1 00:00:10,760 --> 00:00:13,880 Αιώνες πριν, στη Δυτική Κεντρική Αφρική, 2 00:00:15,560 --> 00:00:17,760 όπου βασίλεια άκμαζαν και παρήκμαζαν, 3 00:00:20,120 --> 00:00:23,040 ζούσε μια γυναίκα της οποίας το πεπρωμένο ήταν να ηγηθεί. 4 00:00:23,600 --> 00:00:28,920 Μια πολεμίστρια, μια βασίλισσα, μια απαράμιλλη δύναμη. 5 00:00:30,960 --> 00:00:32,200 Το όνομά της... 6 00:00:33,160 --> 00:00:34,040 Εντζίνγκα. 7 00:00:38,960 --> 00:00:41,880 Είμαστε ένας λαός που τρέχει να αποφύγει τον αφανισμό. 8 00:00:45,560 --> 00:00:48,040 Γεννήθηκε σε μια εποχή σκότους, 9 00:00:48,680 --> 00:00:49,840 σε μια εποχή αίματος 10 00:00:51,360 --> 00:00:52,680 και αλλαγής καθεστώτων. 11 00:00:53,600 --> 00:00:56,480 Όταν η δουλεία απειλούσε να αποδεκατίσει μια ήπειρο. 12 00:00:57,800 --> 00:01:00,560 Θέλω να φύγουν οι Πορτογάλοι από τη χώρα μου. 13 00:01:01,320 --> 00:01:02,400 Όλοι τους. 14 00:01:06,760 --> 00:01:11,280 Υπερασπίστηκε άφοβα το βασίλειό της από την ευρωπαϊκή εξουσία. 15 00:01:12,280 --> 00:01:14,120 Εντζίνγκα! 16 00:01:18,280 --> 00:01:21,640 Έγινε σύμβολο ελπίδας για τον λαό της. 17 00:01:24,640 --> 00:01:28,840 Η κληρονομιά της βασίλισσας Εντζίνγκα αντηχεί στην Αφρική μέχρι σήμερα. 18 00:01:30,800 --> 00:01:33,800 Είναι καιρός να μάθουμε όλοι το όνομά της. 19 00:01:34,760 --> 00:01:37,520 Χαίρε, βασίλισσα Εντζίνγκα! 20 00:01:37,520 --> 00:01:43,520 -Εντζίνγκα! -Εντζίνγκα! 21 00:01:43,520 --> 00:01:45,640 ΑΦΡΙΚΑΝΕΣ ΒΑΣΙΛΙΣΣΕΣ 22 00:01:52,080 --> 00:01:58,280 ΕΝΤΖΙΝΓΚΑ 23 00:02:01,880 --> 00:02:06,520 ΕΝΤΟΝΓΚΟ 24 00:02:21,480 --> 00:02:23,640 -Είσαι έτοιμη; -Εσύ είσαι; 25 00:02:25,800 --> 00:02:29,120 Μη νομίζεις ότι θα σε λυπηθώ επειδή βλέπει ο πατέρας σου. 26 00:02:30,040 --> 00:02:31,120 Δεν το περίμενα. 27 00:02:31,120 --> 00:02:32,400 Έλα τώρα. 28 00:02:37,600 --> 00:02:40,520 {\an8}Η πριγκίπισσα Εντζίνγκα γεννήθηκε και μεγάλωσε σε μια εποχή 29 00:02:40,520 --> 00:02:43,920 {\an8}που ο πατέρας της, ο βασιλιάς, ήδη αντιμετώπιζε 30 00:02:43,920 --> 00:02:46,760 τη διαμάχη με τους Πορτογάλους 31 00:02:46,760 --> 00:02:48,720 που έρχονταν και έπαιρναν κόσμο. 32 00:02:53,880 --> 00:02:56,920 {\an8}Οι Πορτογάλοι είναι ήδη στο Εντόνγκο για 50 χρόνια. 33 00:02:57,680 --> 00:02:59,880 Η αποστολή τους έχει δύο σκέλη. 34 00:02:59,880 --> 00:03:02,720 Πρώτον, να εκχριστιανίσουν τους ντόπιους, 35 00:03:02,720 --> 00:03:07,440 {\an8}και δεύτερον, να επεκτείνουν τα εδάφη του βασιλιά της Πορτογαλίας. 36 00:03:07,440 --> 00:03:09,400 ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΚΗ ΑΥΤΟΚΡΑΤΟΡΙΑ 1617 37 00:03:09,400 --> 00:03:13,240 Οι Πορτογάλοι είναι η πρώτη παγκόσμια θαλάσσια υπερδύναμη 38 00:03:13,240 --> 00:03:16,000 και έχουν αποικίες σε όλο τον κόσμο. 39 00:03:16,000 --> 00:03:17,040 ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ 40 00:03:17,040 --> 00:03:18,720 {\an8}Η μεγαλύτερη είναι στη Βραζιλία. 41 00:03:18,720 --> 00:03:20,520 {\an8}ΒΡΑΖΙΛΙΑ 42 00:03:20,520 --> 00:03:24,120 {\an8}Εκεί αυξάνουν τον πλούτο τους χτίζοντας τεράστιες φυτείες ζάχαρης. 43 00:03:25,280 --> 00:03:28,600 Οι Πορτογάλοι χρειάζονται εργάτες σε αυτές τις φυτείες. 44 00:03:28,600 --> 00:03:33,920 {\an8}Ξεκινούν την αιχμαλωσία σκλάβων από τη Δυτική και Κεντρική Αφρική. 45 00:03:43,040 --> 00:03:45,720 Στο Εντόνγκο, αποκαλούν τον βασιλιά Ενγκόλα. 46 00:03:46,600 --> 00:03:48,680 Αυτήν τη στιγμή, πιέζεται 47 00:03:48,680 --> 00:03:51,160 να προστατεύσει το βασίλειό του από τους Πορτογάλους. 48 00:03:52,080 --> 00:03:54,280 Πρέπει να προετοιμάσει την κόρη του, Εντζίνγκα, 49 00:03:54,280 --> 00:03:56,160 για τον πόλεμο που έρχεται. 50 00:03:58,880 --> 00:04:03,040 Έτσι, της μαθαίνει την τέχνη του πολέμου, 51 00:04:03,040 --> 00:04:04,080 πώς να μάχεται. 52 00:04:05,400 --> 00:04:08,120 {\an8}Χρησιμοποιώντας τους στρατιώτες του για εξάσκηση. 53 00:05:04,080 --> 00:05:05,480 Λίγο ακόμα και θα με έβρισκες. 54 00:05:06,040 --> 00:05:06,920 Ποτέ. 55 00:05:11,680 --> 00:05:14,640 Ως πριγκίπισσα, η Εντζίνγκα έχει γυναίκες ακόλουθους. 56 00:05:14,640 --> 00:05:18,240 Κάποιες είναι στρατιωτικές συνοδοί που εκπαιδεύονται μαζί της. 57 00:05:18,240 --> 00:05:22,840 Αλλά είναι ακόμη ασυνήθιστο για γυναίκες να έχουν ενεργό στρατιωτικό ρόλο. 58 00:05:23,920 --> 00:05:26,040 Βασίζομαι πολύ πάνω σου. 59 00:05:26,040 --> 00:05:27,040 Δόξα τω Θεώ. 60 00:05:30,360 --> 00:05:32,160 Επιβράδυνες την τεχνική σου. 61 00:05:33,400 --> 00:05:38,080 Δεν κερδίζουν πάντοτε οι πιο γρήγοροι. 62 00:05:38,080 --> 00:05:39,320 Σωστά, Εντάμπι; 63 00:05:41,880 --> 00:05:43,800 Δεν έχεις κάπου να πας; 64 00:05:43,800 --> 00:05:45,360 Έλα, περπάτα μαζί μου. 65 00:05:53,280 --> 00:05:58,280 Το Εντόνγκο βρισκόταν στη σημερινή Ανγκόλα στη δυτική κεντρική Αφρική. 