1
00:00:10,760 --> 00:00:13,880
Αιώνες πριν, στη Δυτική Κεντρική Αφρική,
2
00:00:15,560 --> 00:00:17,760
όπου βασίλεια άκμαζαν και παρήκμαζαν,
3
00:00:20,120 --> 00:00:23,040
ζούσε μια γυναίκα
της οποίας το πεπρωμένο ήταν να ηγηθεί.
4
00:00:23,600 --> 00:00:28,920
Μια πολεμίστρια, μια βασίλισσα,
μια απαράμιλλη δύναμη.
5
00:00:30,960 --> 00:00:32,200
Το όνομά της...
6
00:00:33,160 --> 00:00:34,040
Εντζίνγκα.
7
00:00:38,960 --> 00:00:41,880
Είμαστε ένας λαός που τρέχει
να αποφύγει τον αφανισμό.
8
00:00:45,560 --> 00:00:48,040
Γεννήθηκε σε μια εποχή σκότους,
9
00:00:48,680 --> 00:00:49,840
σε μια εποχή αίματος
10
00:00:51,360 --> 00:00:52,680
και αλλαγής καθεστώτων.
11
00:00:53,600 --> 00:00:56,480
Όταν η δουλεία απειλούσε
να αποδεκατίσει μια ήπειρο.
12
00:00:57,800 --> 00:01:00,560
Θέλω να φύγουν
οι Πορτογάλοι από τη χώρα μου.
13
00:01:01,320 --> 00:01:02,400
Όλοι τους.
14
00:01:06,760 --> 00:01:11,280
Υπερασπίστηκε άφοβα το βασίλειό της
από την ευρωπαϊκή εξουσία.
15
00:01:12,280 --> 00:01:14,120
Εντζίνγκα!
16
00:01:18,280 --> 00:01:21,640
Έγινε σύμβολο ελπίδας για τον λαό της.
17
00:01:24,640 --> 00:01:28,840
Η κληρονομιά της βασίλισσας Εντζίνγκα
αντηχεί στην Αφρική μέχρι σήμερα.
18
00:01:30,800 --> 00:01:33,800
Είναι καιρός να μάθουμε όλοι το όνομά της.
19
00:01:34,760 --> 00:01:37,520
Χαίρε, βασίλισσα Εντζίνγκα!
20
00:01:37,520 --> 00:01:43,520
-Εντζίνγκα!
-Εντζίνγκα!
21
00:01:43,520 --> 00:01:45,640
ΑΦΡΙΚΑΝΕΣ ΒΑΣΙΛΙΣΣΕΣ
22
00:01:52,080 --> 00:01:58,280
ΕΝΤΖΙΝΓΚΑ
23
00:02:01,880 --> 00:02:06,520
ΕΝΤΟΝΓΚΟ
24
00:02:21,480 --> 00:02:23,640
-Είσαι έτοιμη;
-Εσύ είσαι;
25
00:02:25,800 --> 00:02:29,120
Μη νομίζεις ότι θα σε λυπηθώ
επειδή βλέπει ο πατέρας σου.
26
00:02:30,040 --> 00:02:31,120
Δεν το περίμενα.
27
00:02:31,120 --> 00:02:32,400
Έλα τώρα.
28
00:02:37,600 --> 00:02:40,520
{\an8}Η πριγκίπισσα Εντζίνγκα γεννήθηκε
και μεγάλωσε σε μια εποχή
29
00:02:40,520 --> 00:02:43,920
{\an8}που ο πατέρας της, ο βασιλιάς,
ήδη αντιμετώπιζε
30
00:02:43,920 --> 00:02:46,760
τη διαμάχη με τους Πορτογάλους
31
00:02:46,760 --> 00:02:48,720
που έρχονταν και έπαιρναν κόσμο.
32
00:02:53,880 --> 00:02:56,920
{\an8}Οι Πορτογάλοι είναι ήδη
στο Εντόνγκο για 50 χρόνια.
33
00:02:57,680 --> 00:02:59,880
Η αποστολή τους έχει δύο σκέλη.
34
00:02:59,880 --> 00:03:02,720
Πρώτον, να εκχριστιανίσουν τους ντόπιους,
35
00:03:02,720 --> 00:03:07,440
{\an8}και δεύτερον, να επεκτείνουν τα εδάφη
του βασιλιά της Πορτογαλίας.
36
00:03:07,440 --> 00:03:09,400
ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΚΗ ΑΥΤΟΚΡΑΤΟΡΙΑ 1617
37
00:03:09,400 --> 00:03:13,240
Οι Πορτογάλοι είναι η πρώτη παγκόσμια
θαλάσσια υπερδύναμη
38
00:03:13,240 --> 00:03:16,000
και έχουν αποικίες σε όλο τον κόσμο.
39
00:03:16,000 --> 00:03:17,040
ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ
40
00:03:17,040 --> 00:03:18,720
{\an8}Η μεγαλύτερη είναι στη Βραζιλία.
41
00:03:18,720 --> 00:03:20,520
{\an8}ΒΡΑΖΙΛΙΑ
42
00:03:20,520 --> 00:03:24,120
{\an8}Εκεί αυξάνουν τον πλούτο τους
χτίζοντας τεράστιες φυτείες ζάχαρης.
43
00:03:25,280 --> 00:03:28,600
Οι Πορτογάλοι χρειάζονται εργάτες
σε αυτές τις φυτείες.
44
00:03:28,600 --> 00:03:33,920
{\an8}Ξεκινούν την αιχμαλωσία σκλάβων
από τη Δυτική και Κεντρική Αφρική.
45
00:03:43,040 --> 00:03:45,720
Στο Εντόνγκο,
αποκαλούν τον βασιλιά Ενγκόλα.
46
00:03:46,600 --> 00:03:48,680
Αυτήν τη στιγμή, πιέζεται
47
00:03:48,680 --> 00:03:51,160
να προστατεύσει
το βασίλειό του από τους Πορτογάλους.
48
00:03:52,080 --> 00:03:54,280
Πρέπει να προετοιμάσει
την κόρη του, Εντζίνγκα,
49
00:03:54,280 --> 00:03:56,160
για τον πόλεμο που έρχεται.
50
00:03:58,880 --> 00:04:03,040
Έτσι, της μαθαίνει την τέχνη του πολέμου,
51
00:04:03,040 --> 00:04:04,080
πώς να μάχεται.
52
00:04:05,400 --> 00:04:08,120
{\an8}Χρησιμοποιώντας τους στρατιώτες του
για εξάσκηση.
53
00:05:04,080 --> 00:05:05,480
Λίγο ακόμα και θα με έβρισκες.
54
00:05:06,040 --> 00:05:06,920
Ποτέ.
55
00:05:11,680 --> 00:05:14,640
Ως πριγκίπισσα,
η Εντζίνγκα έχει γυναίκες ακόλουθους.
56
00:05:14,640 --> 00:05:18,240
Κάποιες είναι στρατιωτικές συνοδοί
που εκπαιδεύονται μαζί της.
57
00:05:18,240 --> 00:05:22,840
Αλλά είναι ακόμη ασυνήθιστο για γυναίκες
να έχουν ενεργό στρατιωτικό ρόλο.
58
00:05:23,920 --> 00:05:26,040
Βασίζομαι πολύ πάνω σου.
59
00:05:26,040 --> 00:05:27,040
Δόξα τω Θεώ.
60
00:05:30,360 --> 00:05:32,160
Επιβράδυνες την τεχνική σου.
61
00:05:33,400 --> 00:05:38,080
Δεν κερδίζουν πάντοτε οι πιο γρήγοροι.
62
00:05:38,080 --> 00:05:39,320
Σωστά, Εντάμπι;
63
00:05:41,880 --> 00:05:43,800
Δεν έχεις κάπου να πας;
64
00:05:43,800 --> 00:05:45,360
Έλα, περπάτα μαζί μου.
65
00:05:53,280 --> 00:05:58,280
Το Εντόνγκο βρισκόταν στη σημερινή Ανγκόλα
στη δυτική κεντρική Αφρική.
