1 00:00:10,760 --> 00:00:13,880 ‏לפני מאות שנים, במערב מרכז אפריקה, 2 00:00:15,560 --> 00:00:17,760 ‏במקום שבו קמו ונפלו ממלכות, 3 00:00:20,120 --> 00:00:23,040 ‏חיה אישה שנועדה להנהיג. 4 00:00:23,680 --> 00:00:28,920 ‏לוחמת, מלכה, כוח שאין שני לו. 5 00:00:30,960 --> 00:00:32,200 ‏ושמה... 6 00:00:33,160 --> 00:00:34,040 ‏נג'ינגה. 7 00:00:38,960 --> 00:00:41,880 ‏אנחנו עם שנולד בזמן בריחה מהכחדה. 8 00:00:45,560 --> 00:00:48,040 ‏נולדה בעידן של חושך, 9 00:00:48,680 --> 00:00:49,840 ‏בתקופה של דם 10 00:00:51,360 --> 00:00:52,680 ‏וחולות נודדים. 11 00:00:53,480 --> 00:00:56,480 ‏כשהעבדות איימה להשמיד יבשת שלמה. 12 00:00:57,800 --> 00:01:00,560 ‏אני רוצה את הפורטוגלים מחוץ לארץ שלי. 13 00:01:01,320 --> 00:01:02,400 ‏עד האחרון שבהם. 14 00:01:06,760 --> 00:01:11,280 ‏היא הגנה ללא פחד על ‏הממלכה שלה מפני הכוח האירופאי. 15 00:01:12,280 --> 00:01:14,120 ‏נג'ינגה! 16 00:01:18,280 --> 00:01:21,640 ‏והפכה למשואה של אור לבני עמה. 17 00:01:24,640 --> 00:01:28,840 ‏מורשתה של המלכה נג'ינגה ‏מהדהדת ברחבי אפריקה עד היום. 18 00:01:30,800 --> 00:01:33,800 ‏הגיע הזמן שכולנו נדע את שמה. 19 00:01:34,760 --> 00:01:37,520 ‏תחי המלכה נג'ינגה! 20 00:01:37,520 --> 00:01:43,520 ‏נג'ינגה! ‏-נג'ינגה! 21 00:01:43,520 --> 00:01:45,640 ‏- מלכות אפריקה - 22 00:01:52,080 --> 00:01:58,280 ‏- נג'ינגה - 23 00:02:01,880 --> 00:02:06,520 ‏- נדונגו - 24 00:02:21,480 --> 00:02:23,640 ‏את מוכנה? ‏-את מוכנה? 25 00:02:25,800 --> 00:02:29,120 ‏אל תחשבי שאני אקל עלייך ‏רק כי אבא שלך מסתכל. 26 00:02:30,040 --> 00:02:31,120 ‏אני לא מצפה שתקלי עליי. 27 00:02:31,120 --> 00:02:32,400 ‏היי. 28 00:02:37,600 --> 00:02:40,520 {\an8}‏הנסיכה נג'ינגה נולדה וגדלה בתקופה 29 00:02:40,520 --> 00:02:43,920 {\an8}‏שבה אביה, המלך, כבר נאבק 30 00:02:43,920 --> 00:02:46,760 ‏בסכסוך עם הפורטוגלים 31 00:02:46,760 --> 00:02:48,720 ‏שמגיעים למדינה ולוקחים אנשים. 32 00:02:53,880 --> 00:02:56,920 {\an8}‏הפורטוגלים נמצאים בנדונגו כבר 50 שנה. 33 00:02:57,680 --> 00:02:59,880 ‏ומשימתם מחולקת לשתיים. 34 00:02:59,880 --> 00:03:02,720 ‏הראשונה היא להפוך את התושבים לנוצרים, 35 00:03:02,720 --> 00:03:07,440 {\an8}‏והשנייה היא להרחיב את שטחו של מלך פורטוגל. 36 00:03:07,440 --> 00:03:09,400 ‏- האימפריה הפורטוגלית 1617 - 37 00:03:09,400 --> 00:03:13,240 ‏הפורטוגלים הם המעצמה הימית העולמית הראשונה 38 00:03:13,240 --> 00:03:16,000 ‏ויש להם מושבות ברחבי העולם. 39 00:03:16,000 --> 00:03:17,040 ‏- פורטוגל - 40 00:03:17,040 --> 00:03:18,720 ‏המושבה הגדולה ביותר נמצאת בברזיל. 41 00:03:18,720 --> 00:03:20,520 {\an8}‏- ברזיל - 42 00:03:20,520 --> 00:03:24,120 ‏שם הם מוסיפים לעושר שלהם ‏באמצעות בניית מטעי סוכר עצומים. 43 00:03:25,280 --> 00:03:28,600 ‏הפורטוגלים זקוקים לאנשים ‏שיעבדו במטעים האלה, 44 00:03:28,600 --> 00:03:33,920 {\an8}‏אז הם מתחילים לתפוס אנשים ממערב ‏וממרכז אפריקה שיעבדו כעבדים. 45 00:03:43,040 --> 00:03:45,720 ‏בנדונגו מכנים את המלך, "נגולה". 46 00:03:46,600 --> 00:03:48,680 ‏כרגע הוא נתון תחת לחץ רב 47 00:03:48,680 --> 00:03:51,160 ‏להגן על ממלכתו מפני הפורטוגלים. 48 00:03:52,080 --> 00:03:54,280 ‏עליו להכין את בתו הבכורה, נג'ינגה, 49 00:03:54,280 --> 00:03:56,160 ‏למלחמה שעומדת להתרחש. 50 00:03:58,880 --> 00:04:03,040 ‏אז הוא חושף אותה למלאכת הלחימה, 51 00:04:03,040 --> 00:04:04,080 ‏כיצד להילחם. 52 00:04:05,400 --> 00:04:08,120 {\an8}‏הוא משתמש בחיילים שלו בתור האימון שלה. 53 00:05:04,080 --> 00:05:05,480 ‏עוד סנטימטר והיית פוגעת בי. 54 00:05:06,040 --> 00:05:06,920 ‏לעולם לא. 55 00:05:11,680 --> 00:05:14,640 ‏בתור נסיכה, לנג'ינגה יש משרתות. 56 00:05:14,640 --> 00:05:18,240 ‏חלקן בנות לוויה לצבא שמתאמנות לצידה. 57 00:05:18,240 --> 00:05:22,840 ‏אבל עדיין יוצא דופן בתקופה זו ‏שלנשים יש תפקיד צבאי פעיל. 58 00:05:23,920 --> 00:05:26,040 ‏אני סומכת עלייך יותר מדי. 59 00:05:26,040 --> 00:05:27,040 ‏תודה לאל. 60 00:05:30,360 --> 00:05:32,160 ‏האטת את הטכניקה שלך. 61 00:05:33,400 --> 00:05:38,080 ‏זה בגלל שבמרוץ לא תמיד מנצחים המהירים. 62 00:05:38,080 --> 00:05:39,320 ‏נכון, נדמבי? 63 00:05:41,880 --> 00:05:43,800 ‏את לא צריכה להיות איפשהו? 64 00:05:43,800 --> 00:05:45,360 ‏בואי, לכי איתי. 65 00:05:53,280 --> 00:05:58,280 ‏נדונגו נמצאת במה שכיום אנגולה, ‏במערב מרכז אפריקה. 66 00:05:58,280 --> 00:05:59,720 {\an8}‏- דרום האוקיינוס האטלנטי ‏האוקיינוס ההודי - 67 00:05:59,720 --> 00:06:06,600 ‏ב-1617, נדונגו היא אחת הממלכות ‏הגדולות והחשובות ביותר באותה תקופה. 