1
00:04:01,501 --> 00:04:03,334
Es ist nicht seine Schuld.
2
00:04:03,334 --> 00:04:06,084
Sagen wir mal die Wahrheit...
3
00:04:07,334 --> 00:04:08,792
Antonio!
4
00:04:09,626 --> 00:04:14,501
Und wenn, könntest du ihn nicht
etwas öfter üben lassen,
5
00:04:14,501 --> 00:04:17,376
sonst lernt er es doch nie.
6
00:04:18,084 --> 00:04:20,542
Es ist viel zu früh,
er ist noch nicht bereit.
7
00:04:20,542 --> 00:04:23,084
Hast du gesehen,
was das letzte Mal passiert ist?
8
00:04:23,084 --> 00:04:27,167
-Ich musste alles wegschmeißen.
-Das sagst du immer.
9
00:04:28,376 --> 00:04:33,917
Aber du musst auch daran denken,
wenn wir nicht mehr da sind...
10
00:04:34,834 --> 00:04:37,334
Du musst ihm das Handwerk beibringen.
11
00:04:37,334 --> 00:04:41,001
Er kann das Handwerk lernen,
aber er wird niemals ein Künstler sein.
12
00:04:41,001 --> 00:04:42,626
Er ist ein Faulenzer.
13
00:04:42,626 --> 00:04:45,501
Er sollte jeden Tag üben,
aber stattdessen...
14
00:04:46,376 --> 00:04:48,084
Weißt du, was meine?
15
00:04:48,084 --> 00:04:50,251
Er wartet nur auf sein Erbe.
16
00:04:50,251 --> 00:04:52,126
Aber nein...
17
00:04:52,126 --> 00:04:56,417
Im Grunde ist er ein guter Junge.
Er hilft uns immer.
18
00:04:56,417 --> 00:04:59,084
Schon gut, lassen wir das...
19
00:06:05,709 --> 00:06:07,501
Sie sind noch wach.
20
00:06:10,126 --> 00:06:11,667
Verdammt...
21
00:06:14,001 --> 00:06:16,709
Warum vertreiben wir uns nicht
die Zeit, hm?
22
00:06:53,042 --> 00:06:54,417
Er ist auf Klo.
23
00:06:54,417 --> 00:06:57,292
Hey Yuri. Alles okay? Hast du es dabei?
24
00:06:59,167 --> 00:07:01,542
Was glaubst du, mit wem du arbeitest?
25
00:07:02,876 --> 00:07:06,126
Hast mir einen Herten reingesetzt,
der verstopft mir noch das Klo.
26
00:07:06,126 --> 00:07:08,542
Hübscher, scheißt du dich ein?
27
00:07:08,542 --> 00:07:10,459
Stell dir vor, du wärst hier bei uns.
28
00:07:10,459 --> 00:07:12,084
Meinst du, du schaffst es?
29
00:07:12,084 --> 00:07:14,376
Ja, ja, entspannt, bin bereit.
30
00:07:14,376 --> 00:07:17,084
Sobald wir fertig sind,
schick ich dir den Standort.
31
00:07:17,084 --> 00:07:20,667
-Da machen wir die Übergabe.
-In Ordnung. Wie lange wird es dauern?
32
00:07:20,667 --> 00:07:22,417
Wieso? Hast du noch was vor?
33
00:07:22,417 --> 00:07:24,042
Nichts, es war nur...
34
00:07:24,042 --> 00:07:26,834
Yuri ist ein netter Kerl.
Wird schnell gehen.
35
00:07:26,834 --> 00:07:28,167
Bee" dich.
36
00:07:38,042 --> 00:07:41,001
Ich kann nicht mal
eine Sekunde weggehen, oder?
37
00:07:41,001 --> 00:07:43,292
Wenn ihr wollt, geh ich nochmal pinkeln.
38
00:07:52,292 --> 00:07:54,167
Können wir der Sache trauen?
39
00:07:54,167 --> 00:07:56,501
Na klar. Reinstes Zeug.
40
00:07:58,334 --> 00:08:03,626
Oh, ich dachte, du meinst das Zeug.
Mach dir wegen dem Job keine Sorgen.
41
00:08:03,626 --> 00:08:06,292
Wenn du was organisierst,
mach ich mir immer Sorgen.
42
00:08:06,292 --> 00:08:08,917
Stefano, es sind alte Leute.
43
00:08:08,917 --> 00:08:13,376
Bald gehen sie ins Bett. Um neun Uhr,
pünktlich jeden Tag, wie spät ist es?
44
00:08:14,709 --> 00:08:16,334
Es ist neun Uhr siebzehn.
45
00:08:17,167 --> 00:08:19,876
Entspann dich, sie sind ja keine Roboter.
46
00:08:22,084 --> 00:08:25,501
-Das überzeugt mich nicht.
-Wieso?
47
00:08:25,501 --> 00:08:27,376
Eine Werkstatt hier, im Nirgendwo.
48
00:08:28,126 --> 00:08:31,167
Kein Tor, keine Sicherung an den Fenstern.
49
00:08:32,126 --> 00:08:35,792
-Das nennt man „unterm Radar“.
-Das nennt man eine Falle!
50
00:08:37,042 --> 00:08:39,834
Vertrau mir nur einmal!
Ich sage dir, es ist hier!
51
00:08:39,834 --> 00:08:43,334
Wetten wir? Wie viel wet ten wir?
Fünfzig Euro?
52
00:08:45,709 --> 00:08:48,001
Du bist ein Idiot. Du bist ein Idiot!
53
00:08:50,959 --> 00:08:54,376
-Dann gehen Arianna und ich.
-Nein.
54
00:08:54,376 --> 00:08:55,959
Entweder alle oder keiner.
55
00:09:02,209 --> 00:09:03,376
Na also.
56
00:09:24,001 --> 00:09:26,209
Beruhige dich, verdammt!
57
00:09:26,209 --> 00:09:27,959
Du hast zu viel gezogen.
58
00:09:28,876 --> 00:09:31,501
Okay, okay. Verstanden, entschuldige.
59
00:09:53,917 --> 00:09:55,167
Du Trottel!
60
00:09:56,334 --> 00:09:57,917
Mach ruhig jetzt, verdammt!
61
00:10:08,626 --> 00:10:09,959
Und los geht's!
62
00:10:58,709 --> 00:11:01,209
ALARM AN
63
00:11:01,209 --> 00:11:02,917
AUS
64
00:13:23,709 --> 00:13:25,376
Der ganze Abend fürn Arsch.
65
00:13:26,626 --> 00:13:27,917
Verdammt...
66
00:13:30,084 --> 00:13:31,584
Ey, hier drüben.
67
00:13:35,417 --> 00:13:37,292
Hier ist nichts, verdammt!
68
00:13:37,292 --> 00:13:40,001
Du irrst dich, Ari!
Die Werkstatt ist hier irgendwo!
69
00:13:40,001 --> 00:13:42,126
Wer hat dir den Tipp gegeben?
70
00:13:42,126 --> 00:13:43,834
Wir haben nicht richtig geguckt!
71
00:13:43,834 --> 00:13:47,084
Wir haben überall gesucht,
das Haus ist leer!
72
00:13:47,084 --> 00:13:51,001
Mein Informant hat hier gearbeitet,
er hat die Alten reden hören!
73
00:13:51,001 --> 00:13:52,626
Dann hat er sich verhört.
74
00:13:52,626 --> 00:13:55,001
Wenn es eine Werkstatt gibt,
ist sie nicht hier.
75
00:13:56,084 --> 00:13:58,126
Ganz genau! Lasst uns gehen.
76
00:14:04,834 --> 00:14:05,959
Fickt euch.
77
00:14:12,834 --> 00:14:13,959
Scheiße!
78
00:14:19,417 --> 00:14:20,792
Was zur Hölle machst du?
79
00:14:23,751 --> 00:14:25,501
Aufwachen! Aufwachen!
80
00:14:25,501 --> 00:14:27,126
Antonio!
81
00:14:28,334 --> 00:14:30,626
-Was wollt ihr?
-Wo ist die Werkstatt?
82
00:14:30,626 --> 00:14:33,834
-Hä?
-Antonio, Antonio, was ist hier los?
83
00:14:33,834 --> 00:14:35,876
Antworte Opa! Wo ist sie?
84
00:14:38,001 --> 00:14:41,334
Ich bitte euch, ich bitte euch,
tut uns nichts!
85
00:14:41,334 --> 00:14:43,292
Die Werkstatt, wo ist sie?
86
00:14:43,292 --> 00:14:45,584
Keine Sorge, Liebling! Alles wird gut!
87
00:14:45,584 --> 00:14:48,417
-Wo zur Hölle ist die Werkstatt?
-Die Werkstatt?
