1 00:00:12,640 --> 00:00:16,320 ‎恩东戈王国的历史之轮再次转动 2 00:00:23,720 --> 00:00:25,800 ‎恩津加的哥哥死了 3 00:00:29,600 --> 00:00:33,480 ‎她跟因班加拉战士卡萨的关系破碎了 4 00:00:33,480 --> 00:00:35,000 ‎他们的婚姻被废除了 5 00:00:35,000 --> 00:00:37,200 ‎恩津加! 6 00:00:38,040 --> 00:00:40,920 ‎因为她在他们结婚当天 7 00:00:40,920 --> 00:00:42,880 ‎夺走了未来年轻国王的性命 8 00:00:45,880 --> 00:00:47,000 ‎这是必要之举 9 00:00:47,000 --> 00:00:50,200 ‎因为她要掌权 ‎并持续进行她的终极计划 10 00:00:51,720 --> 00:00:56,360 ‎把葡萄牙人彻底赶出恩东戈 11 00:00:58,240 --> 00:01:00,240 ‎所有债都已经还清 12 00:01:01,240 --> 00:01:03,240 ‎你现在是女王了 13 00:01:11,880 --> 00:01:15,480 ‎恩津加女王万岁! 14 00:01:32,040 --> 00:01:34,200 ‎-恩津加! ‎-恩津加! 15 00:01:34,200 --> 00:01:36,320 ‎寻找非洲女王 16 00:01:42,840 --> 00:01:48,200 ‎恩津加 17 00:01:57,960 --> 00:02:01,840 ‎(金汤加群岛) 18 00:02:10,480 --> 00:02:12,760 ‎市场今天看起来很不一样 19 00:02:13,720 --> 00:02:15,720 ‎这些不只是平常的商人 姐姐 20 00:02:16,600 --> 00:02:18,960 ‎在42岁时 21 00:02:18,960 --> 00:02:22,680 {\an8}‎恩津加当上了女王 ‎成为了所有土地的统治者 22 00:02:22,680 --> 00:02:27,840 {\an8}‎她总算能掌控 ‎她的王国恩东戈的命运了 23 00:02:27,840 --> 00:02:29,960 ‎(恩东戈 卡巴萨) 24 00:02:29,960 --> 00:02:31,440 ‎在恩东戈王国 25 00:02:31,440 --> 00:02:34,480 ‎位于金汤加群岛的安全军事基地中 26 00:02:34,480 --> 00:02:38,960 ‎恩津加统治着整个王国 ‎妹妹坎布和芳吉也在她的身边 27 00:02:38,960 --> 00:02:41,560 ‎有许多人都是应你的呼召而来 28 00:02:43,200 --> 00:02:46,560 ‎我们的密探说所有村庄都做出了回应 29 00:02:46,560 --> 00:02:49,880 ‎把身手最矫健的人都送来给你 30 00:02:50,440 --> 00:02:53,280 ‎恩津加想扩张她的军队规模 31 00:02:53,280 --> 00:02:55,720 ‎她采取的方式是跟人民说 32 00:02:55,720 --> 00:02:57,720 ‎“让我当你们的女王” 33 00:02:57,720 --> 00:03:01,560 {\an8}‎她把自己塑造成目空一切的统治者 34 00:03:01,560 --> 00:03:03,080 {\an8}‎大家非常喜欢这点 35 00:03:03,080 --> 00:03:07,360 ‎尤其是那些 ‎认为葡萄牙人的奴役和暴力 36 00:03:07,360 --> 00:03:10,200 ‎正对他们的社群造成破坏的人 37 00:03:10,200 --> 00:03:14,400 {\an8}‎她在为大家创建庇护所 ‎不只是她的子民 38 00:03:14,400 --> 00:03:16,040 {\an8}‎也包含了其他部落的人 39 00:03:23,520 --> 00:03:24,520 ‎他们是谁? 40 00:03:26,240 --> 00:03:27,640 ‎他们是今天早上来的 41 00:03:28,680 --> 00:03:29,840 ‎自己来的吗? 42 00:03:31,320 --> 00:03:33,480 ‎他们的家人被屠杀了 43 00:03:36,320 --> 00:03:38,240 ‎葡萄牙人袭击了他们的村庄 44 00:03:38,240 --> 00:03:41,880 ‎他们把没杀死的人带去了罗安达 45 00:03:43,120 --> 00:03:45,280 ‎他们在树丛里躲了三天 46 00:04:02,920 --> 00:04:04,080 ‎你们现在安全了 47 00:04:13,520 --> 00:04:14,920 ‎就算是血淋淋之死 48 00:04:15,480 --> 00:04:17,560 ‎都太便宜索萨总督了 49 00:04:17,560 --> 00:04:20,320 ‎我们还没有足够的兵力能击败索萨 50 00:04:20,320 --> 00:04:21,560 ‎-他很无情... ‎-是 51 00:04:21,560 --> 00:04:24,560 ‎谢了 芳吉 我知道他是什么样的人 ‎你不需要提醒我 52 00:04:24,560 --> 00:04:27,000 ‎我只是想要说 他有些手下是... 53 00:04:27,000 --> 00:04:28,320 ‎是人 54 00:04:28,320 --> 00:04:29,480 ‎不是神 55 00:04:30,360 --> 00:04:33,320 ‎虽然我们人数较少 ‎我们还是能伤害他们 56 00:04:33,320 --> 00:04:34,440 ‎要怎么做? 57 00:04:35,000 --> 00:04:38,280 ‎这些人大部分都是农夫或渔夫 ‎并不是士兵 58 00:04:39,600 --> 00:04:41,600 ‎你如果已经放弃了 那就投降吧 芳吉 59 00:04:42,200 --> 00:04:44,200 ‎恩津加 你要讲理 60 00:04:44,200 --> 00:04:46,000 ‎没什么好讲理的 61 00:04:46,640 --> 00:04:49,280 ‎你们看到的或许是平民和受压迫的人 62 00:04:49,280 --> 00:04:54,120 ‎我看到的却是 ‎准备好保卫国土的本土军队 63 00:04:55,880 --> 00:05:00,440 ‎别小看为家人而战的人的能耐 64 00:05:01,720 --> 00:05:03,920 ‎尤其他们已经没什么能失去的了 65 00:05:06,920 --> 00:05:08,640 ‎她的挫折感不是针对你 66 00:05:10,000 --> 00:05:12,200 ‎她是以肩上背负着子民重量的 67 00:05:13,240 --> 00:05:15,680 ‎国王身份发言 68 00:05:15,680 --> 00:05:17,840 ‎不是以我们姐姐的身份发言 69 00:05:20,360 --> 