1 00:00:11,880 --> 00:00:17,160 Εντζίνγκα, μια πριγκίπισσα μακριά από το σπίτι της για τρία χρόνια. 2 00:00:17,160 --> 00:00:18,480 Πρέπει να πάμε ταυτόχρονα. 3 00:00:18,480 --> 00:00:21,320 Αν μας καταλάβουν, τελείωσε. 4 00:00:21,320 --> 00:00:23,920 Εσύ και οι άνδρες σου θα αναλάβετε την επίθεση. 5 00:00:24,600 --> 00:00:27,280 Γνωρίζοντας την απόγνωση του βασιλείου της, 6 00:00:27,280 --> 00:00:31,600 συνάπτει συμμαχία με τον αρχηγό των Ιμπανγκάλα, τον Κάσα, 7 00:00:31,600 --> 00:00:34,760 κάνοντας σύμμαχο τον εχθρό του εχθρού της. 8 00:00:35,400 --> 00:00:39,200 ΚΑΜΠΑΣΑ 9 00:00:40,920 --> 00:00:45,320 Πίσω στην πατρίδα, η Καμπάσα πέφτει στα χέρια των αντιπάλων. 10 00:00:45,320 --> 00:00:47,480 Μην την αγγίζετε, είπα! 11 00:00:47,480 --> 00:00:48,400 Μη! 12 00:00:48,400 --> 00:00:50,360 -Φούντζι! -Φούντζι. 13 00:00:50,360 --> 00:00:52,680 -Πρέπει να φύγεις από δω. -Τι συμβαίνει; 14 00:00:52,680 --> 00:00:54,720 -Πρέπει να κάνουμε κάτι! -Θα κάνουμε! 15 00:00:55,280 --> 00:00:59,120 Όχι! Φούντζι! 16 00:01:01,680 --> 00:01:06,320 Αλλά η Εντζίνγκα παραμένει ακλόνητη και αποφασισμένη να κάνει ό,τι χρειαστεί 17 00:01:06,320 --> 00:01:10,720 για να προστατέψει το μέλλον και την ασφάλεια του λαού της. 18 00:01:11,600 --> 00:01:13,600 Ή να πεθάνει προσπαθώντας. 19 00:01:52,480 --> 00:01:54,120 Είθε οι πρόγονοί σου να σε δεχθούν. 20 00:01:56,160 --> 00:01:58,200 ΑΦΡΙΚΑΝΕΣ ΒΑΣΙΛΙΣΣΕΣ 21 00:02:04,760 --> 00:02:10,960 ΕΝΤΖΙΝΓΚΑ 22 00:02:26,240 --> 00:02:29,240 Η Εντζίνγκα βρίσκεται σε αυτοεξορία. 23 00:02:29,240 --> 00:02:32,160 Συμμάχησε με τους Ιμπανγκάλα. 24 00:02:33,280 --> 00:02:36,080 Μαζί τους, πολεμά τους Πορτογάλους. 25 00:02:37,600 --> 00:02:42,240 {\an8}Η Εντζίνγκα συνεργάζεται με τον Κάσα για να διακόψει το δουλεμπόριο 26 00:02:42,240 --> 00:02:48,520 {\an8}και να φέρει σκλάβους από τη δυτική κεντρική Αφρική στις ακτές. 27 00:02:50,040 --> 00:02:53,400 {\an8}Νομίζω ότι είναι ακόμη συντετριμμένη από τον θάνατο του γιου της 28 00:02:53,400 --> 00:02:57,280 {\an8}και πικραμένη με τον αδερφό της, τον Εμπάντε. 29 00:02:58,520 --> 00:03:02,400 ΝΗΣΙΑ ΚΙΝΤΟΝΓΚΑ 30 00:03:02,400 --> 00:03:05,760 Τώρα, όμως, ο βασιλιάς Εμπάντε βρίσκεται σε απελπιστική κατάσταση. 31 00:03:07,240 --> 00:03:09,920 {\an8}Οι Πορτογάλοι λεηλάτησαν την πρωτεύουσά του, Καμπάσα. 32 00:03:09,920 --> 00:03:12,680 {\an8}Αναγκάζεται να καταφύγει στα νησιά Κιντόνγκα. 33 00:03:13,920 --> 00:03:18,720 Τα νησιά είναι ένα οχυρό που βρίσκεται στη μέση του ποταμού Κουάνζα. 34 00:03:18,720 --> 00:03:21,000 ΚΑΜΠΑΣΑ, ΠΟΤΑΜΟΣ ΚΟΥΑΝΖΑ, ΝΗΣΙΑ ΚΙΝΤΟΝΓΚΑ 35 00:03:21,000 --> 00:03:23,760 Και τώρα έχει καλέσει την Εντζίνγκα για μια συνάντηση. 36 00:03:27,600 --> 00:03:29,400 Πού είναι οι φρουροί του; 37 00:03:32,360 --> 00:03:34,160 Εντζίνγκα, να ξέρεις. 38 00:03:34,720 --> 00:03:36,880 Τα τελευταία τρία χρόνια τον άλλαξαν. 39 00:03:38,360 --> 00:03:39,400 Το βλέπω. 40 00:03:44,360 --> 00:03:45,640 Ας περάσουμε. 41 00:04:06,720 --> 00:04:07,960 Τι έκανες; 42 00:04:09,480 --> 00:04:11,160 Είσαι αθάνατος τώρα; 43 00:04:11,880 --> 00:04:13,120 Τριγυρνάς απροστάτευτος. 44 00:04:13,120 --> 00:04:15,400 Κι αν οι Πορτογάλοι είχαν φτάσει πριν από μένα; 45 00:04:15,400 --> 00:04:16,640 Δεν το έμαθες; 46 00:04:17,240 --> 00:04:18,560 Έχουν ήδη φτάσει. 47 00:04:19,400 --> 00:04:20,680 Χάσαμε την Καμπάσα. 48 00:04:22,519 --> 00:04:24,440 Τώρα έχασα πιο πολλά από τον πατέρα. 49 00:04:24,440 --> 00:04:25,800 Η Φούντζι και η Κάμπου; 50 00:04:25,800 --> 00:04:26,839 Τις έβγαλα. 51 00:04:34,000 --> 00:04:36,560 -Δεν μπορεί να είναι αυτό το τέλος μας. -Δεν είναι. 52 00:04:38,440 --> 00:04:39,840 Είμαστε ακόμα εδώ. 53 00:04:44,000 --> 00:04:45,880 Γιατί με κάλεσε ο βασιλιάς μου; 54 00:04:49,360 --> 00:04:50,360 Ειρήνη. 55 00:04:57,280 --> 00:05:00,200 Θέλω να διαπραγματευτείς ειρήνη με τους Πορτογάλους. 56 00:05:01,080 --> 00:05:02,160 Τι; 57 00:05:03,320 --> 00:05:05,800 Μάθαμε για τις επιτυχίες σου με τους Ιμπανγκάλα. 58 00:05:06,960 --> 00:05:08,960 Έβαλες τάξη στο χάος τους. 59 00:05:10,120 --> 00:05:12,680 Κόψε τις πορτογαλικές γραμμές επικοινωνίας. 60 00:05:12,680 --> 00:05:15,480 Εντζίνγκα, οι ικανότητές σου είναι αδιαμφισβήτητες. 61 00:05:16,800 --> 00:05:19,080 Εσύ πρέπει να διαπραγματευτείς την ειρήνη. 62 00:05:19,080 --> 00:05:20,280 Τους πολεμάω χρόνια. 63 00:05:20,280 --> 00:05:21,680 -Ναι. -Κι έτσι να μην ήταν, 64 00:05:21,680 --> 00:05:24,080 δεν είναι ώρα να διαπραγματευτούμε ειρήνη. 65 00:05:24,080 --> 00:05:25,120 Όχι όταν εσύ... 66 00:05:27,160 --> 00:05:29,760 Όχι όταν ο θρόνος είναι τόσο αδύναμος. 67 00:05:30,840 --> 00:05:31,960 Πρέπει να παλέψουμε. 68 00:05:32,800 --> 00:05:34,000 Εντζίνγκα. 69 00:05:37,520 --> 00:05:40,120 Δεν έχω άλλο αίμα να χύσω. 70 00:05:43,920 --> 00:05:47,880 Δεν θα χυθεί το δικό σου αίμα. Θα χυθεί το δικό τους. 71 00:05:49,040 --> 00:05:52,680 Μέχρι να διώξουμε τους φονιάδες και τους κλέφτες από το βασίλειο. 72 00:05:54,080 --> 00:05:56,280 Εντζίνγκα, σε παρακαλώ! 73 00:05:57,040 --> 00:05:58,520 Είσαι η μόνη μας ελπίδα! 74 00:06:02,840 --> 00:06:04,840 Δεν το ζητάω ως βασιλιάς σου. 75 00:06:09,480 --> 00:06:11,200 Το ζητάω ως αδερφός σου. 76 00:06:17,280 --> 00:06:20,360 Όταν ο αδερφός της Εντζίνγκα έρχεται να τη βρει, 77 00:06:20,360 --> 00:06:24,200 {\an8}εκείνη δεν έχει απέναντί της τον αδερφό της που σκότωσε τον γιό της. 78 00:06:24,200 --> 00:06:25,800 {\an8}Έχει τον βασιλιά, 79 00:06:25,800 --> 00:06:28,160 {\an8}αυτόν που κάθεται στον θρόνο του λαού της. 80 00:06:28,160 --> 00:06:31,160 Είναι μια οντότητα που εκείνη πρέπει να υπηρετήσει. 