1
00:00:10,720 --> 00:00:13,480
Berabad lalu, di Afrika Tengah Barat,
2
00:00:15,560 --> 00:00:17,760
di mana kerajaan bangkit dan jatuh,
3
00:00:20,120 --> 00:00:23,040
tinggal seorang wanita yang
ditakdirkan untuk memimpin.
4
00:00:23,600 --> 00:00:28,920
Seorang pahlawan, ratu,
kuasa yang tiada tandingan.
5
00:00:30,960 --> 00:00:32,200
Namanya...
6
00:00:33,040 --> 00:00:34,040
Njinga.
7
00:00:38,960 --> 00:00:41,880
Kita dilahirkan untuk lari
daripada kepupusan.
8
00:00:45,440 --> 00:00:48,040
Dilahirkan dalam era kegelapan,
9
00:00:48,680 --> 00:00:49,840
waktu pertumpahan darah
10
00:00:51,360 --> 00:00:52,680
dan pasir bergerak.
11
00:00:53,480 --> 00:00:56,480
Apabila perhambaan mengancam
untuk memusnahkan sebuah benua.
12
00:00:57,680 --> 00:01:00,880
Saya mahu orang Portugis
keluar dari tanah saya.
13
00:01:00,880 --> 00:01:02,400
Setiap seorang daripada mereka.
14
00:01:06,760 --> 00:01:11,280
Dia mempertahankan kerajaannya
daripada kuasa Eropah.
15
00:01:12,280 --> 00:01:14,120
Njinga!
16
00:01:18,280 --> 00:01:21,640
Bangkit untuk menjadi
cahaya kepada rakyatnya.
17
00:01:24,640 --> 00:01:28,600
Legasi Ratu Njinga bergema
di seluruh Afrika sehingga hari ini.
18
00:01:30,800 --> 00:01:33,800
Sudah tiba masanya kita mengenali namanya.
19
00:01:34,760 --> 00:01:37,520
Daulat Ratu Njinga!
20
00:01:37,520 --> 00:01:43,520
- Njinga!
- Njinga!
21
00:02:21,480 --> 00:02:23,640
- Bersedia?
- Tuanku bersedia?
22
00:02:25,800 --> 00:02:28,720
Jangan fikir patik berlembut
hanya kerana baginda memerhati.
23
00:02:29,800 --> 00:02:31,120
Beta tak harap pun.
24
00:02:31,120 --> 00:02:32,400
Hei.
25
00:02:37,600 --> 00:02:40,600
{\an8}Puteri Njinga dilahirkan dan dibesarkan
26
00:02:41,080 --> 00:02:43,880
{\an8}ketika ayahnya, Raja, sudah pun bergelut
27
00:02:43,880 --> 00:02:46,360
dalam konflik dengan orang Portugis
28
00:02:46,840 --> 00:02:48,720
yang datang dan menculik rakyat.
29
00:02:53,880 --> 00:02:56,920
{\an8}Orang Portugis sudah berada
di Ndongo selama 50 tahun.
30
00:02:57,560 --> 00:02:59,760
Mereka mempunyai dua misi.
31
00:02:59,760 --> 00:03:02,480
Satu, menyuruh rakyat
menganut agama Kristian
32
00:03:02,480 --> 00:03:07,440
{\an8}dan satu lagi, meluaskan
jajahan Raja Portugal.
33
00:03:07,440 --> 00:03:09,400
EMPAYAR PORTUGIS 1617
34
00:03:09,400 --> 00:03:12,760
Portugis adalah kuasa besar
maritim dunia yang pertama
35
00:03:13,440 --> 00:03:15,520
dan mempunyai jajahan di seluruh dunia.
36
00:03:17,120 --> 00:03:18,720
Jajahan terbesarnya ialah Brazil.
37
00:03:20,600 --> 00:03:24,120
Di mana kekayaannya bertambah
dengan membina ladang gula yang besar.
38
00:03:25,280 --> 00:03:28,600
Orang Portugis perlukan orang
untuk bekerja di ladang ini,
39
00:03:28,600 --> 00:03:33,920
{\an8}jadi orang dari Afrika Barat dan Tengah
ditahan untuk menjadi buruh hamba.
40
00:03:43,040 --> 00:03:45,720
Di Ndongo, raja digelar sebagai Ngola.
41
00:03:46,480 --> 00:03:48,680
Ketika ini, dia tertekan
42
00:03:48,680 --> 00:03:50,920
untuk melindungi
kerajaannya daripada Portugis.
43
00:03:51,960 --> 00:03:54,280
Dia perlu mempersiapkan
anak perempuan sulungnya, Njinga,
44
00:03:54,280 --> 00:03:55,920
untuk peperangan yang bakal berlaku.
45
00:03:58,880 --> 00:04:03,040
Jadi, dia mendedahkannya
kepada kemahiran perang,
46
00:04:03,040 --> 00:04:04,080
cara berlawan.
47
00:04:05,400 --> 00:04:08,120
{\an8}Menggunakan tenteranya sebagai latihan.
48
00:05:03,960 --> 00:05:05,480
Seinci ke kiri, tuanku akan pukul patik.
49
00:05:05,480 --> 00:05:06,920
Jangan harap.
50
00:05:11,680 --> 00:05:14,640
Sebagai seorang puteri,
Njinga mempunyai pengiring wanita.
51
00:05:14,640 --> 00:05:18,240
Sesetengah daripada mereka
teman tentera yang berlatih di sisinya.
52
00:05:18,240 --> 00:05:22,600
Tapi masih luar biasa ketika ini
bagi wanita aktif dalam tentera.
53
00:05:23,920 --> 00:05:25,240
Beta terlalu bergantung kepada kamu.
54
00:05:26,120 --> 00:05:27,040
Syukurlah.
55
00:05:30,360 --> 00:05:31,560
Kakanda perlahankan teknik.
56
00:05:33,280 --> 00:05:37,960
Sebab perlumbaan tak selalunya
dimenangi oleh yang pantas.
57
00:05:37,960 --> 00:05:39,320
Betul, Ndambi?
58
00:05:41,880 --> 00:05:43,080
Bukankah tuanku perlu berangkat?
59
00:05:43,760 --> 00:05:44,800
Ikut adinda.
60
00:05:53,160 --> 00:05:58,280
Ndongo terletak di Angola,
Afrika Tengah Barat.
61
00:05:58,280 --> 00:05:59,720
LAUT ANTLANTIK SELATAN
LAUT INDIA
62
00:05:59,720 --> 00:06:06,600
Pada 1617, Ndongo salah satu kerajaan
terbesar dan terpenting pada masa ini.
63
00:06:06,600 --> 00:06:10,120
Populasinya kira-kira
100,000 hingga 200,000 orang.