66 00:05:58,280 --> 00:05:59,720 {\an8}ΝΟΤΙΟΣ ΑΤΛΑΝΤΙΚΟΣ ΩΚΕΑΝΟΣ ΙΝΔΙΚΟΣ ΩΚΕΑΝΟΣ 67 00:05:59,720 --> 00:06:06,600 Το 1617, το Εντόνγκο είναι από τα μεγαλύτερα και πιο σημαντικά βασίλεια. 68 00:06:06,600 --> 00:06:10,120 Έχει πληθυσμό περίπου 100.000 με 200.000 κατοίκους. 69 00:06:10,920 --> 00:06:13,600 Το βασίλειο έχει επίκεντρο την Καμπάσα, 70 00:06:13,600 --> 00:06:16,560 την πρωτεύουσα και το σπίτι της βασιλικής οικογένειας. 71 00:06:16,560 --> 00:06:17,600 ΚΑΜΠΑΣΑ 72 00:06:19,720 --> 00:06:22,200 ΚΑΜΠΑΣΑ 73 00:06:37,680 --> 00:06:41,400 Το Εντόνγκο είναι μια πολύ εκλεπτυσμένη κοινωνία. 74 00:06:43,240 --> 00:06:46,800 Έχουμε την τάση να θεωρούμε την ήπειρο της Αφρικής 75 00:06:46,800 --> 00:06:50,040 πολύ πρωτόγονη πριν την έλευση των Ευρωπαίων. 76 00:06:50,800 --> 00:06:52,440 Κι αυτό δεν είναι αλήθεια. 77 00:06:54,480 --> 00:06:56,240 Υπάρχει ενεργό εμπόριο στο Εντόνγκο. 78 00:06:57,000 --> 00:07:00,640 Είναι εδαφικά διευρυμένο και είναι στρατιωτικά ισχυρό. 79 00:07:00,640 --> 00:07:01,680 Δεν καταλαβαίνουν. 80 00:07:01,680 --> 00:07:06,840 Εστιάζουν στην ταχύτητα, μα η ακρίβεια και αποφασιστικότητα είναι το παν. 81 00:07:06,840 --> 00:07:09,000 Πρέπει να διαβάζεις το πεδίο της μάχης. 82 00:07:11,160 --> 00:07:14,200 Η Φούντζι είναι η μικρότερη κόρη του βασιλιά. 83 00:07:14,200 --> 00:07:17,640 Ως πριγκίπισσες, χαίρουν σεβασμού και θαυμασμού στην Καμπάσα. 84 00:07:17,640 --> 00:07:21,360 Μελετάς το πεδίο της μάχης και κάθε λεπτομέρεια μετράει. 85 00:07:21,360 --> 00:07:24,440 Πρέπει να είσαι έτοιμη να χτυπήσεις από μειονεκτική θέση... 86 00:07:28,240 --> 00:07:30,080 Δεν θα πας να συστηθείς; 87 00:07:30,760 --> 00:07:32,040 {\an8}Δεν είμαι άνετη σαν εσένα. 88 00:07:34,400 --> 00:07:38,720 Είσαι κόρη βασιλιά. Θα είναι τυχερός να σε έχει. 89 00:07:39,560 --> 00:07:41,040 Έλα, έχω αργήσει στο συμβούλιο. 90 00:07:41,040 --> 00:07:43,440 Σε παρακαλώ. Παρακαλώ; 91 00:07:45,600 --> 00:07:49,240 Το αφήνουμε αυτό και φεύγουμε. 92 00:07:50,120 --> 00:07:51,720 Ευχαριστώ πολύ. 93 00:08:05,080 --> 00:08:09,120 Αν κυβερνούσαν το βασίλειό μας οι πιο αδύναμοι... 94 00:08:10,320 --> 00:08:13,240 Η δομή της κοινωνίας στο Εντόνγκο έχει ως εξής. 95 00:08:13,880 --> 00:08:15,960 Στην κορυφή βρίσκεται ο ηγεμόνας 96 00:08:15,960 --> 00:08:20,440 και οι σόμπα, οι ευγενείς, βρίσκονται ακριβώς από κάτω. 97 00:08:21,960 --> 00:08:25,400 Ο πατέρας της Εντζίνγγκα αντιμετωπίζει δυσκολίες, 98 00:08:25,400 --> 00:08:28,560 γιατί όλοι γύρω του ανταγωνίζονται για την εξουσία. 99 00:08:30,800 --> 00:08:36,360 Ο Εμπάντε, ο αδερφός της Εντζίνγκα, είναι περίπλοκος και φιλόδοξος. 100 00:08:36,360 --> 00:08:40,799 Δίνει την αίσθηση ότι θέλει να αποδείξει ότι είναι αποτελεσματικός ηγέτης. 101 00:08:41,520 --> 00:08:46,520 Ο Εμπάντε ήξερε ότι ο ετεροθαλής αδερφός του, Κιλουάντζε, 102 00:08:46,520 --> 00:08:53,000 {\an8}θα ήταν ο επόμενος Ενγκόλα, ως ο μεγαλύτερος γιος του βασιλιά. 103 00:08:54,480 --> 00:08:58,680 Πρέπει να καταστρώσουμε στρατηγική. Πρέπει να είμαστε ενωμένοι. 104 00:08:58,680 --> 00:09:01,960 Η στρατηγική είναι για τα παιχνίδια. Ο πόλεμος χρειάζεται δύναμη. 105 00:09:03,480 --> 00:09:06,520 Στο σημείο αυτό, οι Πορτογάλοι έχουν έρθει στο προσκήνιο. 106 00:09:06,520 --> 00:09:11,760 Εκμεταλλεύτηκαν κάποιες διχογνωμίες και αντιπαλότητες μεταξύ των σόμπα. 107 00:09:11,760 --> 00:09:15,200 Αν και πολλοί σόμπα υποστηρίζουν τον πατέρα της Εντζίνγκα, 108 00:09:15,200 --> 00:09:17,480 ένας σόμπα από τα βόρεια, ο Σόμπα Καβούλο, 109 00:09:17,480 --> 00:09:19,720 ηγείται της επανάστασης κατά του βασιλιά. 110 00:09:21,280 --> 00:09:22,160 Βασιλιά μου, 111 00:09:23,320 --> 00:09:25,760 η περιοχή είναι γεμάτη με πιστούς οπαδούς του προδότη, 112 00:09:25,760 --> 00:09:27,480 του Σόμπα Καβούλο. 113 00:09:27,480 --> 00:09:30,760 Το Πέρασμα Λουκάλα είναι ο μόνος δρόμος για τους πολεμιστές μας. 114 00:09:30,760 --> 00:09:32,600 Θα ασφαλίσουν το φαράγγι. 115 00:09:33,360 --> 00:09:36,160 Θα ανοίξουν δρόμο για τους πολιορκημένους άντρες μας 116 00:09:36,160 --> 00:09:38,000 και θα ενισχύσουν τις δυνάμεις τους. 117 00:09:38,000 --> 00:09:39,120 Τέλεια. 118 00:09:39,120 --> 00:09:40,920 Ο πόλεμος θα τελειώσει σε τρεις μέρες. 119 00:09:40,920 --> 00:09:44,040 Η μάχη θα κερδηθεί, αλλά ο πόλεμος θα μαίνεται 120 00:09:44,040 --> 00:09:48,040 αν ο πατέρας δεν συνοδεύσει τους άντρες και δεν γνωρίσει τους ντόπιους 121 00:09:48,040 --> 00:09:50,720 για να τους θυμίσει γιατί είναι ο βασιλιάς τους. 122 00:09:52,480 --> 00:09:54,960 Ξέρω ότι η παραμονή σου στην αυλή είναι περιορισμένη, 123 00:09:54,960 --> 00:09:56,960 αλλά η αφοσίωσή σου δεν θα έπρεπε να είναι. 124 00:09:56,960 --> 00:10:01,320 Ο βασιλιάς δεν χρειάζεται να υπενθυμίζει σε κανέναν γιατί είναι βασιλιάς, αδερφέ. 125 00:10:03,480 --> 00:10:06,840 {\an8}Συμφωνώ με τον Εμπάντε. Ο πατέρας δεν πρέπει να ηγηθεί της μάχης. 