00:05:21,440 ‎我知道 70 00:05:30,080 --> 00:05:34,840 ‎她认为葡萄牙人蓄奴是不对的 71 00:05:34,840 --> 00:05:37,320 ‎她的人民不该被俘虏 72 00:05:37,320 --> 00:05:41,720 ‎所以她会使用并部署所有可能的手段 73 00:05:46,200 --> 00:05:49,720 ‎我认为恩津加非常有见识地意识到了 74 00:05:49,720 --> 00:05:52,920 ‎她需要人民去反抗葡萄牙人的行为 75 00:05:54,440 --> 00:05:59,080 ‎她派了信使到恩东戈的各个省去 76 00:05:59,080 --> 00:06:00,880 ‎她鼓励大家起义 77 00:06:00,880 --> 00:06:03,160 ‎跟她一起对抗葡萄牙人 78 00:06:06,280 --> 00:06:10,160 ‎在葡萄牙种植园受奴役的人集体逃跑 79 00:06:11,440 --> 00:06:13,120 ‎受奴役的 80 00:06:13,120 --> 00:06:16,760 ‎驻守在当地的 ‎部分葡萄牙军队士兵也逃跑了 81 00:06:19,320 --> 00:06:22,800 ‎而且恩津加非常有战略头脑地 82 00:06:22,800 --> 00:06:24,520 ‎阻断了道路 83 00:06:24,520 --> 00:06:26,400 ‎这也影响到了 84 00:06:26,400 --> 00:06:29,040 ‎葡萄牙殖民者购买奴隶的市场 85 00:06:29,040 --> 00:06:30,560 ‎(罗安达 恩东戈 卡巴萨) 86 00:06:30,560 --> 00:06:33,080 ‎摧毁这些网络 让葡萄牙人 87 00:06:33,080 --> 00:06:37,080 ‎无法继续把奴隶带到 ‎罗安达的葡萄牙基地 88 00:06:37,080 --> 00:06:40,280 ‎那里的俘虏 ‎不是被带到沿岸的种植园 89 00:06:40,280 --> 00:06:43,280 ‎成为奴隶兵 就是被送离非洲 90 00:06:43,280 --> 00:06:45,520 ‎进入跨大西洋奴隶贸易 91 00:06:46,640 --> 00:06:49,640 ‎(罗安达港) 92 00:06:58,080 --> 00:07:01,400 ‎在罗安达 新任总督费尔南德索萨 93 00:07:01,400 --> 00:07:04,480 ‎对于巨额的利润损失感到相当愤怒 94 00:07:05,160 --> 00:07:07,360 ‎新任总督发现 95 00:07:07,360 --> 00:07:10,200 ‎不只是他的军队规模变小了 96 00:07:10,200 --> 00:07:13,280 ‎他所能进行的奴隶贸易规模也变小了 97 00:07:13,280 --> 00:07:15,880 ‎这都是恩津加的行为所致 98 00:07:28,560 --> 00:07:30,520 ‎葡萄牙人非常愤怒 99 00:07:30,520 --> 00:07:33,880 ‎他们也因此盯上了恩津加 100 00:07:35,880 --> 00:07:38,040 ‎他看起来不太开心 姐姐 101 00:07:38,640 --> 00:07:39,760 ‎很好 102 00:07:40,680 --> 00:07:42,720 ‎他如果生气 就代表他失控了 103 00:07:47,400 --> 00:07:50,920 ‎虽然葡萄牙军队比较强大 104 00:07:50,920 --> 00:07:55,440 ‎但他们还是觉得能谈判最好 105 00:07:55,440 --> 00:07:57,960 ‎不用每次都动用武力 106 00:07:57,960 --> 00:08:00,640 ‎因为他们终究会耗尽武力 107 00:08:12,920 --> 00:08:17,640 ‎德索萨总督大人的显赫使者 108 00:08:18,480 --> 00:08:20,120 ‎欢迎你 109 00:08:20,120 --> 00:08:21,400 ‎我带来了一则消息... 110 00:08:22,760 --> 00:08:26,000 ‎我带来了总督的命令 111 00:08:27,320 --> 00:08:30,400 ‎马上归还他的财产 112 00:08:30,400 --> 00:08:32,400 ‎财产?什么财产? 113 00:08:32,400 --> 00:08:33,960 ‎奴隶 114 00:08:33,960 --> 00:08:35,480 ‎葡萄牙的奴隶... 115 00:08:35,480 --> 00:08:38,480 ‎你很清楚我在说什么财产 116 00:08:38,480 --> 00:08:39,799 ‎因为你和你的... 117 00:08:47,640 --> 00:08:48,799 ‎继续说 118 00:08:51,560 --> 00:08:53,280 ‎因为你和你的 119 00:08:53,920 --> 00:08:55,320 ‎士兵 120 00:08:56,320 --> 00:08:59,760 ‎阻碍了从这里到罗安达的 ‎每个奴隶市场的运作 121 00:09:00,520 --> 00:09:04,240 ‎你夺走了不属于你的财产 122 00:09:05,040 --> 00:09:07,440 ‎那些奴隶是属于总督的 123 00:09:08,240 --> 00:09:09,680 ‎麻烦你 124 00:09:09,680 --> 00:09:13,240 ‎请转告总督 ‎我很乐意归还他的财产 他的... 125 00:09:14,480 --> 00:09:15,800 ‎奴隶 126 00:09:17,240 --> 00:09:18,840 ‎很好 127 00:09:18,840 --> 00:09:21,200 ‎那我就马上回去跟他说... 128 00:09:21,200 --> 00:09:22,960 ‎唯一的问题在于 129 00:09:24,520 --> 00:09:25,760 ‎我一个奴隶都没有 130 00:09:27,040 --> 00:09:28,040 ‎什么? 131 00:09:28,040 --> 00:09:30,440 ‎我没有任何奴隶 132 00:09:31,960 --> 00:09:33,880 ‎你没有任何奴隶是什么意思? 133 00:09:33,880 --> 00:09:36,680 ‎-你不可能已经卖掉了 ‎-我从来没拥有过 134 00:09:37,480 --> 00:09:38,640 ‎任何奴隶 135 00:09:39,720 --> 00:09:40,800 ‎四处看看 136 00:09:42,320 --> 00:09:44,760 {\an8}‎你有在这里看到任何奴隶吗? 137 00:09:47,120 --> 00:09:49,800 ‎有看到的话 跟我说 138 00:09:51,440 --> 00:09:54,440 ‎我会很乐意归还给总督的 139 00:09:58,640 --> 00:09:59,480 ‎快啊 140 00:10:05,880 --> 00:10:10,520 ‎你在这里有看到任何奴隶吗? 