1
00:00:58,800 --> 00:01:02,120
Karuppu, is the king's palace
ready for occupation?
2
00:01:02,200 --> 00:01:04,000
Yes, sir
I heard about it
3
00:01:04,840 --> 00:01:07,840
He has summoned 8 different craftsmen
to have his palace built
4
00:01:08,440 --> 00:01:10,400
-8 craftsmen?
-Yes, sir
5
00:01:11,760 --> 00:01:13,680
Take that route
Let me see for myself
6
00:01:35,800 --> 00:01:37,920
Is this the palace Veera has built?
7
00:01:38,000 --> 00:01:40,920
You mean to say 8 different craftsmen
were required to build this?
8
00:01:43,920 --> 00:01:46,160
Why did he build
such a palatial mansion?
9
00:01:46,840 --> 00:01:51,240
All right, find out who built this
and bring him to me
10
00:01:52,320 --> 00:01:53,760
Hello, Mr Kadiresan
11
00:01:54,160 --> 00:01:57,120
Are you the mason
who built this palace?
12
00:01:57,200 --> 00:02:02,480
Yes, sir, 8 different craftsmen
put their heart and soul to build this
13
00:02:03,840 --> 00:02:06,400
To attend to the delivery
of a single middle-aged woman
14
00:02:06,440 --> 00:02:08,360
8 midwives were called, huh?
15
00:02:08,520 --> 00:02:10,640
Don't take a dig at me, sir
16
00:02:11,040 --> 00:02:14,040
Each craftsman came here
from a different country
17
00:02:14,920 --> 00:02:17,480
Basic foundation,
basement, garden
18
00:02:17,520 --> 00:02:20,120
Palace facade, elevation
Interior plan, structural elements
19
00:02:20,160 --> 00:02:22,744
Interior decoration,
detailing and technology
20
00:02:22,880 --> 00:02:28,160
Veera sir selected 8 different experts
to pitch in to build this palace
21
00:02:28,200 --> 00:02:33,440
This was possible only because of
the combination of such skill and intellect
22
00:02:38,800 --> 00:02:41,440
Is that a fact? 8 skilled craftsmen
joined hands to build this?
23
00:02:41,720 --> 00:02:44,920
Sir, please take a tour of
the interior of the palace
24
00:02:45,400 --> 00:02:46,840
Let us go inside
25
00:02:47,040 --> 00:02:48,080
Come
26
00:03:59,040 --> 00:04:02,520
Mr Kadiresan, now give me
your opinion of the palace
27
00:04:02,560 --> 00:04:04,320
-If you want my opini--
-Wait
28
00:04:04,400 --> 00:04:06,000
Look at this also
and let me know
29
00:04:08,280 --> 00:04:13,240
Mr Veera built this for his fiancee
with utmost love and care
30
00:04:14,840 --> 00:04:19,760
Will they agree to build
such a beautiful palace for me too?
31
00:04:20,040 --> 00:04:22,280
I will pay you
more than Mr Veera did
32
00:04:22,440 --> 00:04:25,320
Why would that be a problem?
They will be most willing
33
00:04:25,360 --> 00:04:28,640
But this is entirely
Veera sir's plan
34
00:04:32,320 --> 00:04:36,280
His imagination and creativity
laid the foundation for this masterpiece
35
00:04:41,160 --> 00:04:44,760
You give us a plan of your choice
We will execute it to perfection
36
00:05:01,280 --> 00:05:04,708
ANNABELLE
SETHUPATHI
37
00:05:15,320 --> 00:05:19,760
We have been asked to stay in
Mr Kadiresan's palace for the past 10 days
38
00:05:20,640 --> 00:05:23,240
Father, the more I look around
39
00:05:23,320 --> 00:05:25,760
this palace gives me the creeps
and spooks me
40
00:05:25,800 --> 00:05:27,920
Did you see anything paranormal?
41
00:05:28,080 --> 00:05:29,880
Why are you getting so perturbed, dear?
42
00:05:29,920 --> 00:05:32,440
We've stayed here for 10 days
Did anything unusual happen?
43
00:05:32,480 --> 00:05:33,640
Nothing happened
44
00:05:33,680 --> 00:05:35,360
But I am still scared
45
00:05:35,400 --> 00:05:38,480
Why are you both talking of spirits
and that too on a full moon night?
46
00:05:38,600 --> 00:05:42,120
If you continue like this,
you both will be possessed for sure
47
00:05:42,160 --> 00:05:43,800
Don't scare us even more now
48
00:05:43,840 --> 00:05:46,480
We are both starving
Dish up something for us
49
00:05:46,560 --> 00:05:49,280
If born a woman, she has to
slave it out in the kitchen
50
00:05:49,320 --> 00:05:50,800
Cooking for you both
51
00:05:50,840 --> 00:05:53,360
one day, I will end up
as a spirit in the kitchen
52
00:05:54,040 --> 00:05:57,480
Your mother is better off as a spirit
rather than this spirited sinner
53
00:06:25,360 --> 00:06:26,760
What happened just now?
54
00:06:29,440 --> 00:06:31,320
This aroma is tingling
my taste buds
55
00:06:31,400 --> 00:06:33,080
Did I cook this gourmet meal?
56
00:06:33,360 --> 00:06:35,880
You went off in a huff and
dished out such a spread!
57
00:06:36,280 --> 00:06:38,840
Though miffed, you've ensured
we don't starve for a week
58
00:06:39,240 --> 00:06:40,520
I think so too
59
00:06:48,720 --> 00:06:51,120
How come you have
excelled yourself today?
60
00:06:51,840 --> 00:06:52,880
What I meant was
61
00:06:53,840 --> 00:06:55,240
You are always a good cook
62
00:06:55,280 --> 00:06:57,160
Today you have outdone yourself
63
00:06:57,800 --> 00:06:59,560
I did nothing out of the ordinary
64
00:07:01,680 --> 00:07:03,720
Ma, it is finger-licking delicious!
65
00:07:16,120 --> 00:07:18,760
You have served us a feast
for the first time in your life
66
00:07:53,280 --> 00:07:55,600
Father... help!
67
00:07:57,520 --> 00:07:58,600
Father!
68
00:07:59,360 --> 00:08:00,480
What is it, dear?
69
00:08:00,520 --> 00:08:03,000
Father, there's a spirit
inside my room
70
00:08:03,040 --> 00:08:04,280
What? A spirit?
71
00:08:04,360 --> 00:08:06,120
Oh, my God! A spirit...
72
00:08:06,160 --> 00:08:08,240
-Let's get the hell out of here
-Listen, dear
73
00:08:08,280 --> 00:08:09,660
I knew right then
when you spoke of ghosts
74
00:08:09,694 --> 00:08:11,280
something like this will happen
75
00:08:11,320 --> 00:08:13,280
-Ma, stop fooling around!
-Who is fooling around?
76
00:08:13,320 --> 00:08:15,120
Let us go in and check your room
77
00:08:15,480 --> 00:08:17,160
What is so spooky here?
78
00:08:29,120 --> 00:08:30,400
Oh, God...
79
00:08:30,880 --> 00:08:34,800
No, this can't be true
Let us get out of here right now
80
00:08:36,200 --> 00:08:37,680
Hurry up
81
00:08:39,640 --> 00:08:41,000
Come... come on
82
00:08:44,040 --> 00:08:45,320
What is happening?
83
00:09:06,920 --> 00:09:07,920
Hello
84
00:09:08,000 --> 00:09:10,520
Who are you with a face like
a coconut scrub on a brass pot?
85
00:09:10,560 --> 00:09:13,520
-What are you doing in my house?
-One blow and you'll be wickless
86
00:09:13,560 --> 00:09:15,280
-Don't lose your cool
-Did you hear
87
00:09:15,320 --> 00:09:17,360
this candle-mouthed chap blabber?
88
00:09:17,480 --> 00:09:18,680
His house it seems!
89
00:09:18,720 --> 00:09:20,040
Oh, my God!
90
00:09:20,360 --> 00:09:22,360
Mr Kadiresan's son's family
91
00:09:23,520 --> 00:09:25,600
Mr Kadiresan's daughter's family
92
00:09:26,400 --> 00:09:28,200
Mr Kadiresan's sister's family
93
00:09:35,480 --> 00:09:36,640
-Hey!
-Stop it!
94
00:09:36,680 --> 00:09:39,040
-What, man?
-What is so funny?
95
00:09:39,080 --> 00:09:40,240
My dear son-in-law
96
00:09:40,280 --> 00:09:42,000
-My God.
-Father!
97
00:09:43,760 --> 00:09:45,640
He is screwing up his face
like a pretzel.
98
00:09:45,720 --> 00:09:46,920
Ma, who is he?
99
00:09:47,000 --> 00:09:49,200
Look at him properly
He is your grandpa
100
00:09:49,240 --> 00:09:51,000
We perform
the annual ritual for him
101
00:09:51,040 --> 00:09:53,800
Is he the crow that comes and eats
our offering every new moon day?
102
00:09:53,840 --> 00:09:55,120
Not an ordinary crow
103
00:09:55,160 --> 00:09:56,240
Jungle crow, dear
104
00:09:56,280 --> 00:09:58,320
Now you will hear another cawing
105
00:09:58,360 --> 00:10:00,280
Thendral, how are you, dear?
106
00:10:00,320 --> 00:10:01,520
Mother!
107
00:10:01,560 --> 00:10:03,160
Oh, no! Thendral!
108
00:10:03,200 --> 00:10:05,360
Our daughter has fainted
109
00:10:05,520 --> 00:10:07,600
Shanmugam, do something
110
00:10:09,000 --> 00:10:10,360
-Stop it!
-Get up
111
00:10:10,400 --> 00:10:12,920
Usually, I make fun of new ghosts
and that's exactly what I did
112
00:10:13,000 --> 00:10:14,880
She reacts 9 times worse
than me and faints
113
00:10:14,920 --> 00:10:15,920
How can I help it?
114
00:10:16,000 --> 00:10:17,480
-Ghost?
-Yes
115
00:10:17,520 --> 00:10:19,040
-Ghost, huh?
-Oh, my dear!
116
00:10:19,480 --> 00:10:20,680
Oh, no!
117
00:10:20,720 --> 00:10:22,560
My granddaughter has also fainted
118
00:10:22,600 --> 00:10:25,240
Why do they keep falling
like 9 pins?
119
00:10:25,280 --> 00:10:26,760
-Time for my lesson now
-Move
120
00:10:26,800 --> 00:10:28,160
I'll give a hand to lift her up
121
00:10:28,200 --> 00:10:30,520
I know you have an agenda
Hold on to your wife's hand
122
00:10:30,560 --> 00:10:32,200
-He's insulting me
-Wait, I'll go
123
00:10:32,240 --> 00:10:34,600
Sundarapandian, go back
What a desperate spirit!
124
00:10:34,640 --> 00:10:36,320
Thamizh, come here, dear
125
00:10:37,920 --> 00:10:40,480
Even if you are a spirit,
shouldn't you have some logic?
126
00:10:40,520 --> 00:10:42,720
How can that kid lift up
these 2 bulky tamarind sacks?
127
00:10:42,760 --> 00:10:45,000
Leave logic and magic aside
Go ahead, dear
128
00:11:00,480 --> 00:11:01,920
Do you recognise him?
129
00:11:02,600 --> 00:11:04,240
Uncle Sundarapandian
130
00:11:04,920 --> 00:11:06,200
Oh, no! Mother!
131
00:11:06,280 --> 00:11:08,280
Even if the entire city
clobbers him with a shoe
132
00:11:08,320 --> 00:11:09,880
Once a flirt
always a flirt
133
00:11:09,920 --> 00:11:11,880
-Kumari
-Thendral
134
00:11:11,920 --> 00:11:13,800
I saw you as a baby
in your mother's arms
135
00:11:13,840 --> 00:11:15,520
You have grown into a lovely lass!
136
00:11:16,240 --> 00:11:19,240
She is the only Tamilian who speaks
classic Tamil with a drawl like this
137
00:11:19,280 --> 00:11:21,200
Why do you keep picking on
my family?
138
00:11:21,240 --> 00:11:22,360
Go over to that side
139
00:11:22,400 --> 00:11:24,200
Do you recognise this family?
140
00:11:24,680 --> 00:11:27,120
Bakthavachalam
and his wife, Raghavi
141
00:11:29,280 --> 00:11:33,200
Any house is bound to have
a tall front door with a small latch
142
00:11:33,240 --> 00:11:34,920
His wife is the door
He is that latch
143
00:11:35,000 --> 00:11:36,240
How dare you!
I'll clobber you!
144
00:11:36,280 --> 00:11:38,760
If I retaliate this latch will break
Dump him in his cradle
145
00:11:38,800 --> 00:11:40,880
How can you recognise
the entire ghost clan?
146
00:11:40,920 --> 00:11:43,200
Then what, dear?
They are my ghost kin
147
00:11:43,240 --> 00:11:44,400
Is it confirmed now?
148
00:11:44,440 --> 00:11:47,280
We thought your mother was a ghost
Her entire clan is supernatural
149
00:11:47,320 --> 00:11:49,200
-Shut up, man
-Okay, brass pot
150
00:11:49,240 --> 00:11:51,120
Listen, can you recognise them?
151
00:11:51,240 --> 00:11:53,000
Turn and show that reaction
to your daughter
152
00:11:53,040 --> 00:11:54,920
Mother, Father
153
00:11:55,040 --> 00:11:56,760
-Thendral
-Come, my dear child
154
00:11:56,800 --> 00:11:59,160
-How are you?
-Never dreamt I would see you
155
00:11:59,200 --> 00:12:02,360
Therefore all of you belong
to one happy family
156
00:12:02,720 --> 00:12:03,720
Got it?
157
00:12:04,360 --> 00:12:05,520
Where is my uncle?
158
00:12:05,560 --> 00:12:07,920
Thendral, you should
take special notice of this
159
00:12:08,160 --> 00:12:10,880
After his death, your uncle has
not stepped out of his room
160
00:12:15,480 --> 00:12:18,000
He has not allowed
anyone else into his room either
161
00:12:18,080 --> 00:12:21,800
I'm not responsible if any of you
barge in and that man bites your neck
162
00:12:21,840 --> 00:12:23,880
-I want to make this very clear
-What?
163
00:12:23,920 --> 00:12:27,280
If my wife bites anyone in this house,
I'm not responsible either
164
00:12:27,320 --> 00:12:29,240
God help me
True jack-in-the-box
165
00:12:29,320 --> 00:12:31,920
Why did we die?
What sin did we commit?
166
00:12:32,000 --> 00:12:33,000
Greed, what else?
167
00:12:33,040 --> 00:12:35,120
Your entire clan
is guilty of greed!
168
00:12:35,200 --> 00:12:37,120
That is why you are here
wandering as ghosts
169
00:12:37,160 --> 00:12:39,680
Then why are you a ghost
haunting this palace?
170
00:12:41,280 --> 00:12:42,920
What is your unfulfilled desire?
171
00:12:43,160 --> 00:12:44,240
I'll explain
172
00:12:44,560 --> 00:12:46,800
I was a well-respected cook
in this palace
173
00:12:46,840 --> 00:12:48,400
I just love to cook
174
00:12:48,440 --> 00:12:53,000
One full moon night I cooked
a gourmet meal for your entire family
175
00:12:53,040 --> 00:12:54,640
Everyone ate heartily and died
176
00:12:54,680 --> 00:12:57,800
No one remembered anything
after they died
177
00:12:57,920 --> 00:12:59,640
No one knows who mixed the poison
178
00:12:59,680 --> 00:13:02,080
I died too
and even that I was unaware
179
00:13:02,480 --> 00:13:07,280
Only after I haunted this place,
I stumbled on a piece of information
180
00:13:07,440 --> 00:13:09,560
Every full moon night,
a power enters my body
181
00:13:09,600 --> 00:13:12,760
With that power in me,
I enter the cook's body
182
00:13:12,800 --> 00:13:14,840
Whoever eats the food
cooked by me will die
183
00:13:14,880 --> 00:13:18,240
In this same fashion,
once in 1960
184
00:13:18,280 --> 00:13:19,880
your mother was cooking
185
00:13:19,920 --> 00:13:22,320
I possessed her body
when she was crushing garlic cloves
186
00:13:22,360 --> 00:13:24,400
I found out something else then
187
00:13:24,480 --> 00:13:28,400
Whoever does not die
after eating my food
188
00:13:28,480 --> 00:13:33,240
only he can escort us
out of this palace
189
00:13:33,320 --> 00:13:34,400
Understood?
190
00:13:38,080 --> 00:13:41,360
What crap! You'll poison everyone
and preach us your sermon for hours?
191
00:13:41,440 --> 00:13:43,040
No chance, brother
192
00:13:43,520 --> 00:13:44,920
He cooked only once
193
00:13:45,000 --> 00:13:47,600
-Did you cook the next time?
-That isn't the least bit funny
194
00:13:47,680 --> 00:13:50,240
He cooked all the other times
as per all our instructions
195
00:13:54,560 --> 00:13:56,680
Okay, anything else?
196
00:13:56,720 --> 00:13:57,720
Or are you done?
197
00:13:57,760 --> 00:14:00,480
I have to tell you
all of us have to follow rules
198
00:14:00,520 --> 00:14:01,560
Raghavi
199
00:14:01,760 --> 00:14:04,120
We cannot touch
people who are alive
200
00:14:04,160 --> 00:14:06,160
But we can lift articles
201
00:14:07,000 --> 00:14:09,600
We can't escape from this palace
202
00:14:10,800 --> 00:14:12,680
More than all these do's and don'ts
203
00:14:12,720 --> 00:14:14,880
this palace has to be
maintained spic and span
204
00:14:14,920 --> 00:14:17,080
Not a single piece of trash
It has to be spotless
205
00:14:17,120 --> 00:14:19,800
Is there the slightest logic
in what you've been telling us?
206
00:14:19,840 --> 00:14:21,560
You heard me speak for so long
207
00:14:21,600 --> 00:14:23,920
Was there any logic?
Zip your lips and listen
208
00:14:24,000 --> 00:14:25,520
Not only that, Sundarraman
209
00:14:25,600 --> 00:14:27,240
Don't look for logic
in ghost stories
210
00:14:27,280 --> 00:14:29,680
Okay, what is our plan of action?
211
00:14:29,760 --> 00:14:31,080
What else to do?
212
00:14:31,320 --> 00:14:34,360
We have to wait and watch
till someone comes to save us
213
00:14:34,400 --> 00:14:35,400
I second it!
214
00:14:37,680 --> 00:14:38,680
Uncle
215
00:14:40,040 --> 00:14:42,280
Thendral, her husband
and daughter are dead too
216
00:14:44,920 --> 00:14:47,840
I don't believe Shanmugam's story
217
00:15:24,880 --> 00:15:25,920
Grandpa?
218
00:15:26,440 --> 00:15:28,120
Had your fill?
Shall we go?
219
00:15:30,040 --> 00:15:32,520
Right from my childhood,
I've seen this routine ritual of yours
220
00:15:32,560 --> 00:15:35,440
You come, stand, glare
at this palace and you leave
221
00:15:35,880 --> 00:15:38,000
I haven't seen you
step in even once
222
00:15:38,040 --> 00:15:39,280
I don't glare at it
223
00:15:39,320 --> 00:15:40,640
I look at it with fear
224
00:15:41,720 --> 00:15:44,000
It's been 70 years
since I entered this palace
225
00:15:45,400 --> 00:15:48,520
It has taken 12 lives in our family
226
00:15:49,160 --> 00:15:51,760
We are the only two left behind
227
00:15:51,800 --> 00:15:53,120
So you are aware, right?
228
00:15:53,600 --> 00:15:55,200
Then why hold on to it
for dear life?
229
00:15:55,240 --> 00:15:56,280
Why don't you sell it?
230
00:15:56,320 --> 00:15:58,440
You don't know its importance
231
00:16:00,040 --> 00:16:01,920
All that is fine, Grandpa, but--
232
00:16:02,000 --> 00:16:03,040
But what?
233
00:16:03,520 --> 00:16:05,840
It is a problem only if we make
our relatives stay here
234
00:16:05,920 --> 00:16:07,840
We can make an outsider stay here
235
00:16:07,920 --> 00:16:10,680
The whole town knows there is
some mystery lurking in this palace
236
00:16:10,720 --> 00:16:11,920
Who will come then?
237
00:16:13,280 --> 00:16:15,120
Why depend on local help?
238
00:16:33,840 --> 00:16:35,200
Crime is a passion
239
00:16:35,800 --> 00:16:38,360
Brother? What is in that bag?
240
00:16:38,720 --> 00:16:40,560
Precious jewellery
241
00:16:40,840 --> 00:16:42,200
24 carat gold
242
00:16:42,240 --> 00:16:44,200
It will be
1 kilo of gold minimum
243
00:16:45,000 --> 00:16:47,600
Now that you know,
why don't you go and flick it?
244
00:16:47,640 --> 00:16:50,440
It isn't that easy
to steal that bag
245
00:16:50,480 --> 00:16:51,720
Not just that
246
00:16:51,800 --> 00:16:56,600
Another gang just like us
is here to steal that booty
247
00:16:57,160 --> 00:16:58,923
For a long time,
I've been planning to steal
248
00:16:58,957 --> 00:17:00,720
before they can lay their hands
249
00:17:00,880 --> 00:17:01,920
No chance
250
00:17:02,520 --> 00:17:04,160
I won't let go
of the golden chance today
251
00:17:04,200 --> 00:17:06,440
Mother promise
I swear on this book!
252
00:17:11,640 --> 00:17:13,680
"Saila saila rae"
253
00:17:15,400 --> 00:17:17,400
"Come to waltz away"
254
00:17:18,760 --> 00:17:21,360
Bro, I think
this is the gang you mentioned
255
00:17:23,480 --> 00:17:25,200
Stealing in burka, huh?
256
00:17:28,920 --> 00:17:30,600
Bah! Very predictable
257
00:17:31,040 --> 00:17:33,600
You said they would steal that bag
They are busy flicking chains
258
00:17:33,640 --> 00:17:34,640
You lunatic
259
00:17:34,720 --> 00:17:37,240
If they make a beeline
to the bag with the booty
260
00:17:37,280 --> 00:17:38,520
only that owner will scream
261
00:17:38,560 --> 00:17:40,360
"My bag is missing!
My jewellery is missing!"
262
00:17:40,400 --> 00:17:42,880
But now one will exclaim,
"Hey, my phone is missing!"
263
00:17:42,920 --> 00:17:44,280
"Hey, I can't find my purse!"
264
00:17:44,320 --> 00:17:45,320
That's all
265
00:17:45,360 --> 00:17:48,760
When everyone starts screaming,
no one will know who should catch whom!
266
00:17:49,400 --> 00:17:52,480
That entire gang of cunning thieves
will easily escape
267
00:17:52,920 --> 00:17:55,200
-Super clever, bro
-I know
268
00:18:01,800 --> 00:18:05,240
"Saila saila rae
Come to waltz away"
269
00:18:05,280 --> 00:18:07,160
Only a policeman fleeces people
270
00:18:07,280 --> 00:18:10,040
You saw how she flicked from him
271
00:18:10,120 --> 00:18:11,600
What temerity, bro!
