1
00:00:12,160 --> 00:00:14,400
Ο τροχός της ιστορίας γυρίζει και πάλι
2
00:00:14,400 --> 00:00:16,240
στο βασίλειο του Εντόνγκο.
3
00:00:23,720 --> 00:00:25,800
Ο αδερφός της Εντζίνγκα πέθανε.
4
00:00:29,600 --> 00:00:32,160
Οι σχέσεις της με τον Κάσα,
τον πολεμιστή των Ιμπανγκάλα,
5
00:00:32,160 --> 00:00:35,000
χάλασαν και ο γάμος τους ακυρώθηκε.
6
00:00:35,000 --> 00:00:37,200
Εντζίνγκα!
7
00:00:38,040 --> 00:00:40,920
Οι συνέπειες της δολοφονίας
του νεαρού μέλλοντα βασιλιά,
8
00:00:40,920 --> 00:00:42,880
την ημέρα του γάμου τους.
9
00:00:45,400 --> 00:00:47,000
Ήταν μια πράξη απαραίτητη,
10
00:00:47,000 --> 00:00:50,200
ώστε να πάρει την εξουσία
και να συνεχίσει το σχέδιό της
11
00:00:51,720 --> 00:00:56,360
να διώξει τους Πορτογάλους
από το Εντόνγκο μια για πάντα.
12
00:00:58,240 --> 00:01:00,240
Όλα τα χρέη εξοφλήθηκαν.
13
00:01:01,240 --> 00:01:03,240
Είσαι βασίλισσα τώρα.
14
00:01:11,880 --> 00:01:15,480
Χαίρε, βασίλισσα Εντζίνγκα!
15
00:01:32,040 --> 00:01:34,200
-Εντζίνγκα!
-Εντζίνγκα!
16
00:01:34,200 --> 00:01:36,680
ΑΦΡΙΚΑΝΕΣ ΒΑΣΙΛΙΣΣΕΣ
17
00:01:42,840 --> 00:01:48,200
ΕΝΤΖΙΝΓΚΑ
18
00:01:57,960 --> 00:02:01,840
ΝΗΣΙΑ ΚΙΝΤΟΝΓΚΑ
19
00:02:10,480 --> 00:02:12,760
Η αγορά φαίνεται διαφορετική σήμερα.
20
00:02:13,720 --> 00:02:15,720
Δεν είναι οι απλοί έμποροι.
21
00:02:16,600 --> 00:02:18,960
Τώρα, στα 42 της,
22
00:02:18,960 --> 00:02:22,680
{\an8}η Εντζίνγκα είναι βασίλισσα.
Είναι η ηγέτιδα όλου του τόπου.
23
00:02:22,680 --> 00:02:27,840
{\an8}Είναι επιτέλους υπεύθυνη για τη μοίρα
του βασιλείου της, του Εντόνγκο.
24
00:02:27,840 --> 00:02:29,960
ΕΝΤΟΝΓΚΟ, ΚΑΜΠΑΣΑ
25
00:02:29,960 --> 00:02:31,440
Στο βασίλειο του Εντόνγκο,
26
00:02:31,440 --> 00:02:34,480
από την ασφάλεια της στρατιωτικής βάσης
στα νησιά Κιντόνγκα,
27
00:02:34,480 --> 00:02:38,960
{\an8}η Εντζίνγκα κυβερνά με τις αδερφές της,
Κάμπου και Φούντζι.
28
00:02:38,960 --> 00:02:41,560
Πολλοί ανταποκρίθηκαν στο κάλεσμά σου.
29
00:02:43,200 --> 00:02:46,560
Οι κατάσκοποί μας λένε
ότι ανταποκρίθηκαν ολόκληρα χωριά
30
00:02:46,560 --> 00:02:49,880
και σου έστειλαν τους πιο δυνατούς.
31
00:02:50,440 --> 00:02:53,280
Η Εντζίνγκα αναπτύσσει στρατό
32
00:02:53,280 --> 00:02:55,720
προσεγγίζοντας τον κόσμο και λέγοντας
33
00:02:55,720 --> 00:02:57,720
"Αφήστε με να γίνω η βασίλισσά σας".
34
00:02:57,720 --> 00:03:01,560
{\an8}Το γεγονός ότι παρουσιάστηκε
ως επαναστάτρια ηγέτιδα
35
00:03:01,560 --> 00:03:03,080
{\an8}άρεσε πολύ στον κόσμο,
36
00:03:03,080 --> 00:03:07,360
ειδικά σε όσους ένιωθαν
ότι η υποδούλωση και βία των Πορτογάλων
37
00:03:07,360 --> 00:03:10,200
υπονόμευε τις κοινότητές τους τότε.
38
00:03:10,200 --> 00:03:14,400
{\an8}Δημιουργεί άσυλο για τους λαούς,
όχι μόνο τον δικό της,
39
00:03:14,400 --> 00:03:16,040
αλλά και άλλων φυλών.
40
00:03:23,520 --> 00:03:24,440
Ποιοι είναι;
41
00:03:26,240 --> 00:03:27,640
Έφτασαν σήμερα το πρωί.
42
00:03:28,680 --> 00:03:29,840
Μόνοι τους;
43
00:03:31,320 --> 00:03:33,480
Οι οικογένειές τους σφαγιάστηκαν.
44
00:03:36,320 --> 00:03:38,240
Οι Πορτογάλοι λεηλάτησαν το χωριό τους.
45
00:03:38,240 --> 00:03:41,880
Όσους δεν σκότωσαν,
τους πήραν μαζί τους στη Λουάντα.
46
00:03:43,120 --> 00:03:45,200
Κρύφτηκαν στους θάμνους τρεις μέρες.
47
00:04:02,920 --> 00:04:04,000
Είστε ασφαλείς τώρα.
48
00:04:13,520 --> 00:04:14,920
Ένας αιματηρός θάνατος
49
00:04:15,480 --> 00:04:17,560
δεν αρκεί για τον κυβερνήτη Σούζα.
50
00:04:17,560 --> 00:04:20,320
Ακόμη δεν έχουμε αρκετό στρατό
για να συνθλίψουμε τον Σούζα.
51
00:04:20,320 --> 00:04:21,560
-Είναι αδίστακτος.
-Ναι.
52
00:04:21,560 --> 00:04:24,560
Ευχαριστώ, Φούντζι. Το ξέρω.
Δεν χρειάζεται να μου το θυμίζεις.
53
00:04:24,560 --> 00:04:27,000
Απλώς λέω ότι έχει άνδρες που είναι...
54
00:04:27,000 --> 00:04:28,320
Άνθρωποι.
55
00:04:28,320 --> 00:04:29,480
Όχι θεοί.
56
00:04:30,360 --> 00:04:33,400
Αν και είμαστε λίγοι,
μπορούμε να τους βλάψουμε.
57
00:04:33,400 --> 00:04:34,440
Πώς;
58
00:04:35,000 --> 00:04:38,280
Αυτοί είναι κυρίως αγρότες,
ψαράδες, όχι στρατιώτες.
59
00:04:39,600 --> 00:04:41,600
Παραδώσου, αν τα παράτησες.
60
00:04:42,200 --> 00:04:44,200
Εντζίνγκα, λογικέψου.
61
00:04:44,200 --> 00:04:46,000
Λογική είμαι.
62
00:04:46,640 --> 00:04:49,280
Εσύ μπορεί να βλέπεις πολίτες
και κατατρεγμένους.
63
00:04:49,280 --> 00:04:54,120
Εγώ βλέπω έναν στρατό
έτοιμο να υπερασπιστεί τη γη του.
64
00:04:55,880 --> 00:05:00,440
Μην υποτιμάς τις ικανότητες κάποιου
που αγωνίζεται για την οικογένειά του.
65
00:05:01,720 --> 00:05:03,920
Ειδικά όταν δεν έχει τίποτα να χάσει.
66
00:05:06,920 --> 00:05:08,640
Μην το παίρνεις προσωπικά.
67
00:05:10,000 --> 00:05:12,040
Μιλάει ως βασίλισσα
68
00:05:13,240 --> 00:05:15,680
με το βάρος του λαού της στους ώμους της,
69
00:05:15,680 --> 00:05:17,760
όχι ως αδερφή μας.
