1 00:00:07,243 --> 00:00:08,243 ‎Vai de capul tău! 2 00:00:08,243 --> 00:00:12,923 ‎Ești o târfă care poartă mărci false ‎și peruci tâmpite! 3 00:00:12,923 --> 00:00:13,963 ‎Dispari de aici! 4 00:00:13,963 --> 00:00:16,563 ‎- Porți perucă. Nu discut cu tine. ‎- Spune. 5 00:00:16,563 --> 00:00:19,363 ‎Pa! Poartă câte falsuri ai chef. 6 00:00:19,363 --> 00:00:22,363 ‎Ieși cu foști colegi de școală de-ai mei. ‎Valea! 7 00:00:22,363 --> 00:00:23,563 ‎- Ai terminat? ‎- Da? 8 00:00:23,563 --> 00:00:25,363 ‎Ești o vampă, așa-i? 9 00:00:25,363 --> 00:00:27,443 ‎Eu, vampă? Tu ești fufă tânără. 10 00:00:27,443 --> 00:00:29,683 ‎Cară-te de aici. Pa! 11 00:00:29,683 --> 00:00:31,763 ‎Sunt o fufă tânără și bogată. 12 00:00:31,763 --> 00:00:34,443 ‎- Eu sunt bătrână... ‎- Tu ești bătrână și acră. 13 00:00:34,443 --> 00:00:35,483 ‎Sunt miliardară. 14 00:00:35,483 --> 00:00:38,323 ‎După doi copii, tot nu l-ai putut ține. 15 00:00:40,283 --> 00:00:42,363 ‎- Nu-l vreau pe Diamond. ‎- În fine. Pa! 16 00:00:42,363 --> 00:00:46,083 ‎- Nu poți păstra pe nimeni. Pa! ‎- Stați așa! 17 00:00:46,083 --> 00:00:48,163 ‎Nu trebuie să vorbim așa, 18 00:00:48,163 --> 00:00:50,963 ‎- ...ca tinere africane de culoare. ‎- Scumpo. 19 00:00:50,963 --> 00:00:53,723 {\an8}‎Urăsc când femeile se ceartă ‎pentru un bărbat. 20 00:00:53,723 --> 00:00:56,923 {\an8}‎N-o să spună că Diamond e problema. 21 00:00:56,923 --> 00:00:59,323 {\an8}‎Dar din cauza lui a pornit totul. 22 00:00:59,323 --> 00:01:02,403 ‎Nu cred că Fantana și Zari s-ar certa 23 00:01:02,403 --> 00:01:06,243 ‎dacă Diamond n-ar fi numitorul lor comun. 24 00:01:06,243 --> 00:01:08,923 ‎Chestia asta mă distruge. 25 00:01:08,923 --> 00:01:11,803 ‎Totul e o mare neînțelegere. 26 00:01:11,803 --> 00:01:14,083 ‎Din cauza lui Diamond, 27 00:01:14,083 --> 00:01:16,603 ‎- ...nu a voastră! ‎- Și dacă el a zis asta? 28 00:01:16,603 --> 00:01:18,643 ‎- A zis. ‎- Dacă a zis-o? 29 00:01:18,643 --> 00:01:21,563 ‎- Știu că Fantana nu minte. ‎- Așa e. 30 00:01:21,563 --> 00:01:25,843 ‎N-ar spune că Diamond a zis așa ceva ‎dacă n-a zis-o. 31 00:01:25,843 --> 00:01:29,283 ‎Faptul că ea ne relatează ‎ce a spus Diamond... 32 00:01:30,243 --> 00:01:33,603 ‎plus ce spui tu că a spus Diamond, 33 00:01:33,603 --> 00:01:37,323 ‎vedem că Diamond e marea problemă ‎în această situație. 34 00:01:37,323 --> 00:01:40,643 ‎Bagă zâzanie între oameni ‎care n-au nimic de împărțit. 35 00:01:40,643 --> 00:01:45,483 ‎E greșit, fiindcă se joacă ‎și vă instigă una împotriva celeilalte, 36 00:01:45,483 --> 00:01:47,283 ‎nu împotriva lui. 37 00:01:47,283 --> 00:01:49,003 ‎Înțelegeți ce spun? 38 00:01:49,003 --> 00:01:53,843 ‎Amândouă trebuie să-l ardeți pe Diamond. 39 00:01:55,763 --> 00:01:59,803 ‎Nu mă deranjează conflictul, ‎dar să nu folosim cuvinte urâte. 40 00:01:59,803 --> 00:02:02,603 ‎Hai să nu ne înjosim, să nu ne ponegrim. 41 00:02:02,603 --> 00:02:05,043 ‎Asta nu suport. Te rog, e aiurea, da? 42 00:02:05,043 --> 00:02:07,243 ‎E un exemplu clar a ce fac bărbații. 43 00:02:07,243 --> 00:02:10,843 {\an8}‎Bărbații mint și minciunile lor ‎le fac pe femei să se certe. 44 00:02:10,843 --> 00:02:13,203 ‎Acum ne certăm, ne spunem injurii. 45 00:02:13,203 --> 00:02:18,083 ‎Sincer, cred că trebuie să-i chem ‎pe toți la prânz. 46 00:02:18,083 --> 00:02:20,763 ‎Pe Fantana, pe Diamond și pe Zari. 47 00:02:21,523 --> 00:02:24,083 ‎Da, va fi stânjenitor și vor fi atacuri, 48 00:02:24,083 --> 00:02:27,043 ‎dar e necesar. Cineva trebuie s-o facă. 49 00:02:27,763 --> 00:02:31,963 ‎AFRICANI TINERI ȘI CELEBRI 50 00:02:36,003 --> 00:02:38,483 ‎Vin la Diamond astă-seară cu emoții, 51 00:02:38,483 --> 00:02:42,043 ‎căci vreau să clarific situația ‎dintre Fantana și Diamond. 52 00:02:43,323 --> 00:02:45,443 ‎Salut! Băiatul din Tandale. 53 00:02:46,963 --> 00:02:48,403 ‎Îmi plăcea Fantana, 54 00:02:48,403 --> 00:02:51,163 ‎dar, auzind de relația ‎dintre ea și Diamond, 55 00:02:51,163 --> 00:02:54,363 ‎vreau să mă dau deoparte ‎înaintea altei neînțelegeri. 56 00:02:54,363 --> 00:02:57,483 ‎Ca să dau cărțile pe față, 57 00:02:57,483 --> 00:03:00,163 ‎- ...am ieșit și eu cu Fantana. ‎- Da. 58 00:03:00,163 --> 00:03:02,083 ‎Ce naiba e cu voi doi? 59 00:03:02,083 --> 00:03:04,603 ‎Spun doar că nu e nimic între noi. 60 00:03:04,603 --> 00:03:05,963 ‎- Ai sărutat-o și tu? ‎- Nu. 61 00:03:05,963 --> 00:03:08,923 ‎Dacă ai sărutat-o pe Fantana, ‎l-ai sărutat pe el. 62 00:03:10,923 --> 00:03:12,723 ‎E același lucru. 63 00:03:12,723 --> 00:03:15,163 ‎Suntem prieteni, nu suntem compatibili. 64 00:03:15,163 --> 00:03:17,923 ‎Deci e fata ta, amice. 65 00:03:17,923 --> 00:03:20,603 ‎N-am zis că e fata mea. ‎Să fim bine înțeleși. 66 00:03:20,603 --> 00:03:21,723 ‎Pentru Dumnezeu! 67 00:03:21,723 --> 00:03:24,683 ‎Eu și Fantana ne înțelegem reciproc. 68 00:03:25,963 --> 00:03:29,323 ‎Aveam un așa-numit acord ‎de bună înțelegere... 69 00:03:29,323 --> 00:03:32,163 ‎Acord de bună înțelegere! 70 00:03:34,723 --> 00:03:35,923 ‎Ce mama mă-sii? 71 00:03:35,923 --> 00:03:40,243 ‎Nu vreau să-i spun așa, dar... Ne înțelegem. 72 00:03:40,243 --> 00:03:42,963 ‎- Asta avem. ‎- Ia-i spus asta clar Fantanei? 73 00:03:42,963 --> 00:03:46,403 ‎Da, stăteam acolo. Vezi canapeaua neagră? 74 00:03:46,403 --> 00:03:47,643 ‎Eram acolo. 75 00:03:48,883 --> 00:03:50,763 ‎Acolo am sărutat-o. Vezi? 76 00:03:50,763 --> 00:03:54,683 ‎De ce crede Fantana că e îndreptățită ‎s-o ia pe Zari la întrebări? 77 00:03:54,683 --> 00:03:56,283 ‎Parcă doar v-ați sărutat. 78 00:03:56,283 --> 00:03:58,043 ‎- Adică? ‎- Un sărut e-un sărut. 79 00:03:58,043 --> 00:04:00,483 ‎I-am dat Fantanei dreptul să facă asta? 80 00:04:00,483 --> 00:04:02,603 ‎- Nu... ‎- Probabil i-ai spus ceva. 81 00:04:02,603 --> 00:04:05,603 ‎Nu doar ce i-ai spus. ‎Treaba e mai complicată. 82 00:04:05,603 --> 00:04:07,723 ‎Dacă doar săruți o femeie, 83 00:04:07,723 --> 00:04:10,403 ‎nu se duce cu scandal ‎la mama copiilor tăi. 84 00:04:10,403 --> 00:04:13,323 ‎- I-a zis lui Zari că e-o javră falsă. ‎- Cum? 85 00:04:13,323 --> 00:04:16,443 {\an8}‎Știu că Fantana și Zari nu sunt țicnite, 86 00:04:16,443 --> 00:04:18,803 {\an8}‎deci trebuie să se fi spus ceva. 87 00:04:18,803 --> 00:04:21,763 ‎Eviți să ne spui adevărul. 88 00:04:21,763 --> 00:04:22,923 ‎Ce adevăr vrei? 89 00:04:22,923 --> 00:04:26,883 ‎Spune ce i-ai zis Fantanei despre Zari. ‎E clar că ea știe ceva. 90 00:04:26,883 --> 00:04:29,763 ‎I-ai zis ceva de-a crezut ‎că-i poate spune lui Zari: 91 00:04:29,763 --> 00:04:32,323 ‎„Dacă-ți zic ce-a spus Diamond, ‎o să plângi.” 92 00:04:32,323 --> 00:04:33,563 ‎Să fim serioși. 93 00:04:33,563 --> 00:04:38,763 {\an8}‎Orice ar conține acel acord, ‎trebuie să regândească clauzele. 94 00:04:38,763 --> 00:04:41,883 ‎Să-ți explic ce va face Mama T ‎cu boașele tale. 95 00:04:42,403 --> 00:04:44,083 ‎- Poftim? ‎- Cu boașele tale. 96 00:04:44,083 --> 00:04:46,323 ‎Nu te mai încurca cu Fantana. 97 00:04:47,163 --> 00:04:51,403 ‎Asta o să-ți facă. 98 00:04:51,923 --> 00:04:53,003 ‎Vezi? 99 00:04:56,003 --> 00:04:57,603 ‎Care e calea de urmat acum? 100 00:04:57,603 --> 00:05:01,123 ‎Asta nu-mi place la o persoană. 101 00:05:01,123 --> 00:05:04,363 ‎Să se ajungă ‎să-ți bați joc de acea persoană. 102 00:05:04,363 --> 00:05:06,243 ‎Pare că te joci cu Kayleigh. 103 00:05:08,443 --> 00:05:10,763 ‎O iei de soție sau o duci cu zăhărelul? 104 00:05:10,763 --> 00:05:12,843 ‎- Ce urmează? ‎- Nu așa e viața. 105 00:05:12,843 --> 00:05:15,603 ‎- Nu. ‎- Să-ți spun așa. 106 00:05:17,923 --> 00:05:21,043 ‎Nu voi mai lua lucrurile de-a gata. 107 00:05:22,003 --> 00:05:24,923 ‎Sunt pregătit ‎să-mi asum responsabilitatea. 108 00:05:24,923 --> 00:05:27,203 ‎Relația asta nu e de suprafață. 