1
00:00:07,243 --> 00:00:08,243
És burra.
2
00:00:08,243 --> 00:00:12,923
Sua cabra velha que veste roupa falsa,
com as tuas perucas secas.
3
00:00:12,923 --> 00:00:13,963
Sai daqui.
4
00:00:13,963 --> 00:00:16,563
- Peruca seca. Não falo contigo.
- Força.
5
00:00:16,563 --> 00:00:19,363
Adeus, sua fingida, seja lá o que for.
6
00:00:19,363 --> 00:00:22,363
Andas com pessoas
com quem estudei. Vai-te embora.
7
00:00:22,363 --> 00:00:23,523
- Já acabaste?
- E tu?
8
00:00:23,523 --> 00:00:25,363
És uma puma de merda, não és?
9
00:00:25,363 --> 00:00:27,443
Sou. E tu és uma vaca jovem.
10
00:00:27,443 --> 00:00:29,683
Então, baza daqui. Adeus!
11
00:00:29,683 --> 00:00:31,763
Sou uma vaca jovem e rica.
12
00:00:31,763 --> 00:00:34,443
- Eu sou velha...
- És uma vaca velha e amarga.
13
00:00:34,443 --> 00:00:35,483
Sou bilionária.
14
00:00:35,483 --> 00:00:38,323
Tiveste dois filhos
e não conseguiste ficar com ele.
15
00:00:40,283 --> 00:00:42,363
- Não quero o Diamond.
- Tanto faz. Adeus!
16
00:00:42,363 --> 00:00:46,083
- Não consegues ficar com ninguém. Adeus!
- Esperem!
17
00:00:46,083 --> 00:00:48,163
Não deveríamos falar assim
18
00:00:48,163 --> 00:00:50,963
como jovens negras em África.
- Querida.
19
00:00:50,963 --> 00:00:53,603
{\an8}Odeio quando as mulheres
discutem por um homem
20
00:00:53,603 --> 00:00:55,443
{\an8}e não dizem claramente:
21
00:00:55,443 --> 00:00:56,923
{\an8}"Discutimos pelo Diamond."
22
00:00:56,923 --> 00:00:59,323
{\an8}O problema começou devido ao Diamond.
23
00:00:59,323 --> 00:01:02,403
Não creio que a Fantana e a Zari
teriam um problema
24
00:01:02,403 --> 00:01:06,243
se o Diamond não fosse
o denominador comum entre elas.
25
00:01:06,243 --> 00:01:08,923
Isto está a destruir-me,
26
00:01:08,923 --> 00:01:11,803
porque é um grande mal-entendido
27
00:01:11,803 --> 00:01:14,083
devido ao Diamond,
28
00:01:14,083 --> 00:01:16,603
não por vossa causa.
- E se ele disse aquilo?
29
00:01:16,603 --> 00:01:18,643
- Ele disse.
- E se ele disse?
30
00:01:18,643 --> 00:01:21,563
- Sei que a Fantana é verdadeira.
- Sim, é.
31
00:01:21,563 --> 00:01:25,843
Ela não diria isso
se ele não tivesse dito nada.
32
00:01:25,843 --> 00:01:29,283
O facto de ela dizer
que o Diamond disse isto
33
00:01:30,203 --> 00:01:33,603
e as coisas que tu dizes,
é o que o Diamond disse,
34
00:01:33,603 --> 00:01:37,323
ele é o maior problema nesta situação.
35
00:01:37,323 --> 00:01:40,643
Causou confusão entre pessoas
que não deviam ter drama.
36
00:01:40,643 --> 00:01:45,483
É errado,
porque ele está a jogar contra vocês,
37
00:01:45,483 --> 00:01:47,283
não contra ele.
38
00:01:47,283 --> 00:01:49,003
Entendes porque digo isto?
39
00:01:49,003 --> 00:01:53,843
Vocês têm de queimar o Diamond.
40
00:01:55,763 --> 00:01:59,803
O conflito é bom, vamos discutir,
mas não vamos usar palavrões.
41
00:01:59,803 --> 00:02:02,603
Não nos rebaixemos, não nos insultemos.
42
00:02:02,603 --> 00:02:05,043
Por favor, não consigo. É um disparate.
43
00:02:05,043 --> 00:02:07,243
É um exemplo do que os homens fazem.
44
00:02:07,243 --> 00:02:10,843
{\an8}Eles mentem e as suas mentiras
fazem as mulheres discutir.
45
00:02:10,843 --> 00:02:13,203
Estamos a discutir, a insultar-nos.
46
00:02:13,203 --> 00:02:18,083
Sinceramente, acho que tenho
de os convidar para almoçar,
47
00:02:18,083 --> 00:02:20,763
a Fantana, o Diamond e a Zari.
48
00:02:21,523 --> 00:02:24,083
E sim, vai ser constrangedor
e confrontador,
49
00:02:24,083 --> 00:02:25,603
mas tem de ser feito.
50
00:02:25,603 --> 00:02:27,043
Alguém tem de o fazer.
51
00:02:35,483 --> 00:02:38,483
Estou na casa do Diamond hoje,
um pouco nervoso,
52
00:02:38,483 --> 00:02:42,043
porque quero esclarecer a situação
da Fantana com o Diamond.
53
00:02:43,323 --> 00:02:45,443
Olá. Puto de Tandale.
54
00:02:46,963 --> 00:02:48,403
Eu gostava da Fantana,
55
00:02:48,403 --> 00:02:51,163
mas depois de saber
que ela e o Diamond andam,
56
00:02:51,163 --> 00:02:54,363
quero sair do caminho
antes de outro mal-entendido.
57
00:02:54,363 --> 00:02:57,483
Então, só para esclarecer as coisas,
58
00:02:57,483 --> 00:03:00,163
também levei a Fantana a sair.
- Sim.
59
00:03:00,163 --> 00:03:02,083
O que se passa convosco?
60
00:03:02,083 --> 00:03:04,603
Estou a dizer que não há nada,
estamos bem.
61
00:03:04,603 --> 00:03:05,963
- Beijaste-a?
- Não.
62
00:03:05,963 --> 00:03:08,923
Se beijaste a Fantana,
beijaste este cabrão.
63
00:03:10,923 --> 00:03:12,723
É a mesma coisa.
64
00:03:12,723 --> 00:03:15,163
Somos amigos, na boa, não combinamos.
65
00:03:15,163 --> 00:03:17,883
Sim, meu, ela é a tua miúda...
66
00:03:17,883 --> 00:03:20,643
Não disse que ela era minha,
não entendas mal.
67
00:03:20,643 --> 00:03:21,723
Por amor de Deus.
68
00:03:21,723 --> 00:03:24,683
Eu e a Fantana entendemo-nos,
69
00:03:25,923 --> 00:03:29,323
temos algo,
não quero dizer memorando de entendimento...
70
00:03:29,323 --> 00:03:32,163
Um memorando de entendimento!
71
00:03:34,723 --> 00:03:35,923
Que merda é essa?
72
00:03:35,923 --> 00:03:40,243
Não quero chamar-lhe assim, mas...
Nós entendemo-nos.
73
00:03:40,243 --> 00:03:42,963
- É o que temos.
- Deixaste-lhe isso claro?
74
00:03:42,963 --> 00:03:46,403
Sim, estávamos ali sentados.
Vês aquele sofá preto?
75
00:03:46,403 --> 00:03:47,643
Nós estávamos ali.
76
00:03:48,363 --> 00:03:50,763
Foi onde beijei a Fantana. Vês ali?
77
00:03:50,763 --> 00:03:54,563
Porque acha a Fantana
que tem o poder de fazer perguntas à Zari?
78
00:03:54,563 --> 00:03:56,283
Pensei que só se beijaram.
79
00:03:56,283 --> 00:03:58,083
- Como assim?
- É só um beijo.
80
00:03:58,083 --> 00:04:00,483
Fui eu que dei à Fantana o poder?
81
00:04:00,483 --> 00:04:02,603
- Não.
- Deves ter-lhe dito algo.
82
00:04:02,603 --> 00:04:05,603
Não, nem isso, acho que há algo mais,
83
00:04:05,603 --> 00:04:07,723
porque se só beijas a mulher,
84
00:04:07,723 --> 00:04:10,403
ela não procura a tua ex
para armar confusão.
85
00:04:10,403 --> 00:04:13,323
- Ela chamou a Zari de cabra falsa.
- O quê?
86
00:04:13,323 --> 00:04:16,443
{\an8}Sei que a Fantana não é maluca,
a Zari não é maluca,
87
00:04:16,443 --> 00:04:18,803
{\an8}por isso, algo deve ter sido dito.
88
00:04:18,803 --> 00:04:21,763
Estás a evitar dizer a verdade.
89
00:04:21,763 --> 00:04:22,923
Que verdade?
90
00:04:22,923 --> 00:04:25,123
Diz o que disseste à Fantana,
91
00:04:25,123 --> 00:04:26,883
porque ela sabe algo.
92
00:04:26,883 --> 00:04:29,763
Disseste algo
para ela pensar em dizer à Zari:
93
00:04:29,763 --> 00:04:32,323
"Se te disser o que o Dia disse,
vais chorar."
94
00:04:32,323 --> 00:04:33,563
Por favor.
95
00:04:33,563 --> 00:04:36,883
{\an8}O que quer que esteja naquele memorando,
96
00:04:36,883 --> 00:04:38,763
{\an8}eles têm de rever isso.
97
00:04:38,763 --> 00:04:42,203
Vou mostrar o que a Mama T
vai fazer aos teus tomates.
98
00:04:42,203 --> 00:04:44,083
- Aos meus?
- Aos teus tomates.
99
00:04:44,083 --> 00:04:46,323
Para de brincar com a Fantana.
100
00:04:47,163 --> 00:04:51,403
É isto que ela vai fazer aos teus tomates.
101
00:04:51,923 --> 00:04:53,003
Estás a ver isto?
102
00:04:55,883 --> 00:04:57,603
E agora? Qual é o caminho?
103
00:04:57,603 --> 00:05:01,123
Eu não quero ter uma pessoa
104
00:05:01,123 --> 00:05:02,603
e depois acabar
105
00:05:02,603 --> 00:05:04,363
a brincar com a pessoa.
106
00:05:04,363 --> 00:05:06,243
Como fazes com a Kayleigh.
107
00:05:08,443 --> 00:05:10,763
Vais-te casar com ela ou perder tempo?
108
00:05:10,763 --> 00:05:12,843
- E agora?
- A vida não é assim.
109
00:05:12,843 --> 00:05:15,603
- Não.
- Olha, vou explicar-te assim.
110
00:05:17,883 --> 00:05:21,043
Vou parar de beber o leite de graça.
111
00:05:21,803 --> 00:05:24,923
Estou pronto para pegar no copo inteiro.
