1
00:00:11,880 --> 00:00:17,160
Εντζίνγκα, μια πριγκίπισσα μακριά
από το σπίτι της για τρία χρόνια.
2
00:00:17,160 --> 00:00:18,480
Πρέπει να πάμε ταυτόχρονα.
3
00:00:18,480 --> 00:00:21,320
Αν μας καταλάβουν, τελείωσε.
4
00:00:21,320 --> 00:00:23,920
Εσύ και οι άνδρες σου
θα αναλάβετε την επίθεση.
5
00:00:24,600 --> 00:00:27,280
Γνωρίζοντας την απόγνωση
του βασιλείου της,
6
00:00:27,280 --> 00:00:31,600
συνάπτει συμμαχία με τον αρχηγό
των Ιμπανγκάλα, τον Κάσα,
7
00:00:31,600 --> 00:00:34,760
κάνοντας σύμμαχο τον εχθρό του εχθρού της.
8
00:00:35,400 --> 00:00:39,200
ΚΑΜΠΑΣΑ
9
00:00:40,920 --> 00:00:45,320
Πίσω στην πατρίδα,
η Καμπάσα πέφτει στα χέρια των αντιπάλων.
10
00:00:45,320 --> 00:00:47,480
Μην την αγγίζετε, είπα!
11
00:00:47,480 --> 00:00:48,400
Μη!
12
00:00:48,400 --> 00:00:50,360
-Φούντζι!
-Φούντζι.
13
00:00:50,360 --> 00:00:52,680
-Πρέπει να φύγεις από δω.
-Τι συμβαίνει;
14
00:00:52,680 --> 00:00:54,720
-Πρέπει να κάνουμε κάτι!
-Θα κάνουμε!
15
00:00:55,280 --> 00:00:59,120
Όχι! Φούντζι!
16
00:01:01,680 --> 00:01:06,320
Αλλά η Εντζίνγκα παραμένει ακλόνητη
και αποφασισμένη να κάνει ό,τι χρειαστεί
17
00:01:06,320 --> 00:01:10,720
για να προστατέψει το μέλλον
και την ασφάλεια του λαού της.
18
00:01:11,600 --> 00:01:13,600
Ή να πεθάνει προσπαθώντας.
19
00:01:52,480 --> 00:01:54,120
Είθε οι πρόγονοί σου να σε δεχθούν.
20
00:01:56,160 --> 00:01:58,200
ΑΦΡΙΚΑΝΕΣ ΒΑΣΙΛΙΣΣΕΣ
21
00:02:04,760 --> 00:02:10,960
ΕΝΤΖΙΝΓΚΑ
22
00:02:26,240 --> 00:02:29,240
Η Εντζίνγκα βρίσκεται σε αυτοεξορία.
23
00:02:29,240 --> 00:02:32,160
Συμμάχησε με τους Ιμπανγκάλα.
24
00:02:33,280 --> 00:02:36,080
Μαζί τους, πολεμά τους Πορτογάλους.
25
00:02:37,600 --> 00:02:42,240
{\an8}Η Εντζίνγκα συνεργάζεται με τον Κάσα
για να διακόψει το δουλεμπόριο
26
00:02:42,240 --> 00:02:48,520
{\an8}και να φέρει σκλάβους
από τη δυτική κεντρική Αφρική στις ακτές.
27
00:02:50,040 --> 00:02:53,400
{\an8}Νομίζω ότι είναι ακόμη συντετριμμένη
από τον θάνατο του γιου της
28
00:02:53,400 --> 00:02:57,280
{\an8}και πικραμένη με τον αδερφό της,
τον Εμπάντε.
29
00:02:58,520 --> 00:03:02,400
ΝΗΣΙΑ ΚΙΝΤΟΝΓΚΑ
30
00:03:02,400 --> 00:03:05,760
Τώρα, όμως, ο βασιλιάς Εμπάντε
βρίσκεται σε απελπιστική κατάσταση.
31
00:03:07,240 --> 00:03:09,920
{\an8}Οι Πορτογάλοι λεηλάτησαν
την πρωτεύουσά του, Καμπάσα.
32
00:03:09,920 --> 00:03:12,680
{\an8}Αναγκάζεται να καταφύγει
στα νησιά Κιντόνγκα.
33
00:03:13,920 --> 00:03:18,720
Τα νησιά είναι ένα οχυρό που βρίσκεται
στη μέση του ποταμού Κουάνζα.
34
00:03:18,720 --> 00:03:21,000
ΚΑΜΠΑΣΑ, ΠΟΤΑΜΟΣ ΚΟΥΑΝΖΑ,
ΝΗΣΙΑ ΚΙΝΤΟΝΓΚΑ
35
00:03:21,000 --> 00:03:23,760
Και τώρα έχει καλέσει την Εντζίνγκα
για μια συνάντηση.
36
00:03:27,600 --> 00:03:29,400
Πού είναι οι φρουροί του;
37
00:03:32,360 --> 00:03:34,160
Εντζίνγκα, να ξέρεις.
38
00:03:34,720 --> 00:03:36,880
Τα τελευταία τρία χρόνια τον άλλαξαν.
39
00:03:38,360 --> 00:03:39,400
Το βλέπω.
40
00:03:44,360 --> 00:03:45,640
Ας περάσουμε.
41
00:04:06,720 --> 00:04:07,960
Τι έκανες;
42
00:04:09,480 --> 00:04:11,160
Είσαι αθάνατος τώρα;
43
00:04:11,880 --> 00:04:13,120
Τριγυρνάς απροστάτευτος.
44
00:04:13,120 --> 00:04:15,400
Κι αν οι Πορτογάλοι είχαν φτάσει
πριν από μένα;
45
00:04:15,400 --> 00:04:16,640
Δεν το έμαθες;
46
00:04:17,240 --> 00:04:18,560
Έχουν ήδη φτάσει.
47
00:04:19,400 --> 00:04:20,680
Χάσαμε την Καμπάσα.
48
00:04:22,519 --> 00:04:24,440
Τώρα έχασα πιο πολλά από τον πατέρα.
49
00:04:24,440 --> 00:04:25,800
Η Φούντζι και η Κάμπου;
50
00:04:25,800 --> 00:04:26,839
Τις έβγαλα.
51
00:04:34,000 --> 00:04:36,560
-Δεν μπορεί να είναι αυτό το τέλος μας.
-Δεν είναι.
52
00:04:38,440 --> 00:04:39,840
Είμαστε ακόμα εδώ.
53
00:04:44,000 --> 00:04:45,880
Γιατί με κάλεσε ο βασιλιάς μου;
54
00:04:49,360 --> 00:04:50,360
Ειρήνη.
55
00:04:57,280 --> 00:05:00,200
Θέλω να διαπραγματευτείς ειρήνη
με τους Πορτογάλους.
56
00:05:01,080 --> 00:05:02,160
Τι;
57
00:05:03,320 --> 00:05:05,800
Μάθαμε για τις επιτυχίες σου
με τους Ιμπανγκάλα.
58
00:05:06,960 --> 00:05:08,960
Έβαλες τάξη στο χάος τους.
59
00:05:10,120 --> 00:05:12,680
Κόψε τις πορτογαλικές
γραμμές επικοινωνίας.
60
00:05:12,680 --> 00:05:15,480
Εντζίνγκα, οι ικανότητές σου
είναι αδιαμφισβήτητες.
61
00:05:16,800 --> 00:05:19,080
Εσύ πρέπει να διαπραγματευτείς την ειρήνη.
62
00:05:19,080 --> 00:05:20,280
Τους πολεμάω χρόνια.
63
00:05:20,280 --> 00:05:21,680
-Ναι.
-Κι έτσι να μην ήταν,
64
00:05:21,680 --> 00:05:24,080
δεν είναι ώρα να διαπραγματευτούμε ειρήνη.
65
00:05:24,080 --> 00:05:25,120
Όχι όταν εσύ...
66
00:05:27,160 --> 00:05:29,760
Όχι όταν ο θρόνος είναι τόσο αδύναμος.
67
00:05:30,840 --> 00:05:31,960
Πρέπει να παλέψουμε.
68
00:05:32,800 --> 00:05:34,000
Εντζίνγκα.
69
00:05:37,520 --> 00:05:40,120
Δεν έχω άλλο αίμα να χύσω.
70
00:05:43,920 --> 00:05:47,880
Δεν θα χυθεί το δικό σου αίμα.
Θα χυθεί το δικό τους.
71
00:05:49,040 --> 00:05:52,680
Μέχρι να διώξουμε τους φονιάδες
και τους κλέφτες από το βασίλειο.
72
00:05:54,080 --> 00:05:56,280
Εντζίνγκα, σε παρακαλώ!
73
00:05:57,040 --> 00:05:58,520
Είσαι η μόνη μας ελπίδα!
74
00:06:02,840 --> 00:06:04,840
Δεν το ζητάω ως βασιλιάς σου.
75
00:06:09,480 --> 00:06:11,200
Το ζητάω ως αδερφός σου.