70
00:05:20,360 --> 00:05:21,440
Το ξέρω.
71
00:05:30,080 --> 00:05:34,840
Δεν πιστεύει ότι η υποδούλωση
απ' τους Πορτογάλους είναι εντάξει,
72
00:05:34,840 --> 00:05:37,320
ότι ο λαός της μπορεί να αιχμαλωτιστεί.
73
00:05:37,320 --> 00:05:41,720
{\an8}Θα χρησιμοποιήσει, λοιπόν, ό,τι μέσο έχει.
74
00:05:46,200 --> 00:05:48,200
Αυτό που συνειδητοποιεί η Εντζίνγκα,
75
00:05:48,200 --> 00:05:49,720
και νομίζω ότι γνωρίζει καλά,
76
00:05:49,720 --> 00:05:52,920
είναι ότι πρέπει ο λαός να αμφισβητήσει
τις πρακτικές των Πορτογάλων.
77
00:05:54,440 --> 00:05:59,080
Στέλνει αγγελιοφόρους
σε διάφορες επαρχίες του Εντόνγκο
78
00:05:59,080 --> 00:06:00,880
καλώντας τον κόσμο να επαναστατήσει,
79
00:06:00,880 --> 00:06:03,160
να ενωθεί μαζί της
ενάντια στους Πορτογάλους.
80
00:06:06,280 --> 00:06:10,160
Υποδουλωμένοι άνθρωποι διαφεύγουν μαζικά
από πορτογαλικές φυτείες.
81
00:06:11,440 --> 00:06:13,320
Δραπετεύουν αιχμάλωτοι στρατιώτες,
82
00:06:13,320 --> 00:06:16,760
που κρατούνται απ' τον πορτογαλικό στρατό.
83
00:06:19,320 --> 00:06:22,800
Και σε μια κίνηση ενδεικτική
της στρατηγικής της ευφυΐας,
84
00:06:22,800 --> 00:06:24,520
η Εντζίνγκα κλείνει τους δρόμους
85
00:06:24,520 --> 00:06:26,400
που οδηγούν στις αγορές
86
00:06:26,400 --> 00:06:29,040
στις οποίες Πορτογάλοι άποικοι
θα αγόραζαν σκλάβους.
87
00:06:29,040 --> 00:06:30,560
ΛΟΥΑΝΤΑ, ΕΝΤΟΝΓΚΟ, ΚΑΜΠΑΣΑ
88
00:06:30,560 --> 00:06:33,080
Η καταστροφή των δικτύων
εμποδίζει τους Πορτογάλους
89
00:06:33,080 --> 00:06:37,080
από το να μεταφέρουν τους αιχμαλώτους
στη Λουάντα, τη βάση τους,
90
00:06:37,080 --> 00:06:40,280
από όπου είτε τους διοχετεύουν
σε παράκτιες φυτείες,
91
00:06:40,280 --> 00:06:43,280
ή τους κάνουν σκλάβους στρατιώτες,
ή τους στέλνουν εκτός Αφρικής
92
00:06:43,280 --> 00:06:45,520
στο υπερατλαντικό δουλεμπόριο.
93
00:06:45,520 --> 00:06:49,640
ΛΙΜΑΝΙ ΤΗΣ ΛΟΥΑΝΤΑ
94
00:06:58,080 --> 00:07:01,400
Στη Λουάντα, ο νέος κυβερνήτης
Φερνάο Ντε Σούζα
95
00:07:01,400 --> 00:07:04,480
είναι έξαλλος από την απώλεια κερδών.
96
00:07:05,160 --> 00:07:07,360
Ο νέος κυβερνήτης βλέπει
97
00:07:07,360 --> 00:07:10,200
τον στρατό του να συρρικνώνεται
98
00:07:10,200 --> 00:07:13,280
αλλά και την πρόσβαση
στο δουλεμπόριο να μειώνεται
99
00:07:13,280 --> 00:07:15,880
λόγω των δράσεων της Εντζίνγκα.
100
00:07:28,560 --> 00:07:30,520
Οι Πορτογάλοι είναι έξαλλοι.
101
00:07:30,520 --> 00:07:33,880
Αυτή η αναστάτωση έχει ως αποτέλεσμα
να στοχεύσουν στην Εντζίνγκα.
102
00:07:35,880 --> 00:07:38,040
Δεν φαίνεται ευχαριστημένος.
103
00:07:38,640 --> 00:07:39,760
Ωραία.
104
00:07:40,680 --> 00:07:42,720
Αν είναι θυμωμένος, δεν έχει τον έλεγχο.
105
00:07:47,400 --> 00:07:50,920
Αν και οι Πορτογάλοι έχουν ανώτερο στρατό,
106
00:07:50,920 --> 00:07:55,440
θεωρούν καλύτερο να διαπραγματευτούν
107
00:07:55,440 --> 00:07:57,960
παρά να καταφεύγουν στη βία κάθε φορά,
108
00:07:57,960 --> 00:08:00,640
γιατί η βία τελικά θα τους εξαντλήσει.
109
00:08:12,920 --> 00:08:17,640
Λαμπρέ απεσταλμένε της Αυτού Εξοχότητας,
κυβερνήτη Ντε Σούζα.
110
00:08:18,480 --> 00:08:20,120
Καλώς ήρθατε.
111
00:08:20,120 --> 00:08:21,400
Φέρνω μήνυμα.
112
00:08:22,760 --> 00:08:26,000
Φέρνω μια διαταγή του κυβερνήτη.
113
00:08:27,320 --> 00:08:30,400
Επιστρέψτε του την ιδιοκτησία του αμέσως.
114
00:08:30,400 --> 00:08:32,400
Την ιδιοκτησία του; Ποια ιδιοκτησία του;
115
00:08:32,400 --> 00:08:33,960
Τους σκλάβους.
116
00:08:33,960 --> 00:08:35,480
Τους σκλάβους της Πορτογαλίας...
117
00:08:35,480 --> 00:08:38,480
Ξέρεις πολύ καλά
σε ποια ιδιοκτησία αναφέρομαι,
118
00:08:38,480 --> 00:08:39,799
αφού εσύ και οι...
119
00:08:47,640 --> 00:08:48,799
Συνέχισε.
120
00:08:51,560 --> 00:08:53,280
Αφού εσύ και οι...
121
00:08:53,920 --> 00:08:55,320
στρατιώτες σου...
122
00:08:56,320 --> 00:08:59,760
έχετε ρημάξει κάθε σκλαβοπάζαρο
από εδώ ως τη Λουάντα.
123
00:09:00,520 --> 00:09:04,240
Πήρατε ιδιοκτησία που δεν σας ανήκει.
124
00:09:05,040 --> 00:09:07,440
Οι σκλάβοι ανήκουν στον κυβερνήτη.
125
00:09:08,240 --> 00:09:09,680
Σε παρακαλώ,
126
00:09:09,680 --> 00:09:13,240
πες στον κυβερνήτη ότι ευχαρίστως
θα του επιστρέψω την ιδιοκτησία, τους...
127
00:09:14,480 --> 00:09:15,800
σκλάβους του.
128
00:09:17,240 --> 00:09:18,840
Ωραία.
129
00:09:18,840 --> 00:09:21,200
Θα επιστρέψω και θα του πω...
130
00:09:21,200 --> 00:09:22,960
Το μόνο πρόβλημα είναι
131
00:09:24,520 --> 00:09:25,760
ότι δεν τους έχω.
132
00:09:27,040 --> 00:09:28,040
Τι πράγμα;
133
00:09:28,040 --> 00:09:30,440
Δεν έχω σκλάβους.
134
00:09:31,960 --> 00:09:33,880
Τι εννοείς δεν έχεις σκλάβους;
135
00:09:33,880 --> 00:09:36,680
-Δεν μπορεί να πούλησες...
-Ποτέ δεν είχα
136
00:09:37,480 --> 00:09:38,640
σκλάβους.
137
00:09:39,720 --> 00:09:40,800
Κοίτα γύρω σου.
