1 00:04:01,501 --> 00:04:03,334 Es ist nicht seine Schuld. 2 00:04:03,334 --> 00:04:06,084 Sagen wir mal die Wahrheit... 3 00:04:07,334 --> 00:04:08,792 Antonio! 4 00:04:09,626 --> 00:04:14,501 Und wenn, könntest du ihn nicht etwas öfter üben lassen, 5 00:04:14,501 --> 00:04:17,376 sonst lernt er es doch nie. 6 00:04:18,084 --> 00:04:20,542 Es ist viel zu früh, er ist noch nicht bereit. 7 00:04:20,542 --> 00:04:23,084 Hast du gesehen, was das letzte Mal passiert ist? 8 00:04:23,084 --> 00:04:27,167 -Ich musste alles wegschmeißen. -Das sagst du immer. 9 00:04:28,376 --> 00:04:33,917 Aber du musst auch daran denken, wenn wir nicht mehr da sind... 10 00:04:34,834 --> 00:04:37,334 Du musst ihm das Handwerk beibringen. 11 00:04:37,334 --> 00:04:41,001 Er kann das Handwerk lernen, aber er wird niemals ein Künstler sein. 12 00:04:41,001 --> 00:04:42,626 Er ist ein Faulenzer. 13 00:04:42,626 --> 00:04:45,501 Er sollte jeden Tag üben, aber stattdessen... 14 00:04:46,376 --> 00:04:48,084 Weißt du, was meine? 15 00:04:48,084 --> 00:04:50,251 Er wartet nur auf sein Erbe. 16 00:04:50,251 --> 00:04:52,126 Aber nein... 17 00:04:52,126 --> 00:04:56,417 Im Grunde ist er ein guter Junge. Er hilft uns immer. 18 00:04:56,417 --> 00:04:59,084 Schon gut, lassen wir das... 19 00:06:05,709 --> 00:06:07,501 Sie sind noch wach. 20 00:06:10,126 --> 00:06:11,667 Verdammt... 21 00:06:14,001 --> 00:06:16,709 Warum vertreiben wir uns nicht die Zeit, hm? 22 00:06:53,042 --> 00:06:54,417 Er ist auf Klo. 23 00:06:54,417 --> 00:06:57,292 Hey Yuri. Alles okay? Hast du es dabei? 24 00:06:59,167 --> 00:07:01,542 Was glaubst du, mit wem du arbeitest? 25 00:07:02,876 --> 00:07:06,126 Hast mir einen Herten reingesetzt, der verstopft mir noch das Klo. 26 00:07:06,126 --> 00:07:08,542 Hübscher, scheißt du dich ein? 27 00:07:08,542 --> 00:07:10,459 Stell dir vor, du wärst hier bei uns. 28 00:07:10,459 --> 00:07:12,084 Meinst du, du schaffst es? 29 00:07:12,084 --> 00:07:14,376 Ja, ja, entspannt, bin bereit. 30 00:07:14,376 --> 00:07:17,084 Sobald wir fertig sind, schick ich dir den Standort. 31 00:07:17,084 --> 00:07:20,667 -Da machen wir die Übergabe. -In Ordnung. Wie lange wird es dauern? 32 00:07:20,667 --> 00:07:22,417 Wieso? Hast du noch was vor? 33 00:07:22,417 --> 00:07:24,042 Nichts, es war nur... 34 00:07:24,042 --> 00:07:26,834 Yuri ist ein netter Kerl. Wird schnell gehen. 35 00:07:26,834 --> 00:07:28,167 Bee" dich. 36 00:07:38,042 --> 00:07:41,001 Ich kann nicht mal eine Sekunde weggehen, oder? 37 00:07:41,001 --> 00:07:43,292 Wenn ihr wollt, geh ich nochmal pinkeln. 38 00:07:52,292 --> 00:07:54,167 Können wir der Sache trauen? 39 00:07:54,167 --> 00:07:56,501 Na klar. Reinstes Zeug. 40 00:07:58,334 --> 00:08:03,626 Oh, ich dachte, du meinst das Zeug. Mach dir wegen dem Job keine Sorgen. 41 00:08:03,626 --> 00:08:06,292 Wenn du was organisierst, mach ich mir immer Sorgen. 42 00:08:06,292 --> 00:08:08,917 Stefano, es sind alte Leute. 43 00:08:08,917 --> 00:08:13,376 Bald gehen sie ins Bett. Um neun Uhr, pünktlich jeden Tag, wie spät ist es? 44 00:08:14,709 --> 00:08:16,334 Es ist neun Uhr siebzehn. 45 00:08:17,167 --> 00:08:19,876 Entspann dich, sie sind ja keine Roboter. 46 00:08:22,084 --> 00:08:25,501 -Das überzeugt mich nicht. -Wieso? 47 00:08:25,501 --> 00:08:27,376 Eine Werkstatt hier, im Nirgendwo. 48 00:08:28,126 --> 00:08:31,167 Kein Tor, keine Sicherung an den Fenstern. 49 00:08:32,126 --> 00:08:35,792 -Das nennt man „unterm Radar“. -Das nennt man eine Falle! 50 00:08:37,042 --> 00:08:39,834 Vertrau mir nur einmal! Ich sage dir, es ist hier! 51 00:08:39,834 --> 00:08:43,334 Wetten wir? Wie viel wet ten wir? Fünfzig Euro? 52 00:08:45,709 --> 00:08:48,001 Du bist ein Idiot. Du bist ein Idiot! 53 00:08:50,959 --> 00:08:54,376 -Dann gehen Arianna und ich. -Nein. 54 00:08:54,376 --> 00:08:55,959 Entweder alle oder keiner. 55 00:09:02,209 --> 00:09:03,376 Na also. 56 00:09:24,001 --> 00:09:26,209 Beruhige dich, verdammt! 57 00:09:26,209 --> 00:09:27,959 Du hast zu viel gezogen. 58 00:09:28,876 --> 00:09:31,501 Okay, okay. Verstanden, entschuldige. 59 00:09:53,917 --> 00:09:55,167 Du Trottel! 60 00:09:56,334 --> 00:09:57,917 Mach ruhig jetzt, verdammt! 61 00:10:08,626 --> 00:10:09,959 Und los geht's! 62 00:10:58,709 --> 00:11:01,209 ALARM AN 63 00:11:01,209 --> 00:11:02,917 AUS 64 00:13:23,709 --> 00:13:25,376 Der ganze Abend fürn Arsch. 65 00:13:26,626 --> 00:13:27,917 Verdammt... 66 00:13:30,084 --> 00:13:31,584 Ey, hier drüben. 67 00:13:35,417 --> 00:13:37,292 Hier ist nichts, verdammt! 68 00:13:37,292 --> 00:13:40,001 Du irrst dich, Ari! Die Werkstatt ist hier irgendwo! 69 00:13:40,001 --> 00:13:42,126 Wer hat dir den Tipp gegeben? 70 00:13:42,126 --> 00:13:43,834 Wir haben nicht richtig geguckt! 71 00:13:43,834 --> 00:13:47,084 Wir haben überall gesucht, das Haus ist leer! 72 00:13:47,084 --> 00:13:51,001 Mein Informant hat hier gearbeitet, er hat die Alten reden hören! 73 00:13:51,001 --> 00:13:52,626 Dann hat er sich verhört. 74 00:13:52,626 --> 00:13:55,001 Wenn es eine Werkstatt gibt, ist sie nicht hier. 75 00:13:56,084 --> 00:13:58,126 Ganz genau! Lasst uns gehen. 76 00:14:04,834 --> 00:14:05,959 Fickt euch. 77 00:14:12,834 --> 00:14:13,959 Scheiße! 78 00:14:19,417 --> 00:14:20,792 Was zur Hölle machst du? 79 00:14:23,751 --> 00:14:25,501 Aufwachen! Aufwachen! 80 00:14:25,501 --> 00:14:27,126 Antonio! 81 00:14:28,334 --> 00:14:30,626 -Was wollt ihr? -Wo ist die Werkstatt? 82 00:14:30,626 --> 00:14:33,834 -Hä? -Antonio, Antonio, was ist hier los? 83 00:14:33,834 --> 00:14:35,876 Antworte Opa! Wo ist sie? 84 00:14:38,001 --> 00:14:41,334 Ich bitte euch, ich bitte euch, tut uns nichts! 85 00:14:41,334 --> 00:14:43,292 Die Werkstatt, wo ist sie? 86 00:14:43,292 --> 00:14:45,584 Keine Sorge, Liebling! Alles wird gut! 87 00:14:45,584 --> 00:14:48,417 -Wo zur Hölle ist die Werkstatt? -Die Werkstatt? 88 00:14:48,417 --> 00:14:53,042 -Ich verliere langsam die Geduld, Opa. -Es gibt hier keine Werkstatt. 89 00:14:53,042 --> 00:14:56,501 -Verarsch mich nicht, du altes Weib. -Meine Frau sagt die Wahrheit. 