68 00:06:06,600 --> 00:06:10,120 ‏יש בה אוכלוסייה של 100 אלף עד 200 אלף. 69 00:06:10,920 --> 00:06:13,600 ‏הממלכה מרוכזת בקבאסה, 70 00:06:13,600 --> 00:06:16,560 ‏עיר הבירה וביתה של משפחת המלוכה. 71 00:06:16,560 --> 00:06:17,600 ‏- קבאסה - 72 00:06:19,720 --> 00:06:22,200 ‏- קבאסה - 73 00:06:37,680 --> 00:06:41,400 ‏נדונגו היא חברה מתוחכמת מאוד. 74 00:06:43,240 --> 00:06:46,800 ‏אנחנו נוטים לחשוב על יבשת אפריקה 75 00:06:46,800 --> 00:06:50,040 ‏כעל פרימיטיבית מאוד לפני ‏שהאירופאים מגיעים אליה. 76 00:06:50,800 --> 00:06:52,440 ‏זה לא נכון. 77 00:06:54,480 --> 00:06:56,240 ‏יש סחר פעיל בתוך נדונגו. 78 00:06:57,000 --> 00:07:00,640 ‏היא מתרחבת טריטוריאלית, ‏והיא רבת עוצמה מבחינה צבאית. 79 00:07:00,640 --> 00:07:01,680 ‏אנשים לא מבינים אותה. 80 00:07:01,680 --> 00:07:06,840 ‏כולם חושבים שמלחמה היא עניין של מהירות, ‏אבל דיוק והחלטה הם חיוניים. 81 00:07:06,840 --> 00:07:09,000 ‏חיוני לקרוא את שדה הקרב. 82 00:07:11,160 --> 00:07:14,200 ‏פונג'י היא הצעירה מבין ‏שלוש בנותיו של המלך. 83 00:07:14,200 --> 00:07:17,640 ‏בתור נסיכות, ‏הן נערצות וזוכות לכבוד בקבאסה. 84 00:07:17,640 --> 00:07:21,360 ‏תקראי את שדה הקרב, וכל פרט ופרט חשוב. 85 00:07:21,360 --> 00:07:24,440 ‏את צריכה להיות מוכנה לתקוף מעמדה נחותה... 86 00:07:28,240 --> 00:07:30,080 ‏אז עדיין לא תציגי את עצמך? 87 00:07:30,760 --> 00:07:32,040 {\an8}‏אני לא ישירה כמוך. 88 00:07:34,400 --> 00:07:38,720 ‏פונג'י, את בת של מלך. ‏הוא יהיה בר מזל אם תהיי שלו. 89 00:07:39,560 --> 00:07:41,040 ‏קדימה, אני מאחרת לישיבת המועצה. 90 00:07:41,040 --> 00:07:43,440 ‏נו, באמת. בבקשה? 91 00:07:45,600 --> 00:07:49,240 ‏נניח את זה בצד ונלך. 92 00:07:50,120 --> 00:07:51,720 ‏תודה רבה. 93 00:08:05,080 --> 00:08:09,120 ‏אם החלש ביותר בממלכה הזו ‏היה מנהל את הממלכה שלנו... 94 00:08:10,320 --> 00:08:13,240 ‏זה מה שקורה במבנה החברה בנדונגו. 95 00:08:13,880 --> 00:08:15,960 ‏יש את השליט למעלה, 96 00:08:15,960 --> 00:08:20,440 ‏ויש את הסובה, ‏שהם בעיקרון האצילים, קצת מתחת. 97 00:08:21,960 --> 00:08:25,400 ‏אבא של נג'ינגה עומד בפני תקופה קשה 98 00:08:25,400 --> 00:08:28,560 ‏כי יש סביבו גברים שמתחרים על כוח. 99 00:08:30,800 --> 00:08:36,360 ‏מבנדה, אחיה של נג'ינגה, מורכב ושאפתן. 100 00:08:36,360 --> 00:08:40,799 ‏מקבלים תחושה שהוא באמת רוצה ‏להוכיח את עצמו כמנהיג יעיל. 101 00:08:41,520 --> 00:08:46,520 ‏מבנדה ידע שזה היה אחיו למחצה, קילואנג'ה, 102 00:08:46,520 --> 00:08:53,000 {\an8}‏שהיה אמור להיות הנגולה הבא, ‏כבנו הבכור של המלך הנוכחי. 103 00:08:54,480 --> 00:08:58,680 ‏אנחנו צריכים לחשוב על אסטרטגיה. ‏אנחנו צריכים לשבת יחד כאיש אחד. 104 00:08:58,680 --> 00:09:01,960 ‏אסטרטגיה נועדה למשחקים. כוח נועד למלחמה. 105 00:09:03,480 --> 00:09:06,520 ‏בזמן הזה, הפורטוגלים הגיעו לזירה. 106 00:09:06,520 --> 00:09:11,760 ‏הם ניצלו חלק מהפילוגים והיריבות ‏בין אנשי הסובה. 107 00:09:11,760 --> 00:09:15,200 ‏ולמרות שאנשי סובה רבים ‏תמכו באביו של נג'ינגה, 108 00:09:15,200 --> 00:09:17,480 ‏יש סובה אחד בצפון, סובה קאבולו, 109 00:09:17,480 --> 00:09:19,720 ‏שמנהיג מרד נגד המלך. 110 00:09:21,280 --> 00:09:22,160 ‏מלכי... 111 00:09:23,320 --> 00:09:25,760 ‏האזור שורץ באנשים הנאמנים לבוגד הזה, 112 00:09:25,760 --> 00:09:27,480 ‏סובה קאבולו. 113 00:09:27,480 --> 00:09:30,760 ‏מעבר לוקאלה הוא הדרך ‏היחידה עבור הלוחמים שלנו. 114 00:09:30,760 --> 00:09:32,600 ‏הם יאבטחו את הגיא. 115 00:09:33,360 --> 00:09:36,160 ‏והם יסללו דרך לאנשינו הנצורים, 116 00:09:36,160 --> 00:09:38,000 ‏ויחזקו את מספרם הרב. 117 00:09:38,000 --> 00:09:39,120 ‏מושלם. 118 00:09:39,120 --> 00:09:40,920 ‏המלחמה תיגמר תוך שלושה ימים. 119 00:09:40,920 --> 00:09:44,040 ‏ננצח בקרב, אבל המלחמה תמשיך להשתולל 120 00:09:44,040 --> 00:09:48,040 ‏אם אבא לא יתלווה לאנשים ויפגוש את המקומיים 121 00:09:48,040 --> 00:09:50,720 ‏ויזכיר להם למה אתה המלך שלהם. 122 00:09:52,480 --> 00:09:54,960 ‏אני יודע שזמנך בחצר המלכותית היה מוגבל, 123 00:09:54,960 --> 00:09:56,960 ‏אבל הנאמנות שלך לא צריכה להיות מוגבלת. 124 00:09:56,960 --> 00:10:01,320 ‏המלך לא צריך להזכיר לאף ‏אחד למה הוא המלך, אחי. 125 00:10:03,480 --> 00:10:06,840 {\an8}‏לשם שינוי אני מסכימה עם מבנדה. ‏אסור לאבא להוביל את הקרב הזה. 126 00:10:08,400 --> 00:10:12,200 ‏נאמנותי אינה מוטלת בספק, אח קטן. 127 00:10:13,480 --> 00:10:16,920 ‏כל מה שאני מנסה לומר הוא, ‏בוא לא נתעלם מהעובדה 128 00:10:16,920 --> 00:10:19,200 ‏שהמלך בסכנה. 