:39,963 --> 00:28:42,523 É óbvio que os dois ainda sofrem. 568 00:28:45,083 --> 00:28:49,323 E depois de semanas com os dois a atazanarem-me, 569 00:28:49,323 --> 00:28:51,763 pedi-lhes para se juntarem a mim 570 00:28:51,763 --> 00:28:54,083 e conversarmos os três. 571 00:28:55,403 --> 00:28:58,523 Sinceramente, a única razão pela qual me vou levantar, 572 00:28:58,523 --> 00:29:01,163 vestir-me e fazer isto é pelo Andile. 573 00:29:01,163 --> 00:29:05,243 O Swanky tem de perceber que não pode ser desrespeitoso, 574 00:29:05,243 --> 00:29:07,483 independentemente do teu problema. 575 00:29:07,483 --> 00:29:10,923 Não quero que ele me provoque. 576 00:29:11,443 --> 00:29:13,323 Se me provocares, vou explodir. 577 00:29:13,323 --> 00:29:14,923 Não tolero disparates. 578 00:29:16,523 --> 00:29:19,403 Uma coisa é dizer o que te fiz. 579 00:29:20,003 --> 00:29:23,043 Outra coisa é a forma como me transmites a mensagem. 580 00:29:23,043 --> 00:29:25,163 É verdade. Só queres respeito. 581 00:29:25,163 --> 00:29:26,643 Só quero respeito, 582 00:29:26,643 --> 00:29:30,003 porque ele desrespeitou o meu marido no futebol. 583 00:29:31,003 --> 00:29:36,283 Tudo o resto nesta narrativa de como eu e a Annie nos desentendemos 584 00:29:36,283 --> 00:29:38,563 não é relevante para mim. 585 00:29:38,563 --> 00:29:41,163 A única coisa que é relevante para mim 586 00:29:41,163 --> 00:29:43,603 é a conversa telefónica que ouvi, 587 00:29:43,603 --> 00:29:46,043 e disseste coisas loucas sobre mim, 588 00:29:46,643 --> 00:29:48,523 e nada pode mudar isso. 589 00:29:48,523 --> 00:29:51,563 Fizeste aquela chamada e disseste aquelas coisas. 590 00:29:51,563 --> 00:29:54,563 É por isso que estou zangado e te excluí da minha vida. 591 00:29:56,963 --> 00:29:59,163 Obrigado por me deixarem estar aqui. 592 00:29:59,163 --> 00:30:01,563 Obrigado por terem vindo quando pedi. 593 00:30:02,163 --> 00:30:04,883 Quero ter esta conversa de uma vez por todas. 594 00:30:04,883 --> 00:30:06,443 Vamos encerrar o assunto. 595 00:30:07,123 --> 00:30:10,683 E quero pedir-vos que me deixem fazer isto à minha maneira. 596 00:30:11,203 --> 00:30:14,323 Nesta mesa estão duas das maiores personalidades. 597 00:30:14,323 --> 00:30:15,483 que eu já conheci, 598 00:30:15,483 --> 00:30:17,923 por isso é, como diz o ditado inglês: 599 00:30:17,923 --> 00:30:22,163 "O que acontece quando uma força imparável embate contra uma força imóvel?" 600 00:30:25,123 --> 00:30:26,283 Vou descobrir. 601 00:30:29,763 --> 00:30:31,603 Não sei como me sinto, 602 00:30:31,603 --> 00:30:35,523 porque tentei encontrar-me com a Annie sem ninguém por perto 603 00:30:35,523 --> 00:30:37,683 e não consegui nada dela. 604 00:30:38,643 --> 00:30:40,603 Eu queria que ela soubesse 605 00:30:41,363 --> 00:30:47,003 como aquela conversa me tinha afetado. 606 00:30:47,003 --> 00:30:51,603 Para mim, a gota de água foi o telefonema. 607 00:30:52,803 --> 00:30:55,043 A clareza que eu quero da Annie 608 00:30:55,043 --> 00:31:00,243 é: "Eu fiz-te alguma coisa que motivasse aquele telefonema?" 