1 00:00:12,160 --> 00:00:14,400 V království Ndongo se soukolí dějin 2 00:00:14,400 --> 00:00:16,240 opět obrací. 3 00:00:23,720 --> 00:00:25,800 Nžinžin bratr zemřel. 4 00:00:29,600 --> 00:00:32,160 Její vazby s Kasou, válečníkem Imbangaly, 5 00:00:32,160 --> 00:00:35,000 se přetrhly a jejich manželství bylo anulováno. 6 00:00:35,000 --> 00:00:37,200 Nžingo! 7 00:00:38,040 --> 00:00:40,920 To vše kvůli tomu, že v den jejich svatby 8 00:00:40,920 --> 00:00:42,880 zabila budoucího krále. 9 00:00:45,400 --> 00:00:47,000 Byla to jediná cesta, 10 00:00:47,000 --> 00:00:50,200 jak získat moc a pokračovat ve svém plánu 11 00:00:51,720 --> 00:00:56,360 dostat Portugalce z Ndonga jednou provždy. 12 00:00:58,240 --> 00:01:00,240 Dluhy jsou splaceny. 13 00:01:01,240 --> 00:01:03,240 Teď jsi královna. 14 00:01:11,880 --> 00:01:15,480 Sláva královně Nžinze! 15 00:01:32,040 --> 00:01:34,200 - Nžinga! - Nžinga! 16 00:01:34,200 --> 00:01:36,680 AFRICKÉ KRÁLOVNY 17 00:01:42,840 --> 00:01:48,200 NŽINGA 18 00:01:57,960 --> 00:02:01,840 OSTROVY KINDONGA 19 00:02:10,480 --> 00:02:12,760 Trh dnes vypadá jinak. 20 00:02:13,720 --> 00:02:15,720 To nejsou jen obyčejní obchodníci. 21 00:02:16,600 --> 00:02:18,960 Ve věku 42 let 22 00:02:18,960 --> 00:02:22,680 {\an8}se Nžinga stala královnou. Vládla celé zemi. 23 00:02:22,680 --> 00:02:27,840 {\an8}Konečně měla kontrolu nad osudem svého království, Ndonga. 24 00:02:30,040 --> 00:02:31,440 Nžinga vládla 25 00:02:31,440 --> 00:02:34,480 království Ndongo z bezpečí své vojenské základny 26 00:02:34,480 --> 00:02:38,960 {\an8}na ostrovech Kindonga, se svými sestrami Kambu a Funži po svém boku. 27 00:02:38,960 --> 00:02:41,560 Mnozí přišli v odpověď na tvé volání. 28 00:02:43,200 --> 00:02:46,560 Špehové tvrdí, že reagovaly celé vesnice 29 00:02:46,560 --> 00:02:49,880 a obětovaly pro tebe své nejsilnější obyvatele. 30 00:02:50,440 --> 00:02:53,280 Nžinga se snažila rozšířit svou armádu tím, 31 00:02:53,280 --> 00:02:55,720 že svůj lid oslovila a řekla jim: 32 00:02:55,720 --> 00:02:57,720 „Budu vaší královnou.“ 33 00:02:57,720 --> 00:03:01,560 {\an8}Prezentovala se jako vzdorovitá panovnice, 34 00:03:01,560 --> 00:03:03,080 {\an8}na což lidé slyšeli, 35 00:03:03,080 --> 00:03:07,360 zvlášt ti, kdo měli pocit, že portugalské zotročování a násilí 36 00:03:07,360 --> 00:03:10,200 ve velké míře podrývalo jejich komunitu. 37 00:03:10,200 --> 00:03:14,400 {\an8}Vytvářela útočiště nejen pro své lidi, ale i pro členy 38 00:03:14,400 --> 00:03:16,040 jiných kmenů. 39 00:03:23,520 --> 00:03:24,440 Co jsou zač? 40 00:03:26,240 --> 00:03:27,640 Dorazili dnes ráno. 41 00:03:28,680 --> 00:03:29,840 Sami? 42 00:03:31,320 --> 00:03:33,480 Jejich rodiny byly povražděny. 43 00:03:36,320 --> 00:03:38,240 Portugalci přepadli jejich vesnici. 44 00:03:38,240 --> 00:03:41,880 Ty, které nezabili, vzali s sebou do Luandy. 45 00:03:43,120 --> 00:03:45,200 Tři dny se schovávali ve křoví. 46 00:04:02,920 --> 00:04:04,000 Už jste v bezpečí. 47 00:04:13,520 --> 00:04:14,920 Krvavá smrt je... 48 00:04:15,480 --> 00:04:17,560 pro guvernéra Sousu příliš laskavá. 49 00:04:17,560 --> 00:04:20,320 Pořád nemáme dost vojáků, abychom ho přemohli. 50 00:04:20,320 --> 00:04:21,560 - Je neúnavný. - Je. 51 00:04:21,560 --> 00:04:24,560 Vím, jaký je, Funži. Nemusíš mi to připomínat. 52 00:04:24,560 --> 00:04:27,000 Jsou však mezi nimi lidé, kteří jsou... 53 00:04:27,000 --> 00:04:28,320 Lidé. 54 00:04:28,320 --> 00:04:29,480 Ne bohové. 55 00:04:30,360 --> 00:04:33,400 I když je nás málo, můžeme jim ublížit. 56 00:04:33,400 --> 00:04:34,440 Jak? 57 00:04:35,000 --> 00:04:38,280 Většina lidí jsou farmáři, rybáři, ne vojáci. 58 00:04:39,600 --> 00:04:41,600 Vzdáváš to, Funži. 59 00:04:42,200 --> 00:04:44,200 Nžingo, buď rozumná. 60 00:04:44,200 --> 00:04:46,000 Rozumná? 61 00:04:46,640 --> 00:04:49,280 Vy v nich možná vidíte civilisty, ubohé lidi. 62 00:04:49,280 --> 00:04:54,120 Kdežto já v nich zřím armádu našich lidí připravených bránit svou zemi. 63 00:04:55,880 --> 00:05:00,440 Nepodceňujte člověka, který bojuje za svou rodinu. 64 00:05:01,720 --> 00:05:03,920 Zvlášť když nemá co ztratit. 65 00:05:06,920 --> 00:05:08,640 Neber si to osobně. 66 00:05:10,000 --> 00:05:12,040 Mluví jako král, 67 00:05:13,240 --> 00:05:15,680 který na ramenou nese tíhu svého lidu, 68 00:05:15,680 --> 00:05:17,760 ne jako naše sestra. 