138
00:09:42,320 --> 00:09:44,760
{\an8}Βλέπεις κανέναν σκλάβο εδώ;
139
00:09:47,120 --> 00:09:49,800
Αν δεις, πες μου.
140
00:09:51,440 --> 00:09:54,440
Θα τους επιστρέψω με χαρά στον κυβερνήτη.
141
00:09:58,640 --> 00:09:59,480
Εμπρός!
142
00:10:05,400 --> 00:10:10,520
Βλέπεις κανέναν σκλάβο εδώ;
143
00:10:14,760 --> 00:10:19,360
Πες στον κυβερνήτη
ότι δεν υπάρχουν σκλάβοι εδώ,
144
00:10:20,080 --> 00:10:22,360
στο βασίλειό μου.
145
00:10:26,600 --> 00:10:29,640
Συνοδεύστε τον καλεσμένο μας
στον δρόμο με ασφάλεια.
146
00:10:32,080 --> 00:10:33,400
Σκοτεινιάζει.
147
00:10:35,040 --> 00:10:36,880
Δεν θέλουμε να χαθείς.
148
00:10:38,360 --> 00:10:41,880
Να γίνεις ιδιοκτησία κάποιου άλλου.
149
00:10:42,800 --> 00:10:43,840
Έτσι δεν είναι;
150
00:10:48,880 --> 00:10:52,640
Ξέρουμε κι οι δύο
ότι ο κυβερνήτης δεν θα χαρεί.
151
00:10:59,800 --> 00:11:01,200
Ας είναι.
152
00:11:07,760 --> 00:11:10,480
Είναι η πρώτη φορά εδώ και δεκαετίες
153
00:11:10,480 --> 00:11:13,440
που το Εντόνγκο έχει το πάνω χέρι
απέναντι στους Πορτογάλους,
154
00:11:13,440 --> 00:11:17,040
και που αποτελεί μια υπολογίσιμη δύναμη.
155
00:11:21,800 --> 00:11:26,560
ΛΙΜΑΝΙ ΤΗΣ ΛΟΥΑΝΤΑ
156
00:11:29,360 --> 00:11:30,960
Οι Πορτογάλοι είχαν τρομοκρατηθεί.
157
00:11:31,960 --> 00:11:34,760
Είναι επιζήμιο για ολόκληρη
την Πορτογαλική Αυτοκρατορία.
158
00:11:36,400 --> 00:11:39,160
Δεν αφορά μόνο την κατάκτηση του Εντόνγκο.
159
00:11:39,160 --> 00:11:41,480
Μα τις αποικιακές τους
κατακτήσεις στη Βραζιλία,
160
00:11:41,480 --> 00:11:45,520
που, εκείνη την εποχή, ήταν
από τις πλουσιότερες αποικίες στον κόσμο.
161
00:11:45,520 --> 00:11:49,640
Χρειάζονται σκλάβους για να καλλιεργούν
ζάχαρη, τον λευκό χρυσό,
162
00:11:49,640 --> 00:11:54,640
ένα από τα πιο επικερδή αγαθά
που υπήρχαν τον 17ο αιώνα.
163
00:11:56,360 --> 00:12:00,680
Αλλά πετυχαίνοντας ένα τεράστιο πλήγμα
για τους Πορτογάλους δουλέμπορους,
164
00:12:00,680 --> 00:12:03,840
η Εντζίνγκα δεν κερδίζει
μόνο τους υποδουλωμένους,
165
00:12:03,840 --> 00:12:07,640
αλλά παίρνει στο πλευρό της
και την ευγενή τάξη, τους σόμπα.
166
00:12:08,280 --> 00:12:13,160
Οι Πορτογάλοι χρησιμοποιούν πολιτική βία
για να δημιουργήσουν συμμαχίες
167
00:12:13,160 --> 00:12:15,440
και να φοβάται ο κόσμος
να τα βάλει μαζί τους.
168
00:12:16,040 --> 00:12:20,600
Βασίστηκαν στους σόμπα,
για να τους προμηθεύουν με δούλους,
169
00:12:20,600 --> 00:12:25,000
αλλά επειδή η Εντζίνγκα αντιστάθηκε
στην πορτογαλική κυριαρχία,
170
00:12:25,000 --> 00:12:28,840
οι σόμπα άρχισαν να αρνούνται
να πληρώνουν φόρο υποτέλειας.
171
00:12:33,960 --> 00:12:35,640
Δεν λάβαμε φόρους υποτέλειας.
172
00:12:36,640 --> 00:12:40,880
Οι σόμπα συνεχίζουν
να συρρέουν μαζικά στην Εντζίνγκα.
173
00:12:41,760 --> 00:12:44,920
Έτσι όπως πάμε,
δεν θα έχουμε δούλους ούτε για δείγμα.
174
00:12:44,920 --> 00:12:46,400
Μα την πίστη μου,
175
00:12:47,560 --> 00:12:49,040
αυτή η βάρβαρη,
176
00:12:49,720 --> 00:12:53,600
θα έπρεπε να είναι στα έγκατα ενός πλοίου
με σκλάβους, καθ' οδόν προς Σαλβαδόρ,
177
00:12:53,600 --> 00:12:56,960
μαζί με τους ελεεινούς συμπατριώτες της,
178
00:12:56,960 --> 00:12:59,960
η παλιοκλέφτρα πόρνη!
179
00:13:00,640 --> 00:13:04,080
Η Εντζίνγκα δεν έχει ιδέα
τι την περιμένει.
180
00:13:04,960 --> 00:13:09,680
Θα εξαπολύσουμε την οργή της Πορτογαλίας
σ' αυτήν την παγανίστρια
181
00:13:09,680 --> 00:13:12,520
ώσπου να μην έχει πού να κρυφτεί
182
00:13:12,520 --> 00:13:16,520
μέσα σ' αυτήν την άθλια,
ξεχασμένη γωνιά του κόσμου!
183
00:13:18,000 --> 00:13:19,520
Πάση θυσία.
184
00:13:28,600 --> 00:13:33,920
Η Εντζίνγκα ήταν τόσο επικίνδυνη για την
προοπτική των Πορτογάλων στην περιοχή,
185
00:13:33,920 --> 00:13:38,120
που αποφάσισαν να ξεφορτωθούν το πρόβλημα
186
00:13:38,120 --> 00:13:40,160
που τους δημιουργούσε, μια για πάντα.
187
00:13:40,160 --> 00:13:43,080
Είναι ο υπ' αριθμόν ένα δημόσιος κίνδυνος.
188
00:13:43,080 --> 00:13:45,880
Είναι η στιγμή που ο κυβερνήτης
Φερνάο Ντε Σούζα
189
00:13:45,880 --> 00:13:50,240
παίρνει άδεια από την Καθολική Εκκλησία
190
00:13:50,240 --> 00:13:54,320
να κηρύξει αυτόν τον "δίκαιο ιερό πόλεμο"
εναντίον της.
191
00:13:55,280 --> 00:14:01,600
ΝΗΣΙΑ ΚΙΝΤΟΝΓΚΑ
192
00:14:05,320 --> 00:14:08,560
Κύριοι, το δάσος είναι γεμάτο άγριους.
193
00:14:09,240 --> 00:14:10,640
Το έπαθλό μας είναι κοντά.
194
00:14:10,640 --> 00:14:12,360
Θέλω να έρθετε από τα δυτικά,
195
00:14:13,240 --> 00:14:16,040
και οι υπόλοιποι
να με ακολουθείτε από πίσω.
196
00:14:16,960 --> 00:14:18,560
Σήμερα παίρνουμε το έπαθλό μας.
197
00:14:20,200 --> 00:14:23,600
Οι Πορτογάλοι ξεκινούν αιματηρή
στρατιωτική εκστρατεία κατά της Εντζίνγκα.
198
00:14:23,600 --> 00:14:25,120
ΝΗΣΙΑ ΚΙΝΤΟΝΓΚΑ
199
00:14:25,120 --> 00:14:28,600
Μέσα σε δύο μήνες,
εισχωρούν στην περιοχή της
200
00:14:28,600 --> 00:14:32,360
και τελικά περικυκλώνουν το οχυρό της
στα νησιά Κιντόνγκα.