609 00:31:00,243 --> 00:31:02,683 Swanky, não preciso de te mentir. 610 00:31:03,443 --> 00:31:05,243 Quando me irrito, digo coisas. 611 00:31:05,883 --> 00:31:07,283 Estou magoada porque, 612 00:31:07,283 --> 00:31:09,723 quando falei ao Swanky sobre o evento 613 00:31:09,723 --> 00:31:11,523 que faríamos, ele disse: 614 00:31:12,123 --> 00:31:14,763 "Não vamos fazer isso. Esquece." 615 00:31:14,763 --> 00:31:18,083 Liguei-lhe um dia antes do evento e ele não atendeu. 616 00:31:18,083 --> 00:31:20,843 Nunca soube que este evento ia acontecer. 617 00:31:20,843 --> 00:31:24,123 Sabes como me sinto estúpida? Ainda sinto? 618 00:31:24,643 --> 00:31:27,403 O Swanky não devia falar de traição. 619 00:31:27,403 --> 00:31:30,683 Ele avançou, fez o evento pelas minhas costas, 620 00:31:30,683 --> 00:31:34,243 e pior, não me contou e não me convidou. 621 00:31:34,763 --> 00:31:39,003 Naquele dia, quando vi as fotos e as stories de todos, 622 00:31:39,003 --> 00:31:41,003 as publicações deste evento, 623 00:31:41,003 --> 00:31:42,523 chorei como uma criança. 624 00:31:42,523 --> 00:31:44,643 Não pude ficar no Hotel Eko. 625 00:31:44,643 --> 00:31:45,923 Porque choraste? 626 00:31:45,923 --> 00:31:48,883 Porque não podia acreditar que me fizesses isso. 627 00:31:48,883 --> 00:31:51,043 Temos os mesmos amigos. 628 00:31:51,043 --> 00:31:55,483 Quero saber as datas desta chamada entre vocês e a discussão. 629 00:31:55,483 --> 00:31:57,043 Swanky, magoaste-me. 630 00:31:57,643 --> 00:32:00,283 Não recebeste um convite 631 00:32:00,283 --> 00:32:03,363 porque, antes do evento, 632 00:32:03,363 --> 00:32:05,523 ouvi tudo o que disseste sobre mim. 633 00:32:07,923 --> 00:32:10,403 Quando ouvi o telefonema, decidi 634 00:32:10,403 --> 00:32:13,963 que ia esquecer esta pessoa. 635 00:32:13,963 --> 00:32:18,003 - Disseste aquelas coisas... - Diz-me, quando? 636 00:32:18,003 --> 00:32:20,043 - Não me interessa quando... - É mentira! 637 00:32:20,043 --> 00:32:20,963 A questão é... 638 00:32:20,963 --> 00:32:24,163 Porque te estás a esconder, Swanky? 639 00:32:24,163 --> 00:32:25,923 Tiro os óculos por ti. 640 00:32:25,923 --> 00:32:27,883 Annie, é impossível 641 00:32:27,883 --> 00:32:30,763 eu não te ter ouvido a dizeres merdas sobre mim. 642 00:32:30,763 --> 00:32:32,523 - Quando? - E excluí-te. 643 00:32:32,523 --> 00:32:35,643 Nunca te excluiria da minha vida 644 00:32:35,643 --> 00:32:39,323 sem que me fizesses merdas, não sejas uma atriz, 645 00:32:39,323 --> 00:32:41,883 e diz-me... Estás num filme! 646 00:32:41,883 --> 00:32:44,483 Estás a atuar num filme, és uma atriz. 647 00:32:44,483 --> 00:32:47,563 - Vamos ter calma. - Não brinques comigo. 648 00:32:47,563 --> 00:32:49,523 Cala-te! 649 00:32:49,523 --> 00:32:51,563 Achas que sou burro e lento? 650 00:32:51,563 --> 00:32:54,123 - Sei exatamente o que me fizeste. - Para. 651 00:32:54,123 --> 00:32:56,203 Não sabes datas porque é mentira. 