1
00:00:01,535 --> 00:00:03,301
Bon-jour tout le mond-e!
2
00:00:03,303 --> 00:00:04,636
Adult mark: French class.
3
00:00:04,672 --> 00:00:06,038
Bonjour, ma soeur rose.
4
00:00:06,040 --> 00:00:07,172
Adult mark: I hated it.
5
00:00:07,174 --> 00:00:08,507
Comment allez-vous?
6
00:00:08,642 --> 00:00:09,908
[class muttering replies]
7
00:00:09,910 --> 00:00:11,009
Adult mark: The
newfoundland accent
8
00:00:11,045 --> 00:00:12,944
Was not meant to parlez-vous.
9
00:00:12,980 --> 00:00:18,250
Can anyone in this class form
even one sentence in french?
10
00:00:18,252 --> 00:00:19,585
Mr. Critch?
11
00:00:19,720 --> 00:00:21,386
Adult mark: The only
french words I knew
12
00:00:21,389 --> 00:00:23,489
Were the ones that meant
the same in english.
13
00:00:23,624 --> 00:00:25,990
Je suis...
14
00:00:26,027 --> 00:00:28,793
Allé à la matinée...
15
00:00:30,664 --> 00:00:34,899
Avec... Ma fiancée...
16
00:00:34,935 --> 00:00:36,802
Encore!
17
00:00:36,871 --> 00:00:38,570
Adult mark: I barely
knew any french
18
00:00:38,606 --> 00:00:40,472
But that was still more
than my french teacher knew.
19
00:00:40,541 --> 00:00:41,739
Bien.
20
00:00:41,776 --> 00:00:43,942
Bi-en!
21
00:00:44,011 --> 00:00:45,611
Sister rose: Anyone else?
22
00:00:45,746 --> 00:00:48,747
[laughs]
you're a brain, idiot.
23
00:00:48,882 --> 00:00:50,715
Adult mark: There was nothing
more shameful at school
24
00:00:50,785 --> 00:00:52,417
Than being smart.
25
00:00:52,420 --> 00:00:56,087
You'll all have to do much
better before our european trip!
26
00:00:56,123 --> 00:00:57,756
Adult mark: Each year,
the grade eights travelled
27
00:00:57,891 --> 00:00:59,258
To europe for french immersion!
28
00:00:59,393 --> 00:01:01,025
Who didn't love France?
29
00:01:01,162 --> 00:01:03,428
France is a horrible place,
children.
30
00:01:03,431 --> 00:01:06,298
Bicycles.
Nude statues.
31
00:01:06,367 --> 00:01:09,367
The foul stench
of wine and cheese
32
00:01:09,403 --> 00:01:12,704
Intermingling on the lips...
33
00:01:12,773 --> 00:01:14,573
As they...
34
00:01:14,642 --> 00:01:18,110
French kiss.
35
00:01:18,245 --> 00:01:22,647
That is why I expect you to
behave the way jesus would have.
36
00:01:22,716 --> 00:01:24,783
Like north americans!
37
00:01:24,918 --> 00:01:27,519
Adult mark: I knew that
the french would get moi.
38
00:01:27,654 --> 00:01:30,188
Romance, art,
jerry lewis movies?
39
00:01:30,324 --> 00:01:32,257
I could reinvent myself there!
40
00:01:32,293 --> 00:01:35,793
And maybe impress fox
with my "je ne sais quoi."
41
00:01:35,830 --> 00:01:39,731
[accordion music]
42
00:01:39,733 --> 00:01:42,067
Excusez-moi, madame?
43
00:01:42,069 --> 00:01:43,769
Est-ce que je vous connais?
44
00:01:43,771 --> 00:01:45,170
Croyez-vous en l'amour?
45
00:01:45,305 --> 00:01:47,506
L'amour?
46
00:01:47,641 --> 00:01:51,543
♪
47
00:01:51,579 --> 00:01:56,582
L'amour est aussi
proche que mes lèvres.
48
00:01:56,584 --> 00:01:59,250
Hey, dumbass!
49
00:02:03,323 --> 00:02:04,490
Why is it so close?
50
00:02:04,625 --> 00:02:06,224
What?
51
00:02:06,360 --> 00:02:07,226
That can't be right.
52
00:02:07,361 --> 00:02:09,427
Luckily,
we don't have to go to France,
53
00:02:09,463 --> 00:02:12,164
For France has come to us.
54
00:02:12,166 --> 00:02:13,499
Adult mark: St. Pierre
and miquelon
55
00:02:13,634 --> 00:02:14,933
Is a tiny french island
56
00:02:15,068 --> 00:02:17,836
Just 19 kilometres
off the coast of newfoundland.
57
00:02:17,838 --> 00:02:19,238
What a rip!
That's not France.
58
00:02:19,373 --> 00:02:21,340
En français!
59
00:02:21,342 --> 00:02:23,241
Zut alors!
Ca c'est de la merde!
60
00:02:23,310 --> 00:02:25,177
Adult mark: Fox was
fluent in swearing,
61
00:02:25,179 --> 00:02:26,978
But sister rose
hadn't heard those words
62
00:02:27,047 --> 00:02:28,246
In either language.
