1
00:00:07,243 --> 00:00:08,243
Vai de capul tău!
2
00:00:08,243 --> 00:00:12,923
Ești o târfă care poartă mărci false
și peruci tâmpite!
3
00:00:12,923 --> 00:00:13,963
Dispari de aici!
4
00:00:13,963 --> 00:00:16,563
- Porți perucă. Nu discut cu tine.
- Spune.
5
00:00:16,563 --> 00:00:19,363
Pa! Poartă câte falsuri ai chef.
6
00:00:19,363 --> 00:00:22,363
Ieși cu foști colegi de școală de-ai mei.
Valea!
7
00:00:22,363 --> 00:00:23,563
- Ai terminat?
- Da?
8
00:00:23,563 --> 00:00:25,363
Ești o vampă, așa-i?
9
00:00:25,363 --> 00:00:27,443
Eu, vampă? Tu ești fufă tânără.
10
00:00:27,443 --> 00:00:29,683
Cară-te de aici. Pa!
11
00:00:29,683 --> 00:00:31,763
Sunt o fufă tânără și bogată.
12
00:00:31,763 --> 00:00:34,443
- Eu sunt bătrână...
- Tu ești bătrână și acră.
13
00:00:34,443 --> 00:00:35,483
Sunt miliardară.
14
00:00:35,483 --> 00:00:38,323
După doi copii, tot nu l-ai putut ține.
15
00:00:40,283 --> 00:00:42,363
- Nu-l vreau pe Diamond.
- În fine. Pa!
16
00:00:42,363 --> 00:00:46,083
- Nu poți păstra pe nimeni. Pa!
- Stați așa!
17
00:00:46,083 --> 00:00:48,163
Nu trebuie să vorbim așa,
18
00:00:48,163 --> 00:00:50,963
- ...ca tinere africane de culoare.
- Scumpo.
19
00:00:50,963 --> 00:00:53,723
{\an8}Urăsc când femeile se ceartă
pentru un bărbat.
20
00:00:53,723 --> 00:00:56,923
{\an8}N-o să spună că Diamond e problema.
21
00:00:56,923 --> 00:00:59,323
{\an8}Dar din cauza lui a pornit totul.
22
00:00:59,323 --> 00:01:02,403
Nu cred că Fantana și Zari s-ar certa
23
00:01:02,403 --> 00:01:06,243
dacă Diamond n-ar fi numitorul lor comun.
24
00:01:06,243 --> 00:01:08,923
Chestia asta mă distruge.
25
00:01:08,923 --> 00:01:11,803
Totul e o mare neînțelegere.
26
00:01:11,803 --> 00:01:14,083
Din cauza lui Diamond,
27
00:01:14,083 --> 00:01:16,603
- ...nu a voastră!
- Și dacă el a zis asta?
28
00:01:16,603 --> 00:01:18,643
- A zis.
- Dacă a zis-o?
29
00:01:18,643 --> 00:01:21,563
- Știu că Fantana nu minte.
- Așa e.
30
00:01:21,563 --> 00:01:25,843
N-ar spune că Diamond a zis așa ceva
dacă n-a zis-o.
31
00:01:25,843 --> 00:01:29,283
Faptul că ea ne relatează
ce a spus Diamond...
32
00:01:30,243 --> 00:01:33,603
plus ce spui tu că a spus Diamond,
33
00:01:33,603 --> 00:01:37,323
vedem că Diamond e marea problemă
în această situație.
34
00:01:37,323 --> 00:01:40,643
Bagă zâzanie între oameni
care n-au nimic de împărțit.
35
00:01:40,643 --> 00:01:45,483
E greșit, fiindcă se joacă
și vă instigă una împotriva celeilalte,
36
00:01:45,483 --> 00:01:47,283
nu împotriva lui.
37
00:01:47,283 --> 00:01:49,003
Înțelegeți ce spun?
38
00:01:49,003 --> 00:01:53,843
Amândouă trebuie să-l ardeți pe Diamond.
39
00:01:55,763 --> 00:01:59,803
Nu mă deranjează conflictul,
dar să nu folosim cuvinte urâte.
40
00:01:59,803 --> 00:02:02,603
Hai să nu ne înjosim, să nu ne ponegrim.
41
00:02:02,603 --> 00:02:05,043
Asta nu suport. Te rog, e aiurea, da?
42
00:02:05,043 --> 00:02:07,243
E un exemplu clar a ce fac bărbații.
43
00:02:07,243 --> 00:02:10,843
{\an8}Bărbații mint și minciunile lor
le fac pe femei să se certe.
44
00:02:10,843 --> 00:02:13,203
Acum ne certăm, ne spunem injurii.
45
00:02:13,203 --> 00:02:18,083
Sincer, cred că trebuie să-i chem
pe toți la prânz.
46
00:02:18,083 --> 00:02:20,763
Pe Fantana, pe Diamond și pe Zari.
47
00:02:21,523 --> 00:02:24,083
Da, va fi stânjenitor și vor fi atacuri,
48
00:02:24,083 --> 00:02:27,043
dar e necesar. Cineva trebuie s-o facă.
49
00:02:27,763 --> 00:02:31,963
AFRICANI TINERI ȘI CELEBRI
50
00:02:36,003 --> 00:02:38,483
Vin la Diamond astă-seară cu emoții,
51
00:02:38,483 --> 00:02:42,043
căci vreau să clarific situația
dintre Fantana și Diamond.
52
00:02:43,323 --> 00:02:45,443
Salut! Băiatul din Tandale.
53
00:02:46,963 --> 00:02:48,403
Îmi plăcea Fantana,
54
00:02:48,403 --> 00:02:51,163
dar, auzind de relația
dintre ea și Diamond,
55
00:02:51,163 --> 00:02:54,363
vreau să mă dau deoparte
înaintea altei neînțelegeri.
56
00:02:54,363 --> 00:02:57,483
Ca să dau cărțile pe față,
57
00:02:57,483 --> 00:03:00,163
- ...am ieșit și eu cu Fantana.
- Da.
58
00:03:00,163 --> 00:03:02,083
Ce naiba e cu voi doi?
59
00:03:02,083 --> 00:03:04,603
Spun doar că nu e nimic între noi.
60
00:03:04,603 --> 00:03:05,963
- Ai sărutat-o și tu?
- Nu.
61
00:03:05,963 --> 00:03:08,923
Dacă ai sărutat-o pe Fantana,
l-ai sărutat pe el.
62
00:03:10,923 --> 00:03:12,723
E același lucru.
63
00:03:12,723 --> 00:03:15,163
Suntem prieteni, nu suntem compatibili.
64
00:03:15,163 --> 00:03:17,923
Deci e fata ta, amice.
65
00:03:17,923 --> 00:03:20,603
N-am zis că e fata mea.
Să fim bine înțeleși.
66
00:03:20,603 --> 00:03:21,723
Pentru Dumnezeu!
67
00:03:21,723 --> 00:03:24,683
Eu și Fantana ne înțelegem reciproc.
68
00:03:25,963 --> 00:03:29,323
Aveam un așa-numit acord
de bună înțelegere...
69
00:03:29,323 --> 00:03:32,163
Acord de bună înțelegere!
70
00:03:34,723 --> 00:03:35,923
Ce mama mă-sii?
71
00:03:35,923 --> 00:03:40,243
Nu vreau să-i spun așa, dar... Ne înțelegem.
72
00:03:40,243 --> 00:03:42,963
- Asta avem.
- Ia-i spus asta clar Fantanei?
73
00:03:42,963 --> 00:03:46,403
Da, stăteam acolo. Vezi canapeaua neagră?
74
00:03:46,403 --> 00:03:47,643
Eram acolo.
75
00:03:48,883 --> 00:03:50,763
Acolo am sărutat-o. Vezi?
76
00:03:50,763 --> 00:03:54,683
De ce crede Fantana că e îndreptățită
s-o ia pe Zari la întrebări?
77
00:03:54,683 --> 00:03:56,283
Parcă doar v-ați sărutat.
78
00:03:56,283 --> 00:03:58,043
- Adică?
- Un sărut e-un sărut.
79
00:03:58,043 --> 00:04:00,483
I-am dat Fantanei dreptul să facă asta?
80
00:04:00,483 --> 00:04:02,603
- Nu...
- Probabil i-ai spus ceva.
81
00:04:02,603 --> 00:04:05,603
Nu doar ce i-ai spus.
Treaba e mai complicată.
82
00:04:05,603 --> 00:04:07,723
Dacă doar săruți o femeie,
83
00:04:07,723 --> 00:04:10,403
nu se duce cu scandal
la mama copiilor tăi.
84
00:04:10,403 --> 00:04:13,323
- I-a zis lui Zari că e-o javră falsă.
- Cum?
85
00:04:13,323 --> 00:04:16,443
{\an8}Știu că Fantana și Zari nu sunt țicnite,
86
00:04:16,443 --> 00:04:18,803
{\an8}deci trebuie să se fi spus ceva.
87
00:04:18,803 --> 00:04:21,763
Eviți să ne spui adevărul.
88
00:04:21,763 --> 00:04:22,923
Ce adevăr vrei?
89
00:04:22,923 --> 00:04:26,883
Spune ce i-ai zis Fantanei despre Zari.
E clar că ea știe ceva.
90
00:04:26,883 --> 00:04:29,763
I-ai zis ceva de-a crezut
că-i poate spune lui Zari:
91
00:04:29,763 --> 00:04:32,323
„Dacă-ți zic ce-a spus Diamond,
o să plângi.”
92
00:04:32,323 --> 00:04:33,563
Să fim serioși.
93
00:04:33,563 --> 00:04:38,763
{\an8}Orice ar conține acel acord,
trebuie să regândească clauzele.
94
00:04:38,763 --> 00:04:41,883
Să-ți explic ce va face Mama T
cu boașele tale.
95
00:04:42,403 --> 00:04:44,083
- Poftim?
- Cu boașele tale.
96
00:04:44,083 --> 00:04:46,323
Nu te mai încurca cu Fantana.
97
00:04:47,163 --> 00:04:51,403
Asta o să-ți facă.
98
00:04:51,923 --> 00:04:53,003
Vezi?
99
00:04:56,003 --> 00:04:57,603
Care e calea de urmat acum?
100
00:04:57,603 --> 00:05:01,123
Asta nu-mi place la o persoană.
101
00:05:01,123 --> 00:05:04,363
Să se ajungă
să-ți bați joc de acea persoană.
102
00:05:04,363 --> 00:05:06,243
Pare că te joci cu Kayleigh.
103
00:05:08,443 --> 00:05:10,763
O iei de soție sau o duci cu zăhărelul?
104
00:05:10,763 --> 00:05:12,843
- Ce urmează?
- Nu așa e viața.
105
00:05:12,843 --> 00:05:15,603
- Nu.
- Să-ți spun așa.