126 00:10:08,400 --> 00:10:12,200 Η αφοσίωσή μου είναι αδιαμφισβήτητη, μικρέ αδερφέ. 127 00:10:13,480 --> 00:10:16,920 Λέω απλώς να μην αγνοήσουμε το γεγονός 128 00:10:16,920 --> 00:10:19,200 ότι ο βασιλιάς απειλείται. 129 00:10:19,200 --> 00:10:21,880 Ο βασιλιάς πάντα απειλείται. 130 00:10:23,120 --> 00:10:26,240 Αφήστε τους πλανόδιους και τους μπεκρήδες να τα συζητάνε αυτά, 131 00:10:26,240 --> 00:10:28,200 κι ας επικεντρωθούμε στο άμεσο πρόβλημα, 132 00:10:29,000 --> 00:10:30,240 τον Σόμπα Καβούλο. 133 00:10:31,000 --> 00:10:32,280 {\an8}Μπορώ, βασιλιά μου; 134 00:10:33,400 --> 00:10:34,800 {\an8}Ο πρίγκιπας έχει δίκιο. 135 00:10:34,800 --> 00:10:36,000 Φυσικά και έχω. 136 00:10:36,000 --> 00:10:41,560 {\an8}Το ένστικτο του Κιλουάντζε να προστατέψει τον βασιλιά πάση θυσία 137 00:10:41,560 --> 00:10:42,840 είναι σημαντικό. 138 00:10:45,080 --> 00:10:48,440 Γύρω από τον Ενγκόλα υπάρχουν πολλοί σύμβουλοι, 139 00:10:48,440 --> 00:10:51,960 κι ένας από τους πιο σημαντικούς είναι ο τεντάλα. 140 00:10:52,920 --> 00:10:55,400 Στην ουσία πρόκειται για αιχμάλωτο σκλάβο. 141 00:10:55,400 --> 00:10:59,360 Στο Εντόνγκο, όσοι είχαν αιχμαλωτιστεί από πολέμους, 142 00:10:59,920 --> 00:11:03,120 μπορούσαν να φτάσουν σε έναν συγκεκριμένο βαθμό. 143 00:11:05,280 --> 00:11:08,640 {\an8}Εσύ κι εγώ έχουμε δει πολλούς πολέμους, φίλε μου. 144 00:11:08,640 --> 00:11:11,320 Ναι, ως βασιλιάς και αιχμάλωτος. 145 00:11:11,320 --> 00:11:13,040 Και τώρα ως φίλοι. 146 00:11:13,040 --> 00:11:14,200 Ναι. 147 00:11:15,880 --> 00:11:19,960 Μόνο ένας ανόητος πιστεύει ότι θα ξεγελάσει τον θάνατο. 148 00:11:21,400 --> 00:11:23,120 Μπορούμε, όμως, να προσπαθούμε. 149 00:11:31,680 --> 00:11:32,560 Εντζίνγκα. 150 00:11:37,240 --> 00:11:39,040 Έχεις κάτι να προσθέσεις; 151 00:11:41,920 --> 00:11:46,480 {\an8}Αναρωτιέμαι γιατί κυνηγάμε τους Πορτογάλους από πίσω 152 00:11:46,480 --> 00:11:48,080 και δεν πάμε κατά μέτωπο. 153 00:11:48,080 --> 00:11:50,920 Ενζίνγκα, οι Πορτογάλοι δεν είναι το θέμα. 154 00:11:50,920 --> 00:11:52,600 Οι Πορτογάλοι είναι πάντα το θέμα. 155 00:11:53,360 --> 00:11:55,840 Ποιος προκαλεί τον Καβούλο; 156 00:11:56,480 --> 00:11:59,920 {\an8}Ποιος κάνει τον λαό μας να αμφισβητεί τον βασιλιά; 157 00:12:00,680 --> 00:12:03,120 Η Εντζίνγκα μαθαίνει από τη διπλωματία της αυλής 158 00:12:03,120 --> 00:12:05,040 και την πολιτική της ευρύτερης περιοχής. 159 00:12:05,960 --> 00:12:07,560 Αλλά είναι ανδροκρατούμενος κόσμος. 160 00:12:09,080 --> 00:12:13,320 Η παρουσία της εκεί ίσως προκαλέσει δυσαρέσκεια στους αδελφούς της. 161 00:12:14,440 --> 00:12:16,400 Αν κυνηγήσετε αυτόν τον σόμπα, 162 00:12:18,000 --> 00:12:20,680 είναι σαν να πολεμάτε μια σκιά, 163 00:12:21,320 --> 00:12:23,200 όχι τον ίδιο τον άνθρωπο. 164 00:12:33,080 --> 00:12:34,680 ΛΙΜΑΝΙ ΤΗΣ ΛΟΥΑΝΤΑ 165 00:12:34,680 --> 00:12:38,960 {\an8}Οι Πορτογάλοι έψαχναν για Αφρικανούς αιχμαλώτους με τον ένα ή τον άλλο τρόπο. 166 00:12:39,560 --> 00:12:42,960 Ήταν αποφασισμένοι να καταλάβουν το βασίλειο του Εντόνγκο. 167 00:12:43,640 --> 00:12:45,280 ΕΝΤΟΝΓΚΟ, ΚΑΜΠΑΣΑ 168 00:12:45,280 --> 00:12:48,840 Οι Πορτογάλοι εγκαθίστανται στη Λουάντα και την έχουν ως βάση τους, 169 00:12:48,840 --> 00:12:53,800 καθώς το ταξίδι από τη Λουάντα έως την ακτή της Βραζιλίας είναι μικρότερο 170 00:12:53,800 --> 00:12:57,200 από ό,τι από πολλά άλλα μέρη της δυτικής κεντρικής Αφρικής. 171 00:12:57,200 --> 00:12:59,320 ΝΟΤΙΟΣ ΑΤΛΑΝΤΙΚΟΣ ΩΚΕΑΝΟΣ 172 00:12:59,320 --> 00:13:02,280 Έτσι, γίνεται πολύ ελκυστικό μέρος για εκείνους 173 00:13:02,280 --> 00:13:04,440 για τις βίαιες επιχειρήσεις αιχμαλωσίας. 174 00:13:07,120 --> 00:13:12,120 Οι Πορτογάλοι με την ατελείωτη δίψα για όλο και περισσότερους ανθρώπους. 175 00:13:17,920 --> 00:13:21,400 Δεν ικανοποιούνται ποτέ με τον αριθμό ατόμων που έχουν. 176 00:13:22,240 --> 00:13:25,280 Είναι συνεχές εμπόριο και πρέπει να συνεχίσουν να το τρέφουν. 177 00:13:51,200 --> 00:13:53,440 Τι λένε οι πρόγονοι; 178 00:13:59,840 --> 00:14:00,840 Βασιλιά μου. 179 00:14:19,800 --> 00:14:22,760 Ο ενγκάνγκα είναι βασικά ο πνευματικός σύμβουλος. 180 00:14:22,760 --> 00:14:26,880 Ως Αφρικανή βασίλισσα και η ίδια, 181 00:14:27,600 --> 00:14:31,840 πρέπει να συμβουλεύομαι συχνά τον πνευματικό μου σύμβουλο. 182 00:14:31,840 --> 00:14:36,920 Δεν μπορούμε να μιλάμε μόνο εκπροσωπώντας τον εαυτό μας. 183 00:14:36,920 --> 00:14:40,640 Εκπροσωπούμε τη φωνή των προγόνων μας. 184 00:14:40,640 --> 00:14:42,760 Έτσι, ο βασιλιάς, ο ενγκόλα, 185 00:14:42,760 --> 00:14:48,920 ζητά πάντα απ' τον ενγκάνγκα διαβεβαίωση ότι κάθε απόφαση που λαμβάνεται 186 00:14:48,920 --> 00:14:52,240 θα είναι προς όφελος και προς επιμόρφωση 187 00:14:52,240 --> 00:14:54,400 του λαού και του βασιλείου. 