272
00:18:11,640 --> 00:18:13,280
Bro, give me her number
273
00:18:13,360 --> 00:18:15,040
-Number changed
-Huh?
274
00:18:15,400 --> 00:18:17,880
-WhatsApp?
-Blocked, man
275
00:18:18,240 --> 00:18:20,560
-Why, bro?
-Look over there
276
00:18:21,920 --> 00:18:23,520
Look there, son
277
00:18:26,640 --> 00:18:28,480
Oh, no! Oh, my God!
278
00:18:40,360 --> 00:18:41,480
Look at that
279
00:18:41,600 --> 00:18:43,800
They don't even spare a small boy!
280
00:18:44,600 --> 00:18:45,800
Jesus is there
281
00:18:45,880 --> 00:18:47,320
You'll pay for your sins
282
00:18:59,640 --> 00:19:02,320
-Bro, she has flicked the bag
-I'm not getting involved
283
00:19:02,440 --> 00:19:05,560
Go and check what's happening
over there and update me
284
00:19:05,720 --> 00:19:07,320
"Saila saila rae"
285
00:19:07,400 --> 00:19:08,840
Why don't you go instead?
286
00:19:09,080 --> 00:19:10,120
I won't
287
00:19:10,160 --> 00:19:11,600
-Why?
-Because I'm the boss!
288
00:19:15,160 --> 00:19:16,880
Hello, mike testing
289
00:19:19,480 --> 00:19:22,160
-Have they removed their burkas?
-Yes, bro
290
00:19:22,320 --> 00:19:24,200
No doubt at all
They are the culprits
291
00:19:24,240 --> 00:19:25,600
Don't stop
Just proceed
292
00:19:25,640 --> 00:19:26,640
Okay, bro
293
00:19:27,440 --> 00:19:29,000
You are...
294
00:19:29,680 --> 00:19:32,000
Oh, God! My chain is missing
295
00:19:33,040 --> 00:19:34,080
-Escape
-Oh, no!
296
00:19:34,120 --> 00:19:35,600
My bag is missing!
297
00:19:35,640 --> 00:19:38,160
Hey! Did you get caught
like a fish on a hook?
298
00:19:38,240 --> 00:19:40,680
Caught red-handed, huh?
299
00:19:40,880 --> 00:19:42,040
Bro...
300
00:19:42,120 --> 00:19:43,880
Don't worry, everyone
Here
301
00:19:44,600 --> 00:19:46,200
I have caught the thief
302
00:19:46,680 --> 00:19:48,440
What? You have caught him?
303
00:19:48,480 --> 00:19:50,120
-Who?
-Let's go
304
00:19:50,240 --> 00:19:52,040
Bro, save me
305
00:19:52,160 --> 00:19:54,400
Why are you grabbing me?
306
00:19:54,520 --> 00:19:55,760
Why are you hitting me?
307
00:19:55,800 --> 00:19:57,920
Now do you realise
why I didn't get involved?
308
00:19:58,760 --> 00:20:01,800
Don't make a fuss
Just pray to Jesus, bye
309
00:20:11,840 --> 00:20:15,400
"Don't compare ginger soda
With water"
310
00:20:15,440 --> 00:20:19,040
"At a gang full of danger
Don't point your finger"
311
00:20:19,120 --> 00:20:22,640
"Don't let your tongue
Run here and there"
312
00:20:22,680 --> 00:20:26,000
"Don't underestimate
Your opponent ever"
313
00:20:26,120 --> 00:20:29,800
"Don't show off to a singer
Your singing skill ever"
314
00:20:29,840 --> 00:20:33,120
"Don't fix the speaker
To compete with thunder"
315
00:20:33,160 --> 00:20:36,640
"Don't take 2 steps back
If walking ahead in your track"
316
00:20:36,680 --> 00:20:40,160
"When you are scooting
Don't waste time chatting"
317
00:20:40,240 --> 00:20:43,600
"Wrong or right, same
It is all in the game"
318
00:20:43,680 --> 00:20:47,680
"We will pull it off quietly
Don't you mess with me!"
319
00:20:47,760 --> 00:20:51,240
"Billa is Billa... a don so dapper
Wonderliciously super!"
320
00:20:51,280 --> 00:20:54,160
"This is our area forever"
321
00:20:54,920 --> 00:20:57,560
"Knock off the cash box deftly"
322
00:20:57,640 --> 00:21:02,000
"If you get caught suddenly
Cheat and con swiftly"
323
00:21:16,760 --> 00:21:20,240
"A man without a wish list
If you know"
324
00:21:20,280 --> 00:21:23,880
"World will deride him
As waste fellow"
325
00:21:23,920 --> 00:21:27,360
"Every man has a disguise duly"
326
00:21:27,440 --> 00:21:30,920
"Wonder why?
Money is the reply"
327
00:21:31,040 --> 00:21:34,560
"Whoever is best
Whoever is first"
328
00:21:34,600 --> 00:21:38,200
"He is the king in right earnest"
329
00:21:38,280 --> 00:21:41,480
"You and even I can be ruling"
330
00:21:41,720 --> 00:21:43,440
"King"
331
00:21:43,480 --> 00:21:45,440
"If you have the guts
To be leading"
332
00:21:45,480 --> 00:21:49,000
"Billa is Billa... a don so dapper
Beautifulliciously super!"
333
00:21:49,040 --> 00:21:52,440
"This is our area forever"
334
00:21:52,560 --> 00:21:55,360
"Knock off the cash box deftly"
335
00:21:55,400 --> 00:21:59,560
"If you get caught suddenly
Cheat and con swiftly"
336
00:22:28,840 --> 00:22:32,360
"Saila saila rae
Come to waltz away"
337
00:22:32,400 --> 00:22:35,920
"Baila baila rae
Clever in every cunning way"
338
00:22:36,080 --> 00:22:39,480
"Saila saila rae
Rejoice all day"
339
00:22:39,560 --> 00:22:43,120
"If you don't plan to the T
You'll be counting bars aplenty"
340
00:22:43,280 --> 00:22:46,840
"Don't brag to a singer
Your singing skill ever"
341
00:22:46,880 --> 00:22:50,240
"Don't fix the speaker
To compete with thunder"
342
00:22:50,280 --> 00:22:53,800
"Don't take 2 steps back
If walking ahead in your track"
343
00:22:53,840 --> 00:22:57,400
"When you are scooting
Don't waste time chatting"
344
00:22:57,440 --> 00:23:00,760
"Wrong or right, same
It is all in the game"
345
00:23:00,800 --> 00:23:04,880
"We will pull it off quietly
Don't you mess with me!"
346
00:23:04,920 --> 00:23:08,440
"Billa is Billa... a don so dapper
Wonderliciously super!"
347
00:23:08,480 --> 00:23:11,880
"This is our area forever"
348
00:23:12,080 --> 00:23:14,720
"Knock off the cash box deftly"
349
00:23:14,760 --> 00:23:18,680
"If you get caught suddenly
Cheat and con swiftly"
350
00:23:42,600 --> 00:23:44,360
Really? Woohoo!
351
00:23:47,000 --> 00:23:49,200
Criminals
Police station gone
352
00:23:52,680 --> 00:23:55,040
Hey! Whom do you think
you are manhandling!
353
00:23:58,560 --> 00:23:59,600
Rascal!
354
00:23:59,640 --> 00:24:01,480
I'll smash your face
with one swift blow
355
00:24:01,520 --> 00:24:02,920
Did you see, sir?
356
00:24:03,480 --> 00:24:05,040
Don't point a finger at me
357
00:24:05,080 --> 00:24:06,560
Stop it, all of you
358
00:24:06,600 --> 00:24:07,640
Silence!
359
00:24:07,800 --> 00:24:09,680
-Don't argue
-Stop it
360
00:24:09,720 --> 00:24:11,840
Stop this
My boss is on his way
361
00:24:11,880 --> 00:24:13,800
-You keep shouting non-stop!
-Silence!
362
00:24:17,600 --> 00:24:19,400
Hello, sir
Good morning
363
00:24:34,000 --> 00:24:35,600
Tell me
What is your problem?
364
00:24:35,680 --> 00:24:37,640
-Sir--
-Sir, they are the problem
365
00:24:37,720 --> 00:24:41,280
They stole and then they are
blaming it as usual on me, sir
366
00:24:41,400 --> 00:24:43,880
Not once or twice
A million times
367
00:24:44,200 --> 00:24:46,120
Look at him, sir
He looks every inch the fraud
368
00:24:46,160 --> 00:24:49,000
Sir, why take the trouble?
I openly accept I am a fraud
369
00:24:49,040 --> 00:24:50,360
But I'm a loser fraud, sir
370
00:24:50,400 --> 00:24:52,160
They are successful frauds, sir
371
00:24:52,200 --> 00:24:54,280
That's why
they don't look like frauds
372
00:24:54,440 --> 00:24:55,560
Sir...
373
00:24:56,400 --> 00:25:00,840
Will you let me take care of him, sir?
After a few rounds, he'll be fine
374
00:25:00,880 --> 00:25:01,920
Correct!
375
00:25:02,400 --> 00:25:03,440
It can be corrected easily
376
00:25:03,480 --> 00:25:08,360
Sir, that lady is pulling
all the words out of your mouth
377
00:25:08,760 --> 00:25:10,360
I'm telling this for your safety
378
00:25:10,480 --> 00:25:13,720
Somehow take care of
that lady in an encounter
379
00:25:13,760 --> 00:25:15,040
Global economy will rise
380
00:25:15,080 --> 00:25:16,160
Sir... sir... sir
381
00:25:16,360 --> 00:25:17,720
He's a madcap, sir
382
00:25:17,800 --> 00:25:20,880
He's wasting your time and ours
Please let us go, sir
383
00:25:20,920 --> 00:25:23,240
-Is your time being wasted, madam?
-Yes, sir
384
00:25:23,440 --> 00:25:25,120
What is so important
you have to rush?
385
00:25:25,160 --> 00:25:26,640
That's the true colours
of a police officer!
386
00:25:28,160 --> 00:25:29,480
Answer him
387
00:25:29,640 --> 00:25:32,200
Hello
I asked what is so important
388
00:25:33,680 --> 00:25:34,800
Cleaning
389
00:25:36,320 --> 00:25:38,920
We run a cleaning agency, sir
390
00:25:39,920 --> 00:25:40,920
Sir
391
00:25:41,200 --> 00:25:42,440
By cleaning, she means...
392
00:25:42,880 --> 00:25:44,200
Not this cleaning, sir
393
00:25:46,000 --> 00:25:47,360
This cleaning
394
00:25:47,440 --> 00:25:48,800
Sorry, sir
Ray-Ban
395
00:25:51,080 --> 00:25:52,080
Hey, you!
396
00:25:52,360 --> 00:25:54,920
-Come here
-Got into a fix, huh!
397
00:25:55,400 --> 00:25:56,400
Sir?
398
00:25:56,480 --> 00:25:57,680
Lock them up
399
00:25:57,720 --> 00:25:59,880
Sir, sir? Why, sir?
400
00:25:59,920 --> 00:26:01,600
True colours of
a police officer indeed!
401
00:26:01,640 --> 00:26:03,200
Corrupt to the core!
402
00:26:04,560 --> 00:26:05,920
What is your profession?
403
00:26:06,120 --> 00:26:08,280
-Cleaning... cleaning
-Cleaning agency, sir
404
00:26:08,320 --> 00:26:10,520
-Can you do me a small favour?
-Of course, sir
405
00:26:10,680 --> 00:26:12,480
I own a palace in the next village
406
00:26:12,560 --> 00:26:14,200
It's a bit grimy and dusty
407
00:26:14,240 --> 00:26:16,680
Don't worry at all, sir
I can refer someone
408
00:26:16,840 --> 00:26:19,760
Hire him
and he'll do a thorough job
409
00:26:19,800 --> 00:26:23,320
If you scare him,
he won't even ask for payment
410
00:26:24,440 --> 00:26:26,360
What are you saying?
411
00:26:26,600 --> 00:26:29,920
We have a cleaning agency, right?
412
00:26:30,120 --> 00:26:31,280
Sorry, sir
413
00:26:31,400 --> 00:26:33,160
We will do the job for you, sir
414
00:26:33,560 --> 00:26:34,920
How dumb can you be?
415
00:26:35,080 --> 00:26:37,320
You know we don't take
job orders outside the city
416
00:26:37,360 --> 00:26:39,080
Sorry, sir
We don't do that, sir
417
00:26:39,160 --> 00:26:41,880
You'll get it from me
I have been watching you
418
00:26:41,920 --> 00:26:44,000
You've been taking turns
lying through your teeth!
419
00:26:44,040 --> 00:26:46,040
I know you are behind this,
and he isn't the culprit
420
00:26:46,080 --> 00:26:48,560
Sir, don't threaten us
for no reason
421
00:26:48,600 --> 00:26:49,880
Do you have any proof?
422
00:26:49,920 --> 00:26:51,480
All you want is proof?
423
00:26:51,680 --> 00:26:53,400
Just sit there
Wait for 10 minutes
424
00:26:53,440 --> 00:26:54,640
I'll call you after I get it
425
00:26:54,680 --> 00:26:55,840
-Dad
-What, dear?
426
00:26:55,880 --> 00:26:57,200
-Let it go, Dad
-Okay
427
00:26:57,760 --> 00:27:00,920
Sir just wants us to take up
the cleaning job, right?
428
00:27:02,000 --> 00:27:03,000
Let's do it
429
00:27:04,160 --> 00:27:06,640
Why cause unnecessary trouble
for the police?
430
00:27:06,920 --> 00:27:08,337
When do you
want us to start, sir?
431
00:27:46,920 --> 00:27:48,080
What do you think of it?
432
00:27:49,800 --> 00:27:50,800
Ma
433
00:27:51,400 --> 00:27:54,000
If we had a palace like this
434
00:27:54,400 --> 00:27:55,840
wouldn't it be amazing?
435
00:27:57,040 --> 00:27:58,160
Hello!
436
00:27:58,920 --> 00:28:00,880
Enough sightseeing
Shall we go inside?
437
00:28:25,320 --> 00:28:27,400
Baktha, did something
happen to you?
438
00:28:27,480 --> 00:28:30,880
We've been here for decades
I've never felt something like this
439
00:28:30,920 --> 00:28:33,400
Even alive you had no feelings
440
00:28:33,440 --> 00:28:35,680
-Someone new has entered our domain
-I agree
441
00:28:36,360 --> 00:28:38,600
Baktha, ask our people to assemble
442
00:28:38,640 --> 00:28:39,920
Let's go and check
443
00:28:52,560 --> 00:28:53,600
Rudra?
444
00:28:54,920 --> 00:28:55,920
Rudra!
445
00:28:56,720 --> 00:28:58,880
Why do you look like
you've seen a ghost, dear?
446
00:29:03,480 --> 00:29:05,880
-The front door key...
-Is this the one?
447
00:29:06,520 --> 00:29:09,080
This is so big
448
00:29:09,240 --> 00:29:11,840
I wondered if it is a key
or a weapon
449
00:29:22,840 --> 00:29:25,000
Maybe it's the wrong key?
450
00:29:26,680 --> 00:29:27,720
Just a doubt
451
00:29:29,280 --> 00:29:31,240
It's the correct key only
452
00:29:31,280 --> 00:29:33,360
But I don't know
why it isn't opening
453
00:29:34,280 --> 00:29:36,640
Rudra, I'm scared
454
00:29:36,680 --> 00:29:39,160
-Shall we leave this place?
-Will you shut your gob?
455
00:29:41,320 --> 00:29:42,400
Sir
456
00:29:43,120 --> 00:29:44,680
It must be stuck on the inside
457
00:29:45,240 --> 00:29:46,920
I know what to do
458
00:29:47,400 --> 00:29:50,040
-Dad, come here a minute
-Coming, my darling
459
00:30:25,680 --> 00:30:26,760
It's her
460
00:30:29,680 --> 00:30:30,800
Hey, Rudra!
461
00:30:30,840 --> 00:30:32,800
-Rudra, what happened?
-Nothing, Ma!
462
00:30:33,120 --> 00:30:34,240
I'm coming
463
00:30:42,920 --> 00:30:45,560
-Are you okay?
-I'm fine, come
464
00:30:47,920 --> 00:30:50,240
Why are you standing there
and gawking at us, sir?
465
00:30:50,280 --> 00:30:52,320
-Give us a tour of your palace, sir
-Come in, sir
466
00:30:52,360 --> 00:30:53,720
Hey! Hands off, man!
467
00:30:54,760 --> 00:30:57,120
This is just a palace
Why do you need a tour?
468
00:30:57,160 --> 00:30:59,520
Haven't you seen it
on TV and in films?
469
00:30:59,560 --> 00:31:02,120
Just like that, no big deal
You look around, you'll know
470
00:31:02,160 --> 00:31:04,480
I have something important to do
I must leave urgently
471
00:31:04,520 --> 00:31:06,680
If you need anything,
I'll leave two constables behind
472
00:31:06,720 --> 00:31:07,920
They will be of help
473
00:31:08,000 --> 00:31:09,560
You go ahead
I'm leaving
474
00:31:09,600 --> 00:31:10,640
Go on
475
00:31:15,320 --> 00:31:17,080
What the hell is this, dear?
476
00:31:17,120 --> 00:31:20,520
He's talking like a lunatic,
claiming it is a film set
477
00:31:21,680 --> 00:31:24,360
Hey! What the hell
is wrong with you?
478
00:31:24,400 --> 00:31:26,880
-I'm talking to you, Rudra
-Forget about that, Ma
479
00:31:27,080 --> 00:31:28,280
Just look here
480
00:31:28,640 --> 00:31:31,240
This palace looks so beautiful
481
00:31:32,360 --> 00:31:35,680
If we buy, we should buy
a palace like this
482
00:31:36,240 --> 00:31:38,560
You have dreams
of buying a palace?
483
00:31:38,920 --> 00:31:41,280
Have you gone mad?
484
00:31:41,440 --> 00:31:45,320
Shucks! But I can't blame you
I should kick your father
485
00:31:45,360 --> 00:31:47,160
By the way, where is your father?
486
00:31:47,200 --> 00:31:48,720
Missing, huh?
487
00:31:48,880 --> 00:31:50,520
Some creature must have eaten him
488
00:31:50,560 --> 00:31:52,080
-Ow!
-Dad?
489
00:31:52,120 --> 00:31:56,040
Am I biryani to be eaten?
490
00:31:56,320 --> 00:31:57,400
Ouch!
491
00:31:57,440 --> 00:31:58,440
Oh, God!
492
00:31:58,480 --> 00:31:59,480
Help me!
493
00:31:59,520 --> 00:32:01,200
What happened to you?
494
00:32:01,800 --> 00:32:03,200
My daughter
495
00:32:04,280 --> 00:32:07,360
I saw her run into the palace
nimble and swift on her toes
496
00:32:07,440 --> 00:32:10,560
I copied her and ended up like this
497
00:32:11,040 --> 00:32:13,680
Serves you right! At this age
what are you trying to prove?
498
00:32:13,760 --> 00:32:15,920
You remind me of something
from English movies--
499
00:32:16,000 --> 00:32:17,080
A ghost?
500
00:32:17,120 --> 00:32:18,800
No... no, not a ghost
501
00:32:18,840 --> 00:32:20,680
It is a weird name
502
00:32:20,760 --> 00:32:21,800
Zombie!
503
00:32:21,840 --> 00:32:22,880
You resemble that
504
00:32:22,920 --> 00:32:23,920
Get lost!
505
00:32:24,880 --> 00:32:29,400
Okay, but this palace
looks spic and span as it is
506
00:32:29,440 --> 00:32:31,440
Why did he want us to clean it?
507
00:32:33,160 --> 00:32:36,760
That inspector has a hidden agenda
508
00:32:37,200 --> 00:32:39,200
-Maybe
-But...
509
00:32:40,280 --> 00:32:42,560
I have an even better plan
than his
510
00:32:42,880 --> 00:32:44,520
What is that plan?
511
00:32:44,840 --> 00:32:46,800
Why are you asking me
as if it is something new?
512
00:32:46,880 --> 00:32:48,880
We always have
only one plan, right?
513
00:32:48,920 --> 00:32:51,440
He said two policemen will
stand sentry at the door
514
00:32:51,520 --> 00:32:53,200
Don't try to be funny, Ma
515
00:32:53,480 --> 00:32:55,640
Do you think
we can't get away from them?
516
00:32:55,680 --> 00:32:58,440
Tonight we loot all the valuables
from here
517
00:32:58,600 --> 00:33:00,080
And we scoot from here
518
00:33:07,320 --> 00:33:09,480
-Did you call me, Grandpa?
-Sit down
519
00:33:11,840 --> 00:33:14,240
What is this?
I trusted you with a job
520
00:33:14,320 --> 00:33:16,440
You've let some strangers stay
in our palace
521
00:33:16,480 --> 00:33:17,800
What else could we do, Grandpa?
522
00:33:18,240 --> 00:33:21,040
No one who has heard about
the palace will volunteer to stay
523
00:33:21,200 --> 00:33:24,400
A random group landed in my net
That's why I sent them over there
524
00:33:24,440 --> 00:33:26,640
Grandpa, just one week
525
00:33:27,000 --> 00:33:28,840
We'll know
after the full moon night
526
00:33:28,880 --> 00:33:30,720
In case they are alive
527
00:33:30,760 --> 00:33:33,760
we can chase them out, perform a ritual
and then move in ourselves
528
00:33:39,120 --> 00:33:41,440
-I understand something clearly
-What is it?
529
00:33:41,880 --> 00:33:44,320
That girl has something
that we don't possess
530
00:33:44,360 --> 00:33:46,400
Beauty, right?
I thought so immediately
531
00:33:46,720 --> 00:33:49,040
-Don't pre-empt me
-You're Cupid with a turban, eh?
532
00:33:49,080 --> 00:33:50,080
Got snubbed
533
00:33:50,120 --> 00:33:51,720
None of you made me feel the way
534
00:33:51,760 --> 00:33:54,000
that girl did by
striking a chord within me
535
00:33:54,040 --> 00:33:55,920
I understand this for sure
536
00:33:56,000 --> 00:33:58,800
If we all want to leave this palace
537
00:33:58,920 --> 00:34:00,920
only that girl can make
the impossible possible
538
00:34:01,000 --> 00:34:03,440
-Oh!
-How do you know that, Shanmugam?
539
00:34:03,520 --> 00:34:05,000
I'll tell you
when the time is right
540
00:34:05,040 --> 00:34:08,560
But that chit of a girl wants to
loot everything and escape tonight
541
00:34:08,680 --> 00:34:11,200
Only if we let them leave
Right, darbar?
542
00:34:11,360 --> 00:34:13,560
I'll sit right in front of her room
543
00:34:15,040 --> 00:34:16,920
I heard a buffalo grunt?
544
00:34:20,640 --> 00:34:23,360
-There
-You bloody pig!
545
00:34:23,440 --> 00:34:24,920
Even as a ghost,
he is Mr Lazybones!