106
00:05:17,923 --> 00:05:21,043
Nu voi mai lua lucrurile de-a gata.
107
00:05:22,003 --> 00:05:24,923
Sunt pregătit
să-mi asum responsabilitatea.
108
00:05:24,923 --> 00:05:27,203
Relația asta nu e de suprafață.
109
00:05:27,203 --> 00:05:31,243
Aș putea fi pregătit pentru un angajament
de durată cu Kayleigh.
110
00:05:31,763 --> 00:05:34,243
Următorul pas se produce.
Vă țin la curent.
111
00:05:34,243 --> 00:05:36,243
Va fi mai devreme decât credeți.
112
00:05:43,643 --> 00:05:46,083
Nu e frumos când două femei se înjosesc
113
00:05:46,083 --> 00:05:48,883
și se ponegresc în fața prietenilor.
114
00:05:50,843 --> 00:05:54,563
Am decis să-i invit azi
pe Swanky, Diamond, Zari și Fantana,
115
00:05:54,563 --> 00:05:57,123
pentru că avem o problemă de familie.
116
00:05:58,283 --> 00:06:00,523
Nu știu pe cine a mai invitat,
117
00:06:01,083 --> 00:06:03,083
pentru că, după ziua de ieri,
118
00:06:03,083 --> 00:06:05,123
{\an8}cu unii nu vreau să dau ochii.
119
00:06:08,803 --> 00:06:10,883
- Ce s-a întâmplat ieri?
- Corect.
120
00:06:10,883 --> 00:06:12,243
Și eram trează, deci...
121
00:06:12,243 --> 00:06:16,603
N-am fost de față, dar am auzit
și nu mi s-a părut mare scofală.
122
00:06:16,603 --> 00:06:19,163
Nu-mi plac oamenii cu două fețe.
123
00:06:19,163 --> 00:06:20,403
Nu-i suport.
124
00:06:20,403 --> 00:06:23,443
Spune ceva și se preface
că n-a zis nimic greșit.
125
00:06:23,443 --> 00:06:24,723
Nu înghit asta.
126
00:06:25,403 --> 00:06:28,363
- La ce te aștepți de la ea?
- Nici să n-o văd.
127
00:06:28,363 --> 00:06:30,843
Pot trăi fără s-o mai văd vreodată.
128
00:06:34,883 --> 00:06:37,163
Nu mai vreau o altercație cu Fantana.
129
00:06:37,163 --> 00:06:39,843
N-am energie pentru fata asta.
130
00:06:39,843 --> 00:06:41,843
De aceea l-am chemat pe Swanky.
131
00:06:41,843 --> 00:06:43,803
Poate își va îmblânzi prietena.
132
00:06:43,803 --> 00:06:48,683
Pe mine mă interesează doar dacă Diamond
chiar i-a zis acele lucruri Fantanei.
133
00:06:48,683 --> 00:06:50,443
{\an8}Diamond e problema?
134
00:06:50,443 --> 00:06:51,923
{\an8}Fantana e problema?
135
00:06:51,923 --> 00:06:52,843
Bună!
136
00:06:52,843 --> 00:06:54,683
Mergi ca la defilare de modă.
137
00:06:54,683 --> 00:06:57,763
{\an8}Nu știu care e urgența.
138
00:06:57,763 --> 00:06:59,923
Care e urgența? Ce se întâmplă?
139
00:06:59,923 --> 00:07:02,883
Sunt puțin emoționat și îngrijorat acum,
140
00:07:02,883 --> 00:07:05,603
deoarece pare că sunt probleme.
141
00:07:05,603 --> 00:07:08,163
Am avut o chestie de fete ieri.
142
00:07:08,163 --> 00:07:12,283
Nadia făcea repetiții
și am întrebat-o pe Fantana:
143
00:07:12,283 --> 00:07:16,003
„Ce-a zis Diamond despre mine
de ai zis că-mi va da un AVC?
144
00:07:16,003 --> 00:07:16,923
Spune-ne.”
145
00:07:16,923 --> 00:07:20,803
- Nu AVC.
- S-a dezlănțuit, frate.
146
00:07:21,443 --> 00:07:23,003
A tăbărât pe mine:
147
00:07:23,003 --> 00:07:26,803
„O să mătur cu tine pe jos.
Te bat de nu te vezi.”
148
00:07:26,803 --> 00:07:28,723
- Ce?
- „Nu glumi cu mine,
149
00:07:28,723 --> 00:07:31,203
fiindcă porți doar mărci false.
150
00:07:32,003 --> 00:07:33,683
Ești o babă acră.
151
00:07:33,683 --> 00:07:37,203
În primul rând,
Diamond a spus că ești obsedată de el.”
152
00:07:38,323 --> 00:07:41,043
Eu, obsedată de Diamond? Serios?
153
00:07:41,043 --> 00:07:43,523
Nu știu ce să spun despre asta.
154
00:07:43,523 --> 00:07:45,003
E foarte ciudat.
155
00:07:45,003 --> 00:07:47,403
Trebuie să aud ce are de spus Fantana.
156
00:07:47,403 --> 00:07:50,883
- Bună!
- Swanky!
157
00:07:50,883 --> 00:07:52,603
- Bună!
- Bună, iubire!
158
00:07:55,963 --> 00:07:58,683
Pe bune?
159
00:07:59,563 --> 00:08:01,443
Am emoții.
160
00:08:01,443 --> 00:08:05,363
Sper să nu iasă urât azi.
Sper că toți vor fi civilizați.
161
00:08:06,123 --> 00:08:07,203
Mă rog.
162
00:08:09,523 --> 00:08:12,643
În grupul ăsta, ne place să fim sinceri.
163
00:08:12,643 --> 00:08:15,683
- Sinceritatea aduce și conflicte...
- Chiar așa?
164
00:08:16,323 --> 00:08:17,363
Da.
165
00:08:17,363 --> 00:08:19,123
- Suntem sinceri.
- Serios?
166
00:08:19,123 --> 00:08:21,763
De aceea nu te-am oprit ieri.
167
00:08:21,763 --> 00:08:25,603
Eliberează-te! Ca să știm prin ce treci.
168
00:08:25,603 --> 00:08:28,163
Ți-am zis că nici nu vreau s-o mai văd.
169
00:08:28,163 --> 00:08:32,043
Îmi ești prietenă.
Știu că Swanky e ca mine.
170
00:08:32,043 --> 00:08:36,563
Nu putem sta calmi,
știind că există o problemă nerezolvată.
171
00:08:36,563 --> 00:08:40,643
Nu e nicio problemă.
Problema e că mă doare-n cot de ea.
172
00:08:40,643 --> 00:08:45,403
Și ce influență economică, socială
și financiară va avea asta?
173
00:08:45,403 --> 00:08:49,483
Financiar, social și orice altceva,
tu ești o prefăcută, așa că taci.
174
00:08:49,483 --> 00:08:50,443
Du-te-n mă-ta!
175
00:08:50,443 --> 00:08:51,523
Și tu!
176
00:08:52,643 --> 00:08:55,443
Khanyi spune că eu și Zari
avem probleme nerezolvate.
177
00:08:55,443 --> 00:08:57,603
Dar nu avem ce să rezolvăm.
178
00:08:57,603 --> 00:09:00,563
Nu vreau să fiu prietenă cu Zari.
179
00:09:00,563 --> 00:09:03,283
Pe ea n-o văd ca om. E vrăjitoare.
180
00:09:03,283 --> 00:09:07,003
- O să zbor pe mătură acum.
- Zboară și cazi, nu-mi pasă.
181
00:09:07,003 --> 00:09:09,603
- O să zbor pe mătură.
- Te rog, zboară și cazi.
182
00:09:09,603 --> 00:09:11,563
- Așa a fost ieri?
- Mai rău.
183
00:09:11,563 --> 00:09:13,163
Ba nu, ducă-se ea!
184
00:09:13,163 --> 00:09:14,083
Fetelor...
185
00:09:14,083 --> 00:09:18,643
O înghițiți toți pe fățarnica asta?
Milionară de carton... Vai de tine, javră!
186
00:09:18,643 --> 00:09:22,243
Liniște în sală! Putem să ajungem undeva?
187
00:09:22,243 --> 00:09:25,243
Nu ajungem nicăieri cu discuția asta.
188
00:09:25,243 --> 00:09:29,283
- Vreau ceva de băut, se poate?
- Am cerut de băut.
189
00:09:29,283 --> 00:09:32,323
Simt că trebuie să-mi ud gâtul cu ceva.
190
00:09:35,003 --> 00:09:37,683
Am găsit acolo oameni
la care nu mă așteptam.
191
00:09:37,683 --> 00:09:39,403
Zari, Fantana...
192
00:09:39,403 --> 00:09:42,803
Nu înțeleg ce se întâmplă aici.
193
00:09:43,283 --> 00:09:44,283
Bine.
194
00:09:44,883 --> 00:09:46,643
{\an8}E ciudat.
195
00:09:46,643 --> 00:09:49,083
Ce mai faci?
196
00:09:49,083 --> 00:09:51,803
Mi-am dat seama
că Fantana nu se simte bine.
197
00:09:51,803 --> 00:09:55,123
Părea că se întâmplau multe acolo.
198
00:09:56,003 --> 00:09:57,083
Ce mai faceți?
199
00:09:57,083 --> 00:10:02,603
- Suntem aici practic din cauza ta.
- Da, m-am întors. Mă bucur să vă văd.
200
00:10:05,523 --> 00:10:06,963
Nu știe de ce e aici.
201
00:10:08,283 --> 00:10:09,763
Te informez rapid.
202
00:10:09,763 --> 00:10:13,483
Zari și Fantana s-au certat
la cuțite ieri,
203
00:10:13,483 --> 00:10:16,763
la întâlnirea fetelor,
și asta din cauza ta.
204
00:10:20,083 --> 00:10:24,523
Primul lucru pe care l-am auzit
despre zvonurile cu tine și Fantana...
205
00:10:24,523 --> 00:10:27,483
- Ce zvonuri?
- Cele inventate de voi.
206
00:10:27,483 --> 00:10:30,923
- Ceea ce ați creat împreună.
- N-am creat noi aia.
207
00:10:30,923 --> 00:10:33,123
Nu sunt supărat. Zvonurile că...
208
00:10:33,123 --> 00:10:35,363
Își schimbă vorbele acum.
209
00:10:35,363 --> 00:10:37,723
Vorbește mai tare. Sunt de față.
210
00:10:37,723 --> 00:10:39,643
- Calm.
- Vorbești în barbă.
211
00:10:39,643 --> 00:10:40,563
Zi mai tare.
212
00:10:40,563 --> 00:10:42,203
Ai zis să nu-ți vorbesc.
213
00:10:42,203 --> 00:10:43,483
Asumă-ți cuvintele.