66
00:05:58,280 --> 00:05:59,720
{\an8}ΝΟΤΙΟΣ ΑΤΛΑΝΤΙΚΟΣ ΩΚΕΑΝΟΣ
ΙΝΔΙΚΟΣ ΩΚΕΑΝΟΣ
67
00:05:59,720 --> 00:06:06,600
Το 1617, το Εντόνγκο είναι από τα
μεγαλύτερα και πιο σημαντικά βασίλεια.
68
00:06:06,600 --> 00:06:10,120
Έχει πληθυσμό
περίπου 100.000 με 200.000 κατοίκους.
69
00:06:10,920 --> 00:06:13,600
Το βασίλειο έχει επίκεντρο την Καμπάσα,
70
00:06:13,600 --> 00:06:16,560
την πρωτεύουσα και το σπίτι
της βασιλικής οικογένειας.
71
00:06:16,560 --> 00:06:17,600
ΚΑΜΠΑΣΑ
72
00:06:19,720 --> 00:06:22,200
ΚΑΜΠΑΣΑ
73
00:06:37,680 --> 00:06:41,400
Το Εντόνγκο είναι
μια πολύ εκλεπτυσμένη κοινωνία.
74
00:06:43,240 --> 00:06:46,800
Έχουμε την τάση να θεωρούμε
την ήπειρο της Αφρικής
75
00:06:46,800 --> 00:06:50,040
πολύ πρωτόγονη
πριν την έλευση των Ευρωπαίων.
76
00:06:50,800 --> 00:06:52,440
Κι αυτό δεν είναι αλήθεια.
77
00:06:54,480 --> 00:06:56,240
Υπάρχει ενεργό εμπόριο στο Εντόνγκο.
78
00:06:57,000 --> 00:07:00,640
Είναι εδαφικά διευρυμένο
και είναι στρατιωτικά ισχυρό.
79
00:07:00,640 --> 00:07:01,680
Δεν καταλαβαίνουν.
80
00:07:01,680 --> 00:07:06,840
Εστιάζουν στην ταχύτητα, μα η ακρίβεια
και αποφασιστικότητα είναι το παν.
81
00:07:06,840 --> 00:07:09,000
Πρέπει να διαβάζεις το πεδίο της μάχης.
82
00:07:11,160 --> 00:07:14,200
Η Φούντζι είναι
η μικρότερη κόρη του βασιλιά.
83
00:07:14,200 --> 00:07:17,640
Ως πριγκίπισσες, χαίρουν σεβασμού
και θαυμασμού στην Καμπάσα.
84
00:07:17,640 --> 00:07:21,360
Μελετάς το πεδίο της μάχης
και κάθε λεπτομέρεια μετράει.
85
00:07:21,360 --> 00:07:24,440
Πρέπει να είσαι έτοιμη
να χτυπήσεις από μειονεκτική θέση...
86
00:07:28,240 --> 00:07:30,080
Δεν θα πας να συστηθείς;
87
00:07:30,760 --> 00:07:32,040
{\an8}Δεν είμαι άνετη σαν εσένα.
88
00:07:34,400 --> 00:07:38,720
Είσαι κόρη βασιλιά.
Θα είναι τυχερός να σε έχει.
89
00:07:39,560 --> 00:07:41,040
Έλα, έχω αργήσει στο συμβούλιο.
90
00:07:41,040 --> 00:07:43,440
Σε παρακαλώ. Παρακαλώ;
91
00:07:45,600 --> 00:07:49,240
Το αφήνουμε αυτό και φεύγουμε.
92
00:07:50,120 --> 00:07:51,720
Ευχαριστώ πολύ.
93
00:08:05,080 --> 00:08:09,120
Αν κυβερνούσαν το βασίλειό μας
οι πιο αδύναμοι...
94
00:08:10,320 --> 00:08:13,240
Η δομή της κοινωνίας
στο Εντόνγκο έχει ως εξής.
95
00:08:13,880 --> 00:08:15,960
Στην κορυφή βρίσκεται ο ηγεμόνας
96
00:08:15,960 --> 00:08:20,440
και οι σόμπα, οι ευγενείς,
βρίσκονται ακριβώς από κάτω.
97
00:08:21,960 --> 00:08:25,400
Ο πατέρας της Εντζίνγγκα
αντιμετωπίζει δυσκολίες,
98
00:08:25,400 --> 00:08:28,560
γιατί όλοι γύρω του ανταγωνίζονται
για την εξουσία.
99
00:08:30,800 --> 00:08:36,360
Ο Εμπάντε, ο αδερφός της Εντζίνγκα,
είναι περίπλοκος και φιλόδοξος.
100
00:08:36,360 --> 00:08:40,799
Δίνει την αίσθηση ότι θέλει να αποδείξει
ότι είναι αποτελεσματικός ηγέτης.
101
00:08:41,520 --> 00:08:46,520
Ο Εμπάντε ήξερε
ότι ο ετεροθαλής αδερφός του, Κιλουάντζε,
102
00:08:46,520 --> 00:08:53,000
{\an8}θα ήταν ο επόμενος Ενγκόλα,
ως ο μεγαλύτερος γιος του βασιλιά.
103
00:08:54,480 --> 00:08:58,680
Πρέπει να καταστρώσουμε στρατηγική.
Πρέπει να είμαστε ενωμένοι.
104
00:08:58,680 --> 00:09:01,960
Η στρατηγική είναι για τα παιχνίδια.
Ο πόλεμος χρειάζεται δύναμη.
105
00:09:03,480 --> 00:09:06,520
Στο σημείο αυτό,
οι Πορτογάλοι έχουν έρθει στο προσκήνιο.
106
00:09:06,520 --> 00:09:11,760
Εκμεταλλεύτηκαν κάποιες διχογνωμίες
και αντιπαλότητες μεταξύ των σόμπα.
107
00:09:11,760 --> 00:09:15,200
Αν και πολλοί σόμπα υποστηρίζουν
τον πατέρα της Εντζίνγκα,
108
00:09:15,200 --> 00:09:17,480
ένας σόμπα από τα βόρεια, ο Σόμπα Καβούλο,
109
00:09:17,480 --> 00:09:19,720
ηγείται της επανάστασης κατά του βασιλιά.
110
00:09:21,280 --> 00:09:22,160
Βασιλιά μου,
111
00:09:23,320 --> 00:09:25,760
η περιοχή είναι γεμάτη
με πιστούς οπαδούς του προδότη,
112
00:09:25,760 --> 00:09:27,480
του Σόμπα Καβούλο.
113
00:09:27,480 --> 00:09:30,760
Το Πέρασμα Λουκάλα είναι
ο μόνος δρόμος για τους πολεμιστές μας.
114
00:09:30,760 --> 00:09:32,600
Θα ασφαλίσουν το φαράγγι.
115
00:09:33,360 --> 00:09:36,160
Θα ανοίξουν δρόμο
για τους πολιορκημένους άντρες μας
116
00:09:36,160 --> 00:09:38,000
και θα ενισχύσουν τις δυνάμεις τους.
117
00:09:38,000 --> 00:09:39,120
Τέλεια.
118
00:09:39,120 --> 00:09:40,920
Ο πόλεμος θα τελειώσει σε τρεις μέρες.
119
00:09:40,920 --> 00:09:44,040
Η μάχη θα κερδηθεί,
αλλά ο πόλεμος θα μαίνεται
120
00:09:44,040 --> 00:09:48,040
αν ο πατέρας δεν συνοδεύσει τους άντρες
και δεν γνωρίσει τους ντόπιους
121
00:09:48,040 --> 00:09:50,720
για να τους θυμίσει
γιατί είναι ο βασιλιάς τους.
122
00:09:52,480 --> 00:09:54,960
Ξέρω ότι η παραμονή σου στην αυλή
είναι περιορισμένη,
123
00:09:54,960 --> 00:09:56,960
αλλά η αφοσίωσή σου
δεν θα έπρεπε να είναι.
124
00:09:56,960 --> 00:10:01,320
Ο βασιλιάς δεν χρειάζεται να υπενθυμίζει
σε κανέναν γιατί είναι βασιλιάς, αδερφέ.