64
00:06:11,040 --> 00:06:13,200
Kerajaan ini berpusat di Kabasa,
65
00:06:13,680 --> 00:06:16,440
ibu kota dan kediaman keluarga diraja.
66
00:06:37,680 --> 00:06:41,400
Ndongo mempunyai masyarakat yang canggih.
67
00:06:43,240 --> 00:06:46,800
Kita cenderung memikirkan benua Afrika
68
00:06:46,800 --> 00:06:49,640
sebagai primitif
sebelum orang Eropah tiba.
69
00:06:50,800 --> 00:06:52,440
Itu tak benar.
70
00:06:54,480 --> 00:06:56,240
Ada perdagangan aktif dalam Ndongo.
71
00:06:57,000 --> 00:07:00,760
Ia meluas dari segi wilayah
dan kuat dari segi ketenteraan.
72
00:07:00,760 --> 00:07:01,800
Orang tak faham.
73
00:07:01,800 --> 00:07:06,720
Semua fikir perang tentang kelajuan,
tapi ketepatan dan keputusan adalah kunci.
74
00:07:06,720 --> 00:07:08,560
Medan perang mesti dibaca.
75
00:07:11,160 --> 00:07:13,800
Funji anak bongsu daripada
tiga anak perempuan Raja.
76
00:07:14,280 --> 00:07:17,640
Sebagai puteri raja,
mereka dihormati di Kabasa.
77
00:07:17,640 --> 00:07:21,360
Baca medan perang
dan setiap butiran adalah penting.
78
00:07:21,360 --> 00:07:24,320
Perlu bersedia untuk menyerang
dari kedudukan yang merugikan...
79
00:07:28,240 --> 00:07:30,080
Masih tak nak memperkenalkan diri?
80
00:07:30,640 --> 00:07:32,040
Adinda bukan berani macam kakanda.
81
00:07:34,400 --> 00:07:38,600
Funji, adinda anak raja.
Dia bertuah memiliki adinda.
82
00:07:39,440 --> 00:07:41,040
Ayuh, kakanda lewat
untuk mesyuarat majlis.
83
00:07:41,040 --> 00:07:43,200
Tolonglah.
84
00:07:45,480 --> 00:07:48,640
Kita akan letakkannya dan pergi.
85
00:07:50,120 --> 00:07:51,240
Terima kasih banyak.
86
00:08:05,080 --> 00:08:09,120
Jika yang paling lemah dalam
kerajaan ini uruskan kerajaan kita...
87
00:08:10,320 --> 00:08:12,840
Beginilah struktur masyarakat di Ndongo.
88
00:08:13,800 --> 00:08:15,960
Pemerintah di atas,
89
00:08:15,960 --> 00:08:20,200
kemudian soba,
golongan bangsawan di bawah.
90
00:08:21,960 --> 00:08:25,400
Ayah Njinga menghadapi masa sukar
91
00:08:25,400 --> 00:08:28,560
kerana ramai di sekelilingnya
bersaing untuk memperoleh kuasa.
92
00:08:30,800 --> 00:08:35,760
Mbande, abang Njinga, seorang yang
rumit dan bercita-cita tinggi.
93
00:08:36,440 --> 00:08:40,679
Boleh rasakan dia memang mahu
membuktikan dirinya sebagai pemimpin.
94
00:08:41,520 --> 00:08:46,520
Mbande tahu abang tirinya, Kiluanje,
95
00:08:47,080 --> 00:08:52,600
{\an8}yang dijangka menjadi Ngola seterusnya,
sebagai anak sulung raja sekarang.
96
00:08:54,360 --> 00:08:58,280
Kita perlu buat strategi.
Kita perlu bersatu.
97
00:08:58,760 --> 00:09:01,960
Strategi adalah untuk permainan.
Kekuatan adalah untuk peperangan.
98
00:09:03,480 --> 00:09:06,520
Ketika ini, orang Portugis sudah datang.
99
00:09:06,520 --> 00:09:11,160
Mereka mengeksploitasi pembahagian
dan persaingan antara soba.
100
00:09:11,720 --> 00:09:14,560
Walaupun ramai soba menyokong ayah Njinga,
101
00:09:15,280 --> 00:09:17,480
ada satu soba di utara, Soba Kavulo,
102
00:09:17,480 --> 00:09:19,720
yang mengetuai
pemberontakan terhadap raja.
103
00:09:21,160 --> 00:09:22,160
Tuanku...
104
00:09:23,320 --> 00:09:25,760
kawasan ini dipenuhi orang yang
setia kepada pengkhianat itu,
105
00:09:25,760 --> 00:09:26,960
Soba Kavulo.
106
00:09:27,560 --> 00:09:30,240
Laluan Lucalla satu-satunya
jalan untuk pahlawan kita.
107
00:09:30,840 --> 00:09:32,360
Mereka akan mengawal gaung.
108
00:09:33,240 --> 00:09:36,040
Mereka akan buka laluan
untuk tentera kita yang dikepung
109
00:09:36,040 --> 00:09:37,760
dan menguatkan tentera.
110
00:09:37,760 --> 00:09:39,000
Bagus.
111
00:09:39,000 --> 00:09:40,920
Perang ini akan berakhir
dalam masa tiga hari.
112
00:09:40,920 --> 00:09:43,920
Pertarungan akan dimenangi,
tapi perang akan berterusan
113
00:09:43,920 --> 00:09:48,040
jika ayahanda tak menemani mereka,
bertemu penduduk tempatan,
114
00:09:48,040 --> 00:09:50,720
dan ingatkan sebab ayahanda raja mereka.
115
00:09:52,360 --> 00:09:54,560
Adinda tahu masa kakanda di istana terhad,
116
00:09:55,040 --> 00:09:56,960
tapi kesetiaan kakanda tak patut begitu.
117
00:09:56,960 --> 00:10:01,320
Raja tak perlu ingatkan
sesiapa sebab dia raja, kakanda.
118
00:10:03,360 --> 00:10:06,840
Kali ini beta setuju dengan Mbande.
Ayahanda tak patut mengetuai pertarungan.
119
00:10:08,280 --> 00:10:12,080
Kesetiaan kakanda
tak boleh dipertikaikan, adinda.
120
00:10:13,480 --> 00:10:16,920
Maksud anakanda, jangan abaikan hakikat
121
00:10:16,920 --> 00:10:19,200
yang raja sedang diancam.
122
00:10:19,200 --> 00:10:21,480
Raja sentiasa diancam.
123
00:10:23,120 --> 00:10:26,240
Biar penjaja dan kaki botol
mengumpat tentangnya
124
00:10:26,240 --> 00:10:28,200
sementara kita fokus
pada masalah terdekat,
125
00:10:29,000 --> 00:10:30,240
Soba Kavulo.
126
00:10:31,000 --> 00:10:32,280
Izinkan patik, tuanku.