141 00:10:14,760 --> 00:10:19,360 ‎转告总督 在我的王国 142 00:10:20,080 --> 00:10:22,360 ‎没有任何奴隶 143 00:10:26,600 --> 00:10:29,640 ‎请护送客人安全上路 144 00:10:32,080 --> 00:10:33,400 ‎天色快暗了 145 00:10:35,040 --> 00:10:36,880 ‎我们可不希望你迷路 146 00:10:38,360 --> 00:10:41,880 ‎并变成别人的财产 147 00:10:42,800 --> 00:10:43,840 ‎对吧? 148 00:10:48,880 --> 00:10:52,640 ‎你我都很清楚 总督会很不满 149 00:10:59,800 --> 00:11:01,200 ‎不满就不满 150 00:11:07,760 --> 00:11:10,480 ‎这是数十年来 151 00:11:10,480 --> 00:11:13,440 ‎恩东戈首次对葡萄牙人占上风 152 00:11:13,440 --> 00:11:17,040 ‎在这次较量中 ‎恩东戈成为了不可忽视的强权 153 00:11:21,800 --> 00:11:25,520 ‎(罗安达港) 154 00:11:29,360 --> 00:11:30,960 ‎葡萄牙人非常害怕 155 00:11:31,960 --> 00:11:34,760 ‎这会危害到整个葡萄牙帝国 156 00:11:36,400 --> 00:11:39,160 ‎这不只关乎他们征服恩东戈的成败 157 00:11:39,160 --> 00:11:41,480 ‎更关乎他们在巴西的殖民财产 158 00:11:41,480 --> 00:11:45,520 ‎巴西在当时 ‎是全世界最富有的殖民地之一 159 00:11:45,520 --> 00:11:49,640 ‎他们需要奴隶劳工来种糖 ‎也就是“白色黄金” 160 00:11:49,640 --> 00:11:54,640 ‎17世纪最有利可图的商品之一 161 00:11:56,360 --> 00:12:00,680 ‎但现在 葡萄牙奴隶贩子 ‎可能遭受巨大的打击 162 00:12:00,680 --> 00:12:03,840 ‎恩津加不只拉拢了受奴役的人 163 00:12:03,840 --> 00:12:07,640 ‎也成功拉拢了贵族阶级 也就是索巴 164 00:12:08,280 --> 00:12:13,160 ‎葡萄牙人会利用政治暴力创建联盟 165 00:12:13,160 --> 00:12:15,440 ‎让别人不敢惹他们 166 00:12:16,040 --> 00:12:20,600 ‎他们过去是靠非洲的索巴盟友 ‎获得奴隶的 167 00:12:20,600 --> 00:12:25,000 ‎而因为恩津加对葡萄牙统治的反抗 168 00:12:25,000 --> 00:12:28,840 ‎索巴越来越不愿意向葡萄牙人进贡 169 00:12:33,960 --> 00:12:35,640 ‎我们收不到任何进贡 170 00:12:36,640 --> 00:12:40,880 ‎有越来越多索巴站在恩津加那边了 171 00:12:41,760 --> 00:12:44,920 ‎照这样下去 ‎我们马上就会完全没有奴隶了 172 00:12:44,920 --> 00:12:46,400 ‎按理说 173 00:12:47,560 --> 00:12:49,040 ‎那个野蛮人 174 00:12:49,720 --> 00:12:53,600 ‎应该要跟她悲惨的同胞一起 175 00:12:53,600 --> 00:12:56,960 ‎在奴隶船的船舱中前往萨尔瓦多 176 00:12:56,960 --> 00:12:59,960 ‎那个荡妇窃贼 177 00:13:00,640 --> 00:13:04,080 ‎恩津加根本不知道自己会有什么后果 178 00:13:04,960 --> 00:13:09,680 ‎我们要让那个女异教徒 ‎好好见识葡萄牙的怒火 179 00:13:09,680 --> 00:13:12,520 ‎直到她在这个被神遗弃的 180 00:13:12,520 --> 00:13:16,520 ‎悲惨地球一角无处可躲 181 00:13:18,000 --> 00:13:19,520 ‎不择手段 182 00:13:28,600 --> 00:13:33,920 ‎恩津加对葡萄牙人在当地的发展 ‎构成了很大的威胁 183 00:13:33,920 --> 00:13:38,120 ‎所以他们就决定要彻底解决 184 00:13:38,120 --> 00:13:40,160 ‎恩津加这个问题 185 00:13:40,160 --> 00:13:43,080 ‎她简直就是头号公敌 186 00:13:43,080 --> 00:13:45,880 ‎费尔南德索萨总督就在这个时候 187 00:13:45,880 --> 00:13:50,240 ‎获得了天主教会的授权 188 00:13:50,240 --> 00:13:54,320 ‎对她展开这场“正义圣战” 189 00:13:55,280 --> 00:14:00,640 ‎(金汤加群岛) 190 00:14:05,320 --> 00:14:08,560 ‎各位 这片森林里有许多野蛮人 191 00:14:09,240 --> 00:14:10,640 ‎我们的目标就在附近 192 00:14:10,640 --> 00:14:12,520 ‎你们从西边进攻 193 00:14:13,240 --> 00:14:16,040 ‎其他人跟着我 从后面进攻 194 00:14:16,960 --> 00:14:18,560 ‎各位 我们今天就要拿下这个目标 195 00:14:20,200 --> 00:14:23,600 ‎葡萄牙人对恩津加展开了 ‎血淋淋的军事行动 196 00:14:23,600 --> 00:14:25,120 ‎(宽扎河 金汤加群岛) 197 00:14:25,120 --> 00:14:28,600 ‎他们花了两个月的时间侵吞她的领土 198 00:14:28,600 --> 00:14:32,360 ‎最后包围了她在金汤加群岛的据点 199 00:15:06,560 --> 00:15:08,120 ‎我们打不过他们 200 00:15:11,000 --> 00:15:11,840 ‎撤退! 201 00:15:12,560 --> 00:15:15,480 ‎马上撤退到树丛里! 