125
00:10:03,480 --> 00:10:06,840
{\an8}Συμφωνώ με τον Εμπάντε.
Ο πατέρας δεν πρέπει να ηγηθεί της μάχης.
126
00:10:08,400 --> 00:10:12,200
Η αφοσίωσή μου είναι αδιαμφισβήτητη,
μικρέ αδερφέ.
127
00:10:13,480 --> 00:10:16,920
Λέω απλώς να μην αγνοήσουμε το γεγονός
128
00:10:16,920 --> 00:10:19,200
ότι ο βασιλιάς απειλείται.
129
00:10:19,200 --> 00:10:21,880
Ο βασιλιάς πάντα απειλείται.
130
00:10:23,120 --> 00:10:26,240
Αφήστε τους πλανόδιους και τους μπεκρήδες
να τα συζητάνε αυτά,
131
00:10:26,240 --> 00:10:28,200
κι ας επικεντρωθούμε στο άμεσο πρόβλημα,
132
00:10:29,000 --> 00:10:30,240
τον Σόμπα Καβούλο.
133
00:10:31,000 --> 00:10:32,280
{\an8}Μπορώ, βασιλιά μου;
134
00:10:33,400 --> 00:10:34,800
{\an8}Ο πρίγκιπας έχει δίκιο.
135
00:10:34,800 --> 00:10:36,000
Φυσικά και έχω.
136
00:10:36,000 --> 00:10:41,560
{\an8}Το ένστικτο του Κιλουάντζε
να προστατέψει τον βασιλιά πάση θυσία
137
00:10:41,560 --> 00:10:42,840
είναι σημαντικό.
138
00:10:45,080 --> 00:10:48,440
Γύρω από τον Ενγκόλα
υπάρχουν πολλοί σύμβουλοι,
139
00:10:48,440 --> 00:10:51,960
κι ένας από τους πιο σημαντικούς
είναι ο τεντάλα.
140
00:10:52,920 --> 00:10:55,400
Στην ουσία πρόκειται για αιχμάλωτο σκλάβο.
141
00:10:55,400 --> 00:10:59,360
Στο Εντόνγκο, όσοι είχαν αιχμαλωτιστεί
από πολέμους,
142
00:10:59,920 --> 00:11:03,120
μπορούσαν να φτάσουν
σε έναν συγκεκριμένο βαθμό.
143
00:11:05,280 --> 00:11:08,640
{\an8}Εσύ κι εγώ έχουμε δει
πολλούς πολέμους, φίλε μου.
144
00:11:08,640 --> 00:11:11,320
Ναι, ως βασιλιάς και αιχμάλωτος.
145
00:11:11,320 --> 00:11:13,040
Και τώρα ως φίλοι.
146
00:11:13,040 --> 00:11:14,200
Ναι.
147
00:11:15,880 --> 00:11:19,960
Μόνο ένας ανόητος πιστεύει
ότι θα ξεγελάσει τον θάνατο.
148
00:11:21,400 --> 00:11:23,120
Μπορούμε, όμως, να προσπαθούμε.
149
00:11:31,680 --> 00:11:32,560
Εντζίνγκα.
150
00:11:37,240 --> 00:11:39,040
Έχεις κάτι να προσθέσεις;
151
00:11:41,920 --> 00:11:46,480
{\an8}Αναρωτιέμαι γιατί κυνηγάμε
τους Πορτογάλους από πίσω
152
00:11:46,480 --> 00:11:48,080
και δεν πάμε κατά μέτωπο.
153
00:11:48,080 --> 00:11:50,920
Ενζίνγκα, οι Πορτογάλοι δεν είναι το θέμα.
154
00:11:50,920 --> 00:11:52,600
Οι Πορτογάλοι είναι πάντα το θέμα.
155
00:11:53,360 --> 00:11:55,840
Ποιος προκαλεί τον Καβούλο;
156
00:11:56,480 --> 00:11:59,920
{\an8}Ποιος κάνει τον λαό μας
να αμφισβητεί τον βασιλιά;
157
00:12:00,680 --> 00:12:03,120
Η Εντζίνγκα μαθαίνει
από τη διπλωματία της αυλής
158
00:12:03,120 --> 00:12:05,040
και την πολιτική της ευρύτερης περιοχής.
159
00:12:05,960 --> 00:12:07,560
Αλλά είναι ανδροκρατούμενος κόσμος.
160
00:12:09,080 --> 00:12:13,320
Η παρουσία της εκεί ίσως προκαλέσει
δυσαρέσκεια στους αδελφούς της.
161
00:12:14,440 --> 00:12:16,400
Αν κυνηγήσετε αυτόν τον σόμπα,
162
00:12:18,000 --> 00:12:20,680
είναι σαν να πολεμάτε μια σκιά,
163
00:12:21,320 --> 00:12:23,200
όχι τον ίδιο τον άνθρωπο.
164
00:12:33,080 --> 00:12:34,680
ΛΙΜΑΝΙ ΤΗΣ ΛΟΥΑΝΤΑ
165
00:12:34,680 --> 00:12:38,960
{\an8}Οι Πορτογάλοι έψαχναν για Αφρικανούς
αιχμαλώτους με τον ένα ή τον άλλο τρόπο.
166
00:12:39,560 --> 00:12:42,960
Ήταν αποφασισμένοι να καταλάβουν
το βασίλειο του Εντόνγκο.
167
00:12:43,640 --> 00:12:45,280
ΕΝΤΟΝΓΚΟ, ΚΑΜΠΑΣΑ
168
00:12:45,280 --> 00:12:48,840
Οι Πορτογάλοι εγκαθίστανται στη Λουάντα
και την έχουν ως βάση τους,
169
00:12:48,840 --> 00:12:53,800
καθώς το ταξίδι από τη Λουάντα
έως την ακτή της Βραζιλίας είναι μικρότερο
170
00:12:53,800 --> 00:12:57,200
από ό,τι από πολλά άλλα μέρη
της δυτικής κεντρικής Αφρικής.
171
00:12:57,200 --> 00:12:59,320
ΝΟΤΙΟΣ ΑΤΛΑΝΤΙΚΟΣ ΩΚΕΑΝΟΣ
172
00:12:59,320 --> 00:13:02,280
Έτσι, γίνεται πολύ ελκυστικό μέρος
για εκείνους
173
00:13:02,280 --> 00:13:04,440
για τις βίαιες επιχειρήσεις αιχμαλωσίας.
174
00:13:07,120 --> 00:13:12,120
Οι Πορτογάλοι με την ατελείωτη δίψα
για όλο και περισσότερους ανθρώπους.
175
00:13:17,920 --> 00:13:21,400
Δεν ικανοποιούνται ποτέ
με τον αριθμό ατόμων που έχουν.
176
00:13:22,240 --> 00:13:25,280
Είναι συνεχές εμπόριο και πρέπει
να συνεχίσουν να το τρέφουν.
177
00:13:51,200 --> 00:13:53,440
Τι λένε οι πρόγονοι;
178
00:13:59,840 --> 00:14:00,840
Βασιλιά μου.
179
00:14:19,800 --> 00:14:22,760
Ο ενγκάνγκα είναι βασικά
ο πνευματικός σύμβουλος.
180
00:14:22,760 --> 00:14:26,880
Ως Αφρικανή βασίλισσα και η ίδια,
181
00:14:27,600 --> 00:14:31,840
πρέπει να συμβουλεύομαι συχνά
τον πνευματικό μου σύμβουλο.
182
00:14:31,840 --> 00:14:36,920
Δεν μπορούμε να μιλάμε
μόνο εκπροσωπώντας τον εαυτό μας.
183
00:14:36,920 --> 00:14:40,640
Εκπροσωπούμε τη φωνή των προγόνων μας.