201
00:15:06,560 --> 00:15:08,120
Μας συνθλίβουν.
202
00:15:11,000 --> 00:15:11,840
Υποχώρηση!
203
00:15:12,560 --> 00:15:15,480
Πίσω στους θάμνους τώρα!
204
00:15:16,600 --> 00:15:18,440
Οι Πορτογάλοι είναι ανελέητοι.
205
00:15:18,440 --> 00:15:21,360
Νομίζει ότι μπορεί να τους νικήσει,
αλλά δεν μπορεί.
206
00:15:27,880 --> 00:15:31,000
Η πορτογαλική δύναμη πυρός
είναι υπερβολική για τη Εντζίνγκα.
207
00:15:31,000 --> 00:15:32,600
Χάνει πολλούς πολεμιστές.
208
00:15:34,000 --> 00:15:38,720
Η Εντζίνγκα και ο λαός της
απειλούνται με αφανισμό.
209
00:15:38,720 --> 00:15:40,480
Πρόκειται για πλήρη καταστροφή.
210
00:15:56,840 --> 00:15:59,520
Η Εντζίνγκα κρύβεται
στη ζούγκλα στα νησιά Κιντόνγκα
211
00:15:59,520 --> 00:16:02,600
και ξέρει ότι οι πιθανότητες
να κερδίσει είναι εναντίον της.
212
00:16:02,600 --> 00:16:07,200
Πρέπει να δει αν θα μείνει να πολεμήσει
ή αν θα υποχωρήσει και θα ανασυγκροτηθεί.
213
00:16:08,880 --> 00:16:10,520
Αύξησαν τα στρατεύματα.
214
00:16:10,520 --> 00:16:12,240
Μιλούν και για αμοιβή...
215
00:16:12,240 --> 00:16:14,160
Καλάθια με χέρια,
216
00:16:14,160 --> 00:16:16,880
μύτες και κεφάλια των υπηκόων μου.
217
00:16:19,640 --> 00:16:21,000
Και για σένα, Βασίλισσά μου.
218
00:16:24,200 --> 00:16:26,200
Αντίδραση τέτοιου μεγέθους
219
00:16:26,760 --> 00:16:28,680
σημαίνει ότι είσαι υπολογίσιμος αντίπαλος.
220
00:16:29,560 --> 00:16:31,840
Οι πράξεις μιλούν
πιο δυνατά από τα λόγια τους.
221
00:16:32,520 --> 00:16:33,800
Και τι λένε;
222
00:16:37,560 --> 00:16:39,080
Ότι είναι αιμοδιψείς,
223
00:16:40,080 --> 00:16:41,840
άπληστοι, σκληροί δολοφόνοι;
224
00:16:42,800 --> 00:16:45,480
Λένε ότι εσύ είσαι η βασίλισσα.
225
00:16:46,520 --> 00:16:49,200
Νόμιμη, ισχυρή, αγαπητή.
226
00:16:50,560 --> 00:16:52,560
Πολύ επικίνδυνη για να ζεις.
227
00:16:52,560 --> 00:16:53,880
Αυτό δεν ήθελες;
228
00:16:54,880 --> 00:16:57,120
Να ξέρουν ποια είσαι
και να σε αναγνωρίσουν;
229
00:16:58,520 --> 00:16:59,920
Λοιπόν,
230
00:16:59,920 --> 00:17:01,520
η ευχή σου πραγματοποιήθηκε.
231
00:17:01,520 --> 00:17:02,720
Αυτό που έχω
232
00:17:04,040 --> 00:17:06,280
είναι ένας στρατός άρρωστος,
233
00:17:07,200 --> 00:17:09,119
αποδεκατισμένος και εξαντλημένος.
234
00:17:13,240 --> 00:17:15,359
Ξέρω ότι θα είναι πιστοί μέχρι τέλους.
235
00:17:16,200 --> 00:17:17,359
Αλλά όχι έτσι.
236
00:17:19,359 --> 00:17:21,640
Όχι ενώ οι Πορτογάλοι
μυρίζονται τις αδυναμίες μας.
237
00:17:23,960 --> 00:17:25,640
Τι λένε οι πρόγονοι;
238
00:17:26,680 --> 00:17:28,960
Δεν μπορεί να μας έφεραν
ως εδώ για να αποτύχουμε.
239
00:17:37,720 --> 00:17:39,640
Ξέρουμε από τα ιστορικά αρχεία
240
00:17:39,640 --> 00:17:43,640
{\an8}ότι πρέπει να υποχωρήσει, αλλά δεν μπορεί
να το κάνει χωρίς να ντροπιαστεί.
241
00:17:43,640 --> 00:17:46,840
{\an8}Αποφασίζει να συμβουλευτεί τους προγόνους,
242
00:17:46,840 --> 00:17:48,560
και συγκεκριμένα τον αδερφό της.
243
00:17:49,880 --> 00:17:51,400
Ενγκόλα Εμπάντε.
244
00:17:52,440 --> 00:17:53,920
Βλέπεις πιο πολλά από εμάς.
245
00:17:55,360 --> 00:17:56,800
Πιο μακριά από εμάς.
246
00:17:57,960 --> 00:17:59,120
Οδήγησέ μας.
247
00:18:05,400 --> 00:18:06,720
Τι λέει;
248
00:18:07,640 --> 00:18:08,480
Υπομονή.
249
00:18:16,640 --> 00:18:20,200
Ο αδερφός σου λέει ότι πρέπει να μείνεις
ζωντανή για να πολεμήσεις, κόρη μου.
250
00:18:22,960 --> 00:18:28,160
Λένε "Ζήσε πρώτα και πάλεψε άλλη μέρα".
251
00:18:39,480 --> 00:18:40,800
Δεν μπορούμε να μείνουμε εδώ.
252
00:18:42,640 --> 00:18:44,600
Αν έρχονται κι άλλοι στρατιώτες
253
00:18:44,600 --> 00:18:46,520
και οι πρόγονοι συμφώνησαν
254
00:18:47,840 --> 00:18:49,120
ότι πρέπει υποχωρήσουμε,
255
00:18:51,560 --> 00:18:53,560
τότε πρέπει να φύγουμε απόψε.
256
00:18:54,600 --> 00:18:57,000
Τώρα, στο σκοτάδι.
Είναι επικίνδυνο να περιμένουμε.
257
00:18:58,840 --> 00:18:59,920
Ξύπνα τους.
258
00:19:01,120 --> 00:19:03,040
Οι πρόγονοι μίλησαν.
259
00:19:03,800 --> 00:19:07,200
Η Εντζίνγκα χρησιμοποιεί
την πνευματικότητα
260
00:19:07,200 --> 00:19:10,560
για να δείξει στον λαό του Εντόνγκο,
τους Ουμπούντου
261
00:19:10,560 --> 00:19:12,600
ότι η προγονική γνώση και δύναμη
262
00:19:12,600 --> 00:19:15,920
καθοδηγούν τις πολιτικές
και στρατηγικές αποφάσεις της.
263
00:19:27,080 --> 00:19:30,480
Η Εντζίνγκα και η συνοδεία της το σκάνε.
264
00:19:31,600 --> 00:19:33,560
Παίρνει τη δύσκολη απόφαση
265
00:19:33,560 --> 00:19:37,080
να αφήσει τις αδελφές της
πίσω στα νησιά Κιντόνγκο,
266
00:19:37,080 --> 00:19:39,800
{\an8}στο στρατόπεδο, για να είναι ασφαλείς.
267
00:19:42,640 --> 00:19:45,760
Σ' αυτό το σημείο, οι Πορτογάλοι
παίρνουν τον έλεγχο μεγάλων τμημάτων
268
00:19:45,760 --> 00:19:47,840
του βασιλείου της Εντζίνγκα, του Εντόνγκο.
269
00:19:49,480 --> 00:19:51,040
Για να προστατέψει τον λαό της,
270
00:19:51,040 --> 00:19:53,200
πρέπει να στραφεί στη διπλωματία.