109 00:05:27,203 --> 00:05:31,243 ‎Aș putea fi pregătit pentru un angajament ‎de durată cu Kayleigh. 110 00:05:31,763 --> 00:05:34,243 ‎Următorul pas se produce. ‎Vă țin la curent. 111 00:05:34,243 --> 00:05:36,243 ‎Va fi mai devreme decât credeți. 112 00:05:43,643 --> 00:05:46,083 ‎Nu e frumos când două femei se înjosesc 113 00:05:46,083 --> 00:05:48,883 ‎și se ponegresc în fața prietenilor. 114 00:05:50,843 --> 00:05:54,563 ‎Am decis să-i invit azi ‎pe Swanky, Diamond, Zari și Fantana, 115 00:05:54,563 --> 00:05:57,123 ‎pentru că avem o problemă de familie. 116 00:05:58,283 --> 00:06:00,523 ‎Nu știu pe cine a mai invitat, 117 00:06:01,083 --> 00:06:03,083 ‎pentru că, după ziua de ieri, 118 00:06:03,083 --> 00:06:05,123 {\an8}‎cu unii nu vreau să dau ochii. 119 00:06:08,803 --> 00:06:10,883 ‎- Ce s-a întâmplat ieri? ‎- Corect. 120 00:06:10,883 --> 00:06:12,243 ‎Și eram trează, deci... 121 00:06:12,243 --> 00:06:16,603 ‎N-am fost de față, dar am auzit ‎și nu mi s-a părut mare scofală. 122 00:06:16,603 --> 00:06:19,163 ‎Nu-mi plac oamenii cu două fețe. 123 00:06:19,163 --> 00:06:20,403 ‎Nu-i suport. 124 00:06:20,403 --> 00:06:23,443 ‎Spune ceva și se preface ‎că n-a zis nimic greșit. 125 00:06:23,443 --> 00:06:24,723 ‎Nu înghit asta. 126 00:06:25,403 --> 00:06:28,363 ‎- La ce te aștepți de la ea? ‎- Nici să n-o văd. 127 00:06:28,363 --> 00:06:30,843 ‎Pot trăi fără s-o mai văd vreodată. 128 00:06:34,883 --> 00:06:37,163 ‎Nu mai vreau o altercație cu Fantana. 129 00:06:37,163 --> 00:06:39,843 ‎N-am energie pentru fata asta. 130 00:06:39,843 --> 00:06:41,843 ‎De aceea l-am chemat pe Swanky. 131 00:06:41,843 --> 00:06:43,803 ‎Poate își va îmblânzi prietena. 132 00:06:43,803 --> 00:06:48,683 ‎Pe mine mă interesează doar dacă Diamond ‎chiar i-a zis acele lucruri Fantanei. 133 00:06:48,683 --> 00:06:50,443 {\an8}‎Diamond e problema? 134 00:06:50,443 --> 00:06:51,923 {\an8}‎Fantana e problema? 135 00:06:51,923 --> 00:06:52,843 ‎Bună! 136 00:06:52,843 --> 00:06:54,683 ‎Mergi ca la defilare de modă. 137 00:06:54,683 --> 00:06:57,763 {\an8}‎Nu știu care e urgența. 138 00:06:57,763 --> 00:06:59,923 ‎Care e urgența? Ce se întâmplă? 139 00:06:59,923 --> 00:07:02,883 ‎Sunt puțin emoționat și îngrijorat acum, 140 00:07:02,883 --> 00:07:05,603 ‎deoarece pare că sunt probleme. 141 00:07:05,603 --> 00:07:08,163 ‎Am avut o chestie de fete ieri. 142 00:07:08,163 --> 00:07:12,283 ‎Nadia făcea repetiții ‎și am întrebat-o pe Fantana: 143 00:07:12,283 --> 00:07:16,003 ‎„Ce-a zis Diamond despre mine ‎de ai zis că-mi va da un AVC? 144 00:07:16,003 --> 00:07:16,923 ‎Spune-ne.” 145 00:07:16,923 --> 00:07:20,803 ‎- Nu AVC. ‎- S-a dezlănțuit, frate. 146 00:07:21,443 --> 00:07:23,003 ‎A tăbărât pe mine: 147 00:07:23,003 --> 00:07:26,803 ‎„O să mătur cu tine pe jos. ‎Te bat de nu te vezi.” 148 00:07:26,803 --> 00:07:28,723 ‎- Ce? ‎- „Nu glumi cu mine, 149 00:07:28,723 --> 00:07:31,203 ‎fiindcă porți doar mărci false. 150 00:07:32,003 --> 00:07:33,683 ‎Ești o babă acră. 151 00:07:33,683 --> 00:07:37,203 ‎În primul rând, ‎Diamond a spus că ești obsedată de el.” 152 00:07:38,323 --> 00:07:41,043 ‎Eu, obsedată de Diamond? Serios? 153 00:07:41,043 --> 00:07:43,523 ‎Nu știu ce să spun despre asta. 154 00:07:43,523 --> 00:07:45,003 ‎E foarte ciudat. 155 00:07:45,003 --> 00:07:47,403 ‎Trebuie să aud ce are de spus Fantana. 156 00:07:47,403 --> 00:07:50,883 ‎- Bună! ‎- Swanky! 157 00:07:50,883 --> 00:07:52,603 ‎- Bună! ‎- Bună, iubire! 158 00:07:55,963 --> 00:07:58,683 ‎Pe bune? 159 00:07:59,563 --> 00:08:01,443 ‎Am emoții. 160 00:08:01,443 --> 00:08:05,363 ‎Sper să nu iasă urât azi. ‎Sper că toți vor fi civilizați. 161 00:08:06,123 --> 00:08:07,203 ‎Mă rog. 162 00:08:09,523 --> 00:08:12,643 ‎În grupul ăsta, ne place să fim sinceri. 163 00:08:12,643 --> 00:08:15,683 ‎- Sinceritatea aduce și conflicte... ‎- Chiar așa? 164 00:08:16,323 --> 00:08:17,363 ‎Da. 165 00:08:17,363 --> 00:08:19,123 ‎- Suntem sinceri. ‎- Serios? 166 00:08:19,123 --> 00:08:21,763 ‎De aceea nu te-am oprit ieri. 167 00:08:21,763 --> 00:08:25,603 ‎Eliberează-te! Ca să știm prin ce treci. 168 00:08:25,603 --> 00:08:28,163 ‎Ți-am zis că nici nu vreau s-o mai văd. 169 00:08:28,163 --> 00:08:32,043 ‎Îmi ești prietenă. ‎Știu că Swanky e ca mine. 170 00:08:32,043 --> 00:08:36,563 ‎Nu putem sta calmi, ‎știind că există o problemă nerezolvată. 171 00:08:36,563 --> 00:08:40,643 ‎Nu e nicio problemă. ‎Problema e că mă doare-n cot de ea. 172 00:08:40,643 --> 00:08:45,403 ‎Și ce influență economică, socială ‎și financiară va avea asta? 173 00:08:45,403 --> 00:08:49,483 ‎Financiar, social și orice altceva, ‎tu ești o prefăcută, așa că taci. 174 00:08:49,483 --> 00:08:50,443 ‎Du-te-n mă-ta! 175 00:08:50,443 --> 00:08:51,523 ‎Și tu! 176 00:08:52,643 --> 00:08:55,443 ‎Khanyi spune că eu și Zari ‎avem probleme nerezolvate. 177 00:08:55,443 --> 00:08:57,603 ‎Dar nu avem ce să rezolvăm. 178 00:08:57,603 --> 00:09:00,563 ‎Nu vreau să fiu prietenă cu Zari. 179 00:09:00,563 --> 00:09:03,283 ‎Pe ea n-o văd ca om. E vrăjitoare. 180 00:09:03,283 --> 00:09:07,003 ‎- O să zbor pe mătură acum. ‎- Zboară și cazi, nu-mi pasă. 181 00:09:07,003 --> 00:09:09,603 ‎- O să zbor pe mătură. ‎- Te rog, zboară și cazi. 182 00:09:09,603 --> 00:09:11,563 ‎- Așa a fost ieri? ‎- Mai rău. 183 00:09:11,563 --> 00:09:13,163 ‎Ba nu, ducă-se ea! 184 00:09:13,163 --> 00:09:14,083 ‎Fetelor... 185 00:09:14,083 --> 00:09:18,643 ‎O înghițiți toți pe fățarnica asta? ‎Milionară de carton... Vai de tine, javră! 186 00:09:18,643 --> 00:09:22,243 ‎Liniște în sală! Putem să ajungem undeva? 187 00:09:22,243 --> 00:09:25,243 ‎Nu ajungem nicăieri cu discuția asta. 188 00:09:25,243 --> 00:09:29,283 ‎- Vreau ceva de băut, se poate? ‎- Am cerut de băut. 189 00:09:29,283 --> 00:09:32,323 ‎Simt că trebuie să-mi ud gâtul cu ceva. 190 00:09:35,003 --> 00:09:37,683 ‎Am găsit acolo oameni ‎la care nu mă așteptam. 191 00:09:37,683 --> 00:09:39,403 ‎Zari, Fantana... 192 00:09:39,403 --> 00:09:42,803 ‎Nu înțeleg ce se întâmplă aici. 193 00:09:43,283 --> 00:09:44,283 ‎Bine. 194 00:09:44,883 --> 00:09:46,643 {\an8}‎E ciudat. 195 00:09:46,643 --> 00:09:49,083 ‎Ce mai faci? 196 00:09:49,083 --> 00:09:51,803 ‎Mi-am dat seama ‎că Fantana nu se simte bine. 197 00:09:51,803 --> 00:09:55,123 ‎Părea că se întâmplau multe acolo. 198 00:09:56,003 --> 00:09:57,083 ‎Ce mai faceți? 199 00:09:57,083 --> 00:10:02,603 ‎- Suntem aici practic din cauza ta. ‎- Da, m-am întors. Mă bucur să vă văd. 200 00:10:05,523 --> 00:10:06,963 ‎Nu știe de ce e aici. 201 00:10:08,283 --> 00:10:09,763 ‎Te informez rapid. 202 00:10:09,763 --> 00:10:13,483 ‎Zari și Fantana s-au certat ‎la cuțite ieri, 203 00:10:13,483 --> 00:10:16,763 ‎la întâlnirea fetelor, ‎și asta din cauza ta. 204 00:10:20,083 --> 00:10:24,523 ‎Primul lucru pe care l-am auzit ‎despre zvonurile cu tine și Fantana... 205 00:10:24,523 --> 00:10:27,483 ‎- Ce zvonuri? ‎- Cele inventate de voi. 206 00:10:27,483 --> 00:10:30,923 ‎- Ceea ce ați creat împreună. ‎- N-am creat noi aia. 207 00:10:30,923 --> 00:10:33,123 ‎Nu sunt supărat. Zvonurile că... 208 00:10:33,123 --> 00:10:35,363 ‎Își schimbă vorbele acum. 209 00:10:35,363 --> 00:10:37,723 ‎Vorbește mai tare. Sunt de față. 210 00:10:37,723 --> 00:10:39,643 ‎- Calm. ‎- Vorbești în barbă. 211 00:10:39,643 --> 00:10:40,563 ‎Zi mai tare. 212 00:10:40,563 --> 00:10:42,203 ‎Ai zis să nu-ți vorbesc. 213 00:10:42,203 --> 00:10:43,483 ‎Asumă-ți cuvintele. 214 00:10:43,483 --> 00:10:46,283 ‎Discutăm o problemă aici. ‎Vorbește cu tărie. 215 00:10:46,283 --> 00:10:48,803 ‎- Nu vorbeam cu tine. ‎- Nu ne certăm aici. 216 00:10:48,803 --> 00:10:50,403 ‎Dacă ai ceva de zis, zi tare. 217 00:10:50,403 --> 00:10:53,523 ‎- Nu vorbeam cu tine. ‎- Pot să prezidez eu? 218 00:10:53,523 --> 00:10:55,523 ‎Nu, tu ești pe banca acuzaților. 