69 00:05:20,360 --> 00:05:21,440 Já vím. 70 00:05:30,080 --> 00:05:34,840 Věřila, že portugalské otroctví nebylo pořádku. 71 00:05:34,840 --> 00:05:37,320 Neměli právo jejímu lidu nasazovat okovy. 72 00:05:37,320 --> 00:05:41,720 Byla odhodlaná použít všechny prostředky, které měla. 73 00:05:46,200 --> 00:05:48,200 Nžinga si chytře uvědomovala, 74 00:05:48,200 --> 00:05:49,720 že potřebovala, 75 00:05:49,720 --> 00:05:52,920 aby její lid Portugalce konfrontoval. 76 00:05:54,440 --> 00:05:59,080 Vyslala do různých provincií Ndonga posly a začala lidi nabádat, 77 00:05:59,080 --> 00:06:00,880 aby se k ní přidali 78 00:06:00,880 --> 00:06:03,160 a proti Portugalcům se vzbouřili. 79 00:06:06,280 --> 00:06:10,160 Zotročení lidé z portugalských plantáží utíkali ve velkém. 80 00:06:11,440 --> 00:06:13,320 A utíkali také vojáci, 81 00:06:13,320 --> 00:06:16,760 kteří byli součástí portugalské armády. 82 00:06:19,320 --> 00:06:22,800 A Nžinga udělala strategický tah. 83 00:06:22,800 --> 00:06:24,520 Zablokovala cesty, 84 00:06:24,520 --> 00:06:26,400 což narušilo trhy, 85 00:06:26,400 --> 00:06:29,040 kde si portugalští osadníci kupovali otroky. 86 00:06:30,640 --> 00:06:33,080 Když tyto sítě zničila, 87 00:06:33,080 --> 00:06:37,080 Portugalci nemohli otroky dovézt do Luandy, jejich základny, 88 00:06:37,080 --> 00:06:40,280 odkud zajatci putovali na pobřežní plantáže, 89 00:06:40,280 --> 00:06:43,280 do armády, nebo pryč z Afriky v rámci 90 00:06:43,280 --> 00:06:45,520 transatlantického obchodu s otroky. 91 00:06:45,520 --> 00:06:49,640 PŘÍSTAV LUANDA 92 00:06:58,080 --> 00:07:01,400 Nový guvernér v Luandě, Fernando de Sousa, 93 00:07:01,400 --> 00:07:04,480 mezitím čelil katastrofické ztrátě zisku. 94 00:07:05,160 --> 00:07:07,360 Guvernér musel sledovat, 95 00:07:07,360 --> 00:07:10,200 jak mu Nžinžiny tahy 96 00:07:10,200 --> 00:07:13,280 zmenšují armádu 97 00:07:13,280 --> 00:07:15,880 a narušují mu přístup k obchodu s otroky. 98 00:07:28,560 --> 00:07:30,520 Portugalci zuřili. 99 00:07:30,520 --> 00:07:33,880 Nžinga se tím ocitla v jejich hledáčku. 100 00:07:35,880 --> 00:07:38,040 Nevypadá moc nadšeně, sestro. 101 00:07:38,640 --> 00:07:39,760 To je dobře. 102 00:07:40,680 --> 00:07:42,720 Znamená to, že ztrácí kontrolu. 103 00:07:47,400 --> 00:07:50,920 I když měli Portugalci lepší armádu, 104 00:07:50,920 --> 00:07:55,440 pořád měli pocit, že by bylo lepší vyjednávat 105 00:07:55,440 --> 00:07:57,960 než se vždy spoléhat na sílu, 106 00:07:57,960 --> 00:08:00,640 protože tu dřív nebo později vyčerpají. 107 00:08:12,920 --> 00:08:17,640 Vážený vyslanec Jeho Excelence guvernéra de Sousy. 108 00:08:18,480 --> 00:08:20,120 Vítej. 109 00:08:20,120 --> 00:08:21,400 Přináším vzkaz. 110 00:08:22,760 --> 00:08:26,000 Přináším od guvernéra rozkaz. 111 00:08:27,320 --> 00:08:30,400 Okamžitě jeho majetek vraťte. 112 00:08:30,400 --> 00:08:32,400 Majetek? Jaký majetek? 113 00:08:32,400 --> 00:08:33,960 Otroky. 114 00:08:33,960 --> 00:08:35,480 Portugalské... 115 00:08:35,480 --> 00:08:38,480 Moc dobře víte, jaký majetek mám na mysli, 116 00:08:38,480 --> 00:08:39,799 protože... 117 00:08:47,640 --> 00:08:48,799 Pokračuj. 118 00:08:51,560 --> 00:08:53,280 Protože jste vy 119 00:08:53,920 --> 00:08:55,320 a vaši vojáci 120 00:08:56,320 --> 00:08:59,760 narušili všechny otrocké trhy odsud až po Luandu. 121 00:09:00,520 --> 00:09:04,240 Vzali jste si majetek, který vám nepatří. 122 00:09:05,040 --> 00:09:07,440 Ti otroci patří guvernérovi. 123 00:09:08,240 --> 00:09:09,680 Vyřiďte prosím 124 00:09:09,680 --> 00:09:13,240 guvernérovi, že mu jeho majetek, otroky, 125 00:09:14,480 --> 00:09:15,800 ráda vrátím. 126 00:09:17,240 --> 00:09:18,840 Výborně. 127 00:09:18,840 --> 00:09:21,200 Hned se vrátím a sdělím mu... 128 00:09:21,200 --> 00:09:22,960 Jediný problém je, 129 00:09:24,520 --> 00:09:25,760 že žádné nemám. 130 00:09:27,040 --> 00:09:28,040 Cože? 131 00:09:28,040 --> 00:09:30,440 Nemám žádné otroky. 132 00:09:31,960 --> 00:09:33,880 Jak to myslíte, že žádné nemáte? 133 00:09:33,880 --> 00:09:36,680 - Nemohla jste prodat... - Nikdy jsem žádné 134 00:09:37,480 --> 00:09:38,640 nevlastnila. 135 00:09:39,720 --> 00:09:40,800 Rozhlídni se. 136 00:09:42,320 --> 00:09:44,760 {\an8}Vidíš tu nějaké otroky? 137 00:09:47,120 --> 00:09:49,800 Pokud ano, řekni. 138 00:09:51,440 --> 00:09:54,440 Ráda je guvernérovi vrátím. 