1 00:00:58,800 --> 00:01:02,120 Karuppu, is the king's palace ready for occupation? 2 00:01:02,200 --> 00:01:04,000 Yes, sir I heard about it 3 00:01:04,840 --> 00:01:07,840 He has summoned 8 different craftsmen to have his palace built 4 00:01:08,440 --> 00:01:10,400 -8 craftsmen? -Yes, sir 5 00:01:11,760 --> 00:01:13,680 Take that route Let me see for myself 6 00:01:35,800 --> 00:01:37,920 Is this the palace Veera has built? 7 00:01:38,000 --> 00:01:40,920 You mean to say 8 different craftsmen were required to build this? 8 00:01:43,920 --> 00:01:46,160 Why did he build such a palatial mansion? 9 00:01:46,840 --> 00:01:51,240 All right, find out who built this and bring him to me 10 00:01:52,320 --> 00:01:53,760 Hello, Mr Kadiresan 11 00:01:54,160 --> 00:01:57,120 Are you the mason who built this palace? 12 00:01:57,200 --> 00:02:02,480 Yes, sir, 8 different craftsmen put their heart and soul to build this 13 00:02:03,840 --> 00:02:06,400 To attend to the delivery of a single middle-aged woman 14 00:02:06,440 --> 00:02:08,360 8 midwives were called, huh? 15 00:02:08,520 --> 00:02:10,640 Don't take a dig at me, sir 16 00:02:11,040 --> 00:02:14,040 Each craftsman came here from a different country 17 00:02:14,920 --> 00:02:17,480 Basic foundation, basement, garden 18 00:02:17,520 --> 00:02:20,120 Palace facade, elevation Interior plan, structural elements 19 00:02:20,160 --> 00:02:22,744 Interior decoration, detailing and technology 20 00:02:22,880 --> 00:02:28,160 Veera sir selected 8 different experts to pitch in to build this palace 21 00:02:28,200 --> 00:02:33,440 This was possible only because of the combination of such skill and intellect 22 00:02:38,800 --> 00:02:41,440 Is that a fact? 8 skilled craftsmen joined hands to build this? 23 00:02:41,720 --> 00:02:44,920 Sir, please take a tour of the interior of the palace 24 00:02:45,400 --> 00:02:46,840 Let us go inside 25 00:02:47,040 --> 00:02:48,080 Come 26 00:03:59,040 --> 00:04:02,520 Mr Kadiresan, now give me your opinion of the palace 27 00:04:02,560 --> 00:04:04,320 -If you want my opini-- -Wait 28 00:04:04,400 --> 00:04:06,000 Look at this also and let me know 29 00:04:08,280 --> 00:04:13,240 Mr Veera built this for his fiancee with utmost love and care 30 00:04:14,840 --> 00:04:19,760 Will they agree to build such a beautiful palace for me too? 31 00:04:20,040 --> 00:04:22,280 I will pay you more than Mr Veera did 32 00:04:22,440 --> 00:04:25,320 Why would that be a problem? They will be most willing 33 00:04:25,360 --> 00:04:28,640 But this is entirely Veera sir's plan 34 00:04:32,320 --> 00:04:36,280 His imagination and creativity laid the foundation for this masterpiece 35 00:04:41,160 --> 00:04:44,760 You give us a plan of your choice We will execute it to perfection 36 00:05:01,280 --> 00:05:04,708 ANNABELLE SETHUPATHI 37 00:05:15,320 --> 00:05:19,760 We have been asked to stay in Mr Kadiresan's palace for the past 10 days 38 00:05:20,640 --> 00:05:23,240 Father, the more I look around 39 00:05:23,320 --> 00:05:25,760 this palace gives me the creeps and spooks me 40 00:05:25,800 --> 00:05:27,920 Did you see anything paranormal? 41 00:05:28,080 --> 00:05:29,880 Why are you getting so perturbed, dear? 42 00:05:29,920 --> 00:05:32,440 We've stayed here for 10 days Did anything unusual happen? 43 00:05:32,480 --> 00:05:33,640 Nothing happened 44 00:05:33,680 --> 00:05:35,360 But I am still scared 45 00:05:35,400 --> 00:05:38,480 Why are you both talking of spirits and that too on a full moon night? 46 00:05:38,600 --> 00:05:42,120 If you continue like this, you both will be possessed for sure 47 00:05:42,160 --> 00:05:43,800 Don't scare us even more now 48 00:05:43,840 --> 00:05:46,480 We are both starving Dish up something for us 49 00:05:46,560 --> 00:05:49,280 If born a woman, she has to slave it out in the kitchen 50 00:05:49,320 --> 00:05:50,800 Cooking for you both 51 00:05:50,840 --> 00:05:53,360 one day, I will end up as a spirit in the kitchen 52 00:05:54,040 --> 00:05:57,480 Your mother is better off as a spirit rather than this spirited sinner 53 00:06:25,360 --> 00:06:26,760 What happened just now? 54 00:06:29,440 --> 00:06:31,320 This aroma is tingling my taste buds 55 00:06:31,400 --> 00:06:33,080 Did I cook this gourmet meal? 56 00:06:33,360 --> 00:06:35,880 You went off in a huff and dished out such a spread! 57 00:06:36,280 --> 00:06:38,840 Though miffed, you've ensured we don't starve for a week 58 00:06:39,240 --> 00:06:40,520 I think so too 59 00:06:48,720 --> 00:06:51,120 How come you have excelled yourself today? 60 00:06:51,840 --> 00:06:52,880 What I meant was 61 00:06:53,840 --> 00:06:55,240 You are always a good cook 62 00:06:55,280 --> 00:06:57,160 Today you have outdone yourself 63 00:06:57,800 --> 00:06:59,560 I did nothing out of the ordinary 64 00:07:01,680 --> 00:07:03,720 Ma, it is finger-licking delicious! 65 00:07:16,120 --> 00:07:18,760 You have served us a feast for the first time in your life 66 00:07:53,280 --> 00:07:55,600 Father... help! 67 00:07:57,520 --> 00:07:58,600 Father! 68 00:07:59,360 --> 00:08:00,480 What is it, dear? 69 00:08:00,520 --> 00:08:03,000 Father, there's a spirit inside my room 70 00:08:03,040 --> 00:08:04,280 What? A spirit? 71 00:08:04,360 --> 00:08:06,120 Oh, my God! A spirit... 72 00:08:06,160 --> 00:08:08,240 -Let's get the hell out of here -Listen, dear 73 00:08:08,280 --> 00:08:09,660 I knew right then when you spoke of ghosts 74 00:08:09,694 --> 00:08:11,280 something like this will happen 75 00:08:11,320 --> 00:08:13,280 -Ma, stop fooling around! -Who is fooling around? 76 00:08:13,320 --> 00:08:15,120 Let us go in and check your room 77 00:08:15,480 --> 00:08:17,160 What is so spooky here? 78 00:08:29,120 --> 00:08:30,400 Oh, God... 79 00:08:30,880 --> 00:08:34,800 No, this can't be true Let us get out of here right now 80 00:08:36,200 --> 00:08:37,680 Hurry up 81 00:08:39,640 --> 00:08:41,000 Come... come on 82 00:08:44,040 --> 00:08:45,320 What is happening? 83 00:09:06,920 --> 00:09:07,920 Hello 84 00:09:08,000 --> 00:09:10,520 Who are you with a face like a coconut scrub on a brass pot? 85 00:09:10,560 --> 00:09:13,520 -What are you doing in my house? -One blow and you'll be wickless 86 00:09:13,560 --> 00:09:15,280 -Don't lose your cool -Did you hear 87 00:09:15,320 --> 00:09:17,360 this candle-mouthed chap blabber? 88 00:09:17,480 --> 00:09:18,680 His house it seems! 89 00:09:18,720 --> 00:09:20,040 Oh, my God! 90 00:09:20,360 --> 00:09:22,360 Mr Kadiresan's son's family 91 00:09:23,520 --> 00:09:25,600 Mr Kadiresan's daughter's family 92 00:09:26,400 --> 00:09:28,200 Mr Kadiresan's sister's family 93 00:09:35,480 --> 00:09:36,640 -Hey! -Stop it! 94 00:09:36,680 --> 00:09:39,040 -What, man? -What is so funny? 95 00:09:39,080 --> 00:09:40,240 My dear son-in-law 96 00:09:40,280 --> 00:09:42,000 -My God. -Father! 97 00:09:43,760 --> 00:09:45,640 He is screwing up his face like a pretzel. 98 00:09:45,720 --> 00:09:46,920 Ma, who is he? 99 00:09:47,000 --> 00:09:49,200 Look at him properly He is your grandpa 100 00:09:49,240 --> 00:09:51,000 We perform the annual ritual for him 101 00:09:51,040 --> 00:09:53,800 Is he the crow that comes and eats our offering every new moon day? 102 00:09:53,840 --> 00:09:55,120 Not an ordinary crow 103 00:09:55,160 --> 00:09:56,240 Jungle crow, dear 104 00:09:56,280 --> 00:09:58,320 Now you will hear another cawing 105 00:09:58,360 --> 00:10:00,280 Thendral, how are you, dear? 106 00:10:00,320 --> 00:10:01,520 Mother! 107 00:10:01,560 --> 00:10:03,160 Oh, no! Thendral! 108 00:10:03,200 --> 00:10:05,360 Our daughter has fainted 109 00:10:05,520 --> 00:10:07,600 Shanmugam, do something 110 00:10:09,000 --> 00:10:10,360 -Stop it! -Get up 111 00:10:10,400 --> 00:10:12,920 Usually, I make fun of new ghosts and that's exactly what I did 112 00:10:13,000 --> 00:10:14,880 She reacts 9 times worse than me and faints 113 00:10:14,920 --> 00:10:15,920 How can I help it? 114 00:10:16,000 --> 00:10:17,480 -Ghost? -Yes 115 00:10:17,520 --> 00:10:19,040 -Ghost, huh? -Oh, my dear! 116 00:10:19,480 --> 00:10:20,680 Oh, no! 117 00:10:20,720 --> 00:10:22,560 My granddaughter has also fainted 118 00:10:22,600 --> 00:10:25,240 Why do they keep falling like 9 pins? 119 00:10:25,280 --> 00:10:26,760 -Time for my lesson now -Move 120 00:10:26,800 --> 00:10:28,160 I'll give a hand to lift her up 121 00:10:28,200 --> 00:10:30,520 I know you have an agenda Hold on to your wife's hand 122 00:10:30,560 --> 00:10:32,200 -He's insulting me -Wait, I'll go 123 00:10:32,240 --> 00:10:34,600 Sundarapandian, go back What a desperate spirit! 124 00:10:34,640 --> 00:10:36,320 Thamizh, come here, dear 125 00:10:37,920 --> 00:10:40,480 Even if you are a spirit, shouldn't you have some logic? 126 00:10:40,520 --> 00:10:42,720 How can that kid lift up these 2 bulky tamarind sacks? 127 00:10:42,760 --> 00:10:45,000 Leave logic and magic aside Go ahead, dear 128 00:11:00,480 --> 00:11:01,920 Do you recognise him? 129 00:11:02,600 --> 00:11:04,240 Uncle Sundarapandian 130 00:11:04,920 --> 00:11:06,200 Oh, no! Mother! 131 00:11:06,280 --> 00:11:08,280 Even if the entire city clobbers him with a shoe 132 00:11:08,320 --> 00:11:09,880 Once a flirt always a flirt 133 00:11:09,920 --> 00:11:11,880 -Kumari -Thendral 134 00:11:11,920 --> 00:11:13,800 I saw you as a baby in your mother's arms 135 00:11:13,840 --> 00:11:15,520 You have grown into a lovely lass! 136 00:11:16,240 --> 00:11:19,240 She is the only Tamilian who speaks classic Tamil with a drawl like this 137 00:11:19,280 --> 00:11:21,200 Why do you keep picking on my family? 138 00:11:21,240 --> 00:11:22,360 Go over to that side 139 00:11:22,400 --> 00:11:24,200 Do you recognise this family? 140 00:11:24,680 --> 00:11:27,120 Bakthavachalam and his wife, Raghavi 141 00:11:29,280 --> 00:11:33,200 Any house is bound to have a tall front door with a small latch 142 00:11:33,240 --> 00:11:34,920 His wife is the door He is that latch 143 00:11:35,000 --> 00:11:36,240 How dare you! I'll clobber you! 144 00:11:36,280 --> 00:11:38,760 If I retaliate this latch will break Dump him in his cradle 145 00:11:38,800 --> 00:11:40,880 How can you recognise the entire ghost clan? 146 00:11:40,920 --> 00:11:43,200 Then what, dear? They are my ghost kin 147 00:11:43,240 --> 00:11:44,400 Is it confirmed now? 148 00:11:44,440 --> 00:11:47,280 We thought your mother was a ghost Her entire clan is supernatural 149 00:11:47,320 --> 00:11:49,200 -Shut up, man -Okay, brass pot 150 00:11:49,240 --> 00:11:51,120 Listen, can you recognise them? 151 00:11:51,240 --> 00:11:53,000 Turn and show that reaction to your daughter 152 00:11:53,040 --> 00:11:54,920 Mother, Father 153 00:11:55,040 --> 00:11:56,760 -Thendral -Come, my dear child 154 00:11:56,800 --> 00:11:59,160 -How are you? -Never dreamt I would see you 155 00:11:59,200 --> 00:12:02,360 Therefore all of you belong to one happy family 156 00:12:02,720 --> 00:12:03,720 Got it? 157 00:12:04,360 --> 00:12:05,520 Where is my uncle? 158 00:12:05,560 --> 00:12:07,920 Thendral, you should take special notice of this 159 00:12:08,160 --> 00:12:10,880 After his death, your uncle has not stepped out of his room 160 00:12:15,480 --> 00:12:18,000 He has not allowed anyone else into his room either 161 00:12:18,080 --> 00:12:21,800 I'm not responsible if any of you barge in and that man bites your neck 162 00:12:21,840 --> 00:12:23,880 -I want to make this very clear -What? 163 00:12:23,920 --> 00:12:27,280 If my wife bites anyone in this house, I'm not responsible either 164 00:12:27,320 --> 00:12:29,240 God help me True jack-in-the-box 165 00:12:29,320 --> 00:12:31,920 Why did we die? What sin did we commit? 166 00:12:32,000 --> 00:12:33,000 Greed, what else? 167 00:12:33,040 --> 00:12:35,120 Your entire clan is guilty of greed! 168 00:12:35,200 --> 00:12:37,120 That is why you are here wandering as ghosts 169 00:12:37,160 --> 00:12:39,680 Then why are you a ghost haunting this palace? 170 00:12:41,280 --> 00:12:42,920 What is your unfulfilled desire? 171 00:12:43,160 --> 00:12:44,240 I'll explain 172 00:12:44,560 --> 00:12:46,800 I was a well-respected cook in this palace 173 00:12:46,840 --> 00:12:48,400 I just love to cook 174 00:12:48,440 --> 00:12:53,000 One full moon night I cooked a gourmet meal for your entire family 175 00:12:53,040 --> 00:12:54,640 Everyone ate heartily and died 176 00:12:54,680 --> 00:12:57,800 No one remembered anything after they died 177 00:12:57,920 --> 00:12:59,640 No one knows who mixed the poison 178 00:12:59,680 --> 00:13:02,080 I died too and even that I was unaware 179 00:13:02,480 --> 00:13:07,280 Only after I haunted this place, I stumbled on a piece of information 180 00:13:07,440 --> 00:13:09,560 Every full moon night, a power enters my body 181 00:13:09,600 --> 00:13:12,760 With that power in me, I enter the cook's body 182 00:13:12,800 --> 00:13:14,840 Whoever eats the food cooked by me will die 183 00:13:14,880 --> 00:13:18,240 In this same fashion, once in 1960 184 00:13:18,280 --> 00:13:19,880 your mother was cooking 185 00:13:19,920 --> 00:13:22,320 I possessed her body when she was crushing garlic cloves 186 00:13:22,360 --> 00:13:24,400 I found out something else then 187 00:13:24,480 --> 00:13:28,400 Whoever does not die after eating my food 188 00:13:28,480 --> 00:13:33,240 only he can escort us out of this palace 189 00:13:33,320 --> 00:13:34,400 Understood? 190 00:13:38,080 --> 00:13:41,360 What crap! You'll poison everyone and preach us your sermon for hours? 191 00:13:41,440 --> 00:13:43,040 No chance, brother 192 00:13:43,520 --> 00:13:44,920 He cooked only once 193 00:13:45,000 --> 00:13:47,600 -Did you cook the next time? -That isn't the least bit funny 194 00:13:47,680 --> 00:13:50,240 He cooked all the other times as per all our instructions 195 00:13:54,560 --> 00:13:56,680 Okay, anything else? 196 00:13:56,720 --> 00:13:57,720 Or are you done? 197 00:13:57,760 --> 00:14:00,480 I have to tell you all of us have to follow rules 198 00:14:00,520 --> 00:14:01,560 Raghavi 199 00:14:01,760 --> 00:14:04,120 We cannot touch people who are alive 200 00:14:04,160 --> 00:14:06,160 But we can lift articles 201 00:14:07,000 --> 00:14:09,600 We can't escape from this palace 202 00:14:10,800 --> 00:14:12,680 More than all these do's and don'ts 203 00:14:12,720 --> 00:14:14,880 this palace has to be maintained spic and span 204 00:14:14,920 --> 00:14:17,080 Not a single piece of trash It has to be spotless 205 00:14:17,120 --> 00:14:19,800 Is there the slightest logic in what you've been telling us? 206 00:14:19,840 --> 00:14:21,560 You heard me speak for so long 207 00:14:21,600 --> 00:14:23,920 Was there any logic? Zip your lips and listen 208 00:14:24,000 --> 00:14:25,520 Not only that, Sundarraman 209 00:14:25,600 --> 00:14:27,240 Don't look for logic in ghost stories 210 00:14:27,280 --> 00:14:29,680 Okay, what is our plan of action? 211 00:14:29,760 --> 00:14:31,080 What else to do? 212 00:14:31,320 --> 00:14:34,360 We have to wait and watch till someone comes to save us 213 00:14:34,400 --> 00:14:35,400 I second it! 214 00:14:37,680 --> 00:14:38,680 Uncle 215 00:14:40,040 --> 00:14:42,280 Thendral, her husband and daughter are dead too 216 00:14:44,920 --> 00:14:47,840 I don't believe Shanmugam's story 217 00:15:24,880 --> 00:15:25,920 Grandpa? 218 00:15:26,440 --> 00:15:28,120 Had your fill? Shall we go? 219 00:15:30,040 --> 00:15:32,520 Right from my childhood, I've seen this routine ritual of yours 220 00:15:32,560 --> 00:15:35,440 You come, stand, glare at this palace and you leave 221 00:15:35,880 --> 00:15:38,000 I haven't seen you step in even once 222 00:15:38,040 --> 00:15:39,280 I don't glare at it 223 00:15:39,320 --> 00:15:40,640 I look at it with fear 224 00:15:41,720 --> 00:15:44,000 It's been 70 years since I entered this palace 225 00:15:45,400 --> 00:15:48,520 It has taken 12 lives in our family 226 00:15:49,160 --> 00:15:51,760 We are the only two left behind 227 00:15:51,800 --> 00:15:53,120 So you are aware, right? 228 00:15:53,600 --> 00:15:55,200 Then why hold on to it for dear life? 229 00:15:55,240 --> 00:15:56,280 Why don't you sell it? 230 00:15:56,320 --> 00:15:58,440 You don't know its importance 231 00:16:00,040 --> 00:16:01,920 All that is fine, Grandpa, but-- 232 00:16:02,000 --> 00:16:03,040 But what? 233 00:16:03,520 --> 00:16:05,840 It is a problem only if we make our relatives stay here 234 00:16:05,920 --> 00:16:07,840 We can make an outsider stay here 235 00:16:07,920 --> 00:16:10,680 The whole town knows there is some mystery lurking in this palace 236 00:16:10,720 --> 00:16:11,920 Who will come then? 237 00:16:13,280 --> 00:16:15,120 Why depend on local help? 238 00:16:33,840 --> 00:16:35,200 Crime is a passion 239 00:16:35,800 --> 00:16:38,360 Brother? What is in that bag? 240 00:16:38,720 --> 00:16:40,560 Precious jewellery 241 00:16:40,840 --> 00:16:42,200 24 carat gold 242 00:16:42,240 --> 00:16:44,200 It will be 1 kilo of gold minimum 243 00:16:45,000 --> 00:16:47,600 Now that you know, why don't you go and flick it? 244 00:16:47,640 --> 00:16:50,440 It isn't that easy to steal that bag 245 00:16:50,480 --> 00:16:51,720 Not just that 246 00:16:51,800 --> 00:16:56,600 Another gang just like us is here to steal that booty 247 00:16:57,160 --> 00:16:58,923 For a long time, I've been planning to steal 248 00:16:58,957 --> 00:17:00,720 before they can lay their hands 249 00:17:00,880 --> 00:17:01,920 No chance 250 00:17:02,520 --> 00:17:04,160 I won't let go of the golden chance today 251 00:17:04,200 --> 00:17:06,440 Mother promise I swear on this book! 252 00:17:11,640 --> 00:17:13,680 "Saila saila rae" 253 00:17:15,400 --> 00:17:17,400 "Come to waltz away" 254 00:17:18,760 --> 00:17:21,360 Bro, I think this is the gang you mentioned 255 00:17:23,480 --> 00:17:25,200 Stealing in burka, huh? 256 00:17:28,920 --> 00:17:30,600 Bah! Very predictable 257 00:17:31,040 --> 00:17:33,600 You said they would steal that bag They are busy flicking chains 258 00:17:33,640 --> 00:17:34,640 You lunatic 259 00:17:34,720 --> 00:17:37,240 If they make a beeline to the bag with the booty 260 00:17:37,280 --> 00:17:38,520 only that owner will scream 261 00:17:38,560 --> 00:17:40,360 "My bag is missing! My jewellery is missing!" 262 00:17:40,400 --> 00:17:42,880 But now one will exclaim, "Hey, my phone is missing!" 263 00:17:42,920 --> 00:17:44,280 "Hey, I can't find my purse!" 