219 00:10:56,603 --> 00:10:59,523 ‎- Președintele nu-și face treaba. ‎- Ești pe bară. 220 00:11:00,963 --> 00:11:04,043 ‎Oamenii sunt prost dispuși. ‎Nu înțeleg nimic. 221 00:11:05,003 --> 00:11:06,163 ‎Te simți bine? 222 00:11:07,443 --> 00:11:10,163 ‎Nu pot să mă simt, ‎căci nu știu ce se întâmplă. 223 00:11:10,163 --> 00:11:12,323 ‎Fantana... te rog. 224 00:11:12,323 --> 00:11:14,403 ‎Vreau să plec. Mi-am dat seama 225 00:11:14,403 --> 00:11:16,603 ‎că stau cu o adunătură de adulți 226 00:11:16,603 --> 00:11:18,803 ‎și mă cert cu mătușile și unchii. 227 00:11:18,803 --> 00:11:19,883 ‎N-are rost. 228 00:11:19,883 --> 00:11:21,163 ‎Nu ajungem nicăieri. 229 00:11:21,163 --> 00:11:23,923 ‎Doar mă enervez și vreau să plec acasă. 230 00:11:23,923 --> 00:11:26,843 ‎Fantana, poți să te calmezi ‎ca să terminăm? 231 00:11:26,843 --> 00:11:29,283 ‎Nu înghit fățărnicia. 232 00:11:29,283 --> 00:11:31,043 ‎De ce complici totul? 233 00:11:31,043 --> 00:11:32,803 ‎Nimic nu e complicat. Plec, 234 00:11:32,803 --> 00:11:34,923 ‎ca să vă rezolvați problema. 235 00:11:34,923 --> 00:11:37,923 ‎- Eu n-am probleme. Nu-mi place stresul. ‎- Bine. 236 00:11:37,923 --> 00:11:41,243 ‎Diamond mă pune mereu ‎în situații nedorite. 237 00:11:41,243 --> 00:11:43,643 ‎Tu și Fantana vreți să fiți împreună. 238 00:11:43,643 --> 00:11:45,603 ‎Ce caut eu în discuție? 239 00:11:46,203 --> 00:11:50,363 ‎Eu vreau să vă vedeți de ale voastre, ‎fiindcă eu îmi văd de ale mele. 240 00:11:50,843 --> 00:11:51,803 ‎Problema e asta. 241 00:11:51,803 --> 00:11:55,803 ‎La The Polos, eu și Fantana discutăm, 242 00:11:56,283 --> 00:11:57,723 ‎iar ea spune: 243 00:11:57,723 --> 00:12:00,523 ‎„Diamond mi-a spus multe despre tine. 244 00:12:00,523 --> 00:12:03,203 ‎Dacă ți le spun, faci atac cerebral.” 245 00:12:03,203 --> 00:12:06,283 ‎A lăsat să se înțeleagă că ați discutat, 246 00:12:06,283 --> 00:12:09,843 ‎evident, despre fosta lui, despre Mama T. 247 00:12:09,843 --> 00:12:13,483 ‎Trebuie să fie lucruri urâte ‎ca să fac atac cerebral. 248 00:12:13,483 --> 00:12:19,523 ‎Eu vreau să știu ‎ce i-ai spus Fantanei despre mine... 249 00:12:19,523 --> 00:12:20,483 ‎Asta e problema. 250 00:12:20,483 --> 00:12:22,443 ‎...ca să-mi provoace un AVC? 251 00:12:25,203 --> 00:12:27,283 ‎Nu avem nevoie de toate astea. 252 00:12:27,763 --> 00:12:33,523 ‎Nu mi-am imaginat niciodată ‎un lucru mai stupid. 253 00:12:33,523 --> 00:12:35,843 ‎Nu mă așteptam la așa ceva. 254 00:12:36,443 --> 00:12:40,283 ‎În primul rând, mă simt jenat, ‎pentru că asta e echipa mea, nu? 255 00:12:40,283 --> 00:12:43,923 ‎Și nu credeam că vom ajunge aici, 256 00:12:43,923 --> 00:12:46,283 ‎oricât mi-aș fi văzut de viață 257 00:12:47,243 --> 00:12:50,043 ‎sau oricât și-ar fi văzut de viață Mama T. 258 00:12:50,043 --> 00:12:53,803 ‎Am încercat să vorbesc mereu ‎cu respect despre ea. 259 00:12:53,803 --> 00:12:57,363 ‎Avem copii împreună și toate alea. 260 00:12:57,363 --> 00:12:58,923 ‎Ne respectăm reciproc. 261 00:12:58,923 --> 00:13:01,243 ‎Nu pot fi în situația asta. 262 00:13:01,243 --> 00:13:03,843 ‎Mă simt aiurea. Nu mă regăsesc aici. 263 00:13:03,843 --> 00:13:06,603 ‎A mă urechea în fața mamei copiilor mei, 264 00:13:06,603 --> 00:13:10,203 ‎o femeie cu care am o legătură aparte, 265 00:13:10,203 --> 00:13:13,123 ‎cred că asta a fost cea mai mare greșeală. 266 00:13:13,123 --> 00:13:17,443 ‎Pare că Swanky și Khanyi vor ‎să bage zâzanie. 267 00:13:18,483 --> 00:13:22,283 ‎Cu oricine aș fi fost ‎sau aș fi făcut ce se face, 268 00:13:22,283 --> 00:13:26,923 ‎nici gând să mă culc cu cineva ‎și s-o vorbesc de rău pe Mama T. 269 00:13:26,923 --> 00:13:28,723 ‎Nu-mi place. Nu-mi stă în fire. 270 00:13:28,723 --> 00:13:34,483 ‎Vrei să spui că n-ai vorbit cu Fantana ‎la un moment dat despre mine. 271 00:13:34,483 --> 00:13:36,683 ‎De unde să aibă curajul să spună: 272 00:13:37,283 --> 00:13:40,163 ‎„Diamond a zis că ești obsedată de el.” 273 00:13:40,163 --> 00:13:41,563 ‎Sunt obsedată de tine? 274 00:13:42,083 --> 00:13:44,363 ‎- Nu. Mama T... ‎- Sunt obsedată de tine? 275 00:13:45,083 --> 00:13:47,843 ‎Mama T, chiar acum mi se pare că ești... 276 00:13:47,843 --> 00:13:48,763 ‎Nu sunt! 277 00:13:48,763 --> 00:13:52,443 ‎- Te cerți cu mine, ceea ce... ‎- Nu mă cert, vreau să înțeleg. 278 00:13:52,443 --> 00:13:56,043 ‎E nevoie de curaj ‎ca cineva să vină să-ți spună: 279 00:13:56,043 --> 00:13:58,203 ‎„Uite ce-a zis el despre tine.” 280 00:13:58,203 --> 00:14:00,723 ‎Mama T, încerci să fiu necioplit, 281 00:14:00,723 --> 00:14:02,683 ‎să dau răspunsuri directe. 282 00:14:02,683 --> 00:14:04,683 ‎În familie, asta nu e bine. 283 00:14:05,243 --> 00:14:06,923 ‎Deci negi faptul că... 284 00:14:06,923 --> 00:14:10,803 ‎Da, nu se poate. Eu și Fantana ‎nu se poate să fi vorbit de rău... 285 00:14:10,803 --> 00:14:14,803 ‎- Deci n-a fost așa, Zari. ‎- Sau să vorbesc cu Zari despre Fantana. 286 00:14:14,803 --> 00:14:16,763 ‎Asta nu se poate. 287 00:14:16,763 --> 00:14:18,043 ‎Ședința se suspendă. 288 00:14:19,403 --> 00:14:20,563 ‎Măi, să fie! 289 00:14:24,963 --> 00:14:28,643 ‎Bărbații te-ar lăsa în deșert fără apă. 290 00:14:29,163 --> 00:14:33,603 ‎N-am nimic de spus. Nu e nicio problemă. 291 00:14:33,603 --> 00:14:36,363 ‎Doar că nu-mi place de ea. 292 00:14:36,363 --> 00:14:38,883 ‎- N-am nicio problemă. ‎- Nici ea nu te place. 293 00:14:38,883 --> 00:14:41,403 ‎Adică, „nici eu”. Scuze, e „nici eu”. 294 00:14:41,403 --> 00:14:43,283 ‎Pur și simplu n-o plac. 295 00:14:43,283 --> 00:14:45,163 ‎- Nu trebuia să minți. ‎- N-am mințit. 296 00:14:45,163 --> 00:14:49,323 ‎Orice mi-a zis Diamond despre motivul ‎pentru care n-aduce alte femei în fața ta, 297 00:14:49,323 --> 00:14:51,883 ‎- ...nu e o minciună. ‎- Fiindcă mă respectă. 298 00:14:51,883 --> 00:14:54,323 ‎Sunt unele lucruri. Și e normal. E tată... 299 00:14:54,323 --> 00:14:56,603 ‎Nu e vorba de altă femei în fața mea. 300 00:14:56,603 --> 00:14:59,763 ‎- Tu ai zis că a vorbit despre mine. ‎- Orice a spus, 301 00:14:59,763 --> 00:15:03,123 ‎orice am discutat cu Diamond acasă la el, ‎spune tu. 302 00:15:03,123 --> 00:15:04,483 ‎Nu poate. 303 00:15:04,483 --> 00:15:06,603 ‎- Nu minte nimeni aici. ‎- Nu poate. 304 00:15:06,603 --> 00:15:08,243 ‎De ce nu poate? 305 00:15:08,243 --> 00:15:10,403 ‎Pentru că mă respectă. 306 00:15:10,403 --> 00:15:14,083 ‎„Mă respectă.” Toți suntem respectați. 307 00:15:14,083 --> 00:15:20,243 ‎Nu-l văd pe Diamond respectând-o pe Zari. ‎O spune ca ea să se simtă bine. 308 00:15:20,243 --> 00:15:24,563 ‎Dacă într-adevăr ar respecta-o, ‎iar ea ar fi cea mai minunată ființă, 309 00:15:24,563 --> 00:15:26,403 ‎n-am mai fi aici. 310 00:15:26,403 --> 00:15:28,483 ‎Îmi puneți mâncarea la pachet? 311 00:15:28,483 --> 00:15:30,643 ‎- Ce? Ți-a căzut cuțitul. ‎- Scuze. 312 00:15:30,643 --> 00:15:34,203 ‎- Nu, am terminat... ‎- Înainte să pleci, vă amintesc 313 00:15:34,203 --> 00:15:37,723 ‎că ne certăm mereu, ‎dar nu pleacă nimeni, Fantana. 314 00:15:37,723 --> 00:15:41,683 ‎- Nu poate pleca. ‎- Încerc să spun că e voie să ne certăm. 315 00:15:41,683 --> 00:15:43,243 ‎Mă poți urî și pe mine, 316 00:15:43,243 --> 00:15:48,203 ‎dar asta nu schimbă c-o să te trezești ‎la o masă ca asta, stând cu familia, 317 00:15:48,203 --> 00:15:52,163 ‎fiindcă suntem a doua ta familie. ‎Și ar trebui să vă cereți scuze. 318 00:15:52,163 --> 00:15:53,483 ‎- Mai bine mor. ‎- Pentru ce? 319 00:15:53,483 --> 00:15:55,243 ‎Pentru ce v-ați spus! 320 00:15:55,243 --> 00:15:58,523 ‎Mai bine mor ‎decât să-mi cer scuze de la o fățarnică. 321 00:15:58,523 --> 00:16:00,043 ‎Ești doar venin. 