271
00:19:55,920 --> 00:19:57,680
Ποιος νομίζει ότι είναι ο βάρβαρος;
272
00:20:01,320 --> 00:20:05,240
Το 1626, η Εντζίνγκα
στέλνει τον Μουένε Λούμπο,
273
00:20:05,240 --> 00:20:08,280
τον ανώτατο αξιωματούχο και διπλωμάτη
στους Πορτογάλους,
274
00:20:08,280 --> 00:20:10,280
για να προσπαθήσει να επιφέρει την ειρήνη.
275
00:20:11,120 --> 00:20:13,640
Σας ευχαριστώ για την τιμή
αυτής της ακρόασης.
276
00:20:14,400 --> 00:20:16,920
Με την άδειά σας,
επιτρέψτε μου να συστηθώ.
277
00:20:17,560 --> 00:20:18,920
Είμαι ο Μουένε Λούμπο,
278
00:20:19,880 --> 00:20:22,560
ειδικός απεσταλμένος της μεγαλειότητάς της
279
00:20:22,560 --> 00:20:24,640
βασίλισσας Εντζίνγκα του Εντόνγκο.
280
00:20:25,400 --> 00:20:29,480
Στέλνει τον ανώτερο αξιωματούχο της
ως ένδειξη σεβασμού.
281
00:20:29,480 --> 00:20:31,720
Ελπίζει έτσι να φέρει τους Πορτογάλους
282
00:20:31,720 --> 00:20:33,480
στο τραπέζι των διαπραγματεύσεων.
283
00:20:34,200 --> 00:20:37,960
Η βασίλισσα Εντζίνγκα στέλνει
θερμούς χαιρετισμούς στην εξοχότητά σας.
284
00:20:38,800 --> 00:20:40,320
Μου μήνυσε να σας ενημερώσω
285
00:20:40,920 --> 00:20:43,160
ότι θα σας επιτρέψει την πρόσβαση
στις αγορές,
286
00:20:44,120 --> 00:20:47,120
με αντάλλαγμα τη δικαιωματική της
αναγνώριση ως βασίλισσας.
287
00:20:48,720 --> 00:20:50,040
Προσφέρουμε αυτά τα δώρα
288
00:20:51,480 --> 00:20:53,720
ως ένδειξη καλής θέλησης
από τη βασίλισσά μου.
289
00:20:58,200 --> 00:20:59,840
Με την υπόσχεση για περισσότερα,
290
00:20:59,840 --> 00:21:03,200
σε περίπτωση που καταλήξουμε
σε μια αμοιβαία συμφωνημένη λύση.
291
00:21:19,600 --> 00:21:21,280
Παρακαλώ, δείξτε στον καλεσμένο μας
292
00:21:21,920 --> 00:21:26,960
πώς είναι μια αμοιβαία συμφωνημένη λύση.
293
00:21:55,040 --> 00:21:56,840
Φυλακίζουν τον Μουένε Λούμπο
294
00:21:56,840 --> 00:21:59,360
και μετά τον εκτελούν
με δημόσιο αποκεφαλισμό.
295
00:22:00,560 --> 00:22:02,960
Αλλά οι Πορτογάλοι
δεν είχαν τελειώσει ακόμα.
296
00:22:02,960 --> 00:22:05,160
Οι Πορτογάλοι θα κάνουν τα πάντα
297
00:22:05,160 --> 00:22:08,960
για να μην μπορέσει
να συνεχίσει την αποστολή της.
298
00:22:11,240 --> 00:22:16,240
Πρέπει να βρουν ποια αδυναμία θα μειώσει
τη δύναμη της Εντζίνγκα εκ των έσω.
299
00:22:21,360 --> 00:22:22,360
Βασίλισσά μου.
300
00:22:25,000 --> 00:22:26,400
Μίλα! Τι έγινε;
301
00:22:26,400 --> 00:22:29,160
Οι Πορτογάλοι κατέστρεψαν το στρατόπεδο.
302
00:22:31,400 --> 00:22:33,280
Πολλοί έχασαν τη ζωή τους.
303
00:22:33,280 --> 00:22:34,640
Η Φούντζι, η Κάμπου...
304
00:22:35,840 --> 00:22:37,520
Οι αδερφές μου. Τι απέγιναν;
305
00:22:39,120 --> 00:22:40,240
Τις πήραν.
306
00:22:46,080 --> 00:22:47,240
Τι έκαναν;
307
00:23:03,120 --> 00:23:04,320
Όχι.
308
00:23:06,920 --> 00:23:08,360
Όχι, σας παρακαλώ.
309
00:23:10,080 --> 00:23:12,480
Πρόγονοί μου, σας παρακαλώ.
310
00:23:12,480 --> 00:23:13,640
Όχι.
311
00:23:13,640 --> 00:23:15,920
Σας παρακαλώ, όχι.
312
00:23:15,920 --> 00:23:18,880
Οι αδελφές της αιχμαλωτίζονται
313
00:23:18,880 --> 00:23:21,680
από τους Πορτογάλους
σαν διαπραγματευτικό χαρτί.
314
00:23:23,480 --> 00:23:26,640
Οι αδελφές της είναι οι πιο κοντινοί
άνθρωποι στη ζωή της.
315
00:23:28,200 --> 00:23:29,520
Είναι τρομακτικό.
316
00:23:30,640 --> 00:23:32,480
Τις έχουν αιχμαλωτίσει οι Πορτογάλοι,
317
00:23:33,280 --> 00:23:35,480
που έχουν δείξει μόνο βίαιη περιφρόνηση
318
00:23:35,480 --> 00:23:37,880
για πολλούς ηγέτες του Εντόνγκο
στο παρελθόν.
319
00:23:40,400 --> 00:23:41,360
Αρκετά.
320
00:23:42,120 --> 00:23:43,720
Σήκω, Εντζίνγκα.
321
00:23:44,960 --> 00:23:47,120
Οι πρόγονοί σου σε χρειάζονται όρθια.
322
00:23:51,640 --> 00:23:52,680
Ναι.
323
00:23:52,680 --> 00:23:53,720
Έτσι.
324
00:23:53,720 --> 00:23:55,520
Είναι συντετριμμένη
325
00:23:55,520 --> 00:23:58,800
και πρέπει να σκεφτεί τι να κάνει
326
00:23:58,800 --> 00:24:03,600
και πρέπει να γνωρίζει τι θα της ζητήσουν
327
00:24:03,600 --> 00:24:05,520
για να πάρει πίσω τις αδερφές της.
328
00:24:10,600 --> 00:24:12,000
Θα κατασκηνώσουμε εδώ απόψε.
329
00:24:15,160 --> 00:24:17,160
Αύριο, πάμε να βρούμε τους Ιμπανγκάλα.
330
00:24:17,160 --> 00:24:18,440
Γυρίζουμε στον Κάσα;
331
00:24:19,160 --> 00:24:21,600
Όχι, ο Κάσα είναι παιδί.
Θα πάω στον αρχηγό Κασάντζε.
332
00:24:22,600 --> 00:24:24,600
Βασίλισσά μου, είναι συνετό αυτό;
333
00:24:24,600 --> 00:24:27,040
-Ο Κασάντζε είναι...
-Δεν είναι άντρας για παιχνίδια.
334
00:24:27,040 --> 00:24:28,440
Δεν έχω επιλογή.
335
00:24:28,440 --> 00:24:30,080
Είναι ο μόνος
336
00:24:31,080 --> 00:24:33,400
που μπορεί να μου δώσει ό,τι χρειάζομαι
337
00:24:34,400 --> 00:24:35,880
για να χτυπήσω τους Πορτογάλους.
338
00:24:37,040 --> 00:24:40,120
Διατίθεσαι να πληρώσεις το τίμημα;
339
00:24:42,520 --> 00:24:43,560
Ναι.
340
00:24:45,480 --> 00:24:49,480
Δεν στέλνεις τράγο να παλέψει με λιοντάρι.
341
00:24:50,680 --> 00:24:52,680
Θέλω πίσω τις αδερφές μου.
342
00:24:53,240 --> 00:24:55,680
Θέλω να φύγουν οι Πορτογάλοι
από τη χώρα μου.