88
00:14:48,417 --> 00:14:53,042
-Ich verliere langsam die Geduld, Opa.
-Es gibt hier keine Werkstatt.
89
00:14:53,042 --> 00:14:56,501
-Verarsch mich nicht, du altes Weib.
-Meine Frau sagt die Wahrheit.
90
00:14:56,501 --> 00:14:59,417
Deine Frau Iabert Scheiße!
Komm schon, spuck es aus!
91
00:14:59,417 --> 00:15:01,084
Ich bitte euch...
92
00:15:01,084 --> 00:15:03,917
Es ist Besser für euch,
wenn ihr sagt, wo es ist!
93
00:15:03,917 --> 00:15:05,917
Hier ist keine Werkstatt.
94
00:15:05,917 --> 00:15:08,709
Das ist nur unser Zuhause,
wir sind im Ruhestand.
95
00:15:08,709 --> 00:15:10,584
Jetzt werde ich aber langsam sauer!
96
00:15:13,751 --> 00:15:15,126
Gar nichts?
97
00:15:16,001 --> 00:15:17,417
Du willst es nicht Anders!
98
00:15:17,417 --> 00:15:18,751
Beruhige dich!
99
00:15:20,584 --> 00:15:21,917
Nein!
100
00:15:23,001 --> 00:15:24,042
Nein!
101
00:15:25,001 --> 00:15:27,001
Nein, ihr dürft ihr nicht weh tun!
102
00:15:27,001 --> 00:15:30,001
Hört auf, lasst sie in Ruhe,
ich bitte euch!
103
00:15:33,001 --> 00:15:35,584
Schon gut, schon gut,
ich sag es euch alles!
104
00:15:41,709 --> 00:15:44,167
Aber helft ihr beim Aufstehen, bitte.
105
00:15:53,042 --> 00:15:54,209
Hier entlang.
106
00:16:19,751 --> 00:16:21,084
Seid ihr euch etcher?
107
00:16:21,084 --> 00:16:22,959
Über was?
108
00:16:22,959 --> 00:16:25,417
Sicher, dass ihr hineingehen wollt?
109
00:16:25,417 --> 00:16:26,667
Beweg dich!
110
00:16:30,876 --> 00:16:33,042
Verdammt, ich wusste, dass es hier ist.
111
00:16:33,042 --> 00:16:35,334
Was sagte ich? Ihr solltet Besser gucken!
112
00:16:35,334 --> 00:16:36,834
Fick dich doch!
113
00:17:01,417 --> 00:17:02,626
Alles hier?
114
00:17:03,167 --> 00:17:07,834
-Was willst du, ist doch wie bei Cartier.
-Zeig, dass du noch nie bei Cartier warst.
115
00:17:07,834 --> 00:17:10,001
Sorry Roberto, du hat test recht, Roberto.
116
00:17:10,001 --> 00:17:13,334
Die Werkstatt ist tatsächlich hier.
Roberto, gut gemacht, Roberto.
117
00:17:13,334 --> 00:17:15,667
-Fesseln wir die Alten.
-Auf geht's.
118
00:17:56,251 --> 00:17:58,251
Jetzt gibt es keine Ausreden mehr.
119
00:17:59,167 --> 00:18:00,834
Sag mir einfach wo.
120
00:18:01,459 --> 00:18:02,959
Überrasch mich.
121
00:18:13,584 --> 00:18:15,876
Alles gut? Tat es weh?
122
00:18:15,876 --> 00:18:19,709
Nein! Eine kleine Ohrfeige.
123
00:19:37,709 --> 00:19:39,584
Tada!
124
00:19:41,126 --> 00:19:42,917
Wie steht's mir?
125
00:19:42,917 --> 00:19:44,584
Beweg dich.
126
00:19:44,584 --> 00:19:46,501
Leg einen Zahn zu, los!
127
00:19:46,501 --> 00:19:47,959
Ach komm, fickt euch.
128
00:20:11,501 --> 00:20:13,751
Eine Panzertür, verdammt!
129
00:20:13,751 --> 00:20:16,001
Ein Zeitschloss. Scheiße!
130
00:20:20,501 --> 00:20:23,542
Öffnet die Tür, ihr alten Wichser,
oder ich töte euch!
131
00:20:23,542 --> 00:20:24,959
Komm runter!
132
00:20:25,501 --> 00:20:28,792
-Du bist die Expertin, hol uns hier raus!
-Kann nicht zaubern.
133
00:20:28,792 --> 00:20:31,251
Es gibt kein Schloss,
man kommt nicht raus.
134
00:20:32,167 --> 00:20:35,376
Ihr Wichser, könnt ihr mich hören?
Macht auf!
135
00:20:36,709 --> 00:20:38,376
Macht auf!
136
00:20:49,417 --> 00:20:51,376
Aufpassen, schneid dich nicht!
137
00:20:53,417 --> 00:20:56,292
-Hast du es geschafft?
-Fast
138
00:20:58,209 --> 00:21:00,834
Bee“ dich, mir tun die Knöchel weh.
139
00:21:00,834 --> 00:21:02,459
Fast fertig.
140
00:21:05,417 --> 00:21:08,001
Ihr Wichser, hört ihr mich?
141
00:21:08,001 --> 00:21:10,709
Macht die Tür auf,
bevor ich euch umbringe!
142
00:21:10,709 --> 00:21:11,876
Macht auf!
143
00:21:11,876 --> 00:21:13,084
Macht auf!
144
00:21:14,626 --> 00:21:16,917
-Was soll das?
-Ich sagte, beruhige dich!
145
00:21:16,917 --> 00:21:19,001
Die sind an ihre Stühle gefesselt, Idiot!
146
00:21:19,001 --> 00:21:21,251
Wie zur Hölle sollen sie sich da befreien?
147
00:21:22,709 --> 00:21:23,834
Okay.
148
00:21:25,167 --> 00:21:26,834
Aber schlag mich nie wieder!
149
00:22:14,459 --> 00:22:15,792
Et voilä.
150
00:22:15,792 --> 00:22:18,709
Du hast es geschafft.
151
00:22:18,709 --> 00:22:21,167
Wenn du mich jetzt auch noch
befreien könntest,
152
00:22:21,167 --> 00:22:23,501
ich bin immer noch gefesselt.
153
00:22:23,501 --> 00:22:26,209
-Obsidian.
-Also fast...
154
00:22:46,751 --> 00:22:49,292
-Guten Abend, Wachtmeister.
-Guten Abend, Antonio.
155
00:22:49,292 --> 00:22:51,084
Gibt es irgendein Problem?
156
00:22:51,084 --> 00:22:54,542
Nein, nur ein SUV,
der auf dem Bordstein gepath ist.
157
00:22:54,542 --> 00:22:56,001
Vielleicht weißt du was.
158
00:22:56,001 --> 00:22:57,501
Nein...
159
00:22:57,501 --> 00:23:00,001
Wahrscheinlich ein Jäger,
der Fallen stellt,
160
00:23:00,001 --> 00:23:01,834
da sind einige unterwegs.
161
00:23:01,834 --> 00:23:04,376
Früher oder später krieg ich sie alle.
162
00:23:05,209 --> 00:23:06,751
Davon bin ich überzeugt.
163
00:23:08,792 --> 00:23:11,501
-Guten Abend, Giovanna.
-Guten Abend.
164
00:23:11,501 --> 00:23:12,792
Geht es gut?
165
00:23:12,792 --> 00:23:15,959
Abgesehen von
den üblichen Problemen mit dem Ischias.
166
00:23:16,834 --> 00:23:18,834
Ihr said noch spät auf, heute Abend.
167
00:23:19,417 --> 00:23:22,959
Naja, ein bisschen Musik für uns Alte.
168
00:23:28,209 --> 00:23:29,917
Die Enkelkinder...
169
00:23:31,292 --> 00:23:33,501
Lassen immer was rumliegen.
170
00:23:35,751 --> 00:23:39,167
In Ordnung, ich drehe meine Runde.
171
00:23:39,876 --> 00:23:41,209
Entschuldigt die Störung
172
00:23:41,209 --> 00:23:44,792
und vergesst nicht, den Alarm
anzuschalten, bevor ihr ins Bett geht.
173
00:23:45,709 --> 00:23:48,501
Das werden wir!
Gute Nacht, Herr Wachtmeister!
174
00:23:48,501 --> 00:23:49,501
Gute Nacht!
175
00:23:55,001 --> 00:23:56,084
Das warja klar!
176
00:23:58,376 --> 00:24:00,709
Wenigstens können sie nicht
die Polizei rufen.
177
00:24:00,709 --> 00:24:01,917
Na super.
178
00:24:01,917 --> 00:24:04,417
Also sterben die drüben an Altersschwäche
179
00:24:04,417 --> 00:24:06,001
und wir verhungern hier drin.
