1
00:00:12,160 --> 00:00:14,400
V království Ndongo se soukolí dějin
2
00:00:14,400 --> 00:00:16,240
opět obrací.
3
00:00:23,720 --> 00:00:25,800
Nžinžin bratr zemřel.
4
00:00:29,600 --> 00:00:32,160
Její vazby s Kasou, válečníkem Imbangaly,
5
00:00:32,160 --> 00:00:35,000
se přetrhly
a jejich manželství bylo anulováno.
6
00:00:35,000 --> 00:00:37,200
Nžingo!
7
00:00:38,040 --> 00:00:40,920
To vše kvůli tomu, že v den jejich svatby
8
00:00:40,920 --> 00:00:42,880
zabila budoucího krále.
9
00:00:45,400 --> 00:00:47,000
Byla to jediná cesta,
10
00:00:47,000 --> 00:00:50,200
jak získat moc a pokračovat ve svém plánu
11
00:00:51,720 --> 00:00:56,360
dostat Portugalce z Ndonga jednou provždy.
12
00:00:58,240 --> 00:01:00,240
Dluhy jsou splaceny.
13
00:01:01,240 --> 00:01:03,240
Teď jsi královna.
14
00:01:11,880 --> 00:01:15,480
Sláva královně Nžinze!
15
00:01:32,040 --> 00:01:34,200
- Nžinga!
- Nžinga!
16
00:01:34,200 --> 00:01:36,680
AFRICKÉ KRÁLOVNY
17
00:01:42,840 --> 00:01:48,200
NŽINGA
18
00:01:57,960 --> 00:02:01,840
OSTROVY KINDONGA
19
00:02:10,480 --> 00:02:12,760
Trh dnes vypadá jinak.
20
00:02:13,720 --> 00:02:15,720
To nejsou jen obyčejní obchodníci.
21
00:02:16,600 --> 00:02:18,960
Ve věku 42 let
22
00:02:18,960 --> 00:02:22,680
{\an8}se Nžinga stala královnou.
Vládla celé zemi.
23
00:02:22,680 --> 00:02:27,840
{\an8}Konečně měla kontrolu
nad osudem svého království, Ndonga.
24
00:02:30,040 --> 00:02:31,440
Nžinga vládla
25
00:02:31,440 --> 00:02:34,480
království Ndongo
z bezpečí své vojenské základny
26
00:02:34,480 --> 00:02:38,960
{\an8}na ostrovech Kindonga, se svými sestrami
Kambu a Funži po svém boku.
27
00:02:38,960 --> 00:02:41,560
Mnozí přišli v odpověď na tvé volání.
28
00:02:43,200 --> 00:02:46,560
Špehové tvrdí, že reagovaly celé vesnice
29
00:02:46,560 --> 00:02:49,880
a obětovaly pro tebe
své nejsilnější obyvatele.
30
00:02:50,440 --> 00:02:53,280
Nžinga se snažila
rozšířit svou armádu tím,
31
00:02:53,280 --> 00:02:55,720
že svůj lid oslovila a řekla jim:
32
00:02:55,720 --> 00:02:57,720
„Budu vaší královnou.“
33
00:02:57,720 --> 00:03:01,560
{\an8}Prezentovala se jako vzdorovitá panovnice,
34
00:03:01,560 --> 00:03:03,080
{\an8}na což lidé slyšeli,
35
00:03:03,080 --> 00:03:07,360
zvlášt ti, kdo měli pocit,
že portugalské zotročování a násilí
36
00:03:07,360 --> 00:03:10,200
ve velké míře podrývalo jejich komunitu.
37
00:03:10,200 --> 00:03:14,400
{\an8}Vytvářela útočiště nejen pro své lidi,
ale i pro členy
38
00:03:14,400 --> 00:03:16,040
jiných kmenů.
39
00:03:23,520 --> 00:03:24,440
Co jsou zač?
40
00:03:26,240 --> 00:03:27,640
Dorazili dnes ráno.
41
00:03:28,680 --> 00:03:29,840
Sami?
42
00:03:31,320 --> 00:03:33,480
Jejich rodiny byly povražděny.
43
00:03:36,320 --> 00:03:38,240
Portugalci přepadli jejich vesnici.
44
00:03:38,240 --> 00:03:41,880
Ty, které nezabili,
vzali s sebou do Luandy.
45
00:03:43,120 --> 00:03:45,200
Tři dny se schovávali ve křoví.
46
00:04:02,920 --> 00:04:04,000
Už jste v bezpečí.
47
00:04:13,520 --> 00:04:14,920
Krvavá smrt je...
48
00:04:15,480 --> 00:04:17,560
pro guvernéra Sousu příliš laskavá.
49
00:04:17,560 --> 00:04:20,320
Pořád nemáme dost vojáků,
abychom ho přemohli.
50
00:04:20,320 --> 00:04:21,560
- Je neúnavný.
- Je.
51
00:04:21,560 --> 00:04:24,560
Vím, jaký je, Funži.
Nemusíš mi to připomínat.
52
00:04:24,560 --> 00:04:27,000
Jsou však mezi nimi lidé, kteří jsou...
53
00:04:27,000 --> 00:04:28,320
Lidé.
54
00:04:28,320 --> 00:04:29,480
Ne bohové.
55
00:04:30,360 --> 00:04:33,400
I když je nás málo, můžeme jim ublížit.
56
00:04:33,400 --> 00:04:34,440
Jak?
57
00:04:35,000 --> 00:04:38,280
Většina lidí jsou farmáři,
rybáři, ne vojáci.
58
00:04:39,600 --> 00:04:41,600
Vzdáváš to, Funži.
59
00:04:42,200 --> 00:04:44,200
Nžingo, buď rozumná.
60
00:04:44,200 --> 00:04:46,000
Rozumná?
61
00:04:46,640 --> 00:04:49,280
Vy v nich možná vidíte civilisty,
ubohé lidi.
62
00:04:49,280 --> 00:04:54,120
Kdežto já v nich zřím armádu našich lidí
připravených bránit svou zemi.
63
00:04:55,880 --> 00:05:00,440
Nepodceňujte člověka,
který bojuje za svou rodinu.
64
00:05:01,720 --> 00:05:03,920
Zvlášť když nemá co ztratit.
65
00:05:06,920 --> 00:05:08,640
Neber si to osobně.