202 00:15:16,600 --> 00:15:18,440 ‎葡萄牙人非常凶残 203 00:15:18,440 --> 00:15:21,360 ‎她以为自己能躲着撑过去 ‎但她其实撑不过去 204 00:15:27,880 --> 00:15:31,000 ‎恩津加承受不了葡萄牙人的火力 205 00:15:31,000 --> 00:15:32,600 ‎她失去了许多战士 206 00:15:34,000 --> 00:15:38,720 ‎恩津加和她的子民面临着灭绝的危险 207 00:15:38,720 --> 00:15:40,480 ‎也就是完全毁灭 208 00:15:56,840 --> 00:15:59,520 ‎恩津加待在金汤加群岛上的 ‎一个丛林藏身处 209 00:15:59,520 --> 00:16:02,600 ‎她知道获胜的几率很不乐观 210 00:16:02,600 --> 00:16:07,200 ‎她得决定要留下来战斗 ‎还是撤退再重振旗鼓 211 00:16:08,880 --> 00:16:10,520 ‎德索萨增加了兵力 212 00:16:10,520 --> 00:16:12,240 ‎甚至据传可以拿... 213 00:16:12,240 --> 00:16:17,120 ‎整篮我子民的手、鼻子和头换取奖赏 214 00:16:19,640 --> 00:16:21,160 ‎连你也被悬赏了 女王 215 00:16:24,200 --> 00:16:25,840 ‎他们反应这么大 216 00:16:26,760 --> 00:16:28,440 ‎就代表你是很强大的对手 217 00:16:29,560 --> 00:16:31,840 ‎他们的行为比言语更加大声 218 00:16:32,520 --> 00:16:33,960 ‎那他们在说什么? 219 00:16:37,560 --> 00:16:39,080 ‎他们是嗜血 220 00:16:40,080 --> 00:16:42,000 ‎贪婪又残酷的杀人凶手吗? 221 00:16:42,680 --> 00:16:45,480 ‎他们在说你是女王 222 00:16:46,520 --> 00:16:49,200 ‎正当、强大又受敬爱 223 00:16:50,560 --> 00:16:52,560 ‎让你活着太危险了 224 00:16:52,560 --> 00:16:53,880 ‎这不就是你想要的吗? 225 00:16:54,880 --> 00:16:57,120 ‎让他们知道并认可你? 226 00:16:58,520 --> 00:16:59,920 ‎这么看来 227 00:16:59,920 --> 00:17:01,520 ‎你已经达成愿望了 228 00:17:01,520 --> 00:17:02,960 ‎我手上 229 00:17:04,040 --> 00:17:06,440 ‎就只有生了病 230 00:17:07,200 --> 00:17:09,200 ‎被耗尽 又很疲惫的军队 231 00:17:13,240 --> 00:17:15,359 ‎我知道他们会对我效忠到底 232 00:17:16,200 --> 00:17:17,440 ‎但不该是这样 233 00:17:19,359 --> 00:17:21,800 ‎不该是在葡萄牙人 ‎可以发现我们弱点的时候 234 00:17:23,880 --> 00:17:25,640 ‎祖先们怎么说? 235 00:17:26,800 --> 00:17:29,040 ‎他们带我们走到现在这一步 ‎不是让我们失败的 236 00:17:37,720 --> 00:17:40,800 ‎我们从历史记载得知 她需要撤退 237 00:17:40,800 --> 00:17:43,640 {\an8}‎但是她那么做的话 一定会丢失颜面 238 00:17:43,640 --> 00:17:46,840 {\an8}‎所以她就决定寻求祖先的建议 239 00:17:46,840 --> 00:17:48,560 ‎特别是她死去的哥哥 240 00:17:49,880 --> 00:17:51,400 ‎恩戈拉姆班德 241 00:17:52,440 --> 00:17:54,000 ‎你看到的比我们更多 242 00:17:55,600 --> 00:17:57,040 ‎比我们更远 243 00:17:57,960 --> 00:17:59,120 ‎请引导我们 244 00:18:05,400 --> 00:18:06,720 ‎结果如何? 245 00:18:07,640 --> 00:18:08,480 ‎要有耐心 246 00:18:16,640 --> 00:18:20,200 ‎你哥说你得保住性命才能战斗 孩子 247 00:18:22,960 --> 00:18:28,240 ‎他们说“先保住性命 择日再战” 248 00:18:39,480 --> 00:18:40,800 ‎我们不能待在这里 249 00:18:42,640 --> 00:18:44,600 ‎如果会有更多士兵来 250 00:18:44,600 --> 00:18:46,520 ‎而且祖先也认同 251 00:18:47,840 --> 00:18:49,120 ‎我们该撤退 252 00:18:51,560 --> 00:18:53,560 ‎那我们今晚就得离开 253 00:18:54,600 --> 00:18:57,280 ‎在夜色的掩护之下 ‎再等下去就太危险了 254 00:18:58,840 --> 00:18:59,920 ‎叫醒大家 255 00:19:01,120 --> 00:19:03,040 ‎祖先已经指路 256 00:19:03,800 --> 00:19:07,200 ‎恩津加策略性利用了她的灵性 257 00:19:07,200 --> 00:19:10,560 ‎向恩东戈的人民 ‎也就是翁本杜人表明 258 00:19:10,560 --> 00:19:12,600 ‎祖先的知识和力量 259 00:19:12,600 --> 00:19:15,920 ‎会影响她的政治和战略决策 260 00:19:27,080 --> 00:19:30,480 ‎恩津加和她的随从展开了逃亡 261 00:19:31,600 --> 00:19:33,560 ‎她做出了非常艰难的决择 262 00:19:33,560 --> 00:19:35,480 ‎把她心爱的两个妹妹 263 00:19:35,480 --> 00:19:39,800 {\an8}‎留在金汤加群岛的战斗营以策安全 264 00:19:42,640 --> 00:19:45,760 ‎当时葡萄牙人已经攻下了 265 00:19:45,760 --> 00:19:47,920 ‎恩津加的恩东戈王国的大片土地 266 00:19:49,480 --> 00:19:51,040 ‎为了保护她的子民 267 00:19:51,040 --> 00:19:53,200 ‎她得改采外交手段 268 00:19:55,920 --> 00:19:57,680 ‎这野蛮人以为他是谁? 