1 00:00:07,243 --> 00:00:08,243 ‎你很蠢 2 00:00:08,243 --> 00:00:12,923 ‎你个穿假名牌的老婊子 假发都干了 3 00:00:12,923 --> 00:00:13,963 ‎滚出去 4 00:00:13,963 --> 00:00:16,563 ‎-你的假发很都干了 我不和你说话 ‎-去吧 5 00:00:16,563 --> 00:00:19,363 ‎对 再见 你装模作样的 6 00:00:19,363 --> 00:00:20,283 ‎你的约会对象 7 00:00:20,283 --> 00:00:22,363 ‎是我的高中同学 给我滚出去 8 00:00:22,363 --> 00:00:23,523 ‎-说完了吗? ‎-是吗? 9 00:00:23,523 --> 00:00:25,363 ‎你老牛吃嫩草 10 00:00:25,363 --> 00:00:27,443 ‎我老牛吃嫩草 你是个年轻的荡妇 11 00:00:27,443 --> 00:00:29,683 ‎滚出去吧 再见! 12 00:00:29,683 --> 00:00:31,763 ‎我是个年轻有钱的贱人 13 00:00:31,763 --> 00:00:34,443 ‎-我年纪大... ‎-你个苦涩的老女人 14 00:00:34,443 --> 00:00:35,483 ‎我是亿万富翁 15 00:00:35,483 --> 00:00:38,323 ‎生了两个孩子还留不住他 16 00:00:40,283 --> 00:00:42,363 ‎-我不想留住戴蒙德 ‎-随便吧 再见! 17 00:00:42,363 --> 00:00:46,083 ‎-你留不住任何人 再见! ‎-等一下! 18 00:00:46,083 --> 00:00:48,163 ‎我们作为非洲年轻黑人女性 19 00:00:48,163 --> 00:00:50,963 ‎-不该这样说彼此 ‎-哦 亲爱的 20 00:00:50,963 --> 00:00:53,603 {\an8}‎我不喜欢女人为了一个男人争来争去 21 00:00:53,603 --> 00:00:55,443 {\an8}‎她们不会公然说: 22 00:00:55,443 --> 00:00:56,923 {\an8}‎“我们是因为戴蒙德争吵” 23 00:00:56,923 --> 00:00:59,323 {\an8}‎老实说 这件事的起因是戴蒙德 24 00:00:59,323 --> 00:01:02,403 ‎如果没有戴蒙德这个燃点 25 00:01:02,403 --> 00:01:06,243 ‎范塔娜和扎里不会有这个问题 26 00:01:06,243 --> 00:01:08,923 ‎这让我太难过了 27 00:01:08,923 --> 00:01:11,803 ‎这个很大的误会 28 00:01:11,803 --> 00:01:14,083 ‎都是因为戴蒙德 29 00:01:14,083 --> 00:01:16,603 ‎-不是因为你们 ‎-如果他说了那些话呢? 30 00:01:16,603 --> 00:01:18,643 ‎-他说了 ‎-如果他说了呢? 31 00:01:18,643 --> 00:01:21,563 ‎-因为我知道范塔娜人品不错 ‎-没错 32 00:01:21,563 --> 00:01:25,843 ‎如果戴蒙德没说过 她不会说他说了 33 00:01:25,843 --> 00:01:29,283 ‎她说戴蒙德说了这些话 34 00:01:30,203 --> 00:01:33,603 ‎而你的问题也是戴蒙德说了什么话 35 00:01:33,603 --> 00:01:37,323 ‎戴蒙德是最大的问题 36 00:01:37,323 --> 00:01:40,643 ‎他在本不该有矛盾的人中间制造矛盾 37 00:01:40,643 --> 00:01:45,483 ‎这样不对 因为他在玩游戏 ‎让你俩针锋相对 38 00:01:45,483 --> 00:01:47,283 ‎而不是针对他 39 00:01:47,283 --> 00:01:49,003 ‎你们懂我在说什么吧? 40 00:01:49,003 --> 00:01:53,843 ‎你俩都该去质问戴蒙德 41 00:01:55,763 --> 00:01:59,803 ‎有冲突没关系 我们可以吵架 ‎但我们别说那么难听的话 42 00:01:59,803 --> 00:02:02,603 ‎不要互相贬低对方 43 00:02:02,603 --> 00:02:05,043 ‎这我不能忍 太扯淡了 好吗? 44 00:02:05,043 --> 00:02:07,243 ‎这是典型的男人会做的事 45 00:02:07,243 --> 00:02:10,843 {\an8}‎男人撒谎 他们的谎言让女人争吵 46 00:02:10,843 --> 00:02:13,203 ‎我们现在吵架 辱骂对方 47 00:02:13,203 --> 00:02:18,083 ‎我觉得我得把他们都叫出来 ‎一起吃午饭 48 00:02:18,083 --> 00:02:20,763 ‎范塔娜 戴蒙德和扎里 49 00:02:21,523 --> 00:02:24,083 ‎没错 会很尴尬 会有一些对抗 50 00:02:24,083 --> 00:02:25,603 ‎但这必须完成 51 00:02:25,603 --> 00:02:27,043 ‎这事总得有人做 52 00:02:27,763 --> 00:02:31,963 ‎非洲群星会 53 00:02:35,483 --> 00:02:38,483 ‎我今晚要去戴蒙德家 有点紧张 54 00:02:38,483 --> 00:02:42,043 ‎因为我想把范塔娜的情况 ‎跟戴蒙德交代清楚 55 00:02:43,323 --> 00:02:45,443 ‎哟 坦代尔的男孩 56 00:02:46,963 --> 00:02:48,403 ‎我之前很喜欢范塔娜 57 00:02:48,403 --> 00:02:51,163 ‎但听到她和戴蒙德的关系后 58 00:02:51,163 --> 00:02:54,363 ‎我想在被误解之前抽身而退 59 00:02:54,363 --> 00:02:57,483 ‎为了把话放在明面上 60 00:02:57,483 --> 00:03:00,163 ‎-我之前带范塔娜去约会了 ‎-好 61 00:03:00,163 --> 00:03:02,083 ‎你们两个到底是怎么回事? 62 00:03:02,083 --> 00:03:04,603 ‎我想说我俩没什么 没事 63 00:03:04,603 --> 00:03:05,963 ‎-你也亲她了吗? ‎-没有 64 00:03:05,963 --> 00:03:08,923 ‎如果你亲了范塔娜 ‎意味着你也亲了这个混蛋 65 00:03:10,923 --> 00:03:12,723 ‎一样的 66 00:03:12,723 --> 00:03:15,163 ‎我们是朋友 不太合适 67 00:03:15,163 --> 00:03:17,923 ‎她是你的妞 哥们 68 00:03:17,923 --> 00:03:20,603 ‎我没说她是我的 别误解我 69 00:03:20,603 --> 00:03:21,723 ‎真他妈绝了 70 00:03:21,723 --> 00:03:24,683 ‎我和范塔娜 我们理解彼此 71 00:03:25,963 --> 00:03:29,323 ‎我们有一种谅解备忘录 72 00:03:29,323 --> 00:03:32,163 ‎谅解备忘录! 73 00:03:34,723 --> 00:03:35,923 ‎搞什么? 74 00:03:35,923 --> 00:03:40,243 ‎我不想这么说 但是 我们互相理解 75 00:03:40,243 --> 00:03:42,963 ‎-就是这样 ‎-你跟范塔娜说清楚了吗? 76 00:03:42,963 --> 00:03:46,403 ‎说了 我们坐在那里 ‎看到那个黑色沙发了吗? 77 00:03:46,403 --> 00:03:47,643 ‎我们就在那儿 78 00:03:48,363 --> 00:03:50,763 ‎那是我亲范塔娜的地方 看到了吗? 79 00:03:50,763 --> 00:03:54,563 ‎为什么范塔娜会觉得 ‎她有权力去质问扎里? 80 00:03:54,563 --> 00:03:56,283 ‎我以为你们只是接吻了 81 00:03:56,283 --> 00:03:58,043 ‎-什么意思? ‎-接吻就是接吻 82 00:03:58,043 --> 00:04:00,483 ‎难道是我给了范塔娜那样的权力吗? 83 00:04:00,483 --> 00:04:02,603 ‎-不... ‎-你一定对她说了什么 84 00:04:02,603 --> 00:04:05,603 ‎不只是说了 肯定还有别的 85 00:04:05,603 --> 00:04:07,723 ‎因为如果你只是吻了一个女人 86 00:04:07,723 --> 00:04:10,403 ‎她不会去找你孩子的妈妈闹事 87 00:04:10,403 --> 00:04:13,323 ‎-她说扎里是个假惺惺的婊子 ‎-什么? 88 00:04:13,323 --> 00:04:16,443 {\an8}‎我知道范塔娜不疯 扎里也不疯 89 00:04:16,443 --> 00:04:18,803 {\an8}‎所以他肯定是说了什么 90 00:04:18,803 --> 00:04:21,763 ‎你就是不说实话 91 00:04:21,763 --> 00:04:22,923 ‎你想要什么实话? 92 00:04:22,923 --> 00:04:25,123 ‎说你跟范塔娜说了扎里什么 93 00:04:25,123 --> 00:04:26,883 ‎因为很显然 她知道点什么 94 00:04:26,883 --> 00:04:29,763 ‎你说了什么 ‎让她觉得她可以去告诉扎里: 95 00:04:29,763 --> 00:04:32,323 ‎“听着 如果我告诉你戴蒙德说了什么 ‎你会哭的” 96 00:04:32,323 --> 00:04:33,563 ‎拜托 97 00:04:33,563 --> 00:04:36,883 {\an8}‎不管备忘录上有什么内容 98 00:04:36,883 --> 00:04:38,763 {\an8}‎他们需要重新过一遍 99 00:04:38,763 --> 00:04:41,883 ‎我来展示一下你孩子的妈 ‎会对你的蛋蛋做什么 100 00:04:42,363 --> 00:04:44,083 ‎-对我? ‎-对你的蛋蛋 101 00:04:44,083 --> 00:04:46,323 ‎别跟范塔娜胡搞了 102 00:04:47,163 --> 00:04:51,403 ‎这就是她会对你做的事 103 00:04:51,923 --> 00:04:53,003 ‎你看见没? 104 00:04:55,883 --> 00:04:57,603 ‎现在怎么办?要如何推进? 105 00:04:57,603 --> 00:05:01,123 ‎我不想和某人在一起 106 00:05:01,123 --> 00:05:02,603 ‎最后表现得像是 107 00:05:02,603 --> 00:05:04,363 ‎玩弄那个人 108 00:05:04,363 --> 00:05:06,243 ‎就像你在玩弄凯蕾 109 00:05:08,443 --> 00:05:10,763 ‎你要跟她结婚还是在浪费她的时间? 