322 00:16:00,043 --> 00:16:02,523 ‎Nu-mi place ce se întâmplă acum. 323 00:16:02,523 --> 00:16:03,563 ‎Bine. 324 00:16:04,883 --> 00:16:06,803 ‎Iată cum rezolv eu lucrurile. 325 00:16:06,803 --> 00:16:10,723 ‎Lucrurile trebuie rezolvate ‎așa cum cer ele, 326 00:16:10,723 --> 00:16:14,123 ‎dar eu am modul Platnumz de-a le rezolva. 327 00:16:24,843 --> 00:16:26,043 ‎Omul meu. 328 00:16:26,043 --> 00:16:29,003 ‎- Uite ce am primit. ‎- Ce-i aia? 329 00:16:29,003 --> 00:16:34,123 ‎Indiferent de dramele închipuite ‎care apar pe bloguri, 330 00:16:34,123 --> 00:16:39,563 ‎eu și Innocent ne înțelegem bine. ‎Bloggerii malefici ascund partea asta. 331 00:16:39,563 --> 00:16:42,643 {\an8}‎Iar partenerul meu favorit de bârfă ‎e omul meu. 332 00:16:42,643 --> 00:16:45,203 ‎Cum a mers cu fotbalul? 333 00:16:46,083 --> 00:16:48,523 ‎Ai vorbit cu Swanky? 334 00:16:48,523 --> 00:16:51,883 ‎Da, am vorbit. 335 00:16:52,603 --> 00:16:54,523 ‎Ceea ce a făcut Swanky la meci, 336 00:16:54,523 --> 00:16:57,803 ‎când m-a abordat cu problema lui cu Annie, 337 00:16:57,803 --> 00:16:59,523 ‎a fost deplasat. 338 00:17:00,123 --> 00:17:03,363 ‎A încercat să se scoată? 339 00:17:03,963 --> 00:17:09,523 ‎Nu, se întreba dacă pun preț ‎pe prietenia noastră. 340 00:17:09,523 --> 00:17:12,083 ‎Nu mi-a plăcut cum a spus-o. 341 00:17:12,083 --> 00:17:13,803 ‎Se aștepta ca eu să... 342 00:17:13,803 --> 00:17:15,403 ‎Să-l consulți înainte? 343 00:17:16,043 --> 00:17:20,123 ‎Scuză-mă, Swanky Jeremiah Jerry, ‎nu ești sănătos la cap? 344 00:17:20,123 --> 00:17:21,643 ‎Exact asta e problema 345 00:17:21,643 --> 00:17:24,643 ‎care mă împiedică ‎să rezolv problemele cu puștiul. 346 00:17:24,643 --> 00:17:28,003 ‎Swanky, încerci să-l desconsideri ‎pe Innocent. 347 00:17:28,723 --> 00:17:33,203 ‎Se așteaptă ca tu, mai mare ca noi, ‎să-l suni pe el? 348 00:17:34,563 --> 00:17:36,243 ‎Ca să ce? 349 00:17:36,243 --> 00:17:42,323 ‎Cum să vii la mine să-mi vorbești ‎despre lucruri despre care nu știu nimic? 350 00:17:42,323 --> 00:17:45,723 ‎Cum îndrăznești, Swanky? Cum îndrăznești? 351 00:17:45,723 --> 00:17:51,003 ‎Nu ești prietenul apropiat al lui Innocent ‎și-l cunoști datorită mie. 352 00:17:51,003 --> 00:17:53,763 ‎Nu-mi place s-o spun, ‎dar știu de câte ori, 353 00:17:53,763 --> 00:17:56,763 ‎cât de mult mi-a luat ‎să-l aduc pe Swanky la tine, 354 00:17:56,763 --> 00:18:01,323 ‎de câte ori m-a implorat Swanky, ‎spunând că vrea să-ți fie stilist, 355 00:18:01,323 --> 00:18:04,003 ‎deși știe că nu-ți place să pozezi. 356 00:18:04,003 --> 00:18:08,683 ‎Datorită mie te-a convins să pozezi. 357 00:18:08,683 --> 00:18:11,323 ‎Uită care i-e lungul nasului. 358 00:18:11,323 --> 00:18:13,883 ‎Swanky, vino cu picioarele pe pământ. 359 00:18:13,883 --> 00:18:17,123 ‎Mândria ta începe să miroasă, asta simt. 360 00:18:17,123 --> 00:18:18,723 ‎- Nu contează. ‎- Ba nu. 361 00:18:18,723 --> 00:18:21,523 ‎Știu că spui asta, ‎dar pentru mine contează. 362 00:18:21,523 --> 00:18:24,283 ‎- Nu contează. ‎- Nu e ca un prieten apropiat... 363 00:18:24,283 --> 00:18:26,123 ‎Cum e asta? 364 00:18:26,123 --> 00:18:28,483 ‎Îmi fierbe sângele. 365 00:18:28,483 --> 00:18:31,603 ‎Nu vreau să mă supăr, ‎dar simt că-mi pierd cumpătul. 366 00:18:31,603 --> 00:18:34,043 ‎Swanky, scuză-mă. 367 00:18:42,323 --> 00:18:44,123 ‎M-a sunat Annie. 368 00:18:44,123 --> 00:18:48,523 ‎Era supărată din cauza ‎a ce i-a spus Swanky lui 2Baba. 369 00:18:49,123 --> 00:18:51,963 ‎E evident că ei doi sunt încă în război. 370 00:18:51,963 --> 00:18:56,163 ‎E clar că prietenia lor nu mai e cum era. 371 00:18:57,003 --> 00:19:00,203 ‎De când am abordat-o pe Annie ‎despre acel apel, 372 00:19:00,203 --> 00:19:03,323 ‎când a spus lucruri urâte despre mine, 373 00:19:03,843 --> 00:19:05,843 ‎refuză să-și asume răspunderea. 374 00:19:05,843 --> 00:19:10,123 ‎Dacă nu vrei să intri în amănunte, ‎de ce fugi? 375 00:19:10,123 --> 00:19:13,843 ‎De aceea scuzele ei nu aveau logică. 376 00:19:13,843 --> 00:19:15,603 ‎Bună, dle profesor! 377 00:19:17,603 --> 00:19:20,323 ‎- Ce faci, prietene? ‎- Bine. Iar mă faci să par mic. 378 00:19:20,323 --> 00:19:21,563 ‎Întotdeauna. 379 00:19:21,563 --> 00:19:25,363 ‎Da, încrederea a fost distrusă ‎și loialitatea, trădată, 380 00:19:25,363 --> 00:19:28,043 ‎dar ei doi sunt meniți să fie prieteni. 381 00:19:28,043 --> 00:19:34,603 ‎Așa că azi vreau să-l conving pe Swanky ‎să mai discute o dată cu Annie. 382 00:19:34,603 --> 00:19:38,283 ‎Vreau să-ți arăt ceva. ‎De aceea am vrut să te văd. 383 00:19:41,163 --> 00:19:42,043 ‎Salut! 384 00:19:42,723 --> 00:19:44,763 ‎- Cum te simți azi? ‎- Fabulos. 385 00:19:49,683 --> 00:19:51,323 ‎Adorabil! 386 00:19:51,323 --> 00:19:54,923 ‎Andile îmi arată un clip ‎cu un moment emoționant 387 00:19:54,923 --> 00:19:57,163 ‎de la nunta lui Annie. 388 00:19:57,163 --> 00:20:00,043 ‎Știu bine care sunt intențiile lui Andile. 389 00:20:00,043 --> 00:20:02,883 ‎Încearcă să-mi atingă coarda sensibilă. 390 00:20:02,883 --> 00:20:04,883 ‎- Îți amintesc ce ai spus? ‎- Da. 391 00:20:06,123 --> 00:20:08,723 ‎I-ai spus lui Annie la nunta ei: 392 00:20:08,723 --> 00:20:13,643 ‎„Eu sunt singurul care a fost prezent ‎la prima și a doua ta nuntă. 393 00:20:14,283 --> 00:20:16,483 ‎Am fost împreună la bine și la greu.” 394 00:20:18,083 --> 00:20:19,723 ‎Acum e din nou „la greu”. 395 00:20:20,403 --> 00:20:24,443 {\an8}‎I-l arăt ca să-i amintesc ‎că nu poți pune sentimentele deoparte, 396 00:20:24,443 --> 00:20:27,163 ‎să le încui undeva și să crezi că e bine. 397 00:20:27,163 --> 00:20:32,003 ‎Aș vrea să văd iubirea care-i leagă ‎pe Annie și Swanky rezistând, 398 00:20:32,003 --> 00:20:33,283 ‎unindu-i din nou, 399 00:20:33,923 --> 00:20:37,323 ‎de dragul trecutului lor ‎și a tot ce-au trăit împreună. 400 00:20:37,323 --> 00:20:39,243 ‎Sunt o persoană profundă. 401 00:20:39,243 --> 00:20:41,883 ‎Ador... profunzimea. 402 00:20:42,483 --> 00:20:44,123 ‎Nu există cale de mijloc. 403 00:20:44,123 --> 00:20:48,003 ‎Nu mă interesează nimic ce nu e sincer. 404 00:20:48,003 --> 00:20:50,403 ‎Dacă nu e sincer, nu pot. 405 00:20:50,403 --> 00:20:52,443 ‎Când am abordat-o pe Annie, 406 00:20:52,443 --> 00:20:57,203 ‎a spus: „Scuze pentru mesajele vocale. 407 00:20:57,203 --> 00:21:00,003 ‎Ne dăm foc la casă. Hai să facem pace.” 408 00:21:00,003 --> 00:21:05,123 ‎Dar n-am simțit că vorbește serios. ‎Nu mi s-a părut ceva sincer. 409 00:21:05,123 --> 00:21:08,563 ‎Eu și Annie nu suntem... bine. 410 00:21:08,563 --> 00:21:13,043 ‎Cu siguranță nu sunt deschis ‎s-o reprimesc pe Annie în viața mea. 411 00:21:14,723 --> 00:21:18,603 ‎Nu doar pe Annie. ‎E vorba de copii, de 2Baba, 412 00:21:18,603 --> 00:21:19,643 ‎de familia ta. 413 00:21:21,403 --> 00:21:23,883 ‎Andile, oprește-te! Nu face asta. 414 00:21:23,883 --> 00:21:25,443 ‎- Dar așa e. ‎- Oprește-te. 415 00:21:25,443 --> 00:21:31,283 ‎Sunt copiii care îți zic „unchiul Swanky”, ‎care se întreabă de ce nu mai vii. 416 00:21:31,763 --> 00:21:36,243 ‎E 2Baba care spune: ‎„Nu sunt lângă soția mea, 417 00:21:36,243 --> 00:21:38,483 ‎dar e-n regulă, fiindcă e Swanky.” 418 00:21:39,123 --> 00:21:44,643 ‎Am senzația ‎că acea situație mi-a închis mintea 419 00:21:44,643 --> 00:21:46,563 ‎față de oameni oarecum. 420 00:21:46,563 --> 00:21:49,483 ‎Simt că bunătatea... 421 00:21:49,483 --> 00:21:53,563 ‎Știți cum oamenii te storc ‎de ce ai mai bun? 422 00:21:53,563 --> 00:21:56,643 ‎Așa că n-aș spune că-mi lipsește. 423 00:21:57,443 --> 00:22:03,443 ‎Cred că-mi lipsește sincer doar omul ‎care eram când eram prieteni. 424 00:22:04,043 --> 00:22:07,403 ‎Dacă ei îi pare rău de situație 425 00:22:07,403 --> 00:22:09,723 ‎și vine plină de remușcări, 426 00:22:09,723 --> 00:22:14,843 ‎sau regretă sincer, fiindcă e actriță, ‎dacă regretă sincer, îmi dau seama. 