1 00:01:23,720 --> 00:01:25,919 - Goodbye. - Goodbye. 2 00:01:26,760 --> 00:01:28,399 What a cold! 3 00:01:29,400 --> 00:01:32,479 My husband is coming to get me, you'll have to come back alone. 4 00:01:32,680 --> 00:01:33,799 Don't worry. 5 00:01:34,120 --> 00:01:36,999 It's my birthday, and he decided to give me some attention. 6 00:01:37,160 --> 00:01:40,079 Happy birthday! You're lucky to have a husband. 7 00:01:40,240 --> 00:01:43,559 A dinner once a year is not a lifetime. 8 00:01:44,000 --> 00:01:48,559 I, as usual, will be alone at home, reading a book. 9 00:01:49,120 --> 00:01:51,319 - Isabella, my love! - Ah, there you are! 10 00:01:52,120 --> 00:01:54,119 Hi. 11 00:01:58,480 --> 00:02:01,039 - Happy birthday! - Thank you, love. 12 00:02:02,360 --> 00:02:05,439 - Where are you taking me? - To the restaurant! 13 00:02:18,560 --> 00:02:23,560 ♪ I don't know how to do this ♪ © Chaos70 14 00:02:23,584 --> 00:02:25,584 March 2024 © Chaos70 15 00:04:06,880 --> 00:04:09,999 Ma'am, do you have a problem? 16 00:04:13,760 --> 00:04:15,639 Oh gods... 17 00:04:16,520 --> 00:04:19,439 - What happened to you? - Help! 18 00:04:50,960 --> 00:04:53,399 No, no! 19 00:05:17,280 --> 00:05:19,280 The pentothal must must have taken effect. 20 00:05:20,640 --> 00:05:22,839 Now he's going to tell us everything we want. 21 00:05:27,480 --> 00:05:28,719 diabolical 22 00:05:29,280 --> 00:05:32,159 What time do you have an appointment with Countess Viendemar? 23 00:05:34,440 --> 00:05:35,719 At 10.20 am. 24 00:05:36,880 --> 00:05:39,559 And in which box do you keep the coins? 25 00:05:40,760 --> 00:05:44,919 Two... Zero... One... Nine. 26 00:05:47,440 --> 00:05:49,239 What do you usually call her? 27 00:05:51,480 --> 00:05:53,039 I don't understand the question. 28 00:05:55,080 --> 00:05:56,639 You call her by her last name? 29 00:05:59,040 --> 00:06:00,559 Mrs. Countess. 30 00:06:02,400 --> 00:06:05,519 Mrs. Countess, I'll drive you, I'll take you to your little room, 31 00:06:05,680 --> 00:06:08,039 to open the the box at her leisure. 32 00:06:08,360 --> 00:06:11,959 Thank you, Mrs Bauer. As always kind. 33 00:06:15,360 --> 00:06:16,639 - Please. - Ma'am. 34 00:06:16,800 --> 00:06:18,119 Thank you. 35 00:06:26,000 --> 00:06:27,999 Wait. 36 00:06:28,023 --> 00:06:30,023 Diabolik, who are you? 37 00:06:30,360 --> 00:06:31,759 Let's go again. 38 00:06:34,880 --> 00:06:38,759 Bauer told us that she didn't the 3 booth is not normally used 39 00:06:39,000 --> 00:06:42,199 but for us it is very important to use exactly that. 40 00:06:42,360 --> 00:06:43,599 So what do we do? 41 00:06:44,360 --> 00:06:47,079 When you arrive tomorrow morning at you'll tie him up. 42 00:06:50,400 --> 00:06:53,639 Please. The booth is at your disposal. 43 00:06:53,840 --> 00:06:55,760 Then I'll do everything we discussed. 44 00:06:55,800 --> 00:06:58,799 I'll be right outside. Anything at all, call me. 45 00:06:58,960 --> 00:07:00,959 Well, thank you, Gabriella. 46 00:07:12,320 --> 00:07:17,119 Here you are, Mr. Lisard. I expect from you a reliable assessment. 47 00:07:17,840 --> 00:07:20,039 Absolutely, Mrs. Countess. 48 00:07:25,120 --> 00:07:26,239 Amazing. 49 00:07:36,400 --> 00:07:37,759 What happened? 50 00:07:40,520 --> 00:07:43,039 - We must preserve them. - But... 51 00:07:45,600 --> 00:07:46,799 Ω... 52 00:07:48,240 --> 00:07:50,879 Help! They stole my coins! 53 00:07:59,080 --> 00:08:02,639 A black Jaguar came out of the alley with everyone! 54 00:08:02,920 --> 00:08:06,679 - They stole the coins! - "Roger, we're going after them!" 55 00:08:09,760 --> 00:08:11,839 Ω! Ω! 56 00:08:28,680 --> 00:08:29,720 [Ah, Monica!] 57 00:08:35,200 --> 00:08:38,399 "We are approaching the city park!" 58 00:08:38,560 --> 00:08:39,719 "Roger!" 59 00:08:44,360 --> 00:08:47,079 [SONG "Ti Chiami Diabolik", Calibro 35 con Alan Sorrenti] 60 00:08:50,800 --> 00:08:53,599 "This time they won't get away with it, we're closing in!" 61 00:08:54,440 --> 00:08:58,159 - "We have a visual!" - We see them, we see them! 62 00:09:00,800 --> 00:09:02,319 "There they are!" 63 00:09:07,120 --> 00:09:08,879 - They turned right! - Come on, come on. 64 00:09:09,040 --> 00:09:11,240 "Block the entrances from the north and south!" 65 00:09:18,640 --> 00:09:23,159 "They have no way out! Dispatch, send backup!" 66 00:09:24,720 --> 00:09:26,880 "Ready to block all escape routes!" 67 00:09:30,520 --> 00:09:32,839 - We'll get them. - We got them! 68 00:10:01,920 --> 00:10:04,239 - We fucking lost him! - Once again! 69 00:10:05,840 --> 00:10:08,039 It'll be an easy trick, you'll see. 70 00:10:08,200 --> 00:10:10,639 Easy if everything goes as we planned. 71 00:10:12,480 --> 00:10:14,479 And if the bars of the window don't come off? 72 00:10:14,640 --> 00:10:17,039 We will find a solution for every setback. 73 00:10:17,360 --> 00:10:20,559 The coins of the Countess will be ours. 74 00:10:23,400 --> 00:10:24,400 I'm going to bed. 75 00:10:26,720 --> 00:10:28,239 Tomorrow is the big day. 76 00:10:29,760 --> 00:10:31,439 The trick will come true. 77 00:10:35,600 --> 00:10:38,039 I'll prepare the mask for you by Gabriella Bauer. 78 00:10:51,080 --> 00:10:54,959 Mrs. Countess, I'll drive you. I'll escort you to Ward 3, 79 00:10:55,120 --> 00:10:58,919 I closed it especially for you, so you can open the box at your leisure. 80 00:10:59,320 --> 00:11:03,239 Thank you, Mrs Bauer. As always kind. 81 00:11:03,960 --> 00:11:05,199 - Please. - Ma'am. 82 00:11:05,360 --> 00:11:06,360 Thank you. 83 00:11:15,760 --> 00:11:17,079 - Ugo. - Mr. Director? 84 00:11:17,480 --> 00:11:19,679 Why is Ward 3 locked? 85 00:11:19,840 --> 00:11:22,399 - I need him. - He's being held by Bauer. 86 00:11:23,040 --> 00:11:24,439 Bauer, why? 87 00:11:24,600 --> 00:11:26,799 He says it's a request of Countess Viendemar. 88 00:11:26,960 --> 00:11:31,559 Ah, the Countess. Very well. So I'll do my check on 2. 89 00:11:33,360 --> 00:11:34,679 - Good morning. - Hello. 90 00:11:43,920 --> 00:11:45,239 This way. 91 00:11:47,400 --> 00:11:48,519 Countess. 92 00:11:59,560 --> 00:12:01,039 Here. 93 00:12:03,320 --> 00:12:04,359 Go. 94 00:12:32,200 --> 00:12:34,479 - Good morning, please. - I'm the plumber. 95 00:12:34,640 --> 00:12:39,399 - We didn't call a plumber. - You called us. 96 00:12:39,560 --> 00:12:40,959 Wait a minute. 97 00:12:58,400 --> 00:13:00,599 Hands up! Robbery! 98 00:13:01,400 --> 00:13:03,879 You! Go ahead! Go on! 99 00:13:06,160 --> 00:13:07,160 On the ground! 100 00:13:14,480 --> 00:13:16,119 On the ground! 101 00:13:18,920 --> 00:13:21,919 Well, you know what to do. Cash registers and safes. 102 00:13:24,600 --> 00:13:26,239 Go look in the other rooms. 103 00:13:29,840 --> 00:13:31,879 - Move! - Come on! Move! 104 00:13:36,160 --> 00:13:38,319 Open the door. Open it! 105 00:13:41,960 --> 00:13:44,679 - On the ground! - Yeah, don't do anything to me. 106 00:13:44,840 --> 00:13:47,559 Everybody on the ground! What have you got there? 107 00:13:48,600 --> 00:13:53,479 Petey, don't you dare touch my coins, do I make myself clear? 108 00:13:58,200 --> 00:14:00,999 Don't move! Get down! 109 00:14:19,400 --> 00:14:23,039 - Come on! Move it! - Come on! Hurry up! 110 00:14:24,360 --> 00:14:28,719 Uh, uh, uh, uh, uh, not a good idea. Trust me, it's not a good idea. 111 00:14:29,960 --> 00:14:33,919 You've got nice hair, too. red, honey. What's your name? 112 00:14:34,080 --> 00:14:35,479 Back. 113 00:14:35,680 --> 00:14:37,119 Yeah, I... 114 00:14:41,160 --> 00:14:42,519 Stop it. 115 00:14:43,320 --> 00:14:44,559 What are you trying to do, you little worm? 116 00:14:48,160 --> 00:14:50,479 - Why are you shooting? - Hit the alarm! 117 00:14:50,640 --> 00:14:53,679 And instead of telling me, you shoot? Hurry up, guys, we're out of here. 118 00:15:00,240 --> 00:15:01,359 Go, go, go, go! 119 00:15:19,160 --> 00:15:20,439 Freeze! 120 00:15:31,920 --> 00:15:33,199 Damn you! 121 00:15:42,200 --> 00:15:44,879 - Luca! Get up! - Martin, get in! 122 00:15:46,120 --> 00:15:47,999 - Martin! - Get in! 123 00:16:00,400 --> 00:16:02,159 - Come on! Let's go! - Get him! 124 00:16:51,440 --> 00:16:55,000 - If they make Luca talk, we got him. - Then let's hope he dies. 125 00:16:55,160 --> 00:16:57,319 - What do you think? - You prefer prison? 126 00:16:57,480 --> 00:17:01,759 ♪ Turn, turn, turn, turn the wheel ♪ 127 00:17:01,920 --> 00:17:06,039 ♪ Turn, turn for the hill ♪ 128 00:17:08,840 --> 00:17:10,816 Loris, shoot the tires on the school bus. 129 00:17:10,840 --> 00:17:12,319 - But there are children! - Shoot! 