112
00:05:24,923 --> 00:05:27,203
Esta relação não é só uma curte.
113
00:05:27,203 --> 00:05:31,243
Talvez eu esteja pronto
para um compromisso com a Kayleigh.
114
00:05:31,763 --> 00:05:34,243
O próximo passo vai acontecer
e eu aviso-vos.
115
00:05:34,243 --> 00:05:36,243
Mais cedo do que imaginam.
116
00:05:43,563 --> 00:05:46,003
Não é bom quando duas mulheres se ofendem
117
00:05:46,003 --> 00:05:48,883
e se insultam à frente das amigas.
118
00:05:50,323 --> 00:05:54,563
Hoje, decidi convidar o Swanky, o Diamond,
a Zari e a Fantana
119
00:05:54,563 --> 00:05:57,123
porque temos um problema de família.
120
00:05:58,283 --> 00:06:00,523
Não sei quem mais a Khanyi convidou,
121
00:06:01,083 --> 00:06:03,043
porque, depois de ontem,
122
00:06:03,043 --> 00:06:05,123
{\an8}não quero ver certas pessoas.
123
00:06:08,723 --> 00:06:10,883
- O que aconteceu ontem?
- Eu sei.
124
00:06:10,883 --> 00:06:12,243
E eu estava sóbria...
125
00:06:12,243 --> 00:06:16,603
Eu soube disso, não estava lá,
e não achei nada de mais.
126
00:06:16,603 --> 00:06:19,163
Não gosto de pessoas que têm duas caras,
127
00:06:19,163 --> 00:06:20,403
não consigo.
128
00:06:20,403 --> 00:06:23,443
Ela diz algo, depois age
como se não tivesse dito nada
129
00:06:23,443 --> 00:06:24,723
e eu não consigo.
130
00:06:25,403 --> 00:06:28,363
- O que esperas dela?
- Nem sequer a quero ver.
131
00:06:28,363 --> 00:06:30,843
Ficarei bem se não voltar a ver a Zari.
132
00:06:34,803 --> 00:06:37,163
Não quero outra discussão com a Fantana,
133
00:06:37,163 --> 00:06:39,843
porque não tenho energia
para esta rapariga.
134
00:06:39,843 --> 00:06:41,843
Por isso pedi para o Swanky vir.
135
00:06:41,843 --> 00:06:45,763
Talvez ele consiga domar a amiga.
Só me interessa
136
00:06:45,763 --> 00:06:48,683
saber se o Diamond disse aquilo à Fantana?
137
00:06:48,683 --> 00:06:50,443
{\an8}O Diamond é o problema?
138
00:06:50,443 --> 00:06:51,923
{\an8}A Fantana é o problema?
139
00:06:51,923 --> 00:06:52,843
Olá.
140
00:06:52,843 --> 00:06:54,683
Andas como na semana da moda.
141
00:06:54,683 --> 00:06:57,763
{\an8}Não faço ideia do estado de emergência.
142
00:06:57,763 --> 00:06:59,923
Qual é a emergência? O que é?
143
00:06:59,923 --> 00:07:02,883
Estou um pouco nervoso e preocupado,
144
00:07:02,883 --> 00:07:05,603
porque parece que há problemas.
145
00:07:05,603 --> 00:07:08,163
Ontem tivemos uma coisa de miúdas.
146
00:07:08,163 --> 00:07:12,283
A Nadia estava a ensaiar
e perguntámos à Fantana:
147
00:07:12,283 --> 00:07:16,003
"O que disse o Diamond sobre mim
que me daria um AVC?
148
00:07:16,003 --> 00:07:16,923
Diz-nos."
149
00:07:16,923 --> 00:07:20,803
- Um AVC, não.
- Meu, ficou caótico.
150
00:07:21,443 --> 00:07:22,923
Ela virou-se a mim:
151
00:07:22,923 --> 00:07:26,803
"Vou arrastar-te pelo chão.
Podia dar-te uma tareia. "
152
00:07:26,803 --> 00:07:28,723
- O quê?
- "Não brinques comigo,
153
00:07:28,723 --> 00:07:31,203
só usas coisas falsas.
154
00:07:31,203 --> 00:07:33,683
És uma cabra velha e amarga.
155
00:07:33,683 --> 00:07:37,203
E o Diamond disse
que estás obcecada por ele."
156
00:07:38,323 --> 00:07:41,043
Eu obcecada pelo Diamond? A sério?
157
00:07:41,043 --> 00:07:43,523
Não sei como me sinto em relação a isto.
158
00:07:43,523 --> 00:07:45,003
É tão estranho.
159
00:07:45,003 --> 00:07:47,403
Ainda preciso de falar com a Fantana.
160
00:07:47,403 --> 00:07:50,883
- Olá.
- Swanky!
161
00:07:50,883 --> 00:07:52,603
- Olá.
- Olá, meu amor.
162
00:07:55,963 --> 00:07:58,683
Tipo, a sério?
163
00:07:59,563 --> 00:08:01,443
Estou um pouco nervosa.
164
00:08:01,443 --> 00:08:03,763
Espero não ter resistência hoje.
165
00:08:03,763 --> 00:08:05,363
Que sejam civilizados.
166
00:08:06,123 --> 00:08:07,203
Estou a rezar.
167
00:08:09,523 --> 00:08:12,643
Neste grupo, amiga, adoramos ser reais
168
00:08:12,643 --> 00:08:15,683
e a realidade também traz conflito.
- Todos?
169
00:08:15,683 --> 00:08:17,363
Sim.
170
00:08:17,363 --> 00:08:19,123
- Falamos a sério aqui.
- Falam?
171
00:08:19,123 --> 00:08:21,763
Por isso não te tentei impedir ontem,
172
00:08:21,763 --> 00:08:25,603
para desabafares
e sabermos o que estás a passar.
173
00:08:25,603 --> 00:08:28,163
Já te disse que não quero voltar a vê-la.
174
00:08:28,163 --> 00:08:32,043
És minha amiga.
Eu e o Swanky nunca nos ficaríamos,
175
00:08:32,043 --> 00:08:36,563
nunca ficaríamos bem ao saber
que há um problema por resolver.
176
00:08:36,563 --> 00:08:37,683
Não há problema.
177
00:08:37,683 --> 00:08:40,643
Eu não me meto com ela
e nunca me vou meter.
178
00:08:40,643 --> 00:08:43,803
E como isso vai diminuir
economicamente, socialmente,
179
00:08:43,803 --> 00:08:47,643
financeiramente?
- Financeiramente, socialmente, o que for,
180
00:08:47,643 --> 00:08:49,483
finges tudo, por isso, cala-te.
181
00:08:49,483 --> 00:08:51,523
Vai-te foder.
182
00:08:52,643 --> 00:08:55,443
A Khanyi diz
que eu e a Zari temos problemas,
183
00:08:55,443 --> 00:08:57,523
mas não há nada para resolver,
184
00:08:57,523 --> 00:09:00,563
porque não quero uma amizade com a Zari.
185
00:09:00,563 --> 00:09:03,283
Isto não é um ser humano. Ela é uma bruxa.
186
00:09:03,283 --> 00:09:05,243
Vou voar numa vassoura.
187
00:09:05,243 --> 00:09:07,003
Voa e cai, caguei.
188
00:09:07,003 --> 00:09:09,603
- Vou voar numa vassoura.
- Voa e cai.
189
00:09:09,603 --> 00:09:11,563
- Foi assim ontem?
- Pior.
190
00:09:11,563 --> 00:09:13,163
Não, ela que se foda.
191
00:09:13,163 --> 00:09:14,123
Vocês...
192
00:09:14,123 --> 00:09:16,203
Sentam-se e aguentam esta falsa?
193
00:09:16,203 --> 00:09:18,643
Patroa falsa, bilionária... Cabra, não és.
194
00:09:18,643 --> 00:09:22,243
Ordem no tribunal, malta,
vamos ser objetivos,
195
00:09:22,243 --> 00:09:25,243
porque esta conversa
não vai a lado nenhum.
196
00:09:25,243 --> 00:09:28,563
- Por favor, uma bebida? Porque...
- Eu pedi bebidas.
197
00:09:28,563 --> 00:09:32,323
A minha garganta, tenho de beber algo.
198
00:09:35,003 --> 00:09:37,643
Ao entrar, vejo pessoas
que não esperava ver.
199
00:09:37,643 --> 00:09:39,403
A Zari, a Fantana.
200
00:09:39,403 --> 00:09:42,763
Não percebo o que se passa aqui.
201
00:09:43,283 --> 00:09:44,283
Certo.
202
00:09:44,883 --> 00:09:46,643
{\an8}Isto é estranho.
203
00:09:46,643 --> 00:09:49,083
Então? Como estás?
204
00:09:49,083 --> 00:09:51,723
Ao olhar para a Fantana, ela não está bem.
205
00:09:51,723 --> 00:09:55,123
Parece que aconteceram muitas coisas.
206
00:09:56,003 --> 00:09:57,083
Como estão?
207
00:09:57,083 --> 00:10:00,563
Estamos aqui hoje
por tua causa, literalmente.
208
00:10:00,563 --> 00:10:02,603
Sim, voltei. É bom ver-vos.
209
00:10:05,523 --> 00:10:06,963
Ele não sabe o motivo.
210
00:10:08,163 --> 00:10:09,763
Vou explicar rapidamente.
211
00:10:09,763 --> 00:10:13,483
A Zari e a Fantana
tiveram uma grande desavença ontem,
212
00:10:13,483 --> 00:10:16,763
quando as raparigas conviviam,
e foi por tua causa.
213
00:10:19,563 --> 00:10:24,523
A primeira vez que ouvi boatos
sobre ti e a Fantana...
214
00:10:24,523 --> 00:10:27,483
- Que boatos?
- Os boatos que vocês criaram
215
00:10:27,483 --> 00:10:30,923
ou as coisas que criaram?
- Não, não criámos isso.
216
00:10:30,923 --> 00:10:33,123
Não estou zangada. Os boatos que...
217
00:10:33,123 --> 00:10:35,363
Ela está a contradizer-se.
218
00:10:35,363 --> 00:10:37,723
Fala alto, porque eu estou aqui.
219
00:10:37,723 --> 00:10:39,643
- Calma.
- Falas baixinho.
220
00:10:39,643 --> 00:10:40,563
Fala alto.
221
00:10:40,563 --> 00:10:42,203
Não devia falar contigo.
222
00:10:42,203 --> 00:10:43,483
Mas fala alto.
223
00:10:43,483 --> 00:10:46,283
Estamos a falar, a resolver algo.
Fala alto.
224
00:10:46,283 --> 00:10:48,763
- Não falei contigo.
- Não viemos discutir.