427 00:22:14,843 --> 00:22:16,403 ‎Dacă nu, îmi dau seama. 428 00:22:16,403 --> 00:22:20,363 ‎Cum putem reveni la normal? 429 00:22:20,363 --> 00:22:21,963 ‎E de-a dreptul imposibil. 430 00:22:22,723 --> 00:22:25,003 ‎Nu văd cum s-ar putea întâmpla. 431 00:22:28,243 --> 00:22:30,163 ‎Mi-e greu să aud asta. 432 00:22:39,083 --> 00:22:43,323 ‎Mie și lui Kayleigh nu ne-a mers bine ‎de la trailerul de cerere încoace. 433 00:22:43,323 --> 00:22:47,763 ‎Acum am plănuit o seară romantică, 434 00:22:47,763 --> 00:22:52,443 ‎fiindcă vreau să o întreb ‎ceva foarte important. 435 00:22:54,083 --> 00:22:58,003 ‎Quinton m-a rugat să port ‎cea mai bună rochie, 436 00:22:58,003 --> 00:23:01,243 ‎cei mai buni pantofi și să mă machiez. 437 00:23:01,243 --> 00:23:04,083 {\an8}‎Abia aștept să văd ce a pregătit acum. 438 00:23:10,243 --> 00:23:11,723 ‎- Ce e? ‎- Ce se petrecere? 439 00:23:12,963 --> 00:23:16,683 ‎Vino. Ia-o pas cu pas. 440 00:23:17,283 --> 00:23:20,123 ‎- Închide ochii. ‎- Bine. Mă conduci tu? 441 00:23:20,123 --> 00:23:21,963 ‎- Da. Închide ochii. ‎- Bine. 442 00:23:21,963 --> 00:23:25,643 ‎Când vrei ceva, ‎trebuie să muncești din greu pentru asta, 443 00:23:26,203 --> 00:23:28,003 ‎trebuie să lupți pentru asta, 444 00:23:28,003 --> 00:23:32,643 ‎iar eu și Kayleigh am luptat ‎să fim acolo unde suntem, 445 00:23:33,243 --> 00:23:34,923 ‎și aceasta a seara cea mare. 446 00:23:34,923 --> 00:23:37,123 ‎E o porțiune de gazon... Nu. 447 00:23:38,763 --> 00:23:44,323 ‎Nu, așteaptă puțin ‎și, când ești gata, deschide ochii. 448 00:23:45,363 --> 00:23:46,683 ‎Te țin eu. 449 00:23:48,003 --> 00:23:49,483 ‎Și uită-te în jur. 450 00:23:54,283 --> 00:23:55,683 ‎Iubitule! 451 00:23:57,803 --> 00:23:59,563 ‎E splendid. 452 00:24:00,163 --> 00:24:04,243 ‎Văd trandafiri și lumânări, tot tacâmul. 453 00:24:04,243 --> 00:24:06,563 ‎A depus mult efort. 454 00:24:07,363 --> 00:24:10,203 ‎Chiar nu știu ce se întâmplă. Habar n-am. 455 00:24:10,203 --> 00:24:13,683 ‎E foarte frumos! Tu ai făcut asta? 456 00:24:13,683 --> 00:24:15,243 ‎Nu mai spune asta. 457 00:24:16,243 --> 00:24:18,523 ‎Dacă mai întrebi dacă am făcut-o eu, 458 00:24:18,523 --> 00:24:21,563 ‎nu mai fac nimic niciodată pentru tine. 459 00:24:22,043 --> 00:24:25,043 ‎Mulțumesc. E atât de frumos și de dulce. 460 00:24:25,043 --> 00:24:26,363 ‎Apreciez. 461 00:24:27,363 --> 00:24:28,763 ‎Ți-am dat de furcă. 462 00:24:29,563 --> 00:24:31,883 ‎Și iubirea ta nu se oprește. 463 00:24:32,563 --> 00:24:34,843 ‎Și apreciez asta. 464 00:24:36,043 --> 00:24:37,003 ‎Mulțumesc. 465 00:24:37,003 --> 00:24:42,083 ‎Vreau să nu-mi mai pui ‎la îndoială iubirea pentru tine 466 00:24:43,523 --> 00:24:46,403 ‎și să nu mai critici tot ce fac. 467 00:24:46,403 --> 00:24:50,643 ‎Fiindcă tot ce fac, fac 468 00:24:50,643 --> 00:24:56,403 ‎fiindcă la tine țin cel mai mult pe lume. 469 00:24:57,163 --> 00:25:00,403 ‎Nu spun că vechiul Quinton nu mai e, 470 00:25:00,403 --> 00:25:03,283 ‎fiindcă încă mă tem zi de zi, 471 00:25:03,283 --> 00:25:06,683 ‎și că n-o să te întreb unde mergi ‎când ieși din casă. 472 00:25:06,683 --> 00:25:09,723 ‎Nu sunt nesigur? Ba sunt nesigur, 473 00:25:10,883 --> 00:25:12,323 ‎dar nu pot s-o arăt, 474 00:25:12,923 --> 00:25:15,203 ‎fiindcă vreau să fii fericită mereu. 475 00:25:15,203 --> 00:25:18,643 ‎Și vreau să simți ‎că ești în siguranță alături de mine. 476 00:25:21,083 --> 00:25:23,363 ‎Sigur. Mulțumesc mult. 477 00:25:23,363 --> 00:25:25,963 ‎Cred că așteptam să aud asta 478 00:25:25,963 --> 00:25:27,163 ‎de foarte mult timp 479 00:25:27,843 --> 00:25:30,043 ‎de la omul pe care îl iubesc sincer. 480 00:25:36,043 --> 00:25:38,123 ‎Nu plânge. Ce e? 481 00:25:41,963 --> 00:25:42,923 ‎Ce este? 482 00:25:48,283 --> 00:25:50,323 ‎Nu vreau să-mi stric machiajul. 483 00:25:51,683 --> 00:25:53,603 ‎Mulțumesc mult. Apreciez. 484 00:25:53,603 --> 00:25:56,163 ‎Apreciez tot ce ai făcut pentru mine. 485 00:25:56,163 --> 00:25:58,403 ‎Înseamnă mult pentru mine. Mersi. 486 00:26:02,203 --> 00:26:03,123 ‎Te iubesc! 487 00:26:04,643 --> 00:26:06,683 ‎- Te iubesc! ‎- Și eu te iubesc! 488 00:26:08,243 --> 00:26:10,203 ‎- Știu că ți-e foame. ‎- E mâncare? 489 00:26:10,723 --> 00:26:12,403 ‎- Normal. ‎- Urma să-ntreb. 490 00:26:12,403 --> 00:26:14,363 ‎Voiai să începi cu desertul? 491 00:26:15,243 --> 00:26:16,843 ‎E acel gen de seară? 492 00:26:17,363 --> 00:26:19,043 ‎Sunt foarte fericită acum. 493 00:26:19,723 --> 00:26:23,323 ‎Voiam să-mi spună Quinton ‎exact ce și cum simte. 494 00:26:24,923 --> 00:26:26,363 ‎Ce frumos! 495 00:26:27,043 --> 00:26:29,563 ‎Și-a analizat puțin viața, 496 00:26:29,563 --> 00:26:32,603 ‎e conștient de sine ‎și sunt foarte mândră de el. 497 00:26:32,603 --> 00:26:36,243 ‎Sunt extrem de mândră. ‎Acesta e un moment frumos. 498 00:26:36,923 --> 00:26:40,803 ‎- E o plăcere. ‎- Ce seară frumoasă! Totul e perfect. 499 00:26:41,523 --> 00:26:43,283 ‎Nu la fel de perfect ca tine. 500 00:26:45,363 --> 00:26:50,163 ‎E un clișeu îndemnul ‎de-a te căsători cu cel mai bun prieten 501 00:26:50,163 --> 00:26:52,323 ‎și... Mulțumesc. 502 00:26:53,443 --> 00:26:57,203 ‎M-am întrebat: 503 00:26:57,883 --> 00:27:01,883 ‎„De ce am fost așa de nedrept? ‎De ce am fost nemernic? 504 00:27:01,883 --> 00:27:04,043 ‎De ce am fost așa rece?” 505 00:27:06,403 --> 00:27:08,523 ‎Pentru că locul tău... 506 00:27:10,483 --> 00:27:11,803 ‎e în lumea mea. 507 00:27:11,803 --> 00:27:15,683 ‎Știu că nu ți-am cerut-o oficial, 508 00:27:15,683 --> 00:27:17,763 ‎dar îți cer azi. Deschide. 509 00:27:18,363 --> 00:27:21,003 ‎- Ce e? ‎- Deschide! 510 00:27:21,003 --> 00:27:21,923 ‎Nu pot. 511 00:27:24,323 --> 00:27:28,403 ‎Vreau să te invit oficial ‎să te muți cu mine. 512 00:27:29,323 --> 00:27:30,923 ‎Scumpule. 513 00:27:34,883 --> 00:27:37,123 ‎Îmi place atenția la detalii. 514 00:27:37,123 --> 00:27:39,723 ‎Îmi depășește orice așteptare. 515 00:27:41,123 --> 00:27:42,563 ‎Super drăguț. Îmi place. 516 00:27:42,563 --> 00:27:43,923 ‎Nu mai pot să spun... 517 00:27:46,323 --> 00:27:47,763 ‎„M-ai supărat, du-te acasă!” 518 00:27:49,523 --> 00:27:50,603 ‎Pentru că... 519 00:27:54,043 --> 00:27:55,523 ‎asta e casa ta. 520 00:27:56,443 --> 00:27:57,683 ‎Asta e casa noastră. 521 00:27:58,283 --> 00:27:59,123 ‎Mulțumesc. 522 00:27:59,963 --> 00:28:00,963 ‎Înțelegi? 523 00:28:03,323 --> 00:28:05,323 ‎De ce mă faci să plâng acum? 524 00:28:05,843 --> 00:28:10,443 ‎Nu vreau doar ca Kayleigh ‎să ia cheia pe care i-am dat-o, 525 00:28:10,443 --> 00:28:15,363 ‎ci și să înțeleagă ‎că nu e totul joacă la mine, 526 00:28:15,363 --> 00:28:17,723 ‎că nu e totul o glumă mereu. 527 00:28:17,723 --> 00:28:20,243 ‎Relația noastră nu e o glumă. 528 00:28:20,243 --> 00:28:22,323 ‎Și nu uita, e călătoria noastră. 529 00:28:22,323 --> 00:28:24,003 ‎Noi stabilim regulile. 530 00:28:24,803 --> 00:28:27,763 ‎- La naiba cu ceilalți! ‎- Așa e, iubitule. 531 00:28:33,123 --> 00:28:37,603 ‎Nimeni n-a crezut ‎că Swanky și Annie se vor certa, 532 00:28:37,603 --> 00:28:38,843 ‎dar au făcut-o. 533 00:28:39,923 --> 00:28:42,523 ‎E clar că amândoi încă suferă ‎din cauza asta. 534 00:28:45,083 --> 00:28:49,323 ‎Și, după săptămâni în care amândoi ‎mi s-au plâns pe rând, 535 00:28:49,323 --> 00:28:54,083 ‎i-am chemat să discutăm toți trei. 536 00:28:55,443 --> 00:28:58,523 ‎Sincer, singurul motiv ‎pentru care mă obosesc 537 00:28:58,523 --> 00:29:01,163 ‎să mă îmbrac și să vin azi este Andile. 538 00:29:01,163 --> 00:29:05,243 ‎Swanky trebuie să înțeleagă ‎că nu poți fi lipsit de respect, 539 00:29:05,243 --> 00:29:07,483 ‎indiferent ce problemă ai. 540 00:29:07,483 --> 00:29:10,923 ‎Nu am chef să mă calce pe bătături. 