180
00:24:09,292 --> 00:24:11,584
Vielleicht schaffen sie es,
sich zu befreien.
181
00:24:11,584 --> 00:24:15,084
Und wenn sie es schaffen,
sind wir genauso gefickt, du Schlaumeier.
182
00:24:19,001 --> 00:24:22,751
Ich kann es nicht fassen,
wir sind von zwei Alten verarscht werden.
183
00:25:13,167 --> 00:25:16,001
Kinder, said vorsichtig!
184
00:25:16,001 --> 00:25:18,626
Alles, was ihr mir kaputt macht,
bezahlt ihr mir!
185
00:25:19,917 --> 00:25:20,959
Kiara ?
186
00:25:29,334 --> 00:25:34,709
Du Hurensohn konntest dich befreien!
Sehr gut, jetzt lass uns raus!
187
00:25:34,709 --> 00:25:37,126
Ihr wolltet doch da rein.
188
00:25:37,126 --> 00:25:39,292
Und jetzt wollt ihr schon wieder gehen?
189
00:25:47,542 --> 00:25:50,542
Bitte lassen Sie uns gehen,
wir tun Ihnen auch nichts.
190
00:25:51,209 --> 00:25:54,667
Anstatt alles kaputt zu machen
und zu betteln,
191
00:25:54,667 --> 00:25:59,126
könntet ihr euch überlegen, wieso ich mit
euch rede, nachdem ich mich befreite...
192
00:26:00,626 --> 00:26:02,334
anstatt die Polizei zu rufen.
193
00:26:05,584 --> 00:26:08,584
Ich weiß, aber bleibt ruhig.
194
00:26:08,584 --> 00:26:11,459
Ich habe nicht die geringste Absicht,
sie zu rufen.
195
00:26:19,959 --> 00:26:23,376
Alter, öffne diese verdammte Tür
oder ich schieße!
196
00:26:23,376 --> 00:26:25,126
Die ist gepanzert, verdammt!
197
00:26:26,459 --> 00:26:28,209
Ich habe Angst.
198
00:26:28,209 --> 00:26:30,667
Schieß doch! Schieß, wenn du willst.
199
00:26:30,667 --> 00:26:32,042
Es wäre sinnlos.
200
00:26:32,042 --> 00:26:36,584
Die Kugeln könnten abprallen
und könnten deine Freunde verletzen.
201
00:26:36,584 --> 00:26:41,834
Stell dir vor, du tötest Arianna...
Was wäre mit ihrem Kätzchen?
202
00:26:41,834 --> 00:26:44,584
Wer würde sich kümmern
um den kleinen Jerry?
203
00:26:44,584 --> 00:26:47,126
Er könnte sterben, der Arme!
204
00:26:47,126 --> 00:26:49,042
Woher kennst du meinen Namen?
205
00:26:49,042 --> 00:26:50,584
Und den von Jerry?
206
00:26:50,584 --> 00:26:51,792
Hm?
207
00:26:53,001 --> 00:26:57,334
Es gibt immerjemanden, der zuschaut,
das solltest du langsam wissen.
208
00:26:58,876 --> 00:27:02,626
Ich weiß viele Dinge. Über dich...
209
00:27:02,626 --> 00:27:05,334
und über deine zwei Kumpel...
210
00:27:05,334 --> 00:27:08,459
Stefano und Roberto.
211
00:27:14,459 --> 00:27:17,876
Ja, dann lass hören,
was du weißt, Arschloch!
212
00:27:18,917 --> 00:27:21,709
Bist du dir etcher,
dass du das willst, Stefano?
213
00:27:24,084 --> 00:27:28,376
Auch wenn du unsere Namen kennst,
heißt das für mich noch gar nix.
214
00:27:30,917 --> 00:27:32,001
Also...
215
00:27:32,667 --> 00:27:36,126
Du, Stefano, wohnst in
einem Studio im dritten Stock.
216
00:27:37,834 --> 00:27:39,376
Du hast deinen Vater verloren
217
00:27:39,376 --> 00:27:43,084
und deine Mutter ist
im Gefängnis wegen Betrugs.
218
00:27:43,084 --> 00:27:45,959
Ah, ja, und du trinket
hauptsächlich Wodka.
219
00:27:45,959 --> 00:27:48,417
Dein Freund Roberto hingegen...
220
00:27:48,417 --> 00:27:52,042
hat Eltern, die ihn hassen,
verkauft Drogen,
221
00:27:52,042 --> 00:27:54,001
ist aber kein guter Dealer.
222
00:27:54,001 --> 00:27:56,501
Er zieht mehr selber, als er verkauft.
223
00:27:56,501 --> 00:27:58,126
Und ist immer pleite.
224
00:27:58,751 --> 00:28:02,501
Fast vergessen. Er bläst Männern einen,
um sich das Kokain zu leisten.
225
00:28:02,501 --> 00:28:04,501
Unsere lie be Arianna...
226
00:28:04,501 --> 00:28:08,001
Du Arschloch! Wenn ich hier rauskomme,
bring ich dich um.
227
00:28:08,001 --> 00:28:10,501
Es ist nicht wahr, es ist gelegen,
es ist gelegen!
228
00:28:10,501 --> 00:28:14,292
Dass du drogensüchtig bist
oder dass du manchmal bläst?
229
00:28:14,292 --> 00:28:17,959
Fick dich, du Arschloch.
Ich schwöre, ich töte dich!
230
00:28:19,126 --> 00:28:23,792
Ach komm schon, schieb es nicht auf mich.
Ich habe nur die Wahrheit gesagt.
231
00:28:24,751 --> 00:28:28,084
Ihr habt mich gefragt, was ich weiß!
232
00:28:29,292 --> 00:28:32,501
Und ich weiß Dinge, die ihr nicht wisst.
233
00:28:33,876 --> 00:28:35,959
Über Stefano zum Beispiel.
234
00:28:38,001 --> 00:28:39,376
Ach ja?
235
00:28:40,959 --> 00:28:43,792
Lass uns hören, was du weißt, Arschloch!
236
00:28:45,417 --> 00:28:51,542
Erinnert ihr euch an den Überfall
auf die Spielautomaten vor sechs Monaten,
237
00:28:51,542 --> 00:28:53,792
der dann abgesagt wurde?
238
00:28:53,792 --> 00:28:57,292
In Wirklichkeit hat unser treuer Stefano
239
00:28:57,292 --> 00:29:00,709
den Überfall gemacht, alleine.
240
00:29:00,709 --> 00:29:04,876
Die Zeitungen haben geschrieben,
es wäre eine Bande von Roma gewesen.
241
00:29:04,876 --> 00:29:07,084
Ich wette, das wusstet ihr nicht.
242
00:29:09,959 --> 00:29:12,792
Und wer erzählt dir so einen Scheiß? Hm?
243
00:29:18,501 --> 00:29:20,917
Er lügt. Versteht ihr nicht?
244
00:29:20,917 --> 00:29:23,084
Er will uns gegeneinander aufbringen!
245
00:29:23,084 --> 00:29:25,292
Verdammt, bin ich der Einzige,
der das checkt?
246
00:29:26,001 --> 00:29:29,501
Hattet ihr nicht einen Eid
mit eurem Blut geschworen?
247
00:29:29,501 --> 00:29:30,876
Alle oder keiner...
248
00:29:35,959 --> 00:29:39,376
Das ist eine hässliche Sache,
die Spielsucht.
249
00:29:44,626 --> 00:29:45,876
Also?
250
00:29:47,417 --> 00:29:48,876
Meint ihr das Ernst?
251
00:29:50,209 --> 00:29:53,876
Ich habe euch doch gesagt,
er will uns gegeneinander aufbringen.
252
00:29:53,876 --> 00:29:55,709
Und war um sollte er das tun?
253
00:29:57,126 --> 00:29:59,167
Verdammt, Leute, ich bin es!
254
00:29:59,959 --> 00:30:01,626
Glaubt ihr ihm mehr?
255
00:30:12,209 --> 00:30:16,209
Als ich sagte, wir können den Überfall
nicht machen, war es die Wahrheit.
256
00:30:20,001 --> 00:30:24,542
Ich habe Ausschau gehalten vorm
Spielkasino, einen Tag vorher wie üblich.
257
00:30:29,167 --> 00:30:34,459
Als ich da war sah ich zwei Wachleute,
die sich in den Eingang gestellt haben.
258
00:30:36,001 --> 00:30:37,917
Bis am Tag vorher waren die nicht da.
259
00:30:37,917 --> 00:30:40,584
Man hat die erst angeheuert, was weiß ich.
260
00:30:42,084 --> 00:30:45,292
Bei allem, was ich für dich get an habe,
du schuldest mir was.
261
00:30:46,292 --> 00:30:48,459
Nein, es hat nicht geklappt!
