1 00:00:12,160 --> 00:00:14,400 Ο τροχός της ιστορίας γυρίζει και πάλι 2 00:00:14,400 --> 00:00:16,240 στο βασίλειο του Εντόνγκο. 3 00:00:23,720 --> 00:00:25,800 Ο αδερφός της Εντζίνγκα πέθανε. 4 00:00:29,600 --> 00:00:32,160 Οι σχέσεις της με τον Κάσα, τον πολεμιστή των Ιμπανγκάλα, 5 00:00:32,160 --> 00:00:35,000 χάλασαν και ο γάμος τους ακυρώθηκε. 6 00:00:35,000 --> 00:00:37,200 Εντζίνγκα! 7 00:00:38,040 --> 00:00:40,920 Οι συνέπειες της δολοφονίας του νεαρού μέλλοντα βασιλιά, 8 00:00:40,920 --> 00:00:42,880 την ημέρα του γάμου τους. 9 00:00:45,400 --> 00:00:47,000 Ήταν μια πράξη απαραίτητη, 10 00:00:47,000 --> 00:00:50,200 ώστε να πάρει την εξουσία και να συνεχίσει το σχέδιό της 11 00:00:51,720 --> 00:00:56,360 να διώξει τους Πορτογάλους από το Εντόνγκο μια για πάντα. 12 00:00:58,240 --> 00:01:00,240 Όλα τα χρέη εξοφλήθηκαν. 13 00:01:01,240 --> 00:01:03,240 Είσαι βασίλισσα τώρα. 14 00:01:11,880 --> 00:01:15,480 Χαίρε, βασίλισσα Εντζίνγκα! 15 00:01:32,040 --> 00:01:34,200 -Εντζίνγκα! -Εντζίνγκα! 16 00:01:34,200 --> 00:01:36,680 ΑΦΡΙΚΑΝΕΣ ΒΑΣΙΛΙΣΣΕΣ 17 00:01:42,840 --> 00:01:48,200 ΕΝΤΖΙΝΓΚΑ 18 00:01:57,960 --> 00:02:01,840 ΝΗΣΙΑ ΚΙΝΤΟΝΓΚΑ 19 00:02:10,480 --> 00:02:12,760 Η αγορά φαίνεται διαφορετική σήμερα. 20 00:02:13,720 --> 00:02:15,720 Δεν είναι οι απλοί έμποροι. 21 00:02:16,600 --> 00:02:18,960 Τώρα, στα 42 της, 22 00:02:18,960 --> 00:02:22,680 {\an8}η Εντζίνγκα είναι βασίλισσα. Είναι η ηγέτιδα όλου του τόπου. 23 00:02:22,680 --> 00:02:27,840 {\an8}Είναι επιτέλους υπεύθυνη για τη μοίρα του βασιλείου της, του Εντόνγκο. 24 00:02:27,840 --> 00:02:29,960 ΕΝΤΟΝΓΚΟ, ΚΑΜΠΑΣΑ 25 00:02:29,960 --> 00:02:31,440 Στο βασίλειο του Εντόνγκο, 26 00:02:31,440 --> 00:02:34,480 από την ασφάλεια της στρατιωτικής βάσης στα νησιά Κιντόνγκα, 27 00:02:34,480 --> 00:02:38,960 {\an8}η Εντζίνγκα κυβερνά με τις αδερφές της, Κάμπου και Φούντζι. 28 00:02:38,960 --> 00:02:41,560 Πολλοί ανταποκρίθηκαν στο κάλεσμά σου. 29 00:02:43,200 --> 00:02:46,560 Οι κατάσκοποί μας λένε ότι ανταποκρίθηκαν ολόκληρα χωριά 30 00:02:46,560 --> 00:02:49,880 και σου έστειλαν τους πιο δυνατούς. 31 00:02:50,440 --> 00:02:53,280 Η Εντζίνγκα αναπτύσσει στρατό 32 00:02:53,280 --> 00:02:55,720 προσεγγίζοντας τον κόσμο και λέγοντας 33 00:02:55,720 --> 00:02:57,720 "Αφήστε με να γίνω η βασίλισσά σας". 34 00:02:57,720 --> 00:03:01,560 {\an8}Το γεγονός ότι παρουσιάστηκε ως επαναστάτρια ηγέτιδα 35 00:03:01,560 --> 00:03:03,080 {\an8}άρεσε πολύ στον κόσμο, 36 00:03:03,080 --> 00:03:07,360 ειδικά σε όσους ένιωθαν ότι η υποδούλωση και βία των Πορτογάλων 37 00:03:07,360 --> 00:03:10,200 υπονόμευε τις κοινότητές τους τότε. 38 00:03:10,200 --> 00:03:14,400 {\an8}Δημιουργεί άσυλο για τους λαούς, όχι μόνο τον δικό της, 39 00:03:14,400 --> 00:03:16,040 αλλά και άλλων φυλών. 40 00:03:23,520 --> 00:03:24,440 Ποιοι είναι; 41 00:03:26,240 --> 00:03:27,640 Έφτασαν σήμερα το πρωί. 42 00:03:28,680 --> 00:03:29,840 Μόνοι τους; 43 00:03:31,320 --> 00:03:33,480 Οι οικογένειές τους σφαγιάστηκαν. 44 00:03:36,320 --> 00:03:38,240 Οι Πορτογάλοι λεηλάτησαν το χωριό τους. 45 00:03:38,240 --> 00:03:41,880 Όσους δεν σκότωσαν, τους πήραν μαζί τους στη Λουάντα. 46 00:03:43,120 --> 00:03:45,200 Κρύφτηκαν στους θάμνους τρεις μέρες. 47 00:04:02,920 --> 00:04:04,000 Είστε ασφαλείς τώρα. 48 00:04:13,520 --> 00:04:14,920 Ένας αιματηρός θάνατος 49 00:04:15,480 --> 00:04:17,560 δεν αρκεί για τον κυβερνήτη Σούζα. 50 00:04:17,560 --> 00:04:20,320 Ακόμη δεν έχουμε αρκετό στρατό για να συνθλίψουμε τον Σούζα. 51 00:04:20,320 --> 00:04:21,560 -Είναι αδίστακτος. -Ναι. 52 00:04:21,560 --> 00:04:24,560 Ευχαριστώ, Φούντζι. Το ξέρω. Δεν χρειάζεται να μου το θυμίζεις. 53 00:04:24,560 --> 00:04:27,000 Απλώς λέω ότι έχει άνδρες που είναι... 54 00:04:27,000 --> 00:04:28,320 Άνθρωποι. 55 00:04:28,320 --> 00:04:29,480 Όχι θεοί. 56 00:04:30,360 --> 00:04:33,400 Αν και είμαστε λίγοι, μπορούμε να τους βλάψουμε. 57 00:04:33,400 --> 00:04:34,440 Πώς; 58 00:04:35,000 --> 00:04:38,280 Αυτοί είναι κυρίως αγρότες, ψαράδες, όχι στρατιώτες. 59 00:04:39,600 --> 00:04:41,600 Παραδώσου, αν τα παράτησες. 60 00:04:42,200 --> 00:04:44,200 Εντζίνγκα, λογικέψου. 61 00:04:44,200 --> 00:04:46,000 Λογική είμαι. 62 00:04:46,640 --> 00:04:49,280 Εσύ μπορεί να βλέπεις πολίτες και κατατρεγμένους. 63 00:04:49,280 --> 00:04:54,120 Εγώ βλέπω έναν στρατό έτοιμο να υπερασπιστεί τη γη του. 64 00:04:55,880 --> 00:05:00,440 Μην υποτιμάς τις ικανότητες κάποιου που αγωνίζεται για την οικογένειά του. 65 00:05:01,720 --> 00:05:03,920 Ειδικά όταν δεν έχει τίποτα να χάσει. 66 00:05:06,920 --> 00:05:08,640 Μην το παίρνεις προσωπικά. 67 00:05:10,000 --> 00:05:12,040 Μιλάει ως βασίλισσα 68 00:05:13,240 --> 00:05:15,680 με το βάρος του λαού της στους ώμους της, 69 00:05:15,680 --> 00:05:17,760 όχι ως αδερφή μας. 70 00:05:20,360 --> 00:05:21,440 Το ξέρω. 71 00:05:30,080 --> 00:05:34,840 Δεν πιστεύει ότι η υποδούλωση απ' τους Πορτογάλους είναι εντάξει, 72 00:05:34,840 --> 00:05:37,320 ότι ο λαός της μπορεί να αιχμαλωτιστεί. 