343
00:24:55,680 --> 00:24:58,400
Όλοι τους!
344
00:24:59,960 --> 00:25:04,480
Η Εντζίνγκα αποδυναμώνεται
όταν οι δυνάμεις της μειώνονται.
345
00:25:04,480 --> 00:25:07,400
Πρέπει να ανακτήσει τη βάση της.
346
00:25:07,400 --> 00:25:09,400
Χρειάζεται άντρες, στρατό,
347
00:25:09,400 --> 00:25:11,880
και χρειάζεται κάποιον που θα βοηθήσει
348
00:25:11,880 --> 00:25:16,000
να εξασφαλίσει ότι οι εχθροί
δεν θα πάρουν άλλη ζωή,
349
00:25:16,000 --> 00:25:17,560
ή άλλον συγγενή της.
350
00:25:18,800 --> 00:25:22,960
Με την πλάτη στον τοίχο, αποφασίζει
να κάνει ένα δραστικό βήμα,
351
00:25:22,960 --> 00:25:26,880
και να συμμαχήσει με τον αρχηγό
των Ιμπανγκάλα, τον Κασάντζε.
352
00:25:31,520 --> 00:25:36,480
Ο Κασάντζε είναι
ο πιο ισχυρός ηγέτης των Ιμπανγκάλα.
353
00:25:36,480 --> 00:25:40,760
Η δύναμη του Κασάντζε είναι μεγαλύτερη
από κάθε άλλου ηγέτη των Ιμπανγκάλα.
354
00:25:40,760 --> 00:25:44,000
Έχει μια τεράστια βάση ισχύος
80.000 στρατιωτών
355
00:25:44,000 --> 00:25:46,840
που η Εντζίνγκα ξέρει
ότι μπορεί να προσεγγίσει.
356
00:25:47,640 --> 00:25:52,280
Λένε ότι είναι απίστευτα βίαιος,
κανίβαλος και επικίνδυνος.
357
00:25:54,240 --> 00:25:58,560
Είναι επίσης ο εχθρός που επιτέθηκε
στο Εντόνγκο πριν από επτά χρόνια.
358
00:26:08,240 --> 00:26:12,520
ΠΕΡΙΟΧΗ ΤΩΝ ΙΜΠΑΝΓΚΑΛΑ
359
00:26:14,000 --> 00:26:16,560
Σε αυτό το σημείο,
οι Ιμπανγκάλα του Κασάντζε
360
00:26:16,560 --> 00:26:19,960
φιλοδοξούν να εγκαταλείψουν
τον νομαδικό τρόπο ζωής τους
361
00:26:19,960 --> 00:26:21,480
και να εγκατασταθούν κάπου.
362
00:26:21,480 --> 00:26:24,120
Έχουν και οι δύο κάτι που θέλει ο άλλος.
363
00:26:24,120 --> 00:26:26,440
Εκείνος έχει τον ισχυρό στρατό
που αυτή χρειάζεται
364
00:26:26,440 --> 00:26:29,080
και η Εντζίνγκα ξέρει
πώς να του χτίσει ένα βασίλειο.
365
00:26:31,320 --> 00:26:32,720
Είναι η τελευταία της ελπίδα.
366
00:26:32,720 --> 00:26:36,040
Αν συνάψει τη συμμαχία,
θα εδραιώσει την εξουσία της
367
00:26:36,040 --> 00:26:39,120
και θα γίνει η μεγαλύτερη απειλή
στην περιοχή.
368
00:26:39,120 --> 00:26:41,400
Είσαι κόρη της μητέρας σου.
369
00:26:42,480 --> 00:26:43,400
Δηλαδή;
370
00:26:44,760 --> 00:26:46,960
Νομίζεις ότι ήταν εύκολο να είναι
371
00:26:46,960 --> 00:26:49,040
με έναν ισχυρό άντρα σαν τον πατέρα σου;
372
00:26:50,440 --> 00:26:52,160
Πιο ισχυρό από αυτόν εδώ.
373
00:26:56,440 --> 00:26:57,560
Κάλεσέ την.
374
00:26:58,440 --> 00:27:02,720
Με το πνεύμα της μητέρας σου πρέπει
να πορευθείς τώρα, όχι με του πατέρα σου.
375
00:27:05,120 --> 00:27:07,160
Μπορεί να είναι ένας περήφανος,
376
00:27:08,160 --> 00:27:09,760
σκληρός πολεμιστής των Ιμπανγκάλα...
377
00:27:11,280 --> 00:27:12,520
αλλά παραμένει άντρας.
378
00:27:15,320 --> 00:27:18,440
Δεν θα τον συναντήσω ως γυναίκα βασιλιάς.
379
00:27:19,320 --> 00:27:20,640
Αλλά ως βασίλισσα.
380
00:27:23,440 --> 00:27:25,520
Πάνω απ' όλα είμαι γυναίκα.
381
00:27:29,240 --> 00:27:30,400
Προς το παρόν.
382
00:28:41,960 --> 00:28:43,240
Ήρθα
383
00:28:44,640 --> 00:28:45,680
να βρω καταφύγιο
384
00:28:46,920 --> 00:28:48,400
και να συνάψω συμμαχία
385
00:28:50,600 --> 00:28:55,800
με τον μόνο άντρα στο βασίλειο
που μπορεί πραγματικά
386
00:28:55,800 --> 00:28:57,480
να νικήσει τους Πορτογάλους.
387
00:28:58,960 --> 00:29:00,480
Η μεγάλη Εντζίνγκα
388
00:29:01,760 --> 00:29:04,080
ζητά την προστασία μου
από τους Πορτογάλους.
389
00:29:06,760 --> 00:29:09,800
Και σε αντάλλαγμα,
θα πολεμήσω πιστά στο πλευρό σου.
390
00:29:10,920 --> 00:29:12,120
Με τι;
391
00:29:13,760 --> 00:29:14,760
Με...
392
00:29:15,560 --> 00:29:16,520
ψυχή.
393
00:29:19,280 --> 00:29:21,680
Και ό,τι εφόδια
394
00:29:21,680 --> 00:29:25,840
επιθυμεί να μου δώσει
ο μέγας αρχηγός Κασάντζε.
395
00:29:28,040 --> 00:29:31,360
Έχω πολεμήσει πολλές φορές
με τους Ιμπανγκάλα.
396
00:29:32,560 --> 00:29:35,640
Δεν τους απογοήτευσα ποτέ.
397
00:29:37,240 --> 00:29:38,600
Ωραία τα λες.
398
00:29:38,600 --> 00:29:40,600
-Ευχαριστώ.
-Αλλά τα λόγια σου
399
00:29:41,280 --> 00:29:44,240
δεν αρκούν για να μπεις
στο στρατόπεδό μας.
400
00:29:45,920 --> 00:29:46,960
Τι θα χρειαστεί;
401
00:29:54,240 --> 00:29:55,640
Έχω δύο όρους.
402
00:29:57,400 --> 00:29:59,280
Ένα, θα γίνεις γυναίκα μου.
403
00:30:00,480 --> 00:30:03,200
Εγώ είμαι ο ηγέτης αυτού του στρατοπέδου.
404
00:30:04,840 --> 00:30:07,600
Και υπάρχει χώρος μόνο για έναν ηγέτη,
όχι για δύο.
405
00:30:07,600 --> 00:30:09,720
Δεν θα μου κάνεις ό,τι έκανες στον Κάσα.
406
00:30:12,960 --> 00:30:14,520
Και δεύτερον;
407
00:30:16,320 --> 00:30:17,840
Ξεφορτώσου το αυτό.
408
00:30:19,240 --> 00:30:21,240
Δεν θέλω να το βλέπω στο χέρι σου.
409
00:30:21,240 --> 00:30:24,720
Τα σύμβολα εξουσίας σου
δεν έχουν βαρύτητα εδώ.
410
00:30:26,960 --> 00:30:29,200
Η Εντζίνγκα έχει τελετουργικά αντικείμενα,
411
00:30:29,200 --> 00:30:31,800
όπως πολλοί βασιλιάδες στην Αφρική.
412
00:30:32,400 --> 00:30:36,280
Έχω ένα βασιλικό περιδέραιο.