66
00:05:10,000 --> 00:05:12,040
Mluví jako král,
67
00:05:13,240 --> 00:05:15,680
který na ramenou nese tíhu svého lidu,
68
00:05:15,680 --> 00:05:17,760
ne jako naše sestra.
69
00:05:20,360 --> 00:05:21,440
Já vím.
70
00:05:30,080 --> 00:05:34,840
Věřila, že portugalské otroctví
nebylo pořádku.
71
00:05:34,840 --> 00:05:37,320
Neměli právo jejímu lidu nasazovat okovy.
72
00:05:37,320 --> 00:05:41,720
Byla odhodlaná použít
všechny prostředky, které měla.
73
00:05:46,200 --> 00:05:48,200
Nžinga si chytře uvědomovala,
74
00:05:48,200 --> 00:05:49,720
že potřebovala,
75
00:05:49,720 --> 00:05:52,920
aby její lid Portugalce konfrontoval.
76
00:05:54,440 --> 00:05:59,080
Vyslala do různých provincií Ndonga posly
a začala lidi nabádat,
77
00:05:59,080 --> 00:06:00,880
aby se k ní přidali
78
00:06:00,880 --> 00:06:03,160
a proti Portugalcům se vzbouřili.
79
00:06:06,280 --> 00:06:10,160
Zotročení lidé z portugalských plantáží
utíkali ve velkém.
80
00:06:11,440 --> 00:06:13,320
A utíkali také vojáci,
81
00:06:13,320 --> 00:06:16,760
kteří byli součástí portugalské armády.
82
00:06:19,320 --> 00:06:22,800
A Nžinga udělala strategický tah.
83
00:06:22,800 --> 00:06:24,520
Zablokovala cesty,
84
00:06:24,520 --> 00:06:26,400
což narušilo trhy,
85
00:06:26,400 --> 00:06:29,040
kde si portugalští osadníci
kupovali otroky.
86
00:06:30,640 --> 00:06:33,080
Když tyto sítě zničila,
87
00:06:33,080 --> 00:06:37,080
Portugalci nemohli otroky
dovézt do Luandy, jejich základny,
88
00:06:37,080 --> 00:06:40,280
odkud zajatci putovali
na pobřežní plantáže,
89
00:06:40,280 --> 00:06:43,280
do armády, nebo pryč z Afriky v rámci
90
00:06:43,280 --> 00:06:45,520
transatlantického obchodu s otroky.
91
00:06:45,520 --> 00:06:49,640
PŘÍSTAV LUANDA
92
00:06:58,080 --> 00:07:01,400
Nový guvernér v Luandě, Fernando de Sousa,
93
00:07:01,400 --> 00:07:04,480
mezitím čelil katastrofické ztrátě zisku.
94
00:07:05,160 --> 00:07:07,360
Guvernér musel sledovat,
95
00:07:07,360 --> 00:07:10,200
jak mu Nžinžiny tahy
96
00:07:10,200 --> 00:07:13,280
zmenšují armádu
97
00:07:13,280 --> 00:07:15,880
a narušují mu přístup k obchodu s otroky.
98
00:07:28,560 --> 00:07:30,520
Portugalci zuřili.
99
00:07:30,520 --> 00:07:33,880
Nžinga se tím ocitla v jejich hledáčku.
100
00:07:35,880 --> 00:07:38,040
Nevypadá moc nadšeně, sestro.
101
00:07:38,640 --> 00:07:39,760
To je dobře.
102
00:07:40,680 --> 00:07:42,720
Znamená to, že ztrácí kontrolu.
103
00:07:47,400 --> 00:07:50,920
I když měli Portugalci lepší armádu,
104
00:07:50,920 --> 00:07:55,440
pořád měli pocit,
že by bylo lepší vyjednávat
105
00:07:55,440 --> 00:07:57,960
než se vždy spoléhat na sílu,
106
00:07:57,960 --> 00:08:00,640
protože tu dřív nebo později vyčerpají.
107
00:08:12,920 --> 00:08:17,640
Vážený vyslanec Jeho Excelence
guvernéra de Sousy.
108
00:08:18,480 --> 00:08:20,120
Vítej.
109
00:08:20,120 --> 00:08:21,400
Přináším vzkaz.
110
00:08:22,760 --> 00:08:26,000
Přináším od guvernéra rozkaz.
111
00:08:27,320 --> 00:08:30,400
Okamžitě jeho majetek vraťte.
112
00:08:30,400 --> 00:08:32,400
Majetek? Jaký majetek?
113
00:08:32,400 --> 00:08:33,960
Otroky.
114
00:08:33,960 --> 00:08:35,480
Portugalské...
115
00:08:35,480 --> 00:08:38,480
Moc dobře víte, jaký majetek mám na mysli,
116
00:08:38,480 --> 00:08:39,799
protože...
117
00:08:47,640 --> 00:08:48,799
Pokračuj.
118
00:08:51,560 --> 00:08:53,280
Protože jste vy
119
00:08:53,920 --> 00:08:55,320
a vaši vojáci
120
00:08:56,320 --> 00:08:59,760
narušili všechny otrocké trhy
odsud až po Luandu.
121
00:09:00,520 --> 00:09:04,240
Vzali jste si majetek, který vám nepatří.
122
00:09:05,040 --> 00:09:07,440
Ti otroci patří guvernérovi.
123
00:09:08,240 --> 00:09:09,680
Vyřiďte prosím
124
00:09:09,680 --> 00:09:13,240
guvernérovi, že mu jeho majetek, otroky,
125
00:09:14,480 --> 00:09:15,800
ráda vrátím.
126
00:09:17,240 --> 00:09:18,840
Výborně.
127
00:09:18,840 --> 00:09:21,200
Hned se vrátím a sdělím mu...
128
00:09:21,200 --> 00:09:22,960
Jediný problém je,
129
00:09:24,520 --> 00:09:25,760
že žádné nemám.
130
00:09:27,040 --> 00:09:28,040
Cože?
131
00:09:28,040 --> 00:09:30,440
Nemám žádné otroky.
132
00:09:31,960 --> 00:09:33,880
Jak to myslíte, že žádné nemáte?
133
00:09:33,880 --> 00:09:36,680
- Nemohla jste prodat...
- Nikdy jsem žádné
134
00:09:37,480 --> 00:09:38,640
nevlastnila.
135
00:09:39,720 --> 00:09:40,800
Rozhlídni se.
136
00:09:42,320 --> 00:09:44,760
{\an8}Vidíš tu nějaké otroky?
137
00:09:47,120 --> 00:09:49,800
Pokud ano, řekni.