73 00:05:37,320 --> 00:05:41,720 {\an8}Θα χρησιμοποιήσει, λοιπόν, ό,τι μέσο έχει. 74 00:05:46,200 --> 00:05:48,200 Αυτό που συνειδητοποιεί η Εντζίνγκα, 75 00:05:48,200 --> 00:05:49,720 και νομίζω ότι γνωρίζει καλά, 76 00:05:49,720 --> 00:05:52,920 είναι ότι πρέπει ο λαός να αμφισβητήσει τις πρακτικές των Πορτογάλων. 77 00:05:54,440 --> 00:05:59,080 Στέλνει αγγελιοφόρους σε διάφορες επαρχίες του Εντόνγκο 78 00:05:59,080 --> 00:06:00,880 καλώντας τον κόσμο να επαναστατήσει, 79 00:06:00,880 --> 00:06:03,160 να ενωθεί μαζί της ενάντια στους Πορτογάλους. 80 00:06:06,280 --> 00:06:10,160 Υποδουλωμένοι άνθρωποι διαφεύγουν μαζικά από πορτογαλικές φυτείες. 81 00:06:11,440 --> 00:06:13,320 Δραπετεύουν αιχμάλωτοι στρατιώτες, 82 00:06:13,320 --> 00:06:16,760 που κρατούνται απ' τον πορτογαλικό στρατό. 83 00:06:19,320 --> 00:06:22,800 Και σε μια κίνηση ενδεικτική της στρατηγικής της ευφυΐας, 84 00:06:22,800 --> 00:06:24,520 η Εντζίνγκα κλείνει τους δρόμους 85 00:06:24,520 --> 00:06:26,400 που οδηγούν στις αγορές 86 00:06:26,400 --> 00:06:29,040 στις οποίες Πορτογάλοι άποικοι θα αγόραζαν σκλάβους. 87 00:06:29,040 --> 00:06:30,560 ΛΟΥΑΝΤΑ, ΕΝΤΟΝΓΚΟ, ΚΑΜΠΑΣΑ 88 00:06:30,560 --> 00:06:33,080 Η καταστροφή των δικτύων εμποδίζει τους Πορτογάλους 89 00:06:33,080 --> 00:06:37,080 από το να μεταφέρουν τους αιχμαλώτους στη Λουάντα, τη βάση τους, 90 00:06:37,080 --> 00:06:40,280 από όπου είτε τους διοχετεύουν σε παράκτιες φυτείες, 91 00:06:40,280 --> 00:06:43,280 ή τους κάνουν σκλάβους στρατιώτες, ή τους στέλνουν εκτός Αφρικής 92 00:06:43,280 --> 00:06:45,520 στο υπερατλαντικό δουλεμπόριο. 93 00:06:45,520 --> 00:06:49,640 ΛΙΜΑΝΙ ΤΗΣ ΛΟΥΑΝΤΑ 94 00:06:58,080 --> 00:07:01,400 Στη Λουάντα, ο νέος κυβερνήτης Φερνάο Ντε Σούζα 95 00:07:01,400 --> 00:07:04,480 είναι έξαλλος από την απώλεια κερδών. 96 00:07:05,160 --> 00:07:07,360 Ο νέος κυβερνήτης βλέπει 97 00:07:07,360 --> 00:07:10,200 τον στρατό του να συρρικνώνεται 98 00:07:10,200 --> 00:07:13,280 αλλά και την πρόσβαση στο δουλεμπόριο να μειώνεται 99 00:07:13,280 --> 00:07:15,880 λόγω των δράσεων της Εντζίνγκα. 100 00:07:28,560 --> 00:07:30,520 Οι Πορτογάλοι είναι έξαλλοι. 101 00:07:30,520 --> 00:07:33,880 Αυτή η αναστάτωση έχει ως αποτέλεσμα να στοχεύσουν στην Εντζίνγκα. 102 00:07:35,880 --> 00:07:38,040 Δεν φαίνεται ευχαριστημένος. 103 00:07:38,640 --> 00:07:39,760 Ωραία. 104 00:07:40,680 --> 00:07:42,720 Αν είναι θυμωμένος, δεν έχει τον έλεγχο. 105 00:07:47,400 --> 00:07:50,920 Αν και οι Πορτογάλοι έχουν ανώτερο στρατό, 106 00:07:50,920 --> 00:07:55,440 θεωρούν καλύτερο να διαπραγματευτούν 107 00:07:55,440 --> 00:07:57,960 παρά να καταφεύγουν στη βία κάθε φορά, 108 00:07:57,960 --> 00:08:00,640 γιατί η βία τελικά θα τους εξαντλήσει. 109 00:08:12,920 --> 00:08:17,640 Λαμπρέ απεσταλμένε της Αυτού Εξοχότητας, κυβερνήτη Ντε Σούζα. 110 00:08:18,480 --> 00:08:20,120 Καλώς ήρθατε. 111 00:08:20,120 --> 00:08:21,400 Φέρνω μήνυμα. 112 00:08:22,760 --> 00:08:26,000 Φέρνω μια διαταγή του κυβερνήτη. 113 00:08:27,320 --> 00:08:30,400 Επιστρέψτε του την ιδιοκτησία του αμέσως. 114 00:08:30,400 --> 00:08:32,400 Την ιδιοκτησία του; Ποια ιδιοκτησία του; 115 00:08:32,400 --> 00:08:33,960 Τους σκλάβους. 116 00:08:33,960 --> 00:08:35,480 Τους σκλάβους της Πορτογαλίας... 117 00:08:35,480 --> 00:08:38,480 Ξέρεις πολύ καλά σε ποια ιδιοκτησία αναφέρομαι, 118 00:08:38,480 --> 00:08:39,799 αφού εσύ και οι... 119 00:08:47,640 --> 00:08:48,799 Συνέχισε. 120 00:08:51,560 --> 00:08:53,280 Αφού εσύ και οι... 121 00:08:53,920 --> 00:08:55,320 στρατιώτες σου... 122 00:08:56,320 --> 00:08:59,760 έχετε ρημάξει κάθε σκλαβοπάζαρο από εδώ ως τη Λουάντα. 123 00:09:00,520 --> 00:09:04,240 Πήρατε ιδιοκτησία που δεν σας ανήκει. 124 00:09:05,040 --> 00:09:07,440 Οι σκλάβοι ανήκουν στον κυβερνήτη. 125 00:09:08,240 --> 00:09:09,680 Σε παρακαλώ, 126 00:09:09,680 --> 00:09:13,240 πες στον κυβερνήτη ότι ευχαρίστως θα του επιστρέψω την ιδιοκτησία, τους... 127 00:09:14,480 --> 00:09:15,800 σκλάβους του. 128 00:09:17,240 --> 00:09:18,840 Ωραία. 129 00:09:18,840 --> 00:09:21,200 Θα επιστρέψω και θα του πω... 130 00:09:21,200 --> 00:09:22,960 Το μόνο πρόβλημα είναι 131 00:09:24,520 --> 00:09:25,760 ότι δεν τους έχω. 132 00:09:27,040 --> 00:09:28,040 Τι πράγμα; 133 00:09:28,040 --> 00:09:30,440 Δεν έχω σκλάβους. 134 00:09:31,960 --> 00:09:33,880 Τι εννοείς δεν έχεις σκλάβους; 135 00:09:33,880 --> 00:09:36,680 -Δεν μπορεί να πούλησες... -Ποτέ δεν είχα 136 00:09:37,480 --> 00:09:38,640 σκλάβους. 137 00:09:39,720 --> 00:09:40,800 Κοίτα γύρω σου. 138 00:09:42,320 --> 00:09:44,760 {\an8}Βλέπεις κανέναν σκλάβο εδώ; 139 00:09:47,120 --> 00:09:49,800 Αν δεις, πες μου. 140 00:09:51,440 --> 00:09:54,440 Θα τους επιστρέψω με χαρά στον κυβερνήτη. 