130 00:17:14,640 --> 00:17:16,879 - Shoot! - I'll take care of it. 131 00:17:29,360 --> 00:17:30,839 Stay down, guys! 132 00:17:34,760 --> 00:17:36,159 Get out of there! 133 00:17:38,320 --> 00:17:41,239 They don't even stop ahead at children going to school. 134 00:17:41,400 --> 00:17:44,999 - Damn you! They're terrorizing the city. - Every time we have dead and wounded. 135 00:17:45,500 --> 00:17:48,100 This is the third robbery in a month and we have no leads. 136 00:17:48,280 --> 00:17:50,439 We're sure that it's going the same criminals? 137 00:17:50,600 --> 00:17:54,359 Undoubtedly, same body type and the same toughness. 138 00:17:54,840 --> 00:17:56,560 So why can't we find anything? 139 00:17:57,800 --> 00:18:00,719 Because they're smart and very organized. 140 00:18:01,280 --> 00:18:03,759 Now that we've got one, maybe we can find out who they are. 141 00:18:04,800 --> 00:18:06,119 Let's hope so. 142 00:18:09,600 --> 00:18:13,319 He's got a punctured lung, he can't tell you anything. 143 00:18:13,540 --> 00:18:16,980 Well, if he can't talk to us, somebody will recognize him. 144 00:18:18,080 --> 00:18:21,519 - Get a photographer. - Yes, Inspector. Let's go. 145 00:18:28,040 --> 00:18:30,640 - Do you know this man? - I've never seen him. 146 00:18:31,520 --> 00:18:32,559 No. 147 00:18:32,960 --> 00:18:34,239 What about you? 148 00:18:39,080 --> 00:18:40,519 Do you know him? 149 00:18:56,000 --> 00:18:57,639 - Do you know him? - No. 150 00:19:10,480 --> 00:19:11,639 No. 151 00:19:17,680 --> 00:19:20,719 I'm sorry, Sergeant. Nobody's seen him around here, 152 00:19:20,880 --> 00:19:22,480 we can't help you. 153 00:19:24,440 --> 00:19:26,839 - Thank you. - You're welcome, Sergeant. 154 00:20:03,160 --> 00:20:04,720 Do you know this man? 155 00:20:19,000 --> 00:20:21,298 This is Palmer. Connect to to Inspector Ginko. 156 00:20:21,322 --> 00:20:22,080 "Right away." 157 00:20:22,280 --> 00:20:23,799 - What's going on? - We found him. 158 00:20:23,960 --> 00:20:26,839 - "Tell me, Palmer." - Inspector, at last someone has recognised him. 159 00:20:27,000 --> 00:20:30,639 His name is Luca Coen, he lives with with his wife at Vicolo degli Armaioli, 13. 160 00:20:31,740 --> 00:20:33,512 Inspector, I swear to you, I knew nothing, 161 00:20:33,536 --> 00:20:35,970 to me my husband is an honest man, 162 00:20:35,994 --> 00:20:37,879 who works in a garage every day. 163 00:20:38,200 --> 00:20:40,080 - Even yesterday... - You told me, 164 00:20:40,200 --> 00:20:42,799 that you never wondered where all the money comes from? 165 00:20:42,960 --> 00:20:47,279 What money? All I saw was a living wage, not a penny more, never. 166 00:20:50,400 --> 00:20:53,679 Tell me about his associations. Who are his friends? 167 00:20:53,840 --> 00:20:55,599 - Who's he hanging out with? - Friends? 168 00:20:57,000 --> 00:21:02,039 Luca and I are always the two of us. At most with a colleague from work. 169 00:21:04,680 --> 00:21:09,199 Mrs. Coen, your husband has spoken, and he told us that you knew everything. 170 00:21:09,360 --> 00:21:12,159 The show you are playing is completely useless. 171 00:21:14,200 --> 00:21:16,399 It's impossible that Luca could have told you that. 172 00:21:17,080 --> 00:21:19,119 Inspector, I don't know anything. 173 00:21:19,280 --> 00:21:21,279 Palmer, lead the lady to the door. 174 00:21:23,320 --> 00:21:26,519 Yes, right away, Inspector. Ma'am, come on. 175 00:21:31,680 --> 00:21:32,902 Goodbye, Inspector. 176 00:21:32,926 --> 00:21:35,239 In retrospect, stay available. Thank you. 177 00:21:43,440 --> 00:21:47,440 [SONG: "La Notte di Ginko" Di Pivio & Aldo De Scalzi Feat. Franco Ricciardi] 178 00:22:44,080 --> 00:22:46,239 - Please? - "Ginko?" 179 00:22:47,280 --> 00:22:50,839 Altea, how nice to hear your your voice on such sad days. 180 00:22:51,240 --> 00:22:56,119 "You refer to the bloody robbery you had in Clerville?" 181 00:22:56,400 --> 00:22:58,719 - Did you hear? "Unfortunately, yes." 182 00:22:58,880 --> 00:23:01,679 Countess Viendemar lost her life. 183 00:23:01,840 --> 00:23:03,759 - But yes, you knew each other. - "Yes." 184 00:23:03,920 --> 00:23:07,639 We were friends, she used to come to Beglait. 185 00:23:07,800 --> 00:23:09,599 "He came from here." 186 00:23:09,920 --> 00:23:12,159 It's horrible what what's happening in this city. 187 00:23:12,320 --> 00:23:14,879 "This gang has has shed too much blood." 188 00:23:15,280 --> 00:23:19,319 They are rabid, ruthless... worse than Diabolik. 189 00:23:20,200 --> 00:23:21,486 "I have to stop them." 190 00:23:21,510 --> 00:23:23,999 I'm sure you'll be You'll get them. 191 00:23:24,160 --> 00:23:25,160 I hope so. 192 00:23:25,240 --> 00:23:28,479 "In a few days it will be the funeral of the Countess." 193 00:23:29,480 --> 00:23:30,719 I'll come to Clerville. 194 00:23:32,680 --> 00:23:34,959 - I miss you. - I miss you too. 195 00:23:45,640 --> 00:23:46,999 You're gonna kill me, aren't you? 196 00:23:53,880 --> 00:23:57,279 - What are we going to do about Bauer? - We have to get rid of her. 197 00:23:58,560 --> 00:24:00,279 You don't want to kill her. 198 00:24:04,040 --> 00:24:07,359 And say he's talking to the police, what difference would it make to us? 199 00:24:11,440 --> 00:24:13,479 As you wish. Let's set her free. 200 00:24:14,680 --> 00:24:17,359 I'm preparing the chloroform, it will wake up far away from here. 201 00:24:17,880 --> 00:24:19,439 They caught one of the robbers. 202 00:24:24,400 --> 00:24:28,399 He's in a coma, but maybe his wife knows his accomplices 203 00:24:28,680 --> 00:24:30,159 and where they are hiding. 204 00:24:31,360 --> 00:24:34,759 But it says here that the police left released the woman because she doesn't know anything. 205 00:24:35,480 --> 00:24:36,639 What if he lied? 206 00:24:38,640 --> 00:24:41,839 Let's watch it, it could lead us to the stolen goods. 207 00:24:45,200 --> 00:24:47,319 You still want the coins of the Countess? 208 00:24:48,360 --> 00:24:49,599 And not only. 209 00:24:50,720 --> 00:24:52,839 They've done a lot of robberies, Eva. 210 00:24:53,120 --> 00:24:56,200 We could put our hand more than 500 million. 211 00:24:59,720 --> 00:25:02,119 He writes that he lives in Vicolo degli Armaioli. 212 00:25:04,840 --> 00:25:06,119 It's a bad alley. 213 00:25:07,040 --> 00:25:11,359 Yes, in this alleyway are are hotels for illegal couples. 214 00:25:13,520 --> 00:25:15,359 Giulio Bruner 215 00:25:16,360 --> 00:25:18,919 and his young mistress 216 00:25:20,240 --> 00:25:23,219 could close a a room in one of them. 217 00:25:24,120 --> 00:25:26,879 [SONG: "La Mia Sola Attrazione" Di Pivio & Aldo De Scalzi Feat. Mario Biondi] 218 00:25:34,160 --> 00:25:37,820 ♪ I'm here waiting for you upstairs ♪ 219 00:25:40,080 --> 00:25:41,439 This room is miserable. 220 00:25:39,000 --> 00:25:42,323 ♪ Same place, same road ♪ 221 00:25:44,900 --> 00:25:45,219 I've never seen anything more miserable. 222 00:25:44,960 --> 00:25:52,840 ♪ I hear footsteps sounding in the silence of a morbid night. 223 00:25:45,560 --> 00:25:47,279 And then, don't you get that stench? 224 00:25:55,340 --> 00:25:58,700 ♪ And then I see you, and I'm not wrong ♪ 225 00:25:56,160 --> 00:25:57,359 You're right. 226 00:26:00,720 --> 00:26:02,940 ♪ as you walk by ♪ 227 00:26:05,280 --> 00:26:13,700 ♪ And that perfume makes me long for you ♪ 228 00:26:14,200 --> 00:26:16,540 ♪ Between us, ♪ 229 00:26:18,800 --> 00:26:19,920 ♪ Aphrodite you ♪ 230 00:26:20,200 --> 00:26:22,479 - It's really horrible. - I know. 231 00:26:22,880 --> 00:26:25,759 But we are opposite Elisa Coen's house. 232 00:26:24,040 --> 00:26:31,840 ♪ in this town ♪ ♪ made for you ♪ 233 00:26:26,600 --> 00:26:29,119 From here we can observe her every move. 234 00:26:30,120 --> 00:26:32,240 While we wait to get out of the house, 235 00:26:32,880 --> 00:26:37,880 what would you like to do in this for illegal couples? 236 00:26:34,560 --> 00:26:35,680 ♪ My unique attraction ♪ 237 00:26:42,000 --> 00:26:45,900 ♪ now you see me and you know ♪ 238 00:26:47,240 --> 00:26:47,776 ♪ that there's no better place ♪ 239 00:26:47,800 --> 00:26:50,500 Ginko put us here, but she doesn't do anything. 240 00:26:50,840 --> 00:26:52,119 It's 10 o'clock. 