127
00:10:33,400 --> 00:10:34,760
Betul kata putera.
128
00:10:34,760 --> 00:10:36,000
Sudah tentu.
129
00:10:36,000 --> 00:10:40,680
Naluri Kiluanje untuk buat apa saja
demi melindungi raja
130
00:10:41,640 --> 00:10:42,840
sangat penting.
131
00:10:44,600 --> 00:10:48,440
Di sekeliling Ngola,
terdapat pelbagai penasihat
132
00:10:48,440 --> 00:10:51,960
dan salah satu yang
paling penting ialah tendala.
133
00:10:52,920 --> 00:10:55,400
Dia hamba yang ditawan.
134
00:10:55,400 --> 00:10:59,160
Di Ndongo, orang yang
ditangkap dalam peperangan...
135
00:10:59,920 --> 00:11:03,120
boleh naik ke pangkat tertentu.
136
00:11:05,240 --> 00:11:08,640
Kita berdua sudah lihat
banyak peperangan, kawanku.
137
00:11:08,640 --> 00:11:11,320
Ya, sebagai raja dan tawanan.
138
00:11:11,320 --> 00:11:13,040
Kini, sebagai kawan.
139
00:11:13,040 --> 00:11:14,200
Ya.
140
00:11:15,760 --> 00:11:19,960
Hanya orang dungu fikir dia boleh
hidup lebih lama daripada mati.
141
00:11:21,400 --> 00:11:23,120
Tapi kita boleh terus mencuba.
142
00:11:31,560 --> 00:11:32,560
Njinga.
143
00:11:37,000 --> 00:11:38,720
Kamu nak tambah apa-apa?
144
00:11:41,920 --> 00:11:46,480
Agaknya kenapa kita asyik kejar
orang Portugis dari belakang,
145
00:11:46,480 --> 00:11:48,080
bukannya berdepan dengan mereka?
146
00:11:48,080 --> 00:11:50,920
Njinga, orang Portugis
bukan isunya di sini.
147
00:11:50,920 --> 00:11:52,600
Mereka sentiasa menjadi isunya, kakanda.
148
00:11:53,240 --> 00:11:55,440
Kanda rasa siapa yang
menyemarakkan api Kavulo?
149
00:11:56,400 --> 00:11:59,920
Kakanda rasa siapa yang buat
rakyat kita mempersoalkan raja?
150
00:12:00,560 --> 00:12:03,120
Njinga belajar daripada diplomasi istana
151
00:12:03,120 --> 00:12:05,040
dan politik kawasan yang lebih luas.
152
00:12:05,960 --> 00:12:07,560
Tapi ia dunia yang dikuasai oleh lelaki.
153
00:12:09,080 --> 00:12:12,960
Jadi, kehadirannya boleh menimbulkan
kebencian di kalangan abang-abangnya.
154
00:12:14,440 --> 00:12:16,000
Memburu soba ini...
155
00:12:18,120 --> 00:12:20,560
seperti melawan bayang-bayang,
156
00:12:21,320 --> 00:12:22,960
bukan orangnya sendiri.
157
00:12:32,960 --> 00:12:34,680
PELABUHAN LUANDA
158
00:12:34,680 --> 00:12:38,960
{\an8}Orang Portugis memburu tahanan
Afrika dengan apa cara sekalipun.
159
00:12:39,560 --> 00:12:42,960
Jadi, mereka berazam untuk
mengambil alih kerajaan Ndongo.
160
00:12:43,640 --> 00:12:45,240
NDONGO, SUNGAI BENGO, SUNGAI KWANZA,
KABASA, KEPULAUAN KINDONGA
161
00:12:45,240 --> 00:12:48,440
Orang Portugis menetap di Luanda
sebagai pangkalan operasi perhambaan
162
00:12:48,920 --> 00:12:53,800
kerana perjalanan dari Luanda
ke pantai Brazil lebih pendek
163
00:12:53,800 --> 00:12:57,080
berbanding tempat lain
di Afrika Tengah Barat.
164
00:12:57,080 --> 00:12:59,320
BRAZIL, LAUTAN ATLANTIK SELATAN,
LUANDA, NDONGO
165
00:12:59,320 --> 00:13:02,280
Jadi, ia menjadi tempat
menarik bagi mereka
166
00:13:02,280 --> 00:13:04,440
memulakan operasi perhambaan ganas.
167
00:13:07,120 --> 00:13:12,120
Orang Portugis sentiasa
mendahagakan lebih ramai orang.
168
00:13:17,920 --> 00:13:21,160
Mereka tak pernah berpuas hati
dengan jumlah orang yang mereka ada.
169
00:13:22,240 --> 00:13:25,280
Ia perdagangan berterusan,
jadi mereka perlu terus cambahkannya.
170
00:13:51,200 --> 00:13:53,040
Nenek moyang berkata apa?
171
00:13:59,600 --> 00:14:00,600
Tuanku.
172
00:14:19,680 --> 00:14:22,760
Nganga ialah penasihat kerohanian.
173
00:14:22,760 --> 00:14:26,760
Sebagai ratu Afrika atau raja wanita,
174
00:14:27,600 --> 00:14:31,840
beta perlu kerap berunding
dengan penasihat kerohanian
175
00:14:31,840 --> 00:14:36,520
kerana kami tak boleh bercakap
hanya dengan suara kami.
176
00:14:37,000 --> 00:14:40,640
Kami mewakili suara nenek moyang.
177
00:14:40,640 --> 00:14:42,760
Jadi raja, Ngola,
178
00:14:42,760 --> 00:14:48,920
sentiasa berunding dengan nganga
untuk memastikan keputusan yang dibuat
179
00:14:49,480 --> 00:14:52,240
adalah demi manfaat dan pemupukan
180
00:14:52,240 --> 00:14:54,400
rakyat dan kerajaan.
181
00:15:10,800 --> 00:15:15,920
{\an8}Hari akan berakhir
dengan Raja masih di takhtanya.
182
00:15:22,680 --> 00:15:24,880
Nenek moyang telah bersuara.
183
00:15:41,080 --> 00:15:43,400
Njinga bukan saja seorang
pahlawan dan diplomat,
184
00:15:43,400 --> 00:15:46,400
tapi ketika ini, dia juga
ibu kepada seorang anak lelaki.
185
00:15:52,080 --> 00:15:54,720
Kakanda terlalu sayang anak.
186
00:15:55,480 --> 00:15:56,880
Kakanda tahu.
187
00:16:00,960 --> 00:16:02,760
Kakanda tak sebut
tentang mesyuarat majlis.
188
00:16:03,920 --> 00:16:05,120
Apa yang nak disebutkan?
189
00:16:06,280 --> 00:16:09,400
Mereka nak berlawan satu sama lain
daripada melawan Portugis.