546
00:34:25,000 --> 00:34:27,080
-Wake him up!
-I'll teach him a lesson
547
00:34:27,400 --> 00:34:28,760
Did you add salt and pepper?
548
00:34:28,800 --> 00:34:30,920
I'll sprinkle it into your mouth
What are you doing?
549
00:34:31,040 --> 00:34:32,240
I was thinking
550
00:34:32,280 --> 00:34:33,320
Thinking what?
551
00:34:33,440 --> 00:34:35,600
I'll beat you to a pulp
and hang you on that nail
552
00:34:35,920 --> 00:34:37,200
Hey, leave him alone
553
00:34:37,280 --> 00:34:39,040
Always taking a dig at my husband!
554
00:34:39,080 --> 00:34:42,520
Yes, your husband is a sacred pond
and we keep digging with a crowbar
555
00:34:42,600 --> 00:34:44,400
Numbskulls with turbans
556
00:34:44,560 --> 00:34:46,200
First, listen to me
557
00:34:46,360 --> 00:34:49,400
They should never know
we are ghosts
558
00:34:49,440 --> 00:34:50,480
Why, Shanmugam?
559
00:34:50,520 --> 00:34:52,800
No one from our side should
scare them out of their wits
560
00:34:52,840 --> 00:34:55,200
Full moon is seven days away
561
00:34:55,480 --> 00:34:57,120
Let's cook and feed them
562
00:34:57,520 --> 00:35:01,120
If they are alive, all of us
can escape from this palace
563
00:35:01,240 --> 00:35:02,400
What if they die?
564
00:35:02,440 --> 00:35:06,280
If they die, they can join us
and roam around here happily
565
00:35:09,000 --> 00:35:10,720
-That's it
-Okay
566
00:35:11,600 --> 00:35:13,920
-Who is that?
-Who is he? Is he new?
567
00:35:14,000 --> 00:35:16,400
He resembles that actor Vaibhav,
but a clean-shaven version
568
00:35:31,200 --> 00:35:33,120
-Put it down, I'll kill you
-Bloody thief
569
00:35:45,520 --> 00:35:46,560
What happened?
570
00:35:46,600 --> 00:35:48,200
Maybe I can wear a wig
like my dad
571
00:35:48,240 --> 00:35:50,680
I woke up hearing a thud
Whom are you shushing now?
572
00:35:50,800 --> 00:35:52,920
-Shut up!
-Don't shout
573
00:35:54,120 --> 00:35:56,080
What the hell is the matter now?
574
00:35:59,560 --> 00:36:01,760
Why are things falling down
on their own?
575
00:36:02,720 --> 00:36:04,200
What is he doing here?
576
00:36:04,240 --> 00:36:06,080
I thought he was one of us
577
00:36:06,120 --> 00:36:07,840
Why are you in a tearing hurry now?
578
00:36:08,800 --> 00:36:09,840
Be careful!
579
00:36:14,400 --> 00:36:16,000
Don't catch it
Let it fall
580
00:36:17,680 --> 00:36:19,640
Darbar has caught it now
581
00:36:22,000 --> 00:36:24,520
Mummy!
The vase is dancing in mid-air!
582
00:36:24,600 --> 00:36:26,440
Hey, what the hell are you doing?
583
00:36:26,520 --> 00:36:29,200
Won't he get scared
only if the vase falls down?
584
00:36:29,240 --> 00:36:30,680
So I dived and caught it
585
00:36:30,720 --> 00:36:32,400
Why are you behaving like this?
586
00:36:32,440 --> 00:36:34,680
None of you wants to
leave this palace prison?
587
00:36:34,720 --> 00:36:36,320
-Sorry
-Oh!
588
00:36:36,920 --> 00:36:38,040
Useless fell--
589
00:36:38,080 --> 00:36:39,880
-What happened, children?
-Hey! What's up?!
590
00:36:39,920 --> 00:36:41,120
None of you need to worry
591
00:36:41,160 --> 00:36:43,920
All of them will leave
this palace tonight for sure
592
00:36:44,000 --> 00:36:47,920
-How?
-Arunachalam and I scared one of them
593
00:36:48,080 --> 00:36:50,520
-Oh, no!
-You should've seen him run
594
00:36:50,600 --> 00:36:54,840
Age no bar, all of them
are stark-raving lunatic ghosts!
595
00:36:59,880 --> 00:37:01,320
Why are you staring at me?
596
00:37:01,360 --> 00:37:05,160
I've never seen a teddy bear
sit in a chair quietly till now
597
00:37:06,640 --> 00:37:08,440
-Shut up
-Shanmugam
598
00:37:09,120 --> 00:37:10,800
Why are you so sad?
599
00:37:11,120 --> 00:37:13,360
-As if we did it on purpose
-Yes, Shanmugam
600
00:37:13,440 --> 00:37:14,920
I tried my level best
601
00:37:15,000 --> 00:37:16,920
But too many things happened
by then
602
00:37:17,000 --> 00:37:19,120
I dived my best
to catch the vase too
603
00:37:19,160 --> 00:37:21,840
The elders are so apologetic,
and you aren't even listening!
604
00:37:22,440 --> 00:37:24,120
Is this how elders behave?
605
00:37:24,320 --> 00:37:25,360
Look here, Shanmugam
606
00:37:25,400 --> 00:37:28,360
Only after you told us, we knew why
we are ghosts haunting this palace
607
00:37:28,400 --> 00:37:30,880
Only if you explain the remedy
will we know how to proceed
608
00:37:30,920 --> 00:37:33,080
It was a small mishap
Please ignore and move on
609
00:37:33,120 --> 00:37:35,040
What is the plan?
You tell us what to do
610
00:37:35,120 --> 00:37:36,440
You don't do anything
611
00:37:36,480 --> 00:37:38,320
Problem arises only if
all of you get together
612
00:37:38,360 --> 00:37:39,840
Go back to your respective rooms
613
00:37:39,880 --> 00:37:42,720
Oh, no! I am scared to stay
all alone in this huge palace!
614
00:37:42,800 --> 00:37:44,920
Seriously?
You are a ghost yourself!
615
00:37:45,040 --> 00:37:47,280
-Which ghost can scare you?
-True that, eh?
616
00:37:47,320 --> 00:37:50,080
Fine, we just have to stay
in our own rooms, right?
617
00:37:50,120 --> 00:37:51,400
-Let us go
-Yes... yes
618
00:37:51,440 --> 00:37:52,720
-One minute
-What?
619
00:37:52,760 --> 00:37:55,120
Till the full moon night
that girl has to be here
620
00:37:55,160 --> 00:37:57,360
-Why?
-To crucify!
621
00:37:57,640 --> 00:37:59,000
Don't bug Shanmugam
622
00:37:59,040 --> 00:38:01,040
You don't worry
I'll take care of them
623
00:38:01,080 --> 00:38:03,280
-That's the problem
-Baktha, shut up and stay here
624
00:38:03,320 --> 00:38:05,840
-My wife is all alone
-What do you intend to do?
625
00:38:05,880 --> 00:38:08,480
She will sleep in her bed
You'll curl up in your cradle, shut up!
626
00:38:08,520 --> 00:38:09,760
His sense of humour is weird
627
00:38:09,800 --> 00:38:11,440
Dying to be
his wife's masseur!
628
00:38:12,200 --> 00:38:14,600
I told you that day
I wasn't hungry!
629
00:38:14,680 --> 00:38:17,320
You made me eat the entire meal
630
00:38:17,360 --> 00:38:19,360
And now I'm forced to
listen to Shanmugam!
631
00:38:19,400 --> 00:38:21,320
You ate
as if you had starved for days
632
00:38:21,360 --> 00:38:23,320
Now are you shifting
the blame on me?
633
00:38:24,200 --> 00:38:25,520
All right, let us retire
634
00:38:29,880 --> 00:38:32,080
Why is he standing here?
635
00:38:33,400 --> 00:38:34,880
Look at me now
636
00:38:37,840 --> 00:38:38,920
Darling
637
00:38:39,000 --> 00:38:41,560
When I see him,
I'm reminded of something
638
00:38:41,600 --> 00:38:43,560
Are you reminded of a Telugu movie?
639
00:38:43,600 --> 00:38:45,040
Not that, my dear husband
640
00:38:45,160 --> 00:38:48,000
You were a champion swordsman
641
00:38:48,240 --> 00:38:50,600
Not a chance in heaven of
a repeat performance, right?
642
00:38:50,640 --> 00:38:52,040
Why will it not happen?
643
00:38:52,080 --> 00:38:54,360
-Watch me--
-My beloved! Where are you going?
644
00:38:54,560 --> 00:38:55,760
Just wait and watch
645
00:39:01,280 --> 00:39:03,000
Oh, no! Darling!
646
00:39:04,040 --> 00:39:05,320
Look out!
647
00:39:09,600 --> 00:39:10,680
My beloved!
648
00:39:10,720 --> 00:39:11,920
Don't you worry
649
00:39:12,800 --> 00:39:14,360
And that's how you do it
650
00:39:17,360 --> 00:39:18,800
The end of our lineage!
651
00:39:18,920 --> 00:39:20,520
-Now a jump!
-Oh, darling!
652
00:39:20,560 --> 00:39:22,720
I hope you were not hurt
in the most sensitive area
653
00:39:22,760 --> 00:39:23,920
Be careful
654
00:39:24,240 --> 00:39:26,560
Sir, please let him go
655
00:39:26,600 --> 00:39:28,240
I beg you!
656
00:39:28,280 --> 00:39:29,840
Darling, come this side
657
00:39:29,920 --> 00:39:32,680
Please listen to me
Come this way
658
00:39:32,720 --> 00:39:34,760
He seems like a mad man!
659
00:39:37,840 --> 00:39:38,880
Oh...
660
00:39:38,920 --> 00:39:40,920
Everything seems old and vintage
661
00:39:41,160 --> 00:39:43,800
Shall I try something new?
662
00:39:43,880 --> 00:39:44,920
Sure
663
00:39:48,000 --> 00:39:49,920
-Another sword!
-Yes
664
00:39:52,120 --> 00:39:53,360
What do you say?
665
00:39:54,640 --> 00:39:57,280
Sw-sw-swo-sword!
666
00:40:04,560 --> 00:40:05,680
Look here
667
00:40:06,080 --> 00:40:08,560
I don't fight with swords
dangling in mid-air!
668
00:40:09,200 --> 00:40:11,160
So what I should do...
669
00:40:11,320 --> 00:40:12,640
is escape!
670
00:40:15,040 --> 00:40:16,760
Did you see that?
He ran away
671
00:40:16,800 --> 00:40:18,160
Oh, no, he ran away
672
00:40:18,200 --> 00:40:20,440
Now, who will face Shanmugam?
673
00:40:20,920 --> 00:40:23,400
Oh, God!
Sir, stop
674
00:40:23,440 --> 00:40:25,080
Stop, sir
675
00:40:25,600 --> 00:40:27,880
Darling, drop the sword
and then chase him
676
00:40:27,920 --> 00:40:29,160
Heed my words
677
00:40:33,400 --> 00:40:34,560
Oh, wow!
678
00:40:34,840 --> 00:40:35,920
A sari
679
00:40:36,000 --> 00:40:37,240
Lovely
680
00:40:39,200 --> 00:40:40,600
So beautiful!
681
00:40:41,000 --> 00:40:43,360
-Ma, it's your sari
-So what?
682
00:40:43,400 --> 00:40:44,720
Shanmugam has told us, right?
683
00:40:44,760 --> 00:40:46,760
They should stay here
until full moon night
684
00:40:46,800 --> 00:40:48,720
and we should not disturb them
685
00:40:48,760 --> 00:40:50,600
Yes, let them be
Why buy trouble?
686
00:40:50,640 --> 00:40:53,920
-Let's go and sit quietly
-Good idea
687
00:40:56,680 --> 00:40:58,080
I'll drape this later
688
00:40:58,680 --> 00:41:00,560
Why are you sitting here quietly?
689
00:41:00,600 --> 00:41:02,840
Won't you take care
of your guests properly?
690
00:41:08,880 --> 00:41:11,240
You think I don't know
who is the culprit?
691
00:41:11,320 --> 00:41:13,920
It's either my beloved husband
or my darling daughter
692
00:41:14,360 --> 00:41:15,920
No, I switched on the light
693
00:41:16,120 --> 00:41:18,080
Hey, idiot, she can't hear you
694
00:41:19,080 --> 00:41:21,480
Hey! Are you calling me an idiot?
695
00:41:21,600 --> 00:41:23,000
Treat me with respect
696
00:41:23,200 --> 00:41:24,560
I'm older than you!
697
00:41:24,920 --> 00:41:26,800
I died when I was young
698
00:41:26,840 --> 00:41:29,520
You died when you were older
That's the only difference
699
00:41:30,160 --> 00:41:32,560
Why should I give you respect?
You little devil!
700
00:41:33,160 --> 00:41:35,000
Watch your tongue
701
00:41:35,080 --> 00:41:36,680
Wait and watch
what's in store for you!
702
00:41:39,080 --> 00:41:40,560
I know
703
00:41:40,760 --> 00:41:43,400
I know who is behind
all these pranks
704
00:41:43,920 --> 00:41:46,880
How is she so bold and brave?
705
00:41:47,080 --> 00:41:48,120
I know it all
706
00:41:50,360 --> 00:41:52,240
She seems absolutely fearless
707
00:41:53,560 --> 00:41:56,560
-How dare you beat me!
-Let her go, listen to me
708
00:41:56,600 --> 00:41:59,000
-Don't pick that up
-Oh!
709
00:41:59,040 --> 00:42:00,880
Is that the best you can do?
710
00:42:00,920 --> 00:42:03,280
Not enough sound
Louder, please
711
00:42:03,360 --> 00:42:05,080
Acting too smart for your boots?
712
00:42:08,360 --> 00:42:10,480
Trying to rile me of all people?
713
00:42:11,200 --> 00:42:12,880
Wait and see
714
00:42:20,560 --> 00:42:21,840
Malu?
715
00:42:26,680 --> 00:42:28,160
What is going on here?
716
00:42:28,200 --> 00:42:29,560
Kindly keep quiet
717
00:42:31,800 --> 00:42:33,760
Why has your voice changed?
718
00:42:34,280 --> 00:42:36,920
Nothing to worry about
719
00:42:49,640 --> 00:42:52,560
My wife has turned into a ghost!
720
00:43:09,640 --> 00:43:10,680
Mummy
721
00:43:11,240 --> 00:43:12,800
Where are you, Mummy?
722
00:43:19,920 --> 00:43:21,080
Mummy?
723
00:43:24,280 --> 00:43:25,640
Mummy?
724
00:43:26,360 --> 00:43:27,440
Mummy
725
00:43:29,080 --> 00:43:30,240
Mummy?
726
00:43:32,080 --> 00:43:33,720
Mummy, a rat!
727
00:43:35,080 --> 00:43:36,080
What is the matter?
728
00:43:36,120 --> 00:43:37,600
-Dad, a rat!
-Rat!
729
00:43:37,640 --> 00:43:38,640
Where is it?
730
00:43:42,760 --> 00:43:45,360
Hey, Malu! What happened to you?
731
00:43:46,680 --> 00:43:48,520
I see flying objects!
732
00:43:55,200 --> 00:43:57,080
Everything is flying all around us
733
00:43:57,160 --> 00:43:58,240
Hit it
734
00:44:00,320 --> 00:44:02,600
Catch it, hit it
Don't let it escape
735
00:44:02,640 --> 00:44:04,560
-Mom, come
-Run
736
00:44:04,600 --> 00:44:06,840
Run, run, run
737
00:44:08,280 --> 00:44:12,040
Oh! Like coaching a parrot
I told them to not scare our guests
738
00:44:13,760 --> 00:44:15,080
What the hell are they hitting?
739
00:44:15,120 --> 00:44:17,920
A rat is running around,
and they've been chasing it
740
00:44:18,080 --> 00:44:20,200
Hey! Just stop it
741
00:44:22,080 --> 00:44:24,200
Won't you listen to anything I say?
742
00:44:24,560 --> 00:44:26,760
Wait, Shanmugam
I'll be right back
743
00:44:26,800 --> 00:44:27,840
Baktha!
744
00:44:28,640 --> 00:44:30,120
What is your plan?
745
00:44:31,680 --> 00:44:33,240
Shanmugam, check if it is dead
746
00:44:33,280 --> 00:44:34,880
-What?
-The rat
747
00:44:36,400 --> 00:44:38,200
All of you rot and die here!
748
00:44:39,840 --> 00:44:41,400
All of us are dead anyway
749
00:44:41,440 --> 00:44:42,560
Baktha!
750
00:45:33,080 --> 00:45:34,320
Can you...
751
00:45:34,800 --> 00:45:35,920
see me?
752
00:46:30,760 --> 00:46:31,920
Rudra!
753
00:46:34,080 --> 00:46:35,560
-Rudra
-Coming, Ma
754
00:46:36,400 --> 00:46:38,120
Rudra...
755
00:46:39,440 --> 00:46:41,280
No, wait, let her come
756
00:46:41,320 --> 00:46:44,240
As soon as she comes, we will scoot
from this spooky place
757
00:46:44,480 --> 00:46:45,600
Hey, Rudra!
758
00:46:45,640 --> 00:46:48,200
-I told you right then let's leave
-Why are you screaming, Ma?
759
00:46:48,240 --> 00:46:49,280
What is the matter, Pa?
760
00:46:49,320 --> 00:46:51,200
Why are all of you looking spooked?
761
00:46:51,240 --> 00:46:54,080
Let us leave this palace
right away, dear
762
00:46:54,200 --> 00:46:55,520
This palace is haunted
763
00:46:55,560 --> 00:46:57,280
Why are you blabbering, Pa?
764
00:46:57,560 --> 00:46:58,800
Are you out of your mind?
765
00:46:58,840 --> 00:47:03,080
What? Are you then questioning
if ghosts exist nowadays?
766
00:47:05,080 --> 00:47:06,440
Did I hear you right?
767
00:47:07,600 --> 00:47:08,920
Listen to my idea
768
00:47:09,240 --> 00:47:10,440
What is it?
769
00:47:11,640 --> 00:47:14,560
Didn't we come here
to loot all the valuables?
770
00:47:15,320 --> 00:47:19,400
But I get this feeling
there is something else here
771
00:47:19,440 --> 00:47:20,760
Madcap!
772
00:47:20,800 --> 00:47:22,120
I'm saying exactly that
773
00:47:22,160 --> 00:47:23,720
-Something is wrong with this place
-Ma, wait
774
00:47:23,760 --> 00:47:25,480
We are both talking in tangents
775
00:47:26,760 --> 00:47:29,560
You are saying this palace
has ghosts roaming around
776
00:47:29,720 --> 00:47:33,320
I am saying let us
play ghosts of this place
777
00:47:33,760 --> 00:47:35,320
-Shanmugam
-What?
778
00:47:35,880 --> 00:47:37,080
Nothing
779
00:47:37,120 --> 00:47:38,800
What are you saying?
780
00:47:39,120 --> 00:47:40,160
Come here
781
00:47:41,520 --> 00:47:44,080
I went into one of the rooms
in this palace
782
00:47:44,240 --> 00:47:45,800
I saw a family photo
783
00:47:45,840 --> 00:47:47,240
She means our photo
784
00:47:47,280 --> 00:47:49,080
There are 7 girls in that photo
785
00:47:49,680 --> 00:47:52,920
I will act as if one of those ghosts
has possessed me
786
00:47:55,440 --> 00:47:57,120
-Then?
-Then what?
787
00:47:57,160 --> 00:47:58,240
Really?
788
00:47:58,280 --> 00:48:00,480
-Yes, follow me
-Come... come on
789
00:48:00,520 --> 00:48:02,920
-Come here
-What does she mean?
790
00:48:03,000 --> 00:48:04,240
She said she saw 7 girls
791
00:48:04,280 --> 00:48:05,760
-There should be only 6
-I know
792
00:48:05,800 --> 00:48:07,000
-Only 6
-Poor child
793
00:48:07,040 --> 00:48:08,320
She is bad with numbers
794
00:48:08,360 --> 00:48:10,640
Whatever... At least I made
that child stay as planned
795
00:48:10,680 --> 00:48:12,200
You are taking credit for it?
796
00:48:12,240 --> 00:48:13,400
Madcap, get lost!
797
00:48:13,440 --> 00:48:14,560
How dare you call me mad!
798
00:48:14,600 --> 00:48:16,160
-Your stupid turban
-My headgear!
799
00:48:16,200 --> 00:48:17,880
Don't try your tricks on me
800
00:48:20,440 --> 00:48:21,640
Nothing to be scared of
801
00:48:21,680 --> 00:48:22,920
Come, just follow me
802
00:48:23,000 --> 00:48:24,800
-Did it fall down with a clang?
-Yes, uncle
803
00:48:24,840 --> 00:48:27,000
-No, do a replay
-Who is behind me?
804
00:48:33,440 --> 00:48:35,440
What is she looking at?
805
00:48:58,880 --> 00:49:00,160
Shanmugam?
806
00:49:00,240 --> 00:49:03,360
Why is this girl rearranging
everything this late in the night?
807
00:49:03,840 --> 00:49:07,160
Baktha, won't you let me
be in peace even for a short while?
808
00:49:07,200 --> 00:49:09,880
Maybe she sleepwalks
809
00:49:09,920 --> 00:49:12,240
Then she should be walking
while being asleep, right?
810
00:49:12,360 --> 00:49:14,520
-Why is she moving everything?
-Very true
811
00:49:21,160 --> 00:49:23,720
What are you doing here
well past midnight?
812
00:49:24,200 --> 00:49:26,880
Everything seems to have been
arranged in the wrong order, Ma
813
00:49:26,920 --> 00:49:28,520
I am setting it right
814
00:49:29,520 --> 00:49:31,880
-Did we come here to rearrange?
-Not like that, Ma
815
00:49:32,280 --> 00:49:33,760
It just occurred to me
816
00:49:34,800 --> 00:49:36,400
Let's go to bed now
817
00:49:36,680 --> 00:49:37,920
I feel very tired
818
00:49:38,360 --> 00:49:41,680
Tomorrow morning, I have to make
the whole town believe I am the ghost
819
00:49:44,920 --> 00:49:46,480
So scary! Run!
820
00:49:51,240 --> 00:49:53,160
I think she will appear
resembling me
821
00:49:53,200 --> 00:49:55,600
I'm the only daughter in this family
She will resemble me
822
00:49:55,640 --> 00:49:58,040
In your dreams! She will be
as beautiful as me
823
00:49:58,080 --> 00:49:59,400
Stop fighting
Look over there
824
00:49:59,440 --> 00:50:00,920
She will resemble me
825
00:50:07,920 --> 00:50:10,640
She is like film actress Kannambal
826
00:50:11,480 --> 00:50:12,520
True beauty!
827
00:50:12,560 --> 00:50:15,120
-Whom does she resemble?