652 00:32:56,203 --> 00:32:57,923 Vamos parar. Olha para mim. 653 00:32:57,923 --> 00:33:00,043 Disseste merdas sobre mim. 654 00:33:00,043 --> 00:33:02,483 Não te estou a insultar, não tentes. 655 00:33:02,483 --> 00:33:05,203 - Estás a dizer... - Não me faças levantar a voz. 656 00:33:05,203 --> 00:33:07,043 Swanky, sê humilde. 657 00:33:07,043 --> 00:33:10,643 - Para. Annie, fala comigo! Swanky! - Sempre fui um deus. 658 00:33:13,203 --> 00:33:16,283 Não podes dizer-me que fiz algo sem provas, 659 00:33:16,283 --> 00:33:17,563 que se foda isso. 660 00:33:17,563 --> 00:33:20,123 - Eu sou boa. - Porque discutes com todos? 661 00:33:20,123 --> 00:33:23,403 Não discuto com toda a gente. Estou a discutir contigo. 662 00:33:23,403 --> 00:33:25,003 Comigo, com os teus sogros. 663 00:33:26,563 --> 00:33:29,923 Estás a discutir com a tua agente e todos os teus amigos. 664 00:33:29,923 --> 00:33:32,723 Estás a discutir com todos, não só comigo. 665 00:33:32,723 --> 00:33:34,283 Vê o que estás a fazer. 666 00:33:34,283 --> 00:33:36,523 Não te culpo. Culpo o Andile. 667 00:33:36,523 --> 00:33:38,243 - Andile... - Não. 668 00:33:38,243 --> 00:33:41,403 Annie, olha para mim. Nunca te fiz mal. 669 00:33:41,403 --> 00:33:42,723 Foi o que fizeste. 670 00:33:42,723 --> 00:33:44,243 Sempre te apoiei. 671 00:33:44,243 --> 00:33:46,563 - Estou farta, a sério. - Esperem... 672 00:33:46,563 --> 00:33:49,043 - Desculpa... - Que se fodam as câmaras. 673 00:33:49,043 --> 00:33:50,163 Não fazemos isto. 674 00:33:50,163 --> 00:33:53,443 Falar das famílias dos outros à frente das câmaras. 675 00:33:53,443 --> 00:33:55,363 Não, pessoal, não. 676 00:33:55,363 --> 00:33:57,923 Ouvem o que estão a dizer e a fazer? 677 00:33:57,923 --> 00:33:59,683 Porque falas de famílias? 678 00:33:59,683 --> 00:34:02,923 - Também estás a dizer coisas. - Não falei na família. 679 00:34:02,923 --> 00:34:05,963 As coisas doem de forma diferente. 680 00:34:05,963 --> 00:34:08,963 - Não vamos resolver... - Não vamos fazer isto. 681 00:34:09,683 --> 00:34:11,243 Ridículo. O meu microfone? 682 00:34:11,243 --> 00:34:13,163 - Podes sentar-te? - Não, malta. 683 00:34:14,483 --> 00:34:16,363 O que o Swanky está a fazer 684 00:34:16,363 --> 00:34:18,843 é o que ele acusa a Annie de ter feito. 685 00:34:18,843 --> 00:34:20,883 Mas está a dizê-lo na cara dela. 686 00:34:20,883 --> 00:34:22,843 Por favor, senta-te. 687 00:34:22,843 --> 00:34:26,283 - Entendes? - Eu entendo-te. Lamento, 688 00:34:26,283 --> 00:34:27,643 mas podes sentar-te? 689 00:34:27,643 --> 00:34:29,483 Se saíres, vou magoar-me. 690 00:34:29,483 --> 00:34:31,803 - Entendes o que é isto? - Desculpa. 691 00:34:31,803 --> 00:34:34,203 - O Swanky ouviu o que ouviu. - Perdoa-me. 692 00:34:34,203 --> 00:34:38,203 - Não quiseste dizer aquilo... - Sei que fui longe de mais. 693 00:34:38,883 --> 00:34:39,723 Desculpa. 694 00:34:39,723 --> 00:34:43,483 Estou tão desiludida comigo mesma. 695 00:34:44,003 --> 00:34:45,123 Não é quem somos. 