139 00:09:58,640 --> 00:09:59,480 No tak! 140 00:10:05,400 --> 00:10:10,520 Vidíš tu snad nějaké otroky? 141 00:10:14,760 --> 00:10:19,360 Vyřiď guvernérovi, že v mém království 142 00:10:20,080 --> 00:10:22,360 žádní otroci nejsou. 143 00:10:26,600 --> 00:10:29,640 Vyprovoďte laskavě naše hosty. 144 00:10:32,080 --> 00:10:33,400 Už je skoro tma. 145 00:10:35,040 --> 00:10:36,880 Nechceme, abyste se ztratili. 146 00:10:38,360 --> 00:10:41,880 A stali se něčím majetkem. 147 00:10:42,800 --> 00:10:43,840 Že ne? 148 00:10:48,880 --> 00:10:52,640 Oba víme, že to guvernéra nepotěší. 149 00:10:59,800 --> 00:11:01,200 Budiž. 150 00:11:07,760 --> 00:11:10,480 Bylo to poprvé po desetiletích, 151 00:11:10,480 --> 00:11:13,440 co mělo Ndongo proti Portugalcům navrch. 152 00:11:13,440 --> 00:11:17,040 Ndongo bylo silou, se kterou se muselo počítat. 153 00:11:21,800 --> 00:11:26,560 PŘÍSTAV LUANDA 154 00:11:29,360 --> 00:11:30,960 Portugalci byli vyděšení. 155 00:11:31,960 --> 00:11:34,760 Celá situace škodila celé jejich říši. 156 00:11:36,400 --> 00:11:39,160 Nešlo jen o to, aby dobyli Ndongo. 157 00:11:39,160 --> 00:11:41,480 Šlo jim hlavně o majetek v Brazílii, 158 00:11:41,480 --> 00:11:45,520 která byla v té době jednou z nejbohatších kolonií na světě. 159 00:11:45,520 --> 00:11:49,640 Potřebovali zotročené pracovníky na pěstování cukru, bílého zlata, 160 00:11:49,640 --> 00:11:54,640 což byla v 17. století jedna z nejlukrativnějších komodit. 161 00:11:56,360 --> 00:12:00,680 Ale teď to pro portugalské obchodníky s otroky mohla být obrovská rána, 162 00:12:00,680 --> 00:12:03,840 protože Nžinga si získávala zotročené lidi 163 00:12:03,840 --> 00:12:07,640 a také se k ní přidali soba, vznešená vrstva společnosti. 164 00:12:08,280 --> 00:12:13,160 Portugalci využívali politické násilí, aby vytvářeli spojenectví 165 00:12:13,160 --> 00:12:15,440 a naháněli lidem strach. 166 00:12:16,040 --> 00:12:20,600 Spoléhali na soba, své africké spojence, aby jim dodávali zotročené lidi, 167 00:12:20,600 --> 00:12:25,000 a kvůli Nžinžině odporu vůči portugalské vládě 168 00:12:25,000 --> 00:12:28,840 soba tuto odměnu přestávali Portugalcům platit. 169 00:12:33,960 --> 00:12:35,640 Žádné otroky nemáme. 170 00:12:36,640 --> 00:12:40,880 Soba přecházejí čím dál tím víc k Nžinze. 171 00:12:41,760 --> 00:12:44,920 Tímto tempem nebudeme mít žádné otroky. 172 00:12:44,920 --> 00:12:46,400 Právo říká, 173 00:12:47,560 --> 00:12:49,040 že by ta divoška 174 00:12:49,720 --> 00:12:53,600 měla být na lodi s otroky na cestě do Salvadoru, 175 00:12:53,600 --> 00:12:56,960 i s těmi svými zpropadenými soukmenovci. 176 00:12:56,960 --> 00:12:59,960 Zlodějská děvka! 177 00:13:00,640 --> 00:13:04,080 Nžinga nemá ani ponětí, co ji čeká. 178 00:13:04,960 --> 00:13:09,680 Ukážeme té pohance plnou šíři hněvu Portugalců, 179 00:13:09,680 --> 00:13:12,520 až nebude mít v tomhle mizerném, 180 00:13:12,520 --> 00:13:16,520 bohem zapomenutém koutě světa místa, kde by se schovala! 181 00:13:18,000 --> 00:13:19,520 Za každou cenu. 182 00:13:28,600 --> 00:13:33,920 Nžinga byla pro vyhlídku Portugalců v této oblasti takovým nebezpečím, 183 00:13:33,920 --> 00:13:38,120 že se rozhodli jednou provždy se zbavit problému, 184 00:13:38,120 --> 00:13:40,160 který Nžinga představovala. 185 00:13:40,160 --> 00:13:43,080 Byla veřejný nepřítel číslo jedna. 186 00:13:43,080 --> 00:13:45,880 V tuto chvíli získal 187 00:13:45,880 --> 00:13:50,240 guvernér Fernão de Sousa od katolické církve povolení 188 00:13:50,240 --> 00:13:54,320 zahájit proti ní „čistě svatou válku“. 189 00:13:55,280 --> 00:14:01,600 OSTROVY KINDONGA 190 00:14:05,320 --> 00:14:08,560 Pánové, les je plný divochů. 191 00:14:09,240 --> 00:14:10,640 Naše výhra je blízko. 192 00:14:10,640 --> 00:14:12,360 Vy se přiblížíte ze západu 193 00:14:13,240 --> 00:14:16,040 a zbytek půjde za mnou zezadu. 194 00:14:16,960 --> 00:14:18,560 Dnes bude výhra naše. 195 00:14:20,200 --> 00:14:23,600 Portugalci proti Nžinze zahájili krvavé vojenské tažení. 196 00:14:23,600 --> 00:14:25,120 OSTROVY KINDONGA 197 00:14:25,120 --> 00:14:28,600 Během dvou měsíců zabrali její území 198 00:14:28,600 --> 00:14:32,360 a nakonec obklíčili její útočiště na ostrovech Kindonga. 199 00:15:06,560 --> 00:15:08,120 Přemáhají nás. 200 00:15:11,000 --> 00:15:11,840 Ústup! 201 00:15:12,560 --> 00:15:15,480 Stáhněte se do křoví, hned! 202 00:15:16,600 --> 00:15:18,440 Portugalci byli neúprosní. 