129 00:10:19,200 --> 00:10:21,880 ‏המלך תמיד בסכנה. 130 00:10:23,120 --> 00:10:26,240 ‏אז תן למוכרים ולשיכורים לרכל על זה 131 00:10:26,240 --> 00:10:28,200 ‏בזמן שאנחנו מתמקדים בבעיה המיידית, 132 00:10:29,000 --> 00:10:30,240 ‏סובה קאבולו. 133 00:10:31,000 --> 00:10:32,280 ‏אם יורשה לי, מלכי. 134 00:10:33,400 --> 00:10:34,800 {\an8}‏הנסיך צודק. 135 00:10:34,800 --> 00:10:36,000 ‏מובן שאני צודק. 136 00:10:36,000 --> 00:10:41,560 ‏האינסטינקט של קילואנג'ה לעשות ‏כל שביכולתנו כדי להגן על המלך, 137 00:10:41,560 --> 00:10:42,840 ‏חשוב. 138 00:10:45,080 --> 00:10:48,440 ‏מסביב לנגולה יש מגוון של יועצים. 139 00:10:48,440 --> 00:10:51,960 ‏אחד החשובים ביותר הוא הטנדלה. 140 00:10:52,920 --> 00:10:55,400 ‏הוא בעצם עבד בשבי. 141 00:10:55,400 --> 00:10:59,360 ‏בנדונגו, שבויי מלחמה... 142 00:11:00,400 --> 00:11:03,120 ‏יכלו להתקדם לדרגה מסוימת. 143 00:11:05,360 --> 00:11:08,640 ‏אתה ואני היינו עדים למלחמות רבות, ידידי. 144 00:11:08,640 --> 00:11:11,320 ‏כן, כמלך וכשבוי. 145 00:11:11,320 --> 00:11:13,040 ‏ועכשיו כחברים. 146 00:11:13,040 --> 00:11:14,200 ‏כן. 147 00:11:15,880 --> 00:11:19,960 ‏אתה יודע, ‏רק טיפש חושב שהוא יכול לנצח את המוות. 148 00:11:21,400 --> 00:11:23,120 ‏אבל אנחנו יכולים להמשיך לנסות. 149 00:11:31,680 --> 00:11:32,560 ‏נג'ינגה. 150 00:11:37,240 --> 00:11:39,040 ‏יש לך משהו להוסיף? 151 00:11:41,920 --> 00:11:46,480 ‏אני תוהה למה אנחנו ממשיכים ‏לרדוף אחרי הפורטוגלים מאחור 152 00:11:46,480 --> 00:11:48,080 ‏במקום לתקוף אותם ישירות. 153 00:11:48,080 --> 00:11:50,920 ‏נג'ינגה, הפורטוגלים הם לא הבעיה כאן. 154 00:11:50,920 --> 00:11:52,600 ‏הפורטוגלים הם תמיד הבעיה, אחי. 155 00:11:53,360 --> 00:11:55,840 ‏מי לדעתך מלבה את האש של קאבולו? 156 00:11:56,480 --> 00:11:59,920 {\an8}‏מי לדעתך גורם לבני עמנו לפקפק במלך? 157 00:12:00,680 --> 00:12:03,120 ‏נג'ינגה לומדת מדיפלומטיית החצר המלכותית 158 00:12:03,120 --> 00:12:05,040 ‏ומהפוליטיקה של האזור כולו. 159 00:12:05,960 --> 00:12:07,560 ‏אבל זהו עולם שנשלט בידי גברים. 160 00:12:09,080 --> 00:12:13,320 ‏אז הנוכחות שלה שם יכולה ‏לעורר טינה בין האחים שלה. 161 00:12:14,440 --> 00:12:16,400 ‏לרדוף אחרי הסובה הזה... 162 00:12:18,000 --> 00:12:20,680 ‏זה כמו להילחם בצל, 163 00:12:21,320 --> 00:12:23,200 ‏לא באיש עצמו. 164 00:12:33,080 --> 00:12:34,680 ‏- נמל לואנדה - 165 00:12:34,680 --> 00:12:38,960 {\an8}‏הפורטוגלים מחפשים שבויים ‏אפריקנים בדרך זו או אחרת. 166 00:12:39,560 --> 00:12:42,960 ‏לכן הם נחושים להשתלט על ממלכת נדונגו. 167 00:12:43,640 --> 00:12:45,280 ‏- נדונגו, קבאסה - 168 00:12:45,280 --> 00:12:48,840 ‏הפורטוגלים התיישבו בלואנדה ‏כבסיס למבצעי עבדים, 169 00:12:48,840 --> 00:12:53,800 ‏כי המסע מלואנדה לחוף ברזיל קצר יותר 170 00:12:53,800 --> 00:12:57,200 ‏ממקומות רבים אחרים במערב מרכז אפריקה. 171 00:12:57,200 --> 00:12:59,320 ‏- ברזיל, דרום האוקיינוס האטלנטי ‏לואנדה, נדונגו - 172 00:12:59,320 --> 00:13:02,280 ‏אז זה הופך למקום מאוד אטרקטיבי עבורם 173 00:13:02,280 --> 00:13:04,440 ‏להתחיל בפעילויות העבדות האלימות שלהם. 174 00:13:07,120 --> 00:13:12,120 ‏לפורטוגלים יש צמא אינסופי ליותר אנשים. 175 00:13:17,920 --> 00:13:21,400 ‏הם אף פעם לא מרוצים מכמות האנשים שיש להם. 176 00:13:22,240 --> 00:13:25,280 ‏זה מסחר מתמשך, ‏לכן עליהם להמשיך להזין אותו. 177 00:13:51,680 --> 00:13:53,440 ‏מה אומרים אבותינו? 178 00:13:59,840 --> 00:14:00,840 ‏מלכי. 179 00:14:19,800 --> 00:14:22,760 ‏הנגנגה הוא למעשה היועץ הרוחני. 180 00:14:22,760 --> 00:14:26,880 ‏כמלכה אפריקנית או כמלך־אישה בעצמי, 181 00:14:27,600 --> 00:14:31,840 ‏אני מתייעצת לעתים קרובות ‏עם היועץ הרוחני שלי, 182 00:14:31,840 --> 00:14:36,920 ‏כי אנחנו לא יכולים לדבר רק מהקול שלנו. 183 00:14:36,920 --> 00:14:40,640 ‏אנחנו מייצגים את קול האבות הקדמונים. 184 00:14:40,640 --> 00:14:42,760 ‏אז המלך, נגולה, 185 00:14:42,760 --> 00:14:48,920 ‏תמיד יפנה לנגנגה כדי ‏לוודא שכל החלטה שתתקבל, 186 00:14:48,920 --> 00:14:52,240 ‏היא למען טובת הכלל ולמען הטבת המצב 187 00:14:52,240 --> 00:14:54,400 ‏של העם והממלכה. 188 00:15:10,800 --> 00:15:16,360 {\an8}‏היום יסתיים כשהמלך ‏ימשיך לשבת על כס המלכות. 189 00:15:22,680 --> 00:15:25,280 ‏אבותינו אמרו את דברם. 190 00:15:41,080 --> 00:15:43,400 ‏נג'ינגה היא לא רק לוחמת ודיפלומטית. 191 00:15:43,400 --> 00:15:46,640 ‏בנקודה זו, היא גם אימו של בן צעיר. 192 00:15:52,080 --> 00:15:54,720 ‏את יותר מדי מאוהבת בו. 193 00:15:55,480 --> 00:15:56,880 ‏אני יודעת. 