184
00:14:40,640 --> 00:14:42,760
Έτσι, ο βασιλιάς, ο ενγκόλα,
185
00:14:42,760 --> 00:14:48,920
ζητά πάντα απ' τον ενγκάνγκα διαβεβαίωση
ότι κάθε απόφαση που λαμβάνεται
186
00:14:48,920 --> 00:14:52,240
θα είναι προς όφελος και προς επιμόρφωση
187
00:14:52,240 --> 00:14:54,400
του λαού και του βασιλείου.
188
00:15:10,800 --> 00:15:16,360
{\an8}Η μέρα θα τελειώσει
με τον βασιλιά στον θρόνο του.
189
00:15:22,680 --> 00:15:25,280
Οι πρόγονοι μίλησαν.
190
00:15:41,080 --> 00:15:43,400
Η Εντζίνγκα είναι πολεμίστρια
και διπλωμάτης,
191
00:15:43,400 --> 00:15:46,640
αλλά είναι και μητέρα ενός μικρού αγοριού.
192
00:15:52,080 --> 00:15:54,720
Σου έχει πάρει το μυαλό.
193
00:15:55,480 --> 00:15:56,880
Το ξέρω.
194
00:16:00,840 --> 00:16:02,760
{\an8}Δεν είπες τίποτα για το συμβούλιο.
195
00:16:04,040 --> 00:16:05,680
{\an8}Και τι να πω;
196
00:16:06,400 --> 00:16:09,800
Επιμένουν να πολεμούν μεταξύ τους
αντί με τους Πορτογάλους.
197
00:16:09,800 --> 00:16:11,920
-Ο Εμπάντε κι ο Κιλουάντζε;
-Ποιος άλλος;
198
00:16:11,920 --> 00:16:15,360
Έχουν συνηθίσει να μαλώνουν.
Τους είναι εύκολο.
199
00:16:16,280 --> 00:16:20,240
Οι Πορτογάλοι είναι άλλου είδους φωτιά.
200
00:16:20,240 --> 00:16:23,480
Είναι μια φωτιά που πρέπει
να συνηθίσουμε γρήγορα.
201
00:16:24,880 --> 00:16:26,280
Πριν μας κατασπαράξει όλους.
202
00:16:27,200 --> 00:16:30,800
Αντ' αυτού,
θέτουν τον πατέρα σε κίνδυνο, και γιατί;
203
00:16:31,600 --> 00:16:36,400
{\an8}Για έναν σόμπα που προτιμά να συμμαχήσει
με τους Πορτογάλους αντί τους δικούς του;
204
00:16:38,440 --> 00:16:39,760
Ας κάνει ό,τι θέλει.
205
00:16:40,400 --> 00:16:43,640
{\an8}Είναι θέμα χρόνου
να τον ξεφορτωθούν οι Πορτογάλοι.
206
00:16:43,640 --> 00:16:45,320
Με δάγκωσε!
207
00:16:47,080 --> 00:16:51,080
Η Κάμπου είναι η αδερφή ανάμεσα
στη Φούντζι και την Εντζίνγκα.
208
00:16:51,080 --> 00:16:54,400
Μας δίνει την αίσθηση
ότι στηρίζει την αδερφή της.
209
00:16:54,400 --> 00:16:55,640
Χόρτασε.
210
00:16:56,640 --> 00:16:57,720
Δώσ' τον μου.
211
00:16:58,880 --> 00:17:00,440
Φέρ' τον πίσω.
212
00:17:03,080 --> 00:17:04,200
Σε μία ώρα.
213
00:17:06,560 --> 00:17:07,520
Κάμπου.
214
00:17:08,680 --> 00:17:09,680
Κάμπου.
215
00:17:28,800 --> 00:17:33,480
Η θέση της Εντζίνγκα σήμαινε
ότι μπορούσε να συγκεντρώσει γύρω της
216
00:17:33,480 --> 00:17:37,080
μια ομάδα παλλακίδων
που θα διάλεγε η ίδια.
217
00:17:43,800 --> 00:17:50,720
Σε διάφορες αφρικανικές κουλτούρες
οι γυναίκες έχουν πολλούς συντρόφους.
218
00:17:56,560 --> 00:18:00,600
Ο αγαπημένος πάλλαξ της Εντζίνγκα
είναι ο Κία Ιτούσι.
219
00:18:03,800 --> 00:18:07,400
Η Κία Ιτούσι είναι
ο πατέρας του παιδιού της.
220
00:18:07,400 --> 00:18:11,120
Κι έχουν μια πολύ ξεχωριστή σχέση.
221
00:18:12,320 --> 00:18:15,800
Και η ζωή της, κατά κύριο λόγο,
είναι πολύ καλή.
222
00:18:33,240 --> 00:18:37,080
Είπαν στον πατέρα της Εντζίνγκα
ότι ένας σόμπα εξεγέρθηκε εναντίον του.
223
00:18:37,960 --> 00:18:41,600
Αποφασίζει, λοιπόν, να πάει εκεί
και να δείξει τη δύναμή του.
224
00:18:44,520 --> 00:18:46,640
Επίτρεψέ μου να έρθω μαζί σας.
225
00:18:46,640 --> 00:18:49,320
Είσαι ακριβώς εκεί που θέλω να είσαι.
226
00:18:52,920 --> 00:18:53,880
Έχεις δίκιο.
227
00:18:54,960 --> 00:18:57,520
Οι Πορτογάλοι μάς ροκανίζουν,
228
00:18:58,400 --> 00:19:01,880
ξύνουν το δέρμα,
μέχρι να φτάσουν στο κόκαλο.
229
00:19:02,760 --> 00:19:05,440
Και θα μας τα πάρουν όλα.
230
00:19:06,080 --> 00:19:08,160
Σαν να μην υπήρξαμε ποτέ.
231
00:19:08,880 --> 00:19:10,560
Δεν θα φτάσουμε εκεί.
232
00:19:13,480 --> 00:19:15,560
Τι θα έκανες στη θέση μου;
233
00:19:19,640 --> 00:19:21,680
Θα έβρισκα τρόπο να ενώσω το βασίλειο.
234
00:19:21,680 --> 00:19:26,560
Με όλη μας τη δύναμη, θα στείλουμε
τους Πορτογάλους από εκεί που ήρθαν και...
235
00:19:26,560 --> 00:19:29,000
Και; Μίλα ελεύθερα, κόρη μου.
236
00:19:29,560 --> 00:19:31,160
Και δεν θα πήγαινα στη μάχη σήμερα.
237
00:19:32,760 --> 00:19:34,680
Το λες σαν να έχω επιλογή.
238
00:19:35,800 --> 00:19:38,840
Δεν ξέρεις τους άντρες
και την περηφάνια τους.
239
00:19:40,680 --> 00:19:44,400
Ίσως είσαι η μόνη ελπίδα του Εντόνγκο.
240
00:19:45,840 --> 00:19:47,360
Με μια γυναίκα στον θρόνο,
241
00:19:48,320 --> 00:19:50,360
ίσως χυθεί λιγότερο αίμα.
242
00:19:54,960 --> 00:19:55,960
Νερό.
243
00:19:57,320 --> 00:19:59,000
Ποτέ δεν έχεις αρκετό.
244
00:20:08,720 --> 00:20:12,840
Το ένα μάτι στους αδελφούς
και το άλλο στις αδελφές σου.
245
00:20:24,680 --> 00:20:27,320
Εύχεσαι να πήγαινες μαζί του, έτσι;
246
00:20:27,320 --> 00:20:28,440
Ναι.
247
00:20:29,240 --> 00:20:31,520
-Εσύ, όχι;
-Όχι.
248
00:20:32,400 --> 00:20:34,960
Εσένα θέλει στο πλευρό του, όχι εμένα.
249
00:21:37,040 --> 00:21:39,880
Βασιλιά μου;
250
00:21:40,600 --> 00:21:42,560
Βασιλιά μου, πού είσαι;
251
00:21:42,560 --> 00:21:45,640
Ενγκόλα;
252
00:21:53,760 --> 00:21:57,920
Είναι πολύ πιθανό ένας από τους άντρες του
να χώρισε τον βασιλιά από τον στρατό του
253
00:21:57,920 --> 00:22:01,240
για να τον δολοφονήσει εκ μέρους
των σόμπα που του αντιτάχθηκαν.