Έχω ένα βασιλικό σκήπτρο.
413
00:30:37,040 --> 00:30:40,560
Η Εντζίνγκα έχει τη ζώνη της, τη λούνγκα,
414
00:30:40,560 --> 00:30:44,640
που συμβολίζει τη δύναμη που έχει
ως γυναίκα βασιλιάς.
415
00:30:47,280 --> 00:30:49,320
Πέτα την.
416
00:31:03,360 --> 00:31:07,520
Ξέρει ότι για να δυναμώσει τον στρατό της
και να πάρει πίσω τις αδερφές της,
417
00:31:07,520 --> 00:31:09,800
πρέπει να κάνει κάποιες θυσίες.
418
00:31:24,920 --> 00:31:27,920
Μια στρατηγική που εφαρμόζει
σε όλη της τη ζωή
419
00:31:27,920 --> 00:31:29,760
είναι ότι οικειοποιείται
420
00:31:29,760 --> 00:31:34,840
πλευρές ξένων κουλτουρών
για να πετύχει αυτό που θέλει.
421
00:31:34,840 --> 00:31:36,520
Και αυτό είναι μοναδικό γνώρισμα
422
00:31:36,520 --> 00:31:37,920
της Εντζίνγκα ως ηγέτιδας.
423
00:31:39,120 --> 00:31:40,760
Είπες ότι θέλεις να πολεμήσεις,
424
00:31:42,000 --> 00:31:44,160
να ηγηθείς μιας ομάδας ανδρών μου.
425
00:31:45,280 --> 00:31:48,480
Δεν μπορείς χωρίς τον τίτλο.
426
00:31:50,520 --> 00:31:53,760
Έτσι, αποφάσισα να σε διορίσω
βασίλισσα Εντζίνγκα.
427
00:31:55,320 --> 00:31:57,360
Οπλαρχηγό και Μεγάλη Πολεμίστρια.
428
00:31:58,760 --> 00:31:59,800
Αλλά...
429
00:32:01,280 --> 00:32:02,360
Αλλά τι;
430
00:32:05,440 --> 00:32:07,480
-Κι άλλοι όροι;
-Με ξέρεις πολύ καλά.
431
00:32:09,120 --> 00:32:12,320
-Θα είμαστε εξαιρετικό ζευγάρι.
-Τι θέλεις από μένα, Κασάντζε;
432
00:32:12,320 --> 00:32:13,280
Όχι μόνο εγώ.
433
00:32:14,680 --> 00:32:15,640
Εμείς.
434
00:32:26,640 --> 00:32:27,960
Θα δώσεις όρκο αίματος.
435
00:32:31,120 --> 00:32:32,520
Δείξε ότι είσαι μία από εμάς.
436
00:32:33,880 --> 00:32:37,480
Κάν' το τώρα και ό,τι σου υποσχέθηκα
θα γίνει δικό σου.
437
00:32:52,400 --> 00:32:54,440
Πρέπει να αποδείξει
438
00:32:54,440 --> 00:32:58,360
ότι είναι αποφασισμένη
να γίνει πραγματικά Ιμπανγκάλα.
439
00:33:00,200 --> 00:33:03,920
Πρέπει να περάσει
κάποιες τελετουργικές διαδικασίες.
440
00:33:06,200 --> 00:33:10,440
Πρέπει να πιει το αίμα ενός ανθρώπου.
441
00:33:16,840 --> 00:33:19,960
Αυτή η στιγμή στη βιογραφία της Εντζίνγκα
442
00:33:19,960 --> 00:33:22,920
έχει προκαλέσει διαμάχες
ως προς το αν ανήκει σε ιστορικά αρχεία
443
00:33:22,920 --> 00:33:25,040
ή στη μυθολογία της Εντζίνγκα.
444
00:33:28,760 --> 00:33:33,960
Σε ποιο βαθμό έγινε κανίβαλος Ιμπανγκάλα;
445
00:33:35,080 --> 00:33:36,720
Έτρωγε ανθρώπινη σάρκα;
446
00:33:36,720 --> 00:33:39,720
Έκανε ανθρωποθυσίες;
447
00:33:43,040 --> 00:33:45,600
{\an8}Οι πορτογαλικές πηγές
448
00:33:45,600 --> 00:33:51,200
{\an8}δαιμονοποιούν τους Ιμπανγκάλα
ως βάρβαρους κανίβαλους.
449
00:33:51,200 --> 00:33:53,160
Οι Πορτογάλοι
450
00:33:53,160 --> 00:33:58,720
χρησιμοποίησαν τη δυσφήμιση
για να βάλλουν την Εντζίνγκα.
451
00:33:58,720 --> 00:34:00,280
Κατά τη γνώμη μου,
452
00:34:00,280 --> 00:34:03,960
κανείς δεν έτρωγε ανθρώπινες καρδιές.
453
00:34:03,960 --> 00:34:06,320
Η Εντζίνγκα δεν έφαγε την καρδιά κανενός.
454
00:34:20,560 --> 00:34:23,000
Αφού έγινε αρχηγός των Ιμπάνγκλα,
455
00:34:23,000 --> 00:34:27,679
η Εντζίνγκα στρέφει το μυαλό
και την ενέργεια της στις κατακτήσεις.
456
00:34:28,400 --> 00:34:29,400
Τι είναι;
457
00:34:33,600 --> 00:34:34,760
Θέλω κάτι ακόμα.
458
00:34:35,440 --> 00:34:36,480
Κι άλλο;
459
00:34:40,960 --> 00:34:41,880
Μια βάση.
460
00:34:43,239 --> 00:34:45,679
Θες να μιλήσουμε για τον πόλεμο τώρα;
461
00:34:45,679 --> 00:34:46,600
Ναι.
462
00:34:49,639 --> 00:34:51,080
Έχεις ήδη βάση.
463
00:34:52,639 --> 00:34:54,760
-Εδώ.
-Θέλω τη δική μου βάση.
464
00:34:56,600 --> 00:35:00,040
Αρκετά δυνατή για να σχεδιάζω και να χτίζω
465
00:35:01,440 --> 00:35:04,360
και να χτυπάω τους Πορτογάλους
εκεί που πονάνε.
466
00:35:06,040 --> 00:35:08,280
Γιατί έχω την αίσθηση
ότι ξέρεις ήδη πού τη θες;
467
00:35:14,120 --> 00:35:17,440
Θέλω το Ματάμπα για βάση μου.
468
00:35:19,680 --> 00:35:21,200
Αν σου δώσω αυτό που θες,
469
00:35:23,000 --> 00:35:24,600
τι θα πάρω σε αντάλλαγμα;
470
00:35:27,320 --> 00:35:28,920
Τι θέλεις, Κασάντζε;
471
00:35:31,120 --> 00:35:33,600
Τι μπορώ να δώσω
στον παντοδύναμο Κασάντζε;
472
00:35:34,200 --> 00:35:35,560
Εσένα θέλω.
473
00:35:35,560 --> 00:35:37,240
-Με έχεις ήδη.
-Την αφοσίωσή σου.
474
00:35:38,320 --> 00:35:40,200
-Έχεις...
-Όχι, Εντζίνγκα.
475
00:35:41,440 --> 00:35:42,560
Άκου.
476
00:35:46,480 --> 00:35:48,280
Θες να καταστρέψεις τους Πορτογάλους;
477
00:35:51,880 --> 00:35:53,480
Θέλω το δικό μου βασίλειο.
478
00:35:55,240 --> 00:35:56,880
Ένα δυνατό βασίλειο.
479
00:36:04,600 --> 00:36:05,680
Και θέλω...
480
00:36:06,760 --> 00:36:07,920
Να μ' εμπιστευτείς;
481
00:36:10,200 --> 00:36:11,640
-Ότι θα είμαι...
-Πιστή.
482
00:36:13,800 --> 00:36:14,840
Πάντα.
483
00:36:17,840 --> 00:36:19,120
Μπορώ να σ' εμπιστευτώ;
484
00:36:20,720 --> 00:36:21,920
Κασάντζε.
485
00:36:25,120 --> 00:36:27,120
Είμαι γυμνή στο κρεβάτι σου.