63
00:02:28,282 --> 00:02:29,981
Excellent, fox.
64
00:02:30,017 --> 00:02:33,652
When England won
the seven years' war in 1763,
65
00:02:33,721 --> 00:02:35,320
They got newfoundland,
66
00:02:35,356 --> 00:02:39,057
And France got these
two tiny islands.
67
00:02:39,126 --> 00:02:42,460
So we are going to France.
68
00:02:42,462 --> 00:02:43,661
Technically.
69
00:02:43,697 --> 00:02:46,398
Adult mark: No eiffel tower,
no louvre.
70
00:02:46,533 --> 00:02:48,266
My dreams were "fini."
71
00:02:48,335 --> 00:02:50,068
It's three
friggin' hours on a bus!
72
00:02:50,204 --> 00:02:51,603
You better sit with me.
73
00:02:51,738 --> 00:02:53,672
Adult mark: Well,
then again...
74
00:02:53,674 --> 00:02:55,507
I don't want to be
stuck with some loser.
75
00:02:55,509 --> 00:02:56,641
Adult mark: Impossible!
76
00:02:56,677 --> 00:02:59,411
N'est pas français.
77
00:02:59,413 --> 00:03:02,013
♪
78
00:03:02,148 --> 00:03:03,448
Please, can I go?
79
00:03:03,517 --> 00:03:05,250
I don't know, mark,
it's awful far.
80
00:03:05,385 --> 00:03:07,219
Almost four-hour drive
with the ferry.
81
00:03:07,354 --> 00:03:08,754
Pop: Well...
82
00:03:08,889 --> 00:03:10,956
I suppose I could
chaperone, you know?
83
00:03:11,091 --> 00:03:13,091
I haven't been abroad before.
84
00:03:13,093 --> 00:03:15,060
You had your chance
with two world wars.
85
00:03:15,195 --> 00:03:16,828
Weren't too concerned about
seeing France back then,
86
00:03:16,964 --> 00:03:17,729
Were ya?
87
00:03:17,731 --> 00:03:20,198
Colour-blind.
88
00:03:20,234 --> 00:03:22,367
I think it could be lovely
for him to see the world
89
00:03:22,369 --> 00:03:23,635
Before he dies.
90
00:03:23,671 --> 00:03:26,337
Whoa, who said anything
about dying here?!
91
00:03:26,373 --> 00:03:27,839
I-I guess I could ask?
92
00:03:27,841 --> 00:03:29,374
Hey, excellent.
Heh!
93
00:03:29,410 --> 00:03:31,175
Now, just leave a little room
94
00:03:31,212 --> 00:03:33,512
In your suitcase for duty-free.
95
00:03:33,647 --> 00:03:36,314
Hm?
Hm.
96
00:03:36,450 --> 00:03:38,283
So...?
97
00:03:38,352 --> 00:03:39,517
Alright.
98
00:03:39,553 --> 00:03:40,985
[exhales]
yes!
99
00:03:43,590 --> 00:03:45,090
-Mike?
-Mm-hm?
100
00:03:45,225 --> 00:03:46,324
I had a thought.
101
00:03:46,360 --> 00:03:47,925
Mm-hm?
102
00:03:47,962 --> 00:03:49,994
With mark and pop
gone to europe...
103
00:03:50,030 --> 00:03:51,195
Oh, yeah.
104
00:03:51,232 --> 00:03:52,530
And mike jr. At work...
105
00:03:52,600 --> 00:03:53,799
Yes, yeah...
106
00:03:53,934 --> 00:03:55,934
We're gonna have
the house all to ourselves...
107
00:03:55,936 --> 00:03:57,368
Mm-hm.
108
00:03:57,404 --> 00:03:59,537
Mary: All alone...
109
00:03:59,607 --> 00:04:02,874
For the first time
in seventeen years.
110
00:04:05,746 --> 00:04:09,214
We could get to bed
a little bit early.
111
00:04:09,349 --> 00:04:11,716
I could use the sleep!
112
00:04:17,023 --> 00:04:18,890
Windows stay closed.
113
00:04:18,959 --> 00:04:21,493
No unscheduled bathroom breaks.
114
00:04:21,628 --> 00:04:26,498
Like moses and the red sea,
this aisle will remain parted.
115
00:04:26,500 --> 00:04:28,232
Those are the rules!
116
00:04:28,269 --> 00:04:30,568
Excuse me, sister...
117
00:04:30,570 --> 00:04:34,272
Do you mind if I just
squeeze past your arse?
118
00:04:36,310 --> 00:04:38,976
Boys and girls!
119
00:04:39,013 --> 00:04:43,648
[rock music]
120
00:04:43,684 --> 00:04:45,984
Bonjour, mes amis!
121
00:04:46,119 --> 00:04:47,719
Woo!
Next stop europe!
122
00:04:47,854 --> 00:04:49,120
Excited?
123
00:04:49,156 --> 00:04:51,189
It's not real France.
It's just a knock-off.
124
00:04:51,191 --> 00:04:52,724
Oh, come on!
125
00:04:52,859 --> 00:04:56,495
Where's your sense of adventure,
little miss red, huh?