696 00:34:45,123 --> 00:34:48,083 - Não, não é. - Não é quem somos. 697 00:34:49,083 --> 00:34:51,083 E estou tão envergonhada. 698 00:34:52,043 --> 00:34:55,083 Mas que merda? Não precisava de chegar a este ponto. 699 00:34:55,083 --> 00:34:57,523 As coisas não tinham de correr tão mal, 700 00:34:57,523 --> 00:34:58,843 sabes, tipo... 701 00:35:00,643 --> 00:35:01,523 É vergonhoso. 702 00:35:01,523 --> 00:35:02,923 És a irmã mais velha. 703 00:35:02,923 --> 00:35:05,403 O Swanky sente que não o protegeste... 704 00:35:05,403 --> 00:35:07,803 - Também acho. - ... de ti mesma. 705 00:35:07,803 --> 00:35:10,323 É por isso que me inclino muito para ti. 706 00:35:10,323 --> 00:35:13,163 Farei todos os possíveis para te proteger. 707 00:35:13,683 --> 00:35:15,763 Não entendes, Annie. 708 00:35:15,763 --> 00:35:18,123 Swanky, vamos perdoar-nos. 709 00:35:18,123 --> 00:35:20,243 Já não quero ter razão. 710 00:35:20,243 --> 00:35:23,123 - Não quero voltar a ter razão. - Nem eu. 711 00:35:23,123 --> 00:35:25,243 Estou cansada. 712 00:35:25,243 --> 00:35:29,083 Também estou cansado. Esta merda lixou-me tanto... 713 00:35:29,083 --> 00:35:30,443 Vamos esquecer isto. 714 00:35:30,443 --> 00:35:32,763 Eu não fico na defensiva 715 00:35:32,763 --> 00:35:35,203 quando conheço pessoas ou amigos novos, 716 00:35:35,203 --> 00:35:38,883 mas por causa desse incidente, 717 00:35:38,883 --> 00:35:41,003 já não consigo confiar em ninguém. 718 00:35:41,003 --> 00:35:45,803 Não te queres associar a mim e pensaste: "Não quero associar-me ao Swanky. 719 00:35:45,803 --> 00:35:48,363 Não quero estar nem aparecer com o Swanky, 720 00:35:48,363 --> 00:35:52,083 porque vou convidar os meus amigos ricos." 721 00:35:52,923 --> 00:35:54,683 Eu também senti isso. 722 00:35:55,883 --> 00:35:58,123 O Swanky olhou para mim como lixo. 723 00:35:58,803 --> 00:36:02,123 Os meus sogros chamaram-me à atenção. 724 00:36:03,123 --> 00:36:05,203 Fiquei suicida muitas vezes 725 00:36:06,243 --> 00:36:09,323 e depois o Swanky e o escândalo, ele não gosta disso. 726 00:36:10,363 --> 00:36:15,203 Perdi dinheiro, patrocínios, tantas coisas e pessoas. 727 00:36:15,203 --> 00:36:18,443 Mas, com o Swanky, foi difícil. 728 00:36:19,083 --> 00:36:23,003 Foi difícil, não consegui ir à festa dos meus filhos na escola. 729 00:36:23,643 --> 00:36:26,483 Eu estava mal, não te mentiria, Swanky. 730 00:36:26,483 --> 00:36:28,443 Eu acreditava profundamente 731 00:36:28,963 --> 00:36:31,803 que os podres sobre mim eram demasiados 732 00:36:32,403 --> 00:36:37,083 e pensei que ele não queria manchar a marca dele comigo. 733 00:36:37,083 --> 00:36:39,083 Por isso disse muita coisa. 734 00:36:39,643 --> 00:36:43,323 Eu estava com ciúmes, ele também, quer ele admita ou não. 735 00:36:43,323 --> 00:36:47,203 Devo ter dito coisas sobre ti na minha raiva. 736 00:36:47,763 --> 00:36:50,283 E eu sou humana. Desculpa. 737 00:36:50,283 --> 00:36:52,243 Tens saudades? Eu tenho. 738 00:36:52,243 --> 00:36:54,363 - Ela pediu desculpa. - Desculpa. 