203 00:15:18,440 --> 00:15:21,360 Myslela si, že je dokáže přečkat, ale nedokázala. 204 00:15:27,880 --> 00:15:31,000 Portugalské střelné zbraně byli na Nžingu příliš. 205 00:15:31,000 --> 00:15:32,600 Přišla o mnoho bojovníků. 206 00:15:34,000 --> 00:15:38,720 Nžinze a jejímu lidu 207 00:15:38,720 --> 00:15:40,480 hrozila naprostá zkáza. 208 00:15:56,840 --> 00:15:59,520 Z úkrytu v džungli na ostrovech Kindonga 209 00:15:59,520 --> 00:16:02,600 Nžinga věděla, že šance na výhru jsou proti ní. 210 00:16:02,600 --> 00:16:07,200 Musela se rozhodnout, zda zůstat a bojovat, nebo se stáhnout a přeskupit. 211 00:16:08,880 --> 00:16:10,520 De Sousa posílil armádu. 212 00:16:10,520 --> 00:16:12,240 Dokonce mluví o odměně za... 213 00:16:12,240 --> 00:16:14,160 Koše s rukama, 214 00:16:14,160 --> 00:16:16,880 nosy a hlavy mých poddaných. 215 00:16:19,640 --> 00:16:21,000 I za vás, má královno. 216 00:16:24,200 --> 00:16:26,200 Reakce takového rozsahu znamená, 217 00:16:26,760 --> 00:16:28,680 že jsi těžký protivník. 218 00:16:29,560 --> 00:16:31,840 Jejich činy mluví hlasitěji než slova. 219 00:16:32,520 --> 00:16:33,800 A co říkají? 220 00:16:37,560 --> 00:16:39,080 Že jsou to krvežízniví, 221 00:16:40,080 --> 00:16:41,840 chamtiví a krutí vrazi? 222 00:16:42,800 --> 00:16:45,480 Říkají, že jsi královna. 223 00:16:46,520 --> 00:16:49,200 Legitimní, mocná a milovaná. 224 00:16:50,560 --> 00:16:52,560 Živá jsi pro ně moc nebezpečná. 225 00:16:52,560 --> 00:16:53,880 To jsi chtěla, ne? 226 00:16:54,880 --> 00:16:57,120 Aby věděli a uznávali, kdo jsi? 227 00:16:58,520 --> 00:16:59,920 Tvé přání 228 00:16:59,920 --> 00:17:01,520 se ti splnilo. 229 00:17:01,520 --> 00:17:02,720 Ale mám armádu, 230 00:17:04,040 --> 00:17:06,280 která je nemocná, 231 00:17:07,200 --> 00:17:09,119 zdecimovaná a vyčerpaná. 232 00:17:13,240 --> 00:17:15,359 Vím, že mi budou věrní až do konce. 233 00:17:16,200 --> 00:17:17,359 Ale ne takhle. 234 00:17:19,359 --> 00:17:21,640 Portugalci naši slabost vycítí. 235 00:17:23,960 --> 00:17:25,640 Co říkají předkové? 236 00:17:26,680 --> 00:17:28,960 Nedovedli nás až sem, abychom selhali. 237 00:17:37,720 --> 00:17:39,640 Z historických záznamů víme, 238 00:17:39,640 --> 00:17:43,640 {\an8}že se měla dát na ústup, ale tím by ztratila autoritu. 239 00:17:43,640 --> 00:17:46,840 {\an8}Tak se rozhodla, že se poradí s předky, 240 00:17:46,840 --> 00:17:48,560 především se svým bratrem. 241 00:17:49,880 --> 00:17:51,400 Ngolo Mbande. 242 00:17:52,440 --> 00:17:53,920 Vidíš toho víc než my. 243 00:17:55,360 --> 00:17:56,800 Dohlédneš dál než my. 244 00:17:57,960 --> 00:17:59,120 Veď nás. 245 00:18:05,400 --> 00:18:06,720 Co to znamená? 246 00:18:07,640 --> 00:18:08,480 Trpělivost. 247 00:18:16,640 --> 00:18:20,200 Tvůj bratr říká, že bojovat můžeš jen živá, dcero. 248 00:18:22,960 --> 00:18:28,160 Radí ti: „Nejdříve žij, bojuj až později.“ 249 00:18:39,480 --> 00:18:40,800 Tady zůstat nemůžeme. 250 00:18:42,640 --> 00:18:44,600 Pokud přicházejí další vojáci 251 00:18:44,600 --> 00:18:46,520 a předkové řekli, 252 00:18:47,840 --> 00:18:49,120 ať se stáhneme, 253 00:18:51,560 --> 00:18:53,560 měli bychom odejít ještě dnes. 254 00:18:54,600 --> 00:18:57,000 Pod rouškou tmy. Nemůžeme čekat. 255 00:18:58,840 --> 00:18:59,920 Vzbuďte je. 256 00:19:01,120 --> 00:19:03,040 Předkové promluvili. 257 00:19:03,800 --> 00:19:07,200 Nžinga využívala spiritualitu strategicky, 258 00:19:07,200 --> 00:19:10,560 aby lidem z Ndonga, známým jako lid Mbundu, ukázala, 259 00:19:10,560 --> 00:19:12,600 že ve svých politických 260 00:19:12,600 --> 00:19:15,920 i strategických rozhodnutích reflektuje znalost a moc předků. 261 00:19:27,080 --> 00:19:30,480 Nžinga a její doprovod uprchli. 262 00:19:31,600 --> 00:19:33,560 Učinila velmi těžké rozhodnutí 263 00:19:33,560 --> 00:19:37,080 nechat své milované sestry pro jejich vlastní bezpečí 264 00:19:37,080 --> 00:19:39,800 {\an8}ve válečném táboře na ostrovech Kindongo. 265 00:19:42,640 --> 00:19:45,760 Tehdy Portugalci obsadili velkou část 266 00:19:45,760 --> 00:19:47,840 Nžinžina království. 267 00:19:49,480 --> 00:19:51,040 Aby svůj lid ochránila, 268 00:19:51,040 --> 00:19:53,200 musela se spolehnout na diplomacii. 269 00:19:55,920 --> 00:19:57,680 Co si o sobě ta divoška myslí? 