254
00:22:20,600 --> 00:22:23,600
{\an8}Όχι!
255
00:22:29,480 --> 00:22:33,680
Χωρίς τον πατέρα της Εντζίνγκα,
ποιος θα κυβερνήσει;
256
00:22:36,480 --> 00:22:38,800
Κοιτάξτε τι έκαναν στον βασιλιά σας!
257
00:22:40,520 --> 00:22:43,880
Αν δεν εμπιστευτούμε τους άντρες μας,
ποιον να εμπιστευτούμε;
258
00:22:45,720 --> 00:22:48,800
Φαίνεται ότι ο κίνδυνος δεν ήταν στη μάχη,
όπως είπες, αδερφέ,
259
00:22:49,880 --> 00:22:51,360
αλλά στο ίδιο μας το σπίτι.
260
00:22:53,880 --> 00:22:54,720
Τεντάλα!
261
00:22:55,720 --> 00:22:57,120
Πού είναι ο στρατηγός;
262
00:22:57,120 --> 00:23:00,320
-Δεν επέστρεψε.
-Τότε, φέρτε τον σ' εμένα!
263
00:23:00,880 --> 00:23:05,440
Θέλω τους υπεύθυνους
στα πόδια μου μέχρι το σούρουπο!
264
00:23:05,440 --> 00:23:06,680
Όχι, αδερφέ.
265
00:23:08,200 --> 00:23:09,040
Τι;
266
00:23:12,840 --> 00:23:15,360
Θα έχουν φτάσει στα αφεντικά τους.
267
00:23:17,960 --> 00:23:19,360
Άσ' τους εκεί.
268
00:23:22,040 --> 00:23:25,600
Άσ' τους να νιώσουν ασφαλείς,
269
00:23:26,240 --> 00:23:27,400
να παντρευτούν,
270
00:23:28,480 --> 00:23:31,160
να πλαγιάσουν με τις γυναίκες τους,
να κάνουν απογόνους.
271
00:23:32,200 --> 00:23:33,400
Και μετά,
272
00:23:33,400 --> 00:23:39,240
όταν νομίζουν ότι νίκησαν
και το μηνύσουν οι πρόγονοι,
273
00:23:39,240 --> 00:23:44,400
θα τους βρούμε και θα τους σκοτώσουμε.
274
00:23:45,240 --> 00:23:50,520
Θα αφανίσουμε τις ζωές τους
275
00:23:51,080 --> 00:23:54,080
μέχρι να μην μείνει κανένας τους ζωντανός.
276
00:23:57,800 --> 00:24:02,920
Τεντάλα, ενημέρωσε για τον θάνατο
του πατέρα μου και συγκάλεσε συμβούλιο.
277
00:24:26,800 --> 00:24:28,200
Δεν είναι εδώ, ξέρεις.
278
00:24:30,200 --> 00:24:32,360
Αφού είναι με τους προγόνους.
279
00:24:37,000 --> 00:24:43,960
Γιατί του είπες ότι η μέρα θα τελείωνε
με εκείνον στον θρόνο του;
280
00:24:46,760 --> 00:24:49,480
Στον θρόνο του δεν είναι;
281
00:24:49,480 --> 00:24:50,960
Ξέρεις τι εννοώ.
282
00:24:59,360 --> 00:25:03,520
"Μόνο ένας ανόητος πιστεύει
ότι θα ξεγελάσει τον θάνατο."
283
00:25:04,920 --> 00:25:06,640
Αυτά ήταν τα λόγια του πατέρα σου.
284
00:25:07,320 --> 00:25:10,480
Καταλάβαινε τι εννοούσαν οι πρόγονοι.
285
00:25:12,640 --> 00:25:16,120
Πάντα καταλάβαινε το νόημα
πίσω απ' τις λέξεις.
286
00:25:18,160 --> 00:25:20,240
Με αποκάλεσε ελπίδα του Εντόνγκο.
287
00:25:22,320 --> 00:25:23,800
Τι εννοούσε;
288
00:25:23,800 --> 00:25:25,120
Παιδί μου.
289
00:25:26,000 --> 00:25:27,800
Μην κάνεις ότι δεν καταλαβαίνεις.
290
00:25:28,880 --> 00:25:30,680
Ήσουν πολύ κοντά του.
291
00:25:36,120 --> 00:25:37,600
Άλλο να ξέρεις,
292
00:25:38,240 --> 00:25:41,200
κι άλλο να πείθεις τους άλλους.
293
00:25:43,960 --> 00:25:47,280
Η Εντζίνγκα είναι συντετριμμένη,
294
00:25:47,280 --> 00:25:51,280
όπως κάθε κόρη όταν χάνει τον πατέρα της.
295
00:25:51,800 --> 00:25:56,400
Αλλά εδώ, δεν είναι μόνο η απώλεια
ενός πατέρα. Είναι η απώλεια του βασιλιά.
296
00:25:57,360 --> 00:26:00,240
Αυτό θέτει πολλά υπό αμφισβήτηση,
297
00:26:00,240 --> 00:26:04,720
και ο Εμπάντε νιώθει
ότι είναι ο νόμιμος διάδοχος.
298
00:26:05,960 --> 00:26:11,440
Αλλά επειδή δεν ήταν ο γιος
της κύριας συζύγου του Ενγκόλα,
299
00:26:11,440 --> 00:26:14,200
το αξίωμά του στον θρόνο
ήταν λιγότερο ισχυρό.
300
00:26:15,480 --> 00:26:18,080
Δεν υπάρχει σαφής σειρά διαδοχής.
301
00:26:18,080 --> 00:26:21,440
Διατάζει, λοιπόν,
μια σειρά πολιτικών δολοφονιών
302
00:26:21,440 --> 00:26:24,320
για να απαλλαχθεί από αντιπάλους.
303
00:26:25,080 --> 00:26:26,840
Τον γιο του Κιλουάντζε,
304
00:26:27,840 --> 00:26:29,120
και τους διαδόχους του.
305
00:26:32,880 --> 00:26:35,120
Δεν πρέπει να απειλείται ο θρόνος μου.
306
00:26:48,880 --> 00:26:51,080
Έξω! Ξέρετε πού είστε;
307
00:27:11,640 --> 00:27:17,760
Ο γιος της Εντζίνγκα, ένα βρέφος,
δολοφονήθηκε από τον Εμπάντε,
308
00:27:17,760 --> 00:27:23,040
γιατί θεώρησε το παιδί απειλή
για την εξουσία του.
309
00:27:41,440 --> 00:27:43,320
Έκανα αυτό που έπρεπε.
310
00:27:43,960 --> 00:27:45,880
Τότε, γιατί με κάλεσες;
311
00:27:46,560 --> 00:27:48,120
Επειδή δεν είμαι σίγουρος.
312
00:27:48,120 --> 00:27:49,320
Για ποιο πράγμα;
313
00:27:51,080 --> 00:27:52,400
Για τον θρόνο;
314
00:27:53,640 --> 00:27:55,440
Ή για όσα έκανες για να τον πάρεις;
315
00:27:57,160 --> 00:28:03,160
Δεν μπορώ να σου δώσω άφεση αμαρτιών
για την επιλογή που έκανες.
316
00:28:03,160 --> 00:28:04,760
Αλλά θα σου πω το εξής.
317
00:28:06,280 --> 00:28:10,920
Ο θρόνος δεν σημαίνει τίποτα
χωρίς σταθερό βασιλιά.
318
00:28:11,640 --> 00:28:13,120
Οπότε πάτα γερά στα πόδια σου.
319
00:28:17,400 --> 00:28:20,360
Είναι κρίσιμη στιγμή για τον Εμπάντε,
320
00:28:20,360 --> 00:28:23,520
γιατί θέλει να εξασφαλίσει
τη θέση του στον θρόνο.
321
00:28:25,920 --> 00:28:28,760
Όταν γίνεις βασιλιάς,
δεν είσαι ένας απλός άνθρωπος
322
00:28:28,760 --> 00:28:31,200
που πρέπει να υπακούει
στους κοινωνικούς κανόνες.