225
00:10:48,763 --> 00:10:50,403
Se queres falar, fala alto.
226
00:10:50,403 --> 00:10:53,523
- Não falei contigo.
- Devo ser o juiz?
227
00:10:53,523 --> 00:10:55,523
Não, estás a depor.
228
00:10:56,603 --> 00:10:59,523
- O juiz não faz o seu trabalho...
- Estás a depor.
229
00:11:00,843 --> 00:11:04,043
As pessoas estão de mau humor
e eu não percebo.
230
00:11:05,003 --> 00:11:06,163
Estás bem?
231
00:11:07,443 --> 00:11:10,163
Não posso estar bem,
não sei o que se passa.
232
00:11:10,163 --> 00:11:12,323
Fantana, por favor.
233
00:11:12,323 --> 00:11:16,603
Só quero ir-me embora, dei-me conta
que estou com um grupo de adultos
234
00:11:16,603 --> 00:11:18,803
e estou a discutir com tias e tios,
235
00:11:18,803 --> 00:11:19,883
não adianta.
236
00:11:19,883 --> 00:11:21,163
Não está a evoluir
237
00:11:21,163 --> 00:11:23,923
e eu fico zangada, só quero ir para casa.
238
00:11:23,923 --> 00:11:26,843
Fantana, podes relaxar
para terminarmos isto?
239
00:11:26,843 --> 00:11:29,283
Não sou eu que sou falsa.
240
00:11:29,283 --> 00:11:31,043
Porque temos de complicar?
241
00:11:31,043 --> 00:11:32,803
Não temos. Vou-me embora
242
00:11:32,803 --> 00:11:34,883
e podem resolver o vosso problema.
243
00:11:34,883 --> 00:11:37,683
- Não tenho problemas. Detesto stress.
- Certo.
244
00:11:37,683 --> 00:11:41,243
O Diamond mete-me em situações
onde eu não deveria estar.
245
00:11:41,243 --> 00:11:43,643
Tu e a Fantana tentam ficar juntos.
246
00:11:43,643 --> 00:11:45,603
Porque me envolvem?
247
00:11:46,203 --> 00:11:48,563
O meu problema é: tratem da vossa vida.
248
00:11:48,563 --> 00:11:50,323
porque eu trato da minha.
249
00:11:50,843 --> 00:11:51,803
É o seguinte.
250
00:11:51,803 --> 00:11:55,763
A Fantana, no polo,
estávamos a ter uma troca de ideias
251
00:11:56,283 --> 00:11:57,723
e ela diz:
252
00:11:57,723 --> 00:12:00,523
"O Diamond contou-me muito sobre ti,
253
00:12:00,523 --> 00:12:03,203
que se eu te dissesse, terias um AVC."
254
00:12:03,203 --> 00:12:06,283
Ela deu a entender que teriam falado,
255
00:12:06,283 --> 00:12:09,843
então, obviamente,
talvez a minha ex isto, a Zari aquilo,
256
00:12:09,843 --> 00:12:13,483
porque devem ser coisas horríveis
para eu ter um AVC.
257
00:12:13,483 --> 00:12:15,403
Então, o que eu quero saber
258
00:12:15,403 --> 00:12:19,483
é o que estás a falar de mim
com a Fantana...
259
00:12:19,483 --> 00:12:20,483
É esse o problema.
260
00:12:20,483 --> 00:12:22,443
... que me vai fazer ter um AVC?
261
00:12:25,163 --> 00:12:27,283
O que temos hoje não é necessário.
262
00:12:27,803 --> 00:12:33,523
É a coisa mais estúpida
que já imaginei na vida.
263
00:12:33,523 --> 00:12:35,843
Nunca esperei ver algo assim.
264
00:12:36,443 --> 00:12:40,283
Primeiro, sinto-me envergonhado,
porque somos amigos.
265
00:12:40,283 --> 00:12:43,923
E nunca pensei
que chegássemos a este ponto,
266
00:12:43,923 --> 00:12:46,283
não importa se fiz as minhas coisas,
267
00:12:47,243 --> 00:12:50,043
se a Mama T fez as coisas dela.
268
00:12:50,043 --> 00:12:53,803
Eu tentei certificar-me
de que haveria sempre respeito.
269
00:12:53,803 --> 00:12:57,363
Nós temos os nossos filhos e tudo isso,
270
00:12:57,363 --> 00:12:58,923
respeitamo-nos.
271
00:12:58,923 --> 00:13:01,243
Não posso estar nesta situação.
272
00:13:01,243 --> 00:13:03,843
Sinto-me estranho. Não é a minha cena.
273
00:13:03,843 --> 00:13:06,603
Pôr-me à frente da mãe dos meus filhos,
274
00:13:06,603 --> 00:13:10,203
e de uma senhora com quem tenho algo,
275
00:13:10,203 --> 00:13:13,123
acho que foi o pior erro.
276
00:13:13,123 --> 00:13:17,443
É como se a Khanyi e o Swanky
quisessem começar algo.
277
00:13:18,483 --> 00:13:22,283
Qualquer pessoa com quem estive,
278
00:13:22,283 --> 00:13:26,923
nunca dormiria com alguém
e falaria mal da Mama T.
279
00:13:26,923 --> 00:13:28,723
Não gosto. Não sou assim.
280
00:13:28,723 --> 00:13:32,963
Estás a tentar dizer-me
que nunca te sentaste com a Fantana
281
00:13:32,963 --> 00:13:34,483
e falaste de mim?
282
00:13:34,483 --> 00:13:36,683
E como teria ela a coragem de dizer:
283
00:13:37,283 --> 00:13:40,163
"O Diamond disse
que estás obcecada por ele."
284
00:13:40,163 --> 00:13:41,483
Eu estou obcecada?
285
00:13:42,003 --> 00:13:44,483
- Não. Mama T...
- Estou obcecada por ti?
286
00:13:44,963 --> 00:13:47,843
Mama T, agora estás a atacar-me...
287
00:13:47,843 --> 00:13:48,763
Não estou!
288
00:13:48,763 --> 00:13:52,443
- A discutir comigo, o que é...
- Não estou, quero clareza.
289
00:13:52,443 --> 00:13:56,043
É preciso coragem
para alguém acordar e dizer:
290
00:13:56,043 --> 00:13:58,203
"É o que ele disse sobre ti."
291
00:13:58,203 --> 00:14:00,683
Mama T, agora queres que eu seja rude,
292
00:14:00,683 --> 00:14:02,683
com estas respostas diretas.
293
00:14:02,683 --> 00:14:05,163
Tratando-se da família, não são boas.
294
00:14:05,163 --> 00:14:06,923
Estás a contestar o facto...
295
00:14:06,923 --> 00:14:08,323
Não pode ser.
296
00:14:08,323 --> 00:14:10,843
Não pode ser, eu e a Fantana a falar mal...
297
00:14:10,843 --> 00:14:12,123
Nunca aconteceu.
298
00:14:12,123 --> 00:14:14,563
Ou eu com a Zari, a falar da Fantana.
299
00:14:14,563 --> 00:14:16,763
Não podemos fazer essas coisas.
300
00:14:16,763 --> 00:14:18,043
Sessão encerrada.
301
00:14:19,403 --> 00:14:20,563
Bem.
302
00:14:24,803 --> 00:14:29,083
Os homens deixam-te no deserto sem água.
303
00:14:29,083 --> 00:14:33,563
Não, não tenho nada a dizer
e não há problema.
304
00:14:33,563 --> 00:14:36,363
Eu só não gosto dela.
305
00:14:36,363 --> 00:14:38,883
- Não tenho problemas...
- Nem ela.
306
00:14:38,883 --> 00:14:41,363
É: "Nem eu." Desculpa. "Nem eu."
307
00:14:41,363 --> 00:14:43,283
Eu não gosto dela.
308
00:14:43,283 --> 00:14:45,163
- Não mentisses.
- Não menti.
309
00:14:45,163 --> 00:14:47,123
O Diamond disse-me o motivo
310
00:14:47,123 --> 00:14:49,323
de não trazer outras à tua frente.
311
00:14:49,323 --> 00:14:51,883
- Não é mentira.
- Porque ele me respeita.
312
00:14:51,883 --> 00:14:54,323
Há certas coisas, é normal, ele é pai...
313
00:14:54,323 --> 00:14:56,603
Não se trata das outras mulheres.
314
00:14:56,603 --> 00:14:59,763
- Ele disse coisas sobre mim.
- Seja o que for,
315
00:14:59,763 --> 00:15:03,123
o que eu e o Diamond
falámos na casa dele, é só dizer.
316
00:15:03,123 --> 00:15:04,483
Ele não pode.
317
00:15:04,483 --> 00:15:06,603
- Não mintam.
- O Diamond não pode.
318
00:15:06,603 --> 00:15:08,243
Ele não pode porquê?
319
00:15:08,243 --> 00:15:10,403
Não pode, porque me respeita.
320
00:15:10,403 --> 00:15:14,083
"Ele respeita-me."
Cabra, toda a gente é respeitada.
321
00:15:14,083 --> 00:15:16,323
Não vejo o Diamond a respeitar a Zari.
322
00:15:16,323 --> 00:15:20,163
Sinto que ele está a dizer isso
para ela se sentir bem,
323
00:15:20,163 --> 00:15:24,563
porque, se ele a respeitasse,
e ela fosse a melhor coisa do planeta,
324
00:15:24,563 --> 00:15:26,403
não estaríamos aqui agora.
325
00:15:26,403 --> 00:15:28,483
Posso levar a comida?
326
00:15:28,483 --> 00:15:30,643
- Caiu.
- Desculpa. Adoro-te.
327
00:15:30,643 --> 00:15:32,323
- Não, eu...
- Antes de irem,
328
00:15:32,323 --> 00:15:34,203
só quero lembrar-vos
329
00:15:34,203 --> 00:15:37,723
que estamos sempre a discutir,
mas ninguém sai, Fantana.
330
00:15:37,723 --> 00:15:40,523
- Ela não pode sair.
- O que quero dizer é
331
00:15:40,523 --> 00:15:43,243
que podemos discutir.
Podes odiar-me depois.
332
00:15:43,243 --> 00:15:44,723
Não muda o facto
333
00:15:44,723 --> 00:15:48,203
de te encontrares numa mesa destas,
com a tua família,
334
00:15:48,203 --> 00:15:49,923
pois é a tua segunda família.
335
00:15:49,923 --> 00:15:52,163
Têm de pedir desculpa uma à outra.
336
00:15:52,163 --> 00:15:53,483
- Prefiro morrer.
- Porquê?
337
00:15:53,483 --> 00:15:55,243
As palavras que trocaram.
338
00:15:55,243 --> 00:15:58,083
Prefiro morrer
a pedir desculpa a uma falsa.