270 00:20:01,320 --> 00:20:05,240 V roce 1626 Nžinga vyslala Mwene Lumba, 271 00:20:05,240 --> 00:20:08,280 nejvyššího úředníka a diplomata, k Portugalcům, 272 00:20:08,280 --> 00:20:10,280 aby zkusil vyjednat mír. 273 00:20:11,120 --> 00:20:13,640 Děkuji vám za audienci. 274 00:20:14,400 --> 00:20:16,920 Dovolte mi, abych se představil. 275 00:20:17,560 --> 00:20:18,920 Jsem Mwene Lumbo, 276 00:20:19,880 --> 00:20:22,560 zvláštní vyslanec Jejího Veličenstva 277 00:20:22,560 --> 00:20:24,640 královny Nžingy z Ndonga. 278 00:20:25,400 --> 00:20:29,480 Poslala svého nejvyššího úředníka, což pro ni znamenalo projev úcty. 279 00:20:29,480 --> 00:20:31,720 Doufala, že to Portugalce 280 00:20:31,720 --> 00:20:33,480 přiměje vyjednávat. 281 00:20:34,200 --> 00:20:37,960 Královna Nžinga posílá Vaší Excelenci vřelý pozdrav. 282 00:20:38,800 --> 00:20:40,320 Mám vám vyřídit, 283 00:20:40,920 --> 00:20:43,160 že opět umožní přístup k trhům... 284 00:20:44,120 --> 00:20:47,120 za to, že bude právoplatně prohlášena za královnu. 285 00:20:48,720 --> 00:20:50,040 Nabízíme tyto dary 286 00:20:51,480 --> 00:20:53,720 jako projev dobré vůle královny. 287 00:20:58,200 --> 00:20:59,840 Pokud se dohodneme 288 00:20:59,840 --> 00:21:03,200 na řešení přijatelném pro všechny, nabídneme ještě více. 289 00:21:19,600 --> 00:21:21,280 Ukažte našemu hostovi, 290 00:21:21,920 --> 00:21:26,960 jak řešení přijatelné pro všechny vypadá. 291 00:21:55,040 --> 00:21:56,840 Mwene Lumbu uvěznili 292 00:21:56,840 --> 00:21:59,360 a později ho veřejně popravili. 293 00:22:00,560 --> 00:22:02,960 Tím ale Portugalci ještě neskončili. 294 00:22:02,960 --> 00:22:05,160 Udělali by cokoli, 295 00:22:05,160 --> 00:22:08,960 aby zajistili, že nebude ve své misi schopna pokračovat. 296 00:22:11,240 --> 00:22:16,240 A tak museli najít slabý článek, který by její moci uškodil zevnitř. 297 00:22:21,360 --> 00:22:22,360 Má královno. 298 00:22:25,000 --> 00:22:26,400 Mluv! Co se stalo? 299 00:22:26,400 --> 00:22:29,160 Portugalci zničili kilombo. 300 00:22:31,400 --> 00:22:33,280 Mnozí přišli o život. 301 00:22:33,280 --> 00:22:34,640 Funži, Kambu... 302 00:22:35,840 --> 00:22:37,520 A co moje sestry? 303 00:22:39,120 --> 00:22:40,240 Unesli je. 304 00:22:46,080 --> 00:22:47,240 Cože? 305 00:23:03,120 --> 00:23:04,320 Ne. 306 00:23:06,920 --> 00:23:08,360 Prosím, to ne. 307 00:23:10,080 --> 00:23:12,480 Mí předkové, prosím. 308 00:23:12,480 --> 00:23:13,640 Ne. 309 00:23:13,640 --> 00:23:15,920 Prosím, ne. 310 00:23:15,920 --> 00:23:18,880 Portugalci její sestry zajali, 311 00:23:18,880 --> 00:23:21,680 aby je využili při vyjednávání. 312 00:23:23,480 --> 00:23:26,640 Její sestry jí byly ze všech nejbližší. 313 00:23:28,200 --> 00:23:29,520 Bylo to strašné. 314 00:23:30,640 --> 00:23:32,480 Zajali je Portugalci, 315 00:23:33,280 --> 00:23:35,480 kteří ndongské vůdce 316 00:23:35,480 --> 00:23:37,880 dosud vítali s násilnou neúctou. 317 00:23:40,400 --> 00:23:41,360 Dost. 318 00:23:42,120 --> 00:23:43,720 Vstaň, Nžingo. 319 00:23:44,960 --> 00:23:47,120 Tví předkové tě potřebují na nohou. 320 00:23:51,640 --> 00:23:52,680 Ano. 321 00:23:52,680 --> 00:23:53,720 To je ono. 322 00:23:53,720 --> 00:23:55,520 Byla zničená 323 00:23:55,520 --> 00:23:58,800 a musela vymyslet, co udělá, 324 00:23:58,800 --> 00:24:03,600 a zároveň si musela uvědomit, co po ní budou vyžadovat, 325 00:24:03,600 --> 00:24:05,520 aby své sestry získala zpět. 326 00:24:10,600 --> 00:24:12,000 Dnes se tu utáboříme. 327 00:24:15,160 --> 00:24:17,160 Zítra se vydáme za Imbangalou. 328 00:24:17,160 --> 00:24:18,440 Ke Kasovi? 329 00:24:19,160 --> 00:24:21,600 Kasa je malý kluk. Půjdu za Kasanžem. 330 00:24:22,600 --> 00:24:24,600 Je to moudré, královno? 331 00:24:24,600 --> 00:24:27,040 - Kasanže... - Není radno si s ním zahrávat. 332 00:24:27,040 --> 00:24:28,440 Nemám na výběr. 333 00:24:28,440 --> 00:24:30,080 Je jediný, 334 00:24:31,080 --> 00:24:33,400 kdo mi může dát to, co potřebuji, 335 00:24:34,400 --> 00:24:35,880 abych se s nimi střetla. 336 00:24:37,040 --> 00:24:40,120 Jsi ochotna za to zaplatit? 337 00:24:42,520 --> 00:24:43,560 Ano. 338 00:24:45,480 --> 00:24:49,480 Nelze vyslat kozu, aby bojovala se lvem. 339 00:24:50,680 --> 00:24:52,680 Chci zpátky své sestry. 340 00:24:53,240 --> 00:24:55,680 Chci, aby odsud Portugalci zmizeli. 341 00:24:55,680 --> 00:24:58,400 Všichni do jednoho! 342 00:24:59,960 --> 00:25:04,480 Nžinga byla oslabená tím, že své síly vyčerpala. 