-Me, of course
828
00:50:15,440 --> 00:50:18,200
She is dressed like my wife,
Sivakami
829
00:50:18,320 --> 00:50:20,920
How strange! He's coming out
after all these years of solitude
830
00:50:31,400 --> 00:50:35,200
"Look at the spirits floating
Our area is horror-roasting"
831
00:50:35,240 --> 00:50:38,680
"Our hunt starts at night all over
When the world is in deep slumber"
832
00:50:38,920 --> 00:50:42,680
"Can you hear the wind howl?
That is our antics when we prowl"
833
00:50:42,720 --> 00:50:46,120
"Our fort opens in delight
When the moon rises at night"
834
00:50:46,160 --> 00:50:52,880
"Queen of scary movies we'll be
Kanchana, Chandramukhi, Devi"
835
00:50:52,920 --> 00:50:59,280
"You are a Dracula freaky
Like Conjuring the movie"
836
00:50:59,320 --> 00:51:01,480
"Show me... scary... eerie"
837
00:51:31,080 --> 00:51:32,760
"This is the facade
Of the palace"
838
00:51:32,800 --> 00:51:35,280
"I will pay you for your courage
Game to take this challenge?"
839
00:51:35,320 --> 00:51:37,000
"She is Arundhati
She is inside, trust me"
840
00:51:37,040 --> 00:51:38,708
"Sangili-bungili
Open the door for me
841
00:51:38,792 --> 00:51:40,440
"In a dark room
There's something spooky"
842
00:51:40,480 --> 00:51:42,440
"I am so scaredy
Darling or Muni?"
843
00:51:42,480 --> 00:51:46,480
"Bring a petromax light and see
You'll see the true spirit of Mohini"
844
00:51:46,520 --> 00:51:50,240
"We hold Halloween party
No one can question our credibility"
845
00:51:50,320 --> 00:51:53,880
"We will follow you duly
But we are feet-less truly"
846
00:51:53,920 --> 00:51:56,680
"You can find us in door number 13"
847
00:51:56,720 --> 00:52:00,440
"Dora, Maya are members evergreen"
848
00:52:00,480 --> 00:52:04,160
"Ghostly wind blowin'
'Kaathu Karuppu' is in"
849
00:52:04,200 --> 00:52:08,800
"Bhaagamathie will stalk
Grasp you from the back"
850
00:52:08,880 --> 00:52:12,800
"Look at the spirits floating
Our area is horror-roasting"
851
00:52:12,840 --> 00:52:16,400
"Our hunt starts at night all over
When the world is in deep slumber"
852
00:52:16,440 --> 00:52:20,080
"Can you hear the wind howl?
That is our antics when we prowl"
853
00:52:20,120 --> 00:52:23,520
"Our fort opens in delight
When the moon rises at night"
854
00:52:23,560 --> 00:52:30,520
"Queen of scary movies we'll be
Kanchana, Chandramukhi, Devi"
855
00:52:30,560 --> 00:52:36,800
"You are a Dracula freaky
Like Conjuring the movie"
856
00:52:36,840 --> 00:52:38,680
"Show me... scary... eerie"
857
00:53:08,600 --> 00:53:10,120
"This is the facade
Of the palace"
858
00:53:10,160 --> 00:53:12,600
"I will pay you for your courage
Game to take this challenge?"
859
00:53:12,640 --> 00:53:14,280
"She is Arundhati
She is inside, trust me"
860
00:53:14,320 --> 00:53:16,320
"Sangili-bungili
Open the door for me"
861
00:53:16,360 --> 00:53:18,000
"In a dark room
There's something spooky"
862
00:53:18,040 --> 00:53:19,880
"I am scaredy
Darling or Muni?"
863
00:53:19,920 --> 00:53:23,720
"Bring a petromax light and see
You will see the true spirit of Mohini"
864
00:53:23,920 --> 00:53:27,840
"Look at the spirits floating
Our area is horror-roasting"
865
00:53:28,120 --> 00:53:31,720
"Our domain
Our dominion"
866
00:53:31,920 --> 00:53:35,440
"Our own realm
Our kingdom"
867
00:53:35,680 --> 00:53:40,360
"Our... our...
Our very own territory"
868
00:53:43,120 --> 00:53:44,800
-Rudra!
-What, Ma?
869
00:53:44,840 --> 00:53:47,320
Rudra, come with us to the temple
870
00:53:49,120 --> 00:53:52,080
Oh, no! Then will no one be here?
871
00:53:52,120 --> 00:53:53,720
Whom will we cook for?
872
00:53:53,760 --> 00:53:55,160
That's right, right?
873
00:53:55,480 --> 00:53:56,520
Why?
874
00:53:56,560 --> 00:53:59,320
Your mother is petrified of ghosts
Don't you know that?
875
00:53:59,360 --> 00:54:01,200
-Let's go to the temple
-Nothing of that sort
876
00:54:01,240 --> 00:54:03,080
I'm feeling a bit weird
ever since we came here
877
00:54:03,120 --> 00:54:04,560
She wants to act like a ghost
878
00:54:04,600 --> 00:54:06,440
I'm terrified
of all her mad schemes
879
00:54:06,480 --> 00:54:09,800
Today is full moon
Let's give an offering to God
880
00:54:09,840 --> 00:54:10,920
Come, dear
881
00:54:11,240 --> 00:54:13,080
I can't enter a temple today
882
00:54:13,640 --> 00:54:15,800
-What is she saying?
-Don't poke your nose here
883
00:54:15,840 --> 00:54:16,840
Attend to your work
884
00:54:16,920 --> 00:54:18,920
Okay, you stay here
We will get back soon
885
00:54:19,000 --> 00:54:20,360
Come, hurry up
886
00:54:20,840 --> 00:54:22,320
We got our chance
887
00:54:22,360 --> 00:54:25,760
Ma, before you go,
cook something for us
888
00:54:25,920 --> 00:54:28,080
Cook something she likes
889
00:54:30,840 --> 00:54:32,680
All is well that ends well
890
00:54:33,240 --> 00:54:35,200
Shanmugam has to make
her favourite dish
891
00:54:35,240 --> 00:54:37,600
What if she doesn't eat
what he cooks?
892
00:54:38,200 --> 00:54:39,240
Hey, turban-head?
893
00:54:39,760 --> 00:54:41,280
Will you stop jinxing it?
894
00:54:42,560 --> 00:54:43,560
I'm sorry
895
00:54:44,800 --> 00:54:48,280
Tonight is full moon, and we don't know
if we will be stuck here or be freed
896
00:54:48,320 --> 00:54:50,360
I don't know
where these creatures are
897
00:54:51,200 --> 00:54:53,440
I can hear someone
tasting the soup in there
898
00:54:55,520 --> 00:54:58,880
Baktha, why are you painting
with your bare hands?
899
00:54:59,720 --> 00:55:01,200
Isn't it full moon tonight?
900
00:55:01,240 --> 00:55:02,840
If they eat, we will know
901
00:55:02,880 --> 00:55:05,880
if we will leave the palace
or be stuck here for good
902
00:55:05,920 --> 00:55:08,200
All that is fine
What are you doing?
903
00:55:08,240 --> 00:55:11,080
Don't I have to prophesy?
So I am keeping my spirits high
904
00:55:11,160 --> 00:55:13,000
You don't have to extend
any such courtesy
905
00:55:13,040 --> 00:55:14,880
Just shut up
and don't add to the mess
906
00:55:14,920 --> 00:55:16,400
Stuff this mango stalk
in your mouth...
907
00:55:16,440 --> 00:55:17,920
-Get lost
-...and shut up
908
00:55:18,000 --> 00:55:20,400
So many vegetables and
I don't know what to dish out
909
00:55:20,440 --> 00:55:22,000
Why are you muttering to yourself?
910
00:55:22,040 --> 00:55:24,600
That woman will come now to cook
I don't know what to spread out
911
00:55:24,680 --> 00:55:27,440
Put the pan here, drumstick there
and shove everything into the attic
912
00:55:27,480 --> 00:55:29,440
Don't talk nonsense
Just zip your lips!
913
00:55:29,480 --> 00:55:30,840
Thinks he is something!
914
00:55:30,880 --> 00:55:32,800
-Shanmugam
-What?
915
00:55:32,840 --> 00:55:35,440
-Her mother is coming here
-Oh, God! Yes, she is
916
00:55:40,920 --> 00:55:42,880
I didn't ask her the menu
917
00:55:44,480 --> 00:55:45,880
Let me go and ask her
918
00:55:49,360 --> 00:55:51,360
Let me decide and
cook something she likes
919
00:55:51,480 --> 00:55:54,160
-I have to possess her now
-Ready... 1, 2, 3!
920
00:55:55,840 --> 00:55:57,400
Shanmugam is here
921
00:56:00,360 --> 00:56:01,440
Follow me
922
00:56:01,680 --> 00:56:03,880
Take out everything
Bring all the ingredients
923
00:56:03,920 --> 00:56:06,320
Don't stamp on my feet, moron!
924
00:56:06,840 --> 00:56:08,760
Don't take everything
925
00:56:12,160 --> 00:56:14,320
Hush! Silence!
926
00:56:14,680 --> 00:56:16,760
I will make dosas
Pour one teaspoon ghee
927
00:56:18,880 --> 00:56:20,280
Get the plate
928
00:56:29,800 --> 00:56:32,360
You rock
You are the royal cook!
929
00:56:33,600 --> 00:56:35,720
Lay the table!
930
00:56:49,040 --> 00:56:50,920
Did I really cook all this now?
931
00:57:02,320 --> 00:57:04,040
Did I really cook all this?
932
00:57:05,280 --> 00:57:07,720
-Malu, it's getting late
-I'm coming, dear
933
00:57:10,120 --> 00:57:12,160
Rudra will come here
to eat in a short while
934
00:57:12,200 --> 00:57:14,000
Decorate this place beautifully
935
00:57:14,080 --> 00:57:15,560
Should I polish the brass jug?
936
00:57:15,600 --> 00:57:17,160
Why does a ghost need make-up?
937
00:57:17,200 --> 00:57:19,760
-Darling, don't be a glutton
-Take him in and bash him
938
00:57:20,120 --> 00:57:22,080
She won't listen to anyone
939
00:58:04,160 --> 00:58:06,000
-Pat her head
-Shut up!
940
00:58:09,480 --> 00:58:11,360
If you keep it, I swear--
941
00:58:25,480 --> 00:58:27,480
I have stopped hiccupping too
942
00:58:37,840 --> 00:58:39,400
Where is she going now?
943
00:58:39,840 --> 00:58:41,680
Why did she stop abruptly?
944
00:58:44,200 --> 00:58:46,200
-What is she doing?
-Shanmugam
945
00:58:46,480 --> 00:58:48,800
Have you mixed something else
instead of poison?
946
00:58:48,880 --> 00:58:52,000
The way she is jumping around,
the poison may exit her body
947
00:58:52,120 --> 00:58:54,160
Why is she jumping round?
948
00:58:54,200 --> 00:58:56,480
She is making me run
when my bones are creaking
949
00:58:57,320 --> 00:58:59,760
You want me to lift you and run
I cannot bear your weight
950
00:58:59,800 --> 00:59:01,120
I cannot lift him, dear
951
00:59:01,160 --> 00:59:04,040
We got poisoned and died quietly
But she is on a roll
952
00:59:04,080 --> 00:59:06,920
I didn't even know
you were in that group
953
00:59:08,160 --> 00:59:10,840
What a weird way to lie on a sofa
954
00:59:10,920 --> 00:59:13,720
Don't lie upside down
The poison may go to your head
955
00:59:16,040 --> 00:59:18,280
Shanmugam,
what the hell did you do?
956
00:59:18,400 --> 00:59:21,440
I won't answer any of you
till she sleeps
957
00:59:27,000 --> 00:59:29,440
I feel so much at peace now
after being blessed by God
958
00:59:29,520 --> 00:59:31,480
Our daughter should be safe
959
00:59:31,640 --> 00:59:34,480
Aren't you staying in that palace?
960
00:59:34,720 --> 00:59:36,760
Yes, grandma
Why do you ask?
961
00:59:36,800 --> 00:59:38,680
There is a ghost in that palace
962
00:59:39,520 --> 00:59:42,440
Look how Rudra's plan
has worked out
963
00:59:42,480 --> 00:59:43,800
Be quiet
964
00:59:43,920 --> 00:59:45,720
Yes, my daughter
965
00:59:45,760 --> 00:59:48,000
I am not talking
about your daughter
966
00:59:48,080 --> 00:59:53,280
Every full moon night, whoever stays
at that palace and eats ends up dead
967
00:59:54,240 --> 00:59:58,640
Thank God you did not eat or stay
in the palace and came over here
968
00:59:59,680 --> 01:00:01,640
Oh, my God!
Let's rush back
969
01:00:09,440 --> 01:00:12,080
Her face is as pale as death
Is she dead by any chance?
970
01:00:12,120 --> 01:00:14,120
You are dead too
Does it mean you are fair?
971
01:00:14,200 --> 01:00:16,520
-She has a 10 layer make-up
-Shut up
972
01:00:16,560 --> 01:00:19,120
She is already as fair
as a steamed dumpling!
973
01:00:19,160 --> 01:00:21,760
-If she is fair, she is dead, huh?
-True that!
974
01:00:23,360 --> 01:00:24,640
She is moving
975
01:00:24,680 --> 01:00:25,760
What happened?
976
01:00:26,320 --> 01:00:28,480
Oh, no! What's happening?
977
01:00:28,520 --> 01:00:30,440
This is what happened to me too
978
01:00:30,480 --> 01:00:31,920
Shut up, you mad female
979
01:00:32,640 --> 01:00:33,880
Something is wrong
980
01:00:33,920 --> 01:00:36,040
Maybe I shouldn't have
given her water
981
01:00:36,080 --> 01:00:37,280
-Correct
-Don't jinx it
982
01:00:37,320 --> 01:00:39,600
-He'll remember that
-I will try to wake her up
983
01:00:44,640 --> 01:00:45,840
Who are you?
984
01:00:45,880 --> 01:00:47,920
Don't you recognise us?
We are Hollywood artists
985
01:00:48,000 --> 01:00:49,160
Shut up!
986
01:00:49,200 --> 01:00:51,600
Are you able to
see all of us, dear?
987
01:00:52,240 --> 01:00:54,920
Hovering over me like a herd of cows,
how can I not see you?
988
01:00:55,080 --> 01:00:56,440
Who are you all?
989
01:00:57,520 --> 01:01:00,320
-Is she dead?
-All hope is lost!
990
01:01:04,440 --> 01:01:07,440
She won't be able to release us
from this captivity
991
01:01:07,640 --> 01:01:10,760
Even she has become a spirit
like us
992
01:01:16,200 --> 01:01:17,680
Do you remember me?
993
01:01:20,720 --> 01:01:22,200
Pig-mouth fellow?
994
01:01:26,280 --> 01:01:27,880
Rudra! Rudra
995
01:01:27,920 --> 01:01:30,520
Why are you getting flustered?
I am sitting right here
996
01:01:30,600 --> 01:01:33,600
-A granny at the temple said something
-Wait, all of you
997
01:01:33,640 --> 01:01:36,600
Baktha, she called me "pig-mouth fellow"
Let's go to the terrace and lament
998
01:01:36,640 --> 01:01:38,600
Wait, turn back and look at them
999
01:01:38,680 --> 01:01:39,840
We are worried about you
1000
01:01:39,880 --> 01:01:42,160
And you're looking
somewhere else and replying
1001
01:01:42,240 --> 01:01:43,360
Look at her
1002
01:01:43,400 --> 01:01:44,720
She is still alive
1003
01:01:46,320 --> 01:01:48,880
-How can she see us then?
-I know, but how?
1004
01:01:48,920 --> 01:01:50,680
-Rudra?
-What is the matter, dear?
1005
01:01:52,320 --> 01:01:54,120
What are you staring weirdly at?
1006
01:01:56,880 --> 01:02:01,600
"Is this Rudra a girl or a ghoul?
Friendly Casper or an Annabelle?"
1007
01:02:12,920 --> 01:02:17,320
"Is this Rudra a girl?
Or a spirited ghoul?"
1008
01:02:23,680 --> 01:02:25,000
This is our backstory
1009
01:02:29,600 --> 01:02:32,680
Then you mean to say
all of you are ghosts?
1010
01:02:32,720 --> 01:02:33,840
Yes, of course
1011
01:02:33,880 --> 01:02:35,920
Does she have any doubt
even after seeing you?
1012
01:02:37,920 --> 01:02:39,760
How many times
should I repeat this?
1013
01:02:39,840 --> 01:02:42,120
I just can't believe this
1014
01:02:42,320 --> 01:02:43,400
One minute
Come here
1015
01:02:43,440 --> 01:02:44,880
-Why, Shanmugam?
-Just come
1016
01:02:44,920 --> 01:02:46,040
Touch him
1017
01:02:46,080 --> 01:02:47,240
Stop it!
1018
01:02:47,480 --> 01:02:49,680
-Ask her to touch me
-You wanton man!
1019
01:02:49,760 --> 01:02:50,800
Go ahead, ma'am
1020
01:03:01,560 --> 01:03:02,720
Stop that!
1021
01:03:02,800 --> 01:03:04,440
Playing with him
instead of touching
1022
01:03:04,480 --> 01:03:06,440
But you asked her to touch
Why are you yelling now?
1023
01:03:06,680 --> 01:03:09,520
Then are all of you
actual absolute ghosts?
1024
01:03:09,920 --> 01:03:12,080
Get lost, ma'am!
Go away!
1025
01:03:12,320 --> 01:03:13,720
Bugging us ghosts
1026
01:03:13,760 --> 01:03:15,200
One minute
1027
01:03:15,920 --> 01:03:18,560
Aren't you the reason
I'm able to see all of you?
1028
01:03:20,120 --> 01:03:23,320
You put your heads together
and tried to kill me
1029
01:03:23,480 --> 01:03:24,680
No, no, no...
1030
01:03:24,720 --> 01:03:27,280
If I put my mind to it,
I can do anything to you
1031
01:03:27,320 --> 01:03:28,640
What do you intend to do?
1032
01:03:28,680 --> 01:03:30,880
Even after becoming a ghost,
will stop chasing women?
1033
01:03:30,920 --> 01:03:32,400
What will you do?
1034
01:03:32,480 --> 01:03:34,920
Will you complain to
the temple priest? Please do
1035
01:03:35,040 --> 01:03:36,640
Shanmugam, don't rile her up
1036
01:03:36,680 --> 01:03:39,160
Then what? We are telling her
only she can see all of us
1037
01:03:39,200 --> 01:03:40,560
Is she trying to threaten us?
1038
01:03:40,600 --> 01:03:42,480
-And you're supporting her
-True that
1039
01:03:42,800 --> 01:03:45,160
You are invisible to normal eyes
1040
01:03:45,200 --> 01:03:49,160
My dear girl, you are the only ghost
who is alive whom we can see
1041
01:03:49,200 --> 01:03:50,800
-Oi!
-Listen, dear
1042
01:03:50,840 --> 01:03:53,040
Only if you wish
we can be released from here
1043
01:03:53,080 --> 01:03:54,280
Give it serious thought
1044
01:03:54,320 --> 01:03:56,440
We have been captives here
for decades
1045
01:03:59,760 --> 01:04:01,440
Okay, on one condition
1046
01:04:01,480 --> 01:04:02,520
What?
1047
01:04:03,840 --> 01:04:06,920
If you help me acquire this palace
1048
01:04:07,040 --> 01:04:09,400
I will help you
step out of this place
1049
01:04:10,040 --> 01:04:11,080
Deal?
1050
01:04:11,480 --> 01:04:13,520
Look at her bargaining
with a fraid of ghosts
1051
01:04:13,560 --> 01:04:15,480
Accept her condition, Shanmugam
1052
01:04:15,880 --> 01:04:16,880
Deal!
1053
01:04:18,080 --> 01:04:20,520
Escape pact signed, right?
All of you go to your room
1054
01:04:20,560 --> 01:04:22,200
Carry him on your waist and go
1055
01:04:22,240 --> 01:04:24,080
Do you need special instruction?
Get up and clear out
1056
01:04:24,120 --> 01:04:25,520
My dear
1057
01:04:25,800 --> 01:04:28,880
Don't you remember anything?
1058
01:04:29,920 --> 01:04:31,120
About what?
1059
01:04:31,280 --> 01:04:32,880
-About what?
-Mind your business
1060
01:04:32,920 --> 01:04:34,360
I'll dump you in an urn
and kill you
1061
01:04:34,400 --> 01:04:35,400
Share your secret!
1062
01:04:36,080 --> 01:04:39,200
You mean to say
only you can see ghosts?
1063
01:04:39,360 --> 01:04:42,080
How many times to tell you?
1064
01:04:42,400 --> 01:04:44,800
I just can't believe it
1065
01:04:46,840 --> 01:04:47,920
Shanmugam
1066
01:04:48,160 --> 01:04:49,320
Aim at her mouth!
1067
01:04:52,840 --> 01:04:53,840
Do you accept now?
1068
01:04:53,880 --> 01:04:55,920
Shanmugam threw
Now it's your turn
1069
01:05:00,800 --> 01:05:02,240
Rudra, ask them to stop
1070
01:05:02,840 --> 01:05:04,840
Stop it
I asked only Shanmugam to throw
1071
01:05:04,880 --> 01:05:07,080
-Mummy, what is happening?
-Why are you pitching in?
1072
01:05:07,640 --> 01:05:09,560
Enough of this!
1073
01:05:11,160 --> 01:05:13,120
-I'm dead
-Why did you hit him, you brat?
1074
01:05:13,240 --> 01:05:15,080
Treat me with respect
1075
01:05:16,800 --> 01:05:19,520
What's up with you
talking to empty space?
1076
01:05:20,080 --> 01:05:21,920
Hope no ghost is next to me, huh?
1077
01:05:25,120 --> 01:05:26,120
Yes, Grandpa
1078
01:05:26,160 --> 01:05:28,520
Kadhir, I hope you know
the significance of today
1079
01:05:28,640 --> 01:05:30,720
Yes, I know, Grandpa
I'm on my way to the palace
1080
01:05:30,760 --> 01:05:32,120
I'll call you after I reach
1081
01:05:32,160 --> 01:05:34,760
Go and check, I am sure they will
be dead and sprawled all over
1082
01:05:34,800 --> 01:05:36,240
Take an ambulance with you
1083
01:05:36,920 --> 01:05:39,800
If anyone is alive,
call me, I'll come
1084
01:05:39,840 --> 01:05:40,920
Okay
1085
01:05:47,920 --> 01:05:48,920
Okay, dear
1086
01:05:49,000 --> 01:05:50,880
Because you have convinced me
1087
01:05:50,920 --> 01:05:54,640
let us join hands to help
release those ghosts from captivity
1088
01:05:54,680 --> 01:05:55,720
Thank you, sir
1089
01:05:56,840 --> 01:05:59,280
Dad, Shanmugam is extending
his hand for a handshake
1090
01:05:59,320 --> 01:06:01,000
-Thank you
-Wait...
1091
01:06:01,040 --> 01:06:02,360
He is here... no
1092
01:06:02,880 --> 01:06:04,080
Dad, one second
1093
01:06:04,120 --> 01:06:06,560
Not there, Dad
Here
1094
01:06:06,600 --> 01:06:09,160
What is this, my dear?