323
00:28:31,920 --> 00:28:36,040
Δολοφονώντας τους πιθανούς αντιπάλους του,
324
00:28:37,240 --> 00:28:39,880
ενεργεί ήδη σαν βασιλιάς.
325
00:28:52,200 --> 00:28:53,400
Πού είμαι;
326
00:28:55,600 --> 00:28:57,320
Εντζίνγκα.
327
00:29:00,440 --> 00:29:03,720
Ο Εμπάντε δεν σκοτώνει την Εντζίνγκα
και τις αδερφές της.
328
00:29:03,720 --> 00:29:05,680
Η Εντζίνγκα ήταν δημοφιλής
329
00:29:05,680 --> 00:29:09,520
και ίσως ήθελε να της στερήσει
πιθανούς κληρονόμους,
330
00:29:09,520 --> 00:29:13,240
αλλά και να την εκμεταλλευτεί
στον πολιτικό τομέα.
331
00:29:14,280 --> 00:29:15,360
Πού είναι ο γιος μου;
332
00:29:20,280 --> 00:29:21,680
Πού είναι ο γιος μου;
333
00:29:22,760 --> 00:29:23,920
Ο Εμπάντε.
334
00:29:27,080 --> 00:29:32,000
Φέρε μου το τσεκούρι μου.
335
00:29:34,440 --> 00:29:35,280
Κρατήστε την.
336
00:29:36,040 --> 00:29:36,960
Πιες.
337
00:29:38,920 --> 00:29:40,320
Θα σε ηρεμήσει.
338
00:29:42,240 --> 00:29:44,840
Όχι, πρέπει να...
339
00:29:46,000 --> 00:29:48,880
Πρέπει να...
340
00:29:48,880 --> 00:29:50,360
Το αγόρι μου.
341
00:29:51,360 --> 00:29:52,480
Το αγόρι μου.
342
00:29:52,480 --> 00:29:56,400
Ηρέμησε. Όλα θα γίνουν
όπως τα ήθελαν οι πρόγονοι.
343
00:29:56,400 --> 00:29:57,600
Όχι!
344
00:29:58,240 --> 00:30:00,920
Δεν μπορεί.
345
00:30:03,360 --> 00:30:06,840
Είναι το αγόρι μου. Το μωρό μου.
346
00:30:07,600 --> 00:30:09,280
Δεν ήταν απειλή.
347
00:30:10,320 --> 00:30:14,240
Ο Εμπάντε φοβόταν τι άντρας
θα γινόταν το παιδί σου.
348
00:30:14,960 --> 00:30:17,120
Φοβούνται και οι πρόγονοι;
349
00:30:18,040 --> 00:30:19,520
Με ποιανού το μέρος είσαι;
350
00:30:20,600 --> 00:30:22,000
Δεν τον υπερασπίζομαι.
351
00:30:22,960 --> 00:30:26,400
Σκέφτομαι το Εντόνγκο,
όπως θα έπρεπε να κάνεις κι εσύ.
352
00:30:27,120 --> 00:30:28,600
Συγγνώμη.
353
00:30:34,800 --> 00:30:36,400
Τότε, θα φύγω.
354
00:30:38,680 --> 00:30:40,360
Δεν μπορώ να μείνω εδώ.
355
00:30:40,360 --> 00:30:41,320
Δεν μπορείς.
356
00:30:42,120 --> 00:30:43,480
Είσαι από τον βασιλικό οίκο.
357
00:30:43,480 --> 00:30:46,720
Δεν μπορείς να φύγεις
αν δεν συμβουλευτείς τους προγόνους.
358
00:30:46,720 --> 00:30:53,520
Τότε πες μου τι να κάνω με τον πόνο.
359
00:30:54,120 --> 00:30:55,480
Πες μου.
360
00:30:56,560 --> 00:30:59,080
Τι πρέπει να κάνω;
361
00:31:01,000 --> 00:31:03,320
Κι αν με σκοτώσουν;
362
00:31:05,360 --> 00:31:06,600
Επειδή...
363
00:31:07,560 --> 00:31:10,280
είσαι η ελπίδα του Εντόνγκο.
364
00:31:10,840 --> 00:31:15,400
Ο Εμπάντε δεν το ξέρει, αλλά ο πατέρας σου
και οι πρόγονοί μας το ξέρουν,
365
00:31:15,400 --> 00:31:17,480
και τίποτα δεν γίνεται
χωρίς τη θέλησή τους.
366
00:31:18,480 --> 00:31:20,800
Κάνε υπομονή, κόρη μου,
367
00:31:20,800 --> 00:31:24,680
και πίστεψε ότι όλα αυτά είναι μέρος
του σχεδίου των προγόνων μας.
368
00:31:25,680 --> 00:31:28,640
Οι πρόγονοι ζητούν πολλά.
369
00:31:30,160 --> 00:31:31,280
Ίσως.
370
00:31:31,280 --> 00:31:37,480
{\an8}Να θυμάσαι ότι δεν δείχνεις αφοσίωση
σε αυτόν που κάθεται στον θρόνο,
371
00:31:38,840 --> 00:31:42,360
αλλά στον λαό του Εντόνγκο
και στον ίδιο τον θρόνο.
372
00:31:43,600 --> 00:31:48,800
Αν αντέξεις αυτό,
μπορείς να γίνεις τα πάντα.
373
00:32:07,080 --> 00:32:09,880
Τους πρώτους έξι μήνες
της βασιλείας του Εμπάντε,
374
00:32:09,880 --> 00:32:13,120
οι Πορτογάλοι αυξάνουν
τις επιθέσεις τους στον λαό του.
375
00:32:14,880 --> 00:32:16,720
Κοιτάξτε αυτά τα δύο διαγράμματα.
376
00:32:17,760 --> 00:32:18,920
Αυτή είναι η αναλογία...
377
00:32:18,920 --> 00:32:21,960
Υπάρχει νέα ηγεσία στους Πορτογάλους.
378
00:32:21,960 --> 00:32:24,760
Οι Πορτογάλοι εισβάλλουν
379
00:32:24,760 --> 00:32:28,480
και προχωρούν όλο και πιο βαθιά
στο εσωτερικό της Αφρικής.
380
00:32:31,480 --> 00:32:36,520
Ο Εμπάντε δεν μπορεί να δημιουργήσει
τις στρατιωτικές και πολιτικές συμμαχίες
381
00:32:36,520 --> 00:32:39,320
για να ανακόψει
την πορτογαλική επιθετικότητα.
382
00:32:43,160 --> 00:32:45,160
Πες μου για τον Εμπάντε.
383
00:32:46,440 --> 00:32:52,000
Παίρνουμε κατά μέσο όρο 15.000 σκλάβους
τον χρόνο από την περιοχή του Εντόνγκο.
384
00:32:52,000 --> 00:32:56,880
Χάνουμε εκατοντάδες από τις επιθέσεις
στα τοπικά σκλαβοπάζαρα.
385
00:32:58,160 --> 00:33:00,760
Για να πιάσουν κι άλλους
από τον λαό του Εμπάντε,
386
00:33:01,720 --> 00:33:04,280
οι Πορτογάλοι ζήτησαν τη βοήθεια
μιας ομάδας πολεμιστών
387
00:33:04,280 --> 00:33:05,800
ονόματι Ιμπανγκάλα.
388
00:33:09,440 --> 00:33:12,520
Οι Ιμπανγκάλα είναι μια ομάδα μισθοφόρων.
389
00:33:14,520 --> 00:33:16,680
Στην ουσία, δουλεύουν επί πληρωμή.
390
00:33:17,520 --> 00:33:20,120
Φημίζονται γιατί είναι άγριοι πολεμιστές.
391
00:33:33,720 --> 00:33:37,920
Ο πιο σημαντικός ηγέτης
των Ιμπανγκάλα, ο Κασάντζε,
392
00:33:38,880 --> 00:33:40,320
είναι σύμμαχος των Πορτογάλων.
393
00:33:45,360 --> 00:33:47,920
Ο κόσμος τούς φοβόταν, αλλά τους σεβόταν.