262
00:30:48,459 --> 00:30:49,834
Ich hab dir gesagt...
263
00:30:51,001 --> 00:30:52,584
Nein, ich war nicht der Dumme.
264
00:30:55,876 --> 00:30:59,042
Nein, nein, nein!
Sie darf es nicht erfahren.
265
00:30:59,042 --> 00:31:01,959
Wenn du ihr nur ein Wort sagst,
bring ich dich um!
266
00:31:08,959 --> 00:31:11,501
Okay, okay. Okay!
267
00:31:12,834 --> 00:31:14,292
Du kriegst sie.
268
00:31:14,292 --> 00:31:16,417
Ich habe gesagt, du kriegst sie.
269
00:31:16,417 --> 00:31:18,876
Morgen, gleicher Ort! Krepier doch!
270
00:31:36,542 --> 00:31:40,084
Zwei Bewaffnete draußen
und vielleicht noch einer drinnen.
271
00:31:40,084 --> 00:31:42,584
An diesem Punkt gab es
nicht vie| anderes zu tun.
272
00:31:42,584 --> 00:31:44,292
Ich wartete noch ein bisschen,
273
00:31:44,292 --> 00:31:46,834
weil ich hoffte, sie waren
von wem die Bodyguards.
274
00:31:46,834 --> 00:31:49,626
Aber nichts,
sie waren zum Arbeiten hier, verdammt!
275
00:31:51,209 --> 00:31:54,376
Also... also nichts...
Scheiß auf den Überfall!
276
00:31:58,501 --> 00:32:00,626
Ich habe geflucht und bin weggefahren.
277
00:32:46,084 --> 00:32:48,834
Was soll ich noch sagen?
Was hätte ich sonst tun sollen?
278
00:33:02,126 --> 00:33:06,667
Wisst ihr was, wenn ihr mir nicht glaubt,
dann fickt euch doch!
279
00:34:01,001 --> 00:34:03,417
Der ist bitter. Da ist kein Zucker drin.
280
00:34:03,417 --> 00:34:05,709
Du weißt, was der Doktor gesagt hat.
281
00:34:05,709 --> 00:34:09,167
Hm, ich weiß, was der Doktor gesagt hat.
282
00:34:09,167 --> 00:34:12,001
Wie läuft es denn mit den jungen Leuten?
283
00:34:12,001 --> 00:34:13,584
Gut!
284
00:34:13,584 --> 00:34:15,834
Sie sind süß, oder?
285
00:34:15,834 --> 00:34:18,417
Ich habe überlegt, eine Torte zu machen.
286
00:34:18,417 --> 00:34:21,167
Eine Torte... Es sind Kriminelle.
287
00:34:21,167 --> 00:34:25,334
Ja , aber eine Torte mache ich trotzdem.
288
00:34:55,626 --> 00:34:59,167
-Wie kann er das alles wissen?
-Keine Ahnung.
289
00:34:59,167 --> 00:35:02,376
Wieso fragst du nicht
deinen Kumpel Roberto?
290
00:35:08,876 --> 00:35:11,459
Ich hab keine Ahnung,
was für einen Scheiß er redet.
291
00:35:17,626 --> 00:35:19,167
Muss das jetzt sein?
292
00:35:25,459 --> 00:35:27,751
Roberto, bist du etcher,
293
00:35:27,751 --> 00:35:29,709
dass du nichts zu sagen hast?
294
00:35:31,626 --> 00:35:35,126
Fick dich, du Arschloch!
Wer ist dein scheiß Kontakt?
295
00:36:05,584 --> 00:36:09,709
Wieso öffnest du nicht die Tür
und lässt uns raus?
296
00:36:09,709 --> 00:36:12,167
Ich verspreche dir, wir nehmen nichts mit!
297
00:36:16,417 --> 00:36:20,584
Es war falsch von uns wirklich,
aber wir haben kein Geld und keine Arbeit.
298
00:36:20,584 --> 00:36:23,709
Du weißt, wie schwierig es ist,
eine zu finden
299
00:36:23,709 --> 00:36:28,292
und für uns noch mehr, weil wir nichts
gelernt haben und vorbestraft sind.
300
00:36:28,292 --> 00:36:31,084
Wir klauen nur, weil wir es müssen.
301
00:36:31,084 --> 00:36:36,667
Nicht aus Bosheit oder wegen dem Reichtum,
wir brauchen es zum Überleben.
302
00:36:39,167 --> 00:36:42,001
Wir haben verstanden,
dass wir Scheiße gebaut haben.
303
00:36:42,001 --> 00:36:44,417
Mit Freunden baut man eben Scheiße.
304
00:36:44,417 --> 00:36:47,084
Freunde? Ihr drei?
305
00:36:47,084 --> 00:36:50,542
Freunde sind onal zueinander,
ihr said das nicht.
306
00:36:50,542 --> 00:36:52,501
Doch, das sind wir!
307
00:36:52,501 --> 00:36:55,209
Wir sind zusammen aufgewachsen,
wir sind loyal.
308
00:36:55,209 --> 00:36:58,501
Auch wenn Stefano den Überfall
alleine machte, Schwamm drüber!
309
00:36:58,501 --> 00:37:00,292
Stimmt es, Roberto?
310
00:37:01,501 --> 00:37:02,834
Stimmt es?
311
00:37:03,459 --> 00:37:04,917
Sicher!
312
00:37:06,959 --> 00:37:10,042
Ihr habt ihm verziehen, wie schön!
313
00:37:10,042 --> 00:37:11,959
Welch schöne Geschichte.
314
00:37:11,959 --> 00:37:15,709
Ihr said echte Freunde,
die füreinander da sind.
315
00:37:17,751 --> 00:37:20,542
Fragt sich, ob Stefano euch auch verzeiht?
316
00:37:23,417 --> 00:37:25,042
Was denn verzeihen?
317
00:37:26,292 --> 00:37:29,751
Siehst du, Stefano,
Freundschaft heißt auch...
318
00:37:29,751 --> 00:37:32,501
keine Geheimnisse voreinander zu haben.
319
00:37:32,501 --> 00:37:34,334
Du warst nicht onal.
320
00:37:34,334 --> 00:37:37,959
Du hast gelegen,
aber sie haben es auch get an.
321
00:37:37,959 --> 00:37:40,959
Ihr said keine echten Freunde,
überhaupt nicht.
322
00:37:41,876 --> 00:37:43,917
Echte Freunde sind was anderes.
323
00:37:47,709 --> 00:37:50,167
Antworte mir, Alter! Was verzeihen?
324
00:37:51,709 --> 00:37:56,792
Erinnerst du dich, als deine süße Arianna,
die du so liebst und die dich liebt...
325
00:37:57,626 --> 00:38:01,292
weggegangen ist und sagte,
sie müsse ihre Verwandten treffen
326
00:38:01,292 --> 00:38:04,084
und sich
um eine Familienangelegenheit kümmern?
327
00:38:05,834 --> 00:38:08,042
Arianna ist nicht
zu ihren Verwandten gefahren.
328
00:38:08,959 --> 00:38:10,542
Sie ist weggegangen, weil...
329
00:38:10,542 --> 00:38:13,501
Natürlich bin ich weggefahren,
du hässlicher Bastard!
330
00:38:13,501 --> 00:38:17,209
-Öffne diese Tür!
Schnauze! Lasst ihn weiterreden!
331
00:38:17,209 --> 00:38:20,084
-Hör dir diesen Scheiß nicht wetter...
-Sei ruhig!
332
00:38:21,209 --> 00:38:25,167
Die Süße...
Eben war sie noch so nett und plötzlich...
333
00:38:27,084 --> 00:38:29,334
Hör auf zu lachen, rede lieber!
334
00:38:30,167 --> 00:38:32,251
Schon gut, schon gut, beruhig dich.
335
00:38:33,126 --> 00:38:37,167
Arianna ist nicht zu ihren Verwandten,
sie ist in der Stadt geblieben.
336
00:38:37,167 --> 00:38:40,501
Sie ist nur weggegangen,
weil sie schwanger war.
337
00:38:41,959 --> 00:38:45,417
Aber war um weggehen, wenn man
rausfindet, dass man schwanger ist?
338
00:38:45,417 --> 00:38:49,709
Aufgepasst, weggegangen ist sie nur
von ihrem geliebten Stefano.
339
00:38:50,376 --> 00:38:51,751
Weshalb?
340
00:38:53,626 --> 00:38:57,167
Weil du unglücklichewveise
nicht der Vater warst.
341
00:38:57,167 --> 00:38:58,584
Nein, nein.
342
00:39:00,417 --> 00:39:03,751
Rate doch mal! Komm, ist ganz leicht!
343
00:39:05,709 --> 00:39:09,501
Wenn man sagt,
echte Freunde teilen sich alles...