81 00:06:35,880 --> 00:06:36,880 Άκου. 82 00:06:38,640 --> 00:06:44,520 Ο βασιλιάς του Εντόνγκο δεν υποκλίνεται σε κανέναν εκτός από τους προγόνους. 83 00:07:10,640 --> 00:07:12,240 Τι χρειάζεται ο αδερφός μου; 84 00:07:16,280 --> 00:07:20,520 Ίσως μας φαίνεται αδιανόητο σήμερα 85 00:07:20,520 --> 00:07:24,400 το ότι έχει ακόμη σχέσεις με τον αδερφό της. 86 00:07:24,400 --> 00:07:28,520 {\an8}Δεν τον εμπιστεύεται, αλλά αυτό ήταν πολύ πιο σημαντικό. 87 00:07:28,520 --> 00:07:31,000 {\an8}Βασίζει κάθε απόφαση που παίρνει 88 00:07:31,000 --> 00:07:33,040 {\an8}στο να προστατεύσει τον λαό της 89 00:07:33,040 --> 00:07:36,000 {\an8}και να τον σώσει από το δουλεμπόριο. 90 00:07:38,080 --> 00:07:41,240 Η πορτογαλική επιδρομή στην Καμπάσα ήταν επίδειξη στρατιωτικής δύναμης 91 00:07:41,240 --> 00:07:43,400 για να τρομοκρατηθεί ο λαός του Εμπάντε. 92 00:07:43,400 --> 00:07:45,600 Με την αποχώρηση των πορτογαλικών στρατευμάτων, 93 00:07:45,600 --> 00:07:49,200 ο Εμπάντε και η αδερφή του μπορούν να επιστρέψουν στην πόλη τους, 94 00:07:49,200 --> 00:07:53,160 αλλά ξέρουν ότι η μάχη με τους Πορτογάλους δεν έχει τελειώσει. 95 00:07:55,320 --> 00:07:59,760 Η δυτική κεντρική Αφρική περνάει μια τεράστια αναταραχή. 96 00:07:59,760 --> 00:08:04,120 Οι Πορτογάλοι πηγαίνουν σε χωριά και πόλεις 97 00:08:04,120 --> 00:08:08,200 και καταστρέφουν, λεηλατούν, ρημάζουν την κοινωνία. 98 00:08:10,880 --> 00:08:13,840 Οι Πορτογάλοι έχτισαν οχυρό στην Αμπάκα, 99 00:08:13,840 --> 00:08:17,400 σε τοποθεσία πολύ κοντά στην πρωτεύουσα του Εμπάντε, την Καμπάσα. 100 00:08:18,040 --> 00:08:20,560 Ξέρει ότι μπορούν να επιτεθούν ανά πάσα στιγμή. 101 00:08:22,080 --> 00:08:24,880 Ο Εμπάντε είναι εξουθενωμένος. 102 00:08:24,880 --> 00:08:27,840 Δεν έχει τη στρατιωτική δύναμη να τα βάλει με τους Πορτογάλους. 103 00:08:27,840 --> 00:08:30,080 Επικρατεί χάος στην περιοχή. 104 00:08:31,800 --> 00:08:35,720 Τώρα κρίνεται η παραμονή του στον θρόνο 105 00:08:35,720 --> 00:08:38,360 και το αν θα έχει έστω και λίγη εξουσία. 106 00:08:39,280 --> 00:08:40,720 Σας κάλεσα εδώ, 107 00:08:40,720 --> 00:08:44,799 γιατί πρέπει να σας πω ότι τα βρήκα με τον Εμπάντε. 108 00:08:45,480 --> 00:08:46,320 Τι πράγμα; 109 00:08:46,320 --> 00:08:48,799 Συμφώνησα να είμαι η πρεσβευτής του στους Πορτογάλους. 110 00:08:48,799 --> 00:08:50,360 Οπότε, θα πάμε στη Λουάντα. 111 00:08:50,920 --> 00:08:53,160 Γιατί αφήνεις τον Εμπάντε να κρύβεται πίσω σου; 112 00:08:53,160 --> 00:08:56,240 -Αυτός είναι ο βασιλιάς. -Ένας βασιλιάς που έχασε τα πόδια του. 113 00:09:06,880 --> 00:09:07,880 Ο Εμπάντε... 114 00:09:08,640 --> 00:09:10,720 Δεν είναι ο εαυτός του τώρα. 115 00:09:12,480 --> 00:09:17,200 Πιστεύει ότι οι Πορτογάλοι θέλουν ειρήνη, αλλά εγώ ξέρω τον εχθρό. 116 00:09:17,200 --> 00:09:21,960 Είναι πανούργος και αδίστακτος και θέλει την πλήρη υποταγή μας. 117 00:09:21,960 --> 00:09:23,760 Γιατί δεν στέλνουμε πολεμιστές; 118 00:09:24,560 --> 00:09:25,600 Κάμπου. 119 00:09:26,280 --> 00:09:28,640 Οι μάχες κερδίζονται στο μυαλό και μετά στο πεδίο. 120 00:09:29,560 --> 00:09:30,800 Ο πατέρας το έλεγε αυτό. 121 00:09:30,800 --> 00:09:32,160 Ναι, το έλεγε. 122 00:09:33,760 --> 00:09:35,240 Γι' αυτό θα πάω. 123 00:09:36,560 --> 00:09:39,120 Θέλω να κοιτάξω τον κυβερνήτη στα μάτια 124 00:09:39,120 --> 00:09:42,760 όταν μου δώσει πίσω ό,τι μας έχει πάρει. 125 00:09:43,440 --> 00:09:45,400 Πώς ξέρεις ότι θα το κάνει; 126 00:09:46,160 --> 00:09:47,840 Δεν θα ησυχάσω μέχρι να το κάνει. 127 00:09:49,720 --> 00:09:53,360 Η Εντζίνγκα αναλαμβάνει μια φοβερή πρόκληση. 128 00:09:53,360 --> 00:09:56,720 Είναι η μεγαλύτερη επίσημη ειρηνευτική αποστολή 129 00:09:56,720 --> 00:09:58,920 από την άφιξη των Πορτογάλων. 130 00:10:00,720 --> 00:10:04,720 Η Εντζίνγκα και ένας τεράστιος αριθμός ακολούθων της ταξιδεύουν 320 χιλιόμετρα 131 00:10:04,720 --> 00:10:06,400 από την Καμπάσα στη Λουάντα. 132 00:10:06,400 --> 00:10:11,680 ΚΑΜΠΑΣΑ, ΠΟΤΑΜΟΣ ΚΟΥΑΝΖΑ, ΛΟΥΑΝΤΑ 133 00:10:14,640 --> 00:10:18,840 ΛΙΜΑΝΙ ΤΗΣ ΛΟΥΑΝΤΑ 134 00:10:43,480 --> 00:10:46,280 Η Εντζίνγκα φτάνει στη Λουάντα με μεγάλη συνοδεία 135 00:10:46,280 --> 00:10:52,480 {\an8}και επιδεικνύει την αριστοκρατία και την αρχοντιά του Εντόνγκο. 136 00:10:55,560 --> 00:10:59,920 Μιλάει πορτογαλικά. Γνωρίζει καλά την πολιτική. 137 00:10:59,920 --> 00:11:01,880 Και ξέρει από στρατηγική. 138 00:11:01,880 --> 00:11:05,720 Θα είναι η τέλεια απεσταλμένη για να δείξει στους Πορτογάλους 139 00:11:05,720 --> 00:11:09,920 ότι είναι ένας ισχυρός, σπουδαίος και έντιμος λαός. 140 00:11:12,120 --> 00:11:15,320 Κυβερνήτης της περιοχής είναι ο Ντε Σούζα, 141 00:11:15,320 --> 00:11:17,880 {\an8}ο οποίος ενεργεί εκ μέρους του Πορτογαλικού Κράτους. 142 00:11:17,880 --> 00:11:21,840 Θέλει να βάλει τη Εντζίνγκα στη θέση της. 143 00:11:23,360 --> 00:11:25,320 Είναι μεγαλύτερη απ' ό,τι περίμενα. 144 00:11:25,320 --> 00:11:27,880 Μην την υποτιμάς. 145 00:11:28,520 --> 00:11:30,320 Δεν το έχω σκοπό. 146 00:11:31,400 --> 00:11:34,200 Κανείς δεν την έχει υποτάξει ακόμα. 147 00:11:38,360 --> 00:11:40,840 Δεν νομίζω ότι οι Πορτογάλοι ήταν έτοιμοι 148 00:11:40,840 --> 00:11:43,760 να υποδεχτούν μια γυναίκα διπλωμάτη. 