126
00:04:56,497 --> 00:04:59,197
Do you know what
st. Pierre is famous for?
127
00:04:59,199 --> 00:05:00,632
Sucking?
128
00:05:00,634 --> 00:05:01,867
No.
129
00:05:01,869 --> 00:05:03,201
Rum running!
130
00:05:03,336 --> 00:05:04,836
Prohibition!
131
00:05:04,872 --> 00:05:09,341
See, booze used to be illegal
then, like drugs are today.
132
00:05:09,343 --> 00:05:12,544
Oh no, st. Pierre was
a bootlegger's dream!
133
00:05:12,546 --> 00:05:14,980
Now, quiz!
134
00:05:14,982 --> 00:05:17,683
Who knows who al capone is?
135
00:05:17,818 --> 00:05:18,950
The gangster?
136
00:05:18,952 --> 00:05:20,118
Yeah!
137
00:05:20,254 --> 00:05:22,220
He's robert deniro!
From the untouchables!
138
00:05:22,289 --> 00:05:23,955
-Oh, yeah!
-Will you two shut it?
139
00:05:23,991 --> 00:05:25,791
Go ahead, old man.
140
00:05:25,793 --> 00:05:27,525
I mean, mr. Critch.
141
00:05:27,527 --> 00:05:30,829
Hm, well,
he needed illegal booze
142
00:05:30,898 --> 00:05:32,097
For his night clubs,
143
00:05:32,232 --> 00:05:35,300
So he had 80 boats sneaking
144
00:05:35,435 --> 00:05:39,637
300,000 cases a month from
st. Pierre to newfoundland,
145
00:05:39,673 --> 00:05:42,707
And then they'd smuggle them
across the border to the states.
146
00:05:42,710 --> 00:05:45,410
He got so rich he built a church
147
00:05:45,545 --> 00:05:48,113
Just so that everyone
would look the other way.
148
00:05:48,182 --> 00:05:49,714
Okay.
That's pretty bad-ass!
149
00:05:49,750 --> 00:05:50,849
Oh, yeah.
150
00:05:50,851 --> 00:05:52,183
Can we go see the church?
151
00:05:52,219 --> 00:05:54,419
Sure, sister rose
would love that!
152
00:05:54,421 --> 00:05:56,454
Adult mark: I was beginning
to doubt pop's reasons
153
00:05:56,490 --> 00:05:57,589
For coming.
154
00:05:57,658 --> 00:05:59,224
How do you know
so much about it?
155
00:05:59,359 --> 00:06:02,694
I won't have you filling their
heads with legends and lies.
156
00:06:02,696 --> 00:06:05,396
And I don't know what possessed
you to sign on as a chaperone,
157
00:06:05,432 --> 00:06:07,865
But I know that you could
only be possessed by the devil.
158
00:06:07,901 --> 00:06:10,268
Just clear the aisle, sister.
159
00:06:10,337 --> 00:06:12,203
Those are the rules.
160
00:06:12,239 --> 00:06:15,941
Adult mark: This was
going to be a long trip.
161
00:06:16,076 --> 00:06:19,678
[accordion music]
162
00:06:19,680 --> 00:06:22,748
♪
163
00:06:22,883 --> 00:06:26,284
♪
164
00:06:26,420 --> 00:06:28,754
♪
165
00:06:28,889 --> 00:06:29,888
Adult mark: France!
166
00:06:29,957 --> 00:06:32,090
Words escaped me.
167
00:06:32,092 --> 00:06:34,960
Mostly because
I wasn't good at french.
168
00:06:34,962 --> 00:06:36,828
Did we drive in a circle?
169
00:06:36,864 --> 00:06:38,563
This place looks just like home.
170
00:06:38,632 --> 00:06:40,365
This sucks.
171
00:06:40,367 --> 00:06:42,968
Adult mark: I thought fox
would fall in love with France,
172
00:06:43,103 --> 00:06:45,904
And me, but I guess some
things just don't translate.
173
00:06:45,906 --> 00:06:47,038
[sister rose claps]
174
00:06:47,174 --> 00:06:50,208
Écou-tez, l'enfants!
175
00:06:50,244 --> 00:06:53,645
Main-tenant,
le français sale-ment!
176
00:06:53,714 --> 00:06:56,548
Adult mark: French immersion
became submersion
177
00:06:56,683 --> 00:06:58,583
As sister rose drowned
in the foreign tongue.
178
00:06:58,585 --> 00:07:00,585
L'enfants!
Le museum!
179
00:07:00,587 --> 00:07:03,321
Allez-vous, toute-lemonds!
180
00:07:03,390 --> 00:07:05,523
Oh my lord.
181
00:07:05,592 --> 00:07:09,794
I never realized
you had such a potty mouth.
182
00:07:09,797 --> 00:07:13,532
[rock music sting]
183
00:07:19,973 --> 00:07:22,340
Madame?
184
00:07:22,342 --> 00:07:25,343
Avec moi?
185
00:07:25,345 --> 00:07:27,545
The only thing that sucks
more than your french
186
00:07:27,681 --> 00:07:28,546
Is this trip.