76
00:06:17,280 --> 00:06:20,360
Όταν ο αδερφός της Εντζίνγκα
έρχεται να τη βρει,
77
00:06:20,360 --> 00:06:24,200
{\an8}εκείνη δεν έχει απέναντί της
τον αδερφό της που σκότωσε τον γιό της.
78
00:06:24,200 --> 00:06:25,800
{\an8}Έχει τον βασιλιά,
79
00:06:25,800 --> 00:06:28,160
{\an8}αυτόν που κάθεται στον θρόνο του λαού της.
80
00:06:28,160 --> 00:06:31,160
Είναι μια οντότητα
που εκείνη πρέπει να υπηρετήσει.
81
00:06:35,880 --> 00:06:36,880
Άκου.
82
00:06:38,640 --> 00:06:44,520
Ο βασιλιάς του Εντόνγκο δεν υποκλίνεται
σε κανέναν εκτός από τους προγόνους.
83
00:07:10,640 --> 00:07:12,240
Τι χρειάζεται ο αδερφός μου;
84
00:07:16,280 --> 00:07:20,520
Ίσως μας φαίνεται αδιανόητο σήμερα
85
00:07:20,520 --> 00:07:24,400
το ότι έχει ακόμη σχέσεις
με τον αδερφό της.
86
00:07:24,400 --> 00:07:28,520
{\an8}Δεν τον εμπιστεύεται,
αλλά αυτό ήταν πολύ πιο σημαντικό.
87
00:07:28,520 --> 00:07:31,000
{\an8}Βασίζει κάθε απόφαση που παίρνει
88
00:07:31,000 --> 00:07:33,040
{\an8}στο να προστατεύσει τον λαό της
89
00:07:33,040 --> 00:07:36,000
{\an8}και να τον σώσει από το δουλεμπόριο.
90
00:07:38,080 --> 00:07:41,240
Η πορτογαλική επιδρομή στην Καμπάσα
ήταν επίδειξη στρατιωτικής δύναμης
91
00:07:41,240 --> 00:07:43,400
για να τρομοκρατηθεί ο λαός του Εμπάντε.
92
00:07:43,400 --> 00:07:45,600
Με την αποχώρηση
των πορτογαλικών στρατευμάτων,
93
00:07:45,600 --> 00:07:49,200
ο Εμπάντε και η αδερφή του
μπορούν να επιστρέψουν στην πόλη τους,
94
00:07:49,200 --> 00:07:53,160
αλλά ξέρουν ότι η μάχη με τους Πορτογάλους
δεν έχει τελειώσει.
95
00:07:55,320 --> 00:07:59,760
Η δυτική κεντρική Αφρική
περνάει μια τεράστια αναταραχή.
96
00:07:59,760 --> 00:08:04,120
Οι Πορτογάλοι πηγαίνουν
σε χωριά και πόλεις
97
00:08:04,120 --> 00:08:08,200
και καταστρέφουν,
λεηλατούν, ρημάζουν την κοινωνία.
98
00:08:10,880 --> 00:08:13,840
Οι Πορτογάλοι έχτισαν οχυρό στην Αμπάκα,
99
00:08:13,840 --> 00:08:17,400
σε τοποθεσία πολύ κοντά
στην πρωτεύουσα του Εμπάντε, την Καμπάσα.
100
00:08:18,040 --> 00:08:20,560
Ξέρει ότι μπορούν
να επιτεθούν ανά πάσα στιγμή.
101
00:08:22,080 --> 00:08:24,880
Ο Εμπάντε είναι εξουθενωμένος.
102
00:08:24,880 --> 00:08:27,840
Δεν έχει τη στρατιωτική δύναμη
να τα βάλει με τους Πορτογάλους.
103
00:08:27,840 --> 00:08:30,080
Επικρατεί χάος στην περιοχή.
104
00:08:31,800 --> 00:08:35,720
Τώρα κρίνεται η παραμονή του στον θρόνο
105
00:08:35,720 --> 00:08:38,360
και το αν θα έχει έστω και λίγη εξουσία.
106
00:08:39,280 --> 00:08:40,720
Σας κάλεσα εδώ,
107
00:08:40,720 --> 00:08:44,799
γιατί πρέπει να σας πω
ότι τα βρήκα με τον Εμπάντε.
108
00:08:45,480 --> 00:08:46,320
Τι πράγμα;
109
00:08:46,320 --> 00:08:48,799
Συμφώνησα να είμαι η πρεσβευτής του
στους Πορτογάλους.
110
00:08:48,799 --> 00:08:50,360
Οπότε, θα πάμε στη Λουάντα.
111
00:08:50,920 --> 00:08:53,160
Γιατί αφήνεις τον Εμπάντε
να κρύβεται πίσω σου;
112
00:08:53,160 --> 00:08:56,240
-Αυτός είναι ο βασιλιάς.
-Ένας βασιλιάς που έχασε τα πόδια του.
113
00:09:06,880 --> 00:09:07,880
Ο Εμπάντε...
114
00:09:08,640 --> 00:09:10,720
Δεν είναι ο εαυτός του τώρα.
115
00:09:12,480 --> 00:09:17,200
Πιστεύει ότι οι Πορτογάλοι θέλουν ειρήνη,
αλλά εγώ ξέρω τον εχθρό.
116
00:09:17,200 --> 00:09:21,960
Είναι πανούργος και αδίστακτος
και θέλει την πλήρη υποταγή μας.
117
00:09:21,960 --> 00:09:23,760
Γιατί δεν στέλνουμε πολεμιστές;
118
00:09:24,560 --> 00:09:25,600
Κάμπου.
119
00:09:26,280 --> 00:09:28,640
Οι μάχες κερδίζονται στο μυαλό
και μετά στο πεδίο.
120
00:09:29,560 --> 00:09:30,800
Ο πατέρας το έλεγε αυτό.
121
00:09:30,800 --> 00:09:32,160
Ναι, το έλεγε.
122
00:09:33,760 --> 00:09:35,240
Γι' αυτό θα πάω.
123
00:09:36,560 --> 00:09:39,120
Θέλω να κοιτάξω τον κυβερνήτη στα μάτια
124
00:09:39,120 --> 00:09:42,760
όταν μου δώσει πίσω ό,τι μας έχει πάρει.
125
00:09:43,440 --> 00:09:45,400
Πώς ξέρεις ότι θα το κάνει;
126
00:09:46,160 --> 00:09:47,840
Δεν θα ησυχάσω μέχρι να το κάνει.
127
00:09:49,720 --> 00:09:53,360
Η Εντζίνγκα αναλαμβάνει
μια φοβερή πρόκληση.
128
00:09:53,360 --> 00:09:56,720
Είναι η μεγαλύτερη επίσημη
ειρηνευτική αποστολή
129
00:09:56,720 --> 00:09:58,920
από την άφιξη των Πορτογάλων.
130
00:10:00,720 --> 00:10:04,720
Η Εντζίνγκα και ένας τεράστιος αριθμός
ακολούθων της ταξιδεύουν 320 χιλιόμετρα
131
00:10:04,720 --> 00:10:06,400
από την Καμπάσα στη Λουάντα.
132
00:10:06,400 --> 00:10:11,680
ΚΑΜΠΑΣΑ, ΠΟΤΑΜΟΣ ΚΟΥΑΝΖΑ, ΛΟΥΑΝΤΑ
133
00:10:14,640 --> 00:10:18,840
ΛΙΜΑΝΙ ΤΗΣ ΛΟΥΑΝΤΑ
134
00:10:43,480 --> 00:10:46,280
Η Εντζίνγκα φτάνει στη Λουάντα
με μεγάλη συνοδεία
135
00:10:46,280 --> 00:10:52,480
{\an8}και επιδεικνύει την αριστοκρατία
και την αρχοντιά του Εντόνγκο.
136
00:10:55,560 --> 00:10:59,920
Μιλάει πορτογαλικά.
Γνωρίζει καλά την πολιτική.
137
00:10:59,920 --> 00:11:01,880
Και ξέρει από στρατηγική.
138
00:11:01,880 --> 00:11:05,720
Θα είναι η τέλεια απεσταλμένη
για να δείξει στους Πορτογάλους
139
00:11:05,720 --> 00:11:09,920
ότι είναι ένας ισχυρός,
σπουδαίος και έντιμος λαός.
140
00:11:12,120 --> 00:11:15,320
Κυβερνήτης της περιοχής είναι ο Ντε Σούζα,
141
00:11:15,320 --> 00:11:17,880
{\an8}ο οποίος ενεργεί
εκ μέρους του Πορτογαλικού Κράτους.
142
00:11:17,880 --> 00:11:21,840
Θέλει να βάλει τη Εντζίνγκα στη θέση της.
143
00:11:23,360 --> 00:11:25,320
Είναι μεγαλύτερη απ' ό,τι περίμενα.
144
00:11:25,320 --> 00:11:27,880
Μην την υποτιμάς.
145
00:11:28,520 --> 00:11:30,320
Δεν το έχω σκοπό.