90 00:14:56,501 --> 00:14:59,417 Deine Frau Iabert Scheiße! Komm schon, spuck es aus! 91 00:14:59,417 --> 00:15:01,084 Ich bitte euch... 92 00:15:01,084 --> 00:15:03,917 Es ist Besser für euch, wenn ihr sagt, wo es ist! 93 00:15:03,917 --> 00:15:05,917 Hier ist keine Werkstatt. 94 00:15:05,917 --> 00:15:08,709 Das ist nur unser Zuhause, wir sind im Ruhestand. 95 00:15:08,709 --> 00:15:10,584 Jetzt werde ich aber langsam sauer! 96 00:15:13,751 --> 00:15:15,126 Gar nichts? 97 00:15:16,001 --> 00:15:17,417 Du willst es nicht Anders! 98 00:15:17,417 --> 00:15:18,751 Beruhige dich! 99 00:15:20,584 --> 00:15:21,917 Nein! 100 00:15:23,001 --> 00:15:24,042 Nein! 101 00:15:25,001 --> 00:15:27,001 Nein, ihr dürft ihr nicht weh tun! 102 00:15:27,001 --> 00:15:30,001 Hört auf, lasst sie in Ruhe, ich bitte euch! 103 00:15:33,001 --> 00:15:35,584 Schon gut, schon gut, ich sag es euch alles! 104 00:15:41,709 --> 00:15:44,167 Aber helft ihr beim Aufstehen, bitte. 105 00:15:53,042 --> 00:15:54,209 Hier entlang. 106 00:16:19,751 --> 00:16:21,084 Seid ihr euch etcher? 107 00:16:21,084 --> 00:16:22,959 Über was? 108 00:16:22,959 --> 00:16:25,417 Sicher, dass ihr hineingehen wollt? 109 00:16:25,417 --> 00:16:26,667 Beweg dich! 110 00:16:30,876 --> 00:16:33,042 Verdammt, ich wusste, dass es hier ist. 111 00:16:33,042 --> 00:16:35,334 Was sagte ich? Ihr solltet Besser gucken! 112 00:16:35,334 --> 00:16:36,834 Fick dich doch! 113 00:17:01,417 --> 00:17:02,626 Alles hier? 114 00:17:03,167 --> 00:17:07,834 -Was willst du, ist doch wie bei Cartier. -Zeig, dass du noch nie bei Cartier warst. 115 00:17:07,834 --> 00:17:10,001 Sorry Roberto, du hat test recht, Roberto. 116 00:17:10,001 --> 00:17:13,334 Die Werkstatt ist tatsächlich hier. Roberto, gut gemacht, Roberto. 117 00:17:13,334 --> 00:17:15,667 -Fesseln wir die Alten. -Auf geht's. 118 00:17:56,251 --> 00:17:58,251 Jetzt gibt es keine Ausreden mehr. 119 00:17:59,167 --> 00:18:00,834 Sag mir einfach wo. 120 00:18:01,459 --> 00:18:02,959 Überrasch mich. 121 00:18:13,584 --> 00:18:15,876 Alles gut? Tat es weh? 122 00:18:15,876 --> 00:18:19,709 Nein! Eine kleine Ohrfeige. 123 00:19:37,709 --> 00:19:39,584 Tada! 124 00:19:41,126 --> 00:19:42,917 Wie steht's mir? 125 00:19:42,917 --> 00:19:44,584 Beweg dich. 126 00:19:44,584 --> 00:19:46,501 Leg einen Zahn zu, los! 127 00:19:46,501 --> 00:19:47,959 Ach komm, fickt euch. 128 00:20:11,501 --> 00:20:13,751 Eine Panzertür, verdammt! 129 00:20:13,751 --> 00:20:16,001 Ein Zeitschloss. Scheiße! 130 00:20:20,501 --> 00:20:23,542 Öffnet die Tür, ihr alten Wichser, oder ich töte euch! 131 00:20:23,542 --> 00:20:24,959 Komm runter! 132 00:20:25,501 --> 00:20:28,792 -Du bist die Expertin, hol uns hier raus! -Kann nicht zaubern. 133 00:20:28,792 --> 00:20:31,251 Es gibt kein Schloss, man kommt nicht raus. 134 00:20:32,167 --> 00:20:35,376 Ihr Wichser, könnt ihr mich hören? Macht auf! 135 00:20:36,709 --> 00:20:38,376 Macht auf! 136 00:20:49,417 --> 00:20:51,376 Aufpassen, schneid dich nicht! 137 00:20:53,417 --> 00:20:56,292 -Hast du es geschafft? -Fast 138 00:20:58,209 --> 00:21:00,834 Bee“ dich, mir tun die Knöchel weh. 139 00:21:00,834 --> 00:21:02,459 Fast fertig. 140 00:21:05,417 --> 00:21:08,001 Ihr Wichser, hört ihr mich? 141 00:21:08,001 --> 00:21:10,709 Macht die Tür auf, bevor ich euch umbringe! 142 00:21:10,709 --> 00:21:11,876 Macht auf! 143 00:21:11,876 --> 00:21:13,084 Macht auf! 144 00:21:14,626 --> 00:21:16,917 -Was soll das? -Ich sagte, beruhige dich! 145 00:21:16,917 --> 00:21:19,001 Die sind an ihre Stühle gefesselt, Idiot! 146 00:21:19,001 --> 00:21:21,251 Wie zur Hölle sollen sie sich da befreien? 147 00:21:22,709 --> 00:21:23,834 Okay. 148 00:21:25,167 --> 00:21:26,834 Aber schlag mich nie wieder! 149 00:22:14,459 --> 00:22:15,792 Et voilä. 150 00:22:15,792 --> 00:22:18,709 Du hast es geschafft. 151 00:22:18,709 --> 00:22:21,167 Wenn du mich jetzt auch noch befreien könntest, 152 00:22:21,167 --> 00:22:23,501 ich bin immer noch gefesselt. 153 00:22:23,501 --> 00:22:26,209 -Obsidian. -Also fast... 154 00:22:46,751 --> 00:22:49,292 -Guten Abend, Wachtmeister. -Guten Abend, Antonio. 155 00:22:49,292 --> 00:22:51,084 Gibt es irgendein Problem? 156 00:22:51,084 --> 00:22:54,542 Nein, nur ein SUV, der auf dem Bordstein gepath ist. 157 00:22:54,542 --> 00:22:56,001 Vielleicht weißt du was. 158 00:22:56,001 --> 00:22:57,501 Nein... 159 00:22:57,501 --> 00:23:00,001 Wahrscheinlich ein Jäger, der Fallen stellt, 160 00:23:00,001 --> 00:23:01,834 da sind einige unterwegs. 161 00:23:01,834 --> 00:23:04,376 Früher oder später krieg ich sie alle. 162 00:23:05,209 --> 00:23:06,751 Davon bin ich überzeugt. 163 00:23:08,792 --> 00:23:11,501 -Guten Abend, Giovanna. -Guten Abend. 164 00:23:11,501 --> 00:23:12,792 Geht es gut? 165 00:23:12,792 --> 00:23:15,959 Abgesehen von den üblichen Problemen mit dem Ischias. 166 00:23:16,834 --> 00:23:18,834 Ihr said noch spät auf, heute Abend. 167 00:23:19,417 --> 00:23:22,959 Naja, ein bisschen Musik für uns Alte. 168 00:23:28,209 --> 00:23:29,917 Die Enkelkinder... 169 00:23:31,292 --> 00:23:33,501 Lassen immer was rumliegen. 170 00:23:35,751 --> 00:23:39,167 In Ordnung, ich drehe meine Runde. 171 00:23:39,876 --> 00:23:41,209 Entschuldigt die Störung 172 00:23:41,209 --> 00:23:44,792 und vergesst nicht, den Alarm anzuschalten, bevor ihr ins Bett geht. 173 00:23:45,709 --> 00:23:48,501 Das werden wir! Gute Nacht, Herr Wachtmeister! 174 00:23:48,501 --> 00:23:49,501 Gute Nacht! 175 00:23:55,001 --> 00:23:56,084 Das warja klar! 176 00:23:58,376 --> 00:24:00,709 Wenigstens können sie nicht die Polizei rufen. 177 00:24:00,709 --> 00:24:01,917 Na super. 178 00:24:01,917 --> 00:24:04,417 Also sterben die drüben an Altersschwäche 179 00:24:04,417 --> 00:24:06,001 und wir verhungern hier drin. 180 00:24:09,292 --> 00:24:11,584 Vielleicht schaffen sie es, sich zu befreien. 181 00:24:11,584 --> 00:24:15,084 Und wenn sie es schaffen, sind wir genauso gefickt, du Schlaumeier. 182 00:24:19,001 --> 00:24:22,751 Ich kann es nicht fassen, wir sind von zwei Alten verarscht werden. 