241 00:26:52,640 --> 00:26:55,639 I'm getting something to eat and then I'll change you. 242 00:26:52,840 --> 00:26:55,920 ♪ I offer you the sea in a penthouse ♪ 243 00:26:55,964 --> 00:27:00,520 ♪ I offer you the sun in my hands ♪ 244 00:26:55,920 --> 00:26:59,480 No, get me something upstairs, I'd rather stay here. 245 00:27:00,200 --> 00:27:03,720 I don't want to cross any clients of the hotel. I'd arrest them all. 246 00:27:02,160 --> 00:27:08,680 ♪ Between us, Venus ♪ 247 00:27:04,160 --> 00:27:06,839 Relax, we're undercover. 248 00:27:08,320 --> 00:27:12,039 Yes, but when this story is over, I'm going to come back and put them all in jail. 249 00:27:10,760 --> 00:27:18,000 ♪ in this town, this town ♪ ♪ that was made for you ♪ 250 00:27:13,280 --> 00:27:15,759 Hey, like you love. 251 00:27:15,920 --> 00:27:18,879 It's very serious, he may never recover. 252 00:27:21,560 --> 00:27:25,340 ♪ My unique attraction ♪ 253 00:27:43,680 --> 00:27:47,620 ♪ Between us ♪ 254 00:27:48,280 --> 00:27:50,780 ♪ Ash ♪ 255 00:27:52,400 --> 00:28:00,220 ♪ In this town, this town, this town ♪ burns with desire for you ♪ 256 00:28:03,400 --> 00:28:06,420 ♪ My only attraction ♪ 257 00:28:09,400 --> 00:28:11,460 - Anything new? - No, nothing, he just got back. 258 00:28:09,760 --> 00:28:10,760 ♪ Above us ♪ 259 00:28:13,280 --> 00:28:14,639 Her usual routine. 260 00:28:13,560 --> 00:28:17,000 ♪ Higher and higher ♪ 261 00:28:17,920 --> 00:28:21,900 ♪ I'll burst out in me ♪ 262 00:28:24,320 --> 00:28:27,340 ♪ My only attraction ♪ 263 00:28:29,320 --> 00:28:31,120 ♪ 'Cause you're Venus ♪ 264 00:28:35,080 --> 00:28:36,839 Every day, same life. 265 00:28:39,400 --> 00:28:41,159 Maybe he had nothing to do with it. 266 00:28:43,960 --> 00:28:45,359 Let's wait. 267 00:28:45,960 --> 00:28:48,079 - Doctor! - Yes? 268 00:28:50,720 --> 00:28:53,679 The patient in the Room 3 is dead. 269 00:28:59,680 --> 00:29:00,999 Ginko. 270 00:29:03,280 --> 00:29:04,439 Thank you. 271 00:29:08,120 --> 00:29:09,359 Luca Coen is dead. 272 00:29:10,600 --> 00:29:13,456 We're screwed, Inspector, we won't find the others anymore. 273 00:29:13,480 --> 00:29:17,799 It is not certain. Let's notify the Elisa Coen, see how she reacts. 274 00:29:28,320 --> 00:29:29,599 He went out again. 275 00:29:30,920 --> 00:29:32,599 It comes out every day at the same time. 276 00:29:40,400 --> 00:29:42,320 We could We could stop following her. 277 00:29:44,000 --> 00:29:45,239 He's going shopping anyway. 278 00:29:49,640 --> 00:29:51,719 Every day can be a good day. 279 00:30:00,720 --> 00:30:03,799 Vehicle number 10, the woman is coming towards Via Warter. 280 00:30:04,840 --> 00:30:05,919 Roger that. 281 00:30:14,640 --> 00:30:15,919 There she is. 282 00:30:22,560 --> 00:30:24,079 It's my turn to follow her. 283 00:30:25,880 --> 00:30:30,319 Wait, he's taking a cab. Get in, we'll follow her in the car. 284 00:31:51,800 --> 00:31:54,559 Vehicle 10 to Control. 285 00:31:55,400 --> 00:31:57,559 "We read you, go ahead." 286 00:31:57,920 --> 00:32:02,119 Elisa Coen entered a a mansion on Viale dell'Airport, 72. 287 00:32:02,600 --> 00:32:04,479 - Roger that. - Check who lives there. 288 00:32:04,720 --> 00:32:05,839 Right away. 289 00:32:07,680 --> 00:32:11,279 Maybe I'm not wrong and Elisa Coen is in contact with the gang. 290 00:32:13,480 --> 00:32:17,399 In Viale dell'Airport, 72 lives the lawyer Diego Manden. 291 00:32:17,560 --> 00:32:20,120 Find me all the information on this Manden lawyer. 292 00:32:20,400 --> 00:32:21,439 Right away, Inspector. 293 00:32:23,560 --> 00:32:27,359 As you saw Diego, I endured interrogation without being betrayed. 294 00:32:28,600 --> 00:32:30,919 You did great, Elisa. 295 00:32:32,200 --> 00:32:36,439 When I read that you were released because you weren't involved, 296 00:32:36,600 --> 00:32:40,679 I was very, very relieved. 297 00:32:42,120 --> 00:32:45,879 All these days I've been behaving myself, confined almost constantly to the house. 298 00:32:46,040 --> 00:32:49,003 But now Luca is dead and I need money. 299 00:32:49,027 --> 00:32:50,919 His share is mine. 300 00:32:54,360 --> 00:32:55,519 You'll have it. 301 00:32:56,440 --> 00:32:57,839 You'll have it, but... 302 00:32:58,520 --> 00:33:01,079 ...not now. It would be imprudent. 303 00:33:02,080 --> 00:33:05,919 Our strength was not to to touch the money from the robberies. 304 00:33:06,760 --> 00:33:10,839 I don't intend to change the system now. 305 00:33:11,880 --> 00:33:15,199 In two or three months, we'll have I can give you something. 306 00:33:15,360 --> 00:33:20,159 Are you out of your mind? They owe me 100 million and I have to live in poverty? 307 00:33:27,040 --> 00:33:28,359 Look for a job. 308 00:33:38,360 --> 00:33:42,559 May I remind you that I married Luca because I didn't want to work anymore. 309 00:33:47,800 --> 00:33:51,199 It is for a short time. Come on. 310 00:33:51,600 --> 00:33:53,799 Come on, you can sacrifice a little yourself. 311 00:33:55,280 --> 00:33:57,359 I don't want to work anymore, you know that very well. 312 00:34:04,960 --> 00:34:06,199 I'll call you a cab. 313 00:34:15,000 --> 00:34:16,279 And by the way... 314 00:34:17,200 --> 00:34:19,119 Don't come back here. 315 00:34:19,800 --> 00:34:21,479 It can be dangerous. 316 00:34:23,320 --> 00:34:26,199 Hello? Hello? A taxi, please. 317 00:35:32,320 --> 00:35:37,439 - Inspector, I have Manden's data. - Good, let's hear it. 318 00:35:38,480 --> 00:35:40,159 Officially, we found nothing. 319 00:35:40,720 --> 00:35:44,639 He's hanging out with a petty criminal, but that's normal, 320 00:35:44,900 --> 00:35:47,959 it's about the clients he has, because he's not very successful. 321 00:35:48,160 --> 00:35:49,160 Mm. 322 00:35:49,320 --> 00:35:52,679 He lives a measured life, inherited the villa where he lives, 323 00:35:53,000 --> 00:35:57,639 hangs out at a shithole called Venus and he's dating a stripper. 324 00:35:59,480 --> 00:36:03,159 From the way you describe him, he sounds like a rather lousy guy. 325 00:36:04,560 --> 00:36:06,679 I would say an ordinary one, an ordinary man. 326 00:36:07,840 --> 00:36:08,840 What if it wasn't? 327 00:36:09,560 --> 00:36:13,719 If he was cleverly covering up the robberies and crimes with a measured life? 328 00:36:14,400 --> 00:36:18,559 This is what my research has shown. But why do you suspect him? 329 00:36:21,120 --> 00:36:24,119 I don't suspect him, Palmer. I'm just making an assumption. 330 00:36:26,680 --> 00:36:30,079 We need to check everything and we have to search this villa too. 331 00:36:31,280 --> 00:36:35,399 They'll never give us a warrant. we have nothing on this man. 332 00:36:36,080 --> 00:36:38,279 Does he go out every night? 333 00:36:38,440 --> 00:36:40,519 Yeah, every night around at midnight he gets to the damn place. 334 00:36:40,680 --> 00:36:43,999 He sees the show and stays with the girl until dawn. 335 00:36:44,160 --> 00:36:47,319 I have to get into this villa and I have to do it tonight. 336 00:36:47,640 --> 00:36:50,879 And it won't be an official investigation, I'll do it on my own. 337 00:36:51,440 --> 00:36:52,605 Inspector, I'll go with you. 338 00:36:52,629 --> 00:36:56,079 No, Palmer, the responsibility should be mine. 339 00:36:56,240 --> 00:36:58,799 - Inspector, it's dangerous! - Sergeant, I need you elsewhere. 340 00:36:59,760 --> 00:37:00,760 What do you mean? 341 00:37:01,800 --> 00:37:03,159 Do you like stripping? 342 00:37:27,120 --> 00:37:28,800 [Talendara, the mamazelle] 343 00:38:13,280 --> 00:38:14,919 Charming and beautiful, 344 00:38:15,960 --> 00:38:16,960 as always. 345 00:38:23,520 --> 00:38:26,919 Here we go again, you come almost every night. 346 00:38:35,720 --> 00:38:37,119 You don't like it? 347 00:38:38,120 --> 00:38:39,359 But of course, alas... 348 00:39:12,440 --> 00:39:13,999 You're a tiger on stage. 349 00:39:15,320 --> 00:39:19,559 Inspector, the lawyer is having fun with the dancer. As we said. 350 00:39:20,720 --> 00:39:23,999 - You are free. "Great, I'll have plenty of time." 351 00:39:24,560 --> 00:39:27,839 It's very dangerous. Don't you want me to help you? 352 00:39:28,160 --> 00:39:30,519 "No, Palmer, keep going. monitor the situation." 353 00:39:31,120 --> 00:39:35,159 We need to be sure that the lawyer will be there for a while. I'll go alone. 354 00:39:52,520 --> 00:39:54,079 The call came in, I have to go. 355 00:39:57,560 --> 00:40:02,759 I know it's pointless to ask you, but are you sure about what you're doing? 356 00:40:04,040 --> 00:40:06,359 If this lawyer has nothing to do with it, 357 00:40:06,560 --> 00:40:09,639 you compromise credibility on a whim. 358 00:40:11,320 --> 00:40:14,159 No, Altea, I've made up my mind, I have to stop them. 359 00:40:14,600 --> 00:40:17,199 And I can't rest on my laurels 360 00:40:17,520 --> 00:40:19,475 because then they would have always have the advantage. 