264 00:17:44,320 --> 00:17:45,320 That's all 265 00:17:45,360 --> 00:17:48,760 When everyone starts screaming, no one will know who should catch whom! 266 00:17:49,400 --> 00:17:52,480 That entire gang of cunning thieves will easily escape 267 00:17:52,920 --> 00:17:55,200 -Super clever, bro -I know 268 00:18:01,800 --> 00:18:05,240 "Saila saila rae Come to waltz away" 269 00:18:05,280 --> 00:18:07,160 Only a policeman fleeces people 270 00:18:07,280 --> 00:18:10,040 You saw how she flicked from him 271 00:18:10,120 --> 00:18:11,600 What temerity, bro! 272 00:18:11,640 --> 00:18:13,280 Bro, give me her number 273 00:18:13,360 --> 00:18:15,040 -Number changed -Huh? 274 00:18:15,400 --> 00:18:17,880 -WhatsApp? -Blocked, man 275 00:18:18,240 --> 00:18:20,560 -Why, bro? -Look over there 276 00:18:21,920 --> 00:18:23,520 Look there, son 277 00:18:26,640 --> 00:18:28,480 Oh, no! Oh, my God! 278 00:18:40,360 --> 00:18:41,480 Look at that 279 00:18:41,600 --> 00:18:43,800 They don't even spare a small boy! 280 00:18:44,600 --> 00:18:45,800 Jesus is there 281 00:18:45,880 --> 00:18:47,320 You'll pay for your sins 282 00:18:59,640 --> 00:19:02,320 -Bro, she has flicked the bag -I'm not getting involved 283 00:19:02,440 --> 00:19:05,560 Go and check what's happening over there and update me 284 00:19:05,720 --> 00:19:07,320 "Saila saila rae" 285 00:19:07,400 --> 00:19:08,840 Why don't you go instead? 286 00:19:09,080 --> 00:19:10,120 I won't 287 00:19:10,160 --> 00:19:11,600 -Why? -Because I'm the boss! 288 00:19:15,160 --> 00:19:16,880 Hello, mike testing 289 00:19:19,480 --> 00:19:22,160 -Have they removed their burkas? -Yes, bro 290 00:19:22,320 --> 00:19:24,200 No doubt at all They are the culprits 291 00:19:24,240 --> 00:19:25,600 Don't stop Just proceed 292 00:19:25,640 --> 00:19:26,640 Okay, bro 293 00:19:27,440 --> 00:19:29,000 You are... 294 00:19:29,680 --> 00:19:32,000 Oh, God! My chain is missing 295 00:19:33,040 --> 00:19:34,080 -Escape -Oh, no! 296 00:19:34,120 --> 00:19:35,600 My bag is missing! 297 00:19:35,640 --> 00:19:38,160 Hey! Did you get caught like a fish on a hook? 298 00:19:38,240 --> 00:19:40,680 Caught red-handed, huh? 299 00:19:40,880 --> 00:19:42,040 Bro... 300 00:19:42,120 --> 00:19:43,880 Don't worry, everyone Here 301 00:19:44,600 --> 00:19:46,200 I have caught the thief 302 00:19:46,680 --> 00:19:48,440 What? You have caught him? 303 00:19:48,480 --> 00:19:50,120 -Who? -Let's go 304 00:19:50,240 --> 00:19:52,040 Bro, save me 305 00:19:52,160 --> 00:19:54,400 Why are you grabbing me? 306 00:19:54,520 --> 00:19:55,760 Why are you hitting me? 307 00:19:55,800 --> 00:19:57,920 Now do you realise why I didn't get involved? 308 00:19:58,760 --> 00:20:01,800 Don't make a fuss Just pray to Jesus, bye 309 00:20:11,840 --> 00:20:15,400 "Don't compare ginger soda With water" 310 00:20:15,440 --> 00:20:19,040 "At a gang full of danger Don't point your finger" 311 00:20:19,120 --> 00:20:22,640 "Don't let your tongue Run here and there" 312 00:20:22,680 --> 00:20:26,000 "Don't underestimate Your opponent ever" 313 00:20:26,120 --> 00:20:29,800 "Don't show off to a singer Your singing skill ever" 314 00:20:29,840 --> 00:20:33,120 "Don't fix the speaker To compete with thunder" 315 00:20:33,160 --> 00:20:36,640 "Don't take 2 steps back If walking ahead in your track" 316 00:20:36,680 --> 00:20:40,160 "When you are scooting Don't waste time chatting" 317 00:20:40,240 --> 00:20:43,600 "Wrong or right, same It is all in the game" 318 00:20:43,680 --> 00:20:47,680 "We will pull it off quietly Don't you mess with me!" 319 00:20:47,760 --> 00:20:51,240 "Billa is Billa... a don so dapper Wonderliciously super!" 320 00:20:51,280 --> 00:20:54,160 "This is our area forever" 321 00:20:54,920 --> 00:20:57,560 "Knock off the cash box deftly" 322 00:20:57,640 --> 00:21:02,000 "If you get caught suddenly Cheat and con swiftly" 323 00:21:16,760 --> 00:21:20,240 "A man without a wish list If you know" 324 00:21:20,280 --> 00:21:23,880 "World will deride him As waste fellow" 325 00:21:23,920 --> 00:21:27,360 "Every man has a disguise duly" 326 00:21:27,440 --> 00:21:30,920 "Wonder why? Money is the reply" 327 00:21:31,040 --> 00:21:34,560 "Whoever is best Whoever is first" 328 00:21:34,600 --> 00:21:38,200 "He is the king in right earnest" 329 00:21:38,280 --> 00:21:41,480 "You and even I can be ruling" 330 00:21:41,720 --> 00:21:43,440 "King" 331 00:21:43,480 --> 00:21:45,440 "If you have the guts To be leading" 332 00:21:45,480 --> 00:21:49,000 "Billa is Billa... a don so dapper Beautifulliciously super!" 333 00:21:49,040 --> 00:21:52,440 "This is our area forever" 334 00:21:52,560 --> 00:21:55,360 "Knock off the cash box deftly" 335 00:21:55,400 --> 00:21:59,560 "If you get caught suddenly Cheat and con swiftly" 336 00:22:28,840 --> 00:22:32,360 "Saila saila rae Come to waltz away" 337 00:22:32,400 --> 00:22:35,920 "Baila baila rae Clever in every cunning way" 338 00:22:36,080 --> 00:22:39,480 "Saila saila rae Rejoice all day" 339 00:22:39,560 --> 00:22:43,120 "If you don't plan to the T You'll be counting bars aplenty" 340 00:22:43,280 --> 00:22:46,840 "Don't brag to a singer Your singing skill ever" 341 00:22:46,880 --> 00:22:50,240 "Don't fix the speaker To compete with thunder" 342 00:22:50,280 --> 00:22:53,800 "Don't take 2 steps back If walking ahead in your track" 343 00:22:53,840 --> 00:22:57,400 "When you are scooting Don't waste time chatting" 344 00:22:57,440 --> 00:23:00,760 "Wrong or right, same It is all in the game" 345 00:23:00,800 --> 00:23:04,880 "We will pull it off quietly Don't you mess with me!" 346 00:23:04,920 --> 00:23:08,440 "Billa is Billa... a don so dapper Wonderliciously super!" 347 00:23:08,480 --> 00:23:11,880 "This is our area forever" 348 00:23:12,080 --> 00:23:14,720 "Knock off the cash box deftly" 349 00:23:14,760 --> 00:23:18,680 "If you get caught suddenly Cheat and con swiftly" 350 00:23:42,600 --> 00:23:44,360 Really? Woohoo! 351 00:23:47,000 --> 00:23:49,200 Criminals Police station gone 352 00:23:52,680 --> 00:23:55,040 Hey! Whom do you think you are manhandling! 353 00:23:58,560 --> 00:23:59,600 Rascal! 354 00:23:59,640 --> 00:24:01,480 I'll smash your face with one swift blow 355 00:24:01,520 --> 00:24:02,920 Did you see, sir? 356 00:24:03,480 --> 00:24:05,040 Don't point a finger at me 357 00:24:05,080 --> 00:24:06,560 Stop it, all of you 358 00:24:06,600 --> 00:24:07,640 Silence! 359 00:24:07,800 --> 00:24:09,680 -Don't argue -Stop it 360 00:24:09,720 --> 00:24:11,840 Stop this My boss is on his way 361 00:24:11,880 --> 00:24:13,800 -You keep shouting non-stop! -Silence! 362 00:24:17,600 --> 00:24:19,400 Hello, sir Good morning 363 00:24:34,000 --> 00:24:35,600 Tell me What is your problem? 364 00:24:35,680 --> 00:24:37,640 -Sir-- -Sir, they are the problem 365 00:24:37,720 --> 00:24:41,280 They stole and then they are blaming it as usual on me, sir 366 00:24:41,400 --> 00:24:43,880 Not once or twice A million times 367 00:24:44,200 --> 00:24:46,120 Look at him, sir He looks every inch the fraud 368 00:24:46,160 --> 00:24:49,000 Sir, why take the trouble? I openly accept I am a fraud 369 00:24:49,040 --> 00:24:50,360 But I'm a loser fraud, sir 370 00:24:50,400 --> 00:24:52,160 They are successful frauds, sir 371 00:24:52,200 --> 00:24:54,280 That's why they don't look like frauds 372 00:24:54,440 --> 00:24:55,560 Sir... 373 00:24:56,400 --> 00:25:00,840 Will you let me take care of him, sir? After a few rounds, he'll be fine 374 00:25:00,880 --> 00:25:01,920 Correct! 375 00:25:02,400 --> 00:25:03,440 It can be corrected easily 376 00:25:03,480 --> 00:25:08,360 Sir, that lady is pulling all the words out of your mouth 377 00:25:08,760 --> 00:25:10,360 I'm telling this for your safety 378 00:25:10,480 --> 00:25:13,720 Somehow take care of that lady in an encounter 379 00:25:13,760 --> 00:25:15,040 Global economy will rise 380 00:25:15,080 --> 00:25:16,160 Sir... sir... sir 381 00:25:16,360 --> 00:25:17,720 He's a madcap, sir 382 00:25:17,800 --> 00:25:20,880 He's wasting your time and ours Please let us go, sir 383 00:25:20,920 --> 00:25:23,240 -Is your time being wasted, madam? -Yes, sir 384 00:25:23,440 --> 00:25:25,120 What is so important you have to rush? 385 00:25:25,160 --> 00:25:26,640 That's the true colours of a police officer! 386 00:25:28,160 --> 00:25:29,480 Answer him 387 00:25:29,640 --> 00:25:32,200 Hello I asked what is so important 388 00:25:33,680 --> 00:25:34,800 Cleaning 389 00:25:36,320 --> 00:25:38,920 We run a cleaning agency, sir 390 00:25:39,920 --> 00:25:40,920 Sir 391 00:25:41,200 --> 00:25:42,440 By cleaning, she means... 392 00:25:42,880 --> 00:25:44,200 Not this cleaning, sir 393 00:25:46,000 --> 00:25:47,360 This cleaning 394 00:25:47,440 --> 00:25:48,800 Sorry, sir Ray-Ban 395 00:25:51,080 --> 00:25:52,080 Hey, you! 396 00:25:52,360 --> 00:25:54,920 -Come here -Got into a fix, huh! 397 00:25:55,400 --> 00:25:56,400 Sir? 398 00:25:56,480 --> 00:25:57,680 Lock them up 399 00:25:57,720 --> 00:25:59,880 Sir, sir? Why, sir? 400 00:25:59,920 --> 00:26:01,600 True colours of a police officer indeed! 401 00:26:01,640 --> 00:26:03,200 Corrupt to the core! 402 00:26:04,560 --> 00:26:05,920 What is your profession? 403 00:26:06,120 --> 00:26:08,280 -Cleaning... cleaning -Cleaning agency, sir 404 00:26:08,320 --> 00:26:10,520 -Can you do me a small favour? -Of course, sir 405 00:26:10,680 --> 00:26:12,480 I own a palace in the next village 406 00:26:12,560 --> 00:26:14,200 It's a bit grimy and dusty 407 00:26:14,240 --> 00:26:16,680 Don't worry at all, sir I can refer someone 408 00:26:16,840 --> 00:26:19,760 Hire him and he'll do a thorough job 409 00:26:19,800 --> 00:26:23,320 If you scare him, he won't even ask for payment 410 00:26:24,440 --> 00:26:26,360 What are you saying? 411 00:26:26,600 --> 00:26:29,920 We have a cleaning agency, right? 412 00:26:30,120 --> 00:26:31,280 Sorry, sir 413 00:26:31,400 --> 00:26:33,160 We will do the job for you, sir 414 00:26:33,560 --> 00:26:34,920 How dumb can you be? 415 00:26:35,080 --> 00:26:37,320 You know we don't take job orders outside the city 416 00:26:37,360 --> 00:26:39,080 Sorry, sir We don't do that, sir 417 00:26:39,160 --> 00:26:41,880 You'll get it from me I have been watching you 418 00:26:41,920 --> 00:26:44,000 You've been taking turns lying through your teeth! 419 00:26:44,040 --> 00:26:46,040 I know you are behind this, and he isn't the culprit 420 00:26:46,080 --> 00:26:48,560 Sir, don't threaten us for no reason 421 00:26:48,600 --> 00:26:49,880 Do you have any proof? 422 00:26:49,920 --> 00:26:51,480 All you want is proof? 423 00:26:51,680 --> 00:26:53,400 Just sit there Wait for 10 minutes 424 00:26:53,440 --> 00:26:54,640 I'll call you after I get it 425 00:26:54,680 --> 00:26:55,840 -Dad -What, dear? 426 00:26:55,880 --> 00:26:57,200 -Let it go, Dad -Okay 427 00:26:57,760 --> 00:27:00,920 Sir just wants us to take up the cleaning job, right? 428 00:27:02,000 --> 00:27:03,000 Let's do it 429 00:27:04,160 --> 00:27:06,640 Why cause unnecessary trouble for the police? 430 00:27:06,920 --> 00:27:08,337 When do you want us to start, sir? 431 00:27:46,920 --> 00:27:48,080 What do you think of it? 432 00:27:49,800 --> 00:27:50,800 Ma 433 00:27:51,400 --> 00:27:54,000 If we had a palace like this 434 00:27:54,400 --> 00:27:55,840 wouldn't it be amazing? 435 00:27:57,040 --> 00:27:58,160 Hello! 436 00:27:58,920 --> 00:28:00,880 Enough sightseeing Shall we go inside? 437 00:28:25,320 --> 00:28:27,400 Baktha, did something happen to you? 438 00:28:27,480 --> 00:28:30,880 We've been here for decades I've never felt something like this 439 00:28:30,920 --> 00:28:33,400 Even alive you had no feelings 440 00:28:33,440 --> 00:28:35,680 -Someone new has entered our domain -I agree 441 00:28:36,360 --> 00:28:38,600 Baktha, ask our people to assemble 442 00:28:38,640 --> 00:28:39,920 Let's go and check 443 00:28:52,560 --> 00:28:53,600 Rudra? 444 00:28:54,920 --> 00:28:55,920 Rudra! 445 00:28:56,720 --> 00:28:58,880 Why do you look like you've seen a ghost, dear? 446 00:29:03,480 --> 00:29:05,880 -The front door key... -Is this the one? 447 00:29:06,520 --> 00:29:09,080 This is so big 448 00:29:09,240 --> 00:29:11,840 I wondered if it is a key or a weapon 449 00:29:22,840 --> 00:29:25,000 Maybe it's the wrong key? 450 00:29:26,680 --> 00:29:27,720 Just a doubt 451 00:29:29,280 --> 00:29:31,240 It's the correct key only 452 00:29:31,280 --> 00:29:33,360 But I don't know why it isn't opening 453 00:29:34,280 --> 00:29:36,640 Rudra, I'm scared 454 00:29:36,680 --> 00:29:39,160 -Shall we leave this place? -Will you shut your gob? 455 00:29:41,320 --> 00:29:42,400 Sir 456 00:29:43,120 --> 00:29:44,680 It must be stuck on the inside 457 00:29:45,240 --> 00:29:46,920 I know what to do 458 00:29:47,400 --> 00:29:50,040 -Dad, come here a minute -Coming, my darling 459 00:30:25,680 --> 00:30:26,760 It's her 460 00:30:29,680 --> 00:30:30,800 Hey, Rudra! 461 00:30:30,840 --> 00:30:32,800 -Rudra, what happened? -Nothing, Ma! 462 00:30:33,120 --> 00:30:34,240 I'm coming 463 00:30:42,920 --> 00:30:45,560 -Are you okay? -I'm fine, come 464 00:30:47,920 --> 00:30:50,240 Why are you standing there and gawking at us, sir? 465 00:30:50,280 --> 00:30:52,320 -Give us a tour of your palace, sir -Come in, sir 466 00:30:52,360 --> 00:30:53,720 Hey! Hands off, man! 467 00:30:54,760 --> 00:30:57,120 This is just a palace Why do you need a tour? 468 00:30:57,160 --> 00:30:59,520 Haven't you seen it on TV and in films? 469 00:30:59,560 --> 00:31:02,120 Just like that, no big deal You look around, you'll know 470 00:31:02,160 --> 00:31:04,480 I have something important to do I must leave urgently 471 00:31:04,520 --> 00:31:06,680 If you need anything, I'll leave two constables behind 472 00:31:06,720 --> 00:31:07,920 They will be of help 473 00:31:08,000 --> 00:31:09,560 You go ahead I'm leaving 474 00:31:09,600 --> 00:31:10,640 Go on 475 00:31:15,320 --> 00:31:17,080 What the hell is this, dear? 476 00:31:17,120 --> 00:31:20,520 He's talking like a lunatic, claiming it is a film set 477 00:31:21,680 --> 00:31:24,360 Hey! What the hell is wrong with you? 478 00:31:24,400 --> 00:31:26,880 -I'm talking to you, Rudra -Forget about that, Ma 479 00:31:27,080 --> 00:31:28,280 Just look here 480 00:31:28,640 --> 00:31:31,240 This palace looks so beautiful 481 00:31:32,360 --> 00:31:35,680 If we buy, we should buy a palace like this 482 00:31:36,240 --> 00:31:38,560 You have dreams of buying a palace? 483 00:31:38,920 --> 00:31:41,280 Have you gone mad? 484 00:31:41,440 --> 00:31:45,320 Shucks! But I can't blame you I should kick your father 485 00:31:45,360 --> 00:31:47,160 By the way, where is your father? 486 00:31:47,200 --> 00:31:48,720 Missing, huh? 487 00:31:48,880 --> 00:31:50,520 Some creature must have eaten him 488 00:31:50,560 --> 00:31:52,080 -Ow! -Dad? 489 00:31:52,120 --> 00:31:56,040 Am I biryani to be eaten? 490 00:31:56,320 --> 00:31:57,400 Ouch! 491 00:31:57,440 --> 00:31:58,440 Oh, God! 492 00:31:58,480 --> 00:31:59,480 Help me! 493 00:31:59,520 --> 00:32:01,200 What happened to you? 494 00:32:01,800 --> 00:32:03,200 My daughter 495 00:32:04,280 --> 00:32:07,360 I saw her run into the palace nimble and swift on her toes 496 00:32:07,440 --> 00:32:10,560 I copied her and ended up like this 497 00:32:11,040 --> 00:32:13,680 Serves you right! At this age what are you trying to prove? 498 00:32:13,760 --> 00:32:15,920 You remind me of something from English movies-- 499 00:32:16,000 --> 00:32:17,080 A ghost? 500 00:32:17,120 --> 00:32:18,800 No... no, not a ghost 501 00:32:18,840 --> 00:32:20,680 It is a weird name 502 00:32:20,760 --> 00:32:21,800 Zombie! 503 00:32:21,840 --> 00:32:22,880 You resemble that 504 00:32:22,920 --> 00:32:23,920 Get lost! 505 00:32:24,880 --> 00:32:29,400 Okay, but this palace looks spic and span as it is 506 00:32:29,440 --> 00:32:31,440 Why did he want us to clean it? 507 00:32:33,160 --> 00:32:36,760 That inspector has a hidden agenda 508 00:32:37,200 --> 00:32:39,200 -Maybe -But... 509 00:32:40,280 --> 00:32:42,560 I have an even better plan than his 510 00:32:42,880 --> 00:32:44,520 What is that plan? 511 00:32:44,840 --> 00:32:46,800 Why are you asking me as if it is something new? 512 00:32:46,880 --> 00:32:48,880 We always have only one plan, right? 513 00:32:48,920 --> 00:32:51,440 He said two policemen will stand sentry at the door 514 00:32:51,520 --> 00:32:53,200 Don't try to be funny, Ma 515 00:32:53,480 --> 00:32:55,640 Do you think we can't get away from them? 516 00:32:55,680 --> 00:32:58,440 Tonight we loot all the valuables from here 517 00:32:58,600 --> 00:33:00,080 And we scoot from here 518 00:33:07,320 --> 00:33:09,480 -Did you call me, Grandpa? -Sit down 519 00:33:11,840 --> 00:33:14,240 What is this? I trusted you with a job 520 00:33:14,320 --> 00:33:16,440 You've let some strangers stay in our palace 521 00:33:16,480 --> 00:33:17,800 What else could we do, Grandpa? 522 00:33:18,240 --> 00:33:21,040 No one who has heard about the palace will volunteer to stay 523 00:33:21,200 --> 00:33:24,400 A random group landed in my net That's why I sent them over there 524 00:33:24,440 --> 00:33:26,640 Grandpa, just one week 525 00:33:27,000 --> 00:33:28,840 We'll know after the full moon night 526 00:33:28,880 --> 00:33:30,720 In case they are alive 527 00:33:30,760 --> 00:33:33,760 we can chase them out, perform a ritual and then move in ourselves 528 00:33:39,120 --> 00:33:41,440 -I understand something clearly -What is it? 529 00:33:41,880 --> 00:33:44,320 That girl has something that we don't possess 530 00:33:44,360 --> 00:33:46,400 Beauty, right? I thought so immediately 531 00:33:46,720 --> 00:33:49,040 -Don't pre-empt me -You're Cupid with a turban, eh? 532 00:33:49,080 --> 00:33:50,080 Got snubbed 533 00:33:50,120 --> 00:33:51,720 None of you made me feel the way 534 00:33:51,760 --> 00:33:54,000 that girl did by striking a chord within me 535 00:33:54,040 --> 00:33:55,920 I understand this for sure 536 00:33:56,000 --> 00:33:58,800 If we all want to leave this palace 537 00:33:58,920 --> 00:34:00,920 only that girl can make the impossible possible 538 00:34:01,000 --> 00:34:03,440 -Oh! -How do you know that, Shanmugam? 539 00:34:03,520 --> 00:34:05,000 I'll tell you when the time is right 540 00:34:05,040 --> 00:34:08,560 But that chit of a girl wants to loot everything and escape tonight 541 00:34:08,680 --> 00:34:11,200 Only if we let them leave Right, darbar? 