110 00:05:10,763 --> 00:05:12,843 ‎-然后呢? ‎-人生不是这样的 111 00:05:12,843 --> 00:05:15,603 ‎-不 ‎-我就这样说吧 112 00:05:17,883 --> 00:05:21,043 ‎我不会再免费喝牛奶了 113 00:05:21,803 --> 00:05:24,923 ‎我准备好买一整盒了 114 00:05:24,923 --> 00:05:27,203 ‎这段感情不只是为了好玩 115 00:05:27,203 --> 00:05:31,243 ‎也许我准备好和凯蕾发展长期关系了 116 00:05:31,763 --> 00:05:34,243 ‎下一步就要开始了 我会告诉你们的 117 00:05:34,243 --> 00:05:36,243 ‎比你想象的会更糟 118 00:05:43,643 --> 00:05:46,003 ‎两个女人在朋友面前 119 00:05:46,003 --> 00:05:48,883 ‎贬低辱骂彼此非常不好 120 00:05:50,323 --> 00:05:54,563 ‎今天 我邀请了斯旺基 ‎戴蒙德、扎里和范塔娜 121 00:05:54,563 --> 00:05:57,123 ‎因为我们有个家庭问题 122 00:05:58,283 --> 00:06:00,523 ‎我不知道卡恩伊还邀请了谁 123 00:06:01,083 --> 00:06:03,043 ‎因为昨天之后 124 00:06:03,043 --> 00:06:05,123 {\an8}‎我不想见到某些人 125 00:06:08,723 --> 00:06:10,883 ‎-昨天怎么了? ‎-我知道 126 00:06:10,883 --> 00:06:12,243 ‎我很清醒 所以... 127 00:06:12,243 --> 00:06:14,123 ‎我听说了 128 00:06:14,123 --> 00:06:16,603 ‎我没觉得这算什么事 129 00:06:16,603 --> 00:06:19,163 ‎我只是不喜欢人有两张脸 130 00:06:19,163 --> 00:06:20,403 ‎我做不到 131 00:06:20,403 --> 00:06:23,443 ‎她会说些什么 然后假装她没说什么 132 00:06:23,443 --> 00:06:24,723 ‎我受不了 133 00:06:25,403 --> 00:06:28,363 ‎-你想要她怎样? ‎-我不想见她 134 00:06:28,363 --> 00:06:30,843 ‎我觉得再也不见扎里也挺好的 135 00:06:34,843 --> 00:06:37,163 ‎我不想跟范塔娜再吵一架 136 00:06:37,163 --> 00:06:39,843 ‎我真的没精力应对她 137 00:06:39,843 --> 00:06:41,843 ‎所以我叫斯旺基来 138 00:06:41,843 --> 00:06:45,763 ‎也许他可以驯服他的朋友 139 00:06:45,763 --> 00:06:48,683 ‎我只对 ‎戴蒙德对范塔娜说了什么话感兴趣 140 00:06:48,683 --> 00:06:50,443 {\an8}‎是戴蒙德的问题吗? 141 00:06:50,443 --> 00:06:51,923 {\an8}‎是范塔娜的问题吗? 142 00:06:51,923 --> 00:06:52,843 ‎你好 143 00:06:52,843 --> 00:06:54,683 ‎你像参加时装周一样 144 00:06:54,683 --> 00:06:57,763 {\an8}‎我不知道这个紧急情况是什么 145 00:06:57,763 --> 00:06:59,923 ‎什么急事?怎么了? 146 00:06:59,923 --> 00:07:02,883 ‎我现在有点紧张 担心 147 00:07:02,883 --> 00:07:05,603 ‎因为看起来好像有麻烦 148 00:07:05,603 --> 00:07:08,163 ‎我们昨天有个女孩子聚会 149 00:07:08,163 --> 00:07:12,283 ‎纳迪娅在排练 我们问范塔娜 150 00:07:12,283 --> 00:07:16,003 ‎“你说戴蒙德对你说了什么 ‎会让我中风” 151 00:07:16,003 --> 00:07:16,923 ‎“告诉我们吧” 152 00:07:16,923 --> 00:07:20,803 ‎-不是中风吧 ‎-看起来很混乱 153 00:07:21,443 --> 00:07:22,923 ‎她开始炮轰我: 154 00:07:22,923 --> 00:07:26,803 ‎“我他妈要把你拖到地上 ‎我会把你揍一顿” 155 00:07:26,803 --> 00:07:28,723 ‎-什么? ‎-“别跟我开玩笑 156 00:07:28,723 --> 00:07:31,203 ‎你就爱穿假名牌” 157 00:07:31,203 --> 00:07:33,683 ‎-哇 ‎-“你是个苦涩的老女人” 158 00:07:33,683 --> 00:07:37,203 ‎“首先 戴蒙德说你迷恋他” 159 00:07:38,323 --> 00:07:41,043 ‎我迷恋戴蒙德?真的吗? 160 00:07:41,043 --> 00:07:43,523 ‎我不知该做何感想 161 00:07:43,523 --> 00:07:45,003 ‎太奇怪了 162 00:07:45,003 --> 00:07:47,403 ‎我得听听范塔娜的说法 163 00:07:47,403 --> 00:07:50,883 ‎-你好 ‎-斯旺基! 164 00:07:50,883 --> 00:07:52,603 ‎-你好 ‎-你好 亲爱的 165 00:07:55,963 --> 00:07:58,683 ‎真的吗? 166 00:07:59,563 --> 00:08:01,443 ‎我有点紧张 167 00:08:01,443 --> 00:08:03,763 ‎希望今天不会有任何反抗 168 00:08:03,763 --> 00:08:05,363 ‎希望大家都文明点 169 00:08:06,123 --> 00:08:07,203 ‎我祈祷 170 00:08:09,523 --> 00:08:12,643 ‎在这个群体里 我们喜欢真实 171 00:08:12,643 --> 00:08:15,683 ‎-真实也会带来冲突... ‎-你们喜欢吗? 172 00:08:15,683 --> 00:08:17,363 ‎是的 173 00:08:17,363 --> 00:08:19,123 ‎-我们推崇真实 ‎-真的吗? 174 00:08:19,123 --> 00:08:21,763 ‎所以我昨天没有阻止你 175 00:08:21,763 --> 00:08:25,603 ‎发泄吧 让我们知道你在经历什么 176 00:08:25,603 --> 00:08:28,163 ‎我说过 我不想再见到她了 177 00:08:28,163 --> 00:08:32,043 ‎你是我的朋友 我绝不会坐视不管 ‎斯旺基也是一样 178 00:08:32,043 --> 00:08:34,723 ‎我们看到未解决的问题 179 00:08:34,723 --> 00:08:36,563 ‎不会袖手旁观的 180 00:08:36,563 --> 00:08:37,683 ‎没有问题 181 00:08:37,683 --> 00:08:40,643 ‎问题是 我跟她合不来 永远合不来 182 00:08:40,643 --> 00:08:43,803 ‎这会造成经济上、社会上、财务上 183 00:08:43,803 --> 00:08:47,643 ‎-的何种损失? ‎-不管是经济上、社会上 184 00:08:47,643 --> 00:08:49,483 ‎你什么都装 所以安静点吧 185 00:08:49,483 --> 00:08:50,443 ‎去你的 186 00:08:50,443 --> 00:08:51,523 ‎也去你的 187 00:08:52,643 --> 00:08:55,443 ‎卡恩伊一直说 ‎我和扎里有未解决的问题 188 00:08:55,443 --> 00:08:57,523 ‎但我们没什么好解决的 189 00:08:57,523 --> 00:09:00,563 ‎因为我不想和扎里发展友谊 190 00:09:00,563 --> 00:09:03,283 ‎她对我来说不是人 她是个女巫 191 00:09:03,283 --> 00:09:05,243 ‎我现在要骑扫帚了 192 00:09:05,243 --> 00:09:07,003 ‎飞起来摔死吧 我不在乎 193 00:09:07,003 --> 00:09:09,603 ‎-我要骑扫帚了 ‎-飞起来摔死吧 194 00:09:09,603 --> 00:09:11,563 ‎-昨天也是这样吗? ‎-更糟 195 00:09:11,563 --> 00:09:13,163 ‎不 去她的 196 00:09:13,163 --> 00:09:14,123 ‎你们... 197 00:09:14,123 --> 00:09:16,203 ‎你在这里装什么呢? 198 00:09:16,203 --> 00:09:18,643 ‎冒牌女总裁 亿万富翁 贱人你不是 199 00:09:18,643 --> 00:09:22,243 ‎注意秩序 才能谈到实际问题 200 00:09:22,243 --> 00:09:25,243 ‎这种对话不会有任何成果的 201 00:09:25,243 --> 00:09:28,563 ‎-拜托 我能喝一杯吗?因为我... ‎-我一直在要求点喝的 202 00:09:28,563 --> 00:09:32,323 ‎我的喉咙已经 我要喝点东西 203 00:09:35,003 --> 00:09:37,643 ‎我走进去的时候 ‎看到了我没想到会看见的人 204 00:09:37,643 --> 00:09:39,403 ‎扎里和范塔娜 205 00:09:39,403 --> 00:09:42,803 ‎我不知道是怎么回事 206 00:09:43,283 --> 00:09:44,283 ‎好吧 207 00:09:44,883 --> 00:09:46,643 {\an8}‎奇怪 208 00:09:46,643 --> 00:09:49,083 ‎你们好吗? 209 00:09:49,083 --> 00:09:51,723 ‎看着范塔娜 她不太自在的样子 210 00:09:51,723 --> 00:09:55,123 ‎在我看来 发生了很多事 211 00:09:56,003 --> 00:09:57,083 ‎你们都好吗? 212 00:09:57,083 --> 00:10:00,563 ‎我们今天都是因为你才来的 213 00:10:00,563 --> 00:10:02,603 ‎我回来了 很高兴见到你们 214 00:10:05,523 --> 00:10:06,963 ‎他不知道他为什么来这里 215 00:10:08,163 --> 00:10:09,763 ‎我很快把背景给你补上 216 00:10:09,763 --> 00:10:13,483 ‎扎里和范塔娜昨天大吵一架 217 00:10:13,483 --> 00:10:16,763 ‎都是因为你 218 00:10:19,563 --> 00:10:24,523 ‎我第一次听说你和范塔娜的传闻... 219 00:10:24,523 --> 00:10:27,483 ‎-什么传闻? ‎-你们堆砌 220 00:10:27,483 --> 00:10:30,923 ‎-编造的流言? ‎-不是我们编造的 221 00:10:30,923 --> 00:10:33,123 ‎我没有生气 传闻... 222 00:10:33,123 --> 00:10:35,363 ‎她的话变了 223 00:10:35,363 --> 00:10:37,723 ‎大声说出来 因为我就在这里 224 00:10:37,723 --> 00:10:39,643 ‎-放松 ‎-你喜欢轻声说话 225 00:10:39,643 --> 00:10:40,563 ‎给我大声说 226 00:10:40,563 --> 00:10:42,203 ‎你说我不应该跟你说话 227 00:10:42,203 --> 00:10:43,483 ‎他妈大声说出来 228 00:10:43,483 --> 00:10:46,283 ‎我们在说话 发表意见 那就大声说 229 00:10:46,283 --> 00:10:48,763 ‎-我没在跟你说话 ‎-我们不是来吵架的 230 00:10:48,763 --> 00:10:50,403 ‎如果你想说话就大声说 231 00:10:50,403 --> 00:10:53,523 ‎-我没跟你说话 ‎-要我当会长吗? 