149 00:11:43,760 --> 00:11:46,240 Και νομίζω ότι σκέφτηκαν, πως επειδή ήταν γυναίκα, 150 00:11:46,240 --> 00:11:49,240 ίσως μπορούσαν να την κοροϊδέψουν ή να την υπονομεύσουν. 151 00:11:49,880 --> 00:11:51,320 {\an8}Οι Πορτογάλοι καταλαβαίνουν 152 00:11:51,320 --> 00:11:55,440 {\an8}πως ο Εμπάντε και η αδερφή του είναι σημαντικοί παίκτες στην περιοχή, 153 00:11:55,440 --> 00:11:57,000 είναι ένα πανίσχυρο βασίλειο. 154 00:11:57,000 --> 00:12:01,200 Προς το παρόν, αυτό που θέλουν είναι να φαίνεται ότι δείχνουν σεβασμό. 155 00:12:02,200 --> 00:12:05,880 Πριγκίπισσα Εντζίνγκα, χάρηκα. 156 00:12:05,880 --> 00:12:08,120 Είμαι σίγουρη, Κυβερνήτη. 157 00:12:08,120 --> 00:12:11,400 Σπάνια βλέπει κανείς μπροστά του μια πριγκίπισσα του Εντόνγκο, 158 00:12:12,040 --> 00:12:13,640 πόσο μάλλον τρεις. 159 00:12:16,880 --> 00:12:18,920 Δεν χρειαζόταν να έρθετε ως εδώ. 160 00:12:18,920 --> 00:12:21,360 Θα έστελνα αγγελιοφόρο με τους όρους μας. 161 00:12:21,360 --> 00:12:25,520 {\an8}Αγγελιοφόρο σε τόσο τους επικίνδυνους δρόμους. 162 00:12:27,360 --> 00:12:28,840 {\an8}Δεν θα ήταν φρόνιμο. 163 00:12:37,680 --> 00:12:41,160 Η Εντζίνγκα θέλει τρία βασικά πράγματα απ' τις διαπραγματεύσεις. 164 00:12:41,800 --> 00:12:46,760 Την απελευθέρωση των σκλάβων του Εντόνγκο, προστασία από κοινούς εχθρούς 165 00:12:46,760 --> 00:12:50,360 και την υπόσχεση των Πορτογάλων να φύγουν απ' την Αμπάκα. 166 00:12:50,360 --> 00:12:54,640 {\an8}Το ερώτημα είναι, πόσα πρέπει να δώσει για να πάρει αυτά που θέλει; 167 00:13:10,480 --> 00:13:11,560 Παρακαλώ, 168 00:13:12,360 --> 00:13:13,360 κάθισε. 169 00:13:15,560 --> 00:13:18,440 Αυτό που κάνουν οι Πορτογάλοι όταν την πρωτογνωρίζουν 170 00:13:18,440 --> 00:13:20,960 είναι να την ταπεινώσουν. 171 00:13:20,960 --> 00:13:22,920 Δεν της δίνουν καρέκλα. 172 00:13:23,600 --> 00:13:24,800 Προσπαθούν να της δείξουν 173 00:13:24,800 --> 00:13:28,200 ότι οι διαπραγματεύσεις θα γίνουν με τους δικούς τους όρους. 174 00:13:29,280 --> 00:13:34,160 Δεν χρειαζόταν να σας ξεβολέψω. 175 00:13:35,200 --> 00:13:36,800 Πάντα έρχομαι προετοιμασμένη. 176 00:13:53,080 --> 00:13:56,640 Είναι κίνηση ισχύος. Είναι στρατηγική κίνηση για να πεις 177 00:13:56,640 --> 00:14:00,040 "Δεν θα σου επιτρέψω να με υποβιβάσεις. 178 00:14:00,040 --> 00:14:03,680 Είμαστε ισότιμοι σε αυτές τις συζητήσεις. 179 00:14:03,680 --> 00:14:06,720 Κι αν πρέπει να φτιάξω δική μου καρέκλα, θα το κάνω". 180 00:14:10,080 --> 00:14:13,880 Ήλπιζα να κάνω αυτήν τη συζήτηση με τον αδερφό σου κι όχι με απεσταλμένο. 181 00:14:13,880 --> 00:14:17,880 Ο βασιλιάς μου αναθέτει τα καθήκοντά του όπως κρίνει σκόπιμο. 182 00:14:18,440 --> 00:14:19,520 Ξεκάθαρα. 183 00:14:20,520 --> 00:14:22,880 Οι όροι μας είναι απλοί. 184 00:14:22,880 --> 00:14:25,080 Ο βασιλιάς μας προτίθεται να προσφέρει ειρήνη 185 00:14:25,080 --> 00:14:27,800 υπό τον όρο να αφήσει ο αδελφός σου τα όπλα του, 186 00:14:27,800 --> 00:14:33,200 να βοηθήσει στη μάχη κατά κοινών εχθρών και να μας επιστρέψει την περιουσία μας. 187 00:14:33,760 --> 00:14:34,880 Την περιουσία σας; 188 00:14:35,560 --> 00:14:36,720 Τους σκλάβους. 189 00:14:46,000 --> 00:14:49,880 Οι Πορτογάλοι είναι οι πρώτοι που χρησιμοποιούν την Αφρική 190 00:14:49,880 --> 00:14:53,760 ως το μέρος από όπου παίρνουν τους σκλάβους τους. 191 00:14:54,440 --> 00:14:58,400 Η Εντζίνγκα ξέρει ότι χάνουν χιλιάδες άτομα 192 00:14:58,400 --> 00:15:02,080 εξαιτίας της ακόρεστης δίψας των Πορτογάλων 193 00:15:02,080 --> 00:15:04,720 για το δουλεμπόριο και τον αποικισμό του Νέου Κόσμου. 194 00:15:08,280 --> 00:15:12,760 Ο βασιλιάς μου πιστεύει ότι η φιλία είναι καλύτερη επιλογή... 195 00:15:13,640 --> 00:15:14,520 για όλους. 196 00:15:15,920 --> 00:15:18,800 Και ο βασιλιάς σας θα πιστεύει στη φιλία. 197 00:15:18,800 --> 00:15:19,720 Όχι; 198 00:15:20,560 --> 00:15:22,400 Ναι, πιστεύει. 199 00:15:23,680 --> 00:15:27,400 {\an8}Ο βασιλιάς μου θέλει να ζήσει ειρηνικά με τους Πορτογάλους, 200 00:15:27,960 --> 00:15:29,920 αλλά συναντάμε συνεχώς ένα πρόβλημα. 201 00:15:31,480 --> 00:15:32,600 Τον Κασάντζε. 202 00:15:34,760 --> 00:15:38,360 Ο Κασάντζε είναι ηγέτης των Ιμπανγκάλα με τρομακτική φήμη. 203 00:15:39,440 --> 00:15:42,360 Είναι απρόβλεπτη δύναμη μέσα και γύρω απ' το Εντόνγκο. 204 00:15:43,200 --> 00:15:46,280 Αποτελεί απειλή για την Εντζίνγκα και τους Πορτογάλους. 205 00:15:48,360 --> 00:15:50,440 Το Φάντασμα στην Ομίχλη. 206 00:15:52,000 --> 00:15:54,080 Τον γνωρίζεις; 207 00:15:56,280 --> 00:15:58,440 Μπορούμε να κανονίσουμε τον Κασάντζε 208 00:15:59,800 --> 00:16:02,840 εφόσον ο αδερφός σου πληρώσει φόρο υποτέλειας στον βασιλιά, 209 00:16:02,840 --> 00:16:05,840 για να αναπληρώσει την περιουσία που χάνουμε. 210 00:16:07,120 --> 00:16:11,520 Οι Πορτογάλοι ήθελαν το Εντόνγκο να πληρώνει φόρο υποτέλειας ετησίως 211 00:16:11,520 --> 00:16:16,440 που σημαίνει ότι έπρεπε να φέρνουν κάποιους σκλάβους στη Λουάντα 212 00:16:16,440 --> 00:16:18,360 και να τους προσφέρουν σ' εκείνους. 213 00:16:20,360 --> 00:16:21,280 Κυβερνήτη, 214 00:16:21,880 --> 00:16:23,640 ο λαός μου έχει ένα ρητό. 215 00:16:24,160 --> 00:16:29,360 "Όποιος γεννιέται ελεύθερος, πρέπει να παραμένει ελεύθερος 216 00:16:30,120 --> 00:16:32,720 και να μην υποτάσσεται στους άλλους". 217 00:16:34,040 --> 00:16:38,080 Φόρο υποτέλειας πληρώνουν μόνο όσοι έχουν κατακτηθεί. 