188 00:15:10,800 --> 00:15:16,360 {\an8}Η μέρα θα τελειώσει με τον βασιλιά στον θρόνο του. 189 00:15:22,680 --> 00:15:25,280 Οι πρόγονοι μίλησαν. 190 00:15:41,080 --> 00:15:43,400 Η Εντζίνγκα είναι πολεμίστρια και διπλωμάτης, 191 00:15:43,400 --> 00:15:46,640 αλλά είναι και μητέρα ενός μικρού αγοριού. 192 00:15:52,080 --> 00:15:54,720 Σου έχει πάρει το μυαλό. 193 00:15:55,480 --> 00:15:56,880 Το ξέρω. 194 00:16:00,840 --> 00:16:02,760 {\an8}Δεν είπες τίποτα για το συμβούλιο. 195 00:16:04,040 --> 00:16:05,680 {\an8}Και τι να πω; 196 00:16:06,400 --> 00:16:09,800 Επιμένουν να πολεμούν μεταξύ τους αντί με τους Πορτογάλους. 197 00:16:09,800 --> 00:16:11,920 -Ο Εμπάντε κι ο Κιλουάντζε; -Ποιος άλλος; 198 00:16:11,920 --> 00:16:15,360 Έχουν συνηθίσει να μαλώνουν. Τους είναι εύκολο. 199 00:16:16,280 --> 00:16:20,240 Οι Πορτογάλοι είναι άλλου είδους φωτιά. 200 00:16:20,240 --> 00:16:23,480 Είναι μια φωτιά που πρέπει να συνηθίσουμε γρήγορα. 201 00:16:24,880 --> 00:16:26,280 Πριν μας κατασπαράξει όλους. 202 00:16:27,200 --> 00:16:30,800 Αντ' αυτού, θέτουν τον πατέρα σε κίνδυνο, και γιατί; 203 00:16:31,600 --> 00:16:36,400 {\an8}Για έναν σόμπα που προτιμά να συμμαχήσει με τους Πορτογάλους αντί τους δικούς του; 204 00:16:38,440 --> 00:16:39,760 Ας κάνει ό,τι θέλει. 205 00:16:40,400 --> 00:16:43,640 {\an8}Είναι θέμα χρόνου να τον ξεφορτωθούν οι Πορτογάλοι. 206 00:16:43,640 --> 00:16:45,320 Με δάγκωσε! 207 00:16:47,080 --> 00:16:51,080 Η Κάμπου είναι η αδερφή ανάμεσα στη Φούντζι και την Εντζίνγκα. 208 00:16:51,080 --> 00:16:54,400 Μας δίνει την αίσθηση ότι στηρίζει την αδερφή της. 209 00:16:54,400 --> 00:16:55,640 Χόρτασε. 210 00:16:56,640 --> 00:16:57,720 Δώσ' τον μου. 211 00:16:58,880 --> 00:17:00,440 Φέρ' τον πίσω. 212 00:17:03,080 --> 00:17:04,200 Σε μία ώρα. 213 00:17:06,560 --> 00:17:07,520 Κάμπου. 214 00:17:08,680 --> 00:17:09,680 Κάμπου. 215 00:17:28,800 --> 00:17:33,480 Η θέση της Εντζίνγκα σήμαινε ότι μπορούσε να συγκεντρώσει γύρω της 216 00:17:33,480 --> 00:17:37,080 μια ομάδα παλλακίδων που θα διάλεγε η ίδια. 217 00:17:43,800 --> 00:17:50,720 Σε διάφορες αφρικανικές κουλτούρες οι γυναίκες έχουν πολλούς συντρόφους. 218 00:17:56,560 --> 00:18:00,600 Ο αγαπημένος πάλλαξ της Εντζίνγκα είναι ο Κία Ιτούσι. 219 00:18:03,800 --> 00:18:07,400 Η Κία Ιτούσι είναι ο πατέρας του παιδιού της. 220 00:18:07,400 --> 00:18:11,120 Κι έχουν μια πολύ ξεχωριστή σχέση. 221 00:18:12,320 --> 00:18:15,800 Και η ζωή της, κατά κύριο λόγο, είναι πολύ καλή. 222 00:18:33,240 --> 00:18:37,080 Είπαν στον πατέρα της Εντζίνγκα ότι ένας σόμπα εξεγέρθηκε εναντίον του. 223 00:18:37,960 --> 00:18:41,600 Αποφασίζει, λοιπόν, να πάει εκεί και να δείξει τη δύναμή του. 224 00:18:44,520 --> 00:18:46,640 Επίτρεψέ μου να έρθω μαζί σας. 225 00:18:46,640 --> 00:18:49,320 Είσαι ακριβώς εκεί που θέλω να είσαι. 226 00:18:52,920 --> 00:18:53,880 Έχεις δίκιο. 227 00:18:54,960 --> 00:18:57,520 Οι Πορτογάλοι μάς ροκανίζουν, 228 00:18:58,400 --> 00:19:01,880 ξύνουν το δέρμα, μέχρι να φτάσουν στο κόκαλο. 229 00:19:02,760 --> 00:19:05,440 Και θα μας τα πάρουν όλα. 230 00:19:06,080 --> 00:19:08,160 Σαν να μην υπήρξαμε ποτέ. 231 00:19:08,880 --> 00:19:10,560 Δεν θα φτάσουμε εκεί. 232 00:19:13,480 --> 00:19:15,560 Τι θα έκανες στη θέση μου; 233 00:19:19,640 --> 00:19:21,680 Θα έβρισκα τρόπο να ενώσω το βασίλειο. 234 00:19:21,680 --> 00:19:26,560 Με όλη μας τη δύναμη, θα στείλουμε τους Πορτογάλους από εκεί που ήρθαν και... 235 00:19:26,560 --> 00:19:29,000 Και; Μίλα ελεύθερα, κόρη μου. 236 00:19:29,560 --> 00:19:31,160 Και δεν θα πήγαινα στη μάχη σήμερα. 237 00:19:32,760 --> 00:19:34,680 Το λες σαν να έχω επιλογή. 238 00:19:35,800 --> 00:19:38,840 Δεν ξέρεις τους άντρες και την περηφάνια τους. 239 00:19:40,680 --> 00:19:44,400 Ίσως είσαι η μόνη ελπίδα του Εντόνγκο. 240 00:19:45,840 --> 00:19:47,360 Με μια γυναίκα στον θρόνο, 241 00:19:48,320 --> 00:19:50,360 ίσως χυθεί λιγότερο αίμα. 242 00:19:54,960 --> 00:19:55,960 Νερό. 243 00:19:57,320 --> 00:19:59,000 Ποτέ δεν έχεις αρκετό. 244 00:20:08,720 --> 00:20:12,840 Το ένα μάτι στους αδελφούς και το άλλο στις αδελφές σου. 245 00:20:24,680 --> 00:20:27,320 Εύχεσαι να πήγαινες μαζί του, έτσι; 246 00:20:27,320 --> 00:20:28,440 Ναι. 247 00:20:29,240 --> 00:20:31,520 -Εσύ, όχι; -Όχι. 248 00:20:32,400 --> 00:20:34,960 Εσένα θέλει στο πλευρό του, όχι εμένα. 249 00:21:37,040 --> 00:21:39,880 Βασιλιά μου; 250 00:21:40,600 --> 00:21:42,560 Βασιλιά μου, πού είσαι; 251 00:21:42,560 --> 00:21:45,640 Ενγκόλα; 252 00:21:53,760 --> 00:21:57,920 Είναι πολύ πιθανό ένας από τους άντρες του να χώρισε τον βασιλιά από τον στρατό του 253 00:21:57,920 --> 00:22:01,240 για να τον δολοφονήσει εκ μέρους των σόμπα που του αντιτάχθηκαν. 