542 00:34:11,360 --> 00:34:13,560 I'll sit right in front of her room 543 00:34:15,040 --> 00:34:16,920 I heard a buffalo grunt? 544 00:34:20,640 --> 00:34:23,360 -There -You bloody pig! 545 00:34:23,440 --> 00:34:24,920 Even as a ghost, he is Mr Lazybones! 546 00:34:25,000 --> 00:34:27,080 -Wake him up! -I'll teach him a lesson 547 00:34:27,400 --> 00:34:28,760 Did you add salt and pepper? 548 00:34:28,800 --> 00:34:30,920 I'll sprinkle it into your mouth What are you doing? 549 00:34:31,040 --> 00:34:32,240 I was thinking 550 00:34:32,280 --> 00:34:33,320 Thinking what? 551 00:34:33,440 --> 00:34:35,600 I'll beat you to a pulp and hang you on that nail 552 00:34:35,920 --> 00:34:37,200 Hey, leave him alone 553 00:34:37,280 --> 00:34:39,040 Always taking a dig at my husband! 554 00:34:39,080 --> 00:34:42,520 Yes, your husband is a sacred pond and we keep digging with a crowbar 555 00:34:42,600 --> 00:34:44,400 Numbskulls with turbans 556 00:34:44,560 --> 00:34:46,200 First, listen to me 557 00:34:46,360 --> 00:34:49,400 They should never know we are ghosts 558 00:34:49,440 --> 00:34:50,480 Why, Shanmugam? 559 00:34:50,520 --> 00:34:52,800 No one from our side should scare them out of their wits 560 00:34:52,840 --> 00:34:55,200 Full moon is seven days away 561 00:34:55,480 --> 00:34:57,120 Let's cook and feed them 562 00:34:57,520 --> 00:35:01,120 If they are alive, all of us can escape from this palace 563 00:35:01,240 --> 00:35:02,400 What if they die? 564 00:35:02,440 --> 00:35:06,280 If they die, they can join us and roam around here happily 565 00:35:09,000 --> 00:35:10,720 -That's it -Okay 566 00:35:11,600 --> 00:35:13,920 -Who is that? -Who is he? Is he new? 567 00:35:14,000 --> 00:35:16,400 He resembles that actor Vaibhav, but a clean-shaven version 568 00:35:31,200 --> 00:35:33,120 -Put it down, I'll kill you -Bloody thief 569 00:35:45,520 --> 00:35:46,560 What happened? 570 00:35:46,600 --> 00:35:48,200 Maybe I can wear a wig like my dad 571 00:35:48,240 --> 00:35:50,680 I woke up hearing a thud Whom are you shushing now? 572 00:35:50,800 --> 00:35:52,920 -Shut up! -Don't shout 573 00:35:54,120 --> 00:35:56,080 What the hell is the matter now? 574 00:35:59,560 --> 00:36:01,760 Why are things falling down on their own? 575 00:36:02,720 --> 00:36:04,200 What is he doing here? 576 00:36:04,240 --> 00:36:06,080 I thought he was one of us 577 00:36:06,120 --> 00:36:07,840 Why are you in a tearing hurry now? 578 00:36:08,800 --> 00:36:09,840 Be careful! 579 00:36:14,400 --> 00:36:16,000 Don't catch it Let it fall 580 00:36:17,680 --> 00:36:19,640 Darbar has caught it now 581 00:36:22,000 --> 00:36:24,520 Mummy! The vase is dancing in mid-air! 582 00:36:24,600 --> 00:36:26,440 Hey, what the hell are you doing? 583 00:36:26,520 --> 00:36:29,200 Won't he get scared only if the vase falls down? 584 00:36:29,240 --> 00:36:30,680 So I dived and caught it 585 00:36:30,720 --> 00:36:32,400 Why are you behaving like this? 586 00:36:32,440 --> 00:36:34,680 None of you wants to leave this palace prison? 587 00:36:34,720 --> 00:36:36,320 -Sorry -Oh! 588 00:36:36,920 --> 00:36:38,040 Useless fell-- 589 00:36:38,080 --> 00:36:39,880 -What happened, children? -Hey! What's up?! 590 00:36:39,920 --> 00:36:41,120 None of you need to worry 591 00:36:41,160 --> 00:36:43,920 All of them will leave this palace tonight for sure 592 00:36:44,000 --> 00:36:47,920 -How? -Arunachalam and I scared one of them 593 00:36:48,080 --> 00:36:50,520 -Oh, no! -You should've seen him run 594 00:36:50,600 --> 00:36:54,840 Age no bar, all of them are stark-raving lunatic ghosts! 595 00:36:59,880 --> 00:37:01,320 Why are you staring at me? 596 00:37:01,360 --> 00:37:05,160 I've never seen a teddy bear sit in a chair quietly till now 597 00:37:06,640 --> 00:37:08,440 -Shut up -Shanmugam 598 00:37:09,120 --> 00:37:10,800 Why are you so sad? 599 00:37:11,120 --> 00:37:13,360 -As if we did it on purpose -Yes, Shanmugam 600 00:37:13,440 --> 00:37:14,920 I tried my level best 601 00:37:15,000 --> 00:37:16,920 But too many things happened by then 602 00:37:17,000 --> 00:37:19,120 I dived my best to catch the vase too 603 00:37:19,160 --> 00:37:21,840 The elders are so apologetic, and you aren't even listening! 604 00:37:22,440 --> 00:37:24,120 Is this how elders behave? 605 00:37:24,320 --> 00:37:25,360 Look here, Shanmugam 606 00:37:25,400 --> 00:37:28,360 Only after you told us, we knew why we are ghosts haunting this palace 607 00:37:28,400 --> 00:37:30,880 Only if you explain the remedy will we know how to proceed 608 00:37:30,920 --> 00:37:33,080 It was a small mishap Please ignore and move on 609 00:37:33,120 --> 00:37:35,040 What is the plan? You tell us what to do 610 00:37:35,120 --> 00:37:36,440 You don't do anything 611 00:37:36,480 --> 00:37:38,320 Problem arises only if all of you get together 612 00:37:38,360 --> 00:37:39,840 Go back to your respective rooms 613 00:37:39,880 --> 00:37:42,720 Oh, no! I am scared to stay all alone in this huge palace! 614 00:37:42,800 --> 00:37:44,920 Seriously? You are a ghost yourself! 615 00:37:45,040 --> 00:37:47,280 -Which ghost can scare you? -True that, eh? 616 00:37:47,320 --> 00:37:50,080 Fine, we just have to stay in our own rooms, right? 617 00:37:50,120 --> 00:37:51,400 -Let us go -Yes... yes 618 00:37:51,440 --> 00:37:52,720 -One minute -What? 619 00:37:52,760 --> 00:37:55,120 Till the full moon night that girl has to be here 620 00:37:55,160 --> 00:37:57,360 -Why? -To crucify! 621 00:37:57,640 --> 00:37:59,000 Don't bug Shanmugam 622 00:37:59,040 --> 00:38:01,040 You don't worry I'll take care of them 623 00:38:01,080 --> 00:38:03,280 -That's the problem -Baktha, shut up and stay here 624 00:38:03,320 --> 00:38:05,840 -My wife is all alone -What do you intend to do? 625 00:38:05,880 --> 00:38:08,480 She will sleep in her bed You'll curl up in your cradle, shut up! 626 00:38:08,520 --> 00:38:09,760 His sense of humour is weird 627 00:38:09,800 --> 00:38:11,440 Dying to be his wife's masseur! 628 00:38:12,200 --> 00:38:14,600 I told you that day I wasn't hungry! 629 00:38:14,680 --> 00:38:17,320 You made me eat the entire meal 630 00:38:17,360 --> 00:38:19,360 And now I'm forced to listen to Shanmugam! 631 00:38:19,400 --> 00:38:21,320 You ate as if you had starved for days 632 00:38:21,360 --> 00:38:23,320 Now are you shifting the blame on me? 633 00:38:24,200 --> 00:38:25,520 All right, let us retire 634 00:38:29,880 --> 00:38:32,080 Why is he standing here? 635 00:38:33,400 --> 00:38:34,880 Look at me now 636 00:38:37,840 --> 00:38:38,920 Darling 637 00:38:39,000 --> 00:38:41,560 When I see him, I'm reminded of something 638 00:38:41,600 --> 00:38:43,560 Are you reminded of a Telugu movie? 639 00:38:43,600 --> 00:38:45,040 Not that, my dear husband 640 00:38:45,160 --> 00:38:48,000 You were a champion swordsman 641 00:38:48,240 --> 00:38:50,600 Not a chance in heaven of a repeat performance, right? 642 00:38:50,640 --> 00:38:52,040 Why will it not happen? 643 00:38:52,080 --> 00:38:54,360 -Watch me-- -My beloved! Where are you going? 644 00:38:54,560 --> 00:38:55,760 Just wait and watch 645 00:39:01,280 --> 00:39:03,000 Oh, no! Darling! 646 00:39:04,040 --> 00:39:05,320 Look out! 647 00:39:09,600 --> 00:39:10,680 My beloved! 648 00:39:10,720 --> 00:39:11,920 Don't you worry 649 00:39:12,800 --> 00:39:14,360 And that's how you do it 650 00:39:17,360 --> 00:39:18,800 The end of our lineage! 651 00:39:18,920 --> 00:39:20,520 -Now a jump! -Oh, darling! 652 00:39:20,560 --> 00:39:22,720 I hope you were not hurt in the most sensitive area 653 00:39:22,760 --> 00:39:23,920 Be careful 654 00:39:24,240 --> 00:39:26,560 Sir, please let him go 655 00:39:26,600 --> 00:39:28,240 I beg you! 656 00:39:28,280 --> 00:39:29,840 Darling, come this side 657 00:39:29,920 --> 00:39:32,680 Please listen to me Come this way 658 00:39:32,720 --> 00:39:34,760 He seems like a mad man! 659 00:39:37,840 --> 00:39:38,880 Oh... 660 00:39:38,920 --> 00:39:40,920 Everything seems old and vintage 661 00:39:41,160 --> 00:39:43,800 Shall I try something new? 662 00:39:43,880 --> 00:39:44,920 Sure 663 00:39:48,000 --> 00:39:49,920 -Another sword! -Yes 664 00:39:52,120 --> 00:39:53,360 What do you say? 665 00:39:54,640 --> 00:39:57,280 Sw-sw-swo-sword! 666 00:40:04,560 --> 00:40:05,680 Look here 667 00:40:06,080 --> 00:40:08,560 I don't fight with swords dangling in mid-air! 668 00:40:09,200 --> 00:40:11,160 So what I should do... 669 00:40:11,320 --> 00:40:12,640 is escape! 670 00:40:15,040 --> 00:40:16,760 Did you see that? He ran away 671 00:40:16,800 --> 00:40:18,160 Oh, no, he ran away 672 00:40:18,200 --> 00:40:20,440 Now, who will face Shanmugam? 673 00:40:20,920 --> 00:40:23,400 Oh, God! Sir, stop 674 00:40:23,440 --> 00:40:25,080 Stop, sir 675 00:40:25,600 --> 00:40:27,880 Darling, drop the sword and then chase him 676 00:40:27,920 --> 00:40:29,160 Heed my words 677 00:40:33,400 --> 00:40:34,560 Oh, wow! 678 00:40:34,840 --> 00:40:35,920 A sari 679 00:40:36,000 --> 00:40:37,240 Lovely 680 00:40:39,200 --> 00:40:40,600 So beautiful! 681 00:40:41,000 --> 00:40:43,360 -Ma, it's your sari -So what? 682 00:40:43,400 --> 00:40:44,720 Shanmugam has told us, right? 683 00:40:44,760 --> 00:40:46,760 They should stay here until full moon night 684 00:40:46,800 --> 00:40:48,720 and we should not disturb them 685 00:40:48,760 --> 00:40:50,600 Yes, let them be Why buy trouble? 686 00:40:50,640 --> 00:40:53,920 -Let's go and sit quietly -Good idea 687 00:40:56,680 --> 00:40:58,080 I'll drape this later 688 00:40:58,680 --> 00:41:00,560 Why are you sitting here quietly? 689 00:41:00,600 --> 00:41:02,840 Won't you take care of your guests properly? 690 00:41:08,880 --> 00:41:11,240 You think I don't know who is the culprit? 691 00:41:11,320 --> 00:41:13,920 It's either my beloved husband or my darling daughter 692 00:41:14,360 --> 00:41:15,920 No, I switched on the light 693 00:41:16,120 --> 00:41:18,080 Hey, idiot, she can't hear you 694 00:41:19,080 --> 00:41:21,480 Hey! Are you calling me an idiot? 695 00:41:21,600 --> 00:41:23,000 Treat me with respect 696 00:41:23,200 --> 00:41:24,560 I'm older than you! 697 00:41:24,920 --> 00:41:26,800 I died when I was young 698 00:41:26,840 --> 00:41:29,520 You died when you were older That's the only difference 699 00:41:30,160 --> 00:41:32,560 Why should I give you respect? You little devil! 700 00:41:33,160 --> 00:41:35,000 Watch your tongue 701 00:41:35,080 --> 00:41:36,680 Wait and watch what's in store for you! 702 00:41:39,080 --> 00:41:40,560 I know 703 00:41:40,760 --> 00:41:43,400 I know who is behind all these pranks 704 00:41:43,920 --> 00:41:46,880 How is she so bold and brave? 705 00:41:47,080 --> 00:41:48,120 I know it all 706 00:41:50,360 --> 00:41:52,240 She seems absolutely fearless 707 00:41:53,560 --> 00:41:56,560 -How dare you beat me! -Let her go, listen to me 708 00:41:56,600 --> 00:41:59,000 -Don't pick that up -Oh! 709 00:41:59,040 --> 00:42:00,880 Is that the best you can do? 710 00:42:00,920 --> 00:42:03,280 Not enough sound Louder, please 711 00:42:03,360 --> 00:42:05,080 Acting too smart for your boots? 712 00:42:08,360 --> 00:42:10,480 Trying to rile me of all people? 713 00:42:11,200 --> 00:42:12,880 Wait and see 714 00:42:20,560 --> 00:42:21,840 Malu? 715 00:42:26,680 --> 00:42:28,160 What is going on here? 716 00:42:28,200 --> 00:42:29,560 Kindly keep quiet 717 00:42:31,800 --> 00:42:33,760 Why has your voice changed? 718 00:42:34,280 --> 00:42:36,920 Nothing to worry about 719 00:42:49,640 --> 00:42:52,560 My wife has turned into a ghost! 720 00:43:09,640 --> 00:43:10,680 Mummy 721 00:43:11,240 --> 00:43:12,800 Where are you, Mummy? 722 00:43:19,920 --> 00:43:21,080 Mummy? 723 00:43:24,280 --> 00:43:25,640 Mummy? 724 00:43:26,360 --> 00:43:27,440 Mummy 725 00:43:29,080 --> 00:43:30,240 Mummy? 726 00:43:32,080 --> 00:43:33,720 Mummy, a rat! 727 00:43:35,080 --> 00:43:36,080 What is the matter? 728 00:43:36,120 --> 00:43:37,600 -Dad, a rat! -Rat! 729 00:43:37,640 --> 00:43:38,640 Where is it? 730 00:43:42,760 --> 00:43:45,360 Hey, Malu! What happened to you? 731 00:43:46,680 --> 00:43:48,520 I see flying objects! 732 00:43:55,200 --> 00:43:57,080 Everything is flying all around us 733 00:43:57,160 --> 00:43:58,240 Hit it 734 00:44:00,320 --> 00:44:02,600 Catch it, hit it Don't let it escape 735 00:44:02,640 --> 00:44:04,560 -Mom, come -Run 736 00:44:04,600 --> 00:44:06,840 Run, run, run 737 00:44:08,280 --> 00:44:12,040 Oh! Like coaching a parrot I told them to not scare our guests 738 00:44:13,760 --> 00:44:15,080 What the hell are they hitting? 739 00:44:15,120 --> 00:44:17,920 A rat is running around, and they've been chasing it 740 00:44:18,080 --> 00:44:20,200 Hey! Just stop it 741 00:44:22,080 --> 00:44:24,200 Won't you listen to anything I say? 742 00:44:24,560 --> 00:44:26,760 Wait, Shanmugam I'll be right back 743 00:44:26,800 --> 00:44:27,840 Baktha! 744 00:44:28,640 --> 00:44:30,120 What is your plan? 745 00:44:31,680 --> 00:44:33,240 Shanmugam, check if it is dead 746 00:44:33,280 --> 00:44:34,880 -What? -The rat 747 00:44:36,400 --> 00:44:38,200 All of you rot and die here! 748 00:44:39,840 --> 00:44:41,400 All of us are dead anyway 749 00:44:41,440 --> 00:44:42,560 Baktha! 750 00:45:33,080 --> 00:45:34,320 Can you... 751 00:45:34,800 --> 00:45:35,920 see me? 752 00:46:30,760 --> 00:46:31,920 Rudra! 753 00:46:34,080 --> 00:46:35,560 -Rudra -Coming, Ma 754 00:46:36,400 --> 00:46:38,120 Rudra... 755 00:46:39,440 --> 00:46:41,280 No, wait, let her come 756 00:46:41,320 --> 00:46:44,240 As soon as she comes, we will scoot from this spooky place 757 00:46:44,480 --> 00:46:45,600 Hey, Rudra! 758 00:46:45,640 --> 00:46:48,200 -I told you right then let's leave -Why are you screaming, Ma? 759 00:46:48,240 --> 00:46:49,280 What is the matter, Pa? 760 00:46:49,320 --> 00:46:51,200 Why are all of you looking spooked? 761 00:46:51,240 --> 00:46:54,080 Let us leave this palace right away, dear 762 00:46:54,200 --> 00:46:55,520 This palace is haunted 763 00:46:55,560 --> 00:46:57,280 Why are you blabbering, Pa? 764 00:46:57,560 --> 00:46:58,800 Are you out of your mind? 765 00:46:58,840 --> 00:47:03,080 What? Are you then questioning if ghosts exist nowadays? 766 00:47:05,080 --> 00:47:06,440 Did I hear you right? 767 00:47:07,600 --> 00:47:08,920 Listen to my idea 768 00:47:09,240 --> 00:47:10,440 What is it? 769 00:47:11,640 --> 00:47:14,560 Didn't we come here to loot all the valuables? 770 00:47:15,320 --> 00:47:19,400 But I get this feeling there is something else here 771 00:47:19,440 --> 00:47:20,760 Madcap! 772 00:47:20,800 --> 00:47:22,120 I'm saying exactly that 773 00:47:22,160 --> 00:47:23,720 -Something is wrong with this place -Ma, wait 774 00:47:23,760 --> 00:47:25,480 We are both talking in tangents 775 00:47:26,760 --> 00:47:29,560 You are saying this palace has ghosts roaming around 776 00:47:29,720 --> 00:47:33,320 I am saying let us play ghosts of this place 777 00:47:33,760 --> 00:47:35,320 -Shanmugam -What? 778 00:47:35,880 --> 00:47:37,080 Nothing 779 00:47:37,120 --> 00:47:38,800 What are you saying? 780 00:47:39,120 --> 00:47:40,160 Come here 781 00:47:41,520 --> 00:47:44,080 I went into one of the rooms in this palace 782 00:47:44,240 --> 00:47:45,800 I saw a family photo 783 00:47:45,840 --> 00:47:47,240 She means our photo 784 00:47:47,280 --> 00:47:49,080 There are 7 girls in that photo 785 00:47:49,680 --> 00:47:52,920 I will act as if one of those ghosts has possessed me 786 00:47:55,440 --> 00:47:57,120 -Then? -Then what? 787 00:47:57,160 --> 00:47:58,240 Really? 788 00:47:58,280 --> 00:48:00,480 -Yes, follow me -Come... come on 789 00:48:00,520 --> 00:48:02,920 -Come here -What does she mean? 790 00:48:03,000 --> 00:48:04,240 She said she saw 7 girls 791 00:48:04,280 --> 00:48:05,760 -There should be only 6 -I know 792 00:48:05,800 --> 00:48:07,000 -Only 6 -Poor child 793 00:48:07,040 --> 00:48:08,320 She is bad with numbers 794 00:48:08,360 --> 00:48:10,640 Whatever... At least I made that child stay as planned 795 00:48:10,680 --> 00:48:12,200 You are taking credit for it? 796 00:48:12,240 --> 00:48:13,400 Madcap, get lost! 797 00:48:13,440 --> 00:48:14,560 How dare you call me mad! 798 00:48:14,600 --> 00:48:16,160 -Your stupid turban -My headgear! 799 00:48:16,200 --> 00:48:17,880 Don't try your tricks on me 800 00:48:20,440 --> 00:48:21,640 Nothing to be scared of 801 00:48:21,680 --> 00:48:22,920 Come, just follow me 802 00:48:23,000 --> 00:48:24,800 -Did it fall down with a clang? -Yes, uncle 803 00:48:24,840 --> 00:48:27,000 -No, do a replay -Who is behind me? 804 00:48:33,440 --> 00:48:35,440 What is she looking at? 805 00:48:58,880 --> 00:49:00,160 Shanmugam? 806 00:49:00,240 --> 00:49:03,360 Why is this girl rearranging everything this late in the night? 807 00:49:03,840 --> 00:49:07,160 Baktha, won't you let me be in peace even for a short while? 808 00:49:07,200 --> 00:49:09,880 Maybe she sleepwalks 809 00:49:09,920 --> 00:49:12,240 Then she should be walking while being asleep, right? 810 00:49:12,360 --> 00:49:14,520 -Why is she moving everything? -Very true 811 00:49:21,160 --> 00:49:23,720 What are you doing here well past midnight? 812 00:49:24,200 --> 00:49:26,880 Everything seems to have been arranged in the wrong order, Ma 813 00:49:26,920 --> 00:49:28,520 I am setting it right 814 00:49:29,520 --> 00:49:31,880 -Did we come here to rearrange? -Not like that, Ma 815 00:49:32,280 --> 00:49:33,760 It just occurred to me 816 00:49:34,800 --> 00:49:36,400 Let's go to bed now 817 00:49:36,680 --> 00:49:37,920 I feel very tired 818 00:49:38,360 --> 00:49:41,680 Tomorrow morning, I have to make the whole town believe I am the ghost 819 00:49:44,920 --> 00:49:46,480 So scary! Run! 820 00:49:51,240 --> 00:49:53,160 I think she will appear resembling me 821 00:49:53,200 --> 00:49:55,600 I'm the only daughter in this family She will resemble me 822 00:49:55,640 --> 00:49:58,040 In your dreams! She will be as beautiful as me 823 00:49:58,080 --> 00:49:59,400 Stop fighting Look over there 824 00:49:59,440 --> 00:50:00,920 She will resemble me 825 00:50:07,920 --> 00:50:10,640 She is like film actress Kannambal 826 00:50:11,480 --> 00:50:12,520 True beauty! 