218 00:16:38,960 --> 00:16:41,520 Ο βασιλιάς μου δεν έχει κατακτηθεί ποτέ. 219 00:16:44,360 --> 00:16:48,280 Η Εντζίνγκα αρνείται να πληρώσει φόρο σε ανθρώπινες ζωές, 220 00:16:48,280 --> 00:16:50,840 να δώσει ανθρώπους ως σκλάβους, 221 00:16:50,840 --> 00:16:56,880 γιατί πιστεύει πως κάτι τέτοιο αντιτίθεται σε αυτό που θεωρεί σωστό. 222 00:16:56,880 --> 00:17:01,600 Δεν πιστεύει ότι η πορτογαλική δουλεία δικαιολογείται. 223 00:17:01,600 --> 00:17:07,360 {\an8}Οι Πορτογάλοι ήθελαν να επιβάλουν όρους υποταγής, 224 00:17:07,360 --> 00:17:08,960 να τους κάνουν υποτελείς τους. 225 00:17:08,960 --> 00:17:12,599 Εκείνη είπε πως ο βασιλιάς του Εντόνγκο 226 00:17:12,599 --> 00:17:16,040 δεν είναι υποτελής στον βασιλιά της Πορτογαλίας, 227 00:17:16,040 --> 00:17:22,040 γιατί η Πορτογαλία δεν κέρδισε πόλεμο και το Εντόνγκο δεν έχει κατακτηθεί ποτέ". 228 00:17:34,800 --> 00:17:38,480 Η Εντζίνγκα είναι πάρα πολύ καλή στο πολιτικό παιχνίδι. 229 00:17:39,840 --> 00:17:45,160 {\an8}Θα υιοθετήσει άγνωστες πολιτικές κουλτούρες 230 00:17:45,160 --> 00:17:46,920 {\an8}ώστε να πετύχει αυτό που θέλει. 231 00:17:52,560 --> 00:17:56,600 Πιστεύω ότι μπήκε στις διαπραγματεύσεις πιστεύοντας ότι μπορούσε να υπερισχύσει. 232 00:17:57,200 --> 00:18:00,920 Κυβερνήτη Καρντόσο, αν συνεχίσετε να αδειάζετε τη γη μας, 233 00:18:00,920 --> 00:18:03,320 ο βασιλιάς μου δεν θα έχει κανέναν να κυβερνήσει. 234 00:18:03,880 --> 00:18:06,040 Τι είναι ο βασιλιάς χωρίς υπηκόους; 235 00:18:08,720 --> 00:18:11,320 Θα ήσουν εξαιρετική σύμμαχος. 236 00:18:11,960 --> 00:18:15,800 Μας συγχωρείτε τώρα, πρέπει να φύγουμε. 237 00:18:18,400 --> 00:18:19,520 Μιλαίδη. 238 00:18:23,560 --> 00:18:26,080 -Καμιά πρόοδος; -Ακόμη παίζουν μαζί μας. 239 00:18:27,160 --> 00:18:29,280 Θέλουν να δουν πόσα είμαστε πρόθυμοι να δώσουμε 240 00:18:29,280 --> 00:18:31,880 και πόσα θα χρειαστεί να πάρει με τη βία. 241 00:18:31,880 --> 00:18:33,840 Τι σημαίνει αυτό για την ειρήνη; 242 00:18:34,520 --> 00:18:35,880 Δεν έχει τεθεί καν το θέμα. 243 00:18:38,360 --> 00:18:41,160 Τουλάχιστον θυμήθηκαν να μου φέρουν καρέκλα. 244 00:18:49,320 --> 00:18:53,280 Και μερικές φορές, για να καταλάβεις έναν άντρα, 245 00:18:54,280 --> 00:18:56,000 πρέπει να περάσεις από μια γυναίκα. 246 00:19:00,520 --> 00:19:04,720 Η Άνα Ντα Σίλβα είναι σύζυγος ενός γνωστού Πορτογάλου αξιωματούχου στη Λουάντα. 247 00:19:04,720 --> 00:19:07,360 Όπως οι περισσότεροι Πορτογάλοι, είναι πιστή καθολική. 248 00:19:07,360 --> 00:19:11,600 Φαίνεται ότι εκείνη και η Εντζίνγκα είχαν στενές σχέσεις. 249 00:19:12,440 --> 00:19:14,560 Λείπεις πολύ καιρό από το σπίτι. 250 00:19:15,560 --> 00:19:17,280 Πώς τα βγάζουν πέρα τα παιδιά σου; 251 00:19:18,120 --> 00:19:19,720 Ο λαός μου είναι τα παιδιά μου. 252 00:19:22,200 --> 00:19:24,800 Καταλαβαίνουν ότι τους υπηρετώ όπου κι αν πάω. 253 00:19:25,520 --> 00:19:26,480 Ναι. 254 00:19:28,440 --> 00:19:29,600 Οι άντρες σου... 255 00:19:31,400 --> 00:19:34,080 άλλα λένε κι άλλα εννοούν. 256 00:19:35,160 --> 00:19:36,240 Γιατί; 257 00:19:38,440 --> 00:19:39,760 Μάλλον εξαρτάται. 258 00:19:39,760 --> 00:19:41,040 Από τι; 259 00:19:41,040 --> 00:19:43,000 Απ' το αν σε εμπιστεύονται ή όχι. 260 00:19:44,520 --> 00:19:48,000 Για τον λαό μου, η τιμή ενός άντρα είναι ο λόγος του. 261 00:19:48,840 --> 00:19:50,640 Αν δεν τον αθετήσει, τον εμπιστεύεσαι. 262 00:19:52,400 --> 00:19:53,600 Στα μέρη μου, 263 00:19:53,600 --> 00:19:57,200 η εμπιστοσύνη κερδίζεται μέσω της επαφής και της επικοινωνίας. 264 00:19:58,440 --> 00:20:01,160 -Μέσω της κοινής πίστης στις αξίες μας. -Και για μας. 265 00:20:01,760 --> 00:20:03,960 Μια κοινή πίστη στον Θεό μας 266 00:20:04,760 --> 00:20:08,400 και στη βάπτισή μας σε μια καθολική οικογένεια. 267 00:20:10,720 --> 00:20:11,720 Οπότε, 268 00:20:12,600 --> 00:20:14,480 σε αυτή τη βάπτιση, 269 00:20:15,280 --> 00:20:17,640 θεωρείστε όλοι ίσοι; 270 00:20:18,400 --> 00:20:19,400 Ναι. 271 00:20:23,880 --> 00:20:25,200 Οι Πορτογάλοι 272 00:20:25,200 --> 00:20:28,800 δεν θεωρούσαν ότι έκαναν αυτές τις βίαιες κατακτήσεις 273 00:20:28,800 --> 00:20:30,800 με καθαρά εγωιστικά κίνητρα. 274 00:20:31,720 --> 00:20:34,880 Πίστευαν ότι εκχριστιάνιζαν τους βαρβάρους. 275 00:20:34,880 --> 00:20:38,640 Πίστευαν ότι είχαν μια θρησκευτική δικαιολογία για την κατάκτηση. 276 00:20:39,440 --> 00:20:43,160 Πιστεύουν ότι αν προσηλυτίσουν όσους περισσότερους γίνεται, 277 00:20:43,160 --> 00:20:47,360 θα διατηρήσουν πνευματικό και πολιτικό έλεγχο στην περιοχή, 278 00:20:47,360 --> 00:20:50,280 και θα αποκτήσουν πάτημα επιρροής. 279 00:20:55,040 --> 00:20:58,200 Αν δεν τους εμπιστεύεσαι, γιατί σκέφτεσαι τη βάφτιση; 280 00:20:58,200 --> 00:21:02,560 Για να τους αναγκάσουμε να κρατήσουν τον λόγο τους. 281 00:21:03,400 --> 00:21:05,400 Θα γίνουμε μια μεγάλη καθολική οικογένεια. 282 00:21:05,400 --> 00:21:07,680 Τότε γιατί διστάζεις; 283 00:21:07,680 --> 00:21:11,880 Κάμπου, θα πάρω το χέρι ενός εχθρού που δεν εμπιστεύομαι, 284 00:21:12,720 --> 00:21:14,440 χωρίς εγγυήσεις. 285 00:21:16,200 --> 00:21:18,600 Άρα, θα κάνεις ένα άλμα πίστης. 286 00:21:28,640 --> 00:21:30,520 Δεν θέλω να το ξαναδώ. 287 00:21:33,200 --> 00:21:34,800 Πρέπει. 288 00:21:59,000 --> 00:22:01,680 Το καθεστώς δουλοκτησίας των Πορτογάλων 289 00:22:01,680 --> 00:22:05,040 ήταν μια εξαιρετικά βίαιη μορφή εκμετάλλευσης. 