339
00:15:58,603 --> 00:15:59,443
Veneno.
340
00:15:59,443 --> 00:16:02,523
O que está a acontecer
são coisas de que não gosto.
341
00:16:02,523 --> 00:16:03,563
Muito bem.
342
00:16:04,723 --> 00:16:06,803
É assim que trato das coisas.
343
00:16:06,803 --> 00:16:10,723
Primeiro, vamos lidar com as coisas
como elas querem,
344
00:16:10,723 --> 00:16:14,123
mas eu tenho a minha forma
de lidar com as coisas.
345
00:16:24,803 --> 00:16:26,043
O meu homem.
346
00:16:26,043 --> 00:16:29,003
- Mandaram-me isto.
- O que é?
347
00:16:29,003 --> 00:16:34,123
Apesar de todo o drama nos blogues,
348
00:16:34,123 --> 00:16:35,883
eu e o Innocent estamos bem.
349
00:16:35,883 --> 00:16:39,563
Os bloguistas malvados
não contaram essa parte.
350
00:16:39,563 --> 00:16:42,643
{\an8}O meu parceiro de mexericos é o meu homem.
351
00:16:42,643 --> 00:16:46,003
Como correu a cena do futebol?
352
00:16:46,003 --> 00:16:48,523
Tu e o Swanky falaram?
353
00:16:48,523 --> 00:16:51,883
Sim, falámos.
354
00:16:52,603 --> 00:16:54,403
O que o Swanky fez no futebol,
355
00:16:54,403 --> 00:16:57,803
quando me confrontou
sobre os problemas dele com a Annie,
356
00:16:57,803 --> 00:16:59,523
foi desrespeitoso.
357
00:16:59,523 --> 00:17:03,363
Ele tentou parecer abatido?
358
00:17:03,363 --> 00:17:09,523
Não, ele queria saber
se eu valorizo a nossa amizade.
359
00:17:09,523 --> 00:17:12,083
Não gostei da forma como ele falou.
360
00:17:12,083 --> 00:17:13,763
Ele estava à espera que eu...
361
00:17:13,763 --> 00:17:15,403
Falasses com ele primeiro?
362
00:17:15,403 --> 00:17:18,603
Com licença, Swanky Jeremiah Jerry,
363
00:17:18,603 --> 00:17:20,123
estás doido?
364
00:17:20,123 --> 00:17:21,643
Este é o problema
365
00:17:21,643 --> 00:17:24,643
que não me permite
resolver problemas com ele.
366
00:17:24,643 --> 00:17:28,003
Swanky, estás a tentar
desrespeitar o Innocent.
367
00:17:28,003 --> 00:17:33,203
Ele está à espera
que o mais velho lhe ligue?
368
00:17:34,563 --> 00:17:36,243
Como?
369
00:17:36,243 --> 00:17:39,043
Como podes falar comigo sobre coisas
370
00:17:39,043 --> 00:17:42,323
que eu nem sei?
371
00:17:42,323 --> 00:17:45,723
Como te atreves, Swanky? Como te atreves?
372
00:17:45,723 --> 00:17:47,963
Não és amigo próximo do Innocent
373
00:17:47,963 --> 00:17:51,003
e conheces o Innocent por minha causa.
374
00:17:51,003 --> 00:17:53,763
Detesto dizer isto, Innocent,
mas sei quantas vezes,
375
00:17:53,763 --> 00:17:56,563
quanto tempo demorei
a apresentar-te o Swanky,
376
00:17:56,563 --> 00:18:01,323
quantas vezes o Swanky me implorou
para ser teu estilista,
377
00:18:01,323 --> 00:18:04,003
mesmo sabendo
que não gostas de tirar fotos.
378
00:18:04,003 --> 00:18:07,563
Foi por minha causa
que ele conseguiu que tirasses fotos,
379
00:18:07,563 --> 00:18:08,683
para começar.
380
00:18:08,683 --> 00:18:11,323
Como se ele se esquecesse de si mesmo.
381
00:18:11,323 --> 00:18:13,883
Swanky, deixa de ser arrogante.
382
00:18:13,883 --> 00:18:17,123
O teu orgulho começa a cheirar mal,
é o que eu sinto.
383
00:18:17,123 --> 00:18:18,723
- Não importa.
- Não.
384
00:18:18,723 --> 00:18:21,523
Dizes que não importa.
É importante para mim.
385
00:18:21,523 --> 00:18:24,283
- Não importa.
- Ele nem é um amigo próximo...
386
00:18:24,283 --> 00:18:26,123
Que tal?
387
00:18:26,123 --> 00:18:28,483
O meu sangue está a ferver.
388
00:18:28,483 --> 00:18:31,603
Não quero enlouquecer,
mas estou a ficar zangada.
389
00:18:31,603 --> 00:18:34,043
Swanky, com licença.
390
00:18:42,243 --> 00:18:44,123
Recebi uma chamada da Annie
391
00:18:44,123 --> 00:18:48,523
e ela estava zangada
com o que o Swanky disse ao 2Baba.
392
00:18:49,123 --> 00:18:51,963
É óbvio que estes dois
ainda estão em guerra.
393
00:18:51,963 --> 00:18:56,163
É óbvio que a amizade já não é o que era.
394
00:18:57,003 --> 00:19:00,203
Desde que confrontei a Annie
sobre o telefonema,
395
00:19:00,203 --> 00:19:03,323
no qual ela dizia
coisas desagradáveis sobre mim,
396
00:19:03,843 --> 00:19:05,843
ela não assumiu a responsabilidade.
397
00:19:05,843 --> 00:19:10,123
Se não queres entrar em pormenores,
tipo... do que estás a fugir?
398
00:19:10,123 --> 00:19:13,843
É por isso que o pedido de desculpas dela
não fez sentido.
399
00:19:13,843 --> 00:19:15,603
Olá, Sr. Professor.
400
00:19:17,603 --> 00:19:20,323
- Como estás?
- Boa. Fazes-me parecer pequeno.
401
00:19:20,323 --> 00:19:21,563
Como sempre.
402
00:19:21,563 --> 00:19:25,363
Sim, a confiança foi quebrada
e a lealdade foi traída,
403
00:19:25,363 --> 00:19:28,043
mas estes dois devem ser amigos.
404
00:19:28,043 --> 00:19:32,923
Então, hoje, vim convencer o Swanky
a ter uma conversa com a Annie
405
00:19:32,923 --> 00:19:34,603
só mais uma vez.
406
00:19:34,603 --> 00:19:38,283
Quero mostrar-te uma coisa
e é por isso que te queria ver.
407
00:19:41,163 --> 00:19:42,043
Olá.
408
00:19:42,723 --> 00:19:44,763
- Como te sentes?
- Fabulosa.
409
00:19:49,683 --> 00:19:51,323
Isso é adorável.
410
00:19:51,323 --> 00:19:54,963
O Andile está a mostrar-me um vídeo
de um momento emocionante
411
00:19:54,963 --> 00:19:57,163
que eu tive no casamento da Annie.
412
00:19:57,163 --> 00:20:00,043
Percebo as intenções do Andile.
413
00:20:00,043 --> 00:20:02,803
Ele quer manipular as minhas emoções.
414
00:20:02,803 --> 00:20:05,323
- Posso lembrar-te do que disseste?
- Sim.
415
00:20:06,043 --> 00:20:08,723
Disseste à Annie no casamento:
416
00:20:08,723 --> 00:20:13,643
"Sou o único
que esteve no primeiro e no segundo.
417
00:20:14,283 --> 00:20:16,403
Juntos nos bons e maus momentos."
418
00:20:18,083 --> 00:20:19,723
São maus momentos de novo.
419
00:20:19,723 --> 00:20:21,683
{\an8}Mostro o vídeo para o relembrar
420
00:20:21,683 --> 00:20:24,443
{\an8}que não pode pôr os sentimentos
no congelador,
421
00:20:24,443 --> 00:20:27,163
trancá-los e pensar que está tudo bem.
422
00:20:27,163 --> 00:20:29,043
Adoraria ver as bases do amor
423
00:20:29,043 --> 00:20:33,283
que vi na Annie e no Swanky continuarem
e voltarem a ter uma relação,
424
00:20:33,883 --> 00:20:37,323
pelo bem da sua história,
do seu passado e tudo o que viveram.
425
00:20:37,323 --> 00:20:39,243
Sou profundo, Andile.
426
00:20:39,243 --> 00:20:41,883
Amo profundamente,
427
00:20:41,883 --> 00:20:44,123
por isso, não há meio-termo.
428
00:20:44,123 --> 00:20:48,003
Não gosto muito de nada que não seja real.
429
00:20:48,003 --> 00:20:50,403
Se não for real, não consigo.
430
00:20:50,403 --> 00:20:52,443
Quando falei com a Annie
431
00:20:52,443 --> 00:20:57,203
e ela... Ela disse:
"Desculpa pela mensagem de voz,
432
00:20:57,203 --> 00:21:00,003
a casa está a arder,
vamos fazer as pazes."
433
00:21:00,003 --> 00:21:05,123
Eu não estava a acreditar,
porque senti que não era real.
434
00:21:05,123 --> 00:21:08,563
Eu e a Annie não estamos... bem.
435
00:21:08,563 --> 00:21:13,043
Já não estou disposto
a dar à Annie acesso à minha vida.
436
00:21:14,723 --> 00:21:18,523
Não é só a Annie.
São as crianças, é o 2Baba,
437
00:21:18,523 --> 00:21:19,643
é a tua família.
438
00:21:21,323 --> 00:21:23,883
Andile, para. Não faças isso.
439
00:21:23,883 --> 00:21:25,443
- Mas é.
- Não faças isso.
440
00:21:25,443 --> 00:21:27,843
As crianças chamam-te "tio Swanky"
441
00:21:27,843 --> 00:21:31,243
e perguntam
porque não apareces há tanto tempo.
442
00:21:31,763 --> 00:21:36,203
É o 2Baba que diz:
"Não estou perto da minha mulher,
443
00:21:36,203 --> 00:21:38,483
mas tudo bem, o Swanky está lá."
444
00:21:39,123 --> 00:21:44,643
É como se essa situação
fechasse a minha mente
445
00:21:44,643 --> 00:21:46,483
para as pessoas.
446
00:21:46,483 --> 00:21:49,483
Sinto que a bondade...
447
00:21:49,483 --> 00:21:53,563
Sabem como as pessoas
sugam a nossa personalidade?
448
00:21:53,563 --> 00:21:56,643
Não diria que tenho saudades dela.
449
00:21:57,403 --> 00:22:02,123
Acho que tenho saudades
da pessoa que eu era
450
00:22:02,123 --> 00:22:03,443
quando éramos amigos.
