1
00:00:28,605 --> 00:00:31,081
PČELAR
2
00:02:41,500 --> 00:02:44,949
To su oni unutra,
baš tako? - Baš tako.
3
00:02:46,909 --> 00:02:48,501
Otiži ćemo tamo za dan ili dva.
4
00:02:49,928 --> 00:02:51,651
I razbucati im gnezdo?
5
00:02:52,300 --> 00:02:53,701
Ostaću ovde, hvala.
6
00:02:54,059 --> 00:02:56,789
Te stvari me plaše do smrti.
- Ubijaju moje pčele.
7
00:02:58,142 --> 00:03:01,003
Niste primetili?
Uništili su mi čitavu koloniju.
8
00:03:01,569 --> 00:03:02,478
Šta ćete im uraditi?
9
00:03:03,012 --> 00:03:04,784
Pa, to je između mene
i njih, ako ne zamerate.
10
00:03:06,555 --> 00:03:09,381
U redu je. Razumem te stvari.
11
00:03:11,890 --> 00:03:16,031
Samo sam hteo da vam se
zahvalim što me podnosite.
12
00:03:18,606 --> 00:03:19,776
I sve moje pčele.
13
00:03:20,442 --> 00:03:23,515
Ovo mesto bilo je samo korov
i trava, vi ste ga vratili u život.
14
00:03:25,007 --> 00:03:25,973
Pa, vi ste blagoslov.
15
00:03:27,667 --> 00:03:29,269
Niko nikada nije
brinuo o meni pre.
16
00:03:35,300 --> 00:03:36,207
Pa, uh...
17
00:03:38,658 --> 00:03:39,645
Gdine Klej.
18
00:03:43,207 --> 00:03:45,056
Vratite se u vreme večere,
doyvolite mi da vas nahranim.
19
00:04:46,520 --> 00:04:47,670
UPOZORENJE
VAŠ HARD DISK JE INFICIRAN
20
00:04:48,086 --> 00:04:49,531
Pozovite 1-888-555-0199 odmah
da bi sprečili kompletno gubljenje podataka
21
00:04:53,330 --> 00:04:55,284
Ros, imaš li nešto?
- Da, imam jednu.
22
00:04:56,496 --> 00:04:58,930
Želim je. Treba mi.
Hej, oslobodi moje uvo.
23
00:04:59,110 --> 00:05:00,110
Uzmi ovo jebeno uvo.
24
00:05:00,450 --> 00:05:01,710
Ako se isključiš, molim te.
25
00:05:03,540 --> 00:05:06,154
Junajted Data Group, dobar dan. Ovo
je Bojd. Kako mogu da vam pomognem?
26
00:05:07,405 --> 00:05:08,177
Bojd.
27
00:05:08,212 --> 00:05:10,489
Uh, halo. Upravo sam
dobila poruku koja kaže
28
00:05:10,803 --> 00:05:12,375
da postoji problem
sa mojim računarom.
29
00:05:12,850 --> 00:05:14,178
Nemojte se brinuti.
30
00:05:14,610 --> 00:05:16,809
Poruka koju ste primili je od našeg
Antivirusnog operatera Junajted Data Grupe.
31
00:05:16,810 --> 00:05:19,311
To je deo softverskog paketa koji
ste prethodno instalirali na svom računaru.
32
00:05:19,970 --> 00:05:21,888
Žao mi je, nisam
stručnjak za računare.
33
00:05:21,923 --> 00:05:23,869
Ponovite mi kako
se zove vaš proizvod?
34
00:05:31,040 --> 00:05:35,125
Sad, naši podaci pokazuju da zapravo
imate stariju verziju na svom nalogu,
35
00:05:35,320 --> 00:05:37,136
pa je ono što trebate da
uradite da deinstalirate tu
36
00:05:37,148 --> 00:05:39,275
i instalirate
najnoviju verziju.
37
00:05:39,920 --> 00:05:42,722
Nemam pojma kako to da uradim.
Sve mi je podesila kćerka.
38
00:05:42,863 --> 00:05:46,081
Pa, preporučio bih da odnesete
svoj računar IT stručnjaku.
39
00:05:46,253 --> 00:05:49,286
Međutim, imajte na umu
da ćete izgubiti sve podatke,
40
00:05:49,321 --> 00:05:51,699
jer će morati da
vam zameni hard disk.
41
00:06:23,220 --> 00:06:24,660
Dosta sam udaljena ovde.
42
00:06:27,040 --> 00:06:28,520
Sve što imam je na računaru.
43
00:06:28,640 --> 00:06:28,860
U redu.
44
00:06:29,260 --> 00:06:31,735
Zapravo postoji softverski
paket koji možete preuzeti,
45
00:06:31,770 --> 00:06:33,808
koji bi vam omogućio
ponovnu instalaciju. Na daljinu.
46
00:06:34,508 --> 00:06:36,654
U redu. Recite mi šta da radim.
47
00:06:37,640 --> 00:06:39,657
U redu je. Možete
li ovo otkucati?
48
00:06:40,420 --> 00:06:42,560
Friendlyfriend.net.
49
00:06:43,440 --> 00:06:44,560
Napišite to slovima koja ste čuli.
50
00:06:46,220 --> 00:06:47,500
U redu. Tu sam.
51
00:06:48,220 --> 00:06:50,376
I trebalo bi da postoji dugme
na vašem ekranu koje kaže "instaliraj".
52
00:06:50,400 --> 00:06:51,680
Ponovo, kliknite na to dugme.
53
00:06:51,920 --> 00:06:52,920
Kliknula sam na dugme.
54
00:06:52,980 --> 00:06:55,820
Dakle, uskoro ćete videti neke
prozore kako se otvaraju i zatvaraju
55
00:06:55,821 --> 00:06:58,184
na vašem desktopu dok vam
ponovo instaliram antivirusni štit.
56
00:07:00,091 --> 00:07:02,700
U redu! Nadam se da vi jebeni
klovnovi obraćate pažnju.
57
00:07:03,624 --> 00:07:08,600
Držite se scenarija, ali ne toliko
da zvučite kao prokleti roboti.
58
00:07:09,260 --> 00:07:10,260
Dobro?
59
00:07:10,520 --> 00:07:12,740
Ima 10.000 $ na računu.
60
00:07:12,741 --> 00:07:17,400
Anuitet životnog osiguranja,
Crveni (IRA), nastavničku penziju, i...
61
00:07:17,401 --> 00:07:20,902
oh, oh, sveto jebeno
govno! U redu.
62
00:07:21,430 --> 00:07:26,480
Ona je potpisnik na
računu od 2 miliona $.
63
00:07:27,000 --> 00:07:28,000
Hajde.
64
00:07:28,240 --> 00:07:29,540
To je jebena
dobrotvorna organizacija.
65
00:07:30,240 --> 00:07:30,791
Dobro deco.
66
00:07:31,620 --> 00:07:32,840
Neka se scenario
ponovo pobrine za to.
67
00:07:34,860 --> 00:07:36,720
Moj računar je poludeo.
68
00:07:37,000 --> 00:07:39,460
Potpuno normalno.
Samo ne dirajte tastaturu.
69
00:07:47,375 --> 00:07:50,536
Zbog ovog neugodnosti,
vratiću vam naknadu za pretplatu.
70
00:07:50,560 --> 00:07:53,040
Kako vam to zvuči?
Već sam to obavavio, 500 $.
71
00:07:53,480 --> 00:07:54,960
vam je na računu koji
se završava na 020.
72
00:07:55,850 --> 00:07:56,807
Oh, to nije moj račun.
73
00:07:57,620 --> 00:07:58,891
To je račun kojim upravljam.
74
00:07:59,548 --> 00:08:02,270
Prijavite se na taj račun i potvrdite
transfer, molim vas, gđo Parker.
75
00:08:07,333 --> 00:08:12,128
Da, tu je... Tu je
transfer od 50.000 $.
76
00:08:13,540 --> 00:08:14,600
Zabaci udicu.
77
00:08:15,740 --> 00:08:16,668
Sa saosećanjem.
78
00:08:17,540 --> 00:08:21,060
Gđo Parker, ja... ja
sam napravio strašnu grešku.
79
00:08:21,240 --> 00:08:24,640
Trebao sam vam uplatim
500 $, ali znam da sam pogrešio.
80
00:08:25,760 --> 00:08:27,080
Ne znam šta će biti
sa mojim poslom ovde.
81
00:08:28,060 --> 00:08:30,645
Imam decu.
Imam jebenu decu.
82
00:08:32,640 --> 00:08:34,657
Oh, ne želim da se
nađete u nevolji, ali...
83
00:08:36,210 --> 00:08:38,968
Mogao bih vam
telegrafski vratiti iznos.
84
00:08:39,680 --> 00:08:43,640
Međutim, ne bi li mi trebala
drugačija lozinka, ipak. Trenutak.
85
00:08:43,641 --> 00:08:47,435
Sada, ovo je glavna
lozinka za sve njene račune.
86
00:08:48,089 --> 00:08:49,340
U redu, mi smo sledeži.
87
00:08:49,760 --> 00:08:52,120
Ulazimo i praznimo sve.
88
00:08:57,310 --> 00:09:01,903
Znate, ja... mislim
da bih trebala pozvati banku.
89
00:09:03,260 --> 00:09:04,790
Znate šta?
Verovatno ste u pravu.
90
00:09:05,030 --> 00:09:06,855
Ali onda gubim moj posao.
91
00:09:07,930 --> 00:09:10,510
I onda idu i svi vaši podaci.
92
00:09:16,590 --> 00:09:20,926
Moja deca. Slike
su na ovom računaru.
93
00:09:25,110 --> 00:09:26,110
U redu.
94
00:09:31,460 --> 00:09:33,775
Jebeno da!
O tome pričam!
95
00:09:34,280 --> 00:09:35,425
Hajde!
96
00:09:35,934 --> 00:09:37,163
Ovako mi jebemo.
97
00:09:37,773 --> 00:09:38,728
Ovako mi jebeno jebemo.
98
00:09:39,342 --> 00:09:40,263
Jebeno vas volim!
99
00:09:45,075 --> 00:09:47,534
Halo? Halo, jeste li ovde?
100
00:10:00,746 --> 00:10:02,319
Oh...
101
00:10:28,090 --> 00:10:29,516
Šta sam uradila?
102
00:11:13,812 --> 00:11:14,705
Gđo Parker?
103
00:11:39,375 --> 00:11:40,251
Ne mrdaj.
104
00:11:41,452 --> 00:11:43,376
Da se nisi jebeno mrdnuo!
105
00:11:44,355 --> 00:11:45,253
Baci nož.
106
00:11:49,239 --> 00:11:50,404
Ruke iza leđa.
107
00:11:54,131 --> 00:11:57,030
Polako.
Na kolena, jedno po jedno.
108
00:12:02,860 --> 00:12:07,720
Sad, ko si jebote ti?
I šta radiš u kući moje majke?
109
00:12:11,643 --> 00:12:12,641
Verona.
110
00:12:14,438 --> 00:12:15,426
Tako mi je žao.
111
00:12:16,280 --> 00:12:17,381
Kako znaš moje ime?
112
00:12:29,345 --> 00:12:30,925
Čišćenje je najbolji
i jedini deo našeg posla.
113
00:12:31,300 --> 00:12:31,812
Čišćenje?
114
00:12:32,145 --> 00:12:33,826
Agente Parker, znam
da je to tvoja majka.
115
00:12:34,177 --> 00:12:37,899
Čujem da se priča da
je izvršila samoubistvo.
116
00:12:42,054 --> 00:12:42,879
Samoubistvo?
117
00:12:43,802 --> 00:12:44,768
Ne možeš biti ozbiljan.
118
00:12:45,187 --> 00:12:48,189
Ta žena je volela život
više od bilo koga. Znam.
119
00:12:49,703 --> 00:12:50,957
Ali, kako god, hajde
da potpuno ignorišemo
120
00:12:51,239 --> 00:12:52,630
tog belca sa nožem
u njenoj kući.
121
00:12:53,478 --> 00:12:54,359
Dignite ga.
122
00:12:54,889 --> 00:12:55,492
Hajde.
123
00:13:00,250 --> 00:13:00,895
Klej, zar ne?
124
00:13:02,050 --> 00:13:02,896
Adam Klej?
125
00:13:03,835 --> 00:13:04,908
Nemam bogzna šta da kažem.
126
00:13:05,210 --> 00:13:06,788
Gdine Klej, imamo
samo nekoliko pitanja.
127
00:13:07,251 --> 00:13:09,310
Kao, koji si kurac
radio u maminoj kući?
128
00:13:10,621 --> 00:13:11,965
Nosio sam joj teglu meda.
129
00:13:14,010 --> 00:13:14,926
Teglu meda?
130
00:13:15,862 --> 00:13:19,110
Ko si jebote ti
Vini Pu? - Čuvam pčele.
131
00:13:20,950 --> 00:13:21,838
Kako poznaješ moju majku?
132
00:13:22,011 --> 00:13:24,991
Iznajmila mi je prostor u štali.
133
00:13:26,090 --> 00:13:27,226
Potpisao sam ugovor.
134
00:13:28,126 --> 00:13:30,906
Ali koji si kurac
radio u njenoj kući?
135
00:13:33,758 --> 00:13:34,976
Nije odgovarala kad sam kucao.
136
00:13:35,364 --> 00:13:36,785
Kucao sam na
njen auto na prilazu.
137
00:13:37,368 --> 00:13:38,872
Morao sam da pušim
sam kad sam ušao.
138
00:13:39,810 --> 00:13:40,425
Poznajete je.
139
00:13:41,424 --> 00:13:42,599
Imate li iskustvo
u sprovođenju zakona?
140
00:13:43,410 --> 00:13:44,896
Rekao sam vam
da se brinem o pčelama.
141
00:14:30,469 --> 00:14:31,323
Oh, moj Bože.
142
00:14:54,670 --> 00:14:56,957
Na njegovim rukama nije
bilo tragova od baruta,
143
00:14:57,636 --> 00:14:59,370
a otisci prstiju na
pištolju bili su od tvoje majke.
144
00:15:00,654 --> 00:15:02,418
Nažalost, čini se
da je samoubistvo.
145
00:15:13,398 --> 00:15:16,524
Gdine Klej, moram
vam se izviniti zbog sinoć.
146
00:15:17,632 --> 00:15:19,469
Shvatam da sam
možda bila malo agresivna.
147
00:15:23,792 --> 00:15:24,944
To je razumljivo.
148
00:15:28,838 --> 00:15:30,613
Mogu li vam ponuditi
nešto jače?
149
00:15:33,120 --> 00:15:33,814
Ne.
150
00:15:35,831 --> 00:15:37,251
Ali ću sesti sa
vama ako želite.
151
00:15:43,667 --> 00:15:44,588
Ne, hvala.
152
00:15:49,785 --> 00:15:50,966
Želim da vam se zahvalim.
153
00:15:52,223 --> 00:15:53,383
Što sedite ovde u mojoj sobi.