344
00:39:11,626 --> 00:39:14,376
Er will uns bloß auseinander bringen,
hör nicht zu!
345
00:39:16,667 --> 00:39:19,584
Als sie Angst bekommen hat,
der Bauch könnte auffallen,
346
00:39:19,584 --> 00:39:23,917
ist sie untergetaucht
und für ihren Frieden hat sie abgetrieben.
347
00:39:24,709 --> 00:39:27,626
Als sie sich erholt hatte,
348
00:39:27,626 --> 00:39:32,167
ist sie zu dir zurück gekommen, als wäre
nichts passiert, verliebt wie immer.
349
00:39:32,167 --> 00:39:37,292
Wer weiß, ob sie zusammen entschieden,
die Schwangerschaft abzubrechen...
350
00:39:37,292 --> 00:39:39,626
Vielleicht hat Roberto sie gezwungen.
351
00:39:41,042 --> 00:39:43,376
Vielleicht wollte sie es behalten.
352
00:39:45,042 --> 00:39:47,417
Ich weiß so einiges,
aber das weiß ich nicht.
353
00:39:47,417 --> 00:39:50,584
Ich habe verdammt nochmal
niemanden gezwungen!
354
00:39:53,167 --> 00:39:54,876
Und jetzt, Stefano?
355
00:39:55,626 --> 00:39:59,167
Wirst du ihnen verzeihen? So wie sie dir?
356
00:40:01,209 --> 00:40:03,959
Wirst du auch ein echter Freund sein?
357
00:40:07,001 --> 00:40:08,459
Hast du Beweise?
358
00:40:09,459 --> 00:40:12,084
Ich brauche keine Beweise.
359
00:40:15,001 --> 00:40:17,834
Jeder weiß, dass du unfruchtbar bist.
360
00:40:45,209 --> 00:40:46,501
Ist es wahr?
361
00:40:52,167 --> 00:40:53,584
Ist es wahr?
362
00:40:59,251 --> 00:41:00,876
Wir waren im Twister...
363
00:41:03,084 --> 00:41:05,792
Wir haben den Job im Goldladen gefeiert.
364
00:41:30,417 --> 00:41:31,959
Wir waren alle besoffen.
365
00:41:53,251 --> 00:41:56,792
Als du weg warst, hat Roberto mir
was zum Ziehen angeboten
366
00:41:56,792 --> 00:41:59,292
und so zu wie ich war,
habe ich nicht lange überlegt.
367
00:41:59,959 --> 00:42:03,251
Dann weiß ich nicht, was passiert ist.
Ich war so breit,
368
00:42:03,251 --> 00:42:07,292
ich erinnere mich bloß, dass Roberto mich
am Arm gezogen hat und mit mir weg ist.
369
00:42:16,626 --> 00:42:18,959
Wir waren so knü|le, Stefano,
ich schwöre es.
370
00:42:18,959 --> 00:42:21,167
Ich bildete mir ein, du wärst es!
371
00:42:25,667 --> 00:42:28,542
Am Tag danach, als ich aufgewacht bin,
kam alles zurück.
372
00:42:28,542 --> 00:42:30,542
Und ich habe es so bereut.
373
00:42:30,542 --> 00:42:34,084
Ich habe gehofft, das war es,
aber dann kam meine Periode nicht.
374
00:42:34,084 --> 00:42:37,792
Nach zehn Tagen habe ich
den Test gemacht, positiv.
375
00:42:39,417 --> 00:42:42,084
Als ich es Roberto sagte,
reagierte er schrecklich
376
00:42:42,084 --> 00:42:44,417
und schlug alles kurz und klein.
377
00:42:44,417 --> 00:42:46,751
-Wie wunderbar!
-Was Iaberst du, verdammt?
378
00:42:46,751 --> 00:42:49,584
Er hatte soiche Sorge,
dass du es rausfinden würdest.
379
00:42:49,584 --> 00:42:52,376
Als er sich abgeregte, sagte er,
ich muss abtreiben,
380
00:42:52,376 --> 00:42:54,876
dass er dir so was nie antun würde.
381
00:42:59,501 --> 00:43:03,042
Aber seine Worte haben mir klar gemacht,
dass ich es behalten will...
382
00:43:03,876 --> 00:43:05,459
Dass es etwas von mir ist...
383
00:43:05,459 --> 00:43:08,417
Ich hatte noch nie etwas,
das wirklich meins war.
384
00:43:09,334 --> 00:43:11,001
Doch er ist voll durchgedreht,
385
00:43:11,001 --> 00:43:14,501
zwang mich, dir zu erzählen,
ich müsste zu meiner Familie.
386
00:43:16,542 --> 00:43:18,959
Er hat mich in ein Haus
auf dem Land gesperrt.
387
00:43:18,959 --> 00:43:24,001
Er hat rumtelefoniert. Einen Tag später
ist eine widerliche Alte gekommen.
388
00:43:27,501 --> 00:43:29,417
Sie haben mich aufs Bett gelegt.
389
00:43:29,417 --> 00:43:34,709
Roberto ist dageb|ieben und hat zugesehen,
wie diese Fotze mein Kind abgetrieben hat.
390
00:43:43,001 --> 00:43:45,917
Was zur Hölle redest du da, du Schlampe?
So war es nicht!
391
00:43:52,709 --> 00:43:54,209
Hurensohn, ich bring dich um!
392
00:43:54,209 --> 00:43:55,959
Warte, du Idiot, so war es nicht!
393
00:43:55,959 --> 00:43:57,876
Es war alles sie.
394
00:43:57,876 --> 00:44:00,001
Was kümmert es dich? War nicht dein Kind!
395
00:44:00,001 --> 00:44:02,667
Mir egal, was von wem abgetrieben wurde.
396
00:44:02,667 --> 00:44:06,167
Wenn es nach mir ginge, hätte ich ihr
das Baby aus dem Bauch getreten!
397
00:44:06,167 --> 00:44:07,917
Also was willst du dann?
398
00:44:07,917 --> 00:44:09,459
Du hast mein Mädchen gefickt!
399
00:44:10,959 --> 00:44:12,292
Was tust du?
400
00:44:12,292 --> 00:44:14,292
Was zur Hölle tust du?
401
00:44:40,126 --> 00:44:42,001
Das hättest du nicht tun sollen.
402
00:44:44,209 --> 00:44:45,917
Ich habe dich gewarnt.
403
00:44:54,417 --> 00:44:55,792
Roberto...
404
00:44:56,959 --> 00:44:58,334
Beruhig dich...
405
00:45:00,001 --> 00:45:02,084
Beruhig dich, okay?
406
00:45:05,834 --> 00:45:07,501
Oh, Roberto, ich bin es.
407
00:45:10,001 --> 00:45:11,292
Ich bin es...
408
00:45:12,876 --> 00:45:14,959
Okay, ich habe übertrieben...
409
00:45:16,542 --> 00:45:17,959
Nein, Roberto...
410
00:45:20,626 --> 00:45:22,917
Als ob es das erste Mal war...
411
00:45:24,417 --> 00:45:26,584
Willst du alles in die Luft jagen?
412
00:45:56,001 --> 00:45:56,876
Stefano...
413
00:45:58,084 --> 00:45:59,292
Stefano...
414
00:46:00,292 --> 00:46:03,001
Stefano... Stefano...
415
00:46:06,084 --> 00:46:07,251
Stefano...
416
00:46:07,251 --> 00:46:09,584
Du hast ihn umgebracht!
417
00:46:11,459 --> 00:46:15,001
Aber war um hast du ihm
diese Scheiße über die Abtreibung erzählt?
418
00:46:21,417 --> 00:46:22,917
Du bist so ein Stück Scheiße.
419
00:46:22,917 --> 00:46:25,834
-Was war das für ein Geräusch?
-Hä? Was?
420
00:46:30,792 --> 00:46:34,417
Ich habe gesagt,
was war das für ein Geräusch?
421
00:46:34,417 --> 00:46:36,626
Wir haben einen verloren.
422
00:46:36,626 --> 00:46:38,959
Oh nein, wie schade!
423
00:46:39,917 --> 00:46:41,376
Und welchen?
424
00:46:42,001 --> 00:46:43,417
Stefano.
425
00:46:43,417 --> 00:46:45,084
Nein...
426
00:46:46,167 --> 00:46:50,792
Er war noch der Gesündeste
und auch der Hübscheste.
427
00:46:53,001 --> 00:46:55,584
Na ja, gehen wir.
428
00:47:05,042 --> 00:47:10,001
Verdammt, ich weiß, es ist meine Schuld,
hab sie zu sehr provoziert.
429
00:47:10,001 --> 00:47:11,876
Immer dasselbe mit dir.
430
00:47:15,209 --> 00:47:18,709
Woher hätte ich denn wissen sollen,
dass sie aufeinander schießen?