827 00:50:12,560 --> 00:50:15,120 -Whom does she resemble? -Me, of course 828 00:50:15,440 --> 00:50:18,200 She is dressed like my wife, Sivakami 829 00:50:18,320 --> 00:50:20,920 How strange! He's coming out after all these years of solitude 830 00:50:31,400 --> 00:50:35,200 "Look at the spirits floating Our area is horror-roasting" 831 00:50:35,240 --> 00:50:38,680 "Our hunt starts at night all over When the world is in deep slumber" 832 00:50:38,920 --> 00:50:42,680 "Can you hear the wind howl? That is our antics when we prowl" 833 00:50:42,720 --> 00:50:46,120 "Our fort opens in delight When the moon rises at night" 834 00:50:46,160 --> 00:50:52,880 "Queen of scary movies we'll be Kanchana, Chandramukhi, Devi" 835 00:50:52,920 --> 00:50:59,280 "You are a Dracula freaky Like Conjuring the movie" 836 00:50:59,320 --> 00:51:01,480 "Show me... scary... eerie" 837 00:51:31,080 --> 00:51:32,760 "This is the facade Of the palace" 838 00:51:32,800 --> 00:51:35,280 "I will pay you for your courage Game to take this challenge?" 839 00:51:35,320 --> 00:51:37,000 "She is Arundhati She is inside, trust me" 840 00:51:37,040 --> 00:51:38,708 "Sangili-bungili Open the door for me 841 00:51:38,792 --> 00:51:40,440 "In a dark room There's something spooky" 842 00:51:40,480 --> 00:51:42,440 "I am so scaredy Darling or Muni?" 843 00:51:42,480 --> 00:51:46,480 "Bring a petromax light and see You'll see the true spirit of Mohini" 844 00:51:46,520 --> 00:51:50,240 "We hold Halloween party No one can question our credibility" 845 00:51:50,320 --> 00:51:53,880 "We will follow you duly But we are feet-less truly" 846 00:51:53,920 --> 00:51:56,680 "You can find us in door number 13" 847 00:51:56,720 --> 00:52:00,440 "Dora, Maya are members evergreen" 848 00:52:00,480 --> 00:52:04,160 "Ghostly wind blowin' 'Kaathu Karuppu' is in" 849 00:52:04,200 --> 00:52:08,800 "Bhaagamathie will stalk Grasp you from the back" 850 00:52:08,880 --> 00:52:12,800 "Look at the spirits floating Our area is horror-roasting" 851 00:52:12,840 --> 00:52:16,400 "Our hunt starts at night all over When the world is in deep slumber" 852 00:52:16,440 --> 00:52:20,080 "Can you hear the wind howl? That is our antics when we prowl" 853 00:52:20,120 --> 00:52:23,520 "Our fort opens in delight When the moon rises at night" 854 00:52:23,560 --> 00:52:30,520 "Queen of scary movies we'll be Kanchana, Chandramukhi, Devi" 855 00:52:30,560 --> 00:52:36,800 "You are a Dracula freaky Like Conjuring the movie" 856 00:52:36,840 --> 00:52:38,680 "Show me... scary... eerie" 857 00:53:08,600 --> 00:53:10,120 "This is the facade Of the palace" 858 00:53:10,160 --> 00:53:12,600 "I will pay you for your courage Game to take this challenge?" 859 00:53:12,640 --> 00:53:14,280 "She is Arundhati She is inside, trust me" 860 00:53:14,320 --> 00:53:16,320 "Sangili-bungili Open the door for me" 861 00:53:16,360 --> 00:53:18,000 "In a dark room There's something spooky" 862 00:53:18,040 --> 00:53:19,880 "I am scaredy Darling or Muni?" 863 00:53:19,920 --> 00:53:23,720 "Bring a petromax light and see You will see the true spirit of Mohini" 864 00:53:23,920 --> 00:53:27,840 "Look at the spirits floating Our area is horror-roasting" 865 00:53:28,120 --> 00:53:31,720 "Our domain Our dominion" 866 00:53:31,920 --> 00:53:35,440 "Our own realm Our kingdom" 867 00:53:35,680 --> 00:53:40,360 "Our... our... Our very own territory" 868 00:53:43,120 --> 00:53:44,800 -Rudra! -What, Ma? 869 00:53:44,840 --> 00:53:47,320 Rudra, come with us to the temple 870 00:53:49,120 --> 00:53:52,080 Oh, no! Then will no one be here? 871 00:53:52,120 --> 00:53:53,720 Whom will we cook for? 872 00:53:53,760 --> 00:53:55,160 That's right, right? 873 00:53:55,480 --> 00:53:56,520 Why? 874 00:53:56,560 --> 00:53:59,320 Your mother is petrified of ghosts Don't you know that? 875 00:53:59,360 --> 00:54:01,200 -Let's go to the temple -Nothing of that sort 876 00:54:01,240 --> 00:54:03,080 I'm feeling a bit weird ever since we came here 877 00:54:03,120 --> 00:54:04,560 She wants to act like a ghost 878 00:54:04,600 --> 00:54:06,440 I'm terrified of all her mad schemes 879 00:54:06,480 --> 00:54:09,800 Today is full moon Let's give an offering to God 880 00:54:09,840 --> 00:54:10,920 Come, dear 881 00:54:11,240 --> 00:54:13,080 I can't enter a temple today 882 00:54:13,640 --> 00:54:15,800 -What is she saying? -Don't poke your nose here 883 00:54:15,840 --> 00:54:16,840 Attend to your work 884 00:54:16,920 --> 00:54:18,920 Okay, you stay here We will get back soon 885 00:54:19,000 --> 00:54:20,360 Come, hurry up 886 00:54:20,840 --> 00:54:22,320 We got our chance 887 00:54:22,360 --> 00:54:25,760 Ma, before you go, cook something for us 888 00:54:25,920 --> 00:54:28,080 Cook something she likes 889 00:54:30,840 --> 00:54:32,680 All is well that ends well 890 00:54:33,240 --> 00:54:35,200 Shanmugam has to make her favourite dish 891 00:54:35,240 --> 00:54:37,600 What if she doesn't eat what he cooks? 892 00:54:38,200 --> 00:54:39,240 Hey, turban-head? 893 00:54:39,760 --> 00:54:41,280 Will you stop jinxing it? 894 00:54:42,560 --> 00:54:43,560 I'm sorry 895 00:54:44,800 --> 00:54:48,280 Tonight is full moon, and we don't know if we will be stuck here or be freed 896 00:54:48,320 --> 00:54:50,360 I don't know where these creatures are 897 00:54:51,200 --> 00:54:53,440 I can hear someone tasting the soup in there 898 00:54:55,520 --> 00:54:58,880 Baktha, why are you painting with your bare hands? 899 00:54:59,720 --> 00:55:01,200 Isn't it full moon tonight? 900 00:55:01,240 --> 00:55:02,840 If they eat, we will know 901 00:55:02,880 --> 00:55:05,880 if we will leave the palace or be stuck here for good 902 00:55:05,920 --> 00:55:08,200 All that is fine What are you doing? 903 00:55:08,240 --> 00:55:11,080 Don't I have to prophesy? So I am keeping my spirits high 904 00:55:11,160 --> 00:55:13,000 You don't have to extend any such courtesy 905 00:55:13,040 --> 00:55:14,880 Just shut up and don't add to the mess 906 00:55:14,920 --> 00:55:16,400 Stuff this mango stalk in your mouth... 907 00:55:16,440 --> 00:55:17,920 -Get lost -...and shut up 908 00:55:18,000 --> 00:55:20,400 So many vegetables and I don't know what to dish out 909 00:55:20,440 --> 00:55:22,000 Why are you muttering to yourself? 910 00:55:22,040 --> 00:55:24,600 That woman will come now to cook I don't know what to spread out 911 00:55:24,680 --> 00:55:27,440 Put the pan here, drumstick there and shove everything into the attic 912 00:55:27,480 --> 00:55:29,440 Don't talk nonsense Just zip your lips! 913 00:55:29,480 --> 00:55:30,840 Thinks he is something! 914 00:55:30,880 --> 00:55:32,800 -Shanmugam -What? 915 00:55:32,840 --> 00:55:35,440 -Her mother is coming here -Oh, God! Yes, she is 916 00:55:40,920 --> 00:55:42,880 I didn't ask her the menu 917 00:55:44,480 --> 00:55:45,880 Let me go and ask her 918 00:55:49,360 --> 00:55:51,360 Let me decide and cook something she likes 919 00:55:51,480 --> 00:55:54,160 -I have to possess her now -Ready... 1, 2, 3! 920 00:55:55,840 --> 00:55:57,400 Shanmugam is here 921 00:56:00,360 --> 00:56:01,440 Follow me 922 00:56:01,680 --> 00:56:03,880 Take out everything Bring all the ingredients 923 00:56:03,920 --> 00:56:06,320 Don't stamp on my feet, moron! 924 00:56:06,840 --> 00:56:08,760 Don't take everything 925 00:56:12,160 --> 00:56:14,320 Hush! Silence! 926 00:56:14,680 --> 00:56:16,760 I will make dosas Pour one teaspoon ghee 927 00:56:18,880 --> 00:56:20,280 Get the plate 928 00:56:29,800 --> 00:56:32,360 You rock You are the royal cook! 929 00:56:33,600 --> 00:56:35,720 Lay the table! 930 00:56:49,040 --> 00:56:50,920 Did I really cook all this now? 931 00:57:02,320 --> 00:57:04,040 Did I really cook all this? 932 00:57:05,280 --> 00:57:07,720 -Malu, it's getting late -I'm coming, dear 933 00:57:10,120 --> 00:57:12,160 Rudra will come here to eat in a short while 934 00:57:12,200 --> 00:57:14,000 Decorate this place beautifully 935 00:57:14,080 --> 00:57:15,560 Should I polish the brass jug? 936 00:57:15,600 --> 00:57:17,160 Why does a ghost need make-up? 937 00:57:17,200 --> 00:57:19,760 -Darling, don't be a glutton -Take him in and bash him 938 00:57:20,120 --> 00:57:22,080 She won't listen to anyone 939 00:58:04,160 --> 00:58:06,000 -Pat her head -Shut up! 940 00:58:09,480 --> 00:58:11,360 If you keep it, I swear-- 941 00:58:25,480 --> 00:58:27,480 I have stopped hiccupping too 942 00:58:37,840 --> 00:58:39,400 Where is she going now? 943 00:58:39,840 --> 00:58:41,680 Why did she stop abruptly? 944 00:58:44,200 --> 00:58:46,200 -What is she doing? -Shanmugam 945 00:58:46,480 --> 00:58:48,800 Have you mixed something else instead of poison? 946 00:58:48,880 --> 00:58:52,000 The way she is jumping around, the poison may exit her body 947 00:58:52,120 --> 00:58:54,160 Why is she jumping round? 948 00:58:54,200 --> 00:58:56,480 She is making me run when my bones are creaking 949 00:58:57,320 --> 00:58:59,760 You want me to lift you and run I cannot bear your weight 950 00:58:59,800 --> 00:59:01,120 I cannot lift him, dear 951 00:59:01,160 --> 00:59:04,040 We got poisoned and died quietly But she is on a roll 952 00:59:04,080 --> 00:59:06,920 I didn't even know you were in that group 953 00:59:08,160 --> 00:59:10,840 What a weird way to lie on a sofa 954 00:59:10,920 --> 00:59:13,720 Don't lie upside down The poison may go to your head 955 00:59:16,040 --> 00:59:18,280 Shanmugam, what the hell did you do? 956 00:59:18,400 --> 00:59:21,440 I won't answer any of you till she sleeps 957 00:59:27,000 --> 00:59:29,440 I feel so much at peace now after being blessed by God 958 00:59:29,520 --> 00:59:31,480 Our daughter should be safe 959 00:59:31,640 --> 00:59:34,480 Aren't you staying in that palace? 960 00:59:34,720 --> 00:59:36,760 Yes, grandma Why do you ask? 961 00:59:36,800 --> 00:59:38,680 There is a ghost in that palace 962 00:59:39,520 --> 00:59:42,440 Look how Rudra's plan has worked out 963 00:59:42,480 --> 00:59:43,800 Be quiet 964 00:59:43,920 --> 00:59:45,720 Yes, my daughter 965 00:59:45,760 --> 00:59:48,000 I am not talking about your daughter 966 00:59:48,080 --> 00:59:53,280 Every full moon night, whoever stays at that palace and eats ends up dead 967 00:59:54,240 --> 00:59:58,640 Thank God you did not eat or stay in the palace and came over here 968 00:59:59,680 --> 01:00:01,640 Oh, my God! Let's rush back 969 01:00:09,440 --> 01:00:12,080 Her face is as pale as death Is she dead by any chance? 970 01:00:12,120 --> 01:00:14,120 You are dead too Does it mean you are fair? 971 01:00:14,200 --> 01:00:16,520 -She has a 10 layer make-up -Shut up 972 01:00:16,560 --> 01:00:19,120 She is already as fair as a steamed dumpling! 973 01:00:19,160 --> 01:00:21,760 -If she is fair, she is dead, huh? -True that! 974 01:00:23,360 --> 01:00:24,640 She is moving 975 01:00:24,680 --> 01:00:25,760 What happened? 976 01:00:26,320 --> 01:00:28,480 Oh, no! What's happening? 977 01:00:28,520 --> 01:00:30,440 This is what happened to me too 978 01:00:30,480 --> 01:00:31,920 Shut up, you mad female 979 01:00:32,640 --> 01:00:33,880 Something is wrong 980 01:00:33,920 --> 01:00:36,040 Maybe I shouldn't have given her water 981 01:00:36,080 --> 01:00:37,280 -Correct -Don't jinx it 982 01:00:37,320 --> 01:00:39,600 -He'll remember that -I will try to wake her up 983 01:00:44,640 --> 01:00:45,840 Who are you? 984 01:00:45,880 --> 01:00:47,920 Don't you recognise us? We are Hollywood artists 985 01:00:48,000 --> 01:00:49,160 Shut up! 986 01:00:49,200 --> 01:00:51,600 Are you able to see all of us, dear? 987 01:00:52,240 --> 01:00:54,920 Hovering over me like a herd of cows, how can I not see you? 988 01:00:55,080 --> 01:00:56,440 Who are you all? 989 01:00:57,520 --> 01:01:00,320 -Is she dead? -All hope is lost! 990 01:01:04,440 --> 01:01:07,440 She won't be able to release us from this captivity 991 01:01:07,640 --> 01:01:10,760 Even she has become a spirit like us 992 01:01:16,200 --> 01:01:17,680 Do you remember me? 993 01:01:20,720 --> 01:01:22,200 Pig-mouth fellow? 994 01:01:26,280 --> 01:01:27,880 Rudra! Rudra 995 01:01:27,920 --> 01:01:30,520 Why are you getting flustered? I am sitting right here 996 01:01:30,600 --> 01:01:33,600 -A granny at the temple said something -Wait, all of you 997 01:01:33,640 --> 01:01:36,600 Baktha, she called me "pig-mouth fellow" Let's go to the terrace and lament 998 01:01:36,640 --> 01:01:38,600 Wait, turn back and look at them 999 01:01:38,680 --> 01:01:39,840 We are worried about you 1000 01:01:39,880 --> 01:01:42,160 And you're looking somewhere else and replying 1001 01:01:42,240 --> 01:01:43,360 Look at her 1002 01:01:43,400 --> 01:01:44,720 She is still alive 1003 01:01:46,320 --> 01:01:48,880 -How can she see us then? -I know, but how? 1004 01:01:48,920 --> 01:01:50,680 -Rudra? -What is the matter, dear? 1005 01:01:52,320 --> 01:01:54,120 What are you staring weirdly at? 1006 01:01:56,880 --> 01:02:01,600 "Is this Rudra a girl or a ghoul? Friendly Casper or an Annabelle?" 1007 01:02:12,920 --> 01:02:17,320 "Is this Rudra a girl? Or a spirited ghoul?" 1008 01:02:23,680 --> 01:02:25,000 This is our backstory 1009 01:02:29,600 --> 01:02:32,680 Then you mean to say all of you are ghosts? 1010 01:02:32,720 --> 01:02:33,840 Yes, of course 1011 01:02:33,880 --> 01:02:35,920 Does she have any doubt even after seeing you? 1012 01:02:37,920 --> 01:02:39,760 How many times should I repeat this? 1013 01:02:39,840 --> 01:02:42,120 I just can't believe this 1014 01:02:42,320 --> 01:02:43,400 One minute Come here 1015 01:02:43,440 --> 01:02:44,880 -Why, Shanmugam? -Just come 1016 01:02:44,920 --> 01:02:46,040 Touch him 1017 01:02:46,080 --> 01:02:47,240 Stop it! 1018 01:02:47,480 --> 01:02:49,680 -Ask her to touch me -You wanton man! 1019 01:02:49,760 --> 01:02:50,800 Go ahead, ma'am 1020 01:03:01,560 --> 01:03:02,720 Stop that! 1021 01:03:02,800 --> 01:03:04,440 Playing with him instead of touching 1022 01:03:04,480 --> 01:03:06,440 But you asked her to touch Why are you yelling now? 1023 01:03:06,680 --> 01:03:09,520 Then are all of you actual absolute ghosts? 1024 01:03:09,920 --> 01:03:12,080 Get lost, ma'am! Go away! 1025 01:03:12,320 --> 01:03:13,720 Bugging us ghosts 1026 01:03:13,760 --> 01:03:15,200 One minute 1027 01:03:15,920 --> 01:03:18,560 Aren't you the reason I'm able to see all of you? 1028 01:03:20,120 --> 01:03:23,320 You put your heads together and tried to kill me 1029 01:03:23,480 --> 01:03:24,680 No, no, no... 1030 01:03:24,720 --> 01:03:27,280 If I put my mind to it, I can do anything to you 1031 01:03:27,320 --> 01:03:28,640 What do you intend to do? 1032 01:03:28,680 --> 01:03:30,880 Even after becoming a ghost, will stop chasing women? 1033 01:03:30,920 --> 01:03:32,400 What will you do? 1034 01:03:32,480 --> 01:03:34,920 Will you complain to the temple priest? Please do 1035 01:03:35,040 --> 01:03:36,640 Shanmugam, don't rile her up 1036 01:03:36,680 --> 01:03:39,160 Then what? We are telling her only she can see all of us 1037 01:03:39,200 --> 01:03:40,560 Is she trying to threaten us? 1038 01:03:40,600 --> 01:03:42,480 -And you're supporting her -True that 1039 01:03:42,800 --> 01:03:45,160 You are invisible to normal eyes 1040 01:03:45,200 --> 01:03:49,160 My dear girl, you are the only ghost who is alive whom we can see 1041 01:03:49,200 --> 01:03:50,800 -Oi! -Listen, dear 1042 01:03:50,840 --> 01:03:53,040 Only if you wish we can be released from here 1043 01:03:53,080 --> 01:03:54,280 Give it serious thought 1044 01:03:54,320 --> 01:03:56,440 We have been captives here for decades 1045 01:03:59,760 --> 01:04:01,440 Okay, on one condition 1046 01:04:01,480 --> 01:04:02,520 What? 1047 01:04:03,840 --> 01:04:06,920 If you help me acquire this palace 1048 01:04:07,040 --> 01:04:09,400 I will help you step out of this place 1049 01:04:10,040 --> 01:04:11,080 Deal? 1050 01:04:11,480 --> 01:04:13,520 Look at her bargaining with a fraid of ghosts 1051 01:04:13,560 --> 01:04:15,480 Accept her condition, Shanmugam 1052 01:04:15,880 --> 01:04:16,880 Deal! 1053 01:04:18,080 --> 01:04:20,520 Escape pact signed, right? All of you go to your room 1054 01:04:20,560 --> 01:04:22,200 Carry him on your waist and go 1055 01:04:22,240 --> 01:04:24,080 Do you need special instruction? Get up and clear out 1056 01:04:24,120 --> 01:04:25,520 My dear 1057 01:04:25,800 --> 01:04:28,880 Don't you remember anything? 1058 01:04:29,920 --> 01:04:31,120 About what? 1059 01:04:31,280 --> 01:04:32,880 -About what? -Mind your business 1060 01:04:32,920 --> 01:04:34,360 I'll dump you in an urn and kill you 1061 01:04:34,400 --> 01:04:35,400 Share your secret! 1062 01:04:36,080 --> 01:04:39,200 You mean to say only you can see ghosts? 1063 01:04:39,360 --> 01:04:42,080 How many times to tell you? 1064 01:04:42,400 --> 01:04:44,800 I just can't believe it 1065 01:04:46,840 --> 01:04:47,920 Shanmugam 1066 01:04:48,160 --> 01:04:49,320 Aim at her mouth! 1067 01:04:52,840 --> 01:04:53,840 Do you accept now? 1068 01:04:53,880 --> 01:04:55,920 Shanmugam threw Now it's your turn 1069 01:05:00,800 --> 01:05:02,240 Rudra, ask them to stop 1070 01:05:02,840 --> 01:05:04,840 Stop it I asked only Shanmugam to throw 1071 01:05:04,880 --> 01:05:07,080 -Mummy, what is happening? -Why are you pitching in? 1072 01:05:07,640 --> 01:05:09,560 Enough of this! 1073 01:05:11,160 --> 01:05:13,120 -I'm dead -Why did you hit him, you brat? 1074 01:05:13,240 --> 01:05:15,080 Treat me with respect 1075 01:05:16,800 --> 01:05:19,520 What's up with you talking to empty space? 1076 01:05:20,080 --> 01:05:21,920 Hope no ghost is next to me, huh? 1077 01:05:25,120 --> 01:05:26,120 Yes, Grandpa 1078 01:05:26,160 --> 01:05:28,520 Kadhir, I hope you know the significance of today 1079 01:05:28,640 --> 01:05:30,720 Yes, I know, Grandpa I'm on my way to the palace 1080 01:05:30,760 --> 01:05:32,120 I'll call you after I reach 1081 01:05:32,160 --> 01:05:34,760 Go and check, I am sure they will be dead and sprawled all over 1082 01:05:34,800 --> 01:05:36,240 Take an ambulance with you 1083 01:05:36,920 --> 01:05:39,800 If anyone is alive, call me, I'll come 1084 01:05:39,840 --> 01:05:40,920 Okay 1085 01:05:47,920 --> 01:05:48,920 Okay, dear 1086 01:05:49,000 --> 01:05:50,880 Because you have convinced me 1087 01:05:50,920 --> 01:05:54,640 let us join hands to help release those ghosts from captivity 1088 01:05:54,680 --> 01:05:55,720 Thank you, sir 1089 01:05:56,840 --> 01:05:59,280 Dad, Shanmugam is extending his hand for a handshake 1090 01:05:59,320 --> 01:06:01,000 -Thank you -Wait... 1091 01:06:01,040 --> 01:06:02,360 He is here... no 1092 01:06:02,880 --> 01:06:04,080 Dad, one second 1093 01:06:04,120 --> 01:06:06,560 Not there, Dad Here 1094 01:06:06,600 --> 01:06:09,160 What is this, my dear? No sense of touch at all 1095 01:06:09,200 --> 01:06:10,920 I don't even know how he looks 1096 01:06:11,000 --> 01:06:12,320 How can I help him? 1097 01:06:15,360 --> 01:06:19,520 If I dress up this ghost, at least I can see its real form 1098 01:06:21,680 --> 01:06:23,120 I have an idea 1099 01:06:23,160 --> 01:06:25,080 Let's check if there is any dresses here 1100 01:06:25,280 --> 01:06:26,360 Here? 1101 01:06:26,880 --> 01:06:28,120 Why? What is the matter? 