739 00:36:54,363 --> 00:36:56,043 Vamos acabar com isto. 740 00:36:56,043 --> 00:37:00,923 Ela diz: "Estava a passar por muita coisa e essas palavras saíram-me." 741 00:37:00,923 --> 00:37:02,603 Estava zangada com o mundo. 742 00:37:02,603 --> 00:37:04,363 Não fizeste nada. 743 00:37:04,363 --> 00:37:10,683 Annie, parte do que me magoou é que eu não pude estar lá. 744 00:37:10,683 --> 00:37:13,203 Ver a tua amiga a passar por tudo aquilo 745 00:37:13,203 --> 00:37:17,323 e tu não estares lá é um problema. 746 00:37:17,323 --> 00:37:22,323 Imagina como todas essas coisas se acumulam e me fazem sentir. 747 00:37:22,323 --> 00:37:24,723 Eu não deixaria os meus amigos, 748 00:37:24,723 --> 00:37:26,923 por muito mal que eles estivessem. 749 00:37:26,923 --> 00:37:29,563 Estarei sempre ao teu lado. 750 00:37:30,083 --> 00:37:30,923 Entende isso. 751 00:37:34,123 --> 00:37:36,483 - Agradeço-vos aos dois. - Adoro-te. 752 00:37:37,083 --> 00:37:41,523 Há tanta verdade no ditado: "Pessoas magoadas magoam pessoas." 753 00:37:41,523 --> 00:37:45,323 Porque a Annie estava magoada, 754 00:37:45,323 --> 00:37:47,723 por isso lidou assim com o Swanky. 755 00:37:47,723 --> 00:37:50,843 Só quero que saibas que não tenho nada contra ti. 756 00:37:50,843 --> 00:37:52,843 Amo-te com todo o meu coração 757 00:37:52,843 --> 00:37:55,323 e vou estar sempre ao teu lado. 758 00:37:55,323 --> 00:37:57,403 - Só quero comunicação. - Podemos... 759 00:37:57,403 --> 00:38:00,003 Podemos fazer as pazes e esquecer... 760 00:38:00,003 --> 00:38:02,043 - Como pessoas. - Sim. 761 00:38:02,043 --> 00:38:04,123 Podemos sair, podes vestir-me? 762 00:38:04,123 --> 00:38:05,403 Quero que acabe. 763 00:38:05,403 --> 00:38:09,323 Há tanta coisa para pôr em dia. Tenho saudades tuas. 764 00:38:09,323 --> 00:38:11,243 Sinto-me muito aliviado 765 00:38:11,243 --> 00:38:15,403 por saber que já não guardo rancor da Annie. 766 00:38:15,403 --> 00:38:18,123 Podemos superar esta situação 767 00:38:18,123 --> 00:38:22,923 e ver como podemos ser amigos melhores, 768 00:38:22,923 --> 00:38:25,083 e sinto que, desta vez, é genuíno, 769 00:38:25,083 --> 00:38:26,603 porque fomos fundo, 770 00:38:26,603 --> 00:38:29,603 trespassámos todas as conversas, 771 00:38:29,603 --> 00:38:31,043 e era o que eu queria. 772 00:38:31,043 --> 00:38:34,243 Estarei sempre orgulhoso de ti, não importa o que passes. 773 00:38:34,243 --> 00:38:37,763 - Estou sempre disposto a estar contigo. - Sim. 774 00:38:38,683 --> 00:38:40,803 Ele já me vai vestir? 775 00:38:40,803 --> 00:38:43,323 Querida, ouve, quero perguntar-te algo... 776 00:38:45,003 --> 00:38:48,683 Hoje vou deixar as crianças na casa do Diamond, 777 00:38:49,203 --> 00:38:51,443 mas sinto que devemos conversar. 778 00:38:51,443 --> 00:38:53,963 Temos de conversar, só eu e ele. 779 00:38:53,963 --> 00:38:56,043 - Prontos para ver o papá? - Sim. 780 00:38:56,603 --> 00:38:59,843 Porque estamos aqui e adivinhem só quem vai sair? 781 00:38:59,843 --> 00:39:02,083 Olá. 782 00:39:02,723 --> 00:39:04,923 Está bem. Certo. 