No sense of touch at all
1095
01:06:09,200 --> 01:06:10,920
I don't even know how he looks
1096
01:06:11,000 --> 01:06:12,320
How can I help him?
1097
01:06:15,360 --> 01:06:19,520
If I dress up this ghost,
at least I can see its real form
1098
01:06:21,680 --> 01:06:23,120
I have an idea
1099
01:06:23,160 --> 01:06:25,080
Let's check
if there is any dresses here
1100
01:06:25,280 --> 01:06:26,360
Here?
1101
01:06:26,880 --> 01:06:28,120
Why? What is the matter?
1102
01:06:28,160 --> 01:06:29,760
Have you come here before?
1103
01:06:29,800 --> 01:06:31,080
Do you remember this place?
1104
01:06:31,160 --> 01:06:32,520
Do you remember me?
1105
01:06:32,720 --> 01:06:34,680
-I know
-What do you know?
1106
01:06:34,920 --> 01:06:36,600
You are the ghost cook, right?
1107
01:06:36,640 --> 01:06:39,920
True, but you know why I am
roaming around as a ghost here?
1108
01:06:40,280 --> 01:06:43,000
You died and turned into a ghost,
isn't it?
1109
01:06:43,880 --> 01:06:45,360
Correct, go in
1110
01:06:47,800 --> 01:06:49,840
I don't know how to
make her understand
1111
01:06:50,440 --> 01:06:51,440
No one is here
1112
01:06:51,480 --> 01:06:53,280
I think the ghost
must be in the bathroom
1113
01:06:53,320 --> 01:06:56,040
It's been 70 years
since we relieved ourselves
1114
01:07:03,840 --> 01:07:04,840
Bah!
1115
01:07:05,000 --> 01:07:07,080
It's been decades
since I entered this room
1116
01:07:08,600 --> 01:07:11,440
No one has stepped into
this room after I died
1117
01:07:11,880 --> 01:07:13,320
How did she come...
1118
01:07:13,680 --> 01:07:16,280
Whose room is this?
So third rate
1119
01:07:16,480 --> 01:07:19,520
My master's room, he built it
for you with so much love
1120
01:07:19,560 --> 01:07:21,080
You meant the world to him
1121
01:07:21,120 --> 01:07:23,840
That's what I'm asking
Why is it so terrible?
1122
01:07:23,880 --> 01:07:26,520
Don't curse my master
without looking around properly
1123
01:07:26,560 --> 01:07:28,000
Check with an open mind
1124
01:07:31,200 --> 01:07:32,680
What's so great?
1125
01:07:32,760 --> 01:07:35,160
What is so special about
looking around this room?
1126
01:07:41,400 --> 01:07:43,520
How do you know about the room
in here?
1127
01:07:44,000 --> 01:07:45,760
Your "all-in-all" told me
1128
01:07:48,000 --> 01:07:50,720
From the moment she came,
why is she taking digs at my master?
1129
01:08:03,800 --> 01:08:06,320
Why has your master built steps
that make my head spin?
1130
01:08:06,400 --> 01:08:08,160
Ma'am, not just steps
1131
01:08:08,200 --> 01:08:11,040
Whatever he does will make you
go dizzy, watch your step
1132
01:08:28,120 --> 01:08:30,360
What is your verdict now?
How is my master's creation?
1133
01:08:30,400 --> 01:08:32,000
Seems to be a hall of mirrors
1134
01:08:32,040 --> 01:08:35,160
Did your master build a palace
or a barbershop?
1135
01:08:36,520 --> 01:08:37,920
Barber shop, huh?
1136
01:08:38,200 --> 01:08:41,440
He bought thousands of mirrors
from Sudhan of Jodhpur
1137
01:08:41,480 --> 01:08:42,520
Clear out, madam
1138
01:09:08,280 --> 01:09:09,760
I brought them here
1139
01:09:10,200 --> 01:09:11,520
Now they are missing
1140
01:09:11,880 --> 01:09:13,040
It's puzzling
1141
01:09:18,680 --> 01:09:21,600
Are you wondering
why we are still alive?
1142
01:09:21,640 --> 01:09:24,840
All because of your evil intentions
my daughter is possessed by a spirit
1143
01:09:25,400 --> 01:09:26,680
-Huh?
-You!
1144
01:09:27,040 --> 01:09:30,560
We trusted you and stayed here,
and she is refusing to leave now
1145
01:09:30,600 --> 01:09:33,640
She refuses to leave, huh?
I'll give you two tight slaps
1146
01:09:34,440 --> 01:09:36,640
Selling salt to the sea?
1147
01:09:36,680 --> 01:09:38,520
I can deal with her
You leave this palace
1148
01:09:38,560 --> 01:09:40,160
Ghost or ghoul,
I can handle this
1149
01:09:40,200 --> 01:09:41,720
I'm telling you the truth, man
1150
01:09:41,760 --> 01:09:45,200
There are a dozen ghosts
surrounding us now
1151
01:09:45,240 --> 01:09:46,320
Yes, of course
1152
01:09:46,360 --> 01:09:47,880
Hey, ghosts out there!
1153
01:09:47,920 --> 01:09:49,800
You scared us
with so many pranks
1154
01:09:49,840 --> 01:09:51,360
Show him your spooky antics
1155
01:09:51,440 --> 01:09:52,840
Here, come on
1156
01:09:57,440 --> 01:09:59,920
-What are you dawdling for?
-I can't lift it
1157
01:10:00,000 --> 01:10:01,200
What?
1158
01:10:01,840 --> 01:10:03,840
-What happened?
-I can't lift anything
1159
01:10:03,920 --> 01:10:05,560
Why have we lost that power?
1160
01:10:05,600 --> 01:10:07,600
-I can't lift anything
-They can't be seen
1161
01:10:07,880 --> 01:10:08,920
I can't see a single ghost
1162
01:10:09,000 --> 01:10:11,200
-Are they missing in action?
-I can't lift anything
1163
01:10:11,240 --> 01:10:13,800
They are resting
Be patient, wait
1164
01:10:13,840 --> 01:10:16,720
We will deal with the ghosts
if they land up, you clear out now
1165
01:10:16,760 --> 01:10:19,200
Where are the other two frauds?
Come on, out you go
1166
01:10:19,360 --> 01:10:21,040
Hey, ghosts, save us now!
1167
01:10:21,120 --> 01:10:23,120
Is anyone there to help us?
1168
01:10:33,280 --> 01:10:34,400
Did you hit them?
1169
01:10:35,120 --> 01:10:36,760
-Me?
-Your handiwork?
1170
01:10:37,160 --> 01:10:38,600
No, it seems
1171
01:10:39,240 --> 01:10:41,800
-Did you hit them?
-No
1172
01:10:41,880 --> 01:10:44,280
Then who hit them
if you didn't either?
1173
01:10:44,320 --> 01:10:47,280
We can't touch anything
We have lost all our power
1174
01:10:47,320 --> 01:10:48,400
How spooky can this be?
1175
01:10:48,440 --> 01:10:51,080
Don't be alarmed
It must be for something good
1176
01:10:51,160 --> 01:10:53,160
Let us go and inform Shanmugam
1177
01:10:53,240 --> 01:10:54,280
Come on
1178
01:11:04,760 --> 01:11:07,160
-Yes?
-I think our palace is haunted
1179
01:11:24,440 --> 01:11:25,680
Now what do you think?
1180
01:11:27,920 --> 01:11:30,280
It could have been painted a bit
1181
01:11:30,640 --> 01:11:33,120
Given a chance, you'll ask
my master to clear cobwebs
1182
01:11:33,160 --> 01:11:35,040
Do you know what this is?
1183
01:11:36,840 --> 01:11:38,920
I think it can fetch us
Rs 30,000 easily
1184
01:11:39,000 --> 01:11:40,800
Typical thief mentality
Come along
1185
01:11:42,160 --> 01:11:44,080
Ma'am, come here
1186
01:11:44,240 --> 01:11:45,320
Do you remember this?
1187
01:11:45,360 --> 01:11:47,880
Think deeply
It will strike a chord
1188
01:11:47,920 --> 01:11:50,120
No sync or sink of memory
1189
01:11:50,280 --> 01:11:52,880
The knife will poke you in
your pocket, put it back in its place
1190
01:11:52,920 --> 01:11:54,720
Stealing your own possessions
1191
01:11:55,760 --> 01:11:58,120
Oh, my goodness!
Madam, come here
1192
01:11:58,160 --> 01:12:00,640
Two pillows, one bed and a basket
full of apples, remember?
1193
01:12:01,640 --> 01:12:02,640
Get lost!
1194
01:12:07,440 --> 01:12:10,400
Ma'am, you will definitely
remember this
1195
01:12:10,440 --> 01:12:12,440
Do you recognise this dress?
1196
01:12:12,840 --> 01:12:14,160
A wedding dress
1197
01:12:14,200 --> 01:12:15,280
Am I such a fool?
1198
01:12:15,320 --> 01:12:17,880
True, it is a wedding dress
But which bride wore it?
1199
01:12:18,080 --> 01:12:19,760
I'll make dead meat out of you
1200
01:12:19,800 --> 01:12:22,000
For the first time in my life,
I am stepping into this room
1201
01:12:22,040 --> 01:12:24,560
How do you expect me to know
about this wedding dress?
1202
01:12:24,600 --> 01:12:28,560
Ma'am, this gorgeous palace,
this wedding dress, this bed
1203
01:12:28,600 --> 01:12:30,920
Don't you remember any of this?
1204
01:12:31,800 --> 01:12:34,080
From the moment I stepped in here
1205
01:12:34,240 --> 01:12:38,480
you keep hounding me with,
"Don't you remember this?" repeatedly
1206
01:12:38,880 --> 01:12:39,880
What is your problem?
1207
01:12:39,920 --> 01:12:41,320
Ma'am, come close
1208
01:12:41,680 --> 01:12:42,800
Come closer
1209
01:12:42,840 --> 01:12:44,920
Ma'am, this room is yours
1210
01:12:45,160 --> 01:12:46,840
This wedding dress is also yours
1211
01:12:46,920 --> 01:12:48,800
You wore this on your wedding day
1212
01:12:48,920 --> 01:12:50,840
You were so beautiful then
1213
01:12:51,120 --> 01:12:52,440
Only now--
1214
01:12:53,120 --> 01:12:54,520
Are you a mad ghost?
1215
01:12:57,000 --> 01:12:59,920
What the hell can I do
if you don't remember anything?
1216
01:13:00,280 --> 01:13:01,680
My one last hope
Where is it?
1217
01:13:01,720 --> 01:13:02,920
Here it is
1218
01:13:05,400 --> 01:13:07,080
Master's face is missing
1219
01:13:07,320 --> 01:13:08,720
Let me try my luck
1220
01:13:10,360 --> 01:13:11,400
Madam
1221
01:13:12,720 --> 01:13:14,320
This is Veera Sethupathi
1222
01:13:14,760 --> 01:13:17,360
Who is standing next to him?
Take your time, think and tell me
1223
01:13:20,200 --> 01:13:22,680
This is... actually
1224
01:13:24,120 --> 01:13:27,720
I think I've worn this disguise
when I went to steal somewhere
1225
01:13:28,000 --> 01:13:29,800
You disguised yourself
and stole, huh?
1226
01:13:30,040 --> 01:13:33,080
Someone has done a neat job
of photoshopping my face
1227
01:13:36,040 --> 01:13:37,200
What is your plan?
1228
01:13:37,240 --> 01:13:39,480
-I don't know
-I have no idea what to do
1229
01:13:39,520 --> 01:13:43,160
How do I make her understand,
Ramanuja?
1230
01:13:47,520 --> 01:13:48,920
Ma'am, come here
1231
01:13:56,800 --> 01:13:58,440
Do you recognise this mountain?
1232
01:14:04,040 --> 01:14:06,520
This palace has been built
in between these mountains
1233
01:14:12,600 --> 01:14:14,920
How is this bald mountain
of any use to anyone?
1234
01:14:15,000 --> 01:14:16,280
Who will buy it?
1235
01:14:16,360 --> 01:14:18,720
Only a prize fool will buy it
1236
01:14:18,800 --> 01:14:21,760
It won't fetch a handsome price
contrary to your opinion
1237
01:14:21,800 --> 01:14:25,280
I agree with your point
But what will you do with it?
1238
01:14:25,360 --> 01:14:29,320
After independence, I am told
the government is acquiring land
1239
01:14:30,040 --> 01:14:31,958
Instead of the government
acquiring your land
1240
01:14:32,042 --> 01:14:34,800
it is better to sell it
for a good price
1241
01:14:35,720 --> 01:14:38,440
Even if you get Rs 200 to 300,
it is a good deal, right?
1242
01:14:38,840 --> 01:14:41,680
Even if you sell for less,
it is still hard cash
1243
01:14:41,920 --> 01:14:44,120
Instead of a dead mountain
safely standing there
1244
01:14:44,160 --> 01:14:46,040
it can be cash in your locker
safe and sound
1245
01:14:46,080 --> 01:14:48,720
All that sounds good, my friend
But where do I find such a buyer?
1246
01:14:50,120 --> 01:14:51,520
I will make it happen
1247
01:14:52,840 --> 01:14:56,080
We are here to auction
Mr Gajendra's land
1248
01:14:58,560 --> 01:15:01,600
The initial bid for
this mountain is Rs 1,000
1249
01:15:03,440 --> 01:15:06,720
Look at that! It won't even fetch Rs 300
and you are bidding Rs 1,000 for it?
1250
01:15:06,800 --> 01:15:09,760
-What is your employer's name?
-Chella Pandi's son, Marimuthu
1251
01:15:10,720 --> 01:15:14,320
I am not auctioning this for Marimuthu,
son of Chella Pandi to buy this mountain
1252
01:15:15,240 --> 01:15:16,880
The price of this mountain
is Rs 1,000
1253
01:15:16,920 --> 01:15:19,160
You want it, buy
or else leave it
1254
01:15:22,600 --> 01:15:23,920
Rs 1,500
1255
01:15:26,760 --> 01:15:28,320
Rs 1,500 going once
1256
01:15:28,600 --> 01:15:30,360
Mr Veera Sethupathi is here
1257
01:15:33,640 --> 01:15:35,440
Rs 1,500 going twice
1258
01:15:37,160 --> 01:15:38,560
Veera Sethupathi
1259
01:15:42,920 --> 01:15:44,680
Rs 1,500 going thrice
1260
01:16:04,160 --> 01:16:06,680
-Sir, hope you won't misunderstand me
-Speak up, Shanmugam
1261
01:16:06,720 --> 01:16:09,680
If my grandfather wants to bequeath
this mountain to me, I'll kill him
1262
01:16:09,720 --> 01:16:11,080
But he's anyway penniless
1263
01:16:11,120 --> 01:16:12,805
You might as well buy this village
1264
01:16:12,839 --> 01:16:14,400
instead of spending Rs 1,500
on this mountain
1265
01:16:14,440 --> 01:16:17,600
-Shall I ask the driver to bring the car?
-Go, finish the deal, I'll tell you
1266
01:16:17,640 --> 01:16:18,720
As you wish, sir
1267
01:16:29,240 --> 01:16:30,480
What are you thinking?
1268
01:16:30,560 --> 01:16:32,920
Wondering why he's parting
with such an exorbitant sum
1269
01:16:33,000 --> 01:16:35,000
Maybe there is buried treasure
1270
01:16:35,920 --> 01:16:38,480
Anyway, we got a good bargain
1271
01:16:48,360 --> 01:16:49,480
Sir, hello
1272
01:16:49,760 --> 01:16:50,920
Greetings
1273
01:16:51,000 --> 01:16:54,000
Why did you buy this mountain
for such an exorbitant amount?
1274
01:16:54,640 --> 01:16:56,880
Everything in this world
possesses a unique quality
1275
01:16:57,240 --> 01:16:59,040
When it realises its quality
1276
01:16:59,200 --> 01:17:01,480
its innate value emerges
to the outside world
1277
01:17:01,920 --> 01:17:03,000
I don't understand
1278
01:17:03,040 --> 01:17:05,000
You will understand very soon
Thank you
1279
01:17:05,160 --> 01:17:08,600
Sir, all is well that ends well
1280
01:17:08,880 --> 01:17:10,240
Shall we go?
1281
01:17:10,520 --> 01:17:12,200
-I'll take my leave
-Thank you
1282
01:17:19,920 --> 01:17:23,440
-Sir, don't hold it against me
-Tell me, Shanmugam
1283
01:17:23,480 --> 01:17:25,760
What is it we lack
you had to buy that mountain?
1284
01:17:25,840 --> 01:17:27,400
You want to know, Shanmugam?
1285
01:17:28,200 --> 01:17:34,400
One day I was feeling out of sorts
and drove up this mountain by myself
1286
01:17:34,920 --> 01:17:37,920
I felt as if someone
was sad next to me
1287
01:17:38,240 --> 01:17:40,240
I looked around everywhere
1288
01:17:40,440 --> 01:17:41,920
I didn't find anyone
1289
01:17:42,200 --> 01:17:43,560
Was it a ghost, sir?
1290
01:17:43,600 --> 01:17:46,360
No, listen to my story fully
1291
01:17:46,640 --> 01:17:50,320
I looked intently and I realised
the sadness emanated from the mountain
1292
01:17:51,160 --> 01:17:53,040
How can a mountain
express sadness to you?
1293
01:17:53,120 --> 01:17:54,800
Believe me, Shanmugam
1294
01:17:54,840 --> 01:17:56,720
Have I ever lied to you?
1295
01:17:57,120 --> 01:17:58,800
-The mountain asked me...
-What?
1296
01:17:58,880 --> 01:18:00,640
"Will you take me with you?"
1297
01:18:01,360 --> 01:18:03,600
So I asked around about its owner
1298
01:18:03,800 --> 01:18:06,000
I was told
Zamindar Gajendran owned it
1299
01:18:06,040 --> 01:18:07,240
He auctioned it today
1300
01:18:07,280 --> 01:18:08,920
I bought it from him
End of story
1301
01:18:09,280 --> 01:18:13,520
All right, the mountain was sad
and gloomy, it shed tears
1302
01:18:13,640 --> 01:18:15,800
Why did you bid Rs 500 more
and buy it?
1303
01:18:15,840 --> 01:18:19,440
I promised to make it happy
but made it wait for 6 months
1304
01:18:20,120 --> 01:18:21,920
I felt bad about that
1305
01:18:22,000 --> 01:18:25,560
That extra amount of Rs 500 was
the punishment I meted out to myself
1306
01:18:25,680 --> 01:18:30,120
Did you hear a peal of laughter
echo from the mountain top?
1307
01:18:30,520 --> 01:18:34,160
I saw the whole village
laugh at you for overbidding
1308
01:18:34,360 --> 01:18:35,640
What, Shanmugam?
1309
01:18:35,680 --> 01:18:39,040
No, sir, your golden heart will make
your cup of gladness overflow always
1310
01:18:39,120 --> 01:18:40,800
This is glad tidings
1311
01:18:40,920 --> 01:18:43,480
Shouldn't I wish you well?
1312
01:18:43,520 --> 01:18:45,800
This is good news, so
why did you say it flippantly?
1313
01:18:45,840 --> 01:18:47,351
I won't utter a word hereafter
1314
01:18:47,385 --> 01:18:49,120
Your life can go to the dogs
for all I care
1315
01:18:52,840 --> 01:18:54,760
Your jinxed words came true?
1316
01:18:54,800 --> 01:18:56,280
Go and open the box
1317
01:18:56,320 --> 01:18:58,640
I told you not to take the car
We should have taken the horse
1318
01:18:58,680 --> 01:19:00,720
Will a horse emit smoke?
You won't pay heed to me
1319
01:19:00,760 --> 01:19:02,920
-A horse will nip you in your butt
-That's nothing new
1320
01:19:03,000 --> 01:19:04,920
Let us drink tender coconut water
1321
01:19:08,920 --> 01:19:10,040
Sir!
1322
01:19:10,720 --> 01:19:12,720
Shanmugam, have you found
someone to fix the car?
1323
01:19:12,760 --> 01:19:14,880
Consider it fixed
Drop that and come
1324
01:19:15,160 --> 01:19:17,520
How can I be of any use?
Finish the task and tell me
1325
01:19:17,560 --> 01:19:20,720
If you come and see for yourself,
you will experience utopia
1326
01:19:20,760 --> 01:19:21,800
Coming
1327
01:19:22,640 --> 01:19:23,880
Thank you very much
1328
01:19:46,840 --> 01:19:48,160
Our king
1329
01:19:49,120 --> 01:19:50,120
Hi
1330
01:19:51,000 --> 01:19:52,000
Hello
1331
01:19:53,320 --> 01:19:56,240
Not a problem
Your radiator got heated up
1332
01:19:56,360 --> 01:19:58,360
We'll wait for it to cool down
1333
01:19:58,440 --> 01:20:00,080
Can you get me some water, please?
1334
01:20:01,840 --> 01:20:03,440
Hey! Get a pot of water
1335
01:20:04,800 --> 01:20:05,880
Thank you
1336
01:20:16,320 --> 01:20:18,240
You can start the car now
1337
01:20:18,320 --> 01:20:19,840
She is asking you
to start your horse
1338
01:20:19,920 --> 01:20:20,920
Horse?
1339
01:20:20,920 --> 01:20:23,000
No, no, not the horse
1340
01:20:23,080 --> 01:20:25,080
The car
You can start the car now
1341
01:20:26,560 --> 01:20:28,760
Behave like royalty
Remember you are the king
1342
01:20:28,800 --> 01:20:29,840
Okay
1343
01:20:30,160 --> 01:20:32,320
So, next time when you
change the coolant oil
1344
01:20:32,360 --> 01:20:34,320
make sure your air pockets
are flushed
1345
01:20:34,360 --> 01:20:35,840
Then there won't be a problem
1346
01:20:35,880 --> 01:20:37,920
So, I won't face
any problem after this?
1347
01:20:38,440 --> 01:20:40,040
There might be
1348
01:20:40,120 --> 01:20:41,760
You have to maintain it
1349
01:20:42,200 --> 01:20:44,560
Talk to her
Take care of her
1350
01:20:45,160 --> 01:20:47,920
Then she will be comfortable
with you
1351
01:20:49,040 --> 01:20:50,920
-There you go
-Thank you so much
1352
01:20:51,920 --> 01:20:54,000
It's too hot
Take care
1353
01:20:54,880 --> 01:20:55,920
What?
1354
01:20:56,080 --> 01:20:57,200
Vehicle
1355
01:20:59,920 --> 01:21:03,040
That car is going to hit me?
1356
01:21:07,400 --> 01:21:08,520
Okay
1357
01:21:17,680 --> 01:21:19,000
Shall I go now?
1358
01:21:19,040 --> 01:21:20,280
Yes, you may
1359
01:21:20,400 --> 01:21:21,520
Thank you
1360
01:21:32,240 --> 01:21:33,800
Sir, wear your glasses
1361
01:21:45,840 --> 01:21:48,800
Why did he pay Rs 1,500
and buy that mountain?