232 00:10:53,523 --> 00:10:55,523 ‎不 你坐在看台上 233 00:10:56,603 --> 00:10:59,523 ‎-会长没有做好工作 ‎-你在看台 234 00:11:00,843 --> 00:11:04,043 ‎大家都心情不好 我不明白 235 00:11:05,003 --> 00:11:06,163 ‎你还好吗? 236 00:11:07,443 --> 00:11:10,163 ‎我不好 因为我不知道怎么回事 237 00:11:10,163 --> 00:11:12,323 ‎范塔娜... 拜托 238 00:11:12,323 --> 00:11:14,403 ‎我只想离开 因为我刚意识到 239 00:11:14,403 --> 00:11:16,603 ‎我和一群成年人坐在一起 240 00:11:16,603 --> 00:11:18,803 ‎我在跟我的叔叔阿姨争辩 241 00:11:18,803 --> 00:11:19,883 ‎没有意义 242 00:11:19,883 --> 00:11:21,163 ‎不会有进展 243 00:11:21,163 --> 00:11:23,923 ‎我只会生气 然后只想回家 244 00:11:23,923 --> 00:11:26,843 ‎范塔娜 你能不能冷静 ‎我们把话说完? 245 00:11:26,843 --> 00:11:29,283 ‎我不想和假惺惺的人聊 246 00:11:29,283 --> 00:11:31,043 ‎为什么我们要把事情复杂化? 247 00:11:31,043 --> 00:11:32,803 ‎没什么复杂的 我要走了 248 00:11:32,803 --> 00:11:34,923 ‎让你们解决你们的问题 249 00:11:34,923 --> 00:11:37,683 ‎-我没有问题 我不喜欢压力 ‎-好 250 00:11:37,683 --> 00:11:41,243 ‎戴蒙德总是让我陷入 ‎我不该陷入的情境 251 00:11:41,243 --> 00:11:43,643 ‎你和范塔娜想在一起 252 00:11:43,643 --> 00:11:45,603 ‎为什么要提我的名字? 253 00:11:46,203 --> 00:11:48,563 ‎你们都能做自己 254 00:11:48,563 --> 00:11:50,363 ‎显然我在做自己 255 00:11:50,843 --> 00:11:51,803 ‎问题是这个 256 00:11:51,803 --> 00:11:55,803 ‎我和范塔娜在马球赛上有过几轮对话 257 00:11:56,283 --> 00:11:57,723 ‎她说: 258 00:11:57,723 --> 00:12:00,523 ‎“戴蒙德说了很多关于你的事 259 00:12:00,523 --> 00:12:03,203 ‎如果我告诉你 你会中风” 260 00:12:03,203 --> 00:12:06,283 ‎她说的事 你们一直在说 261 00:12:06,283 --> 00:12:09,843 ‎类似我的前任这样 ‎我孩子的妈妈那样 262 00:12:09,843 --> 00:12:13,483 ‎肯定是丑话才会让我中风啊 263 00:12:13,483 --> 00:12:15,403 ‎所以我想知道 264 00:12:15,403 --> 00:12:19,523 ‎你跟范塔娜说了什么关于我的事... 265 00:12:19,523 --> 00:12:20,483 ‎这是问题 266 00:12:20,483 --> 00:12:22,443 ‎...会让我中风吗? 267 00:12:25,163 --> 00:12:27,283 ‎我们今天面对的事毫无必要 268 00:12:27,763 --> 00:12:33,523 ‎我这辈子都没想过会有这么愚蠢的事 269 00:12:33,523 --> 00:12:35,843 ‎没想到会有这种事 270 00:12:36,443 --> 00:12:40,283 ‎首先 我觉得很丢脸 ‎因为这是我的朋友 对吧? 271 00:12:40,283 --> 00:12:43,923 ‎我从没想过我们会到这一步 272 00:12:43,923 --> 00:12:46,283 ‎不管我做了什么事 273 00:12:47,243 --> 00:12:50,043 ‎孩子妈妈做了什么事 274 00:12:50,043 --> 00:12:53,803 ‎我认真地确保我尊重她 275 00:12:53,803 --> 00:12:57,363 ‎我和她有孩子 276 00:12:57,363 --> 00:12:58,923 ‎所以我们互相尊重 277 00:12:58,923 --> 00:13:01,243 ‎我不可能会陷入这种情境 278 00:13:01,243 --> 00:13:03,843 ‎我有点尴尬 这不是我会做的事 279 00:13:03,843 --> 00:13:06,603 ‎让我同时在我孩子的妈妈 280 00:13:06,603 --> 00:13:10,203 ‎和我有点暧昧的女人面前 281 00:13:10,203 --> 00:13:13,123 ‎是最大的错误 282 00:13:13,123 --> 00:13:17,443 ‎卡恩伊和斯旺基好像想点火 283 00:13:18,483 --> 00:13:22,283 ‎和我在一起过的任何人 不论做什么 284 00:13:22,283 --> 00:13:26,923 ‎我都不可能和某人睡觉 ‎然后说妈妈T的坏话 285 00:13:26,923 --> 00:13:28,723 ‎我不喜欢 那不是我 286 00:13:28,723 --> 00:13:32,963 ‎你是说你没有和范塔娜坐在一起 287 00:13:32,963 --> 00:13:34,483 ‎开始聊我 288 00:13:34,483 --> 00:13:36,683 ‎那她为何会有勇气说: 289 00:13:37,283 --> 00:13:40,163 ‎“戴蒙德说了一些话 你缠着他” 290 00:13:40,163 --> 00:13:41,523 ‎我缠着你吗? 291 00:13:42,003 --> 00:13:44,483 ‎-不 妈妈T... ‎-我缠着你吗? 292 00:13:44,963 --> 00:13:47,843 ‎妈妈T 就像你现在来找我... 293 00:13:47,843 --> 00:13:48,763 ‎我没有! 294 00:13:48,763 --> 00:13:52,443 ‎-和我吵架 这就... ‎-我没有吵架 我想把事情弄清楚 295 00:13:52,443 --> 00:13:56,043 ‎有人能有勇气来跟我说: 296 00:13:56,043 --> 00:13:58,203 ‎“他是这么说你的” 297 00:13:58,203 --> 00:14:00,683 ‎妈妈T 你现在是想让我无礼了 298 00:14:00,683 --> 00:14:02,683 ‎让我给你直接的答案 299 00:14:02,683 --> 00:14:05,163 ‎对家庭来说 直接的答案不好 300 00:14:05,163 --> 00:14:06,923 ‎所以你在反驳这个事实... 301 00:14:06,923 --> 00:14:08,323 ‎对 不可能的 302 00:14:08,323 --> 00:14:10,803 ‎我和范塔娜不可能说... 303 00:14:10,803 --> 00:14:12,123 ‎没发生过 扎里 304 00:14:12,123 --> 00:14:14,563 ‎或是我和扎里坐在 一起聊范塔娜 305 00:14:14,563 --> 00:14:16,763 ‎我们不能那样做 306 00:14:16,763 --> 00:14:18,043 ‎休庭 307 00:14:19,403 --> 00:14:20,563 ‎好吧 308 00:14:24,803 --> 00:14:29,083 ‎男人会把你丢在沙漠里 ‎水都不给你留 309 00:14:29,083 --> 00:14:33,563 ‎我没什么可说的 没有问题 310 00:14:33,563 --> 00:14:36,363 ‎我真的不喜欢她 311 00:14:36,363 --> 00:14:38,883 ‎-我没问题... ‎-她也不喜欢 312 00:14:38,883 --> 00:14:41,363 ‎是“我也不喜欢” 313 00:14:41,363 --> 00:14:43,283 ‎我只是不喜欢她 314 00:14:43,283 --> 00:14:45,163 ‎-你不该说谎 ‎-我没有撒谎 315 00:14:45,163 --> 00:14:47,123 ‎不管戴蒙德告诉我 316 00:14:47,123 --> 00:14:49,323 ‎他不把其他女人带到你面前 ‎原因是什么 317 00:14:49,323 --> 00:14:51,883 ‎-那不是谎言 ‎-因为他尊重我 318 00:14:51,883 --> 00:14:54,323 ‎有些事情很正常 他是个爸爸... 319 00:14:54,323 --> 00:14:56,603 ‎不是关于他不把女人带到我身边 320 00:14:56,603 --> 00:14:59,763 ‎-是你说的他说了我什么话 ‎-不管他说什么 321 00:14:59,763 --> 00:15:03,123 ‎我和戴蒙德在他家说了什么 ‎说出来吧 322 00:15:03,123 --> 00:15:04,483 ‎他不能 323 00:15:04,483 --> 00:15:06,603 ‎-这里没有人撒谎 ‎-戴蒙德说不出来 324 00:15:06,603 --> 00:15:08,243 ‎他说不出来是因为什么? 325 00:15:08,243 --> 00:15:10,403 ‎他不能 因为他尊重我 326 00:15:10,403 --> 00:15:14,083 ‎“他尊重我” ‎贱人 大家都得到尊重 327 00:15:14,083 --> 00:15:16,323 ‎我没觉得戴蒙德尊重扎里 328 00:15:16,323 --> 00:15:20,163 ‎我觉得他这么说 ‎只是为了让她自我感觉良好 329 00:15:20,163 --> 00:15:22,443 ‎因为如果他尊重她 330 00:15:22,443 --> 00:15:24,563 ‎她是这个星球上最好的人 331 00:15:24,563 --> 00:15:26,403 ‎我们也不会坐在这里了 332 00:15:26,403 --> 00:15:28,483 ‎-能给我一个外卖盒吗? ‎-哇 333 00:15:28,483 --> 00:15:30,643 ‎-什么?