214
00:10:43,483 --> 00:10:46,283
Discutăm o problemă aici.
Vorbește cu tărie.
215
00:10:46,283 --> 00:10:48,803
- Nu vorbeam cu tine.
- Nu ne certăm aici.
216
00:10:48,803 --> 00:10:50,403
Dacă ai ceva de zis, zi tare.
217
00:10:50,403 --> 00:10:53,523
- Nu vorbeam cu tine.
- Pot să prezidez eu?
218
00:10:53,523 --> 00:10:55,523
Nu, tu ești pe banca acuzaților.
219
00:10:56,603 --> 00:10:59,523
- Președintele nu-și face treaba.
- Ești pe bară.
220
00:11:00,963 --> 00:11:04,043
Oamenii sunt prost dispuși.
Nu înțeleg nimic.
221
00:11:05,003 --> 00:11:06,163
Te simți bine?
222
00:11:07,443 --> 00:11:10,163
Nu pot să mă simt,
căci nu știu ce se întâmplă.
223
00:11:10,163 --> 00:11:12,323
Fantana... te rog.
224
00:11:12,323 --> 00:11:14,403
Vreau să plec. Mi-am dat seama
225
00:11:14,403 --> 00:11:16,603
că stau cu o adunătură de adulți
226
00:11:16,603 --> 00:11:18,803
și mă cert cu mătușile și unchii.
227
00:11:18,803 --> 00:11:19,883
N-are rost.
228
00:11:19,883 --> 00:11:21,163
Nu ajungem nicăieri.
229
00:11:21,163 --> 00:11:23,923
Doar mă enervez și vreau să plec acasă.
230
00:11:23,923 --> 00:11:26,843
Fantana, poți să te calmezi
ca să terminăm?
231
00:11:26,843 --> 00:11:29,283
Nu înghit fățărnicia.
232
00:11:29,283 --> 00:11:31,043
De ce complici totul?
233
00:11:31,043 --> 00:11:32,803
Nimic nu e complicat. Plec,
234
00:11:32,803 --> 00:11:34,923
ca să vă rezolvați problema.
235
00:11:34,923 --> 00:11:37,923
- Eu n-am probleme. Nu-mi place stresul.
- Bine.
236
00:11:37,923 --> 00:11:41,243
Diamond mă pune mereu
în situații nedorite.
237
00:11:41,243 --> 00:11:43,643
Tu și Fantana vreți să fiți împreună.
238
00:11:43,643 --> 00:11:45,603
Ce caut eu în discuție?
239
00:11:46,203 --> 00:11:50,363
Eu vreau să vă vedeți de ale voastre,
fiindcă eu îmi văd de ale mele.
240
00:11:50,843 --> 00:11:51,803
Problema e asta.
241
00:11:51,803 --> 00:11:55,803
La The Polos, eu și Fantana discutăm,
242
00:11:56,283 --> 00:11:57,723
iar ea spune:
243
00:11:57,723 --> 00:12:00,523
„Diamond mi-a spus multe despre tine.
244
00:12:00,523 --> 00:12:03,203
Dacă ți le spun, faci atac cerebral.”
245
00:12:03,203 --> 00:12:06,283
A lăsat să se înțeleagă că ați discutat,
246
00:12:06,283 --> 00:12:09,843
evident, despre fosta lui, despre Mama T.
247
00:12:09,843 --> 00:12:13,483
Trebuie să fie lucruri urâte
ca să fac atac cerebral.
248
00:12:13,483 --> 00:12:19,523
Eu vreau să știu
ce i-ai spus Fantanei despre mine...
249
00:12:19,523 --> 00:12:20,483
Asta e problema.
250
00:12:20,483 --> 00:12:22,443
...ca să-mi provoace un AVC?
251
00:12:25,203 --> 00:12:27,283
Nu avem nevoie de toate astea.
252
00:12:27,763 --> 00:12:33,523
Nu mi-am imaginat niciodată
un lucru mai stupid.
253
00:12:33,523 --> 00:12:35,843
Nu mă așteptam la așa ceva.
254
00:12:36,443 --> 00:12:40,283
În primul rând, mă simt jenat,
pentru că asta e echipa mea, nu?
255
00:12:40,283 --> 00:12:43,923
Și nu credeam că vom ajunge aici,
256
00:12:43,923 --> 00:12:46,283
oricât mi-aș fi văzut de viață
257
00:12:47,243 --> 00:12:50,043
sau oricât și-ar fi văzut de viață Mama T.
258
00:12:50,043 --> 00:12:53,803
Am încercat să vorbesc mereu
cu respect despre ea.
259
00:12:53,803 --> 00:12:57,363
Avem copii împreună și toate alea.
260
00:12:57,363 --> 00:12:58,923
Ne respectăm reciproc.
261
00:12:58,923 --> 00:13:01,243
Nu pot fi în situația asta.
262
00:13:01,243 --> 00:13:03,843
Mă simt aiurea. Nu mă regăsesc aici.
263
00:13:03,843 --> 00:13:06,603
A mă urechea în fața mamei copiilor mei,
264
00:13:06,603 --> 00:13:10,203
o femeie cu care am o legătură aparte,
265
00:13:10,203 --> 00:13:13,123
cred că asta a fost cea mai mare greșeală.
266
00:13:13,123 --> 00:13:17,443
Pare că Swanky și Khanyi vor
să bage zâzanie.
267
00:13:18,483 --> 00:13:22,283
Cu oricine aș fi fost
sau aș fi făcut ce se face,
268
00:13:22,283 --> 00:13:26,923
nici gând să mă culc cu cineva
și s-o vorbesc de rău pe Mama T.
269
00:13:26,923 --> 00:13:28,723
Nu-mi place. Nu-mi stă în fire.
270
00:13:28,723 --> 00:13:34,483
Vrei să spui că n-ai vorbit cu Fantana
la un moment dat despre mine.
271
00:13:34,483 --> 00:13:36,683
De unde să aibă curajul să spună:
272
00:13:37,283 --> 00:13:40,163
„Diamond a zis că ești obsedată de el.”
273
00:13:40,163 --> 00:13:41,563
Sunt obsedată de tine?
274
00:13:42,083 --> 00:13:44,363
- Nu. Mama T...
- Sunt obsedată de tine?
275
00:13:45,083 --> 00:13:47,843
Mama T, chiar acum mi se pare că ești...
276
00:13:47,843 --> 00:13:48,763
Nu sunt!
277
00:13:48,763 --> 00:13:52,443
- Te cerți cu mine, ceea ce...
- Nu mă cert, vreau să înțeleg.
278
00:13:52,443 --> 00:13:56,043
E nevoie de curaj
ca cineva să vină să-ți spună:
279
00:13:56,043 --> 00:13:58,203
„Uite ce-a zis el despre tine.”
280
00:13:58,203 --> 00:14:00,723
Mama T, încerci să fiu necioplit,
281
00:14:00,723 --> 00:14:02,683
să dau răspunsuri directe.
282
00:14:02,683 --> 00:14:04,683
În familie, asta nu e bine.
283
00:14:05,243 --> 00:14:06,923
Deci negi faptul că...
284
00:14:06,923 --> 00:14:10,803
Da, nu se poate. Eu și Fantana
nu se poate să fi vorbit de rău...
285
00:14:10,803 --> 00:14:14,803
- Deci n-a fost așa, Zari.
- Sau să vorbesc cu Zari despre Fantana.
286
00:14:14,803 --> 00:14:16,763
Asta nu se poate.
287
00:14:16,763 --> 00:14:18,043
Ședința se suspendă.
288
00:14:19,403 --> 00:14:20,563
Măi, să fie!
289
00:14:24,963 --> 00:14:28,643
Bărbații te-ar lăsa în deșert fără apă.
290
00:14:29,163 --> 00:14:33,603
N-am nimic de spus. Nu e nicio problemă.
291
00:14:33,603 --> 00:14:36,363
Doar că nu-mi place de ea.
292
00:14:36,363 --> 00:14:38,883
- N-am nicio problemă.
- Nici ea nu te place.
293
00:14:38,883 --> 00:14:41,403
Adică, „nici eu”. Scuze, e „nici eu”.
294
00:14:41,403 --> 00:14:43,283
Pur și simplu n-o plac.
295
00:14:43,283 --> 00:14:45,163
- Nu trebuia să minți.
- N-am mințit.
296
00:14:45,163 --> 00:14:49,323
Orice mi-a zis Diamond despre motivul
pentru care n-aduce alte femei în fața ta,
297
00:14:49,323 --> 00:14:51,883
- ...nu e o minciună.
- Fiindcă mă respectă.
298
00:14:51,883 --> 00:14:54,323
Sunt unele lucruri. Și e normal. E tată...
299
00:14:54,323 --> 00:14:56,603
Nu e vorba de altă femei în fața mea.
300
00:14:56,603 --> 00:14:59,763
- Tu ai zis că a vorbit despre mine.
- Orice a spus,
301
00:14:59,763 --> 00:15:03,123
orice am discutat cu Diamond acasă la el,
spune tu.
302
00:15:03,123 --> 00:15:04,483
Nu poate.
303
00:15:04,483 --> 00:15:06,603
- Nu minte nimeni aici.
- Nu poate.
304
00:15:06,603 --> 00:15:08,243
De ce nu poate?
305
00:15:08,243 --> 00:15:10,403
Pentru că mă respectă.
306
00:15:10,403 --> 00:15:14,083
„Mă respectă.” Toți suntem respectați.
307
00:15:14,083 --> 00:15:20,243
Nu-l văd pe Diamond respectând-o pe Zari.
O spune ca ea să se simtă bine.
308
00:15:20,243 --> 00:15:24,563
Dacă într-adevăr ar respecta-o,
iar ea ar fi cea mai minunată ființă,
309
00:15:24,563 --> 00:15:26,403
n-am mai fi aici.
310
00:15:26,403 --> 00:15:28,483
Îmi puneți mâncarea la pachet?
311
00:15:28,483 --> 00:15:30,643
- Ce? Ți-a căzut cuțitul.
- Scuze.
312
00:15:30,643 --> 00:15:34,203
- Nu, am terminat...
- Înainte să pleci, vă amintesc
313
00:15:34,203 --> 00:15:37,723
că ne certăm mereu,
dar nu pleacă nimeni, Fantana.
314
00:15:37,723 --> 00:15:41,683
- Nu poate pleca.
- Încerc să spun că e voie să ne certăm.
315
00:15:41,683 --> 00:15:43,243
Mă poți urî și pe mine,
316
00:15:43,243 --> 00:15:48,203
dar asta nu schimbă c-o să te trezești
la o masă ca asta, stând cu familia,
317
00:15:48,203 --> 00:15:52,163
fiindcă suntem a doua ta familie.
Și ar trebui să vă cereți scuze.
318
00:15:52,163 --> 00:15:53,483
- Mai bine mor.