486
00:36:29,200 --> 00:36:31,000
Δεν έχω τίποτα να κρύψω.
487
00:36:38,480 --> 00:36:39,520
Δώσε μου
488
00:36:41,000 --> 00:36:42,120
χιλιάδες
489
00:36:43,040 --> 00:36:44,640
από τους πιο δυνατούς άντρες σου.
490
00:36:47,320 --> 00:36:50,640
Θα σου δώσω ένα βασίλειο.
491
00:36:52,840 --> 00:36:54,120
Είμαστε σύμφωνοι.
492
00:36:55,880 --> 00:36:57,920
Βασίλισσά μου του Ματάμπα.
493
00:37:14,440 --> 00:37:17,760
Η κατάκτηση του Ματάμπα
είναι απαραίτητη για την Εντζίνγκα
494
00:37:17,760 --> 00:37:20,360
στρατηγικά, πολιτικά και στρατιωτικά.
495
00:37:20,360 --> 00:37:21,280
ΜΑΤΑΜΠΑ
496
00:37:21,280 --> 00:37:23,960
Βρίσκεται στα σύνορα
με το βασίλειο του Εντόνγκο.
497
00:37:23,960 --> 00:37:26,040
Από εδώ μπορεί να εξαπολύει επιθέσεις
498
00:37:26,040 --> 00:37:28,560
και να παρενοχλεί πραγματικά
τους Πορτογάλους.
499
00:37:29,440 --> 00:37:30,760
Με τους άντρες του Κασάντζε,
500
00:37:30,760 --> 00:37:33,640
ξεκινά την τετραετή επιχείρηση
κατάκτησης του Ματάμπα.
501
00:37:33,640 --> 00:37:36,840
Κι εκεί είναι που θεμελιώνει
502
00:37:36,840 --> 00:37:39,160
τη νέα της εδαφική βάση.
503
00:37:39,160 --> 00:37:43,280
ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΟΥ ΜΑΤΑΜΠΑ
504
00:37:48,560 --> 00:37:50,000
Τώρα, στην ηλικία των 53 ετών,
505
00:37:50,000 --> 00:37:52,480
η Εντζίνγκα ηγείται
ενός συνδυαστικού στρατού
506
00:37:52,480 --> 00:37:56,080
από χιλιάδες πολεμιστές Ιμπανγκάλα
και Ουμπούντου.
507
00:38:10,080 --> 00:38:13,760
Εισβάλλει στο βασίλειο
και τελικά φτάνει στην πρωτεύουσα,
508
00:38:13,760 --> 00:38:18,120
όπου βρίσκεται η βασίλισσα του Ματάμπα.
509
00:38:47,680 --> 00:38:48,520
Όχι!
510
00:38:49,840 --> 00:38:51,400
Δεν είμαστε Πορτογάλοι.
511
00:38:51,400 --> 00:38:54,680
Δεν φερόμαστε έτσι στους ευγενείς.
512
00:38:57,400 --> 00:38:58,880
Ακόμα και στην ήττα.
513
00:39:02,600 --> 00:39:03,840
Είπα...
514
00:39:07,080 --> 00:39:09,720
Πάμε στον Κασάντζε να το λύσουμε τώρα;
515
00:39:10,720 --> 00:39:11,800
Κουφός είσαι;
516
00:39:11,800 --> 00:39:14,800
Φύγε όσο έχεις ακόμα πόδια.
517
00:39:30,720 --> 00:39:32,640
Δεν μπορούν να σου κάνουν κακό.
Μη φοβάσαι.
518
00:39:34,360 --> 00:39:35,240
Κι εσύ;
519
00:39:37,560 --> 00:39:39,400
Πρέπει να σε φοβόμαστε;
520
00:40:02,040 --> 00:40:03,960
Εξορίζεσαι.
521
00:40:04,920 --> 00:40:05,960
Αλλά μην ανησυχείς.
522
00:40:07,520 --> 00:40:09,520
Θα είσαι ασφαλής για λίγο
εκεί που σε στέλνω.
523
00:40:12,120 --> 00:40:16,120
Μπορείς να κυβερνάς για λογαριασμό μου,
αλλά δεν μπορείς να ξανάρθεις εδώ
524
00:40:16,120 --> 00:40:17,640
χωρίς την άδειά μου.
525
00:40:19,160 --> 00:40:21,480
Το Ματάμπα είναι δικό μου τώρα.
526
00:40:22,840 --> 00:40:23,960
Κατάλαβες;
527
00:40:27,160 --> 00:40:28,680
Όπως επιθυμείς.
528
00:40:28,680 --> 00:40:31,400
-Η κόρη μου κι εγώ θα φύγουμε...
-Η κόρη σου θα μείνει εδώ.
529
00:40:32,400 --> 00:40:33,480
Τι πράγμα;
530
00:40:35,440 --> 00:40:37,040
Είναι πολύ νέα.
531
00:40:37,760 --> 00:40:39,440
Έχει πολλά να μάθει ακόμα.
532
00:40:39,440 --> 00:40:42,240
-Σου είναι άχρηστη.
-Εγώ θα το κρίνω αυτό.
533
00:40:44,480 --> 00:40:45,720
Μην ανησυχείς.
534
00:40:46,280 --> 00:40:48,040
Εφόσον φύγεις
535
00:40:49,280 --> 00:40:51,680
και κάνεις ό,τι σου προστάζει
η βασίλισσά σου,
536
00:40:53,320 --> 00:40:54,720
θα είναι ασφαλής.
537
00:40:55,920 --> 00:40:58,600
-Περίμενε.
-Έχεις τον λόγο μου.
538
00:41:22,240 --> 00:41:23,720
Δεν είναι προσωπικό.
539
00:41:30,600 --> 00:41:32,200
Πρέπει να γίνει.
540
00:41:36,640 --> 00:41:38,160
Μπορείς να φύγεις τώρα.
541
00:41:39,040 --> 00:41:40,160
Σε παρακαλώ.
542
00:41:40,680 --> 00:41:43,520
Φύγε, είπα!
543
00:41:43,520 --> 00:41:45,360
Μόνο εμένα έχει.
544
00:41:45,360 --> 00:41:47,560
Σε παρακαλώ. Μόνο εμένα έχει!
545
00:41:47,560 --> 00:41:50,400
Όχι!
546
00:41:51,520 --> 00:41:52,760
Όχι!
547
00:41:52,760 --> 00:41:54,560
Το να πάρει την κόρη της Μουόνγκο
548
00:41:54,560 --> 00:41:57,720
θα ήταν δύσκολη αλλά απαραίτητη απόφαση
για την Εντζίνγκα.
549
00:41:57,720 --> 00:42:01,320
Θα εξασφάλιζε ότι η Μουόνγκο
δεν θα επέστρεφε ποτέ στο Ματάμπα.
550
00:42:04,680 --> 00:42:07,760
Τώρα είναι η βασίλισσα του βασιλείου.
551
00:42:07,760 --> 00:42:11,480
Η Εντζίνγκα πρέπει
να πάρει δύσκολες αποφάσεις
552
00:42:11,480 --> 00:42:14,880
για να εξασφαλίσει την ελευθερία
553
00:42:14,880 --> 00:42:16,840
και την κυριαρχία του λαού της.
554
00:42:35,120 --> 00:42:37,560
Η Εντζίνγκα εκανε τρομερή επιστροφή.
555
00:42:37,560 --> 00:42:41,640
Τώρα είναι αρχηγός των Ιμπανγκάλα,
τρομερή πολεμίστρια βασίλισσα,
556
00:42:41,640 --> 00:42:44,720
που διοικεί έναν στρατό
περίπου 100.000 δυνατών ατόμων,
557
00:42:44,720 --> 00:42:49,720
αλλά το σημαντικό είναι ότι οι αδερφές της
είναι ακόμη στα χέρια των Πορτογάλων.
558
00:42:50,480 --> 00:42:53,640
Θα σας σώσω σύντομα, αδερφές μου.
559
00:44:07,520 --> 00:44:10,760
{\an8}Υποτιτλισμός: Νίνα Ζβε