183 00:25:13,167 --> 00:25:16,001 Kinder, said vorsichtig! 184 00:25:16,001 --> 00:25:18,626 Alles, was ihr mir kaputt macht, bezahlt ihr mir! 185 00:25:19,917 --> 00:25:20,959 Kiara ? 186 00:25:29,334 --> 00:25:34,709 Du Hurensohn konntest dich befreien! Sehr gut, jetzt lass uns raus! 187 00:25:34,709 --> 00:25:37,126 Ihr wolltet doch da rein. 188 00:25:37,126 --> 00:25:39,292 Und jetzt wollt ihr schon wieder gehen? 189 00:25:47,542 --> 00:25:50,542 Bitte lassen Sie uns gehen, wir tun Ihnen auch nichts. 190 00:25:51,209 --> 00:25:54,667 Anstatt alles kaputt zu machen und zu betteln, 191 00:25:54,667 --> 00:25:59,126 könntet ihr euch überlegen, wieso ich mit euch rede, nachdem ich mich befreite... 192 00:26:00,626 --> 00:26:02,334 anstatt die Polizei zu rufen. 193 00:26:05,584 --> 00:26:08,584 Ich weiß, aber bleibt ruhig. 194 00:26:08,584 --> 00:26:11,459 Ich habe nicht die geringste Absicht, sie zu rufen. 195 00:26:19,959 --> 00:26:23,376 Alter, öffne diese verdammte Tür oder ich schieße! 196 00:26:23,376 --> 00:26:25,126 Die ist gepanzert, verdammt! 197 00:26:26,459 --> 00:26:28,209 Ich habe Angst. 198 00:26:28,209 --> 00:26:30,667 Schieß doch! Schieß, wenn du willst. 199 00:26:30,667 --> 00:26:32,042 Es wäre sinnlos. 200 00:26:32,042 --> 00:26:36,584 Die Kugeln könnten abprallen und könnten deine Freunde verletzen. 201 00:26:36,584 --> 00:26:41,834 Stell dir vor, du tötest Arianna... Was wäre mit ihrem Kätzchen? 202 00:26:41,834 --> 00:26:44,584 Wer würde sich kümmern um den kleinen Jerry? 203 00:26:44,584 --> 00:26:47,126 Er könnte sterben, der Arme! 204 00:26:47,126 --> 00:26:49,042 Woher kennst du meinen Namen? 205 00:26:49,042 --> 00:26:50,584 Und den von Jerry? 206 00:26:50,584 --> 00:26:51,792 Hm? 207 00:26:53,001 --> 00:26:57,334 Es gibt immerjemanden, der zuschaut, das solltest du langsam wissen. 208 00:26:58,876 --> 00:27:02,626 Ich weiß viele Dinge. Über dich... 209 00:27:02,626 --> 00:27:05,334 und über deine zwei Kumpel... 210 00:27:05,334 --> 00:27:08,459 Stefano und Roberto. 211 00:27:14,459 --> 00:27:17,876 Ja, dann lass hören, was du weißt, Arschloch! 212 00:27:18,917 --> 00:27:21,709 Bist du dir etcher, dass du das willst, Stefano? 213 00:27:24,084 --> 00:27:28,376 Auch wenn du unsere Namen kennst, heißt das für mich noch gar nix. 214 00:27:30,917 --> 00:27:32,001 Also... 215 00:27:32,667 --> 00:27:36,126 Du, Stefano, wohnst in einem Studio im dritten Stock. 216 00:27:37,834 --> 00:27:39,376 Du hast deinen Vater verloren 217 00:27:39,376 --> 00:27:43,084 und deine Mutter ist im Gefängnis wegen Betrugs. 218 00:27:43,084 --> 00:27:45,959 Ah, ja, und du trinket hauptsächlich Wodka. 219 00:27:45,959 --> 00:27:48,417 Dein Freund Roberto hingegen... 220 00:27:48,417 --> 00:27:52,042 hat Eltern, die ihn hassen, verkauft Drogen, 221 00:27:52,042 --> 00:27:54,001 ist aber kein guter Dealer. 222 00:27:54,001 --> 00:27:56,501 Er zieht mehr selber, als er verkauft. 223 00:27:56,501 --> 00:27:58,126 Und ist immer pleite. 224 00:27:58,751 --> 00:28:02,501 Fast vergessen. Er bläst Männern einen, um sich das Kokain zu leisten. 225 00:28:02,501 --> 00:28:04,501 Unsere lie be Arianna... 226 00:28:04,501 --> 00:28:08,001 Du Arschloch! Wenn ich hier rauskomme, bring ich dich um. 227 00:28:08,001 --> 00:28:10,501 Es ist nicht wahr, es ist gelegen, es ist gelegen! 228 00:28:10,501 --> 00:28:14,292 Dass du drogensüchtig bist oder dass du manchmal bläst? 229 00:28:14,292 --> 00:28:17,959 Fick dich, du Arschloch. Ich schwöre, ich töte dich! 230 00:28:19,126 --> 00:28:23,792 Ach komm schon, schieb es nicht auf mich. Ich habe nur die Wahrheit gesagt. 231 00:28:24,751 --> 00:28:28,084 Ihr habt mich gefragt, was ich weiß! 232 00:28:29,292 --> 00:28:32,501 Und ich weiß Dinge, die ihr nicht wisst. 233 00:28:33,876 --> 00:28:35,959 Über Stefano zum Beispiel. 234 00:28:38,001 --> 00:28:39,376 Ach ja? 235 00:28:40,959 --> 00:28:43,792 Lass uns hören, was du weißt, Arschloch! 236 00:28:45,417 --> 00:28:51,542 Erinnert ihr euch an den Überfall auf die Spielautomaten vor sechs Monaten, 237 00:28:51,542 --> 00:28:53,792 der dann abgesagt wurde? 238 00:28:53,792 --> 00:28:57,292 In Wirklichkeit hat unser treuer Stefano 239 00:28:57,292 --> 00:29:00,709 den Überfall gemacht, alleine. 240 00:29:00,709 --> 00:29:04,876 Die Zeitungen haben geschrieben, es wäre eine Bande von Roma gewesen. 241 00:29:04,876 --> 00:29:07,084 Ich wette, das wusstet ihr nicht. 242 00:29:09,959 --> 00:29:12,792 Und wer erzählt dir so einen Scheiß? Hm? 243 00:29:18,501 --> 00:29:20,917 Er lügt. Versteht ihr nicht? 244 00:29:20,917 --> 00:29:23,084 Er will uns gegeneinander aufbringen! 245 00:29:23,084 --> 00:29:25,292 Verdammt, bin ich der Einzige, der das checkt? 246 00:29:26,001 --> 00:29:29,501 Hattet ihr nicht einen Eid mit eurem Blut geschworen? 247 00:29:29,501 --> 00:29:30,876 Alle oder keiner... 248 00:29:35,959 --> 00:29:39,376 Das ist eine hässliche Sache, die Spielsucht. 249 00:29:44,626 --> 00:29:45,876 Also? 250 00:29:47,417 --> 00:29:48,876 Meint ihr das Ernst? 251 00:29:50,209 --> 00:29:53,876 Ich habe euch doch gesagt, er will uns gegeneinander aufbringen. 252 00:29:53,876 --> 00:29:55,709 Und war um sollte er das tun? 253 00:29:57,126 --> 00:29:59,167 Verdammt, Leute, ich bin es! 254 00:29:59,959 --> 00:30:01,626 Glaubt ihr ihm mehr? 255 00:30:12,209 --> 00:30:16,209 Als ich sagte, wir können den Überfall nicht machen, war es die Wahrheit. 256 00:30:20,001 --> 00:30:24,542 Ich habe Ausschau gehalten vorm Spielkasino, einen Tag vorher wie üblich. 257 00:30:29,167 --> 00:30:34,459 Als ich da war sah ich zwei Wachleute, die sich in den Eingang gestellt haben. 258 00:30:36,001 --> 00:30:37,917 Bis am Tag vorher waren die nicht da. 259 00:30:37,917 --> 00:30:40,584 Man hat die erst angeheuert, was weiß ich. 260 00:30:42,084 --> 00:30:45,292 Bei allem, was ich für dich get an habe, du schuldest mir was. 261 00:30:46,292 --> 00:30:48,459 Nein, es hat nicht geklappt! 262 00:30:48,459 --> 00:30:49,834 Ich hab dir gesagt... 263 00:30:51,001 --> 00:30:52,584 Nein, ich war nicht der Dumme. 264 00:30:55,876 --> 00:30:59,042 Nein, nein, nein! Sie darf es nicht erfahren. 