451
00:22:03,443 --> 00:22:07,403
Para mim,
se ela se arrepender da situação,
452
00:22:07,403 --> 00:22:09,603
e mostrar apenas remorsos,
453
00:22:09,603 --> 00:22:12,843
ou se arrepender verdadeiramente,
porque ela é atriz,
454
00:22:12,843 --> 00:22:14,843
se for verdade, eu saberei.
455
00:22:14,843 --> 00:22:16,403
Se não for, eu saberei.
456
00:22:16,403 --> 00:22:20,363
Como voltamos a ser normais?
457
00:22:20,363 --> 00:22:21,963
É impossível.
458
00:22:22,643 --> 00:22:25,003
Não vejo isso a acontecer.
459
00:22:28,243 --> 00:22:30,163
Isto é difícil de ouvir.
460
00:22:39,003 --> 00:22:41,443
Eu e a Kayleigh não andamos bem
461
00:22:41,443 --> 00:22:43,323
desde o pedido de antevisão.
462
00:22:43,323 --> 00:22:47,763
Então, esta noite,
planeei uma noite romântica para nós,
463
00:22:47,763 --> 00:22:52,443
porque quero perguntar-lhe
algo muito especial.
464
00:22:54,083 --> 00:22:57,963
O Quinton pediu-me
para usar o meu melhor vestidinho,
465
00:22:57,963 --> 00:23:01,283
os melhores saltos,
usar maquilhagem e ser extravagante.
466
00:23:01,283 --> 00:23:04,083
{\an8}Estou ansiosa para ver
o que ele fez desta vez.
467
00:23:10,243 --> 00:23:11,843
- O que foi?
- O que é isto?
468
00:23:12,963 --> 00:23:14,163
Anda.
469
00:23:14,163 --> 00:23:16,683
Dá um passo de cada vez.
470
00:23:17,283 --> 00:23:20,123
- Fecha os olhos.
- Está bem. Vais levar-me?
471
00:23:20,123 --> 00:23:21,963
Vou. Fecha os olhos.
472
00:23:21,963 --> 00:23:26,043
Quando queremos mesmo algo,
temos de trabalhar muito para isso,
473
00:23:26,043 --> 00:23:28,003
temos de lutar por isso,
474
00:23:28,003 --> 00:23:32,643
e sinto que eu e a Kayleigh
lutámos para estar onde estamos,
475
00:23:32,643 --> 00:23:34,923
e esta noite é especial.
476
00:23:34,923 --> 00:23:37,123
Há um campo de relva... Não.
477
00:23:38,763 --> 00:23:41,483
Não, espera
478
00:23:41,483 --> 00:23:44,323
e, quando estiveres pronta, abre os olhos.
479
00:23:44,843 --> 00:23:46,083
Estou aqui.
480
00:23:47,883 --> 00:23:49,483
E olha em volta.
481
00:23:54,283 --> 00:23:55,683
Amor!
482
00:23:57,563 --> 00:23:59,563
Isto é lindo.
483
00:23:59,563 --> 00:24:04,243
Estou a ver rosas, velas e tudo.
484
00:24:04,243 --> 00:24:06,563
Ele esforçou-se muito nisto.
485
00:24:07,363 --> 00:24:10,123
Não sei o que se passa. Não faço ideia.
486
00:24:10,123 --> 00:24:13,683
Isto é tão especial. Fizeste isto?
487
00:24:13,683 --> 00:24:15,243
Para de dizer isso.
488
00:24:16,203 --> 00:24:18,523
Da próxima vez que me perguntares isso,
489
00:24:18,523 --> 00:24:21,523
nunca mais farei nada por ti.
490
00:24:22,043 --> 00:24:25,043
Obrigada, amor.
Isso é tão especial, é tão fofo.
491
00:24:25,043 --> 00:24:26,363
Agradeço.
492
00:24:27,243 --> 00:24:28,763
Eu fiz-te sofrer.
493
00:24:29,403 --> 00:24:31,883
Como se o teu amor nunca acabasse
494
00:24:32,563 --> 00:24:34,843
e eu agradeço.
495
00:24:35,963 --> 00:24:37,003
Obrigada, amor.
496
00:24:37,003 --> 00:24:42,083
E quero que pares de questionar
o meu amor por ti
497
00:24:43,443 --> 00:24:46,403
e de duvidares tudo o que faço.
498
00:24:46,403 --> 00:24:50,643
Porque tudo o que eu faço, eu faço
499
00:24:50,643 --> 00:24:56,403
porque não há nada mais
para mim além de ti.
500
00:24:57,163 --> 00:25:00,283
E não vou dizer
que o velho Quinton está morto,
501
00:25:00,283 --> 00:25:03,283
porque eu ainda tenho medo todos os dias
502
00:25:03,283 --> 00:25:06,683
e quando sais de casa,
nunca te pergunto aonde vais.
503
00:25:06,683 --> 00:25:09,723
Não sou inseguro? Sou inseguro, porra,
504
00:25:10,723 --> 00:25:12,163
mas não o posso mostrar,
505
00:25:12,923 --> 00:25:15,203
porque preciso de ti feliz,
506
00:25:15,203 --> 00:25:18,643
e preciso que sintas
que eu sou o teu espaço seguro.
507
00:25:21,083 --> 00:25:23,283
Claro. Muito obrigada.
508
00:25:23,283 --> 00:25:25,883
Isto é algo que eu esperava ouvir
509
00:25:25,883 --> 00:25:27,163
há muito tempo,
510
00:25:27,763 --> 00:25:29,763
de alguém que eu realmente amo.
511
00:25:36,043 --> 00:25:38,123
Não chores. O que foi?
512
00:25:41,963 --> 00:25:42,923
O que foi?
513
00:25:48,283 --> 00:25:50,323
Não quero estragar a maquilhagem.
514
00:25:51,683 --> 00:25:53,603
Muito obrigada. A sério.
515
00:25:53,603 --> 00:25:56,163
Agradeço tudo o que fizeste por mim.
516
00:25:56,163 --> 00:25:58,403
Significa muito para mim. Obrigada.
517
00:26:02,203 --> 00:26:03,123
Amo-te.
518
00:26:04,603 --> 00:26:06,683
- Amo-te.
- Eu também te amo, amor.
519
00:26:08,163 --> 00:26:10,523
- Sei que tens fome.
- Há comida?
520
00:26:10,523 --> 00:26:12,403
- Claro.
- Eu ia perguntar.
521
00:26:12,403 --> 00:26:14,363
Querias começar pela sobremesa?
522
00:26:15,243 --> 00:26:16,843
É esse tipo de noite?
523
00:26:17,363 --> 00:26:19,043
Estou tão feliz.
524
00:26:19,643 --> 00:26:22,203
Queria que o Quinton
me dissesse o que sente
525
00:26:22,203 --> 00:26:23,323
e como se sente.
526
00:26:24,923 --> 00:26:26,363
Isto é lindo.
527
00:26:27,043 --> 00:26:29,563
E ele fez alguma introspeção,
528
00:26:29,563 --> 00:26:32,443
e ele é consciente,
estou muito orgulhosa dele.
529
00:26:32,443 --> 00:26:36,243
Estou muito orgulhosa dele.
Este é um belo momento.
530
00:26:36,843 --> 00:26:38,803
- É um prazer.
- Que bela noite.
531
00:26:38,803 --> 00:26:40,803
Está tudo perfeito.
532
00:26:41,443 --> 00:26:42,963
Não tanto como tu.
533
00:26:45,363 --> 00:26:50,163
É tão cliché quando dizem:
"Casa-te com a tua melhor amiga
534
00:26:50,163 --> 00:26:52,323
e... Obrigado.
535
00:26:53,323 --> 00:26:57,203
Então, pensei:
536
00:26:57,883 --> 00:27:01,883
"Porque fui tão injusto?
Porque fui tão idiota?
537
00:27:01,883 --> 00:27:04,043
Porque tenho sido tão frio?"
538
00:27:06,323 --> 00:27:08,523
Porque o teu lugar é...
539
00:27:10,483 --> 00:27:11,803
... no meu mundo,
540
00:27:11,803 --> 00:27:15,683
e sei que nunca te pedi oficialmente,
541
00:27:15,683 --> 00:27:17,763
mas estou a pedir hoje. Abre.
542
00:27:17,763 --> 00:27:19,123
O que é?
543
00:27:19,923 --> 00:27:21,003
Abre.
544
00:27:21,003 --> 00:27:22,403
Não consigo abrir.
545
00:27:24,323 --> 00:27:28,403
Quero que venhas
morar comigo oficialmente.
546
00:27:29,323 --> 00:27:30,923
Amor.
547
00:27:34,883 --> 00:27:37,123
É a atenção aos detalhes.
548
00:27:37,123 --> 00:27:39,723
Não consigo acreditar.
549
00:27:41,043 --> 00:27:42,563
Muito fofo. Adoro.
550
00:27:42,563 --> 00:27:43,923
Nunca poderei dizer...
551
00:27:45,803 --> 00:27:47,763
Estou zangado, vai para casa,
552
00:27:49,523 --> 00:27:50,603
porque...
553
00:27:54,043 --> 00:27:55,523
... esta é a nossa casa.
554
00:27:56,443 --> 00:27:57,683
Este é o nosso lar.
555
00:27:58,283 --> 00:27:59,123
Obrigada.
556
00:27:59,963 --> 00:28:00,963
Sabes?
557
00:28:03,323 --> 00:28:05,323
Porque me fazes chorar?
558
00:28:05,843 --> 00:28:10,443
Não só quero que a Kayleigh
aceite a chave que lhe dei,
559
00:28:10,443 --> 00:28:15,363
também quero que ela entenda
que eu não sou só galhofa,
560
00:28:15,363 --> 00:28:17,723
que não estou sempre na brincadeira.
561
00:28:17,723 --> 00:28:20,243
A nossa relação não é uma piada.
562
00:28:20,243 --> 00:28:22,323
E lembra-te, é a nossa jornada.
563
00:28:22,323 --> 00:28:24,003
Nós fazemos as regras.
564
00:28:24,723 --> 00:28:27,763
- Que se fodam os outros.
- Isso mesmo, amor.
565
00:28:33,123 --> 00:28:37,603
Nunca ninguém pensou
que o Swanky e a Annie se desentenderiam,
566
00:28:37,603 --> 00:28:38,923
mas desentenderam-se.
567
00:28:39,963 --> 00:28:42,523
É óbvio que os dois ainda sofrem.
568
00:28:45,083 --> 00:28:49,323
E depois de semanas
com os dois a atazanarem-me,
569
00:28:49,323 --> 00:28:51,763
pedi-lhes para se juntarem a mim
570
00:28:51,763 --> 00:28:54,083
e conversarmos os três.
571
00:28:55,403 --> 00:28:58,523
Sinceramente,
a única razão pela qual me vou levantar,
572
00:28:58,523 --> 00:29:01,163
vestir-me e fazer isto é pelo Andile.