194 00:16:00,840 --> 00:16:02,760 {\an8}‏לא הזכרת את פגישת המועצה. 195 00:16:04,040 --> 00:16:05,680 ‏מה יש להזכיר? 196 00:16:06,400 --> 00:16:09,800 ‏הם מתעקשים להילחם זה בזה במקום בפורטוגלים. 197 00:16:09,800 --> 00:16:11,920 ‏מבנדה וקילואנג'ה? ‏-אלא מי? 198 00:16:11,920 --> 00:16:15,360 ‏הם פשוט רגילים להילחם. זה קל להם. 199 00:16:16,280 --> 00:16:20,240 ‏בפורטוגלים יש אש מסוג אחר. 200 00:16:20,240 --> 00:16:23,480 ‏אנחנו צריכים להתרגל לאש הזאת ומהר. 201 00:16:24,880 --> 00:16:26,280 ‏לפני שהיא תכלה את כולנו. 202 00:16:27,200 --> 00:16:30,800 ‏במקום זאת, לסכן את אבא ובשביל מה? 203 00:16:31,600 --> 00:16:36,400 {\an8}‏סובה חסר תועלת שמעדיף לתמוך ‏בפורטוגלים מאשר באנשיו? 204 00:16:38,440 --> 00:16:39,760 ‏ניתן לו לעשות את זה. 205 00:16:40,400 --> 00:16:43,640 {\an8}‏זה רק עניין של זמן עד ‏שהפורטוגלים ייפטרו ממנו. 206 00:16:43,640 --> 00:16:45,320 ‏הוא נשך אותי! 207 00:16:47,080 --> 00:16:51,080 ‏קאמבו היא האחות בין פונג'י ונג'ינגה. 208 00:16:51,080 --> 00:16:54,400 ‏יש תחושה שהיא ממש תומכת באחותה. 209 00:16:54,400 --> 00:16:55,640 ‏הוא סיים. 210 00:16:56,640 --> 00:16:57,720 ‏תני לי אותו. 211 00:16:58,880 --> 00:17:00,440 ‏תחזירי אותו. 212 00:17:03,080 --> 00:17:04,200 ‏בעוד שעה. 213 00:17:06,560 --> 00:17:07,520 ‏קאמבו. 214 00:17:08,680 --> 00:17:09,680 ‏קאמבו. 215 00:17:28,800 --> 00:17:33,480 ‏אז מעמדה של נג'ינגה אומר ‏שהיא יכלה לאסוף סביבה 216 00:17:33,480 --> 00:17:37,080 ‏קבוצת מאהבים שהיא בחרה בעצמה. 217 00:17:43,800 --> 00:17:50,720 ‏יש תרבויות שונות באפריקה שבהן ‏לנשים יכולות להיות בני זוג שונים. 218 00:17:56,560 --> 00:18:00,600 ‏המאהב האהוב על נג'ינגה ‏הוא גבר בשם קיה איטושי. 219 00:18:03,800 --> 00:18:07,400 ‏קיה איטושי הוא אבי הילד שלה. 220 00:18:07,400 --> 00:18:11,120 ‏ויש להם מערכת יחסים מיוחדת מאוד. 221 00:18:12,320 --> 00:18:15,800 ‏והחיים שלה, לרוב, טובים למדי. 222 00:18:33,240 --> 00:18:37,080 ‏לאבא של נג'ינגה נאמר ‏שאחד הסובים מורד נגדו. 223 00:18:37,960 --> 00:18:41,600 ‏אז הוא מחליט ללכת לשם ולהראות כמה הוא חזק. 224 00:18:44,520 --> 00:18:46,640 ‏בבקשה, הרשה לי לבוא איתך. 225 00:18:46,640 --> 00:18:49,320 ‏את בדיוק איפה שאני צריך שתהיי. 226 00:18:52,920 --> 00:18:53,880 ‏את צודקת, את יודעת? 227 00:18:54,960 --> 00:18:57,520 ‏הפורטוגלים מכרסמים בנו, 228 00:18:58,400 --> 00:19:01,880 ‏מכרסמים בעורנו עד שהם יגיעו לעצמות. 229 00:19:02,760 --> 00:19:05,440 ‏וגם את זה הם ייקחו. 230 00:19:06,080 --> 00:19:08,160 ‏זה יהיה כאילו מעולם לא היינו קיימים. 231 00:19:08,880 --> 00:19:10,560 ‏זה לא יגיע לזה. 232 00:19:13,480 --> 00:19:15,560 ‏מה היית עושה במקומי? 233 00:19:19,640 --> 00:19:21,680 ‏הייתי מוצאת דרך לאחד את הממלכה. 234 00:19:21,680 --> 00:19:26,560 ‏להשתמש בכל כוחנו להחזיר את ‏הפורטוגלים למקום ממנו באו, ו... 235 00:19:26,560 --> 00:19:29,000 ‏ו...? דברי בחופשיות, בתי. 236 00:19:29,560 --> 00:19:31,160 ‏ואני לא הייתי יוצאת לקרב היום. 237 00:19:32,760 --> 00:19:34,680 ‏את אומרת את זה כאילו שיש לי ברירה. 238 00:19:35,800 --> 00:19:38,840 ‏את לא מבינה בגברים ובגאווה שלהם. 239 00:19:40,680 --> 00:19:44,400 ‏מצד שני, ‏ייתכן שאת תקוותה היחידה של נדונגו. 240 00:19:45,840 --> 00:19:47,360 ‏עם אישה על כס המלכות... 241 00:19:48,320 --> 00:19:50,360 ‏אולי יישפך פחות דם. 242 00:19:54,960 --> 00:19:55,960 ‏מים. 243 00:19:57,320 --> 00:19:59,000 ‏אף פעם אין לך מספיק. 244 00:20:08,720 --> 00:20:12,840 ‏שימי עין אחת על אחייך והשנייה על אחיותייך. 245 00:20:24,680 --> 00:20:27,320 ‏היית רוצה ללכת איתו, נכון? 246 00:20:27,320 --> 00:20:28,440 ‏כן. 247 00:20:29,240 --> 00:20:31,520 ‏אתה לא? ‏-לא. 248 00:20:32,400 --> 00:20:34,960 ‏הוא מעדיף אותך לצידו, לא אותי. 249 00:21:37,040 --> 00:21:39,880 ‏מלכי? 250 00:21:40,600 --> 00:21:42,560 ‏מלכי, איפה אתה? 251 00:21:42,560 --> 00:21:45,640 ‏נגולה? 252 00:21:53,760 --> 00:21:57,920 ‏סביר מאוד להניח שאחד ‏מאנשיו הפריד את המלך מצבאו 253 00:21:57,920 --> 00:22:01,240 ‏על מנת לרצוח אותו בשם הסובים שהתנגדו לו. 254 00:22:20,600 --> 00:22:23,600 ‏לא! 255 00:22:29,480 --> 00:22:33,680 ‏עכשיו, בלי אבא של נג'ינגה, מי ימלוך? 256 00:22:36,480 --> 00:22:38,800 ‏תראו מה הם עשו למלך שלכם! 257 00:22:40,520 --> 00:22:43,880 ‏אם לא נוכל לבטוח באנשים שלנו, ‏במי נוכל לבטוח? 258 00:22:45,720 --> 00:22:49,160 ‏נראה שהסכנה לא הייתה בשטח כפי שציינת, אחי, 259 00:22:49,960 --> 00:22:51,360 ‏אלא בבית שלנו! 260 00:22:53,880 --> 00:22:54,720 ‏טנדלה! 