1102 01:06:28,160 --> 01:06:29,760 Have you come here before? 1103 01:06:29,800 --> 01:06:31,080 Do you remember this place? 1104 01:06:31,160 --> 01:06:32,520 Do you remember me? 1105 01:06:32,720 --> 01:06:34,680 -I know -What do you know? 1106 01:06:34,920 --> 01:06:36,600 You are the ghost cook, right? 1107 01:06:36,640 --> 01:06:39,920 True, but you know why I am roaming around as a ghost here? 1108 01:06:40,280 --> 01:06:43,000 You died and turned into a ghost, isn't it? 1109 01:06:43,880 --> 01:06:45,360 Correct, go in 1110 01:06:47,800 --> 01:06:49,840 I don't know how to make her understand 1111 01:06:50,440 --> 01:06:51,440 No one is here 1112 01:06:51,480 --> 01:06:53,280 I think the ghost must be in the bathroom 1113 01:06:53,320 --> 01:06:56,040 It's been 70 years since we relieved ourselves 1114 01:07:03,840 --> 01:07:04,840 Bah! 1115 01:07:05,000 --> 01:07:07,080 It's been decades since I entered this room 1116 01:07:08,600 --> 01:07:11,440 No one has stepped into this room after I died 1117 01:07:11,880 --> 01:07:13,320 How did she come... 1118 01:07:13,680 --> 01:07:16,280 Whose room is this? So third rate 1119 01:07:16,480 --> 01:07:19,520 My master's room, he built it for you with so much love 1120 01:07:19,560 --> 01:07:21,080 You meant the world to him 1121 01:07:21,120 --> 01:07:23,840 That's what I'm asking Why is it so terrible? 1122 01:07:23,880 --> 01:07:26,520 Don't curse my master without looking around properly 1123 01:07:26,560 --> 01:07:28,000 Check with an open mind 1124 01:07:31,200 --> 01:07:32,680 What's so great? 1125 01:07:32,760 --> 01:07:35,160 What is so special about looking around this room? 1126 01:07:41,400 --> 01:07:43,520 How do you know about the room in here? 1127 01:07:44,000 --> 01:07:45,760 Your "all-in-all" told me 1128 01:07:48,000 --> 01:07:50,720 From the moment she came, why is she taking digs at my master? 1129 01:08:03,800 --> 01:08:06,320 Why has your master built steps that make my head spin? 1130 01:08:06,400 --> 01:08:08,160 Ma'am, not just steps 1131 01:08:08,200 --> 01:08:11,040 Whatever he does will make you go dizzy, watch your step 1132 01:08:28,120 --> 01:08:30,360 What is your verdict now? How is my master's creation? 1133 01:08:30,400 --> 01:08:32,000 Seems to be a hall of mirrors 1134 01:08:32,040 --> 01:08:35,160 Did your master build a palace or a barbershop? 1135 01:08:36,520 --> 01:08:37,920 Barber shop, huh? 1136 01:08:38,200 --> 01:08:41,440 He bought thousands of mirrors from Sudhan of Jodhpur 1137 01:08:41,480 --> 01:08:42,520 Clear out, madam 1138 01:09:08,280 --> 01:09:09,760 I brought them here 1139 01:09:10,200 --> 01:09:11,520 Now they are missing 1140 01:09:11,880 --> 01:09:13,040 It's puzzling 1141 01:09:18,680 --> 01:09:21,600 Are you wondering why we are still alive? 1142 01:09:21,640 --> 01:09:24,840 All because of your evil intentions my daughter is possessed by a spirit 1143 01:09:25,400 --> 01:09:26,680 -Huh? -You! 1144 01:09:27,040 --> 01:09:30,560 We trusted you and stayed here, and she is refusing to leave now 1145 01:09:30,600 --> 01:09:33,640 She refuses to leave, huh? I'll give you two tight slaps 1146 01:09:34,440 --> 01:09:36,640 Selling salt to the sea? 1147 01:09:36,680 --> 01:09:38,520 I can deal with her You leave this palace 1148 01:09:38,560 --> 01:09:40,160 Ghost or ghoul, I can handle this 1149 01:09:40,200 --> 01:09:41,720 I'm telling you the truth, man 1150 01:09:41,760 --> 01:09:45,200 There are a dozen ghosts surrounding us now 1151 01:09:45,240 --> 01:09:46,320 Yes, of course 1152 01:09:46,360 --> 01:09:47,880 Hey, ghosts out there! 1153 01:09:47,920 --> 01:09:49,800 You scared us with so many pranks 1154 01:09:49,840 --> 01:09:51,360 Show him your spooky antics 1155 01:09:51,440 --> 01:09:52,840 Here, come on 1156 01:09:57,440 --> 01:09:59,920 -What are you dawdling for? -I can't lift it 1157 01:10:00,000 --> 01:10:01,200 What? 1158 01:10:01,840 --> 01:10:03,840 -What happened? -I can't lift anything 1159 01:10:03,920 --> 01:10:05,560 Why have we lost that power? 1160 01:10:05,600 --> 01:10:07,600 -I can't lift anything -They can't be seen 1161 01:10:07,880 --> 01:10:08,920 I can't see a single ghost 1162 01:10:09,000 --> 01:10:11,200 -Are they missing in action? -I can't lift anything 1163 01:10:11,240 --> 01:10:13,800 They are resting Be patient, wait 1164 01:10:13,840 --> 01:10:16,720 We will deal with the ghosts if they land up, you clear out now 1165 01:10:16,760 --> 01:10:19,200 Where are the other two frauds? Come on, out you go 1166 01:10:19,360 --> 01:10:21,040 Hey, ghosts, save us now! 1167 01:10:21,120 --> 01:10:23,120 Is anyone there to help us? 1168 01:10:33,280 --> 01:10:34,400 Did you hit them? 1169 01:10:35,120 --> 01:10:36,760 -Me? -Your handiwork? 1170 01:10:37,160 --> 01:10:38,600 No, it seems 1171 01:10:39,240 --> 01:10:41,800 -Did you hit them? -No 1172 01:10:41,880 --> 01:10:44,280 Then who hit them if you didn't either? 1173 01:10:44,320 --> 01:10:47,280 We can't touch anything We have lost all our power 1174 01:10:47,320 --> 01:10:48,400 How spooky can this be? 1175 01:10:48,440 --> 01:10:51,080 Don't be alarmed It must be for something good 1176 01:10:51,160 --> 01:10:53,160 Let us go and inform Shanmugam 1177 01:10:53,240 --> 01:10:54,280 Come on 1178 01:11:04,760 --> 01:11:07,160 -Yes? -I think our palace is haunted 1179 01:11:24,440 --> 01:11:25,680 Now what do you think? 1180 01:11:27,920 --> 01:11:30,280 It could have been painted a bit 1181 01:11:30,640 --> 01:11:33,120 Given a chance, you'll ask my master to clear cobwebs 1182 01:11:33,160 --> 01:11:35,040 Do you know what this is? 1183 01:11:36,840 --> 01:11:38,920 I think it can fetch us Rs 30,000 easily 1184 01:11:39,000 --> 01:11:40,800 Typical thief mentality Come along 1185 01:11:42,160 --> 01:11:44,080 Ma'am, come here 1186 01:11:44,240 --> 01:11:45,320 Do you remember this? 1187 01:11:45,360 --> 01:11:47,880 Think deeply It will strike a chord 1188 01:11:47,920 --> 01:11:50,120 No sync or sink of memory 1189 01:11:50,280 --> 01:11:52,880 The knife will poke you in your pocket, put it back in its place 1190 01:11:52,920 --> 01:11:54,720 Stealing your own possessions 1191 01:11:55,760 --> 01:11:58,120 Oh, my goodness! Madam, come here 1192 01:11:58,160 --> 01:12:00,640 Two pillows, one bed and a basket full of apples, remember? 1193 01:12:01,640 --> 01:12:02,640 Get lost! 1194 01:12:07,440 --> 01:12:10,400 Ma'am, you will definitely remember this 1195 01:12:10,440 --> 01:12:12,440 Do you recognise this dress? 1196 01:12:12,840 --> 01:12:14,160 A wedding dress 1197 01:12:14,200 --> 01:12:15,280 Am I such a fool? 1198 01:12:15,320 --> 01:12:17,880 True, it is a wedding dress But which bride wore it? 1199 01:12:18,080 --> 01:12:19,760 I'll make dead meat out of you 1200 01:12:19,800 --> 01:12:22,000 For the first time in my life, I am stepping into this room 1201 01:12:22,040 --> 01:12:24,560 How do you expect me to know about this wedding dress? 1202 01:12:24,600 --> 01:12:28,560 Ma'am, this gorgeous palace, this wedding dress, this bed 1203 01:12:28,600 --> 01:12:30,920 Don't you remember any of this? 1204 01:12:31,800 --> 01:12:34,080 From the moment I stepped in here 1205 01:12:34,240 --> 01:12:38,480 you keep hounding me with, "Don't you remember this?" repeatedly 1206 01:12:38,880 --> 01:12:39,880 What is your problem? 1207 01:12:39,920 --> 01:12:41,320 Ma'am, come close 1208 01:12:41,680 --> 01:12:42,800 Come closer 1209 01:12:42,840 --> 01:12:44,920 Ma'am, this room is yours 1210 01:12:45,160 --> 01:12:46,840 This wedding dress is also yours 1211 01:12:46,920 --> 01:12:48,800 You wore this on your wedding day 1212 01:12:48,920 --> 01:12:50,840 You were so beautiful then 1213 01:12:51,120 --> 01:12:52,440 Only now-- 1214 01:12:53,120 --> 01:12:54,520 Are you a mad ghost? 1215 01:12:57,000 --> 01:12:59,920 What the hell can I do if you don't remember anything? 1216 01:13:00,280 --> 01:13:01,680 My one last hope Where is it? 1217 01:13:01,720 --> 01:13:02,920 Here it is 1218 01:13:05,400 --> 01:13:07,080 Master's face is missing 1219 01:13:07,320 --> 01:13:08,720 Let me try my luck 1220 01:13:10,360 --> 01:13:11,400 Madam 1221 01:13:12,720 --> 01:13:14,320 This is Veera Sethupathi 1222 01:13:14,760 --> 01:13:17,360 Who is standing next to him? Take your time, think and tell me 1223 01:13:20,200 --> 01:13:22,680 This is... actually 1224 01:13:24,120 --> 01:13:27,720 I think I've worn this disguise when I went to steal somewhere 1225 01:13:28,000 --> 01:13:29,800 You disguised yourself and stole, huh? 1226 01:13:30,040 --> 01:13:33,080 Someone has done a neat job of photoshopping my face 1227 01:13:36,040 --> 01:13:37,200 What is your plan? 1228 01:13:37,240 --> 01:13:39,480 -I don't know -I have no idea what to do 1229 01:13:39,520 --> 01:13:43,160 How do I make her understand, Ramanuja? 1230 01:13:47,520 --> 01:13:48,920 Ma'am, come here 1231 01:13:56,800 --> 01:13:58,440 Do you recognise this mountain? 1232 01:14:04,040 --> 01:14:06,520 This palace has been built in between these mountains 1233 01:14:12,600 --> 01:14:14,920 How is this bald mountain of any use to anyone? 1234 01:14:15,000 --> 01:14:16,280 Who will buy it? 1235 01:14:16,360 --> 01:14:18,720 Only a prize fool will buy it 1236 01:14:18,800 --> 01:14:21,760 It won't fetch a handsome price contrary to your opinion 1237 01:14:21,800 --> 01:14:25,280 I agree with your point But what will you do with it? 1238 01:14:25,360 --> 01:14:29,320 After independence, I am told the government is acquiring land 1239 01:14:30,040 --> 01:14:31,958 Instead of the government acquiring your land 1240 01:14:32,042 --> 01:14:34,800 it is better to sell it for a good price 1241 01:14:35,720 --> 01:14:38,440 Even if you get Rs 200 to 300, it is a good deal, right? 1242 01:14:38,840 --> 01:14:41,680 Even if you sell for less, it is still hard cash 1243 01:14:41,920 --> 01:14:44,120 Instead of a dead mountain safely standing there 1244 01:14:44,160 --> 01:14:46,040 it can be cash in your locker safe and sound 1245 01:14:46,080 --> 01:14:48,720 All that sounds good, my friend But where do I find such a buyer? 1246 01:14:50,120 --> 01:14:51,520 I will make it happen 1247 01:14:52,840 --> 01:14:56,080 We are here to auction Mr Gajendra's land 1248 01:14:58,560 --> 01:15:01,600 The initial bid for this mountain is Rs 1,000 1249 01:15:03,440 --> 01:15:06,720 Look at that! It won't even fetch Rs 300 and you are bidding Rs 1,000 for it? 1250 01:15:06,800 --> 01:15:09,760 -What is your employer's name? -Chella Pandi's son, Marimuthu 1251 01:15:10,720 --> 01:15:14,320 I am not auctioning this for Marimuthu, son of Chella Pandi to buy this mountain 1252 01:15:15,240 --> 01:15:16,880 The price of this mountain is Rs 1,000 1253 01:15:16,920 --> 01:15:19,160 You want it, buy or else leave it 1254 01:15:22,600 --> 01:15:23,920 Rs 1,500 1255 01:15:26,760 --> 01:15:28,320 Rs 1,500 going once 1256 01:15:28,600 --> 01:15:30,360 Mr Veera Sethupathi is here 1257 01:15:33,640 --> 01:15:35,440 Rs 1,500 going twice 1258 01:15:37,160 --> 01:15:38,560 Veera Sethupathi 1259 01:15:42,920 --> 01:15:44,680 Rs 1,500 going thrice 1260 01:16:04,160 --> 01:16:06,680 -Sir, hope you won't misunderstand me -Speak up, Shanmugam 1261 01:16:06,720 --> 01:16:09,680 If my grandfather wants to bequeath this mountain to me, I'll kill him 1262 01:16:09,720 --> 01:16:11,080 But he's anyway penniless 1263 01:16:11,120 --> 01:16:12,805 You might as well buy this village 1264 01:16:12,839 --> 01:16:14,400 instead of spending Rs 1,500 on this mountain 1265 01:16:14,440 --> 01:16:17,600 -Shall I ask the driver to bring the car? -Go, finish the deal, I'll tell you 1266 01:16:17,640 --> 01:16:18,720 As you wish, sir 1267 01:16:29,240 --> 01:16:30,480 What are you thinking? 1268 01:16:30,560 --> 01:16:32,920 Wondering why he's parting with such an exorbitant sum 1269 01:16:33,000 --> 01:16:35,000 Maybe there is buried treasure 1270 01:16:35,920 --> 01:16:38,480 Anyway, we got a good bargain 1271 01:16:48,360 --> 01:16:49,480 Sir, hello 1272 01:16:49,760 --> 01:16:50,920 Greetings 1273 01:16:51,000 --> 01:16:54,000 Why did you buy this mountain for such an exorbitant amount? 1274 01:16:54,640 --> 01:16:56,880 Everything in this world possesses a unique quality 1275 01:16:57,240 --> 01:16:59,040 When it realises its quality 1276 01:16:59,200 --> 01:17:01,480 its innate value emerges to the outside world 1277 01:17:01,920 --> 01:17:03,000 I don't understand 1278 01:17:03,040 --> 01:17:05,000 You will understand very soon Thank you 1279 01:17:05,160 --> 01:17:08,600 Sir, all is well that ends well 1280 01:17:08,880 --> 01:17:10,240 Shall we go? 1281 01:17:10,520 --> 01:17:12,200 -I'll take my leave -Thank you 1282 01:17:19,920 --> 01:17:23,440 -Sir, don't hold it against me -Tell me, Shanmugam 1283 01:17:23,480 --> 01:17:25,760 What is it we lack you had to buy that mountain? 1284 01:17:25,840 --> 01:17:27,400 You want to know, Shanmugam? 1285 01:17:28,200 --> 01:17:34,400 One day I was feeling out of sorts and drove up this mountain by myself 1286 01:17:34,920 --> 01:17:37,920 I felt as if someone was sad next to me 1287 01:17:38,240 --> 01:17:40,240 I looked around everywhere 1288 01:17:40,440 --> 01:17:41,920 I didn't find anyone 1289 01:17:42,200 --> 01:17:43,560 Was it a ghost, sir? 1290 01:17:43,600 --> 01:17:46,360 No, listen to my story fully 1291 01:17:46,640 --> 01:17:50,320 I looked intently and I realised the sadness emanated from the mountain 1292 01:17:51,160 --> 01:17:53,040 How can a mountain express sadness to you? 1293 01:17:53,120 --> 01:17:54,800 Believe me, Shanmugam 1294 01:17:54,840 --> 01:17:56,720 Have I ever lied to you? 1295 01:17:57,120 --> 01:17:58,800 -The mountain asked me... -What? 1296 01:17:58,880 --> 01:18:00,640 "Will you take me with you?" 1297 01:18:01,360 --> 01:18:03,600 So I asked around about its owner 1298 01:18:03,800 --> 01:18:06,000 I was told Zamindar Gajendran owned it 1299 01:18:06,040 --> 01:18:07,240 He auctioned it today 1300 01:18:07,280 --> 01:18:08,920 I bought it from him End of story 1301 01:18:09,280 --> 01:18:13,520 All right, the mountain was sad and gloomy, it shed tears 1302 01:18:13,640 --> 01:18:15,800 Why did you bid Rs 500 more and buy it? 1303 01:18:15,840 --> 01:18:19,440 I promised to make it happy but made it wait for 6 months 1304 01:18:20,120 --> 01:18:21,920 I felt bad about that 1305 01:18:22,000 --> 01:18:25,560 That extra amount of Rs 500 was the punishment I meted out to myself 1306 01:18:25,680 --> 01:18:30,120 Did you hear a peal of laughter echo from the mountain top? 1307 01:18:30,520 --> 01:18:34,160 I saw the whole village laugh at you for overbidding 1308 01:18:34,360 --> 01:18:35,640 What, Shanmugam? 1309 01:18:35,680 --> 01:18:39,040 No, sir, your golden heart will make your cup of gladness overflow always 1310 01:18:39,120 --> 01:18:40,800 This is glad tidings 1311 01:18:40,920 --> 01:18:43,480 Shouldn't I wish you well? 1312 01:18:43,520 --> 01:18:45,800 This is good news, so why did you say it flippantly? 1313 01:18:45,840 --> 01:18:47,351 I won't utter a word hereafter 1314 01:18:47,385 --> 01:18:49,120 Your life can go to the dogs for all I care 1315 01:18:52,840 --> 01:18:54,760 Your jinxed words came true? 1316 01:18:54,800 --> 01:18:56,280 Go and open the box 1317 01:18:56,320 --> 01:18:58,640 I told you not to take the car We should have taken the horse 1318 01:18:58,680 --> 01:19:00,720 Will a horse emit smoke? You won't pay heed to me 1319 01:19:00,760 --> 01:19:02,920 -A horse will nip you in your butt -That's nothing new 1320 01:19:03,000 --> 01:19:04,920 Let us drink tender coconut water 1321 01:19:08,920 --> 01:19:10,040 Sir! 1322 01:19:10,720 --> 01:19:12,720 Shanmugam, have you found someone to fix the car? 1323 01:19:12,760 --> 01:19:14,880 Consider it fixed Drop that and come 1324 01:19:15,160 --> 01:19:17,520 How can I be of any use? Finish the task and tell me 1325 01:19:17,560 --> 01:19:20,720 If you come and see for yourself, you will experience utopia 1326 01:19:20,760 --> 01:19:21,800 Coming 1327 01:19:22,640 --> 01:19:23,880 Thank you very much 1328 01:19:46,840 --> 01:19:48,160 Our king 1329 01:19:49,120 --> 01:19:50,120 Hi 1330 01:19:51,000 --> 01:19:52,000 Hello 1331 01:19:53,320 --> 01:19:56,240 Not a problem Your radiator got heated up 1332 01:19:56,360 --> 01:19:58,360 We'll wait for it to cool down 1333 01:19:58,440 --> 01:20:00,080 Can you get me some water, please? 1334 01:20:01,840 --> 01:20:03,440 Hey! Get a pot of water 1335 01:20:04,800 --> 01:20:05,880 Thank you 1336 01:20:16,320 --> 01:20:18,240 You can start the car now 1337 01:20:18,320 --> 01:20:19,840 She is asking you to start your horse 1338 01:20:19,920 --> 01:20:20,920 Horse? 1339 01:20:20,920 --> 01:20:23,000 No, no, not the horse 1340 01:20:23,080 --> 01:20:25,080 The car You can start the car now 1341 01:20:26,560 --> 01:20:28,760 Behave like royalty Remember you are the king 1342 01:20:28,800 --> 01:20:29,840 Okay 1343 01:20:30,160 --> 01:20:32,320 So, next time when you change the coolant oil 1344 01:20:32,360 --> 01:20:34,320 make sure your air pockets are flushed 1345 01:20:34,360 --> 01:20:35,840 Then there won't be a problem 1346 01:20:35,880 --> 01:20:37,920 So, I won't face any problem after this? 1347 01:20:38,440 --> 01:20:40,040 There might be 1348 01:20:40,120 --> 01:20:41,760 You have to maintain it 1349 01:20:42,200 --> 01:20:44,560 Talk to her Take care of her 1350 01:20:45,160 --> 01:20:47,920 Then she will be comfortable with you 1351 01:20:49,040 --> 01:20:50,920 -There you go -Thank you so much 1352 01:20:51,920 --> 01:20:54,000 It's too hot Take care 1353 01:20:54,880 --> 01:20:55,920 What? 1354 01:20:56,080 --> 01:20:57,200 Vehicle 1355 01:20:59,920 --> 01:21:03,040 That car is going to hit me? 1356 01:21:07,400 --> 01:21:08,520 Okay 1357 01:21:17,680 --> 01:21:19,000 Shall I go now? 1358 01:21:19,040 --> 01:21:20,280 Yes, you may 1359 01:21:20,400 --> 01:21:21,520 Thank you 1360 01:21:32,240 --> 01:21:33,800 Sir, wear your glasses 1361 01:21:45,840 --> 01:21:48,800 Why did he pay Rs 1,500 and buy that mountain? 