573
00:29:01,163 --> 00:29:05,243
O Swanky tem de perceber
que não pode ser desrespeitoso,
574
00:29:05,243 --> 00:29:07,483
independentemente do teu problema.
575
00:29:07,483 --> 00:29:10,923
Não quero que ele me provoque.
576
00:29:11,443 --> 00:29:13,323
Se me provocares, vou explodir.
577
00:29:13,323 --> 00:29:14,923
Não tolero disparates.
578
00:29:16,523 --> 00:29:19,403
Uma coisa é dizer o que te fiz.
579
00:29:20,003 --> 00:29:23,043
Outra coisa é a forma
como me transmites a mensagem.
580
00:29:23,043 --> 00:29:25,163
É verdade. Só queres respeito.
581
00:29:25,163 --> 00:29:26,643
Só quero respeito,
582
00:29:26,643 --> 00:29:30,003
porque ele desrespeitou
o meu marido no futebol.
583
00:29:31,003 --> 00:29:36,283
Tudo o resto nesta narrativa
de como eu e a Annie nos desentendemos
584
00:29:36,283 --> 00:29:38,563
não é relevante para mim.
585
00:29:38,563 --> 00:29:41,163
A única coisa que é relevante para mim
586
00:29:41,163 --> 00:29:43,603
é a conversa telefónica que ouvi,
587
00:29:43,603 --> 00:29:46,043
e disseste coisas loucas sobre mim,
588
00:29:46,643 --> 00:29:48,523
e nada pode mudar isso.
589
00:29:48,523 --> 00:29:51,563
Fizeste aquela chamada
e disseste aquelas coisas.
590
00:29:51,563 --> 00:29:54,563
É por isso que estou zangado
e te excluí da minha vida.
591
00:29:56,963 --> 00:29:59,163
Obrigado por me deixarem estar aqui.
592
00:29:59,163 --> 00:30:01,563
Obrigado por terem vindo quando pedi.
593
00:30:02,163 --> 00:30:04,883
Quero ter esta conversa
de uma vez por todas.
594
00:30:04,883 --> 00:30:06,443
Vamos encerrar o assunto.
595
00:30:07,123 --> 00:30:10,683
E quero pedir-vos
que me deixem fazer isto à minha maneira.
596
00:30:11,203 --> 00:30:14,323
Nesta mesa
estão duas das maiores personalidades.
597
00:30:14,323 --> 00:30:15,483
que eu já conheci,
598
00:30:15,483 --> 00:30:17,923
por isso é, como diz o ditado inglês:
599
00:30:17,923 --> 00:30:22,163
"O que acontece quando uma força imparável
embate contra uma força imóvel?"
600
00:30:25,123 --> 00:30:26,283
Vou descobrir.
601
00:30:29,763 --> 00:30:31,603
Não sei como me sinto,
602
00:30:31,603 --> 00:30:35,523
porque tentei encontrar-me com a Annie
sem ninguém por perto
603
00:30:35,523 --> 00:30:37,683
e não consegui nada dela.
604
00:30:38,643 --> 00:30:40,603
Eu queria que ela soubesse
605
00:30:41,363 --> 00:30:47,003
como aquela conversa me tinha afetado.
606
00:30:47,003 --> 00:30:51,603
Para mim, a gota de água foi o telefonema.
607
00:30:52,803 --> 00:30:55,043
A clareza que eu quero da Annie
608
00:30:55,043 --> 00:31:00,243
é: "Eu fiz-te alguma coisa
que motivasse aquele telefonema?"
609
00:31:00,243 --> 00:31:02,683
Swanky, não preciso de te mentir.
610
00:31:03,443 --> 00:31:05,243
Quando me irrito, digo coisas.
611
00:31:05,883 --> 00:31:07,283
Estou magoada porque,
612
00:31:07,283 --> 00:31:09,723
quando falei ao Swanky sobre o evento
613
00:31:09,723 --> 00:31:11,523
que faríamos, ele disse:
614
00:31:12,123 --> 00:31:14,763
"Não vamos fazer isso. Esquece."
615
00:31:14,763 --> 00:31:18,083
Liguei-lhe um dia antes do evento
e ele não atendeu.
616
00:31:18,083 --> 00:31:20,843
Nunca soube que este evento ia acontecer.
617
00:31:20,843 --> 00:31:24,123
Sabes como me sinto estúpida? Ainda sinto?
618
00:31:24,643 --> 00:31:27,403
O Swanky não devia falar de traição.
619
00:31:27,403 --> 00:31:30,683
Ele avançou,
fez o evento pelas minhas costas,
620
00:31:30,683 --> 00:31:34,243
e pior, não me contou e não me convidou.
621
00:31:34,763 --> 00:31:39,003
Naquele dia, quando vi as fotos
e as stories de todos,
622
00:31:39,003 --> 00:31:41,003
as publicações deste evento,
623
00:31:41,003 --> 00:31:42,523
chorei como uma criança.
624
00:31:42,523 --> 00:31:44,643
Não pude ficar no Hotel Eko.
625
00:31:44,643 --> 00:31:45,923
Porque choraste?
626
00:31:45,923 --> 00:31:48,883
Porque não podia acreditar
que me fizesses isso.
627
00:31:48,883 --> 00:31:51,043
Temos os mesmos amigos.
628
00:31:51,043 --> 00:31:55,483
Quero saber as datas
desta chamada entre vocês e a discussão.
629
00:31:55,483 --> 00:31:57,043
Swanky, magoaste-me.
630
00:31:57,643 --> 00:32:00,283
Não recebeste um convite
631
00:32:00,283 --> 00:32:03,363
porque, antes do evento,
632
00:32:03,363 --> 00:32:05,523
ouvi tudo o que disseste sobre mim.
633
00:32:07,923 --> 00:32:10,403
Quando ouvi o telefonema, decidi
634
00:32:10,403 --> 00:32:13,963
que ia esquecer esta pessoa.
635
00:32:13,963 --> 00:32:18,003
- Disseste aquelas coisas...
- Diz-me, quando?
636
00:32:18,003 --> 00:32:20,043
- Não me interessa quando...
- É mentira!
637
00:32:20,043 --> 00:32:20,963
A questão é...
638
00:32:20,963 --> 00:32:24,163
Porque te estás a esconder, Swanky?
639
00:32:24,163 --> 00:32:25,923
Tiro os óculos por ti.
640
00:32:25,923 --> 00:32:27,883
Annie, é impossível
641
00:32:27,883 --> 00:32:30,763
eu não te ter ouvido
a dizeres merdas sobre mim.
642
00:32:30,763 --> 00:32:32,523
- Quando?
- E excluí-te.
643
00:32:32,523 --> 00:32:35,643
Nunca te excluiria da minha vida
644
00:32:35,643 --> 00:32:39,323
sem que me fizesses merdas,
não sejas uma atriz,
645
00:32:39,323 --> 00:32:41,883
e diz-me... Estás num filme!
646
00:32:41,883 --> 00:32:44,483
Estás a atuar num filme, és uma atriz.
647
00:32:44,483 --> 00:32:47,563
- Vamos ter calma.
- Não brinques comigo.
648
00:32:47,563 --> 00:32:49,523
Cala-te!
649
00:32:49,523 --> 00:32:51,563
Achas que sou burro e lento?
650
00:32:51,563 --> 00:32:54,123
- Sei exatamente o que me fizeste.
- Para.
651
00:32:54,123 --> 00:32:56,203
Não sabes datas porque é mentira.
652
00:32:56,203 --> 00:32:57,923
Vamos parar. Olha para mim.
653
00:32:57,923 --> 00:33:00,043
Disseste merdas sobre mim.
654
00:33:00,043 --> 00:33:02,483
Não te estou a insultar, não tentes.
655
00:33:02,483 --> 00:33:05,203
- Estás a dizer...
- Não me faças levantar a voz.
656
00:33:05,203 --> 00:33:07,043
Swanky, sê humilde.
657
00:33:07,043 --> 00:33:10,643
- Para. Annie, fala comigo! Swanky!
- Sempre fui um deus.
658
00:33:13,203 --> 00:33:16,283
Não podes dizer-me
que fiz algo sem provas,
659
00:33:16,283 --> 00:33:17,563
que se foda isso.
660
00:33:17,563 --> 00:33:20,123
- Eu sou boa.
- Porque discutes com todos?
661
00:33:20,123 --> 00:33:23,403
Não discuto com toda a gente.
Estou a discutir contigo.
662
00:33:23,403 --> 00:33:25,003
Comigo, com os teus sogros.
663
00:33:26,563 --> 00:33:29,923
Estás a discutir com a tua agente
e todos os teus amigos.
664
00:33:29,923 --> 00:33:32,723
Estás a discutir com todos, não só comigo.
665
00:33:32,723 --> 00:33:34,283
Vê o que estás a fazer.
666
00:33:34,283 --> 00:33:36,523
Não te culpo. Culpo o Andile.
667
00:33:36,523 --> 00:33:38,243
- Andile...
- Não.
668
00:33:38,243 --> 00:33:41,403
Annie, olha para mim. Nunca te fiz mal.
669
00:33:41,403 --> 00:33:42,723
Foi o que fizeste.
670
00:33:42,723 --> 00:33:44,243
Sempre te apoiei.
671
00:33:44,243 --> 00:33:46,563
- Estou farta, a sério.
- Esperem...
672
00:33:46,563 --> 00:33:49,043
- Desculpa...
- Que se fodam as câmaras.
673
00:33:49,043 --> 00:33:50,163
Não fazemos isto.
674
00:33:50,163 --> 00:33:53,443
Falar das famílias dos outros
à frente das câmaras.
675
00:33:53,443 --> 00:33:55,363
Não, pessoal, não.
676
00:33:55,363 --> 00:33:57,923
Ouvem o que estão a dizer e a fazer?
677
00:33:57,923 --> 00:33:59,683
Porque falas de famílias?
678
00:33:59,683 --> 00:34:02,923
- Também estás a dizer coisas.
- Não falei na família.
679
00:34:02,923 --> 00:34:05,963
As coisas doem de forma diferente.
680
00:34:05,963 --> 00:34:08,963
- Não vamos resolver...
- Não vamos fazer isto.
681
00:34:09,683 --> 00:34:11,243
Ridículo. O meu microfone?
682
00:34:11,243 --> 00:34:13,163
- Podes sentar-te?
- Não, malta.
683
00:34:14,483 --> 00:34:16,363
O que o Swanky está a fazer
684
00:34:16,363 --> 00:34:18,843
é o que ele acusa a Annie de ter feito.
685
00:34:18,843 --> 00:34:20,883
Mas está a dizê-lo na cara dela.