290 00:22:05,800 --> 00:22:08,960 Έπαιρναν όσο περισσότερα άτομα μπορούσαν, 291 00:22:08,960 --> 00:22:12,120 τα στρίμωχναν σε πλοία σε χείριστες συνθήκες 292 00:22:12,120 --> 00:22:17,560 και τα έστελναν να δουλέψουν σε φυτείες ζάχαρης ή καφέ. 293 00:22:20,400 --> 00:22:22,760 Η Εντζίνγκα ξέρει ότι όλο αυτό διαλύει τον λαό της, 294 00:22:22,760 --> 00:22:25,480 ότι τους αποδεκατίζει. 295 00:22:26,040 --> 00:22:30,000 Έχει δει εκατοντάδες να συλλαμβάνονται και να απαγάγονται. 296 00:22:30,960 --> 00:22:32,720 Πόσοι ως τώρα; 297 00:22:32,720 --> 00:22:34,800 Έχασα το μέτρημα πριν μέρες. 298 00:22:35,880 --> 00:22:38,920 Αν δεν κάνουμε κάτι για να το λήξουμε τώρα, ο λαός μας... 299 00:22:38,920 --> 00:22:40,880 θα αφανιστεί. 300 00:22:42,760 --> 00:22:44,160 Είναι πολύ δύσκολη ζωή. 301 00:22:44,160 --> 00:22:47,240 Το προσδόκιμο ζωής είναι περίπου επτά με οκτώ χρόνια. 302 00:22:47,240 --> 00:22:51,000 Φανταστείτε το. Επτά χρόνια από τη στιγμή που φτάνεις στον Νέο Κόσμο, 303 00:22:51,000 --> 00:22:53,800 ο χρόνος μετράει αντίστροφα για το προσδόκιμο ζωής σου. 304 00:22:56,040 --> 00:22:59,440 {\an8}Τότε υπήρχαν υπαίθριες αγορές σκλάβων στο Εντόνγκο, 305 00:22:59,440 --> 00:23:03,120 αλλά ελέγχονταν αυστηρά και παρακολουθούνταν. 306 00:23:03,120 --> 00:23:05,160 Δεν ήταν όντως ένα σύστημα δουλοκτησίας. 307 00:23:05,160 --> 00:23:08,960 Αυτοί οι σκλάβοι στο Εντόνγκο δεν ήταν απαραίτητα ιδιοκτησία άλλων. 308 00:23:08,960 --> 00:23:12,720 Στην ουσία ήταν μέλη της οικογένειας. 309 00:23:14,200 --> 00:23:15,360 Είναι πολύ περίπλοκο. 310 00:23:15,360 --> 00:23:18,160 Δεν υπάρχουν τέλειες λύσεις αυτήν την περίοδο, 311 00:23:18,160 --> 00:23:20,320 γιατί η δουλεία ήταν ενδημική. 312 00:23:20,320 --> 00:23:21,720 Ήταν πολύ κοινή. 313 00:23:21,720 --> 00:23:25,680 Ήταν σχεδόν αδύνατο να την αποφύγεις. 314 00:23:27,280 --> 00:23:31,480 Υπάρχουν μεγάλες διαφορές στο πώς αντιλαμβάνονται τη δουλεία 315 00:23:31,480 --> 00:23:34,640 οι Πορτογάλοι και ο λαός του Εντόνγκο. 316 00:23:35,240 --> 00:23:38,920 Η Εντζίνγκα πιστεύει ότι δεν μπορεί να σταματήσει τη δουλεία, 317 00:23:38,920 --> 00:23:41,400 αλλά θεωρεί ότι μπορεί να την περιορίσει. 318 00:23:57,280 --> 00:24:02,200 Η Εντζίνγκα χρησιμοποιεί ό,τι εργαλείο έχει στην εργαλειοθήκη της 319 00:24:02,200 --> 00:24:04,920 για να σώσει το βασίλειό της. 320 00:24:06,400 --> 00:24:09,880 Θα πάρει στρατηγικές αποφάσεις, 321 00:24:09,880 --> 00:24:12,760 ελπίζοντας ότι η μεταστροφή στον χριστιανισμό 322 00:24:12,760 --> 00:24:16,480 θα τη βοηθήσει να σώσει την κληρονομιά των προγόνων της. 323 00:24:26,440 --> 00:24:28,440 Συγχαρητήρια. 324 00:24:33,960 --> 00:24:38,920 Νομίζω ότι μπορούμε να πούμε στον Ενγκόλα Εμπάντε ότι συμφωνούμε. 325 00:24:38,920 --> 00:24:41,560 -Και οι όροι; -Αποδεκτοί. 326 00:24:41,560 --> 00:24:44,480 Και το οχυρό στην Αμπάκα; 327 00:24:45,200 --> 00:24:49,240 Και κάτι ακόμα. Θα απελευθερώσουμε τους αιχμαλώτους του Εντόνγκο 328 00:24:49,240 --> 00:24:52,160 ώστε να επαναφέρει ο αδερφός σου το βασίλειό του. 329 00:24:52,840 --> 00:24:56,480 Τι είναι ο βασιλιάς χωρίς υπηκόους; 330 00:25:00,720 --> 00:25:04,880 Η Εντζίνγκα παίζει αριστοτεχνικό παιχνίδι διπλωματίας με τη βάπτισή της. 331 00:25:05,440 --> 00:25:08,480 Οι Πορτογάλοι συμφωνούν σε συνθήκη ειρήνης. 332 00:25:09,040 --> 00:25:12,120 Οι Πορτογάλοι συμφωνούν και με τους τρεις όρους της Εντζίνγκα. 333 00:25:12,120 --> 00:25:16,800 Λένε ότι θα προστατέψουν τον λαό της από τον αρχηγό των Ιμπανγκάλα, Κασάντζε. 334 00:25:17,640 --> 00:25:21,120 Συμφωνούν να απομακρύνουν τα στρατεύματα από το οχυρό της Αμπάκα. 335 00:25:21,120 --> 00:25:25,080 {\an8}Συμφωνούν μέχρι και να επιστρέψουν άτομα του λαού του Εντόνγκο 336 00:25:25,080 --> 00:25:27,160 που απήγαγαν και υποδούλωσαν. 337 00:25:43,360 --> 00:25:46,600 Η Εντζίνγκα γυρίζει στο Εντόνγκο ως θριαμβευτής, 338 00:25:48,000 --> 00:25:51,320 έχοντας εξασφαλίσει μια συμφωνία με τους Πορτογάλους 339 00:25:51,320 --> 00:25:54,280 που θα αναστρέψει την καταστροφή του Εντόνγκο... 340 00:25:54,280 --> 00:25:57,040 -Εντζίνγκα! -Εντζίνγκα! 341 00:25:57,040 --> 00:26:01,000 ...και υπόσχεται ένα καλύτερο μέλλον για το βασίλειο και τον λαό του. 342 00:26:01,000 --> 00:26:04,120 -Εντζίνγκα! -Εντζίνγκα! 343 00:26:04,120 --> 00:26:05,120 Τα κατάφερες! 344 00:26:05,120 --> 00:26:17,160 -Εντζίνγκα! -Εντζίνγκα! 345 00:26:17,160 --> 00:26:22,320 Νομίζω ότι εδώ είναι το σημείο που ο Εμπάντε συνειδητοποιεί 346 00:26:22,320 --> 00:26:26,240 ότι η αδερφή του έχει περισσότερη δύναμη και επιρροή απ' ό,τι περίμενε. 347 00:26:30,640 --> 00:26:32,600 Ο Εμπάντε είναι πολύ ανασφαλής. 348 00:26:34,200 --> 00:26:38,240 Γνωρίζει επίσης πολύ καλά ότι η Εντζίνγκα έχει την εύνοια του λαού. 349 00:26:39,480 --> 00:26:44,800 Νομίζω ότι νιώθει παραγκωνισμένος ή περιθωριοποιημένος στην κοινότητα. 350 00:26:50,160 --> 00:26:52,920 Από την παιδική της ηλικία και την πρώιμη ενήλικη ζωή της, 351 00:26:52,920 --> 00:26:55,560 η Εντζίνγκα ξεπερνούσε τον Εμπάντε. 352 00:26:56,520 --> 00:26:59,360 Ήταν πιο έξυπνη. Η αγαπημένη του πατέρα της. 353 00:26:59,360 --> 00:27:03,840 Είχε έμφυτο ταλέντο στην πολιτική και τη διπλωματία. 354 00:27:04,560 --> 00:27:08,160 Φαίνεται ότι υπήρχε αντιπαλότητα από πολύ νωρίς. 355 00:27:10,800 --> 00:27:11,720 Αδερφέ. 356 00:27:15,280 --> 00:27:16,760 Είδα το μέγεθός του. 357 00:27:16,760 --> 00:27:19,720 -Ποιο; -Του εμπορίου των ανθρώπων μας. 358 00:27:22,480 --> 00:27:24,600 -Δεν φαντάζεσαι. -Εντζίνγκα. 