254 00:22:20,600 --> 00:22:23,600 {\an8}Όχι! 255 00:22:29,480 --> 00:22:33,680 Χωρίς τον πατέρα της Εντζίνγκα, ποιος θα κυβερνήσει; 256 00:22:36,480 --> 00:22:38,800 Κοιτάξτε τι έκαναν στον βασιλιά σας! 257 00:22:40,520 --> 00:22:43,880 Αν δεν εμπιστευτούμε τους άντρες μας, ποιον να εμπιστευτούμε; 258 00:22:45,720 --> 00:22:48,800 Φαίνεται ότι ο κίνδυνος δεν ήταν στη μάχη, όπως είπες, αδερφέ, 259 00:22:49,880 --> 00:22:51,360 αλλά στο ίδιο μας το σπίτι. 260 00:22:53,880 --> 00:22:54,720 Τεντάλα! 261 00:22:55,720 --> 00:22:57,120 Πού είναι ο στρατηγός; 262 00:22:57,120 --> 00:23:00,320 -Δεν επέστρεψε. -Τότε, φέρτε τον σ' εμένα! 263 00:23:00,880 --> 00:23:05,440 Θέλω τους υπεύθυνους στα πόδια μου μέχρι το σούρουπο! 264 00:23:05,440 --> 00:23:06,680 Όχι, αδερφέ. 265 00:23:08,200 --> 00:23:09,040 Τι; 266 00:23:12,840 --> 00:23:15,360 Θα έχουν φτάσει στα αφεντικά τους. 267 00:23:17,960 --> 00:23:19,360 Άσ' τους εκεί. 268 00:23:22,040 --> 00:23:25,600 Άσ' τους να νιώσουν ασφαλείς, 269 00:23:26,240 --> 00:23:27,400 να παντρευτούν, 270 00:23:28,480 --> 00:23:31,160 να πλαγιάσουν με τις γυναίκες τους, να κάνουν απογόνους. 271 00:23:32,200 --> 00:23:33,400 Και μετά, 272 00:23:33,400 --> 00:23:39,240 όταν νομίζουν ότι νίκησαν και το μηνύσουν οι πρόγονοι, 273 00:23:39,240 --> 00:23:44,400 θα τους βρούμε και θα τους σκοτώσουμε. 274 00:23:45,240 --> 00:23:50,520 Θα αφανίσουμε τις ζωές τους 275 00:23:51,080 --> 00:23:54,080 μέχρι να μην μείνει κανένας τους ζωντανός. 276 00:23:57,800 --> 00:24:02,920 Τεντάλα, ενημέρωσε για τον θάνατο του πατέρα μου και συγκάλεσε συμβούλιο. 277 00:24:26,800 --> 00:24:28,200 Δεν είναι εδώ, ξέρεις. 278 00:24:30,200 --> 00:24:32,360 Αφού είναι με τους προγόνους. 279 00:24:37,000 --> 00:24:43,960 Γιατί του είπες ότι η μέρα θα τελείωνε με εκείνον στον θρόνο του; 280 00:24:46,760 --> 00:24:49,480 Στον θρόνο του δεν είναι; 281 00:24:49,480 --> 00:24:50,960 Ξέρεις τι εννοώ. 282 00:24:59,360 --> 00:25:03,520 "Μόνο ένας ανόητος πιστεύει ότι θα ξεγελάσει τον θάνατο." 283 00:25:04,920 --> 00:25:06,640 Αυτά ήταν τα λόγια του πατέρα σου. 284 00:25:07,320 --> 00:25:10,480 Καταλάβαινε τι εννοούσαν οι πρόγονοι. 285 00:25:12,640 --> 00:25:16,120 Πάντα καταλάβαινε το νόημα πίσω απ' τις λέξεις. 286 00:25:18,160 --> 00:25:20,240 Με αποκάλεσε ελπίδα του Εντόνγκο. 287 00:25:22,320 --> 00:25:23,800 Τι εννοούσε; 288 00:25:23,800 --> 00:25:25,120 Παιδί μου. 289 00:25:26,000 --> 00:25:27,800 Μην κάνεις ότι δεν καταλαβαίνεις. 290 00:25:28,880 --> 00:25:30,680 Ήσουν πολύ κοντά του. 291 00:25:36,120 --> 00:25:37,600 Άλλο να ξέρεις, 292 00:25:38,240 --> 00:25:41,200 κι άλλο να πείθεις τους άλλους. 293 00:25:43,960 --> 00:25:47,280 Η Εντζίνγκα είναι συντετριμμένη, 294 00:25:47,280 --> 00:25:51,280 όπως κάθε κόρη όταν χάνει τον πατέρα της. 295 00:25:51,800 --> 00:25:56,400 Αλλά εδώ, δεν είναι μόνο η απώλεια ενός πατέρα. Είναι η απώλεια του βασιλιά. 296 00:25:57,360 --> 00:26:00,240 Αυτό θέτει πολλά υπό αμφισβήτηση, 297 00:26:00,240 --> 00:26:04,720 και ο Εμπάντε νιώθει ότι είναι ο νόμιμος διάδοχος. 298 00:26:05,960 --> 00:26:11,440 Αλλά επειδή δεν ήταν ο γιος της κύριας συζύγου του Ενγκόλα, 299 00:26:11,440 --> 00:26:14,200 το αξίωμά του στον θρόνο ήταν λιγότερο ισχυρό. 300 00:26:15,480 --> 00:26:18,080 Δεν υπάρχει σαφής σειρά διαδοχής. 301 00:26:18,080 --> 00:26:21,440 Διατάζει, λοιπόν, μια σειρά πολιτικών δολοφονιών 302 00:26:21,440 --> 00:26:24,320 για να απαλλαχθεί από αντιπάλους. 303 00:26:25,080 --> 00:26:26,840 Τον γιο του Κιλουάντζε, 304 00:26:27,840 --> 00:26:29,120 και τους διαδόχους του. 305 00:26:32,880 --> 00:26:35,120 Δεν πρέπει να απειλείται ο θρόνος μου. 306 00:26:48,880 --> 00:26:51,080 Έξω! Ξέρετε πού είστε; 307 00:27:11,640 --> 00:27:17,760 Ο γιος της Εντζίνγκα, ένα βρέφος, δολοφονήθηκε από τον Εμπάντε, 308 00:27:17,760 --> 00:27:23,040 γιατί θεώρησε το παιδί απειλή για την εξουσία του. 309 00:27:41,440 --> 00:27:43,320 Έκανα αυτό που έπρεπε. 310 00:27:43,960 --> 00:27:45,880 Τότε, γιατί με κάλεσες; 311 00:27:46,560 --> 00:27:48,120 Επειδή δεν είμαι σίγουρος. 312 00:27:48,120 --> 00:27:49,320 Για ποιο πράγμα; 313 00:27:51,080 --> 00:27:52,400 Για τον θρόνο; 314 00:27:53,640 --> 00:27:55,440 Ή για όσα έκανες για να τον πάρεις; 315 00:27:57,160 --> 00:28:03,160 Δεν μπορώ να σου δώσω άφεση αμαρτιών για την επιλογή που έκανες. 316 00:28:03,160 --> 00:28:04,760 Αλλά θα σου πω το εξής. 317 00:28:06,280 --> 00:28:10,920 Ο θρόνος δεν σημαίνει τίποτα χωρίς σταθερό βασιλιά. 318 00:28:11,640 --> 00:28:13,120 Οπότε πάτα γερά στα πόδια σου. 319 00:28:17,400 --> 00:28:20,360 Είναι κρίσιμη στιγμή για τον Εμπάντε, 320 00:28:20,360 --> 00:28:23,520 γιατί θέλει να εξασφαλίσει τη θέση του στον θρόνο. 321 00:28:25,920 --> 00:28:28,760 Όταν γίνεις βασιλιάς, δεν είσαι ένας απλός άνθρωπος 322 00:28:28,760 --> 00:28:31,200 που πρέπει να υπακούει στους κοινωνικούς κανόνες. 