431
00:47:24,126 --> 00:47:25,667
-Lass mich sehen.
-Bitte schön.
432
00:47:32,501 --> 00:47:34,001
Na bitte schön. Da ist erja.
433
00:47:34,001 --> 00:47:36,584
Stefano. Der Gesündeste von Allen.
434
00:47:36,584 --> 00:47:38,209
Allerdings, wie schade.
435
00:47:38,959 --> 00:47:40,584
Verdammt.
436
00:47:43,751 --> 00:47:47,959
Aber wir haben immer noch das Mädchen,
sie ist gesund.
437
00:47:47,959 --> 00:47:49,584
Sie ist perfekt.
438
00:47:53,667 --> 00:47:54,917
Roberto...
439
00:47:54,917 --> 00:47:57,042
Roberto ist ein bisschen angeschlagen.
440
00:48:00,001 --> 00:48:03,417
Wir könnten ja mit Roberto anfangen
441
00:48:03,417 --> 00:48:06,126
und uns das Mädchen
bis zum Schluss aufheben.
442
00:48:06,126 --> 00:48:07,292
Denkst du?
443
00:48:10,001 --> 00:48:11,626
Das ist eine gute Idee!
444
00:48:20,501 --> 00:48:23,042
Los, hol dir einen guten Kaffee.
445
00:48:24,376 --> 00:48:25,792
Noch einen?
446
00:48:25,792 --> 00:48:28,042
Du musst wach bleiben.
447
00:48:28,626 --> 00:48:30,917
Wenn ich zu viel trinke,
zittern meine Hände.
448
00:48:30,917 --> 00:48:33,542
Und wenn du keinen trinket,
dann schläfst du ein.
449
00:48:34,792 --> 00:48:36,167
Los!
450
00:48:36,167 --> 00:48:37,459
In Ordnung.
451
00:48:56,501 --> 00:48:58,167
Es ist wieder der Nachtwächter.
452
00:48:59,167 --> 00:49:02,334
-Aufmachenl Hilfe, macht die Tür auf!
-Hilfe, macht die Tür auf!
453
00:49:10,417 --> 00:49:14,084
-Entschuldige die Störung, Antonio.
-Du störst nicht.
454
00:49:14,084 --> 00:49:15,834
Giovanna?
455
00:49:15,834 --> 00:49:17,584
Im Wohnzimmer...
456
00:49:18,834 --> 00:49:20,959
Gibt es irgendein Problem?
457
00:49:21,542 --> 00:49:24,626
Ich war gerade fertig mit meiner Runde,
war schon am Gehen,
458
00:49:24,626 --> 00:49:26,459
als mir was eingefallen ist.
459
00:49:27,376 --> 00:49:31,084
Vor ein paar Monaten bekamen wir
einen Bericht über eine Räuberbande.
460
00:49:31,084 --> 00:49:32,584
Sie haben Babymasken benutzt.
461
00:49:33,959 --> 00:49:36,292
Genau solche,
wie ich sie vorhin gesehen habe.
462
00:49:36,292 --> 00:49:37,459
Ach wirklich?
463
00:49:38,001 --> 00:49:40,959
-Denkst du etwa, dass wir die Räuber sind?
-Nein.
464
00:49:42,709 --> 00:49:43,834
Darf ich sie mal sehen?
465
00:49:45,751 --> 00:49:46,792
Nur zur Routine.
466
00:49:47,501 --> 00:49:49,876
Natürlich, komm rein!
467
00:49:51,126 --> 00:49:53,084
Wenn es keine Umstände macht?
468
00:49:53,084 --> 00:49:55,959
Überhaupt keine Umstände. Hier entlang.
469
00:50:01,584 --> 00:50:03,876
Ach, du bist es, Matteo.
470
00:50:05,417 --> 00:50:07,084
Komm rein, komm rein.
471
00:50:07,084 --> 00:50:09,042
Der Kaffee ist noch warm.
472
00:50:13,209 --> 00:50:14,584
Setz dich!
473
00:50:29,834 --> 00:50:31,334
Ich höre gar nichts mehr.
474
00:50:57,209 --> 00:50:58,917
Sie sieht ihr sehr ähnlich.
475
00:51:01,001 --> 00:51:04,501
Hier, bitte, ist noch warm.
Danke...
476
00:51:09,667 --> 00:51:11,584
Bist du hingefallen?
477
00:51:14,626 --> 00:51:17,834
Nein, ich bin in der Küche
gegen eine Schranktür gestoßen.
478
00:51:19,001 --> 00:51:22,042
Meine Augen sind nicht mehr das,
was sie mal waren.
479
00:51:27,292 --> 00:51:29,834
Ich werde das Nummernschild
in der Zentrale melden.
480
00:51:29,834 --> 00:51:32,126
Mal sehen, ob dabei etwas rauskommt.
481
00:51:32,792 --> 00:51:34,209
Bravo, Matteo.
482
00:51:40,001 --> 00:51:42,376
Nein, nein, Verzeihung.
483
00:51:42,376 --> 00:51:43,876
Der Zucker...
484
00:51:43,876 --> 00:51:45,292
Ich gehe ihn holen.
485
00:52:08,084 --> 00:52:10,417
Ich bin etcher, dass ihr sie kriegt!
486
00:52:12,667 --> 00:52:14,876
-Zwei , oder?
-Ja‚danke.
487
00:52:28,667 --> 00:52:29,792
Danke.
488
00:52:36,084 --> 00:52:37,959
Ich geh rüber.
489
00:53:19,376 --> 00:53:20,501
Was war das?
490
00:53:23,709 --> 00:53:25,459
Antonio, was ist hier los?
491
00:53:26,417 --> 00:53:28,001
Nichts, war um?
492
00:54:03,751 --> 00:54:06,001
Was sieht man auf diesem Bildschirm,
Antonio?
493
00:54:06,001 --> 00:54:07,584
Meine Werkstatt.
494
00:54:09,834 --> 00:54:11,209
Und wer ist da drin?
495
00:54:14,042 --> 00:54:15,376
Niemand.
496
00:54:30,834 --> 00:54:32,667
Öffne die Werkstatt, Antonio!
497
00:54:32,667 --> 00:54:34,751
Du verschwendest deine Zeit, Matteo.
498
00:54:35,876 --> 00:54:37,126
Mach auf!
499
00:54:37,126 --> 00:54:39,001
Es sind doch lediglich Verbrecher.
500
00:54:40,417 --> 00:54:44,084
Sie haben meine Eltern getötet,
ich habe es mit eigenen Augen gesehen.
501
00:54:49,042 --> 00:54:50,001
Matteo!
502
00:55:45,917 --> 00:55:47,959
Wir kommen hier nicht lebend raus.
503
00:55:57,917 --> 00:56:00,584
Auf keinen verdammten Fall
gehe ich hier drauf!
504
00:56:23,834 --> 00:56:26,251
Warum war Stefanos Knarre leer?
505
00:57:05,292 --> 00:57:07,084
Da führen Stufen nach unten...
506
00:57:11,417 --> 00:57:14,376
-Hast du gehört?
-Nehmen wir die Rucksäcke.
507
00:57:19,126 --> 00:57:21,459
Bloß weg von diesem Drecksort!
508
00:58:05,292 --> 00:58:07,501
Verdammt, Ari, los jetzt!
509
00:58:25,542 --> 00:58:28,084
Dieser Drecksort gefällt mir auch nicht.
510
00:58:39,417 --> 00:58:40,709
Finden wir den Ausgang!
511
00:58:54,251 --> 00:58:56,001
Von hier kommt man nicht raus.
512
00:59:01,251 --> 00:59:02,584
Lass uns gehen.
513
00:59:03,417 --> 00:59:05,459
-Lass uns weg von hier!
-Warte.
514
00:59:06,501 --> 00:59:08,417
Lass uns weg Net... Was, verdammt?
515
00:59:20,084 --> 00:59:21,501
Was ist das?
516
01:01:14,751 --> 01:01:16,001
Roby...
517
01:01:17,001 --> 01:01:18,376
Roby!
518
01:01:20,417 --> 01:01:21,709
Roby!
519
01:01:23,334 --> 01:01:24,376
Arianna.
520
01:01:26,417 --> 01:01:28,626
Was passiert hier, verdammt?
521
01:01:28,626 --> 01:01:29,792
Ich weiß nicht.
522
01:01:37,709 --> 01:01:39,626
Du alter Mistkerl...
523
01:01:39,626 --> 01:01:41,126
Mach uns los!
524
01:01:46,167 --> 01:01:49,917
Sobald ich hier raus bin,
reiß ich dir den Arsch auf, du Bastard!
525
01:02:03,126 --> 01:02:06,084
Seid ihr schön aufgewacht, Kinder?