138
00:09:51,440 --> 00:09:54,440
Ráda je guvernérovi vrátím.
139
00:09:58,640 --> 00:09:59,480
No tak!
140
00:10:05,400 --> 00:10:10,520
Vidíš tu snad nějaké otroky?
141
00:10:14,760 --> 00:10:19,360
Vyřiď guvernérovi, že v mém království
142
00:10:20,080 --> 00:10:22,360
žádní otroci nejsou.
143
00:10:26,600 --> 00:10:29,640
Vyprovoďte laskavě naše hosty.
144
00:10:32,080 --> 00:10:33,400
Už je skoro tma.
145
00:10:35,040 --> 00:10:36,880
Nechceme, abyste se ztratili.
146
00:10:38,360 --> 00:10:41,880
A stali se něčím majetkem.
147
00:10:42,800 --> 00:10:43,840
Že ne?
148
00:10:48,880 --> 00:10:52,640
Oba víme, že to guvernéra nepotěší.
149
00:10:59,800 --> 00:11:01,200
Budiž.
150
00:11:07,760 --> 00:11:10,480
Bylo to poprvé po desetiletích,
151
00:11:10,480 --> 00:11:13,440
co mělo Ndongo proti Portugalcům navrch.
152
00:11:13,440 --> 00:11:17,040
Ndongo bylo silou,
se kterou se muselo počítat.
153
00:11:21,800 --> 00:11:26,560
PŘÍSTAV LUANDA
154
00:11:29,360 --> 00:11:30,960
Portugalci byli vyděšení.
155
00:11:31,960 --> 00:11:34,760
Celá situace škodila celé jejich říši.
156
00:11:36,400 --> 00:11:39,160
Nešlo jen o to, aby dobyli Ndongo.
157
00:11:39,160 --> 00:11:41,480
Šlo jim hlavně o majetek v Brazílii,
158
00:11:41,480 --> 00:11:45,520
která byla v té době
jednou z nejbohatších kolonií na světě.
159
00:11:45,520 --> 00:11:49,640
Potřebovali zotročené pracovníky
na pěstování cukru, bílého zlata,
160
00:11:49,640 --> 00:11:54,640
což byla v 17. století
jedna z nejlukrativnějších komodit.
161
00:11:56,360 --> 00:12:00,680
Ale teď to pro portugalské obchodníky
s otroky mohla být obrovská rána,
162
00:12:00,680 --> 00:12:03,840
protože Nžinga si získávala zotročené lidi
163
00:12:03,840 --> 00:12:07,640
a také se k ní přidali soba,
vznešená vrstva společnosti.
164
00:12:08,280 --> 00:12:13,160
Portugalci využívali politické násilí,
aby vytvářeli spojenectví
165
00:12:13,160 --> 00:12:15,440
a naháněli lidem strach.
166
00:12:16,040 --> 00:12:20,600
Spoléhali na soba, své africké spojence,
aby jim dodávali zotročené lidi,
167
00:12:20,600 --> 00:12:25,000
a kvůli Nžinžině odporu
vůči portugalské vládě
168
00:12:25,000 --> 00:12:28,840
soba tuto odměnu
přestávali Portugalcům platit.
169
00:12:33,960 --> 00:12:35,640
Žádné otroky nemáme.
170
00:12:36,640 --> 00:12:40,880
Soba přecházejí čím dál tím víc k Nžinze.
171
00:12:41,760 --> 00:12:44,920
Tímto tempem nebudeme mít žádné otroky.
172
00:12:44,920 --> 00:12:46,400
Právo říká,
173
00:12:47,560 --> 00:12:49,040
že by ta divoška
174
00:12:49,720 --> 00:12:53,600
měla být na lodi s otroky
na cestě do Salvadoru,
175
00:12:53,600 --> 00:12:56,960
i s těmi svými zpropadenými soukmenovci.
176
00:12:56,960 --> 00:12:59,960
Zlodějská děvka!
177
00:13:00,640 --> 00:13:04,080
Nžinga nemá ani ponětí, co ji čeká.
178
00:13:04,960 --> 00:13:09,680
Ukážeme té pohance
plnou šíři hněvu Portugalců,
179
00:13:09,680 --> 00:13:12,520
až nebude mít v tomhle mizerném,
180
00:13:12,520 --> 00:13:16,520
bohem zapomenutém koutě světa místa,
kde by se schovala!
181
00:13:18,000 --> 00:13:19,520
Za každou cenu.
182
00:13:28,600 --> 00:13:33,920
Nžinga byla pro vyhlídku Portugalců
v této oblasti takovým nebezpečím,
183
00:13:33,920 --> 00:13:38,120
že se rozhodli
jednou provždy se zbavit problému,
184
00:13:38,120 --> 00:13:40,160
který Nžinga představovala.
185
00:13:40,160 --> 00:13:43,080
Byla veřejný nepřítel číslo jedna.
186
00:13:43,080 --> 00:13:45,880
V tuto chvíli získal
187
00:13:45,880 --> 00:13:50,240
guvernér Fernão de Sousa
od katolické církve povolení
188
00:13:50,240 --> 00:13:54,320
zahájit proti ní „čistě svatou válku“.
189
00:13:55,280 --> 00:14:01,600
OSTROVY KINDONGA
190
00:14:05,320 --> 00:14:08,560
Pánové, les je plný divochů.
191
00:14:09,240 --> 00:14:10,640
Naše výhra je blízko.
192
00:14:10,640 --> 00:14:12,360
Vy se přiblížíte ze západu
193
00:14:13,240 --> 00:14:16,040
a zbytek půjde za mnou zezadu.
194
00:14:16,960 --> 00:14:18,560
Dnes bude výhra naše.
195
00:14:20,200 --> 00:14:23,600
Portugalci proti Nžinze
zahájili krvavé vojenské tažení.
196
00:14:23,600 --> 00:14:25,120
OSTROVY KINDONGA
197
00:14:25,120 --> 00:14:28,600
Během dvou měsíců zabrali její území
198
00:14:28,600 --> 00:14:32,360
a nakonec obklíčili její útočiště
na ostrovech Kindonga.
199
00:15:06,560 --> 00:15:08,120
Přemáhají nás.
200
00:15:11,000 --> 00:15:11,840
Ústup!
201
00:15:12,560 --> 00:15:15,480
Stáhněte se do křoví, hned!
202
00:15:16,600 --> 00:15:18,440
Portugalci byli neúprosní.