- Pentru ce?
319
00:15:53,483 --> 00:15:55,243
Pentru ce v-ați spus!
320
00:15:55,243 --> 00:15:58,523
Mai bine mor
decât să-mi cer scuze de la o fățarnică.
321
00:15:58,523 --> 00:16:00,043
Ești doar venin.
322
00:16:00,043 --> 00:16:02,523
Nu-mi place ce se întâmplă acum.
323
00:16:02,523 --> 00:16:03,563
Bine.
324
00:16:04,883 --> 00:16:06,803
Iată cum rezolv eu lucrurile.
325
00:16:06,803 --> 00:16:10,723
Lucrurile trebuie rezolvate
așa cum cer ele,
326
00:16:10,723 --> 00:16:14,123
dar eu am modul Platnumz de-a le rezolva.
327
00:16:24,843 --> 00:16:26,043
Omul meu.
328
00:16:26,043 --> 00:16:29,003
- Uite ce am primit.
- Ce-i aia?
329
00:16:29,003 --> 00:16:34,123
Indiferent de dramele închipuite
care apar pe bloguri,
330
00:16:34,123 --> 00:16:39,563
eu și Innocent ne înțelegem bine.
Bloggerii malefici ascund partea asta.
331
00:16:39,563 --> 00:16:42,643
{\an8}Iar partenerul meu favorit de bârfă
e omul meu.
332
00:16:42,643 --> 00:16:45,203
Cum a mers cu fotbalul?
333
00:16:46,083 --> 00:16:48,523
Ai vorbit cu Swanky?
334
00:16:48,523 --> 00:16:51,883
Da, am vorbit.
335
00:16:52,603 --> 00:16:54,523
Ceea ce a făcut Swanky la meci,
336
00:16:54,523 --> 00:16:57,803
când m-a abordat cu problema lui cu Annie,
337
00:16:57,803 --> 00:16:59,523
a fost deplasat.
338
00:17:00,123 --> 00:17:03,363
A încercat să se scoată?
339
00:17:03,963 --> 00:17:09,523
Nu, se întreba dacă pun preț
pe prietenia noastră.
340
00:17:09,523 --> 00:17:12,083
Nu mi-a plăcut cum a spus-o.
341
00:17:12,083 --> 00:17:13,803
Se aștepta ca eu să...
342
00:17:13,803 --> 00:17:15,403
Să-l consulți înainte?
343
00:17:16,043 --> 00:17:20,123
Scuză-mă, Swanky Jeremiah Jerry,
nu ești sănătos la cap?
344
00:17:20,123 --> 00:17:21,643
Exact asta e problema
345
00:17:21,643 --> 00:17:24,643
care mă împiedică
să rezolv problemele cu puștiul.
346
00:17:24,643 --> 00:17:28,003
Swanky, încerci să-l desconsideri
pe Innocent.
347
00:17:28,723 --> 00:17:33,203
Se așteaptă ca tu, mai mare ca noi,
să-l suni pe el?
348
00:17:34,563 --> 00:17:36,243
Ca să ce?
349
00:17:36,243 --> 00:17:42,323
Cum să vii la mine să-mi vorbești
despre lucruri despre care nu știu nimic?
350
00:17:42,323 --> 00:17:45,723
Cum îndrăznești, Swanky? Cum îndrăznești?
351
00:17:45,723 --> 00:17:51,003
Nu ești prietenul apropiat al lui Innocent
și-l cunoști datorită mie.
352
00:17:51,003 --> 00:17:53,763
Nu-mi place s-o spun,
dar știu de câte ori,
353
00:17:53,763 --> 00:17:56,763
cât de mult mi-a luat
să-l aduc pe Swanky la tine,
354
00:17:56,763 --> 00:18:01,323
de câte ori m-a implorat Swanky,
spunând că vrea să-ți fie stilist,
355
00:18:01,323 --> 00:18:04,003
deși știe că nu-ți place să pozezi.
356
00:18:04,003 --> 00:18:08,683
Datorită mie te-a convins să pozezi.
357
00:18:08,683 --> 00:18:11,323
Uită care i-e lungul nasului.
358
00:18:11,323 --> 00:18:13,883
Swanky, vino cu picioarele pe pământ.
359
00:18:13,883 --> 00:18:17,123
Mândria ta începe să miroasă, asta simt.
360
00:18:17,123 --> 00:18:18,723
- Nu contează.
- Ba nu.
361
00:18:18,723 --> 00:18:21,523
Știu că spui asta,
dar pentru mine contează.
362
00:18:21,523 --> 00:18:24,283
- Nu contează.
- Nu e ca un prieten apropiat...
363
00:18:24,283 --> 00:18:26,123
Cum e asta?
364
00:18:26,123 --> 00:18:28,483
Îmi fierbe sângele.
365
00:18:28,483 --> 00:18:31,603
Nu vreau să mă supăr,
dar simt că-mi pierd cumpătul.
366
00:18:31,603 --> 00:18:34,043
Swanky, scuză-mă.
367
00:18:42,323 --> 00:18:44,123
M-a sunat Annie.
368
00:18:44,123 --> 00:18:48,523
Era supărată din cauza
a ce i-a spus Swanky lui 2Baba.
369
00:18:49,123 --> 00:18:51,963
E evident că ei doi sunt încă în război.
370
00:18:51,963 --> 00:18:56,163
E clar că prietenia lor nu mai e cum era.
371
00:18:57,003 --> 00:19:00,203
De când am abordat-o pe Annie
despre acel apel,
372
00:19:00,203 --> 00:19:03,323
când a spus lucruri urâte despre mine,
373
00:19:03,843 --> 00:19:05,843
refuză să-și asume răspunderea.
374
00:19:05,843 --> 00:19:10,123
Dacă nu vrei să intri în amănunte,
de ce fugi?
375
00:19:10,123 --> 00:19:13,843
De aceea scuzele ei nu aveau logică.
376
00:19:13,843 --> 00:19:15,603
Bună, dle profesor!
377
00:19:17,603 --> 00:19:20,323
- Ce faci, prietene?
- Bine. Iar mă faci să par mic.
378
00:19:20,323 --> 00:19:21,563
Întotdeauna.
379
00:19:21,563 --> 00:19:25,363
Da, încrederea a fost distrusă
și loialitatea, trădată,
380
00:19:25,363 --> 00:19:28,043
dar ei doi sunt meniți să fie prieteni.
381
00:19:28,043 --> 00:19:34,603
Așa că azi vreau să-l conving pe Swanky
să mai discute o dată cu Annie.
382
00:19:34,603 --> 00:19:38,283
Vreau să-ți arăt ceva.
De aceea am vrut să te văd.
383
00:19:41,163 --> 00:19:42,043
Salut!
384
00:19:42,723 --> 00:19:44,763
- Cum te simți azi?
- Fabulos.
385
00:19:49,683 --> 00:19:51,323
Adorabil!
386
00:19:51,323 --> 00:19:54,923
Andile îmi arată un clip
cu un moment emoționant
387
00:19:54,923 --> 00:19:57,163
de la nunta lui Annie.
388
00:19:57,163 --> 00:20:00,043
Știu bine care sunt intențiile lui Andile.
389
00:20:00,043 --> 00:20:02,883
Încearcă să-mi atingă coarda sensibilă.
390
00:20:02,883 --> 00:20:04,883
- Îți amintesc ce ai spus?
- Da.
391
00:20:06,123 --> 00:20:08,723
I-ai spus lui Annie la nunta ei:
392
00:20:08,723 --> 00:20:13,643
„Eu sunt singurul care a fost prezent
la prima și a doua ta nuntă.
393
00:20:14,283 --> 00:20:16,483
Am fost împreună la bine și la greu.”
394
00:20:18,083 --> 00:20:19,723
Acum e din nou „la greu”.
395
00:20:20,403 --> 00:20:24,443
{\an8}I-l arăt ca să-i amintesc
că nu poți pune sentimentele deoparte,
396
00:20:24,443 --> 00:20:27,163
să le încui undeva și să crezi că e bine.
397
00:20:27,163 --> 00:20:32,003
Aș vrea să văd iubirea care-i leagă
pe Annie și Swanky rezistând,
398
00:20:32,003 --> 00:20:33,283
unindu-i din nou,
399
00:20:33,923 --> 00:20:37,323
de dragul trecutului lor
și a tot ce-au trăit împreună.
400
00:20:37,323 --> 00:20:39,243
Sunt o persoană profundă.
401
00:20:39,243 --> 00:20:41,883
Ador... profunzimea.
402
00:20:42,483 --> 00:20:44,123
Nu există cale de mijloc.
403
00:20:44,123 --> 00:20:48,003
Nu mă interesează nimic ce nu e sincer.
404
00:20:48,003 --> 00:20:50,403
Dacă nu e sincer, nu pot.
405
00:20:50,403 --> 00:20:52,443
Când am abordat-o pe Annie,
406
00:20:52,443 --> 00:20:57,203
a spus: „Scuze pentru mesajele vocale.
407
00:20:57,203 --> 00:21:00,003
Ne dăm foc la casă. Hai să facem pace.”
408
00:21:00,003 --> 00:21:05,123
Dar n-am simțit că vorbește serios.
Nu mi s-a părut ceva sincer.
409
00:21:05,123 --> 00:21:08,563
Eu și Annie nu suntem... bine.
410
00:21:08,563 --> 00:21:13,043
Cu siguranță nu sunt deschis
s-o reprimesc pe Annie în viața mea.
411
00:21:14,723 --> 00:21:18,603
Nu doar pe Annie.
E vorba de copii, de 2Baba,
412
00:21:18,603 --> 00:21:19,643
de familia ta.
413
00:21:21,403 --> 00:21:23,883
Andile, oprește-te! Nu face asta.
414
00:21:23,883 --> 00:21:25,443
- Dar așa e.
- Oprește-te.
415
00:21:25,443 --> 00:21:31,283
Sunt copiii care îți zic „unchiul Swanky”,
care se întreabă de ce nu mai vii.
416
00:21:31,763 --> 00:21:36,243
E 2Baba care spune:
„Nu sunt lângă soția mea,
417
00:21:36,243 --> 00:21:38,483
dar e-n regulă, fiindcă e Swanky.”
418
00:21:39,123 --> 00:21:44,643
Am senzația
că acea situație mi-a închis mintea
419
00:21:44,643 --> 00:21:46,563
față de oameni oarecum.
420
00:21:46,563 --> 00:21:49,483
Simt că bunătatea...
421
00:21:49,483 --> 00:21:53,563
Știți cum oamenii te storc
de ce ai mai bun?
422
00:21:53,563 --> 00:21:56,643
Așa că n-aș spune că-mi lipsește.
423
00:21:57,443 --> 00:22:03,443
Cred că-mi lipsește sincer doar omul
care eram când eram prieteni.