323 00:28:31,920 --> 00:28:36,040 Δολοφονώντας τους πιθανούς αντιπάλους του, 324 00:28:37,240 --> 00:28:39,880 ενεργεί ήδη σαν βασιλιάς. 325 00:28:52,200 --> 00:28:53,400 Πού είμαι; 326 00:28:55,600 --> 00:28:57,320 Εντζίνγκα. 327 00:29:00,440 --> 00:29:03,720 Ο Εμπάντε δεν σκοτώνει την Εντζίνγκα και τις αδερφές της. 328 00:29:03,720 --> 00:29:05,680 Η Εντζίνγκα ήταν δημοφιλής 329 00:29:05,680 --> 00:29:09,520 και ίσως ήθελε να της στερήσει πιθανούς κληρονόμους, 330 00:29:09,520 --> 00:29:13,240 αλλά και να την εκμεταλλευτεί στον πολιτικό τομέα. 331 00:29:14,280 --> 00:29:15,360 Πού είναι ο γιος μου; 332 00:29:20,280 --> 00:29:21,680 Πού είναι ο γιος μου; 333 00:29:22,760 --> 00:29:23,920 Ο Εμπάντε. 334 00:29:27,080 --> 00:29:32,000 Φέρε μου το τσεκούρι μου. 335 00:29:34,440 --> 00:29:35,280 Κρατήστε την. 336 00:29:36,040 --> 00:29:36,960 Πιες. 337 00:29:38,920 --> 00:29:40,320 Θα σε ηρεμήσει. 338 00:29:42,240 --> 00:29:44,840 Όχι, πρέπει να... 339 00:29:46,000 --> 00:29:48,880 Πρέπει να... 340 00:29:48,880 --> 00:29:50,360 Το αγόρι μου. 341 00:29:51,360 --> 00:29:52,480 Το αγόρι μου. 342 00:29:52,480 --> 00:29:56,400 Ηρέμησε. Όλα θα γίνουν όπως τα ήθελαν οι πρόγονοι. 343 00:29:56,400 --> 00:29:57,600 Όχι! 344 00:29:58,240 --> 00:30:00,920 Δεν μπορεί. 345 00:30:03,360 --> 00:30:06,840 Είναι το αγόρι μου. Το μωρό μου. 346 00:30:07,600 --> 00:30:09,280 Δεν ήταν απειλή. 347 00:30:10,320 --> 00:30:14,240 Ο Εμπάντε φοβόταν τι άντρας θα γινόταν το παιδί σου. 348 00:30:14,960 --> 00:30:17,120 Φοβούνται και οι πρόγονοι; 349 00:30:18,040 --> 00:30:19,520 Με ποιανού το μέρος είσαι; 350 00:30:20,600 --> 00:30:22,000 Δεν τον υπερασπίζομαι. 351 00:30:22,960 --> 00:30:26,400 Σκέφτομαι το Εντόνγκο, όπως θα έπρεπε να κάνεις κι εσύ. 352 00:30:27,120 --> 00:30:28,600 Συγγνώμη. 353 00:30:34,800 --> 00:30:36,400 Τότε, θα φύγω. 354 00:30:38,680 --> 00:30:40,360 Δεν μπορώ να μείνω εδώ. 355 00:30:40,360 --> 00:30:41,320 Δεν μπορείς. 356 00:30:42,120 --> 00:30:43,480 Είσαι από τον βασιλικό οίκο. 357 00:30:43,480 --> 00:30:46,720 Δεν μπορείς να φύγεις αν δεν συμβουλευτείς τους προγόνους. 358 00:30:46,720 --> 00:30:53,520 Τότε πες μου τι να κάνω με τον πόνο. 359 00:30:54,120 --> 00:30:55,480 Πες μου. 360 00:30:56,560 --> 00:30:59,080 Τι πρέπει να κάνω; 361 00:31:01,000 --> 00:31:03,320 Κι αν με σκοτώσουν; 362 00:31:05,360 --> 00:31:06,600 Επειδή... 363 00:31:07,560 --> 00:31:10,280 είσαι η ελπίδα του Εντόνγκο. 364 00:31:10,840 --> 00:31:15,400 Ο Εμπάντε δεν το ξέρει, αλλά ο πατέρας σου και οι πρόγονοί μας το ξέρουν, 365 00:31:15,400 --> 00:31:17,480 και τίποτα δεν γίνεται χωρίς τη θέλησή τους. 366 00:31:18,480 --> 00:31:20,800 Κάνε υπομονή, κόρη μου, 367 00:31:20,800 --> 00:31:24,680 και πίστεψε ότι όλα αυτά είναι μέρος του σχεδίου των προγόνων μας. 368 00:31:25,680 --> 00:31:28,640 Οι πρόγονοι ζητούν πολλά. 369 00:31:30,160 --> 00:31:31,280 Ίσως. 370 00:31:31,280 --> 00:31:37,480 {\an8}Να θυμάσαι ότι δεν δείχνεις αφοσίωση σε αυτόν που κάθεται στον θρόνο, 371 00:31:38,840 --> 00:31:42,360 αλλά στον λαό του Εντόνγκο και στον ίδιο τον θρόνο. 372 00:31:43,600 --> 00:31:48,800 Αν αντέξεις αυτό, μπορείς να γίνεις τα πάντα. 373 00:32:07,080 --> 00:32:09,880 Τους πρώτους έξι μήνες της βασιλείας του Εμπάντε, 374 00:32:09,880 --> 00:32:13,120 οι Πορτογάλοι αυξάνουν τις επιθέσεις τους στον λαό του. 375 00:32:14,880 --> 00:32:16,720 Κοιτάξτε αυτά τα δύο διαγράμματα. 376 00:32:17,760 --> 00:32:18,920 Αυτή είναι η αναλογία... 377 00:32:18,920 --> 00:32:21,960 Υπάρχει νέα ηγεσία στους Πορτογάλους. 378 00:32:21,960 --> 00:32:24,760 Οι Πορτογάλοι εισβάλλουν 379 00:32:24,760 --> 00:32:28,480 και προχωρούν όλο και πιο βαθιά στο εσωτερικό της Αφρικής. 380 00:32:31,480 --> 00:32:36,520 Ο Εμπάντε δεν μπορεί να δημιουργήσει τις στρατιωτικές και πολιτικές συμμαχίες 381 00:32:36,520 --> 00:32:39,320 για να ανακόψει την πορτογαλική επιθετικότητα. 382 00:32:43,160 --> 00:32:45,160 Πες μου για τον Εμπάντε. 383 00:32:46,440 --> 00:32:52,000 Παίρνουμε κατά μέσο όρο 15.000 σκλάβους τον χρόνο από την περιοχή του Εντόνγκο. 384 00:32:52,000 --> 00:32:56,880 Χάνουμε εκατοντάδες από τις επιθέσεις στα τοπικά σκλαβοπάζαρα. 385 00:32:58,160 --> 00:33:00,760 Για να πιάσουν κι άλλους από τον λαό του Εμπάντε, 386 00:33:01,720 --> 00:33:04,280 οι Πορτογάλοι ζήτησαν τη βοήθεια μιας ομάδας πολεμιστών 387 00:33:04,280 --> 00:33:05,800 ονόματι Ιμπανγκάλα. 388 00:33:09,440 --> 00:33:12,520 Οι Ιμπανγκάλα είναι μια ομάδα μισθοφόρων. 389 00:33:14,520 --> 00:33:16,680 Στην ουσία, δουλεύουν επί πληρωμή. 390 00:33:17,520 --> 00:33:20,120 Φημίζονται γιατί είναι άγριοι πολεμιστές. 391 00:33:33,720 --> 00:33:37,920 Ο πιο σημαντικός ηγέτης των Ιμπανγκάλα, ο Κασάντζε, 392 00:33:38,880 --> 00:33:40,320 είναι σύμμαχος των Πορτογάλων. 