187
00:07:28,582 --> 00:07:31,382
[seagull cawing]
188
00:07:31,452 --> 00:07:32,584
Exotic.
189
00:07:32,653 --> 00:07:33,818
Oh, no.
190
00:07:33,821 --> 00:07:34,752
No--
191
00:07:38,859 --> 00:07:40,025
Mary?
192
00:07:40,160 --> 00:07:41,893
Who broke the table?
193
00:07:41,929 --> 00:07:44,696
It's just the two of us tonight,
so I took the leaf out.
194
00:07:44,698 --> 00:07:46,764
Hm?
195
00:07:46,834 --> 00:07:50,835
[romantic music
with spanish guitar]
196
00:07:50,838 --> 00:07:52,103
What's this?
197
00:07:52,172 --> 00:07:53,338
French onion soup.
198
00:07:53,473 --> 00:07:55,373
Alice lent me the bowls.
199
00:07:55,375 --> 00:07:56,975
I figured everybody else
was in France,
200
00:07:57,044 --> 00:07:58,743
So we should be too.
201
00:07:58,879 --> 00:08:00,979
Onion soup?
I-I don't like onions.
202
00:08:01,048 --> 00:08:03,314
There aren't any onions in it,
silly!
203
00:08:03,383 --> 00:08:06,384
It's just hot water
and french onion soup mix!
204
00:08:06,453 --> 00:08:08,252
What's all this, then?
205
00:08:08,288 --> 00:08:10,922
Swiss cheese.
206
00:08:10,958 --> 00:08:12,724
Swiss, french!
207
00:08:12,726 --> 00:08:15,260
I need a passport
just to eat my supper!
208
00:08:15,329 --> 00:08:16,862
Is there any turkey left?
209
00:08:16,997 --> 00:08:18,930
You couldn't get laid out of
a chicken's arse, ya know that?
210
00:08:19,065 --> 00:08:20,398
Good god!
211
00:08:20,534 --> 00:08:22,334
I'm trying to be romantic,
ya arsehole!
212
00:08:22,336 --> 00:08:23,802
When do we ever really talk?
213
00:08:23,937 --> 00:08:25,270
All you ever do is talk!
214
00:08:25,339 --> 00:08:27,038
Oh, and you never listen!
215
00:08:27,040 --> 00:08:27,806
[phone rings]
216
00:08:27,941 --> 00:08:29,541
I'll get it!
217
00:08:32,179 --> 00:08:34,211
You couldn't get laid
in a cage full'a monkeys
218
00:08:34,248 --> 00:08:36,314
With a fist full'a bananas!
219
00:08:40,521 --> 00:08:41,753
Hello?
220
00:08:41,755 --> 00:08:43,555
Operator: You have
a collect call from...
221
00:08:43,557 --> 00:08:45,523
[rapidly] hey dad, it's me mark
and everything's okay
222
00:08:45,658 --> 00:08:48,293
But a bird pooped on me
but that's good luck, bye!
223
00:08:48,362 --> 00:08:49,627
Adult mark: Why pay
long distance
224
00:08:49,696 --> 00:08:51,562
When you could jam
all you had to say
225
00:08:51,598 --> 00:08:53,197
Into the space
for the caller's name?
226
00:08:53,267 --> 00:08:54,666
Operator: Will you
accept the charges?
227
00:08:54,801 --> 00:08:56,167
God, no.
228
00:08:56,303 --> 00:08:59,503
Adult mark: It was like
an audio postcard.
229
00:08:59,540 --> 00:09:01,873
Oh, that was mark.
He's fine.
230
00:09:01,875 --> 00:09:04,308
Good.
231
00:09:04,344 --> 00:09:05,944
No more interruptions.
232
00:09:05,946 --> 00:09:07,912
You're gonna have
a romantic night tonight
233
00:09:07,948 --> 00:09:10,214
If it friggin' kills ya!
234
00:09:10,284 --> 00:09:12,350
[dial tone]
235
00:09:12,485 --> 00:09:13,451
Phone's off the hook.
236
00:09:13,520 --> 00:09:14,786
I know.
237
00:09:14,855 --> 00:09:16,521
You know, dad...
238
00:09:16,523 --> 00:09:17,989
A woman needs to be romanced.
239
00:09:18,058 --> 00:09:19,857
Will you get out of it!
240
00:09:26,366 --> 00:09:28,333
Les îles saint-pierre et
miquelon étaient une plaque
241
00:09:28,402 --> 00:09:33,071
Tournante pour la contrebande
d'alcool vers les états-unis.
242
00:09:33,073 --> 00:09:34,405
-What's she saying?
-Shh!
243
00:09:34,441 --> 00:09:37,342
Des criminels notoires
s'y sont installés,
244
00:09:37,411 --> 00:09:41,145
Notamment al capone.
245
00:09:41,214 --> 00:09:42,814
She just said "al capone"!
246
00:09:42,883 --> 00:09:44,349
Your pop was right!
247
00:09:44,484 --> 00:09:46,017
Ah, yes!
Good ear.
248
00:09:46,152 --> 00:09:47,485
Joyeux noël!