783 00:39:07,483 --> 00:39:09,163 - Pronto. - Tive saudades. 784 00:39:09,163 --> 00:39:10,963 - Como estás? Estou bem. - E tu? 785 00:39:10,963 --> 00:39:12,683 - Estou bem. - Estás bem? 786 00:39:12,683 --> 00:39:15,363 Quando voltei, nunca pensei que... 787 00:39:16,083 --> 00:39:17,443 ... enfrentaria muito drama, 788 00:39:17,443 --> 00:39:19,643 mas foi o que eu encontrei. 789 00:39:19,643 --> 00:39:23,403 Acho sensato que eu e a Zari falemos do que aconteceu. 790 00:39:24,203 --> 00:39:27,843 Odeio o facto de as pessoas estarem a tentar retratá-lo 791 00:39:27,843 --> 00:39:29,723 de uma forma muito negativa 792 00:39:29,723 --> 00:39:32,403 ou de uma forma que não é real. 793 00:39:32,403 --> 00:39:34,483 Vim discutir. Literalmente. 794 00:39:34,483 --> 00:39:36,323 - Entendes... - Não é preciso. 795 00:39:36,323 --> 00:39:38,963 Em primeiro lugar, senti-me mal, 796 00:39:38,963 --> 00:39:42,723 e fiquei fulo com quem te disse coisas. 797 00:39:42,723 --> 00:39:46,163 As paredes têm ouvidos e os corredores têm olhos. 798 00:39:46,163 --> 00:39:48,803 As pessoas observam, ouvem coisas. 799 00:39:49,403 --> 00:39:53,163 Porque teria aquela rapariga tanta coragem para me dizer: 800 00:39:53,163 --> 00:39:54,803 "O Diamond disse-me isso. 801 00:39:54,803 --> 00:39:56,843 Disse que és obcecada por ele. 802 00:39:56,843 --> 00:39:57,923 O Diamond isto..." 803 00:39:57,923 --> 00:40:00,403 Porque se sentiria tão à vontade? 804 00:40:00,403 --> 00:40:02,603 Quando as mulheres discutem, 805 00:40:02,603 --> 00:40:05,523 todas usam as armas de que dispõem. 806 00:40:09,283 --> 00:40:12,443 - Lembras-te de falarmos em ter um bebé? - Sim. 807 00:40:12,443 --> 00:40:15,403 Como é que a Fantana soube? 808 00:40:16,683 --> 00:40:19,083 - Nunca falámos nisso. - Ela disse-me. 809 00:40:19,083 --> 00:40:20,803 Foi ela que me contou. 810 00:40:20,803 --> 00:40:24,403 No dia... Fizemos o brinde, foi o que disseste. 811 00:40:24,403 --> 00:40:25,683 - Não. - Ninguém... 812 00:40:25,683 --> 00:40:29,203 Foi algo que falei contigo. 813 00:40:30,203 --> 00:40:33,363 Digamos que eu quero um bebé, quem me vai impedir? 814 00:40:33,363 --> 00:40:35,523 Ninguém. Mas a questão é... 815 00:40:35,523 --> 00:40:36,643 Fala com elas. 816 00:40:36,643 --> 00:40:39,363 - Não, não falei sobre isso. - Fala com elas. 817 00:40:39,363 --> 00:40:40,523 Ela contou-me. 818 00:40:40,523 --> 00:40:41,923 Ele está a mentir. 819 00:40:42,443 --> 00:40:44,323 Não vejo a Fantana a acordar 820 00:40:44,323 --> 00:40:46,443 e pensar: "Vou atacar a Zari", 821 00:40:46,443 --> 00:40:47,763 devido ao Diamond, 822 00:40:47,763 --> 00:40:50,043 devido a um homem com quem não estou? 823 00:40:51,163 --> 00:40:52,843 Não gosto dessas coisas. 824 00:40:52,843 --> 00:40:54,243 Se não gostas, 825 00:40:54,243 --> 00:40:57,043 não lhes digas merdas. 