146
00:11:31,400 --> 00:11:34,200
Κανείς δεν την έχει υποτάξει ακόμα.
147
00:11:38,360 --> 00:11:40,840
Δεν νομίζω ότι οι Πορτογάλοι ήταν έτοιμοι
148
00:11:40,840 --> 00:11:43,760
να υποδεχτούν μια γυναίκα διπλωμάτη.
149
00:11:43,760 --> 00:11:46,240
Και νομίζω ότι σκέφτηκαν,
πως επειδή ήταν γυναίκα,
150
00:11:46,240 --> 00:11:49,240
ίσως μπορούσαν να την κοροϊδέψουν
ή να την υπονομεύσουν.
151
00:11:49,880 --> 00:11:51,320
{\an8}Οι Πορτογάλοι καταλαβαίνουν
152
00:11:51,320 --> 00:11:55,440
{\an8}πως ο Εμπάντε και η αδερφή του
είναι σημαντικοί παίκτες στην περιοχή,
153
00:11:55,440 --> 00:11:57,000
είναι ένα πανίσχυρο βασίλειο.
154
00:11:57,000 --> 00:12:01,200
Προς το παρόν, αυτό που θέλουν
είναι να φαίνεται ότι δείχνουν σεβασμό.
155
00:12:02,200 --> 00:12:05,880
Πριγκίπισσα Εντζίνγκα, χάρηκα.
156
00:12:05,880 --> 00:12:08,120
Είμαι σίγουρη, Κυβερνήτη.
157
00:12:08,120 --> 00:12:11,400
Σπάνια βλέπει κανείς μπροστά του
μια πριγκίπισσα του Εντόνγκο,
158
00:12:12,040 --> 00:12:13,640
πόσο μάλλον τρεις.
159
00:12:16,880 --> 00:12:18,920
Δεν χρειαζόταν να έρθετε ως εδώ.
160
00:12:18,920 --> 00:12:21,360
Θα έστελνα αγγελιοφόρο με τους όρους μας.
161
00:12:21,360 --> 00:12:25,520
{\an8}Αγγελιοφόρο
σε τόσο τους επικίνδυνους δρόμους.
162
00:12:27,360 --> 00:12:28,840
{\an8}Δεν θα ήταν φρόνιμο.
163
00:12:37,680 --> 00:12:41,160
Η Εντζίνγκα θέλει τρία βασικά πράγματα
απ' τις διαπραγματεύσεις.
164
00:12:41,800 --> 00:12:46,760
Την απελευθέρωση των σκλάβων του Εντόνγκο,
προστασία από κοινούς εχθρούς
165
00:12:46,760 --> 00:12:50,360
και την υπόσχεση των Πορτογάλων
να φύγουν απ' την Αμπάκα.
166
00:12:50,360 --> 00:12:54,640
{\an8}Το ερώτημα είναι, πόσα πρέπει να δώσει
για να πάρει αυτά που θέλει;
167
00:13:10,480 --> 00:13:11,560
Παρακαλώ,
168
00:13:12,360 --> 00:13:13,360
κάθισε.
169
00:13:15,560 --> 00:13:18,440
Αυτό που κάνουν οι Πορτογάλοι
όταν την πρωτογνωρίζουν
170
00:13:18,440 --> 00:13:20,960
είναι να την ταπεινώσουν.
171
00:13:20,960 --> 00:13:22,920
Δεν της δίνουν καρέκλα.
172
00:13:23,600 --> 00:13:24,800
Προσπαθούν να της δείξουν
173
00:13:24,800 --> 00:13:28,200
ότι οι διαπραγματεύσεις θα γίνουν
με τους δικούς τους όρους.
174
00:13:29,280 --> 00:13:34,160
Δεν χρειαζόταν να σας ξεβολέψω.
175
00:13:35,200 --> 00:13:36,800
Πάντα έρχομαι προετοιμασμένη.
176
00:13:53,080 --> 00:13:56,640
Είναι κίνηση ισχύος.
Είναι στρατηγική κίνηση για να πεις
177
00:13:56,640 --> 00:14:00,040
"Δεν θα σου επιτρέψω να με υποβιβάσεις.
178
00:14:00,040 --> 00:14:03,680
Είμαστε ισότιμοι σε αυτές τις συζητήσεις.
179
00:14:03,680 --> 00:14:06,720
Κι αν πρέπει να φτιάξω δική μου καρέκλα,
θα το κάνω".
180
00:14:10,080 --> 00:14:13,880
Ήλπιζα να κάνω αυτήν τη συζήτηση
με τον αδερφό σου κι όχι με απεσταλμένο.
181
00:14:13,880 --> 00:14:17,880
Ο βασιλιάς μου αναθέτει
τα καθήκοντά του όπως κρίνει σκόπιμο.
182
00:14:18,440 --> 00:14:19,520
Ξεκάθαρα.
183
00:14:20,520 --> 00:14:22,880
Οι όροι μας είναι απλοί.
184
00:14:22,880 --> 00:14:25,080
Ο βασιλιάς μας προτίθεται
να προσφέρει ειρήνη
185
00:14:25,080 --> 00:14:27,800
υπό τον όρο
να αφήσει ο αδελφός σου τα όπλα του,
186
00:14:27,800 --> 00:14:33,200
να βοηθήσει στη μάχη κατά κοινών εχθρών
και να μας επιστρέψει την περιουσία μας.
187
00:14:33,760 --> 00:14:34,880
Την περιουσία σας;
188
00:14:35,560 --> 00:14:36,720
Τους σκλάβους.
189
00:14:46,000 --> 00:14:49,880
Οι Πορτογάλοι είναι οι πρώτοι
που χρησιμοποιούν την Αφρική
190
00:14:49,880 --> 00:14:53,760
ως το μέρος από όπου
παίρνουν τους σκλάβους τους.
191
00:14:54,440 --> 00:14:58,400
Η Εντζίνγκα ξέρει
ότι χάνουν χιλιάδες άτομα
192
00:14:58,400 --> 00:15:02,080
εξαιτίας της ακόρεστης δίψας
των Πορτογάλων
193
00:15:02,080 --> 00:15:04,720
για το δουλεμπόριο
και τον αποικισμό του Νέου Κόσμου.
194
00:15:08,280 --> 00:15:12,760
Ο βασιλιάς μου πιστεύει
ότι η φιλία είναι καλύτερη επιλογή...
195
00:15:13,640 --> 00:15:14,520
για όλους.
196
00:15:15,920 --> 00:15:18,800
Και ο βασιλιάς σας θα πιστεύει στη φιλία.
197
00:15:18,800 --> 00:15:19,720
Όχι;
198
00:15:20,560 --> 00:15:22,400
Ναι, πιστεύει.
199
00:15:23,680 --> 00:15:27,400
{\an8}Ο βασιλιάς μου θέλει
να ζήσει ειρηνικά με τους Πορτογάλους,
200
00:15:27,960 --> 00:15:29,920
αλλά συναντάμε συνεχώς ένα πρόβλημα.
201
00:15:31,480 --> 00:15:32,600
Τον Κασάντζε.
202
00:15:34,760 --> 00:15:38,360
Ο Κασάντζε είναι ηγέτης των Ιμπανγκάλα
με τρομακτική φήμη.
203
00:15:39,440 --> 00:15:42,360
Είναι απρόβλεπτη δύναμη
μέσα και γύρω απ' το Εντόνγκο.
204
00:15:43,200 --> 00:15:46,280
Αποτελεί απειλή για την Εντζίνγκα
και τους Πορτογάλους.
205
00:15:48,360 --> 00:15:50,440
Το Φάντασμα στην Ομίχλη.
206
00:15:52,000 --> 00:15:54,080
Τον γνωρίζεις;
207
00:15:56,280 --> 00:15:58,440
Μπορούμε να κανονίσουμε τον Κασάντζε
208
00:15:59,800 --> 00:16:02,840
εφόσον ο αδερφός σου
πληρώσει φόρο υποτέλειας στον βασιλιά,
209
00:16:02,840 --> 00:16:05,840
για να αναπληρώσει την περιουσία
που χάνουμε.
210
00:16:07,120 --> 00:16:11,520
Οι Πορτογάλοι ήθελαν το Εντόνγκο
να πληρώνει φόρο υποτέλειας ετησίως
211
00:16:11,520 --> 00:16:16,440
που σημαίνει ότι έπρεπε να φέρνουν
κάποιους σκλάβους στη Λουάντα
212
00:16:16,440 --> 00:16:18,360
και να τους προσφέρουν σ' εκείνους.
213
00:16:20,360 --> 00:16:21,280
Κυβερνήτη,
214
00:16:21,880 --> 00:16:23,640
ο λαός μου έχει ένα ρητό.
215
00:16:24,160 --> 00:16:29,360
"Όποιος γεννιέται ελεύθερος,
πρέπει να παραμένει ελεύθερος
216
00:16:30,120 --> 00:16:32,720
και να μην υποτάσσεται στους άλλους".
217
00:16:34,040 --> 00:16:38,080
Φόρο υποτέλειας πληρώνουν
μόνο όσοι έχουν κατακτηθεί.