154
00:15:55,507 --> 00:15:57,942
Pokušala sam da ostanem u
njenom životu koliko god sam mogla.
155
00:15:58,100 --> 00:15:59,707
Očigledno sam mogla
bolje da obavim posao.
156
00:16:02,704 --> 00:16:04,076
Kad ostariš, možeš biti usamljen.
157
00:16:06,307 --> 00:16:08,506
U isto vreme u
kojem morate da postojite.
158
00:16:09,140 --> 00:16:09,961
Nekada ste bili važni.
159
00:16:10,481 --> 00:16:11,562
Bili ste deo života.
160
00:16:12,111 --> 00:16:12,980
Za porodicu.
161
00:16:14,478 --> 00:16:15,822
Ili srce, pretpostavljam
da se može reći.
162
00:16:18,255 --> 00:16:22,048
U vašem naglasku ima
malo Britanskih ostrva.
163
00:16:22,900 --> 00:16:23,810
Rođen sam tamo.
164
00:16:27,430 --> 00:16:28,935
Mrzla sam što
je bila ovde sama.
165
00:16:30,840 --> 00:16:32,180
Nije želela da ode.
166
00:16:34,980 --> 00:16:36,740
Tu je previše uspomena.
167
00:16:40,504 --> 00:16:41,708
Znate, mislim da znam
zašto ste joj se sviđali.
168
00:16:42,790 --> 00:16:43,807
Vi ste baš kao moj brat.
169
00:16:45,750 --> 00:16:47,272
Bio je komandos u mornarici.
170
00:16:48,735 --> 00:16:50,528
Poginuo je pre nekoliko
godina na dužnosti.
171
00:16:52,330 --> 00:16:54,564
Volela ga je.
172
00:16:55,984 --> 00:16:57,977
Kad bi krenuo, pomislili
biste da je pronašao vatru.
173
00:16:59,811 --> 00:17:02,605
U međuvremenu sa završila
FBI akademiju, a ona kaže,
174
00:17:02,976 --> 00:17:04,220
Oh, to je lepo.
175
00:17:07,600 --> 00:17:08,538
Prevarili su je.
176
00:17:10,930 --> 00:17:12,356
Neko je ispraznio
sve njene račune.
177
00:17:13,610 --> 00:17:17,382
Štednja, penzija i svaki
peni sa njenih računa.
178
00:17:18,300 --> 00:17:21,716
Bila je vaspitač, direktorka
dečjeg dobrotvornog društva.
179
00:17:23,220 --> 00:17:24,445
Imala je 2 miliona na tom računu.
180
00:17:27,150 --> 00:17:28,089
Znate li ko je to uradio.
181
00:17:28,840 --> 00:17:30,547
Razgovarala sam s agentom u
našoj kancelariji za sajber kriminal.
182
00:17:31,139 --> 00:17:33,532
Ova grupa operiše već 2.
godine i mi nemamo ni imena.
183
00:17:34,685 --> 00:17:37,230
I čak i da imamo, bila bi sreća da se
podigne optužnica koja bi opstala na sudu.
184
00:17:38,276 --> 00:17:41,583
Neki advokat bi samo tvrdio
da je starija žrtva pristala
185
00:17:41,909 --> 00:17:44,745
da pošalje potpuno nepoznatoj
osobi svoju celu životne ušteđevinu.
186
00:17:45,646 --> 00:17:48,553
Ukrasti od starije osobe je
isto što i ukrasti od deteta.
187
00:17:50,285 --> 00:17:51,266
Možda i gore.
188
00:17:52,035 --> 00:17:53,163
Nekome je to dete.
189
00:17:54,958 --> 00:17:55,779
Njegovim roditeljima.
190
00:17:56,767 --> 00:17:58,439
Ljudi koji brinu i
spremni su da se pojave.
191
00:18:00,179 --> 00:18:01,687
Neko ko je starija osoba.
192
00:18:03,960 --> 00:18:07,238
Ponekad će morati sami
da se suoče sa osama.
193
00:18:08,981 --> 00:18:10,202
Prevara ostaje neprimećena.
194
00:18:13,059 --> 00:18:14,082
Pa, nikoga nije briga.
195
00:18:15,870 --> 00:18:16,670
Mene je briga.
196
00:18:18,550 --> 00:18:19,496
I tvrdoglava sam.
197
00:18:20,869 --> 00:18:24,647
I uz Božju pomoć, uhvatiću
te mdrkadžie koji su ovo uradili.
198
00:18:30,495 --> 00:18:31,773
Moram da se
brinem o košnicama.
199
00:18:35,300 --> 00:18:36,433
Bili ste budni cele noći.
200
00:18:37,740 --> 00:18:38,715
Košnice je važnije.
201
00:18:55,150 --> 00:18:56,182
Šta to radiš?
202
00:18:56,670 --> 00:18:58,459
Mislila sam da si
u penziji. - Jesam.
203
00:18:58,551 --> 00:19:00,537
Treba mi usluga.
204
00:19:01,870 --> 00:19:04,886
Kakva usluga?
- Ime. Adresa.
205
00:19:05,047 --> 00:19:06,145
Lako.
206
00:19:06,180 --> 00:19:07,902
Nije lako.
207
00:19:09,530 --> 00:19:11,049
Čak ni FBI ne može
pronaći ove ljude.
208
00:19:12,505 --> 00:19:13,564
Pa, mi nismo FBI, zar ne?
209
00:19:14,308 --> 00:19:16,041
Pošalji mi detalje i budi spreman.
210
00:19:21,970 --> 00:19:22,574
Da.
211
00:19:22,990 --> 00:19:24,800
Nisi se šalio.
Ova me je izlomila.
212
00:19:25,462 --> 00:19:27,900
Operišu širom sveta.
- Ali ti si ih pronašla.
213
00:19:28,270 --> 00:19:29,807
Sigurno.
Ali ko su ovi ljudi?
214
00:19:31,198 --> 00:19:32,191
Želim da saznam.
215
00:19:38,130 --> 00:19:40,514
Ej, ej ej, ej. Gde
misliš da ideš, drugar?
216
00:19:41,401 --> 00:19:43,843
Ovo je Junajteddata.com?
- Ne znam ništa o tome.
217
00:19:44,484 --> 00:19:46,665
Ovo je privatna svojina
i ti upadaš na posed.
218
00:19:47,655 --> 00:19:48,503
Idemo unutra.
219
00:19:49,594 --> 00:19:50,587
Hoću da je spalim.
220
00:19:51,705 --> 00:19:53,074
Da, to se neće desiti, druže.
221
00:19:53,355 --> 00:19:56,576
Nećeš ti jebeno nigde osim
da odjebeš tamo odakle si došao.
222
00:19:57,292 --> 00:19:58,490
Znaš li šta rade ovde?
223
00:19:59,580 --> 00:20:00,707
Drugar, brojim do 3.
224
00:20:01,896 --> 00:20:03,253
1, 2, 3.
225
00:20:04,125 --> 00:20:05,456
Eto. Uradio sam to za tebe.
226
00:20:08,350 --> 00:20:10,165
Jeste li svesni li da je
ovo kriminalna organizacija?
227
00:20:10,781 --> 00:20:12,363
Varaju najslabije u našem društvu?
228
00:20:13,010 --> 00:20:14,055
Kradu sve što imaju?
229
00:20:15,110 --> 00:20:16,496
Znaš li da za takve radiš?
230
00:20:29,720 --> 00:20:30,943
Tražim Pozivni centar.
231
00:20:31,540 --> 00:20:32,446
Da, na pravom ste mestu.
232
00:20:33,050 --> 00:20:33,802
Potpišite se ovde.
233
00:20:39,100 --> 00:20:43,449
Reci svim kompanijama u zgradi
da evakuišu odmah. Biće požar.
234
00:20:43,484 --> 00:20:45,728
U redu, hvala.
235
00:20:50,380 --> 00:20:51,756
Spusti telefon.
236
00:20:52,000 --> 00:20:53,823
Oh, dobar sam, druže.
Samo radim svoje.
237
00:20:56,302 --> 00:20:57,224
Spusti telefon.
238
00:20:57,600 --> 00:20:59,268
Uh, ovo je Perkins.
239
00:21:00,040 --> 00:21:02,193
Veoma mi je žao,
ne želim... želite...
240
00:21:04,945 --> 00:21:06,203
Svi. Potrebna mi je
vaša pažnja, molim.
241
00:21:07,405 --> 00:21:08,228
Ponavljajte za mnom.
242
00:21:09,325 --> 00:21:12,304
Nikada više neću krasti
od slabih, ranjivih, ponovo.
243
00:21:13,880 --> 00:21:18,244
Mislim da sam ti poslao važan
download, i saznaćemo šta se dešava.
244
00:21:31,420 --> 00:21:32,700
Ponovite za mnom.
245
00:21:33,720 --> 00:21:36,866
Nikada više neću krasti
od slabih, ranjivih ponovo.
246
00:21:42,820 --> 00:21:44,858
Da vam pomogne
da održite to obećanje.
247
00:21:46,390 --> 00:21:47,821
Sada ćemo spaliti
ovo mesto do temelja.
248
00:21:51,040 --> 00:21:52,482
Možda je dobar
trenutak da odeš kući.
249
00:21:53,680 --> 00:21:54,680
Hej!
250
00:21:54,720 --> 00:21:55,720
Hej, momci!
251
00:21:55,980 --> 00:21:57,093
Ludaku jedan!
252
00:22:00,667 --> 00:22:01,410
Benzin!
253
00:22:06,760 --> 00:22:07,654
Hej, hej, hej!
254
00:22:08,140 --> 00:22:09,713
Šta ima, brate?
255
00:22:10,620 --> 00:22:11,916
Šta si do kurca naumio, brate?
256
00:22:12,560 --> 00:22:15,419
Pčelar sam.
Čuvam košnicu.
257
00:22:17,176 --> 00:22:18,999
Ponekad koristim
vatru da isteram ose.
258
00:22:19,860 --> 00:22:22,362
Ovo je operacija vredna
milione $, seronjo.
259
00:22:22,868 --> 00:22:25,603
U redu, ne možeš doći
ovde, belo viteško govno.
260
00:22:29,870 --> 00:22:31,502
Hoćeš li ga zaustaviti, molim?
261
00:22:47,841 --> 00:22:48,772
Imam ga, imam ga!
262
00:22:48,807 --> 00:22:50,155
Jebeno ćeš dobiti, dobićeš.
263
00:23:00,942 --> 00:23:02,927
Zar se ne osećaš zaista ponosno?
264
00:23:24,116 --> 00:23:29,399
Gdine... - G... Garnet?
- Gdine Garnet.
265
00:23:31,420 --> 00:23:33,263
Nije me briga hoće li tvoji
prijatelji da žive ili umru.
266
00:23:34,111 --> 00:23:36,237
Sledeći poziv ove
vaše male pecačke prevare...
267
00:23:37,268 --> 00:23:40,469
ovog pozivnog centra će
napraviti iskru u ovim žicama.
268
00:23:40,740 --> 00:23:42,502
Napravio sam puno
benzinske pare ovde.
269
00:23:43,120 --> 00:23:45,327
Veruj mi.
270
00:23:47,638 --> 00:23:49,352
I mislim da ovde
neće biti preživelih.
271
00:23:54,860 --> 00:23:56,557
Momci, možda bismo
trebali da odemo.
272
00:24:17,878 --> 00:24:20,489
DENFORT ENTERPRAJZ
BOSTON, MASAČUSETS
273
00:24:22,458 --> 00:24:23,836
Hej, kako ide.
274
00:24:25,206 --> 00:24:28,494
Daćeš mi... beli ekspreso,
ovseno mleko, naravno,
275
00:24:28,529 --> 00:24:31,101
i dodatni pehar
prvo, naravno. Hvala.
276
00:24:31,231 --> 00:24:32,649
Dobro jutro.
277
00:24:32,661 --> 00:24:36,909
Jesmo li dobili otoro
i crni luk? - Da, naravno.
278
00:24:36,910 --> 00:24:39,383
Jesmo.
- Konačno, sjajno.
279
00:24:40,140 --> 00:24:41,034
Hvala.
280
00:24:42,280 --> 00:24:46,155
Hej, uh, Mikaela.
- Da. - Vratilo se, cela stvar?
281
00:24:46,629 --> 00:24:49,573
Da, i kao, jedva mogu da
se pomeram, sve je ukočeno.
282
00:24:51,820 --> 00:24:52,932
Oh, to su lepe.
283
00:24:53,954 --> 00:24:55,319
To su nove činije.
- Da.
284
00:24:57,000 --> 00:24:59,000
Savršeno je.
Hvala. - Mh-mm.
285
00:25:04,880 --> 00:25:08,057
Šta? Na sastanku sam. - Rekao
si da te pozovem ako je hitno.
286
00:25:08,440 --> 00:25:09,140
U redu.
287
00:25:09,443 --> 00:25:14,558
Pa, uh... - Izgleda da
imamo nezadovoljnog klijenta.
288
00:25:16,254 --> 00:25:18,812
Uh, jednostavno ne mogu
da shvatim zašto me smaraš.
289
00:25:18,900 --> 00:25:21,237
Samo stupi u kontakt sa
advokatom i počni da se braniš.
290
00:25:21,763 --> 00:25:25,031
Pa, znaš, mislim da pravna
pomoć neće mnogo pomoći.
291
00:25:26,060 --> 00:25:27,407
U redu, pa šta se
do kurca sada dešava?
292
00:25:28,018 --> 00:25:32,106
Ovaj tip, samo je upao
rekao da krademo od ljudi.
293
00:25:32,746 --> 00:25:33,991
On je samo protutnjao i
294
00:25:34,273 --> 00:25:37,771
pocepao sve moje momke iz
obezbeđenja kao jebeni toalet papir, i, uh...
295
00:25:38,719 --> 00:25:39,413
I šta?
296
00:25:40,607 --> 00:25:41,882
I spalio jr mesto do temelja.
297
00:25:43,356 --> 00:25:44,823
Da, Potivni centar je nestao.
298
00:25:45,506 --> 00:25:49,060
Stojim ovde gledajući u zgradu
od 30 miliona dolara koja je sada, kao...
299
00:25:49,530 --> 00:25:50,825
džinovska jebena pepeljara.
300
00:25:52,285 --> 00:25:53,298
4 osobe nisu izšle.
301
00:25:53,907 --> 00:25:57,198
Kažeš mi da je ovaj idiot spalio
celu zgradu i ubio 4 jebene osobe?
302
00:25:58,041 --> 00:25:59,683
Da, to baš nije
nezadovoljni klijent, zar ne?
303
00:26:00,369 --> 00:26:01,417
Ko je to, daj mi ime odmah?
304
00:26:01,789 --> 00:26:03,114
N... n... nemam ga.
305
00:26:03,743 --> 00:26:06,664
Sve druge kamere na
disku su izgorele u požaru.
306
00:26:06,941 --> 00:26:09,714
Imao je šešir.
- Oh, imao je šešir.