343 00:25:04,480 --> 00:25:07,400 Musela obnovit svou základnu. 344 00:25:07,400 --> 00:25:09,400 Potřebovala armádu 345 00:25:09,400 --> 00:25:11,880 a chtěla pomoc někoho schopného, 346 00:25:11,880 --> 00:25:16,000 aby Portugalci už nemohli vzít nikomu dalšímu život 347 00:25:16,000 --> 00:25:17,560 ani člena rodiny. 348 00:25:18,800 --> 00:25:22,960 Takže když ji zahnali do kouta, rozhodla se udělat drastický krok 349 00:25:22,960 --> 00:25:26,880 a spojila se s kapitánem Imbangaly, Kasanžem. 350 00:25:31,520 --> 00:25:36,480 Kasanže byl nejmocnějším vůdcem kmene Imbangala. 351 00:25:36,480 --> 00:25:40,760 Jeho moc sahala mnohem dál než kteréhokoli jiného náčelníka. 352 00:25:40,760 --> 00:25:44,000 Měl obrovskou základnu o 80 000 vojácích, 353 00:25:44,000 --> 00:25:46,840 kterou by Nžinga mohla využít. 354 00:25:47,640 --> 00:25:52,280 Říkalo se o něm, že byl neuvěřitelně násilnický, kanibalistický a nebezpečný. 355 00:25:54,240 --> 00:25:58,560 A byl jejím dlouholetým nepřítelem, jenž o sedm let dříve napadl Ndongo. 356 00:26:08,240 --> 00:26:12,520 ÚZEMÍ IMBANGALY 357 00:26:14,000 --> 00:26:16,560 V tu dobu chtěla Kasanžeho Imbangala 358 00:26:16,560 --> 00:26:19,960 opustit kočovný styl života 359 00:26:19,960 --> 00:26:21,480 a usadit se. 360 00:26:21,480 --> 00:26:24,120 Oba měli něco, co chtěl ten druhý. 361 00:26:24,120 --> 00:26:26,440 On měl armádu, kterou potřebovala, 362 00:26:26,440 --> 00:26:29,080 a ona věděla, jak mu vybudovat království. 363 00:26:31,320 --> 00:26:32,720 Neměla na výběr. 364 00:26:32,720 --> 00:26:36,040 Pokud by spojenectví získala, mohla by svou moc upevnit 365 00:26:36,040 --> 00:26:39,120 a stát se největší hrozbou v celé oblasti. 366 00:26:39,120 --> 00:26:41,400 Jsi dcera své matky. 367 00:26:42,480 --> 00:26:43,400 Co tím myslíš? 368 00:26:44,760 --> 00:26:46,960 Myslíš, že bylo snadné 369 00:26:46,960 --> 00:26:49,040 být s tak mocným mužem, jako byl tvůj otec? 370 00:26:50,440 --> 00:26:52,160 Mocnějším než tento. 371 00:26:56,440 --> 00:26:57,560 Spoj se s ní. 372 00:26:58,440 --> 00:27:02,720 Teď bys měla žádat o radu ducha své matky, ne otce. 373 00:27:05,120 --> 00:27:07,160 Možná je to hrdý, 374 00:27:08,160 --> 00:27:09,760 necitelný Imbangala, 375 00:27:11,280 --> 00:27:12,520 ale je to muž. 376 00:27:15,320 --> 00:27:18,440 Nesetkám se s ním jako král. 377 00:27:19,320 --> 00:27:20,640 Ale jako královna. 378 00:27:23,440 --> 00:27:25,520 Protože jsem především žena. 379 00:27:29,240 --> 00:27:30,400 Prozatím. 380 00:28:41,960 --> 00:28:43,240 Přicházím s prosbou 381 00:28:44,640 --> 00:28:45,680 o útočiště 382 00:28:46,920 --> 00:28:48,400 a spojenectví 383 00:28:50,600 --> 00:28:55,800 s jediným mužem v tomto království, který je schopen 384 00:28:55,800 --> 00:28:57,480 Portugalce porazit. 385 00:28:58,960 --> 00:29:00,480 Velká Nžinga 386 00:29:01,760 --> 00:29:04,080 žádá mou ochranu před Portugalci. 387 00:29:06,760 --> 00:29:09,800 A na oplátku budu věrně bojovat po tvém boku. 388 00:29:10,920 --> 00:29:12,120 S čím? 389 00:29:13,760 --> 00:29:14,760 Se svým... 390 00:29:15,560 --> 00:29:16,520 srdcem. 391 00:29:19,280 --> 00:29:21,680 A všemi prostředky, 392 00:29:21,680 --> 00:29:25,840 které mi velký náčelník Kasanže daruje. 393 00:29:28,040 --> 00:29:31,360 Po boku Imbangaly jsem bojovala mnohokrát. 394 00:29:32,560 --> 00:29:35,640 Nikdy nezklamu. 395 00:29:37,240 --> 00:29:38,600 Mluvíš dobře. 396 00:29:38,600 --> 00:29:40,600 - Děkuji. - Ale tvá slova 397 00:29:41,280 --> 00:29:44,240 tě do tábora nedostanou. 398 00:29:45,920 --> 00:29:46,960 Co požaduješ? 399 00:29:54,240 --> 00:29:55,640 Mám dvě podmínky. 400 00:29:57,400 --> 00:29:58,720 Staneš se mou ženou. 401 00:30:00,480 --> 00:30:03,200 Já jsem pánem tohoto kilomba. 402 00:30:04,840 --> 00:30:07,600 A je tu místo jen pro jednoho pána, ne pro dva. 403 00:30:07,600 --> 00:30:09,720 Neuděláš mi to, co Kasovi. 404 00:30:12,960 --> 00:30:14,520 A druhá podmínka? 405 00:30:16,320 --> 00:30:17,840 Zahoď to. 406 00:30:19,240 --> 00:30:21,240 Nechci to v tvé ruce vidět. 407 00:30:21,240 --> 00:30:24,720 Tvé symboly autority tu nemají žádnou váhu. 408 00:30:26,960 --> 00:30:29,200 Nžinga měla jako mnoho králů v Africe 409 00:30:29,200 --> 00:30:31,800 rituální předměty. 410 00:30:32,400 --> 00:30:36,280 Já mám královský náhrdelník a žezlo. 