249
00:09:47,621 --> 00:09:49,020
Y a-t-il des questions?
250
00:09:49,155 --> 00:09:50,321
Madame?
251
00:09:50,390 --> 00:09:51,489
Oui, madame?
252
00:09:51,625 --> 00:09:54,225
Qu'est-ce que c'est?
253
00:09:54,361 --> 00:09:57,695
Une guillotine.
254
00:09:57,831 --> 00:09:58,730
Ça gère!
255
00:09:58,865 --> 00:09:59,930
Oui, tres bien!
256
00:09:59,967 --> 00:10:00,899
Brain!
257
00:10:01,034 --> 00:10:01,899
What a loser!
258
00:10:01,969 --> 00:10:03,434
Silence!
259
00:10:03,470 --> 00:10:06,905
As you can see, my students
speak french fluently.
260
00:10:07,040 --> 00:10:10,975
If you like, you could practice
your english for a bit?
261
00:10:10,978 --> 00:10:13,077
[heavily accented]
uh... My english?
262
00:10:13,113 --> 00:10:16,213
Uh, yes,
I speak english very well.
263
00:10:24,124 --> 00:10:28,994
[mysterious music]
264
00:10:29,129 --> 00:10:31,996
Al capone's hat.
265
00:10:32,032 --> 00:10:34,999
Huh.
266
00:10:35,035 --> 00:10:37,869
Is that so?
267
00:10:38,004 --> 00:10:41,606
[mysterious music continues]
268
00:10:41,675 --> 00:10:45,276
♪
269
00:10:45,345 --> 00:10:48,880
♪
270
00:10:48,949 --> 00:10:52,283
If the nun can frig off,
so can we.
271
00:10:52,352 --> 00:10:54,152
Excusez-moi?
272
00:10:54,154 --> 00:10:55,653
Vous allez ou?
273
00:10:55,656 --> 00:10:59,457
Sorry.
No speak-ez le french-ez.
274
00:11:07,701 --> 00:11:09,633
Adult mark: Pop
was up to no good,
275
00:11:09,670 --> 00:11:13,104
But this was my chance to show
fox my sophisticated side.
276
00:11:13,239 --> 00:11:16,974
♪
277
00:11:17,044 --> 00:11:20,045
♪
278
00:11:20,180 --> 00:11:23,781
♪
279
00:11:26,853 --> 00:11:29,320
[in a whisper]
patrick?
280
00:11:32,392 --> 00:11:34,525
Patrick?
281
00:11:36,596 --> 00:11:37,595
Rosy!
282
00:11:37,664 --> 00:11:38,730
Aah!
Jesus!
283
00:11:38,865 --> 00:11:41,499
Shh, they'll hear you,
for goodness sake.
284
00:11:41,634 --> 00:11:43,868
Besides, we're in
a house of worship.
285
00:11:43,937 --> 00:11:46,271
It's a little late for
you to find god, isn't it?
286
00:11:46,406 --> 00:11:48,639
Somebody must be
looking down on me.
287
00:11:48,709 --> 00:11:50,408
They brought me to you,
didn't they?
288
00:11:50,410 --> 00:11:52,409
Oh, don't start!
289
00:11:52,446 --> 00:11:54,545
Tell me the real
reason you're here.
290
00:11:57,718 --> 00:11:59,884
[sighs]
291
00:11:59,920 --> 00:12:05,423
[mysterious music]
292
00:12:05,425 --> 00:12:07,091
Fine.
293
00:12:07,094 --> 00:12:09,193
[sighs]
294
00:12:11,865 --> 00:12:14,232
So, it was 1925.
295
00:12:14,234 --> 00:12:18,169
You had just broken my heart,
so I came to st. Pierre,
296
00:12:18,304 --> 00:12:22,173
Where I'd heard that this
capone fella needed some guys
297
00:12:22,308 --> 00:12:25,243
To row rum out to the schooners
298
00:12:25,312 --> 00:12:27,779
Where the coast guard
couldn't find 'em.
299
00:12:27,781 --> 00:12:30,948
They were paying a fortune,
50 cents a gallon.
300
00:12:30,950 --> 00:12:32,584
I'd never seen money like that.
301
00:12:32,586 --> 00:12:34,852
I've never been good
with temptation.
302
00:12:34,888 --> 00:12:40,325
♪
303
00:12:40,460 --> 00:12:43,061
Well...
304
00:12:43,196 --> 00:12:46,464
Are you coming to hear
the rest of my confession?
305
00:12:50,003 --> 00:12:52,203
[chuckles]
306
00:12:53,373 --> 00:12:56,007
[laughter]
307
00:12:58,344 --> 00:13:01,078
Où est votre professeur?
308
00:13:01,114 --> 00:13:03,080
Uh...
309
00:13:03,116 --> 00:13:06,050
What's the french word
for "chaperone"?
310
00:13:12,259 --> 00:13:13,358
Voilà!
311
00:13:13,493 --> 00:13:14,692
Real french cheese.
312
00:13:14,828 --> 00:13:16,227
Ha-ha!
313
00:13:18,331 --> 00:13:20,164
You know, their cheese
doesn't come in slices.