203
00:15:18,440 --> 00:15:21,360
Myslela si, že je dokáže přečkat,
ale nedokázala.
204
00:15:27,880 --> 00:15:31,000
Portugalské střelné zbraně
byli na Nžingu příliš.
205
00:15:31,000 --> 00:15:32,600
Přišla o mnoho bojovníků.
206
00:15:34,000 --> 00:15:38,720
Nžinze a jejímu lidu
207
00:15:38,720 --> 00:15:40,480
hrozila naprostá zkáza.
208
00:15:56,840 --> 00:15:59,520
Z úkrytu v džungli na ostrovech Kindonga
209
00:15:59,520 --> 00:16:02,600
Nžinga věděla,
že šance na výhru jsou proti ní.
210
00:16:02,600 --> 00:16:07,200
Musela se rozhodnout, zda zůstat
a bojovat, nebo se stáhnout a přeskupit.
211
00:16:08,880 --> 00:16:10,520
De Sousa posílil armádu.
212
00:16:10,520 --> 00:16:12,240
Dokonce mluví o odměně za...
213
00:16:12,240 --> 00:16:14,160
Koše s rukama,
214
00:16:14,160 --> 00:16:16,880
nosy a hlavy mých poddaných.
215
00:16:19,640 --> 00:16:21,000
I za vás, má královno.
216
00:16:24,200 --> 00:16:26,200
Reakce takového rozsahu znamená,
217
00:16:26,760 --> 00:16:28,680
že jsi těžký protivník.
218
00:16:29,560 --> 00:16:31,840
Jejich činy mluví hlasitěji než slova.
219
00:16:32,520 --> 00:16:33,800
A co říkají?
220
00:16:37,560 --> 00:16:39,080
Že jsou to krvežízniví,
221
00:16:40,080 --> 00:16:41,840
chamtiví a krutí vrazi?
222
00:16:42,800 --> 00:16:45,480
Říkají, že jsi královna.
223
00:16:46,520 --> 00:16:49,200
Legitimní, mocná a milovaná.
224
00:16:50,560 --> 00:16:52,560
Živá jsi pro ně moc nebezpečná.
225
00:16:52,560 --> 00:16:53,880
To jsi chtěla, ne?
226
00:16:54,880 --> 00:16:57,120
Aby věděli a uznávali, kdo jsi?
227
00:16:58,520 --> 00:16:59,920
Tvé přání
228
00:16:59,920 --> 00:17:01,520
se ti splnilo.
229
00:17:01,520 --> 00:17:02,720
Ale mám armádu,
230
00:17:04,040 --> 00:17:06,280
která je nemocná,
231
00:17:07,200 --> 00:17:09,119
zdecimovaná a vyčerpaná.
232
00:17:13,240 --> 00:17:15,359
Vím, že mi budou věrní až do konce.
233
00:17:16,200 --> 00:17:17,359
Ale ne takhle.
234
00:17:19,359 --> 00:17:21,640
Portugalci naši slabost vycítí.
235
00:17:23,960 --> 00:17:25,640
Co říkají předkové?
236
00:17:26,680 --> 00:17:28,960
Nedovedli nás až sem, abychom selhali.
237
00:17:37,720 --> 00:17:39,640
Z historických záznamů víme,
238
00:17:39,640 --> 00:17:43,640
{\an8}že se měla dát na ústup,
ale tím by ztratila autoritu.
239
00:17:43,640 --> 00:17:46,840
{\an8}Tak se rozhodla, že se poradí s předky,
240
00:17:46,840 --> 00:17:48,560
především se svým bratrem.
241
00:17:49,880 --> 00:17:51,400
Ngolo Mbande.
242
00:17:52,440 --> 00:17:53,920
Vidíš toho víc než my.
243
00:17:55,360 --> 00:17:56,800
Dohlédneš dál než my.
244
00:17:57,960 --> 00:17:59,120
Veď nás.
245
00:18:05,400 --> 00:18:06,720
Co to znamená?
246
00:18:07,640 --> 00:18:08,480
Trpělivost.
247
00:18:16,640 --> 00:18:20,200
Tvůj bratr říká,
že bojovat můžeš jen živá, dcero.
248
00:18:22,960 --> 00:18:28,160
Radí ti: „Nejdříve žij, bojuj až později.“
249
00:18:39,480 --> 00:18:40,800
Tady zůstat nemůžeme.
250
00:18:42,640 --> 00:18:44,600
Pokud přicházejí další vojáci
251
00:18:44,600 --> 00:18:46,520
a předkové řekli,
252
00:18:47,840 --> 00:18:49,120
ať se stáhneme,
253
00:18:51,560 --> 00:18:53,560
měli bychom odejít ještě dnes.
254
00:18:54,600 --> 00:18:57,000
Pod rouškou tmy. Nemůžeme čekat.
255
00:18:58,840 --> 00:18:59,920
Vzbuďte je.
256
00:19:01,120 --> 00:19:03,040
Předkové promluvili.
257
00:19:03,800 --> 00:19:07,200
Nžinga využívala spiritualitu strategicky,
258
00:19:07,200 --> 00:19:10,560
aby lidem z Ndonga,
známým jako lid Mbundu, ukázala,
259
00:19:10,560 --> 00:19:12,600
že ve svých politických
260
00:19:12,600 --> 00:19:15,920
i strategických rozhodnutích
reflektuje znalost a moc předků.
261
00:19:27,080 --> 00:19:30,480
Nžinga a její doprovod uprchli.
262
00:19:31,600 --> 00:19:33,560
Učinila velmi těžké rozhodnutí
263
00:19:33,560 --> 00:19:37,080
nechat své milované sestry
pro jejich vlastní bezpečí
264
00:19:37,080 --> 00:19:39,800
{\an8}ve válečném táboře na ostrovech Kindongo.
265
00:19:42,640 --> 00:19:45,760
Tehdy Portugalci obsadili velkou část
266
00:19:45,760 --> 00:19:47,840
Nžinžina království.
267
00:19:49,480 --> 00:19:51,040
Aby svůj lid ochránila,
268
00:19:51,040 --> 00:19:53,200
musela se spolehnout na diplomacii.
269
00:19:55,920 --> 00:19:57,680
Co si o sobě ta divoška myslí?
270
00:20:01,320 --> 00:20:05,240
V roce 1626 Nžinga vyslala Mwene Lumba,
271
00:20:05,240 --> 00:20:08,280
nejvyššího úředníka
a diplomata, k Portugalcům,
272
00:20:08,280 --> 00:20:10,280
aby zkusil vyjednat mír.