1362
01:21:49,720 --> 01:21:52,360
He knows something I am unaware of
1363
01:21:59,240 --> 01:22:02,240
"Veera the brave king, oho!"
1364
01:22:02,800 --> 01:22:05,200
Last time you scarred me
with the slash of your sword
1365
01:22:07,360 --> 01:22:10,440
"Veera the chivalrous, bravo!"
1366
01:22:11,280 --> 01:22:13,320
"Hail the brave king Veera
With a golden aura"
1367
01:22:31,760 --> 01:22:32,840
Hi
1368
01:22:36,280 --> 01:22:37,360
Hello
1369
01:22:37,920 --> 01:22:39,200
How are you?
1370
01:22:40,080 --> 01:22:42,160
I am fine
How are you?
1371
01:22:42,200 --> 01:22:44,040
I'm quite well, thank you
1372
01:22:44,880 --> 01:22:46,840
I forgot to ask your name
the other day
1373
01:22:47,280 --> 01:22:48,320
I'm Annabelle
1374
01:22:48,360 --> 01:22:49,360
And you?
1375
01:22:49,400 --> 01:22:50,560
Veera Sethupathi
1376
01:22:51,360 --> 01:22:52,560
And how is she?
1377
01:22:53,760 --> 01:22:55,080
What does she lack?
1378
01:22:55,200 --> 01:22:57,880
I fuel her up thrice a day
She sleeps 4 times a day
1379
01:22:57,920 --> 01:22:59,480
Miss Queen leads a royal life!
1380
01:23:02,520 --> 01:23:03,720
What are you doing here?
1381
01:23:04,520 --> 01:23:06,800
I came here to take some pictures
1382
01:23:06,840 --> 01:23:07,880
And you?
1383
01:23:08,320 --> 01:23:09,480
I came...
1384
01:23:09,720 --> 01:23:11,080
to practise fencing
1385
01:23:12,040 --> 01:23:14,200
The world has moved on
to guns and cannons
1386
01:23:14,240 --> 01:23:16,600
How come you are still
practising sword fighting?
1387
01:23:18,640 --> 01:23:20,160
Learning to fight is
1388
01:23:20,480 --> 01:23:22,280
not to kill another person
1389
01:23:22,560 --> 01:23:25,640
It is a sport to keep
our mind and body fit
1390
01:23:26,040 --> 01:23:27,440
Why don't you try
your hand at this?
1391
01:23:27,480 --> 01:23:28,760
I can teach you
1392
01:23:31,920 --> 01:23:34,160
Who says
I don't know how to sword fight?
1393
01:23:38,560 --> 01:23:40,080
All of you, disperse
1394
01:23:42,920 --> 01:23:45,200
Then why did you ask me
why I am learning this art?
1395
01:23:45,440 --> 01:23:48,160
I just wanted to know
what you think about it
1396
01:24:03,720 --> 01:24:05,760
I was fencing with the wind, huh?
1397
01:24:05,920 --> 01:24:07,680
Where have you all vanished?
1398
01:24:09,560 --> 01:24:11,080
Hello, madam
1399
01:24:11,640 --> 01:24:12,640
All right
1400
01:24:12,680 --> 01:24:15,920
Some beautiful architectural frames
are calling me, I'll take my leave
1401
01:24:16,320 --> 01:24:17,400
And...
1402
01:24:18,320 --> 01:24:20,120
I'll fight with you
some other day
1403
01:24:25,080 --> 01:24:26,400
What is she saying, sir?
1404
01:24:26,440 --> 01:24:29,040
She knows sword fighting it seems
I asked her if she is game?
1405
01:24:29,080 --> 01:24:30,240
What was her reply?
1406
01:24:30,280 --> 01:24:34,840
All the buildings in our village
are waiting for her to take photos
1407
01:24:34,880 --> 01:24:36,040
How unfair is this!
1408
01:24:36,080 --> 01:24:37,880
You claim the mountain talks to you
1409
01:24:37,920 --> 01:24:39,680
She says buildings beckon her
1410
01:24:39,720 --> 01:24:42,600
I'm standing here listening to all this
Do I come across as a lunatic?
1411
01:24:42,720 --> 01:24:44,440
-Tell me, sir
-What, Shanmugam?
1412
01:24:44,880 --> 01:24:47,040
-Sir
-Go fetch water
1413
01:24:47,080 --> 01:24:48,360
All right, sir
1414
01:24:48,520 --> 01:24:51,320
Why does he go into a daze
when he sees that British madam?
1415
01:24:55,640 --> 01:25:00,120
"Fluffy clouds passing by
In the wide blue sky"
1416
01:25:00,200 --> 01:25:04,120
"Please don't tease me"
1417
01:25:04,200 --> 01:25:08,120
"Through a song sparkling bright"
1418
01:25:08,200 --> 01:25:11,360
"Ebony night is tuned out of sight"
1419
01:25:20,600 --> 01:25:22,440
Okay, bye
I'll see you
1420
01:25:22,520 --> 01:25:23,800
All right, Annabelle
1421
01:25:25,040 --> 01:25:26,640
Shall I chaperon you?
1422
01:25:28,720 --> 01:25:29,760
Why?
1423
01:25:30,520 --> 01:25:31,800
Because he is the king
1424
01:25:32,360 --> 01:25:33,920
Do you know what a king's duty is?
1425
01:25:34,000 --> 01:25:35,040
I know
1426
01:25:35,120 --> 01:25:37,200
Helping damsels in distress
1427
01:25:37,240 --> 01:25:40,200
and, even if they decline,
still helping them stubbornly
1428
01:25:40,240 --> 01:25:41,880
Shanmugam, have I ever hit you?
1429
01:25:41,920 --> 01:25:44,240
-When we were in 2nd standard
-Take note of that
1430
01:25:44,920 --> 01:25:49,200
Annabelle, you helped me
when you did not know who I was
1431
01:25:49,800 --> 01:25:51,240
You have come to my dominion
1432
01:25:52,040 --> 01:25:54,080
Consider this a courteous gesture
1433
01:25:55,640 --> 01:25:57,360
What does this laughter signify?
1434
01:25:57,920 --> 01:25:59,440
Means let's go
1435
01:25:59,800 --> 01:26:01,240
Okay, come, let's go
1436
01:26:02,840 --> 01:26:07,680
"Crossing the boundary
Of a distant country"
1437
01:26:08,000 --> 01:26:11,000
"You entice me"
1438
01:26:11,920 --> 01:26:15,520
"Through the lens of your eyes truly"
1439
01:26:15,840 --> 01:26:18,880
"You make me lay down my arms duly"
1440
01:26:19,880 --> 01:26:23,920
"When our fingers touch, my lady"
1441
01:26:24,040 --> 01:26:26,880
"You are saviour of my heart
In rhapsody"
1442
01:26:27,920 --> 01:26:31,880
"Through your divine eyes
Looking at me"
1443
01:26:31,920 --> 01:26:35,720
"You speak words of love expressively"
1444
01:26:35,840 --> 01:26:39,840
"Come, walk with me
In my path of destiny"
1445
01:26:39,920 --> 01:26:42,560
"Love of my life, my fair lady"
1446
01:26:43,840 --> 01:26:47,720
"Whatever the distance
You travel, dearie"
1447
01:26:47,760 --> 01:26:51,600
"Am I not your only scenery?"
1448
01:27:02,200 --> 01:27:06,920
"Oh, aqua blue
Is the boundless sea"
1449
01:27:23,680 --> 01:27:25,640
I love this village
1450
01:27:29,440 --> 01:27:31,400
And the people of the village too
1451
01:27:46,880 --> 01:27:48,080
There is another place
1452
01:27:49,720 --> 01:27:50,920
A beautiful spot
1453
01:27:52,440 --> 01:27:53,920
No one has been there till now
1454
01:27:54,560 --> 01:27:55,600
Really?
1455
01:27:55,640 --> 01:27:58,680
It's here in this village
or somewhere outside?
1456
01:27:59,360 --> 01:28:00,440
Here
1457
01:28:01,400 --> 01:28:03,760
Why didn't you show it to me
till now?
1458
01:28:07,760 --> 01:28:09,720
Because it is in my mind
1459
01:28:14,120 --> 01:28:15,800
If you give me permission
1460
01:28:17,800 --> 01:28:19,520
I can build that palace
1461
01:28:20,920 --> 01:28:24,200
I... I didn't understand that
1462
01:28:31,080 --> 01:28:32,920
If you agree to marry me
1463
01:28:35,520 --> 01:28:37,600
I will start building our palace
1464
01:28:38,680 --> 01:28:39,760
Okay
1465
01:28:40,920 --> 01:28:42,400
Did you understand what I said?
1466
01:28:42,520 --> 01:28:45,160
You said, right, you'll start
the work of the palace?
1467
01:28:45,280 --> 01:28:46,720
Then start the work
1468
01:28:50,560 --> 01:28:51,760
No, Annabelle
1469
01:28:53,800 --> 01:28:54,880
I feel...
1470
01:28:56,560 --> 01:28:59,040
You... We...
1471
01:28:59,080 --> 01:29:00,160
Do you understand?
1472
01:29:00,840 --> 01:29:01,920
Yes, Veera
1473
01:29:02,440 --> 01:29:03,720
I will marry you
1474
01:29:33,800 --> 01:29:36,400
What is it, Karuppu? Why are you
rushing in like a tornado?
1475
01:29:36,560 --> 01:29:37,680
What, Karuppu?
1476
01:29:37,920 --> 01:29:42,160
Sir, that king is building a palace
on the land Mr Gajendra sold
1477
01:29:42,200 --> 01:29:43,720
What?
1478
01:29:44,000 --> 01:29:45,480
Did I hear you right?
1479
01:29:48,360 --> 01:29:51,003
I thought there was buried treasure
1480
01:29:51,037 --> 01:29:53,680
and that's why the king paid
such a hefty sum
1481
01:29:54,120 --> 01:29:56,040
All he wants to do
is build a palace there
1482
01:29:56,360 --> 01:29:59,560
Karuppu, this village has
so much vacant land
1483
01:29:59,600 --> 01:30:02,920
What is so special
about that mountain?
1484
01:30:03,040 --> 01:30:04,480
It is still a mystery to me
1485
01:30:04,720 --> 01:30:06,920
Fine, let him get pleasure
out of it
1486
01:30:10,040 --> 01:30:13,400
I was having sleepless nights
worrying about this like a mad man
1487
01:30:13,480 --> 01:30:14,920
He is building a palace
1488
01:30:15,280 --> 01:30:16,920
What are you talking about, Father?
1489
01:30:17,160 --> 01:30:18,360
That is...
1490
01:30:19,280 --> 01:30:21,640
You won't understand
even if I try to explain
1491
01:30:23,120 --> 01:30:25,760
He considers himself a king,
and he's building a palace
1492
01:30:54,600 --> 01:30:58,200
Karuppu, has the king finished
building his palace?
1493
01:31:00,760 --> 01:31:03,480
This is completely Veera sir's plan
1494
01:31:03,680 --> 01:31:08,360
Mr Veera built this for his fiancee
with utmost love and care
1495
01:31:44,080 --> 01:31:50,720
"Like a raindrop
From the blue sky above"
1496
01:31:52,040 --> 01:31:58,280
"I fall on earth
To unite in your love"
1497
01:31:59,840 --> 01:32:03,480
"I go around, I take a tour"
1498
01:32:03,800 --> 01:32:06,560
"Do I become yours forever?"
1499
01:32:07,600 --> 01:32:11,360
"I want us to unite as one"
1500
01:32:11,520 --> 01:32:14,120
"Will it be done?"
1501
01:32:15,800 --> 01:32:19,680
"My wish will be fulfilled
My friend"
1502
01:32:19,720 --> 01:32:22,400
"You are her universe
Till the very end"
1503
01:32:25,840 --> 01:32:29,800
"Through your royal eyes
Looking at me"
1504
01:32:29,840 --> 01:32:33,840
"You speak words of love soulfully"
1505
01:32:33,880 --> 01:32:37,800
"Come, walk with me
In my path of destiny"
1506
01:32:37,920 --> 01:32:40,640
"My royal lover for eternity"
1507
01:32:41,800 --> 01:32:45,720
"No longer any distance
Between the two of us"
1508
01:32:45,840 --> 01:32:49,680
"Till the end of time and space"
1509
01:32:49,840 --> 01:32:53,760
"You are my equal half I favour"
1510
01:32:53,920 --> 01:32:57,000
"My brave warrior"
1511
01:32:57,840 --> 01:33:02,160
"My sweet angel"
1512
01:33:09,240 --> 01:33:12,520
Uncle, Gajendran has come to meet you
1513
01:33:12,920 --> 01:33:14,920
I don't wish to see anyone
1514
01:33:15,120 --> 01:33:17,400
He insists he will go
only after he meets you
1515
01:33:17,440 --> 01:33:19,360
I don't wish to see anyone!
1516
01:33:21,000 --> 01:33:23,640
Kadiresa,
why are you torturing yourself?
1517
01:33:24,120 --> 01:33:25,480
After all, it's a palace
1518
01:33:25,560 --> 01:33:27,320
We can easily build its replica
1519
01:33:29,680 --> 01:33:32,680
If you replicate it,
it's called a copy
1520
01:33:33,440 --> 01:33:35,360
But that will always be
the original
1521
01:33:35,720 --> 01:33:37,440
I want only the original
1522
01:33:37,640 --> 01:33:39,360
What if it is a copy, Kadiresa?
1523
01:33:39,400 --> 01:33:43,640
You will have the same rooms,
kitchen, ceiling, everything you wish
1524
01:33:43,680 --> 01:33:44,800
Then why worry?
1525
01:33:44,880 --> 01:33:47,440
I don't know how to
make you understand!
1526
01:33:49,760 --> 01:33:51,920
King Rajaraja Chola
built many temples
1527
01:33:52,120 --> 01:33:54,200
His son also built many temples
1528
01:33:54,440 --> 01:33:56,000
But which temple is famous?
1529
01:33:56,640 --> 01:33:59,720
Only Rajarajeswara Temple in Tanjore
built by Rajaraja Chola
1530
01:34:00,280 --> 01:34:01,320
Why?
1531
01:34:01,360 --> 01:34:04,200
Because he was
Rajendra Chola's father
1532
01:34:05,200 --> 01:34:08,320
His thought process was the treasure
1533
01:34:08,920 --> 01:34:12,600
That mindset made that temple
retain its majesty and grandeur till date
1534
01:34:13,320 --> 01:34:14,760
How do I make you understa...
1535
01:34:14,800 --> 01:34:16,880
Bring that block of gold, dear
1536
01:34:17,200 --> 01:34:18,280
Uncle
1537
01:34:23,520 --> 01:34:24,640
Go inside, dear
1538
01:34:24,800 --> 01:34:26,040
As you wish, uncle
1539
01:34:26,640 --> 01:34:28,760
Have you seen
such a huge chunk of gold?
1540
01:34:30,000 --> 01:34:33,360
It's the first solid block
extracted from Kolar gold mines
1541
01:34:35,560 --> 01:34:36,720
This is not mine
1542
01:34:37,840 --> 01:34:40,480
But I made it mine
1543
01:34:41,880 --> 01:34:44,720
My friend sacrificed his life
for this to come into my possession
1544
01:34:46,000 --> 01:34:48,720
This chunk of gold is that precious
1545
01:34:48,800 --> 01:34:53,680
If you want to own only that palace,
you have to ask Veera Sethupathi
1546
01:35:01,920 --> 01:35:03,120
Nice
1547
01:35:03,760 --> 01:35:05,400
A little bit to the right
1548
01:35:05,440 --> 01:35:06,520
On top
1549
01:35:06,720 --> 01:35:08,240
-Yeah, yeah
-Here?
1550
01:35:08,320 --> 01:35:09,720
This spot?
1551
01:35:10,080 --> 01:35:11,160
Thank you
1552
01:35:12,120 --> 01:35:13,280
How sweet of you
1553
01:35:16,040 --> 01:35:18,680
Sir, how can a man lower his dignity
to do something like this?
1554
01:35:18,800 --> 01:35:20,360
That too, you are a king
1555
01:35:20,680 --> 01:35:22,120
-Shanmugam
-What, ma'am?
1556
01:35:22,160 --> 01:35:23,160
Sit
1557
01:35:26,080 --> 01:35:27,680
He's my husband first
1558
01:35:28,760 --> 01:35:29,920
Then your king
1559
01:35:31,400 --> 01:35:33,720
It's his responsibility
to take care of me
1560
01:35:33,880 --> 01:35:35,440
Sir, what is ma'am saying?
1561
01:35:36,840 --> 01:35:40,040
A man's most important task
is to respect a woman
1562
01:35:40,360 --> 01:35:41,400
Right?
1563
01:35:42,000 --> 01:35:44,360
If a king does not take care
of his wife with love
1564
01:35:45,200 --> 01:35:47,640
she wants to know, how will
he take care of his people?
1565
01:35:47,680 --> 01:35:48,680
Faantaastic!
1566
01:35:48,720 --> 01:35:49,760
Surp!
1567
01:35:50,040 --> 01:35:51,520
-Parbies!
-What?
1568
01:35:51,560 --> 01:35:53,600
Ma'am taught me English!
1569
01:35:53,720 --> 01:35:57,240
She taught me these words to praise
anyone who spoke absolute sense
1570
01:35:57,320 --> 01:35:58,920
But I don't understand this
1571
01:35:59,200 --> 01:36:01,840
You converse in Tamil,
and she replies in English
1572
01:36:01,920 --> 01:36:03,560
How do you both get along?
1573
01:36:04,720 --> 01:36:06,280
He knows English, Shanmugam
1574
01:36:06,800 --> 01:36:08,120
But he doesn't speak
1575
01:36:08,400 --> 01:36:10,760
I understood only my name
Nothing else made sense
1576
01:36:12,080 --> 01:36:13,720
He knows English
1577
01:36:13,920 --> 01:36:16,000
but he won't speak the language
1578
01:36:16,160 --> 01:36:17,800
What is your problem, sir?
1579
01:36:17,920 --> 01:36:21,000
How happy I'll be if you both
converse in English fluently?
1580
01:36:21,040 --> 01:36:22,680
I'll feel proud, right?
1581
01:36:22,760 --> 01:36:24,880
What is there to be proud of,
Shanmugam?
1582
01:36:25,440 --> 01:36:27,280
She understands what I speak
1583
01:36:27,520 --> 01:36:29,480
I understand what she is saying
1584
01:36:29,880 --> 01:36:31,040
Isn't that enough?
1585
01:36:31,640 --> 01:36:33,000
All that is fine, sir
1586
01:36:33,280 --> 01:36:36,120
When both of you have a child,
what language will that kid speak?
1587
01:36:39,800 --> 01:36:41,600
Knowledge is different
from language
1588
01:36:41,840 --> 01:36:43,560
Those with intelligence
will understand
1589
01:36:44,360 --> 01:36:45,840
-Correct
-Thank you
1590
01:36:45,880 --> 01:36:46,920
Sir?
1591
01:36:47,040 --> 01:36:49,760
A minor king has come
from our neighbouring village
1592
01:36:50,000 --> 01:36:51,480
Go, he will come now
1593
01:36:52,640 --> 01:36:53,800
One second
1594
01:36:56,720 --> 01:36:57,840
Now go
1595
01:36:58,440 --> 01:36:59,520
So be it
1596
01:36:59,560 --> 01:37:00,800
You look lovely
1597
01:37:04,640 --> 01:37:05,880
Welcome... please come
1598
01:37:05,920 --> 01:37:07,120
-Hello
-Hello
1599
01:37:07,160 --> 01:37:09,280
Hope you are doing well
Please take a seat
1600
01:37:10,240 --> 01:37:11,280
Kumaresa!
1601
01:37:12,560 --> 01:37:14,400
Your palace is beautiful
1602
01:37:14,760 --> 01:37:16,160
What would you like to drink?
1603
01:37:17,040 --> 01:37:18,120
What did you say?
1604
01:37:18,760 --> 01:37:21,720
-What refreshment would you like?
-No, thank you, I am good
1605
01:37:21,880 --> 01:37:22,920
All right, tell me
1606
01:37:25,160 --> 01:37:30,720
I thought you won this land
from an opponent winning a bet
1607
01:37:31,400 --> 01:37:33,760
When I came here and saw this...
1608
01:37:34,120 --> 01:37:38,280
Such a beautiful palace
in a plot fit for nothing
1609
01:37:38,520 --> 01:37:41,040
-only you have visualised it
-Thank you
1610
01:37:41,880 --> 01:37:45,520
It's been my long-standing wish
to build a beautiful palace like this
1611
01:37:45,600 --> 01:37:46,880
After my demise
1612
01:37:46,920 --> 01:37:51,080
this whole village, town, world
should celebrate and praise it
1613
01:37:51,360 --> 01:37:53,880
But you have excelled in it
before I could
1614
01:37:54,120 --> 01:37:56,920
Now I don't know what to do
1615
01:38:05,000 --> 01:38:06,600
I would like to buy this pal--
1616
01:38:06,640 --> 01:38:07,760
Forgive me
1617
01:38:09,680 --> 01:38:12,360
I have never denied anyone
who asks me whatever they want
1618
01:38:16,800 --> 01:38:22,280
Like you mentioned, as a tribute
to my existence or my wife
1619
01:38:22,360 --> 01:38:24,000
this is not a testimony
to our lives
1620
01:38:25,080 --> 01:38:27,520
To display the love
I have for Annabelle
1621
01:38:27,600 --> 01:38:29,760
this is a small token of my love
1622
01:38:30,480 --> 01:38:34,040
I don't even have the right
to part with this, forgive me
1623
01:38:34,080 --> 01:38:35,560
That's all right
1624
01:38:35,760 --> 01:38:37,360
No problem
It is all right
1625
01:38:38,280 --> 01:38:40,600
-All right
-I shall take my leave
1626
01:38:40,720 --> 01:38:42,000
-See you?
-Sir, one minute
1627
01:38:42,400 --> 01:38:43,400
Kumaresa
1628
01:38:46,760 --> 01:38:49,040
I can't send you empty-handed
1629
01:38:49,400 --> 01:38:50,440
Therefore
1630
01:38:52,920 --> 01:38:56,160
My wife and I planted a tree
when we built this palace
1631
01:38:56,680 --> 01:38:58,560
This mango was
plucked from that tree
1632
01:38:59,120 --> 01:39:00,680
It has an unique flavour
1633
01:39:00,720 --> 01:39:02,600
Taste it
and you will know for yourself
1634
01:39:03,920 --> 01:39:05,920
Please accept this
as a token of my affection
1635
01:39:06,200 --> 01:39:09,040
Isn't this an ordinary mango?