你的刀掉了 ‎-抱歉 我爱你 334 00:15:30,643 --> 00:15:32,323 ‎-不 我受够... ‎-你走之前 335 00:15:32,323 --> 00:15:34,203 ‎我只想提醒大家 336 00:15:34,203 --> 00:15:37,723 ‎我们经常吵架 但没人会离开 范塔娜 337 00:15:37,723 --> 00:15:40,523 ‎-她不能走 ‎-我想说的是 338 00:15:40,523 --> 00:15:43,243 ‎范塔娜 争执是可以的 ‎你接下来可以恨我 339 00:15:43,243 --> 00:15:44,723 ‎这不会改变一个事实 340 00:15:44,723 --> 00:15:48,203 ‎你总不能避免和家人有这种冲突 341 00:15:48,203 --> 00:15:49,923 ‎因为我们是你的第二个家庭 342 00:15:49,923 --> 00:15:52,163 ‎你俩要互相道歉 343 00:15:52,163 --> 00:15:53,483 ‎-我宁愿死 ‎-为了什么? 344 00:15:53,483 --> 00:15:55,243 ‎因为你们对彼此说的话 345 00:15:55,243 --> 00:15:58,123 ‎我宁愿死也不会向假惺惺的婊子道歉 346 00:15:58,603 --> 00:15:59,443 ‎真毒 347 00:15:59,443 --> 00:16:02,523 ‎现在发生的事我不喜欢 348 00:16:02,523 --> 00:16:03,563 ‎好吧 349 00:16:04,723 --> 00:16:06,803 ‎这是我处理事情的方式 350 00:16:06,803 --> 00:16:10,723 ‎首先 我们要按照 ‎大家希望的方式处理问题 351 00:16:10,723 --> 00:16:14,123 ‎但我也有普拉努姆兹的方式 352 00:16:24,803 --> 00:16:26,043 ‎我的男人 353 00:16:26,043 --> 00:16:29,003 ‎-嘿 我收到了这个 ‎-那是什么? 354 00:16:29,003 --> 00:16:34,123 ‎不论网上说我们之间有什么抓马 355 00:16:34,123 --> 00:16:35,883 ‎伊纳森和我关系很好 356 00:16:35,883 --> 00:16:39,563 ‎邪恶的博主不会说这些 357 00:16:39,563 --> 00:16:41,603 {\an8}‎我的第一八卦拍档就是我的男人 358 00:16:41,603 --> 00:16:42,643 {\an8}‎(安妮·麦考利-伊迪比亚) 359 00:16:42,643 --> 00:16:46,003 ‎你们的足球局怎么样? 360 00:16:46,003 --> 00:16:48,523 ‎你和斯旺基说话了吗? 361 00:16:48,523 --> 00:16:51,883 ‎我们谈过了 362 00:16:52,483 --> 00:16:54,483 ‎斯旺基在足球场上做的事 363 00:16:54,483 --> 00:16:57,803 ‎因为他和安妮的问题质问我 364 00:16:57,803 --> 00:16:59,523 ‎太过分了 365 00:16:59,523 --> 00:17:03,363 ‎他说什么过分的话了吗? 366 00:17:03,363 --> 00:17:09,523 ‎没有 ‎他想知道我是否重视我们的友谊 367 00:17:09,523 --> 00:17:12,083 ‎我不喜欢他的语气 368 00:17:12,083 --> 00:17:13,803 ‎他期待我... 369 00:17:13,803 --> 00:17:15,403 ‎先联系他? 370 00:17:15,403 --> 00:17:18,603 ‎不好意思 斯旺基·杰里迈亚·杰里 371 00:17:18,603 --> 00:17:20,123 ‎你疯了吗? 372 00:17:20,123 --> 00:17:21,643 ‎就是这种问题 373 00:17:21,643 --> 00:17:24,643 ‎然后我无法和这孩子解决分歧 374 00:17:24,643 --> 00:17:28,003 ‎斯旺基 你这是不尊重伊纳森 375 00:17:28,003 --> 00:17:33,203 ‎他想让我们的前辈打电话给他? 376 00:17:34,563 --> 00:17:36,243 ‎以什么身份? 377 00:17:36,243 --> 00:17:39,043 ‎你怎么能来跟我说聊 378 00:17:39,043 --> 00:17:42,323 ‎我都不知道的事? 379 00:17:42,323 --> 00:17:45,723 ‎你哪来这么大的胆子 斯旺基? 380 00:17:45,723 --> 00:17:47,963 ‎你不是伊纳森最亲密的好友 381 00:17:47,963 --> 00:17:51,003 ‎你是通过我认识了伊纳森 382 00:17:51,003 --> 00:17:53,763 ‎我不想这么说 伊纳森 但我知道 383 00:17:53,763 --> 00:17:56,563 ‎我花了多久才把斯旺基带到你身边 384 00:17:56,563 --> 00:18:01,323 ‎斯旺基求我多少次 ‎说他想给你做造型 385 00:18:01,323 --> 00:18:04,003 ‎尽管他知道你不喜欢拍照 386 00:18:04,003 --> 00:18:07,563 ‎都是因为我 他才能拍 387 00:18:07,563 --> 00:18:08,683 ‎你的照片 388 00:18:08,683 --> 00:18:11,323 ‎他忘了自己的身份 389 00:18:11,323 --> 00:18:13,883 ‎斯旺基 离开道德高地 390 00:18:13,883 --> 00:18:17,123 ‎你的自尊心开始发臭了 391 00:18:17,123 --> 00:18:18,723 ‎-没关系 ‎-不 宝贝 392 00:18:18,723 --> 00:18:21,523 ‎我知道你说这没关系 ‎这对我很重要 393 00:18:21,523 --> 00:18:24,283 ‎-没关系 ‎-他又不是什么好朋友... 394 00:18:24,283 --> 00:18:26,123 ‎怎么这么说? 395 00:18:26,123 --> 00:18:28,483 ‎我的血液沸腾了 396 00:18:28,483 --> 00:18:31,603 ‎我不想发疯 ‎但我能感觉到自己生气 397 00:18:31,603 --> 00:18:34,043 ‎斯旺基 失礼了 398 00:18:42,243 --> 00:18:44,123 ‎我接到安妮的电话 399 00:18:44,123 --> 00:18:48,523 ‎她因为斯旺基对2Baba说的话很生气 400 00:18:49,123 --> 00:18:51,963 ‎显然这两个人还在交战 401 00:18:51,963 --> 00:18:56,163 ‎他们的友谊已经不像以前那样了 402 00:18:57,003 --> 00:19:00,203 ‎我质问安妮她打的那通电话 403 00:19:00,203 --> 00:19:03,323 ‎她说了很多关于我的坏话 404 00:19:03,843 --> 00:19:05,843 ‎她一直不承认 405 00:19:05,843 --> 00:19:10,123 ‎如果你不想说细节 你在逃避什么? 406 00:19:10,123 --> 00:19:12,563 ‎所以她给我的道歉 407 00:19:12,563 --> 00:19:13,843 ‎没有任何意义 408 00:19:13,843 --> 00:19:15,603 ‎你好 教授 409 00:19:17,603 --> 00:19:20,323 ‎-你好吗 朋友? ‎-很好 你让我看起来很矮 410 00:19:20,323 --> 00:19:21,563 ‎一如既往 411 00:19:21,563 --> 00:19:25,363 ‎是的 信任被打破了 忠诚被背叛了 412 00:19:25,363 --> 00:19:28,043 ‎但他们两个是朋友 413 00:19:28,043 --> 00:19:32,923 ‎所以今天 我要说服斯旺基 414 00:19:32,923 --> 00:19:34,603 ‎和安妮再聊一次 415 00:19:34,603 --> 00:19:38,283 ‎我想给你看样东西 ‎所以我想和你见面 416 00:19:41,163 --> 00:19:42,043 ‎嘿 你 417 00:19:42,723 --> 00:19:44,763 ‎-你今天感觉如何? ‎-非常好 418 00:19:49,683 --> 00:19:51,323 ‎太可爱了 419 00:19:51,323 --> 00:19:54,923 ‎安迪莱在给我看安妮的婚礼上 420 00:19:54,923 --> 00:19:57,163 ‎我情绪激动的瞬间 421 00:19:57,163 --> 00:20:00,043 ‎我能看透安迪莱的意图 422 00:20:00,043 --> 00:20:02,843 ‎他想玩弄我的情绪 423 00:20:02,843 --> 00:20:04,883 ‎-我能提醒你 你说过的话吗? ‎-嗯 424 00:20:06,043 --> 00:20:08,723 ‎你在安妮的婚礼上对她说: 425 00:20:08,723 --> 00:20:13,643 ‎“我是唯一参加了你第一场 ‎和第二场婚礼的人” 426 00:20:14,283 --> 00:20:16,403 ‎“我们经历了起起落落” 427 00:20:18,083 --> 00:20:19,723 ‎现在是“落”了 428 00:20:19,723 --> 00:20:21,763 {\an8}‎我给他看这个视频是为了提醒他 429 00:20:21,763 --> 00:20:24,443 {\an8}‎你不能把感情放在冰箱里 430 00:20:24,443 --> 00:20:27,163 ‎锁起来 然后觉得没事了 431 00:20:27,163 --> 00:20:30,043 ‎我想看到 ‎安妮和斯旺基之间的爱继续 432 00:20:30,043 --> 00:20:33,283 ‎再次建立起关系 433 00:20:33,923 --> 00:20:37,323 ‎因为他们的过去 ‎他们共同经历的一切 434 00:20:37,323 --> 00:20:39,243 ‎我是个深沉的人 安迪莱 435 00:20:39,243 --> 00:20:41,883 ‎我喜欢深沉 436 00:20:41,883 --> 00:20:44,123 ‎没有含糊不清 437 00:20:44,123 --> 00:20:48,003 ‎我不喜欢不真实的东西 438 00:20:48,003 --> 00:20:50,403 ‎我受不了不真实 439 00:20:50,403 --> 00:20:52,443 ‎当我因为这个问题去找安妮时 440 00:20:52,443 --> 00:20:57,203 ‎她说:“语音消息的事我很抱歉 441 00:20:57,203 --> 00:21:00,003 ‎我们的房子起火了 ‎我们亲亲然后和好吧” 442 00:21:00,003 --> 00:21:05,123 ‎我感觉不出什么 ‎因为我觉得那不是真的 443 00:21:05,123 --> 00:21:08,563 ‎我和安妮...并不好 444 00:21:08,563 --> 00:21:13,043 ‎我绝对不想让安妮进入我的生活 445 00:21:14,723 --> 00:21:18,523 ‎不只是安妮 是孩子们 是2Baba 446 00:21:18,523 --> 00:21:19,643 ‎是你的家人 447 00:21:21,323 --> 00:21:23,883 ‎安迪莱 别这样 448 00:21:23,883 --> 00:21:25,443 ‎-确实如此 ‎-别这样 449 00:21:25,443 --> 00:21:27,843 ‎是那些叫你“斯旺基叔叔”的孩子 450 00:21:27,843 --> 00:21:31,283 ‎他们在想你为什么这么久没来了 451 00:21:31,763 --> 00:21:36,203 ‎是2Baba 他说:“我不在我妻子身边 452 00:21:36,203 --> 00:21:38,483 ‎但没关系 因为斯旺基在” 453 00:21:39,123 --> 00:21:44,643 ‎这种情况在某种程度上 454 00:21:44,643 --> 00:21:46,483 ‎关闭了我对人的感情 455 00:21:46,483 --> 00:21:49,483 ‎我觉得自己的善良... 456 00:21:49,483 --> 00:21:53,563 ‎你知道有人会把你好的一面榨干 457 00:21:53,563 --> 00:21:56,643 ‎我不会说我想念她 458 00:21:57,403 --> 00:22:02,123 ‎我真的很想念我们是朋友时 459 00:22:02,123 --> 00:22:03,443 ‎我的状态 460 00:22:03,443 --> 00:22:07,403 ‎如果她对这件事感到抱歉 461 00:22:07,403 --> 00:22:09,603 ‎带着悔恨来找我 462 00:22:09,603 --> 00:22:12,843 ‎真诚地抱歉 因为她是演员 463 00:22:12,843 --> 00:22:14,843 ‎如果她是真的抱歉 我能看出来 464 00:22:14,843 --> 00:22:16,403 ‎如果她不是 我能看出来 465 00:22:16,403 --> 00:22:20,363 ‎我们要怎么回到正常? 