218
00:16:38,960 --> 00:16:41,520
Ο βασιλιάς μου δεν έχει κατακτηθεί ποτέ.
219
00:16:44,360 --> 00:16:48,280
Η Εντζίνγκα αρνείται να πληρώσει φόρο
σε ανθρώπινες ζωές,
220
00:16:48,280 --> 00:16:50,840
να δώσει ανθρώπους ως σκλάβους,
221
00:16:50,840 --> 00:16:56,880
γιατί πιστεύει πως κάτι τέτοιο
αντιτίθεται σε αυτό που θεωρεί σωστό.
222
00:16:56,880 --> 00:17:01,600
Δεν πιστεύει
ότι η πορτογαλική δουλεία δικαιολογείται.
223
00:17:01,600 --> 00:17:07,360
{\an8}Οι Πορτογάλοι ήθελαν
να επιβάλουν όρους υποταγής,
224
00:17:07,360 --> 00:17:08,960
να τους κάνουν υποτελείς τους.
225
00:17:08,960 --> 00:17:12,599
Εκείνη είπε πως ο βασιλιάς του Εντόνγκο
226
00:17:12,599 --> 00:17:16,040
δεν είναι υποτελής
στον βασιλιά της Πορτογαλίας,
227
00:17:16,040 --> 00:17:22,040
γιατί η Πορτογαλία δεν κέρδισε πόλεμο
και το Εντόνγκο δεν έχει κατακτηθεί ποτέ".
228
00:17:34,800 --> 00:17:38,480
Η Εντζίνγκα είναι πάρα πολύ καλή
στο πολιτικό παιχνίδι.
229
00:17:39,840 --> 00:17:45,160
{\an8}Θα υιοθετήσει άγνωστες
πολιτικές κουλτούρες
230
00:17:45,160 --> 00:17:46,920
{\an8}ώστε να πετύχει αυτό που θέλει.
231
00:17:52,560 --> 00:17:56,600
Πιστεύω ότι μπήκε στις διαπραγματεύσεις
πιστεύοντας ότι μπορούσε να υπερισχύσει.
232
00:17:57,200 --> 00:18:00,920
Κυβερνήτη Καρντόσο,
αν συνεχίσετε να αδειάζετε τη γη μας,
233
00:18:00,920 --> 00:18:03,320
ο βασιλιάς μου
δεν θα έχει κανέναν να κυβερνήσει.
234
00:18:03,880 --> 00:18:06,040
Τι είναι ο βασιλιάς χωρίς υπηκόους;
235
00:18:08,720 --> 00:18:11,320
Θα ήσουν εξαιρετική σύμμαχος.
236
00:18:11,960 --> 00:18:15,800
Μας συγχωρείτε τώρα, πρέπει να φύγουμε.
237
00:18:18,400 --> 00:18:19,520
Μιλαίδη.
238
00:18:23,560 --> 00:18:26,080
-Καμιά πρόοδος;
-Ακόμη παίζουν μαζί μας.
239
00:18:27,160 --> 00:18:29,280
Θέλουν να δουν
πόσα είμαστε πρόθυμοι να δώσουμε
240
00:18:29,280 --> 00:18:31,880
και πόσα θα χρειαστεί να πάρει με τη βία.
241
00:18:31,880 --> 00:18:33,840
Τι σημαίνει αυτό για την ειρήνη;
242
00:18:34,520 --> 00:18:35,880
Δεν έχει τεθεί καν το θέμα.
243
00:18:38,360 --> 00:18:41,160
Τουλάχιστον θυμήθηκαν
να μου φέρουν καρέκλα.
244
00:18:49,320 --> 00:18:53,280
Και μερικές φορές,
για να καταλάβεις έναν άντρα,
245
00:18:54,280 --> 00:18:56,000
πρέπει να περάσεις από μια γυναίκα.
246
00:19:00,520 --> 00:19:04,720
Η Άνα Ντα Σίλβα είναι σύζυγος ενός γνωστού
Πορτογάλου αξιωματούχου στη Λουάντα.
247
00:19:04,720 --> 00:19:07,360
Όπως οι περισσότεροι Πορτογάλοι,
είναι πιστή καθολική.
248
00:19:07,360 --> 00:19:11,600
Φαίνεται ότι εκείνη
και η Εντζίνγκα είχαν στενές σχέσεις.
249
00:19:12,440 --> 00:19:14,560
Λείπεις πολύ καιρό από το σπίτι.
250
00:19:15,560 --> 00:19:17,280
Πώς τα βγάζουν πέρα τα παιδιά σου;
251
00:19:18,120 --> 00:19:19,720
Ο λαός μου είναι τα παιδιά μου.
252
00:19:22,200 --> 00:19:24,800
Καταλαβαίνουν ότι τους υπηρετώ
όπου κι αν πάω.
253
00:19:25,520 --> 00:19:26,480
Ναι.
254
00:19:28,440 --> 00:19:29,600
Οι άντρες σου...
255
00:19:31,400 --> 00:19:34,080
άλλα λένε κι άλλα εννοούν.
256
00:19:35,160 --> 00:19:36,240
Γιατί;
257
00:19:38,440 --> 00:19:39,760
Μάλλον εξαρτάται.
258
00:19:39,760 --> 00:19:41,040
Από τι;
259
00:19:41,040 --> 00:19:43,000
Απ' το αν σε εμπιστεύονται ή όχι.
260
00:19:44,520 --> 00:19:48,000
Για τον λαό μου,
η τιμή ενός άντρα είναι ο λόγος του.
261
00:19:48,840 --> 00:19:50,640
Αν δεν τον αθετήσει, τον εμπιστεύεσαι.
262
00:19:52,400 --> 00:19:53,600
Στα μέρη μου,
263
00:19:53,600 --> 00:19:57,200
η εμπιστοσύνη κερδίζεται
μέσω της επαφής και της επικοινωνίας.
264
00:19:58,440 --> 00:20:01,160
-Μέσω της κοινής πίστης στις αξίες μας.
-Και για μας.
265
00:20:01,760 --> 00:20:03,960
Μια κοινή πίστη στον Θεό μας
266
00:20:04,760 --> 00:20:08,400
και στη βάπτισή μας
σε μια καθολική οικογένεια.
267
00:20:10,720 --> 00:20:11,720
Οπότε,
268
00:20:12,600 --> 00:20:14,480
σε αυτή τη βάπτιση,
269
00:20:15,280 --> 00:20:17,640
θεωρείστε όλοι ίσοι;
270
00:20:18,400 --> 00:20:19,400
Ναι.
271
00:20:23,880 --> 00:20:25,200
Οι Πορτογάλοι
272
00:20:25,200 --> 00:20:28,800
δεν θεωρούσαν
ότι έκαναν αυτές τις βίαιες κατακτήσεις
273
00:20:28,800 --> 00:20:30,800
με καθαρά εγωιστικά κίνητρα.
274
00:20:31,720 --> 00:20:34,880
Πίστευαν ότι εκχριστιάνιζαν
τους βαρβάρους.
275
00:20:34,880 --> 00:20:38,640
Πίστευαν ότι είχαν μια θρησκευτική
δικαιολογία για την κατάκτηση.
276
00:20:39,440 --> 00:20:43,160
Πιστεύουν ότι αν προσηλυτίσουν
όσους περισσότερους γίνεται,
277
00:20:43,160 --> 00:20:47,360
θα διατηρήσουν πνευματικό
και πολιτικό έλεγχο στην περιοχή,
278
00:20:47,360 --> 00:20:50,280
και θα αποκτήσουν πάτημα επιρροής.
279
00:20:55,040 --> 00:20:58,200
Αν δεν τους εμπιστεύεσαι,
γιατί σκέφτεσαι τη βάφτιση;
280
00:20:58,200 --> 00:21:02,560
Για να τους αναγκάσουμε
να κρατήσουν τον λόγο τους.
281
00:21:03,400 --> 00:21:05,400
Θα γίνουμε μια μεγάλη καθολική οικογένεια.
282
00:21:05,400 --> 00:21:07,680
Τότε γιατί διστάζεις;
283
00:21:07,680 --> 00:21:11,880
Κάμπου, θα πάρω το χέρι ενός εχθρού
που δεν εμπιστεύομαι,
284
00:21:12,720 --> 00:21:14,440
χωρίς εγγυήσεις.
285
00:21:16,200 --> 00:21:18,600
Άρα, θα κάνεις ένα άλμα πίστης.
286
00:21:28,640 --> 00:21:30,520
Δεν θέλω να το ξαναδώ.
287
00:21:33,200 --> 00:21:34,800
Πρέπει.
288
00:21:59,000 --> 00:22:01,680
Το καθεστώς δουλοκτησίας των Πορτογάλων
289
00:22:01,680 --> 00:22:05,040
ήταν μια εξαιρετικά βίαιη
μορφή εκμετάλλευσης.