361 00:40:19,480 --> 00:40:22,399 I'm worried. Can I wait for you here? 362 00:40:22,720 --> 00:40:25,119 Won't your escort wonder? 363 00:40:25,520 --> 00:40:27,199 It's too late, because it's not coming down? 364 00:40:30,040 --> 00:40:31,599 Our duty is to wait. 365 00:40:32,160 --> 00:40:36,519 They are reliable men who, with who have been following me everywhere for years. 366 00:40:36,960 --> 00:40:39,319 They won't sell me out to the local press. 367 00:40:41,000 --> 00:40:42,000 Oh, I hope so. 368 00:40:44,080 --> 00:40:48,999 Why being the Duchess of Vallenberg with an ordinary policeman... 369 00:40:49,160 --> 00:40:51,759 You're not just a cop. 370 00:40:52,280 --> 00:40:54,639 You're Ginko, the best. 371 00:40:57,240 --> 00:40:58,559 Not everyone thinks like you. 372 00:41:01,560 --> 00:41:04,879 You know what the only thing I would change about you? 373 00:41:08,920 --> 00:41:09,999 We hear you. 374 00:41:11,160 --> 00:41:15,999 That you had in love the same courage that in fighting crime. 375 00:41:20,200 --> 00:41:22,399 What about you? Do you have it? 376 00:41:25,600 --> 00:41:26,719 Yes. 377 00:41:30,920 --> 00:41:32,519 I'm glad you'll wait for me. 378 00:41:34,360 --> 00:41:35,719 I can't wait for you to come back. 379 00:41:41,680 --> 00:41:42,919 I have to go. 380 00:41:44,560 --> 00:41:45,879 See you in a bit. 381 00:45:42,000 --> 00:45:44,759 - What's going on? - There's another one. 382 00:45:48,520 --> 00:45:49,719 Curse. 383 00:45:50,400 --> 00:45:51,719 Come and see who it is. 384 00:46:00,200 --> 00:46:03,319 - It's Diabolik! - I thought it was a cop. 385 00:46:04,040 --> 00:46:07,279 - What's he doing here? - He wanted to swipe our stolen goods. 386 00:46:10,320 --> 00:46:11,879 Thank God you're up. 387 00:46:14,400 --> 00:46:16,319 Underneath we wouldn't have them heard them come in. 388 00:46:18,320 --> 00:46:21,279 One punch, two birds, nice shot. 389 00:46:23,360 --> 00:46:25,639 - Stop it, Martin. What are you going to do? - What am I doing? 390 00:46:26,760 --> 00:46:28,639 I'll kill them before they wake up. 391 00:46:29,960 --> 00:46:31,679 You don't want to mess with Diabolik! 392 00:46:32,160 --> 00:46:33,199 No. 393 00:46:34,560 --> 00:46:38,399 Come on, don't do anything reckless. You only shoot when I tell you to, remember? 394 00:46:39,280 --> 00:46:40,399 Come on. 395 00:46:44,080 --> 00:46:47,159 First Ginko, then Diabolik. But what does that mean? 396 00:46:47,640 --> 00:46:50,759 - That it's time for a change of scenery. - Have we been discovered? 397 00:46:52,320 --> 00:46:56,359 I don't believe it. They were suspicious and came to check. 398 00:46:56,840 --> 00:47:02,479 If they thought we were underneath they'd have a different approach, right? 399 00:47:06,960 --> 00:47:09,959 Ginko wouldn't have come alone and we would have been arrested. 400 00:47:10,640 --> 00:47:15,199 - Diabolik would have killed us. - Either way, we gotta get out of here. 401 00:47:15,880 --> 00:47:19,199 - And immediately. - The money is in the safe 402 00:47:19,360 --> 00:47:21,200 and the lawyer has the keys. 403 00:47:22,880 --> 00:47:25,719 He's with the dancer, who knows what time she'll be back... 404 00:47:26,120 --> 00:47:29,479 If the inspector disappears, we'll have the police on our tail. 405 00:47:29,960 --> 00:47:31,439 Not until tomorrow morning. 406 00:47:33,800 --> 00:47:37,679 Let's wait for the lawyer before we make any decisions. 407 00:47:37,840 --> 00:47:39,959 In the meantime, let's sit down and let us be calm. 408 00:47:40,520 --> 00:47:41,679 And these two? 409 00:47:43,720 --> 00:47:46,559 These two will be We'll tie them up in the cellar. 410 00:47:46,720 --> 00:47:50,999 Look for anything in the garage for to tie them up. Take their guns. 411 00:48:41,200 --> 00:48:43,599 Good night, counselor. See you tomorrow. 412 00:48:45,680 --> 00:48:48,239 Good night. Good night. Wake up, man! It's still early! 413 00:49:09,360 --> 00:49:10,439 Good night, sir. 414 00:50:34,280 --> 00:50:35,719 Where are they now? 415 00:50:37,160 --> 00:50:39,439 In the basement, there is no danger of being released. 416 00:50:39,600 --> 00:50:42,879 Says who? With Diabolik anything is possible. 417 00:50:46,040 --> 00:50:49,439 We have to kill them. and him and the inspector! 418 00:50:49,600 --> 00:50:54,719 That's right. Then we distribute the and we get the hell out of here. 419 00:50:55,200 --> 00:50:56,919 Maybe they're not wrong, counselor. 420 00:50:58,000 --> 00:51:02,279 These two are terribly dangerous and we don't know what the police know. 421 00:51:02,440 --> 00:51:05,759 The wisest thing to do is perhaps to share the stolen goods 422 00:51:05,920 --> 00:51:08,080 and end it before it's too late. 423 00:51:08,400 --> 00:51:09,639 Calm down. 424 00:51:11,080 --> 00:51:13,039 We must remain calm. 425 00:51:13,200 --> 00:51:15,039 No hasty moves. 426 00:51:25,000 --> 00:51:26,519 By the way... 427 00:51:28,080 --> 00:51:32,119 followed by a guy from from the club, looks like a cop. 428 00:51:34,280 --> 00:51:37,119 See where it's still there in the doorway, peeking in. 429 00:51:53,880 --> 00:51:55,079 The head... 430 00:52:20,160 --> 00:52:21,239 diabolical 431 00:52:26,080 --> 00:52:28,599 - Ginko? - What are you doing here? 432 00:52:33,920 --> 00:52:36,159 I was just about to make you the same question. 433 00:52:39,720 --> 00:52:40,720 They got you too. 434 00:52:43,040 --> 00:52:46,959 One of the officers knows I'm here. 435 00:52:47,120 --> 00:52:49,200 He's gonna break in and then you're all doomed... 436 00:52:49,480 --> 00:52:51,399 and they and you. 437 00:53:06,480 --> 00:53:07,548 He was coming down! 438 00:53:07,572 --> 00:53:10,799 It's not in your best interest. I'm a cop, Let me go! 439 00:53:11,200 --> 00:53:15,999 - Palmer... Palmer! - Your cop? 440 00:53:17,920 --> 00:53:20,759 - Palmer! - Inspector! 441 00:53:20,920 --> 00:53:23,959 Let him go, little people! 442 00:53:39,080 --> 00:53:40,239 You want some? 443 00:53:54,240 --> 00:53:58,319 Well... Now I'm going to give you ask you a simple question. 444 00:53:58,480 --> 00:53:59,919 And if you don't tell the truth... 445 00:54:02,600 --> 00:54:03,799 he... 446 00:54:05,100 --> 00:54:06,644 he'll kill you like a dog. 447 00:54:06,968 --> 00:54:09,419 He doesn't know anything, ask me! 448 00:54:10,520 --> 00:54:12,319 Your time will come, Inspector. 449 00:54:15,400 --> 00:54:17,279 He will come, but not now. 450 00:54:20,560 --> 00:54:22,079 Sorry for the interruption. 451 00:54:23,520 --> 00:54:26,079 Who knows you're here? 452 00:54:27,400 --> 00:54:29,319 - Everybody. - Everybody? 453 00:54:29,480 --> 00:54:30,679 Everybody knows it. 454 00:54:32,320 --> 00:54:36,199 - This is official police business. - Α... 455 00:54:38,800 --> 00:54:40,839 What a good liar you are. 456 00:54:42,360 --> 00:54:47,359 If it's what you say it is, if it's going to be an official police operation, 457 00:54:47,800 --> 00:54:50,839 then why did the inspector come in like a thief in my house? 458 00:54:51,000 --> 00:54:52,159 Right. 459 00:54:57,040 --> 00:55:01,039 I told you the truth. Any minute now my colleagues will arrive, 460 00:55:02,080 --> 00:55:04,919 the entire G.D.A. will gather here, you don't stand a chance. 461 00:55:09,680 --> 00:55:11,359 False bravado doesn't help. 462 00:55:12,200 --> 00:55:15,439 That's how it is. That's right. 463 00:55:20,240 --> 00:55:21,879 Well, get him out of the way. 464 00:55:30,640 --> 00:55:31,959 Ε... 465 00:55:34,480 --> 00:55:36,599 - Goodbye. - Bye. 466 00:55:39,920 --> 00:55:41,119 Shoot him. 467 00:55:45,960 --> 00:55:47,919 "Poom!" 468 00:55:54,680 --> 00:55:56,719 "Poom!" 469 00:56:04,800 --> 00:56:06,759 "Poom!" 470 00:56:16,480 --> 00:56:19,759 - Inspector! - Sergeant! 471 00:56:24,960 --> 00:56:27,159 It was an honor to work for you! 472 00:56:29,400 --> 00:56:30,759 No! 473 00:57:46,840 --> 00:57:50,039 We can't stay in this with these two for very long. 474 00:57:51,920 --> 00:57:53,359 They are dangerous. 475 00:57:55,040 --> 00:57:56,320 We have to tell the boss. 476 00:57:57,800 --> 00:58:02,359 - We have to take them out too. - Yeah, and we need to disappear. 477 00:58:03,160 --> 00:58:05,239 First he has to give us the lawyer to give us our money. 478 00:58:30,920 --> 00:58:33,959 The sooner we get them out out of the way, the better! 