269 00:20:01,320 --> 00:20:05,240 ‎1626年 恩津加派了她的莫内伦波 270 00:20:05,240 --> 00:20:08,280 ‎也就是最高端官员和最高端外交官 ‎前去与葡萄牙人会面 271 00:20:08,280 --> 00:20:10,280 ‎试图谈和 272 00:20:11,120 --> 00:20:13,640 ‎感谢你接见我们 273 00:20:14,400 --> 00:20:16,920 ‎如果你不介意 请容许我自我介绍 274 00:20:17,560 --> 00:20:18,920 ‎我是莫内伦波 275 00:20:19,880 --> 00:20:22,560 ‎恩东戈伟大的恩津加女王陛下 276 00:20:22,560 --> 00:20:24,640 ‎派遣之特使 277 00:20:25,400 --> 00:20:29,480 ‎她派了最高端的官员去 ‎这是她表示敬意的方式 278 00:20:29,480 --> 00:20:33,480 ‎她希望能借此说服葡萄牙人 ‎跟她进行谈判 279 00:20:34,200 --> 00:20:37,960 ‎恩津加女王也命我 ‎代她向您致以崇高敬意 280 00:20:38,800 --> 00:20:40,320 ‎她指示我向您转达 281 00:20:40,920 --> 00:20:43,160 ‎她愿意对你们重新开放市场 282 00:20:44,120 --> 00:20:47,120 ‎换取你们对她女王身份的认同 283 00:20:48,720 --> 00:20:50,040 ‎我们在此献上这些贡品 284 00:20:51,480 --> 00:20:53,720 ‎代表女王的诚意 285 00:20:58,200 --> 00:20:59,840 ‎如果我们达成了 286 00:20:59,840 --> 00:21:03,280 ‎双方都同意的解决之道 ‎还会有更多贡品 287 00:21:19,600 --> 00:21:21,280 ‎请让我们的客人看看 288 00:21:21,920 --> 00:21:26,960 ‎“双方都同意的解决之道”是怎样的 289 00:21:55,040 --> 00:21:56,840 ‎他们囚禁了莫内伦波 290 00:21:56,840 --> 00:21:59,360 ‎之后还公开将他斩首处决 291 00:22:00,560 --> 00:22:02,960 ‎但是葡萄牙人还不罢休 292 00:22:02,960 --> 00:22:05,160 ‎葡萄牙人会尽一切所能 293 00:22:05,160 --> 00:22:08,960 ‎让她没办法达成她的目标 294 00:22:11,240 --> 00:22:16,240 ‎所以他们得找到 ‎能从内部侵蚀恩津加权力的弱点 295 00:22:21,360 --> 00:22:22,360 ‎女王 296 00:22:25,000 --> 00:22:26,640 ‎快说 怎么了? 297 00:22:26,640 --> 00:22:29,160 ‎葡萄牙人摧毁了战斗营 298 00:22:31,400 --> 00:22:33,280 ‎许多人丧命 299 00:22:33,280 --> 00:22:34,640 ‎芳吉、坎布... 300 00:22:35,840 --> 00:22:37,520 ‎我的妹妹们 我的两个妹妹呢? 301 00:22:39,120 --> 00:22:40,480 ‎他们把她们抓走了 302 00:22:46,080 --> 00:22:47,240 ‎什么? 303 00:23:03,280 --> 00:23:04,400 ‎不 304 00:23:06,920 --> 00:23:09,120 ‎不 拜托 305 00:23:10,080 --> 00:23:12,480 ‎我的祖先 拜托 306 00:23:12,480 --> 00:23:13,640 ‎不 307 00:23:13,640 --> 00:23:15,920 ‎拜托不要 308 00:23:15,920 --> 00:23:18,880 ‎她的两个妹妹被葡萄牙人 309 00:23:18,880 --> 00:23:21,680 ‎俘虏并囚禁了 被当成谈判筹码 310 00:23:23,480 --> 00:23:26,640 ‎她的两个妹妹跟她非常亲近 311 00:23:28,200 --> 00:23:29,520 ‎这真的很可怕 312 00:23:30,640 --> 00:23:32,480 ‎她们被葡萄牙人抓走了 313 00:23:33,280 --> 00:23:37,880 ‎他们之前 ‎就对许多恩东戈领袖极度蔑视 314 00:23:40,320 --> 00:23:41,360 ‎够了 315 00:23:42,120 --> 00:23:43,720 ‎快起来 恩津加 316 00:23:44,960 --> 00:23:47,120 ‎你的祖先需要你站起来 317 00:23:51,640 --> 00:23:53,560 ‎对 就是这样 318 00:23:53,560 --> 00:23:55,520 ‎她心痛不已 319 00:23:55,520 --> 00:23:58,800 ‎她得思考接下来该怎么做 320 00:23:58,800 --> 00:24:03,600 ‎她一定也知道 ‎想要救回她的两个妹妹 321 00:24:03,600 --> 00:24:05,520 ‎自己会面临什么样的条件 322 00:24:10,520 --> 00:24:12,160 ‎我们今晚就在这里扎营 323 00:24:15,160 --> 00:24:16,760 ‎明天 我们要前往因班加拉 324 00:24:17,240 --> 00:24:18,440 ‎我们要回去找卡萨吗? 325 00:24:19,160 --> 00:24:21,600 ‎不 卡萨只是个孩子 ‎我要去找卡萨杰酋长 326 00:24:22,600 --> 00:24:24,600 ‎女王 这样明智吗? 327 00:24:24,600 --> 00:24:27,040 ‎-卡萨杰是... ‎-他不是好惹的人 328 00:24:27,040 --> 00:24:28,200 ‎我别无选择 329 00:24:28,920 --> 00:24:30,080 ‎只有他 330 00:24:31,080 --> 00:24:33,400 ‎能给我对抗葡萄牙人 331 00:24:34,400 --> 00:24:35,880 ‎所需的东西 332 00:24:37,040 --> 00:24:40,120 ‎你愿意付出代价吗? 333 00:24:42,520 --> 00:24:43,640 ‎愿意 334 00:24:45,480 --> 00:24:49,480 ‎不能派山羊去对抗狮子 335 00:24:50,680 --> 00:24:52,680 ‎我想救回我的两个妹妹 336 00:24:53,240 --> 00:24:55,680 ‎我想要葡萄牙人离开我的土地 337 00:24:55,680 --> 00:24:58,400 ‎每个葡萄牙人都要离开! 