290
00:22:05,800 --> 00:22:08,960
Έπαιρναν όσο περισσότερα άτομα μπορούσαν,
291
00:22:08,960 --> 00:22:12,120
τα στρίμωχναν σε πλοία
σε χείριστες συνθήκες
292
00:22:12,120 --> 00:22:17,560
και τα έστελναν να δουλέψουν
σε φυτείες ζάχαρης ή καφέ.
293
00:22:20,400 --> 00:22:22,760
Η Εντζίνγκα ξέρει
ότι όλο αυτό διαλύει τον λαό της,
294
00:22:22,760 --> 00:22:25,480
ότι τους αποδεκατίζει.
295
00:22:26,040 --> 00:22:30,000
Έχει δει εκατοντάδες
να συλλαμβάνονται και να απαγάγονται.
296
00:22:30,960 --> 00:22:32,720
Πόσοι ως τώρα;
297
00:22:32,720 --> 00:22:34,800
Έχασα το μέτρημα πριν μέρες.
298
00:22:35,880 --> 00:22:38,920
Αν δεν κάνουμε κάτι
για να το λήξουμε τώρα, ο λαός μας...
299
00:22:38,920 --> 00:22:40,880
θα αφανιστεί.
300
00:22:42,760 --> 00:22:44,160
Είναι πολύ δύσκολη ζωή.
301
00:22:44,160 --> 00:22:47,240
Το προσδόκιμο ζωής είναι
περίπου επτά με οκτώ χρόνια.
302
00:22:47,240 --> 00:22:51,000
Φανταστείτε το. Επτά χρόνια από τη στιγμή
που φτάνεις στον Νέο Κόσμο,
303
00:22:51,000 --> 00:22:53,800
ο χρόνος μετράει αντίστροφα
για το προσδόκιμο ζωής σου.
304
00:22:56,040 --> 00:22:59,440
{\an8}Τότε υπήρχαν υπαίθριες αγορές σκλάβων
στο Εντόνγκο,
305
00:22:59,440 --> 00:23:03,120
αλλά ελέγχονταν αυστηρά
και παρακολουθούνταν.
306
00:23:03,120 --> 00:23:05,160
Δεν ήταν όντως ένα σύστημα δουλοκτησίας.
307
00:23:05,160 --> 00:23:08,960
Αυτοί οι σκλάβοι στο Εντόνγκο
δεν ήταν απαραίτητα ιδιοκτησία άλλων.
308
00:23:08,960 --> 00:23:12,720
Στην ουσία ήταν μέλη της οικογένειας.
309
00:23:14,200 --> 00:23:15,360
Είναι πολύ περίπλοκο.
310
00:23:15,360 --> 00:23:18,160
Δεν υπάρχουν τέλειες λύσεις
αυτήν την περίοδο,
311
00:23:18,160 --> 00:23:20,320
γιατί η δουλεία ήταν ενδημική.
312
00:23:20,320 --> 00:23:21,720
Ήταν πολύ κοινή.
313
00:23:21,720 --> 00:23:25,680
Ήταν σχεδόν αδύνατο να την αποφύγεις.
314
00:23:27,280 --> 00:23:31,480
Υπάρχουν μεγάλες διαφορές
στο πώς αντιλαμβάνονται τη δουλεία
315
00:23:31,480 --> 00:23:34,640
οι Πορτογάλοι και ο λαός του Εντόνγκο.
316
00:23:35,240 --> 00:23:38,920
Η Εντζίνγκα πιστεύει ότι δεν μπορεί
να σταματήσει τη δουλεία,
317
00:23:38,920 --> 00:23:41,400
αλλά θεωρεί ότι μπορεί να την περιορίσει.
318
00:23:57,280 --> 00:24:02,200
Η Εντζίνγκα χρησιμοποιεί ό,τι εργαλείο
έχει στην εργαλειοθήκη της
319
00:24:02,200 --> 00:24:04,920
για να σώσει το βασίλειό της.
320
00:24:06,400 --> 00:24:09,880
Θα πάρει στρατηγικές αποφάσεις,
321
00:24:09,880 --> 00:24:12,760
ελπίζοντας ότι η μεταστροφή
στον χριστιανισμό
322
00:24:12,760 --> 00:24:16,480
θα τη βοηθήσει να σώσει
την κληρονομιά των προγόνων της.
323
00:24:26,440 --> 00:24:28,440
Συγχαρητήρια.
324
00:24:33,960 --> 00:24:38,920
Νομίζω ότι μπορούμε να πούμε
στον Ενγκόλα Εμπάντε ότι συμφωνούμε.
325
00:24:38,920 --> 00:24:41,560
-Και οι όροι;
-Αποδεκτοί.
326
00:24:41,560 --> 00:24:44,480
Και το οχυρό στην Αμπάκα;
327
00:24:45,200 --> 00:24:49,240
Και κάτι ακόμα. Θα απελευθερώσουμε
τους αιχμαλώτους του Εντόνγκο
328
00:24:49,240 --> 00:24:52,160
ώστε να επαναφέρει ο αδερφός σου
το βασίλειό του.
329
00:24:52,840 --> 00:24:56,480
Τι είναι ο βασιλιάς χωρίς υπηκόους;
330
00:25:00,720 --> 00:25:04,880
Η Εντζίνγκα παίζει αριστοτεχνικό παιχνίδι
διπλωματίας με τη βάπτισή της.
331
00:25:05,440 --> 00:25:08,480
Οι Πορτογάλοι συμφωνούν
σε συνθήκη ειρήνης.
332
00:25:09,040 --> 00:25:12,120
Οι Πορτογάλοι συμφωνούν
και με τους τρεις όρους της Εντζίνγκα.
333
00:25:12,120 --> 00:25:16,800
Λένε ότι θα προστατέψουν τον λαό της
από τον αρχηγό των Ιμπανγκάλα, Κασάντζε.
334
00:25:17,640 --> 00:25:21,120
Συμφωνούν να απομακρύνουν τα στρατεύματα
από το οχυρό της Αμπάκα.
335
00:25:21,120 --> 00:25:25,080
{\an8}Συμφωνούν μέχρι και να επιστρέψουν
άτομα του λαού του Εντόνγκο
336
00:25:25,080 --> 00:25:27,160
που απήγαγαν και υποδούλωσαν.
337
00:25:43,360 --> 00:25:46,600
Η Εντζίνγκα γυρίζει στο Εντόνγκο
ως θριαμβευτής,
338
00:25:48,000 --> 00:25:51,320
έχοντας εξασφαλίσει
μια συμφωνία με τους Πορτογάλους
339
00:25:51,320 --> 00:25:54,280
που θα αναστρέψει
την καταστροφή του Εντόνγκο...
340
00:25:54,280 --> 00:25:57,040
-Εντζίνγκα!
-Εντζίνγκα!
341
00:25:57,040 --> 00:26:01,000
...και υπόσχεται ένα καλύτερο μέλλον
για το βασίλειο και τον λαό του.
342
00:26:01,000 --> 00:26:04,120
-Εντζίνγκα!
-Εντζίνγκα!
343
00:26:04,120 --> 00:26:05,120
Τα κατάφερες!
344
00:26:05,120 --> 00:26:17,160
-Εντζίνγκα!
-Εντζίνγκα!
345
00:26:17,160 --> 00:26:22,320
Νομίζω ότι εδώ είναι το σημείο
που ο Εμπάντε συνειδητοποιεί
346
00:26:22,320 --> 00:26:26,240
ότι η αδερφή του έχει περισσότερη δύναμη
και επιρροή απ' ό,τι περίμενε.
347
00:26:30,640 --> 00:26:32,600
Ο Εμπάντε είναι πολύ ανασφαλής.
348
00:26:34,200 --> 00:26:38,240
Γνωρίζει επίσης πολύ καλά ότι η Εντζίνγκα
έχει την εύνοια του λαού.
349
00:26:39,480 --> 00:26:44,800
Νομίζω ότι νιώθει παραγκωνισμένος
ή περιθωριοποιημένος στην κοινότητα.
350
00:26:50,160 --> 00:26:52,920
Από την παιδική της ηλικία
και την πρώιμη ενήλικη ζωή της,
351
00:26:52,920 --> 00:26:55,560
η Εντζίνγκα ξεπερνούσε τον Εμπάντε.
352
00:26:56,520 --> 00:26:59,360
Ήταν πιο έξυπνη.
Η αγαπημένη του πατέρα της.
353
00:26:59,360 --> 00:27:03,840
Είχε έμφυτο ταλέντο
στην πολιτική και τη διπλωματία.
354
00:27:04,560 --> 00:27:08,160
Φαίνεται ότι υπήρχε αντιπαλότητα
από πολύ νωρίς.
355
00:27:10,800 --> 00:27:11,720
Αδερφέ.
356
00:27:15,280 --> 00:27:16,760
Είδα το μέγεθός του.
357
00:27:16,760 --> 00:27:19,720
-Ποιο;
-Του εμπορίου των ανθρώπων μας.
358
00:27:22,480 --> 00:27:24,600
-Δεν φαντάζεσαι.
-Εντζίνγκα.
359
00:27:24,600 --> 00:27:27,400
-Μας έφερες μια νίκη.