424
00:22:04,043 --> 00:22:07,403
Dacă ei îi pare rău de situație
425
00:22:07,403 --> 00:22:09,723
și vine plină de remușcări,
426
00:22:09,723 --> 00:22:14,843
sau regretă sincer, fiindcă e actriță,
dacă regretă sincer, îmi dau seama.
427
00:22:14,843 --> 00:22:16,403
Dacă nu, îmi dau seama.
428
00:22:16,403 --> 00:22:20,363
Cum putem reveni la normal?
429
00:22:20,363 --> 00:22:21,963
E de-a dreptul imposibil.
430
00:22:22,723 --> 00:22:25,003
Nu văd cum s-ar putea întâmpla.
431
00:22:28,243 --> 00:22:30,163
Mi-e greu să aud asta.
432
00:22:39,083 --> 00:22:43,323
Mie și lui Kayleigh nu ne-a mers bine
de la trailerul de cerere încoace.
433
00:22:43,323 --> 00:22:47,763
Acum am plănuit o seară romantică,
434
00:22:47,763 --> 00:22:52,443
fiindcă vreau să o întreb
ceva foarte important.
435
00:22:54,083 --> 00:22:58,003
Quinton m-a rugat să port
cea mai bună rochie,
436
00:22:58,003 --> 00:23:01,243
cei mai buni pantofi și să mă machiez.
437
00:23:01,243 --> 00:23:04,083
{\an8}Abia aștept să văd ce a pregătit acum.
438
00:23:10,243 --> 00:23:11,723
- Ce e?
- Ce se petrecere?
439
00:23:12,963 --> 00:23:16,683
Vino. Ia-o pas cu pas.
440
00:23:17,283 --> 00:23:20,123
- Închide ochii.
- Bine. Mă conduci tu?
441
00:23:20,123 --> 00:23:21,963
- Da. Închide ochii.
- Bine.
442
00:23:21,963 --> 00:23:25,643
Când vrei ceva,
trebuie să muncești din greu pentru asta,
443
00:23:26,203 --> 00:23:28,003
trebuie să lupți pentru asta,
444
00:23:28,003 --> 00:23:32,643
iar eu și Kayleigh am luptat
să fim acolo unde suntem,
445
00:23:33,243 --> 00:23:34,923
și aceasta a seara cea mare.
446
00:23:34,923 --> 00:23:37,123
E o porțiune de gazon... Nu.
447
00:23:38,763 --> 00:23:44,323
Nu, așteaptă puțin
și, când ești gata, deschide ochii.
448
00:23:45,363 --> 00:23:46,683
Te țin eu.
449
00:23:48,003 --> 00:23:49,483
Și uită-te în jur.
450
00:23:54,283 --> 00:23:55,683
Iubitule!
451
00:23:57,803 --> 00:23:59,563
E splendid.
452
00:24:00,163 --> 00:24:04,243
Văd trandafiri și lumânări, tot tacâmul.
453
00:24:04,243 --> 00:24:06,563
A depus mult efort.
454
00:24:07,363 --> 00:24:10,203
Chiar nu știu ce se întâmplă. Habar n-am.
455
00:24:10,203 --> 00:24:13,683
E foarte frumos! Tu ai făcut asta?
456
00:24:13,683 --> 00:24:15,243
Nu mai spune asta.
457
00:24:16,243 --> 00:24:18,523
Dacă mai întrebi dacă am făcut-o eu,
458
00:24:18,523 --> 00:24:21,563
nu mai fac nimic niciodată pentru tine.
459
00:24:22,043 --> 00:24:25,043
Mulțumesc. E atât de frumos și de dulce.
460
00:24:25,043 --> 00:24:26,363
Apreciez.
461
00:24:27,363 --> 00:24:28,763
Ți-am dat de furcă.
462
00:24:29,563 --> 00:24:31,883
Și iubirea ta nu se oprește.
463
00:24:32,563 --> 00:24:34,843
Și apreciez asta.
464
00:24:36,043 --> 00:24:37,003
Mulțumesc.
465
00:24:37,003 --> 00:24:42,083
Vreau să nu-mi mai pui
la îndoială iubirea pentru tine
466
00:24:43,523 --> 00:24:46,403
și să nu mai critici tot ce fac.
467
00:24:46,403 --> 00:24:50,643
Fiindcă tot ce fac, fac
468
00:24:50,643 --> 00:24:56,403
fiindcă la tine țin cel mai mult pe lume.
469
00:24:57,163 --> 00:25:00,403
Nu spun că vechiul Quinton nu mai e,
470
00:25:00,403 --> 00:25:03,283
fiindcă încă mă tem zi de zi,
471
00:25:03,283 --> 00:25:06,683
și că n-o să te întreb unde mergi
când ieși din casă.
472
00:25:06,683 --> 00:25:09,723
Nu sunt nesigur? Ba sunt nesigur,
473
00:25:10,883 --> 00:25:12,323
dar nu pot s-o arăt,
474
00:25:12,923 --> 00:25:15,203
fiindcă vreau să fii fericită mereu.
475
00:25:15,203 --> 00:25:18,643
Și vreau să simți
că ești în siguranță alături de mine.
476
00:25:21,083 --> 00:25:23,363
Sigur. Mulțumesc mult.
477
00:25:23,363 --> 00:25:25,963
Cred că așteptam să aud asta
478
00:25:25,963 --> 00:25:27,163
de foarte mult timp
479
00:25:27,843 --> 00:25:30,043
de la omul pe care îl iubesc sincer.
480
00:25:36,043 --> 00:25:38,123
Nu plânge. Ce e?
481
00:25:41,963 --> 00:25:42,923
Ce este?
482
00:25:48,283 --> 00:25:50,323
Nu vreau să-mi stric machiajul.
483
00:25:51,683 --> 00:25:53,603
Mulțumesc mult. Apreciez.
484
00:25:53,603 --> 00:25:56,163
Apreciez tot ce ai făcut pentru mine.
485
00:25:56,163 --> 00:25:58,403
Înseamnă mult pentru mine. Mersi.
486
00:26:02,203 --> 00:26:03,123
Te iubesc!
487
00:26:04,643 --> 00:26:06,683
- Te iubesc!
- Și eu te iubesc!
488
00:26:08,243 --> 00:26:10,203
- Știu că ți-e foame.
- E mâncare?
489
00:26:10,723 --> 00:26:12,403
- Normal.
- Urma să-ntreb.
490
00:26:12,403 --> 00:26:14,363
Voiai să începi cu desertul?
491
00:26:15,243 --> 00:26:16,843
E acel gen de seară?
492
00:26:17,363 --> 00:26:19,043
Sunt foarte fericită acum.
493
00:26:19,723 --> 00:26:23,323
Voiam să-mi spună Quinton
exact ce și cum simte.
494
00:26:24,923 --> 00:26:26,363
Ce frumos!
495
00:26:27,043 --> 00:26:29,563
Și-a analizat puțin viața,
496
00:26:29,563 --> 00:26:32,603
e conștient de sine
și sunt foarte mândră de el.
497
00:26:32,603 --> 00:26:36,243
Sunt extrem de mândră.
Acesta e un moment frumos.
498
00:26:36,923 --> 00:26:40,803
- E o plăcere.
- Ce seară frumoasă! Totul e perfect.
499
00:26:41,523 --> 00:26:43,283
Nu la fel de perfect ca tine.
500
00:26:45,363 --> 00:26:50,163
E un clișeu îndemnul
de-a te căsători cu cel mai bun prieten
501
00:26:50,163 --> 00:26:52,323
și... Mulțumesc.
502
00:26:53,443 --> 00:26:57,203
M-am întrebat:
503
00:26:57,883 --> 00:27:01,883
„De ce am fost așa de nedrept?
De ce am fost nemernic?
504
00:27:01,883 --> 00:27:04,043
De ce am fost așa rece?”
505
00:27:06,403 --> 00:27:08,523
Pentru că locul tău...
506
00:27:10,483 --> 00:27:11,803
e în lumea mea.
507
00:27:11,803 --> 00:27:15,683
Știu că nu ți-am cerut-o oficial,
508
00:27:15,683 --> 00:27:17,763
dar îți cer azi. Deschide.
509
00:27:18,363 --> 00:27:21,003
- Ce e?
- Deschide!
510
00:27:21,003 --> 00:27:21,923
Nu pot.
511
00:27:24,323 --> 00:27:28,403
Vreau să te invit oficial
să te muți cu mine.
512
00:27:29,323 --> 00:27:30,923
Scumpule.
513
00:27:34,883 --> 00:27:37,123
Îmi place atenția la detalii.
514
00:27:37,123 --> 00:27:39,723
Îmi depășește orice așteptare.
515
00:27:41,123 --> 00:27:42,563
Super drăguț. Îmi place.
516
00:27:42,563 --> 00:27:43,923
Nu mai pot să spun...
517
00:27:46,323 --> 00:27:47,763
„M-ai supărat, du-te acasă!”
518
00:27:49,523 --> 00:27:50,603
Pentru că...
519
00:27:54,043 --> 00:27:55,523
asta e casa ta.
520
00:27:56,443 --> 00:27:57,683
Asta e casa noastră.
521
00:27:58,283 --> 00:27:59,123
Mulțumesc.
522
00:27:59,963 --> 00:28:00,963
Înțelegi?
523
00:28:03,323 --> 00:28:05,323
De ce mă faci să plâng acum?
524
00:28:05,843 --> 00:28:10,443
Nu vreau doar ca Kayleigh
să ia cheia pe care i-am dat-o,
525
00:28:10,443 --> 00:28:15,363
ci și să înțeleagă
că nu e totul joacă la mine,
526
00:28:15,363 --> 00:28:17,723
că nu e totul o glumă mereu.
527
00:28:17,723 --> 00:28:20,243
Relația noastră nu e o glumă.
528
00:28:20,243 --> 00:28:22,323
Și nu uita, e călătoria noastră.
529
00:28:22,323 --> 00:28:24,003
Noi stabilim regulile.
530
00:28:24,803 --> 00:28:27,763
- La naiba cu ceilalți!
- Așa e, iubitule.
531
00:28:33,123 --> 00:28:37,603
Nimeni n-a crezut
că Swanky și Annie se vor certa,
532
00:28:37,603 --> 00:28:38,843
dar au făcut-o.
533
00:28:39,923 --> 00:28:42,523
E clar că amândoi încă suferă
din cauza asta.
534
00:28:45,083 --> 00:28:49,323
Și, după săptămâni în care amândoi
mi s-au plâns pe rând,
535
00:28:49,323 --> 00:28:54,083
i-am chemat să discutăm toți trei.
536
00:28:55,443 --> 00:28:58,523
Sincer, singurul motiv
pentru care mă obosesc
537
00:28:58,523 --> 00:29:01,163
să mă îmbrac și să vin azi este Andile.