190
00:16:09,880 --> 00:16:11,920
- Mbande dan Kiluanje?
- Siapa lagi?
191
00:16:11,920 --> 00:16:15,360
Mereka sudah biasa berlawan.
Mudah bagi mereka.
192
00:16:16,280 --> 00:16:20,480
Orang Portugis api yang berbeza.
193
00:16:20,480 --> 00:16:23,120
Kita perlu cepat
membiasakan diri dengan api ini.
194
00:16:24,880 --> 00:16:26,280
Sebelum kita semua dibakar.
195
00:16:27,200 --> 00:16:30,680
Sebaliknya, membahayakan
ayahanda untuk apa?
196
00:16:31,600 --> 00:16:36,400
Soba yang lebih suka bersepakat
dengan Portugis daripada rakyat sendiri?
197
00:16:38,440 --> 00:16:39,760
Biar dia lakukannya.
198
00:16:40,400 --> 00:16:43,240
Tunggu masa saja
sebelum Portugis hapuskannya.
199
00:16:43,720 --> 00:16:44,960
Dia gigit!
200
00:16:47,080 --> 00:16:51,080
Kambu merupakan adik
antara Funji dan Njinga.
201
00:16:51,080 --> 00:16:54,400
Boleh rasakan yang dia
benar-benar menyokong kakaknya.
202
00:16:54,400 --> 00:16:55,640
Dia dah selesai.
203
00:16:56,400 --> 00:16:57,720
Serahkan.
204
00:16:58,880 --> 00:17:00,080
Bawanya balik.
205
00:17:03,080 --> 00:17:04,080
Dalam masa sejam.
206
00:17:06,320 --> 00:17:07,280
Kambu.
207
00:17:08,440 --> 00:17:09,440
Kambu.
208
00:17:28,800 --> 00:17:33,240
Status Njinga bermakna
dia boleh mengumpulkan
209
00:17:33,240 --> 00:17:37,080
sekumpulan gundik yang dia pilih sendiri.
210
00:17:43,800 --> 00:17:50,720
Ada budaya berbeza di Afrika di mana
wanita boleh ada pasangan berbeza.
211
00:17:56,560 --> 00:18:00,600
Gundik kegemaran Njinga
ialah lelaki bernama Kia Ituxi.
212
00:18:03,800 --> 00:18:06,960
Kia Ituxi ialah ayah kepada anaknya.
213
00:18:07,480 --> 00:18:11,120
Mereka ada hubungan yang istimewa.
214
00:18:12,320 --> 00:18:15,560
Baginya, kehidupan agak baik.
215
00:18:33,240 --> 00:18:37,080
Ayah Njinga diberitahu bahawa salah
satu soba telah bangkit menentangnya.
216
00:18:37,840 --> 00:18:41,160
Jadi, dia mahu berangkat
dan tunjukkan betapa kuatnya dia.
217
00:18:44,520 --> 00:18:46,120
Izinkan anakanda ikut.
218
00:18:46,720 --> 00:18:48,800
Kamu berada di tempat
yang ayahanda perlukan.
219
00:18:52,800 --> 00:18:53,880
Kamu betul.
220
00:18:54,960 --> 00:18:57,520
Orang Portugis menggigit-gigit kita,
221
00:18:58,280 --> 00:19:01,640
menyiat kulit sehingga sampai ke tulang.
222
00:19:02,760 --> 00:19:05,440
Itu juga mereka akan ambil.
223
00:19:05,960 --> 00:19:07,840
Seolah-olah kita tak pernah wujud.
224
00:19:08,880 --> 00:19:09,880
Ia takkan jadi begitu.
225
00:19:13,480 --> 00:19:15,560
Jika kamu di tempat ayahanda,
kamu buat apa?
226
00:19:19,400 --> 00:19:21,680
Anakanda akan cari jalan
untuk satukan kerajaan.
227
00:19:21,680 --> 00:19:26,560
Guna semua kekuatan untuk halau
orang Portugis kembali ke tempat asal dan...
228
00:19:26,560 --> 00:19:28,600
Lagi? Cakap sajalah, anakku.
229
00:19:29,560 --> 00:19:31,160
Anakanda takkan berperang hari ini.
230
00:19:32,640 --> 00:19:34,520
Macamlah ayahanda ada pilihan.
231
00:19:35,800 --> 00:19:38,840
Kamu tak tahu lelaki dan maruah mereka.
232
00:19:40,680 --> 00:19:43,800
Kamu mungkin satu-satunya harapan Ndongo.
233
00:19:45,720 --> 00:19:47,360
Dengan seorang wanita di atas takhta...
234
00:19:48,320 --> 00:19:50,360
mungkin kurang pertumpahan darah.
235
00:19:54,840 --> 00:19:55,840
Air.
236
00:19:57,360 --> 00:19:59,000
Ayahanda tak pernah bawa secukupnya.
237
00:20:09,200 --> 00:20:12,440
Jaga kakanda dan adinda kamu.
238
00:20:25,160 --> 00:20:27,320
Berharap adinda mengikutinya, bukan?
239
00:20:27,320 --> 00:20:28,440
Ya.
240
00:20:29,240 --> 00:20:31,520
- Kakanda?
- Tidak.
241
00:20:32,400 --> 00:20:34,960
Dia lebih suka adinda di sisinya,
bukan kakanda.
242
00:21:37,040 --> 00:21:39,600
Tuanku?
243
00:21:41,080 --> 00:21:42,560
Tuanku, di mana tuanku?
244
00:21:42,560 --> 00:21:45,640
Ngola?
245
00:21:53,760 --> 00:21:57,920
Kemungkinan besar orangnya sendiri
memisahkan raja daripada tenteranya
246
00:21:57,920 --> 00:22:01,240
untuk membunuhnya
bagi pihak soba yang menentangnya.
247
00:22:20,480 --> 00:22:23,360
Tidak!
248
00:22:29,480 --> 00:22:33,680
Tanpa ayah Njinga,
siapa yang akan memerintah?
249
00:22:36,480 --> 00:22:38,520
Lihat tindakan mereka terhadap raja!
250
00:22:40,520 --> 00:22:43,880
Jika tak boleh percaya orang kita,
siapa yang kita boleh percaya?
251
00:22:45,720 --> 00:22:49,160
Nampaknya bahaya bukan di luar
seperti yang kakanda ucapkan,
252
00:22:49,720 --> 00:22:51,360
tapi di rumah kita sendiri!
253
00:22:53,880 --> 00:22:54,720
Tendala!
254
00:22:55,720 --> 00:22:57,120
Di mana jeneral?
255
00:22:57,120 --> 00:23:00,320
- Dia tak kembali.
- Bawanya kepada beta!
256
00:23:00,880 --> 00:23:05,480
Beta mahu yang bertanggungjawab
ditangkap sebelum matahari terbenam!