-Δεν αρκεί αυτό.
360
00:27:29,480 --> 00:27:31,560
Δεν αρκεί μια συμφωνία ειρήνης
361
00:27:31,560 --> 00:27:33,120
για να τους σταματήσουμε.
362
00:27:33,760 --> 00:27:35,160
Εμπάντε.
363
00:27:36,040 --> 00:27:37,120
Αδερφέ.
364
00:27:38,600 --> 00:27:40,920
Αυτή η νίκη δεν έχει αντίκρισμα.
365
00:27:42,280 --> 00:27:43,880
Τα πράγματα θα χειροτερέψουν.
366
00:27:45,280 --> 00:27:46,120
Όχι.
367
00:27:49,720 --> 00:27:54,600
Αν γίνεις αντιβασίλισσα
μέχρι να ενηλικιωθεί ο γιος μου.
368
00:27:55,800 --> 00:27:56,800
Τι πράγμα;
369
00:27:57,480 --> 00:27:59,840
Όταν επέστρεψε η Εντζίνγκα,
αυτή είναι στο προσκήνιο.
370
00:27:59,840 --> 00:28:02,680
Αυτή θα εκπροσωπήσει καλύτερα το Εντόνγκο.
371
00:28:02,680 --> 00:28:07,000
Η Εντζίνγκα το ξέρει.
Ακόμα κι ο Εμπάντε το βλέπει.
372
00:28:08,200 --> 00:28:12,200
Πρέπει να το κάνω τώρα που μπορώ,
για να εξασφαλίσω το μέλλον του Εντόνγκο.
373
00:28:14,400 --> 00:28:16,880
Ίσως αν το είχα κάνει νωρίτερα,
να μην ήμασταν εδώ.
374
00:28:19,880 --> 00:28:20,880
Εμπάντε.
375
00:28:22,080 --> 00:28:24,120
Είσαι ακόμη βασιλιάς.
376
00:28:25,200 --> 00:28:28,480
Πώς μπορείς να δώσεις τον θρόνο σου,
ενώ ακόμη κάθεσαι πάνω του;
377
00:28:31,960 --> 00:28:35,000
Σημασία έχει
να εμπιστεύεσαι τον εαυτό σου,
378
00:28:36,040 --> 00:28:37,840
γιατί εμείς εμπιστευόμαστε εσένα.
379
00:28:40,480 --> 00:28:43,920
Κι εγώ δεν εμπιστεύομαι σε κανέναν άλλο
το μέλλον του Εντόνγκο.
380
00:28:53,680 --> 00:28:54,960
Ας το γιορτάσουμε.
381
00:29:01,080 --> 00:29:04,600
Αρχικά, φαίνεται ότι ο Εμπάντε κάνει καλά
που εμπιστεύεται τους Πορτογάλους.
382
00:29:06,720 --> 00:29:10,520
Η εκεχειρία της Εντζίνγκα μαζί τους
διαρκεί αρκετούς μήνες.
383
00:29:39,080 --> 00:29:40,360
Κάμπου!
384
00:29:40,360 --> 00:29:42,560
Θα σε πάω σ' αυτούς!
385
00:30:02,320 --> 00:30:03,400
Κασάντζε.
386
00:30:04,080 --> 00:30:06,120
Εντζίνγκα, πρέπει να φύγουμε.
387
00:30:08,440 --> 00:30:11,920
Ενζίνγκα, πρέπει να φύγουμε!
Πρέπει να φύγουμε!
388
00:30:18,280 --> 00:30:22,040
Δεν ξέρουμε γιατί ο Κασάντζε
επιτέθηκε στην Καμπάσα,
389
00:30:22,040 --> 00:30:24,800
αλλά ξέρουμε ότι οι Ιμπανγκάλα
είναι μισθοφόροι
390
00:30:24,800 --> 00:30:27,760
{\an8}που θα κάνουν τα πάντα
για όποιον τους πληρώσει καλά.
391
00:30:27,760 --> 00:30:31,880
{\an8}Είναι πιθανό ο Κασάντζε
να ενεργεί εκ μέρους κάποιου άλλου.
392
00:30:45,080 --> 00:30:47,720
Πώς πέρασε ο Κασάντζε
393
00:30:48,600 --> 00:30:53,080
τις άμυνές μας τη νύχτα;
394
00:30:54,280 --> 00:30:58,320
Η πτώση της Καμπάσα είναι ολέθρια
για τον Ενγκόλα Εμπάντε,
395
00:30:58,320 --> 00:31:01,360
και αναγκάζεται να καταφύγει
στα νησιά Κιντόνγκα.
396
00:31:01,360 --> 00:31:04,680
Ουσιαστικά,
πρέπει να εγκαταλείψει τον λαό του.
397
00:31:05,320 --> 00:31:09,080
Χάνει τον έλεγχο,
όχι μόνο στη βάση της εξουσίας του,
398
00:31:09,080 --> 00:31:12,720
αλλά επίσης, ο λαός του
θα τον εμπιστεύεται λιγότερο.
399
00:31:12,720 --> 00:31:15,840
Ξέρεις τι χρειάστηκε να κάνει
για να συγκεντρώσει τόση δύναμη.
400
00:31:17,000 --> 00:31:19,680
Πρέπει να επανακτήσουμε την Καμπάσα.
Δώστε μου επιλογές.
401
00:31:19,680 --> 00:31:21,480
Αν ζητήσεις βοήθεια απ' τον Κάσα;
402
00:31:21,480 --> 00:31:23,840
Έχει μικρό στρατό
σε σχέση με τον Κασάντζε.
403
00:31:23,840 --> 00:31:25,200
Δεν γίνεται.
404
00:31:25,200 --> 00:31:27,080
Κι αν απευθυνθούμε...
405
00:31:27,080 --> 00:31:29,200
Ίσως θελήσουν να μας βοηθήσουν.
406
00:31:29,200 --> 00:31:30,320
Και πάλι δεν αρκεί.
407
00:31:30,320 --> 00:31:33,800
Ξέρει ότι η αδερφή του είναι εκεί,
έτοιμη να πάρει τον έλεγχο.
408
00:31:33,800 --> 00:31:36,640
Ξέρει επίσης
ότι κάποιες φατρίες του βασιλείου
409
00:31:36,640 --> 00:31:40,240
πιστεύουν ότι δεν είναι ικανός ηγέτης.
410
00:31:40,240 --> 00:31:42,720
Έχουμε τους χωρικούς. Είναι ικανοί...
411
00:31:42,720 --> 00:31:44,400
Και οι Πορτογάλοι;
412
00:31:47,200 --> 00:31:50,800
Συμφώνησαν να μας βοηθήσουν να πολεμήσουμε
τους εχθρούς μας. Ας το αποδείξουν.
413
00:31:54,080 --> 00:31:55,440
Απ' όσο ξέρουμε,
414
00:31:56,120 --> 00:32:00,800
αυτοί έστειλαν τον Κασάντζε
να μας διώξει απ' την Καμπάσα
415
00:32:00,800 --> 00:32:04,280
για να τους ικετέψουμε για βοήθεια.
416
00:32:04,280 --> 00:32:07,760
Για να πάρουν τους φόρους υποτέλειας
που θέλουν ως αντάλλαγμα.
417
00:32:07,760 --> 00:32:10,760
-Δεν έχουμε άλλη επιλογή.
-Έχουμε.
418
00:32:11,440 --> 00:32:12,640
Όπως έλεγες.
419
00:32:12,640 --> 00:32:14,360
Έχουμε τους χωρικούς.
420
00:32:14,360 --> 00:32:16,320
-Το Κονγκό. Μας χρωστάνε.
-Εντάξει.
421
00:32:17,160 --> 00:32:18,840
-Αν τους μιλήσουμε...
-Εντζίνγκα!
422
00:32:20,040 --> 00:32:22,760
Κανόνισε συνάντηση με τους Πορτογάλους.
423
00:32:38,360 --> 00:32:40,240
Τον χειμώνα του 1623,
424
00:32:40,240 --> 00:32:42,800
οι Πορτογάλοι έστειλαν
απεσταλμένο να διαπραγματευτεί.
425
00:32:43,360 --> 00:32:45,600
Έναν ιερέα, τον πατέρα Μπαρέτο.
426
00:32:46,960 --> 00:32:51,320
Οι αξιωματούχοι της Λουάντα θα βοηθήσουν
τον βασιλιά να πάρει πίσω την Καμπάσα,
427
00:32:52,400 --> 00:32:57,120
υπό τον όρο να υποταχθεί στον βασιλιά
της Πορτογαλίας και να βαπτιστεί.
428
00:32:58,240 --> 00:33:01,440
Να υποταχθεί στον βασιλιά της Πορτογαλίας.
429
00:33:02,760 --> 00:33:08,560
{\an8}Πώς τολμάς να έρχεσαι εδώ
και να μας υποβιβάζεις σε σκλάβους;
430
00:33:09,680 --> 00:33:12,520
-Ήρθα να επιτελέσω το έργο του Κυρίου...