526
01:02:06,084 --> 01:02:08,792
Ich habe euch was Schönes mitgebracht.
527
01:02:08,792 --> 01:02:10,667
Fick dich, du alte Fotze!
528
01:02:11,751 --> 01:02:15,792
Es gehört sich nicht,
so mit einer älteren Person zu sprechen.
529
01:02:15,792 --> 01:02:18,209
Du solltest mehr Respekt zeigen.
530
01:02:28,001 --> 01:02:29,917
Wir müssen hier weg!
531
01:02:40,876 --> 01:02:42,167
Nein.
532
01:02:44,376 --> 01:02:47,584
Oh, wie schade.
533
01:02:47,584 --> 01:02:49,542
Bleib ruhig.
534
01:02:50,251 --> 01:02:52,584
Wir haben ja noch die hier.
535
01:02:52,584 --> 01:02:55,292
Wir können es gleich nochmal probieren...
536
01:03:06,376 --> 01:03:09,709
|SS doch, du brauchst die Kraft.
537
01:03:10,834 --> 01:03:12,626
|SS doch selbst deinen Scheiß!
538
01:03:17,209 --> 01:03:18,751
Wie du willst...
539
01:03:19,917 --> 01:03:24,209
Aber später brauchst du nicht zu kommen,
wenn du Hunger hast, hm?
540
01:03:30,209 --> 01:03:32,917
Wie geht's dir, Schätzchen?
541
01:03:37,417 --> 01:03:38,792
Iss doch!
542
01:03:39,876 --> 01:03:41,626
Iss was...
543
01:03:41,626 --> 01:03:46,667
Aufmachen, aufmachen, aufmachen.
544
01:03:46,667 --> 01:03:49,292
Los, los...
545
01:03:50,584 --> 01:03:51,917
Komm.
546
01:03:54,126 --> 01:03:55,292
Iss doch.
547
01:04:03,001 --> 01:04:05,126
Was hast du mit ihr gemacht, Alter?
548
01:04:07,001 --> 01:04:09,334
An two rte!
549
01:04:09,334 --> 01:04:11,626
Er kann dich nicht hören.
550
01:04:11,626 --> 01:04:14,917
Er ist in seiner Welt.
551
01:04:16,001 --> 01:04:21,751
Ein Künstler hat immer nur
sein Werk im Kopf.
552
01:04:21,751 --> 01:04:24,292
Es ist so, seit es passiert ist.
553
01:04:24,292 --> 01:04:26,959
Na ja, er denkt immer nur daran.
554
01:04:28,001 --> 01:04:30,626
Und jetzt war er lange Zeit ruhig.
555
01:04:31,959 --> 01:04:36,209
Aber als sie ihn rausgelassen haben,
hat er weitergemacht,
556
01:04:36,209 --> 01:04:40,709
mit derselben Begeisterung,
genau wie am ersten Tag.
557
01:04:41,917 --> 01:04:47,667
Ihr lebt Davon, den Leuten weh zu tun...
558
01:04:50,084 --> 01:04:52,042
Aber said ihr so geboren...
559
01:04:53,042 --> 01:04:55,292
oder said ihr so geworden?
560
01:04:57,292 --> 01:04:59,959
Habt ihr euch das nie gefragt?
561
01:05:05,584 --> 01:05:10,751
Auch ihr solltet nach innen sehen...
562
01:05:12,501 --> 01:05:17,626
In die Tiefe der Seele
und rausfinden, wer ihr wirklich said.
563
01:05:17,626 --> 01:05:20,959
Scheiße, ihr said total krank!
564
01:05:22,501 --> 01:05:24,834
Warum sagst du so was?
565
01:05:26,084 --> 01:05:28,751
Du bist ungerecht, wir sind nicht krank.
566
01:05:29,709 --> 01:05:31,501
Warum macht ihr das?
567
01:05:31,501 --> 01:05:33,667
Wie kannst du das fragen?
568
01:05:34,709 --> 01:05:37,376
Willst du nicht wissen,
wer du wirklich bist?
569
01:05:40,084 --> 01:05:44,959
Er hat sein ganzes Leben geopfert,
um das zu tun.
570
01:05:47,709 --> 01:05:49,917
Ihr solltet ihm danken.
571
01:05:51,584 --> 01:05:53,584
Und vielleicht...
572
01:05:54,667 --> 01:05:57,917
gibt es selbst unter euch Verbrechern...
573
01:05:57,917 --> 01:06:03,126
jemanden, der gut ist,
auch wenn ich das nicht glaube.
574
01:06:03,126 --> 01:06:04,792
Bis jetzt sind alle gestorben.
575
01:06:04,792 --> 01:06:06,751
So wie sie...
576
01:06:08,042 --> 01:06:10,959
Sie hat in sich gesehen...
577
01:06:10,959 --> 01:06:13,042
und konnte nicht ertragen, was sie sah.
578
01:06:13,917 --> 01:06:16,167
Was laberst du für einen Schwachsinn?
579
01:06:16,167 --> 01:06:18,376
Sie hatte einen Schlaganfall.
580
01:06:18,376 --> 01:06:21,917
-Meine Oma sah genauso aus.
-Mir scheint...
581
01:06:21,917 --> 01:06:25,001
du verdienst diese Ehre gar nicht.
582
01:06:25,876 --> 01:06:27,876
Du bist sehr schlecht erzogen.
583
01:06:44,542 --> 01:06:49,042
Nein, nein, bitte tu es nicht...
584
01:06:49,042 --> 01:06:52,751
Nein, nein, bitte tu es nicht.
585
01:06:52,751 --> 01:06:55,459
Nein, vergib mir!
586
01:06:57,501 --> 01:07:00,417
Nein, nein, nein, vergib mir.
587
01:07:00,417 --> 01:07:01,792
Vergib mir.
588
01:07:01,792 --> 01:07:04,001
Nein, Entschuldigung.
589
01:07:04,001 --> 01:07:07,042
Nein, nein, nein, nein!
590
01:07:16,834 --> 01:07:18,959
Bitte tun Sie was.
591
01:07:19,834 --> 01:07:22,501
Sie sind auch ein guter Mensch,
befreien Sie uns.
592
01:07:23,584 --> 01:07:26,459
Aber genau das will er doch tun...
593
01:07:26,459 --> 01:07:28,042
Dich befreien.
594
01:07:29,542 --> 01:07:33,292
Wenn du nicht das Böse in dir entdeckst,
595
01:07:33,292 --> 01:07:35,792
wirst du frei sein und am Leben.
596
01:07:37,751 --> 01:07:41,084
Warte es ab und du wirst sehen.
597
01:07:41,709 --> 01:07:43,459
Fick dich doch!
598
01:08:30,209 --> 01:08:34,167
Ganz ruhig, es ist nur zu deinem Besten.
599
01:09:09,751 --> 01:09:13,792
Ganz ruhig, ganz ruhig...
600
01:09:13,792 --> 01:09:18,167
Bald haben wir nur noch Augen für dich...
601
01:10:10,834 --> 01:10:15,167
Willst du die ganze Nacht schlafen?
602
01:10:16,334 --> 01:10:19,167
Giovanna, bitte, ich brauche dich hier!
603
01:12:10,001 --> 01:12:11,251
Gut gemacht.
604
01:12:26,209 --> 01:12:28,376
Wir haben es, geh.
605
01:12:59,417 --> 01:13:00,834
Schön, oder?
606
01:13:00,834 --> 01:13:02,959
Perfekt!
607
01:13:36,334 --> 01:13:38,959
Du warst großartig.
608
01:13:39,834 --> 01:13:42,501
Deine Freunde sind einfach perfekt.
609
01:13:42,501 --> 01:13:43,917
Danke, Mama.
610
01:13:43,917 --> 01:13:46,376
Warum lässt du nur immer das Telefon aus?
611
01:13:47,501 --> 01:13:49,501
Du hast recht, es tut mir leid.
612
01:13:50,292 --> 01:13:52,667
Aber was macht denn
dieses ganze Blut hier?
613
01:13:52,667 --> 01:13:55,042
-Bist du verletzt?
-Ganz ruhig, ist nicht meins.
614
01:13:55,042 --> 01:13:56,917
Giovanna, ich brauche dich hier.
615
01:14:00,751 --> 01:14:01,709
Hallo, Papa.
616
01:14:05,959 --> 01:14:08,542
Ich sehe, ihr habt einen verloren.
617
01:14:08,542 --> 01:14:11,417
-Schätze mal, das war deine Schuld!
-Ja, na ja.
618
01:14:12,334 --> 01:14:15,292
Und da ist noch die andere Leiche,
die entsorgt werden muss.
619
01:14:15,292 --> 01:14:17,292
Ach, ja, leider.