257
00:23:05,480 --> 00:23:06,680
Tidak, kakanda.
258
00:23:08,280 --> 00:23:09,280
Apa?
259
00:23:12,720 --> 00:23:15,080
Mereka akan sampai
ke tuan mereka sekarang.
260
00:23:17,960 --> 00:23:19,240
Biarkan mereka.
261
00:23:22,040 --> 00:23:25,600
Biar mereka rasa selamat,
262
00:23:26,120 --> 00:23:27,000
berkahwin,
263
00:23:28,360 --> 00:23:31,160
meniduri isteri mereka, beranak.
264
00:23:31,960 --> 00:23:33,000
Kemudian,
265
00:23:34,240 --> 00:23:39,240
apabila mereka fikir mereka menang
dan nenek moyang bersetuju,
266
00:23:39,240 --> 00:23:44,160
kita akan cari dan bunuh mereka.
267
00:23:45,240 --> 00:23:50,240
Kita akan hapuskan seluruh hidup mereka
268
00:23:51,080 --> 00:23:53,880
sehingga keturunan mereka pupus!
269
00:23:57,800 --> 00:24:02,800
Tendala, sampaikan berita kemangkatan
ayahanda beta dan kumpulkan ahli majlis.
270
00:24:26,800 --> 00:24:27,960
Dia tiada di sini.
271
00:24:30,200 --> 00:24:32,360
Memandangkan dia bersama nenek moyang.
272
00:24:36,880 --> 00:24:43,720
Kenapa cakap hari akan berakhir
ketika dia masih di atas takhtanya?
273
00:24:46,640 --> 00:24:49,480
Bukankah dia masih di atas takhta?
274
00:24:49,480 --> 00:24:50,960
Kamu faham maksud beta.
275
00:24:59,360 --> 00:25:03,280
"Hanya orang dungu fikir dia boleh
hidup lebih lama daripada mati."
276
00:25:04,920 --> 00:25:06,400
Itulah kata-kata ayah tuanku.
277
00:25:07,320 --> 00:25:10,240
Dia faham maksud nenek moyang.
278
00:25:12,640 --> 00:25:16,120
Dia sentiasa faham
maksud di sebalik perkataan.
279
00:25:18,040 --> 00:25:20,000
Dia panggil beta harapan Ndongo.
280
00:25:22,320 --> 00:25:23,360
Apa maksudnya?
281
00:25:23,880 --> 00:25:25,120
Aduhai.
282
00:25:26,000 --> 00:25:27,560
Jangan pura-pura tak tahu.
283
00:25:28,880 --> 00:25:30,280
Tuanku terlalu rapat dengannya.
284
00:25:36,000 --> 00:25:37,480
Ia satu hal untuk tahu.
285
00:25:38,720 --> 00:25:40,960
Ia satu hal lain untuk
meyakinkan orang lain.
286
00:25:44,200 --> 00:25:47,160
Njinga bersedih,
287
00:25:47,160 --> 00:25:51,280
seperti mana-mana anak
kehilangan seorang ayah.
288
00:25:51,800 --> 00:25:56,160
Tapi ini bukan saja kehilangan ayah.
Ini kehilangan raja.
289
00:25:57,360 --> 00:25:59,840
Ia menimbulkan banyak persoalan
290
00:26:00,320 --> 00:26:04,480
dan Mbande yang merasakan
dialah waris yang sah.
291
00:26:05,960 --> 00:26:11,440
Tapi kerana dia bukan anak
kepada isteri utama mendiang Ngola,
292
00:26:11,440 --> 00:26:14,200
tuntutan takhtanya kurang kuat.
293
00:26:15,480 --> 00:26:18,080
Tiada garis pewarisan yang jelas.
294
00:26:18,080 --> 00:26:21,440
Jadi, dia arahkan
pembunuhan dari segi politik
295
00:26:21,440 --> 00:26:24,120
untuk hapuskan pesaingnya,
296
00:26:24,960 --> 00:26:26,240
Anak lelaki Kiluanje...
297
00:26:27,840 --> 00:26:29,120
dan semua pewarisnya.
298
00:26:32,760 --> 00:26:34,520
Tak boleh ada ancaman
terhadap takhta beta.
299
00:26:48,960 --> 00:26:51,080
Keluar! Kamu tahu kamu di mana?
300
00:27:11,760 --> 00:27:17,200
Anak lelaki Njinga yang masih kecil
dibunuh oleh Mbande
301
00:27:17,760 --> 00:27:22,720
kerana dia melihat anak itu
sebagai ancaman kepada kuasanya.
302
00:27:41,440 --> 00:27:43,040
Beta buat apa yang patut.
303
00:27:43,960 --> 00:27:45,440
Jadi, kenapa panggil patik?
304
00:27:46,440 --> 00:27:47,720
Kerana beta tak pasti.
305
00:27:48,200 --> 00:27:49,320
Tentang apa?
306
00:27:50,840 --> 00:27:51,960
Takhta?
307
00:27:53,520 --> 00:27:54,960
Atau cara untuk dapatkannya?
308
00:27:57,160 --> 00:28:02,520
Patik tak boleh bebaskan tuanku
daripada pilihan tuanku. Tuanku dah pilih.
309
00:28:03,240 --> 00:28:04,760
Tapi biar patik beritahu ini.
310
00:28:06,280 --> 00:28:10,680
Takhta yang stabil tak bermakna
tanpa raja yang stabil.
311
00:28:11,640 --> 00:28:12,720
Jadi, carilah tempat tuanku.
312
00:28:17,280 --> 00:28:19,720
Ini saat yang penting bagi Mbande
313
00:28:20,440 --> 00:28:23,520
kerana dia mahu memastikan
kedudukannya di atas takhta.
314
00:28:26,040 --> 00:28:28,760
Sebaik saja anda jadi raja,
anda bukan orang biasa
315
00:28:28,760 --> 00:28:30,840
yang perlu mematuhi peraturan sosial.
316
00:28:31,920 --> 00:28:35,680
Jadi, membunuh lawan berpotensinya...
317
00:28:37,120 --> 00:28:39,480
dia sudah pun berlagak macam raja.
318
00:28:52,080 --> 00:28:53,200
Kakanda di mana?
319
00:28:56,080 --> 00:28:56,960
Njinga.
320
00:29:00,320 --> 00:29:03,080
Mbande tak bunuh Njinga
dan adik-adik perempuannya.
321
00:29:03,800 --> 00:29:05,680
Njinga terkenal
322
00:29:05,680 --> 00:29:09,400
dan mungkin dia rasa boleh
menyingkirkan mana-mana pewaris,
323
00:29:09,400 --> 00:29:12,840
tapi juga menjadikan Njinga
aset politik bagi dirinya.