307
00:26:10,035 --> 00:26:12,811
Dobro, zvaću te ponovo, u redu?
Moram da kažem ovo velikom psu.
308
00:26:19,784 --> 00:26:22,869
Hej, možemo li porazgovarati?
- O čemu? - Šta? Ništa.
309
00:26:23,322 --> 00:26:27,364
Mislim, ako bih imao prijatelja koji, kao,
ima centar za pozive i neko ga spali,
310
00:26:27,640 --> 00:26:29,987
možda ubije neke ljude,
možeš ga rešiti, zar ne?
311
00:26:30,880 --> 00:26:31,446
Rešiti ga?
312
00:26:31,894 --> 00:26:33,412
Da, kao nestati
s problemom. Hajde.
313
00:26:36,252 --> 00:26:38,482
Oh, Vijetnam.
To je nekako moje omiljeno.
314
00:26:39,451 --> 00:26:41,628
Ti si, doslovno, vodio CIA i
kažeš mi da ne možeš samo naći
315
00:26:41,640 --> 00:26:43,203
nekog čoveka u Masačusetsu?
316
00:26:43,756 --> 00:26:45,394
Slušaj, ovo zvuči
kao posao za policiju.
317
00:26:46,289 --> 00:26:48,856
Samo mi treba ime. - Pa,
nećeš ga dobiti od mene.
318
00:26:49,794 --> 00:26:51,126
I drži me milion milja daleko
319
00:26:51,127 --> 00:26:53,928
od tvoje laboratorije za nered
u metaverzumu ili šta već.
320
00:26:56,060 --> 00:26:57,556
Da.
- Sad čuj ovo.
321
00:26:57,591 --> 00:26:59,613
Tatica ne može
da ti pomogne ovog puta.
322
00:27:00,545 --> 00:27:02,580
Ovo je očigledno neka
vrsta zločina iz strasti,
323
00:27:02,847 --> 00:27:05,468
nešto impulsivno, neko
je pukao, verovatno, štagod.
324
00:27:05,769 --> 00:27:09,159
Ali, uradićemo neke akreditive za
povlačenje, ti ćeš se prijaviti u naš Cloud,
325
00:27:09,779 --> 00:27:11,286
i potražićeš bilo koga
ko se povezan sa nekoliko
326
00:27:11,411 --> 00:27:12,845
zadnjih poslova
koje si obavio, u redu?
327
00:27:13,138 --> 00:27:13,780
I, ne znam, počni odatle.
328
00:27:14,098 --> 00:27:17,530
A, kao, šta ako nađem
tog tipa? Šta onda?
329
00:27:18,531 --> 00:27:20,855
Skupićeš ekipu i krećeš, Filazon.
330
00:27:21,169 --> 00:27:22,821
Mislim, hajde, ti si povezan
čovek, zar ne? Razumeš?
331
00:27:25,561 --> 00:27:28,788
Da razumem.
Smatraj urađenim.
332
00:27:45,148 --> 00:27:48,168
Zovu iz kancelarije.
- Hej, jesi li dobro?
333
00:27:49,082 --> 00:27:50,125
Da, super sam.
Zašto?
334
00:27:51,619 --> 00:27:53,186
Mislim, juče si izgubila majku.
335
00:27:56,249 --> 00:27:57,526
Da.
336
00:28:00,320 --> 00:28:02,640
Šta hoćeš, Vajli?
- Odlaziš? Odvešću te.
337
00:28:06,271 --> 00:28:07,268
Sećaš se Junajted data grupe?
338
00:28:12,886 --> 00:28:13,947
Sećam se. - Jesi li
dovoljno trezna da voziš?
339
00:28:18,107 --> 00:28:18,526
Da.
340
00:28:22,660 --> 00:28:24,092
Daj nam par sekundi, hvala.
341
00:28:26,780 --> 00:28:27,462
Gde je moja?
342
00:28:28,387 --> 00:28:30,624
Ovo je stara šolja iz mog auta
sa instant smesom i toplom vodom.
343
00:28:31,698 --> 00:28:33,299
Uh. - Hoćeš li malo?
- Ne.
344
00:28:34,260 --> 00:28:37,398
Dakle, požar je uništio
sve CCTV snimke.
345
00:28:38,906 --> 00:28:41,496
Recepcija i sesija videle
su da je taj 40.togodišnjak,
346
00:28:41,531 --> 00:28:43,581
savladao obezbeđenje, i ušao
unutra sa parom kanistera za benzin.
347
00:28:44,406 --> 00:28:46,824
Ovi klovnovi iz auta su
videli sve, ali niko ne priča.
348
00:28:47,880 --> 00:28:51,465
Svi su umešani u lažno
svedočenje, prevaru i sajber kriminal.
349
00:28:52,920 --> 00:28:55,124
Jebeni nitkovi. Želim
identifikacije svih njih.
350
00:28:57,846 --> 00:28:59,923
Znaš, ovo je samo vrh
ledenog brega ovih 20-ak ljudi.
351
00:29:01,741 --> 00:29:02,629
Mogu li samo imati
ovaj trenutak?
352
00:29:18,368 --> 00:29:19,582
Eloiz Parker.
353
00:29:20,270 --> 00:29:23,735
Da, uzeo sam joj preko 2
miliona juče. Ona je, uh, crnkinja.
354
00:29:24,560 --> 00:29:26,473
Udovica, ima ćerku u Bostonu.
355
00:29:26,533 --> 00:29:29,031
Mislim da ovo nije to, ali...
356
00:29:31,549 --> 00:29:33,400
Rekao si da tvoj momak
ima stari pikap kamionet.
357
00:29:35,220 --> 00:29:36,001
To je on.
358
00:29:47,530 --> 00:29:48,417
Onda pogledaj ovo.
359
00:29:49,654 --> 00:29:51,226
Šta? Jebene pčelinje košnice.
360
00:29:52,387 --> 00:29:56,144
Da, Kurcoglavi je pričao
o njima. Valjda voli pčela.
361
00:29:57,597 --> 00:30:01,310
Znaš šta? On meni sjebe
stvari. Ti njemu sjebeš stvari.
362
00:30:48,500 --> 00:30:49,100
Jebote!
363
00:30:49,067 --> 00:30:50,083
Ali gde si, Pčelaru?
364
00:30:52,540 --> 00:30:53,993
Jebeno se kriješ, kurvo?
365
00:30:55,115 --> 00:30:56,871
Pa, dođi ovamo i
jebeno se suoči sa nama!
366
00:31:05,580 --> 00:31:07,453
Sakrij se, kurvo, sad!
367
00:31:08,100 --> 00:31:08,707
Hajde!
368
00:32:15,916 --> 00:32:17,713
Sranje, sranje,
sranje, sranje, sranje!
369
00:32:18,040 --> 00:32:19,886
Ne daješ da ti
jebeno pomognem!
370
00:32:22,245 --> 00:32:22,834
Jebote.
371
00:32:24,660 --> 00:32:26,453
Ne!
- Ja sam u redu.
372
00:32:29,620 --> 00:32:32,047
Mi, mi, mi možemo pričati o ovome.
Možemo pričati o ovome.
373
00:32:32,342 --> 00:32:35,279
Mora li ovako da bude, za mene
i tebe? Možemo pričati o ovome.
374
00:32:35,897 --> 00:32:36,584
Jebi se!
375
00:32:38,516 --> 00:32:40,311
Jebi ga!
376
00:32:52,772 --> 00:32:55,469
Dakle, pomozi mi da shvatim,
jer sam malo zbunjena.
377
00:32:56,105 --> 00:32:57,366
Kakva je priroda tvog posla?
378
00:32:57,534 --> 00:32:58,785
Ne znam ništa
o nikakvom poslu.
379
00:32:59,305 --> 00:33:02,459
Pa zašto ti ljudi šalju
čitavu ušteđevinu?
380
00:33:02,746 --> 00:33:04,841
Mora da je tvoj
dobitni karakter.
381
00:33:04,876 --> 00:33:07,136
Doveli su nam advokate, pa
možete da razgovarate sa njima.
382
00:33:09,402 --> 00:33:10,751
Znaš, usput, ovo je
stvarno lepa košulja.
383
00:33:11,313 --> 00:33:12,805
Jesi li je ukrao
iz sanduka, budalo?
384
00:33:13,113 --> 00:33:14,224
Ej, ej, ej, ej, ej.
385
00:33:15,283 --> 00:33:17,752
Korona, ako si završila sa predočavanjem
građanskih prava ovom gdinu,
386
00:33:18,239 --> 00:33:19,555
mogu li da razgovaram
s tobom trenutak?
387
00:33:21,190 --> 00:33:21,987
Jeste lepa košulja.
388
00:33:24,350 --> 00:33:25,485
Hej. - Da.
Znam.
389
00:33:26,145 --> 00:33:26,593
Znam.
390
00:33:28,111 --> 00:33:28,958
Ja sam seratoriks.
391
00:33:30,307 --> 00:33:31,417
Oh, dakle, voliš požare?
392
00:33:32,722 --> 00:33:33,662
Da, danas volim.
393
00:33:34,261 --> 00:33:35,884
Dobro, jer je danas
tvoj srećan dan.
394
00:33:37,809 --> 00:33:39,846
Izgleda da je i kuća tvoje
majke zapaljena, takođe.
395
00:33:40,317 --> 00:33:41,052
I još neka sranja.
396
00:33:41,510 --> 00:33:42,190
Čekaj, šta?
397
00:33:42,530 --> 00:33:44,962
Da, neke sranja gore, idemo.
398
00:34:01,260 --> 00:34:01,824
Jesi li dobro?
399
00:34:03,185 --> 00:34:06,247
Jesmo li Ok?
- Da.
400
00:34:08,340 --> 00:34:09,397
To je novo.
401
00:34:10,700 --> 00:34:11,837
Gde je Megi?
Hej, Megi?
402
00:34:12,661 --> 00:34:13,324
ID
403
00:34:17,136 --> 00:34:17,902
Junajted Data.
404
00:34:18,749 --> 00:34:21,161
Znaš šta, on je zgodan?
- Hvala.
405
00:34:24,360 --> 00:34:25,645
Jesi li dobro?
- Da.
406
00:34:26,079 --> 00:34:27,488
Dok sam dobro, dobro sam.
407
00:34:28,425 --> 00:34:29,823
Misliš li da postoji
imalo šanse da
408
00:34:30,116 --> 00:34:32,520
tip koji je spalio magiju iza tebe
409
00:34:32,940 --> 00:34:34,729
bude isti istrebljivač loših
koji se borio za tvoju majku.
410
00:34:38,940 --> 00:34:39,425
Pčelar.
411
00:34:43,640 --> 00:34:45,390
Izgubila sam nevinost u toj štali.
412
00:34:55,848 --> 00:34:57,001
Jebeno sranje!
413
00:35:10,100 --> 00:35:11,691
Univerzum će morati da pričeka.
414
00:35:12,740 --> 00:35:13,508
Javiću se na ovo.
415
00:35:17,260 --> 00:35:18,968
Hej, šta ima, Leon?
416
00:35:19,220 --> 00:35:20,949
Ovo je deo gde mi kažeš
koliko dobro si uradio posao
417
00:35:21,293 --> 00:35:23,799
i ja te šaljem na G6 do
Havaja da se opustiš nedelju dana.
418
00:35:24,307 --> 00:35:25,607
Žao mi je, gine Denfort.
419
00:35:27,275 --> 00:35:29,331
Zajebao si ovo,
jel' ti to plačeš?
420
00:35:30,598 --> 00:35:32,990
Nisam, nisam plakao, krvarim.
421
00:35:33,777 --> 00:35:36,160
Krvariš? Šta si, zašto krvariš?
Kako to misliš, krvariš?
422
00:35:36,639 --> 00:35:39,823
Moji, moji prsti?
Sa desne ruke.
423
00:35:40,800 --> 00:35:41,517
Odsekao ih je.
424
00:35:42,340 --> 00:35:44,573
Dobro, završiću.
Idi, idi.
425
00:35:47,129 --> 00:35:49,779
On, ko je jebeni on?
Reci mi odmah.
426
00:35:50,541 --> 00:35:54,111
Ne znam, jebeni, jebeni Pčelar.
427
00:35:54,617 --> 00:35:57,189
Proizvodi med i
zajebava se sa košnicama.
428
00:35:57,420 --> 00:35:59,722
Zajebava se sa košnicama?
Š... šta kaže o pčelama?
429
00:36:00,513 --> 00:36:03,682
Ne znam, rekao je da
kao štiti košnicu ili nešto.
430
00:36:04,480 --> 00:36:05,351
Oh, jebote, čoveče!
431
00:36:06,024 --> 00:36:07,780
Koji je ovo kurac, čočo?
432
00:36:07,815 --> 00:36:10,005
Ne, ne, ne, ne, ne, ne,
idi, idi, idi, idi, idi!
433
00:36:11,060 --> 00:36:12,060
Šta, kripto?
434
00:36:13,160 --> 00:36:14,587
Imam jebeni F.D.
435
00:36:14,740 --> 00:36:15,855
Bilo kako, jebote?
436
00:36:16,020 --> 00:36:18,008
Ne, ne jebi, čoveče.
437
00:36:21,440 --> 00:36:22,242
Ne miči se.
438
00:36:24,220 --> 00:36:25,749
Ne mogu se jebeno mrdnuti!
439
00:36:27,184 --> 00:36:28,724
Ti si jebeno lud, čoveče.
440
00:36:29,313 --> 00:36:30,245
Koji kurac, čoveče.
441
00:36:46,735 --> 00:36:52,563
Ne! Ne! Ne, ne, ne, ne,
Jebi ga. Aaaaah!!
442
00:37:07,116 --> 00:37:08,722
Sa kim imam zadovoljstvo
da razgovaram?
443
00:37:12,159 --> 00:37:12,843
Jebi se.
444
00:37:13,250 --> 00:37:14,171
Eto sa kim.
445
00:37:14,827 --> 00:37:16,508
Spalio si milionski
jebeni Pozivni centar.
446
00:37:17,728 --> 00:37:18,975
Sada ću tebe spaliti.
447
00:37:20,390 --> 00:37:21,712
Nisi mi rekao ime.
448
00:37:22,445 --> 00:37:23,234
Rekao sam ti svoje ime.
449
00:37:23,643 --> 00:37:25,958
To je Jebi se, gdin Jebi se.
Bolje da ga jebeno zapamtiš.
450
00:37:26,340 --> 00:37:28,308
Jer ako ti spaljuješ mene,
ja tebe spaljujem. Razumeš?
451
00:37:29,470 --> 00:37:30,993
Jesi li previše
glup da bi razumeo?
452
00:37:32,130 --> 00:37:33,076
Zvučiš mlado.
453
00:37:34,778 --> 00:37:36,006
Kladim se da nemaš staratelja.
454
00:37:36,668 --> 00:37:38,576
Imam jebenih 28 godina.
Zašto bih ga trebao imati?
455
00:37:40,130 --> 00:37:41,522
Spremam se da ti pokažem.