338 00:24:59,960 --> 00:25:04,480 ‎恩津加在兵力被削弱后 势力减弱 339 00:25:04,480 --> 00:25:07,400 ‎她需要重建她的权力基础 340 00:25:07,400 --> 00:25:09,400 ‎她需要人力 她需要军队 341 00:25:09,400 --> 00:25:12,960 ‎她希望有人帮忙确保 342 00:25:12,960 --> 00:25:16,000 ‎葡萄牙人不能再杀人 343 00:25:16,000 --> 00:25:17,560 ‎或是夺走她家人 344 00:25:18,800 --> 00:25:22,960 ‎所以走投无路的她 ‎决定踏出惊人的一步 345 00:25:22,960 --> 00:25:26,880 ‎试图跟因班加拉领袖卡萨杰成为盟友 346 00:25:31,520 --> 00:25:36,480 ‎卡萨杰是最强大的因班加拉领袖 347 00:25:36,480 --> 00:25:40,760 ‎卡萨杰的权力 ‎远远超越了所有因班加拉领袖 348 00:25:40,760 --> 00:25:44,000 ‎他手下有非常庞大的 ‎八万大军权力基础 349 00:25:44,000 --> 00:25:46,840 ‎恩津加知道她能借助他们的力量 350 00:25:47,640 --> 00:25:52,280 ‎他据传非常暴力 ‎还有食人倾向 又很危险 351 00:25:54,240 --> 00:25:58,560 ‎他也是长期的敌人 ‎他在七年前还攻击过恩东戈 352 00:26:08,240 --> 00:26:12,520 ‎(因班加拉领地) 353 00:26:14,000 --> 00:26:16,560 ‎当时卡萨杰手下的因班加拉 354 00:26:16,560 --> 00:26:19,960 ‎想要放弃游牧的生活方式 355 00:26:19,960 --> 00:26:21,480 ‎变成居所相对稳定的团体 356 00:26:21,480 --> 00:26:24,120 ‎他们都有彼此想要的东西 357 00:26:24,120 --> 00:26:26,440 ‎他有她需要的强大军队 358 00:26:26,440 --> 00:26:29,080 ‎恩津加知道该怎么帮他打造王国 359 00:26:31,320 --> 00:26:32,720 ‎这是她的最终手段 360 00:26:32,720 --> 00:26:36,040 ‎她如果能创建同盟 就能巩固权力 361 00:26:36,040 --> 00:26:39,120 ‎让自己成为当地最大的威胁 362 00:26:39,120 --> 00:26:41,400 ‎你还真像你母亲 363 00:26:42,480 --> 00:26:43,480 ‎什么意思? 364 00:26:44,760 --> 00:26:46,880 ‎你以为跟你父亲那种 365 00:26:46,880 --> 00:26:49,120 ‎有权有势的男人在一起很容易吗? 366 00:26:50,440 --> 00:26:52,240 ‎他当时比这个人更有权有势 367 00:26:56,440 --> 00:26:57,640 ‎呼唤她吧 368 00:26:58,440 --> 00:27:02,720 ‎你现在需要跟你母亲的灵魂合作 ‎而不是你父亲 369 00:27:05,120 --> 00:27:07,160 ‎他虽然是傲慢 370 00:27:08,160 --> 00:27:09,760 ‎又身经百战的因班加拉 371 00:27:11,160 --> 00:27:12,600 ‎但他首先是男人 372 00:27:15,320 --> 00:27:18,440 ‎所以我不会以女王的身份见他 373 00:27:19,320 --> 00:27:20,720 ‎而是以王后的身份见他 374 00:27:23,440 --> 00:27:25,760 ‎因为我也首先是女人 375 00:27:29,400 --> 00:27:30,560 ‎就目前来说 376 00:28:41,960 --> 00:28:43,240 ‎我来这里 377 00:28:44,640 --> 00:28:45,840 ‎是为了寻求庇护 378 00:28:46,920 --> 00:28:48,400 ‎以及结盟 379 00:28:50,600 --> 00:28:55,800 ‎你是这个王国中唯一真正有办法 380 00:28:55,800 --> 00:28:57,480 ‎打败葡萄牙人的人 381 00:28:58,960 --> 00:29:00,480 ‎伟大的恩津加 382 00:29:01,760 --> 00:29:04,080 ‎想请我保护她 抵挡葡萄牙人 383 00:29:06,760 --> 00:29:09,800 ‎作为回报 我也会效忠于你 ‎跟你并肩作战 384 00:29:10,920 --> 00:29:12,120 ‎靠什么作战? 385 00:29:13,760 --> 00:29:14,760 ‎靠... 386 00:29:15,560 --> 00:29:16,520 ‎我的心 387 00:29:19,280 --> 00:29:21,680 ‎还有伟大的卡萨杰酋长 388 00:29:21,680 --> 00:29:25,840 ‎愿意提供给我的任何资源 389 00:29:28,040 --> 00:29:31,360 ‎我曾跟因班加拉并肩作战过许多次 390 00:29:32,560 --> 00:29:35,640 ‎我从不令人失望 391 00:29:37,240 --> 00:29:38,600 ‎你很会说话 392 00:29:38,600 --> 00:29:40,600 ‎-谢谢 ‎-但只靠花言巧语 393 00:29:41,280 --> 00:29:44,240 ‎是不足以进到这个营地里的 394 00:29:45,920 --> 00:29:46,960 ‎那需要什么? 395 00:29:54,240 --> 00:29:55,640 ‎我有两个条件 396 00:29:57,400 --> 00:29:58,720 ‎首先 你要成为我的妻子 397 00:30:00,480 --> 00:30:03,200 ‎我是这个战斗营的领主 398 00:30:04,840 --> 00:30:07,600 ‎这里只容得下一个领主 不能有两个 399 00:30:07,600 --> 00:30:09,720 ‎你不能对我做之前对卡萨做的事 400 00:30:12,960 --> 00:30:14,520 ‎第二个呢? 401 00:30:16,320 --> 00:30:17,840 ‎把那个处理掉 402 00:30:19,240 --> 00:30:21,240 ‎我不想看到你拿在手上 403 00:30:21,240 --> 00:30:24,720 ‎你的权威象征在这里没有任何意义 404 00:30:26,960 --> 00:30:29,200 ‎恩津加有一些礼器 405 00:30:29,760 --> 00:30:31,800 ‎很多非洲国王都会有 406 00:30:32,400 --> 00:30:36,280 ‎我就有王室项链和王室权杖 407 00:30:37,040 --> 00:30:40,560 ‎恩津加有她的带子 伦加 408 00:30:40,560 --> 00:30:44,640 ‎那象征了她身为女王的权力 409 00:30:47,280 --> 00:30:49,320 ‎丢掉吧 410 00:31:03,360 --> 00:31:07,520 ‎她知道 为了巩固权力 ‎和找回两个妹妹 411 00:31:07,520 --> 00:31:09,960 ‎她必须做出某些牺牲 412 00:31:24,920 --> 00:31:27,920 ‎她从小到大经常使用的策略之一 413 00:31:27,920 --> 00:31:29,760 ‎就是适应新的文化 414 00:31:29,760 --> 