466 00:22:20,363 --> 00:22:21,963 ‎这简直是不可能的 467 00:22:22,643 --> 00:22:25,003 ‎我不知道如何回去 468 00:22:28,243 --> 00:22:30,163 ‎听到这个我很痛心 469 00:22:39,003 --> 00:22:41,443 ‎自从求婚预告后 我和凯蕾 470 00:22:41,443 --> 00:22:43,323 ‎的关系就不太好 471 00:22:43,323 --> 00:22:47,763 ‎所以今晚 ‎我为凯蕾和我安排了浪漫之夜 472 00:22:47,763 --> 00:22:52,443 ‎因为我想问她一个特别的问题 473 00:22:54,083 --> 00:22:58,003 ‎昆顿让我穿上我最好的小裙子 474 00:22:58,003 --> 00:23:01,243 ‎最好的高跟鞋 化妆 盛装出席 475 00:23:01,243 --> 00:23:04,083 {\an8}‎所以我很期待他这次准备了什么 476 00:23:07,123 --> 00:23:07,963 ‎哇 477 00:23:10,243 --> 00:23:11,563 ‎-什么? ‎-怎么回事? 478 00:23:12,963 --> 00:23:14,163 ‎来 479 00:23:14,163 --> 00:23:16,683 ‎一步一步来 480 00:23:17,283 --> 00:23:20,123 ‎-闭上眼睛 ‎-好 你要带我去吗? 481 00:23:20,123 --> 00:23:21,963 ‎我会带你的 闭上眼睛 482 00:23:21,963 --> 00:23:25,643 ‎你想要什么 就要努力争取 483 00:23:26,123 --> 00:23:28,003 ‎你必须为之奋斗 484 00:23:28,003 --> 00:23:32,643 ‎我觉得凯蕾和我都很努力走到今天 485 00:23:32,643 --> 00:23:34,923 ‎今晚就是那个夜晚 486 00:23:34,923 --> 00:23:37,123 ‎有一块草坪... 不 487 00:23:38,763 --> 00:23:41,483 ‎不 等一下 488 00:23:41,483 --> 00:23:44,323 ‎你准备好了就睁开眼睛 489 00:23:44,843 --> 00:23:46,083 ‎我扶稳你了 490 00:23:47,883 --> 00:23:49,483 ‎看看四周 491 00:23:54,283 --> 00:23:55,683 ‎宝贝! 492 00:23:57,563 --> 00:23:59,563 ‎太美了 493 00:23:59,563 --> 00:24:04,243 ‎我看到玫瑰 蜡烛 494 00:24:04,243 --> 00:24:06,563 ‎他为此付出了很多努力 495 00:24:07,363 --> 00:24:10,123 ‎我真的不知道这是怎么回事 496 00:24:10,123 --> 00:24:13,683 ‎太特别了 是你干的? 497 00:24:13,683 --> 00:24:15,243 ‎别这么说了 498 00:24:15,243 --> 00:24:16,163 ‎哇 499 00:24:16,163 --> 00:24:18,523 ‎下次你再问我是不是我做的 500 00:24:18,523 --> 00:24:21,563 ‎我就再也不为你做任何事 501 00:24:22,043 --> 00:24:25,043 ‎谢谢宝贝 太特别了 真贴心 502 00:24:25,043 --> 00:24:26,363 ‎我很感激 503 00:24:27,243 --> 00:24:28,763 ‎我让你经历了很多 504 00:24:29,403 --> 00:24:31,883 ‎而你的爱从未停息 505 00:24:32,563 --> 00:24:34,843 ‎我很感激 506 00:24:35,963 --> 00:24:37,003 ‎谢谢宝贝 507 00:24:37,003 --> 00:24:42,083 ‎我希望你不要再质疑我对你的爱 508 00:24:43,443 --> 00:24:46,403 ‎不要再质疑我做的一切 509 00:24:46,403 --> 00:24:50,643 ‎我做我所做的一切 510 00:24:50,643 --> 00:24:56,403 ‎都是因为 ‎你是我在这个世界上最重要的人 511 00:24:57,163 --> 00:25:00,283 ‎我不会说以前的昆顿死了 512 00:25:00,283 --> 00:25:03,283 ‎因为我每天都很害怕 513 00:25:03,283 --> 00:25:06,683 ‎你离开我家 我从不问你去哪里 514 00:25:06,683 --> 00:25:09,723 ‎我很有安全感吗?我太没安全感了 515 00:25:10,723 --> 00:25:12,043 ‎但我不能表现出来 516 00:25:12,923 --> 00:25:15,203 ‎因为我需要你永远幸福 517 00:25:15,203 --> 00:25:18,643 ‎我需要你感觉我是你的安全空间 518 00:25:21,083 --> 00:25:23,283 ‎当然 太谢谢你了 519 00:25:23,283 --> 00:25:25,883 ‎这可能是我一直以来 520 00:25:25,883 --> 00:25:27,163 ‎最想听到我爱的人 521 00:25:27,763 --> 00:25:29,763 ‎对我说的话 522 00:25:36,043 --> 00:25:38,123 ‎别哭了 怎么了? 523 00:25:41,963 --> 00:25:42,923 ‎怎么了? 524 00:25:48,283 --> 00:25:50,323 ‎我不想破坏我的妆容 525 00:25:51,683 --> 00:25:53,603 ‎太谢谢你了 我很感激 526 00:25:53,603 --> 00:25:56,163 ‎感谢你为我做的一切 527 00:25:56,163 --> 00:25:58,403 ‎对我来说意义重大 谢谢 528 00:26:02,203 --> 00:26:03,123 ‎我爱你 529 00:26:04,603 --> 00:26:06,683 ‎-我爱你 ‎-我也爱你 宝贝 530 00:26:08,163 --> 00:26:10,523 ‎-我知道你饿了 ‎-有吃的吗? 531 00:26:10,523 --> 00:26:12,403 ‎-当然有 ‎-我正要问 532 00:26:12,403 --> 00:26:14,363 ‎你想从甜点开始吗? 533 00:26:15,243 --> 00:26:16,843 ‎是那种晚上吗? 534 00:26:17,363 --> 00:26:19,043 ‎现在我很开心 535 00:26:19,683 --> 00:26:22,163 ‎我一直想让昆顿告诉我 536 00:26:22,163 --> 00:26:23,323 ‎他的感受 537 00:26:24,923 --> 00:26:26,363 ‎真美 538 00:26:27,043 --> 00:26:29,563 ‎他做了一些自我反省 539 00:26:29,563 --> 00:26:32,443 ‎他有自我意识 我为他骄傲 540 00:26:32,443 --> 00:26:36,243 ‎我为他感到骄傲 ‎这是个美好的时刻 541 00:26:36,843 --> 00:26:38,803 ‎-我的荣幸 ‎-多么美好的夜晚 542 00:26:38,803 --> 00:26:40,803 ‎一切都太完美了 543 00:26:41,443 --> 00:26:42,963 ‎没有你那么完美 544 00:26:45,363 --> 00:26:50,163 ‎那句老话“和你最好的朋友结婚” 545 00:26:50,163 --> 00:26:52,243 ‎谢谢 546 00:26:53,323 --> 00:26:57,203 ‎然后我心想 547 00:26:57,883 --> 00:27:01,883 ‎“我为什么这么不公? ‎为什么我这么混蛋?” 548 00:27:01,883 --> 00:27:04,043 ‎“我为什么这么冷漠?” 549 00:27:06,323 --> 00:27:08,523 ‎你属于... 550 00:27:10,483 --> 00:27:11,803 ‎我的世界 551 00:27:11,803 --> 00:27:15,683 ‎我知道我从没正式问过你 552 00:27:15,683 --> 00:27:17,763 ‎但我今天要问你 打开 553 00:27:17,763 --> 00:27:19,123 ‎这是什么? 554 00:27:19,923 --> 00:27:21,003 ‎打开 555 00:27:21,003 --> 00:27:22,403 ‎我打不开 556 00:27:24,323 --> 00:27:28,403 ‎我想要你正式跟我同居 557 00:27:29,323 --> 00:27:30,923 ‎宝贝 558 00:27:34,883 --> 00:27:37,123 ‎非常注意细节 559 00:27:37,123 --> 00:27:39,723 ‎超出我的想象 560 00:27:41,043 --> 00:27:42,563 ‎超级可爱 我喜欢 561 00:27:42,563 --> 00:27:43,923 ‎我再也不能说... 562 00:27:45,803 --> 00:27:47,763 ‎我生你的气 回家吧 563 00:27:49,523 --> 00:27:50,603 ‎因为... 564 00:27:54,043 --> 00:27:55,523 ‎这里就是家 565 00:27:56,443 --> 00:27:57,683 ‎这是我们的家 566 00:27:58,283 --> 00:27:59,123 ‎谢谢 567 00:27:59,963 --> 00:28:00,963 ‎你知道吗? 568 00:28:03,323 --> 00:28:05,323 ‎你今晚为什么要让我哭? 