273
00:20:11,120 --> 00:20:13,640
Děkuji vám za audienci.
274
00:20:14,400 --> 00:20:16,920
Dovolte mi, abych se představil.
275
00:20:17,560 --> 00:20:18,920
Jsem Mwene Lumbo,
276
00:20:19,880 --> 00:20:22,560
zvláštní vyslanec Jejího Veličenstva
277
00:20:22,560 --> 00:20:24,640
královny Nžingy z Ndonga.
278
00:20:25,400 --> 00:20:29,480
Poslala svého nejvyššího úředníka,
což pro ni znamenalo projev úcty.
279
00:20:29,480 --> 00:20:31,720
Doufala, že to Portugalce
280
00:20:31,720 --> 00:20:33,480
přiměje vyjednávat.
281
00:20:34,200 --> 00:20:37,960
Královna Nžinga
posílá Vaší Excelenci vřelý pozdrav.
282
00:20:38,800 --> 00:20:40,320
Mám vám vyřídit,
283
00:20:40,920 --> 00:20:43,160
že opět umožní přístup k trhům...
284
00:20:44,120 --> 00:20:47,120
za to, že bude
právoplatně prohlášena za královnu.
285
00:20:48,720 --> 00:20:50,040
Nabízíme tyto dary
286
00:20:51,480 --> 00:20:53,720
jako projev dobré vůle královny.
287
00:20:58,200 --> 00:20:59,840
Pokud se dohodneme
288
00:20:59,840 --> 00:21:03,200
na řešení přijatelném pro všechny,
nabídneme ještě více.
289
00:21:19,600 --> 00:21:21,280
Ukažte našemu hostovi,
290
00:21:21,920 --> 00:21:26,960
jak řešení přijatelné pro všechny vypadá.
291
00:21:55,040 --> 00:21:56,840
Mwene Lumbu uvěznili
292
00:21:56,840 --> 00:21:59,360
a později ho veřejně popravili.
293
00:22:00,560 --> 00:22:02,960
Tím ale Portugalci ještě neskončili.
294
00:22:02,960 --> 00:22:05,160
Udělali by cokoli,
295
00:22:05,160 --> 00:22:08,960
aby zajistili,
že nebude ve své misi schopna pokračovat.
296
00:22:11,240 --> 00:22:16,240
A tak museli najít slabý článek,
který by její moci uškodil zevnitř.
297
00:22:21,360 --> 00:22:22,360
Má královno.
298
00:22:25,000 --> 00:22:26,400
Mluv! Co se stalo?
299
00:22:26,400 --> 00:22:29,160
Portugalci zničili kilombo.
300
00:22:31,400 --> 00:22:33,280
Mnozí přišli o život.
301
00:22:33,280 --> 00:22:34,640
Funži, Kambu...
302
00:22:35,840 --> 00:22:37,520
A co moje sestry?
303
00:22:39,120 --> 00:22:40,240
Unesli je.
304
00:22:46,080 --> 00:22:47,240
Cože?
305
00:23:03,120 --> 00:23:04,320
Ne.
306
00:23:06,920 --> 00:23:08,360
Prosím, to ne.
307
00:23:10,080 --> 00:23:12,480
Mí předkové, prosím.
308
00:23:12,480 --> 00:23:13,640
Ne.
309
00:23:13,640 --> 00:23:15,920
Prosím, ne.
310
00:23:15,920 --> 00:23:18,880
Portugalci její sestry zajali,
311
00:23:18,880 --> 00:23:21,680
aby je využili při vyjednávání.
312
00:23:23,480 --> 00:23:26,640
Její sestry jí byly ze všech nejbližší.
313
00:23:28,200 --> 00:23:29,520
Bylo to strašné.
314
00:23:30,640 --> 00:23:32,480
Zajali je Portugalci,
315
00:23:33,280 --> 00:23:35,480
kteří ndongské vůdce
316
00:23:35,480 --> 00:23:37,880
dosud vítali s násilnou neúctou.
317
00:23:40,400 --> 00:23:41,360
Dost.
318
00:23:42,120 --> 00:23:43,720
Vstaň, Nžingo.
319
00:23:44,960 --> 00:23:47,120
Tví předkové tě potřebují na nohou.
320
00:23:51,640 --> 00:23:52,680
Ano.
321
00:23:52,680 --> 00:23:53,720
To je ono.
322
00:23:53,720 --> 00:23:55,520
Byla zničená
323
00:23:55,520 --> 00:23:58,800
a musela vymyslet, co udělá,
324
00:23:58,800 --> 00:24:03,600
a zároveň si musela uvědomit,
co po ní budou vyžadovat,
325
00:24:03,600 --> 00:24:05,520
aby své sestry získala zpět.
326
00:24:10,600 --> 00:24:12,000
Dnes se tu utáboříme.
327
00:24:15,160 --> 00:24:17,160
Zítra se vydáme za Imbangalou.
328
00:24:17,160 --> 00:24:18,440
Ke Kasovi?
329
00:24:19,160 --> 00:24:21,600
Kasa je malý kluk. Půjdu za Kasanžem.
330
00:24:22,600 --> 00:24:24,600
Je to moudré, královno?
331
00:24:24,600 --> 00:24:27,040
- Kasanže...
- Není radno si s ním zahrávat.
332
00:24:27,040 --> 00:24:28,440
Nemám na výběr.
333
00:24:28,440 --> 00:24:30,080
Je jediný,
334
00:24:31,080 --> 00:24:33,400
kdo mi může dát to, co potřebuji,
335
00:24:34,400 --> 00:24:35,880
abych se s nimi střetla.
336
00:24:37,040 --> 00:24:40,120
Jsi ochotna za to zaplatit?
337
00:24:42,520 --> 00:24:43,560
Ano.
338
00:24:45,480 --> 00:24:49,480
Nelze vyslat kozu, aby bojovala se lvem.
339
00:24:50,680 --> 00:24:52,680
Chci zpátky své sestry.
340
00:24:53,240 --> 00:24:55,680
Chci, aby odsud Portugalci zmizeli.
341
00:24:55,680 --> 00:24:58,400
Všichni do jednoho!
342
00:24:59,960 --> 00:25:04,480
Nžinga byla oslabená tím,
že své síly vyčerpala.
343
00:25:04,480 --> 00:25:07,400
Musela obnovit svou základnu.