00:31:34,840 ‎为了得到她想要的东西 ‎接受她不熟悉的文化 415 00:31:34,840 --> 00:31:36,520 ‎我觉得这是恩津加身为领袖 416 00:31:36,520 --> 00:31:37,920 ‎非常独特的一点 417 00:31:39,120 --> 00:31:40,760 ‎你说你想作战 418 00:31:42,000 --> 00:31:44,160 ‎带领我的一支队伍 419 00:31:45,280 --> 00:31:48,480 ‎但你要有头衔才能这么做 420 00:31:50,520 --> 00:31:53,760 ‎所以我决定把你封为恩津加女王 421 00:31:55,320 --> 00:31:57,360 ‎武器大师暨伟大战士 422 00:31:58,760 --> 00:31:59,800 ‎不过... 423 00:32:01,280 --> 00:32:02,360 ‎不过什么? 424 00:32:05,440 --> 00:32:07,480 ‎-还有其他条件吗? ‎-你很了解我 425 00:32:09,120 --> 00:32:12,240 ‎-我们会是一对强大的夫妻 ‎-你还想要我做什么 卡萨杰? 426 00:32:12,240 --> 00:32:13,280 ‎不只是我 427 00:32:14,600 --> 00:32:15,640 ‎是我们! 428 00:32:26,640 --> 00:32:27,960 ‎你得发血誓 429 00:32:31,120 --> 00:32:32,520 ‎证明你真的是我们的一员 430 00:32:33,880 --> 00:32:37,480 ‎你只要现在照做 ‎我对你承诺过的一切都会马上给你 431 00:32:52,400 --> 00:32:54,440 ‎她得证明自己 432 00:32:54,440 --> 00:32:58,360 ‎有决心要成为真正的因班加拉 433 00:33:00,200 --> 00:33:03,920 ‎她得经历一系列的仪式进程 434 00:33:06,200 --> 00:33:10,440 ‎她得喝下人血 435 00:33:16,840 --> 00:33:19,960 ‎恩津加生平中的这个部分 436 00:33:19,960 --> 00:33:25,040 ‎是在历史记载和恩津加的神话中 ‎最具争议的 437 00:33:28,760 --> 00:33:33,960 ‎她成为因班加拉食人族 ‎做到了哪个地步? 438 00:33:35,080 --> 00:33:36,720 ‎她有吃人肉吗? 439 00:33:36,720 --> 00:33:39,720 ‎她有献活祭吗? 440 00:33:43,040 --> 00:33:45,600 ‎葡萄牙人的记载 441 00:33:45,600 --> 00:33:51,200 {\an8}‎把因班加拉妖魔化 ‎描述为野蛮的食人族 442 00:33:51,200 --> 00:33:53,160 ‎葡萄牙人 443 00:33:53,160 --> 00:33:58,720 ‎就利用这种诽谤方式来抹黑恩津加 444 00:33:58,720 --> 00:34:00,280 ‎在我看来 445 00:34:00,280 --> 00:34:03,960 ‎根本没有人吃人心 446 00:34:03,960 --> 00:34:06,320 ‎恩津加没有吃任何人的心脏 447 00:34:20,560 --> 00:34:23,000 ‎成为因班加拉的一名领袖后 448 00:34:23,000 --> 00:34:27,679 ‎恩津加就把心力投入在征服中 449 00:34:28,400 --> 00:34:29,400 ‎怎么了? 450 00:34:33,600 --> 00:34:34,760 ‎我还想要一样东西 451 00:34:35,440 --> 00:34:36,560 ‎还要? 452 00:34:40,960 --> 00:34:41,960 ‎一个基地 453 00:34:43,239 --> 00:34:45,679 ‎你现在就想谈打仗的事? 454 00:34:45,679 --> 00:34:46,760 ‎对 455 00:34:49,639 --> 00:34:51,080 ‎你已经有基地了 456 00:34:52,639 --> 00:34:54,920 ‎-就在这里 ‎-我想要有自己的基地 457 00:34:56,400 --> 00:35:00,199 ‎那里要足够强大 ‎让我能好好规划和打造 458 00:35:01,360 --> 00:35:04,520 ‎击中葡萄牙人的要害 459 00:35:06,040 --> 00:35:08,360 ‎我怎么觉得你已经想好地点了? 460 00:35:14,120 --> 00:35:17,680 ‎我想在马塔姆巴创建基地 461 00:35:19,680 --> 00:35:21,280 ‎如果我帮助你达成愿望 462 00:35:23,000 --> 00:35:24,680 ‎我能得到什么好处? 463 00:35:27,320 --> 00:35:28,920 ‎你想要什么 卡萨杰? 464 00:35:31,120 --> 00:35:33,600 ‎我能给万能的卡萨杰什么? 465 00:35:34,200 --> 00:35:35,560 ‎我想要你 466 00:35:35,560 --> 00:35:37,240 ‎-你已经有我了 ‎-你的忠诚 467 00:35:38,320 --> 00:35:40,200 ‎-你有... ‎-不 恩津加 468 00:35:41,600 --> 00:35:42,640 ‎听着 469 00:35:46,480 --> 00:35:48,280 ‎你想终结葡萄牙人? 470 00:35:51,880 --> 00:35:53,480 ‎我想要我自己的王国 471 00:35:55,240 --> 00:35:56,960 ‎强大的王国 472 00:36:04,600 --> 00:36:05,680 ‎我还想要... 473 00:36:06,760 --> 00:36:08,000 ‎想要信任我吗? 474 00:36:10,200 --> 00:36:11,720 ‎-想要我... ‎-忠诚 475 00:36:13,800 --> 00:36:14,840 ‎永远忠诚 476 00:36:17,840 --> 00:36:19,120 ‎我能信任你吗? 