All right, thank you
1636
01:39:09,680 --> 01:39:12,400
An entire mango grove
is embedded in it
1637
01:39:14,480 --> 01:39:16,120
All right, I shall take leave
1638
01:39:23,320 --> 01:39:25,240
This is my wife, Annabelle
1639
01:39:25,680 --> 01:39:27,800
-Hello
-Greetings
1640
01:39:27,880 --> 01:39:29,800
This isn't an ordinary palace
1641
01:39:29,880 --> 01:39:30,920
It's like Taj Mahal
1642
01:39:31,040 --> 01:39:33,080
His love for you is phenomenal
1643
01:39:33,720 --> 01:39:35,760
It is a joy beyond words
to be a witness to it
1644
01:39:36,920 --> 01:39:41,920
You should be husband and wife
in all the births you take henceforth
1645
01:39:42,120 --> 01:39:43,600
That is my earnest wish for you
1646
01:39:44,080 --> 01:39:45,200
Thank you
1647
01:39:46,320 --> 01:39:47,680
You are welcome here any time
1648
01:39:47,720 --> 01:39:48,800
I'll take my leave
1649
01:39:53,360 --> 01:39:54,720
Be very careful
1650
01:39:56,520 --> 01:39:57,560
Is that so?
1651
01:40:34,600 --> 01:40:35,640
Shall we begin?
1652
01:40:35,720 --> 01:40:38,480
If you keep smiling,
how will I fight with you?
1653
01:40:40,040 --> 01:40:45,080
Who said one should not smile
while indulging in a sword fight?
1654
01:41:03,920 --> 01:41:05,880
-Grandpa
-What is it, dear?
1655
01:41:05,920 --> 01:41:08,160
Vikram snatched my doll
from me, Grandpa
1656
01:41:08,200 --> 01:41:09,720
How can he take it from me?
1657
01:41:09,760 --> 01:41:11,200
-Come and ask him
-Wait, I'll come
1658
01:41:11,240 --> 01:41:13,120
Let us go and find out
1659
01:42:01,040 --> 01:42:02,520
Veera, my head's aching
1660
01:42:02,720 --> 01:42:04,120
Another 5 minutes
1661
01:42:08,480 --> 01:42:09,640
Who is he?
1662
01:42:10,240 --> 01:42:11,920
Guests sent by Kadiresan
1663
01:42:17,280 --> 01:42:18,720
-Annabelle
-Huh?
1664
01:42:18,920 --> 01:42:20,000
Sit, take rest
1665
01:42:20,560 --> 01:42:21,800
I'll serve them our feast
1666
01:42:22,600 --> 01:42:24,200
Let's fight... together
1667
01:42:24,240 --> 01:42:25,800
Listen to me, Annabelle
1668
01:42:32,320 --> 01:42:33,480
What?
1669
01:43:04,920 --> 01:43:06,600
-Veera
-What happened?
1670
01:43:07,400 --> 01:43:08,920
I... I think
1671
01:43:09,040 --> 01:43:10,680
I think I'm going to throw up
1672
01:43:10,720 --> 01:43:11,760
Shall I come?
1673
01:43:11,800 --> 01:43:12,840
No, no
1674
01:43:12,920 --> 01:43:14,200
I can handle it
1675
01:43:23,920 --> 01:43:24,880
What?
1676
01:43:24,920 --> 01:43:27,280
Veera, I think I'm pregnant
1677
01:43:27,520 --> 01:43:28,520
Hey!
1678
01:43:30,520 --> 01:43:32,480
I think
you're going to be a father
1679
01:43:33,240 --> 01:43:34,240
Hey!
1680
01:43:41,720 --> 01:43:43,240
Congratulations, Annabelle
1681
01:43:44,280 --> 01:43:46,040
Congratulations, Veera
1682
01:45:45,240 --> 01:45:47,760
Sir, are you cooking or eating?
1683
01:45:48,520 --> 01:45:50,400
-I am eating as I cook
-What?
1684
01:45:50,600 --> 01:45:52,240
I didn't see your face
since morning
1685
01:45:52,280 --> 01:45:53,320
Where were you?
1686
01:45:57,880 --> 01:45:59,040
So much
1687
01:45:59,080 --> 01:46:00,520
You made all of this?
1688
01:46:01,400 --> 01:46:02,720
Oh, so sweet--
1689
01:46:02,760 --> 01:46:03,760
Sit
1690
01:46:06,640 --> 01:46:08,000
What's the occasion?
1691
01:46:08,600 --> 01:46:10,160
Because my wife is...
1692
01:46:12,600 --> 01:46:14,320
Where are all the servants?
1693
01:46:16,360 --> 01:46:17,760
Tell me, queen of my heart!
1694
01:46:18,480 --> 01:46:19,480
Veera
1695
01:46:19,920 --> 01:46:21,440
What do you want to eat?
1696
01:46:22,080 --> 01:46:23,560
-This
-Coconut rice
1697
01:46:23,640 --> 01:46:28,480
"For that day to dawn
All of my heart I will yearn "
1698
01:46:29,160 --> 01:46:33,840
"As our baby slides to glide
Father's appreciation and pride"
1699
01:46:34,120 --> 01:46:35,160
You are not eating?
1700
01:46:35,200 --> 01:46:37,480
"I will gather and cherish inside"
1701
01:46:37,520 --> 01:46:38,520
Eat
1702
01:46:38,920 --> 01:46:40,440
"O king of valour"
1703
01:46:40,520 --> 01:46:42,000
At least sit with me
1704
01:46:42,080 --> 01:46:44,240
"O my elixir forever"
1705
01:46:44,720 --> 01:46:46,200
"O beloved husband of mine"
1706
01:46:46,280 --> 01:46:47,480
How is it?
1707
01:46:47,520 --> 01:46:49,560
"O my soulmate sublime"
1708
01:46:50,000 --> 01:46:51,480
"O woman of substance"
1709
01:46:51,520 --> 01:46:53,000
It's delicious!
1710
01:46:53,440 --> 01:46:56,200
"O my elixir, my essence"
1711
01:46:56,280 --> 01:46:58,560
"O love of my life"
1712
01:46:59,000 --> 01:47:01,480
"O my beloved wife"
1713
01:47:01,560 --> 01:47:04,480
"O woman so bountiful"
1714
01:47:04,600 --> 01:47:07,200
"O my fair lady beautiful"
1715
01:47:07,440 --> 01:47:12,520
"O my love on this Earth
From another birth"
1716
01:47:20,280 --> 01:47:21,480
Hey!
1717
01:47:40,520 --> 01:47:42,520
I was the one
who poisoned your food
1718
01:47:43,600 --> 01:47:45,040
Forgive me
1719
01:47:45,840 --> 01:47:48,280
I wanted to buy it
from you amicably
1720
01:47:48,440 --> 01:47:50,560
You gave me no choice
but to resort to murder
1721
01:47:51,240 --> 01:47:52,880
Hey!
1722
01:47:53,480 --> 01:47:54,520
Wha...
1723
01:47:58,520 --> 01:47:59,600
Don't
1724
01:48:06,320 --> 01:48:07,440
This is what I like
1725
01:48:08,120 --> 01:48:10,040
I like this quality of yours
very much
1726
01:48:11,920 --> 01:48:14,920
This quality of being most mature
1727
01:48:16,120 --> 01:48:18,720
I decided right after
you visited me yesterday
1728
01:48:19,480 --> 01:48:23,560
Even if I send an army of warriors,
I cannot win my battle against you
1729
01:48:24,720 --> 01:48:25,800
Not just that
1730
01:48:26,120 --> 01:48:29,600
I have no interest
in success and defeat
1731
01:48:30,120 --> 01:48:31,680
I must get what I desire
1732
01:48:32,080 --> 01:48:33,080
That's all
1733
01:48:33,280 --> 01:48:36,080
I don't mind whatever crime
I have to commit to get my way
1734
01:48:38,160 --> 01:48:39,520
I won't leave you
1735
01:48:41,880 --> 01:48:44,160
How many ever births I take
1736
01:48:45,880 --> 01:48:48,680
I will... come in search of you
1737
01:48:50,560 --> 01:48:52,440
Next birth
1738
01:48:52,920 --> 01:48:56,440
Had I wanted, I'd have used a poison
that would've killed you instantly
1739
01:48:56,560 --> 01:48:59,080
But you love each other
mind, body, heart and soul
1740
01:48:59,800 --> 01:49:01,360
Even I feel terrible
1741
01:49:01,840 --> 01:49:04,840
Fine, I'll let you speak
your hearts out and then die
1742
01:49:05,120 --> 01:49:06,920
I mixed limited quantity of poison
1743
01:49:07,680 --> 01:49:09,080
You can bid farewell to your love
1744
01:49:09,120 --> 01:49:10,880
I will be waiting outside
1745
01:49:13,240 --> 01:49:14,280
Annabelle
1746
01:49:14,400 --> 01:49:15,440
Annabelle
1747
01:49:15,760 --> 01:49:17,040
Look at me
1748
01:49:17,160 --> 01:49:18,200
Hey
1749
01:49:23,240 --> 01:49:25,880
He took our lives for this
1750
01:49:26,400 --> 01:49:27,600
All right
1751
01:49:30,560 --> 01:49:34,160
I will not let...
let him stay happy
1752
01:49:34,720 --> 01:49:35,920
No...
1753
01:49:44,000 --> 01:49:47,560
He... he will pay his penance
in this palace
1754
01:49:47,640 --> 01:49:49,080
He is also just a mortal
1755
01:49:51,000 --> 01:49:53,600
He stooped so low only because
greed got the better of him
1756
01:49:54,760 --> 01:49:56,320
We shall forgive him his sins
1757
01:49:56,560 --> 01:49:57,560
No
1758
01:49:57,600 --> 01:49:58,840
No
1759
01:49:59,480 --> 01:50:00,880
No
1760
01:50:14,600 --> 01:50:17,000
-Forgive me
-No
1761
01:50:17,360 --> 01:50:19,640
No, don't say that
1762
01:50:23,720 --> 01:50:29,200
I was very happy as your wife
1763
01:50:30,120 --> 01:50:34,400
"My fingers caress a farewell
To you"
1764
01:50:34,480 --> 01:50:37,160
"An end that can never be an adieu"
1765
01:50:37,680 --> 01:50:38,800
I am sorry
1766
01:50:43,880 --> 01:50:45,040
Annabelle
1767
01:50:48,200 --> 01:50:51,560
I will... always
1768
01:50:51,600 --> 01:50:52,720
love you
1769
01:50:56,000 --> 01:50:57,280
Love you too
1770
01:51:01,040 --> 01:51:02,320
Love you too
1771
01:51:03,600 --> 01:51:08,000
"Without you in my life
What am I, my beloved wife?"
1772
01:51:48,840 --> 01:51:50,640
I couldn't do anything to him
1773
01:51:51,120 --> 01:51:52,880
No one was in the palace
1774
01:51:53,320 --> 01:51:55,760
But I decided to murder
his entire family
1775
01:52:05,080 --> 01:52:06,760
Who is she, Grandpa?
1776
01:52:06,800 --> 01:52:08,200
She is Annabelle
1777
01:52:08,520 --> 01:52:12,000
But her image
is no longer needed here
1778
01:52:12,080 --> 01:52:13,120
Karuppu
1779
01:52:15,560 --> 01:52:19,680
Shanmugam, Kadiresan sir
has given me the dinner menu
1780
01:52:20,320 --> 01:52:22,120
I know what to cook
You go
1781
01:52:22,160 --> 01:52:23,840
-Not that--
-Get lost!
1782
01:52:26,560 --> 01:52:27,920
-Raghavi?
-Father
1783
01:52:28,120 --> 01:52:31,320
-Where is Vikram?
-He is slightly unwell
1784
01:52:31,360 --> 01:52:32,880
He is asleep
1785
01:52:34,360 --> 01:52:35,760
Fine, go ahead, eat
1786
01:52:36,240 --> 01:52:37,360
One minute
1787
01:52:38,520 --> 01:52:39,600
Come here
1788
01:52:40,040 --> 01:52:41,720
-You cooked this feast?
-Yes, sir
1789
01:52:41,760 --> 01:52:43,040
Give him a plate
1790
01:52:51,480 --> 01:52:52,720
Go ahead, eat
1791
01:53:03,120 --> 01:53:05,400
Mother! Father!
1792
01:53:06,920 --> 01:53:08,360
Uncle
1793
01:53:08,760 --> 01:53:14,480
Your curse came true, after they died
they lived in this palace as ghosts
1794
01:53:14,880 --> 01:53:15,880
Grandpa
1795
01:53:15,920 --> 01:53:18,160
I knew both of you will
return to this palace one day
1796
01:53:18,200 --> 01:53:21,240
So I am protecting this palace
from that family's greedy hands
1797
01:53:33,320 --> 01:53:36,040
Do you understand at least now
what is happening here?
1798
01:53:36,080 --> 01:53:38,760
Do you know why I am
roaming around here as a ghost?
1799
01:53:41,040 --> 01:53:42,120
Where did she go?
1800
01:53:42,160 --> 01:53:43,160
Madam?
1801
01:53:43,600 --> 01:53:45,600
Ma'am...
1802
01:53:46,560 --> 01:53:47,920
Oh, no!
1803
01:53:48,000 --> 01:53:50,240
Did she listen to my story fully?
1804
01:53:50,440 --> 01:53:53,400
I shouldn't have turned my back
to her and narrated the flashback
1805
01:53:54,600 --> 01:53:58,120
Did you get back your entire memory
listening to my flashback?
1806
01:53:58,320 --> 01:54:00,160
None of that nonsense
1807
01:54:00,560 --> 01:54:03,000
This dress was tempting me so much
1808
01:54:03,760 --> 01:54:05,160
I thought I'll flick it
1809
01:54:05,560 --> 01:54:07,600
I wasn't sure if it would fit me
1810
01:54:08,160 --> 01:54:10,360
-So I tried it on
-Veera Sethupathi sir
1811
01:54:12,280 --> 01:54:13,920
All right, come with me
1812
01:54:14,120 --> 01:54:16,240
Let's scare everyone
wearing this dress
1813
01:54:19,360 --> 01:54:20,920
Where did you find these shoes?
1814
01:54:21,000 --> 01:54:22,520
That's personal
1815
01:54:22,560 --> 01:54:23,880
Personal?
1816
01:54:25,840 --> 01:54:27,520
They know how they died
1817
01:54:27,560 --> 01:54:28,600
Hi
1818
01:54:28,680 --> 01:54:30,240
Were you here all this while?
1819
01:54:30,280 --> 01:54:33,560
Shanmugam told me a super story
for two and a half hours
1820
01:54:33,640 --> 01:54:37,360
If he narrates this to a good director,
we can make it into a blockbuster
1821
01:54:37,640 --> 01:54:39,280
-Shut up and go away
-Follow me
1822
01:54:39,360 --> 01:54:40,400
Baktha
1823
01:54:40,440 --> 01:54:43,640
I served proper food,
but you chose the poisoned one
1824
01:54:44,280 --> 01:54:48,040
You poisoned us unfairly,
so heartlessly, you bloody sinner!
1825
01:54:48,120 --> 01:54:50,243
Just because we had lost our memory
1826
01:54:50,277 --> 01:54:52,400
you spun some yarn
and made us believe it
1827
01:54:52,440 --> 01:54:55,520
Your father is responsible
for all this, you dim-witted fool!
1828
01:54:55,560 --> 01:54:57,360
Will anyone die
as soon as he is poisoned?
1829
01:54:57,400 --> 01:54:58,880
-Point
-You were in a hurry!
1830
01:54:58,920 --> 01:55:01,040
You stuffed yourself
as soon as the food was served
1831
01:55:01,080 --> 01:55:04,160
If you had been patient for half an hour,
I would've been dead in some corner
1832
01:55:04,200 --> 01:55:06,800
-Hey!
-What do you gain by yelling?
1833
01:55:06,840 --> 01:55:08,280
What have you lost now?
1834
01:55:08,320 --> 01:55:10,160
All of you died and,
as per your father's wish,
1835
01:55:10,200 --> 01:55:11,920
you are loitering here as ghosts
1836
01:55:12,000 --> 01:55:13,160
Take your hands off!
1837
01:55:13,200 --> 01:55:15,120
You killed everyone and
now you're justifying your action?
1838
01:55:15,160 --> 01:55:17,080
Take your hands off me,
Manobala's body double!
1839
01:55:17,160 --> 01:55:18,480
We shouldn't spare him
1840
01:55:18,520 --> 01:55:20,080
Not only did he kill us
1841
01:55:20,120 --> 01:55:23,240
he tricked us and lived here
with us all these years
1842
01:55:23,400 --> 01:55:26,360
Shanmugam has been loyal
to his employer
1843
01:55:26,480 --> 01:55:27,840
How can that be a sin?
1844
01:55:28,120 --> 01:55:30,040
This palace doesn't belong to us
1845
01:55:30,080 --> 01:55:31,160
That's so true
1846
01:55:31,640 --> 01:55:33,520
We should understand something
1847
01:55:33,560 --> 01:55:36,920
We always wondered what we should do
to escape from this palace
1848
01:55:37,080 --> 01:55:38,560
Rudra is our salvation
1849
01:55:38,640 --> 01:55:40,682
If we return it to her
as the rightful owner,
1850
01:55:40,751 --> 01:55:42,085
we can leave this palace
1851
01:55:42,120 --> 01:55:43,920
What do you think,
my beloved husband?
1852
01:55:45,240 --> 01:55:49,880
True, only after Rudra came here,
all of us went through transformations
1853
01:55:49,920 --> 01:55:52,360
Let us give back the palace to her
1854
01:55:52,400 --> 01:55:54,320
-Agreed
-Correct
1855
01:56:01,080 --> 01:56:02,360
Who is at home?
1856
01:56:10,400 --> 01:56:11,720
Are you the ghost?
1857
01:56:12,800 --> 01:56:14,560
My father's daughter is the ghost
1858
01:56:15,640 --> 01:56:17,800
He isn't a ghost
He is just a lunatic
1859
01:56:20,320 --> 01:56:22,600
-Who are you, sir?
-How dare you!
1860
01:56:22,920 --> 01:56:24,880
We took pity on you
and made you stay here
1861
01:56:24,920 --> 01:56:27,560
Are you enacting a drama
as if you are possessed by a spirit?
1862
01:56:27,600 --> 01:56:28,760
Who is possessed?
1863
01:56:28,920 --> 01:56:30,760
Who is refusing
to leave this place?
1864
01:56:30,800 --> 01:56:32,320
Not us, sir
1865
01:56:32,360 --> 01:56:34,640
We are dying to scoot from here
1866
01:56:34,760 --> 01:56:35,920
Are you playing me for a fool?
1867
01:56:36,000 --> 01:56:37,440
I was the one who said so
1868
01:56:45,880 --> 01:56:48,440
"Is she a girl?
Or a ghoul?"
1869
01:56:48,480 --> 01:56:49,840
Annabelle
1870
01:56:55,440 --> 01:56:57,000
I know you
1871
01:56:57,600 --> 01:56:59,920
Because you were killed
and this palace was usurped
1872
01:57:00,280 --> 01:57:03,920
you have come to destroy my family
and retrieve this palace for yourself, eh?
1873
01:57:04,160 --> 01:57:05,560
Aren't you Annabelle?
1874
01:57:06,520 --> 01:57:08,400
Me? Annabelle?
1875
01:57:08,800 --> 01:57:10,040
Annabelle?
1876
01:57:10,560 --> 01:57:13,360
What's wrong with him, Pa?
Why is he calling me Annabelle?
1877
01:57:13,400 --> 01:57:14,920
-Is he mad or what?
-I agree
1878
01:57:15,000 --> 01:57:16,720
Do you know who is Annabelle?
1879
01:57:16,880 --> 01:57:18,640
A famous ghost
in a Hollywood film
1880
01:57:18,720 --> 01:57:20,760
Do I look like a ghost to you?
1881
01:57:23,840 --> 01:57:26,000
You want to kill me
and seize this palace
1882
01:57:26,120 --> 01:57:27,240
I won't let it happen
1883
01:57:29,120 --> 01:57:30,760
I'm refuting the fact I am a ghost
1884
01:57:30,800 --> 01:57:32,520
Why would I kill you?
1885
01:57:33,440 --> 01:57:35,800
If you don't believe me,
ask the ghost standing here
1886
01:57:36,040 --> 01:57:37,120
Shanmugam?
1887
01:57:37,160 --> 01:57:38,520
Shanmugam, where are you?
1888
01:57:38,640 --> 01:57:39,720
Come here
1889
01:57:40,600 --> 01:57:41,920
-Shan--
-He won't come
1890
01:57:43,240 --> 01:57:44,440
That is okay
1891
01:57:44,480 --> 01:57:47,120
There is a ghost right beside you
Go ahead and ask him
1892
01:57:47,200 --> 01:57:48,640
-Ask
-Is it you?
1893
01:57:51,520 --> 01:57:53,120
Aren't you Annabelle?
1894
01:57:55,240 --> 01:57:58,320
Now I know why you were
in this palace all this while
1895
01:57:59,200 --> 01:58:01,240
Haven't you come
to seize this palace?
1896
01:58:02,240 --> 01:58:03,440
Get lost, old man!
1897
01:58:03,680 --> 01:58:07,640
Seeing her talk to empty air,
our grandfather is here for sure
1898
01:58:07,680 --> 01:58:09,800
Grandpa, wherever you are
1899
01:58:09,840 --> 01:58:13,120
I will kill her in front of you
and give this palace back to you
1900
01:58:13,200 --> 01:58:15,880
-Will you kill my daughter?
-Grab her!
1901
01:58:16,200 --> 01:58:17,600
Run, run
1902
01:58:17,640 --> 01:58:19,760
Run for your life
1903
01:58:19,840 --> 01:58:22,240
-Run
-Go and get her
1904
01:58:24,120 --> 01:58:25,240
This way
1905
01:58:25,640 --> 01:58:26,880
Ma, come this way
1906
01:58:26,920 --> 01:58:28,400
-Wait
-Why have you stopped, Mummy?
1907
01:58:28,440 --> 01:58:29,560
She's going there
1908
01:58:29,600 --> 01:58:30,880
-This way?
-Come on
1909
01:58:30,920 --> 01:58:32,200
This is like a football ground
1910
01:58:32,240 --> 01:58:33,560
Where did you go, child?
1911
01:58:40,320 --> 01:58:42,560
Didn't you come looking for me?
1912
01:58:43,000 --> 01:58:44,560
You remember the past now?
1913
01:58:45,240 --> 01:58:47,600
That's what I wanted to ask you
1914
01:58:47,840 --> 01:58:49,680
-I need a favour, Shanmugam
-Tell me, ma'am
1915
01:58:49,720 --> 01:58:51,520
-Turn around
-Only then will you tell?
1916
01:58:51,560 --> 01:58:52,640
Go ahead
1917
01:58:53,000 --> 01:58:55,880
How much I struggled to
make you remember your past
1918
01:58:56,120 --> 01:58:57,920
Why is she kicking the air?
1919
01:58:58,880 --> 01:59:00,840
What are you doing
standing on one foot?
1920
01:59:00,880 --> 01:59:03,160
Is this the time to ape
Goundamani's comedy?
1921
01:59:03,200 --> 01:59:04,920
Run, run!
1922
01:59:05,200 --> 01:59:06,440
Where did she disappear?
1923
01:59:06,480 --> 01:59:08,120
Ma'am... oh, God!