479 00:58:34,120 --> 00:58:37,999 - Martin is right. Why not? - There are many things we don't know. 480 00:58:38,160 --> 00:58:44,239 We have to make them talk! For example, what do the police know? 481 00:58:45,720 --> 00:58:48,119 - Then let's kill Diabolik. - Ε... 482 00:58:49,280 --> 00:58:55,279 Don't you understand? Diabolik can lead us to unimaginable treasures! 483 00:58:57,840 --> 00:58:59,940 And do you know how to get him to talk? 484 00:59:01,840 --> 00:59:04,359 - I don't know. - You don't know? 485 00:59:06,280 --> 00:59:07,479 I have to think about it! 486 00:59:09,880 --> 00:59:11,679 Let's think about it. 487 01:00:15,840 --> 01:00:16,959 Ginko? 488 01:00:19,080 --> 01:00:20,279 Ginko? 489 01:00:35,040 --> 01:00:36,199 Darling? 490 01:00:51,760 --> 01:00:52,999 Darling? 491 01:01:01,120 --> 01:01:07,599 Good morning, I'm Altea Von Waller I'd like to speak to Inspector Ginko. 492 01:01:08,840 --> 01:01:14,799 He didn't come in this morning? Then... May I speak to Sergeant Palmer? 493 01:01:15,880 --> 01:01:17,199 Not even him? 494 01:01:22,120 --> 01:01:23,159 Thank you. 495 01:01:51,200 --> 01:01:53,119 The lawyer's not here. Where is he? 496 01:01:53,920 --> 01:01:55,919 In court. He had a hearing. 497 01:01:56,080 --> 01:02:00,159 And he leaves us alone with these two? Shouldn't he be interrogating them today? 498 01:02:00,960 --> 01:02:04,279 You idiot, if he didn't go, it would have aroused suspicion. 499 01:02:05,120 --> 01:02:07,999 - I'm out! - Enough with these papers, you idiots! 500 01:02:09,640 --> 01:02:11,119 How dare you. 501 01:02:28,400 --> 01:02:31,359 Gentlemen, now is not the time for fighting, do we understand each other? 502 01:02:36,920 --> 01:02:37,920 We're in agreement. 503 01:02:39,400 --> 01:02:41,399 - Do we understand each other? - We did. 504 01:02:41,920 --> 01:02:43,119 Good. 505 01:02:43,320 --> 01:02:45,959 I don't like to sit around waiting for the lawyer. 506 01:02:46,120 --> 01:02:47,359 I agree. 507 01:02:47,520 --> 01:02:52,759 We have enough francs in the safe in the boss's safe. We divide it up and leave. 508 01:02:52,920 --> 01:02:57,279 - First we're gonna take out these two! - That's right. And we left a lot of them alive. 509 01:02:57,600 --> 01:02:59,799 I agree with you. 510 01:03:00,520 --> 01:03:03,679 I'm talking to the lawyer later and I'll take care of it. 511 01:03:04,800 --> 01:03:08,279 Until then we stick to the plan and stay calm. 512 01:03:10,920 --> 01:03:11,959 Do we understand each other? 513 01:03:13,040 --> 01:03:15,239 - Good. - Okay. Okay. 514 01:03:17,280 --> 01:03:20,639 But Diabolik and Ginko must die today! 515 01:03:21,320 --> 01:03:24,919 We must not go through another night with them. 516 01:03:25,080 --> 01:03:27,719 Indeed. Let's go upstairs. 517 01:03:31,080 --> 01:03:35,199 I wouldn't have thought so. that we would die together. 518 01:03:35,360 --> 01:03:38,040 It is less painful for me to die knowing that you will die with me. 519 01:03:40,320 --> 01:03:42,759 What a heroic spirit of sacrifice. 520 01:03:43,400 --> 01:03:46,319 The world will be a better place without Diabolik. 521 01:03:46,480 --> 01:03:47,559 Um... 522 01:03:49,120 --> 01:03:51,839 You are willing to die for the law and the public interest? 523 01:03:57,360 --> 01:03:59,359 These reasons are more than enough. 524 01:04:00,440 --> 01:04:01,440 Mm. 525 01:04:03,440 --> 01:04:05,280 And your father had nothing to do with it? 526 01:04:06,440 --> 01:04:10,239 - My father? - Yes, your father. 527 01:04:10,400 --> 01:04:15,039 The corrupt judge who died in prison when you were still a child. 528 01:04:15,200 --> 01:04:16,799 Is that why you're obsessed? 529 01:04:17,840 --> 01:04:20,279 You feel the need to to right his wrongs, huh? 530 01:04:20,560 --> 01:04:22,519 How do you know about my father? 531 01:04:24,040 --> 01:04:25,919 I've done some research on you. 532 01:04:26,960 --> 01:04:29,959 Your father's trial was in all the papers. 533 01:04:37,000 --> 01:04:40,799 I looked for you too, but I found nothing. 534 01:04:40,960 --> 01:04:44,439 No name, no family, it was like you didn't exist. 535 01:04:45,080 --> 01:04:48,279 I've spent all this time chasing a ghost. 536 01:04:49,760 --> 01:04:51,239 But now we are in the on the brink of death. 537 01:04:52,880 --> 01:04:54,519 Maybe you could tell me the truth... 538 01:04:55,600 --> 01:04:56,719 Diabolic. 539 01:04:59,040 --> 01:05:00,040 Who are you? 540 01:05:09,840 --> 01:05:11,319 I don't know who I am. 541 01:05:21,440 --> 01:05:23,639 My baby! My baby! 542 01:05:23,800 --> 01:05:25,040 The lifeboat! 543 01:05:25,800 --> 01:05:27,799 We're all going to die! 544 01:05:27,960 --> 01:05:29,959 Help! 545 01:05:30,120 --> 01:05:33,519 I was told that that night a storm had broken out. 546 01:05:34,320 --> 01:05:37,279 At dawn the the sea had calmed down. 547 01:05:38,320 --> 01:05:40,639 Something was floating offshore. 548 01:05:48,600 --> 01:05:49,879 Ω! 549 01:05:51,280 --> 01:05:52,439 A boat! 550 01:06:17,240 --> 01:06:19,199 They're castaways! 551 01:06:30,640 --> 01:06:32,599 They all look dead. 552 01:06:38,160 --> 01:06:40,719 They are all dead. 553 01:06:42,600 --> 01:06:46,519 Wait... A baby! 554 01:06:57,560 --> 01:06:58,599 It's alive! 555 01:07:10,120 --> 01:07:11,599 That child was me. 556 01:07:14,080 --> 01:07:16,119 I always think of this island... 557 01:07:20,120 --> 01:07:22,359 rocky and dotted with little houses. 558 01:07:23,560 --> 01:07:27,759 It was inhabited by a few who from all over the world. 559 01:07:52,120 --> 01:07:53,159 Hey, little boy... 560 01:07:54,880 --> 01:08:00,399 None of them really cared about me, they didn't even give me a name. 561 01:08:01,680 --> 01:08:05,319 I lived in one house and then another, in general indifference. 562 01:08:06,680 --> 01:08:08,639 I got experiences of all kinds 563 01:08:09,400 --> 01:08:10,999 and I strengthened my body. 564 01:08:12,440 --> 01:08:13,999 I was diving off the rocks. 565 01:08:19,600 --> 01:08:22,279 I was reaching greater and greater depths. 566 01:08:35,720 --> 01:08:37,679 I climbed up the rocky mountain. 567 01:09:00,160 --> 01:09:01,759 I explored the caves. 568 01:09:18,000 --> 01:09:21,039 I learned the languages spoken on the island. 569 01:09:21,520 --> 01:09:23,159 And while I was still a child 570 01:09:23,840 --> 01:09:26,439 these men were interested in me. 571 01:09:27,080 --> 01:09:29,879 They taught me to read and write. 572 01:09:30,440 --> 01:09:33,119 Who were these people? What were they doing there? 573 01:09:33,600 --> 01:09:38,319 I realized it after some years. The island belonged to a certain king, 574 01:09:38,680 --> 01:09:42,479 a head of a large organization that operated all over the world. 575 01:09:43,280 --> 01:09:46,119 He was smuggling gold and precious stones, 576 01:09:46,280 --> 01:09:50,839 drugs, money, weapons, paintings... and a jewelry fence. 577 01:09:51,760 --> 01:09:54,759 They all worked for him. 578 01:09:55,600 --> 01:09:57,199 I learned everything from them. 579 01:09:59,320 --> 01:10:03,279 Dr. Lopez had plastic surgery facial surgery on wanted men 580 01:10:03,440 --> 01:10:05,159 that had to change their appearance. 581 01:10:12,200 --> 01:10:14,959 There was also Professor Wolf, the chemist 582 01:10:15,520 --> 01:10:17,959 who was studying a new way for processing plastics. 583 01:10:18,680 --> 01:10:21,239 Be careful, please. 584 01:10:22,240 --> 01:10:25,159 One drop more and the substance becomes corrosive. 585 01:10:26,600 --> 01:10:27,799 Or more effective. 586 01:10:31,920 --> 01:10:33,399 Do as I say. 587 01:10:35,520 --> 01:10:37,239 And then there was Chen Fu, 588 01:10:38,480 --> 01:10:40,439 a man who gave me the creeps. 589 01:10:44,680 --> 01:10:48,079 To live or not to live... 590 01:10:56,360 --> 01:10:58,760 Great expert in poisons and drugs. 591 01:11:07,820 --> 01:11:11,319 See? Just a few more seconds and the mouse will be dead. 592 01:11:14,400 --> 01:11:19,919 We will then find that with no kind of autopsy 593 01:11:20,080 --> 01:11:24,319 we won't be able to determine how he died. 594 01:11:26,040 --> 01:11:29,039 The poison leaves no trace. 595 01:11:30,960 --> 01:11:35,079 But if we only gave him half the dose, he wouldn't die, 596 01:11:37,800 --> 01:11:40,599 but lose his will. 597 01:11:43,260 --> 01:11:44,379 Maybe. 598 01:11:47,520 --> 01:11:50,599 Suanda, the engineer was an expert on engines. 599 01:11:50,760 --> 01:11:53,999 He was planning changes to engines and bodies, 600 01:11:54,440 --> 01:11:57,119 creating tricks and undetectable hiding places. 