141 00:09:58,640 --> 00:09:59,480 Εμπρός! 142 00:10:05,400 --> 00:10:10,520 Βλέπεις κανέναν σκλάβο εδώ; 143 00:10:14,760 --> 00:10:19,360 Πες στον κυβερνήτη ότι δεν υπάρχουν σκλάβοι εδώ, 144 00:10:20,080 --> 00:10:22,360 στο βασίλειό μου. 145 00:10:26,600 --> 00:10:29,640 Συνοδεύστε τον καλεσμένο μας στον δρόμο με ασφάλεια. 146 00:10:32,080 --> 00:10:33,400 Σκοτεινιάζει. 147 00:10:35,040 --> 00:10:36,880 Δεν θέλουμε να χαθείς. 148 00:10:38,360 --> 00:10:41,880 Να γίνεις ιδιοκτησία κάποιου άλλου. 149 00:10:42,800 --> 00:10:43,840 Έτσι δεν είναι; 150 00:10:48,880 --> 00:10:52,640 Ξέρουμε κι οι δύο ότι ο κυβερνήτης δεν θα χαρεί. 151 00:10:59,800 --> 00:11:01,200 Ας είναι. 152 00:11:07,760 --> 00:11:10,480 Είναι η πρώτη φορά εδώ και δεκαετίες 153 00:11:10,480 --> 00:11:13,440 που το Εντόνγκο έχει το πάνω χέρι απέναντι στους Πορτογάλους, 154 00:11:13,440 --> 00:11:17,040 και που αποτελεί μια υπολογίσιμη δύναμη. 155 00:11:21,800 --> 00:11:26,560 ΛΙΜΑΝΙ ΤΗΣ ΛΟΥΑΝΤΑ 156 00:11:29,360 --> 00:11:30,960 Οι Πορτογάλοι είχαν τρομοκρατηθεί. 157 00:11:31,960 --> 00:11:34,760 Είναι επιζήμιο για ολόκληρη την Πορτογαλική Αυτοκρατορία. 158 00:11:36,400 --> 00:11:39,160 Δεν αφορά μόνο την κατάκτηση του Εντόνγκο. 159 00:11:39,160 --> 00:11:41,480 Μα τις αποικιακές τους κατακτήσεις στη Βραζιλία, 160 00:11:41,480 --> 00:11:45,520 που, εκείνη την εποχή, ήταν από τις πλουσιότερες αποικίες στον κόσμο. 161 00:11:45,520 --> 00:11:49,640 Χρειάζονται σκλάβους για να καλλιεργούν ζάχαρη, τον λευκό χρυσό, 162 00:11:49,640 --> 00:11:54,640 ένα από τα πιο επικερδή αγαθά που υπήρχαν τον 17ο αιώνα. 163 00:11:56,360 --> 00:12:00,680 Αλλά πετυχαίνοντας ένα τεράστιο πλήγμα για τους Πορτογάλους δουλέμπορους, 164 00:12:00,680 --> 00:12:03,840 η Εντζίνγκα δεν κερδίζει μόνο τους υποδουλωμένους, 165 00:12:03,840 --> 00:12:07,640 αλλά παίρνει στο πλευρό της και την ευγενή τάξη, τους σόμπα. 166 00:12:08,280 --> 00:12:13,160 Οι Πορτογάλοι χρησιμοποιούν πολιτική βία για να δημιουργήσουν συμμαχίες 167 00:12:13,160 --> 00:12:15,440 και να φοβάται ο κόσμος να τα βάλει μαζί τους. 168 00:12:16,040 --> 00:12:20,600 Βασίστηκαν στους σόμπα, για να τους προμηθεύουν με δούλους, 169 00:12:20,600 --> 00:12:25,000 αλλά επειδή η Εντζίνγκα αντιστάθηκε στην πορτογαλική κυριαρχία, 170 00:12:25,000 --> 00:12:28,840 οι σόμπα άρχισαν να αρνούνται να πληρώνουν φόρο υποτέλειας. 171 00:12:33,960 --> 00:12:35,640 Δεν λάβαμε φόρους υποτέλειας. 172 00:12:36,640 --> 00:12:40,880 Οι σόμπα συνεχίζουν να συρρέουν μαζικά στην Εντζίνγκα. 173 00:12:41,760 --> 00:12:44,920 Έτσι όπως πάμε, δεν θα έχουμε δούλους ούτε για δείγμα. 174 00:12:44,920 --> 00:12:46,400 Μα την πίστη μου, 175 00:12:47,560 --> 00:12:49,040 αυτή η βάρβαρη, 176 00:12:49,720 --> 00:12:53,600 θα έπρεπε να είναι στα έγκατα ενός πλοίου με σκλάβους, καθ' οδόν προς Σαλβαδόρ, 177 00:12:53,600 --> 00:12:56,960 μαζί με τους ελεεινούς συμπατριώτες της, 178 00:12:56,960 --> 00:12:59,960 η παλιοκλέφτρα πόρνη! 179 00:13:00,640 --> 00:13:04,080 Η Εντζίνγκα δεν έχει ιδέα τι την περιμένει. 180 00:13:04,960 --> 00:13:09,680 Θα εξαπολύσουμε την οργή της Πορτογαλίας σ' αυτήν την παγανίστρια 181 00:13:09,680 --> 00:13:12,520 ώσπου να μην έχει πού να κρυφτεί 182 00:13:12,520 --> 00:13:16,520 μέσα σ' αυτήν την άθλια, ξεχασμένη γωνιά του κόσμου! 183 00:13:18,000 --> 00:13:19,520 Πάση θυσία. 184 00:13:28,600 --> 00:13:33,920 Η Εντζίνγκα ήταν τόσο επικίνδυνη για την προοπτική των Πορτογάλων στην περιοχή, 185 00:13:33,920 --> 00:13:38,120 που αποφάσισαν να ξεφορτωθούν το πρόβλημα 186 00:13:38,120 --> 00:13:40,160 που τους δημιουργούσε, μια για πάντα. 187 00:13:40,160 --> 00:13:43,080 Είναι ο υπ' αριθμόν ένα δημόσιος κίνδυνος. 188 00:13:43,080 --> 00:13:45,880 Είναι η στιγμή που ο κυβερνήτης Φερνάο Ντε Σούζα 189 00:13:45,880 --> 00:13:50,240 παίρνει άδεια από την Καθολική Εκκλησία 190 00:13:50,240 --> 00:13:54,320 να κηρύξει αυτόν τον "δίκαιο ιερό πόλεμο" εναντίον της. 191 00:13:55,280 --> 00:14:01,600 ΝΗΣΙΑ ΚΙΝΤΟΝΓΚΑ 192 00:14:05,320 --> 00:14:08,560 Κύριοι, το δάσος είναι γεμάτο άγριους. 193 00:14:09,240 --> 00:14:10,640 Το έπαθλό μας είναι κοντά. 194 00:14:10,640 --> 00:14:12,360 Θέλω να έρθετε από τα δυτικά, 195 00:14:13,240 --> 00:14:16,040 και οι υπόλοιποι να με ακολουθείτε από πίσω. 196 00:14:16,960 --> 00:14:18,560 Σήμερα παίρνουμε το έπαθλό μας. 197 00:14:20,200 --> 00:14:23,600 Οι Πορτογάλοι ξεκινούν αιματηρή στρατιωτική εκστρατεία κατά της Εντζίνγκα. 198 00:14:23,600 --> 00:14:25,120 ΝΗΣΙΑ ΚΙΝΤΟΝΓΚΑ 199 00:14:25,120 --> 00:14:28,600 Μέσα σε δύο μήνες, εισχωρούν στην περιοχή της 200 00:14:28,600 --> 00:14:32,360 και τελικά περικυκλώνουν το οχυρό της στα νησιά Κιντόνγκα. 201 00:15:06,560 --> 00:15:08,120 Μας συνθλίβουν. 202 00:15:11,000 --> 00:15:11,840 Υποχώρηση! 203 00:15:12,560 --> 00:15:15,480 Πίσω στους θάμνους τώρα! 204 00:15:16,600 --> 00:15:18,440 Οι Πορτογάλοι είναι ανελέητοι. 