359 00:27:24,600 --> 00:27:27,400 -Μας έφερες μια νίκη. -Δεν αρκεί αυτό. 360 00:27:29,480 --> 00:27:31,560 Δεν αρκεί μια συμφωνία ειρήνης 361 00:27:31,560 --> 00:27:33,120 για να τους σταματήσουμε. 362 00:27:33,760 --> 00:27:35,160 Εμπάντε. 363 00:27:36,040 --> 00:27:37,120 Αδερφέ. 364 00:27:38,600 --> 00:27:40,920 Αυτή η νίκη δεν έχει αντίκρισμα. 365 00:27:42,280 --> 00:27:43,880 Τα πράγματα θα χειροτερέψουν. 366 00:27:45,280 --> 00:27:46,120 Όχι. 367 00:27:49,720 --> 00:27:54,600 Αν γίνεις αντιβασίλισσα μέχρι να ενηλικιωθεί ο γιος μου. 368 00:27:55,800 --> 00:27:56,800 Τι πράγμα; 369 00:27:57,480 --> 00:27:59,840 Όταν επέστρεψε η Εντζίνγκα, αυτή είναι στο προσκήνιο. 370 00:27:59,840 --> 00:28:02,680 Αυτή θα εκπροσωπήσει καλύτερα το Εντόνγκο. 371 00:28:02,680 --> 00:28:07,000 Η Εντζίνγκα το ξέρει. Ακόμα κι ο Εμπάντε το βλέπει. 372 00:28:08,200 --> 00:28:12,200 Πρέπει να το κάνω τώρα που μπορώ, για να εξασφαλίσω το μέλλον του Εντόνγκο. 373 00:28:14,400 --> 00:28:16,880 Ίσως αν το είχα κάνει νωρίτερα, να μην ήμασταν εδώ. 374 00:28:19,880 --> 00:28:20,880 Εμπάντε. 375 00:28:22,080 --> 00:28:24,120 Είσαι ακόμη βασιλιάς. 376 00:28:25,200 --> 00:28:28,480 Πώς μπορείς να δώσεις τον θρόνο σου, ενώ ακόμη κάθεσαι πάνω του; 377 00:28:31,960 --> 00:28:35,000 Σημασία έχει να εμπιστεύεσαι τον εαυτό σου, 378 00:28:36,040 --> 00:28:37,840 γιατί εμείς εμπιστευόμαστε εσένα. 379 00:28:40,480 --> 00:28:43,920 Κι εγώ δεν εμπιστεύομαι σε κανέναν άλλο το μέλλον του Εντόνγκο. 380 00:28:53,680 --> 00:28:54,960 Ας το γιορτάσουμε. 381 00:29:01,080 --> 00:29:04,600 Αρχικά, φαίνεται ότι ο Εμπάντε κάνει καλά που εμπιστεύεται τους Πορτογάλους. 382 00:29:06,720 --> 00:29:10,520 Η εκεχειρία της Εντζίνγκα μαζί τους διαρκεί αρκετούς μήνες. 383 00:29:39,080 --> 00:29:40,360 Κάμπου! 384 00:29:40,360 --> 00:29:42,560 Θα σε πάω σ' αυτούς! 385 00:30:02,320 --> 00:30:03,400 Κασάντζε. 386 00:30:04,080 --> 00:30:06,120 Εντζίνγκα, πρέπει να φύγουμε. 387 00:30:08,440 --> 00:30:11,920 Ενζίνγκα, πρέπει να φύγουμε! Πρέπει να φύγουμε! 388 00:30:18,280 --> 00:30:22,040 Δεν ξέρουμε γιατί ο Κασάντζε επιτέθηκε στην Καμπάσα, 389 00:30:22,040 --> 00:30:24,800 αλλά ξέρουμε ότι οι Ιμπανγκάλα είναι μισθοφόροι 390 00:30:24,800 --> 00:30:27,760 {\an8}που θα κάνουν τα πάντα για όποιον τους πληρώσει καλά. 391 00:30:27,760 --> 00:30:31,880 {\an8}Είναι πιθανό ο Κασάντζε να ενεργεί εκ μέρους κάποιου άλλου. 392 00:30:45,080 --> 00:30:47,720 Πώς πέρασε ο Κασάντζε 393 00:30:48,600 --> 00:30:53,080 τις άμυνές μας τη νύχτα; 394 00:30:54,280 --> 00:30:58,320 Η πτώση της Καμπάσα είναι ολέθρια για τον Ενγκόλα Εμπάντε, 395 00:30:58,320 --> 00:31:01,360 και αναγκάζεται να καταφύγει στα νησιά Κιντόνγκα. 396 00:31:01,360 --> 00:31:04,680 Ουσιαστικά, πρέπει να εγκαταλείψει τον λαό του. 397 00:31:05,320 --> 00:31:09,080 Χάνει τον έλεγχο, όχι μόνο στη βάση της εξουσίας του, 398 00:31:09,080 --> 00:31:12,720 αλλά επίσης, ο λαός του θα τον εμπιστεύεται λιγότερο. 399 00:31:12,720 --> 00:31:15,840 Ξέρεις τι χρειάστηκε να κάνει για να συγκεντρώσει τόση δύναμη. 400 00:31:17,000 --> 00:31:19,680 Πρέπει να επανακτήσουμε την Καμπάσα. Δώστε μου επιλογές. 401 00:31:19,680 --> 00:31:21,480 Αν ζητήσεις βοήθεια απ' τον Κάσα; 402 00:31:21,480 --> 00:31:23,840 Έχει μικρό στρατό σε σχέση με τον Κασάντζε. 403 00:31:23,840 --> 00:31:25,200 Δεν γίνεται. 404 00:31:25,200 --> 00:31:27,080 Κι αν απευθυνθούμε... 405 00:31:27,080 --> 00:31:29,200 Ίσως θελήσουν να μας βοηθήσουν. 406 00:31:29,200 --> 00:31:30,320 Και πάλι δεν αρκεί. 407 00:31:30,320 --> 00:31:33,800 Ξέρει ότι η αδερφή του είναι εκεί, έτοιμη να πάρει τον έλεγχο. 408 00:31:33,800 --> 00:31:36,640 Ξέρει επίσης ότι κάποιες φατρίες του βασιλείου 409 00:31:36,640 --> 00:31:40,240 πιστεύουν ότι δεν είναι ικανός ηγέτης. 410 00:31:40,240 --> 00:31:42,720 Έχουμε τους χωρικούς. Είναι ικανοί... 411 00:31:42,720 --> 00:31:44,400 Και οι Πορτογάλοι; 412 00:31:47,200 --> 00:31:50,800 Συμφώνησαν να μας βοηθήσουν να πολεμήσουμε τους εχθρούς μας. Ας το αποδείξουν. 413 00:31:54,080 --> 00:31:55,440 Απ' όσο ξέρουμε, 414 00:31:56,120 --> 00:32:00,800 αυτοί έστειλαν τον Κασάντζε να μας διώξει απ' την Καμπάσα 415 00:32:00,800 --> 00:32:04,280 για να τους ικετέψουμε για βοήθεια. 416 00:32:04,280 --> 00:32:07,760 Για να πάρουν τους φόρους υποτέλειας που θέλουν ως αντάλλαγμα. 417 00:32:07,760 --> 00:32:10,760 -Δεν έχουμε άλλη επιλογή. -Έχουμε. 418 00:32:11,440 --> 00:32:12,640 Όπως έλεγες. 419 00:32:12,640 --> 00:32:14,360 Έχουμε τους χωρικούς. 420 00:32:14,360 --> 00:32:16,320 -Το Κονγκό. Μας χρωστάνε. -Εντάξει. 421 00:32:17,160 --> 00:32:18,840 -Αν τους μιλήσουμε... -Εντζίνγκα! 422 00:32:20,040 --> 00:32:22,760 Κανόνισε συνάντηση με τους Πορτογάλους. 423 00:32:38,360 --> 00:32:40,240 Τον χειμώνα του 1623, 424 00:32:40,240 --> 00:32:42,800 οι Πορτογάλοι έστειλαν απεσταλμένο να διαπραγματευτεί. 425 00:32:43,360 --> 00:32:45,600 Έναν ιερέα, τον πατέρα Μπαρέτο. 426 00:32:46,960 --> 00:32:51,320 Οι αξιωματούχοι της Λουάντα θα βοηθήσουν τον βασιλιά να πάρει πίσω την Καμπάσα, 427 00:32:52,400 --> 00:32:57,120 υπό τον όρο να υποταχθεί στον βασιλιά της Πορτογαλίας και να βαπτιστεί. 428 00:32:58,240 --> 00:33:01,440 Να υποταχθεί στον βασιλιά της Πορτογαλίας. 429 00:33:02,760 --> 00:33:08,560 {\an8}Πώς τολμάς να έρχεσαι εδώ και να μας υποβιβάζεις σε σκλάβους; 430 00:33:09,680 --> 00:33:12,520 -Ήρθα να επιτελέσω το έργο του Κυρίου... -Βούλωσέ το! 431 00:33:13,200 --> 00:33:15,400 Ενώπιον του Βασιλιά! 