393 00:33:45,360 --> 00:33:47,920 Ο κόσμος τούς φοβόταν, αλλά τους σεβόταν. 394 00:33:47,920 --> 00:33:52,280 Όλοι ήθελαν τους Ιμπανγκάλα στο πλευρό τους ή στο μισθολόγιό τους, 395 00:33:52,280 --> 00:33:56,200 γιατί ήξεραν ότι αν τους είχαν στο πλευρό τους, 396 00:33:56,200 --> 00:33:57,800 ίσως να είχαν μια ελπίδα. 397 00:34:08,840 --> 00:34:11,720 Η Εντζίνγκα έχασε τον πατέρα της και το παιδί της. 398 00:34:11,720 --> 00:34:15,080 Οπότε, ως άτομο, πρέπει να είναι συντετριμμένη. 399 00:34:15,080 --> 00:34:19,159 Ωστόσο, είναι πριγκίπισσα. 400 00:34:19,159 --> 00:34:22,480 Παραμένει η ενσάρκωση μιας προγόνου, 401 00:34:23,199 --> 00:34:24,280 οπότε... 402 00:34:25,040 --> 00:34:29,120 πρέπει να παραμερίσει την πικρία που ίσως τρέφει 403 00:34:29,120 --> 00:34:31,199 για τον φονιά του παιδιού της. 404 00:34:36,239 --> 00:34:37,679 Με κάλεσες. 405 00:34:38,239 --> 00:34:40,440 Έχασες κι άλλη συνεδρίαση. 406 00:34:43,560 --> 00:34:47,120 Ζητώ συγγνώμη, βασιλιά μας. 407 00:34:49,560 --> 00:34:50,440 Δείξ' της. 408 00:34:53,639 --> 00:34:55,639 Ό,τι απέμεινε από τους ανιχνευτές μας. 409 00:34:55,639 --> 00:34:57,000 Ο Κασάντζε. 410 00:34:57,679 --> 00:34:59,080 Το Φάντασμα στην Ομίχλη. 411 00:35:01,480 --> 00:35:04,400 Πώς καταφέρνει ο Κασάντζε να σπάει τις άμυνές μας; 412 00:35:05,320 --> 00:35:07,880 Στείλε στρατιώτες και φέρ' τον μου! 413 00:35:07,880 --> 00:35:11,960 Οι μόνοι στρατιώτες που απέμειναν φρουρούν την Καμπάσα. 414 00:35:14,120 --> 00:35:15,840 Στείλε αυτούς, τότε. 415 00:35:16,680 --> 00:35:18,920 Δεν πρέπει να περάσει στην Καμπάσα. 416 00:35:19,600 --> 00:35:22,000 Δεν θα χάσω πιο πολλά απ' όσα έχασε ο πατέρας μου. 417 00:35:25,080 --> 00:35:27,080 Αν χάσεις την Καμπάσα, 418 00:35:27,080 --> 00:35:29,800 θα χάσεις πιο πολλά απ' όσα έχασε ο πατέρας μας. 419 00:35:30,800 --> 00:35:33,840 Δεν είναι συνετό να παίζεις με την τελευταία γραμμή άμυνας. 420 00:35:33,840 --> 00:35:36,440 Και τι προτείνεις να κάνουμε; 421 00:35:38,360 --> 00:35:39,280 Εντζίνγκα! 422 00:35:39,920 --> 00:35:42,440 -Χρησιμοποίησε πολεμιστές Ιμπανγκάλα. -Τι; 423 00:35:43,000 --> 00:35:45,720 Δεν θα εμπιστευτώ το μέλλον του Εντόνγκο στους προδότες. 424 00:35:45,720 --> 00:35:48,640 Οι προδότες είναι διχασμένοι. 425 00:35:49,200 --> 00:35:50,120 Εκμεταλλεύσου το. 426 00:35:52,200 --> 00:35:56,240 Ποιος είναι πιο κατάλληλος να πολεμήσει έναν πολεμιστή Ιμπανγκάλα 427 00:35:56,240 --> 00:35:58,240 από έναν άλλο Ιμπανγκάλα; 428 00:35:59,080 --> 00:36:02,240 Οι Ιμπανγκάλα αποτελούνται από διάφορες ομάδες, 429 00:36:02,240 --> 00:36:05,200 οπότε δεν οδηγούνται όλες από το ίδιο άτομο. 430 00:36:06,400 --> 00:36:09,720 Οι ηγέτες των Ιμπανγκάλα δεν είναι πιστοί σε κανέναν. 431 00:36:10,560 --> 00:36:13,080 Θα πολεμήσουν και μεταξύ τους, για το ανάλογο τίμημα. 432 00:36:16,360 --> 00:36:18,360 Και πώς προτείνεις να τους δαμάσουμε; 433 00:36:18,360 --> 00:36:19,560 Δεν θα το κάνουμε. 434 00:36:19,560 --> 00:36:23,840 Θα τους εξοπλίσουμε και θα κερδίσουμε χρόνο για να ανασυνταχθούμε. 435 00:36:23,840 --> 00:36:27,080 Κι αν μας αντιταχθούν; Και μας στείλουν στους δουλέμπορους; 436 00:36:27,080 --> 00:36:29,240 -Δεν θα το κάνουν. -Είσαι σίγουρη; 437 00:36:29,240 --> 00:36:31,400 Τι άλλη επιλογή έχουμε; 438 00:36:32,760 --> 00:36:34,960 Στείλε εμένα. Θα τους πείσω εγώ. 439 00:36:36,480 --> 00:36:38,560 Όχι, είναι πολύ επικίνδυνο. 440 00:36:39,520 --> 00:36:41,720 Με όσους άντρες έχουμε στην Καμπάσα, 441 00:36:41,720 --> 00:36:44,680 θα επιτεθούμε στους Πορτογάλους και τον Κασάντζε! 442 00:36:48,440 --> 00:36:51,240 -Γιατί; -Η απόφασή μου είναι οριστική... 443 00:36:51,240 --> 00:36:53,320 Για τον γιο μου λέω. 444 00:36:55,640 --> 00:36:56,640 Γιατί; 445 00:36:57,640 --> 00:37:01,720 Αν μου το ζητούσες, θα τον έπαιρνα μακριά. 446 00:37:02,560 --> 00:37:04,720 Για να μη νιώσεις ποτέ απειλή. 447 00:37:05,920 --> 00:37:07,880 Να μην τον ξαναδείς. 448 00:37:09,520 --> 00:37:12,000 Γιατί δεν μου μίλησες, Εμπάντε; 449 00:37:12,000 --> 00:37:15,000 Γιατί μου στέρησες 450 00:37:15,680 --> 00:37:18,760 το μόνο πράγμα που είχε σημασία για μένα σ' αυτόν τον κόσμο; 451 00:37:25,400 --> 00:37:27,320 Ο βασιλιάς κάνει αυτό που πρέπει. 452 00:38:07,720 --> 00:38:10,800 Καλύτερα να πάω να βρω τους Ιμπανγκάλα. 453 00:38:10,800 --> 00:38:12,720 Φοβάμαι πως αν μείνω 454 00:38:14,200 --> 00:38:18,520 θα κάνω κάτι στον βασιλιά που θα εξαγριώσει τους προγόνους. 455 00:38:18,520 --> 00:38:20,720 Μα σου απαγόρευσε να πας. 456 00:38:21,360 --> 00:38:22,760 Δεν τον φοβάμαι. 457 00:38:23,760 --> 00:38:25,360 Δεν μπορεί να με ξανασκοτώσει. 458 00:38:26,600 --> 00:38:28,560 Δεν θα καταλάβει. 459 00:38:28,560 --> 00:38:30,720 Έμαθα ότι φεύγεις. Για πού; 460 00:38:31,760 --> 00:38:32,920 Να βρω τους Ιμπανγκάλα. 