826 00:40:57,043 --> 00:41:00,843 Sabes porque dizem estas coisas? Querem mostrar-se a mim. 827 00:41:00,843 --> 00:41:03,963 "É o pai dos teus filhos, ages como mais velha, 828 00:41:03,963 --> 00:41:06,643 mas adivinha? É isto que ele está a dizer." 829 00:41:06,643 --> 00:41:09,043 - Primeiro... - Não lhes dês palco. 830 00:41:09,043 --> 00:41:11,843 O que quer que tenham falado, não quero saber. 831 00:41:11,843 --> 00:41:14,283 Não te vou deixar desconfortável. 832 00:41:14,283 --> 00:41:15,803 - Está bem. - Não quero saber. 833 00:41:15,803 --> 00:41:18,843 Quando estiveres com elas, deixa-o bem claro. 834 00:41:19,683 --> 00:41:22,283 Está bem? Deixa os limites claros. 835 00:41:23,763 --> 00:41:27,483 Diamond, não me ponhas nessa situação, não vale a pena. 836 00:41:27,483 --> 00:41:29,963 Especialmente eu, não vale a pena. 837 00:41:30,523 --> 00:41:33,123 - Tenho de ir, por isso... - Está bem. 838 00:41:33,123 --> 00:41:35,483 - Amanhã é o meu último dia. - Aonde vais? 839 00:41:35,483 --> 00:41:37,363 - Paris. - Para fazer o quê? 840 00:41:37,363 --> 00:41:40,083 Estou a gravar o meu álbum global. 841 00:41:40,083 --> 00:41:42,443 Estou orgulhosa. Estás a sair-te bem. 842 00:41:42,443 --> 00:41:45,883 Não pares o que estás a fazer, mesmo com todo o drama. 843 00:41:45,883 --> 00:41:48,803 Não tenho drama. Porque dizes isso, Mama T? 844 00:41:48,803 --> 00:41:50,603 Então, eu sou o drama. 845 00:41:50,603 --> 00:41:51,563 Sim. 846 00:41:52,683 --> 00:41:54,243 Disseste "sim" tão rápido. 847 00:41:54,243 --> 00:41:56,803 - Bom, boa noite. Tenho de ir. - Está bem. 848 00:41:56,803 --> 00:41:58,643 Vou deixar passar. 849 00:41:58,643 --> 00:42:01,803 Não quero atrapalhar o Diamond. Vou deixar passar. 850 00:42:06,043 --> 00:42:07,723 Bem, vou-me embora. 851 00:42:07,723 --> 00:42:11,483 Vou fazer uma digressão, mas preciso de ver a Fantana. 852 00:42:11,483 --> 00:42:14,043 Temos de falar porque quero 853 00:42:14,043 --> 00:42:15,443 que todos fiquem bem. 854 00:42:15,443 --> 00:42:19,723 Não quero parecer que estou do lado da Fantana ou da Zari. 855 00:42:19,723 --> 00:42:21,523 - Fantana. - Olá. 856 00:42:21,523 --> 00:42:22,563 Anda cá. 857 00:42:23,683 --> 00:42:24,803 Como estás? 858 00:42:24,803 --> 00:42:26,523 - Estou bem. - Boa. 859 00:42:26,523 --> 00:42:28,963 Fiquei irritada com o Diamond no almoço. 860 00:42:28,963 --> 00:42:31,243 Tenho andado a evitá-lo, 861 00:42:31,243 --> 00:42:37,603 mas é difícil ficar zangado com ele, devido ao tipo de pessoa que ele é, 862 00:42:37,603 --> 00:42:40,203 por isso, esqueci-me porque estou zangada, 863 00:42:40,203 --> 00:42:44,003 mas não vou deixar que a roupa ou a aparência dele me distraiam. 864 00:42:44,603 --> 00:42:46,083 Aonde vais? 865 00:42:46,083 --> 00:42:49,043 - Para Paris, meu amor. - Vais para a Europa? 866 00:42:49,043 --> 00:42:52,323 Sim, vou para Paris, depois de Paris, vou para Londres. 867 00:42:52,883 --> 00:42:55,123 Depois, de Londres vou para o Malaui. 868 00:42:56,643 --> 00:42:58,123 Onde fica o Malaui? 