432 00:33:16,920 --> 00:33:18,120 Οχιά. 433 00:33:20,040 --> 00:33:22,240 "Ήρθα για να επιτελέσω το έργο του Κυρίου". 434 00:33:22,240 --> 00:33:26,320 {\an8}Αυτό λέτε στον εαυτό σας όταν δένετε ανθρώπους με αλυσίδες; 435 00:33:31,680 --> 00:33:33,280 Ποιος είναι αυτός ο Θεός 436 00:33:34,800 --> 00:33:38,120 που στηρίζει το είδος σου κι όχι το δικό μου; 437 00:33:40,520 --> 00:33:44,280 Έπρεπε να σας σκοτώσω όλους στη Λουάντα. 438 00:33:44,280 --> 00:33:45,560 Εντζίνγκα. 439 00:33:55,800 --> 00:33:57,680 -Τι θα χρειαστεί; -Εμπάντε. 440 00:34:02,000 --> 00:34:05,280 Η παράδοσή σας στον Χριστό πρέπει να είναι πλήρης και ολοκληρωμένη. 441 00:34:06,440 --> 00:34:08,640 Τέρμα, λοιπόν, τα παγανιστικά. 442 00:34:09,720 --> 00:34:11,240 Όχι άλλοι ψεύτικοι θεοί. 443 00:34:11,240 --> 00:34:14,639 Όχι είδωλα, τελετές, παλλακίδες. 444 00:34:15,360 --> 00:34:16,800 Όχι ενγκάνγκα. 445 00:34:16,800 --> 00:34:19,920 -Όλα τα ακάθαρτα πρέπει να εξαφανιστούν. -Εμπάντε. 446 00:34:19,920 --> 00:34:21,560 Εμπάντε. 447 00:34:23,520 --> 00:34:26,280 Είσαι ο σύνδεσμός μας με τους προγόνους. 448 00:34:26,280 --> 00:34:29,360 Αν τους εγκαταλείψεις, χαθήκαμε. 449 00:34:30,000 --> 00:34:31,679 Εσύ βαφτίστηκες. 450 00:34:31,679 --> 00:34:33,440 Σε εγκατέλειψαν οι πρόγονοι; 451 00:34:34,040 --> 00:34:36,600 {\an8}-Εγώ δεν είμαι ο βασιλιάς. -Σωστά. 452 00:34:42,600 --> 00:34:44,400 Αν και η ίδια έχει βαπτιστεί, 453 00:34:44,400 --> 00:34:48,719 η Εντζίνγκα πιστεύει ότι αυτό που ζητάνε οι Πορτογάλοι είναι υπερβολικό. 454 00:34:48,719 --> 00:34:53,199 {\an8}Θεωρεί πως έτσι ο Εμπάντε στην ουσία παραδίδει την εξουσία του στον εχθρό 455 00:34:53,199 --> 00:34:55,880 και εγκαταλείπει τις παραδόσεις και τα έθιμά του λαού του. 456 00:34:55,880 --> 00:34:57,400 Αν συμφωνήσει, 457 00:34:57,400 --> 00:35:00,360 θα είναι άλλη μια απόδειξη της αδυναμίας του ως βασιλιά. 458 00:35:08,960 --> 00:35:10,240 Αν το κάνεις αυτό, 459 00:35:12,800 --> 00:35:16,160 καλύτερα να απαρνηθείς τον θρόνο 460 00:35:17,560 --> 00:35:18,960 και να δουλέψεις σε φάρμα. 461 00:35:40,680 --> 00:35:43,040 Ο Εμπάντε αγνοεί τη συμβουλή της αδερφής του. 462 00:35:43,600 --> 00:35:47,160 Δεν βλέπει άλλη επιλογή και συμφωνεί να βαπτιστεί. 463 00:35:47,760 --> 00:35:48,800 Τις επόμενες βδομάδες, 464 00:35:48,800 --> 00:35:51,720 ο πατέρας Μπαρέτο του κάνει κατήχηση. 465 00:35:51,720 --> 00:35:52,760 ...στον παράδεισο. 466 00:35:52,760 --> 00:35:57,280 Γι' αυτό πρέπει να γυρίσετε την πλάτη σ' αυτούς τους ψεύτικους θεούς 467 00:35:57,280 --> 00:35:59,800 και τα ψεύτικα είδωλα, γιατί... 468 00:35:59,800 --> 00:36:02,040 Παραβίασαν τη συνθήκη ειρήνης. 469 00:36:03,960 --> 00:36:09,080 Οι Πορτογάλοι έστειλαν στρατεύματα να ενισχύσουν το οχυρό στην Αμπάκα. 470 00:36:09,880 --> 00:36:12,480 Αυτοί είναι. 471 00:36:18,560 --> 00:36:23,440 Πήγαινε να πεις στον λευκό πατέρα σου ότι τελειώσαμε! 472 00:36:24,280 --> 00:36:25,240 Πήγαινε! 473 00:36:29,080 --> 00:36:35,120 Οι Πορτογάλοι, φυσικά, ανακαλούν και δεν τηρούν τις υποσχέσεις τους. 474 00:36:35,120 --> 00:36:36,640 Για τον βασιλιά, 475 00:36:36,640 --> 00:36:40,360 πρόκειται για καταστροφική αποτυχία ως προς την εξουσία του. 476 00:36:43,440 --> 00:36:44,840 Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 477 00:36:51,360 --> 00:36:52,360 Ανοησίες. 478 00:36:53,200 --> 00:36:55,400 Οι πρόγονοί μας έχουν ζήσει και χειρότερα. 479 00:36:57,960 --> 00:36:58,960 Όχι. 480 00:37:04,760 --> 00:37:06,560 Είμαι κουρασμένος, Εντζίνγκα. 481 00:37:12,680 --> 00:37:15,480 Νομίζω ότι είναι ώρα να ξεκουραστώ. 482 00:37:18,120 --> 00:37:19,200 Εμπάντε. 483 00:37:20,600 --> 00:37:22,880 Λες αυτό που νομίζω; 484 00:37:27,920 --> 00:37:32,600 Ο Εμπάντε έχει απογοητευτεί με ό,τι έγινε με τους Πορτογάλους 485 00:37:32,600 --> 00:37:36,280 και αυτό φαίνεται ότι τον έριξε σε μια δίνη κατάθλιψης. 486 00:37:36,280 --> 00:37:39,000 Το ερώτημα που καλείται να απαντήσει είναι το εξής. 487 00:37:39,000 --> 00:37:42,240 "Μπορείς να υπερασπιστείς το βασίλειο;" 488 00:37:42,240 --> 00:37:47,240 Πιστεύω ότι κατά βάθος φοβόταν πάρα πολύ. 489 00:37:48,880 --> 00:37:53,520 Ο Εμπάντε κυβέρνησε και έζησε τη ζωή του με πολλή βία 490 00:37:53,520 --> 00:37:54,960 και τη βρήκε μπροστά του. 491 00:37:55,920 --> 00:38:01,160 Έπρεπε να κάτσει και να αναρωτηθεί για τις αποφάσεις του 492 00:38:01,160 --> 00:38:02,840 και αν άξιζαν τον κόπο. 493 00:38:36,680 --> 00:38:37,680 Πώς; 494 00:38:50,240 --> 00:38:51,240 Με δηλητήριο. 495 00:38:58,120 --> 00:38:59,440 Ποιος άλλος το ξέρει; 496 00:39:00,680 --> 00:39:01,760 Κανείς. 497 00:39:07,680 --> 00:39:10,360 Δεν είναι ξεκάθαρο πώς πέθανε ο Εμπάντε. 498 00:39:10,360 --> 00:39:15,720 Κάποιοι λένε ότι ήπιε δηλητήριο και αυτοκτόνησε 499 00:39:15,720 --> 00:39:17,560 λόγω κατάθλιψης. 500 00:39:18,120 --> 00:39:21,560 Υπάρχουν κι άλλοι που εικάζουν ότι η Εντζίνγκα ήταν πίσω απ' αυτό 501 00:39:21,560 --> 00:39:27,800 και ότι είτε δηλητηρίασε τον αδερφό της ή ήταν ο ιθύνων νους. 502 00:39:28,880 --> 00:39:30,960 Είθε οι πρόγονοι 503 00:39:32,080 --> 00:39:33,880 να σε καλωσορίσουν. 504 00:39:42,200 --> 00:39:43,400 Φούντζι, φύλα την πόρτα. 505 00:39:44,240 --> 00:39:45,200 Κάμπου. 506 00:39:46,480 --> 00:39:48,080 Κάλεσε τον άρχοντα του παλατιού. 507 00:39:49,360 --> 00:39:51,600 Να ανακοινώσει τον θάνατο του βασιλιά. 