601 01:12:01,760 --> 01:12:06,399 There you go. And that's how it should work. 602 01:12:06,840 --> 01:12:09,079 Shall we try it, my boy? 603 01:12:26,880 --> 01:12:28,799 Press the button. 604 01:12:31,280 --> 01:12:32,959 Boy, the button. 605 01:12:35,040 --> 01:12:37,959 We're gonna end up punching holes! The button, boy! 606 01:13:00,760 --> 01:13:05,199 Okay, my tricks are great, but... 607 01:13:08,960 --> 01:13:11,559 but also composure... 608 01:13:13,360 --> 01:13:15,639 you don't miss it at all, kid. 609 01:13:17,840 --> 01:13:21,879 On the opposite side, Dempur was a an excellent engraver of gemstones. 610 01:13:22,560 --> 01:13:26,919 He knew all the gems and loved them dearly. 611 01:13:49,280 --> 01:13:51,639 And he taught me to love them too. 612 01:13:53,280 --> 01:13:58,199 And then there were engineers, sailors, forgers, guards, soldiers... 613 01:13:58,840 --> 01:14:01,719 They all had problems with the law 614 01:14:01,880 --> 01:14:04,759 and they had found in that place a safe place. 615 01:14:05,240 --> 01:14:08,399 Attorney Randen, Tanden... No. 616 01:14:09,400 --> 01:14:11,439 Attorney Linden... 617 01:14:14,400 --> 01:14:15,439 Lawyer. 618 01:14:18,800 --> 01:14:19,919 Lawyer. 619 01:14:29,840 --> 01:14:32,599 Lawyer Diego Manden. 620 01:14:32,760 --> 01:14:34,799 There he is. 621 01:14:41,320 --> 01:14:42,799 - Good morning, Nicolas. - Good morning, Countess. 622 01:14:42,960 --> 01:14:45,719 I have to go right away. to Viale dell'Airport. 623 01:14:45,880 --> 01:14:49,199 Let me remind you that the funeral is at 14.00. 624 01:14:49,680 --> 01:14:51,319 We'll get there in time. Let's go. 625 01:14:52,520 --> 01:14:53,919 As you wish, Duchess. 626 01:15:03,240 --> 01:15:05,199 Here, let's stop here. 627 01:15:09,040 --> 01:15:13,239 I'm going to walk a little, I don't want to be noticed. 628 01:15:14,040 --> 01:15:15,239 But it's dangerous. 629 01:15:16,280 --> 01:15:19,599 I'd rather take a look up close, not argue. 630 01:15:20,040 --> 01:15:21,719 As you wish, Duchess. 631 01:15:21,880 --> 01:15:24,799 Theo, let me down, please. 632 01:15:42,200 --> 01:15:45,879 But why did you have to go against her? You know the Duchess. 633 01:15:46,040 --> 01:15:47,959 In the end he always does what he wants. 634 01:16:00,120 --> 01:16:01,359 What is he doing? 635 01:16:03,680 --> 01:16:04,879 But is she crazy? 636 01:16:05,840 --> 01:16:07,839 Let's hope not to he doesn't get us in trouble. 637 01:16:39,720 --> 01:16:41,319 Emilio, what's going on? 638 01:16:42,360 --> 01:16:44,599 I can no longer control others. 639 01:16:46,120 --> 01:16:48,439 They want their share and these two dead men. 640 01:16:51,000 --> 01:16:52,159 Okay. 641 01:16:53,000 --> 01:16:54,319 They are right. 642 01:16:55,440 --> 01:16:58,239 Maybe there's no point in trying to interrogate them, 643 01:16:58,400 --> 01:17:01,460 we'd better get rid of them and and disappear with all the money we have. 644 01:17:01,600 --> 01:17:05,599 - Give me time to get everything set up. - Set what up? 645 01:17:07,440 --> 01:17:09,239 We will kill them no more, 646 01:17:10,240 --> 01:17:14,079 but we have to do it in such a way that there are no consequences for you either, 647 01:17:16,400 --> 01:17:17,519 and neither do I. 648 01:17:25,840 --> 01:17:28,799 Live ones are more dangerous than than dead ones, we agree on that, don't we? 649 01:17:28,880 --> 01:17:31,896 Good. So what's worse consequences there could be? 650 01:17:31,920 --> 01:17:33,000 To understand, that is. 651 01:17:35,600 --> 01:17:36,959 For example... 652 01:17:38,320 --> 01:17:43,159 being wanted for his murder of Clerville's top cop. 653 01:17:46,640 --> 01:17:49,519 The children will not pass another night with them. 654 01:17:50,360 --> 01:17:52,599 Let me think about it, Emilio! 655 01:17:54,160 --> 01:17:56,479 So think! Think... 656 01:17:57,480 --> 01:17:59,399 because we have Ginko and Diabolik in the basement. 657 01:18:01,480 --> 01:18:03,279 And they must have died by tonight! 658 01:18:06,600 --> 01:18:09,599 King rarely came to the island. 659 01:18:11,480 --> 01:18:13,479 I had only seen him in passing. 660 01:18:16,320 --> 01:18:20,359 Sometimes I'd stop to take a shot a glimpse of his impregnable villa, 661 01:18:21,080 --> 01:18:24,119 and I imagined what was inside. 662 01:18:51,160 --> 01:18:56,239 I was about twenty years old when he called me into his office. 663 01:18:57,240 --> 01:18:58,399 Come on in. 664 01:18:59,480 --> 01:19:00,599 Don't be afraid. 665 01:19:07,920 --> 01:19:09,399 I'm not afraid. 666 01:19:11,920 --> 01:19:13,119 I see. 667 01:19:19,080 --> 01:19:22,159 My men describe you as someone special. 668 01:19:22,760 --> 01:19:25,879 You've learned to do everything they know 669 01:19:26,960 --> 01:19:28,759 and they're very smart. 670 01:19:30,480 --> 01:19:32,079 I learned everything. 671 01:19:32,920 --> 01:19:33,999 Yes, sir. 672 01:19:38,800 --> 01:19:41,119 And now Professor Wolf tells me... 673 01:19:42,720 --> 01:19:46,679 how do you spend the night in the chemistry lab. 674 01:19:49,720 --> 01:19:50,720 Sit down. 675 01:19:56,000 --> 01:19:59,639 Tell me about these masks from plastic ones you're working on. 676 01:20:00,680 --> 01:20:02,759 I'm doing experiments... 677 01:20:05,360 --> 01:20:10,439 to make the plastic thinner and transparent like human skin. 678 01:20:12,840 --> 01:20:15,079 But I still have a long way to go until success. 679 01:20:16,680 --> 01:20:19,359 That is, it could someone could transform 680 01:20:19,520 --> 01:20:22,079 without the need for intervention by Dr. Lopez? 681 01:20:23,240 --> 01:20:24,240 Exactly. 682 01:20:41,560 --> 01:20:43,879 Continue your studies and spare no expense. 683 01:20:45,320 --> 01:20:47,639 You'll have everything you want. 684 01:20:58,720 --> 01:21:01,439 I return to the island about once every three months. 685 01:21:03,600 --> 01:21:05,999 It seems to me that you're is enough time 686 01:21:07,080 --> 01:21:09,839 so you can continue your work in peace. 687 01:21:14,720 --> 01:21:17,799 I expect a detailed report on your progress. 688 01:21:20,040 --> 01:21:23,199 - Goodbye. - Goodbye. 689 01:21:28,440 --> 01:21:31,079 "Dear viewers, good morning. 690 01:21:31,520 --> 01:21:35,799 We are connected live with the Clairville Cemetery, 691 01:21:35,960 --> 01:21:40,399 where a few minutes ago the ceremony was completed 692 01:21:40,560 --> 01:21:42,879 of the funeral of Countess Viendemar'. 693 01:21:43,240 --> 01:21:47,439 Among those present, and Altea Von Waller, 694 01:21:47,840 --> 01:21:49,879 the Duchess of Vallenberg. 695 01:21:50,040 --> 01:21:54,159 It came from Lusten, the capital of the kingdom of Beglait, 696 01:21:54,320 --> 01:21:58,119 to say his last goodbye for the last time to her dear friend. 697 01:21:59,000 --> 01:22:04,079 What can you tell us about honouring the the memory of Countess Viendemar? 698 01:22:07,440 --> 01:22:11,999 The Countess, in addition to being a dear friend, 699 01:22:12,560 --> 01:22:15,679 there was also a special woman, 700 01:22:16,160 --> 01:22:19,159 smart and unique. 701 01:22:20,160 --> 01:22:25,079 He died trying to protect the super-valuable coins 702 01:22:25,240 --> 01:22:27,759 that belonged to her family 703 01:22:28,320 --> 01:22:32,239 and that the ruthless robbers wanted to steal from her. 704 01:22:33,440 --> 01:22:35,879 "And I was once 705 01:22:36,040 --> 01:22:40,359 they stole a necklace from me that I was very attached to 706 01:22:40,720 --> 01:22:42,659 and I suffered a lot. [What the rich are pulling] 707 01:22:42,760 --> 01:22:47,319 On this particular occasion I was with the best makeup artist in Clerville. 708 01:22:47,760 --> 01:22:51,079 I would like to meet again that makeup artist." 709 01:22:51,240 --> 01:22:55,279 - "Thank you, Duchess." - "Let me add something." 710 01:22:55,440 --> 01:22:57,479 "Oh, of course, please." 711 01:22:58,200 --> 01:23:02,039 "I just wanted to say that I will stay here 712 01:23:02,680 --> 01:23:05,879 to pray at the grave of my dear friend... 713 01:23:07,320 --> 01:23:08,439 until the evening." 714 01:23:12,080 --> 01:23:13,679 I worked a lot. 715 01:23:15,120 --> 01:23:18,439 For the first time I did it with a specific goal, 716 01:23:19,440 --> 01:23:22,639 to show King how capable I was. 717 01:23:24,640 --> 01:23:29,239 A year later, I was ready to show him the fruits of my labors. 718 01:23:43,320 --> 01:23:48,479 It's unbelievable! You could reproduce the faces of existing people? 