314
00:13:20,200 --> 00:13:21,366
No?
315
00:13:21,501 --> 00:13:23,634
Uh, jars of whiz, then?
316
00:13:23,703 --> 00:13:25,236
They have all kinds.
317
00:13:25,371 --> 00:13:29,107
Camembert, brie,
and my favourite...
318
00:13:29,109 --> 00:13:31,376
Bleu!
319
00:13:31,511 --> 00:13:33,978
Ugh, that stuff reeks.
320
00:13:33,980 --> 00:13:35,412
You really had it before?
321
00:13:35,448 --> 00:13:37,448
Le fromage bleu?
322
00:13:37,517 --> 00:13:39,116
All the time!
323
00:13:39,152 --> 00:13:41,919
I have it with a cream cracker
with a cup of tea at bed time.
324
00:13:41,988 --> 00:13:43,654
Goes down smooth.
325
00:13:50,196 --> 00:13:51,329
Uh...
326
00:13:51,398 --> 00:13:54,399
I think it's a little off.
327
00:13:54,534 --> 00:13:56,600
It's supposed to be rotten,
dumbass.
328
00:13:56,636 --> 00:13:59,136
But you knew that, right?
329
00:13:59,138 --> 00:14:00,638
Yeah.
330
00:14:00,674 --> 00:14:02,607
I prefer mine more off.
331
00:14:02,742 --> 00:14:05,243
Mm-hm.
332
00:14:05,245 --> 00:14:06,543
Take another bite.
333
00:14:07,947 --> 00:14:09,213
Yeah?
334
00:14:09,216 --> 00:14:10,148
Yeah.
335
00:14:10,283 --> 00:14:11,482
Yeah!
336
00:14:14,487 --> 00:14:17,021
Yeah...
[retching]
337
00:14:29,035 --> 00:14:31,302
Oh, for the love of god, mike,
338
00:14:31,437 --> 00:14:33,371
I will shove
that radio up your arse
339
00:14:33,373 --> 00:14:35,439
And that'll be
the only action you get.
340
00:14:35,508 --> 00:14:37,375
Mike jr: [on radio]
and later on, we'll have
341
00:14:37,444 --> 00:14:39,243
Nightline with ron pumphrey,
but first...
342
00:14:39,246 --> 00:14:40,979
A request!
343
00:14:41,114 --> 00:14:43,514
Listening to our son is a bit of
a mood-killer, there, casanova!
344
00:14:43,516 --> 00:14:45,083
Mike jr: This is
mike critch jr.,
345
00:14:45,218 --> 00:14:48,186
And this one goes out to mom,
from dad...
346
00:14:48,321 --> 00:14:50,121
Which is kind of gross.
347
00:14:50,256 --> 00:14:54,125
Here's the fureys, with
"when you were sweet sixteen."
348
00:14:54,127 --> 00:14:56,027
Oh...
349
00:14:56,096 --> 00:14:58,796
♪ ...As I've never
loved before ♪
350
00:14:58,798 --> 00:15:00,597
[mary chuckles softly]
351
00:15:02,435 --> 00:15:06,870
♪ since first I saw you
on the village... ♪
352
00:15:06,907 --> 00:15:10,874
Oh, mike!
353
00:15:10,911 --> 00:15:13,144
I guess I'm just
out of practice.
354
00:15:13,146 --> 00:15:14,812
Can't blame me for being nervous
355
00:15:14,948 --> 00:15:16,280
Around the prettiest
girl that I've--
356
00:15:16,283 --> 00:15:18,015
Ah!
357
00:15:18,084 --> 00:15:20,151
Shut up and help me
move the beds together.
358
00:15:20,286 --> 00:15:25,756
♪ I love you as I loved you,
359
00:15:25,792 --> 00:15:29,627
When you were
sweet sixteen... ♪
360
00:15:29,629 --> 00:15:32,630
Adult mark: We were whatever
the french word for "lost" was.
361
00:15:32,632 --> 00:15:35,566
Uh, I think it's this way.
362
00:15:35,702 --> 00:15:37,168
Blaireau!
Arrête!
363
00:15:37,237 --> 00:15:38,802
Adult mark: French bullies!
364
00:15:38,838 --> 00:15:41,406
Like the fox brothers,
but with wine and smokes.
365
00:15:41,541 --> 00:15:43,374
Bonjour, mes amis.
366
00:15:43,410 --> 00:15:46,477
Du fromage... Bleu?
367
00:15:46,612 --> 00:15:49,213
Tu parles français
comme une vache espagnole!
368
00:15:49,215 --> 00:15:52,150
Ah, oui, oui.
Moi, aussi.
369
00:15:52,152 --> 00:15:53,751
T'es un vrai sans-couilles!
370
00:15:53,820 --> 00:15:55,753
Va te faire cuire un oeuf,
pompe à chiasse!
371
00:15:55,888 --> 00:15:57,588
Casse-toi donc, branleur!
372
00:15:57,590 --> 00:15:59,624
Adult mark: When it came
to french curse words,
373
00:15:59,626 --> 00:16:03,361
Fox wasn't a brain,
she was a genius!