456
00:38:07,000 --> 00:38:08,745
I kažeš da je jedan
momak ovo uradio?
457
00:38:09,636 --> 00:38:10,282
Da.
458
00:38:11,690 --> 00:38:14,256
Ubio 7 naoružanih
muškaraca bez ispaljenog metka.
459
00:38:14,971 --> 00:38:17,368
Da. I rekao je
da će i mene ubiti.
460
00:38:18,917 --> 00:38:24,140
I ovo je tvoj posao prikupljanja
podataka o klijentima, zar ne?
461
00:38:25,681 --> 00:38:26,957
Da, nešto poput toga.
462
00:38:27,807 --> 00:38:30,664
Zarađujem 9 miliona mesečno,
po kancelariji, imam ih oko 20.
463
00:38:32,386 --> 00:38:32,725
Da.
464
00:38:35,425 --> 00:38:39,523
Jedino što znaš o njemu
je da je rekao da je Pčelar.
465
00:38:40,567 --> 00:38:42,315
Da, to je kao čitav
njegov brend ili šta već.
466
00:38:45,252 --> 00:38:47,760
Isuse.
467
00:38:48,492 --> 00:38:49,272
Šta?
468
00:38:52,319 --> 00:38:57,729
Za nekoga ko pretvara
zajeb u umetničku formu,
469
00:38:59,261 --> 00:39:01,664
ovo bi mogla
biti tvoja Mona Liza.
470
00:39:03,039 --> 00:39:06,041
Kako sam zajebao?
- Ne znam.
471
00:39:07,244 --> 00:39:08,270
Uradio si nešto.
472
00:39:09,311 --> 00:39:11,068
Uznemirio si Pčelara.
473
00:39:11,537 --> 00:39:13,106
Oh.
Oh, u redu.
474
00:39:13,723 --> 00:39:15,993
Pa jebote, šta? Šta me boli
boli ako momak gaji pčele?
475
00:39:16,391 --> 00:39:19,261
Ako Pčelar kaže da
ćeš umreti, umrećeš.
476
00:39:20,285 --> 00:39:22,772
Nema ništa što bih mogao ja
ili bilo ko drugi da uradi da to spreči.
477
00:39:24,532 --> 00:39:29,496
Dakle, šta onda ovde uopšte
radiš? Koje je dobro od tebe?
478
00:39:33,143 --> 00:39:37,732
Imao sam 35 godina
verne službe vladi,
479
00:39:38,855 --> 00:39:43,884
kao direktor najprestižnije
obaveštajne agencije na svetu.
480
00:39:43,919 --> 00:39:45,031
Mogao sam bilo šta.
481
00:39:45,353 --> 00:39:47,461
Ali izabrao sam ovaj posao
kao uslugu tvojoj majci.
482
00:39:49,215 --> 00:39:51,557
Da očuvam bezbednost
Denfort Enterprajza.
483
00:39:52,544 --> 00:39:55,524
Očuvam njen ugled.
Njeno ime.
484
00:39:56,630 --> 00:39:59,477
I moje prokleto ime,
u redu? - Oh, sedi.
485
00:40:00,421 --> 00:40:03,210
Podnosio sam te.
Podnosio sam tvoje ispade.
486
00:40:03,630 --> 00:40:06,290
Držao te van tabloida.
Držao te van zatvora.
487
00:40:07,492 --> 00:40:10,924
Beskrajni niz seksualnih radnica.
488
00:40:13,746 --> 00:40:15,887
Ti si čovek koji se
davi. Znaš li to?
489
00:40:17,557 --> 00:40:21,199
Hmm. - Plašiš se?
- Da, baš to. Plašim se.
490
00:40:22,884 --> 00:40:24,569
Strašno.
I ti bi trebao.
491
00:40:25,970 --> 00:40:28,506
Valase, samo mi do
kurca kaži ko je ovaj tip.
492
00:40:33,103 --> 00:40:37,362
Verovatno je ovo poslednji
par očiju u koje ćeš zuriti.
493
00:40:42,339 --> 00:40:43,783
F. B. I. TERENSKA FILIJALA
BOSTON, MASAČUSETS
494
00:40:44,081 --> 00:40:46,147
Dobro, slušaj. Sećaš li se naše
omiljene zgrade u plamenu?
495
00:40:46,509 --> 00:40:47,284
Junajted data grupa.
496
00:40:47,712 --> 00:40:51,468
Momci koji rade tamo su hakeri,
lopovi, prevaranti, itd., itd.
497
00:40:51,945 --> 00:40:53,565
Momak koji ga vodi, Garnet.
498
00:40:54,476 --> 00:40:56,677
On je na listi. Zna se
da je povezan sa mafijom.
499
00:40:57,495 --> 00:40:59,373
Nestao je, ali policija ga traži.
500
00:40:59,695 --> 00:41:01,568
Dobro, dala sam analitičarima
da nešto pokrenu, i ja
501
00:41:01,580 --> 00:41:03,097
mislim da počinjem da
dobijam konturu životinje.
502
00:41:04,396 --> 00:41:08,052
Čoveče, mislim da je Junajted data Grupa
jedan od nekoliko pozivnih centara.
503
00:41:08,320 --> 00:41:09,235
Tako da mora
postojati nešto
504
00:41:09,270 --> 00:41:11,043
kao centralna kancelarija
koji upravlja svim njima,
505
00:41:11,078 --> 00:41:12,339
i to je ono što
moramo pronaći.
506
00:41:12,857 --> 00:41:15,898
Ovo bi mogao biti posao
od milijardu dolara godišnje.
507
00:41:17,440 --> 00:41:20,529
Hej. - Jesi li čuo ijednu reč
koju sam upravo rekla? - Da.
508
00:41:23,785 --> 00:41:24,439
I?
509
00:41:25,020 --> 00:41:27,765
Pa, razmišljam samo kako
dolaziš ovde mamurna na slobodan dan,
510
00:41:28,184 --> 00:41:30,745
i uradiš na ovoj stvari više
nego čitav tim za 2. godine.
511
00:41:32,003 --> 00:41:34,559
Da, pa, sjebala
sam svoju porodicu.
512
00:41:36,580 --> 00:41:39,124
Šta si saznao o Kleju?
- Tvom Pčelaru? - Da.
513
00:41:39,159 --> 00:41:40,036
On je duh.
514
00:41:41,858 --> 00:41:45,595
Šta? - Da, sve što imam
je rodni list i socijalni broj.
515
00:41:46,357 --> 00:41:50,550
Tip nikada nije imao čak ni bankovni
račun ili kreditnu karticu, leteo avionom.
516
00:41:51,560 --> 00:41:54,374
Potražio sam njegove otiske prstiju u svakoj
bazi podataka koju sam mogao. On je "čist".
517
00:41:56,550 --> 00:41:58,526
To je glupost.
Ovaj tip je bivši vojni oficir.
518
00:41:59,558 --> 00:42:00,659
Nema podudaranja? Kažem ti.
519
00:42:00,660 --> 00:42:04,276
Nikakvi podaci ne postoje.
520
00:42:06,617 --> 00:42:09,213
Što me zastrašuje jer je
verovatno u nekom tajnom programu.
521
00:42:12,397 --> 00:42:13,107
Specijalni agent Džumali.
522
00:42:15,200 --> 00:42:15,744
Ok.
523
00:42:16,620 --> 00:42:17,114
Idemo.
524
00:42:17,538 --> 00:42:19,255
Šta?
- Pronašli su tvog tipa.
525
00:42:19,290 --> 00:42:19,480
Mogu li sada?
526
00:42:19,880 --> 00:42:22,186
Šta? - Pronašli su te.
Hajde. - Sranje.
527
00:42:25,700 --> 00:42:27,902
Džesika. - Mislim da
znaš zašto zovem.
528
00:42:28,960 --> 00:42:31,248
Znaš da ću
učiniti sve za tebe.
529
00:42:32,275 --> 00:42:32,905
Bilo šta.
530
00:42:34,271 --> 00:42:35,289
Za tebe.
531
00:42:35,987 --> 00:42:38,953
Derek se prepao do kostiju.
Nikada ga nisam videla ovako uplašenog.
532
00:42:39,530 --> 00:42:41,200
Pa, odlučio je da se kocka.
533
00:42:42,805 --> 00:42:45,698
Dobićeš mesto u Upravnom odboru
holding kompanije, to je još milion godišnje.
534
00:42:46,328 --> 00:42:48,445
Plus obećao si da
ćeš se brinuti o njemu.
535
00:42:49,973 --> 00:42:52,476
Vidi, to mi stvarno nije
potrebno. Imam dovoljno.
536
00:42:53,400 --> 00:42:57,659
Dakle, sredićeš ovo?
- Da.
537
00:42:58,115 --> 00:42:58,841
Imaš moju reč.
538
00:43:00,064 --> 00:43:01,031
Valas.
539
00:43:03,182 --> 00:43:04,504
Još uvek mislim na tebe.
540
00:43:05,682 --> 00:43:08,602
Ponekad.
- Ponekad.
541
00:43:17,618 --> 00:43:19,727
CENTRALNA OBAVEŠTAJNA AGENCIJA
LENGLI, VIRDŽINIJA
542
00:43:24,930 --> 00:43:27,328
Zašto me zoveš na telefon
koji nikad ne koristimo?
543
00:43:28,014 --> 00:43:29,259
Ovo je prioritet 1, Dženet.
544
00:43:29,597 --> 00:43:31,143
Pa, ako je prioritet
1, ja bih znala za to.
545
00:43:31,610 --> 00:43:33,058
Vidi, idem do centra
na sastanak sa POTUS-om.
546
00:43:33,341 --> 00:43:34,098
Samo me saslušaj.
547
00:43:34,466 --> 00:43:36,460
Sad, znaš za koga
radim, zar ne? - Oh, da.
548
00:43:36,495 --> 00:43:38,656
Nek' ti Bog pomogne, Valase.
- Tačno.
549
00:43:39,601 --> 00:43:42,141
Pa, direktor Harvud,
moj mladi prijatelj,
550
00:43:42,426 --> 00:43:44,262
izgleda da je privukao
neželjenu pažnju...
551
00:43:46,150 --> 00:43:49,006
Ne znam kako ovo
da kažem, Pčelara.
552
00:43:50,650 --> 00:43:51,416
Hej, Deb.
553
00:43:52,334 --> 00:43:54,058
Pčelar Pčelar?
- Baš tako.
554
00:43:55,460 --> 00:43:57,283
Pa, to nije dobro.
- Ne, nije.
555
00:43:58,030 --> 00:44:00,670
Koliko je tela?
- 7 do danas.
556
00:44:02,481 --> 00:44:05,968
Ko pravi aranžmane za sahranu?
- Treba mi pomoć, Dženet, ne šale.
557
00:44:13,940 --> 00:44:14,598
Je li to Garnet?
558
00:44:15,437 --> 00:44:16,663
Povukao ga je stari kamionet.
559
00:44:18,060 --> 00:44:18,800
Pogledaj ovo.
560
00:44:23,746 --> 00:44:25,172
VAŠINGTON, DC
561
00:44:36,411 --> 00:44:38,288
Znači li to da si se
smilovala starom čoveku?
562
00:44:39,682 --> 00:44:42,756
Dakle, tvoj problem?
On se povukao iz programa.
563
00:44:44,129 --> 00:44:45,267
Nije više aktivan.
564
00:44:47,714 --> 00:44:49,359
Pa, to menja sve.
565
00:44:50,476 --> 00:44:53,866
Trenutni aktivni Pčelar je svestan
problema i preuzeće stvari odavde.
566
00:44:54,326 --> 00:44:55,737
Sada možeš mirno
da spavaš, stari druže.
567
00:44:55,934 --> 00:44:57,264
Oh, ne, Dženet.
568
00:44:57,678 --> 00:44:59,754
Trenutni aktivan Pčelar
je jebeni ludak
569
00:44:59,798 --> 00:45:01,971
koji bi trebao biti
uklonjen pre mnogo meseci.
570
00:45:02,333 --> 00:45:03,560
Bog nam pomogao sada.
571
00:45:04,855 --> 00:45:08,638
Potrebne su vaše usluge
Gađaj me
572
00:45:09,111 --> 00:45:12,940
Eliminišite Adama Kleja
Ooooh zabavno LOL
573
00:45:38,980 --> 00:45:41,211
Gubi se odavde!
574
00:45:48,680 --> 00:45:50,909
Sranje!
575
00:45:53,166 --> 00:45:54,342
Izvinite.
- Nema traga.
576
00:46:15,080 --> 00:46:18,277
Bio si zauzeta pčela.
Trebalo bi da si u penziji.
577
00:46:18,830 --> 00:46:20,305
Pretpostavljam da si moja zamena.
578
00:46:24,663 --> 00:46:27,365
Ne, ne, ne.
579
00:46:53,349 --> 00:46:54,285
Jebi se!!!
580
00:47:46,880 --> 00:47:47,789
Treba mi tvoj ključ.
581
00:48:33,430 --> 00:48:34,613
Postoji problem.
582
00:48:35,889 --> 00:48:37,463
Problem nije rešen.
583
00:48:38,838 --> 00:48:43,088
Pa, to je iznenađenje.
584
00:48:43,820 --> 00:48:48,102
Pčelari su proučili situaciju
i odlučili su da ostanu neutralni.
585
00:48:49,036 --> 00:48:50,053
Kako je to uradio?
586
00:48:50,444 --> 00:48:51,881
Bio je njihov
čovek, za ime Boga.
587
00:48:52,820 --> 00:48:53,897
Žao mi je, Valase.
588
00:48:55,120 --> 00:48:56,560
Sam si.
589
00:48:59,600 --> 00:49:02,062
Mislio sam da ćeš ovo jebeno
da središ. - Ne mogu ovo da sredim!
590
00:49:16,398 --> 00:49:17,021
Hvala.
591
00:49:17,980 --> 00:49:19,445
Šta imate za nas, detektive?
592
00:49:20,336 --> 00:49:23,972
To je njeno vozilo,
registrovano na Anaset Lendris.
593
00:49:23,981 --> 00:49:26,870
ATF će stići
da se pobrine za to.
594
00:49:27,381 --> 00:49:28,916
Mi smo mnogo bolji od ATF-a.
595
00:49:29,646 --> 00:49:30,802
Pokazaću vam
zašto sam ih pozvao.
596
00:49:37,810 --> 00:49:40,330
To je minigun. Oni to
koriste na vojnim vozilima.
597
00:49:41,417 --> 00:49:44,477
Znaš li da ta zver ispaljuje
6.000 metaka u minuti? - Znam.
598
00:49:45,710 --> 00:49:48,314
Znaš li da je to 100
metaka u sekundi? - Da, znam.
599
00:49:50,130 --> 00:49:52,690
Znate li da znate
o tome? - Da, znam.
600
00:49:53,427 --> 00:49:55,299
Zato što sam studirao matematiku.
Dosta pametan momak.
601
00:49:55,811 --> 00:49:58,597
U redu, onda, znaš li ko
je Anaset Lendris? - Da, znam.