686
00:34:20,883 --> 00:34:22,843
Por favor, senta-te.
687
00:34:22,843 --> 00:34:26,283
- Entendes?
- Eu entendo-te. Lamento,
688
00:34:26,283 --> 00:34:27,643
mas podes sentar-te?
689
00:34:27,643 --> 00:34:29,483
Se saíres, vou magoar-me.
690
00:34:29,483 --> 00:34:31,803
- Entendes o que é isto?
- Desculpa.
691
00:34:31,803 --> 00:34:34,203
- O Swanky ouviu o que ouviu.
- Perdoa-me.
692
00:34:34,203 --> 00:34:38,203
- Não quiseste dizer aquilo...
- Sei que fui longe de mais.
693
00:34:38,883 --> 00:34:39,723
Desculpa.
694
00:34:39,723 --> 00:34:43,483
Estou tão desiludida comigo mesma.
695
00:34:44,003 --> 00:34:45,123
Não é quem somos.
696
00:34:45,123 --> 00:34:48,083
- Não, não é.
- Não é quem somos.
697
00:34:49,083 --> 00:34:51,083
E estou tão envergonhada.
698
00:34:52,043 --> 00:34:55,083
Mas que merda?
Não precisava de chegar a este ponto.
699
00:34:55,083 --> 00:34:57,523
As coisas não tinham de correr tão mal,
700
00:34:57,523 --> 00:34:58,843
sabes, tipo...
701
00:35:00,643 --> 00:35:01,523
É vergonhoso.
702
00:35:01,523 --> 00:35:02,923
És a irmã mais velha.
703
00:35:02,923 --> 00:35:05,403
O Swanky sente que não o protegeste...
704
00:35:05,403 --> 00:35:07,803
- Também acho.
- ... de ti mesma.
705
00:35:07,803 --> 00:35:10,323
É por isso que me inclino muito para ti.
706
00:35:10,323 --> 00:35:13,163
Farei todos os possíveis para te proteger.
707
00:35:13,683 --> 00:35:15,763
Não entendes, Annie.
708
00:35:15,763 --> 00:35:18,123
Swanky, vamos perdoar-nos.
709
00:35:18,123 --> 00:35:20,243
Já não quero ter razão.
710
00:35:20,243 --> 00:35:23,123
- Não quero voltar a ter razão.
- Nem eu.
711
00:35:23,123 --> 00:35:25,243
Estou cansada.
712
00:35:25,243 --> 00:35:29,083
Também estou cansado.
Esta merda lixou-me tanto...
713
00:35:29,083 --> 00:35:30,443
Vamos esquecer isto.
714
00:35:30,443 --> 00:35:32,763
Eu não fico na defensiva
715
00:35:32,763 --> 00:35:35,203
quando conheço pessoas ou amigos novos,
716
00:35:35,203 --> 00:35:38,883
mas por causa desse incidente,
717
00:35:38,883 --> 00:35:41,003
já não consigo confiar em ninguém.
718
00:35:41,003 --> 00:35:45,803
Não te queres associar a mim e pensaste:
"Não quero associar-me ao Swanky.
719
00:35:45,803 --> 00:35:48,363
Não quero estar nem aparecer com o Swanky,
720
00:35:48,363 --> 00:35:52,083
porque vou convidar os meus amigos ricos."
721
00:35:52,923 --> 00:35:54,683
Eu também senti isso.
722
00:35:55,883 --> 00:35:58,123
O Swanky olhou para mim como lixo.
723
00:35:58,803 --> 00:36:02,123
Os meus sogros chamaram-me à atenção.
724
00:36:03,123 --> 00:36:05,203
Fiquei suicida muitas vezes
725
00:36:06,243 --> 00:36:09,323
e depois o Swanky e o escândalo,
ele não gosta disso.
726
00:36:10,363 --> 00:36:15,203
Perdi dinheiro, patrocínios,
tantas coisas e pessoas.
727
00:36:15,203 --> 00:36:18,443
Mas, com o Swanky, foi difícil.
728
00:36:19,083 --> 00:36:23,003
Foi difícil, não consegui ir à festa
dos meus filhos na escola.
729
00:36:23,643 --> 00:36:26,483
Eu estava mal, não te mentiria, Swanky.
730
00:36:26,483 --> 00:36:28,443
Eu acreditava profundamente
731
00:36:28,963 --> 00:36:31,803
que os podres sobre mim eram demasiados
732
00:36:32,403 --> 00:36:37,083
e pensei que ele não queria
manchar a marca dele comigo.
733
00:36:37,083 --> 00:36:39,083
Por isso disse muita coisa.
734
00:36:39,643 --> 00:36:43,323
Eu estava com ciúmes, ele também,
quer ele admita ou não.
735
00:36:43,323 --> 00:36:47,203
Devo ter dito coisas sobre ti
na minha raiva.
736
00:36:47,763 --> 00:36:50,283
E eu sou humana. Desculpa.
737
00:36:50,283 --> 00:36:52,243
Tens saudades? Eu tenho.
738
00:36:52,243 --> 00:36:54,363
- Ela pediu desculpa.
- Desculpa.
739
00:36:54,363 --> 00:36:56,043
Vamos acabar com isto.
740
00:36:56,043 --> 00:37:00,923
Ela diz: "Estava a passar por muita coisa
e essas palavras saíram-me."
741
00:37:00,923 --> 00:37:02,603
Estava zangada com o mundo.
742
00:37:02,603 --> 00:37:04,363
Não fizeste nada.
743
00:37:04,363 --> 00:37:10,683
Annie, parte do que me magoou
é que eu não pude estar lá.
744
00:37:10,683 --> 00:37:13,203
Ver a tua amiga a passar por tudo aquilo
745
00:37:13,203 --> 00:37:17,323
e tu não estares lá é um problema.
746
00:37:17,323 --> 00:37:22,323
Imagina como todas essas coisas
se acumulam e me fazem sentir.
747
00:37:22,323 --> 00:37:24,723
Eu não deixaria os meus amigos,
748
00:37:24,723 --> 00:37:26,923
por muito mal que eles estivessem.
749
00:37:26,923 --> 00:37:29,563
Estarei sempre ao teu lado.
750
00:37:30,083 --> 00:37:30,923
Entende isso.
751
00:37:34,123 --> 00:37:36,483
- Agradeço-vos aos dois.
- Adoro-te.
752
00:37:37,083 --> 00:37:41,523
Há tanta verdade no ditado:
"Pessoas magoadas magoam pessoas."
753
00:37:41,523 --> 00:37:45,323
Porque a Annie estava magoada,
754
00:37:45,323 --> 00:37:47,723
por isso lidou assim com o Swanky.
755
00:37:47,723 --> 00:37:50,843
Só quero que saibas
que não tenho nada contra ti.
756
00:37:50,843 --> 00:37:52,843
Amo-te com todo o meu coração
757
00:37:52,843 --> 00:37:55,323
e vou estar sempre ao teu lado.
758
00:37:55,323 --> 00:37:57,403
- Só quero comunicação.
- Podemos...
759
00:37:57,403 --> 00:38:00,003
Podemos fazer as pazes e esquecer...
760
00:38:00,003 --> 00:38:02,043
- Como pessoas.
- Sim.
761
00:38:02,043 --> 00:38:04,123
Podemos sair, podes vestir-me?
762
00:38:04,123 --> 00:38:05,403
Quero que acabe.
763
00:38:05,403 --> 00:38:09,323
Há tanta coisa para pôr em dia.
Tenho saudades tuas.
764
00:38:09,323 --> 00:38:11,243
Sinto-me muito aliviado
765
00:38:11,243 --> 00:38:15,403
por saber
que já não guardo rancor da Annie.
766
00:38:15,403 --> 00:38:18,123
Podemos superar esta situação
767
00:38:18,123 --> 00:38:22,923
e ver como podemos ser amigos melhores,
768
00:38:22,923 --> 00:38:25,083
e sinto que, desta vez, é genuíno,
769
00:38:25,083 --> 00:38:26,603
porque fomos fundo,
770
00:38:26,603 --> 00:38:29,603
trespassámos todas as conversas,
771
00:38:29,603 --> 00:38:31,043
e era o que eu queria.
772
00:38:31,043 --> 00:38:34,243
Estarei sempre orgulhoso de ti,
não importa o que passes.
773
00:38:34,243 --> 00:38:37,763
- Estou sempre disposto a estar contigo.
- Sim.
774
00:38:38,683 --> 00:38:40,803
Ele já me vai vestir?
775
00:38:40,803 --> 00:38:43,323
Querida, ouve, quero perguntar-te algo...
776
00:38:45,003 --> 00:38:48,683
Hoje vou deixar as crianças
na casa do Diamond,
777
00:38:49,203 --> 00:38:51,443
mas sinto que devemos conversar.
778
00:38:51,443 --> 00:38:53,963
Temos de conversar, só eu e ele.
779
00:38:53,963 --> 00:38:56,043
- Prontos para ver o papá?
- Sim.
780
00:38:56,603 --> 00:38:59,843
Porque estamos aqui
e adivinhem só quem vai sair?
781
00:38:59,843 --> 00:39:02,083
Olá.
782
00:39:02,723 --> 00:39:04,923
Está bem. Certo.
783
00:39:07,483 --> 00:39:09,163
- Pronto.
- Tive saudades.
784
00:39:09,163 --> 00:39:10,963
- Como estás? Estou bem.
- E tu?
785
00:39:10,963 --> 00:39:12,683
- Estou bem.
- Estás bem?
786
00:39:12,683 --> 00:39:15,363
Quando voltei, nunca pensei que...
787
00:39:16,083 --> 00:39:17,443
... enfrentaria muito drama,
788
00:39:17,443 --> 00:39:19,643
mas foi o que eu encontrei.
789
00:39:19,643 --> 00:39:23,403
Acho sensato que eu e a Zari
falemos do que aconteceu.
790
00:39:24,203 --> 00:39:27,843
Odeio o facto de as pessoas
estarem a tentar retratá-lo
791
00:39:27,843 --> 00:39:29,723
de uma forma muito negativa
792
00:39:29,723 --> 00:39:32,403
ou de uma forma que não é real.
793
00:39:32,403 --> 00:39:34,483
Vim discutir. Literalmente.
794
00:39:34,483 --> 00:39:36,323
- Entendes...
- Não é preciso.
795
00:39:36,323 --> 00:39:38,963
Em primeiro lugar, senti-me mal,
796
00:39:38,963 --> 00:39:42,723
e fiquei fulo com quem te disse coisas.
797
00:39:42,723 --> 00:39:46,163
As paredes têm ouvidos
e os corredores têm olhos.
798
00:39:46,163 --> 00:39:48,803
As pessoas observam, ouvem coisas.