541 00:29:11,443 --> 00:29:13,483 ‎Dac-o face, explodez. 542 00:29:13,483 --> 00:29:14,923 ‎Nu înghit prostii. 543 00:29:16,523 --> 00:29:19,403 ‎Una e să spui ce ți-am făcut. 544 00:29:20,003 --> 00:29:23,043 ‎Și alta cum îmi transmiți mesajul. 545 00:29:23,043 --> 00:29:25,163 ‎Așa e. Vrei doar respect. 546 00:29:25,163 --> 00:29:30,003 ‎Doar respect, fiindcă a fost lipsit ‎de respect cu soțul meu la meci. 547 00:29:31,003 --> 00:29:36,283 ‎Nimic altceva din narațiunea ‎certei mele cu Annie 548 00:29:36,283 --> 00:29:38,563 ‎nu e relevant pentru mine. 549 00:29:38,563 --> 00:29:43,603 ‎Singurul lucru relevant pentru mine ‎e discuția telefonică pe care am auzit-o, 550 00:29:43,603 --> 00:29:46,643 ‎când ai zis cele mai fanteziste ‎lucruri despre mine 551 00:29:46,643 --> 00:29:48,523 ‎și nimic nu schimbă asta. 552 00:29:48,523 --> 00:29:51,563 ‎Tu ai dat acel apel ‎și tu ai zis acele lucruri. 553 00:29:51,563 --> 00:29:54,563 ‎De aceea sunt supărat ‎și te-am scos din viața mea. 554 00:29:56,963 --> 00:29:59,163 ‎Mulțumesc că îmi îngăduiți prezența. 555 00:29:59,163 --> 00:30:01,563 ‎Mersi că ați venit când v-am chemat. 556 00:30:02,163 --> 00:30:04,883 ‎Vreau să discutăm asta ‎odată pentru totdeauna. 557 00:30:04,883 --> 00:30:06,443 ‎Haideți să-i dăm de cap. 558 00:30:07,163 --> 00:30:10,683 ‎Și vă rog să-mi dați voie ‎să procedăm cum spun eu. 559 00:30:11,203 --> 00:30:15,483 ‎La masa aceasta stau ‎două personalități foarte puternice. 560 00:30:15,483 --> 00:30:17,923 ‎Așa cum spun englezii: 561 00:30:17,923 --> 00:30:22,163 ‎„Ce se întâmplă când o forță de neoprit ‎întâlnește una de neclintit?” 562 00:30:25,123 --> 00:30:26,283 ‎Urmează să aflu. 563 00:30:29,963 --> 00:30:31,603 ‎Nu știu ce să zic de asta. 564 00:30:31,603 --> 00:30:35,523 ‎Am încercat să discut cu Annie ‎când eram doar noi doi, 565 00:30:35,523 --> 00:30:37,683 ‎dar n-am scos nimic de la ea. 566 00:30:38,643 --> 00:30:40,603 ‎Când ne-am văzut, i-am spus clar 567 00:30:41,483 --> 00:30:47,003 ‎cât de profund m-a afectat ‎discuția pe care am auzit-o. 568 00:30:47,003 --> 00:30:51,603 ‎Telefonul acela a fost ultima picătură. 569 00:30:52,883 --> 00:30:56,323 ‎Întrebarea la care vreau ‎să-mi răspundă Annie e: 570 00:30:56,323 --> 00:31:00,243 ‎„Ți-am făcut ceva ca să dai acel telefon?” 571 00:31:00,243 --> 00:31:02,683 ‎Swanky, nu trebuie să te mint. 572 00:31:03,523 --> 00:31:05,243 ‎Știu că spun prostii la supărare. 573 00:31:05,883 --> 00:31:07,283 ‎Mă doare pentru că, 574 00:31:07,283 --> 00:31:12,123 ‎atunci când i-am spus lui Swanky de asta ‎și am vrut să ne împăcăm, el a zis: 575 00:31:12,123 --> 00:31:14,763 ‎„Hai să nu. Lasă așa.” 576 00:31:14,763 --> 00:31:18,083 ‎L-am sunat cu o zi înainte și n-a răspuns. 577 00:31:18,083 --> 00:31:20,843 ‎Nu știam că va avea loc evenimentul. 578 00:31:20,843 --> 00:31:24,123 ‎Știi ce prost mă simt? Încă mă simt. 579 00:31:24,643 --> 00:31:27,403 ‎Nu Swanky trebuie să vorbească ‎despre trădare. 580 00:31:27,403 --> 00:31:30,763 ‎Ți-am zis că a organizat evenimentul ‎fără știrea mea. 581 00:31:30,763 --> 00:31:34,243 ‎Și, mai rău, nici nu m-a invitat. 582 00:31:34,763 --> 00:31:39,003 ‎În acea zi, am văzut în poze ‎și am auzit că au fost toți, 583 00:31:39,003 --> 00:31:41,003 ‎au postat despre eveniment. 584 00:31:41,003 --> 00:31:42,523 ‎Am plâns ca un copil. 585 00:31:42,523 --> 00:31:44,643 ‎N-am putut sta la eveniment. 586 00:31:44,643 --> 00:31:45,923 ‎- De ce ai plâns? ‎- De ce? 587 00:31:45,923 --> 00:31:48,883 ‎Fiindcă nu-mi venea să cred ‎că-mi faci așa ceva. 588 00:31:48,883 --> 00:31:51,043 ‎Avem aceiași prieteni. 589 00:31:51,043 --> 00:31:55,483 ‎Vreau să știu datele ‎apelului dintre voi și ceartă. 590 00:31:55,483 --> 00:31:57,043 ‎Mi-ai frânt inima! 591 00:31:57,643 --> 00:32:00,283 ‎Motivul pentru care n-ai primit invitație 592 00:32:00,283 --> 00:32:05,523 ‎e că, înainte de eveniment, ‎am auzit tot ce ai spus despre mine. 593 00:32:07,923 --> 00:32:10,403 ‎Când am auzit telefonul, m-am hotărât 594 00:32:10,403 --> 00:32:13,963 ‎că am terminat cu persoana asta. 595 00:32:13,963 --> 00:32:18,003 ‎- Tu evident ai spus acele lucruri... ‎- Spune-mi când? 596 00:32:18,003 --> 00:32:20,043 ‎- Nu-mi pasă... ‎- E o minciună! 597 00:32:20,043 --> 00:32:20,963 ‎Problema e... 598 00:32:20,963 --> 00:32:24,163 ‎De ce te ascunzi așa, Swanky? 599 00:32:24,163 --> 00:32:25,923 ‎O să dau jos ochelarii. 600 00:32:25,923 --> 00:32:27,963 ‎Annie, jur pe ce am mai scump 601 00:32:27,963 --> 00:32:30,763 ‎că, dacă nu te auzeam zicând prostii ‎despre mine... 602 00:32:30,763 --> 00:32:32,563 ‎- Când? ‎- ...nu te scoteam din viața mea. 603 00:32:32,563 --> 00:32:35,643 ‎Nici în ruptul capului ‎nu te-aș scoate din viața mea 604 00:32:35,643 --> 00:32:39,323 ‎fără să-mi greșești cu ceva, ‎așa că nu face pe actrița acum 605 00:32:39,323 --> 00:32:41,883 ‎și să-mi spui... Joci un rol, la naiba! 606 00:32:41,883 --> 00:32:44,483 ‎Joci un rol de film, ești actriță! 607 00:32:44,483 --> 00:32:47,563 ‎- Stai așa! ‎- Nu te pune cu mine așa. 608 00:32:47,563 --> 00:32:49,523 ‎- Hei! ‎- Taci din gură! 609 00:32:49,523 --> 00:32:51,563 ‎Mă crezi cumva prost? 610 00:32:51,563 --> 00:32:54,123 ‎- Știu exact ce mi-ai făcut. ‎- Gata! 611 00:32:54,123 --> 00:32:56,203 ‎Nu știi datele fiindcă minți. 612 00:32:56,203 --> 00:32:57,923 ‎Gata acum. Uită-te la mine. 613 00:32:57,923 --> 00:33:00,043 ‎Ai sunat și m-ai făcut de rahat! 614 00:33:00,043 --> 00:33:02,483 ‎Eu nu te insult. N-o face nici tu. 615 00:33:02,483 --> 00:33:05,203 ‎- Le spui oamenilor... ‎- Nu mă face să strig. 616 00:33:05,203 --> 00:33:07,043 ‎Vino cu picioarele pe pământ. 617 00:33:07,043 --> 00:33:10,643 ‎- Gata. Annie, vorbește cu mine! ‎- Am fost mereu un zeu. 618 00:33:13,203 --> 00:33:16,283 ‎Nu poți zice că am făcut ceva ‎fără să ai dovezi. 619 00:33:16,283 --> 00:33:17,563 ‎Mai dă-o naibii! 620 00:33:17,563 --> 00:33:20,123 ‎- Mi-e bine! ‎- De ce te cerți cu toți? 621 00:33:20,123 --> 00:33:23,403 ‎Nu mă cert cu toți. Mă cert tu tine! 622 00:33:23,403 --> 00:33:25,003 ‎Te cerți cu rudele tale. 623 00:33:26,643 --> 00:33:29,923 ‎Te cerți cu conducerea ‎și cu toți prietenii. 624 00:33:29,923 --> 00:33:32,723 ‎Annie, te cerți cu toți. ‎Nu eu sunt problema. 625 00:33:32,723 --> 00:33:34,283 ‎Înțeleg ce faci. 626 00:33:34,283 --> 00:33:36,523 ‎Nu e vina ta. Andile e de vină acum. 627 00:33:36,523 --> 00:33:38,243 ‎- Andile... ‎- Nu. 628 00:33:38,243 --> 00:33:41,363 ‎Uită-te la mine, Annie. ‎Nu ți-am greșit niciodată. 629 00:33:41,363 --> 00:33:44,243 ‎- Tocmai ai făcut-o. ‎- Ți-am fost mereu alături. 630 00:33:44,243 --> 00:33:46,563 ‎- Acum chiar am terminat-o. ‎- Stai așa... 631 00:33:46,563 --> 00:33:49,043 ‎- Scuze... ‎- Lasă naibii camerele, Swanky. 632 00:33:49,043 --> 00:33:53,443 ‎Nu așa suntem noi. ‎Vorbim despre familie în fața camerelor. 633 00:33:53,443 --> 00:33:55,363 ‎Nu, prieteni. 634 00:33:55,363 --> 00:33:57,923 ‎Voi auziți ce spuneți? Știți ce faceți? 635 00:33:57,923 --> 00:33:59,683 ‎De ce vorbești de rude aici? 636 00:33:59,683 --> 00:34:02,923 ‎- Și tu vorbești, Annie. ‎- N-am spus „rude”. 637 00:34:02,923 --> 00:34:05,963 ‎Nu contează. ‎Fiecare avem alt punct sensibil. 638 00:34:05,963 --> 00:34:08,963 ‎- Nu rezolvăm... ‎- N-o să ne facem asta reciproc. 639 00:34:09,683 --> 00:34:11,243 ‎E absurd. Cui dau microfonul? 640 00:34:11,243 --> 00:34:13,163 ‎- Stai jos? ‎- Nu, prieteni. 641 00:34:14,483 --> 00:34:18,923 ‎Swanky face acum exact ‎ce o acuză pe Annie că i-a făcut lui. 642 00:34:18,923 --> 00:34:20,883 ‎Doar că el i-o spune în față. 643 00:34:20,883 --> 00:34:22,843 ‎Te rog, stai jos. 644 00:34:22,843 --> 00:34:26,283 ‎- Tu înțelegi ce zic? ‎- Da, îmi pare rău. 645 00:34:26,283 --> 00:34:27,643 ‎Te rog să stai jos. 646 00:34:27,643 --> 00:34:29,483 ‎Mă rănești dacă pleci. 