261 00:22:55,720 --> 00:22:57,120 ‏איפה הגנרל? 262 00:22:57,120 --> 00:23:00,320 ‏הוא לא חזר. ‏-אז תביא אותו אליי! 263 00:23:00,880 --> 00:23:05,480 ‏אני רוצה את האחראים לזה לרגליי עד השקיעה! 264 00:23:05,480 --> 00:23:06,680 ‏לא, אחי. 265 00:23:08,400 --> 00:23:09,400 ‏מה? 266 00:23:12,840 --> 00:23:15,360 ‏הם בטח כבר הגיעו לאדונים שלהם. 267 00:23:17,960 --> 00:23:19,360 ‏תשאיר אותם שם. 268 00:23:22,040 --> 00:23:25,600 ‏תן להם להרגיש בטוחים, 269 00:23:26,240 --> 00:23:27,400 ‏להתחתן... 270 00:23:28,480 --> 00:23:31,160 ‏לשכב עם נשותיהם, להוליד יורשים. 271 00:23:32,200 --> 00:23:33,400 ‏ואז, 272 00:23:33,400 --> 00:23:39,240 ‏כשהם חושבים שהם ניצחו ‏ואבותיהם יכריזו על כך, 273 00:23:39,240 --> 00:23:44,400 ‏נמצא אותם ונכה בהם למוות. 274 00:23:45,240 --> 00:23:50,520 ‏נמחה את כל חייהם, 275 00:23:51,080 --> 00:23:54,080 ‏עד ששושלותיהם יחדלו מלהתקיים! 276 00:23:57,800 --> 00:24:02,920 ‏טנדלה, שלח הודעה על מותו ‏של אבי וכנס את המועצה. 277 00:24:26,800 --> 00:24:28,200 ‏הוא לא כאן, את יודעת. 278 00:24:30,200 --> 00:24:32,360 ‏בהתחשב בכך שהוא עם אבותינו. 279 00:24:37,000 --> 00:24:43,960 ‏למה אמרת לו שהיום יסתיים ‏כשהוא עדיין על כס המלכות? 280 00:24:46,760 --> 00:24:49,480 ‏הוא לא עדיין על כס המלכות? 281 00:24:49,480 --> 00:24:50,960 ‏את יודעת למה אני מתכוונת. 282 00:24:59,360 --> 00:25:03,520 ‏"רק טיפש חושב שהוא יכול לנצח את המוות." 283 00:25:04,920 --> 00:25:06,640 ‏אלה היו המילים של אביך. 284 00:25:07,320 --> 00:25:10,480 ‏הוא הבין למה התכוונו האבות הקדמונים. 285 00:25:12,640 --> 00:25:16,120 ‏הוא תמיד הבין את המשמעות שמאחורי המילים. 286 00:25:18,160 --> 00:25:20,240 ‏הוא קרא לי "תקוותה של נדונגו". 287 00:25:22,320 --> 00:25:23,800 ‏למה הוא התכוון? 288 00:25:23,800 --> 00:25:25,120 ‏אוי, ילדה. 289 00:25:26,000 --> 00:25:27,800 ‏אל תעמידי פנים שאת לא יודעת. 290 00:25:28,880 --> 00:25:30,680 ‏היית קרובה אליו מכדי לא לדעת. 291 00:25:36,120 --> 00:25:37,600 ‏זה דבר אחד לדעת. 292 00:25:38,240 --> 00:25:41,200 ‏זה דבר אחר לשכנע את כולם. 293 00:25:43,960 --> 00:25:47,280 ‏נג'ינגה הרוסה, 294 00:25:47,280 --> 00:25:51,280 ‏כמו כל בת שמאבדת אב. 295 00:25:51,800 --> 00:25:56,400 ‏אבל כאן, זה לא רק אובדן של אבא. ‏זה אובדן של מלך. 296 00:25:57,360 --> 00:26:00,240 ‏זה מעמיד דברים רבים בספק, 297 00:26:00,240 --> 00:26:04,720 ‏ומבנדה הוא זה שמרגיש שהוא היורש החוקי. 298 00:26:05,960 --> 00:26:11,440 ‏אבל בגלל שהוא לא היה הבן של ‏האישה הראשית של הנגולה לשעבר, 299 00:26:11,440 --> 00:26:14,200 ‏טענתו לכתר פחות חזקה. 300 00:26:15,480 --> 00:26:18,080 ‏אין סדר ירושה ברור. 301 00:26:18,080 --> 00:26:21,440 ‏אז הוא מורה על סדרת התנקשויות פוליטיות 302 00:26:21,440 --> 00:26:24,320 ‏כדי להיפטר מיריביו. 303 00:26:25,080 --> 00:26:26,840 ‏בנו של קילואנג'ה... 304 00:26:27,840 --> 00:26:29,120 ‏וכל יורשיו. 305 00:26:32,880 --> 00:26:35,120 ‏אסור שיהיה איום על כס המלכות שלי. 306 00:26:48,880 --> 00:26:51,080 ‏צאו החוצה! אתם יודעים איפה אתם? 307 00:27:11,640 --> 00:27:17,760 ‏הבן של נג'ינגה, פעוט, נרצח על ידי מבנדה 308 00:27:17,760 --> 00:27:23,040 ‏כי הוא ראה בילד איום על כוחו. 309 00:27:41,440 --> 00:27:43,320 ‏עשיתי מה שהיה צריך להיעשות. 310 00:27:43,960 --> 00:27:45,880 ‏אז למה קראת לי? 311 00:27:46,560 --> 00:27:48,120 ‏כי אני לא בטוח. 312 00:27:48,120 --> 00:27:49,320 ‏במה? 313 00:27:51,080 --> 00:27:52,400 ‏בכס המלכות? 314 00:27:53,640 --> 00:27:55,440 ‏או במה שעשית כדי להשיג אותו? 315 00:27:57,160 --> 00:28:03,160 ‏אני לא יכול לפטור אותך מהבחירה שקיבלת. ‏זו הייתה הבחירה שלך. 316 00:28:03,160 --> 00:28:04,760 ‏אבל אני אגיד לך את זה. 317 00:28:06,280 --> 00:28:10,920 ‏כס מלכות יציב לא שווה כלום בלי מלך יציב. 318 00:28:11,640 --> 00:28:13,120 ‏אז תעמוד על הרגליים. 319 00:28:17,400 --> 00:28:20,360 ‏זה רגע מכריע למבנדה, 320 00:28:20,360 --> 00:28:23,520 ‏כי הוא רוצה להבטיח את מעמדו על כס המלכות. 321 00:28:25,920 --> 00:28:28,760 ‏ברגע שאתה מלך, אתה לא אדם רגיל 322 00:28:28,760 --> 00:28:31,200 ‏שחייב לציית לחוק החברתי. 323 00:28:31,920 --> 00:28:36,040 ‏אז כשהוא רוצח את יריביו האפשריים... 324 00:28:37,240 --> 00:28:39,880 ‏הוא כבר מתנהג כמו מלך. 325 00:28:52,200 --> 00:28:53,400 ‏איפה אני? 326 00:28:55,600 --> 00:28:57,320 ‏נג'ינגה. 327 00:29:00,440 --> 00:29:03,720 ‏מבנדה לא הורג את נג'ינגה ואת האחיות שלה. 328 00:29:03,720 --> 00:29:05,680 ‏נג'ינגה הייתה פופולרית, 329 00:29:05,680 --> 00:29:09,520 ‏ואולי הוא הרגיש שהוא יכול ‏לסלק ממנה כל יורש פוטנציאלי, 330 00:29:09,520 --> 00:29:13,240 ‏אבל גם להפוך אותה לנכס פוליטי לעצמו. 