374
00:16:03,496 --> 00:16:07,264
Ca m'est égal, espèce de
plouc!
375
00:16:07,266 --> 00:16:09,400
I was just about to say
the same thing.
376
00:16:09,469 --> 00:16:10,934
Here.
377
00:16:13,606 --> 00:16:16,674
You must think I'm whatever
the french word for an idiot is.
378
00:16:16,809 --> 00:16:18,008
[french pronunciation]
idiot.
379
00:16:18,044 --> 00:16:20,011
No.
380
00:16:20,013 --> 00:16:21,979
You were actually pretty cute.
381
00:16:24,818 --> 00:16:29,620
So, can you just admit you can
read the street signs now?
382
00:16:29,622 --> 00:16:31,922
[sighs]
it's this way.
383
00:16:35,228 --> 00:16:37,762
Uh, what's a "branleur"?
384
00:16:37,831 --> 00:16:39,964
You're not old enough to know.
385
00:16:40,099 --> 00:16:42,967
-Sorry, come on.
-Oh...
386
00:16:46,339 --> 00:16:49,073
Ritche: Ah!
Yes, here it is!
387
00:16:49,208 --> 00:16:50,842
"abandonné."
388
00:16:50,844 --> 00:16:52,843
Nous sommes...
389
00:16:52,879 --> 00:16:55,379
Abandonnés!
390
00:16:55,515 --> 00:16:56,981
Brain!
391
00:17:00,320 --> 00:17:02,286
Ah, hurry up!
392
00:17:02,422 --> 00:17:05,856
Oh, god, this was so much
easier the first time around.
393
00:17:05,925 --> 00:17:09,026
Well, what's down there
that's so damn important?
394
00:17:09,029 --> 00:17:11,862
Pop: A few bottles in my load
kind of got...
395
00:17:11,931 --> 00:17:14,331
Went missing.
396
00:17:14,401 --> 00:17:17,868
Well, they came looking
for me, but you know,
397
00:17:17,937 --> 00:17:21,172
You really don't want to
be crossing al capone.
398
00:17:21,241 --> 00:17:24,775
♪
399
00:17:24,778 --> 00:17:28,479
♪
400
00:17:28,481 --> 00:17:30,514
Find him!
401
00:17:30,583 --> 00:17:32,617
Pop: I left something
in this church.
402
00:17:32,619 --> 00:17:36,086
I just wanted to see
whether it was still there.
403
00:17:36,122 --> 00:17:37,421
Aah!
404
00:17:37,424 --> 00:17:39,490
Yes!
405
00:17:39,625 --> 00:17:40,691
Oh!
[chuckles]
406
00:17:40,760 --> 00:17:43,160
They'd kill me
if they came back here!
407
00:17:43,296 --> 00:17:44,428
But thank god they're all dead.
408
00:17:44,464 --> 00:17:46,230
So screw 'em.
409
00:17:46,266 --> 00:17:48,499
Now...
410
00:17:48,634 --> 00:17:50,701
What do you know?
411
00:17:50,837 --> 00:17:53,971
[cackling excitedly]
412
00:17:53,973 --> 00:17:55,072
Someone will hear!
413
00:17:55,207 --> 00:17:56,440
[loud crash]
aah!
414
00:17:56,476 --> 00:17:57,975
Oh, jesus!
415
00:17:58,044 --> 00:17:59,376
No, no!
416
00:17:59,446 --> 00:18:01,512
Good god...
417
00:18:01,647 --> 00:18:02,647
Oh!
418
00:18:02,649 --> 00:18:04,381
Rats' piss!
419
00:18:04,383 --> 00:18:06,050
-They've eaten the money!
-[distant voices]
420
00:18:06,185 --> 00:18:08,920
My god, don't you people
ever clean these churches?
421
00:18:09,055 --> 00:18:09,954
Someone's coming!
422
00:18:09,956 --> 00:18:11,122
Alright, alright, alright.
423
00:18:11,257 --> 00:18:12,990
There was one more little thing.
424
00:18:13,126 --> 00:18:14,925
Leave it, you old fool!
425
00:18:14,994 --> 00:18:16,793
Oh-ho!
426
00:18:16,830 --> 00:18:18,329
Well!
427
00:18:18,331 --> 00:18:20,398
Welcome, my old beauty!
428
00:18:20,400 --> 00:18:21,599
Look at that!
429
00:18:21,668 --> 00:18:23,000
Voice: Où êtes vous?
430
00:18:23,002 --> 00:18:25,002
Aah!
Patrick, come on!
431
00:18:25,071 --> 00:18:27,071
Hey!
Ay, ay, ay...
432
00:18:27,140 --> 00:18:30,074
[both laughing]
433
00:18:36,749 --> 00:18:39,016
Why do you pretend
you're not smart?
434
00:18:39,152 --> 00:18:40,885
I mean, if I knew
french like that--
435
00:18:40,887 --> 00:18:42,753
Every year, I get a new teacher,
436
00:18:42,822 --> 00:18:45,489
And the first thing they say is,
"I taught your brothers."
437
00:18:45,492 --> 00:18:47,892
From then on,
I'm stupid or I'm trouble.