461 00:38:33,560 --> 00:38:35,280 Κι αν σε δώσουν στους δουλέμπορους; 462 00:38:35,280 --> 00:38:37,160 Θα το ρισκάρω. 463 00:38:37,160 --> 00:38:40,120 Αν είναι να μη μας σκοτώσει όλους 464 00:38:40,120 --> 00:38:42,440 η βλακεία του Εμπάντε απέναντι στους Πορτογάλους. 465 00:38:42,440 --> 00:38:44,720 Τότε, ας πάει αυτός! Είναι ο Βασιλιάς! 466 00:38:44,720 --> 00:38:47,400 Όχι! Είναι καλύτερα εδώ. 467 00:38:47,400 --> 00:38:48,920 Καλά, τότε θα έρθω μαζί σου. 468 00:38:48,920 --> 00:38:50,720 Σε χρειάζομαι εδώ, 469 00:38:50,720 --> 00:38:53,920 για να προσέχετε και οι δύο τον Εμπάντε. 470 00:38:56,280 --> 00:39:01,080 Υποσχεθείτε ότι θα προσέχετε η μία την άλλη μέχρι να επιστρέψω. 471 00:39:01,080 --> 00:39:04,040 Υποσχέσου μας ότι θα επιστρέψεις. 472 00:39:06,720 --> 00:39:08,320 Να γυρίσεις σώα. 473 00:39:12,320 --> 00:39:13,800 Σας αγαπώ και τις δύο. 474 00:39:16,000 --> 00:39:19,480 Η Εντζίνγκα αψηφά τον αδερφό της και συνάπτει συμμαχία 475 00:39:19,480 --> 00:39:21,640 με έναν αρχηγό των Ιμπανγκάλα ονόματι Κάσα. 476 00:39:21,640 --> 00:39:23,760 Ενεργεί από μόνη της. 477 00:39:36,640 --> 00:39:39,200 Ίσως είσαι η μόνη ελπίδα του Εντόνγκο. 478 00:40:23,680 --> 00:40:28,480 ΑΝΑΤΟΛΙΚΟ ΕΝΤΟΝΓΚΟ ΠΕΡΙΟΧΗ ΤΩΝ ΙΜΠΑΝΓΚΑΛΑ 479 00:40:35,120 --> 00:40:38,440 Η Εντζίνγκα ρισκάρει πολύ ψάχνοντας τους Ιμπανγκάλα. 480 00:40:40,040 --> 00:40:41,720 Συνεχώς μετακινούνται, 481 00:40:41,720 --> 00:40:45,760 λεηλατούν καταυλισμούς και σκοτώνουν όποιον τούς σταθεί εμπόδιο. 482 00:41:06,800 --> 00:41:09,480 Οι Ιμπανγκάλα ήταν εδώ. Βγάλτε τα όπλα! 483 00:41:12,360 --> 00:41:13,440 Προσοχή. 484 00:41:16,040 --> 00:41:17,920 Είσαι σίγουρη για τους Ιμπανγκάλα; 485 00:41:18,480 --> 00:41:19,360 Όχι. 486 00:41:20,640 --> 00:41:23,360 Αλλά τους εμπιστεύομαι πιο πολύ από τους Πορτογάλους. 487 00:41:27,240 --> 00:41:29,280 Τον μαχαίρωσαν πισώπλατα. 488 00:41:29,280 --> 00:41:30,840 Ανέντιμο. 489 00:41:32,440 --> 00:41:34,960 -Πόλεμος σημαίνει τιμή. -Πόλεμος σημαίνει θάνατος. 490 00:41:35,960 --> 00:41:37,840 Μη γελιέσαι, Εντάμπι. 491 00:41:41,200 --> 00:41:42,400 Κοίτα γύρω σου. 492 00:41:44,400 --> 00:41:47,680 Η τιμή χάθηκε από αυτά τα πεδία μάχης πριν από χρόνια. 493 00:41:59,440 --> 00:42:01,200 Όλοι πίσω μου! 494 00:42:11,000 --> 00:42:12,240 Ιμπανγκάλα! 495 00:42:13,000 --> 00:42:14,160 Ιμπανγκάλα! 496 00:42:14,680 --> 00:42:16,000 Ιμπανγκάλα! 497 00:42:19,840 --> 00:42:20,960 Για κοίτα. 498 00:42:21,880 --> 00:42:22,880 Μια γυναίκα. 499 00:42:24,000 --> 00:42:25,440 Κι εσύ είσαι; 500 00:42:25,440 --> 00:42:27,880 Απογοητευμένη μαζί σας. 501 00:42:28,840 --> 00:42:31,360 Έτσι υποδέχεστε τους επισκέπτες στη γη σας; 502 00:42:32,000 --> 00:42:34,000 Οι επισκέπτες φέρνουν δώρα. Εσύ; 503 00:42:34,760 --> 00:42:36,240 Έφερες τσεκούρι. 504 00:42:36,800 --> 00:42:38,360 Εσύ έφερες πολεμιστές. 505 00:42:39,440 --> 00:42:40,440 Όντως. 506 00:42:42,640 --> 00:42:44,040 Άσ' τη να φύγει. 507 00:42:44,880 --> 00:42:47,640 Άσε το τσεκούρι και θα σου δώσω ένα στιλέτο να παίξεις. 508 00:42:51,120 --> 00:42:52,360 Αφού επιμένεις. 509 00:42:57,880 --> 00:43:00,000 Ακόμη δεν συστήθηκες. 510 00:43:00,000 --> 00:43:00,960 Εντζίνγκα. 511 00:43:00,960 --> 00:43:05,840 Πριγκίπισσα του Εντόνγκο, αδερφή του βασιλιά Ενγκόλα Εμπάντε. 512 00:43:06,680 --> 00:43:08,200 Εσύ θα είσαι ο Κάσα. 513 00:43:10,120 --> 00:43:16,280 Ο Κάσα είναι νεότερος από την Εντζίνγκα, αλλά έχει στρατιωτική υπεροχή. 514 00:43:16,280 --> 00:43:18,680 Έχει μια ομάδα πολεμιστών 515 00:43:18,680 --> 00:43:21,640 που πιστεύει ότι θα της χρησιμεύσουν. 516 00:43:22,840 --> 00:43:24,480 Σου έχω μια πρόταση. 517 00:43:26,040 --> 00:43:29,400 Πάρε τους δικούς σου και φύγε, πριγκίπισσα. 518 00:43:29,400 --> 00:43:33,000 -Τώρα. -Όχι χωρίς αυτό που θέλω. 519 00:43:33,000 --> 00:43:34,720 Και τι είναι αυτό που θέλεις; 520 00:43:34,720 --> 00:43:37,720 Τους πολεμιστές σου. Να πολεμήσουν τον Κασάντζε 521 00:43:38,760 --> 00:43:39,920 και τους Πορτογάλους. 522 00:43:41,200 --> 00:43:42,280 Αυτό είναι όλο; 523 00:43:46,320 --> 00:43:47,560 Τώρα πες μου. 524 00:43:49,080 --> 00:43:53,560 Τι έφερες ως αντάλλαγμα γι' αυτό το μεγάλο αίτημα; 525 00:43:54,200 --> 00:43:56,000 -Τίποτα. -Τίποτα; 526 00:43:57,280 --> 00:43:58,280 Τίποτα; 527 00:43:59,160 --> 00:44:01,480 Γιατί να σε βοηθήσω χωρίς λόγο; 528 00:44:01,480 --> 00:44:05,040 Επειδή δεν έχω τίποτα να χάσω 529 00:44:06,280 --> 00:44:08,600 {\an8}κι αυτό με κάνει επικίνδυνη. 530 00:44:16,840 --> 00:44:22,000 Δεν φαίνεσαι επικίνδυνη από δω, πριγκίπισσα Εντζίνγκα του Εντόνγκο. 531 00:44:22,800 --> 00:44:24,000 Αλήθεια; 532 00:44:30,000 --> 00:44:32,440 Είσαι έτοιμος να μιλήσεις τώρα; 533 00:44:33,640 --> 00:44:36,360 Ή θέλεις ακόμη να παίξω με το στιλέτο σου; 534 00:45:43,560 --> 00:45:48,560 {\an8}Υποτιτλισμός: Νίνα Ζβε