205 00:15:18,440 --> 00:15:21,360 Νομίζει ότι μπορεί να τους νικήσει, αλλά δεν μπορεί. 206 00:15:27,880 --> 00:15:31,000 Η πορτογαλική δύναμη πυρός είναι υπερβολική για τη Εντζίνγκα. 207 00:15:31,000 --> 00:15:32,600 Χάνει πολλούς πολεμιστές. 208 00:15:34,000 --> 00:15:38,720 Η Εντζίνγκα και ο λαός της απειλούνται με αφανισμό. 209 00:15:38,720 --> 00:15:40,480 Πρόκειται για πλήρη καταστροφή. 210 00:15:56,840 --> 00:15:59,520 Η Εντζίνγκα κρύβεται στη ζούγκλα στα νησιά Κιντόνγκα 211 00:15:59,520 --> 00:16:02,600 και ξέρει ότι οι πιθανότητες να κερδίσει είναι εναντίον της. 212 00:16:02,600 --> 00:16:07,200 Πρέπει να δει αν θα μείνει να πολεμήσει ή αν θα υποχωρήσει και θα ανασυγκροτηθεί. 213 00:16:08,880 --> 00:16:10,520 Αύξησαν τα στρατεύματα. 214 00:16:10,520 --> 00:16:12,240 Μιλούν και για αμοιβή... 215 00:16:12,240 --> 00:16:14,160 Καλάθια με χέρια, 216 00:16:14,160 --> 00:16:16,880 μύτες και κεφάλια των υπηκόων μου. 217 00:16:19,640 --> 00:16:21,000 Και για σένα, Βασίλισσά μου. 218 00:16:24,200 --> 00:16:26,200 Αντίδραση τέτοιου μεγέθους 219 00:16:26,760 --> 00:16:28,680 σημαίνει ότι είσαι υπολογίσιμος αντίπαλος. 220 00:16:29,560 --> 00:16:31,840 Οι πράξεις μιλούν πιο δυνατά από τα λόγια τους. 221 00:16:32,520 --> 00:16:33,800 Και τι λένε; 222 00:16:37,560 --> 00:16:39,080 Ότι είναι αιμοδιψείς, 223 00:16:40,080 --> 00:16:41,840 άπληστοι, σκληροί δολοφόνοι; 224 00:16:42,800 --> 00:16:45,480 Λένε ότι εσύ είσαι η βασίλισσα. 225 00:16:46,520 --> 00:16:49,200 Νόμιμη, ισχυρή, αγαπητή. 226 00:16:50,560 --> 00:16:52,560 Πολύ επικίνδυνη για να ζεις. 227 00:16:52,560 --> 00:16:53,880 Αυτό δεν ήθελες; 228 00:16:54,880 --> 00:16:57,120 Να ξέρουν ποια είσαι και να σε αναγνωρίσουν; 229 00:16:58,520 --> 00:16:59,920 Λοιπόν, 230 00:16:59,920 --> 00:17:01,520 η ευχή σου πραγματοποιήθηκε. 231 00:17:01,520 --> 00:17:02,720 Αυτό που έχω 232 00:17:04,040 --> 00:17:06,280 είναι ένας στρατός άρρωστος, 233 00:17:07,200 --> 00:17:09,119 αποδεκατισμένος και εξαντλημένος. 234 00:17:13,240 --> 00:17:15,359 Ξέρω ότι θα είναι πιστοί μέχρι τέλους. 235 00:17:16,200 --> 00:17:17,359 Αλλά όχι έτσι. 236 00:17:19,359 --> 00:17:21,640 Όχι ενώ οι Πορτογάλοι μυρίζονται τις αδυναμίες μας. 237 00:17:23,960 --> 00:17:25,640 Τι λένε οι πρόγονοι; 238 00:17:26,680 --> 00:17:28,960 Δεν μπορεί να μας έφεραν ως εδώ για να αποτύχουμε. 239 00:17:37,720 --> 00:17:39,640 Ξέρουμε από τα ιστορικά αρχεία 240 00:17:39,640 --> 00:17:43,640 {\an8}ότι πρέπει να υποχωρήσει, αλλά δεν μπορεί να το κάνει χωρίς να ντροπιαστεί. 241 00:17:43,640 --> 00:17:46,840 {\an8}Αποφασίζει να συμβουλευτεί τους προγόνους, 242 00:17:46,840 --> 00:17:48,560 και συγκεκριμένα τον αδερφό της. 243 00:17:49,880 --> 00:17:51,400 Ενγκόλα Εμπάντε. 244 00:17:52,440 --> 00:17:53,920 Βλέπεις πιο πολλά από εμάς. 245 00:17:55,360 --> 00:17:56,800 Πιο μακριά από εμάς. 246 00:17:57,960 --> 00:17:59,120 Οδήγησέ μας. 247 00:18:05,400 --> 00:18:06,720 Τι λέει; 248 00:18:07,640 --> 00:18:08,480 Υπομονή. 249 00:18:16,640 --> 00:18:20,200 Ο αδερφός σου λέει ότι πρέπει να μείνεις ζωντανή για να πολεμήσεις, κόρη μου. 250 00:18:22,960 --> 00:18:28,160 Λένε "Ζήσε πρώτα και πάλεψε άλλη μέρα". 251 00:18:39,480 --> 00:18:40,800 Δεν μπορούμε να μείνουμε εδώ. 252 00:18:42,640 --> 00:18:44,600 Αν έρχονται κι άλλοι στρατιώτες 253 00:18:44,600 --> 00:18:46,520 και οι πρόγονοι συμφώνησαν 254 00:18:47,840 --> 00:18:49,120 ότι πρέπει υποχωρήσουμε, 255 00:18:51,560 --> 00:18:53,560 τότε πρέπει να φύγουμε απόψε. 256 00:18:54,600 --> 00:18:57,000 Τώρα, στο σκοτάδι. Είναι επικίνδυνο να περιμένουμε. 257 00:18:58,840 --> 00:18:59,920 Ξύπνα τους. 258 00:19:01,120 --> 00:19:03,040 Οι πρόγονοι μίλησαν. 259 00:19:03,800 --> 00:19:07,200 Η Εντζίνγκα χρησιμοποιεί την πνευματικότητα 260 00:19:07,200 --> 00:19:10,560 για να δείξει στον λαό του Εντόνγκο, τους Ουμπούντου 261 00:19:10,560 --> 00:19:12,600 ότι η προγονική γνώση και δύναμη 262 00:19:12,600 --> 00:19:15,920 καθοδηγούν τις πολιτικές και στρατηγικές αποφάσεις της. 263 00:19:27,080 --> 00:19:30,480 Η Εντζίνγκα και η συνοδεία της το σκάνε. 264 00:19:31,600 --> 00:19:33,560 Παίρνει τη δύσκολη απόφαση 265 00:19:33,560 --> 00:19:37,080 να αφήσει τις αδελφές της πίσω στα νησιά Κιντόνγκο, 266 00:19:37,080 --> 00:19:39,800 {\an8}στο στρατόπεδο, για να είναι ασφαλείς. 267 00:19:42,640 --> 00:19:45,760 Σ' αυτό το σημείο, οι Πορτογάλοι παίρνουν τον έλεγχο μεγάλων τμημάτων 268 00:19:45,760 --> 00:19:47,840 του βασιλείου της Εντζίνγκα, του Εντόνγκο. 269 00:19:49,480 --> 00:19:51,040 Για να προστατέψει τον λαό της, 270 00:19:51,040 --> 00:19:53,200 πρέπει να στραφεί στη διπλωματία. 271 00:19:55,920 --> 00:19:57,680 Ποιος νομίζει ότι είναι ο βάρβαρος; 272 00:20:01,320 --> 00:20:05,240 Το 1626, η Εντζίνγκα στέλνει τον Μουένε Λούμπο, 273 00:20:05,240 --> 00:20:08,280 τον ανώτατο αξιωματούχο και διπλωμάτη στους Πορτογάλους, 274 00:20:08,280 --> 00:20:10,280 για να προσπαθήσει να επιφέρει την ειρήνη. 