719 01:23:51,880 --> 01:23:54,999 I think so, and I've already tried. 720 01:23:55,160 --> 01:23:57,279 Why don't you give me a demonstration? 721 01:23:57,440 --> 01:24:00,959 It's still in the beginning, I want it to be perfect. 722 01:24:01,120 --> 01:24:04,959 Neither mother, nor brother, nor a wife will not know the difference. 723 01:24:05,520 --> 01:24:10,679 I learned that no one can read the your notes, how you write them in code. 724 01:24:11,600 --> 01:24:14,159 This invention will will be mine alone. 725 01:24:15,200 --> 01:24:16,279 I understand. 726 01:24:22,720 --> 01:24:25,119 But your invention interests me. 727 01:24:26,400 --> 01:24:28,879 Give me the formula for the mask 728 01:24:29,520 --> 01:24:32,679 and I will anoint you my right hand. 729 01:24:32,840 --> 01:24:35,799 Which means that when I'm gone. you'll be the boss. 730 01:24:43,200 --> 01:24:44,759 I want to show you my secrets. 731 01:25:03,440 --> 01:25:04,519 Come with me. 732 01:25:13,880 --> 01:25:16,279 You're the first one to come in here, 733 01:25:17,200 --> 01:25:18,999 except me, obviously. 734 01:25:20,440 --> 01:25:23,079 I already consider you the most my most trusted man. 735 01:25:32,760 --> 01:25:35,959 Everyone on the island knows that I'm very rich, 736 01:25:36,600 --> 01:25:38,479 but no one imagines how much. 737 01:25:40,400 --> 01:25:45,839 Gold, works of art and money from all parts of the world. 738 01:25:52,720 --> 01:25:54,879 Jewellery and gemstones. 739 01:26:00,840 --> 01:26:02,679 But riches are no longer enough for me. 740 01:26:04,240 --> 01:26:05,319 I want power. 741 01:26:22,280 --> 01:26:26,079 With these contraptions I can control the people of the island, 742 01:26:26,880 --> 01:26:28,639 listening to what they say 743 01:26:30,960 --> 01:26:34,239 and check the surface and the bottom of the sea. 744 01:26:35,160 --> 01:26:37,839 No one can get close without me seeing him. 745 01:26:41,120 --> 01:26:43,079 He can't even run away. 746 01:27:16,360 --> 01:27:18,199 And this is Diabolik. 747 01:27:28,040 --> 01:27:29,519 A black panther... 748 01:27:31,760 --> 01:27:35,799 I killed him with my own hands and embalmed him. 749 01:27:38,920 --> 01:27:41,879 This beast was scattering terror all over the island. 750 01:27:42,320 --> 01:27:45,599 He was cunning and wild. 751 01:27:45,760 --> 01:27:47,559 It was used at night, 752 01:27:47,720 --> 01:27:51,039 and the black of the fleece made him invisible in the darkness. 753 01:27:51,520 --> 01:27:54,639 He approached his victims in silence 754 01:27:55,080 --> 01:27:58,359 and he would pour on them without them noticing him. 755 01:28:03,240 --> 01:28:08,199 His teeth were knives, sharp as a razor. 756 01:28:08,680 --> 01:28:11,999 He was beating and running with the speed of lightning. 757 01:28:14,040 --> 01:28:15,519 Many had tried. 758 01:28:18,720 --> 01:28:21,319 But only I I was able to kill him. 759 01:28:21,960 --> 01:28:24,999 I keep him as a symbol of my power. 760 01:28:43,160 --> 01:28:48,079 From here I have access to a marine cave where my submarine is hidden. 761 01:28:48,800 --> 01:28:52,319 I can disappear at any time without anyone noticing. 762 01:28:58,520 --> 01:29:01,559 Well, will you accept my proposal? 763 01:29:02,600 --> 01:29:04,559 Will you reveal to me your findings? 764 01:29:09,040 --> 01:29:10,759 Okay, I'll give you the formulas. 765 01:29:12,120 --> 01:29:13,120 And good for you. 766 01:29:14,760 --> 01:29:16,879 I knew you would. 767 01:29:18,840 --> 01:29:20,899 It's not like you're an idiot. 768 01:30:13,800 --> 01:30:14,959 Duchess. 769 01:30:28,760 --> 01:30:31,279 The best makeup artist Clerville. 770 01:30:31,920 --> 01:30:34,759 You received my message. 771 01:30:35,320 --> 01:30:40,039 As I told you, whenever you needed me, all you had to do was call me. 772 01:30:41,320 --> 01:30:42,479 Right. 773 01:30:43,480 --> 01:30:46,319 In that case I need you, 774 01:30:46,720 --> 01:30:49,639 but you need me too. 775 01:30:52,000 --> 01:30:53,279 What do you mean? 776 01:30:58,960 --> 01:31:01,599 I prefer to talk by looking into the eyes 777 01:31:01,760 --> 01:31:04,679 the true face of of the man in front of me. 778 01:31:16,360 --> 01:31:18,959 Nice to meet you. Eva Kant. 779 01:31:20,160 --> 01:31:23,319 You wonder where Diabolik ended up. 780 01:31:24,440 --> 01:31:26,679 - I know where it is. - Talk. 781 01:31:27,880 --> 01:31:29,919 My husband is with him. 782 01:31:30,720 --> 01:31:32,799 I know where prisoners are being held, 783 01:31:33,920 --> 01:31:36,399 but I don't know myself how to free them. 784 01:31:38,360 --> 01:31:39,719 I ask for your help, Eva Kant. 785 01:31:41,880 --> 01:31:44,959 Lifestyle magazines feature you as a single woman. 786 01:31:45,800 --> 01:31:47,079 Who's your husband? 787 01:31:48,800 --> 01:31:50,279 Inspector Ginko. 788 01:31:50,720 --> 01:31:51,959 Excuse me? 789 01:31:53,800 --> 01:31:55,959 And you trusted a man like that? 790 01:31:56,840 --> 01:31:58,159 You are insightful, Inspector. 791 01:31:58,840 --> 01:32:02,399 No, I'm a cop. and I know about criminals. 792 01:32:02,880 --> 01:32:05,879 I know that sooner or later they're going to be they will make the decision to kill us. 793 01:32:07,120 --> 01:32:08,519 You are all the same. 794 01:32:10,400 --> 01:32:11,959 I'm not like them. 795 01:32:13,880 --> 01:32:14,959 Maybe. 796 01:32:16,200 --> 01:32:17,819 But you are certainly not better. 797 01:32:23,640 --> 01:32:26,559 Anyway, in the beginning... 798 01:32:28,320 --> 01:32:29,999 Yes, I trusted him. 799 01:32:30,960 --> 01:32:34,479 Then one night I stayed up late in Wolf's laboratory 800 01:32:35,320 --> 01:32:38,239 I heard something I didn't I should have heard. 801 01:32:38,680 --> 01:32:42,519 He will give us the formula, no one will stop me anymore. 802 01:32:44,520 --> 01:32:45,999 Do you trust him? 803 01:32:49,080 --> 01:32:50,839 That boy is dangerous. 804 01:32:52,040 --> 01:32:55,079 His ambition knows no boundaries. 805 01:32:55,360 --> 01:32:56,679 Who do you think I am? 806 01:32:57,400 --> 01:32:59,679 Once I get the formula I'll kill him. 807 01:33:39,720 --> 01:33:42,216 What is the distance from the end of the path to the villa? 808 01:33:42,240 --> 01:33:44,759 Fifty meters, maybe more. 809 01:33:48,920 --> 01:33:50,439 What kind of vegetation does the garden have? 810 01:33:51,720 --> 01:33:54,359 There are plants in the back. 811 01:33:54,520 --> 01:33:57,919 What about the bushes? Can we hide behind them? 812 01:33:58,080 --> 01:33:59,919 Yes, I think so. 813 01:34:15,840 --> 01:34:17,439 Turn it on now. 814 01:34:51,680 --> 01:34:52,799 Okay. 815 01:35:06,520 --> 01:35:07,520 Kill them. 816 01:35:20,800 --> 01:35:24,479 Shoot Diabolik with Ginko's pistol... 817 01:35:26,960 --> 01:35:30,799 and kill the inspector with Diabolik's dagger. 818 01:35:33,200 --> 01:35:36,719 So it will look like they killed each other 819 01:35:36,880 --> 01:35:39,799 and no one will be looking for us. 820 01:35:41,520 --> 01:35:42,559 Smart thinking. 821 01:35:43,120 --> 01:35:45,239 Send Loris to do the job. 822 01:35:48,120 --> 01:35:49,639 When do we distribute the stolen goods? 823 01:35:57,920 --> 01:36:03,199 When you have carried away from the the bodies of Ginko and Diabolik. 824 01:36:26,040 --> 01:36:30,599 I knew that that night King would be busy late that night... 825 01:36:30,760 --> 01:36:32,920 in a meeting with his men. 826 01:36:34,240 --> 01:36:38,119 It was easy to find the entrance of his secret cave. 827 01:36:59,880 --> 01:37:02,799 I wanted to steal everything from him and and run away in the submarine. 828 01:37:36,560 --> 01:37:38,479 But fate plays bad games, 829 01:37:39,360 --> 01:37:43,679 and for some reason King came back earlier than expected. 830 01:38:42,000 --> 01:38:46,719 You, you attacked me from behind... 831 01:38:48,160 --> 01:38:50,359 like a panther! 832 01:38:51,440 --> 01:38:52,799 Like... 833 01:38:53,760 --> 01:38:55,199 the Diabolik! 834 01:38:56,480 --> 01:38:58,439 And you wanted to kill me. 835 01:39:01,000 --> 01:39:02,759 But I beat you to it. 836 01:39:12,360 --> 01:39:14,319 You'll never be able to... 837 01:39:16,200 --> 01:39:18,679 to get out of here. 838 01:39:19,920 --> 01:39:21,359 My men... 839 01:39:22,720 --> 01:39:25,159 they will kill you. 840 01:39:26,800 --> 01:39:28,279 You are wrong. 