538
00:29:01,163 --> 00:29:05,243
Swanky trebuie să înțeleagă
că nu poți fi lipsit de respect,
539
00:29:05,243 --> 00:29:07,483
indiferent ce problemă ai.
540
00:29:07,483 --> 00:29:10,923
Nu am chef să mă calce pe bătături.
541
00:29:11,443 --> 00:29:13,483
Dac-o face, explodez.
542
00:29:13,483 --> 00:29:14,923
Nu înghit prostii.
543
00:29:16,523 --> 00:29:19,403
Una e să spui ce ți-am făcut.
544
00:29:20,003 --> 00:29:23,043
Și alta cum îmi transmiți mesajul.
545
00:29:23,043 --> 00:29:25,163
Așa e. Vrei doar respect.
546
00:29:25,163 --> 00:29:30,003
Doar respect, fiindcă a fost lipsit
de respect cu soțul meu la meci.
547
00:29:31,003 --> 00:29:36,283
Nimic altceva din narațiunea
certei mele cu Annie
548
00:29:36,283 --> 00:29:38,563
nu e relevant pentru mine.
549
00:29:38,563 --> 00:29:43,603
Singurul lucru relevant pentru mine
e discuția telefonică pe care am auzit-o,
550
00:29:43,603 --> 00:29:46,643
când ai zis cele mai fanteziste
lucruri despre mine
551
00:29:46,643 --> 00:29:48,523
și nimic nu schimbă asta.
552
00:29:48,523 --> 00:29:51,563
Tu ai dat acel apel
și tu ai zis acele lucruri.
553
00:29:51,563 --> 00:29:54,563
De aceea sunt supărat
și te-am scos din viața mea.
554
00:29:56,963 --> 00:29:59,163
Mulțumesc că îmi îngăduiți prezența.
555
00:29:59,163 --> 00:30:01,563
Mersi că ați venit când v-am chemat.
556
00:30:02,163 --> 00:30:04,883
Vreau să discutăm asta
odată pentru totdeauna.
557
00:30:04,883 --> 00:30:06,443
Haideți să-i dăm de cap.
558
00:30:07,163 --> 00:30:10,683
Și vă rog să-mi dați voie
să procedăm cum spun eu.
559
00:30:11,203 --> 00:30:15,483
La masa aceasta stau
două personalități foarte puternice.
560
00:30:15,483 --> 00:30:17,923
Așa cum spun englezii:
561
00:30:17,923 --> 00:30:22,163
„Ce se întâmplă când o forță de neoprit
întâlnește una de neclintit?”
562
00:30:25,123 --> 00:30:26,283
Urmează să aflu.
563
00:30:29,963 --> 00:30:31,603
Nu știu ce să zic de asta.
564
00:30:31,603 --> 00:30:35,523
Am încercat să discut cu Annie
când eram doar noi doi,
565
00:30:35,523 --> 00:30:37,683
dar n-am scos nimic de la ea.
566
00:30:38,643 --> 00:30:40,603
Când ne-am văzut, i-am spus clar
567
00:30:41,483 --> 00:30:47,003
cât de profund m-a afectat
discuția pe care am auzit-o.
568
00:30:47,003 --> 00:30:51,603
Telefonul acela a fost ultima picătură.
569
00:30:52,883 --> 00:30:56,323
Întrebarea la care vreau
să-mi răspundă Annie e:
570
00:30:56,323 --> 00:31:00,243
„Ți-am făcut ceva ca să dai acel telefon?”
571
00:31:00,243 --> 00:31:02,683
Swanky, nu trebuie să te mint.
572
00:31:03,523 --> 00:31:05,243
Știu că spun prostii la supărare.
573
00:31:05,883 --> 00:31:07,283
Mă doare pentru că,
574
00:31:07,283 --> 00:31:12,123
atunci când i-am spus lui Swanky de asta
și am vrut să ne împăcăm, el a zis:
575
00:31:12,123 --> 00:31:14,763
„Hai să nu. Lasă așa.”
576
00:31:14,763 --> 00:31:18,083
L-am sunat cu o zi înainte și n-a răspuns.
577
00:31:18,083 --> 00:31:20,843
Nu știam că va avea loc evenimentul.
578
00:31:20,843 --> 00:31:24,123
Știi ce prost mă simt? Încă mă simt.
579
00:31:24,643 --> 00:31:27,403
Nu Swanky trebuie să vorbească
despre trădare.
580
00:31:27,403 --> 00:31:30,763
Ți-am zis că a organizat evenimentul
fără știrea mea.
581
00:31:30,763 --> 00:31:34,243
Și, mai rău, nici nu m-a invitat.
582
00:31:34,763 --> 00:31:39,003
În acea zi, am văzut în poze
și am auzit că au fost toți,
583
00:31:39,003 --> 00:31:41,003
au postat despre eveniment.
584
00:31:41,003 --> 00:31:42,523
Am plâns ca un copil.
585
00:31:42,523 --> 00:31:44,643
N-am putut sta la eveniment.
586
00:31:44,643 --> 00:31:45,923
- De ce ai plâns?
- De ce?
587
00:31:45,923 --> 00:31:48,883
Fiindcă nu-mi venea să cred
că-mi faci așa ceva.
588
00:31:48,883 --> 00:31:51,043
Avem aceiași prieteni.
589
00:31:51,043 --> 00:31:55,483
Vreau să știu datele
apelului dintre voi și ceartă.
590
00:31:55,483 --> 00:31:57,043
Mi-ai frânt inima!
591
00:31:57,643 --> 00:32:00,283
Motivul pentru care n-ai primit invitație
592
00:32:00,283 --> 00:32:05,523
e că, înainte de eveniment,
am auzit tot ce ai spus despre mine.
593
00:32:07,923 --> 00:32:10,403
Când am auzit telefonul, m-am hotărât
594
00:32:10,403 --> 00:32:13,963
că am terminat cu persoana asta.
595
00:32:13,963 --> 00:32:18,003
- Tu evident ai spus acele lucruri...
- Spune-mi când?
596
00:32:18,003 --> 00:32:20,043
- Nu-mi pasă...
- E o minciună!
597
00:32:20,043 --> 00:32:20,963
Problema e...
598
00:32:20,963 --> 00:32:24,163
De ce te ascunzi așa, Swanky?
599
00:32:24,163 --> 00:32:25,923
O să dau jos ochelarii.
600
00:32:25,923 --> 00:32:27,963
Annie, jur pe ce am mai scump
601
00:32:27,963 --> 00:32:30,763
că, dacă nu te auzeam zicând prostii
despre mine...
602
00:32:30,763 --> 00:32:32,563
- Când?
- ...nu te scoteam din viața mea.
603
00:32:32,563 --> 00:32:35,643
Nici în ruptul capului
nu te-aș scoate din viața mea
604
00:32:35,643 --> 00:32:39,323
fără să-mi greșești cu ceva,
așa că nu face pe actrița acum
605
00:32:39,323 --> 00:32:41,883
și să-mi spui... Joci un rol, la naiba!
606
00:32:41,883 --> 00:32:44,483
Joci un rol de film, ești actriță!
607
00:32:44,483 --> 00:32:47,563
- Stai așa!
- Nu te pune cu mine așa.
608
00:32:47,563 --> 00:32:49,523
- Hei!
- Taci din gură!
609
00:32:49,523 --> 00:32:51,563
Mă crezi cumva prost?
610
00:32:51,563 --> 00:32:54,123
- Știu exact ce mi-ai făcut.
- Gata!
611
00:32:54,123 --> 00:32:56,203
Nu știi datele fiindcă minți.
612
00:32:56,203 --> 00:32:57,923
Gata acum. Uită-te la mine.
613
00:32:57,923 --> 00:33:00,043
Ai sunat și m-ai făcut de rahat!
614
00:33:00,043 --> 00:33:02,483
Eu nu te insult. N-o face nici tu.
615
00:33:02,483 --> 00:33:05,203
- Le spui oamenilor...
- Nu mă face să strig.
616
00:33:05,203 --> 00:33:07,043
Vino cu picioarele pe pământ.
617
00:33:07,043 --> 00:33:10,643
- Gata. Annie, vorbește cu mine!
- Am fost mereu un zeu.
618
00:33:13,203 --> 00:33:16,283
Nu poți zice că am făcut ceva
fără să ai dovezi.
619
00:33:16,283 --> 00:33:17,563
Mai dă-o naibii!
620
00:33:17,563 --> 00:33:20,123
- Mi-e bine!
- De ce te cerți cu toți?
621
00:33:20,123 --> 00:33:23,403
Nu mă cert cu toți. Mă cert tu tine!
622
00:33:23,403 --> 00:33:25,003
Te cerți cu rudele tale.
623
00:33:26,643 --> 00:33:29,923
Te cerți cu conducerea
și cu toți prietenii.
624
00:33:29,923 --> 00:33:32,723
Annie, te cerți cu toți.
Nu eu sunt problema.
625
00:33:32,723 --> 00:33:34,283
Înțeleg ce faci.
626
00:33:34,283 --> 00:33:36,523
Nu e vina ta. Andile e de vină acum.
627
00:33:36,523 --> 00:33:38,243
- Andile...
- Nu.
628
00:33:38,243 --> 00:33:41,363
Uită-te la mine, Annie.
Nu ți-am greșit niciodată.
629
00:33:41,363 --> 00:33:44,243
- Tocmai ai făcut-o.
- Ți-am fost mereu alături.
630
00:33:44,243 --> 00:33:46,563
- Acum chiar am terminat-o.
- Stai așa...
631
00:33:46,563 --> 00:33:49,043
- Scuze...
- Lasă naibii camerele, Swanky.
632
00:33:49,043 --> 00:33:53,443
Nu așa suntem noi.
Vorbim despre familie în fața camerelor.
633
00:33:53,443 --> 00:33:55,363
Nu, prieteni.
634
00:33:55,363 --> 00:33:57,923
Voi auziți ce spuneți? Știți ce faceți?
635
00:33:57,923 --> 00:33:59,683
De ce vorbești de rude aici?
636
00:33:59,683 --> 00:34:02,923
- Și tu vorbești, Annie.
- N-am spus „rude”.
637
00:34:02,923 --> 00:34:05,963
Nu contează.
Fiecare avem alt punct sensibil.
638
00:34:05,963 --> 00:34:08,963
- Nu rezolvăm...
- N-o să ne facem asta reciproc.
639
00:34:09,683 --> 00:34:11,243
E absurd. Cui dau microfonul?
640
00:34:11,243 --> 00:34:13,163
- Stai jos?
- Nu, prieteni.
641
00:34:14,483 --> 00:34:18,923
Swanky face acum exact
ce o acuză pe Annie că i-a făcut lui.
642
00:34:18,923 --> 00:34:20,883
Doar că el i-o spune în față.
643
00:34:20,883 --> 00:34:22,843
Te rog, stai jos.