344
00:25:07,400 --> 00:25:09,400
Potřebovala armádu
345
00:25:09,400 --> 00:25:11,880
a chtěla pomoc někoho schopného,
346
00:25:11,880 --> 00:25:16,000
aby Portugalci
už nemohli vzít nikomu dalšímu život
347
00:25:16,000 --> 00:25:17,560
ani člena rodiny.
348
00:25:18,800 --> 00:25:22,960
Takže když ji zahnali do kouta,
rozhodla se udělat drastický krok
349
00:25:22,960 --> 00:25:26,880
a spojila se
s kapitánem Imbangaly, Kasanžem.
350
00:25:31,520 --> 00:25:36,480
Kasanže byl
nejmocnějším vůdcem kmene Imbangala.
351
00:25:36,480 --> 00:25:40,760
Jeho moc sahala mnohem dál
než kteréhokoli jiného náčelníka.
352
00:25:40,760 --> 00:25:44,000
Měl obrovskou základnu o 80 000 vojácích,
353
00:25:44,000 --> 00:25:46,840
kterou by Nžinga mohla využít.
354
00:25:47,640 --> 00:25:52,280
Říkalo se o něm, že byl neuvěřitelně
násilnický, kanibalistický a nebezpečný.
355
00:25:54,240 --> 00:25:58,560
A byl jejím dlouholetým nepřítelem,
jenž o sedm let dříve napadl Ndongo.
356
00:26:08,240 --> 00:26:12,520
ÚZEMÍ IMBANGALY
357
00:26:14,000 --> 00:26:16,560
V tu dobu chtěla Kasanžeho Imbangala
358
00:26:16,560 --> 00:26:19,960
opustit kočovný styl života
359
00:26:19,960 --> 00:26:21,480
a usadit se.
360
00:26:21,480 --> 00:26:24,120
Oba měli něco, co chtěl ten druhý.
361
00:26:24,120 --> 00:26:26,440
On měl armádu, kterou potřebovala,
362
00:26:26,440 --> 00:26:29,080
a ona věděla, jak mu vybudovat království.
363
00:26:31,320 --> 00:26:32,720
Neměla na výběr.
364
00:26:32,720 --> 00:26:36,040
Pokud by spojenectví získala,
mohla by svou moc upevnit
365
00:26:36,040 --> 00:26:39,120
a stát se největší hrozbou v celé oblasti.
366
00:26:39,120 --> 00:26:41,400
Jsi dcera své matky.
367
00:26:42,480 --> 00:26:43,400
Co tím myslíš?
368
00:26:44,760 --> 00:26:46,960
Myslíš, že bylo snadné
369
00:26:46,960 --> 00:26:49,040
být s tak mocným mužem,
jako byl tvůj otec?
370
00:26:50,440 --> 00:26:52,160
Mocnějším než tento.
371
00:26:56,440 --> 00:26:57,560
Spoj se s ní.
372
00:26:58,440 --> 00:27:02,720
Teď bys měla žádat o radu
ducha své matky, ne otce.
373
00:27:05,120 --> 00:27:07,160
Možná je to hrdý,
374
00:27:08,160 --> 00:27:09,760
necitelný Imbangala,
375
00:27:11,280 --> 00:27:12,520
ale je to muž.
376
00:27:15,320 --> 00:27:18,440
Nesetkám se s ním jako král.
377
00:27:19,320 --> 00:27:20,640
Ale jako královna.
378
00:27:23,440 --> 00:27:25,520
Protože jsem především žena.
379
00:27:29,240 --> 00:27:30,400
Prozatím.
380
00:28:41,960 --> 00:28:43,240
Přicházím s prosbou
381
00:28:44,640 --> 00:28:45,680
o útočiště
382
00:28:46,920 --> 00:28:48,400
a spojenectví
383
00:28:50,600 --> 00:28:55,800
s jediným mužem v tomto království,
který je schopen
384
00:28:55,800 --> 00:28:57,480
Portugalce porazit.
385
00:28:58,960 --> 00:29:00,480
Velká Nžinga
386
00:29:01,760 --> 00:29:04,080
žádá mou ochranu před Portugalci.
387
00:29:06,760 --> 00:29:09,800
A na oplátku
budu věrně bojovat po tvém boku.
388
00:29:10,920 --> 00:29:12,120
S čím?
389
00:29:13,760 --> 00:29:14,760
Se svým...
390
00:29:15,560 --> 00:29:16,520
srdcem.
391
00:29:19,280 --> 00:29:21,680
A všemi prostředky,
392
00:29:21,680 --> 00:29:25,840
které mi velký náčelník Kasanže daruje.
393
00:29:28,040 --> 00:29:31,360
Po boku Imbangaly jsem bojovala mnohokrát.
394
00:29:32,560 --> 00:29:35,640
Nikdy nezklamu.
395
00:29:37,240 --> 00:29:38,600
Mluvíš dobře.
396
00:29:38,600 --> 00:29:40,600
- Děkuji.
- Ale tvá slova
397
00:29:41,280 --> 00:29:44,240
tě do tábora nedostanou.
398
00:29:45,920 --> 00:29:46,960
Co požaduješ?
399
00:29:54,240 --> 00:29:55,640
Mám dvě podmínky.
400
00:29:57,400 --> 00:29:58,720
Staneš se mou ženou.
401
00:30:00,480 --> 00:30:03,200
Já jsem pánem tohoto kilomba.
402
00:30:04,840 --> 00:30:07,600
A je tu místo jen pro jednoho pána,
ne pro dva.
403
00:30:07,600 --> 00:30:09,720
Neuděláš mi to, co Kasovi.
404
00:30:12,960 --> 00:30:14,520
A druhá podmínka?
405
00:30:16,320 --> 00:30:17,840
Zahoď to.
406
00:30:19,240 --> 00:30:21,240
Nechci to v tvé ruce vidět.
407
00:30:21,240 --> 00:30:24,720
Tvé symboly autority
tu nemají žádnou váhu.
408
00:30:26,960 --> 00:30:29,200
Nžinga měla jako mnoho králů v Africe
409
00:30:29,200 --> 00:30:31,800
rituální předměty.
410
00:30:32,400 --> 00:30:36,280
Já mám královský náhrdelník a žezlo.
411
00:30:37,040 --> 00:30:40,560
Nžinga měla pásek lunga,
412
00:30:40,560 --> 00:30:44,640
který znázorňoval její moc jako královny.