411 00:30:37,040 --> 00:30:40,560 Nžinga měla pásek lunga, 412 00:30:40,560 --> 00:30:44,640 který znázorňoval její moc jako královny. 413 00:30:47,280 --> 00:30:49,320 Zahoď ho. 414 00:31:03,360 --> 00:31:07,520 Věděla, že aby posílila své řady a získala zpět své sestry, 415 00:31:07,520 --> 00:31:09,800 musí něco obětovat. 416 00:31:24,920 --> 00:31:27,920 Jednou ze strategií, kterými se v životě řídila, 417 00:31:27,920 --> 00:31:29,760 bylo, že se naučila 418 00:31:29,760 --> 00:31:34,840 orientovat v aspektech cizích kultur, aby dosáhla svého. 419 00:31:34,840 --> 00:31:36,520 V tom byla Nžinga 420 00:31:36,520 --> 00:31:37,920 jako vůdce jedinečná. 421 00:31:39,120 --> 00:31:40,760 Řekla jsi, že chceš bojovat 422 00:31:42,000 --> 00:31:44,160 a vést skupinu mých válečníků. 423 00:31:45,280 --> 00:31:48,480 To bez titulu nemůžeš. 424 00:31:50,520 --> 00:31:53,760 Takže jsem se rozhodl jmenovat tě královnou Nžingou. 425 00:31:55,320 --> 00:31:57,360 Velitelkou zbraní a velkou bojovnicí. 426 00:31:58,760 --> 00:31:59,800 Ale... 427 00:32:01,280 --> 00:32:02,360 Ale co? 428 00:32:05,440 --> 00:32:07,480 - Další podmínky? - Ty mě tak znáš. 429 00:32:09,120 --> 00:32:12,320 - Budeme jim nahánět hrůzu. - Co ode mě chceš, Kasanže? 430 00:32:12,320 --> 00:32:13,280 Nejen já. 431 00:32:14,680 --> 00:32:15,640 My! 432 00:32:26,640 --> 00:32:27,960 Slož krvavou přísahu. 433 00:32:31,120 --> 00:32:32,520 Dokaž, že jsi jednou z nás. 434 00:32:33,880 --> 00:32:37,480 Udělej to hned a vše, co jsem ti slíbil, je okamžitě tvoje. 435 00:32:52,400 --> 00:32:54,440 Musela dokázat, 436 00:32:54,440 --> 00:32:58,360 že byla opravdu odhodlaná stát se členkou Imbangaly. 437 00:33:00,200 --> 00:33:03,920 Musela projít řadou rituálních obřadů. 438 00:33:06,200 --> 00:33:10,440 Musela vypít lidskou krev. 439 00:33:16,840 --> 00:33:19,960 Ze všech historických záznamů 440 00:33:19,960 --> 00:33:22,920 a vyprávění o Nžinze se o tomto momentu 441 00:33:22,920 --> 00:33:25,040 diskutuje nejvíce. 442 00:33:28,760 --> 00:33:33,960 Do jaké míry se z ní stala imbangalská kanibalka? 443 00:33:35,080 --> 00:33:36,720 Jedla lidské maso? 444 00:33:36,720 --> 00:33:39,720 Vykonávala lidské oběti? 445 00:33:43,040 --> 00:33:45,600 {\an8}Portugalské zdroje 446 00:33:45,600 --> 00:33:51,200 {\an8}Imbangalu démonizují jako barbarské kanibaly. 447 00:33:51,200 --> 00:33:53,160 Portugalci využívali 448 00:33:53,160 --> 00:33:58,720 tuto pomlouvačnou kampaň, aby Nžingu zdiskreditovali. 449 00:33:58,720 --> 00:34:00,280 Podle mého názoru 450 00:34:00,280 --> 00:34:03,960 nikdo žádná srdce nejedl. 451 00:34:03,960 --> 00:34:06,320 Nžinga ničí srdce nesnědla. 452 00:34:20,560 --> 00:34:23,000 Poté co se stala kapitánkou Imbangaly, 453 00:34:23,000 --> 00:34:27,679 upřela svou pozornost a snažení na vítězství. 454 00:34:28,400 --> 00:34:29,400 Co? 455 00:34:33,600 --> 00:34:34,760 Chci ještě něco. 456 00:34:35,440 --> 00:34:36,480 Co dalšího? 457 00:34:40,960 --> 00:34:41,880 Základnu. 458 00:34:43,239 --> 00:34:45,679 Teď se chceš bavit o válce? 459 00:34:45,679 --> 00:34:46,600 Ano. 460 00:34:49,639 --> 00:34:51,080 Základnu už máš. 461 00:34:52,639 --> 00:34:54,760 - Tady. - Chci vlastní. 462 00:34:56,600 --> 00:35:00,040 Dost silnou, abych mohla plánovat, budovat 463 00:35:01,440 --> 00:35:04,360 a udeřit Portugalce, kde je to bude bolet nejvíc. 464 00:35:06,040 --> 00:35:08,280 Proč mám pocit, že už víš kde? 465 00:35:14,120 --> 00:35:17,440 Chci Matambu. 466 00:35:19,680 --> 00:35:21,200 Když ti ji pomůžu získat, 467 00:35:23,000 --> 00:35:24,600 co dostanu na oplátku? 468 00:35:27,320 --> 00:35:28,920 Co chceš, Kasanže? 469 00:35:31,120 --> 00:35:33,600 Co můžu nabídnout všemocnému Kasanžemu? 470 00:35:34,200 --> 00:35:35,560 Chci tebe. 471 00:35:35,560 --> 00:35:37,240 - Mě už máš. - Tvou věrnost. 472 00:35:38,320 --> 00:35:40,200 - Máš... - Ne, Nžingo. 473 00:35:41,440 --> 00:35:42,560 Poslouchej. 474 00:35:46,480 --> 00:35:48,280 Chceš s Portugalci skoncovat? 475 00:35:51,880 --> 00:35:53,480 Chci své vlastní království. 476 00:35:55,240 --> 00:35:56,880 Silné. 477 00:36:04,600 --> 00:36:05,680 A chci ti... 478 00:36:06,760 --> 00:36:07,920 Věřit? 479 00:36:10,200 --> 00:36:11,640 - Že budu... - Loajální. 480 00:36:13,800 --> 00:36:14,840 Vždycky. 481 00:36:17,840 --> 00:36:19,120 Můžu ti věřit? 482 00:36:20,720 --> 00:36:21,920 Kasanže... 