275 00:20:11,120 --> 00:20:13,640 Σας ευχαριστώ για την τιμή αυτής της ακρόασης. 276 00:20:14,400 --> 00:20:16,920 Με την άδειά σας, επιτρέψτε μου να συστηθώ. 277 00:20:17,560 --> 00:20:18,920 Είμαι ο Μουένε Λούμπο, 278 00:20:19,880 --> 00:20:22,560 ειδικός απεσταλμένος της μεγαλειότητάς της 279 00:20:22,560 --> 00:20:24,640 βασίλισσας Εντζίνγκα του Εντόνγκο. 280 00:20:25,400 --> 00:20:29,480 Στέλνει τον ανώτερο αξιωματούχο της ως ένδειξη σεβασμού. 281 00:20:29,480 --> 00:20:31,720 Ελπίζει έτσι να φέρει τους Πορτογάλους 282 00:20:31,720 --> 00:20:33,480 στο τραπέζι των διαπραγματεύσεων. 283 00:20:34,200 --> 00:20:37,960 Η βασίλισσα Εντζίνγκα στέλνει θερμούς χαιρετισμούς στην εξοχότητά σας. 284 00:20:38,800 --> 00:20:40,320 Μου μήνυσε να σας ενημερώσω 285 00:20:40,920 --> 00:20:43,160 ότι θα σας επιτρέψει την πρόσβαση στις αγορές, 286 00:20:44,120 --> 00:20:47,120 με αντάλλαγμα τη δικαιωματική της αναγνώριση ως βασίλισσας. 287 00:20:48,720 --> 00:20:50,040 Προσφέρουμε αυτά τα δώρα 288 00:20:51,480 --> 00:20:53,720 ως ένδειξη καλής θέλησης από τη βασίλισσά μου. 289 00:20:58,200 --> 00:20:59,840 Με την υπόσχεση για περισσότερα, 290 00:20:59,840 --> 00:21:03,200 σε περίπτωση που καταλήξουμε σε μια αμοιβαία συμφωνημένη λύση. 291 00:21:19,600 --> 00:21:21,280 Παρακαλώ, δείξτε στον καλεσμένο μας 292 00:21:21,920 --> 00:21:26,960 πώς είναι μια αμοιβαία συμφωνημένη λύση. 293 00:21:55,040 --> 00:21:56,840 Φυλακίζουν τον Μουένε Λούμπο 294 00:21:56,840 --> 00:21:59,360 και μετά τον εκτελούν με δημόσιο αποκεφαλισμό. 295 00:22:00,560 --> 00:22:02,960 Αλλά οι Πορτογάλοι δεν είχαν τελειώσει ακόμα. 296 00:22:02,960 --> 00:22:05,160 Οι Πορτογάλοι θα κάνουν τα πάντα 297 00:22:05,160 --> 00:22:08,960 για να μην μπορέσει να συνεχίσει την αποστολή της. 298 00:22:11,240 --> 00:22:16,240 Πρέπει να βρουν ποια αδυναμία θα μειώσει τη δύναμη της Εντζίνγκα εκ των έσω. 299 00:22:21,360 --> 00:22:22,360 Βασίλισσά μου. 300 00:22:25,000 --> 00:22:26,400 Μίλα! Τι έγινε; 301 00:22:26,400 --> 00:22:29,160 Οι Πορτογάλοι κατέστρεψαν το στρατόπεδο. 302 00:22:31,400 --> 00:22:33,280 Πολλοί έχασαν τη ζωή τους. 303 00:22:33,280 --> 00:22:34,640 Η Φούντζι, η Κάμπου... 304 00:22:35,840 --> 00:22:37,520 Οι αδερφές μου. Τι απέγιναν; 305 00:22:39,120 --> 00:22:40,240 Τις πήραν. 306 00:22:46,080 --> 00:22:47,240 Τι έκαναν; 307 00:23:03,120 --> 00:23:04,320 Όχι. 308 00:23:06,920 --> 00:23:08,360 Όχι, σας παρακαλώ. 309 00:23:10,080 --> 00:23:12,480 Πρόγονοί μου, σας παρακαλώ. 310 00:23:12,480 --> 00:23:13,640 Όχι. 311 00:23:13,640 --> 00:23:15,920 Σας παρακαλώ, όχι. 312 00:23:15,920 --> 00:23:18,880 Οι αδελφές της αιχμαλωτίζονται 313 00:23:18,880 --> 00:23:21,680 από τους Πορτογάλους σαν διαπραγματευτικό χαρτί. 314 00:23:23,480 --> 00:23:26,640 Οι αδελφές της είναι οι πιο κοντινοί άνθρωποι στη ζωή της. 315 00:23:28,200 --> 00:23:29,520 Είναι τρομακτικό. 316 00:23:30,640 --> 00:23:32,480 Τις έχουν αιχμαλωτίσει οι Πορτογάλοι, 317 00:23:33,280 --> 00:23:35,480 που έχουν δείξει μόνο βίαιη περιφρόνηση 318 00:23:35,480 --> 00:23:37,880 για πολλούς ηγέτες του Εντόνγκο στο παρελθόν. 319 00:23:40,400 --> 00:23:41,360 Αρκετά. 320 00:23:42,120 --> 00:23:43,720 Σήκω, Εντζίνγκα. 321 00:23:44,960 --> 00:23:47,120 Οι πρόγονοί σου σε χρειάζονται όρθια. 322 00:23:51,640 --> 00:23:52,680 Ναι. 323 00:23:52,680 --> 00:23:53,720 Έτσι. 324 00:23:53,720 --> 00:23:55,520 Είναι συντετριμμένη 325 00:23:55,520 --> 00:23:58,800 και πρέπει να σκεφτεί τι να κάνει 326 00:23:58,800 --> 00:24:03,600 και πρέπει να γνωρίζει τι θα της ζητήσουν 327 00:24:03,600 --> 00:24:05,520 για να πάρει πίσω τις αδερφές της. 328 00:24:10,600 --> 00:24:12,000 Θα κατασκηνώσουμε εδώ απόψε. 329 00:24:15,160 --> 00:24:17,160 Αύριο, πάμε να βρούμε τους Ιμπανγκάλα. 330 00:24:17,160 --> 00:24:18,440 Γυρίζουμε στον Κάσα; 331 00:24:19,160 --> 00:24:21,600 Όχι, ο Κάσα είναι παιδί. Θα πάω στον αρχηγό Κασάντζε. 332 00:24:22,600 --> 00:24:24,600 Βασίλισσά μου, είναι συνετό αυτό; 333 00:24:24,600 --> 00:24:27,040 -Ο Κασάντζε είναι... -Δεν είναι άντρας για παιχνίδια. 334 00:24:27,040 --> 00:24:28,440 Δεν έχω επιλογή. 335 00:24:28,440 --> 00:24:30,080 Είναι ο μόνος 336 00:24:31,080 --> 00:24:33,400 που μπορεί να μου δώσει ό,τι χρειάζομαι 337 00:24:34,400 --> 00:24:35,880 για να χτυπήσω τους Πορτογάλους. 338 00:24:37,040 --> 00:24:40,120 Διατίθεσαι να πληρώσεις το τίμημα; 339 00:24:42,520 --> 00:24:43,560 Ναι. 340 00:24:45,480 --> 00:24:49,480 Δεν στέλνεις τράγο να παλέψει με λιοντάρι. 341 00:24:50,680 --> 00:24:52,680 Θέλω πίσω τις αδερφές μου. 342 00:24:53,240 --> 00:24:55,680 Θέλω να φύγουν οι Πορτογάλοι από τη χώρα μου. 343 00:24:55,680 --> 00:24:58,400 Όλοι τους! 344 00:24:59,960 --> 00:25:04,480 Η Εντζίνγκα αποδυναμώνεται όταν οι δυνάμεις της μειώνονται. 