324
00:29:14,160 --> 00:29:15,360
Di mana anak kakanda?
325
00:29:20,160 --> 00:29:21,440
Di mana anak kakanda?
326
00:29:22,640 --> 00:29:23,720
Mbande.
327
00:29:27,080 --> 00:29:32,000
Ambilkan kapak perang kakanda.
328
00:29:34,440 --> 00:29:35,720
Pegangnya.
329
00:29:35,720 --> 00:29:36,960
Minum.
330
00:29:38,920 --> 00:29:40,200
Ia akan menenangkan tuanku.
331
00:29:42,120 --> 00:29:44,600
Tidak, beta perlu...
332
00:29:46,000 --> 00:29:48,760
Beta perlu...
333
00:29:48,760 --> 00:29:50,360
Anakku.
334
00:29:51,240 --> 00:29:52,480
Anakku.
335
00:29:52,480 --> 00:29:56,280
Jangan bergerak. Semuanya
mengikut kehendak nenek moyang.
336
00:29:56,280 --> 00:29:57,600
Tidak!
337
00:29:58,240 --> 00:30:00,920
Mustahil.
338
00:30:03,240 --> 00:30:06,680
Dia anak beta.
339
00:30:07,480 --> 00:30:09,160
Dia bukan ancaman.
340
00:30:10,320 --> 00:30:14,240
Mbande takut akan potensi anak tuanku.
341
00:30:14,840 --> 00:30:17,000
Adakah nenek moyang pun takut?
342
00:30:18,040 --> 00:30:19,520
Kamu menyebelahi siapa?
343
00:30:20,480 --> 00:30:22,000
Patik tak mempertahankannya.
344
00:30:22,960 --> 00:30:26,200
Patik fikirkan Ndongo,
seperti tuanku sepatutnya buat.
345
00:30:27,000 --> 00:30:28,240
Ampunkan adinda.
346
00:30:34,680 --> 00:30:36,160
Jika begitu, biar beta pergi.
347
00:30:38,560 --> 00:30:40,240
Beta tak boleh tinggal di sini.
348
00:30:40,240 --> 00:30:41,320
Tak boleh pergi.
349
00:30:42,000 --> 00:30:43,480
Tuanku ahli keluarga diraja.
350
00:30:43,480 --> 00:30:46,720
Tak boleh bertindak tanpa berunding
dengan nenek moyang dulu.
351
00:30:46,720 --> 00:30:53,400
Jika begitu, cakaplah apa yang
beta patut buat dengan kesakitan ini.
352
00:30:54,000 --> 00:30:55,480
Cakaplah.
353
00:30:56,440 --> 00:30:58,840
Beta patut buat apa?
354
00:31:01,000 --> 00:31:02,960
Bagaimana jika mereka bunuh beta?
355
00:31:05,120 --> 00:31:06,480
Sebab...
356
00:31:07,560 --> 00:31:09,880
tuanku harapan Ndongo.
357
00:31:10,840 --> 00:31:15,400
Mbande tak tahu, tapi ayahanda tuanku
dan nenek moyang kita tahu.
358
00:31:15,400 --> 00:31:17,480
Tiada apa-apa terjadi
tanpa kerelaan mereka.
359
00:31:18,960 --> 00:31:20,800
Bersabarlah
360
00:31:20,800 --> 00:31:24,680
dan percayalah semua ini sebahagian
daripada rancangan nenek moyang kita.
361
00:31:25,440 --> 00:31:28,640
Nenek moyang minta terlalu banyak.
362
00:31:29,920 --> 00:31:30,880
Mungkin.
363
00:31:31,360 --> 00:31:37,480
Ingatlah kesetiaan tuanku bukan
kepada orang yang duduk di takhta...
364
00:31:38,720 --> 00:31:42,120
tapi kepada rakyat Ndongo
dan takhta itu sendiri.
365
00:31:43,600 --> 00:31:48,640
Bertahan dan tuanku boleh jadi apa saja.
366
00:32:07,080 --> 00:32:09,880
Semasa enam bulan pertama
pemerintahan Mbande,
367
00:32:09,880 --> 00:32:13,120
orang Portugis meningkatkan
serangan ke atas rakyatnya.
368
00:32:14,760 --> 00:32:16,600
Sekarang, lihat dua carta ini.
369
00:32:17,760 --> 00:32:18,920
Inilah nisbah...
370
00:32:18,920 --> 00:32:21,960
Ada kepimpinan baharu
di kalangan orang Portugis.
371
00:32:21,960 --> 00:32:25,880
Portugis pula menjajah dan menceroboh
372
00:32:25,880 --> 00:32:28,480
lebih jauh ke bahagian tengah Afrika.
373
00:32:31,480 --> 00:32:36,520
Pada dasarnya, Mbande tak mampu
mewujudkan perikatan tentera dan politik
374
00:32:36,520 --> 00:32:39,320
yang diperlukan untuk membendung
pencerobohan Portugis.
375
00:32:43,160 --> 00:32:45,160
Ceritakan tentang Mbande.
376
00:32:46,440 --> 00:32:51,880
Secara purata, ada 15,000
hamba setahun dari Ndongo.
377
00:32:51,880 --> 00:32:56,480
Kita kehilangan beberapa ratus kerana
serangan di pasaran hamba tempatan.
378
00:32:58,160 --> 00:33:00,760
Untuk menangkap lebih ramai orang Mbande,
379
00:33:01,600 --> 00:33:04,280
orang Portugis mendapatkan
bantuan sekumpulan pahlawan
380
00:33:04,280 --> 00:33:05,800
dipanggil Imbangala.
381
00:33:09,320 --> 00:33:12,520
Imbangala ialah sekumpulan askar upahan.
382
00:33:14,400 --> 00:33:16,400
Pada dasarnya, mereka diupah.
383
00:33:17,400 --> 00:33:20,000
Mereka dikenali sebagai pahlawan berani.
384
00:33:33,720 --> 00:33:37,800
Ketua-ketua Imbangala yang
paling penting, Kasanje,
385
00:33:38,880 --> 00:33:40,320
bersekutu dengan Portugis.
386
00:33:45,360 --> 00:33:47,520
Orang takut kepada mereka,
tapi menghormati mereka.
387
00:33:48,000 --> 00:33:52,280
Jadi, semua orang mahu Imbangala
menyebelahi mereka atau diupah
388
00:33:52,280 --> 00:33:56,200
kerana mereka tahu jika mereka menyokong,
389
00:33:56,200 --> 00:33:57,800
mungkin anda berpeluang untuk berlawan.
390
00:34:08,720 --> 00:34:11,720
Njinga kehilangan ayah dan anaknya sekali.
391
00:34:11,720 --> 00:34:15,080
Jadi, sebagai manusia,
dia pasti agak kecewa.