413
00:30:47,280 --> 00:30:49,320
Zahoď ho.
414
00:31:03,360 --> 00:31:07,520
Věděla, že aby posílila své řady
a získala zpět své sestry,
415
00:31:07,520 --> 00:31:09,800
musí něco obětovat.
416
00:31:24,920 --> 00:31:27,920
Jednou ze strategií,
kterými se v životě řídila,
417
00:31:27,920 --> 00:31:29,760
bylo, že se naučila
418
00:31:29,760 --> 00:31:34,840
orientovat v aspektech cizích kultur,
aby dosáhla svého.
419
00:31:34,840 --> 00:31:36,520
V tom byla Nžinga
420
00:31:36,520 --> 00:31:37,920
jako vůdce jedinečná.
421
00:31:39,120 --> 00:31:40,760
Řekla jsi, že chceš bojovat
422
00:31:42,000 --> 00:31:44,160
a vést skupinu mých válečníků.
423
00:31:45,280 --> 00:31:48,480
To bez titulu nemůžeš.
424
00:31:50,520 --> 00:31:53,760
Takže jsem se rozhodl
jmenovat tě královnou Nžingou.
425
00:31:55,320 --> 00:31:57,360
Velitelkou zbraní a velkou bojovnicí.
426
00:31:58,760 --> 00:31:59,800
Ale...
427
00:32:01,280 --> 00:32:02,360
Ale co?
428
00:32:05,440 --> 00:32:07,480
- Další podmínky?
- Ty mě tak znáš.
429
00:32:09,120 --> 00:32:12,320
- Budeme jim nahánět hrůzu.
- Co ode mě chceš, Kasanže?
430
00:32:12,320 --> 00:32:13,280
Nejen já.
431
00:32:14,680 --> 00:32:15,640
My!
432
00:32:26,640 --> 00:32:27,960
Slož krvavou přísahu.
433
00:32:31,120 --> 00:32:32,520
Dokaž, že jsi jednou z nás.
434
00:32:33,880 --> 00:32:37,480
Udělej to hned a vše,
co jsem ti slíbil, je okamžitě tvoje.
435
00:32:52,400 --> 00:32:54,440
Musela dokázat,
436
00:32:54,440 --> 00:32:58,360
že byla opravdu odhodlaná
stát se členkou Imbangaly.
437
00:33:00,200 --> 00:33:03,920
Musela projít řadou rituálních obřadů.
438
00:33:06,200 --> 00:33:10,440
Musela vypít lidskou krev.
439
00:33:16,840 --> 00:33:19,960
Ze všech historických záznamů
440
00:33:19,960 --> 00:33:22,920
a vyprávění o Nžinze se o tomto momentu
441
00:33:22,920 --> 00:33:25,040
diskutuje nejvíce.
442
00:33:28,760 --> 00:33:33,960
Do jaké míry se z ní stala
imbangalská kanibalka?
443
00:33:35,080 --> 00:33:36,720
Jedla lidské maso?
444
00:33:36,720 --> 00:33:39,720
Vykonávala lidské oběti?
445
00:33:43,040 --> 00:33:45,600
{\an8}Portugalské zdroje
446
00:33:45,600 --> 00:33:51,200
{\an8}Imbangalu démonizují
jako barbarské kanibaly.
447
00:33:51,200 --> 00:33:53,160
Portugalci využívali
448
00:33:53,160 --> 00:33:58,720
tuto pomlouvačnou kampaň,
aby Nžingu zdiskreditovali.
449
00:33:58,720 --> 00:34:00,280
Podle mého názoru
450
00:34:00,280 --> 00:34:03,960
nikdo žádná srdce nejedl.
451
00:34:03,960 --> 00:34:06,320
Nžinga ničí srdce nesnědla.
452
00:34:20,560 --> 00:34:23,000
Poté co se stala kapitánkou Imbangaly,
453
00:34:23,000 --> 00:34:27,679
upřela svou pozornost
a snažení na vítězství.
454
00:34:28,400 --> 00:34:29,400
Co?
455
00:34:33,600 --> 00:34:34,760
Chci ještě něco.
456
00:34:35,440 --> 00:34:36,480
Co dalšího?
457
00:34:40,960 --> 00:34:41,880
Základnu.
458
00:34:43,239 --> 00:34:45,679
Teď se chceš bavit o válce?
459
00:34:45,679 --> 00:34:46,600
Ano.
460
00:34:49,639 --> 00:34:51,080
Základnu už máš.
461
00:34:52,639 --> 00:34:54,760
- Tady.
- Chci vlastní.
462
00:34:56,600 --> 00:35:00,040
Dost silnou, abych mohla plánovat, budovat
463
00:35:01,440 --> 00:35:04,360
a udeřit Portugalce,
kde je to bude bolet nejvíc.
464
00:35:06,040 --> 00:35:08,280
Proč mám pocit, že už víš kde?
465
00:35:14,120 --> 00:35:17,440
Chci Matambu.
466
00:35:19,680 --> 00:35:21,200
Když ti ji pomůžu získat,
467
00:35:23,000 --> 00:35:24,600
co dostanu na oplátku?
468
00:35:27,320 --> 00:35:28,920
Co chceš, Kasanže?
469
00:35:31,120 --> 00:35:33,600
Co můžu nabídnout všemocnému Kasanžemu?
470
00:35:34,200 --> 00:35:35,560
Chci tebe.
471
00:35:35,560 --> 00:35:37,240
- Mě už máš.
- Tvou věrnost.
472
00:35:38,320 --> 00:35:40,200
- Máš...
- Ne, Nžingo.
473
00:35:41,440 --> 00:35:42,560
Poslouchej.
474
00:35:46,480 --> 00:35:48,280
Chceš s Portugalci skoncovat?
475
00:35:51,880 --> 00:35:53,480
Chci své vlastní království.
476
00:35:55,240 --> 00:35:56,880
Silné.
477
00:36:04,600 --> 00:36:05,680
A chci ti...
478
00:36:06,760 --> 00:36:07,920
Věřit?
479
00:36:10,200 --> 00:36:11,640
- Že budu...
- Loajální.
480
00:36:13,800 --> 00:36:14,840
Vždycky.
481
00:36:17,840 --> 00:36:19,120
Můžu ti věřit?
482
00:36:20,720 --> 00:36:21,920
Kasanže...
483
00:36:25,120 --> 00:36:27,120
Ležím nahá v tvé posteli.
484
00:36:29,200 --> 00:36:31,000
Nemám co skrývat.