644
00:34:22,843 --> 00:34:26,283
- Tu înțelegi ce zic?
- Da, îmi pare rău.
645
00:34:26,283 --> 00:34:27,643
Te rog să stai jos.
646
00:34:27,643 --> 00:34:29,483
Mă rănești dacă pleci.
647
00:34:29,483 --> 00:34:31,803
- Tu înțelegi ce facem?
- Îmi pare rău.
648
00:34:31,803 --> 00:34:34,203
- Swanky a auzit ce-a auzit.
- Iartă-mă.
649
00:34:34,203 --> 00:34:38,203
- Poate n-ai vrut să spui aia...
- Știu, am întrecut măsura.
650
00:34:38,883 --> 00:34:39,723
Îmi pare rău.
651
00:34:39,723 --> 00:34:43,483
Sunt foarte dezamăgită de mine.
652
00:34:44,003 --> 00:34:45,123
Noi nu suntem așa.
653
00:34:45,123 --> 00:34:48,083
- Nu, nu suntem.
- Asta nu ne caracterizează.
654
00:34:49,243 --> 00:34:51,083
Și mi-e rușine că facem asta.
655
00:34:52,043 --> 00:34:53,043
Ce mama naibii?
656
00:34:53,043 --> 00:34:55,083
Nu trebuia să ajungem aici.
657
00:34:55,083 --> 00:34:58,843
Lucrurile nu trebuia
să meargă atât de prost...
658
00:35:00,643 --> 00:35:01,523
E păcat.
659
00:35:01,523 --> 00:35:02,923
Tu ești sora cea mare.
660
00:35:03,523 --> 00:35:05,523
Swanky simte că nu l-ai protejat.
661
00:35:05,523 --> 00:35:07,803
- Asta simt și eu.
- ...de tine însăți.
662
00:35:07,803 --> 00:35:10,323
De asta fac apel la tine.
663
00:35:10,323 --> 00:35:13,163
Fac tot ce pot să-l protejez.
664
00:35:13,683 --> 00:35:15,763
Nu înțelegi, Annie.
665
00:35:15,763 --> 00:35:18,123
Swanky, hai să ne iertăm.
666
00:35:18,123 --> 00:35:20,243
Nu vreau să mai am dreptate.
667
00:35:20,243 --> 00:35:23,123
- Nu vreau să mai am dreptate.
- Nici eu.
668
00:35:23,123 --> 00:35:25,283
Am obosit. Nu vreau să am dreptate.
669
00:35:25,283 --> 00:35:29,083
Și eu am obosit.
Rahatul ăsta m-a dat peste cap rău...
670
00:35:29,083 --> 00:35:30,443
Hai să terminăm.
671
00:35:30,443 --> 00:35:35,203
Nu sunt genul care ține garda sus mereu
când întâlnește oameni noi.
672
00:35:35,203 --> 00:35:41,003
Dar, din cauza acelui incident,
parcă nu mai pot avea încredere în nimeni.
673
00:35:41,003 --> 00:35:45,803
Parcă voiai să te dezici de mine.
Părea că nu vrei să ai de-a face cu mine,
674
00:35:45,803 --> 00:35:48,363
să te afișezi cu mine,
675
00:35:48,363 --> 00:35:52,083
pentru că-mi invitam prietenii bogați.
676
00:35:52,923 --> 00:35:54,683
Asta am simțit și eu.
677
00:35:55,883 --> 00:35:58,123
Swanky mă privea ca pe o mizerie.
678
00:35:58,803 --> 00:36:02,123
Socrii mă sunaseră cu altă problemă.
679
00:36:03,163 --> 00:36:05,643
De multe ori am vrut să-mi iau viața.
680
00:36:06,243 --> 00:36:09,323
Dar lui Swanky nu-i place scandalul.
681
00:36:10,363 --> 00:36:15,203
Am pierdut bani, sprijin, multe lucruri
și mulți oameni.
682
00:36:15,203 --> 00:36:18,443
Dar cu Swanky a fost greu.
683
00:36:19,243 --> 00:36:23,003
Nu putem merge
la activitățile școlare ale copiilor.
684
00:36:23,643 --> 00:36:26,483
Treceam prin iad.
Așa că nu te-am mințit, Swanky.
685
00:36:26,483 --> 00:36:28,443
Credeam cu tărie
686
00:36:28,963 --> 00:36:31,803
că se spun prea multe mizerii despre mine.
687
00:36:32,403 --> 00:36:37,083
Am simțit că nu vrea
să-și strice brandul cu mine.
688
00:36:37,083 --> 00:36:39,083
De aceea am spus multe.
689
00:36:40,163 --> 00:36:43,323
Eram invidioasă, la fel și el,
chiar dacă nu recunoaște.
690
00:36:43,323 --> 00:36:47,203
Probabil am spus lucruri
despre tine la furie.
691
00:36:47,763 --> 00:36:50,283
Sunt și eu om. Îmi pare rău.
692
00:36:50,283 --> 00:36:52,243
Nu știu dacă-ți lipsesc. Tu-mi lipsești.
693
00:36:52,243 --> 00:36:54,403
- Zice că regretă. Swank?
- Regret.
694
00:36:54,403 --> 00:36:56,043
Hai să terminăm.
695
00:36:56,043 --> 00:36:59,643
Zice că trecea prin clipe grele
și recunoaște că acele vorbe
696
00:36:59,643 --> 00:37:02,603
- ...i-au ieșit pe gură când...
- Eram furioasă pe lume.
697
00:37:02,603 --> 00:37:04,403
Tu n-ai făcut nimic.
698
00:37:04,403 --> 00:37:10,683
Annie, m-a durut în parte
faptul că n-am putut să fiu prezent.
699
00:37:10,683 --> 00:37:13,203
Să-ți vezi un prieten că trece prin asta
700
00:37:13,203 --> 00:37:17,323
și tu să nu-i poți fi alături
e deja o problemă.
701
00:37:17,323 --> 00:37:22,323
Gândește-te cum se adună astea și ce simt.
702
00:37:22,323 --> 00:37:24,843
Nu sunt omul care își abandonează amicii,
703
00:37:24,843 --> 00:37:26,923
indiferent prin ce ar trece.
704
00:37:26,923 --> 00:37:29,563
Îți voi fi mereu alături.
705
00:37:30,083 --> 00:37:31,043
Înțelege asta.
706
00:37:34,123 --> 00:37:36,483
- Vă apreciez pe amândoi.
- Te iubesc.
707
00:37:37,083 --> 00:37:41,523
E mult adevăr în zicala:
„Cei ce suferă îi fac pe alții să sufere.”
708
00:37:41,523 --> 00:37:47,723
Fiindcă Annie suferea, iar asta
i-a influențat comunicarea cu Swanky.
709
00:37:47,723 --> 00:37:50,843
Vreau să știi că n-am nimic cu tine.
710
00:37:50,843 --> 00:37:52,843
Te iubesc din toată inima
711
00:37:52,843 --> 00:37:55,323
și sunt gata să-ți fiu mereu alături.
712
00:37:55,323 --> 00:38:00,003
- Vreau doar să comunicăm.
- Putem să ne sărutăm și să uităm tot?
713
00:38:00,003 --> 00:38:02,043
- Ca oamenii mari.
- Da.
714
00:38:02,043 --> 00:38:05,403
- Putem ieși iar? Îmi faci haine?
- Vreau să se termine.
715
00:38:05,403 --> 00:38:09,323
Avem atât de multe de recuperat.
Mi-e dor de tine.
716
00:38:09,323 --> 00:38:11,243
Mă simt foarte ușurat
717
00:38:11,243 --> 00:38:15,403
știind că nu-i mai port pică lui Annie.
718
00:38:15,403 --> 00:38:18,123
Putem lăsa situația asta în urmă
719
00:38:18,123 --> 00:38:22,923
și ne putem concentra
să ne fim prieteni mai buni.
720
00:38:22,923 --> 00:38:25,083
Simt că acum e ceva serios.
721
00:38:25,083 --> 00:38:29,603
Fiindcă am mers în adâncime,
am străpuns fiecare discuție.
722
00:38:29,603 --> 00:38:31,043
Și asta voiam.
723
00:38:31,043 --> 00:38:34,243
Voi fi mereu mândru de tine,
prin orice ai trece.
724
00:38:34,243 --> 00:38:37,763
- Îți voi fi mereu alături.
- Da.
725
00:38:38,683 --> 00:38:40,843
Deja mă îmbrobodește?
726
00:38:40,843 --> 00:38:43,323
Iubito, vreau să te întreb ceva...
727
00:38:45,003 --> 00:38:48,683
Azi las copiii acasă la Diamond.
728
00:38:49,203 --> 00:38:51,443
Dar simt și că trebuie să discutăm.
729
00:38:51,443 --> 00:38:53,963
Avem de vorbit doar noi doi.
730
00:38:53,963 --> 00:38:56,083
- Fata să-l vedeți pe tata?
- Da.
731
00:38:56,603 --> 00:38:59,843
Fiindcă am ajuns și ghici cine vine?
732
00:38:59,843 --> 00:39:02,083
Bună!
733
00:39:02,723 --> 00:39:05,043
Bun. Așa.
734
00:39:07,483 --> 00:39:09,163
- Poftim.
- Mi-ați lipsit.
735
00:39:09,163 --> 00:39:10,963
- Ce faci? Bine.
- Ce faci?
736
00:39:10,963 --> 00:39:12,683
- Bine, da.
- Ești bine?
737
00:39:12,683 --> 00:39:15,363
Când m-am întors, nu m-am gândit...
738
00:39:16,083 --> 00:39:19,643
că voi găsi mult dramatism,
dar asta am găsit.
739
00:39:19,643 --> 00:39:23,403
Cred c-ar fi înțelept să discut cu Zari
despre cele întâmplate.
740
00:39:24,283 --> 00:39:27,843
Urăsc faptul că oamenii au încercat
să prezinte situația
741
00:39:27,843 --> 00:39:29,723
într-un mod foarte negativ
742
00:39:29,723 --> 00:39:32,403
sau într-un fel greșit.
743
00:39:32,403 --> 00:39:34,483
Am venit să mă cert, la propriu.
744
00:39:34,483 --> 00:39:36,323
- Înțelegi...
- Nu e nevoie.
745
00:39:36,323 --> 00:39:39,523
În primul rând,
mi-a părut rău pentru toți.
746
00:39:39,523 --> 00:39:42,723
M-am enervat
că unii ți-au împuiat capul cu prostii.
747
00:39:42,723 --> 00:39:46,163
Pereții au urechi,
iar coridoarele au ochi.
748
00:39:46,163 --> 00:39:48,803
Oamenii văd și aud tot felul de lucruri.
749
00:39:49,443 --> 00:39:53,163
De unde să aibă fata aia
atâta curaj să-mi spună:
750
00:39:53,163 --> 00:39:56,843
„Diamond mi-a zis asta.