392
00:34:15,639 --> 00:34:18,760
Namun, dia masih seorang puteri.
393
00:34:19,239 --> 00:34:22,480
Dia masih jelmaan nenek moyang,
394
00:34:23,080 --> 00:34:24,040
jadi...
395
00:34:25,040 --> 00:34:29,120
dia perlu mengetepikan
kebenciannya yang ada
396
00:34:29,120 --> 00:34:31,199
terhadap pembunuh anaknya.
397
00:34:36,000 --> 00:34:37,280
Kakanda seru.
398
00:34:38,239 --> 00:34:40,040
Adinda terlepas lagi mesyuarat majlis.
399
00:34:43,560 --> 00:34:46,840
Ampunkan adinda.
400
00:34:49,320 --> 00:34:50,440
Tunjukkan kepadanya.
401
00:34:53,639 --> 00:34:55,600
Saki-baki peninjau kita.
402
00:34:55,600 --> 00:34:56,600
Kasanje.
403
00:34:57,560 --> 00:34:59,080
Hantu dalam Kabus.
404
00:35:01,360 --> 00:35:04,400
Bagaimana Kasanje terus
menembusi pertahanan kita?
405
00:35:05,320 --> 00:35:07,880
Hantar beberapa askar ke luar sana
dan bawanya kepada beta!
406
00:35:07,880 --> 00:35:11,840
Askar yang tinggal sedang mengawal Kabasa.
407
00:35:14,000 --> 00:35:15,840
Jika begitu, hantarlah mereka.
408
00:35:16,560 --> 00:35:18,640
Dia dilarang menyeberangi Kabasa.
409
00:35:19,600 --> 00:35:22,000
Beta enggan kehilangan lebih
daripada apa yang ayahanda hilang!
410
00:35:24,960 --> 00:35:26,520
Jika kakanda kehilangan Kabasa,
411
00:35:27,160 --> 00:35:29,800
kakanda kehilangan lebih banyak
daripada ayahanda kita.
412
00:35:30,800 --> 00:35:33,360
Tak bijak mempertaruhkan
barisan pertahanan terakhir.
413
00:35:33,920 --> 00:35:36,240
Jadi, apa cadangan adinda?
414
00:35:38,360 --> 00:35:39,280
Njinga!
415
00:35:39,920 --> 00:35:42,440
- Gunalah pahlawan Imbangala.
- Apa?
416
00:35:43,000 --> 00:35:45,720
Kakanda takkan letak masa depan
Ndongo di tangan pengkhianat itu.
417
00:35:45,720 --> 00:35:48,240
Pengkhianat itu berpecah belah.
418
00:35:48,720 --> 00:35:50,120
Gunalah kelebihan itu.
419
00:35:52,200 --> 00:35:56,240
Siapa yang lebih baik melawan
pahlawan Imbangala seperti Kasanje
420
00:35:56,240 --> 00:35:57,840
berbanding Imbangala yang lain?
421
00:35:59,080 --> 00:36:02,240
Imbangala sebenarnya
terdiri daripada kumpulan berbeza,
422
00:36:02,240 --> 00:36:05,120
jadi ia tak diketuai oleh orang yang sama.
423
00:36:06,280 --> 00:36:09,480
Ketua-ketua Imbangala
tak setia kepada sesiapa.
424
00:36:10,560 --> 00:36:13,080
Mereka akan saling berlawan jika perlu.
425
00:36:16,360 --> 00:36:18,240
Bagaimana kita nak menjinakkan mereka?
426
00:36:18,240 --> 00:36:19,560
Kita tak jinakkan.
427
00:36:19,560 --> 00:36:23,840
Beri mereka senjata, lepaskan mereka
dan lengahkan masa untuk berkumpul.
428
00:36:23,840 --> 00:36:27,080
Jika mereka menentang kita?
Hantar kita kepada pedagang hamba?
429
00:36:27,080 --> 00:36:29,240
- Mereka takkan buat begitu.
- Pasti?
430
00:36:29,240 --> 00:36:30,800
Apa lagi pilihan yang kita ada?
431
00:36:32,760 --> 00:36:34,640
Hantar adinda.
Biar adinda yakinkan mereka.
432
00:36:36,360 --> 00:36:38,280
Tidak, ia terlalu berisiko.
433
00:36:39,360 --> 00:36:41,720
Kita akan guna mana-mana
orang yang masih ada di Kabasa
434
00:36:41,720 --> 00:36:44,440
untuk menyerang Portugis dan Kasanje!
435
00:36:48,440 --> 00:36:51,240
- Kenapa?
- Keputusan kakanda muktamad...
436
00:36:51,240 --> 00:36:53,320
Maksud adinda, anak adinda.
437
00:36:55,400 --> 00:36:56,400
Kenapa?
438
00:36:57,640 --> 00:37:01,520
Jika kakanda bertitah,
adinda akan bawanya pergi dari sini.
439
00:37:02,560 --> 00:37:04,640
Supaya kakanda tak rasa terancam.
440
00:37:05,920 --> 00:37:07,480
Tidak bertemunya lagi.
441
00:37:09,400 --> 00:37:11,400
Kenapa tak bertitah, Mbande?
442
00:37:12,080 --> 00:37:15,000
Kenapa kakanda perlu rampas
443
00:37:15,680 --> 00:37:18,080
satu-satunya perkara yang
penting bagi adinda di dunia ini?
444
00:37:25,400 --> 00:37:27,320
Raja buat apa yang patut.
445
00:38:07,600 --> 00:38:10,360
Lebih baik kakanda cari Imbangala.
446
00:38:10,880 --> 00:38:12,720
Kakanda khuatir jika kakanda kekal...
447
00:38:14,080 --> 00:38:18,400
Kakanda buat sesuatu kepada raja
yang buat nenek moyang murka.
448
00:38:18,400 --> 00:38:20,720
Tapi dia melarang kakanda pergi.
449
00:38:21,360 --> 00:38:22,760
Kakanda tak takut dengannya.
450
00:38:23,760 --> 00:38:25,360
Dia tak boleh bunuh kakanda dua kali.
451
00:38:26,560 --> 00:38:28,000
Dia takkan faham.
452
00:38:28,640 --> 00:38:30,720
Khabarnya kakanda akan berangkat. Ke mana?
453
00:38:31,760 --> 00:38:32,920
Mencari Imbangala.
454
00:38:33,560 --> 00:38:35,280
Bagaimana jika mereka tangkap dan serah
kakanda kepada pedagang hamba?
455
00:38:35,280 --> 00:38:36,760
Kakanda sanggup ambil risiko itu.
456
00:38:37,240 --> 00:38:40,120
Jika ia menyelamatkan
kita daripada dibunuh
457
00:38:40,120 --> 00:38:42,440
oleh kebodohan Mbande
dengan orang Portugis.