647 00:34:29,483 --> 00:34:31,803 ‎- Tu înțelegi ce facem? ‎- Îmi pare rău. 648 00:34:31,803 --> 00:34:34,203 ‎- Swanky a auzit ce-a auzit. ‎- Iartă-mă. 649 00:34:34,203 --> 00:34:38,203 ‎- Poate n-ai vrut să spui aia... ‎- Știu, am întrecut măsura. 650 00:34:38,883 --> 00:34:39,723 ‎Îmi pare rău. 651 00:34:39,723 --> 00:34:43,483 ‎Sunt foarte dezamăgită de mine. 652 00:34:44,003 --> 00:34:45,123 ‎Noi nu suntem așa. 653 00:34:45,123 --> 00:34:48,083 ‎- Nu, nu suntem. ‎- Asta nu ne caracterizează. 654 00:34:49,243 --> 00:34:51,083 ‎Și mi-e rușine că facem asta. 655 00:34:52,043 --> 00:34:53,043 ‎Ce mama naibii? 656 00:34:53,043 --> 00:34:55,083 ‎Nu trebuia să ajungem aici. 657 00:34:55,083 --> 00:34:58,843 ‎Lucrurile nu trebuia ‎să meargă atât de prost... 658 00:35:00,643 --> 00:35:01,523 ‎E păcat. 659 00:35:01,523 --> 00:35:02,923 ‎Tu ești sora cea mare. 660 00:35:03,523 --> 00:35:05,523 ‎Swanky simte că nu l-ai protejat. 661 00:35:05,523 --> 00:35:07,803 ‎- Asta simt și eu. ‎- ...de tine însăți. 662 00:35:07,803 --> 00:35:10,323 ‎De asta fac apel la tine. 663 00:35:10,323 --> 00:35:13,163 ‎Fac tot ce pot să-l protejez. 664 00:35:13,683 --> 00:35:15,763 ‎Nu înțelegi, Annie. 665 00:35:15,763 --> 00:35:18,123 ‎Swanky, hai să ne iertăm. 666 00:35:18,123 --> 00:35:20,243 ‎Nu vreau să mai am dreptate. 667 00:35:20,243 --> 00:35:23,123 ‎- Nu vreau să mai am dreptate. ‎- Nici eu. 668 00:35:23,123 --> 00:35:25,283 ‎Am obosit. Nu vreau să am dreptate. 669 00:35:25,283 --> 00:35:29,083 ‎Și eu am obosit. ‎Rahatul ăsta m-a dat peste cap rău... 670 00:35:29,083 --> 00:35:30,443 ‎Hai să terminăm. 671 00:35:30,443 --> 00:35:35,203 ‎Nu sunt genul care ține garda sus mereu ‎când întâlnește oameni noi. 672 00:35:35,203 --> 00:35:41,003 ‎Dar, din cauza acelui incident, ‎parcă nu mai pot avea încredere în nimeni. 673 00:35:41,003 --> 00:35:45,803 ‎Parcă voiai să te dezici de mine. ‎Părea că nu vrei să ai de-a face cu mine, 674 00:35:45,803 --> 00:35:48,363 ‎să te afișezi cu mine, 675 00:35:48,363 --> 00:35:52,083 ‎pentru că-mi invitam prietenii bogați. 676 00:35:52,923 --> 00:35:54,683 ‎Asta am simțit și eu. 677 00:35:55,883 --> 00:35:58,123 ‎Swanky mă privea ca pe o mizerie. 678 00:35:58,803 --> 00:36:02,123 ‎Socrii mă sunaseră cu altă problemă. 679 00:36:03,163 --> 00:36:05,643 ‎De multe ori am vrut să-mi iau viața. 680 00:36:06,243 --> 00:36:09,323 ‎Dar lui Swanky nu-i place scandalul. 681 00:36:10,363 --> 00:36:15,203 ‎Am pierdut bani, sprijin, multe lucruri ‎și mulți oameni. 682 00:36:15,203 --> 00:36:18,443 ‎Dar cu Swanky a fost greu. 683 00:36:19,243 --> 00:36:23,003 ‎Nu putem merge ‎la activitățile școlare ale copiilor. 684 00:36:23,643 --> 00:36:26,483 ‎Treceam prin iad. ‎Așa că nu te-am mințit, Swanky. 685 00:36:26,483 --> 00:36:28,443 ‎Credeam cu tărie 686 00:36:28,963 --> 00:36:31,803 ‎că se spun prea multe mizerii despre mine. 687 00:36:32,403 --> 00:36:37,083 ‎Am simțit că nu vrea ‎să-și strice brandul cu mine. 688 00:36:37,083 --> 00:36:39,083 ‎De aceea am spus multe. 689 00:36:40,163 --> 00:36:43,323 ‎Eram invidioasă, la fel și el, ‎chiar dacă nu recunoaște. 690 00:36:43,323 --> 00:36:47,203 ‎Probabil am spus lucruri ‎despre tine la furie. 691 00:36:47,763 --> 00:36:50,283 ‎Sunt și eu om. Îmi pare rău. 692 00:36:50,283 --> 00:36:52,243 ‎Nu știu dacă-ți lipsesc. Tu-mi lipsești. 693 00:36:52,243 --> 00:36:54,403 ‎- Zice că regretă. Swank? ‎- Regret. 694 00:36:54,403 --> 00:36:56,043 ‎Hai să terminăm. 695 00:36:56,043 --> 00:36:59,643 ‎Zice că trecea prin clipe grele ‎și recunoaște că acele vorbe 696 00:36:59,643 --> 00:37:02,603 ‎- ...i-au ieșit pe gură când... ‎- Eram furioasă pe lume. 697 00:37:02,603 --> 00:37:04,403 ‎Tu n-ai făcut nimic. 698 00:37:04,403 --> 00:37:10,683 ‎Annie, m-a durut în parte ‎faptul că n-am putut să fiu prezent. 699 00:37:10,683 --> 00:37:13,203 ‎Să-ți vezi un prieten că trece prin asta 700 00:37:13,203 --> 00:37:17,323 ‎și tu să nu-i poți fi alături ‎e deja o problemă. 701 00:37:17,323 --> 00:37:22,323 ‎Gândește-te cum se adună astea și ce simt. 702 00:37:22,323 --> 00:37:24,843 ‎Nu sunt omul care își abandonează amicii, 703 00:37:24,843 --> 00:37:26,923 ‎indiferent prin ce ar trece. 704 00:37:26,923 --> 00:37:29,563 ‎Îți voi fi mereu alături. 705 00:37:30,083 --> 00:37:31,043 ‎Înțelege asta. 706 00:37:34,123 --> 00:37:36,483 ‎- Vă apreciez pe amândoi. ‎- Te iubesc. 707 00:37:37,083 --> 00:37:41,523 ‎E mult adevăr în zicala: ‎„Cei ce suferă îi fac pe alții să sufere.” 708 00:37:41,523 --> 00:37:47,723 ‎Fiindcă Annie suferea, iar asta ‎i-a influențat comunicarea cu Swanky. 709 00:37:47,723 --> 00:37:50,843 ‎Vreau să știi că n-am nimic cu tine. 710 00:37:50,843 --> 00:37:52,843 ‎Te iubesc din toată inima 711 00:37:52,843 --> 00:37:55,323 ‎și sunt gata să-ți fiu mereu alături. 712 00:37:55,323 --> 00:38:00,003 ‎- Vreau doar să comunicăm. ‎- Putem să ne sărutăm și să uităm tot? 713 00:38:00,003 --> 00:38:02,043 ‎- Ca oamenii mari. ‎- Da. 714 00:38:02,043 --> 00:38:05,403 ‎- Putem ieși iar? Îmi faci haine? ‎- Vreau să se termine. 715 00:38:05,403 --> 00:38:09,323 ‎Avem atât de multe de recuperat. ‎Mi-e dor de tine. 716 00:38:09,323 --> 00:38:11,243 ‎Mă simt foarte ușurat 717 00:38:11,243 --> 00:38:15,403 ‎știind că nu-i mai port pică lui Annie. 718 00:38:15,403 --> 00:38:18,123 ‎Putem lăsa situația asta în urmă 719 00:38:18,123 --> 00:38:22,923 ‎și ne putem concentra ‎să ne fim prieteni mai buni. 720 00:38:22,923 --> 00:38:25,083 ‎Simt că acum e ceva serios. 721 00:38:25,083 --> 00:38:29,603 ‎Fiindcă am mers în adâncime, ‎am străpuns fiecare discuție. 722 00:38:29,603 --> 00:38:31,043 ‎Și asta voiam. 723 00:38:31,043 --> 00:38:34,243 ‎Voi fi mereu mândru de tine, ‎prin orice ai trece. 724 00:38:34,243 --> 00:38:37,763 ‎- Îți voi fi mereu alături. ‎- Da. 725 00:38:38,683 --> 00:38:40,843 ‎Deja mă îmbrobodește? 726 00:38:40,843 --> 00:38:43,323 ‎Iubito, vreau să te întreb ceva... 727 00:38:45,003 --> 00:38:48,683 ‎Azi las copiii acasă la Diamond. 728 00:38:49,203 --> 00:38:51,443 ‎Dar simt și că trebuie să discutăm. 729 00:38:51,443 --> 00:38:53,963 ‎Avem de vorbit doar noi doi. 730 00:38:53,963 --> 00:38:56,083 ‎- Fata să-l vedeți pe tata? ‎- Da. 731 00:38:56,603 --> 00:38:59,843 ‎Fiindcă am ajuns și ghici cine vine? 732 00:38:59,843 --> 00:39:02,083 ‎Bună! 733 00:39:02,723 --> 00:39:05,043 ‎Bun. Așa. 734 00:39:07,483 --> 00:39:09,163 ‎- Poftim. ‎- Mi-ați lipsit. 735 00:39:09,163 --> 00:39:10,963 ‎- Ce faci? Bine. ‎- Ce faci? 736 00:39:10,963 --> 00:39:12,683 ‎- Bine, da. ‎- Ești bine? 737 00:39:12,683 --> 00:39:15,363 ‎Când m-am întors, nu m-am gândit... 738 00:39:16,083 --> 00:39:19,643 ‎că voi găsi mult dramatism, ‎dar asta am găsit. 739 00:39:19,643 --> 00:39:23,403 ‎Cred c-ar fi înțelept să discut cu Zari ‎despre cele întâmplate. 740 00:39:24,283 --> 00:39:27,843 ‎Urăsc faptul că oamenii au încercat ‎să prezinte situația 741 00:39:27,843 --> 00:39:29,723 ‎într-un mod foarte negativ 742 00:39:29,723 --> 00:39:32,403 ‎sau într-un fel greșit. 743 00:39:32,403 --> 00:39:34,483 ‎Am venit să mă cert, la propriu. 744 00:39:34,483 --> 00:39:36,323 ‎- Înțelegi... ‎- Nu e nevoie. 745 00:39:36,323 --> 00:39:39,523 ‎În primul rând, ‎mi-a părut rău pentru toți. 746 00:39:39,523 --> 00:39:42,723 ‎M-am enervat ‎că unii ți-au împuiat capul cu prostii. 747 00:39:42,723 --> 00:39:46,163 ‎Pereții au urechi, ‎iar coridoarele au ochi. 748 00:39:46,163 --> 00:39:48,803 ‎Oamenii văd și aud tot felul de lucruri. 