265 00:30:59,042 --> 00:31:01,959 Wenn du ihr nur ein Wort sagst, bring ich dich um! 266 00:31:08,959 --> 00:31:11,501 Okay, okay. Okay! 267 00:31:12,834 --> 00:31:14,292 Du kriegst sie. 268 00:31:14,292 --> 00:31:16,417 Ich habe gesagt, du kriegst sie. 269 00:31:16,417 --> 00:31:18,876 Morgen, gleicher Ort! Krepier doch! 270 00:31:36,542 --> 00:31:40,084 Zwei Bewaffnete draußen und vielleicht noch einer drinnen. 271 00:31:40,084 --> 00:31:42,584 An diesem Punkt gab es nicht vie| anderes zu tun. 272 00:31:42,584 --> 00:31:44,292 Ich wartete noch ein bisschen, 273 00:31:44,292 --> 00:31:46,834 weil ich hoffte, sie waren von wem die Bodyguards. 274 00:31:46,834 --> 00:31:49,626 Aber nichts, sie waren zum Arbeiten hier, verdammt! 275 00:31:51,209 --> 00:31:54,376 Also... also nichts... Scheiß auf den Überfall! 276 00:31:58,501 --> 00:32:00,626 Ich habe geflucht und bin weggefahren. 277 00:32:46,084 --> 00:32:48,834 Was soll ich noch sagen? Was hätte ich sonst tun sollen? 278 00:33:02,126 --> 00:33:06,667 Wisst ihr was, wenn ihr mir nicht glaubt, dann fickt euch doch! 279 00:34:01,001 --> 00:34:03,417 Der ist bitter. Da ist kein Zucker drin. 280 00:34:03,417 --> 00:34:05,709 Du weißt, was der Doktor gesagt hat. 281 00:34:05,709 --> 00:34:09,167 Hm, ich weiß, was der Doktor gesagt hat. 282 00:34:09,167 --> 00:34:12,001 Wie läuft es denn mit den jungen Leuten? 283 00:34:12,001 --> 00:34:13,584 Gut! 284 00:34:13,584 --> 00:34:15,834 Sie sind süß, oder? 285 00:34:15,834 --> 00:34:18,417 Ich habe überlegt, eine Torte zu machen. 286 00:34:18,417 --> 00:34:21,167 Eine Torte... Es sind Kriminelle. 287 00:34:21,167 --> 00:34:25,334 Ja , aber eine Torte mache ich trotzdem. 288 00:34:55,626 --> 00:34:59,167 -Wie kann er das alles wissen? -Keine Ahnung. 289 00:34:59,167 --> 00:35:02,376 Wieso fragst du nicht deinen Kumpel Roberto? 290 00:35:08,876 --> 00:35:11,459 Ich hab keine Ahnung, was für einen Scheiß er redet. 291 00:35:17,626 --> 00:35:19,167 Muss das jetzt sein? 292 00:35:25,459 --> 00:35:27,751 Roberto, bist du etcher, 293 00:35:27,751 --> 00:35:29,709 dass du nichts zu sagen hast? 294 00:35:31,626 --> 00:35:35,126 Fick dich, du Arschloch! Wer ist dein scheiß Kontakt? 295 00:36:05,584 --> 00:36:09,709 Wieso öffnest du nicht die Tür und lässt uns raus? 296 00:36:09,709 --> 00:36:12,167 Ich verspreche dir, wir nehmen nichts mit! 297 00:36:16,417 --> 00:36:20,584 Es war falsch von uns wirklich, aber wir haben kein Geld und keine Arbeit. 298 00:36:20,584 --> 00:36:23,709 Du weißt, wie schwierig es ist, eine zu finden 299 00:36:23,709 --> 00:36:28,292 und für uns noch mehr, weil wir nichts gelernt haben und vorbestraft sind. 300 00:36:28,292 --> 00:36:31,084 Wir klauen nur, weil wir es müssen. 301 00:36:31,084 --> 00:36:36,667 Nicht aus Bosheit oder wegen dem Reichtum, wir brauchen es zum Überleben. 302 00:36:39,167 --> 00:36:42,001 Wir haben verstanden, dass wir Scheiße gebaut haben. 303 00:36:42,001 --> 00:36:44,417 Mit Freunden baut man eben Scheiße. 304 00:36:44,417 --> 00:36:47,084 Freunde? Ihr drei? 305 00:36:47,084 --> 00:36:50,542 Freunde sind onal zueinander, ihr said das nicht. 306 00:36:50,542 --> 00:36:52,501 Doch, das sind wir! 307 00:36:52,501 --> 00:36:55,209 Wir sind zusammen aufgewachsen, wir sind loyal. 308 00:36:55,209 --> 00:36:58,501 Auch wenn Stefano den Überfall alleine machte, Schwamm drüber! 309 00:36:58,501 --> 00:37:00,292 Stimmt es, Roberto? 310 00:37:01,501 --> 00:37:02,834 Stimmt es? 311 00:37:03,459 --> 00:37:04,917 Sicher! 312 00:37:06,959 --> 00:37:10,042 Ihr habt ihm verziehen, wie schön! 313 00:37:10,042 --> 00:37:11,959 Welch schöne Geschichte. 314 00:37:11,959 --> 00:37:15,709 Ihr said echte Freunde, die füreinander da sind. 315 00:37:17,751 --> 00:37:20,542 Fragt sich, ob Stefano euch auch verzeiht? 316 00:37:23,417 --> 00:37:25,042 Was denn verzeihen? 317 00:37:26,292 --> 00:37:29,751 Siehst du, Stefano, Freundschaft heißt auch... 318 00:37:29,751 --> 00:37:32,501 keine Geheimnisse voreinander zu haben. 319 00:37:32,501 --> 00:37:34,334 Du warst nicht onal. 320 00:37:34,334 --> 00:37:37,959 Du hast gelegen, aber sie haben es auch get an. 321 00:37:37,959 --> 00:37:40,959 Ihr said keine echten Freunde, überhaupt nicht. 322 00:37:41,876 --> 00:37:43,917 Echte Freunde sind was anderes. 323 00:37:47,709 --> 00:37:50,167 Antworte mir, Alter! Was verzeihen? 324 00:37:51,709 --> 00:37:56,792 Erinnerst du dich, als deine süße Arianna, die du so liebst und die dich liebt... 325 00:37:57,626 --> 00:38:01,292 weggegangen ist und sagte, sie müsse ihre Verwandten treffen 326 00:38:01,292 --> 00:38:04,084 und sich um eine Familienangelegenheit kümmern? 327 00:38:05,834 --> 00:38:08,042 Arianna ist nicht zu ihren Verwandten gefahren. 328 00:38:08,959 --> 00:38:10,542 Sie ist weggegangen, weil... 329 00:38:10,542 --> 00:38:13,501 Natürlich bin ich weggefahren, du hässlicher Bastard! 330 00:38:13,501 --> 00:38:17,209 -Öffne diese Tür! Schnauze! Lasst ihn weiterreden! 331 00:38:17,209 --> 00:38:20,084 -Hör dir diesen Scheiß nicht wetter... -Sei ruhig! 332 00:38:21,209 --> 00:38:25,167 Die Süße... Eben war sie noch so nett und plötzlich... 333 00:38:27,084 --> 00:38:29,334 Hör auf zu lachen, rede lieber! 334 00:38:30,167 --> 00:38:32,251 Schon gut, schon gut, beruhig dich. 335 00:38:33,126 --> 00:38:37,167 Arianna ist nicht zu ihren Verwandten, sie ist in der Stadt geblieben. 336 00:38:37,167 --> 00:38:40,501 Sie ist nur weggegangen, weil sie schwanger war. 337 00:38:41,959 --> 00:38:45,417 Aber war um weggehen, wenn man rausfindet, dass man schwanger ist? 338 00:38:45,417 --> 00:38:49,709 Aufgepasst, weggegangen ist sie nur von ihrem geliebten Stefano. 339 00:38:50,376 --> 00:38:51,751 Weshalb? 340 00:38:53,626 --> 00:38:57,167 Weil du unglücklichewveise nicht der Vater warst. 341 00:38:57,167 --> 00:38:58,584 Nein, nein. 342 00:39:00,417 --> 00:39:03,751 Rate doch mal! Komm, ist ganz leicht! 343 00:39:05,709 --> 00:39:09,501 Wenn man sagt, echte Freunde teilen sich alles... 