Baktha is chasing me
1924
01:59:08,160 --> 01:59:10,440
We are coming to help you
Wait, don't run
1925
01:59:15,360 --> 01:59:18,080
"Sangili-bungili
Open the door for me"
1926
01:59:18,160 --> 01:59:19,160
Hurry up
1927
01:59:19,200 --> 01:59:21,560
Why are they running that way?
You come with me, quick
1928
01:59:21,600 --> 01:59:22,920
Run! Come this way
1929
01:59:23,080 --> 01:59:24,280
Hurry up!
1930
01:59:26,120 --> 01:59:27,440
He caught hold of me
1931
01:59:29,440 --> 01:59:30,520
I'll get you
1932
01:59:30,800 --> 01:59:31,840
Looking at me
1933
01:59:31,880 --> 01:59:33,800
-Hey! Let go
-You think I'm a joker?
1934
01:59:33,840 --> 01:59:35,440
My head is spinning!
1935
01:59:37,840 --> 01:59:38,840
Catch it
1936
01:59:44,320 --> 01:59:45,680
Dented for life, huh?
1937
01:59:45,720 --> 01:59:47,320
Wait for me, I'm coming
1938
01:59:49,160 --> 01:59:50,440
Oh, my God!
1939
01:59:51,680 --> 01:59:53,040
Hide here
1940
01:59:58,680 --> 02:00:00,200
-Don't sleep now
-Mummy!
1941
02:00:02,480 --> 02:00:04,720
Bro, they are hiding
behind the sofa
1942
02:00:07,920 --> 02:00:09,320
Push it on him
1943
02:00:11,080 --> 02:00:12,080
Run
1944
02:00:12,680 --> 02:00:14,640
Which idiot built so many steps?
1945
02:00:14,680 --> 02:00:15,800
Dad!
1946
02:00:28,720 --> 02:00:30,000
Move aside
1947
02:00:31,880 --> 02:00:33,360
Come, come
1948
02:00:36,360 --> 02:00:38,280
Don't mess with me
I'm just a youngster
1949
02:00:38,320 --> 02:00:39,600
Pay heed to my warning
1950
02:00:39,640 --> 02:00:40,640
Dad!
1951
02:00:43,920 --> 02:00:45,360
Shanmugam, wait
1952
02:00:46,840 --> 02:00:49,160
If any of you comes near me,
I'll hit you with this gravel
1953
02:00:49,200 --> 02:00:51,520
-Get back!
-Move aside
1954
02:00:52,360 --> 02:00:53,640
All of you stay calm
1955
02:00:53,760 --> 02:00:56,080
He and I have a score to settle
1956
02:00:56,200 --> 02:00:57,920
Let's decide who wins once for all
1957
02:00:58,000 --> 02:00:59,080
Come on
1958
02:01:03,040 --> 02:01:04,320
Face me up front
1959
02:01:08,000 --> 02:01:10,400
I served you only curd
You asked for radish sambar
1960
02:01:10,480 --> 02:01:13,880
I had no remorse when you died,
but I felt terrible your wife died too
1961
02:01:13,920 --> 02:01:16,280
When we are fist-fighting,
why are you rambling non-stop?
1962
02:01:16,760 --> 02:01:19,200
If a ghost hides from another,
we will be in a ghastly mess
1963
02:01:19,240 --> 02:01:20,520
Let me hide this side
1964
02:01:21,040 --> 02:01:22,600
Where did he go?
1965
02:01:22,680 --> 02:01:24,360
-This way or that?
-This way
1966
02:01:24,400 --> 02:01:26,240
-Come
-This direction
1967
02:01:27,840 --> 02:01:29,480
No one is around?
1968
02:01:36,240 --> 02:01:38,480
-Hello
-Hey, you
1969
02:01:38,600 --> 02:01:40,560
First, get out of my sight
Get out!
1970
02:01:40,760 --> 02:01:42,360
Why are you shooing me away?
1971
02:01:42,400 --> 02:01:45,040
Do you know I killed
an entire family for your sake?
1972
02:01:45,200 --> 02:01:46,320
For my sake?
1973
02:01:46,720 --> 02:01:48,360
-I'll break your teeth
-Why?
1974
02:01:48,400 --> 02:01:49,520
Who are they?
1975
02:01:49,560 --> 02:01:51,560
They are calling me Annabelle?
1976
02:01:51,880 --> 02:01:53,480
I don't remember anything
1977
02:01:53,520 --> 02:01:56,360
I am making a humungous effort
to make you remember
1978
02:01:56,400 --> 02:01:59,080
I'll tell you something now
You'll immediately remember
1979
02:01:59,120 --> 02:02:01,080
Do you remember we used
to go up to the terrace
1980
02:02:01,120 --> 02:02:04,200
to stand under the sun
to dry our hair?
1981
02:02:05,040 --> 02:02:07,600
Why are you taking
the life out of me like this?
1982
02:02:08,280 --> 02:02:10,880
I told you
I don't remember anything
1983
02:02:11,480 --> 02:02:13,040
Then listen to me
1984
02:02:13,160 --> 02:02:14,400
Do you know who you are?
1985
02:02:14,440 --> 02:02:16,640
You were the queen in this palace
1986
02:02:17,080 --> 02:02:19,080
I was your commander general
1987
02:02:19,920 --> 02:02:22,600
What lies! You told me
you were the cook here?
1988
02:02:22,640 --> 02:02:24,120
So, you have a crystal-clear memory
for this alone?
1989
02:02:25,160 --> 02:02:27,760
Wait, tell me what happened
in sequential order
1990
02:02:27,840 --> 02:02:29,320
Where do I begin?
1991
02:02:29,560 --> 02:02:32,240
You are the real Annabelle
1992
02:02:32,840 --> 02:02:36,360
You came from London
to this place many decades ago
1993
02:02:36,440 --> 02:02:38,800
Are you saying I was a foreigner?
1994
02:02:39,280 --> 02:02:41,000
Don't spin new tales to me
1995
02:02:41,040 --> 02:02:42,880
Which director
has an original script?
1996
02:02:42,920 --> 02:02:45,760
They just sell old wine in new bottles
What to do?
1997
02:02:45,800 --> 02:02:47,520
Forget the reel life
Come back to our real life
1998
02:02:47,560 --> 02:02:49,880
Don't you remember even after
I've told you our flash...
1999
02:02:50,160 --> 02:02:52,040
Oh, no! Come, ma'am
2000
02:02:52,920 --> 02:02:55,640
Oh, God... Ouch!
2001
02:02:56,280 --> 02:02:57,560
God help me
2002
02:03:00,280 --> 02:03:02,080
Why is this whole place so silent?
2003
02:03:02,920 --> 02:03:05,560
All of us are around you
2004
02:03:05,720 --> 02:03:07,120
Can't you see us?
2005
02:03:07,520 --> 02:03:09,560
How will he be able to see us,
darling?
2006
02:03:09,720 --> 02:03:11,280
It's so sultry
2007
02:03:11,760 --> 02:03:13,520
There's no breeze at all
2008
02:03:13,600 --> 02:03:15,320
Poor soul!
2009
02:03:20,640 --> 02:03:22,240
Run, Shanmugam
2010
02:03:26,640 --> 02:03:29,720
Madam, it's been ages since I saw you
with a sword in your hand
2011
02:03:29,760 --> 02:03:31,760
Let me see if you have
the guts to confront us
2012
02:03:31,800 --> 02:03:33,360
It doesn't matter
if you come in pairs
2013
02:03:33,400 --> 02:03:35,360
Pierce him with that sword, ma'am
2014
02:03:35,560 --> 02:03:38,600
He won't be able to hear
a single word, shut up!
2015
02:03:39,240 --> 02:03:40,600
Whom did you talk to now?
2016
02:03:41,120 --> 02:03:42,560
What are you waiting for?
2017
02:03:42,920 --> 02:03:43,920
Grab her!
2018
02:03:46,400 --> 02:03:48,520
-Shanmugam
-All my build-up is wasted effort
2019
02:03:49,880 --> 02:03:51,640
He is chasing me
2020
02:03:52,000 --> 02:03:53,280
Shanmugam, come soon
2021
02:03:56,000 --> 02:03:57,240
Dad... Dad
2022
02:03:57,280 --> 02:03:59,200
What, my dear?
What happened?
2023
02:03:59,240 --> 02:04:01,240
-Where is Ma?
-There she comes
2024
02:04:10,600 --> 02:04:13,640
You are all gathered here
Help me somehow
2025
02:04:18,920 --> 02:04:21,480
They are here, huh?
I was sitting right there
2026
02:04:21,520 --> 02:04:24,000
-I didn't see them
-I have no idea what's happening
2027
02:04:25,920 --> 02:04:27,920
Brother, what is this?
2028
02:04:28,000 --> 02:04:31,000
We are unable to lift anything
What grave injustice!
2029
02:04:31,160 --> 02:04:32,440
-Shanmugam
-What?
2030
02:04:32,480 --> 02:04:33,800
Do something
2031
02:04:33,840 --> 02:04:35,000
My back is aching
2032
02:04:35,040 --> 02:04:37,000
I'm not coming there
You fight by yourselves
2033
02:04:42,360 --> 02:04:44,480
I know you are Annabelle
2034
02:04:46,040 --> 02:04:47,240
Get lost, old man
2035
02:04:47,280 --> 02:04:48,400
Annabelle it seems
2036
02:04:48,440 --> 02:04:52,920
Like I said before, I'll kill you and
give this palace to my grandfather
2037
02:04:53,160 --> 02:04:55,000
We shouldn't let this happen, Ma
2038
02:04:55,760 --> 02:04:57,280
This palace belongs to Annabelle
2039
02:04:57,680 --> 02:04:59,360
Let us return it to her
2040
02:04:59,400 --> 02:05:01,840
We have lost the power to
touch or lift anything, dear
2041
02:05:10,840 --> 02:05:11,920
What happened, dear?
2042
02:05:14,880 --> 02:05:16,160
What are you doing?
2043
02:05:19,440 --> 02:05:21,280
What is it?
What happened?
2044
02:05:53,120 --> 02:05:54,320
Hi!
2045
02:05:54,600 --> 02:05:56,360
-Hi
-Hi!
2046
02:06:11,160 --> 02:06:13,600
It's that same feeling
when Rudra stepped in here
2047
02:06:43,240 --> 02:06:44,800
Why are you going away?
2048
02:07:06,880 --> 02:07:08,000
Hi
2049
02:07:13,080 --> 02:07:14,240
Hi
2050
02:07:19,480 --> 02:07:20,920
You may get hurt
2051
02:07:22,760 --> 02:07:24,200
Maintain safe distance
2052
02:07:25,920 --> 02:07:27,240
Careful
2053
02:07:28,160 --> 02:07:29,200
Okay
2054
02:07:34,120 --> 02:07:36,200
Hit him, boss
Beat him to a pulp
2055
02:07:36,280 --> 02:07:38,160
Give it to him good
Don't spare anyone
2056
02:07:38,200 --> 02:07:39,240
Sit down
2057
02:07:39,360 --> 02:07:40,600
What is the problem?
2058
02:07:40,880 --> 02:07:42,040
First of all, who are you?
2059
02:07:42,080 --> 02:07:43,840
What is your business here?
Leave this palace
2060
02:07:43,880 --> 02:07:45,800
Sir, ask him who is to blame
2061
02:07:45,840 --> 02:07:47,000
Hey, wait!
2062
02:07:47,040 --> 02:07:48,160
I asked you to leave
2063
02:07:48,200 --> 02:07:49,480
First, introduce yourself
2064
02:07:49,520 --> 02:07:51,040
Kadhir, inspector of police
2065
02:07:51,080 --> 02:07:52,360
Sir, sir, 1 minute
2066
02:07:52,440 --> 02:07:54,600
Sir, stay right here
Don't go anywhere
2067
02:07:54,640 --> 02:07:57,480
Being an outsider, you have no idea
what has happened here
2068
02:07:57,520 --> 02:08:00,480
So, you are the ideal choice to be
the mediator and give a just verdict
2069
02:08:00,520 --> 02:08:01,640
-Be here
-Keep quiet
2070
02:08:01,680 --> 02:08:02,760
How will he know, Ma?
2071
02:08:02,800 --> 02:08:04,640
How is he connected to
what is happening here?
2072
02:08:04,680 --> 02:08:06,920
How can he decide when
he has no link to the events here?
2073
02:08:07,000 --> 02:08:08,040
Tell me
2074
02:08:08,080 --> 02:08:09,880
Son of a moron!
Shut up
2075
02:08:09,920 --> 02:08:11,720
What does it matter
who gives the verdict?
2076
02:08:11,760 --> 02:08:13,360
Our work should get done
2077
02:08:13,400 --> 02:08:14,680
Silence!
2078
02:08:23,800 --> 02:08:25,760
I wanted to tell you
the moment I stepped in
2079
02:08:26,080 --> 02:08:27,720
You look very familiar
2080
02:08:28,240 --> 02:08:29,880
You couldn't have met me anywhere
2081
02:08:29,920 --> 02:08:31,160
-No chance at all
-Brother
2082
02:08:31,200 --> 02:08:32,280
I am 100% sure
2083
02:08:32,320 --> 02:08:33,400
In some police station
2084
02:08:33,440 --> 02:08:35,840
you would've seen a wanted poster
of her family of thieves
2085
02:08:35,880 --> 02:08:36,920
A family of frauds
2086
02:08:37,680 --> 02:08:40,520
Listen, you brand us
as frauds because we steal
2087
02:08:40,560 --> 02:08:43,080
You are in the same profession
being a policeman too
2088
02:08:43,120 --> 02:08:45,480
-I know your family too well
-Your whole family cheats
2089
02:08:45,520 --> 02:08:46,520
Fraud!
2090
02:08:46,560 --> 02:08:48,360
I would've thrown
all four of you behind bars
2091
02:08:48,400 --> 02:08:50,080
I pardoned you
out of goodness of my heart
2092
02:08:50,120 --> 02:08:51,320
Fraud of the first order
2093
02:08:51,360 --> 02:08:54,240
You are behaving in the most disgusting
manner, listen to me for a minute
2094
02:08:54,280 --> 02:08:55,320
Silence!
2095
02:08:55,360 --> 02:08:56,880
-Shut up
-Sir...
2096
02:08:56,920 --> 02:08:58,400
We accept we are all thieves
2097
02:08:58,720 --> 02:09:00,000
At least we are honest
2098
02:09:00,040 --> 02:09:02,400
-So what?
-This is my grandfather's property
2099
02:09:02,600 --> 02:09:05,880
My son made them stay here
to chase away the ghosts
2100
02:09:05,920 --> 02:09:09,000
Hey! Are we exorcists
to chase away ghosts?
2101
02:09:09,040 --> 02:09:11,200
-Do we wear garlands made of skulls?
-Silence...
2102
02:09:11,240 --> 02:09:12,720
Listen to me for a moment
2103
02:09:14,640 --> 02:09:17,200
The government
has taken over this place
2104
02:09:17,240 --> 02:09:19,120
It will be announced
as an iconic place
2105
02:09:19,160 --> 02:09:20,400
I came to inform that
2106
02:09:20,440 --> 02:09:24,400
Which means this will become
a national heritage site
2107
02:09:24,480 --> 02:09:26,160
and a tourist spot
2108
02:09:26,360 --> 02:09:31,400
That means we have to buy a token
and enter this palace?
2109
02:09:31,440 --> 02:09:33,080
-Definitely
-Then why be here?
2110
02:09:33,120 --> 02:09:35,680
Why stick around here then?
We'll move to our next contract
2111
02:09:35,720 --> 02:09:37,640
This won't work for us
Token it seems
2112
02:09:37,680 --> 02:09:39,680
-See you, boss
-Let's go dear
2113
02:09:39,840 --> 02:09:41,400
If we steal, it is wrong
2114
02:09:41,680 --> 02:09:43,920
If the government steals by
passing a law, is that right?
2115
02:09:44,680 --> 02:09:46,400
Do whatever you wish
2116
02:09:47,080 --> 02:09:48,920
Don't hit us, sir
-Sir... no...
2117
02:09:49,080 --> 02:09:51,000
Sir, this is our inherited property
2118
02:09:51,280 --> 02:09:52,640
Why should we hand it over?
2119
02:09:52,920 --> 02:09:54,200
Is it your legacy?
2120
02:09:54,640 --> 02:09:56,440
Going by the stories I have heard
2121
02:09:56,640 --> 02:09:58,880
you don't even own
a single brick in this palace
2122
02:09:58,920 --> 02:10:00,200
Quietly make your exit
2123
02:10:00,440 --> 02:10:02,103
Had your grandfather's
grandfather been alive
2124
02:10:02,137 --> 02:10:03,800
we'd have filed a case
and put him behind bars
2125
02:10:04,800 --> 02:10:06,480
If you don't create a ruckus,
you'll be fine
2126
02:10:06,520 --> 02:10:08,880
-No, sir
-If you have doubts, ask my assistant
2127
02:10:08,920 --> 02:10:10,440
We have documents as proof, sir
2128
02:10:10,480 --> 02:10:13,000
Make them crouch in a corner
I'll come and interrogate
2129
02:10:14,840 --> 02:10:17,040
Go, go,
you won't find anything inside
2130
02:10:18,760 --> 02:10:19,880
Hey, girl!
2131
02:10:20,280 --> 02:10:22,320
-Hello?
-Boss, Rudra
2132
02:10:23,080 --> 02:10:25,080
Is that her name?
How do you know?
2133
02:10:25,320 --> 02:10:28,680
From when I was young, I always wanted
to apprentice under a professional thief
2134
02:10:28,720 --> 02:10:30,280
You are in love with her, right?
2135
02:10:30,320 --> 02:10:31,480
Yes, how did you find out?
2136
02:10:31,520 --> 02:10:32,760
Your pace gives it away
2137
02:10:32,920 --> 02:10:34,600
Tomorrow if you marry her
2138
02:10:34,920 --> 02:10:36,640
ask her to take me as her assistant
2139
02:10:37,520 --> 02:10:38,840
-Get lost!
-Boss
2140
02:10:39,440 --> 02:10:40,920
She loves lollipops
2141
02:10:41,120 --> 02:10:43,360
Give this and propose to her
2142
02:10:44,000 --> 02:10:46,000
I have something else
I'll handle it, thanks
2143
02:10:46,080 --> 02:10:47,240
Rudra
2144
02:10:47,360 --> 02:10:48,600
Rudra
2145
02:10:49,280 --> 02:10:50,760
-Hey!
-What?
2146
02:10:51,680 --> 02:10:53,560
I know another palace
Shall we go there?
2147
02:10:56,800 --> 02:10:59,320
Will I be able to steal
at least over there?
2148
02:11:00,360 --> 02:11:01,560
By all means
2149
02:11:01,600 --> 02:11:02,920
You can take it as your own
2150
02:11:03,320 --> 02:11:04,400
Where?
2151
02:11:04,440 --> 02:11:05,480
In this village
2152
02:11:06,040 --> 02:11:07,520
Where exactly in this village?
2153
02:11:08,880 --> 02:11:11,440
If you give me permission,
I can build our Taj Mahal
2154
02:11:12,520 --> 02:11:13,520
Okay, done
2155
02:11:13,920 --> 02:11:15,000
That means?
2156
02:11:15,320 --> 02:11:17,560
You said you would
build something, go ahead
2157
02:11:17,880 --> 02:11:19,000
I don't understand
2158
02:11:27,520 --> 02:11:29,480
Thief of my heart!
Escaping without a nod
2159
02:11:29,560 --> 02:11:30,920
What kind of logic is this?
2160
02:11:31,040 --> 02:11:33,920
What is the use of vegetating
in this palace all these decades?
2161
02:11:35,000 --> 02:11:37,040
Both of them
don't remember me one bit
2162
02:11:37,080 --> 02:11:39,840
Fine, doesn't matter
if they have forgotten me
2163
02:11:39,920 --> 02:11:42,560
Both of them have united in this birth
That's good enough for me
2164
02:11:42,600 --> 02:11:43,880
Let's meet in part two
2165
02:12:12,600 --> 02:12:14,480
-Did you hit them?
-No
2166
02:12:14,600 --> 02:12:15,800
You didn't hit them either?
2167
02:12:15,840 --> 02:12:17,080
Then who did?
2168
02:12:36,208 --> 02:12:39,208
subtitled by rekhs
assisted by sam
2169
02:12:39,292 --> 02:12:42,292
calibrated at A.P.International
2170
02:12:45,040 --> 02:12:48,760
"Look at the spirits floating
Our area is horror-roasting"
2171
02:12:48,800 --> 02:12:52,240
"Our hunt starts at night all over
When the world is in deep slumber"
2172
02:12:52,440 --> 02:12:56,200
"Can you hear the wind howl?
That is our antics when we prowl"
2173
02:12:56,240 --> 02:12:59,640
"Our fort opens in delight
When the moon rises at night"
2174
02:12:59,680 --> 02:13:06,400
"Queen of scary movies we'll be
Kanchana, Chandramukhi, Devi"
2175
02:13:06,480 --> 02:13:12,800
"You are a Dracula freaky
Like Conjuring the movie"
2176
02:13:12,840 --> 02:13:15,120
"Show me... scary... eerie"
2177
02:13:37,240 --> 02:13:38,760
"This is the facade
Of the palace"
2178
02:13:38,800 --> 02:13:41,320
"I will pay you for your courage
Game to take this challenge?"
2179
02:13:41,360 --> 02:13:43,000
"She is Arundhati
She is inside, trust me"
2180
02:13:43,040 --> 02:13:44,803
"Sangili-bungili
Open the door for me"
2181
02:13:44,837 --> 02:13:46,600
"In a dark room
There is something spooky"
2182
02:13:46,640 --> 02:13:48,600
"I am scaredy
Darling or Muni?"
2183
02:13:48,640 --> 02:13:52,640
"Bring a petromax light and see
You will see the true spirit of Mohini"
2184
02:13:52,680 --> 02:13:56,440
"We hold Halloween party
No one can question our credibility"
2185
02:13:56,480 --> 02:14:00,080
"We will follow you duly
But we are feet-less truly"
2186
02:14:00,120 --> 02:14:02,840
"You can find us in door number 13"
2187
02:14:02,880 --> 02:14:06,640
"Dora, Maya are members evergreen"
2188
02:14:06,680 --> 02:14:10,280
"Ghostly wind blowin'
'Kaathu Karuppu' is in"
2189
02:14:10,360 --> 02:14:14,920
"Bhaagamathie will stalk
Grasp you from the back"
2190
02:14:15,000 --> 02:14:18,880
"Look at the spirits floating
Our area is horror-roasting"
2191
02:14:18,920 --> 02:14:22,520
"Our hunt starts at night all over
When the world is in deep slumber"
2192
02:14:22,600 --> 02:14:26,240
"Can you hear the wind howl?
That is our antics when we prowl"
2193
02:14:26,280 --> 02:14:29,680
"Our fort opens in delight
When the moon rises at night"
2194
02:14:29,720 --> 02:14:36,680
"Queen of scary movies we'll be
Kanchana, Chandramukhi, Devi"
2195
02:14:36,720 --> 02:14:42,920
"You are a Dracula freaky
Like Conjuring the movie"
2196
02:14:43,000 --> 02:14:44,880
"Show me... scary... eerie"