749 00:39:49,443 --> 00:39:53,163 ‎De unde să aibă fata aia ‎atâta curaj să-mi spună: 750 00:39:53,163 --> 00:39:56,843 ‎„Diamond mi-a zis asta. ‎Diamond zice că ești obsedată de el. 751 00:39:56,843 --> 00:39:57,923 ‎Diamond asta...” 752 00:39:57,923 --> 00:40:00,403 ‎Cum să-mi poată spune asta? 753 00:40:00,403 --> 00:40:02,723 ‎Când vă certați voi, femeile, 754 00:40:02,723 --> 00:40:06,123 ‎vă folosiți de orice credeți că vă ajută. 755 00:40:09,403 --> 00:40:12,003 ‎- Am vorbit să mai facem un copil, nu? ‎- Da. 756 00:40:12,523 --> 00:40:15,403 ‎Cum a aflat Fantana? 757 00:40:16,683 --> 00:40:19,083 ‎- N-am vorbit despre asta. ‎- Mi-a zis ea. 758 00:40:19,083 --> 00:40:20,803 ‎Ea mi-a spus mie asta. 759 00:40:20,803 --> 00:40:24,403 ‎În ziua când... Asta ai spus la toast. 760 00:40:24,403 --> 00:40:25,683 ‎- Nu. ‎- Nimeni... 761 00:40:25,683 --> 00:40:29,203 ‎Am discutat asta cu tine. 762 00:40:30,203 --> 00:40:33,363 ‎Să zicem că vreau un copil cu tine. ‎Cine mă oprește? 763 00:40:33,363 --> 00:40:35,523 ‎Nimeni, dar ideea e... 764 00:40:35,523 --> 00:40:36,643 ‎Întrebă-ți fetele. 765 00:40:36,643 --> 00:40:39,363 ‎- N-am vorbit cu ea despre asta. ‎- Vorbește cu ele. 766 00:40:39,363 --> 00:40:40,523 ‎Ea mi-a zis asta. 767 00:40:40,523 --> 00:40:41,923 ‎Simt că minte. 768 00:40:42,603 --> 00:40:44,403 ‎N-o văd pe Fantana trezindu-se 769 00:40:44,403 --> 00:40:46,443 ‎cu gândul de-a o ataca pe Zari. 770 00:40:46,443 --> 00:40:49,963 ‎Din cauza lui Diamond, ‎a unui bărbat cu care nu sunt? 771 00:40:51,163 --> 00:40:52,843 ‎Nu-mi plac lucrurile alea. 772 00:40:52,843 --> 00:40:56,603 ‎Da. Dar, dacă nu-ți place, ‎nu le spune nimic fetelor ăstora. 773 00:40:56,603 --> 00:41:00,843 ‎Ți-o vor întoarce. Știi de ce spun asta? ‎Ca să se impună în fața mea. 774 00:41:00,843 --> 00:41:03,963 ‎„El e bărbățelul tău. ‎Tu stai aici ca o babă, 775 00:41:03,963 --> 00:41:06,643 ‎dar ghici ce? Uite ce spune el.” 776 00:41:06,643 --> 00:41:09,043 ‎- În primul rând... ‎- Nu le da ocazia. 777 00:41:09,043 --> 00:41:11,843 ‎Nu știu ce ați vorbit ‎și nici nu vreau să aflu. 778 00:41:11,843 --> 00:41:14,283 ‎Dă-mi voie să te scap de o grijă. 779 00:41:14,283 --> 00:41:15,803 ‎- Bine. ‎- Nu vreau să aflu. 780 00:41:15,803 --> 00:41:18,843 ‎Când stai cu ele, ‎spune-le clar și răspicat. 781 00:41:19,683 --> 00:41:22,283 ‎Da? Fă-le să știe care sunt limitele. 782 00:41:23,763 --> 00:41:27,483 ‎Diamond, nu mă pune în situația aia, ‎că nu merită. 783 00:41:27,483 --> 00:41:29,963 ‎Mai ales cu mine. 784 00:41:30,523 --> 00:41:33,123 ‎- Trebuie să plec, deci... ‎- Bine. 785 00:41:33,123 --> 00:41:35,483 ‎- Plec. Mâine e ultima zi aici. ‎- Unde? 786 00:41:35,483 --> 00:41:37,363 ‎- Plec la Paris. ‎- De ce? 787 00:41:37,363 --> 00:41:40,083 ‎Să înregistrez. Lucrez la albumul global. 788 00:41:40,083 --> 00:41:42,443 ‎Sunt mândră de tine. E super ce faci. 789 00:41:42,443 --> 00:41:45,883 ‎Nu te opri, ‎deși ai parte de mult dramatism. 790 00:41:45,883 --> 00:41:48,843 ‎Nu am nimic. De ce tot spui asta, Mama T? 791 00:41:48,843 --> 00:41:50,603 ‎Atunci, drama e la mine. 792 00:41:50,603 --> 00:41:52,003 ‎Da. 793 00:41:52,683 --> 00:41:54,243 ‎Repede spui „da”. 794 00:41:54,243 --> 00:41:56,803 ‎- În fine, noapte bună! Plec. ‎- Bine. 795 00:41:56,803 --> 00:41:58,643 ‎Închid un ochi. 796 00:41:58,643 --> 00:42:01,803 ‎Nu vreau să-l stânjenesc pe Diamond. ‎Închid un ochi. 797 00:42:06,123 --> 00:42:07,723 ‎Acum plec. 798 00:42:07,723 --> 00:42:08,923 ‎Mă duc în turneu, 799 00:42:08,923 --> 00:42:11,483 ‎dar trebuie să o văd pe Fantana. 800 00:42:11,483 --> 00:42:15,243 ‎Vreau să vorbim ‎ca să mă asigur că totul e bine. 801 00:42:15,243 --> 00:42:19,723 ‎Nu vreau să pară ‎că iau partea Fantanei sau a lui Zari. 802 00:42:19,723 --> 00:42:21,523 ‎- Fantana. ‎- Bună! 803 00:42:21,523 --> 00:42:22,563 ‎Vino aici. 804 00:42:23,683 --> 00:42:24,803 ‎Ce faci? 805 00:42:24,803 --> 00:42:26,523 ‎- Bine. ‎- Bun. 806 00:42:26,523 --> 00:42:28,883 ‎M-am enervat pe Diamond la prânz. 807 00:42:28,883 --> 00:42:31,243 ‎L-am cam evitat, 808 00:42:31,243 --> 00:42:37,603 ‎dar e greu să rămâi supărată pe el, ‎fiindcă nu e genul acela de om. 809 00:42:37,603 --> 00:42:40,203 ‎Așa că am uitat de ce eram supărată, 810 00:42:40,203 --> 00:42:43,923 ‎dar n-o să mă las păcălită ‎de ce poartă sau cum arată. 811 00:42:44,603 --> 00:42:46,083 ‎Unde te duci? 812 00:42:46,083 --> 00:42:49,043 ‎- La Paris, iubire. ‎- Deci pleci în Europa? 813 00:42:49,043 --> 00:42:52,283 ‎- Da, mă duc la Paris, apoi la Londra. ‎- Așa. 814 00:42:52,803 --> 00:42:55,123 ‎De la Londra trebuie să plec în Malawi. 815 00:42:56,643 --> 00:42:58,123 ‎Unde e Malawi? 816 00:42:58,123 --> 00:42:59,683 ‎Malawi? E în Africa. 817 00:43:02,483 --> 00:43:04,083 ‎- Ce? ‎- E în Africa. 818 00:43:04,083 --> 00:43:07,243 ‎Nu știu unde e Malawi, ‎dar o să caut pe Google. 819 00:43:07,243 --> 00:43:10,683 ‎Sună tropical și pare a fi un suc. 820 00:43:10,683 --> 00:43:13,203 ‎Trebuie să învăț geografie. 821 00:43:13,203 --> 00:43:16,243 ‎- Îmi place acolo, în Malawi. ‎- Știu doar Ghana și... 822 00:43:17,043 --> 00:43:18,843 ‎E în Africa de Est. 823 00:43:18,843 --> 00:43:22,363 ‎Dacă am fani în Malawi ‎de care nu știu? Frumos. 824 00:43:22,883 --> 00:43:25,963 ‎Am impresia că nu era momentul ‎să mă întorc acum. 825 00:43:25,963 --> 00:43:27,643 ‎De ce? Nu ți-a plăcut? 826 00:43:27,643 --> 00:43:29,323 ‎Ba da, a fost bine, dar... 827 00:43:29,923 --> 00:43:34,323 ‎Nu știu, a fost ceva... ‎Mai ales alaltăieri. Orice ar fi fost aia. 828 00:43:34,323 --> 00:43:35,883 ‎- Nu știam... ‎- Khanyi? 829 00:43:35,883 --> 00:43:38,323 ‎Da, nu era nevoie de aia, știi? 830 00:43:38,323 --> 00:43:43,283 ‎Dacă te-ai simțit jignită atunci, ‎vreau să-mi cer iertare. 831 00:43:43,283 --> 00:43:48,843 ‎Nu m-a jignit, dar nu-mi place ‎când Zari crede că poate controla... 832 00:43:48,843 --> 00:43:51,363 ‎- Înțeleg. ‎- ...cum trebuie să procedăm noi. 833 00:43:51,363 --> 00:43:54,403 ‎- Știu. ‎- Pentru că nu poate controla... 834 00:43:54,403 --> 00:43:56,923 ‎- Nu-mi poate zice ce să simt pentru tine. ‎- Da. 835 00:43:56,923 --> 00:43:59,483 ‎- Asta e problema. ‎- Înțeleg. 836 00:43:59,483 --> 00:44:02,643 ‎Atunci am simțit ‎că poate eu sunt de vină pentru tot. 837 00:44:02,643 --> 00:44:04,643 ‎Mi-a picat foarte rău. 838 00:44:04,643 --> 00:44:07,403 ‎N-am înțeles ‎de ce au luat așa ce avem noi. 839 00:44:07,403 --> 00:44:09,443 ‎Am început o relație frumoasă și... 840 00:44:09,963 --> 00:44:11,763 ‎Îmi place să stau aici. 841 00:44:14,603 --> 00:44:16,203 ‎Când o să te văd? 842 00:44:17,283 --> 00:44:20,203 ‎Nu vreau tot stresul ăsta cu Zari. ‎Detest drama. 843 00:44:20,203 --> 00:44:22,203 ‎Înțeleg, dar nu poți să... 844 00:44:22,203 --> 00:44:24,243 ‎În plus, tu n-ai zis nimic. 845 00:44:24,963 --> 00:44:27,563 ‎Am tăcut ca să nu-i dau apă la moară. 846 00:44:27,563 --> 00:44:31,483 ‎Cred că exista un mod mai bun ‎de-a rezolva lucrurile 847 00:44:31,483 --> 00:44:36,203 ‎între mine, Zari și Diamond, ‎dacă problema chiar ar fi Diamond, 848 00:44:36,203 --> 00:44:41,403 ‎dar fiindcă problema suntem eu și Zari, ‎faptul că nu-mi place cum e Zari, 849 00:44:41,403 --> 00:44:44,803 ‎cred că Diamond n-ar fi putut face nimic. 850 00:44:45,803 --> 00:44:48,363 ‎Acum putem avea liniște și pace. 851 00:44:48,363 --> 00:44:50,203 ‎Haide, dă-mi un sărut mare. 852 00:44:55,803 --> 00:44:57,123 ‎Dia! 853 00:44:57,123 --> 00:45:00,203 ‎- Ai grijă să nu uiți de mine. ‎- Nu uit. 854 00:45:00,203 --> 00:45:01,683 ‎Doamne! 855 00:45:01,683 --> 00:45:03,403 ‎Știi că te iubesc. 856 00:45:04,083 --> 00:45:06,283 ‎- Te iubesc, nu uita. ‎- Și eu te iubesc. 857 00:46:18,483 --> 00:46:20,403 ‎Subtitrarea: Mircea Pricăjan