869 00:42:58,123 --> 00:42:59,683 Malaui? É em África. 870 00:43:02,483 --> 00:43:04,083 - O quê? - Em África. 871 00:43:04,083 --> 00:43:07,243 Não sei onde fica o Malaui, mas vou pesquisar, 872 00:43:07,243 --> 00:43:10,683 porque soa a tropical, como um sumo. 873 00:43:10,683 --> 00:43:13,203 Tenho de estudar os países que não conheço. 874 00:43:13,203 --> 00:43:16,403 - Adoro o Malaui. - Só conheço o Gana e... 875 00:43:17,043 --> 00:43:18,843 É na África Oriental. 876 00:43:18,843 --> 00:43:22,363 E se eu tiver fãs no Malaui? Isso é bom. 877 00:43:22,883 --> 00:43:25,963 Sinto que esta viagem se repetiu. 878 00:43:25,963 --> 00:43:27,643 Porquê? Não gostaste? 879 00:43:27,643 --> 00:43:29,323 Sim, foi bom, mas... 880 00:43:29,923 --> 00:43:32,003 Sei lá, sinto que... 881 00:43:32,003 --> 00:43:34,323 Principalmente no outro dia. 882 00:43:34,323 --> 00:43:35,883 - Não sabia... - Da Khanyi? 883 00:43:35,883 --> 00:43:38,283 Sim, aquilo não era necessário. 884 00:43:38,283 --> 00:43:43,283 Se essa situação te ofendeu, queria pedir-te desculpa. 885 00:43:43,283 --> 00:43:46,883 Não, não me ofendeu, mas não gosto quando a Zari sente 886 00:43:46,883 --> 00:43:48,843 que tem controlo sobre... 887 00:43:48,843 --> 00:43:51,283 - Entendo. - ... como devemos agir. 888 00:43:51,283 --> 00:43:54,403 - Entendo. - Sinto que ela não me pode controlar, 889 00:43:54,403 --> 00:43:56,923 dizer-me o que sinto por ti. - Eu entendo. 890 00:43:56,923 --> 00:43:59,483 - É esse o problema. - Eu entendo. 891 00:43:59,483 --> 00:44:02,643 Naquele dia, senti que era a razão de tudo. 892 00:44:02,643 --> 00:44:04,643 E senti-me tão mal. 893 00:44:04,643 --> 00:44:07,403 Porque nos fazem isto? 894 00:44:07,403 --> 00:44:09,403 Começámos uma coisa linda e... 895 00:44:09,923 --> 00:44:11,763 ... adoro estar aqui. 896 00:44:14,603 --> 00:44:16,203 Quando te vou ver? 897 00:44:17,203 --> 00:44:20,203 Não quero isto com a Zari, detesto stress e drama. 898 00:44:20,203 --> 00:44:22,203 Eu entendo, mas não podes... 899 00:44:22,203 --> 00:44:24,243 E estavas tão calado lá. 900 00:44:24,243 --> 00:44:27,563 Tentei ficar calado porque não queria causar nada. 901 00:44:27,563 --> 00:44:31,483 Havia uma forma melhor de resolver as coisas 902 00:44:31,483 --> 00:44:36,203 entre mim, a Zari e o Diamond, se o problema fosse o Diamond, 903 00:44:36,203 --> 00:44:41,403 mas como o problema é só eu e a Zari, e eu não gostar da Zari pelo que ela é, 904 00:44:41,403 --> 00:44:44,803 acho que não há nada que o Diamond pudesse ter feito. 905 00:44:45,803 --> 00:44:48,363 Agora podemos ter paz. 906 00:44:48,363 --> 00:44:50,203 Vá lá, dá-me um grande beijo. 907 00:44:55,723 --> 00:44:57,123 Dia. 908 00:44:57,123 --> 00:45:00,203 - Não te esqueças de mim. - Não vou. 909 00:45:00,203 --> 00:45:01,683 Meu Deus. 910 00:45:01,683 --> 00:45:02,803 Sabes que te amo. 911 00:45:04,003 --> 00:45:06,283 - Amo-te, lembra-te disso. - Amo-te. 912 00:46:18,483 --> 00:46:20,523 Legendas: Miguel Oliveira