1362 01:21:49,720 --> 01:21:52,360 He knows something I am unaware of 1363 01:21:59,240 --> 01:22:02,240 "Veera the brave king, oho!" 1364 01:22:02,800 --> 01:22:05,200 Last time you scarred me with the slash of your sword 1365 01:22:07,360 --> 01:22:10,440 "Veera the chivalrous, bravo!" 1366 01:22:11,280 --> 01:22:13,320 "Hail the brave king Veera With a golden aura" 1367 01:22:31,760 --> 01:22:32,840 Hi 1368 01:22:36,280 --> 01:22:37,360 Hello 1369 01:22:37,920 --> 01:22:39,200 How are you? 1370 01:22:40,080 --> 01:22:42,160 I am fine How are you? 1371 01:22:42,200 --> 01:22:44,040 I'm quite well, thank you 1372 01:22:44,880 --> 01:22:46,840 I forgot to ask your name the other day 1373 01:22:47,280 --> 01:22:48,320 I'm Annabelle 1374 01:22:48,360 --> 01:22:49,360 And you? 1375 01:22:49,400 --> 01:22:50,560 Veera Sethupathi 1376 01:22:51,360 --> 01:22:52,560 And how is she? 1377 01:22:53,760 --> 01:22:55,080 What does she lack? 1378 01:22:55,200 --> 01:22:57,880 I fuel her up thrice a day She sleeps 4 times a day 1379 01:22:57,920 --> 01:22:59,480 Miss Queen leads a royal life! 1380 01:23:02,520 --> 01:23:03,720 What are you doing here? 1381 01:23:04,520 --> 01:23:06,800 I came here to take some pictures 1382 01:23:06,840 --> 01:23:07,880 And you? 1383 01:23:08,320 --> 01:23:09,480 I came... 1384 01:23:09,720 --> 01:23:11,080 to practise fencing 1385 01:23:12,040 --> 01:23:14,200 The world has moved on to guns and cannons 1386 01:23:14,240 --> 01:23:16,600 How come you are still practising sword fighting? 1387 01:23:18,640 --> 01:23:20,160 Learning to fight is 1388 01:23:20,480 --> 01:23:22,280 not to kill another person 1389 01:23:22,560 --> 01:23:25,640 It is a sport to keep our mind and body fit 1390 01:23:26,040 --> 01:23:27,440 Why don't you try your hand at this? 1391 01:23:27,480 --> 01:23:28,760 I can teach you 1392 01:23:31,920 --> 01:23:34,160 Who says I don't know how to sword fight? 1393 01:23:38,560 --> 01:23:40,080 All of you, disperse 1394 01:23:42,920 --> 01:23:45,200 Then why did you ask me why I am learning this art? 1395 01:23:45,440 --> 01:23:48,160 I just wanted to know what you think about it 1396 01:24:03,720 --> 01:24:05,760 I was fencing with the wind, huh? 1397 01:24:05,920 --> 01:24:07,680 Where have you all vanished? 1398 01:24:09,560 --> 01:24:11,080 Hello, madam 1399 01:24:11,640 --> 01:24:12,640 All right 1400 01:24:12,680 --> 01:24:15,920 Some beautiful architectural frames are calling me, I'll take my leave 1401 01:24:16,320 --> 01:24:17,400 And... 1402 01:24:18,320 --> 01:24:20,120 I'll fight with you some other day 1403 01:24:25,080 --> 01:24:26,400 What is she saying, sir? 1404 01:24:26,440 --> 01:24:29,040 She knows sword fighting it seems I asked her if she is game? 1405 01:24:29,080 --> 01:24:30,240 What was her reply? 1406 01:24:30,280 --> 01:24:34,840 All the buildings in our village are waiting for her to take photos 1407 01:24:34,880 --> 01:24:36,040 How unfair is this! 1408 01:24:36,080 --> 01:24:37,880 You claim the mountain talks to you 1409 01:24:37,920 --> 01:24:39,680 She says buildings beckon her 1410 01:24:39,720 --> 01:24:42,600 I'm standing here listening to all this Do I come across as a lunatic? 1411 01:24:42,720 --> 01:24:44,440 -Tell me, sir -What, Shanmugam? 1412 01:24:44,880 --> 01:24:47,040 -Sir -Go fetch water 1413 01:24:47,080 --> 01:24:48,360 All right, sir 1414 01:24:48,520 --> 01:24:51,320 Why does he go into a daze when he sees that British madam? 1415 01:24:55,640 --> 01:25:00,120 "Fluffy clouds passing by In the wide blue sky" 1416 01:25:00,200 --> 01:25:04,120 "Please don't tease me" 1417 01:25:04,200 --> 01:25:08,120 "Through a song sparkling bright" 1418 01:25:08,200 --> 01:25:11,360 "Ebony night is tuned out of sight" 1419 01:25:20,600 --> 01:25:22,440 Okay, bye I'll see you 1420 01:25:22,520 --> 01:25:23,800 All right, Annabelle 1421 01:25:25,040 --> 01:25:26,640 Shall I chaperon you? 1422 01:25:28,720 --> 01:25:29,760 Why? 1423 01:25:30,520 --> 01:25:31,800 Because he is the king 1424 01:25:32,360 --> 01:25:33,920 Do you know what a king's duty is? 1425 01:25:34,000 --> 01:25:35,040 I know 1426 01:25:35,120 --> 01:25:37,200 Helping damsels in distress 1427 01:25:37,240 --> 01:25:40,200 and, even if they decline, still helping them stubbornly 1428 01:25:40,240 --> 01:25:41,880 Shanmugam, have I ever hit you? 1429 01:25:41,920 --> 01:25:44,240 -When we were in 2nd standard -Take note of that 1430 01:25:44,920 --> 01:25:49,200 Annabelle, you helped me when you did not know who I was 1431 01:25:49,800 --> 01:25:51,240 You have come to my dominion 1432 01:25:52,040 --> 01:25:54,080 Consider this a courteous gesture 1433 01:25:55,640 --> 01:25:57,360 What does this laughter signify? 1434 01:25:57,920 --> 01:25:59,440 Means let's go 1435 01:25:59,800 --> 01:26:01,240 Okay, come, let's go 1436 01:26:02,840 --> 01:26:07,680 "Crossing the boundary Of a distant country" 1437 01:26:08,000 --> 01:26:11,000 "You entice me" 1438 01:26:11,920 --> 01:26:15,520 "Through the lens of your eyes truly" 1439 01:26:15,840 --> 01:26:18,880 "You make me lay down my arms duly" 1440 01:26:19,880 --> 01:26:23,920 "When our fingers touch, my lady" 1441 01:26:24,040 --> 01:26:26,880 "You are saviour of my heart In rhapsody" 1442 01:26:27,920 --> 01:26:31,880 "Through your divine eyes Looking at me" 1443 01:26:31,920 --> 01:26:35,720 "You speak words of love expressively" 1444 01:26:35,840 --> 01:26:39,840 "Come, walk with me In my path of destiny" 1445 01:26:39,920 --> 01:26:42,560 "Love of my life, my fair lady" 1446 01:26:43,840 --> 01:26:47,720 "Whatever the distance You travel, dearie" 1447 01:26:47,760 --> 01:26:51,600 "Am I not your only scenery?" 1448 01:27:02,200 --> 01:27:06,920 "Oh, aqua blue Is the boundless sea" 1449 01:27:23,680 --> 01:27:25,640 I love this village 1450 01:27:29,440 --> 01:27:31,400 And the people of the village too 1451 01:27:46,880 --> 01:27:48,080 There is another place 1452 01:27:49,720 --> 01:27:50,920 A beautiful spot 1453 01:27:52,440 --> 01:27:53,920 No one has been there till now 1454 01:27:54,560 --> 01:27:55,600 Really? 1455 01:27:55,640 --> 01:27:58,680 It's here in this village or somewhere outside? 1456 01:27:59,360 --> 01:28:00,440 Here 1457 01:28:01,400 --> 01:28:03,760 Why didn't you show it to me till now? 1458 01:28:07,760 --> 01:28:09,720 Because it is in my mind 1459 01:28:14,120 --> 01:28:15,800 If you give me permission 1460 01:28:17,800 --> 01:28:19,520 I can build that palace 1461 01:28:20,920 --> 01:28:24,200 I... I didn't understand that 1462 01:28:31,080 --> 01:28:32,920 If you agree to marry me 1463 01:28:35,520 --> 01:28:37,600 I will start building our palace 1464 01:28:38,680 --> 01:28:39,760 Okay 1465 01:28:40,920 --> 01:28:42,400 Did you understand what I said? 1466 01:28:42,520 --> 01:28:45,160 You said, right, you'll start the work of the palace? 1467 01:28:45,280 --> 01:28:46,720 Then start the work 1468 01:28:50,560 --> 01:28:51,760 No, Annabelle 1469 01:28:53,800 --> 01:28:54,880 I feel... 1470 01:28:56,560 --> 01:28:59,040 You... We... 1471 01:28:59,080 --> 01:29:00,160 Do you understand? 1472 01:29:00,840 --> 01:29:01,920 Yes, Veera 1473 01:29:02,440 --> 01:29:03,720 I will marry you 1474 01:29:33,800 --> 01:29:36,400 What is it, Karuppu? Why are you rushing in like a tornado? 1475 01:29:36,560 --> 01:29:37,680 What, Karuppu? 1476 01:29:37,920 --> 01:29:42,160 Sir, that king is building a palace on the land Mr Gajendra sold 1477 01:29:42,200 --> 01:29:43,720 What? 1478 01:29:44,000 --> 01:29:45,480 Did I hear you right? 1479 01:29:48,360 --> 01:29:51,003 I thought there was buried treasure 1480 01:29:51,037 --> 01:29:53,680 and that's why the king paid such a hefty sum 1481 01:29:54,120 --> 01:29:56,040 All he wants to do is build a palace there 1482 01:29:56,360 --> 01:29:59,560 Karuppu, this village has so much vacant land 1483 01:29:59,600 --> 01:30:02,920 What is so special about that mountain? 1484 01:30:03,040 --> 01:30:04,480 It is still a mystery to me 1485 01:30:04,720 --> 01:30:06,920 Fine, let him get pleasure out of it 1486 01:30:10,040 --> 01:30:13,400 I was having sleepless nights worrying about this like a mad man 1487 01:30:13,480 --> 01:30:14,920 He is building a palace 1488 01:30:15,280 --> 01:30:16,920 What are you talking about, Father? 1489 01:30:17,160 --> 01:30:18,360 That is... 1490 01:30:19,280 --> 01:30:21,640 You won't understand even if I try to explain 1491 01:30:23,120 --> 01:30:25,760 He considers himself a king, and he's building a palace 1492 01:30:54,600 --> 01:30:58,200 Karuppu, has the king finished building his palace? 1493 01:31:00,760 --> 01:31:03,480 This is completely Veera sir's plan 1494 01:31:03,680 --> 01:31:08,360 Mr Veera built this for his fiancee with utmost love and care 1495 01:31:44,080 --> 01:31:50,720 "Like a raindrop From the blue sky above" 1496 01:31:52,040 --> 01:31:58,280 "I fall on earth To unite in your love" 1497 01:31:59,840 --> 01:32:03,480 "I go around, I take a tour" 1498 01:32:03,800 --> 01:32:06,560 "Do I become yours forever?" 1499 01:32:07,600 --> 01:32:11,360 "I want us to unite as one" 1500 01:32:11,520 --> 01:32:14,120 "Will it be done?" 1501 01:32:15,800 --> 01:32:19,680 "My wish will be fulfilled My friend" 1502 01:32:19,720 --> 01:32:22,400 "You are her universe Till the very end" 1503 01:32:25,840 --> 01:32:29,800 "Through your royal eyes Looking at me" 1504 01:32:29,840 --> 01:32:33,840 "You speak words of love soulfully" 1505 01:32:33,880 --> 01:32:37,800 "Come, walk with me In my path of destiny" 1506 01:32:37,920 --> 01:32:40,640 "My royal lover for eternity" 1507 01:32:41,800 --> 01:32:45,720 "No longer any distance Between the two of us" 1508 01:32:45,840 --> 01:32:49,680 "Till the end of time and space" 1509 01:32:49,840 --> 01:32:53,760 "You are my equal half I favour" 1510 01:32:53,920 --> 01:32:57,000 "My brave warrior" 1511 01:32:57,840 --> 01:33:02,160 "My sweet angel" 1512 01:33:09,240 --> 01:33:12,520 Uncle, Gajendran has come to meet you 1513 01:33:12,920 --> 01:33:14,920 I don't wish to see anyone 1514 01:33:15,120 --> 01:33:17,400 He insists he will go only after he meets you 1515 01:33:17,440 --> 01:33:19,360 I don't wish to see anyone! 1516 01:33:21,000 --> 01:33:23,640 Kadiresa, why are you torturing yourself? 1517 01:33:24,120 --> 01:33:25,480 After all, it's a palace 1518 01:33:25,560 --> 01:33:27,320 We can easily build its replica 1519 01:33:29,680 --> 01:33:32,680 If you replicate it, it's called a copy 1520 01:33:33,440 --> 01:33:35,360 But that will always be the original 1521 01:33:35,720 --> 01:33:37,440 I want only the original 1522 01:33:37,640 --> 01:33:39,360 What if it is a copy, Kadiresa? 1523 01:33:39,400 --> 01:33:43,640 You will have the same rooms, kitchen, ceiling, everything you wish 1524 01:33:43,680 --> 01:33:44,800 Then why worry? 1525 01:33:44,880 --> 01:33:47,440 I don't know how to make you understand! 1526 01:33:49,760 --> 01:33:51,920 King Rajaraja Chola built many temples 1527 01:33:52,120 --> 01:33:54,200 His son also built many temples 1528 01:33:54,440 --> 01:33:56,000 But which temple is famous? 1529 01:33:56,640 --> 01:33:59,720 Only Rajarajeswara Temple in Tanjore built by Rajaraja Chola 1530 01:34:00,280 --> 01:34:01,320 Why? 1531 01:34:01,360 --> 01:34:04,200 Because he was Rajendra Chola's father 1532 01:34:05,200 --> 01:34:08,320 His thought process was the treasure 1533 01:34:08,920 --> 01:34:12,600 That mindset made that temple retain its majesty and grandeur till date 1534 01:34:13,320 --> 01:34:14,760 How do I make you understa... 1535 01:34:14,800 --> 01:34:16,880 Bring that block of gold, dear 1536 01:34:17,200 --> 01:34:18,280 Uncle 1537 01:34:23,520 --> 01:34:24,640 Go inside, dear 1538 01:34:24,800 --> 01:34:26,040 As you wish, uncle 1539 01:34:26,640 --> 01:34:28,760 Have you seen such a huge chunk of gold? 1540 01:34:30,000 --> 01:34:33,360 It's the first solid block extracted from Kolar gold mines 1541 01:34:35,560 --> 01:34:36,720 This is not mine 1542 01:34:37,840 --> 01:34:40,480 But I made it mine 1543 01:34:41,880 --> 01:34:44,720 My friend sacrificed his life for this to come into my possession 1544 01:34:46,000 --> 01:34:48,720 This chunk of gold is that precious 1545 01:34:48,800 --> 01:34:53,680 If you want to own only that palace, you have to ask Veera Sethupathi 1546 01:35:01,920 --> 01:35:03,120 Nice 1547 01:35:03,760 --> 01:35:05,400 A little bit to the right 1548 01:35:05,440 --> 01:35:06,520 On top 1549 01:35:06,720 --> 01:35:08,240 -Yeah, yeah -Here? 1550 01:35:08,320 --> 01:35:09,720 This spot? 1551 01:35:10,080 --> 01:35:11,160 Thank you 1552 01:35:12,120 --> 01:35:13,280 How sweet of you 1553 01:35:16,040 --> 01:35:18,680 Sir, how can a man lower his dignity to do something like this? 1554 01:35:18,800 --> 01:35:20,360 That too, you are a king 1555 01:35:20,680 --> 01:35:22,120 -Shanmugam -What, ma'am? 1556 01:35:22,160 --> 01:35:23,160 Sit 1557 01:35:26,080 --> 01:35:27,680 He's my husband first 1558 01:35:28,760 --> 01:35:29,920 Then your king 1559 01:35:31,400 --> 01:35:33,720 It's his responsibility to take care of me 1560 01:35:33,880 --> 01:35:35,440 Sir, what is ma'am saying? 1561 01:35:36,840 --> 01:35:40,040 A man's most important task is to respect a woman 1562 01:35:40,360 --> 01:35:41,400 Right? 1563 01:35:42,000 --> 01:35:44,360 If a king does not take care of his wife with love 1564 01:35:45,200 --> 01:35:47,640 she wants to know, how will he take care of his people? 1565 01:35:47,680 --> 01:35:48,680 Faantaastic! 1566 01:35:48,720 --> 01:35:49,760 Surp! 1567 01:35:50,040 --> 01:35:51,520 -Parbies! -What? 1568 01:35:51,560 --> 01:35:53,600 Ma'am taught me English! 1569 01:35:53,720 --> 01:35:57,240 She taught me these words to praise anyone who spoke absolute sense 1570 01:35:57,320 --> 01:35:58,920 But I don't understand this 1571 01:35:59,200 --> 01:36:01,840 You converse in Tamil, and she replies in English 1572 01:36:01,920 --> 01:36:03,560 How do you both get along? 1573 01:36:04,720 --> 01:36:06,280 He knows English, Shanmugam 1574 01:36:06,800 --> 01:36:08,120 But he doesn't speak 1575 01:36:08,400 --> 01:36:10,760 I understood only my name Nothing else made sense 1576 01:36:12,080 --> 01:36:13,720 He knows English 1577 01:36:13,920 --> 01:36:16,000 but he won't speak the language 1578 01:36:16,160 --> 01:36:17,800 What is your problem, sir? 1579 01:36:17,920 --> 01:36:21,000 How happy I'll be if you both converse in English fluently? 1580 01:36:21,040 --> 01:36:22,680 I'll feel proud, right? 1581 01:36:22,760 --> 01:36:24,880 What is there to be proud of, Shanmugam? 1582 01:36:25,440 --> 01:36:27,280 She understands what I speak 1583 01:36:27,520 --> 01:36:29,480 I understand what she is saying 1584 01:36:29,880 --> 01:36:31,040 Isn't that enough? 1585 01:36:31,640 --> 01:36:33,000 All that is fine, sir 1586 01:36:33,280 --> 01:36:36,120 When both of you have a child, what language will that kid speak? 1587 01:36:39,800 --> 01:36:41,600 Knowledge is different from language 1588 01:36:41,840 --> 01:36:43,560 Those with intelligence will understand 1589 01:36:44,360 --> 01:36:45,840 -Correct -Thank you 1590 01:36:45,880 --> 01:36:46,920 Sir? 1591 01:36:47,040 --> 01:36:49,760 A minor king has come from our neighbouring village 1592 01:36:50,000 --> 01:36:51,480 Go, he will come now 1593 01:36:52,640 --> 01:36:53,800 One second 1594 01:36:56,720 --> 01:36:57,840 Now go 1595 01:36:58,440 --> 01:36:59,520 So be it 1596 01:36:59,560 --> 01:37:00,800 You look lovely 1597 01:37:04,640 --> 01:37:05,880 Welcome... please come 1598 01:37:05,920 --> 01:37:07,120 -Hello -Hello 1599 01:37:07,160 --> 01:37:09,280 Hope you are doing well Please take a seat 1600 01:37:10,240 --> 01:37:11,280 Kumaresa! 1601 01:37:12,560 --> 01:37:14,400 Your palace is beautiful 1602 01:37:14,760 --> 01:37:16,160 What would you like to drink? 1603 01:37:17,040 --> 01:37:18,120 What did you say? 1604 01:37:18,760 --> 01:37:21,720 -What refreshment would you like? -No, thank you, I am good 1605 01:37:21,880 --> 01:37:22,920 All right, tell me 1606 01:37:25,160 --> 01:37:30,720 I thought you won this land from an opponent winning a bet 1607 01:37:31,400 --> 01:37:33,760 When I came here and saw this... 1608 01:37:34,120 --> 01:37:38,280 Such a beautiful palace in a plot fit for nothing 1609 01:37:38,520 --> 01:37:41,040 -only you have visualised it -Thank you 1610 01:37:41,880 --> 01:37:45,520 It's been my long-standing wish to build a beautiful palace like this 1611 01:37:45,600 --> 01:37:46,880 After my demise 1612 01:37:46,920 --> 01:37:51,080 this whole village, town, world should celebrate and praise it 1613 01:37:51,360 --> 01:37:53,880 But you have excelled in it before I could 1614 01:37:54,120 --> 01:37:56,920 Now I don't know what to do 1615 01:38:05,000 --> 01:38:06,600 I would like to buy this pal-- 1616 01:38:06,640 --> 01:38:07,760 Forgive me 1617 01:38:09,680 --> 01:38:12,360 I have never denied anyone who asks me whatever they want 1618 01:38:16,800 --> 01:38:22,280 Like you mentioned, as a tribute to my existence or my wife 1619 01:38:22,360 --> 01:38:24,000 this is not a testimony to our lives 1620 01:38:25,080 --> 01:38:27,520 To display the love I have for Annabelle 1621 01:38:27,600 --> 01:38:29,760 this is a small token of my love 1622 01:38:30,480 --> 01:38:34,040 I don't even have the right to part with this, forgive me 1623 01:38:34,080 --> 01:38:35,560 That's all right 1624 01:38:35,760 --> 01:38:37,360 No problem It is all right 1625 01:38:38,280 --> 01:38:40,600 -All right -I shall take my leave 1626 01:38:40,720 --> 01:38:42,000 -See you? -Sir, one minute 1627 01:38:42,400 --> 01:38:43,400 Kumaresa 1628 01:38:46,760 --> 01:38:49,040 I can't send you empty-handed 1629 01:38:49,400 --> 01:38:50,440 Therefore 1630 01:38:52,920 --> 01:38:56,160 My wife and I planted a tree when we built this palace 1631 01:38:56,680 --> 01:38:58,560 This mango was plucked from that tree 1632 01:38:59,120 --> 01:39:00,680 It has an unique flavour 1633 01:39:00,720 --> 01:39:02,600 Taste it and you will know for yourself 1634 01:39:03,920 --> 01:39:05,920 Please accept this as a token of my affection 1635 01:39:06,200 --> 01:39:09,040 Isn't this an ordinary mango? All right, thank you 1636 01:39:09,680 --> 01:39:12,400 An entire mango grove is embedded in it 1637 01:39:14,480 --> 01:39:16,120 All right, I shall take leave 1638 01:39:23,320 --> 01:39:25,240 This is my wife, Annabelle 1639 01:39:25,680 --> 01:39:27,800 -Hello -Greetings 1640 01:39:27,880 --> 01:39:29,800 This isn't an ordinary palace 1641 01:39:29,880 --> 01:39:30,920 It's like Taj Mahal 1642 01:39:31,040 --> 01:39:33,080 His love for you is phenomenal 1643 01:39:33,720 --> 01:39:35,760 It is a joy beyond words to be a witness to it 1644 01:39:36,920 --> 01:39:41,920 You should be husband and wife in all the births you take henceforth 1645 01:39:42,120 --> 01:39:43,600 That is my earnest wish for you 1646 01:39:44,080 --> 01:39:45,200 Thank you 1647 01:39:46,320 --> 01:39:47,680 You are welcome here any time 1648 01:39:47,720 --> 01:39:48,800 I'll take my leave 1649 01:39:53,360 --> 01:39:54,720 Be very careful 1650 01:39:56,520 --> 01:39:57,560 Is that so? 1651 01:40:34,600 --> 01:40:35,640 Shall we begin? 