344 00:39:11,626 --> 00:39:14,376 Er will uns bloß auseinander bringen, hör nicht zu! 345 00:39:16,667 --> 00:39:19,584 Als sie Angst bekommen hat, der Bauch könnte auffallen, 346 00:39:19,584 --> 00:39:23,917 ist sie untergetaucht und für ihren Frieden hat sie abgetrieben. 347 00:39:24,709 --> 00:39:27,626 Als sie sich erholt hatte, 348 00:39:27,626 --> 00:39:32,167 ist sie zu dir zurück gekommen, als wäre nichts passiert, verliebt wie immer. 349 00:39:32,167 --> 00:39:37,292 Wer weiß, ob sie zusammen entschieden, die Schwangerschaft abzubrechen... 350 00:39:37,292 --> 00:39:39,626 Vielleicht hat Roberto sie gezwungen. 351 00:39:41,042 --> 00:39:43,376 Vielleicht wollte sie es behalten. 352 00:39:45,042 --> 00:39:47,417 Ich weiß so einiges, aber das weiß ich nicht. 353 00:39:47,417 --> 00:39:50,584 Ich habe verdammt nochmal niemanden gezwungen! 354 00:39:53,167 --> 00:39:54,876 Und jetzt, Stefano? 355 00:39:55,626 --> 00:39:59,167 Wirst du ihnen verzeihen? So wie sie dir? 356 00:40:01,209 --> 00:40:03,959 Wirst du auch ein echter Freund sein? 357 00:40:07,001 --> 00:40:08,459 Hast du Beweise? 358 00:40:09,459 --> 00:40:12,084 Ich brauche keine Beweise. 359 00:40:15,001 --> 00:40:17,834 Jeder weiß, dass du unfruchtbar bist. 360 00:40:45,209 --> 00:40:46,501 Ist es wahr? 361 00:40:52,167 --> 00:40:53,584 Ist es wahr? 362 00:40:59,251 --> 00:41:00,876 Wir waren im Twister... 363 00:41:03,084 --> 00:41:05,792 Wir haben den Job im Goldladen gefeiert. 364 00:41:30,417 --> 00:41:31,959 Wir waren alle besoffen. 365 00:41:53,251 --> 00:41:56,792 Als du weg warst, hat Roberto mir was zum Ziehen angeboten 366 00:41:56,792 --> 00:41:59,292 und so zu wie ich war, habe ich nicht lange überlegt. 367 00:41:59,959 --> 00:42:03,251 Dann weiß ich nicht, was passiert ist. Ich war so breit, 368 00:42:03,251 --> 00:42:07,292 ich erinnere mich bloß, dass Roberto mich am Arm gezogen hat und mit mir weg ist. 369 00:42:16,626 --> 00:42:18,959 Wir waren so knü|le, Stefano, ich schwöre es. 370 00:42:18,959 --> 00:42:21,167 Ich bildete mir ein, du wärst es! 371 00:42:25,667 --> 00:42:28,542 Am Tag danach, als ich aufgewacht bin, kam alles zurück. 372 00:42:28,542 --> 00:42:30,542 Und ich habe es so bereut. 373 00:42:30,542 --> 00:42:34,084 Ich habe gehofft, das war es, aber dann kam meine Periode nicht. 374 00:42:34,084 --> 00:42:37,792 Nach zehn Tagen habe ich den Test gemacht, positiv. 375 00:42:39,417 --> 00:42:42,084 Als ich es Roberto sagte, reagierte er schrecklich 376 00:42:42,084 --> 00:42:44,417 und schlug alles kurz und klein. 377 00:42:44,417 --> 00:42:46,751 -Wie wunderbar! -Was Iaberst du, verdammt? 378 00:42:46,751 --> 00:42:49,584 Er hatte soiche Sorge, dass du es rausfinden würdest. 379 00:42:49,584 --> 00:42:52,376 Als er sich abgeregte, sagte er, ich muss abtreiben, 380 00:42:52,376 --> 00:42:54,876 dass er dir so was nie antun würde. 381 00:42:59,501 --> 00:43:03,042 Aber seine Worte haben mir klar gemacht, dass ich es behalten will... 382 00:43:03,876 --> 00:43:05,459 Dass es etwas von mir ist... 383 00:43:05,459 --> 00:43:08,417 Ich hatte noch nie etwas, das wirklich meins war. 384 00:43:09,334 --> 00:43:11,001 Doch er ist voll durchgedreht, 385 00:43:11,001 --> 00:43:14,501 zwang mich, dir zu erzählen, ich müsste zu meiner Familie. 386 00:43:16,542 --> 00:43:18,959 Er hat mich in ein Haus auf dem Land gesperrt. 387 00:43:18,959 --> 00:43:24,001 Er hat rumtelefoniert. Einen Tag später ist eine widerliche Alte gekommen. 388 00:43:27,501 --> 00:43:29,417 Sie haben mich aufs Bett gelegt. 389 00:43:29,417 --> 00:43:34,709 Roberto ist dageb|ieben und hat zugesehen, wie diese Fotze mein Kind abgetrieben hat. 390 00:43:43,001 --> 00:43:45,917 Was zur Hölle redest du da, du Schlampe? So war es nicht! 391 00:43:52,709 --> 00:43:54,209 Hurensohn, ich bring dich um! 392 00:43:54,209 --> 00:43:55,959 Warte, du Idiot, so war es nicht! 393 00:43:55,959 --> 00:43:57,876 Es war alles sie. 394 00:43:57,876 --> 00:44:00,001 Was kümmert es dich? War nicht dein Kind! 395 00:44:00,001 --> 00:44:02,667 Mir egal, was von wem abgetrieben wurde. 396 00:44:02,667 --> 00:44:06,167 Wenn es nach mir ginge, hätte ich ihr das Baby aus dem Bauch getreten! 397 00:44:06,167 --> 00:44:07,917 Also was willst du dann? 398 00:44:07,917 --> 00:44:09,459 Du hast mein Mädchen gefickt! 399 00:44:10,959 --> 00:44:12,292 Was tust du? 400 00:44:12,292 --> 00:44:14,292 Was zur Hölle tust du? 401 00:44:40,126 --> 00:44:42,001 Das hättest du nicht tun sollen. 402 00:44:44,209 --> 00:44:45,917 Ich habe dich gewarnt. 403 00:44:54,417 --> 00:44:55,792 Roberto... 404 00:44:56,959 --> 00:44:58,334 Beruhig dich... 405 00:45:00,001 --> 00:45:02,084 Beruhig dich, okay? 406 00:45:05,834 --> 00:45:07,501 Oh, Roberto, ich bin es. 407 00:45:10,001 --> 00:45:11,292 Ich bin es... 408 00:45:12,876 --> 00:45:14,959 Okay, ich habe übertrieben... 409 00:45:16,542 --> 00:45:17,959 Nein, Roberto... 410 00:45:20,626 --> 00:45:22,917 Als ob es das erste Mal war... 411 00:45:24,417 --> 00:45:26,584 Willst du alles in die Luft jagen? 412 00:45:56,001 --> 00:45:56,876 Stefano... 413 00:45:58,084 --> 00:45:59,292 Stefano... 414 00:46:00,292 --> 00:46:03,001 Stefano... Stefano... 415 00:46:06,084 --> 00:46:07,251 Stefano... 416 00:46:07,251 --> 00:46:09,584 Du hast ihn umgebracht! 417 00:46:11,459 --> 00:46:15,001 Aber war um hast du ihm diese Scheiße über die Abtreibung erzählt? 418 00:46:21,417 --> 00:46:22,917 Du bist so ein Stück Scheiße. 419 00:46:22,917 --> 00:46:25,834 -Was war das für ein Geräusch? -Hä? Was? 420 00:46:30,792 --> 00:46:34,417 Ich habe gesagt, was war das für ein Geräusch? 421 00:46:34,417 --> 00:46:36,626 Wir haben einen verloren. 422 00:46:36,626 --> 00:46:38,959 Oh nein, wie schade! 423 00:46:39,917 --> 00:46:41,376 Und welchen? 424 00:46:42,001 --> 00:46:43,417 Stefano. 425 00:46:43,417 --> 00:46:45,084 Nein... 426 00:46:46,167 --> 00:46:50,792 Er war noch der Gesündeste und auch der Hübscheste. 427 00:46:53,001 --> 00:46:55,584 Na ja, gehen wir. 428 00:47:05,042 --> 00:47:10,001 Verdammt, ich weiß, es ist meine Schuld, hab sie zu sehr provoziert. 