602
00:49:59,235 --> 00:50:00,061
Hajde da mi kažeš.
603
00:50:00,210 --> 00:50:03,429
Neko ko ne postoji u
komercijalnoj ili vladinoj bazi podataka.
604
00:50:04,172 --> 00:50:07,506
Neko ko je duh, kao naš
dobri prijatelj Adam Klej.
605
00:50:09,756 --> 00:50:11,817
Pčelarenje za Pčelare.
606
00:50:13,250 --> 00:50:17,119
Evo još jednog razloga zbog kojeg je Anaset
Lendris kao naš dobri prijatelj Adam Klej.
607
00:50:19,590 --> 00:50:21,238
Znaš li gde vodi ovaj put?
608
00:50:21,650 --> 00:50:23,196
Springfild.
609
00:50:24,750 --> 00:50:26,799
Gde je Pozivni centar zapaljen.
610
00:50:27,930 --> 00:50:29,354
I ovaj put, kojim
se Adam Klej uputio?
611
00:50:31,230 --> 00:50:32,541
Ostin.
612
00:50:34,268 --> 00:50:34,826
Idemo.
613
00:50:52,590 --> 00:50:55,013
Kako si, moj prijatelju?
- Dobro je videti da si tako dobar.
614
00:50:57,330 --> 00:50:58,730
Hajde, ostavi ga na miru.
615
00:50:58,770 --> 00:51:00,250
Ostavi ga na miru. Nemoj
se igrati sa tim stvarima.
616
00:51:00,450 --> 00:51:00,790
Pucaju.
617
00:51:01,310 --> 00:51:02,599
Sediite i smestite se udobno.
618
00:51:05,827 --> 00:51:07,863
Kad sam položio
zakletvu kao direktor,
619
00:51:09,305 --> 00:51:12,281
informisan sam o programima
za koje nisam ni zamišljao da postoje.
620
00:51:17,606 --> 00:51:21,891
Postoje programi... o
kojima ni ja ništa ne znam.
621
00:51:23,673 --> 00:51:25,503
Poput Pčelara.
622
00:51:27,043 --> 00:51:27,898
Medonosna pčela.
623
00:51:29,410 --> 00:51:33,344
Uvek je imala poseban odnos
sa čovečanstvom. Sveti odnos.
624
00:51:33,994 --> 00:51:38,571
Zašto? Ako nema pčela, nema poljoprivrede,
nema poljoprivrede, nema civilizacije.
625
00:51:39,676 --> 00:51:44,212
Naša nacija nije različita od
košnice sa svojim složenim
626
00:51:44,224 --> 00:51:47,828
sistemima radnika,
staratelja, čak i plemstva.
627
00:51:48,608 --> 00:51:56,587
Ako bilo koji od složenih mehanizama
košnice bude ugrožen, košnica se urušava.
628
00:51:58,066 --> 00:52:02,879
Neko davno odlučio je da je potreban
mehanizam da drži našu naciju sigurnom.
629
00:52:03,169 --> 00:52:08,142
Mehanizam van lanca
komande, van sistema.
630
00:52:09,230 --> 00:52:13,342
Jedna misija, da čuva
bezbednost sistema.
631
00:52:14,726 --> 00:52:21,410
Pčelari dobijaju sve resurse, ovlašćeni
su da postupaju prema sopstvenom sudu.
632
00:52:22,138 --> 00:52:26,262
Decenijama su tiho radili da
bi očuvali košnicu bezbednom.
633
00:52:27,545 --> 00:52:29,567
To jest, do sada.
634
00:52:31,113 --> 00:52:34,942
Izgleda da je penzionisani
Pčelar odstupio od programa,
635
00:52:35,443 --> 00:52:39,560
i deluje u pogrešnom uverenju
da je to u najboljem interesu košnice.
636
00:52:41,379 --> 00:52:44,343
Zar ne može neko samo da
uzme telefon i kaže mu da se smiri?
637
00:52:44,785 --> 00:52:47,976
To je jedina stvar koju
Pčelari ne rade. Ne odustaju.
638
00:52:49,193 --> 00:52:54,066
Poput samih pčela,
Pčelari rade dok ne umru.
639
00:52:54,990 --> 00:52:56,188
On je u osnovi jedan od nas
640
00:52:56,728 --> 00:52:58,807
Ne, nije kao ti.
641
00:52:59,697 --> 00:53:03,975
Vi ste operateri prve klase,
bivši SEAL tim 6, reci grupi.
642
00:53:06,050 --> 00:53:08,682
Ti si, drugim rečima, pičkica.
643
00:53:09,739 --> 00:53:12,392
Ako biste bili u istoj
sobi, on bi te ubio.
644
00:53:13,425 --> 00:53:17,602
Sa dovoljno vas, onda
možda zaista možete, zapravo,
645
00:53:18,128 --> 00:53:21,537
možete ga ubiti pre
nego što postigne svoj cilj.
646
00:53:22,238 --> 00:53:23,174
A šta bi to bilo?
647
00:53:24,690 --> 00:53:27,679
Ubijati sve do vrha košnice.
648
00:53:30,790 --> 00:53:33,127
Gdine Petis, trebalo
bi da pokrenete svoje ljude.
649
00:53:41,400 --> 00:53:44,111
Čoveče, pčele su zanimljive
male stvari, znaš li to?
650
00:53:45,053 --> 00:53:48,114
Znaš, oprašuju gomilu
sranja, a mi ih ubijamo.
651
00:53:48,499 --> 00:53:52,447
Slušaj, neke pčele su ubice
matice, koje će ustati i ubiti
652
00:53:52,482 --> 00:53:55,587
kraljicu ako ne uspe da rodi
pravu vrstu muških potomaka.
653
00:53:57,401 --> 00:53:58,233
Fascinantno.
654
00:53:59,983 --> 00:54:01,309
Ne.
- Ne.
655
00:54:02,072 --> 00:54:03,795
Ne? - Ne. - Ti
si na redu. - Ne.
656
00:54:11,343 --> 00:54:12,176
Specijalni agent Parker.
657
00:54:14,829 --> 00:54:15,565
Da.
658
00:54:17,780 --> 00:54:18,396
Hvala.
659
00:54:22,234 --> 00:54:22,862
Šta?
660
00:54:24,864 --> 00:54:27,095
Zamenik direktora
dolazi iz DC-a da nas vidi.
661
00:54:31,890 --> 00:54:32,989
Ovo je tvoja krivica.
662
00:55:43,085 --> 00:55:43,946
PRAĆENI SIGNAL
9 STAR JUNAJTED
663
00:55:44,239 --> 00:55:45,619
ULICA VILIJAMS, 1003,
02108, BOSTON, MASAČUSETS
664
00:56:03,692 --> 00:56:04,695
Evo još jedne
zanimljive činjenice.
665
00:56:05,032 --> 00:56:06,047
Hvala, jebiga.
666
00:56:06,575 --> 00:56:09,428
Znaš, već mi je muka od
uživanja u svojim mirnim mislima.
667
00:56:13,160 --> 00:56:13,826
Ser?
668
00:56:14,520 --> 00:56:16,539
Ser, ovo je specijalni agent
Parker, specijalni agent Vajli.
669
00:56:17,051 --> 00:56:17,968
Oni će vas obavestiti.
670
00:56:18,836 --> 00:56:22,031
Ovo je zamenik direktora Berk
i Amanda Mun, vaš specijalni savetnik.
671
00:56:22,677 --> 00:56:23,720
Gdine zameniče direktora.
672
00:56:24,497 --> 00:56:27,138
Moj kolega i ja verujemo
da su 3 velika mesta zločina
673
00:56:27,419 --> 00:56:30,359
u našem području povezana
s jednim subjektom, Adamom Klejem.
674
00:56:30,917 --> 00:56:33,099
Ubio je 6 ljudi do danas
na osnovu obimne
675
00:56:33,445 --> 00:56:36,601
upotrebe specijalnih tehnika i
prirode svog lažnog identiteta.
676
00:56:37,157 --> 00:56:40,468
Verujemo da je gdin Klej povezan
sa tajnim programom pod imenom Pčelar,
677
00:56:41,046 --> 00:56:44,386
programom koji nijedna od naših
partnerskih agencija ne želi priznati.
678
00:56:44,696 --> 00:56:46,845
Hajde da se držimo onoga što
znamo, specijalni agente Parker.
679
00:56:47,715 --> 00:56:48,379
Da, ser.
680
00:56:49,221 --> 00:56:53,293
U svakom slučaju, ovaj pojedinac je
visoko sposoban i izuzetno motivisan,
681
00:56:54,026 --> 00:56:56,581
i verujemo da ide prema
Bostonu, ako već nije ovde.
682
00:56:57,239 --> 00:57:01,427
I verujemo da mu je
sledeća meta 9 Star Junajted,
683
00:57:01,684 --> 00:57:04,569
što je čini se entitet iz kojeg se
upravlja regionalnim pozivnim centrima,
684
00:57:04,570 --> 00:57:05,916
kao onaj koji je
gdin Klej spalio.
685
00:57:07,491 --> 00:57:09,159
Zašto je Adam Klej
u ovom pohodu?
686
00:57:12,881 --> 00:57:16,484
Oh... čuva košnicu, ser.
To je ono što Pčelari rade.
687
00:57:17,261 --> 00:57:20,131
Imam dovoljno da obavestim
direktora. Šta tražite?
688
00:57:20,585 --> 00:57:23,986
Šta tražim? Pa, prvo,
jebeni SWAT tim.
689
00:57:25,109 --> 00:57:27,473
Podrška za nadzor,
dodatni agenti, analitičari.
690
00:57:28,420 --> 00:57:30,593
To ne bi trebalo biti
problem. - Hvala vam.
691
00:57:38,720 --> 00:57:40,769
Jel' se to stvarno
desilo? - Da.
692
00:57:47,200 --> 00:57:50,764
U redu svi, hajde da
obavimo neke dobre pozive.
693
00:57:50,776 --> 00:57:54,295
Spremam se da mi se digne
kita zbog sjajnih, lepih trenutaka.
694
00:57:55,092 --> 00:57:58,555
Počni sa Feniksom. Gde smo?
- Feniks je na 201K.
695
00:57:59,083 --> 00:58:00,991
201K za jebeni
kurac. Volim te.
696
00:58:02,500 --> 00:58:04,211
Pokaži mi. Gde smo mi?
697
00:58:04,855 --> 00:58:06,449
Nešto ispod 93K, šefe.
698
00:58:06,484 --> 00:58:08,088
Pa, ti si jebeni
gubitnik. Zadaješ mi
699
00:58:08,100 --> 00:58:10,312
jebenu glavobolju,
izazivaš mi jebeni rak.
700
00:58:11,078 --> 00:58:15,460
Njujork, koliko imate?
- Imam Njujork Siti, na 65.
701
00:58:17,280 --> 00:58:19,052
A sad si u Njujorku.
702
00:58:25,330 --> 00:58:26,165
Počnimo.
703
00:58:27,322 --> 00:58:30,743
Mi smo svo oružje na ulazu.
Spremni smo. Dajte mi Uh. - Uh!
704
00:58:36,860 --> 00:58:39,191
Isključi se, moj federalni
prijatelju. Isključi se.
705
00:58:39,192 --> 00:58:40,849
Privatno obezbeđenje je
ovde po naređenju guvernera.
706
00:58:41,140 --> 00:58:44,500
Državno odobrenje za
nošenje oružja u svih 50 država.
707
00:58:46,440 --> 00:58:48,299
Slobodno nazovite
nadređene i proverite.
708
00:58:49,710 --> 00:58:51,436
Niste dobrodošli
ovde. Odjebite odavde.
709
00:58:53,200 --> 00:58:54,008
Hajde, momci, idemo.
710
00:58:56,780 --> 00:58:58,619
Postavite perimetar napolju.
711
00:58:59,580 --> 00:59:03,542
Mi uzimamo ove gomile novca,
novca, novca. Imamo novac.
712
00:59:05,080 --> 00:59:08,820
Ej, ej, ej, ej. Ko ste vi do
kurca? Ne možete biti ovde.
713
00:59:09,318 --> 00:59:11,636
Mi smo momci koji vas
održavaju u životu. Sad ga ugasi.
714
00:59:12,173 --> 00:59:16,468
Svi, slušajte. Ko god ne nosi
oružje, neka odjebe odavde.
715
00:59:17,080 --> 00:59:19,282
Čim budeš ubijen i živiš ili
tako nešto, slušaj me prijatelju.
716
00:59:20,741 --> 00:59:23,303
Ovo je mesto prinčevog
novca, niko ga ne gasi.
717
00:59:24,105 --> 00:59:27,078
Svako ko spusti
slušalicu dobija otkaz.
718
00:59:28,320 --> 00:59:30,944
Žao mi je što te prekidam, ali
niko niko još uvek nije mrtav.
719
00:59:31,491 --> 00:59:32,784
Dakle, reći ću ovo poslednji put.
720
00:59:33,368 --> 00:59:36,778
Gasite to.
- Koji sam ja kurac?
721
00:59:37,765 --> 00:59:39,153
Pozovi jebenog šefa.
722
00:59:39,662 --> 00:59:40,731
Ja da pozovem šefa?
723
00:59:41,647 --> 00:59:47,360
Uradiću to, i bićeš tako
sjeban. Biće prelepo.
724
00:59:49,280 --> 00:59:50,635
Nemoj biti stidljiv. Hajde.
725
00:59:52,380 --> 00:59:53,529
Ovo je parking garaža.
726
00:59:53,808 --> 00:59:55,292
Veoma blizu. Čelična kapija.
727
00:59:55,764 --> 00:59:59,185
Neko da nadgleda komunikaciju.
Da pazi. - Dok za isporuku? - Ista stvar.
728
00:59:59,220 --> 01:00:00,743
I na stanici Edginburi takođe.
729
01:00:01,070 --> 01:00:02,993
Jesi li siguran da nema
drugih ulaza u ovo mesto?
730
01:00:03,458 --> 01:00:04,851
Hej, nema drugih ulaza.
731
01:00:04,990 --> 01:00:06,472
Pitanja federalnog
sprovođenja zakona.
732
01:00:07,113 --> 01:00:09,407
Idite dalje, minimalna povlačenje
na bezbednu distancu. - U redu.
733
01:00:10,000 --> 01:00:14,994
2. opcija, umesto da
ulazimo, je da ih izdimimo.
734
01:00:15,700 --> 01:00:16,258
Izvinite?
735
01:00:16,868 --> 01:00:18,587
Mislio sam da poštedim
vatrogasce.
736
01:00:19,906 --> 01:00:21,103
Već sam ih dovoljno izmučio.
737
01:00:21,750 --> 01:00:23,009
Hoćete li reći vaše mudro ime?
738
01:00:23,200 --> 01:00:25,752
Trenutno se predstavljam
kao Adam Klej. Verujte mi.
739
01:00:26,448 --> 01:00:28,125
Da postoji zadnji ulaz,
već bih ga koristio.