331 00:29:14,280 --> 00:29:15,360 ‏איפה הבן שלי? 332 00:29:20,280 --> 00:29:21,680 ‏איפה הבן שלי? 333 00:29:22,760 --> 00:29:23,920 ‏מבנדה. 334 00:29:27,080 --> 00:29:32,000 ‏תביאי לי את גרזן הקרב שלי. 335 00:29:34,440 --> 00:29:35,280 ‏תחזיקו אותה. 336 00:29:36,040 --> 00:29:36,960 ‏שתי. 337 00:29:38,920 --> 00:29:40,320 ‏זה ירגיע אותך. 338 00:29:42,240 --> 00:29:44,840 ‏לא, אני צריכה להיות... 339 00:29:46,000 --> 00:29:48,880 ‏אני... אני צריכה... 340 00:29:48,880 --> 00:29:50,360 ‏את בני. 341 00:29:51,360 --> 00:29:52,480 ‏בני. 342 00:29:52,480 --> 00:29:56,400 ‏אל תזוזי. הכול קורה לפי רצון אבותינו. 343 00:29:56,400 --> 00:29:57,600 ‏לא! 344 00:29:58,240 --> 00:30:00,920 ‏זה לא יכול להיות. 345 00:30:03,360 --> 00:30:06,840 ‏הוא הבן שלי. הוא התינוק שלי. 346 00:30:07,600 --> 00:30:09,280 ‏הוא לא היווה איום. 347 00:30:10,320 --> 00:30:14,240 ‏מבנדה פחד מהאיש שהתינוק שלך ‏יכול היה לגדול להיות. 348 00:30:14,960 --> 00:30:17,120 ‏גם האבות הקדמונים מפחדים? 349 00:30:18,040 --> 00:30:19,520 ‏לצד מי את? 350 00:30:20,600 --> 00:30:22,000 ‏אני לא מגינה עליו. 351 00:30:22,960 --> 00:30:26,400 ‏אני חושבת על נדונגו, כמו שעלייך לעשות. 352 00:30:27,120 --> 00:30:28,600 ‏אני מצטערת. 353 00:30:34,800 --> 00:30:36,400 ‏אז אני אעזוב. 354 00:30:38,680 --> 00:30:40,360 ‏אני לא יכולה להישאר כאן. 355 00:30:40,360 --> 00:30:41,320 ‏את לא יכולה. 356 00:30:42,120 --> 00:30:43,480 ‏את מבית המלוכה. 357 00:30:43,480 --> 00:30:46,720 ‏את לא יכולה לזוז מבלי ‏להתייעץ קודם עם אבותייך. 358 00:30:46,720 --> 00:30:53,520 ‏אז תגידי לי מה אני אמורה לעשות ‏עם הכאב הזה. 359 00:30:54,120 --> 00:30:55,480 ‏תגידי לי. 360 00:30:56,560 --> 00:30:59,080 ‏מה אני אמורה לעשות? 361 00:31:01,000 --> 00:31:03,320 ‏למה הוא לא הרג אותי? 362 00:31:05,360 --> 00:31:06,600 ‏כי... 363 00:31:07,560 --> 00:31:10,280 ‏את התקווה של נדונגו. 364 00:31:10,840 --> 00:31:15,400 ‏מבנדה לא יודע את זה, ‏אבל אבא שלך ואבותינו יודעים. 365 00:31:15,400 --> 00:31:17,480 ‏ושום דבר לא קורה בלי רצונם. 366 00:31:18,480 --> 00:31:20,800 ‏תחזיקי מעמד, בת, 367 00:31:20,800 --> 00:31:24,680 ‏והאמיני שכל זה הוא חלק ‏מתוכניתם של אבותינו. 368 00:31:25,680 --> 00:31:28,640 ‏אבותינו מבקשים יותר מדי. 369 00:31:30,160 --> 00:31:31,280 ‏אולי. 370 00:31:31,280 --> 00:31:37,480 {\an8}‏אל תשכחי שנאמנותך אינה ‏למי שיושב על כס המלכות... 371 00:31:38,840 --> 00:31:42,360 ‏אלא לאנשי נדונגו ולכס המלכות עצמו. 372 00:31:43,600 --> 00:31:48,800 ‏אם תעמדי בזה, תוכלי להיות כל דבר. 373 00:32:07,080 --> 00:32:09,880 ‏במהלך ששת החודשים ‏הראשונים לשלטונו של מבנדה, 374 00:32:09,880 --> 00:32:13,120 ‏הפורטוגלים מגבירים את מתקפותיהם על אנשיו. 375 00:32:14,880 --> 00:32:16,720 ‏עכשיו, תראה את שתי הטבלאות האלה. 376 00:32:17,760 --> 00:32:18,920 ‏זה היחס... 377 00:32:18,920 --> 00:32:21,960 ‏יש מנהיגות חדשה בקרב הפורטוגלים. 378 00:32:21,960 --> 00:32:24,760 ‏והפורטוגלים פולשים 379 00:32:24,760 --> 00:32:28,480 ‏וחודרים עמוק יותר ויותר לתוך פנים אפריקה. 380 00:32:31,480 --> 00:32:36,520 ‏למעשה, מבנדה לא מסוגל ליצור ‏בריתות צבאיות ופוליטיות 381 00:32:36,520 --> 00:32:39,320 ‏שהיה צריך כדי לבלום ‏את התוקפנות הפורטוגלית. 382 00:32:43,160 --> 00:32:45,160 ‏ספר לי על מבנדה. 383 00:32:46,440 --> 00:32:52,000 ‏טוב, מאזור נדונגו מגיעים ‏בממוצע 15,000 עבדים בשנה. 384 00:32:52,000 --> 00:32:56,880 ‏איבדנו כמה מאות בגלל התקפות ‏על שווקי עבדים מקומיים. 385 00:32:58,160 --> 00:33:00,760 ‏כדי ללכוד עוד מאנשיו של מבנדה, 386 00:33:01,720 --> 00:33:04,280 ‏הפורטוגלים מגייסים את ‏עזרתם של קבוצת לוחמים 387 00:33:04,280 --> 00:33:05,800 ‏בשם האימבנגלה. 388 00:33:09,440 --> 00:33:12,520 ‏האימבנגלה היא קבוצת שכירי חרב. 389 00:33:14,520 --> 00:33:16,680 ‏בעיקרון, הם רוצחים שכירים. 390 00:33:17,520 --> 00:33:20,120 ‏והם ידועים כלוחמים פראיים. 391 00:33:33,720 --> 00:33:37,920 ‏המנהיג החשוב ביותר של שבט אימבנגלה, ‏קסנג'ה, 392 00:33:38,880 --> 00:33:40,320 ‏הוא בעל ברית עם הפורטוגלים. 393 00:33:45,360 --> 00:33:47,920 ‏אנשים פחדו מהם, אבל כיבדו אותם. 394 00:33:47,920 --> 00:33:52,280 ‏אז כולם רוצים את האימבנגלה ‏לצידם או כעובדים שלהם, 395 00:33:52,280 --> 00:33:56,200 ‏כי הם ידעו שאם הם יהיו לצידך, 396 00:33:56,200 --> 00:33:57,800 ‏אולי יהיה לך סיכוי. 