345 00:25:04,480 --> 00:25:07,400 Πρέπει να ανακτήσει τη βάση της. 346 00:25:07,400 --> 00:25:09,400 Χρειάζεται άντρες, στρατό, 347 00:25:09,400 --> 00:25:11,880 και χρειάζεται κάποιον που θα βοηθήσει 348 00:25:11,880 --> 00:25:16,000 να εξασφαλίσει ότι οι εχθροί δεν θα πάρουν άλλη ζωή, 349 00:25:16,000 --> 00:25:17,560 ή άλλον συγγενή της. 350 00:25:18,800 --> 00:25:22,960 Με την πλάτη στον τοίχο, αποφασίζει να κάνει ένα δραστικό βήμα, 351 00:25:22,960 --> 00:25:26,880 και να συμμαχήσει με τον αρχηγό των Ιμπανγκάλα, τον Κασάντζε. 352 00:25:31,520 --> 00:25:36,480 Ο Κασάντζε είναι ο πιο ισχυρός ηγέτης των Ιμπανγκάλα. 353 00:25:36,480 --> 00:25:40,760 Η δύναμη του Κασάντζε είναι μεγαλύτερη από κάθε άλλου ηγέτη των Ιμπανγκάλα. 354 00:25:40,760 --> 00:25:44,000 Έχει μια τεράστια βάση ισχύος 80.000 στρατιωτών 355 00:25:44,000 --> 00:25:46,840 που η Εντζίνγκα ξέρει ότι μπορεί να προσεγγίσει. 356 00:25:47,640 --> 00:25:52,280 Λένε ότι είναι απίστευτα βίαιος, κανίβαλος και επικίνδυνος. 357 00:25:54,240 --> 00:25:58,560 Είναι επίσης ο εχθρός που επιτέθηκε στο Εντόνγκο πριν από επτά χρόνια. 358 00:26:08,240 --> 00:26:12,520 ΠΕΡΙΟΧΗ ΤΩΝ ΙΜΠΑΝΓΚΑΛΑ 359 00:26:14,000 --> 00:26:16,560 Σε αυτό το σημείο, οι Ιμπανγκάλα του Κασάντζε 360 00:26:16,560 --> 00:26:19,960 φιλοδοξούν να εγκαταλείψουν τον νομαδικό τρόπο ζωής τους 361 00:26:19,960 --> 00:26:21,480 και να εγκατασταθούν κάπου. 362 00:26:21,480 --> 00:26:24,120 Έχουν και οι δύο κάτι που θέλει ο άλλος. 363 00:26:24,120 --> 00:26:26,440 Εκείνος έχει τον ισχυρό στρατό που αυτή χρειάζεται 364 00:26:26,440 --> 00:26:29,080 και η Εντζίνγκα ξέρει πώς να του χτίσει ένα βασίλειο. 365 00:26:31,320 --> 00:26:32,720 Είναι η τελευταία της ελπίδα. 366 00:26:32,720 --> 00:26:36,040 Αν συνάψει τη συμμαχία, θα εδραιώσει την εξουσία της 367 00:26:36,040 --> 00:26:39,120 και θα γίνει η μεγαλύτερη απειλή στην περιοχή. 368 00:26:39,120 --> 00:26:41,400 Είσαι κόρη της μητέρας σου. 369 00:26:42,480 --> 00:26:43,400 Δηλαδή; 370 00:26:44,760 --> 00:26:46,960 Νομίζεις ότι ήταν εύκολο να είναι 371 00:26:46,960 --> 00:26:49,040 με έναν ισχυρό άντρα σαν τον πατέρα σου; 372 00:26:50,440 --> 00:26:52,160 Πιο ισχυρό από αυτόν εδώ. 373 00:26:56,440 --> 00:26:57,560 Κάλεσέ την. 374 00:26:58,440 --> 00:27:02,720 Με το πνεύμα της μητέρας σου πρέπει να πορευθείς τώρα, όχι με του πατέρα σου. 375 00:27:05,120 --> 00:27:07,160 Μπορεί να είναι ένας περήφανος, 376 00:27:08,160 --> 00:27:09,760 σκληρός πολεμιστής των Ιμπανγκάλα... 377 00:27:11,280 --> 00:27:12,520 αλλά παραμένει άντρας. 378 00:27:15,320 --> 00:27:18,440 Δεν θα τον συναντήσω ως γυναίκα βασιλιάς. 379 00:27:19,320 --> 00:27:20,640 Αλλά ως βασίλισσα. 380 00:27:23,440 --> 00:27:25,520 Πάνω απ' όλα είμαι γυναίκα. 381 00:27:29,240 --> 00:27:30,400 Προς το παρόν. 382 00:28:41,960 --> 00:28:43,240 Ήρθα 383 00:28:44,640 --> 00:28:45,680 να βρω καταφύγιο 384 00:28:46,920 --> 00:28:48,400 και να συνάψω συμμαχία 385 00:28:50,600 --> 00:28:55,800 με τον μόνο άντρα στο βασίλειο που μπορεί πραγματικά 386 00:28:55,800 --> 00:28:57,480 να νικήσει τους Πορτογάλους. 387 00:28:58,960 --> 00:29:00,480 Η μεγάλη Εντζίνγκα 388 00:29:01,760 --> 00:29:04,080 ζητά την προστασία μου από τους Πορτογάλους. 389 00:29:06,760 --> 00:29:09,800 Και σε αντάλλαγμα, θα πολεμήσω πιστά στο πλευρό σου. 390 00:29:10,920 --> 00:29:12,120 Με τι; 391 00:29:13,760 --> 00:29:14,760 Με... 392 00:29:15,560 --> 00:29:16,520 ψυχή. 393 00:29:19,280 --> 00:29:21,680 Και ό,τι εφόδια 394 00:29:21,680 --> 00:29:25,840 επιθυμεί να μου δώσει ο μέγας αρχηγός Κασάντζε. 395 00:29:28,040 --> 00:29:31,360 Έχω πολεμήσει πολλές φορές με τους Ιμπανγκάλα. 396 00:29:32,560 --> 00:29:35,640 Δεν τους απογοήτευσα ποτέ. 397 00:29:37,240 --> 00:29:38,600 Ωραία τα λες. 398 00:29:38,600 --> 00:29:40,600 -Ευχαριστώ. -Αλλά τα λόγια σου 399 00:29:41,280 --> 00:29:44,240 δεν αρκούν για να μπεις στο στρατόπεδό μας. 400 00:29:45,920 --> 00:29:46,960 Τι θα χρειαστεί; 401 00:29:54,240 --> 00:29:55,640 Έχω δύο όρους. 402 00:29:57,400 --> 00:29:59,280 Ένα, θα γίνεις γυναίκα μου. 403 00:30:00,480 --> 00:30:03,200 Εγώ είμαι ο ηγέτης αυτού του στρατοπέδου. 404 00:30:04,840 --> 00:30:07,600 Και υπάρχει χώρος μόνο για έναν ηγέτη, όχι για δύο. 405 00:30:07,600 --> 00:30:09,720 Δεν θα μου κάνεις ό,τι έκανες στον Κάσα. 406 00:30:12,960 --> 00:30:14,520 Και δεύτερον; 407 00:30:16,320 --> 00:30:17,840 Ξεφορτώσου το αυτό. 408 00:30:19,240 --> 00:30:21,240 Δεν θέλω να το βλέπω στο χέρι σου. 409 00:30:21,240 --> 00:30:24,720 Τα σύμβολα εξουσίας σου δεν έχουν βαρύτητα εδώ. 410 00:30:26,960 --> 00:30:29,200 Η Εντζίνγκα έχει τελετουργικά αντικείμενα, 411 00:30:29,200 --> 00:30:31,800 όπως πολλοί βασιλιάδες στην Αφρική. 412 00:30:32,400 --> 00:30:36,280 Έχω ένα βασιλικό περιδέραιο. Έχω ένα βασιλικό σκήπτρο. 