429 00:47:10,001 --> 00:47:11,876 Immer dasselbe mit dir. 430 00:47:15,209 --> 00:47:18,709 Woher hätte ich denn wissen sollen, dass sie aufeinander schießen? 431 00:47:24,126 --> 00:47:25,667 -Lass mich sehen. -Bitte schön. 432 00:47:32,501 --> 00:47:34,001 Na bitte schön. Da ist erja. 433 00:47:34,001 --> 00:47:36,584 Stefano. Der Gesündeste von Allen. 434 00:47:36,584 --> 00:47:38,209 Allerdings, wie schade. 435 00:47:38,959 --> 00:47:40,584 Verdammt. 436 00:47:43,751 --> 00:47:47,959 Aber wir haben immer noch das Mädchen, sie ist gesund. 437 00:47:47,959 --> 00:47:49,584 Sie ist perfekt. 438 00:47:53,667 --> 00:47:54,917 Roberto... 439 00:47:54,917 --> 00:47:57,042 Roberto ist ein bisschen angeschlagen. 440 00:48:00,001 --> 00:48:03,417 Wir könnten ja mit Roberto anfangen 441 00:48:03,417 --> 00:48:06,126 und uns das Mädchen bis zum Schluss aufheben. 442 00:48:06,126 --> 00:48:07,292 Denkst du? 443 00:48:10,001 --> 00:48:11,626 Das ist eine gute Idee! 444 00:48:20,501 --> 00:48:23,042 Los, hol dir einen guten Kaffee. 445 00:48:24,376 --> 00:48:25,792 Noch einen? 446 00:48:25,792 --> 00:48:28,042 Du musst wach bleiben. 447 00:48:28,626 --> 00:48:30,917 Wenn ich zu viel trinke, zittern meine Hände. 448 00:48:30,917 --> 00:48:33,542 Und wenn du keinen trinket, dann schläfst du ein. 449 00:48:34,792 --> 00:48:36,167 Los! 450 00:48:36,167 --> 00:48:37,459 In Ordnung. 451 00:48:56,501 --> 00:48:58,167 Es ist wieder der Nachtwächter. 452 00:48:59,167 --> 00:49:02,334 -Aufmachenl Hilfe, macht die Tür auf! -Hilfe, macht die Tür auf! 453 00:49:10,417 --> 00:49:14,084 -Entschuldige die Störung, Antonio. -Du störst nicht. 454 00:49:14,084 --> 00:49:15,834 Giovanna? 455 00:49:15,834 --> 00:49:17,584 Im Wohnzimmer... 456 00:49:18,834 --> 00:49:20,959 Gibt es irgendein Problem? 457 00:49:21,542 --> 00:49:24,626 Ich war gerade fertig mit meiner Runde, war schon am Gehen, 458 00:49:24,626 --> 00:49:26,459 als mir was eingefallen ist. 459 00:49:27,376 --> 00:49:31,084 Vor ein paar Monaten bekamen wir einen Bericht über eine Räuberbande. 460 00:49:31,084 --> 00:49:32,584 Sie haben Babymasken benutzt. 461 00:49:33,959 --> 00:49:36,292 Genau solche, wie ich sie vorhin gesehen habe. 462 00:49:36,292 --> 00:49:37,459 Ach wirklich? 463 00:49:38,001 --> 00:49:40,959 -Denkst du etwa, dass wir die Räuber sind? -Nein. 464 00:49:42,709 --> 00:49:43,834 Darf ich sie mal sehen? 465 00:49:45,751 --> 00:49:46,792 Nur zur Routine. 466 00:49:47,501 --> 00:49:49,876 Natürlich, komm rein! 467 00:49:51,126 --> 00:49:53,084 Wenn es keine Umstände macht? 468 00:49:53,084 --> 00:49:55,959 Überhaupt keine Umstände. Hier entlang. 469 00:50:01,584 --> 00:50:03,876 Ach, du bist es, Matteo. 470 00:50:05,417 --> 00:50:07,084 Komm rein, komm rein. 471 00:50:07,084 --> 00:50:09,042 Der Kaffee ist noch warm. 472 00:50:13,209 --> 00:50:14,584 Setz dich! 473 00:50:29,834 --> 00:50:31,334 Ich höre gar nichts mehr. 474 00:50:57,209 --> 00:50:58,917 Sie sieht ihr sehr ähnlich. 475 00:51:01,001 --> 00:51:04,501 Hier, bitte, ist noch warm. Danke... 476 00:51:09,667 --> 00:51:11,584 Bist du hingefallen? 477 00:51:14,626 --> 00:51:17,834 Nein, ich bin in der Küche gegen eine Schranktür gestoßen. 478 00:51:19,001 --> 00:51:22,042 Meine Augen sind nicht mehr das, was sie mal waren. 479 00:51:27,292 --> 00:51:29,834 Ich werde das Nummernschild in der Zentrale melden. 480 00:51:29,834 --> 00:51:32,126 Mal sehen, ob dabei etwas rauskommt. 481 00:51:32,792 --> 00:51:34,209 Bravo, Matteo. 482 00:51:40,001 --> 00:51:42,376 Nein, nein, Verzeihung. 483 00:51:42,376 --> 00:51:43,876 Der Zucker... 484 00:51:43,876 --> 00:51:45,292 Ich gehe ihn holen. 485 00:52:08,084 --> 00:52:10,417 Ich bin etcher, dass ihr sie kriegt! 486 00:52:12,667 --> 00:52:14,876 -Zwei , oder? -Ja‚danke. 487 00:52:28,667 --> 00:52:29,792 Danke. 488 00:52:36,084 --> 00:52:37,959 Ich geh rüber. 489 00:53:19,376 --> 00:53:20,501 Was war das? 490 00:53:23,709 --> 00:53:25,459 Antonio, was ist hier los? 491 00:53:26,417 --> 00:53:28,001 Nichts, war um? 492 00:54:03,751 --> 00:54:06,001 Was sieht man auf diesem Bildschirm, Antonio? 493 00:54:06,001 --> 00:54:07,584 Meine Werkstatt. 494 00:54:09,834 --> 00:54:11,209 Und wer ist da drin? 495 00:54:14,042 --> 00:54:15,376 Niemand. 496 00:54:30,834 --> 00:54:32,667 Öffne die Werkstatt, Antonio! 497 00:54:32,667 --> 00:54:34,751 Du verschwendest deine Zeit, Matteo. 498 00:54:35,876 --> 00:54:37,126 Mach auf! 499 00:54:37,126 --> 00:54:39,001 Es sind doch lediglich Verbrecher. 500 00:54:40,417 --> 00:54:44,084 Sie haben meine Eltern getötet, ich habe es mit eigenen Augen gesehen. 501 00:54:49,042 --> 00:54:50,001 Matteo! 502 00:55:45,917 --> 00:55:47,959 Wir kommen hier nicht lebend raus. 503 00:55:57,917 --> 00:56:00,584 Auf keinen verdammten Fall gehe ich hier drauf! 504 00:56:23,834 --> 00:56:26,251 Warum war Stefanos Knarre leer? 505 00:57:05,292 --> 00:57:07,084 Da führen Stufen nach unten... 506 00:57:11,417 --> 00:57:14,376 -Hast du gehört? -Nehmen wir die Rucksäcke. 507 00:57:19,126 --> 00:57:21,459 Bloß weg von diesem Drecksort! 508 00:58:05,292 --> 00:58:07,501 Verdammt, Ari, los jetzt! 509 00:58:25,542 --> 00:58:28,084 Dieser Drecksort gefällt mir auch nicht. 510 00:58:39,417 --> 00:58:40,709 Finden wir den Ausgang! 511 00:58:54,251 --> 00:58:56,001 Von hier kommt man nicht raus. 512 00:59:01,251 --> 00:59:02,584 Lass uns gehen. 513 00:59:03,417 --> 00:59:05,459 -Lass uns weg von hier! -Warte. 514 00:59:06,501 --> 00:59:08,417 Lass uns weg Net... Was, verdammt? 515 00:59:20,084 --> 00:59:21,501 Was ist das? 516 01:01:14,751 --> 01:01:16,001 Roby... 517 01:01:17,001 --> 01:01:18,376 Roby! 518 01:01:20,417 --> 01:01:21,709 Roby! 519 01:01:23,334 --> 01:01:24,376 Arianna. 520 01:01:26,417 --> 01:01:28,626 Was passiert hier, verdammt? 521 01:01:28,626 --> 01:01:29,792 Ich weiß nicht. 522 01:01:37,709 --> 01:01:39,626 Du alter Mistkerl... 523 01:01:39,626 --> 01:01:41,126 Mach uns los! 524 01:01:46,167 --> 01:01:49,917 Sobald ich hier raus bin, reiß ich dir den Arsch auf, du Bastard! 525 01:02:03,126 --> 01:02:06,084 Seid ihr schön aufgewacht, Kinder? 526 01:02:06,084 --> 01:02:08,792 Ich habe euch was Schönes mitgebracht. 