438
00:18:48,027 --> 00:18:50,561
If I do well,
they say I cheated, so...
439
00:18:50,630 --> 00:18:52,496
Why bother?
440
00:18:52,565 --> 00:18:54,031
That's not fair.
441
00:18:54,067 --> 00:18:56,834
You shouldn't hide who you are.
442
00:18:56,836 --> 00:18:58,435
Look who's talking.
443
00:18:58,471 --> 00:19:01,104
I'm being serious.
444
00:19:01,141 --> 00:19:03,574
You're not your brothers.
You're really special.
445
00:19:08,681 --> 00:19:11,515
[laughs nervously]
what's-- what's that over there?
446
00:19:14,687 --> 00:19:15,853
That's newfoundland!
447
00:19:15,988 --> 00:19:17,321
Cool!
448
00:19:17,323 --> 00:19:18,923
It's pretty.
449
00:19:18,925 --> 00:19:22,193
From a distance.
450
00:19:22,195 --> 00:19:25,129
It's beautiful.
451
00:19:25,198 --> 00:19:28,732
Thought you said
France was better.
452
00:19:28,768 --> 00:19:30,935
Sometimes you have to be
away from something for a while
453
00:19:31,004 --> 00:19:33,137
To realize
how special it really is.
454
00:19:33,206 --> 00:19:36,874
[soft, emotional music]
455
00:19:37,009 --> 00:19:40,011
♪
456
00:19:40,146 --> 00:19:43,614
Uh, France have the poodle,
457
00:19:43,749 --> 00:19:47,485
But we have the newfoundland dog
and the labrador retriever.
458
00:19:47,487 --> 00:19:50,754
We even have our own
time zone, and...
459
00:19:50,790 --> 00:19:54,825
Oh, uh, we should get going.
460
00:19:54,894 --> 00:19:57,962
♪
461
00:19:58,031 --> 00:20:02,032
♪
462
00:20:04,804 --> 00:20:06,837
♪
463
00:20:06,906 --> 00:20:09,240
Pop: That guide... My god.
464
00:20:09,375 --> 00:20:11,242
I didn't understand
a word she was saying!
465
00:20:11,244 --> 00:20:13,110
[gasps]
466
00:20:13,179 --> 00:20:14,778
You don't speak french, do you?
467
00:20:14,847 --> 00:20:18,382
[laughs]
[uncorks bottle]
468
00:20:18,418 --> 00:20:20,117
Woo-hoo-hoo!
469
00:20:20,186 --> 00:20:22,386
Oh, shh!
470
00:20:22,388 --> 00:20:24,922
Mmm.
471
00:20:25,057 --> 00:20:27,858
Mmm...
472
00:20:27,927 --> 00:20:29,927
-Mmm... Ooh!
-Oh my god!
473
00:20:31,564 --> 00:20:32,863
Oh my...
474
00:20:32,899 --> 00:20:35,198
Oh...
Ooh!
475
00:20:35,235 --> 00:20:36,333
Yeah?
476
00:20:36,402 --> 00:20:38,269
You know...
477
00:20:38,338 --> 00:20:41,539
There are a lot of things
that don't get better with age,
478
00:20:41,541 --> 00:20:44,742
But you, my dear, do.
479
00:20:44,877 --> 00:20:47,344
Adult mark: Sometimes you
have to be away from something
480
00:20:47,380 --> 00:20:49,480
To realize
just how special it is.
481
00:20:49,549 --> 00:20:51,949
Because it's all too easy
to take the things we love
482
00:20:51,951 --> 00:20:53,084
For granted.
483
00:20:53,219 --> 00:20:55,019
Mike jr: [on radio]
and now, the weather!
484
00:20:55,021 --> 00:20:56,954
Tomorrow until Tuesday,
we can expect light showers
485
00:20:57,023 --> 00:20:58,289
On the avalon, followed by--
486
00:20:58,291 --> 00:20:59,823
Change the station, will ya?
487
00:20:59,892 --> 00:21:01,292
Mike jr: [on radio]
...And drizzle.
488
00:21:01,427 --> 00:21:02,159
Headin' into the weekend--
489
00:21:02,295 --> 00:21:03,294
Woo!
490
00:21:03,363 --> 00:21:04,829
Sacred heart, my back!
491
00:21:04,964 --> 00:21:06,230
Aah!
492
00:21:06,299 --> 00:21:08,231
Adult mark: If you can
find someone to love you
493
00:21:08,268 --> 00:21:09,700
For who you really are...
494
00:21:09,702 --> 00:21:13,537
Well, that's what the french
call "l'amour vrai."
495
00:21:13,539 --> 00:21:15,773
True love.
496
00:21:15,775 --> 00:21:19,176
♪
497
00:21:23,449 --> 00:21:27,785
♪
498
00:21:27,787 --> 00:21:31,989
♪
499
00:21:32,124 --> 00:21:36,527
♪
500
00:21:36,596 --> 00:21:40,263
♪
501
00:21:40,300 --> 00:21:45,336
♪
502
00:21:45,471 --> 00:21:48,939
♪
503
00:21:49,008 --> 00:21:51,275
♪