740
01:00:28,781 --> 01:00:30,865
Ne želim da povredim nikoga
ko je nevin ili nije umešan.
741
01:00:32,198 --> 01:00:33,352
Ali tako je kako je.
742
01:00:34,260 --> 01:00:35,366
Nek neko uhapsi ovog tipa.
743
01:00:35,640 --> 01:00:36,640
Stani!
744
01:01:01,400 --> 01:01:02,760
Ne pucajte! Ne pucajte!
745
01:01:13,220 --> 01:01:15,973
O, vau, nije li to jebena
Zlatna guska lično.
746
01:01:16,423 --> 01:01:19,385
Ser, dobio sam kapetana Kejpa,
i rekao mi je da sve pošaljem kući.
747
01:01:19,758 --> 01:01:21,942
Ako to uradimo,
propuštamo mnogo novca.
748
01:01:23,257 --> 01:01:24,107
Daj ga na telefon.
749
01:01:25,600 --> 01:01:26,607
Za tebe je.
750
01:01:28,727 --> 01:01:31,145
Zašto se zajebavaš sa mojim
poslom? - Zato što me je gdin Vestvajld
751
01:01:31,180 --> 01:01:33,468
unajmio da od nekih guzica
napravim jebenu slaninu.
752
01:01:34,724 --> 01:01:38,505
Gdin Vestvajld radi za mene,
što znači da i ti radiš za mene.
753
01:01:39,625 --> 01:01:42,159
Sad slušaj, to mesto
je dragulj u mom kraljevstvu.
754
01:01:43,291 --> 01:01:45,988
Neću dozvoliti nekom manekenu
sa jebenim pištoljem da to sjebe.
755
01:01:46,420 --> 01:01:46,925
Je li to jasno, gdine Petis?
756
01:01:47,358 --> 01:01:49,455
Zar ovaj lik već nije
spalio filijalu do temelja?
757
01:01:50,358 --> 01:01:52,116
Pa, znaš, nisu imali tebe.
758
01:01:52,425 --> 01:01:53,167
I zato je to.
759
01:01:53,472 --> 01:01:57,442
Dakle, možda da ti samo radiš svoj posao
i nemoj mi govoriti kako da radim svoj, molim te.
760
01:01:57,744 --> 01:01:59,676
Kontaš.
- Razumeo sam.
761
01:02:01,360 --> 01:02:02,319
Izađimo napolje.
762
01:02:03,040 --> 01:02:04,637
Postavi perimetar napolju.
Hajde. Krenite.
763
01:02:05,740 --> 01:02:06,535
Gde je aplauz?
764
01:02:06,980 --> 01:02:08,548
Hajde da se oprostimo
od naših divnih prijatelja.
765
01:02:09,440 --> 01:02:10,395
Doviđenja, April.
766
01:02:10,662 --> 01:02:12,389
Idi pridruži se jebenom
Svemirskom Odeljenju.
767
01:02:12,700 --> 01:02:15,597
Prelepa si, ali
sad odjebi odavde!
768
01:02:16,420 --> 01:02:18,910
Nastavite da hodate!
- Doviđenja, dragi tata.
769
01:02:22,364 --> 01:02:22,863
OBAVEŠTENJE SVIM UPOŠLJENICIMA
AKO VIDITE OVOG ČOVEKA,
POZOVITE ODMAH OBEZBEĐENJE
770
01:02:23,279 --> 01:02:24,486
NAORUŽAN JE I
IZUZETNO OPASAN
771
01:02:20,721 --> 01:02:21,801
Sada ću ustati.
772
01:02:22,560 --> 01:02:23,640
Da, samo izvoli.
773
01:02:34,510 --> 01:02:39,133
1. prilika za amnestiju. Ko god ne želi
da umre večeras, može izaći rbez problema.
774
01:02:40,470 --> 01:02:41,140
Izađite sada.
775
01:02:42,050 --> 01:02:43,575
Nema jebene šanse.
Neće se dogoditi.
776
01:02:43,884 --> 01:02:45,711
Ko god se pomeri,
dobio je otkaz. Bez bonusa.
777
01:02:46,430 --> 01:02:47,430
Ne, ne, ne, ne, ne, ne.
778
01:02:47,670 --> 01:02:48,930
Ne, ne, 0.
779
01:02:49,430 --> 01:02:50,956
U redu?
- Jeste li ludi?
780
01:02:51,450 --> 01:02:52,450
Svaki od ovih idiota
781
01:02:52,510 --> 01:02:54,507
vredi 30 do 40
miliona godišnje u praksi.
782
01:02:55,010 --> 01:02:57,168
Tako da niko ne puca iz oružja.
783
01:02:57,540 --> 01:02:59,558
Nije dobar dan za
uvlačenje bilo koga u to.
784
01:02:59,836 --> 01:03:01,549
Ovi kreteni, nisu nevini.
785
01:03:02,102 --> 01:03:03,758
Mi ili jedan od nas
je preblizu distance.
786
01:03:04,205 --> 01:03:05,235
Neki od njih će biti povređeni.
787
01:03:05,821 --> 01:03:07,089
Počnimo sa ovim kretenom ovde.
788
01:03:31,930 --> 01:03:32,930
Uzmi mene!
789
01:03:48,320 --> 01:03:49,709
Padis, imamo čoveka pogođenog.
790
01:04:22,750 --> 01:04:24,142
Znaš li za koga radiš?
791
01:04:25,170 --> 01:04:26,022
Nije moj jebeni posao.
792
01:04:26,570 --> 01:04:28,268
Samo sam čovek koga su
pozvali i postoji problem.
793
01:04:32,810 --> 01:04:33,904
Ti si problem.
794
01:04:35,030 --> 01:04:36,461
Imaš upravo problem.
795
01:04:48,890 --> 01:04:51,050
Stani!
796
01:04:51,490 --> 01:04:53,769
Stani! Stani! Pucanje.
797
01:04:54,430 --> 01:04:55,430
Pucanje.
798
01:04:59,644 --> 01:05:00,816
Vatra. Vatra.
799
01:05:03,513 --> 01:05:04,751
Vatra. Vatra.
800
01:05:15,300 --> 01:05:16,430
Den, šta se đavola dogodilo?
801
01:05:17,520 --> 01:05:18,156
Je li mrtav?
802
01:05:18,480 --> 01:05:20,013
Nije mrtav, ali smo
smo dobili gadne batine.
803
01:05:21,240 --> 01:05:22,166
Naš čovek? Šta znamo?
804
01:05:22,480 --> 01:05:24,146
On je unutra.
Čekamo da uđemo.
805
01:05:24,800 --> 01:05:27,381
Ne znam ko je ovaj tip, ali niko ne
može da uraditi ono šta je on uradio.
806
01:05:28,060 --> 01:05:29,512
To je samo Pčelar.
807
01:05:30,700 --> 01:05:31,521
Ali ja znam.
808
01:05:33,960 --> 01:05:34,728
Ja ne čekam.
809
01:05:34,800 --> 01:05:35,200
Daj, čekaj.
810
01:05:35,340 --> 01:05:35,560
Ne!
811
01:05:36,160 --> 01:05:38,298
Hajde, Vajli, drži korak.
- Jebi ga.
812
01:06:03,730 --> 01:06:04,981
Jeste li završili?
813
01:06:12,348 --> 01:06:13,546
Svi napolje!
814
01:06:25,432 --> 01:06:26,305
Vi ste završili.
815
01:06:43,500 --> 01:06:45,425
Treba da idemo stepenicama.
- Pametno.
816
01:06:47,185 --> 01:06:48,301
Mislim da sam
ga video u hodniku.
817
01:07:03,460 --> 01:07:05,317
Molim vas, molim vas,
nemojte me ubiti.
818
01:07:05,780 --> 01:07:07,117
Samo sam srednji menadžer.
819
01:07:07,486 --> 01:07:08,971
Nikad nisam nikoga prevario.
820
01:07:09,673 --> 01:07:12,441
Više te poštujem ako gledaš
ljude u oči kad ih kradeš.
821
01:07:24,360 --> 01:07:26,383
Sada, ovde zarađuješ puno para.
822
01:07:27,720 --> 01:07:29,011
Reci mi gde sve ide.
823
01:07:30,008 --> 01:07:30,759
Ne znam, čoveče.
824
01:07:34,380 --> 01:07:36,072
Znam da si srednji čovek.
825
01:07:37,159 --> 01:07:39,891
Ko je iznad tebe?
- Nemojte me ubiti.
826
01:07:44,560 --> 01:07:45,923
Mučiću te, a onda ću te ubiti.
827
01:07:51,380 --> 01:07:52,753
Hajde, momci.
Imate ga.
828
01:07:53,235 --> 01:07:55,081
Vajli!
Dovuci guzicu ovamo!
829
01:07:55,800 --> 01:07:57,793
Da, pa, nisam olimpijac.
830
01:07:58,820 --> 01:07:59,504
Nateraj me da prestanem.
831
01:08:00,220 --> 01:08:01,287
Možeš me zaustaviti.
832
01:08:02,580 --> 01:08:05,160
Ukrao si stotine
miliona od ljudi
833
01:08:05,195 --> 01:08:07,582
koji nisu ništa drugo radili osim
što su vredno radili ceo svoj život.
834
01:08:12,001 --> 01:08:16,431
A ona je bila nastavnica, majka,
posvetila je ceo život da pomaže ljudima.
835
01:08:19,140 --> 01:08:20,206
Juče se ustrelila.
836
01:08:22,043 --> 01:08:24,408
Uzeo je 2 miliona iz dobrotvorne
organizacije kojom je upravljala.
837
01:08:30,011 --> 01:08:31,859
Ona je jedina osoba
koja se ikada brinula o meni.
838
01:08:36,110 --> 01:08:38,499
Ko i gde je Anzaloni?
839
01:08:39,250 --> 01:08:41,170
Reci mi ko i gde.
- Ne mogu.
840
01:08:41,290 --> 01:08:42,809
Vidi, ovi ljudi su nedodirljivi.
841
01:08:43,690 --> 01:08:44,690
Ne, molim te, molim te!
842
01:08:44,730 --> 01:08:46,010
Hoću! Hoću!
843
01:08:46,850 --> 01:08:48,572
Dozvoli mi da ti pokažem.
Dozvoli mi da ti pokažem.
844
01:09:07,110 --> 01:09:08,744
Rekao sam ti da su nedodirljivi.
845
01:09:10,990 --> 01:09:12,394
Niko nije nedodirljiv.
846
01:09:16,150 --> 01:09:21,677
Ponekad, kada je košnica izvan
ravnoteže... mora se zameniti matica.
847
01:09:27,634 --> 01:09:28,375
Klej!
848
01:09:31,980 --> 01:09:34,621
Taj čovek je odgovoran
za smrt tvoje majke.
849
01:09:38,621 --> 01:09:39,444
Verujem ti.
850
01:09:40,520 --> 01:09:41,960
Ali imamo zakone za ove stvari.
851
01:09:45,400 --> 01:09:47,710
Imate zakone za
ove stvari dok ne zakažu.
852
01:09:49,600 --> 01:09:51,264
Onda imate mene.
853
01:10:01,150 --> 01:10:01,879
Uhapsite ga!
854
01:10:03,110 --> 01:10:05,021
Na noge, kako treba
ti jebeni glavonjo!
855
01:10:05,338 --> 01:10:07,287
Upravo sam prošao kroz prozor!
856
01:10:07,390 --> 01:10:08,345
Zatvori gubicu!
857
01:10:08,380 --> 01:10:09,311
Ne!
858
01:10:21,880 --> 01:10:23,258
Imam 4. dece.
859
01:10:25,276 --> 01:10:27,559
Znam. 3 sina i 1. kćerku.
860
01:10:40,180 --> 01:10:42,598
Vajli? Jesi li dobro?
- Da. Nemoj reći mojoj ženi.
861
01:10:43,581 --> 01:10:44,898
Dobro si? U LA si.
- Jesi li pogođen?
862
01:10:45,166 --> 01:10:48,310
Neću joj reći ako si pogođen.
863
01:10:48,588 --> 01:10:49,381
Ne, dobro sam, mama.
864
01:10:49,660 --> 01:10:50,237
Da?
865
01:10:51,128 --> 01:10:52,939
Jesi li ga uhvatio?
- Ne, prevario me je.
866
01:10:53,340 --> 01:10:54,520
Zamalo.
- Dobro.
867
01:10:54,820 --> 01:10:55,924
Pretpostavljam da je to samo dokaz.
868
01:10:56,360 --> 01:10:57,531
Mogu li pozajmiti
tvoj pištolj? - Da, hajdemo.
869
01:10:57,566 --> 01:10:58,300
Ili meni.
870
01:11:07,850 --> 01:11:09,347
Hoću da razgovaram sa svima njima.
871
01:11:16,020 --> 01:11:17,020
Razgovaraćemo.
872
01:11:17,970 --> 01:11:18,970
Izvedite ga odavde.
873
01:11:36,310 --> 01:11:37,310
Vajli.
874
01:11:44,882 --> 01:11:45,954
Sveca mu.
875
01:11:57,350 --> 01:11:59,494
Mogu li ti ostaviti 1.
stvarno dosadno pitanje?
876
01:12:00,610 --> 01:12:02,545
Šta više voliš, novac ili moć?
877
01:12:03,890 --> 01:12:05,600
Oooh.
To je duboko.
878
01:12:06,070 --> 01:12:07,613
Oh, tako mi je
žao. Izvinjavam se.
879
01:12:10,330 --> 01:12:11,157
Oh, Bože.
880
01:12:12,480 --> 01:12:14,431
Bi li me izvinila na
trenutak? Dođi gore.
881
01:12:18,090 --> 01:12:20,238
Rekao si da su ovi
momci jebeno najbolji.
882
01:12:20,990 --> 01:12:21,806
Zašto su svi mrtvi?
883
01:12:23,336 --> 01:12:25,141
Šutnuo košnicu i sada
svi moramo da požanjemo
884
01:12:25,431 --> 01:12:26,412
tornado.
885
01:12:29,990 --> 01:12:32,593
Osim ako... - Osim ako, osim ako,
osim ako, osim jebenog čega?
886
01:12:34,251 --> 01:12:35,803
Možda je sada vreme
da pozoveš svoju majku.
887
01:12:38,835 --> 01:12:41,896
Plaćam ti toliko jebenog novca
i tvoj savet je da pozovem moju majku?
888
01:12:43,115 --> 01:12:49,339
On ne može da krene na nas ako
smo u njenoj blizini, zar ne? Njeni ljudi.
889
01:12:57,097 --> 01:12:58,104
Ti si sjeban.
890
01:12:58,877 --> 01:12:59,609
Plašiš se...
- Plašim se.
891
01:12:59,610 --> 01:13:02,662
...i hoćeš da koristiš
moju majku kao ljudski štit.
892
01:13:03,260 --> 01:13:04,702
Samo je pozovi,
samo je pozovi, hajde.