841 01:39:45,560 --> 01:39:47,119 Open your eyes. 842 01:39:49,200 --> 01:39:50,319 Look at me. 843 01:39:54,800 --> 01:39:57,399 Damn you... 844 01:39:57,560 --> 01:40:01,279 You're wearing... mask 845 01:40:02,280 --> 01:40:04,159 with my face! 846 01:40:05,000 --> 01:40:07,599 My first experiment is dedicated to the chief. 847 01:40:08,200 --> 01:40:11,919 Now I'll wear your clothes 848 01:40:12,080 --> 01:40:16,479 and I'm gonna load all your all your riches on a yacht. 849 01:40:16,640 --> 01:40:19,599 Your men always obey you no questions asked. 850 01:40:20,440 --> 01:40:21,719 And like this... 851 01:40:23,200 --> 01:40:24,759 I'll leave the island. 852 01:40:57,960 --> 01:41:01,359 I left the island and I decided to stand alone 853 01:41:02,680 --> 01:41:05,639 against all... and everyone. 854 01:41:06,400 --> 01:41:07,599 Nice story. 855 01:41:09,200 --> 01:41:10,399 That's a shame. 856 01:41:11,560 --> 01:41:12,799 What stuff? 857 01:41:12,960 --> 01:41:15,159 You could have been a different person. 858 01:41:16,760 --> 01:41:18,399 Anyone could be. 859 01:41:22,240 --> 01:41:23,359 That's it. 860 01:41:23,920 --> 01:41:25,759 They came to kill us. 861 01:41:29,640 --> 01:41:32,479 The genius of evil will disappear from the face of the earth. 862 01:41:33,080 --> 01:41:35,119 Even when I no longer exist, 863 01:41:35,520 --> 01:41:37,999 the struggle between law and crime will continue. 864 01:41:38,720 --> 01:41:41,559 We are nothing. 865 01:41:47,000 --> 01:41:48,439 You've come to kill us. 866 01:41:48,840 --> 01:41:53,319 Yeah, get ready to die, both of you. 867 01:41:55,600 --> 01:41:56,919 You're too far away. 868 01:42:01,800 --> 01:42:03,679 You're gonna have to shoot me point-blank. 869 01:42:06,080 --> 01:42:07,359 You think I'm an idiot, don't you? 870 01:42:07,720 --> 01:42:10,199 I'm not going anywhere near you. 871 01:42:10,360 --> 01:42:13,959 So, yes, you are indeed an idiot. 872 01:42:14,480 --> 01:42:16,679 Excuse me? And why is that? 873 01:42:20,240 --> 01:42:22,559 Inspector, will you explain it to him? 874 01:42:27,360 --> 01:42:28,959 You're gonna shoot him with my pistol 875 01:42:31,120 --> 01:42:33,439 and you're gonna kill me with with his dagger, right? 876 01:42:34,680 --> 01:42:36,039 Yes. 877 01:42:36,200 --> 01:42:38,759 So the plan is to make it look like we killed each other 878 01:42:38,920 --> 01:42:40,399 at the same time. 879 01:42:41,920 --> 01:42:44,279 Yeah, so what? 880 01:42:44,880 --> 01:42:48,039 - My colleagues will never buy it. - Why? 881 01:42:48,200 --> 01:42:49,719 Think about it, you idiot. 882 01:42:50,200 --> 01:42:53,559 How could I stab him from a distance while he's shooting at me, huh? 883 01:42:53,720 --> 01:42:55,039 Α... 884 01:42:56,280 --> 01:42:57,399 He's right. 885 01:42:58,720 --> 01:43:00,360 We need to get him shoot him point-blank. 886 01:43:02,440 --> 01:43:03,839 Come on, hurry up. 887 01:43:10,040 --> 01:43:11,239 Closer. 888 01:43:12,480 --> 01:43:13,559 Come on. 889 01:43:14,360 --> 01:43:15,559 Closer. 890 01:43:26,680 --> 01:43:28,279 I'm handcuffed. 891 01:43:28,800 --> 01:43:29,959 What can I do for you? 892 01:44:08,080 --> 01:44:09,239 My horn... 893 01:44:19,240 --> 01:44:20,519 But how long does it take? 894 01:44:24,280 --> 01:44:25,599 Go ahead and take a look. 895 01:44:27,480 --> 01:44:28,559 You have no idea how... 896 01:44:28,720 --> 01:44:31,559 Don't you imagine. I just told you to go take a look. 897 01:44:32,240 --> 01:44:33,319 Come on. 898 01:44:48,920 --> 01:44:50,879 What happened? 899 01:45:17,720 --> 01:45:18,959 Go and see. 900 01:45:44,280 --> 01:45:48,039 - It's a Jaguar! - It's Eva Kant! Shoot her! 901 01:45:53,920 --> 01:45:54,920 What's going on? 902 01:45:56,560 --> 01:46:00,159 I don't know, Inspector, but we'll find out. 903 01:46:09,520 --> 01:46:12,239 Get closer! Are you afraid? 904 01:46:19,760 --> 01:46:21,399 We got her. 905 01:46:22,640 --> 01:46:24,359 - Maybe. - You wanna bet? 906 01:46:29,240 --> 01:46:30,439 Be careful. 907 01:46:36,280 --> 01:46:37,719 There is no one. 908 01:46:40,680 --> 01:46:43,879 What are you talking about? Let me see, step aside. 909 01:47:11,440 --> 01:47:13,479 Stop it. 910 01:47:15,240 --> 01:47:17,959 Don't go near Martin, he might there may be other traps. 911 01:47:20,280 --> 01:47:22,399 Damn witch! Where are you? 912 01:47:24,000 --> 01:47:27,399 Here it is! There it is, behind the statue! 913 01:47:40,200 --> 01:47:42,399 There she is! 914 01:47:42,560 --> 01:47:46,199 - Why did you say he was there, you idiot? - He was there, all right! I saw her! 915 01:47:48,320 --> 01:47:50,599 There she is! Emilio, he's home! 916 01:47:51,160 --> 01:47:52,839 He's at home! I saw her! She's here! 917 01:47:55,480 --> 01:47:57,919 Where is it? Where? 918 01:47:59,080 --> 01:48:00,080 That way! 919 01:48:29,440 --> 01:48:30,639 Eva Kant! 920 01:48:34,480 --> 01:48:35,919 Can we negotiate? 921 01:48:37,000 --> 01:48:40,759 In my office I have a a safe full of money! 922 01:48:49,000 --> 01:48:50,999 - Where are you? - I'm here. 923 01:48:59,000 --> 01:49:00,319 It's all yours. 924 01:49:03,760 --> 01:49:06,119 - Whatever you want. - I want him. 925 01:49:22,240 --> 01:49:23,279 My love! 926 01:49:30,720 --> 01:49:31,720 Altea! 927 01:49:33,880 --> 01:49:35,919 Ε! Where's Eva? 928 01:49:39,200 --> 01:49:40,239 Here I am. 929 01:49:43,560 --> 01:49:45,319 No! 930 01:49:48,720 --> 01:49:49,839 Come on... 931 01:50:37,800 --> 01:50:39,500 Thank you, E.K. 932 01:50:39,920 --> 01:50:42,520 [SONG: "Sullo Stesso Piano", Pivio & Aldo Scalzi ] 933 01:51:02,280 --> 01:51:08,700 ♪ There are days when I hear you here in the same place. 934 01:51:12,960 --> 01:51:15,799 - He didn't deserve it. - That's how it is. 935 01:51:12,160 --> 01:51:18,700 ♪ flicking through ads to find out who we were. 936 01:51:23,940 --> 01:51:30,220 ♪ But between black and white there's time and another round ♪ 937 01:51:34,300 --> 01:51:41,820 ♪ But between the black and white, I discovered grey ♪ 938 01:51:45,400 --> 01:51:51,340 ♪ And between the gaps and the sighs of a conversation ♪ 939 01:51:56,100 --> 01:52:00,860 Inspector, we consider that you should keep it. 940 01:52:01,640 --> 01:52:06,460 ♪ I play because I know ♪ ♪ To fool myself ♪ 941 01:52:08,920 --> 01:52:16,880 ♪ I play because I know ♪ ♪ To trick the night ♪ 942 01:52:11,640 --> 01:52:13,119 Palmer was a brave instrument. 943 01:52:22,300 --> 01:52:28,220 ♪ And on these keys ♪ ♪ polished by mistakes and by fears ♪ 944 01:52:32,200 --> 01:52:38,180 ♪ If there's one thing I've realized it's ♪ ♪ That repeating mistakes ♪ 945 01:52:42,860 --> 01:52:49,380 ♪ it's like writing ♪ ♪ the same stupid song twice ♪ 946 01:52:52,560 --> 01:52:58,420 ♪ and there's no time nor do I feel like it ♪ ♪ in this noisy world ♪ 947 01:53:02,600 --> 01:53:09,140 ♪ In these parallel lives ♪ ♪ With these little chords ♪ 948 01:53:09,920 --> 01:53:11,479 Oh, look at this! 949 01:53:11,920 --> 01:53:14,799 - They're kissing! - What are they doing? It's a funeral! 950 01:53:15,400 --> 01:53:22,540 ♪ I play because I know ♪ ♪ To fool myself ♪ 951 01:53:25,640 --> 01:53:32,740 ♪ I play because I know ♪ ♪ To trick the night ♪ 952 01:53:50,640 --> 01:53:54,839 A famous and valuable ring was miraculously found, 953 01:53:55,080 --> 01:53:59,839 inside a fish caught in the on the high seas by some fishermen. 954 01:54:00,320 --> 01:54:03,519 It was considered missing for many years. 955 01:54:03,720 --> 01:54:09,959 But I am proud and proud to present to you the legendary pink diamond! 956 01:54:12,360 --> 01:54:15,839 The adventurous history of the and its superb construction 957 01:54:16,120 --> 01:54:20,319 make it even more difficult to appreciation of this jewel 958 01:54:20,720 --> 01:54:24,159 that I would dare to define as... 959 01:54:25,360 --> 01:54:28,039 Priceless! 960 01:54:29,280 --> 01:54:32,579 (SONG: "L'odio E L'amore" "Hate And Love", Calibro 35 Feat. Mike Patton) 961 01:55:45,560 --> 01:55:47,639 You don't want to throw it overboard again! 962 01:55:51,920 --> 01:55:52,920 No. 963 01:55:54,840 --> 01:55:56,599 My past no longer frightens me. 964 01:55:58,440 --> 01:56:00,919 I'd like to wear it to dinner tonight... 965 01:56:03,320 --> 01:56:04,719 with you. 966 01:56:04,743 --> 01:56:09,743 ♪ I don't know how to do this ♪ © Chaos70 967 01:56:09,767 --> 01:56:14,767 March 2024 © Chaos70 968 01:56:25,900 --> 01:56:28,633 "Goodbye Carlo, you will always be with us." 969 01:56:33,520 --> 01:56:39,940 The film is loosely based on the comic book "Diabolik, No 107: Diabolik Chi Sei?", by Angela & Luciana Giussani