413 00:30:37,040 --> 00:30:40,560 Η Εντζίνγκα έχει τη ζώνη της, τη λούνγκα, 414 00:30:40,560 --> 00:30:44,640 που συμβολίζει τη δύναμη που έχει ως γυναίκα βασιλιάς. 415 00:30:47,280 --> 00:30:49,320 Πέτα την. 416 00:31:03,360 --> 00:31:07,520 Ξέρει ότι για να δυναμώσει τον στρατό της και να πάρει πίσω τις αδερφές της, 417 00:31:07,520 --> 00:31:09,800 πρέπει να κάνει κάποιες θυσίες. 418 00:31:24,920 --> 00:31:27,920 Μια στρατηγική που εφαρμόζει σε όλη της τη ζωή 419 00:31:27,920 --> 00:31:29,760 είναι ότι οικειοποιείται 420 00:31:29,760 --> 00:31:34,840 πλευρές ξένων κουλτουρών για να πετύχει αυτό που θέλει. 421 00:31:34,840 --> 00:31:36,520 Και αυτό είναι μοναδικό γνώρισμα 422 00:31:36,520 --> 00:31:37,920 της Εντζίνγκα ως ηγέτιδας. 423 00:31:39,120 --> 00:31:40,760 Είπες ότι θέλεις να πολεμήσεις, 424 00:31:42,000 --> 00:31:44,160 να ηγηθείς μιας ομάδας ανδρών μου. 425 00:31:45,280 --> 00:31:48,480 Δεν μπορείς χωρίς τον τίτλο. 426 00:31:50,520 --> 00:31:53,760 Έτσι, αποφάσισα να σε διορίσω βασίλισσα Εντζίνγκα. 427 00:31:55,320 --> 00:31:57,360 Οπλαρχηγό και Μεγάλη Πολεμίστρια. 428 00:31:58,760 --> 00:31:59,800 Αλλά... 429 00:32:01,280 --> 00:32:02,360 Αλλά τι; 430 00:32:05,440 --> 00:32:07,480 -Κι άλλοι όροι; -Με ξέρεις πολύ καλά. 431 00:32:09,120 --> 00:32:12,320 -Θα είμαστε εξαιρετικό ζευγάρι. -Τι θέλεις από μένα, Κασάντζε; 432 00:32:12,320 --> 00:32:13,280 Όχι μόνο εγώ. 433 00:32:14,680 --> 00:32:15,640 Εμείς. 434 00:32:26,640 --> 00:32:27,960 Θα δώσεις όρκο αίματος. 435 00:32:31,120 --> 00:32:32,520 Δείξε ότι είσαι μία από εμάς. 436 00:32:33,880 --> 00:32:37,480 Κάν' το τώρα και ό,τι σου υποσχέθηκα θα γίνει δικό σου. 437 00:32:52,400 --> 00:32:54,440 Πρέπει να αποδείξει 438 00:32:54,440 --> 00:32:58,360 ότι είναι αποφασισμένη να γίνει πραγματικά Ιμπανγκάλα. 439 00:33:00,200 --> 00:33:03,920 Πρέπει να περάσει κάποιες τελετουργικές διαδικασίες. 440 00:33:06,200 --> 00:33:10,440 Πρέπει να πιει το αίμα ενός ανθρώπου. 441 00:33:16,840 --> 00:33:19,960 Αυτή η στιγμή στη βιογραφία της Εντζίνγκα 442 00:33:19,960 --> 00:33:22,920 έχει προκαλέσει διαμάχες ως προς το αν ανήκει σε ιστορικά αρχεία 443 00:33:22,920 --> 00:33:25,040 ή στη μυθολογία της Εντζίνγκα. 444 00:33:28,760 --> 00:33:33,960 Σε ποιο βαθμό έγινε κανίβαλος Ιμπανγκάλα; 445 00:33:35,080 --> 00:33:36,720 Έτρωγε ανθρώπινη σάρκα; 446 00:33:36,720 --> 00:33:39,720 Έκανε ανθρωποθυσίες; 447 00:33:43,040 --> 00:33:45,600 {\an8}Οι πορτογαλικές πηγές 448 00:33:45,600 --> 00:33:51,200 {\an8}δαιμονοποιούν τους Ιμπανγκάλα ως βάρβαρους κανίβαλους. 449 00:33:51,200 --> 00:33:53,160 Οι Πορτογάλοι 450 00:33:53,160 --> 00:33:58,720 χρησιμοποίησαν τη δυσφήμιση για να βάλλουν την Εντζίνγκα. 451 00:33:58,720 --> 00:34:00,280 Κατά τη γνώμη μου, 452 00:34:00,280 --> 00:34:03,960 κανείς δεν έτρωγε ανθρώπινες καρδιές. 453 00:34:03,960 --> 00:34:06,320 Η Εντζίνγκα δεν έφαγε την καρδιά κανενός. 454 00:34:20,560 --> 00:34:23,000 Αφού έγινε αρχηγός των Ιμπάνγκλα, 455 00:34:23,000 --> 00:34:27,679 η Εντζίνγκα στρέφει το μυαλό και την ενέργεια της στις κατακτήσεις. 456 00:34:28,400 --> 00:34:29,400 Τι είναι; 457 00:34:33,600 --> 00:34:34,760 Θέλω κάτι ακόμα. 458 00:34:35,440 --> 00:34:36,480 Κι άλλο; 459 00:34:40,960 --> 00:34:41,880 Μια βάση. 460 00:34:43,239 --> 00:34:45,679 Θες να μιλήσουμε για τον πόλεμο τώρα; 461 00:34:45,679 --> 00:34:46,600 Ναι. 462 00:34:49,639 --> 00:34:51,080 Έχεις ήδη βάση. 463 00:34:52,639 --> 00:34:54,760 -Εδώ. -Θέλω τη δική μου βάση. 464 00:34:56,600 --> 00:35:00,040 Αρκετά δυνατή για να σχεδιάζω και να χτίζω 465 00:35:01,440 --> 00:35:04,360 και να χτυπάω τους Πορτογάλους εκεί που πονάνε. 466 00:35:06,040 --> 00:35:08,280 Γιατί έχω την αίσθηση ότι ξέρεις ήδη πού τη θες; 467 00:35:14,120 --> 00:35:17,440 Θέλω το Ματάμπα για βάση μου. 468 00:35:19,680 --> 00:35:21,200 Αν σου δώσω αυτό που θες, 469 00:35:23,000 --> 00:35:24,600 τι θα πάρω σε αντάλλαγμα; 470 00:35:27,320 --> 00:35:28,920 Τι θέλεις, Κασάντζε; 471 00:35:31,120 --> 00:35:33,600 Τι μπορώ να δώσω στον παντοδύναμο Κασάντζε; 472 00:35:34,200 --> 00:35:35,560 Εσένα θέλω. 473 00:35:35,560 --> 00:35:37,240 -Με έχεις ήδη. -Την αφοσίωσή σου. 474 00:35:38,320 --> 00:35:40,200 -Έχεις... -Όχι, Εντζίνγκα. 475 00:35:41,440 --> 00:35:42,560 Άκου. 476 00:35:46,480 --> 00:35:48,280 Θες να καταστρέψεις τους Πορτογάλους; 477 00:35:51,880 --> 00:35:53,480 Θέλω το δικό μου βασίλειο. 478 00:35:55,240 --> 00:35:56,880 Ένα δυνατό βασίλειο. 479 00:36:04,600 --> 00:36:05,680 Και θέλω... 480 00:36:06,760 --> 00:36:07,920 Να μ' εμπιστευτείς; 481 00:36:10,200 --> 00:36:11,640 -Ότι θα είμαι... -Πιστή. 482 00:36:13,800 --> 00:36:14,840 Πάντα. 483 00:36:17,840 --> 00:36:19,120 Μπορώ να σ' εμπιστευτώ; 484 00:36:20,720 --> 00:36:21,920 Κασάντζε. 485 00:36:25,120 --> 00:36:27,120 Είμαι γυμνή στο κρεβάτι σου. 486 00:36:29,200 --> 00:36:31,000 Δεν έχω τίποτα να κρύψω. 