1652 01:40:35,720 --> 01:40:38,480 If you keep smiling, how will I fight with you? 1653 01:40:40,040 --> 01:40:45,080 Who said one should not smile while indulging in a sword fight? 1654 01:41:03,920 --> 01:41:05,880 -Grandpa -What is it, dear? 1655 01:41:05,920 --> 01:41:08,160 Vikram snatched my doll from me, Grandpa 1656 01:41:08,200 --> 01:41:09,720 How can he take it from me? 1657 01:41:09,760 --> 01:41:11,200 -Come and ask him -Wait, I'll come 1658 01:41:11,240 --> 01:41:13,120 Let us go and find out 1659 01:42:01,040 --> 01:42:02,520 Veera, my head's aching 1660 01:42:02,720 --> 01:42:04,120 Another 5 minutes 1661 01:42:08,480 --> 01:42:09,640 Who is he? 1662 01:42:10,240 --> 01:42:11,920 Guests sent by Kadiresan 1663 01:42:17,280 --> 01:42:18,720 -Annabelle -Huh? 1664 01:42:18,920 --> 01:42:20,000 Sit, take rest 1665 01:42:20,560 --> 01:42:21,800 I'll serve them our feast 1666 01:42:22,600 --> 01:42:24,200 Let's fight... together 1667 01:42:24,240 --> 01:42:25,800 Listen to me, Annabelle 1668 01:42:32,320 --> 01:42:33,480 What? 1669 01:43:04,920 --> 01:43:06,600 -Veera -What happened? 1670 01:43:07,400 --> 01:43:08,920 I... I think 1671 01:43:09,040 --> 01:43:10,680 I think I'm going to throw up 1672 01:43:10,720 --> 01:43:11,760 Shall I come? 1673 01:43:11,800 --> 01:43:12,840 No, no 1674 01:43:12,920 --> 01:43:14,200 I can handle it 1675 01:43:23,920 --> 01:43:24,880 What? 1676 01:43:24,920 --> 01:43:27,280 Veera, I think I'm pregnant 1677 01:43:27,520 --> 01:43:28,520 Hey! 1678 01:43:30,520 --> 01:43:32,480 I think you're going to be a father 1679 01:43:33,240 --> 01:43:34,240 Hey! 1680 01:43:41,720 --> 01:43:43,240 Congratulations, Annabelle 1681 01:43:44,280 --> 01:43:46,040 Congratulations, Veera 1682 01:45:45,240 --> 01:45:47,760 Sir, are you cooking or eating? 1683 01:45:48,520 --> 01:45:50,400 -I am eating as I cook -What? 1684 01:45:50,600 --> 01:45:52,240 I didn't see your face since morning 1685 01:45:52,280 --> 01:45:53,320 Where were you? 1686 01:45:57,880 --> 01:45:59,040 So much 1687 01:45:59,080 --> 01:46:00,520 You made all of this? 1688 01:46:01,400 --> 01:46:02,720 Oh, so sweet-- 1689 01:46:02,760 --> 01:46:03,760 Sit 1690 01:46:06,640 --> 01:46:08,000 What's the occasion? 1691 01:46:08,600 --> 01:46:10,160 Because my wife is... 1692 01:46:12,600 --> 01:46:14,320 Where are all the servants? 1693 01:46:16,360 --> 01:46:17,760 Tell me, queen of my heart! 1694 01:46:18,480 --> 01:46:19,480 Veera 1695 01:46:19,920 --> 01:46:21,440 What do you want to eat? 1696 01:46:22,080 --> 01:46:23,560 -This -Coconut rice 1697 01:46:23,640 --> 01:46:28,480 "For that day to dawn All of my heart I will yearn " 1698 01:46:29,160 --> 01:46:33,840 "As our baby slides to glide Father's appreciation and pride" 1699 01:46:34,120 --> 01:46:35,160 You are not eating? 1700 01:46:35,200 --> 01:46:37,480 "I will gather and cherish inside" 1701 01:46:37,520 --> 01:46:38,520 Eat 1702 01:46:38,920 --> 01:46:40,440 "O king of valour" 1703 01:46:40,520 --> 01:46:42,000 At least sit with me 1704 01:46:42,080 --> 01:46:44,240 "O my elixir forever" 1705 01:46:44,720 --> 01:46:46,200 "O beloved husband of mine" 1706 01:46:46,280 --> 01:46:47,480 How is it? 1707 01:46:47,520 --> 01:46:49,560 "O my soulmate sublime" 1708 01:46:50,000 --> 01:46:51,480 "O woman of substance" 1709 01:46:51,520 --> 01:46:53,000 It's delicious! 1710 01:46:53,440 --> 01:46:56,200 "O my elixir, my essence" 1711 01:46:56,280 --> 01:46:58,560 "O love of my life" 1712 01:46:59,000 --> 01:47:01,480 "O my beloved wife" 1713 01:47:01,560 --> 01:47:04,480 "O woman so bountiful" 1714 01:47:04,600 --> 01:47:07,200 "O my fair lady beautiful" 1715 01:47:07,440 --> 01:47:12,520 "O my love on this Earth From another birth" 1716 01:47:20,280 --> 01:47:21,480 Hey! 1717 01:47:40,520 --> 01:47:42,520 I was the one who poisoned your food 1718 01:47:43,600 --> 01:47:45,040 Forgive me 1719 01:47:45,840 --> 01:47:48,280 I wanted to buy it from you amicably 1720 01:47:48,440 --> 01:47:50,560 You gave me no choice but to resort to murder 1721 01:47:51,240 --> 01:47:52,880 Hey! 1722 01:47:53,480 --> 01:47:54,520 Wha... 1723 01:47:58,520 --> 01:47:59,600 Don't 1724 01:48:06,320 --> 01:48:07,440 This is what I like 1725 01:48:08,120 --> 01:48:10,040 I like this quality of yours very much 1726 01:48:11,920 --> 01:48:14,920 This quality of being most mature 1727 01:48:16,120 --> 01:48:18,720 I decided right after you visited me yesterday 1728 01:48:19,480 --> 01:48:23,560 Even if I send an army of warriors, I cannot win my battle against you 1729 01:48:24,720 --> 01:48:25,800 Not just that 1730 01:48:26,120 --> 01:48:29,600 I have no interest in success and defeat 1731 01:48:30,120 --> 01:48:31,680 I must get what I desire 1732 01:48:32,080 --> 01:48:33,080 That's all 1733 01:48:33,280 --> 01:48:36,080 I don't mind whatever crime I have to commit to get my way 1734 01:48:38,160 --> 01:48:39,520 I won't leave you 1735 01:48:41,880 --> 01:48:44,160 How many ever births I take 1736 01:48:45,880 --> 01:48:48,680 I will... come in search of you 1737 01:48:50,560 --> 01:48:52,440 Next birth 1738 01:48:52,920 --> 01:48:56,440 Had I wanted, I'd have used a poison that would've killed you instantly 1739 01:48:56,560 --> 01:48:59,080 But you love each other mind, body, heart and soul 1740 01:48:59,800 --> 01:49:01,360 Even I feel terrible 1741 01:49:01,840 --> 01:49:04,840 Fine, I'll let you speak your hearts out and then die 1742 01:49:05,120 --> 01:49:06,920 I mixed limited quantity of poison 1743 01:49:07,680 --> 01:49:09,080 You can bid farewell to your love 1744 01:49:09,120 --> 01:49:10,880 I will be waiting outside 1745 01:49:13,240 --> 01:49:14,280 Annabelle 1746 01:49:14,400 --> 01:49:15,440 Annabelle 1747 01:49:15,760 --> 01:49:17,040 Look at me 1748 01:49:17,160 --> 01:49:18,200 Hey 1749 01:49:23,240 --> 01:49:25,880 He took our lives for this 1750 01:49:26,400 --> 01:49:27,600 All right 1751 01:49:30,560 --> 01:49:34,160 I will not let... let him stay happy 1752 01:49:34,720 --> 01:49:35,920 No... 1753 01:49:44,000 --> 01:49:47,560 He... he will pay his penance in this palace 1754 01:49:47,640 --> 01:49:49,080 He is also just a mortal 1755 01:49:51,000 --> 01:49:53,600 He stooped so low only because greed got the better of him 1756 01:49:54,760 --> 01:49:56,320 We shall forgive him his sins 1757 01:49:56,560 --> 01:49:57,560 No 1758 01:49:57,600 --> 01:49:58,840 No 1759 01:49:59,480 --> 01:50:00,880 No 1760 01:50:14,600 --> 01:50:17,000 -Forgive me -No 1761 01:50:17,360 --> 01:50:19,640 No, don't say that 1762 01:50:23,720 --> 01:50:29,200 I was very happy as your wife 1763 01:50:30,120 --> 01:50:34,400 "My fingers caress a farewell To you" 1764 01:50:34,480 --> 01:50:37,160 "An end that can never be an adieu" 1765 01:50:37,680 --> 01:50:38,800 I am sorry 1766 01:50:43,880 --> 01:50:45,040 Annabelle 1767 01:50:48,200 --> 01:50:51,560 I will... always 1768 01:50:51,600 --> 01:50:52,720 love you 1769 01:50:56,000 --> 01:50:57,280 Love you too 1770 01:51:01,040 --> 01:51:02,320 Love you too 1771 01:51:03,600 --> 01:51:08,000 "Without you in my life What am I, my beloved wife?" 1772 01:51:48,840 --> 01:51:50,640 I couldn't do anything to him 1773 01:51:51,120 --> 01:51:52,880 No one was in the palace 1774 01:51:53,320 --> 01:51:55,760 But I decided to murder his entire family 1775 01:52:05,080 --> 01:52:06,760 Who is she, Grandpa? 1776 01:52:06,800 --> 01:52:08,200 She is Annabelle 1777 01:52:08,520 --> 01:52:12,000 But her image is no longer needed here 1778 01:52:12,080 --> 01:52:13,120 Karuppu 1779 01:52:15,560 --> 01:52:19,680 Shanmugam, Kadiresan sir has given me the dinner menu 1780 01:52:20,320 --> 01:52:22,120 I know what to cook You go 1781 01:52:22,160 --> 01:52:23,840 -Not that-- -Get lost! 1782 01:52:26,560 --> 01:52:27,920 -Raghavi? -Father 1783 01:52:28,120 --> 01:52:31,320 -Where is Vikram? -He is slightly unwell 1784 01:52:31,360 --> 01:52:32,880 He is asleep 1785 01:52:34,360 --> 01:52:35,760 Fine, go ahead, eat 1786 01:52:36,240 --> 01:52:37,360 One minute 1787 01:52:38,520 --> 01:52:39,600 Come here 1788 01:52:40,040 --> 01:52:41,720 -You cooked this feast? -Yes, sir 1789 01:52:41,760 --> 01:52:43,040 Give him a plate 1790 01:52:51,480 --> 01:52:52,720 Go ahead, eat 1791 01:53:03,120 --> 01:53:05,400 Mother! Father! 1792 01:53:06,920 --> 01:53:08,360 Uncle 1793 01:53:08,760 --> 01:53:14,480 Your curse came true, after they died they lived in this palace as ghosts 1794 01:53:14,880 --> 01:53:15,880 Grandpa 1795 01:53:15,920 --> 01:53:18,160 I knew both of you will return to this palace one day 1796 01:53:18,200 --> 01:53:21,240 So I am protecting this palace from that family's greedy hands 1797 01:53:33,320 --> 01:53:36,040 Do you understand at least now what is happening here? 1798 01:53:36,080 --> 01:53:38,760 Do you know why I am roaming around here as a ghost? 1799 01:53:41,040 --> 01:53:42,120 Where did she go? 1800 01:53:42,160 --> 01:53:43,160 Madam? 1801 01:53:43,600 --> 01:53:45,600 Ma'am... 1802 01:53:46,560 --> 01:53:47,920 Oh, no! 1803 01:53:48,000 --> 01:53:50,240 Did she listen to my story fully? 1804 01:53:50,440 --> 01:53:53,400 I shouldn't have turned my back to her and narrated the flashback 1805 01:53:54,600 --> 01:53:58,120 Did you get back your entire memory listening to my flashback? 1806 01:53:58,320 --> 01:54:00,160 None of that nonsense 1807 01:54:00,560 --> 01:54:03,000 This dress was tempting me so much 1808 01:54:03,760 --> 01:54:05,160 I thought I'll flick it 1809 01:54:05,560 --> 01:54:07,600 I wasn't sure if it would fit me 1810 01:54:08,160 --> 01:54:10,360 -So I tried it on -Veera Sethupathi sir 1811 01:54:12,280 --> 01:54:13,920 All right, come with me 1812 01:54:14,120 --> 01:54:16,240 Let's scare everyone wearing this dress 1813 01:54:19,360 --> 01:54:20,920 Where did you find these shoes? 1814 01:54:21,000 --> 01:54:22,520 That's personal 1815 01:54:22,560 --> 01:54:23,880 Personal? 1816 01:54:25,840 --> 01:54:27,520 They know how they died 1817 01:54:27,560 --> 01:54:28,600 Hi 1818 01:54:28,680 --> 01:54:30,240 Were you here all this while? 1819 01:54:30,280 --> 01:54:33,560 Shanmugam told me a super story for two and a half hours 1820 01:54:33,640 --> 01:54:37,360 If he narrates this to a good director, we can make it into a blockbuster 1821 01:54:37,640 --> 01:54:39,280 -Shut up and go away -Follow me 1822 01:54:39,360 --> 01:54:40,400 Baktha 1823 01:54:40,440 --> 01:54:43,640 I served proper food, but you chose the poisoned one 1824 01:54:44,280 --> 01:54:48,040 You poisoned us unfairly, so heartlessly, you bloody sinner! 1825 01:54:48,120 --> 01:54:50,243 Just because we had lost our memory 1826 01:54:50,277 --> 01:54:52,400 you spun some yarn and made us believe it 1827 01:54:52,440 --> 01:54:55,520 Your father is responsible for all this, you dim-witted fool! 1828 01:54:55,560 --> 01:54:57,360 Will anyone die as soon as he is poisoned? 1829 01:54:57,400 --> 01:54:58,880 -Point -You were in a hurry! 1830 01:54:58,920 --> 01:55:01,040 You stuffed yourself as soon as the food was served 1831 01:55:01,080 --> 01:55:04,160 If you had been patient for half an hour, I would've been dead in some corner 1832 01:55:04,200 --> 01:55:06,800 -Hey! -What do you gain by yelling? 1833 01:55:06,840 --> 01:55:08,280 What have you lost now? 1834 01:55:08,320 --> 01:55:10,160 All of you died and, as per your father's wish, 1835 01:55:10,200 --> 01:55:11,920 you are loitering here as ghosts 1836 01:55:12,000 --> 01:55:13,160 Take your hands off! 1837 01:55:13,200 --> 01:55:15,120 You killed everyone and now you're justifying your action? 1838 01:55:15,160 --> 01:55:17,080 Take your hands off me, Manobala's body double! 1839 01:55:17,160 --> 01:55:18,480 We shouldn't spare him 1840 01:55:18,520 --> 01:55:20,080 Not only did he kill us 1841 01:55:20,120 --> 01:55:23,240 he tricked us and lived here with us all these years 1842 01:55:23,400 --> 01:55:26,360 Shanmugam has been loyal to his employer 1843 01:55:26,480 --> 01:55:27,840 How can that be a sin? 1844 01:55:28,120 --> 01:55:30,040 This palace doesn't belong to us 1845 01:55:30,080 --> 01:55:31,160 That's so true 1846 01:55:31,640 --> 01:55:33,520 We should understand something 1847 01:55:33,560 --> 01:55:36,920 We always wondered what we should do to escape from this palace 1848 01:55:37,080 --> 01:55:38,560 Rudra is our salvation 1849 01:55:38,640 --> 01:55:40,682 If we return it to her as the rightful owner, 1850 01:55:40,751 --> 01:55:42,085 we can leave this palace 1851 01:55:42,120 --> 01:55:43,920 What do you think, my beloved husband? 1852 01:55:45,240 --> 01:55:49,880 True, only after Rudra came here, all of us went through transformations 1853 01:55:49,920 --> 01:55:52,360 Let us give back the palace to her 1854 01:55:52,400 --> 01:55:54,320 -Agreed -Correct 1855 01:56:01,080 --> 01:56:02,360 Who is at home? 1856 01:56:10,400 --> 01:56:11,720 Are you the ghost? 1857 01:56:12,800 --> 01:56:14,560 My father's daughter is the ghost 1858 01:56:15,640 --> 01:56:17,800 He isn't a ghost He is just a lunatic 1859 01:56:20,320 --> 01:56:22,600 -Who are you, sir? -How dare you! 1860 01:56:22,920 --> 01:56:24,880 We took pity on you and made you stay here 1861 01:56:24,920 --> 01:56:27,560 Are you enacting a drama as if you are possessed by a spirit? 1862 01:56:27,600 --> 01:56:28,760 Who is possessed? 1863 01:56:28,920 --> 01:56:30,760 Who is refusing to leave this place? 1864 01:56:30,800 --> 01:56:32,320 Not us, sir 1865 01:56:32,360 --> 01:56:34,640 We are dying to scoot from here 1866 01:56:34,760 --> 01:56:35,920 Are you playing me for a fool? 1867 01:56:36,000 --> 01:56:37,440 I was the one who said so 1868 01:56:45,880 --> 01:56:48,440 "Is she a girl? Or a ghoul?" 1869 01:56:48,480 --> 01:56:49,840 Annabelle 1870 01:56:55,440 --> 01:56:57,000 I know you 1871 01:56:57,600 --> 01:56:59,920 Because you were killed and this palace was usurped 1872 01:57:00,280 --> 01:57:03,920 you have come to destroy my family and retrieve this palace for yourself, eh? 1873 01:57:04,160 --> 01:57:05,560 Aren't you Annabelle? 1874 01:57:06,520 --> 01:57:08,400 Me? Annabelle? 1875 01:57:08,800 --> 01:57:10,040 Annabelle? 1876 01:57:10,560 --> 01:57:13,360 What's wrong with him, Pa? Why is he calling me Annabelle? 1877 01:57:13,400 --> 01:57:14,920 -Is he mad or what? -I agree 1878 01:57:15,000 --> 01:57:16,720 Do you know who is Annabelle? 1879 01:57:16,880 --> 01:57:18,640 A famous ghost in a Hollywood film 1880 01:57:18,720 --> 01:57:20,760 Do I look like a ghost to you? 1881 01:57:23,840 --> 01:57:26,000 You want to kill me and seize this palace 1882 01:57:26,120 --> 01:57:27,240 I won't let it happen 1883 01:57:29,120 --> 01:57:30,760 I'm refuting the fact I am a ghost 1884 01:57:30,800 --> 01:57:32,520 Why would I kill you? 1885 01:57:33,440 --> 01:57:35,800 If you don't believe me, ask the ghost standing here 1886 01:57:36,040 --> 01:57:37,120 Shanmugam? 1887 01:57:37,160 --> 01:57:38,520 Shanmugam, where are you? 1888 01:57:38,640 --> 01:57:39,720 Come here 1889 01:57:40,600 --> 01:57:41,920 -Shan-- -He won't come 1890 01:57:43,240 --> 01:57:44,440 That is okay 1891 01:57:44,480 --> 01:57:47,120 There is a ghost right beside you Go ahead and ask him 1892 01:57:47,200 --> 01:57:48,640 -Ask -Is it you? 1893 01:57:51,520 --> 01:57:53,120 Aren't you Annabelle? 1894 01:57:55,240 --> 01:57:58,320 Now I know why you were in this palace all this while 1895 01:57:59,200 --> 01:58:01,240 Haven't you come to seize this palace? 1896 01:58:02,240 --> 01:58:03,440 Get lost, old man! 1897 01:58:03,680 --> 01:58:07,640 Seeing her talk to empty air, our grandfather is here for sure 1898 01:58:07,680 --> 01:58:09,800 Grandpa, wherever you are 1899 01:58:09,840 --> 01:58:13,120 I will kill her in front of you and give this palace back to you 1900 01:58:13,200 --> 01:58:15,880 -Will you kill my daughter? -Grab her! 1901 01:58:16,200 --> 01:58:17,600 Run, run 1902 01:58:17,640 --> 01:58:19,760 Run for your life 1903 01:58:19,840 --> 01:58:22,240 -Run -Go and get her 1904 01:58:24,120 --> 01:58:25,240 This way 1905 01:58:25,640 --> 01:58:26,880 Ma, come this way 1906 01:58:26,920 --> 01:58:28,400 -Wait -Why have you stopped, Mummy? 1907 01:58:28,440 --> 01:58:29,560 She's going there 1908 01:58:29,600 --> 01:58:30,880 -This way? -Come on 1909 01:58:30,920 --> 01:58:32,200 This is like a football ground 1910 01:58:32,240 --> 01:58:33,560 Where did you go, child? 1911 01:58:40,320 --> 01:58:42,560 Didn't you come looking for me? 1912 01:58:43,000 --> 01:58:44,560 You remember the past now? 1913 01:58:45,240 --> 01:58:47,600 That's what I wanted to ask you 1914 01:58:47,840 --> 01:58:49,680 -I need a favour, Shanmugam -Tell me, ma'am 1915 01:58:49,720 --> 01:58:51,520 -Turn around -Only then will you tell? 1916 01:58:51,560 --> 01:58:52,640 Go ahead 1917 01:58:53,000 --> 01:58:55,880 How much I struggled to make you remember your past 1918 01:58:56,120 --> 01:58:57,920 Why is she kicking the air? 1919 01:58:58,880 --> 01:59:00,840 What are you doing standing on one foot? 1920 01:59:00,880 --> 01:59:03,160 Is this the time to ape Goundamani's comedy? 1921 01:59:03,200 --> 01:59:04,920 Run, run! 1922 01:59:05,200 --> 01:59:06,440 Where did she disappear? 