397 00:34:08,840 --> 00:34:11,720 ‏נג'ינגה איבדה את אבא שלה ואת הילד שלה. 398 00:34:11,720 --> 00:34:15,080 ‏אז אני חושבת, שכאדם, היא בטח די הרוסה. 399 00:34:15,080 --> 00:34:19,159 ‏אבל היא עדיין נסיכה. 400 00:34:19,159 --> 00:34:22,480 ‏היא עדיין התגלמות של אב קדמון, 401 00:34:23,199 --> 00:34:24,280 ‏אז... 402 00:34:25,040 --> 00:34:29,120 ‏עליה להניח בצד את הטינה שהיא אולי נוטרת 403 00:34:29,120 --> 00:34:31,199 ‏לאיש שהרג את הילד שלה. 404 00:34:36,239 --> 00:34:37,679 ‏זימנת אותי. 405 00:34:38,239 --> 00:34:40,440 ‏פספסת עוד פגישת מועצה. 406 00:34:43,560 --> 00:34:47,120 ‏קבל את התנצלותי, מלכנו. 407 00:34:49,560 --> 00:34:50,440 ‏תראה לה. 408 00:34:53,639 --> 00:34:55,719 ‏מה שנותר מהסיירים שלנו. 409 00:34:55,719 --> 00:34:57,000 ‏קסנג'ה. 410 00:34:57,679 --> 00:34:59,080 ‏הרוח בערפל. 411 00:35:01,480 --> 00:35:04,400 ‏איך קסנג'ה ממשיך לפרוץ את ההגנות שלנו? 412 00:35:05,320 --> 00:35:07,880 ‏תשלח לשם חיילים ותביא אותו אליי! 413 00:35:07,880 --> 00:35:11,960 ‏החיילים היחידים שנותרו לך שומרים על קבאסה. 414 00:35:14,120 --> 00:35:15,840 ‏אז תשלח אותם. 415 00:35:16,680 --> 00:35:18,920 ‏אסור לתת לו לחצות את הגבול לקבאסה. 416 00:35:19,600 --> 00:35:22,000 ‏אני לא אפסיד יותר ממה שאבי הפסיד! 417 00:35:25,080 --> 00:35:27,080 ‏אם תפסיד את קבאסה, 418 00:35:27,080 --> 00:35:29,800 ‏אתה תפסיד יותר ממה שאבינו אי פעם הפסיד. 419 00:35:30,800 --> 00:35:33,840 ‏זה לא חכם להמר עם קו ההגנה האחרון שלך. 420 00:35:33,840 --> 00:35:36,440 ‏ומה את מציעה שנעשה? 421 00:35:38,360 --> 00:35:39,280 ‏נג'ינגה! 422 00:35:39,920 --> 00:35:42,440 ‏אתה יכול להשתמש בלוחמי אימבנגלה. ‏-מה? 423 00:35:43,000 --> 00:35:45,720 ‏אני לא שם את עתידה של ‏נדונגו בידי הבוגדים האלה. 424 00:35:45,720 --> 00:35:48,640 ‏הבוגדים האלה מפולגים. 425 00:35:49,200 --> 00:35:50,120 ‏נצל את זה. 426 00:35:52,200 --> 00:35:56,240 ‏ומי מתאים יותר להילחם ‏בלוחם אימבנגלה כמו קסנג'ה 427 00:35:56,240 --> 00:35:58,240 ‏מאשר לוחם אימבנגלה אחר? 428 00:35:59,080 --> 00:36:02,240 ‏לוחמי האימבנגלה מורכבים למעשה ‏מקבוצות שונות, 429 00:36:02,240 --> 00:36:05,200 ‏כך שלא כולם מונהגים על ידי אותו אדם. 430 00:36:06,400 --> 00:36:09,720 ‏מנהיגי האימבנגלה אינם נאמנים לאיש. 431 00:36:10,560 --> 00:36:13,080 ‏הם אפילו יילחמו זה בזה אם המחיר מתאים. 432 00:36:16,360 --> 00:36:18,360 ‏ואיך את מציעה שנאלף אותם? 433 00:36:18,360 --> 00:36:19,560 ‏לא נאלף אותם. 434 00:36:19,560 --> 00:36:23,840 ‏נחמש אותם, נשחרר אותם, ‏ונרוויח זמן כדי להתארגן מחדש. 435 00:36:23,840 --> 00:36:27,080 ‏ואם הם יתנגדו לנו? ‏הם ישלחו אותנו לסוחרי העבדים האלה? 436 00:36:27,080 --> 00:36:29,240 ‏הם לא. ‏-את בטוחה? 437 00:36:29,240 --> 00:36:31,400 ‏איזו ברירה יש לנו? 438 00:36:32,760 --> 00:36:34,960 ‏שלח אותי. אשכנע אותם בעצמי. 439 00:36:36,480 --> 00:36:38,560 ‏לא, זה מסוכן מדי. 440 00:36:39,600 --> 00:36:41,720 ‏נשתמש באנשים שנותרו לנו בקבאסה 441 00:36:41,720 --> 00:36:44,680 ‏כדי לפעול נגד הפורטוגלים וקסנג'ה! 442 00:36:48,440 --> 00:36:51,240 ‏למה? ‏-החלטתי סופית... 443 00:36:51,240 --> 00:36:53,320 ‏התכוונתי לבן שלי. 444 00:36:55,640 --> 00:36:56,640 ‏למה? 445 00:36:57,640 --> 00:37:01,720 ‏אם היית מבקש ממני, הייתי לוקחת אותו מכאן. 446 00:37:02,560 --> 00:37:05,040 ‏כדי שלעולם לא תרגיש מאוים. 447 00:37:06,400 --> 00:37:07,880 ‏שלא תראה אותו שוב. 448 00:37:09,520 --> 00:37:12,000 ‏למה לא ביקשת ממני, מבנדה? 449 00:37:12,000 --> 00:37:15,000 ‏למה היית צריך לקחת 450 00:37:15,680 --> 00:37:18,760 ‏את הדבר היחיד שהיה חשוב לי בעולם הזה? 451 00:37:25,400 --> 00:37:27,320 ‏המלך עושה מה שעליו לעשות. 452 00:38:07,720 --> 00:38:10,800 ‏עדיף שאלך למצוא את האימבנגלה. 453 00:38:10,800 --> 00:38:12,720 ‏אני חוששת שאם אישאר... 454 00:38:14,200 --> 00:38:18,520 ‏אני אעשה משהו למלך ‏שירגיז את האבות הקדמונים. 455 00:38:18,520 --> 00:38:20,720 ‏אבל הוא אסר עלייך ללכת. 456 00:38:21,360 --> 00:38:22,760 ‏אני לא מפחדת ממנו. 457 00:38:23,760 --> 00:38:25,360 ‏הוא לא יכול להרוג אותי פעמיים. 458 00:38:26,600 --> 00:38:28,560 ‏היא לא תבין. 459 00:38:28,560 --> 00:38:30,720 ‏שמעתי שאת עוזבת. לאן? 460 00:38:31,760 --> 00:38:32,920 ‏למצוא את האימבנגלה. 461 00:38:33,560 --> 00:38:35,280 ‏מה אם יתפסו אותך וייתנו אותך לסוחרים? 