458
00:38:42,440 --> 00:38:44,720
Jadi, biarlah Mbande pergi.
Ini masalahnya! Dia raja!
459
00:38:44,720 --> 00:38:47,280
Tidak! Lebih baik dia di sini.
460
00:38:47,280 --> 00:38:48,920
Baiklah, biar adinda ikut.
461
00:38:48,920 --> 00:38:50,720
Kakanda perlukan kamu di sini
462
00:38:50,720 --> 00:38:53,920
supaya kamu boleh memerhatikan Mbande.
463
00:38:56,160 --> 00:39:01,080
Berjanjilah kamu akan saling menjaga
sehingga kakanda kembali.
464
00:39:01,080 --> 00:39:03,920
Berjanjilah kakanda akan kembali.
465
00:39:06,720 --> 00:39:08,320
Pulanglah dengan selamat.
466
00:39:12,200 --> 00:39:13,800
Kakanda sayang kamu berdua.
467
00:39:15,880 --> 00:39:19,480
Njinga menentang abangnya
dan mencari sekutu
468
00:39:19,480 --> 00:39:21,640
dengan ketua Imbangala bernama Kasa.
469
00:39:21,640 --> 00:39:23,760
Dia benar-benar bertindak sendirian.
470
00:39:36,640 --> 00:39:39,040
Kamu mungkin satu-satunya harapan Ndongo.
471
00:40:23,560 --> 00:40:28,480
NDONGO TIMUR
WILAYAH IMBANGALA
472
00:40:35,120 --> 00:40:38,200
Njinga mengambil risiko besar
dalam mencari Imbangala.
473
00:40:40,040 --> 00:40:41,720
Mereka sentiasa bergerak,
474
00:40:41,720 --> 00:40:45,760
menjarah penempatan dan membunuh
sesiapa saja yang menghalang mereka.
475
00:41:06,800 --> 00:41:09,320
Imbangala ada di sini. Keluarkan senjata!
476
00:41:12,240 --> 00:41:13,200
Hati-hati.
477
00:41:16,040 --> 00:41:17,920
Tuanku pasti tentang Imbangala?
478
00:41:17,920 --> 00:41:19,120
Tidak.
479
00:41:20,520 --> 00:41:23,120
Tapi beta lebih percaya mereka
daripada orang Portugis.
480
00:41:27,120 --> 00:41:28,680
Mereka potongnya dari belakang.
481
00:41:29,840 --> 00:41:30,840
Memalukan.
482
00:41:32,320 --> 00:41:34,960
- Perang mengenai kehormatan.
- Perang mengenai kematian.
483
00:41:35,840 --> 00:41:37,840
Jangan buat silap, Ndambi.
484
00:41:41,080 --> 00:41:42,280
Lihat di sekeliling.
485
00:41:44,560 --> 00:41:47,280
Sudah lama kehormatan
meninggalkan medan perang ini.
486
00:41:59,440 --> 00:42:00,760
Semua, di belakang beta!
487
00:42:11,000 --> 00:42:12,240
Imbangala!
488
00:42:13,000 --> 00:42:14,160
Imbangala!
489
00:42:14,680 --> 00:42:16,000
Imbangala!
490
00:42:19,600 --> 00:42:20,560
Tengoklah ini.
491
00:42:21,760 --> 00:42:22,760
Seorang wanita.
492
00:42:24,000 --> 00:42:25,440
Awak siapa?
493
00:42:25,440 --> 00:42:27,880
Orang yang kecewa dengan awak.
494
00:42:28,720 --> 00:42:30,960
Beginikah cara mengalu-alukan
tetamu ke tanah awak?
495
00:42:31,920 --> 00:42:34,000
Tetamu bawa hadiah. Awak?
496
00:42:34,640 --> 00:42:36,600
Awak bawa kapak perang.
497
00:42:36,600 --> 00:42:37,880
Awak bawa pahlawan.
498
00:42:39,440 --> 00:42:40,440
Betul.
499
00:42:42,520 --> 00:42:44,040
Lepaskan pahlawan saya.
500
00:42:44,880 --> 00:42:47,640
Simpan kapak itu dan saya beri
awak pisau belati untuk bermain.
501
00:42:51,120 --> 00:42:52,360
Jika awak berkeras.
502
00:42:57,880 --> 00:43:00,000
Awak masih belum memperkenalkan diri.
503
00:43:00,000 --> 00:43:00,960
Njinga.
504
00:43:00,960 --> 00:43:05,840
Puteri Ndongo, adik Raja Ngola Mbande.
505
00:43:06,680 --> 00:43:08,200
Awak pasti Kasa.
506
00:43:10,120 --> 00:43:16,280
Ketua Imbangala, Kasa, lebih muda daripada
Njinga, tapi dia ada keberanian tentera.
507
00:43:16,280 --> 00:43:18,680
Dia ada sekumpulan pahlawan
508
00:43:18,680 --> 00:43:21,640
yang Njinga percaya
akan berkhidmat dengan baik.
509
00:43:22,600 --> 00:43:24,080
Saya ada cadangan untuk awak.
510
00:43:26,040 --> 00:43:29,400
Bawa orang awak dan pergi, puteri.
511
00:43:29,400 --> 00:43:33,000
- Sekarang.
- Tidak tanpa apa yang saya mahu.
512
00:43:33,000 --> 00:43:34,720
Apa yang awak mahukan?
513
00:43:34,720 --> 00:43:37,320
Pahlawan awak untuk melawan Kasanje...
514
00:43:38,640 --> 00:43:39,920
dan orang Portugis.
515
00:43:41,200 --> 00:43:42,280
Itu saja?
516
00:43:46,320 --> 00:43:47,560
Sekarang beritahu saya.
517
00:43:49,080 --> 00:43:53,440
Apa yang awak bawa sebagai balasan
untuk permintaan besar ini?
518
00:43:54,200 --> 00:43:56,000
- Tiada apa-apa.
- Tiada apa-apa?
519
00:43:57,040 --> 00:43:58,280
Tiada apa-apa?
520
00:43:59,160 --> 00:44:01,480
Kenapa saya nak bantu awak tanpa sebab?
521
00:44:02,040 --> 00:44:04,800
Sebab saya tak rugi apa-apa,
522
00:44:06,200 --> 00:44:08,160
jadi saya berbahaya.
523
00:44:16,840 --> 00:44:22,000
Awak tak nampak berbahaya
dari sini, Puteri Njinga dari Ndongo.
524
00:44:22,560 --> 00:44:23,400
Yakah?
525
00:44:30,000 --> 00:44:32,440
Awak bersedia untuk berbincang sekarang?
526
00:44:33,640 --> 00:44:36,080
Atau masih mahu saya bermain
dengan pisau belati awak?
527
00:45:43,560 --> 00:45:48,560
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Haziqah Hamidun