485
00:36:38,480 --> 00:36:39,520
Dej mi tisíce
486
00:36:41,000 --> 00:36:42,120
svých nejsilnějších
487
00:36:43,040 --> 00:36:44,640
válečníků.
488
00:36:47,320 --> 00:36:50,640
A já ti za to dám království.
489
00:36:52,840 --> 00:36:54,120
Dohodnuto.
490
00:36:55,880 --> 00:36:57,920
Královno Matamby.
491
00:37:14,440 --> 00:37:17,760
Dobytí Matamby bylo pro Nžingu zásadní
492
00:37:17,760 --> 00:37:20,360
strategicky, politicky i vojensky.
493
00:37:21,360 --> 00:37:23,960
Ležela přímo na hranici království Ndongo.
494
00:37:23,960 --> 00:37:26,040
Odtud mohla vést nemilosrdné útoky
495
00:37:26,040 --> 00:37:28,560
proti Portugalcům.
496
00:37:29,440 --> 00:37:30,760
S Kasanžeho válečníky
497
00:37:30,760 --> 00:37:33,640
započala čtyřleté dobývání Matamby.
498
00:37:33,640 --> 00:37:36,840
A tam pevně zřídila
499
00:37:36,840 --> 00:37:39,160
svou novou územní základnu.
500
00:37:39,160 --> 00:37:43,280
KRÁLOVSTVÍ MATAMBA
501
00:37:48,560 --> 00:37:50,000
Ve věku 53 let
502
00:37:50,000 --> 00:37:52,480
vedla Nžinga sjednocenou armádu
503
00:37:52,480 --> 00:37:56,080
tisíců válečníků Imbangaly
a vojáků Mbundu.
504
00:38:10,080 --> 00:38:13,760
Zaútočila na království a nakonec
se dostala do hlavního města,
505
00:38:13,760 --> 00:38:18,120
kde se nacházelo sídlo královny Matamby.
506
00:38:47,680 --> 00:38:48,520
Ne!
507
00:38:49,840 --> 00:38:51,400
Nejsme jako Portugalci.
508
00:38:51,400 --> 00:38:54,680
Takhle se ke královnám nechováme.
509
00:38:57,400 --> 00:38:58,880
Ani po porážce.
510
00:39:02,600 --> 00:39:03,840
Řekla jsem...
511
00:39:07,080 --> 00:39:09,720
Zajdeme si to vyřešit s Kasanžem?
512
00:39:10,720 --> 00:39:11,800
Jsi hluchý?
513
00:39:11,800 --> 00:39:14,800
Odejdi, dokud ještě máš nohy.
514
00:39:30,720 --> 00:39:32,640
Neublíží vám. Neboj se.
515
00:39:34,360 --> 00:39:35,240
A co vy?
516
00:39:37,560 --> 00:39:39,400
Máme se vás bát?
517
00:40:02,040 --> 00:40:03,960
Jsi vyhnána.
518
00:40:04,920 --> 00:40:05,960
Ale neboj.
519
00:40:07,520 --> 00:40:09,520
Tam, kam tě pošlu, ti nic nehrozí.
520
00:40:12,120 --> 00:40:16,120
Můžeš tam za mě vládnout,
ale bez mého svolení
521
00:40:16,120 --> 00:40:17,640
se sem nikdy nevrátíš.
522
00:40:19,160 --> 00:40:21,480
Matamba je teď moje.
523
00:40:22,840 --> 00:40:23,960
Rozumíš?
524
00:40:27,160 --> 00:40:28,680
Jak si přejete.
525
00:40:28,680 --> 00:40:31,400
- Odejdeme obě.
- Tvá dcera tady zůstane.
526
00:40:32,400 --> 00:40:33,480
Cože?
527
00:40:35,440 --> 00:40:37,040
Je moc mladá.
528
00:40:37,760 --> 00:40:39,440
Ještě se má co učit.
529
00:40:39,440 --> 00:40:42,240
- K ničemu vám nebude.
- To posoudím já.
530
00:40:44,480 --> 00:40:45,720
Neboj se.
531
00:40:46,280 --> 00:40:48,040
Dokud půjdeš
532
00:40:49,280 --> 00:40:51,680
a budeš svou královnu poslouchat,
533
00:40:53,320 --> 00:40:54,720
bude v bezpečí.
534
00:40:55,920 --> 00:40:58,600
- Počkejte.
- Máš mé slovo.
535
00:41:22,240 --> 00:41:23,720
Není to nic osobního.
536
00:41:30,600 --> 00:41:32,200
Musí to tak být.
537
00:41:36,640 --> 00:41:38,160
Můžeš odejít.
538
00:41:39,040 --> 00:41:40,160
Prosím.
539
00:41:40,680 --> 00:41:43,520
Řekla jsem, ať odejdeš!
540
00:41:43,520 --> 00:41:45,360
Má jen mě.
541
00:41:45,360 --> 00:41:47,560
Prosím. Nikoho jiného nemá!
542
00:41:47,560 --> 00:41:50,400
Ne!
543
00:41:51,520 --> 00:41:52,760
Ne!
544
00:41:52,760 --> 00:41:54,560
Vzít Muonze dceru
545
00:41:54,560 --> 00:41:57,720
bylo pro Nžingu těžké,
ale nic jiného jí nezbývalo.
546
00:41:57,720 --> 00:42:01,320
Zajistila si tak,
že se Muongo do Matamby už nevrátí.
547
00:42:04,680 --> 00:42:07,760
Království teď patřilo Nžinze.
548
00:42:07,760 --> 00:42:11,480
Musela činit těžká rozhodnutí,
549
00:42:11,480 --> 00:42:14,880
aby svému lidu
550
00:42:14,880 --> 00:42:16,840
zaručila svobodu a suverenitu.
551
00:42:35,120 --> 00:42:37,560
Vrátila se na scénu se vší parádou.
552
00:42:37,560 --> 00:42:41,640
Byla kapitánkou Imbangaly,
obávanou královnou válečníků,
553
00:42:41,640 --> 00:42:44,720
která velela armádě o 100 000 vojácích,
554
00:42:44,720 --> 00:42:49,720
ale co bylo nejdůležitější,
její sestry byly stále v rukou Portugalců.
555
00:42:50,480 --> 00:42:53,640
Brzy vás zachráním, sestry.
556
00:44:05,760 --> 00:44:10,760
{\an8}Překlad titulků: Karolína Ryšánková