893
01:13:05,930 --> 01:13:08,548
Ovo nije igra.
- Oh, sve je igra.
894
01:13:09,333 --> 01:13:10,055
Hajde.
895
01:13:11,230 --> 01:13:13,239
Da, Derek, šta
želiš? - Hej, mama.
896
01:13:14,333 --> 01:13:17,237
Ne, ništa, samo sam, znaš,
mislio na tebe, nedostaješ mi.
897
01:13:18,048 --> 01:13:19,560
Nadao sam se da ćemo
se možda videti preko vikenda.
898
01:13:19,982 --> 01:13:22,394
Ja sam u kući na plaži,
dobrodošao si ako se fino ponašaš.
899
01:13:23,362 --> 01:13:26,636
Voleo bih, hej, zapravo ću, znaš,
okupiti neke od mojih drugara iz tehnologije
900
01:13:26,671 --> 01:13:28,643
i to, ako je u redu s tobom.
901
01:13:29,628 --> 01:13:33,272
U redu, nbez droge, prosledi detalje
Keli, ljubim te, moram da prekinem.
902
01:13:34,588 --> 01:13:36,583
Derek mi se pridružuje ovog vikenda,
pomozi mi da ga držim treznim.
903
01:13:36,876 --> 01:13:38,055
Da, madam, čuvaćemo bebu.
904
01:13:39,090 --> 01:13:40,461
Madam predsednice.
Zdravo.
905
01:13:40,805 --> 01:13:41,941
Zdravo, drago mi je
što vas upoznajem.
906
01:13:42,623 --> 01:13:44,800
Sola, hoćeš li se udati za mene?
- Sola, hvala vam puno što ste došli.
907
01:13:45,530 --> 01:13:47,926
Susan, hvala vam puno
što ste prešli sav taj put.
908
01:13:48,091 --> 01:13:49,037
Samo desno.
909
01:13:49,670 --> 01:13:49,890
Samo desno.
910
01:13:50,030 --> 01:13:51,090
Drago mi je što
se upoznajemo.
911
01:13:58,860 --> 01:14:00,511
Nije ti potrebno to, znaš.
912
01:14:02,176 --> 01:14:04,301
Zašto ne pustiš
Kleja da obavi svoje?
913
01:14:06,030 --> 01:14:07,788
Tvoja majka je
mrtva zbog ovih ljudi.
914
01:14:16,390 --> 01:14:17,511
Gde god da to ide...
915
01:14:19,410 --> 01:14:20,221
dala sam zakletvu.
916
01:14:21,960 --> 01:14:23,580
Ne mogu stajati i
gledati kako se to događa.
917
01:14:31,150 --> 01:14:31,920
Čak i ako je u pravu?
918
01:14:38,519 --> 01:14:39,741
Čak i ako je u pravu.
919
01:14:42,560 --> 01:14:45,610
Izvinjavam se, avion
je kasnio. Šta imate?
920
01:14:46,505 --> 01:14:49,110
Mislimo da imamo predstavu
o pravim namerama gdina Kleja.
921
01:14:49,952 --> 01:14:51,859
Izgleda da prati novac.
922
01:14:53,214 --> 01:14:54,244
Koji novac?
923
01:14:55,014 --> 01:14:57,729
Obično je od ljudi bez
naslednika, bez porodice.
924
01:14:58,298 --> 01:15:00,928
9 Star Junajted koristi
softver za prikupljanje podataka
925
01:15:01,212 --> 01:15:03,394
da identifikuje ove ljude i
onda cilja njihovu imovinu.
926
01:15:04,808 --> 01:15:06,254
Uključena je još jedna kompanija.
927
01:15:07,259 --> 01:15:11,419
Ser, kompanija koja je snabdevač
obaveštajne zajednice i Ministarstva pravde.
928
01:15:11,480 --> 01:15:14,416
Zapravo, koristimo softver
ove kompanije u ovoj kancelariji
929
01:15:14,451 --> 01:15:17,119
da identifikujemo
finansijske prevare.
930
01:15:19,427 --> 01:15:22,823
Hoćete li mi reći
ime te kompanije? - Ahem.
931
01:15:27,194 --> 01:15:30,532
Denfort Enterprajzes. Sa
godišnjim prihodom od 10 milijardi,
932
01:15:30,865 --> 01:15:35,778
osnovala ga je i
vodi ga Džesika Denfort.
933
01:15:36,520 --> 01:15:41,253
Koja je nedavno podnela ostavku jer je položila
zakletvu kao predsednica Sjedinjenih Država.
934
01:15:42,291 --> 01:15:44,046
Finansirala je sama
svoju kampanju? - Da.
935
01:15:44,991 --> 01:15:46,177
Ništa od tog
novca nije bilo čisto.
936
01:15:46,929 --> 01:15:50,084
Ko još zna za
ovo? - Mi troje.
937
01:15:51,148 --> 01:15:53,146
Imam stvarno
loše pamćenje, ser.
938
01:15:53,756 --> 01:15:58,229
Održavajmo krug malim dok ne konsultujem
direktora i Javnog pravobranioca.
939
01:15:58,703 --> 01:16:00,786
Ni reč o ovome nikome,
jeste li razumeli? - Da, ser.
940
01:16:01,522 --> 01:16:04,126
A gdin Klej, vidim da mu
broj ubistava stalno raste.
941
01:16:04,985 --> 01:16:07,403
U košnici postoji nešto
što se zove ubice matice.
942
01:16:08,175 --> 01:16:11,371
To su pčele koja će
ustati i ubiti maticu
943
01:16:11,372 --> 01:16:14,131
ako ona proizvede
defektno potomstvo.
944
01:16:14,430 --> 01:16:17,005
Mislio sam da se
držimo poznatih stvari.
945
01:16:17,227 --> 01:16:22,606
Da, da, da, ne da Pčelari
postoje, ali gdin Klej drži pčele.
946
01:16:23,195 --> 01:16:27,162
On se divi njihovoj spremnosti
da se žrtvuju za opšte dobro.
947
01:16:29,264 --> 01:16:31,860
Naša zabrinutost je da
Klej veruje da je Derek
948
01:16:32,320 --> 01:16:35,508
Denfort defektno potomstvo matice.
949
01:16:36,513 --> 01:16:41,137
Zbog toga će Klej udariti u srce
problema i postati ubica matice.
950
01:16:43,526 --> 01:16:46,021
Sledeća žrtva Adama Kleja
je majka Dereka Denforta.
951
01:16:47,767 --> 01:16:49,445
Predsednica Denfort, ser.
952
01:16:50,281 --> 01:16:52,415
Imate blanko ček. Srećno.
953
01:16:55,270 --> 01:16:55,495
Hvala vam.
954
01:17:03,202 --> 01:17:04,782
IMANJE DANFORDOVIH
955
01:17:12,163 --> 01:17:12,903
Hej, stani, stani, stani.
956
01:17:13,193 --> 01:17:15,650
Ovo je privatni događaj. Moraćete
da se okrenete, odete, odletite.
957
01:17:15,685 --> 01:17:17,949
Ne znam jesi li
ti nešto ili neko.
958
01:17:18,295 --> 01:17:19,309
U redu smo.
Imamo pozivnice.
959
01:17:19,594 --> 01:17:20,936
Ok, morate oprostiti
mom partnera koji je nedavno
960
01:17:21,227 --> 01:17:24,882
imao potres mozga i nije spavao
2 dana. Na listi smo za pristup.
961
01:17:25,184 --> 01:17:25,831
U redu smo, šefe.
962
01:17:54,345 --> 01:17:59,394
Izvedi tajnu službu iz kuće. Oni
me ne žele. Varaju. Izgledaju najbolje.
963
01:18:00,035 --> 01:18:01,896
Uh, maminom tim
se to neće svideti.
964
01:18:02,420 --> 01:18:07,812
Pa, ako mamin tim stane na put
onome što dolazi po nas, mrtvi su, a i mi.
965
01:18:09,500 --> 01:18:11,712
Reci im da mogu
ostati u kuhinji. - Da, ser.
966
01:18:16,900 --> 01:18:18,145
Ima malo talenta, zar ne?
967
01:18:19,036 --> 01:18:20,120
On je apsolutno
jebeno zastrađujući.
968
01:18:21,601 --> 01:18:23,313
Dobar čovek, ali očigledno
ne dovoljno dobar.
969
01:18:24,632 --> 01:18:25,378
Jebi se!
970
01:18:25,946 --> 01:18:27,560
Ti si najbolje što što sam
dobio, ha? - Neću odgovoriti.
971
01:18:28,960 --> 01:18:29,853
Gledaš u mene.
972
01:18:30,980 --> 01:18:32,366
Kako je bilo šta od
ovoga moja krivica?
973
01:18:33,230 --> 01:18:36,292
Nije li tvoj super tajni CIA softver
za prikupljanje podataka trebao...
974
01:18:36,800 --> 01:18:39,496
ne znam, možda si ga iskljičio,
ne zaustavivši jebenu ubilačku mašinu.
975
01:18:39,520 --> 01:18:40,458
Nemoj se sa mnom
zajebavati, mladiću!
976
01:18:41,197 --> 01:18:44,817
U drugom životu bio bi u zatvoru...
- Hej, ovo je jebeni problem!
977
01:18:49,096 --> 01:18:50,311
Da, znaš da sam jednom ubio.
978
01:18:51,221 --> 01:18:51,986
Oh, vidiš?
979
01:18:52,297 --> 01:18:53,612
Da, samo zato
što sam imao sreće.
980
01:18:54,820 --> 01:18:56,357
Ja sam jebeno srećan.
981
01:19:00,188 --> 01:19:03,209
Da, nemoj se upišati, molim te.
Moja ekipa će ubrzo biti ovde.
982
01:19:03,847 --> 01:19:06,967
Ako neko može da obori ovog
kurčevog tipa u prašinu, to su oni.
983
01:19:07,287 --> 01:19:09,061
Je li tako, lovatoru?
984
01:19:12,041 --> 01:19:12,633
Da.
985
01:19:28,663 --> 01:19:30,851
Voleo bih da u ovom helikopteru
i moja žena dolazi na zabavu.
986
01:19:35,134 --> 01:19:38,141
Neće ti nedostajati na zabavi,
jer ja izgledam kao tvoja žena.
987
01:19:53,431 --> 01:19:55,382
Madam predsednice,
izgledate spektakularno.
988
01:19:55,976 --> 01:19:59,203
Kada ćeš mi, do kurca,
reći šta se događa, Valase?
989
01:20:02,470 --> 01:20:03,414
Dobro. Hajdemo.
990
01:20:05,330 --> 01:20:06,447
Reci tom tipu da požuri.
991
01:20:07,469 --> 01:20:09,286
Želim da svaki čovek na ovoj
ulici bude spreman za pucanje.
992
01:20:10,090 --> 01:20:10,570
Ja ću ovo.
993
01:20:10,690 --> 01:20:12,770
Želim da svaki čovek na ovoj
ulici dobro zatvori usta. - Dobro.
994
01:20:14,210 --> 01:20:14,270
Dobro.
995
01:20:14,271 --> 01:20:15,590
Nemoj da sjebeš leđa, čoveče.
996
01:20:17,730 --> 01:20:18,210
Da.
997
01:20:18,690 --> 01:20:19,690
Sređeno.
998
01:20:37,280 --> 01:20:38,280
Napuni ga.
999
01:20:54,120 --> 01:20:56,930
Razmislite malo o ovome, gospodo.
1000
01:21:23,173 --> 01:21:27,090
Podvuci se dole.
Ne želim nikakva iznenađenja.
1001
01:21:44,260 --> 01:21:45,260
Spasi vojsku.
1002
01:21:50,849 --> 01:21:52,753
U redu, ovaj je čist.
- Možeš da ideš.
1003
01:21:54,756 --> 01:21:56,089
Otvori oči, molim te.
1004
01:22:17,459 --> 01:22:20,616
Hej, kad si, uh, kad si ušla?
Kakvo iznenađenje.
1005
01:22:22,406 --> 01:22:25,913
Nisi čuo veliki marinski
helikopter kako sleće na travnjak.
1006
01:22:26,860 --> 01:22:27,889
Valjda nisam.
1007
01:22:28,890 --> 01:22:30,816
Je li ovo nikotin
ili karneval, zar ne?
1008
01:22:31,630 --> 01:22:34,312
Ne bih, osim ako ne želiš
razgovarati s mašinskim vilenjacima.
1009
01:22:38,997 --> 01:22:40,967
Hej, izgledaš jebeno sjajno, usput.
1010
01:22:41,823 --> 01:22:43,606
Moć jednostavno izgleda
tako dobro na tebi.
1011
01:22:44,351 --> 01:22:46,267
Ušmrkavaš na stolu svog oca.
1012
01:22:46,934 --> 01:22:49,086
Bože, želela bih da je još
uvek živ da ga mogu ubiti.
1013
01:22:52,282 --> 01:22:53,693
Prestani da kopaš po licu.
1014
01:22:56,978 --> 01:23:00,019
Zašto Valas Vestvad izgleda nervozno
kao mačka u plamenu? Što mu to radiš?
1015
01:23:01,463 --> 01:23:03,110
Ne bih znao, majko.
1016
01:23:04,450 --> 01:23:06,629
Pa, on je tu da te
štiti ako mu dopustiš.
1017
01:23:10,075 --> 01:23:12,726
Dobar si mladić.
Stvarno jesi, znaš li to?
1018
01:23:14,710 --> 01:23:15,396
Što to znači?
1019
01:23:17,770 --> 01:23:21,113
To znači da Bog
ne daje s obe ruke.
1020
01:23:22,290 --> 01:23:23,730
U redu, volim i ja tebe, mama.
1021
01:23:23,770 --> 01:23:26,414
Odoh, moram da
vodim slobodan svet.
1022
01:23:27,490 --> 01:23:28,559
Nemoj ga spaliti.
1023
01:24:43,190 --> 01:24:44,026
Vajli, pogledaj.
1024
01:24:46,060 --> 01:24:46,824
Oh, sranje.
1025
01:24:47,320 --> 01:24:49,193
I naravno, izgleda
kao da želi da povrati.
1026
01:24:49,656 --> 01:24:52,242
Majka Biden, loše vibracije.
1027
01:24:53,197 --> 01:24:54,461
Uhvaćeni si pravo u prljavštinu.
1028
01:24:55,860 --> 01:24:56,633
Što smo uradili?
1029
01:24:58,109 --> 01:25:00,499
Jel' se i ti zajebavaš sa
kriptovalutom sada? - To će prsnuti.
1030
01:25:00,534 --> 01:25:03,164
Mislim da če porasti sledeće
nedelje, pa se javi za te stvari.
1031
01:25:04,040 --> 01:25:05,320
U redu.
- Spojiću ti novčanik.
1032
01:25:05,627 --> 01:25:07,080
Mogu li da pozajmim
malo svog sina?
1033
01:25:07,340 --> 01:25:09,016
Treba nam malo privatbosti.
1034
01:25:15,170 --> 01:25:15,802
Uh, ko je ovo?