Diamond zice că ești obsedată de el.
751
00:39:56,843 --> 00:39:57,923
Diamond asta...”
752
00:39:57,923 --> 00:40:00,403
Cum să-mi poată spune asta?
753
00:40:00,403 --> 00:40:02,723
Când vă certați voi, femeile,
754
00:40:02,723 --> 00:40:06,123
vă folosiți de orice credeți că vă ajută.
755
00:40:09,403 --> 00:40:12,003
- Am vorbit să mai facem un copil, nu?
- Da.
756
00:40:12,523 --> 00:40:15,403
Cum a aflat Fantana?
757
00:40:16,683 --> 00:40:19,083
- N-am vorbit despre asta.
- Mi-a zis ea.
758
00:40:19,083 --> 00:40:20,803
Ea mi-a spus mie asta.
759
00:40:20,803 --> 00:40:24,403
În ziua când... Asta ai spus la toast.
760
00:40:24,403 --> 00:40:25,683
- Nu.
- Nimeni...
761
00:40:25,683 --> 00:40:29,203
Am discutat asta cu tine.
762
00:40:30,203 --> 00:40:33,363
Să zicem că vreau un copil cu tine.
Cine mă oprește?
763
00:40:33,363 --> 00:40:35,523
Nimeni, dar ideea e...
764
00:40:35,523 --> 00:40:36,643
Întrebă-ți fetele.
765
00:40:36,643 --> 00:40:39,363
- N-am vorbit cu ea despre asta.
- Vorbește cu ele.
766
00:40:39,363 --> 00:40:40,523
Ea mi-a zis asta.
767
00:40:40,523 --> 00:40:41,923
Simt că minte.
768
00:40:42,603 --> 00:40:44,403
N-o văd pe Fantana trezindu-se
769
00:40:44,403 --> 00:40:46,443
cu gândul de-a o ataca pe Zari.
770
00:40:46,443 --> 00:40:49,963
Din cauza lui Diamond,
a unui bărbat cu care nu sunt?
771
00:40:51,163 --> 00:40:52,843
Nu-mi plac lucrurile alea.
772
00:40:52,843 --> 00:40:56,603
Da. Dar, dacă nu-ți place,
nu le spune nimic fetelor ăstora.
773
00:40:56,603 --> 00:41:00,843
Ți-o vor întoarce. Știi de ce spun asta?
Ca să se impună în fața mea.
774
00:41:00,843 --> 00:41:03,963
„El e bărbățelul tău.
Tu stai aici ca o babă,
775
00:41:03,963 --> 00:41:06,643
dar ghici ce? Uite ce spune el.”
776
00:41:06,643 --> 00:41:09,043
- În primul rând...
- Nu le da ocazia.
777
00:41:09,043 --> 00:41:11,843
Nu știu ce ați vorbit
și nici nu vreau să aflu.
778
00:41:11,843 --> 00:41:14,283
Dă-mi voie să te scap de o grijă.
779
00:41:14,283 --> 00:41:15,803
- Bine.
- Nu vreau să aflu.
780
00:41:15,803 --> 00:41:18,843
Când stai cu ele,
spune-le clar și răspicat.
781
00:41:19,683 --> 00:41:22,283
Da? Fă-le să știe care sunt limitele.
782
00:41:23,763 --> 00:41:27,483
Diamond, nu mă pune în situația aia,
că nu merită.
783
00:41:27,483 --> 00:41:29,963
Mai ales cu mine.
784
00:41:30,523 --> 00:41:33,123
- Trebuie să plec, deci...
- Bine.
785
00:41:33,123 --> 00:41:35,483
- Plec. Mâine e ultima zi aici.
- Unde?
786
00:41:35,483 --> 00:41:37,363
- Plec la Paris.
- De ce?
787
00:41:37,363 --> 00:41:40,083
Să înregistrez. Lucrez la albumul global.
788
00:41:40,083 --> 00:41:42,443
Sunt mândră de tine. E super ce faci.
789
00:41:42,443 --> 00:41:45,883
Nu te opri,
deși ai parte de mult dramatism.
790
00:41:45,883 --> 00:41:48,843
Nu am nimic. De ce tot spui asta, Mama T?
791
00:41:48,843 --> 00:41:50,603
Atunci, drama e la mine.
792
00:41:50,603 --> 00:41:52,003
Da.
793
00:41:52,683 --> 00:41:54,243
Repede spui „da”.
794
00:41:54,243 --> 00:41:56,803
- În fine, noapte bună! Plec.
- Bine.
795
00:41:56,803 --> 00:41:58,643
Închid un ochi.
796
00:41:58,643 --> 00:42:01,803
Nu vreau să-l stânjenesc pe Diamond.
Închid un ochi.
797
00:42:06,123 --> 00:42:07,723
Acum plec.
798
00:42:07,723 --> 00:42:08,923
Mă duc în turneu,
799
00:42:08,923 --> 00:42:11,483
dar trebuie să o văd pe Fantana.
800
00:42:11,483 --> 00:42:15,243
Vreau să vorbim
ca să mă asigur că totul e bine.
801
00:42:15,243 --> 00:42:19,723
Nu vreau să pară
că iau partea Fantanei sau a lui Zari.
802
00:42:19,723 --> 00:42:21,523
- Fantana.
- Bună!
803
00:42:21,523 --> 00:42:22,563
Vino aici.
804
00:42:23,683 --> 00:42:24,803
Ce faci?
805
00:42:24,803 --> 00:42:26,523
- Bine.
- Bun.
806
00:42:26,523 --> 00:42:28,883
M-am enervat pe Diamond la prânz.
807
00:42:28,883 --> 00:42:31,243
L-am cam evitat,
808
00:42:31,243 --> 00:42:37,603
dar e greu să rămâi supărată pe el,
fiindcă nu e genul acela de om.
809
00:42:37,603 --> 00:42:40,203
Așa că am uitat de ce eram supărată,
810
00:42:40,203 --> 00:42:43,923
dar n-o să mă las păcălită
de ce poartă sau cum arată.
811
00:42:44,603 --> 00:42:46,083
Unde te duci?
812
00:42:46,083 --> 00:42:49,043
- La Paris, iubire.
- Deci pleci în Europa?
813
00:42:49,043 --> 00:42:52,283
- Da, mă duc la Paris, apoi la Londra.
- Așa.
814
00:42:52,803 --> 00:42:55,123
De la Londra trebuie să plec în Malawi.
815
00:42:56,643 --> 00:42:58,123
Unde e Malawi?
816
00:42:58,123 --> 00:42:59,683
Malawi? E în Africa.
817
00:43:02,483 --> 00:43:04,083
- Ce?
- E în Africa.
818
00:43:04,083 --> 00:43:07,243
Nu știu unde e Malawi,
dar o să caut pe Google.
819
00:43:07,243 --> 00:43:10,683
Sună tropical și pare a fi un suc.
820
00:43:10,683 --> 00:43:13,203
Trebuie să învăț geografie.
821
00:43:13,203 --> 00:43:16,243
- Îmi place acolo, în Malawi.
- Știu doar Ghana și...
822
00:43:17,043 --> 00:43:18,843
E în Africa de Est.
823
00:43:18,843 --> 00:43:22,363
Dacă am fani în Malawi
de care nu știu? Frumos.
824
00:43:22,883 --> 00:43:25,963
Am impresia că nu era momentul
să mă întorc acum.
825
00:43:25,963 --> 00:43:27,643
De ce? Nu ți-a plăcut?
826
00:43:27,643 --> 00:43:29,323
Ba da, a fost bine, dar...
827
00:43:29,923 --> 00:43:34,323
Nu știu, a fost ceva...
Mai ales alaltăieri. Orice ar fi fost aia.
828
00:43:34,323 --> 00:43:35,883
- Nu știam...
- Khanyi?
829
00:43:35,883 --> 00:43:38,323
Da, nu era nevoie de aia, știi?
830
00:43:38,323 --> 00:43:43,283
Dacă te-ai simțit jignită atunci,
vreau să-mi cer iertare.
831
00:43:43,283 --> 00:43:48,843
Nu m-a jignit, dar nu-mi place
când Zari crede că poate controla...
832
00:43:48,843 --> 00:43:51,363
- Înțeleg.
- ...cum trebuie să procedăm noi.
833
00:43:51,363 --> 00:43:54,403
- Știu.
- Pentru că nu poate controla...
834
00:43:54,403 --> 00:43:56,923
- Nu-mi poate zice ce să simt pentru tine.
- Da.
835
00:43:56,923 --> 00:43:59,483
- Asta e problema.
- Înțeleg.
836
00:43:59,483 --> 00:44:02,643
Atunci am simțit
că poate eu sunt de vină pentru tot.
837
00:44:02,643 --> 00:44:04,643
Mi-a picat foarte rău.
838
00:44:04,643 --> 00:44:07,403
N-am înțeles
de ce au luat așa ce avem noi.
839
00:44:07,403 --> 00:44:09,443
Am început o relație frumoasă și...
840
00:44:09,963 --> 00:44:11,763
Îmi place să stau aici.
841
00:44:14,603 --> 00:44:16,203
Când o să te văd?
842
00:44:17,283 --> 00:44:20,203
Nu vreau tot stresul ăsta cu Zari.
Detest drama.
843
00:44:20,203 --> 00:44:22,203
Înțeleg, dar nu poți să...
844
00:44:22,203 --> 00:44:24,243
În plus, tu n-ai zis nimic.
845
00:44:24,963 --> 00:44:27,563
Am tăcut ca să nu-i dau apă la moară.
846
00:44:27,563 --> 00:44:31,483
Cred că exista un mod mai bun
de-a rezolva lucrurile
847
00:44:31,483 --> 00:44:36,203
între mine, Zari și Diamond,
dacă problema chiar ar fi Diamond,
848
00:44:36,203 --> 00:44:41,403
dar fiindcă problema suntem eu și Zari,
faptul că nu-mi place cum e Zari,
849
00:44:41,403 --> 00:44:44,803
cred că Diamond n-ar fi putut face nimic.
850
00:44:45,803 --> 00:44:48,363
Acum putem avea liniște și pace.
851
00:44:48,363 --> 00:44:50,203
Haide, dă-mi un sărut mare.
852
00:44:55,803 --> 00:44:57,123
Dia!
853
00:44:57,123 --> 00:45:00,203
- Ai grijă să nu uiți de mine.
- Nu uit.
854
00:45:00,203 --> 00:45:01,683
Doamne!
855
00:45:01,683 --> 00:45:03,403
Știi că te iubesc.
856
00:45:04,083 --> 00:45:06,283
- Te iubesc, nu uita.
- Și eu te iubesc.
857
00:46:18,483 --> 00:46:20,403
Subtitrarea: Mircea Pricăjan