1923 01:59:06,480 --> 01:59:08,120 Ma'am... oh, God! Baktha is chasing me 1924 01:59:08,160 --> 01:59:10,440 We are coming to help you Wait, don't run 1925 01:59:15,360 --> 01:59:18,080 "Sangili-bungili Open the door for me" 1926 01:59:18,160 --> 01:59:19,160 Hurry up 1927 01:59:19,200 --> 01:59:21,560 Why are they running that way? You come with me, quick 1928 01:59:21,600 --> 01:59:22,920 Run! Come this way 1929 01:59:23,080 --> 01:59:24,280 Hurry up! 1930 01:59:26,120 --> 01:59:27,440 He caught hold of me 1931 01:59:29,440 --> 01:59:30,520 I'll get you 1932 01:59:30,800 --> 01:59:31,840 Looking at me 1933 01:59:31,880 --> 01:59:33,800 -Hey! Let go -You think I'm a joker? 1934 01:59:33,840 --> 01:59:35,440 My head is spinning! 1935 01:59:37,840 --> 01:59:38,840 Catch it 1936 01:59:44,320 --> 01:59:45,680 Dented for life, huh? 1937 01:59:45,720 --> 01:59:47,320 Wait for me, I'm coming 1938 01:59:49,160 --> 01:59:50,440 Oh, my God! 1939 01:59:51,680 --> 01:59:53,040 Hide here 1940 01:59:58,680 --> 02:00:00,200 -Don't sleep now -Mummy! 1941 02:00:02,480 --> 02:00:04,720 Bro, they are hiding behind the sofa 1942 02:00:07,920 --> 02:00:09,320 Push it on him 1943 02:00:11,080 --> 02:00:12,080 Run 1944 02:00:12,680 --> 02:00:14,640 Which idiot built so many steps? 1945 02:00:14,680 --> 02:00:15,800 Dad! 1946 02:00:28,720 --> 02:00:30,000 Move aside 1947 02:00:31,880 --> 02:00:33,360 Come, come 1948 02:00:36,360 --> 02:00:38,280 Don't mess with me I'm just a youngster 1949 02:00:38,320 --> 02:00:39,600 Pay heed to my warning 1950 02:00:39,640 --> 02:00:40,640 Dad! 1951 02:00:43,920 --> 02:00:45,360 Shanmugam, wait 1952 02:00:46,840 --> 02:00:49,160 If any of you comes near me, I'll hit you with this gravel 1953 02:00:49,200 --> 02:00:51,520 -Get back! -Move aside 1954 02:00:52,360 --> 02:00:53,640 All of you stay calm 1955 02:00:53,760 --> 02:00:56,080 He and I have a score to settle 1956 02:00:56,200 --> 02:00:57,920 Let's decide who wins once for all 1957 02:00:58,000 --> 02:00:59,080 Come on 1958 02:01:03,040 --> 02:01:04,320 Face me up front 1959 02:01:08,000 --> 02:01:10,400 I served you only curd You asked for radish sambar 1960 02:01:10,480 --> 02:01:13,880 I had no remorse when you died, but I felt terrible your wife died too 1961 02:01:13,920 --> 02:01:16,280 When we are fist-fighting, why are you rambling non-stop? 1962 02:01:16,760 --> 02:01:19,200 If a ghost hides from another, we will be in a ghastly mess 1963 02:01:19,240 --> 02:01:20,520 Let me hide this side 1964 02:01:21,040 --> 02:01:22,600 Where did he go? 1965 02:01:22,680 --> 02:01:24,360 -This way or that? -This way 1966 02:01:24,400 --> 02:01:26,240 -Come -This direction 1967 02:01:27,840 --> 02:01:29,480 No one is around? 1968 02:01:36,240 --> 02:01:38,480 -Hello -Hey, you 1969 02:01:38,600 --> 02:01:40,560 First, get out of my sight Get out! 1970 02:01:40,760 --> 02:01:42,360 Why are you shooing me away? 1971 02:01:42,400 --> 02:01:45,040 Do you know I killed an entire family for your sake? 1972 02:01:45,200 --> 02:01:46,320 For my sake? 1973 02:01:46,720 --> 02:01:48,360 -I'll break your teeth -Why? 1974 02:01:48,400 --> 02:01:49,520 Who are they? 1975 02:01:49,560 --> 02:01:51,560 They are calling me Annabelle? 1976 02:01:51,880 --> 02:01:53,480 I don't remember anything 1977 02:01:53,520 --> 02:01:56,360 I am making a humungous effort to make you remember 1978 02:01:56,400 --> 02:01:59,080 I'll tell you something now You'll immediately remember 1979 02:01:59,120 --> 02:02:01,080 Do you remember we used to go up to the terrace 1980 02:02:01,120 --> 02:02:04,200 to stand under the sun to dry our hair? 1981 02:02:05,040 --> 02:02:07,600 Why are you taking the life out of me like this? 1982 02:02:08,280 --> 02:02:10,880 I told you I don't remember anything 1983 02:02:11,480 --> 02:02:13,040 Then listen to me 1984 02:02:13,160 --> 02:02:14,400 Do you know who you are? 1985 02:02:14,440 --> 02:02:16,640 You were the queen in this palace 1986 02:02:17,080 --> 02:02:19,080 I was your commander general 1987 02:02:19,920 --> 02:02:22,600 What lies! You told me you were the cook here? 1988 02:02:22,640 --> 02:02:24,120 So, you have a crystal-clear memory for this alone? 1989 02:02:25,160 --> 02:02:27,760 Wait, tell me what happened in sequential order 1990 02:02:27,840 --> 02:02:29,320 Where do I begin? 1991 02:02:29,560 --> 02:02:32,240 You are the real Annabelle 1992 02:02:32,840 --> 02:02:36,360 You came from London to this place many decades ago 1993 02:02:36,440 --> 02:02:38,800 Are you saying I was a foreigner? 1994 02:02:39,280 --> 02:02:41,000 Don't spin new tales to me 1995 02:02:41,040 --> 02:02:42,880 Which director has an original script? 1996 02:02:42,920 --> 02:02:45,760 They just sell old wine in new bottles What to do? 1997 02:02:45,800 --> 02:02:47,520 Forget the reel life Come back to our real life 1998 02:02:47,560 --> 02:02:49,880 Don't you remember even after I've told you our flash... 1999 02:02:50,160 --> 02:02:52,040 Oh, no! Come, ma'am 2000 02:02:52,920 --> 02:02:55,640 Oh, God... Ouch! 2001 02:02:56,280 --> 02:02:57,560 God help me 2002 02:03:00,280 --> 02:03:02,080 Why is this whole place so silent? 2003 02:03:02,920 --> 02:03:05,560 All of us are around you 2004 02:03:05,720 --> 02:03:07,120 Can't you see us? 2005 02:03:07,520 --> 02:03:09,560 How will he be able to see us, darling? 2006 02:03:09,720 --> 02:03:11,280 It's so sultry 2007 02:03:11,760 --> 02:03:13,520 There's no breeze at all 2008 02:03:13,600 --> 02:03:15,320 Poor soul! 2009 02:03:20,640 --> 02:03:22,240 Run, Shanmugam 2010 02:03:26,640 --> 02:03:29,720 Madam, it's been ages since I saw you with a sword in your hand 2011 02:03:29,760 --> 02:03:31,760 Let me see if you have the guts to confront us 2012 02:03:31,800 --> 02:03:33,360 It doesn't matter if you come in pairs 2013 02:03:33,400 --> 02:03:35,360 Pierce him with that sword, ma'am 2014 02:03:35,560 --> 02:03:38,600 He won't be able to hear a single word, shut up! 2015 02:03:39,240 --> 02:03:40,600 Whom did you talk to now? 2016 02:03:41,120 --> 02:03:42,560 What are you waiting for? 2017 02:03:42,920 --> 02:03:43,920 Grab her! 2018 02:03:46,400 --> 02:03:48,520 -Shanmugam -All my build-up is wasted effort 2019 02:03:49,880 --> 02:03:51,640 He is chasing me 2020 02:03:52,000 --> 02:03:53,280 Shanmugam, come soon 2021 02:03:56,000 --> 02:03:57,240 Dad... Dad 2022 02:03:57,280 --> 02:03:59,200 What, my dear? What happened? 2023 02:03:59,240 --> 02:04:01,240 -Where is Ma? -There she comes 2024 02:04:10,600 --> 02:04:13,640 You are all gathered here Help me somehow 2025 02:04:18,920 --> 02:04:21,480 They are here, huh? I was sitting right there 2026 02:04:21,520 --> 02:04:24,000 -I didn't see them -I have no idea what's happening 2027 02:04:25,920 --> 02:04:27,920 Brother, what is this? 2028 02:04:28,000 --> 02:04:31,000 We are unable to lift anything What grave injustice! 2029 02:04:31,160 --> 02:04:32,440 -Shanmugam -What? 2030 02:04:32,480 --> 02:04:33,800 Do something 2031 02:04:33,840 --> 02:04:35,000 My back is aching 2032 02:04:35,040 --> 02:04:37,000 I'm not coming there You fight by yourselves 2033 02:04:42,360 --> 02:04:44,480 I know you are Annabelle 2034 02:04:46,040 --> 02:04:47,240 Get lost, old man 2035 02:04:47,280 --> 02:04:48,400 Annabelle it seems 2036 02:04:48,440 --> 02:04:52,920 Like I said before, I'll kill you and give this palace to my grandfather 2037 02:04:53,160 --> 02:04:55,000 We shouldn't let this happen, Ma 2038 02:04:55,760 --> 02:04:57,280 This palace belongs to Annabelle 2039 02:04:57,680 --> 02:04:59,360 Let us return it to her 2040 02:04:59,400 --> 02:05:01,840 We have lost the power to touch or lift anything, dear 2041 02:05:10,840 --> 02:05:11,920 What happened, dear? 2042 02:05:14,880 --> 02:05:16,160 What are you doing? 2043 02:05:19,440 --> 02:05:21,280 What is it? What happened? 2044 02:05:53,120 --> 02:05:54,320 Hi! 2045 02:05:54,600 --> 02:05:56,360 -Hi -Hi! 2046 02:06:11,160 --> 02:06:13,600 It's that same feeling when Rudra stepped in here 2047 02:06:43,240 --> 02:06:44,800 Why are you going away? 2048 02:07:06,880 --> 02:07:08,000 Hi 2049 02:07:13,080 --> 02:07:14,240 Hi 2050 02:07:19,480 --> 02:07:20,920 You may get hurt 2051 02:07:22,760 --> 02:07:24,200 Maintain safe distance 2052 02:07:25,920 --> 02:07:27,240 Careful 2053 02:07:28,160 --> 02:07:29,200 Okay 2054 02:07:34,120 --> 02:07:36,200 Hit him, boss Beat him to a pulp 2055 02:07:36,280 --> 02:07:38,160 Give it to him good Don't spare anyone 2056 02:07:38,200 --> 02:07:39,240 Sit down 2057 02:07:39,360 --> 02:07:40,600 What is the problem? 2058 02:07:40,880 --> 02:07:42,040 First of all, who are you? 2059 02:07:42,080 --> 02:07:43,840 What is your business here? Leave this palace 2060 02:07:43,880 --> 02:07:45,800 Sir, ask him who is to blame 2061 02:07:45,840 --> 02:07:47,000 Hey, wait! 2062 02:07:47,040 --> 02:07:48,160 I asked you to leave 2063 02:07:48,200 --> 02:07:49,480 First, introduce yourself 2064 02:07:49,520 --> 02:07:51,040 Kadhir, inspector of police 2065 02:07:51,080 --> 02:07:52,360 Sir, sir, 1 minute 2066 02:07:52,440 --> 02:07:54,600 Sir, stay right here Don't go anywhere 2067 02:07:54,640 --> 02:07:57,480 Being an outsider, you have no idea what has happened here 2068 02:07:57,520 --> 02:08:00,480 So, you are the ideal choice to be the mediator and give a just verdict 2069 02:08:00,520 --> 02:08:01,640 -Be here -Keep quiet 2070 02:08:01,680 --> 02:08:02,760 How will he know, Ma? 2071 02:08:02,800 --> 02:08:04,640 How is he connected to what is happening here? 2072 02:08:04,680 --> 02:08:06,920 How can he decide when he has no link to the events here? 2073 02:08:07,000 --> 02:08:08,040 Tell me 2074 02:08:08,080 --> 02:08:09,880 Son of a moron! Shut up 2075 02:08:09,920 --> 02:08:11,720 What does it matter who gives the verdict? 2076 02:08:11,760 --> 02:08:13,360 Our work should get done 2077 02:08:13,400 --> 02:08:14,680 Silence! 2078 02:08:23,800 --> 02:08:25,760 I wanted to tell you the moment I stepped in 2079 02:08:26,080 --> 02:08:27,720 You look very familiar 2080 02:08:28,240 --> 02:08:29,880 You couldn't have met me anywhere 2081 02:08:29,920 --> 02:08:31,160 -No chance at all -Brother 2082 02:08:31,200 --> 02:08:32,280 I am 100% sure 2083 02:08:32,320 --> 02:08:33,400 In some police station 2084 02:08:33,440 --> 02:08:35,840 you would've seen a wanted poster of her family of thieves 2085 02:08:35,880 --> 02:08:36,920 A family of frauds 2086 02:08:37,680 --> 02:08:40,520 Listen, you brand us as frauds because we steal 2087 02:08:40,560 --> 02:08:43,080 You are in the same profession being a policeman too 2088 02:08:43,120 --> 02:08:45,480 -I know your family too well -Your whole family cheats 2089 02:08:45,520 --> 02:08:46,520 Fraud! 2090 02:08:46,560 --> 02:08:48,360 I would've thrown all four of you behind bars 2091 02:08:48,400 --> 02:08:50,080 I pardoned you out of goodness of my heart 2092 02:08:50,120 --> 02:08:51,320 Fraud of the first order 2093 02:08:51,360 --> 02:08:54,240 You are behaving in the most disgusting manner, listen to me for a minute 2094 02:08:54,280 --> 02:08:55,320 Silence! 2095 02:08:55,360 --> 02:08:56,880 -Shut up -Sir... 2096 02:08:56,920 --> 02:08:58,400 We accept we are all thieves 2097 02:08:58,720 --> 02:09:00,000 At least we are honest 2098 02:09:00,040 --> 02:09:02,400 -So what? -This is my grandfather's property 2099 02:09:02,600 --> 02:09:05,880 My son made them stay here to chase away the ghosts 2100 02:09:05,920 --> 02:09:09,000 Hey! Are we exorcists to chase away ghosts? 2101 02:09:09,040 --> 02:09:11,200 -Do we wear garlands made of skulls? -Silence... 2102 02:09:11,240 --> 02:09:12,720 Listen to me for a moment 2103 02:09:14,640 --> 02:09:17,200 The government has taken over this place 2104 02:09:17,240 --> 02:09:19,120 It will be announced as an iconic place 2105 02:09:19,160 --> 02:09:20,400 I came to inform that 2106 02:09:20,440 --> 02:09:24,400 Which means this will become a national heritage site 2107 02:09:24,480 --> 02:09:26,160 and a tourist spot 2108 02:09:26,360 --> 02:09:31,400 That means we have to buy a token and enter this palace? 2109 02:09:31,440 --> 02:09:33,080 -Definitely -Then why be here? 2110 02:09:33,120 --> 02:09:35,680 Why stick around here then? We'll move to our next contract 2111 02:09:35,720 --> 02:09:37,640 This won't work for us Token it seems 2112 02:09:37,680 --> 02:09:39,680 -See you, boss -Let's go dear 2113 02:09:39,840 --> 02:09:41,400 If we steal, it is wrong 2114 02:09:41,680 --> 02:09:43,920 If the government steals by passing a law, is that right? 2115 02:09:44,680 --> 02:09:46,400 Do whatever you wish 2116 02:09:47,080 --> 02:09:48,920 Don't hit us, sir -Sir... no... 2117 02:09:49,080 --> 02:09:51,000 Sir, this is our inherited property 2118 02:09:51,280 --> 02:09:52,640 Why should we hand it over? 2119 02:09:52,920 --> 02:09:54,200 Is it your legacy? 2120 02:09:54,640 --> 02:09:56,440 Going by the stories I have heard 2121 02:09:56,640 --> 02:09:58,880 you don't even own a single brick in this palace 2122 02:09:58,920 --> 02:10:00,200 Quietly make your exit 2123 02:10:00,440 --> 02:10:02,103 Had your grandfather's grandfather been alive 2124 02:10:02,137 --> 02:10:03,800 we'd have filed a case and put him behind bars 2125 02:10:04,800 --> 02:10:06,480 If you don't create a ruckus, you'll be fine 2126 02:10:06,520 --> 02:10:08,880 -No, sir -If you have doubts, ask my assistant 2127 02:10:08,920 --> 02:10:10,440 We have documents as proof, sir 2128 02:10:10,480 --> 02:10:13,000 Make them crouch in a corner I'll come and interrogate 2129 02:10:14,840 --> 02:10:17,040 Go, go, you won't find anything inside 2130 02:10:18,760 --> 02:10:19,880 Hey, girl! 2131 02:10:20,280 --> 02:10:22,320 -Hello? -Boss, Rudra 2132 02:10:23,080 --> 02:10:25,080 Is that her name? How do you know? 2133 02:10:25,320 --> 02:10:28,680 From when I was young, I always wanted to apprentice under a professional thief 2134 02:10:28,720 --> 02:10:30,280 You are in love with her, right? 2135 02:10:30,320 --> 02:10:31,480 Yes, how did you find out? 2136 02:10:31,520 --> 02:10:32,760 Your pace gives it away 2137 02:10:32,920 --> 02:10:34,600 Tomorrow if you marry her 2138 02:10:34,920 --> 02:10:36,640 ask her to take me as her assistant 2139 02:10:37,520 --> 02:10:38,840 -Get lost! -Boss 2140 02:10:39,440 --> 02:10:40,920 She loves lollipops 2141 02:10:41,120 --> 02:10:43,360 Give this and propose to her 2142 02:10:44,000 --> 02:10:46,000 I have something else I'll handle it, thanks 2143 02:10:46,080 --> 02:10:47,240 Rudra 2144 02:10:47,360 --> 02:10:48,600 Rudra 2145 02:10:49,280 --> 02:10:50,760 -Hey! -What? 2146 02:10:51,680 --> 02:10:53,560 I know another palace Shall we go there? 2147 02:10:56,800 --> 02:10:59,320 Will I be able to steal at least over there? 2148 02:11:00,360 --> 02:11:01,560 By all means 2149 02:11:01,600 --> 02:11:02,920 You can take it as your own 2150 02:11:03,320 --> 02:11:04,400 Where? 2151 02:11:04,440 --> 02:11:05,480 In this village 2152 02:11:06,040 --> 02:11:07,520 Where exactly in this village? 2153 02:11:08,880 --> 02:11:11,440 If you give me permission, I can build our Taj Mahal 2154 02:11:12,520 --> 02:11:13,520 Okay, done 2155 02:11:13,920 --> 02:11:15,000 That means? 2156 02:11:15,320 --> 02:11:17,560 You said you would build something, go ahead 2157 02:11:17,880 --> 02:11:19,000 I don't understand 2158 02:11:27,520 --> 02:11:29,480 Thief of my heart! Escaping without a nod 2159 02:11:29,560 --> 02:11:30,920 What kind of logic is this? 2160 02:11:31,040 --> 02:11:33,920 What is the use of vegetating in this palace all these decades? 2161 02:11:35,000 --> 02:11:37,040 Both of them don't remember me one bit 2162 02:11:37,080 --> 02:11:39,840 Fine, doesn't matter if they have forgotten me 2163 02:11:39,920 --> 02:11:42,560 Both of them have united in this birth That's good enough for me 2164 02:11:42,600 --> 02:11:43,880 Let's meet in part two 2165 02:12:12,600 --> 02:12:14,480 -Did you hit them? -No 2166 02:12:14,600 --> 02:12:15,800 You didn't hit them either? 2167 02:12:15,840 --> 02:12:17,080 Then who did? 2168 02:12:36,208 --> 02:12:39,208 subtitled by rekhs assisted by sam 2169 02:12:39,292 --> 02:12:42,292 calibrated at A.P.International 2170 02:12:45,040 --> 02:12:48,760 "Look at the spirits floating Our area is horror-roasting" 2171 02:12:48,800 --> 02:12:52,240 "Our hunt starts at night all over When the world is in deep slumber" 2172 02:12:52,440 --> 02:12:56,200 "Can you hear the wind howl? That is our antics when we prowl" 2173 02:12:56,240 --> 02:12:59,640 "Our fort opens in delight When the moon rises at night" 2174 02:12:59,680 --> 02:13:06,400 "Queen of scary movies we'll be Kanchana, Chandramukhi, Devi" 2175 02:13:06,480 --> 02:13:12,800 "You are a Dracula freaky Like Conjuring the movie" 2176 02:13:12,840 --> 02:13:15,120 "Show me... scary... eerie" 2177 02:13:37,240 --> 02:13:38,760 "This is the facade Of the palace" 2178 02:13:38,800 --> 02:13:41,320 "I will pay you for your courage Game to take this challenge?" 2179 02:13:41,360 --> 02:13:43,000 "She is Arundhati She is inside, trust me" 2180 02:13:43,040 --> 02:13:44,803 "Sangili-bungili Open the door for me" 2181 02:13:44,837 --> 02:13:46,600 "In a dark room There is something spooky" 2182 02:13:46,640 --> 02:13:48,600 "I am scaredy Darling or Muni?" 2183 02:13:48,640 --> 02:13:52,640 "Bring a petromax light and see You will see the true spirit of Mohini" 2184 02:13:52,680 --> 02:13:56,440 "We hold Halloween party No one can question our credibility" 2185 02:13:56,480 --> 02:14:00,080 "We will follow you duly But we are feet-less truly" 2186 02:14:00,120 --> 02:14:02,840 "You can find us in door number 13" 2187 02:14:02,880 --> 02:14:06,640 "Dora, Maya are members evergreen" 2188 02:14:06,680 --> 02:14:10,280 "Ghostly wind blowin' 'Kaathu Karuppu' is in" 2189 02:14:10,360 --> 02:14:14,920 "Bhaagamathie will stalk Grasp you from the back" 2190 02:14:15,000 --> 02:14:18,880 "Look at the spirits floating Our area is horror-roasting" 2191 02:14:18,920 --> 02:14:22,520 "Our hunt starts at night all over When the world is in deep slumber" 2192 02:14:22,600 --> 02:14:26,240 "Can you hear the wind howl? That is our antics when we prowl" 2193 02:14:26,280 --> 02:14:29,680 "Our fort opens in delight When the moon rises at night" 2194 02:14:29,720 --> 02:14:36,680 "Queen of scary movies we'll be Kanchana, Chandramukhi, Devi" 2195 02:14:36,720 --> 02:14:42,920 "You are a Dracula freaky Like Conjuring the movie" 2196 02:14:43,000 --> 02:14:44,880 "Show me... scary... eerie"