483 00:36:25,120 --> 00:36:27,120 Ležím nahá v tvé posteli. 484 00:36:29,200 --> 00:36:31,000 Nemám co skrývat. 485 00:36:38,480 --> 00:36:39,520 Dej mi tisíce 486 00:36:41,000 --> 00:36:42,120 svých nejsilnějších 487 00:36:43,040 --> 00:36:44,640 válečníků. 488 00:36:47,320 --> 00:36:50,640 A já ti za to dám království. 489 00:36:52,840 --> 00:36:54,120 Dohodnuto. 490 00:36:55,880 --> 00:36:57,920 Královno Matamby. 491 00:37:14,440 --> 00:37:17,760 Dobytí Matamby bylo pro Nžingu zásadní 492 00:37:17,760 --> 00:37:20,360 strategicky, politicky i vojensky. 493 00:37:21,360 --> 00:37:23,960 Ležela přímo na hranici království Ndongo. 494 00:37:23,960 --> 00:37:26,040 Odtud mohla vést nemilosrdné útoky 495 00:37:26,040 --> 00:37:28,560 proti Portugalcům. 496 00:37:29,440 --> 00:37:30,760 S Kasanžeho válečníky 497 00:37:30,760 --> 00:37:33,640 započala čtyřleté dobývání Matamby. 498 00:37:33,640 --> 00:37:36,840 A tam pevně zřídila 499 00:37:36,840 --> 00:37:39,160 svou novou územní základnu. 500 00:37:39,160 --> 00:37:43,280 KRÁLOVSTVÍ MATAMBA 501 00:37:48,560 --> 00:37:50,000 Ve věku 53 let 502 00:37:50,000 --> 00:37:52,480 vedla Nžinga sjednocenou armádu 503 00:37:52,480 --> 00:37:56,080 tisíců válečníků Imbangaly a vojáků Mbundu. 504 00:38:10,080 --> 00:38:13,760 Zaútočila na království a nakonec se dostala do hlavního města, 505 00:38:13,760 --> 00:38:18,120 kde se nacházelo sídlo královny Matamby. 506 00:38:47,680 --> 00:38:48,520 Ne! 507 00:38:49,840 --> 00:38:51,400 Nejsme jako Portugalci. 508 00:38:51,400 --> 00:38:54,680 Takhle se ke královnám nechováme. 509 00:38:57,400 --> 00:38:58,880 Ani po porážce. 510 00:39:02,600 --> 00:39:03,840 Řekla jsem... 511 00:39:07,080 --> 00:39:09,720 Zajdeme si to vyřešit s Kasanžem? 512 00:39:10,720 --> 00:39:11,800 Jsi hluchý? 513 00:39:11,800 --> 00:39:14,800 Odejdi, dokud ještě máš nohy. 514 00:39:30,720 --> 00:39:32,640 Neublíží vám. Neboj se. 515 00:39:34,360 --> 00:39:35,240 A co vy? 516 00:39:37,560 --> 00:39:39,400 Máme se vás bát? 517 00:40:02,040 --> 00:40:03,960 Jsi vyhnána. 518 00:40:04,920 --> 00:40:05,960 Ale neboj. 519 00:40:07,520 --> 00:40:09,520 Tam, kam tě pošlu, ti nic nehrozí. 520 00:40:12,120 --> 00:40:16,120 Můžeš tam za mě vládnout, ale bez mého svolení 521 00:40:16,120 --> 00:40:17,640 se sem nikdy nevrátíš. 522 00:40:19,160 --> 00:40:21,480 Matamba je teď moje. 523 00:40:22,840 --> 00:40:23,960 Rozumíš? 524 00:40:27,160 --> 00:40:28,680 Jak si přejete. 525 00:40:28,680 --> 00:40:31,400 - Odejdeme obě. - Tvá dcera tady zůstane. 526 00:40:32,400 --> 00:40:33,480 Cože? 527 00:40:35,440 --> 00:40:37,040 Je moc mladá. 528 00:40:37,760 --> 00:40:39,440 Ještě se má co učit. 529 00:40:39,440 --> 00:40:42,240 - K ničemu vám nebude. - To posoudím já. 530 00:40:44,480 --> 00:40:45,720 Neboj se. 531 00:40:46,280 --> 00:40:48,040 Dokud půjdeš 532 00:40:49,280 --> 00:40:51,680 a budeš svou královnu poslouchat, 533 00:40:53,320 --> 00:40:54,720 bude v bezpečí. 534 00:40:55,920 --> 00:40:58,600 - Počkejte. - Máš mé slovo. 535 00:41:22,240 --> 00:41:23,720 Není to nic osobního. 536 00:41:30,600 --> 00:41:32,200 Musí to tak být. 537 00:41:36,640 --> 00:41:38,160 Můžeš odejít. 538 00:41:39,040 --> 00:41:40,160 Prosím. 539 00:41:40,680 --> 00:41:43,520 Řekla jsem, ať odejdeš! 540 00:41:43,520 --> 00:41:45,360 Má jen mě. 541 00:41:45,360 --> 00:41:47,560 Prosím. Nikoho jiného nemá! 542 00:41:47,560 --> 00:41:50,400 Ne! 543 00:41:51,520 --> 00:41:52,760 Ne! 544 00:41:52,760 --> 00:41:54,560 Vzít Muonze dceru 545 00:41:54,560 --> 00:41:57,720 bylo pro Nžingu těžké, ale nic jiného jí nezbývalo. 546 00:41:57,720 --> 00:42:01,320 Zajistila si tak, že se Muongo do Matamby už nevrátí. 547 00:42:04,680 --> 00:42:07,760 Království teď patřilo Nžinze. 548 00:42:07,760 --> 00:42:11,480 Musela činit těžká rozhodnutí, 549 00:42:11,480 --> 00:42:14,880 aby svému lidu 550 00:42:14,880 --> 00:42:16,840 zaručila svobodu a suverenitu. 551 00:42:35,120 --> 00:42:37,560 Vrátila se na scénu se vší parádou. 552 00:42:37,560 --> 00:42:41,640 Byla kapitánkou Imbangaly, obávanou královnou válečníků, 553 00:42:41,640 --> 00:42:44,720 která velela armádě o 100 000 vojácích, 554 00:42:44,720 --> 00:42:49,720 ale co bylo nejdůležitější, její sestry byly stále v rukou Portugalců. 555 00:42:50,480 --> 00:42:53,640 Brzy vás zachráním, sestry. 556 00:44:05,760 --> 00:44:10,760 {\an8}Překlad titulků: Karolína Ryšánková