487 00:36:38,480 --> 00:36:39,520 Δώσε μου 488 00:36:41,000 --> 00:36:42,120 χιλιάδες 489 00:36:43,040 --> 00:36:44,640 από τους πιο δυνατούς άντρες σου. 490 00:36:47,320 --> 00:36:50,640 Θα σου δώσω ένα βασίλειο. 491 00:36:52,840 --> 00:36:54,120 Είμαστε σύμφωνοι. 492 00:36:55,880 --> 00:36:57,920 Βασίλισσά μου του Ματάμπα. 493 00:37:14,440 --> 00:37:17,760 Η κατάκτηση του Ματάμπα είναι απαραίτητη για την Εντζίνγκα 494 00:37:17,760 --> 00:37:20,360 στρατηγικά, πολιτικά και στρατιωτικά. 495 00:37:20,360 --> 00:37:21,280 ΜΑΤΑΜΠΑ 496 00:37:21,280 --> 00:37:23,960 Βρίσκεται στα σύνορα με το βασίλειο του Εντόνγκο. 497 00:37:23,960 --> 00:37:26,040 Από εδώ μπορεί να εξαπολύει επιθέσεις 498 00:37:26,040 --> 00:37:28,560 και να παρενοχλεί πραγματικά τους Πορτογάλους. 499 00:37:29,440 --> 00:37:30,760 Με τους άντρες του Κασάντζε, 500 00:37:30,760 --> 00:37:33,640 ξεκινά την τετραετή επιχείρηση κατάκτησης του Ματάμπα. 501 00:37:33,640 --> 00:37:36,840 Κι εκεί είναι που θεμελιώνει 502 00:37:36,840 --> 00:37:39,160 τη νέα της εδαφική βάση. 503 00:37:39,160 --> 00:37:43,280 ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΟΥ ΜΑΤΑΜΠΑ 504 00:37:48,560 --> 00:37:50,000 Τώρα, στην ηλικία των 53 ετών, 505 00:37:50,000 --> 00:37:52,480 η Εντζίνγκα ηγείται ενός συνδυαστικού στρατού 506 00:37:52,480 --> 00:37:56,080 από χιλιάδες πολεμιστές Ιμπανγκάλα και Ουμπούντου. 507 00:38:10,080 --> 00:38:13,760 Εισβάλλει στο βασίλειο και τελικά φτάνει στην πρωτεύουσα, 508 00:38:13,760 --> 00:38:18,120 όπου βρίσκεται η βασίλισσα του Ματάμπα. 509 00:38:47,680 --> 00:38:48,520 Όχι! 510 00:38:49,840 --> 00:38:51,400 Δεν είμαστε Πορτογάλοι. 511 00:38:51,400 --> 00:38:54,680 Δεν φερόμαστε έτσι στους ευγενείς. 512 00:38:57,400 --> 00:38:58,880 Ακόμα και στην ήττα. 513 00:39:02,600 --> 00:39:03,840 Είπα... 514 00:39:07,080 --> 00:39:09,720 Πάμε στον Κασάντζε να το λύσουμε τώρα; 515 00:39:10,720 --> 00:39:11,800 Κουφός είσαι; 516 00:39:11,800 --> 00:39:14,800 Φύγε όσο έχεις ακόμα πόδια. 517 00:39:30,720 --> 00:39:32,640 Δεν μπορούν να σου κάνουν κακό. Μη φοβάσαι. 518 00:39:34,360 --> 00:39:35,240 Κι εσύ; 519 00:39:37,560 --> 00:39:39,400 Πρέπει να σε φοβόμαστε; 520 00:40:02,040 --> 00:40:03,960 Εξορίζεσαι. 521 00:40:04,920 --> 00:40:05,960 Αλλά μην ανησυχείς. 522 00:40:07,520 --> 00:40:09,520 Θα είσαι ασφαλής για λίγο εκεί που σε στέλνω. 523 00:40:12,120 --> 00:40:16,120 Μπορείς να κυβερνάς για λογαριασμό μου, αλλά δεν μπορείς να ξανάρθεις εδώ 524 00:40:16,120 --> 00:40:17,640 χωρίς την άδειά μου. 525 00:40:19,160 --> 00:40:21,480 Το Ματάμπα είναι δικό μου τώρα. 526 00:40:22,840 --> 00:40:23,960 Κατάλαβες; 527 00:40:27,160 --> 00:40:28,680 Όπως επιθυμείς. 528 00:40:28,680 --> 00:40:31,400 -Η κόρη μου κι εγώ θα φύγουμε... -Η κόρη σου θα μείνει εδώ. 529 00:40:32,400 --> 00:40:33,480 Τι πράγμα; 530 00:40:35,440 --> 00:40:37,040 Είναι πολύ νέα. 531 00:40:37,760 --> 00:40:39,440 Έχει πολλά να μάθει ακόμα. 532 00:40:39,440 --> 00:40:42,240 -Σου είναι άχρηστη. -Εγώ θα το κρίνω αυτό. 533 00:40:44,480 --> 00:40:45,720 Μην ανησυχείς. 534 00:40:46,280 --> 00:40:48,040 Εφόσον φύγεις 535 00:40:49,280 --> 00:40:51,680 και κάνεις ό,τι σου προστάζει η βασίλισσά σου, 536 00:40:53,320 --> 00:40:54,720 θα είναι ασφαλής. 537 00:40:55,920 --> 00:40:58,600 -Περίμενε. -Έχεις τον λόγο μου. 538 00:41:22,240 --> 00:41:23,720 Δεν είναι προσωπικό. 539 00:41:30,600 --> 00:41:32,200 Πρέπει να γίνει. 540 00:41:36,640 --> 00:41:38,160 Μπορείς να φύγεις τώρα. 541 00:41:39,040 --> 00:41:40,160 Σε παρακαλώ. 542 00:41:40,680 --> 00:41:43,520 Φύγε, είπα! 543 00:41:43,520 --> 00:41:45,360 Μόνο εμένα έχει. 544 00:41:45,360 --> 00:41:47,560 Σε παρακαλώ. Μόνο εμένα έχει! 545 00:41:47,560 --> 00:41:50,400 Όχι! 546 00:41:51,520 --> 00:41:52,760 Όχι! 547 00:41:52,760 --> 00:41:54,560 Το να πάρει την κόρη της Μουόνγκο 548 00:41:54,560 --> 00:41:57,720 θα ήταν δύσκολη αλλά απαραίτητη απόφαση για την Εντζίνγκα. 549 00:41:57,720 --> 00:42:01,320 Θα εξασφάλιζε ότι η Μουόνγκο δεν θα επέστρεφε ποτέ στο Ματάμπα. 550 00:42:04,680 --> 00:42:07,760 Τώρα είναι η βασίλισσα του βασιλείου. 551 00:42:07,760 --> 00:42:11,480 Η Εντζίνγκα πρέπει να πάρει δύσκολες αποφάσεις 552 00:42:11,480 --> 00:42:14,880 για να εξασφαλίσει την ελευθερία 553 00:42:14,880 --> 00:42:16,840 και την κυριαρχία του λαού της. 554 00:42:35,120 --> 00:42:37,560 Η Εντζίνγκα εκανε τρομερή επιστροφή. 555 00:42:37,560 --> 00:42:41,640 Τώρα είναι αρχηγός των Ιμπανγκάλα, τρομερή πολεμίστρια βασίλισσα, 556 00:42:41,640 --> 00:42:44,720 που διοικεί έναν στρατό περίπου 100.000 δυνατών ατόμων, 557 00:42:44,720 --> 00:42:49,720 αλλά το σημαντικό είναι ότι οι αδερφές της είναι ακόμη στα χέρια των Πορτογάλων. 558 00:42:50,480 --> 00:42:53,640 Θα σας σώσω σύντομα, αδερφές μου. 559 00:44:07,520 --> 00:44:10,760 {\an8}Υποτιτλισμός: Νίνα Ζβε