1035
01:25:16,295 --> 01:25:19,059
Džekson Perk, on je
broj 2 u FBI-u. Sedni.
1036
01:25:20,234 --> 01:25:22,318
Dobro sam. Je li to neka
zaseda ili tako nešto?
1037
01:25:22,642 --> 01:25:24,196
Ovo je čudno. Ne sviđa
mi se. - Samo ti sedni.
1038
01:25:27,860 --> 01:25:28,699
Sešću.
1039
01:25:32,866 --> 01:25:34,001
Keli, možete li
nas ostaviti samima?
1040
01:25:34,302 --> 01:25:35,431
U redu je, madam.
Mogu hvatati beleške.
1041
01:25:35,560 --> 01:25:36,704
Želim da izađeš napolje
1042
01:25:45,319 --> 01:25:48,301
Zamenik direktora izrazio
je svoje zabrinutosti zbog nekih
1043
01:25:48,336 --> 01:25:51,182
neugodnih stvari koje se
događaju u porodičnoj kompaniji.
1044
01:25:51,990 --> 01:25:52,809
Zašto?
1045
01:25:53,105 --> 01:25:55,902
Neugodnosti u vezi izvora
sredstava za moju kampanju.
1046
01:25:57,653 --> 01:25:59,166
Zvuči ozbiljno.
Šta se događa?
1047
01:26:00,468 --> 01:26:01,435
Zameniče direktora.
1048
01:26:01,804 --> 01:26:06,048
Gdine Devenfort, jeste li
upoznati sa Junajted data gupom?
1049
01:26:07,910 --> 01:26:11,185
Junajted Data Grup?
Da, da.
1050
01:26:13,415 --> 01:26:14,422
Investirao sam u nju.
1051
01:26:15,599 --> 01:26:18,643
Investiram svuda. Mislim,
generalno svuga. Vrlo je raznoliko.
1052
01:26:19,692 --> 01:26:22,302
A šta kažete na
9 Star Junajted?
1053
01:26:25,210 --> 01:26:28,747
Da, to je više
poput uloge konsaltinga.
1054
01:26:29,133 --> 01:26:33,540
To su problemi blokčejna i možda
mislite, ne bi trebalo to da radim.
1055
01:26:35,474 --> 01:26:39,905
Šta znate o tajnom,
aloritamskom softverskom paketu
1056
01:26:40,268 --> 01:26:42,595
za prikupljanje podataka koji
je razvila obaveštajna zajednica?
1057
01:26:56,657 --> 01:26:57,365
On je ovde.
1058
01:26:58,800 --> 01:27:01,484
Meta je u zgradi, istočno krilo,
pokrenite sve što imate.
1059
01:27:02,120 --> 01:27:02,909
On je u kući.
1060
01:27:04,013 --> 01:27:05,649
Napadački tim!
Alarm!
1061
01:27:06,020 --> 01:27:07,860
Idite, momci! Krenite, momci!
1062
01:27:10,060 --> 01:27:13,692
Prekid, prekid!
Paket je u kući!
1063
01:27:14,320 --> 01:27:15,435
Nivo 3, mesto 4!
1064
01:27:15,822 --> 01:27:18,497
Plavo prema plavom, vidiš ga!
Jebeno ga sredi!
1065
01:27:19,224 --> 01:27:21,502
Hej! Digni svoje
jebene ruke u vazduh!
1066
01:27:23,320 --> 01:27:25,031
Okreni se jebeno okreni
1067
01:27:33,960 --> 01:27:35,609
Napolju je.
Meta je napolju.
1068
01:27:36,940 --> 01:27:38,507
Hajde da uhvatimo
ovog jebenog tipa!
1069
01:27:38,840 --> 01:27:39,260
Hej, hej, hej, hej, hej, hej!
1070
01:27:39,261 --> 01:27:41,394
Jesi li ga video?
- Negativno.
1071
01:27:42,680 --> 01:27:43,680
Hej!
1072
01:27:43,720 --> 01:27:44,720
Probni prolaz!
1073
01:27:44,980 --> 01:27:46,780
Probni prolaz!
1074
01:27:47,460 --> 01:27:47,520
Sad!
1075
01:27:48,040 --> 01:27:48,557
Na kolena!
1076
01:27:49,620 --> 01:27:50,620
Na kolena!
1077
01:27:51,880 --> 01:27:53,654
Stavite prste iza glave.
1078
01:27:56,040 --> 01:27:58,650
Dole!
Na kolena!
1079
01:27:59,460 --> 01:28:00,860
Odmah! Učini to, odmah!
1080
01:28:07,290 --> 01:28:10,029
Pinki bar.
Bog je tu.
1081
01:28:10,707 --> 01:28:11,849
Ti ne značiš ništa.
1082
01:28:12,210 --> 01:28:14,057
Hej, hej, hej, hej, hej!
- Hej, povuci se unatrag.
1083
01:28:14,744 --> 01:28:16,742
Prosuću mozak
ovog idiota na travnjak.
1084
01:28:17,352 --> 01:28:19,379
Šta to radiš? Je li
naoružan? - Nisam.
1085
01:28:20,006 --> 01:28:22,368
Dokle god ovaj drkadžija
diše, on je naoružan.
1086
01:28:22,556 --> 01:28:24,431
Ti ga nećeš jebeno pogubiti!
1087
01:28:24,990 --> 01:28:26,420
Družiš se sa
finim ljudima.
1088
01:28:34,520 --> 01:28:35,574
Gledaj me.
1089
01:28:36,706 --> 01:28:37,848
Hej, šta se jebeno događa?
1090
01:28:38,200 --> 01:28:40,666
Biti ili ne biti?
1091
01:28:41,440 --> 01:28:42,951
Zar to nije prokleto pitanje?
1092
01:28:44,100 --> 01:28:46,721
Mislim da ću uzeti...
da budem.
1093
01:28:57,654 --> 01:28:59,934
Rajli? - Da, jesi
li dobro? - Da. - Idemo.
1094
01:29:02,320 --> 01:29:03,656
Otkači se od mene!
1095
01:29:06,120 --> 01:29:06,979
Jebeno laž!
1096
01:29:08,420 --> 01:29:09,684
Razgovarajte sa mnom,
ljudi. Trebaju mi vesti.
1097
01:29:19,010 --> 01:29:19,872
On je ovde!
1098
01:29:20,530 --> 01:29:21,982
Idemo, idemo!
- Svi na svoja mesta!
1099
01:29:22,930 --> 01:29:24,004
Želite ovaj prostor!
1100
01:29:24,170 --> 01:29:26,590
Šta čekaš;
- Smiri se. Smiri se.
1101
01:29:32,064 --> 01:29:34,089
Držite ruke,
dečki! Držite to podalje.
1102
01:30:01,339 --> 01:30:03,118
Shvataš da si
ti to uradili, zar ne?
1103
01:30:03,790 --> 01:30:06,888
Prekršio si pravila. Sjebao si
nesavršen, ali funkcionalan sistem.
1104
01:30:06,923 --> 01:30:08,346
Samo sam pokušavao da te
uvedem u tvoju kancelariju, mama.
1105
01:30:09,106 --> 01:30:10,185
Kako si bila izabrana?
1106
01:30:10,240 --> 01:30:12,001
Pobedila bih i sa
i bez tvoje pomoći.
1107
01:30:12,760 --> 01:30:15,364
Već smo bili bogati.
Tvoj otac je izgradio carstvo.
1108
01:30:15,846 --> 01:30:18,721
Da, a ti si nameravala da ga
rasturiš na komade i prodaš ga.
1109
01:30:18,756 --> 01:30:22,803
Ali u ime javne službe, jer mi je
stalo, želim da ostavim bolji svet.
1110
01:30:23,560 --> 01:30:24,296
U redu, jasno, da.
1111
01:30:27,281 --> 01:30:28,567
Jer ti mrziš činjenicu da je biti
predsednik kao beskrajna koktel zabava.
1112
01:30:29,313 --> 01:30:32,076
Shvataš li da si bila u zaostatku u 15
od 20 okruga u kojima si trebala da pobediš?
1113
01:30:32,500 --> 01:30:33,463
15 od 20 okruga.
1114
01:30:34,061 --> 01:30:37,619
Naučio sam softver CIA-e
da lovi novac, a ne teroriste.
1115
01:30:39,960 --> 01:30:40,919
Nisi čuo to.
1116
01:30:54,080 --> 01:30:55,156
Izabrana su zbog mene.
1117
01:30:55,420 --> 01:30:56,510
I ti to znaš.
- Da, znam.
1118
01:30:57,480 --> 01:31:00,320
Svi to znaju. Sada
znam odakle dolazi novac.
1119
01:31:01,017 --> 01:31:03,410
I sve ljude koje si povredio.
- U redu, šta god.
1120
01:31:03,445 --> 01:31:05,156
To su kompjuterski podaci, mama.
1121
01:31:05,191 --> 01:31:07,930
Neko mora imati stvarne informacije
da bi stvarno nešto postigao. Razumeš li to?
1122
01:31:24,476 --> 01:31:27,506
Mama, vukovi supred pred
jebenim vratima, baš sada.
1123
01:31:28,310 --> 01:31:29,411
Što ćeš učiniti
da to središ?
1124
01:31:33,482 --> 01:31:34,321
Reći ću istinu.
1125
01:31:36,640 --> 01:31:37,534
Jebi ga...
1126
01:31:37,831 --> 01:31:39,031
šta to uopšte znači?
1127
01:31:39,929 --> 01:31:41,141
Što to uopće znači?
Reći ćeš jebenu istinu!
1128
01:31:41,822 --> 01:31:45,092
Imaš celu zgradu PR ljudi
koji će odabrati pravi put napred.
1129
01:31:45,430 --> 01:31:47,675
Onaj tip koji dolazi
da nas ubije, Pčelar,
1130
01:31:47,732 --> 01:31:50,518
reći ću mu istinu o
onome što si uradio, Derek.
1131
01:31:50,676 --> 01:31:55,815
Onda ću reći celoj naciji, i ako
me to košta svega, zaustaviću te.
1132
01:32:57,600 --> 01:33:00,928
Ideš u Pakao odavde odavde!
1133
01:33:20,701 --> 01:33:22,536
Samo si čovek.
1134
01:33:23,720 --> 01:33:24,276
Ne, ne.
1135
01:34:17,211 --> 01:34:18,206
Hvala.
1136
01:34:54,507 --> 01:34:55,816
Izgleda kao da je
tornado prošao ovuda.
1137
01:35:01,910 --> 01:35:02,868
Kakav je tvoj plan ovde, huh?
1138
01:35:03,155 --> 01:35:04,324
Hoćeš rda kažeš
ovom tipu jebenu istinu
1139
01:35:04,391 --> 01:35:05,949
i nadaš se da će te poštedeti
i umesto toga ubiti mene?
1140
01:35:06,505 --> 01:35:08,176
Ne, Derek, reći ću
mu istinu jer je to istina.
1141
01:35:18,550 --> 01:35:20,331
Otišao si dovoljno daleko i
dokazao si svoju poentu.
1142
01:35:21,646 --> 01:35:23,981
Pčelari žive za dobrobit društva.
1143
01:35:25,574 --> 01:35:26,310
Penzionisan sam.
1144
01:35:27,690 --> 01:35:28,844
Ovo je lično.
1145
01:35:30,202 --> 01:35:31,990
Još veći razlog da prestaneš.
1146
01:35:33,279 --> 01:35:35,161
Vrati se i živi mirnim životom,
1147
01:35:36,043 --> 01:35:37,752
praveći med za svoje komšije.
1148
01:35:38,311 --> 01:35:39,518
To sam želeo.
1149
01:35:40,566 --> 01:35:41,494
Komšija je mrtav.
1150
01:35:42,641 --> 01:35:43,640
Znam, žao mi je.
1151
01:35:44,036 --> 01:35:47,013
Ali živiš li u stvarnom
svetu, ili ga samo štitiš?
1152
01:35:50,899 --> 01:35:56,530
Zašto ti je važno kako
su predsednici izabrani? - Nije.
1153
01:35:57,497 --> 01:35:58,980
Pa šta ti je važno?
1154
01:35:59,972 --> 01:36:00,788
Ispravno i pogrešno.
1155
01:36:02,079 --> 01:36:03,148
To nije u modi.
1156
01:36:04,370 --> 01:36:05,869
Verujem da postoji
dobro u univerzumu.
1157
01:36:06,477 --> 01:36:09,738
Da, dobro, slažemo se.
Mislim, to je i moje mišljenje.
1158
01:36:11,488 --> 01:36:13,137
Dok te porodica Dennford nije kupila,
1159
01:36:14,299 --> 01:36:15,264
prestani da se pretvaraš.
1160
01:36:16,765 --> 01:36:19,162
Ne bi nam trebali Pčelari
da nije bilo ljudi poput tebe.
1161
01:36:20,190 --> 01:36:22,442
Nemoj to da radiš - Tako da
bi možda trebao da se udaljiš.
1162
01:36:22,835 --> 01:36:23,321
Ne.
1163
01:36:23,775 --> 01:36:26,164
Ne želim da budeš povrediš.
- Žao mi je, ne mogu to uraditi.
1164
01:36:27,870 --> 01:36:28,972
Sad lepo sedi.
1165
01:36:33,250 --> 01:36:34,788
Ne, zajebi istinu, čoveče.
1166
01:36:35,710 --> 01:36:36,365
Istina.
1167
01:36:36,750 --> 01:36:38,634
Čekaj, čekaj, možeš li
to prvo spustiti dole?
1168
01:36:40,190 --> 01:36:41,160
Isuse!
1169
01:36:41,802 --> 01:36:42,668
To je jebeno ispravno ovde.
1170
01:36:55,130 --> 01:36:57,025
Klej. Čekaj, ne!
- Baci oružje! Baci ga!
1171
01:37:13,530 --> 01:37:15,353
Ti odlučuješ za koga radiš.
1172
01:37:17,390 --> 01:37:18,553
Za zakon.
1173
01:37:20,310 --> 01:37:21,406
Ili za pravdu.
1174
01:37:24,670 --> 01:37:27,200
Drži ovo.
Zbogom, mama.
1175
01:37:34,510 --> 01:37:37,272
Mrdaj, mrdaj.
- Tip je ubio momka.
1176
01:37:38,126 --> 01:37:39,985
Ne! Ne! Hoću svog...
hoću svog sina.
1177
01:37:41,955 --> 01:37:43,149
Stani!
1178
01:37:48,670 --> 01:37:50,432
Ne! Hoću svog sina.
1179
01:37:50,810 --> 01:37:51,810
Ne!
1180
01:37:52,030 --> 01:37:53,030
Ne!
1181
01:37:53,330 --> 01:37:54,330
Ne!
1182
01:38:12,352 --> 01:38:13,872
Zbogom, Pčelaru.
1183
01:38:13,873 --> 01:38:15,764
Idemo, idemo!
1184
01:38:19,800 --> 01:38:24,823
Preveo: suadnovic