-Βούλωσέ το!
431
00:33:13,200 --> 00:33:15,400
Ενώπιον του Βασιλιά!
432
00:33:16,920 --> 00:33:18,120
Οχιά.
433
00:33:20,040 --> 00:33:22,240
"Ήρθα για να επιτελέσω
το έργο του Κυρίου".
434
00:33:22,240 --> 00:33:26,320
{\an8}Αυτό λέτε στον εαυτό σας
όταν δένετε ανθρώπους με αλυσίδες;
435
00:33:31,680 --> 00:33:33,280
Ποιος είναι αυτός ο Θεός
436
00:33:34,800 --> 00:33:38,120
που στηρίζει το είδος σου
κι όχι το δικό μου;
437
00:33:40,520 --> 00:33:44,280
Έπρεπε να σας σκοτώσω όλους στη Λουάντα.
438
00:33:44,280 --> 00:33:45,560
Εντζίνγκα.
439
00:33:55,800 --> 00:33:57,680
-Τι θα χρειαστεί;
-Εμπάντε.
440
00:34:02,000 --> 00:34:05,280
Η παράδοσή σας στον Χριστό
πρέπει να είναι πλήρης και ολοκληρωμένη.
441
00:34:06,440 --> 00:34:08,640
Τέρμα, λοιπόν, τα παγανιστικά.
442
00:34:09,720 --> 00:34:11,240
Όχι άλλοι ψεύτικοι θεοί.
443
00:34:11,240 --> 00:34:14,639
Όχι είδωλα, τελετές, παλλακίδες.
444
00:34:15,360 --> 00:34:16,800
Όχι ενγκάνγκα.
445
00:34:16,800 --> 00:34:19,920
-Όλα τα ακάθαρτα πρέπει να εξαφανιστούν.
-Εμπάντε.
446
00:34:19,920 --> 00:34:21,560
Εμπάντε.
447
00:34:23,520 --> 00:34:26,280
Είσαι ο σύνδεσμός μας με τους προγόνους.
448
00:34:26,280 --> 00:34:29,360
Αν τους εγκαταλείψεις, χαθήκαμε.
449
00:34:30,000 --> 00:34:31,679
Εσύ βαφτίστηκες.
450
00:34:31,679 --> 00:34:33,440
Σε εγκατέλειψαν οι πρόγονοι;
451
00:34:34,040 --> 00:34:36,600
{\an8}-Εγώ δεν είμαι ο βασιλιάς.
-Σωστά.
452
00:34:42,600 --> 00:34:44,400
Αν και η ίδια έχει βαπτιστεί,
453
00:34:44,400 --> 00:34:48,719
η Εντζίνγκα πιστεύει ότι αυτό που ζητάνε
οι Πορτογάλοι είναι υπερβολικό.
454
00:34:48,719 --> 00:34:53,199
{\an8}Θεωρεί πως έτσι ο Εμπάντε στην ουσία
παραδίδει την εξουσία του στον εχθρό
455
00:34:53,199 --> 00:34:55,880
και εγκαταλείπει τις παραδόσεις
και τα έθιμά του λαού του.
456
00:34:55,880 --> 00:34:57,400
Αν συμφωνήσει,
457
00:34:57,400 --> 00:35:00,360
θα είναι άλλη μια απόδειξη
της αδυναμίας του ως βασιλιά.
458
00:35:08,960 --> 00:35:10,240
Αν το κάνεις αυτό,
459
00:35:12,800 --> 00:35:16,160
καλύτερα να απαρνηθείς τον θρόνο
460
00:35:17,560 --> 00:35:18,960
και να δουλέψεις σε φάρμα.
461
00:35:40,680 --> 00:35:43,040
Ο Εμπάντε αγνοεί
τη συμβουλή της αδερφής του.
462
00:35:43,600 --> 00:35:47,160
Δεν βλέπει άλλη επιλογή
και συμφωνεί να βαπτιστεί.
463
00:35:47,760 --> 00:35:48,800
Τις επόμενες βδομάδες,
464
00:35:48,800 --> 00:35:51,720
ο πατέρας Μπαρέτο του κάνει κατήχηση.
465
00:35:51,720 --> 00:35:52,760
...στον παράδεισο.
466
00:35:52,760 --> 00:35:57,280
Γι' αυτό πρέπει να γυρίσετε την πλάτη
σ' αυτούς τους ψεύτικους θεούς
467
00:35:57,280 --> 00:35:59,800
και τα ψεύτικα είδωλα, γιατί...
468
00:35:59,800 --> 00:36:02,040
Παραβίασαν τη συνθήκη ειρήνης.
469
00:36:03,960 --> 00:36:09,080
Οι Πορτογάλοι έστειλαν στρατεύματα
να ενισχύσουν το οχυρό στην Αμπάκα.
470
00:36:09,880 --> 00:36:12,480
Αυτοί είναι.
471
00:36:18,560 --> 00:36:23,440
Πήγαινε να πεις στον λευκό πατέρα σου
ότι τελειώσαμε!
472
00:36:24,280 --> 00:36:25,240
Πήγαινε!
473
00:36:29,080 --> 00:36:35,120
Οι Πορτογάλοι, φυσικά, ανακαλούν
και δεν τηρούν τις υποσχέσεις τους.
474
00:36:35,120 --> 00:36:36,640
Για τον βασιλιά,
475
00:36:36,640 --> 00:36:40,360
πρόκειται για καταστροφική αποτυχία
ως προς την εξουσία του.
476
00:36:43,440 --> 00:36:44,840
Δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
477
00:36:51,360 --> 00:36:52,360
Ανοησίες.
478
00:36:53,200 --> 00:36:55,400
Οι πρόγονοί μας έχουν ζήσει και χειρότερα.
479
00:36:57,960 --> 00:36:58,960
Όχι.
480
00:37:04,760 --> 00:37:06,560
Είμαι κουρασμένος, Εντζίνγκα.
481
00:37:12,680 --> 00:37:15,480
Νομίζω ότι είναι ώρα να ξεκουραστώ.
482
00:37:18,120 --> 00:37:19,200
Εμπάντε.
483
00:37:20,600 --> 00:37:22,880
Λες αυτό που νομίζω;
484
00:37:27,920 --> 00:37:32,600
Ο Εμπάντε έχει απογοητευτεί
με ό,τι έγινε με τους Πορτογάλους
485
00:37:32,600 --> 00:37:36,280
και αυτό φαίνεται ότι τον έριξε
σε μια δίνη κατάθλιψης.
486
00:37:36,280 --> 00:37:39,000
Το ερώτημα που καλείται να απαντήσει
είναι το εξής.
487
00:37:39,000 --> 00:37:42,240
"Μπορείς να υπερασπιστείς το βασίλειο;"
488
00:37:42,240 --> 00:37:47,240
Πιστεύω ότι κατά βάθος φοβόταν πάρα πολύ.
489
00:37:48,880 --> 00:37:53,520
Ο Εμπάντε κυβέρνησε
και έζησε τη ζωή του με πολλή βία
490
00:37:53,520 --> 00:37:54,960
και τη βρήκε μπροστά του.
491
00:37:55,920 --> 00:38:01,160
Έπρεπε να κάτσει
και να αναρωτηθεί για τις αποφάσεις του
492
00:38:01,160 --> 00:38:02,840
και αν άξιζαν τον κόπο.
493
00:38:36,680 --> 00:38:37,680
Πώς;
494
00:38:50,240 --> 00:38:51,240
Με δηλητήριο.
495
00:38:58,120 --> 00:38:59,440
Ποιος άλλος το ξέρει;
496
00:39:00,680 --> 00:39:01,760
Κανείς.
497
00:39:07,680 --> 00:39:10,360
Δεν είναι ξεκάθαρο πώς πέθανε ο Εμπάντε.
498
00:39:10,360 --> 00:39:15,720
Κάποιοι λένε
ότι ήπιε δηλητήριο και αυτοκτόνησε
499
00:39:15,720 --> 00:39:17,560
λόγω κατάθλιψης.
500
00:39:18,120 --> 00:39:21,560
Υπάρχουν κι άλλοι που εικάζουν
ότι η Εντζίνγκα ήταν πίσω απ' αυτό
501
00:39:21,560 --> 00:39:27,800
και ότι είτε δηλητηρίασε τον αδερφό της
ή ήταν ο ιθύνων νους.
502
00:39:28,880 --> 00:39:30,960
Είθε οι πρόγονοι
503
00:39:32,080 --> 00:39:33,880
να σε καλωσορίσουν.
504
00:39:42,200 --> 00:39:43,400
Φούντζι, φύλα την πόρτα.
505
00:39:44,240 --> 00:39:45,200
Κάμπου.
506
00:39:46,480 --> 00:39:48,080
Κάλεσε τον άρχοντα του παλατιού.
507
00:39:49,360 --> 00:39:51,600
Να ανακοινώσει τον θάνατο του βασιλιά.