527 01:02:08,792 --> 01:02:10,667 Fick dich, du alte Fotze! 528 01:02:11,751 --> 01:02:15,792 Es gehört sich nicht, so mit einer älteren Person zu sprechen. 529 01:02:15,792 --> 01:02:18,209 Du solltest mehr Respekt zeigen. 530 01:02:28,001 --> 01:02:29,917 Wir müssen hier weg! 531 01:02:40,876 --> 01:02:42,167 Nein. 532 01:02:44,376 --> 01:02:47,584 Oh, wie schade. 533 01:02:47,584 --> 01:02:49,542 Bleib ruhig. 534 01:02:50,251 --> 01:02:52,584 Wir haben ja noch die hier. 535 01:02:52,584 --> 01:02:55,292 Wir können es gleich nochmal probieren... 536 01:03:06,376 --> 01:03:09,709 |SS doch, du brauchst die Kraft. 537 01:03:10,834 --> 01:03:12,626 |SS doch selbst deinen Scheiß! 538 01:03:17,209 --> 01:03:18,751 Wie du willst... 539 01:03:19,917 --> 01:03:24,209 Aber später brauchst du nicht zu kommen, wenn du Hunger hast, hm? 540 01:03:30,209 --> 01:03:32,917 Wie geht's dir, Schätzchen? 541 01:03:37,417 --> 01:03:38,792 Iss doch! 542 01:03:39,876 --> 01:03:41,626 Iss was... 543 01:03:41,626 --> 01:03:46,667 Aufmachen, aufmachen, aufmachen. 544 01:03:46,667 --> 01:03:49,292 Los, los... 545 01:03:50,584 --> 01:03:51,917 Komm. 546 01:03:54,126 --> 01:03:55,292 Iss doch. 547 01:04:03,001 --> 01:04:05,126 Was hast du mit ihr gemacht, Alter? 548 01:04:07,001 --> 01:04:09,334 An two rte! 549 01:04:09,334 --> 01:04:11,626 Er kann dich nicht hören. 550 01:04:11,626 --> 01:04:14,917 Er ist in seiner Welt. 551 01:04:16,001 --> 01:04:21,751 Ein Künstler hat immer nur sein Werk im Kopf. 552 01:04:21,751 --> 01:04:24,292 Es ist so, seit es passiert ist. 553 01:04:24,292 --> 01:04:26,959 Na ja, er denkt immer nur daran. 554 01:04:28,001 --> 01:04:30,626 Und jetzt war er lange Zeit ruhig. 555 01:04:31,959 --> 01:04:36,209 Aber als sie ihn rausgelassen haben, hat er weitergemacht, 556 01:04:36,209 --> 01:04:40,709 mit derselben Begeisterung, genau wie am ersten Tag. 557 01:04:41,917 --> 01:04:47,667 Ihr lebt Davon, den Leuten weh zu tun... 558 01:04:50,084 --> 01:04:52,042 Aber said ihr so geboren... 559 01:04:53,042 --> 01:04:55,292 oder said ihr so geworden? 560 01:04:57,292 --> 01:04:59,959 Habt ihr euch das nie gefragt? 561 01:05:05,584 --> 01:05:10,751 Auch ihr solltet nach innen sehen... 562 01:05:12,501 --> 01:05:17,626 In die Tiefe der Seele und rausfinden, wer ihr wirklich said. 563 01:05:17,626 --> 01:05:20,959 Scheiße, ihr said total krank! 564 01:05:22,501 --> 01:05:24,834 Warum sagst du so was? 565 01:05:26,084 --> 01:05:28,751 Du bist ungerecht, wir sind nicht krank. 566 01:05:29,709 --> 01:05:31,501 Warum macht ihr das? 567 01:05:31,501 --> 01:05:33,667 Wie kannst du das fragen? 568 01:05:34,709 --> 01:05:37,376 Willst du nicht wissen, wer du wirklich bist? 569 01:05:40,084 --> 01:05:44,959 Er hat sein ganzes Leben geopfert, um das zu tun. 570 01:05:47,709 --> 01:05:49,917 Ihr solltet ihm danken. 571 01:05:51,584 --> 01:05:53,584 Und vielleicht... 572 01:05:54,667 --> 01:05:57,917 gibt es selbst unter euch Verbrechern... 573 01:05:57,917 --> 01:06:03,126 jemanden, der gut ist, auch wenn ich das nicht glaube. 574 01:06:03,126 --> 01:06:04,792 Bis jetzt sind alle gestorben. 575 01:06:04,792 --> 01:06:06,751 So wie sie... 576 01:06:08,042 --> 01:06:10,959 Sie hat in sich gesehen... 577 01:06:10,959 --> 01:06:13,042 und konnte nicht ertragen, was sie sah. 578 01:06:13,917 --> 01:06:16,167 Was laberst du für einen Schwachsinn? 579 01:06:16,167 --> 01:06:18,376 Sie hatte einen Schlaganfall. 580 01:06:18,376 --> 01:06:21,917 -Meine Oma sah genauso aus. -Mir scheint... 581 01:06:21,917 --> 01:06:25,001 du verdienst diese Ehre gar nicht. 582 01:06:25,876 --> 01:06:27,876 Du bist sehr schlecht erzogen. 583 01:06:44,542 --> 01:06:49,042 Nein, nein, bitte tu es nicht... 584 01:06:49,042 --> 01:06:52,751 Nein, nein, bitte tu es nicht. 585 01:06:52,751 --> 01:06:55,459 Nein, vergib mir! 586 01:06:57,501 --> 01:07:00,417 Nein, nein, nein, vergib mir. 587 01:07:00,417 --> 01:07:01,792 Vergib mir. 588 01:07:01,792 --> 01:07:04,001 Nein, Entschuldigung. 589 01:07:04,001 --> 01:07:07,042 Nein, nein, nein, nein! 590 01:07:16,834 --> 01:07:18,959 Bitte tun Sie was. 591 01:07:19,834 --> 01:07:22,501 Sie sind auch ein guter Mensch, befreien Sie uns. 592 01:07:23,584 --> 01:07:26,459 Aber genau das will er doch tun... 593 01:07:26,459 --> 01:07:28,042 Dich befreien. 594 01:07:29,542 --> 01:07:33,292 Wenn du nicht das Böse in dir entdeckst, 595 01:07:33,292 --> 01:07:35,792 wirst du frei sein und am Leben. 596 01:07:37,751 --> 01:07:41,084 Warte es ab und du wirst sehen. 597 01:07:41,709 --> 01:07:43,459 Fick dich doch! 598 01:08:30,209 --> 01:08:34,167 Ganz ruhig, es ist nur zu deinem Besten. 599 01:09:09,751 --> 01:09:13,792 Ganz ruhig, ganz ruhig... 600 01:09:13,792 --> 01:09:18,167 Bald haben wir nur noch Augen für dich... 601 01:10:10,834 --> 01:10:15,167 Willst du die ganze Nacht schlafen? 602 01:10:16,334 --> 01:10:19,167 Giovanna, bitte, ich brauche dich hier! 603 01:12:10,001 --> 01:12:11,251 Gut gemacht. 604 01:12:26,209 --> 01:12:28,376 Wir haben es, geh. 605 01:12:59,417 --> 01:13:00,834 Schön, oder? 606 01:13:00,834 --> 01:13:02,959 Perfekt! 607 01:13:36,334 --> 01:13:38,959 Du warst großartig. 608 01:13:39,834 --> 01:13:42,501 Deine Freunde sind einfach perfekt. 609 01:13:42,501 --> 01:13:43,917 Danke, Mama. 610 01:13:43,917 --> 01:13:46,376 Warum lässt du nur immer das Telefon aus? 611 01:13:47,501 --> 01:13:49,501 Du hast recht, es tut mir leid. 612 01:13:50,292 --> 01:13:52,667 Aber was macht denn dieses ganze Blut hier? 613 01:13:52,667 --> 01:13:55,042 -Bist du verletzt? -Ganz ruhig, ist nicht meins. 614 01:13:55,042 --> 01:13:56,917 Giovanna, ich brauche dich hier. 615 01:14:00,751 --> 01:14:01,709 Hallo, Papa. 616 01:14:05,959 --> 01:14:08,542 Ich sehe, ihr habt einen verloren. 617 01:14:08,542 --> 01:14:11,417 -Schätze mal, das war deine Schuld! -Ja, na ja. 618 01:14:12,334 --> 01:14:15,292 Und da ist noch die andere Leiche, die entsorgt werden muss. 619 01:14:15,292 --> 01:14:17,292 Ach, ja, leider. 620 01:14:17,292 --> 01:14:20,167 Er war eigentlich ein guter Mensch. 