508 00:39:54,480 --> 00:39:56,320 Πού πας; 509 00:40:00,800 --> 00:40:03,760 Θα συγκαλέσω το συμβούλιο 510 00:40:06,120 --> 00:40:08,360 και θα τους πω να ψηφίσουν τη νέα βασίλισσα. 511 00:40:15,480 --> 00:40:20,400 Η Εντζίνγκα είναι πολύ φιλόδοξη. Το είδε σαν ευκαιρία 512 00:40:20,400 --> 00:40:24,120 να ξεφορτωθεί τον αδερφό της και να τον βγάλει απ' την εξίσωση. 513 00:40:24,120 --> 00:40:29,800 Δεν θα με εξέπληττε αν η Εντζίνγκα σκότωσε τον αδερφό της 514 00:40:29,800 --> 00:40:34,080 ή αν έβαλε να σκοτώσουν τον αδερφό της, για έναν βασικό λόγο, 515 00:40:34,760 --> 00:40:36,880 ότι ήταν αδύναμος. 516 00:40:36,880 --> 00:40:42,000 Δεν είχε το θάρρος να είναι ο βασιλιάς που ήταν ο πατέρας της. 517 00:40:56,720 --> 00:40:57,760 Τι είναι; 518 00:41:00,280 --> 00:41:02,480 Κι εγώ το ίδιο αναρωτιέμαι. 519 00:41:05,600 --> 00:41:08,920 Νιώθω σαν να κλέβω κάτι που ανήκει σε κάποιον άλλο. 520 00:41:11,520 --> 00:41:14,720 -Ψηφίστηκες βασίλισσα. -Αντιβασίλισσα. 521 00:41:16,200 --> 00:41:17,640 Δεν έχω εξουσία ουσιαστικά. 522 00:41:18,440 --> 00:41:20,760 Θα κρατήσω τον θρόνο για τον γιο του Εμπάντε. 523 00:41:21,520 --> 00:41:24,480 Ό,τι κάνω θα αμφισβητηθεί 524 00:41:24,480 --> 00:41:27,160 από εκείνους που δεν πιστεύουν ότι ανήκω στον θρόνο. 525 00:41:27,160 --> 00:41:30,080 Οι Πορτογάλοι θα εκμεταλλευτούν τους αντιπάλους μου. 526 00:41:32,600 --> 00:41:35,760 Θα είμαι ηγέτης χωρίς ακόλουθους. 527 00:41:38,080 --> 00:41:39,920 Σαν γυναίκα που πάει βόλτα. 528 00:41:45,080 --> 00:41:46,200 Τι θέλεις; 529 00:41:50,960 --> 00:41:51,960 Δύναμη. 530 00:41:54,680 --> 00:41:58,920 Τη δύναμη να μπορέσω να αλλάξω τη ζωή του λαού μου. 531 00:41:59,760 --> 00:42:02,360 Μια δύναμη που οι Πορτογάλοι δεν θα μπορούν να αγνοήσουν. 532 00:42:05,960 --> 00:42:08,800 Τη δύναμη δεν σου τη δίνουν, Εντζίνγκα. 533 00:42:09,720 --> 00:42:10,920 Την παίρνεις. 534 00:42:24,240 --> 00:42:26,760 Όταν πεθαίνει ο Εμπάντε, αφήνει πίσω του έναν διάδοχο. 535 00:42:26,760 --> 00:42:28,080 Τον επτάχρονο γιο του. 536 00:42:28,080 --> 00:42:31,160 Αλλά επειδή είναι πολύ μικρός, η Εντζίνγκα γίνεται αντιβασίλισσα 537 00:42:31,160 --> 00:42:34,760 μέχρι το παιδί να κλείσει τα 18 και να μπορέσει να αναλάβει. 538 00:42:36,080 --> 00:42:37,720 Γυρνάς τον γοφό με την ώθηση. 539 00:42:37,720 --> 00:42:40,880 Ο γιος του Εμπάντε στάλθηκε να ζήσει με τον Κάσα, 540 00:42:40,880 --> 00:42:43,720 τον αρχηγό των Ιμπάνγκλα και παλιό σύμμαχο της Εντζίνγκα, 541 00:42:44,280 --> 00:42:46,360 όπου εκπαιδεύεται για πολεμιστής. 542 00:42:46,920 --> 00:42:48,520 Γοφός. Μπράβο, αγόρι μου. 543 00:42:49,760 --> 00:42:50,960 Κάσα. 544 00:42:54,160 --> 00:42:55,680 Πριγκίπισσα Εντζίνγκα. 545 00:42:56,840 --> 00:42:59,400 Τώρα είμαι η βασίλισσα Εντζίνγκα. 546 00:43:02,920 --> 00:43:05,280 Η Εντζίνγκα πρέπει να σχηματίσει ισχυρές συμμαχίες. 547 00:43:05,280 --> 00:43:09,400 Και ο Κάσα, με τον οποίο πολέμησε παλιά, ίσως της φανεί χρήσιμος. 548 00:43:11,120 --> 00:43:13,440 Χαιρέτα τη θεία σου, μικρέ. Πήγαινε. 549 00:43:14,920 --> 00:43:18,040 Είναι ντροπαλός, αλλά η εκπαίδευσή του πάει καλά. 550 00:43:18,040 --> 00:43:20,320 Πήγαινε. Προπονήσου. Εμπρός. 551 00:43:21,480 --> 00:43:23,240 Θα τον κάνω πολεμιστή. 552 00:43:23,840 --> 00:43:27,080 Δεν ανησυχώ για τον ανιψιό μου. Έχω έρθει για κάποιον μεγαλύτερο. 553 00:43:27,920 --> 00:43:28,800 Έναν σύζυγο. 554 00:43:35,480 --> 00:43:36,680 Μιλάς σοβαρά. 555 00:43:37,600 --> 00:43:39,080 Δεν είμαι διαθέσιμος. 556 00:43:39,880 --> 00:43:42,000 Ούτε με αντάλλαγμα ένα στέμμα; 557 00:43:44,160 --> 00:43:45,920 Πόσο βαρύ είναι το στέμμα; 558 00:43:47,560 --> 00:43:48,400 Πολύ. 559 00:43:49,360 --> 00:43:53,440 Θα δημιουργήσω μια αυτοκρατορία μεγαλύτερη από το Κονγκό. 560 00:43:54,360 --> 00:43:56,920 Και θα σε κάνω βασιλιά της. 561 00:43:56,920 --> 00:44:00,520 Εκτός αν δεν τη θέλεις, τότε θα την προσφέρω στον Κασάντζε. 562 00:44:00,520 --> 00:44:02,560 Μην αναφέρεις αυτό το όνομα εδώ. 563 00:44:08,640 --> 00:44:10,120 Γιατί εμένα; 564 00:44:10,120 --> 00:44:11,920 Μου έδωσες άσυλο. 565 00:44:13,400 --> 00:44:15,800 Ο στρατός σου με βοήθησε να πολεμήσω τους Πορτογάλους. 566 00:44:15,800 --> 00:44:17,840 Φυσικά, πρώτα θα ερχόμουν σ' εσένα. 567 00:44:19,480 --> 00:44:21,680 Αλλά μιλώντας ως γυναίκα, 568 00:44:22,320 --> 00:44:23,480 είσαι νέος, 569 00:44:24,600 --> 00:44:28,600 όμορφος και με αντοχή ταύρου. 570 00:44:30,800 --> 00:44:33,960 Τι ξέρει μια γυναίκα της ηλικίας σου γι' αυτά; 571 00:44:34,760 --> 00:44:35,840 Μικρέ, 572 00:44:36,800 --> 00:44:41,480 υπάρχουν κάποια πράγματα που ξέρει μόνο μια γυναίκα της ηλικίας μου. 573 00:45:02,960 --> 00:45:07,160 Φλερτάρει τον Κάσα, δείχνει την αγάπη της δημοσίως, 574 00:45:07,160 --> 00:45:09,560 εκμεταλλεύεται τα πλούτη της και του κάνει δώρα. 575 00:45:09,560 --> 00:45:12,120 Κι εκείνος συμφωνεί να την παντρευτεί. 576 00:46:13,880 --> 00:46:16,120 Πιστεύω ότι η Εντζίνγκα πρέπει να αποστασιοποιηθεί 577 00:46:16,120 --> 00:46:17,840 από την ανθρώπινη φύση. 578 00:46:22,040 --> 00:46:24,800 Τι συμβαίνει; 579 00:46:24,800 --> 00:46:29,680 Με τον θάνατο του ανιψιού της, η Εντζίνγκα αποκτά εξουσία. 580 00:46:30,880 --> 00:46:34,040 Γίνεται βασίλισσα του λαού της. 581 00:46:34,040 --> 00:46:35,640 Τι συμβαίνει; 582 00:46:36,240 --> 00:46:37,360 Ιμπανγκάλα! 583 00:46:38,760 --> 00:46:42,040 Εντζίνγκα! 584 00:47:54,520 --> 00:47:59,520 {\an8}Υποτιτλισμός: Νίνα Ζβε