394
00:33:47,920 --> 00:33:52,280
Όλοι ήθελαν τους Ιμπανγκάλα
στο πλευρό τους ή στο μισθολόγιό τους,
395
00:33:52,280 --> 00:33:56,200
γιατί ήξεραν
ότι αν τους είχαν στο πλευρό τους,
396
00:33:56,200 --> 00:33:57,800
ίσως να είχαν μια ελπίδα.
397
00:34:08,840 --> 00:34:11,720
Η Εντζίνγκα έχασε
τον πατέρα της και το παιδί της.
398
00:34:11,720 --> 00:34:15,080
Οπότε, ως άτομο,
πρέπει να είναι συντετριμμένη.
399
00:34:15,080 --> 00:34:19,159
Ωστόσο, είναι πριγκίπισσα.
400
00:34:19,159 --> 00:34:22,480
Παραμένει η ενσάρκωση μιας προγόνου,
401
00:34:23,199 --> 00:34:24,280
οπότε...
402
00:34:25,040 --> 00:34:29,120
πρέπει να παραμερίσει
την πικρία που ίσως τρέφει
403
00:34:29,120 --> 00:34:31,199
για τον φονιά του παιδιού της.
404
00:34:36,239 --> 00:34:37,679
Με κάλεσες.
405
00:34:38,239 --> 00:34:40,440
Έχασες κι άλλη συνεδρίαση.
406
00:34:43,560 --> 00:34:47,120
Ζητώ συγγνώμη, βασιλιά μας.
407
00:34:49,560 --> 00:34:50,440
Δείξ' της.
408
00:34:53,639 --> 00:34:55,639
Ό,τι απέμεινε από τους ανιχνευτές μας.
409
00:34:55,639 --> 00:34:57,000
Ο Κασάντζε.
410
00:34:57,679 --> 00:34:59,080
Το Φάντασμα στην Ομίχλη.
411
00:35:01,480 --> 00:35:04,400
Πώς καταφέρνει ο Κασάντζε
να σπάει τις άμυνές μας;
412
00:35:05,320 --> 00:35:07,880
Στείλε στρατιώτες και φέρ' τον μου!
413
00:35:07,880 --> 00:35:11,960
Οι μόνοι στρατιώτες που απέμειναν
φρουρούν την Καμπάσα.
414
00:35:14,120 --> 00:35:15,840
Στείλε αυτούς, τότε.
415
00:35:16,680 --> 00:35:18,920
Δεν πρέπει να περάσει στην Καμπάσα.
416
00:35:19,600 --> 00:35:22,000
Δεν θα χάσω πιο πολλά
απ' όσα έχασε ο πατέρας μου.
417
00:35:25,080 --> 00:35:27,080
Αν χάσεις την Καμπάσα,
418
00:35:27,080 --> 00:35:29,800
θα χάσεις πιο πολλά
απ' όσα έχασε ο πατέρας μας.
419
00:35:30,800 --> 00:35:33,840
Δεν είναι συνετό να παίζεις
με την τελευταία γραμμή άμυνας.
420
00:35:33,840 --> 00:35:36,440
Και τι προτείνεις να κάνουμε;
421
00:35:38,360 --> 00:35:39,280
Εντζίνγκα!
422
00:35:39,920 --> 00:35:42,440
-Χρησιμοποίησε πολεμιστές Ιμπανγκάλα.
-Τι;
423
00:35:43,000 --> 00:35:45,720
Δεν θα εμπιστευτώ το μέλλον του Εντόνγκο
στους προδότες.
424
00:35:45,720 --> 00:35:48,640
Οι προδότες είναι διχασμένοι.
425
00:35:49,200 --> 00:35:50,120
Εκμεταλλεύσου το.
426
00:35:52,200 --> 00:35:56,240
Ποιος είναι πιο κατάλληλος
να πολεμήσει έναν πολεμιστή Ιμπανγκάλα
427
00:35:56,240 --> 00:35:58,240
από έναν άλλο Ιμπανγκάλα;
428
00:35:59,080 --> 00:36:02,240
Οι Ιμπανγκάλα αποτελούνται
από διάφορες ομάδες,
429
00:36:02,240 --> 00:36:05,200
οπότε δεν οδηγούνται
όλες από το ίδιο άτομο.
430
00:36:06,400 --> 00:36:09,720
Οι ηγέτες των Ιμπανγκάλα
δεν είναι πιστοί σε κανέναν.
431
00:36:10,560 --> 00:36:13,080
Θα πολεμήσουν και μεταξύ τους,
για το ανάλογο τίμημα.
432
00:36:16,360 --> 00:36:18,360
Και πώς προτείνεις να τους δαμάσουμε;
433
00:36:18,360 --> 00:36:19,560
Δεν θα το κάνουμε.
434
00:36:19,560 --> 00:36:23,840
Θα τους εξοπλίσουμε και θα κερδίσουμε
χρόνο για να ανασυνταχθούμε.
435
00:36:23,840 --> 00:36:27,080
Κι αν μας αντιταχθούν;
Και μας στείλουν στους δουλέμπορους;
436
00:36:27,080 --> 00:36:29,240
-Δεν θα το κάνουν.
-Είσαι σίγουρη;
437
00:36:29,240 --> 00:36:31,400
Τι άλλη επιλογή έχουμε;
438
00:36:32,760 --> 00:36:34,960
Στείλε εμένα. Θα τους πείσω εγώ.
439
00:36:36,480 --> 00:36:38,560
Όχι, είναι πολύ επικίνδυνο.
440
00:36:39,520 --> 00:36:41,720
Με όσους άντρες έχουμε στην Καμπάσα,
441
00:36:41,720 --> 00:36:44,680
θα επιτεθούμε στους Πορτογάλους
και τον Κασάντζε!
442
00:36:48,440 --> 00:36:51,240
-Γιατί;
-Η απόφασή μου είναι οριστική...
443
00:36:51,240 --> 00:36:53,320
Για τον γιο μου λέω.
444
00:36:55,640 --> 00:36:56,640
Γιατί;
445
00:36:57,640 --> 00:37:01,720
Αν μου το ζητούσες, θα τον έπαιρνα μακριά.
446
00:37:02,560 --> 00:37:04,720
Για να μη νιώσεις ποτέ απειλή.
447
00:37:05,920 --> 00:37:07,880
Να μην τον ξαναδείς.
448
00:37:09,520 --> 00:37:12,000
Γιατί δεν μου μίλησες, Εμπάντε;
449
00:37:12,000 --> 00:37:15,000
Γιατί μου στέρησες
450
00:37:15,680 --> 00:37:18,760
το μόνο πράγμα που είχε σημασία για μένα
σ' αυτόν τον κόσμο;
451
00:37:25,400 --> 00:37:27,320
Ο βασιλιάς κάνει αυτό που πρέπει.
452
00:38:07,720 --> 00:38:10,800
Καλύτερα να πάω να βρω τους Ιμπανγκάλα.
453
00:38:10,800 --> 00:38:12,720
Φοβάμαι πως αν μείνω
454
00:38:14,200 --> 00:38:18,520
θα κάνω κάτι στον βασιλιά
που θα εξαγριώσει τους προγόνους.
455
00:38:18,520 --> 00:38:20,720
Μα σου απαγόρευσε να πας.
456
00:38:21,360 --> 00:38:22,760
Δεν τον φοβάμαι.
457
00:38:23,760 --> 00:38:25,360
Δεν μπορεί να με ξανασκοτώσει.
458
00:38:26,600 --> 00:38:28,560
Δεν θα καταλάβει.
459
00:38:28,560 --> 00:38:30,720
Έμαθα ότι φεύγεις. Για πού;
460
00:38:31,760 --> 00:38:32,920
Να βρω τους Ιμπανγκάλα.
461
00:38:33,560 --> 00:38:35,280
Κι αν σε δώσουν στους δουλέμπορους;
462
00:38:35,280 --> 00:38:37,160
Θα το ρισκάρω.