508
00:39:54,480 --> 00:39:56,320
Πού πας;
509
00:40:00,800 --> 00:40:03,760
Θα συγκαλέσω το συμβούλιο
510
00:40:06,120 --> 00:40:08,360
και θα τους πω να ψηφίσουν
τη νέα βασίλισσα.
511
00:40:15,480 --> 00:40:20,400
Η Εντζίνγκα είναι πολύ φιλόδοξη.
Το είδε σαν ευκαιρία
512
00:40:20,400 --> 00:40:24,120
να ξεφορτωθεί τον αδερφό της
και να τον βγάλει απ' την εξίσωση.
513
00:40:24,120 --> 00:40:29,800
Δεν θα με εξέπληττε
αν η Εντζίνγκα σκότωσε τον αδερφό της
514
00:40:29,800 --> 00:40:34,080
ή αν έβαλε να σκοτώσουν τον αδερφό της,
για έναν βασικό λόγο,
515
00:40:34,760 --> 00:40:36,880
ότι ήταν αδύναμος.
516
00:40:36,880 --> 00:40:42,000
Δεν είχε το θάρρος να είναι ο βασιλιάς
που ήταν ο πατέρας της.
517
00:40:56,720 --> 00:40:57,760
Τι είναι;
518
00:41:00,280 --> 00:41:02,480
Κι εγώ το ίδιο αναρωτιέμαι.
519
00:41:05,600 --> 00:41:08,920
Νιώθω σαν να κλέβω κάτι
που ανήκει σε κάποιον άλλο.
520
00:41:11,520 --> 00:41:14,720
-Ψηφίστηκες βασίλισσα.
-Αντιβασίλισσα.
521
00:41:16,200 --> 00:41:17,640
Δεν έχω εξουσία ουσιαστικά.
522
00:41:18,440 --> 00:41:20,760
Θα κρατήσω τον θρόνο
για τον γιο του Εμπάντε.
523
00:41:21,520 --> 00:41:24,480
Ό,τι κάνω θα αμφισβητηθεί
524
00:41:24,480 --> 00:41:27,160
από εκείνους που δεν πιστεύουν
ότι ανήκω στον θρόνο.
525
00:41:27,160 --> 00:41:30,080
Οι Πορτογάλοι θα εκμεταλλευτούν
τους αντιπάλους μου.
526
00:41:32,600 --> 00:41:35,760
Θα είμαι ηγέτης χωρίς ακόλουθους.
527
00:41:38,080 --> 00:41:39,920
Σαν γυναίκα που πάει βόλτα.
528
00:41:45,080 --> 00:41:46,200
Τι θέλεις;
529
00:41:50,960 --> 00:41:51,960
Δύναμη.
530
00:41:54,680 --> 00:41:58,920
Τη δύναμη να μπορέσω
να αλλάξω τη ζωή του λαού μου.
531
00:41:59,760 --> 00:42:02,360
Μια δύναμη που οι Πορτογάλοι
δεν θα μπορούν να αγνοήσουν.
532
00:42:05,960 --> 00:42:08,800
Τη δύναμη δεν σου τη δίνουν, Εντζίνγκα.
533
00:42:09,720 --> 00:42:10,920
Την παίρνεις.
534
00:42:24,240 --> 00:42:26,760
Όταν πεθαίνει ο Εμπάντε,
αφήνει πίσω του έναν διάδοχο.
535
00:42:26,760 --> 00:42:28,080
Τον επτάχρονο γιο του.
536
00:42:28,080 --> 00:42:31,160
Αλλά επειδή είναι πολύ μικρός,
η Εντζίνγκα γίνεται αντιβασίλισσα
537
00:42:31,160 --> 00:42:34,760
μέχρι το παιδί να κλείσει τα 18
και να μπορέσει να αναλάβει.
538
00:42:36,080 --> 00:42:37,720
Γυρνάς τον γοφό με την ώθηση.
539
00:42:37,720 --> 00:42:40,880
Ο γιος του Εμπάντε στάλθηκε
να ζήσει με τον Κάσα,
540
00:42:40,880 --> 00:42:43,720
τον αρχηγό των Ιμπάνγκλα
και παλιό σύμμαχο της Εντζίνγκα,
541
00:42:44,280 --> 00:42:46,360
όπου εκπαιδεύεται για πολεμιστής.
542
00:42:46,920 --> 00:42:48,520
Γοφός. Μπράβο, αγόρι μου.
543
00:42:49,760 --> 00:42:50,960
Κάσα.
544
00:42:54,160 --> 00:42:55,680
Πριγκίπισσα Εντζίνγκα.
545
00:42:56,840 --> 00:42:59,400
Τώρα είμαι η βασίλισσα Εντζίνγκα.
546
00:43:02,920 --> 00:43:05,280
Η Εντζίνγκα πρέπει
να σχηματίσει ισχυρές συμμαχίες.
547
00:43:05,280 --> 00:43:09,400
Και ο Κάσα, με τον οποίο πολέμησε παλιά,
ίσως της φανεί χρήσιμος.
548
00:43:11,120 --> 00:43:13,440
Χαιρέτα τη θεία σου, μικρέ. Πήγαινε.
549
00:43:14,920 --> 00:43:18,040
Είναι ντροπαλός,
αλλά η εκπαίδευσή του πάει καλά.
550
00:43:18,040 --> 00:43:20,320
Πήγαινε. Προπονήσου. Εμπρός.
551
00:43:21,480 --> 00:43:23,240
Θα τον κάνω πολεμιστή.
552
00:43:23,840 --> 00:43:27,080
Δεν ανησυχώ για τον ανιψιό μου.
Έχω έρθει για κάποιον μεγαλύτερο.
553
00:43:27,920 --> 00:43:28,800
Έναν σύζυγο.
554
00:43:35,480 --> 00:43:36,680
Μιλάς σοβαρά.
555
00:43:37,600 --> 00:43:39,080
Δεν είμαι διαθέσιμος.
556
00:43:39,880 --> 00:43:42,000
Ούτε με αντάλλαγμα ένα στέμμα;
557
00:43:44,160 --> 00:43:45,920
Πόσο βαρύ είναι το στέμμα;
558
00:43:47,560 --> 00:43:48,400
Πολύ.
559
00:43:49,360 --> 00:43:53,440
Θα δημιουργήσω μια αυτοκρατορία
μεγαλύτερη από το Κονγκό.
560
00:43:54,360 --> 00:43:56,920
Και θα σε κάνω βασιλιά της.
561
00:43:56,920 --> 00:44:00,520
Εκτός αν δεν τη θέλεις,
τότε θα την προσφέρω στον Κασάντζε.
562
00:44:00,520 --> 00:44:02,560
Μην αναφέρεις αυτό το όνομα εδώ.
563
00:44:08,640 --> 00:44:10,120
Γιατί εμένα;
564
00:44:10,120 --> 00:44:11,920
Μου έδωσες άσυλο.
565
00:44:13,400 --> 00:44:15,800
Ο στρατός σου με βοήθησε
να πολεμήσω τους Πορτογάλους.
566
00:44:15,800 --> 00:44:17,840
Φυσικά, πρώτα θα ερχόμουν σ' εσένα.
567
00:44:19,480 --> 00:44:21,680
Αλλά μιλώντας ως γυναίκα,
568
00:44:22,320 --> 00:44:23,480
είσαι νέος,
569
00:44:24,600 --> 00:44:28,600
όμορφος και με αντοχή ταύρου.
570
00:44:30,800 --> 00:44:33,960
Τι ξέρει μια γυναίκα
της ηλικίας σου γι' αυτά;
571
00:44:34,760 --> 00:44:35,840
Μικρέ,
572
00:44:36,800 --> 00:44:41,480
υπάρχουν κάποια πράγματα που ξέρει μόνο
μια γυναίκα της ηλικίας μου.
573
00:45:02,960 --> 00:45:07,160
Φλερτάρει τον Κάσα,
δείχνει την αγάπη της δημοσίως,
574
00:45:07,160 --> 00:45:09,560
εκμεταλλεύεται τα πλούτη της
και του κάνει δώρα.
575
00:45:09,560 --> 00:45:12,120
Κι εκείνος συμφωνεί να την παντρευτεί.
576
00:46:13,880 --> 00:46:16,120
Πιστεύω ότι η Εντζίνγκα πρέπει
να αποστασιοποιηθεί
577
00:46:16,120 --> 00:46:17,840
από την ανθρώπινη φύση.
578
00:46:22,040 --> 00:46:24,800
Τι συμβαίνει;
579
00:46:24,800 --> 00:46:29,680
Με τον θάνατο του ανιψιού της,
η Εντζίνγκα αποκτά εξουσία.
580
00:46:30,880 --> 00:46:34,040
Γίνεται βασίλισσα του λαού της.
581
00:46:34,040 --> 00:46:35,640
Τι συμβαίνει;
582
00:46:36,240 --> 00:46:37,360
Ιμπανγκάλα!
583
00:46:38,760 --> 00:46:42,040
Εντζίνγκα!
584
00:47:54,520 --> 00:47:59,520
{\an8}Υποτιτλισμός: Νίνα Ζβε