620
01:14:17,292 --> 01:14:20,167
Er war eigentlich ein guter Mensch.
621
01:14:24,792 --> 01:14:28,292
Na endlich lernen wir uns kennen!
622
01:14:31,126 --> 01:14:34,001
Ich war es, der Roberto den Tipp gab...
623
01:14:34,001 --> 01:14:36,584
Pa, die hier mach ich.
624
01:14:36,584 --> 01:14:39,001
-Kannst du vergessen!
-Ach komm!
625
01:14:42,709 --> 01:14:44,292
Machen wir es so...
626
01:14:44,292 --> 01:14:47,542
Wenn der hier am Leben bleibt,
hilfst du mir bei ihr, in Ordnung?
627
01:14:47,542 --> 01:14:48,709
Dir helfen?
628
01:14:48,709 --> 01:14:51,167
Wie soll ich dir zeigen,
dass ich bereit bin?
629
01:14:51,167 --> 01:14:53,167
Meine Güte, lass mich arbeiten!
630
01:15:00,459 --> 01:15:01,834
Es ist nichts Persönliches.
631
01:15:02,917 --> 01:15:07,001
Schau, mein Vater ist
schon ganz in Ordnung...
632
01:15:07,001 --> 01:15:11,084
Aber wegen euch Verbrechern musste
er 20 Jahre durch die Hölle gehen.
633
01:15:11,084 --> 01:15:13,917
Sich zu rächen ist ja wohl das mindeste.
634
01:15:14,792 --> 01:15:17,501
Meine Mama ist die Gute.
635
01:15:17,501 --> 01:15:21,917
Sie spricht immer von der Seele
und in sich hinein sehen,
636
01:15:21,917 --> 01:15:23,584
aber ihm...
637
01:15:23,584 --> 01:15:27,292
Ihm geht es nur darum,
die größtmöglichen Leiden zuzufügen,
638
01:15:27,292 --> 01:15:29,209
so wie es sich gehört.
639
01:15:30,334 --> 01:15:31,917
Das einzig Gute,
640
01:15:31,917 --> 01:15:37,126
was ihm in den 20 Jahren
in der Anstalt passiert ist, ist Mama.
641
01:15:37,126 --> 01:15:40,126
Und ich als guter Sohn helfe ich ihnen
642
01:15:40,126 --> 01:15:41,959
und es gefällt mir sogar.
643
01:15:42,501 --> 01:15:45,167
Ich gehe an zwielichtige Orte,
644
01:15:45,167 --> 01:15:49,501
wo ich mich mit widerlichen Wichsern
wie euch anfreunde.
645
01:15:49,501 --> 01:15:52,876
Leute, die keiner sucht,
wenn sie verschwinden.
646
01:16:02,251 --> 01:16:04,584
Ich habe ein nettes Gesicht.
647
01:16:04,584 --> 01:16:06,667
Alle halten mich für einen Trottel.
648
01:16:07,334 --> 01:16:10,417
Mich mit Roberto anzufreunden,
war eine Leichtigkeit.
649
01:16:10,417 --> 01:16:11,751
Was für ein Idiot.
650
01:16:11,751 --> 01:16:14,584
Ich bin euch gefolgt,
habe die Akten erstellt,
651
01:16:14,584 --> 01:16:16,459
Bewegungen, Fahrpläne,
652
01:16:16,459 --> 01:16:19,584
Beziehungen, Schwächen,
um euch Besser kennenzulernen.
653
01:16:20,959 --> 01:16:24,626
Mit Stefano hat es ein bisschen gedauert.
654
01:16:26,751 --> 01:16:29,709
Aber niemand ist wirklich unschuidig.
655
01:16:31,334 --> 01:16:34,709
Mit dir und Roberto war es
dafür umso leichter.
656
01:16:34,709 --> 01:16:37,959
Zwei Vögelchen, die sich umflattern.
657
01:16:40,626 --> 01:16:42,876
Je mehr du überjemand weißt...
658
01:16:42,876 --> 01:16:46,584
desto Besser kannst du sie erledigen,
sie trennen und beherrschen.
659
01:16:46,584 --> 01:16:48,959
Du weißt, was das heißt, oder?
660
01:16:50,626 --> 01:16:52,584
Nein...
661
01:16:52,584 --> 01:16:54,501
Lass stecken!
662
01:16:54,501 --> 01:16:57,584
Euch trennen und meinen Vater erfreuen.
663
01:16:57,584 --> 01:17:00,917
Er genießt es wirklich sehr,
wenn ihr euch zofft,
664
01:17:00,917 --> 01:17:05,792
auch wenn es bei euch ein bisschen
zu heiß her ging.
665
01:17:05,792 --> 01:17:09,917
-Armer Stefano...
-Giulio, komm her, er ist fast fertig.
666
01:17:11,626 --> 01:17:14,334
Das istjetzt der heikelste Moment.
667
01:17:14,334 --> 01:17:18,167
Eine falsche Bewegung im Foramen Ovate
und wir verlieren ihn.
668
01:17:21,417 --> 01:17:24,417
Man braucht große Präzision,
669
01:17:24,417 --> 01:17:27,251
Sanftheit und Stärke!
670
01:17:39,167 --> 01:17:40,667
Geschafft.
671
01:17:40,667 --> 01:17:43,751
-Bravo.
-Halt, wir müssen war ten, wie er reagiert.
672
01:17:48,917 --> 01:17:50,251
Aber...
673
01:18:00,084 --> 01:18:02,501
Warum nicht den Puls kontrollieren?
674
01:18:23,626 --> 01:18:26,126
Bravo, du hast es geschafft!
675
01:18:26,126 --> 01:18:28,167
Lass uns abwarten, ob er es schafft.
676
01:18:28,167 --> 01:18:31,084
-Er ist am Leben, das müssen wir feiern.
-Aberja.
677
01:18:31,084 --> 01:18:33,876
Ein Stück von deiner Torte ist genau,
was wir brauchen.
678
01:18:33,876 --> 01:18:35,251
Ich gehe.
679
01:18:45,001 --> 01:18:47,459
Ich bring dir auch noch
einen schönen Kaffee.
680
01:18:51,001 --> 01:18:52,584
Wenn sie nicht wäre...
681
01:18:59,292 --> 01:19:02,834
Wenn er am Leben bleibt,
kann ich sie machen, richtig?
682
01:19:02,834 --> 01:19:04,501
Fängst du schon wieder an...
683
01:19:04,501 --> 01:19:07,751
Ich habe gesagt, wenn er am Leben bleibt,
hilfst du mir mit ihr.
684
01:19:08,959 --> 01:19:10,251
In Ordnung.
685
01:19:22,376 --> 01:19:24,209
Lass mich dir was zeigen...
686
01:19:25,001 --> 01:19:26,459
Siehst du?
687
01:19:26,459 --> 01:19:29,959
Sie ist etwas zarter,
ihre Haut hier ist sehr dünn.
688
01:19:33,709 --> 01:19:36,751
Man muss gut aufpassen,
wie ich es dir beigebracht habe.
689
01:19:36,751 --> 01:19:39,667
Kein Stress, ich habe gut aufgepasst!
690
01:19:39,667 --> 01:19:42,584
Bei dir hört es sich so leicht an,
zu oberflächlich.
691
01:19:42,584 --> 01:19:45,709
Deswegen bist du noch nicht bereit.
Man braucht...
692
01:19:45,709 --> 01:19:49,209
Präzision, Sanftheit und Stärke.
693
01:19:57,626 --> 01:19:59,542
Aber was ist denn das?
694
01:20:00,084 --> 01:20:04,209
Ah nein, es ist nur eine Wimper,
die in Ihrem Lid...
695
01:20:09,001 --> 01:20:10,376
Papa!
696
01:20:43,209 --> 01:20:44,251
Roby...
697
01:20:44,251 --> 01:20:45,709
Roby...
698
01:20:48,417 --> 01:20:49,917
Papa...
699
01:21:04,959 --> 01:21:06,417
Du hast ihn getötet...
700
01:21:07,126 --> 01:21:08,834
Du Nutte!
701
01:21:13,417 --> 01:21:14,709
Wo zur Hölle willst du hin?
702
01:21:20,001 --> 01:21:22,167
Bleib hier!
703
01:21:29,917 --> 01:21:32,251
Dafür zahlst du, Schlampe!
704
01:23:33,334 --> 01:23:34,667
Bitteschön...
705
01:23:44,709 --> 01:23:46,917
Jetzt bist du an der Reihe.
706
01:23:50,501 --> 01:23:52,001
Bist du bereit?
707
01:23:58,917 --> 01:24:01,001
Alles wird gut gehen...
708
01:24:11,084 --> 01:24:14,959
Mach eine schöne Arbeit...
für deinen Vater.
709
01:24:16,709 --> 01:24:18,167
Skalpell.