463
00:38:37,160 --> 00:38:40,120
Αν είναι να μη μας σκοτώσει όλους
464
00:38:40,120 --> 00:38:42,440
η βλακεία του Εμπάντε
απέναντι στους Πορτογάλους.
465
00:38:42,440 --> 00:38:44,720
Τότε, ας πάει αυτός! Είναι ο Βασιλιάς!
466
00:38:44,720 --> 00:38:47,400
Όχι! Είναι καλύτερα εδώ.
467
00:38:47,400 --> 00:38:48,920
Καλά, τότε θα έρθω μαζί σου.
468
00:38:48,920 --> 00:38:50,720
Σε χρειάζομαι εδώ,
469
00:38:50,720 --> 00:38:53,920
για να προσέχετε και οι δύο τον Εμπάντε.
470
00:38:56,280 --> 00:39:01,080
Υποσχεθείτε ότι θα προσέχετε
η μία την άλλη μέχρι να επιστρέψω.
471
00:39:01,080 --> 00:39:04,040
Υποσχέσου μας ότι θα επιστρέψεις.
472
00:39:06,720 --> 00:39:08,320
Να γυρίσεις σώα.
473
00:39:12,320 --> 00:39:13,800
Σας αγαπώ και τις δύο.
474
00:39:16,000 --> 00:39:19,480
Η Εντζίνγκα αψηφά τον αδερφό της
και συνάπτει συμμαχία
475
00:39:19,480 --> 00:39:21,640
με έναν αρχηγό των Ιμπανγκάλα
ονόματι Κάσα.
476
00:39:21,640 --> 00:39:23,760
Ενεργεί από μόνη της.
477
00:39:36,640 --> 00:39:39,200
Ίσως είσαι η μόνη ελπίδα του Εντόνγκο.
478
00:40:23,680 --> 00:40:28,480
ΑΝΑΤΟΛΙΚΟ ΕΝΤΟΝΓΚΟ
ΠΕΡΙΟΧΗ ΤΩΝ ΙΜΠΑΝΓΚΑΛΑ
479
00:40:35,120 --> 00:40:38,440
Η Εντζίνγκα ρισκάρει πολύ
ψάχνοντας τους Ιμπανγκάλα.
480
00:40:40,040 --> 00:40:41,720
Συνεχώς μετακινούνται,
481
00:40:41,720 --> 00:40:45,760
λεηλατούν καταυλισμούς
και σκοτώνουν όποιον τούς σταθεί εμπόδιο.
482
00:41:06,800 --> 00:41:09,480
Οι Ιμπανγκάλα ήταν εδώ. Βγάλτε τα όπλα!
483
00:41:12,360 --> 00:41:13,440
Προσοχή.
484
00:41:16,040 --> 00:41:17,920
Είσαι σίγουρη για τους Ιμπανγκάλα;
485
00:41:18,480 --> 00:41:19,360
Όχι.
486
00:41:20,640 --> 00:41:23,360
Αλλά τους εμπιστεύομαι πιο πολύ
από τους Πορτογάλους.
487
00:41:27,240 --> 00:41:29,280
Τον μαχαίρωσαν πισώπλατα.
488
00:41:29,280 --> 00:41:30,840
Ανέντιμο.
489
00:41:32,440 --> 00:41:34,960
-Πόλεμος σημαίνει τιμή.
-Πόλεμος σημαίνει θάνατος.
490
00:41:35,960 --> 00:41:37,840
Μη γελιέσαι, Εντάμπι.
491
00:41:41,200 --> 00:41:42,400
Κοίτα γύρω σου.
492
00:41:44,400 --> 00:41:47,680
Η τιμή χάθηκε από αυτά τα πεδία μάχης
πριν από χρόνια.
493
00:41:59,440 --> 00:42:01,200
Όλοι πίσω μου!
494
00:42:11,000 --> 00:42:12,240
Ιμπανγκάλα!
495
00:42:13,000 --> 00:42:14,160
Ιμπανγκάλα!
496
00:42:14,680 --> 00:42:16,000
Ιμπανγκάλα!
497
00:42:19,840 --> 00:42:20,960
Για κοίτα.
498
00:42:21,880 --> 00:42:22,880
Μια γυναίκα.
499
00:42:24,000 --> 00:42:25,440
Κι εσύ είσαι;
500
00:42:25,440 --> 00:42:27,880
Απογοητευμένη μαζί σας.
501
00:42:28,840 --> 00:42:31,360
Έτσι υποδέχεστε
τους επισκέπτες στη γη σας;
502
00:42:32,000 --> 00:42:34,000
Οι επισκέπτες φέρνουν δώρα. Εσύ;
503
00:42:34,760 --> 00:42:36,240
Έφερες τσεκούρι.
504
00:42:36,800 --> 00:42:38,360
Εσύ έφερες πολεμιστές.
505
00:42:39,440 --> 00:42:40,440
Όντως.
506
00:42:42,640 --> 00:42:44,040
Άσ' τη να φύγει.
507
00:42:44,880 --> 00:42:47,640
Άσε το τσεκούρι και θα σου δώσω
ένα στιλέτο να παίξεις.
508
00:42:51,120 --> 00:42:52,360
Αφού επιμένεις.
509
00:42:57,880 --> 00:43:00,000
Ακόμη δεν συστήθηκες.
510
00:43:00,000 --> 00:43:00,960
Εντζίνγκα.
511
00:43:00,960 --> 00:43:05,840
Πριγκίπισσα του Εντόνγκο,
αδερφή του βασιλιά Ενγκόλα Εμπάντε.
512
00:43:06,680 --> 00:43:08,200
Εσύ θα είσαι ο Κάσα.
513
00:43:10,120 --> 00:43:16,280
Ο Κάσα είναι νεότερος από την Εντζίνγκα,
αλλά έχει στρατιωτική υπεροχή.
514
00:43:16,280 --> 00:43:18,680
Έχει μια ομάδα πολεμιστών
515
00:43:18,680 --> 00:43:21,640
που πιστεύει ότι θα της χρησιμεύσουν.
516
00:43:22,840 --> 00:43:24,480
Σου έχω μια πρόταση.
517
00:43:26,040 --> 00:43:29,400
Πάρε τους δικούς σου και φύγε, πριγκίπισσα.
518
00:43:29,400 --> 00:43:33,000
-Τώρα.
-Όχι χωρίς αυτό που θέλω.
519
00:43:33,000 --> 00:43:34,720
Και τι είναι αυτό που θέλεις;
520
00:43:34,720 --> 00:43:37,720
Τους πολεμιστές σου.
Να πολεμήσουν τον Κασάντζε
521
00:43:38,760 --> 00:43:39,920
και τους Πορτογάλους.
522
00:43:41,200 --> 00:43:42,280
Αυτό είναι όλο;
523
00:43:46,320 --> 00:43:47,560
Τώρα πες μου.
524
00:43:49,080 --> 00:43:53,560
Τι έφερες ως αντάλλαγμα
γι' αυτό το μεγάλο αίτημα;
525
00:43:54,200 --> 00:43:56,000
-Τίποτα.
-Τίποτα;
526
00:43:57,280 --> 00:43:58,280
Τίποτα;
527
00:43:59,160 --> 00:44:01,480
Γιατί να σε βοηθήσω χωρίς λόγο;
528
00:44:01,480 --> 00:44:05,040
Επειδή δεν έχω τίποτα να χάσω
529
00:44:06,280 --> 00:44:08,600
{\an8}κι αυτό με κάνει επικίνδυνη.
530
00:44:16,840 --> 00:44:22,000
Δεν φαίνεσαι επικίνδυνη από δω,
πριγκίπισσα Εντζίνγκα του Εντόνγκο.
531
00:44:22,800 --> 00:44:24,000
Αλήθεια;
532
00:44:30,000 --> 00:44:32,440
Είσαι έτοιμος να μιλήσεις τώρα;
533
00:44:33,640 --> 00:44:36,360
Ή θέλεις ακόμη να παίξω με το στιλέτο σου;
534
00:45:43,560 --> 00:45:48,560
{\an8}Υποτιτλισμός: Νίνα Ζβε