569 00:28:05,843 --> 00:28:10,443 ‎我不仅想让凯蕾拿走钥匙 570 00:28:10,443 --> 00:28:15,363 ‎我也想让她明白我不只是玩玩 571 00:28:15,363 --> 00:28:17,723 ‎我不是一直在开玩笑 572 00:28:17,723 --> 00:28:20,243 ‎我们的关系不是玩笑 573 00:28:20,243 --> 00:28:22,323 ‎记住 这是我们的旅程 574 00:28:22,323 --> 00:28:24,003 ‎我们制定规则 575 00:28:24,723 --> 00:28:27,763 ‎-其他人都滚蛋 ‎-没错 宝贝 576 00:28:33,123 --> 00:28:37,603 ‎没人想过斯旺基和安妮会闹翻 577 00:28:37,603 --> 00:28:38,843 ‎但他们闹翻了 578 00:28:39,963 --> 00:28:42,523 ‎显然他们都还很受伤 579 00:28:45,083 --> 00:28:49,323 ‎在他们各自向我抱怨数周后 580 00:28:49,323 --> 00:28:51,763 ‎我邀请他们加入我 581 00:28:51,763 --> 00:28:54,083 ‎进行一场三人对话 582 00:28:55,443 --> 00:28:58,523 ‎老实说 我今天出门 583 00:28:58,523 --> 00:29:01,163 ‎打扮的唯一原因就是安迪莱 584 00:29:01,163 --> 00:29:05,243 ‎斯旺基得明白 不管你的问题是什么 585 00:29:05,243 --> 00:29:07,483 ‎你不能不尊重别人 586 00:29:07,483 --> 00:29:10,923 ‎我不想让他激怒我 587 00:29:11,443 --> 00:29:13,203 ‎你要是敢试 我就敢爆炸 588 00:29:13,203 --> 00:29:14,923 ‎你不要乱说话 589 00:29:16,523 --> 00:29:19,403 ‎说我对你做了什么是一回事 590 00:29:20,003 --> 00:29:23,043 ‎如何把信息传达给我是另一回事 591 00:29:23,043 --> 00:29:25,163 ‎没错 你只想要尊重 592 00:29:25,163 --> 00:29:26,643 ‎我只想要尊重 593 00:29:26,643 --> 00:29:30,003 ‎因为他在足球局上不尊重我丈夫 594 00:29:31,003 --> 00:29:36,283 ‎关于我和安妮如何闹翻的所有故事 595 00:29:36,283 --> 00:29:38,563 ‎都与我无关 596 00:29:38,563 --> 00:29:41,163 ‎唯一和我有关的 597 00:29:41,163 --> 00:29:43,603 ‎就是我听到的那通电话 598 00:29:43,603 --> 00:29:46,043 ‎你说了我很多坏话 599 00:29:46,643 --> 00:29:48,523 ‎没什么能改变这一点 600 00:29:48,523 --> 00:29:51,563 ‎你打了电话 说了那些话 601 00:29:51,563 --> 00:29:54,563 ‎所以我生气 拉黑了你 602 00:29:56,963 --> 00:29:59,163 ‎非常感谢两位允许我在场 603 00:29:59,163 --> 00:30:01,563 ‎感谢两位应邀前来 604 00:30:02,163 --> 00:30:04,883 ‎我想让我们进行最后的对话 605 00:30:04,883 --> 00:30:06,443 ‎做个了结吧 606 00:30:07,123 --> 00:30:10,683 ‎我想请你们允许我 ‎用我的方式来对话 607 00:30:11,203 --> 00:30:14,323 ‎和我认识的两位最大牌的人 608 00:30:14,323 --> 00:30:15,483 ‎坐在同一张桌子 609 00:30:15,483 --> 00:30:17,923 ‎俗话说 610 00:30:17,923 --> 00:30:22,163 ‎“当不可移动物体遇上不可阻挡力量 ‎会发生什么?” 611 00:30:25,123 --> 00:30:26,283 ‎我马上就知道了 612 00:30:29,763 --> 00:30:31,603 ‎我不知道我作何感想 613 00:30:31,603 --> 00:30:35,523 ‎因为我试过在没有别人的情况下 ‎和安妮聊聊 614 00:30:35,523 --> 00:30:37,683 ‎她都不愿意敞开心扉 615 00:30:38,643 --> 00:30:40,603 ‎我和她见面时 我想让她知道 616 00:30:41,363 --> 00:30:47,003 ‎我听到的对话对我有多么深刻的影响 617 00:30:47,003 --> 00:30:51,603 ‎对我来说 最后一根稻草是那通电话 618 00:30:52,803 --> 00:30:55,043 ‎我想让安妮说明白的是: 619 00:30:55,043 --> 00:31:00,243 ‎“我对你做了什么 ‎让你打了那通电话?” 620 00:31:00,243 --> 00:31:02,683 ‎斯旺基 我不需要骗你 621 00:31:03,443 --> 00:31:05,243 ‎我生气时 我会乱说话 622 00:31:05,883 --> 00:31:07,283 ‎我受伤的原因是 623 00:31:07,283 --> 00:31:09,723 ‎当我和斯旺基说起这个活动 624 00:31:09,723 --> 00:31:11,523 ‎我希望我们一起做 他说: 625 00:31:12,123 --> 00:31:14,763 ‎“我们别做了 算了” 626 00:31:14,763 --> 00:31:18,083 ‎我在活动前一天给他打电话 他没接 627 00:31:18,083 --> 00:31:20,843 ‎我根本不知道这场活动会发生 628 00:31:20,843 --> 00:31:24,123 ‎你知道我当时感觉自己有多蠢吗? ‎甚至现在还有 629 00:31:24,643 --> 00:31:27,403 ‎斯旺基不该说起背叛 630 00:31:27,403 --> 00:31:30,683 ‎我说了 他瞒着我举办了这场活动 631 00:31:30,683 --> 00:31:34,243 ‎更糟糕的是 他没告诉我也没邀请我 632 00:31:34,763 --> 00:31:39,003 ‎那天我看到活动照片和故事 633 00:31:39,003 --> 00:31:41,003 ‎发的社交动态 634 00:31:41,003 --> 00:31:42,523 ‎我哭得像个孩子 635 00:31:42,523 --> 00:31:44,643 ‎我都没法留在艾科酒店的活动上 636 00:31:44,643 --> 00:31:45,923 ‎-你为什么哭? ‎-为什么? 637 00:31:45,923 --> 00:31:48,883 ‎因为我不敢相信你会这样对我 638 00:31:48,883 --> 00:31:51,043 ‎我们有同样的朋友 639 00:31:51,043 --> 00:31:55,483 ‎我想知道你说的电话的具体日期 640 00:31:55,483 --> 00:31:57,043 ‎斯旺基 你伤了我的心 641 00:31:57,643 --> 00:32:00,283 ‎你之所以没被邀请 642 00:32:00,283 --> 00:32:03,363 ‎是因为在活动前 643 00:32:03,363 --> 00:32:05,523 ‎我听到了你说我的那些事 644 00:32:07,923 --> 00:32:10,403 ‎当我听到那通电话 我就下定决心 645 00:32:10,403 --> 00:32:13,963 ‎我和这个人结束了 646 00:32:13,963 --> 00:32:18,003 ‎-你明明说了这些... ‎-告诉我 是什么时候? 647 00:32:18,003 --> 00:32:20,043 ‎-安妮 我不在乎... ‎-说谎! 648 00:32:20,043 --> 00:32:20,963 ‎我的重点是... 649 00:32:20,963 --> 00:32:24,163 ‎你为什么要伪装 斯旺基? 650 00:32:24,163 --> 00:32:25,923 ‎我想给你摘下眼镜 651 00:32:25,923 --> 00:32:27,963 ‎安妮 我绝对不可能 652 00:32:27,963 --> 00:32:30,763 ‎在没听到你说我坏话的情况下 653 00:32:30,763 --> 00:32:32,523 ‎-什么时候? ‎-...决定和你断绝关系 654 00:32:32,523 --> 00:32:35,643 ‎你不对我使坏 我绝对 655 00:32:35,643 --> 00:32:39,323 ‎不可能和你断交 别演戏了 656 00:32:39,323 --> 00:32:41,883 ‎告诉我... 你他妈的演电影呢! 657 00:32:41,883 --> 00:32:44,483 ‎你在表演 你是个演员 658 00:32:44,483 --> 00:32:47,563 ‎-等等 我们都停下 ‎-别他妈这么搞我 659 00:32:47,563 --> 00:32:49,523 ‎-喂! ‎-闭嘴! 660 00:32:49,523 --> 00:32:51,563 ‎你觉得我蠢 我反应慢? 661 00:32:51,563 --> 00:32:54,123 ‎-我知道你对我做了什么 ‎-停下 662 00:32:54,123 --> 00:32:56,203 ‎你说不出日期 因为你在撒谎 663 00:32:56,203 --> 00:32:57,923 ‎我们停下 看着我 664 00:32:57,923 --> 00:33:00,043 ‎你打了那通电话 说我坏话 665 00:33:00,043 --> 00:33:02,483 ‎我没有侮辱你 别得寸进尺 666 00:33:02,483 --> 00:33:05,203 ‎-你告诉大家... ‎-别让我提高声音 667 00:33:05,203 --> 00:33:07,043 ‎斯旺基 别高高在上了 668 00:33:07,043 --> 00:33:10,643 ‎-停下 安妮 跟我说话!斯旺基! ‎-我一直是个神 669 00:33:13,203 --> 00:33:16,283 ‎你没有证据 不能指控我 670 00:33:16,283 --> 00:33:17,563 ‎去你妈的 671 00:33:17,563 --> 00:33:20,123 ‎-我很好 ‎-你为什么要跟所有人吵架? 672 00:33:20,123 --> 00:33:23,403 ‎我没有和所有人吵架 ‎我在跟你吵架 673 00:33:23,403 --> 00:33:25,003 ‎你和我争 和你的公婆争 674 00:33:26,563 --> 00:33:29,923 ‎和你的经纪团队争 ‎和你所有的朋友吵架 675 00:33:29,923 --> 00:33:32,723 ‎安妮 你和所有人吵架 不是我的事 676 00:33:32,723 --> 00:33:34,283 ‎你看看自己在做什么 677 00:33:34,283 --> 00:33:36,523 ‎我不怪你 我现在怪安迪莱 678 00:33:36,523 --> 00:33:38,243 ‎-安迪莱... ‎-不 679 00:33:38,243 --> 00:33:41,403 ‎安妮 看着我 我没有辜负过你 680 00:33:41,403 --> 00:33:42,723 ‎你刚刚就做了 681 00:33:42,723 --> 00:33:44,243 ‎我一直都在你身边 682 00:33:44,243 --> 00:33:46,563 ‎-我真的受够了 ‎-等等... 683 00:33:46,563 --> 00:33:49,043 ‎-对不起... ‎-别管相机了 斯旺基 684 00:33:49,043 --> 00:33:50,163 ‎我们不能这样 685 00:33:50,163 --> 00:33:53,443 ‎在镜头前说彼此的家人 686 00:33:53,443 --> 00:33:55,363 ‎这样不行 687 00:33:55,363 --> 00:33:57,923 ‎你们听到自己在说什么吗? 688 00:33:57,923 --> 00:33:59,683 ‎为什么要提到家人? 689 00:33:59,683 --> 00:34:02,923 ‎-你也说了 安妮 ‎-我没有说“家人” 690 00:34:02,923 --> 00:34:05,963 ‎大家受伤的点不一样 691 00:34:05,963 --> 00:34:08,963 ‎-我们不会解决... ‎-我们不能这样对彼此 692 00:34:09,683 --> 00:34:11,243 ‎太可笑了 我的麦克在哪? 