477 00:36:20,720 --> 00:36:22,080 ‎卡萨杰 478 00:36:25,120 --> 00:36:27,120 ‎我现在裸着身体躺在你的床上 479 00:36:29,200 --> 00:36:31,080 ‎我没什么好隐藏的 480 00:36:38,480 --> 00:36:39,680 ‎给我 481 00:36:41,000 --> 00:36:42,120 ‎数千名 482 00:36:43,040 --> 00:36:44,640 ‎最强大的士兵 483 00:36:47,320 --> 00:36:50,640 ‎我就会给你一个王国 484 00:36:52,840 --> 00:36:54,120 ‎就这么说定了 485 00:36:55,880 --> 00:36:58,080 ‎我的马塔姆巴女王 486 00:37:14,440 --> 00:37:17,760 ‎征服马塔姆巴对恩津加来说至关重要 487 00:37:17,760 --> 00:37:20,360 ‎在战略上、政治上和军事上都是 488 00:37:20,360 --> 00:37:21,440 {\an8}‎(恩东戈 马塔姆巴) 489 00:37:21,440 --> 00:37:23,960 {\an8}‎马塔姆巴 ‎与恩东戈王国的右侧边境相邻 490 00:37:23,960 --> 00:37:26,040 {\an8}‎所以她可以从这里发动攻击 491 00:37:26,040 --> 00:37:28,560 {\an8}‎侵扰葡萄牙人 492 00:37:29,440 --> 00:37:30,760 ‎有了卡萨杰的兵力 493 00:37:30,760 --> 00:37:33,640 ‎她花了四年的时间征服马塔姆巴 494 00:37:33,640 --> 00:37:36,840 ‎并且在那里稳固创建了 495 00:37:36,840 --> 00:37:39,160 ‎她的新领土基地 496 00:37:39,160 --> 00:37:43,280 ‎(马塔姆巴王国) 497 00:37:48,560 --> 00:37:50,000 ‎恩津加当时53岁 498 00:37:50,000 --> 00:37:53,040 ‎她领导着共计数千人的 499 00:37:53,040 --> 00:37:56,080 ‎因班加拉战士和翁本杜士兵联合军队 500 00:38:10,080 --> 00:38:13,760 ‎她攻进了王国 最终也闯进了首都 501 00:38:13,760 --> 00:38:18,120 ‎也就是马塔姆巴女王的住处所在 502 00:38:47,680 --> 00:38:48,520 ‎不! 503 00:38:49,840 --> 00:38:51,400 ‎我们不是葡萄牙人 504 00:38:51,960 --> 00:38:54,680 ‎这不是我们对待王室的方式 505 00:38:57,400 --> 00:38:58,880 ‎即便是落败的王室 506 00:39:02,600 --> 00:39:03,840 ‎我说... 507 00:39:07,080 --> 00:39:09,720 ‎我们要不要去找卡萨杰好好谈一谈? 508 00:39:10,720 --> 00:39:11,800 ‎你聋了吗? 509 00:39:12,360 --> 00:39:14,800 ‎趁你还没被打断腿前快走 510 00:39:30,720 --> 00:39:32,640 ‎他们不能伤害你们 别害怕 511 00:39:34,200 --> 00:39:35,240 ‎那你呢? 512 00:39:37,560 --> 00:39:39,400 ‎我们该怕你吗? 513 00:40:02,040 --> 00:40:03,960 ‎你被放逐了 514 00:40:04,920 --> 00:40:05,960 ‎但别担心 515 00:40:07,520 --> 00:40:09,760 ‎你在我放逐你的地方能安全一阵子 516 00:40:12,120 --> 00:40:14,280 ‎你或许还能代表我治理当地 517 00:40:14,280 --> 00:40:16,120 ‎但你永远不能回来这里 518 00:40:16,120 --> 00:40:17,640 ‎除非经过我的同意 519 00:40:19,160 --> 00:40:21,480 ‎马塔姆巴现在是我的了 520 00:40:22,840 --> 00:40:23,960 ‎明白了吗? 521 00:40:27,160 --> 00:40:29,920 ‎就如你所愿 我和我女儿会离... 522 00:40:29,920 --> 00:40:31,400 ‎你女儿得留下来 523 00:40:32,400 --> 00:40:33,480 ‎什么? 524 00:40:35,440 --> 00:40:37,040 ‎她还很年轻 525 00:40:37,760 --> 00:40:39,440 ‎她还有很多东西要学 526 00:40:39,440 --> 00:40:42,320 ‎-她对你没什么用处 ‎-我会判断有没有用 527 00:40:44,560 --> 00:40:45,720 ‎别担心 528 00:40:46,280 --> 00:40:48,040 ‎只要你离开 529 00:40:49,280 --> 00:40:51,760 ‎并遵守你的女王的命令 530 00:40:53,480 --> 00:40:54,720 ‎她就不会有事 531 00:40:56,160 --> 00:40:58,600 ‎-等等 ‎-我向你保证 532 00:41:22,240 --> 00:41:23,720 ‎我不是针对你 533 00:41:30,600 --> 00:41:32,200 ‎我只能这么做 534 00:41:36,640 --> 00:41:38,160 ‎你可以离开了 535 00:41:39,040 --> 00:41:40,160 ‎拜托 536 00:41:40,680 --> 00:41:43,520 ‎我叫你离开! 537 00:41:43,520 --> 00:41:45,360 ‎她就只有我了... 538 00:41:45,360 --> 00:41:47,560 ‎拜托 她就只有我了! 539 00:41:47,560 --> 00:41:50,400 ‎不! 540 00:41:51,520 --> 00:41:52,920 ‎不! 541 00:41:52,920 --> 00:41:54,560 ‎夺走蒙郭的女儿 542 00:41:54,560 --> 00:41:57,720 ‎对恩津加来说是艰难却必要的决择 543 00:41:57,720 --> 00:41:59,520 ‎这样能确保蒙郭 544 00:41:59,520 --> 00:42:01,320 ‎再也不会回到马塔姆巴 545 00:42:04,680 --> 00:42:07,760 ‎成为了这个王国的女王之后 546 00:42:07,760 --> 00:42:11,480 ‎恩津加就得做出一些非常艰难的决择 547 00:42:11,480 --> 00:42:14,880 ‎以确保她能守护她子民的 548 00:42:14,880 --> 00:42:16,840 ‎自由和主权 549 00:42:35,120 --> 00:42:37,560 ‎恩津加成功东山再起了 550 00:42:37,560 --> 00:42:41,640 ‎她现在是因班加拉领袖 ‎也是受人敬畏的战士女王 551 00:42:41,640 --> 00:42:44,720 ‎带领着约有十万勇士的军队 552 00:42:44,720 --> 00:42:49,720 ‎但关键的是 ‎她的两个妹妹还在葡萄牙人手上 553 00:42:50,560 --> 00:42:53,640 ‎我会尽快拯救你们的 两位妹妹 554 00:44:05,760 --> 00:44:10,760 {\an8}‎字幕翻译:高健铭