621 01:14:24,792 --> 01:14:28,292 Na endlich lernen wir uns kennen! 622 01:14:31,126 --> 01:14:34,001 Ich war es, der Roberto den Tipp gab... 623 01:14:34,001 --> 01:14:36,584 Pa, die hier mach ich. 624 01:14:36,584 --> 01:14:39,001 -Kannst du vergessen! -Ach komm! 625 01:14:42,709 --> 01:14:44,292 Machen wir es so... 626 01:14:44,292 --> 01:14:47,542 Wenn der hier am Leben bleibt, hilfst du mir bei ihr, in Ordnung? 627 01:14:47,542 --> 01:14:48,709 Dir helfen? 628 01:14:48,709 --> 01:14:51,167 Wie soll ich dir zeigen, dass ich bereit bin? 629 01:14:51,167 --> 01:14:53,167 Meine Güte, lass mich arbeiten! 630 01:15:00,459 --> 01:15:01,834 Es ist nichts Persönliches. 631 01:15:02,917 --> 01:15:07,001 Schau, mein Vater ist schon ganz in Ordnung... 632 01:15:07,001 --> 01:15:11,084 Aber wegen euch Verbrechern musste er 20 Jahre durch die Hölle gehen. 633 01:15:11,084 --> 01:15:13,917 Sich zu rächen ist ja wohl das mindeste. 634 01:15:14,792 --> 01:15:17,501 Meine Mama ist die Gute. 635 01:15:17,501 --> 01:15:21,917 Sie spricht immer von der Seele und in sich hinein sehen, 636 01:15:21,917 --> 01:15:23,584 aber ihm... 637 01:15:23,584 --> 01:15:27,292 Ihm geht es nur darum, die größtmöglichen Leiden zuzufügen, 638 01:15:27,292 --> 01:15:29,209 so wie es sich gehört. 639 01:15:30,334 --> 01:15:31,917 Das einzig Gute, 640 01:15:31,917 --> 01:15:37,126 was ihm in den 20 Jahren in der Anstalt passiert ist, ist Mama. 641 01:15:37,126 --> 01:15:40,126 Und ich als guter Sohn helfe ich ihnen 642 01:15:40,126 --> 01:15:41,959 und es gefällt mir sogar. 643 01:15:42,501 --> 01:15:45,167 Ich gehe an zwielichtige Orte, 644 01:15:45,167 --> 01:15:49,501 wo ich mich mit widerlichen Wichsern wie euch anfreunde. 645 01:15:49,501 --> 01:15:52,876 Leute, die keiner sucht, wenn sie verschwinden. 646 01:16:02,251 --> 01:16:04,584 Ich habe ein nettes Gesicht. 647 01:16:04,584 --> 01:16:06,667 Alle halten mich für einen Trottel. 648 01:16:07,334 --> 01:16:10,417 Mich mit Roberto anzufreunden, war eine Leichtigkeit. 649 01:16:10,417 --> 01:16:11,751 Was für ein Idiot. 650 01:16:11,751 --> 01:16:14,584 Ich bin euch gefolgt, habe die Akten erstellt, 651 01:16:14,584 --> 01:16:16,459 Bewegungen, Fahrpläne, 652 01:16:16,459 --> 01:16:19,584 Beziehungen, Schwächen, um euch Besser kennenzulernen. 653 01:16:20,959 --> 01:16:24,626 Mit Stefano hat es ein bisschen gedauert. 654 01:16:26,751 --> 01:16:29,709 Aber niemand ist wirklich unschuidig. 655 01:16:31,334 --> 01:16:34,709 Mit dir und Roberto war es dafür umso leichter. 656 01:16:34,709 --> 01:16:37,959 Zwei Vögelchen, die sich umflattern. 657 01:16:40,626 --> 01:16:42,876 Je mehr du überjemand weißt... 658 01:16:42,876 --> 01:16:46,584 desto Besser kannst du sie erledigen, sie trennen und beherrschen. 659 01:16:46,584 --> 01:16:48,959 Du weißt, was das heißt, oder? 660 01:16:50,626 --> 01:16:52,584 Nein... 661 01:16:52,584 --> 01:16:54,501 Lass stecken! 662 01:16:54,501 --> 01:16:57,584 Euch trennen und meinen Vater erfreuen. 663 01:16:57,584 --> 01:17:00,917 Er genießt es wirklich sehr, wenn ihr euch zofft, 664 01:17:00,917 --> 01:17:05,792 auch wenn es bei euch ein bisschen zu heiß her ging. 665 01:17:05,792 --> 01:17:09,917 -Armer Stefano... -Giulio, komm her, er ist fast fertig. 666 01:17:11,626 --> 01:17:14,334 Das istjetzt der heikelste Moment. 667 01:17:14,334 --> 01:17:18,167 Eine falsche Bewegung im Foramen Ovate und wir verlieren ihn. 668 01:17:21,417 --> 01:17:24,417 Man braucht große Präzision, 669 01:17:24,417 --> 01:17:27,251 Sanftheit und Stärke! 670 01:17:39,167 --> 01:17:40,667 Geschafft. 671 01:17:40,667 --> 01:17:43,751 -Bravo. -Halt, wir müssen war ten, wie er reagiert. 672 01:17:48,917 --> 01:17:50,251 Aber... 673 01:18:00,084 --> 01:18:02,501 Warum nicht den Puls kontrollieren? 674 01:18:23,626 --> 01:18:26,126 Bravo, du hast es geschafft! 675 01:18:26,126 --> 01:18:28,167 Lass uns abwarten, ob er es schafft. 676 01:18:28,167 --> 01:18:31,084 -Er ist am Leben, das müssen wir feiern. -Aberja. 677 01:18:31,084 --> 01:18:33,876 Ein Stück von deiner Torte ist genau, was wir brauchen. 678 01:18:33,876 --> 01:18:35,251 Ich gehe. 679 01:18:45,001 --> 01:18:47,459 Ich bring dir auch noch einen schönen Kaffee. 680 01:18:51,001 --> 01:18:52,584 Wenn sie nicht wäre... 681 01:18:59,292 --> 01:19:02,834 Wenn er am Leben bleibt, kann ich sie machen, richtig? 682 01:19:02,834 --> 01:19:04,501 Fängst du schon wieder an... 683 01:19:04,501 --> 01:19:07,751 Ich habe gesagt, wenn er am Leben bleibt, hilfst du mir mit ihr. 684 01:19:08,959 --> 01:19:10,251 In Ordnung. 685 01:19:22,376 --> 01:19:24,209 Lass mich dir was zeigen... 686 01:19:25,001 --> 01:19:26,459 Siehst du? 687 01:19:26,459 --> 01:19:29,959 Sie ist etwas zarter, ihre Haut hier ist sehr dünn. 688 01:19:33,709 --> 01:19:36,751 Man muss gut aufpassen, wie ich es dir beigebracht habe. 689 01:19:36,751 --> 01:19:39,667 Kein Stress, ich habe gut aufgepasst! 690 01:19:39,667 --> 01:19:42,584 Bei dir hört es sich so leicht an, zu oberflächlich. 691 01:19:42,584 --> 01:19:45,709 Deswegen bist du noch nicht bereit. Man braucht... 692 01:19:45,709 --> 01:19:49,209 Präzision, Sanftheit und Stärke. 693 01:19:57,626 --> 01:19:59,542 Aber was ist denn das? 694 01:20:00,084 --> 01:20:04,209 Ah nein, es ist nur eine Wimper, die in Ihrem Lid... 695 01:20:09,001 --> 01:20:10,376 Papa! 696 01:20:43,209 --> 01:20:44,251 Roby... 697 01:20:44,251 --> 01:20:45,709 Roby... 698 01:20:48,417 --> 01:20:49,917 Papa... 699 01:21:04,959 --> 01:21:06,417 Du hast ihn getötet... 700 01:21:07,126 --> 01:21:08,834 Du Nutte! 701 01:21:13,417 --> 01:21:14,709 Wo zur Hölle willst du hin? 702 01:21:20,001 --> 01:21:22,167 Bleib hier! 703 01:21:29,917 --> 01:21:32,251 Dafür zahlst du, Schlampe! 704 01:23:33,334 --> 01:23:34,667 Bitteschön... 705 01:23:44,709 --> 01:23:46,917 Jetzt bist du an der Reihe. 706 01:23:50,501 --> 01:23:52,001 Bist du bereit? 707 01:23:58,917 --> 01:24:01,001 Alles wird gut gehen... 708 01:24:11,084 --> 01:24:14,959 Mach eine schöne Arbeit... für deinen Vater. 709 01:24:16,709 --> 01:24:18,167 Skalpell.