799
00:39:49,403 --> 00:39:53,163
Porque teria aquela rapariga
tanta coragem para me dizer:
800
00:39:53,163 --> 00:39:54,803
"O Diamond disse-me isso.
801
00:39:54,803 --> 00:39:56,843
Disse que és obcecada por ele.
802
00:39:56,843 --> 00:39:57,923
O Diamond isto..."
803
00:39:57,923 --> 00:40:00,403
Porque se sentiria tão à vontade?
804
00:40:00,403 --> 00:40:02,603
Quando as mulheres discutem,
805
00:40:02,603 --> 00:40:05,523
todas usam as armas de que dispõem.
806
00:40:09,283 --> 00:40:12,443
- Lembras-te de falarmos em ter um bebé?
- Sim.
807
00:40:12,443 --> 00:40:15,403
Como é que a Fantana soube?
808
00:40:16,683 --> 00:40:19,083
- Nunca falámos nisso.
- Ela disse-me.
809
00:40:19,083 --> 00:40:20,803
Foi ela que me contou.
810
00:40:20,803 --> 00:40:24,403
No dia... Fizemos o brinde,
foi o que disseste.
811
00:40:24,403 --> 00:40:25,683
- Não.
- Ninguém...
812
00:40:25,683 --> 00:40:29,203
Foi algo que falei contigo.
813
00:40:30,203 --> 00:40:33,363
Digamos que eu quero um bebé,
quem me vai impedir?
814
00:40:33,363 --> 00:40:35,523
Ninguém. Mas a questão é...
815
00:40:35,523 --> 00:40:36,643
Fala com elas.
816
00:40:36,643 --> 00:40:39,363
- Não, não falei sobre isso.
- Fala com elas.
817
00:40:39,363 --> 00:40:40,523
Ela contou-me.
818
00:40:40,523 --> 00:40:41,923
Ele está a mentir.
819
00:40:42,443 --> 00:40:44,323
Não vejo a Fantana a acordar
820
00:40:44,323 --> 00:40:46,443
e pensar: "Vou atacar a Zari",
821
00:40:46,443 --> 00:40:47,763
devido ao Diamond,
822
00:40:47,763 --> 00:40:50,043
devido a um homem com quem não estou?
823
00:40:51,163 --> 00:40:52,843
Não gosto dessas coisas.
824
00:40:52,843 --> 00:40:54,243
Se não gostas,
825
00:40:54,243 --> 00:40:57,043
não lhes digas merdas.
826
00:40:57,043 --> 00:41:00,843
Sabes porque dizem estas coisas?
Querem mostrar-se a mim.
827
00:41:00,843 --> 00:41:03,963
"É o pai dos teus filhos,
ages como mais velha,
828
00:41:03,963 --> 00:41:06,643
mas adivinha?
É isto que ele está a dizer."
829
00:41:06,643 --> 00:41:09,043
- Primeiro...
- Não lhes dês palco.
830
00:41:09,043 --> 00:41:11,843
O que quer que tenham falado,
não quero saber.
831
00:41:11,843 --> 00:41:14,283
Não te vou deixar desconfortável.
832
00:41:14,283 --> 00:41:15,803
- Está bem.
- Não quero saber.
833
00:41:15,803 --> 00:41:18,843
Quando estiveres com elas,
deixa-o bem claro.
834
00:41:19,683 --> 00:41:22,283
Está bem? Deixa os limites claros.
835
00:41:23,763 --> 00:41:27,483
Diamond, não me ponhas
nessa situação, não vale a pena.
836
00:41:27,483 --> 00:41:29,963
Especialmente eu, não vale a pena.
837
00:41:30,523 --> 00:41:33,123
- Tenho de ir, por isso...
- Está bem.
838
00:41:33,123 --> 00:41:35,483
- Amanhã é o meu último dia.
- Aonde vais?
839
00:41:35,483 --> 00:41:37,363
- Paris.
- Para fazer o quê?
840
00:41:37,363 --> 00:41:40,083
Estou a gravar o meu álbum global.
841
00:41:40,083 --> 00:41:42,443
Estou orgulhosa. Estás a sair-te bem.
842
00:41:42,443 --> 00:41:45,883
Não pares o que estás a fazer,
mesmo com todo o drama.
843
00:41:45,883 --> 00:41:48,803
Não tenho drama.
Porque dizes isso, Mama T?
844
00:41:48,803 --> 00:41:50,603
Então, eu sou o drama.
845
00:41:50,603 --> 00:41:51,563
Sim.
846
00:41:52,683 --> 00:41:54,243
Disseste "sim" tão rápido.
847
00:41:54,243 --> 00:41:56,803
- Bom, boa noite. Tenho de ir.
- Está bem.
848
00:41:56,803 --> 00:41:58,643
Vou deixar passar.
849
00:41:58,643 --> 00:42:01,803
Não quero atrapalhar o Diamond.
Vou deixar passar.
850
00:42:06,043 --> 00:42:07,723
Bem, vou-me embora.
851
00:42:07,723 --> 00:42:11,483
Vou fazer uma digressão,
mas preciso de ver a Fantana.
852
00:42:11,483 --> 00:42:14,043
Temos de falar porque quero
853
00:42:14,043 --> 00:42:15,443
que todos fiquem bem.
854
00:42:15,443 --> 00:42:19,723
Não quero parecer que estou
do lado da Fantana ou da Zari.
855
00:42:19,723 --> 00:42:21,523
- Fantana.
- Olá.
856
00:42:21,523 --> 00:42:22,563
Anda cá.
857
00:42:23,683 --> 00:42:24,803
Como estás?
858
00:42:24,803 --> 00:42:26,523
- Estou bem.
- Boa.
859
00:42:26,523 --> 00:42:28,963
Fiquei irritada com o Diamond no almoço.
860
00:42:28,963 --> 00:42:31,243
Tenho andado a evitá-lo,
861
00:42:31,243 --> 00:42:37,603
mas é difícil ficar zangado com ele,
devido ao tipo de pessoa que ele é,
862
00:42:37,603 --> 00:42:40,203
por isso, esqueci-me porque estou zangada,
863
00:42:40,203 --> 00:42:44,003
mas não vou deixar que a roupa
ou a aparência dele me distraiam.
864
00:42:44,603 --> 00:42:46,083
Aonde vais?
865
00:42:46,083 --> 00:42:49,043
- Para Paris, meu amor.
- Vais para a Europa?
866
00:42:49,043 --> 00:42:52,323
Sim, vou para Paris,
depois de Paris, vou para Londres.
867
00:42:52,883 --> 00:42:55,123
Depois, de Londres vou para o Malaui.
868
00:42:56,643 --> 00:42:58,123
Onde fica o Malaui?
869
00:42:58,123 --> 00:42:59,683
Malaui? É em África.
870
00:43:02,483 --> 00:43:04,083
- O quê?
- Em África.
871
00:43:04,083 --> 00:43:07,243
Não sei onde fica o Malaui,
mas vou pesquisar,
872
00:43:07,243 --> 00:43:10,683
porque soa a tropical, como um sumo.
873
00:43:10,683 --> 00:43:13,203
Tenho de estudar os países
que não conheço.
874
00:43:13,203 --> 00:43:16,403
- Adoro o Malaui.
- Só conheço o Gana e...
875
00:43:17,043 --> 00:43:18,843
É na África Oriental.
876
00:43:18,843 --> 00:43:22,363
E se eu tiver fãs no Malaui? Isso é bom.
877
00:43:22,883 --> 00:43:25,963
Sinto que esta viagem se repetiu.
878
00:43:25,963 --> 00:43:27,643
Porquê? Não gostaste?
879
00:43:27,643 --> 00:43:29,323
Sim, foi bom, mas...
880
00:43:29,923 --> 00:43:32,003
Sei lá, sinto que...
881
00:43:32,003 --> 00:43:34,323
Principalmente no outro dia.
882
00:43:34,323 --> 00:43:35,883
- Não sabia...
- Da Khanyi?
883
00:43:35,883 --> 00:43:38,283
Sim, aquilo não era necessário.
884
00:43:38,283 --> 00:43:43,283
Se essa situação te ofendeu,
queria pedir-te desculpa.
885
00:43:43,283 --> 00:43:46,883
Não, não me ofendeu,
mas não gosto quando a Zari sente
886
00:43:46,883 --> 00:43:48,843
que tem controlo sobre...
887
00:43:48,843 --> 00:43:51,283
- Entendo.
- ... como devemos agir.
888
00:43:51,283 --> 00:43:54,403
- Entendo.
- Sinto que ela não me pode controlar,
889
00:43:54,403 --> 00:43:56,923
dizer-me o que sinto por ti.
- Eu entendo.
890
00:43:56,923 --> 00:43:59,483
- É esse o problema.
- Eu entendo.
891
00:43:59,483 --> 00:44:02,643
Naquele dia,
senti que era a razão de tudo.
892
00:44:02,643 --> 00:44:04,643
E senti-me tão mal.
893
00:44:04,643 --> 00:44:07,403
Porque nos fazem isto?
894
00:44:07,403 --> 00:44:09,403
Começámos uma coisa linda e...
895
00:44:09,923 --> 00:44:11,763
... adoro estar aqui.
896
00:44:14,603 --> 00:44:16,203
Quando te vou ver?
897
00:44:17,203 --> 00:44:20,203
Não quero isto com a Zari,
detesto stress e drama.
898
00:44:20,203 --> 00:44:22,203
Eu entendo, mas não podes...
899
00:44:22,203 --> 00:44:24,243
E estavas tão calado lá.
900
00:44:24,243 --> 00:44:27,563
Tentei ficar calado
porque não queria causar nada.
901
00:44:27,563 --> 00:44:31,483
Havia uma forma melhor
de resolver as coisas
902
00:44:31,483 --> 00:44:36,203
entre mim, a Zari e o Diamond,
se o problema fosse o Diamond,
903
00:44:36,203 --> 00:44:41,403
mas como o problema é só eu e a Zari,
e eu não gostar da Zari pelo que ela é,
904
00:44:41,403 --> 00:44:44,803
acho que não há nada
que o Diamond pudesse ter feito.
905
00:44:45,803 --> 00:44:48,363
Agora podemos ter paz.
906
00:44:48,363 --> 00:44:50,203
Vá lá, dá-me um grande beijo.
907
00:44:55,723 --> 00:44:57,123
Dia.
908
00:44:57,123 --> 00:45:00,203
- Não te esqueças de mim.
- Não vou.
909
00:45:00,203 --> 00:45:01,683
Meu Deus.
910
00:45:01,683 --> 00:45:02,803
Sabes que te amo.
911
00:45:04,003 --> 00:45:06,283
- Amo-te, lembra-te disso.
- Amo-te.
912
00:46:18,483 --> 00:46:20,523
Legendas: Miguel Oliveira