693 00:34:11,243 --> 00:34:13,163 ‎-你能坐下吗? ‎-不 694 00:34:14,483 --> 00:34:15,963 ‎斯旺基现在做的事 695 00:34:16,443 --> 00:34:18,843 ‎就是他指控安妮对他做的事 696 00:34:18,843 --> 00:34:20,883 ‎但他是当面说 697 00:34:20,883 --> 00:34:22,843 ‎请坐下 698 00:34:22,843 --> 00:34:26,283 ‎-你懂我的意思吗? ‎-我明白 对不起 699 00:34:26,283 --> 00:34:27,643 ‎但请你们先坐下 700 00:34:27,643 --> 00:34:29,483 ‎如果你走了 会伤害我 701 00:34:29,483 --> 00:34:31,803 ‎-你明白我在说什么吗? ‎-对不起 702 00:34:31,803 --> 00:34:34,203 ‎-斯旺基听到了 ‎-原谅我 703 00:34:34,203 --> 00:34:38,203 ‎-你可能不是这个意思... ‎-我知道 我太过分了 704 00:34:38,883 --> 00:34:39,723 ‎对不起 705 00:34:39,723 --> 00:34:43,483 ‎我对自己很失望 706 00:34:44,003 --> 00:34:45,123 ‎我们不是这样的人 707 00:34:45,123 --> 00:34:48,083 ‎-不是 ‎-我们不是这样的人 708 00:34:49,083 --> 00:34:51,083 ‎这样做让我觉得很丢脸 709 00:34:52,043 --> 00:34:53,043 ‎搞什么鬼? 710 00:34:53,043 --> 00:34:55,083 ‎我们不需要到这个地步 711 00:34:55,083 --> 00:34:57,523 ‎没必要恶化成这样 712 00:34:57,523 --> 00:34:58,843 ‎你懂的... 713 00:35:00,643 --> 00:35:01,523 ‎太可惜了 714 00:35:01,523 --> 00:35:02,923 ‎你是大姐姐 715 00:35:02,923 --> 00:35:05,403 ‎斯旺基觉得你没能保护他 716 00:35:05,403 --> 00:35:07,803 ‎-我也有同感 ‎-受到你自己的伤害 717 00:35:07,803 --> 00:35:10,323 ‎所以一直依靠你 718 00:35:10,323 --> 00:35:13,163 ‎我会尽力保护你 719 00:35:13,683 --> 00:35:15,763 ‎你不明白 安妮 720 00:35:15,763 --> 00:35:18,123 ‎斯旺基 我们原谅自己吧 721 00:35:18,123 --> 00:35:20,243 ‎我不想再正确了 722 00:35:20,243 --> 00:35:23,123 ‎-我不想再正确了 ‎-我也是 723 00:35:23,123 --> 00:35:25,243 ‎我累了 我不需要是对的 724 00:35:25,243 --> 00:35:29,083 ‎我也累了 ‎这烂事把我搞得不成人样 我不... 725 00:35:29,083 --> 00:35:30,443 ‎我们别说了 求你了 726 00:35:30,443 --> 00:35:32,763 ‎我遇到新人或新朋友时 727 00:35:32,763 --> 00:35:35,203 ‎我不是一个有防备心的人 728 00:35:35,203 --> 00:35:38,883 ‎但就因为那件事 729 00:35:38,883 --> 00:35:41,003 ‎我再也无法相信任何人了 730 00:35:41,003 --> 00:35:43,203 ‎好像你不想跟我有联系 731 00:35:43,203 --> 00:35:45,803 ‎也许你觉得: ‎“我不想跟斯旺基绑定 732 00:35:45,803 --> 00:35:48,363 ‎我不想跟斯旺基在一起 ‎和他共同出席 733 00:35:48,363 --> 00:35:52,083 ‎因为我邀请了有钱的朋友“” 734 00:35:52,923 --> 00:35:54,683 ‎我也这么觉得 735 00:35:55,883 --> 00:35:58,123 ‎斯旺基视我如粪土 736 00:35:58,803 --> 00:36:02,123 ‎我的公婆在各种事上和我公开叫板 737 00:36:03,123 --> 00:36:05,203 ‎我多次想自杀 738 00:36:06,243 --> 00:36:09,323 ‎有各种丑闻 斯旺基不喜欢 739 00:36:10,363 --> 00:36:15,203 ‎我失去了钱 代言 很多东西 还有人 740 00:36:15,203 --> 00:36:18,443 ‎但斯旺基 这很难 741 00:36:19,083 --> 00:36:23,003 ‎太难了 ‎我甚至无法正常去我孩子的学校 742 00:36:23,643 --> 00:36:26,483 ‎我经历了炼狱 ‎所以我不会骗你 斯旺基 743 00:36:26,483 --> 00:36:28,443 ‎我真的相信 744 00:36:28,963 --> 00:36:31,803 ‎我的污点太多 745 00:36:32,403 --> 00:36:37,083 ‎所以他不想和我有联系 746 00:36:37,083 --> 00:36:39,083 ‎所以我说了一些话 747 00:36:39,643 --> 00:36:43,323 ‎我真的很嫉妒 他也一样 ‎不管他是否承认 748 00:36:43,323 --> 00:36:47,203 ‎我一定是因为愤怒才说了你坏话 749 00:36:47,763 --> 00:36:50,283 ‎我是人类 对不起 750 00:36:50,283 --> 00:36:52,243 ‎我不知道你是否想我 我很想你 751 00:36:52,243 --> 00:36:54,363 ‎-她说她很抱歉 斯旺基? ‎-对不起 752 00:36:54,363 --> 00:36:56,043 ‎结束纷争吧 斯旺基 拜托 753 00:36:56,043 --> 00:36:59,563 ‎她在说:“我当时经历了很多 ‎我确实 754 00:36:59,563 --> 00:37:02,603 ‎-说了这些话...” ‎-我对全世界生气 755 00:37:02,603 --> 00:37:04,363 ‎你什么都没做 756 00:37:04,363 --> 00:37:10,683 ‎安妮 让我受伤的是 在朋友 757 00:37:10,683 --> 00:37:13,203 ‎经历这些的时候 我不能在你身边 758 00:37:13,203 --> 00:37:17,323 ‎我无法支持你 就是一个问题 759 00:37:17,323 --> 00:37:22,323 ‎想象所有这些问题假期啦 ‎让我有何感觉 760 00:37:22,323 --> 00:37:24,723 ‎我不是那种会抛弃朋友的人 761 00:37:24,723 --> 00:37:26,923 ‎不论他们经历了什么 762 00:37:26,923 --> 00:37:29,563 ‎我会一直在你身边 763 00:37:30,083 --> 00:37:30,923 ‎知道了吗? 764 00:37:34,123 --> 00:37:36,483 ‎-我很感激你们 ‎-我爱你 765 00:37:37,083 --> 00:37:41,523 ‎俗话说得好 “受伤的人伤人” 766 00:37:41,523 --> 00:37:45,323 ‎因为安妮受了伤 767 00:37:45,323 --> 00:37:47,723 ‎这表现在她对斯旺基的态度上 768 00:37:47,723 --> 00:37:50,843 ‎我只想让你知道 我对你没有意见 769 00:37:50,843 --> 00:37:52,843 ‎我全心全意爱你 770 00:37:52,843 --> 00:37:55,323 ‎我愿意永远陪着你 771 00:37:55,323 --> 00:37:57,403 ‎-我只想跟你沟通 ‎-我们能不能亲亲 772 00:37:57,403 --> 00:38:00,003 ‎真诚地和好 忘记一切... 773 00:38:00,003 --> 00:38:02,043 ‎-真的 ‎-好 774 00:38:02,043 --> 00:38:04,123 ‎我们能一起出去玩吗?你打扮我? 775 00:38:04,123 --> 00:38:05,403 ‎我想结束这一切 776 00:38:05,403 --> 00:38:09,323 ‎我有好多想和你说的 我想你 777 00:38:09,323 --> 00:38:11,243 ‎知道我不再对安妮怀恨在心 778 00:38:11,243 --> 00:38:15,403 ‎真的让我如释重负 779 00:38:15,403 --> 00:38:18,123 ‎我们终于可以向前看 780 00:38:18,123 --> 00:38:22,923 ‎看看我们该如何更好地做彼此的朋友 781 00:38:22,923 --> 00:38:25,083 ‎我觉得这次非常真诚 782 00:38:25,083 --> 00:38:26,603 ‎我们聊得很深 783 00:38:26,603 --> 00:38:29,603 ‎每一段对话都聊透了 784 00:38:29,603 --> 00:38:31,043 ‎这就是我想要的 785 00:38:31,043 --> 00:38:34,243 ‎不管你经历什么 我都会为你骄傲 786 00:38:34,243 --> 00:38:37,763 ‎-我愿意永远陪着你 ‎-好 787 00:38:38,683 --> 00:38:40,803 ‎他已经在打扮我了吗? 788 00:38:40,803 --> 00:38:43,323 ‎宝贝 听我说 我想问你... 789 00:38:45,003 --> 00:38:48,683 ‎今晚我要把孩子送到戴蒙德家 790 00:38:49,203 --> 00:38:51,443 ‎我也觉得我们需要聊聊 791 00:38:51,443 --> 00:38:53,963 ‎就我和他 792 00:38:53,963 --> 00:38:56,043 ‎-你们准备好见爸爸了吗? ‎-嗯 793 00:38:56,603 --> 00:38:59,843 ‎我们到了 猜猜谁会出来? 794 00:38:59,843 --> 00:39:02,083 ‎你好 795 00:39:02,723 --> 00:39:04,923 ‎哇 好吧 796 00:39:07,483 --> 00:39:09,163 ‎-好了 ‎-我想你们了 797 00:39:09,163 --> 00:39:10,963 ‎-你好吗?我很好 ‎-你好吗? 798 00:39:10,963 --> 00:39:12,683 ‎-我挺好的 ‎-你没事吧? 799 00:39:12,683 --> 00:39:15,363 ‎我回来的时候没想到 800 00:39:16,083 --> 00:39:17,443 ‎我会面对这么多抓马 801 00:39:17,443 --> 00:39:19,643 ‎结果就迎面撞上 802 00:39:19,643 --> 00:39:23,403 ‎我觉得我和扎里应该谈谈发生的事 803 00:39:24,203 --> 00:39:27,843 ‎我讨厌人们想负面解读 804 00:39:27,843 --> 00:39:29,723 ‎一件事 805 00:39:29,723 --> 00:39:32,403 ‎但其实并不是 806 00:39:32,403 --> 00:39:34,483 ‎我是来吵架的 807 00:39:34,483 --> 00:39:36,323 ‎-你明白... ‎-我没必要 808 00:39:36,323 --> 00:39:38,963 ‎首先 我对不起每个人 809 00:39:38,963 --> 00:39:42,723 ‎不管谁来跟你说什么 那让我很生气 810 00:39:42,723 --> 00:39:46,163 ‎墙壁有耳朵 走廊有眼睛 811 00:39:46,163 --> 00:39:48,803 ‎人们在看 在听 812 00:39:49,443 --> 00:39:53,163 ‎那个女孩为什么有勇气来告诉我 813 00:39:53,163 --> 00:39:54,803 ‎“戴蒙德跟我说的” 814 00:39:54,803 --> 00:39:56,843 ‎“戴蒙德说你缠着他” 815 00:39:56,843 --> 00:39:57,923 ‎“戴蒙德这...” 816 00:39:57,923 --> 00:40:00,403 ‎她为何会轻易跟我说这个 817 00:40:00,403 --> 00:40:02,603 ‎你知道 你们女人吵架的时候 818 00:40:02,603 --> 00:40:05,523 ‎什么难听就捡什么说 819 00:40:09,283 --> 00:40:11,923 ‎-记得我们说过要生孩子吗? ‎-对 820 00:40:12,523 --> 00:40:15,403 ‎范塔娜是怎么知道的? 