462 00:38:35,280 --> 00:38:37,160 ‏זה סיכון שאני מוכנה לקחת. 463 00:38:37,160 --> 00:38:40,120 ‏אם זה יציל את כולנו ממוות 464 00:38:40,120 --> 00:38:42,440 ‏בגלל הטיפשות של מבנדה עם הפורטוגלים. 465 00:38:42,440 --> 00:38:44,720 ‏אז תני למבנדה ללכת זאת בעיה שלו. הוא המלך! 466 00:38:44,720 --> 00:38:47,400 ‏לא! עדיף לו להישאר כאן. 467 00:38:47,400 --> 00:38:48,920 ‏בסדר, אז אבוא איתך. 468 00:38:48,920 --> 00:38:50,720 ‏אני צריכה אותך כאן, 469 00:38:50,720 --> 00:38:53,920 ‏כדי ששתיכן תוכלו לפקוח עין על מבנדה. 470 00:38:56,280 --> 00:39:01,080 ‏תבטיחו לי שתשמרו זו על זו עד שאחזור. 471 00:39:01,080 --> 00:39:04,040 ‏תבטיחי לנו שתחזרי. 472 00:39:06,720 --> 00:39:08,320 ‏בבקשה, תחזרי בשלום. 473 00:39:12,320 --> 00:39:13,800 ‏אני אוהבת אתכן. 474 00:39:16,000 --> 00:39:19,480 ‏נג'ינגה ממרה את פי אחיה ומחפשת ברית 475 00:39:19,480 --> 00:39:21,640 ‏עם מנהיג אימבנגלה בשם קאסה. 476 00:39:21,640 --> 00:39:23,760 ‏היא פועלת לחלוטין על דעת עצמה. 477 00:39:36,640 --> 00:39:39,200 ‏ייתכן שאת תקוותה היחידה של נדונגו. 478 00:40:23,680 --> 00:40:28,480 ‏- מזרח נדונגו, טריטוריית אימבנגלה - 479 00:40:35,120 --> 00:40:38,440 ‏נג'ינגה לוקחת סיכון עצום ‏בחיפוש אחר האימבנגלה. 480 00:40:40,040 --> 00:40:41,720 ‏הם נמצאים כל הזמן בתנועה, 481 00:40:41,720 --> 00:40:45,760 ‏בוזזים יישובים ורוצחים כל מי שעומד בדרכם. 482 00:41:06,800 --> 00:41:09,480 ‏אימבנגלה היו כאן. שלפו נשק! 483 00:41:12,360 --> 00:41:13,440 ‏זהירות. 484 00:41:16,040 --> 00:41:17,920 ‏את בטוחה לגבי האימבנגלה? 485 00:41:18,480 --> 00:41:19,360 ‏לא. 486 00:41:20,640 --> 00:41:23,360 ‏אבל אני בוטחת בהם יותר מאשר בפורטוגלים. 487 00:41:27,240 --> 00:41:29,280 ‏הרגו אותו מאחור. 488 00:41:29,280 --> 00:41:30,840 ‏חסר כבוד. 489 00:41:32,440 --> 00:41:34,960 ‏מלחמה היא עניין של כבוד. ‏-מלחמה היא עניין של מוות. 490 00:41:35,960 --> 00:41:37,840 ‏אל תטעי, נדמבי. 491 00:41:41,200 --> 00:41:42,400 ‏תסתכלי סביבך. 492 00:41:44,400 --> 00:41:47,680 ‏הכבוד זנח את שדות הקרב האלה לפני שנים. 493 00:41:59,440 --> 00:42:01,200 ‏כולם לעמוד מאחוריי! 494 00:42:11,000 --> 00:42:12,240 ‏אימבנגלה! 495 00:42:13,000 --> 00:42:14,160 ‏אימבנגלה! 496 00:42:14,680 --> 00:42:16,000 ‏אימבנגלה! 497 00:42:19,840 --> 00:42:20,960 ‏תראו מה זה. 498 00:42:21,880 --> 00:42:22,880 ‏אישה. 499 00:42:24,000 --> 00:42:25,440 ‏ואת? 500 00:42:25,440 --> 00:42:27,880 ‏מאוכזבת ממך. 501 00:42:28,840 --> 00:42:31,360 ‏כך אתה מקבל אורחים לארצך? 502 00:42:32,000 --> 00:42:34,000 ‏אורחים מביאים מתנות. את? 503 00:42:34,760 --> 00:42:36,240 ‏הבאת גרזן קרב. 504 00:42:36,800 --> 00:42:38,360 ‏הבאת לוחמים. 505 00:42:39,440 --> 00:42:40,440 ‏אמת. 506 00:42:42,640 --> 00:42:44,040 ‏שחררי את הלוחמת שלי. 507 00:42:44,880 --> 00:42:47,640 ‏תניחי את הגרזן ואתן לך פגיון לשחק בו. 508 00:42:51,120 --> 00:42:52,360 ‏אם אתה מתעקש. 509 00:42:57,880 --> 00:43:00,000 ‏עדיין לא הצגת את עצמך. 510 00:43:00,000 --> 00:43:00,960 ‏נג'ינגה. 511 00:43:00,960 --> 00:43:05,840 ‏נסיכת נדונגו, אחותו של המלך נגולה מבנדה. 512 00:43:06,680 --> 00:43:08,200 ‏ואתה בטח קאסה. 513 00:43:10,120 --> 00:43:16,280 ‏מנהיג האימבנגלה, קאסה, צעיר יותר מנג'ינגה, ‏אבל יש לו יכולות צבאיות. 514 00:43:16,280 --> 00:43:18,680 ‏ויש לו חבורת לוחמים 515 00:43:18,680 --> 00:43:21,640 ‏שהיא מאמינה שישרתו אותה היטב. 516 00:43:22,840 --> 00:43:24,480 ‏יש לי הצעה בשבילך. 517 00:43:26,040 --> 00:43:29,400 ‏קחי את אנשייך ולכי מכאן, נסיכה. 518 00:43:29,400 --> 00:43:33,000 ‏עכשיו. ‏-לא בלי מה שבאתי בשבילו. 519 00:43:33,000 --> 00:43:34,720 ‏ובשביל מה באת? 520 00:43:34,720 --> 00:43:37,720 ‏לוחמיך יילחמו בקסנג'ה... 521 00:43:38,760 --> 00:43:39,920 ‏ובפורטוגלים. 522 00:43:41,200 --> 00:43:42,280 ‏זה הכול? 523 00:43:46,320 --> 00:43:47,560 ‏עכשיו תגידי לי. 524 00:43:49,080 --> 00:43:53,560 ‏מה יש לך בתמורה לבקשה הגדולה הזאת? 525 00:43:54,200 --> 00:43:56,000 ‏כלום. ‏-כלום? 526 00:43:57,280 --> 00:43:58,280 ‏כלום? 527 00:43:59,160 --> 00:44:01,480 ‏למה שאעזור לך בחינם? 528 00:44:01,480 --> 00:44:05,040 ‏כי אין לי מה להפסיד, 529 00:44:06,280 --> 00:44:08,600 {\an8}‏מה שהופך אותי למסוכנת. 530 00:44:16,840 --> 00:44:22,000 ‏את לא נראית מסוכנת במיוחד מכאן, ‏הנסיכה נג'ינגה מנדונגו. 531 00:44:22,800 --> 00:44:24,000 ‏באמת? 532 00:44:30,000 --> 00:44:32,440 ‏אתה מוכן לדבר עכשיו? 533 00:44:33,640 --> 00:44:36,360 ‏או שאתה עדיין רוצה שאשחק עם הפגיון שלך? 534 00:45:43,560 --> 00:45:48,560 {\an8}‏תרגום כתוביות: שני מוריס