821 00:40:16,683 --> 00:40:19,083 ‎-我们没聊过 ‎-她告诉我的 822 00:40:19,083 --> 00:40:20,803 ‎是她告诉我的 823 00:40:20,803 --> 00:40:24,403 ‎我们说祝酒辞的那天 你说了 824 00:40:24,403 --> 00:40:25,683 ‎-没有 ‎-没人... 825 00:40:25,683 --> 00:40:29,203 ‎那是我和你说的事 826 00:40:30,203 --> 00:40:33,363 ‎好吧 假设我想和你生孩子 ‎谁会阻止我? 827 00:40:33,363 --> 00:40:35,523 ‎没人 但重点是... 828 00:40:35,523 --> 00:40:36,643 ‎和你的女人说清楚 829 00:40:36,643 --> 00:40:39,363 ‎-不 我没跟她说过 ‎-跟她们谈谈 830 00:40:39,363 --> 00:40:40,523 ‎她告诉我的 831 00:40:40,523 --> 00:40:41,923 ‎我觉得他在撒谎 832 00:40:42,403 --> 00:40:44,323 ‎我不觉得范塔娜有天 833 00:40:44,323 --> 00:40:46,443 ‎突然觉得:“我可以攻击扎里” 834 00:40:46,443 --> 00:40:47,763 ‎因为戴蒙德 835 00:40:47,763 --> 00:40:49,963 ‎因为没和我在一起的男人? 836 00:40:51,163 --> 00:40:52,843 ‎我不喜欢那些东西 837 00:40:52,843 --> 00:40:54,243 ‎如果你不喜欢 838 00:40:54,243 --> 00:40:57,043 ‎就别跟这些女孩坐在一起说胡话 839 00:40:57,043 --> 00:41:00,843 ‎你知道她们为什么说这些话吗? ‎她们想向我展示自己 840 00:41:00,843 --> 00:41:03,963 ‎“那是你孩子的爸爸 ‎你一副大人的样子 841 00:41:03,963 --> 00:41:06,643 ‎但你猜怎么着?他这么说的” 842 00:41:06,643 --> 00:41:09,043 ‎-首先... ‎-别给她们平台 843 00:41:09,043 --> 00:41:11,843 ‎不管你们说什么 我都不想知道 844 00:41:11,843 --> 00:41:14,283 ‎好吧 不要让你为难 845 00:41:14,283 --> 00:41:15,803 ‎-好吧 ‎-我不想知道 846 00:41:15,803 --> 00:41:18,843 ‎你和她们在一起的时候 说清楚 847 00:41:19,683 --> 00:41:22,283 ‎好吧?让她们知道界限 848 00:41:23,763 --> 00:41:27,483 ‎戴蒙德 别让我陷入那种状况 不值得 849 00:41:27,483 --> 00:41:29,963 ‎尤其是我 不值得 850 00:41:30,523 --> 00:41:33,123 ‎-我得走了 ‎-好 851 00:41:33,123 --> 00:41:35,483 ‎-我要走了 明天是我在这儿最后一天 ‎-去哪里? 852 00:41:35,483 --> 00:41:37,363 ‎-我要去巴黎 ‎-做什么? 853 00:41:37,363 --> 00:41:40,083 ‎录音 我在做我的全球专辑 854 00:41:40,083 --> 00:41:42,443 ‎我真为你骄傲 你做得很好 855 00:41:42,443 --> 00:41:45,883 ‎不管发生什么抓马 都不要停止工作 856 00:41:45,883 --> 00:41:48,843 ‎我没有抓马 ‎你为什么这么说 妈妈T? 857 00:41:48,843 --> 00:41:50,603 ‎好吧 那我就是抓马 858 00:41:50,603 --> 00:41:51,563 ‎对 859 00:41:52,683 --> 00:41:54,243 ‎你这么快就说“对” 860 00:41:54,243 --> 00:41:56,803 ‎-随便了 晚安 我得走了 ‎-好吧 861 00:41:56,803 --> 00:41:58,643 ‎我会算了吧 862 00:41:58,643 --> 00:42:01,803 ‎我不想让戴蒙德尴尬 算了吧 863 00:42:06,043 --> 00:42:07,723 ‎我要走了 864 00:42:07,723 --> 00:42:08,923 ‎我要去巡演 865 00:42:08,923 --> 00:42:11,483 ‎但我得和范塔娜见面 866 00:42:11,483 --> 00:42:14,043 ‎我们需要谈谈 因为我想确保 867 00:42:14,043 --> 00:42:15,443 ‎大家都没事 868 00:42:15,443 --> 00:42:19,723 ‎我不想站在范塔娜或是扎里这边 869 00:42:19,723 --> 00:42:21,523 ‎-范塔娜 ‎-嗨 870 00:42:21,523 --> 00:42:22,563 ‎过来 871 00:42:23,683 --> 00:42:24,803 ‎你好吗? 872 00:42:24,803 --> 00:42:26,523 ‎-我很好 ‎-很好 873 00:42:26,523 --> 00:42:28,883 ‎午宴上 我对戴蒙德很生气 874 00:42:28,883 --> 00:42:31,243 ‎我一直在躲着他 875 00:42:31,243 --> 00:42:37,603 ‎但说实话 我很难一直对他生气 ‎因为他是这样的人 876 00:42:37,603 --> 00:42:40,203 ‎我忘了我为什么生气了 877 00:42:40,203 --> 00:42:43,923 ‎但我不会让他的外表让我分心 878 00:42:44,603 --> 00:42:46,083 ‎喂 你要去哪里? 879 00:42:46,083 --> 00:42:49,043 ‎-我要去巴黎了 亲爱的 ‎-你要去欧洲? 880 00:42:49,043 --> 00:42:52,323 ‎对 我要去巴黎 然后从巴黎去伦敦 881 00:42:52,883 --> 00:42:55,123 ‎然后从伦敦去马拉维 882 00:42:56,643 --> 00:42:58,123 ‎马拉维在哪里? 883 00:42:58,123 --> 00:42:59,683 ‎马拉维?在非洲 884 00:43:02,483 --> 00:43:04,083 ‎-什么? ‎-在非洲 885 00:43:04,083 --> 00:43:07,243 ‎我不知道马拉维在哪 但我要搜一下 886 00:43:07,243 --> 00:43:10,683 ‎因为听起来很热带 像一种果汁 887 00:43:10,683 --> 00:43:13,203 ‎我要学习所有我不知道的国家 888 00:43:13,203 --> 00:43:16,403 ‎-我喜欢马拉维 ‎-我只知道加纳和... 889 00:43:17,043 --> 00:43:18,843 ‎哦 在东非 890 00:43:18,843 --> 00:43:22,363 ‎如果我在马拉维有粉丝 ‎而我不知道呢?太好了 891 00:43:22,883 --> 00:43:25,963 ‎这次的巡演时间挺不巧 892 00:43:25,963 --> 00:43:27,643 ‎为什么?你不喜欢吗? 893 00:43:27,643 --> 00:43:29,323 ‎挺好的 可是... 894 00:43:29,923 --> 00:43:32,003 ‎不知道 我感觉 不知道 895 00:43:32,003 --> 00:43:34,323 ‎尤其是那天 896 00:43:34,323 --> 00:43:35,883 ‎-我不知道... ‎-卡恩伊的活动? 897 00:43:35,883 --> 00:43:38,283 ‎是啊 好像没必要那样 898 00:43:38,283 --> 00:43:43,283 ‎如果那天的情况让你不爽 ‎我想跟你道歉 899 00:43:43,283 --> 00:43:46,883 ‎没有冒犯我 我只是不喜欢扎里 900 00:43:46,883 --> 00:43:48,843 ‎总想控制... 901 00:43:48,843 --> 00:43:51,283 ‎-我理解 ‎-...我们应该怎么做 902 00:43:51,283 --> 00:43:54,403 ‎-我理解 ‎-我觉得她不能控制 903 00:43:54,403 --> 00:43:56,923 ‎-告诉我该如何看待你 ‎-我理解 904 00:43:56,923 --> 00:43:59,483 ‎-这就是问题所在 ‎-我明白 905 00:43:59,483 --> 00:44:02,643 ‎那天我觉得我是一切的原因 906 00:44:02,643 --> 00:44:04,643 ‎那感觉很糟 我想 907 00:44:04,643 --> 00:44:07,403 ‎他们为何是这个反应呢? 908 00:44:07,403 --> 00:44:09,443 ‎我们刚开始了美好的事... 909 00:44:09,923 --> 00:44:11,763 ‎我喜欢在这里 910 00:44:14,603 --> 00:44:16,203 ‎我什么时候能见到你? 911 00:44:17,203 --> 00:44:20,203 ‎我不想要扎里 ‎我不喜欢压力和抓马 912 00:44:20,203 --> 00:44:22,203 ‎我明白 但你不能... 913 00:44:22,203 --> 00:44:24,243 ‎而且你当时很安静 914 00:44:24,243 --> 00:44:27,563 ‎我想安静点 因为我不想惹事 915 00:44:27,563 --> 00:44:31,483 ‎如果问题在戴蒙德 ‎我、扎里和戴蒙德之间的问题 916 00:44:31,483 --> 00:44:36,203 ‎本可以有更好的解决方式 917 00:44:36,203 --> 00:44:39,243 ‎但真正的问题在我和扎里 918 00:44:39,243 --> 00:44:41,403 ‎我不喜欢扎里的为人 919 00:44:41,403 --> 00:44:44,803 ‎我觉得戴蒙德也无可奈何 920 00:44:45,803 --> 00:44:48,363 ‎现在我们终于和解了 921 00:44:48,363 --> 00:44:50,203 ‎来 给我一个深吻 922 00:44:55,723 --> 00:44:57,123 ‎哦 小戴 923 00:44:57,123 --> 00:45:00,203 ‎-别忘了我 ‎-我不会的 924 00:45:00,203 --> 00:45:01,683 ‎天啊 925 00:45:01,683 --> 00:45:02,803 ‎你知道我爱你 926 00:45:04,003 --> 00:45:06,283 ‎-我爱你 记住 ‎-我也爱你 927 00:46:18,483 --> 00:46:20,403 ‎字幕翻译:阿黛拉