1 00:01:28,593 --> 00:01:31,193 Σφήκες Δολοφόνοι Καταστρέφουν Φωλιά Μελισσών 2 00:01:35,129 --> 00:01:37,746 Σμήνος Σφηκών Επιτίθεται Σε Φωλιά ανυποψίαστων Μελισσών 3 00:02:41,020 --> 00:02:43,083 Μπήκαν μέσα έτσι απλά; 4 00:02:44,240 --> 00:02:45,449 Έτσι απλά. 5 00:02:46,460 --> 00:02:48,579 Θα πάμε 'κεί για μια-δυο μέρες. 6 00:02:49,510 --> 00:02:51,659 Και η φράση "μπουνιά στο μαχαίρι"; 7 00:02:51,780 --> 00:02:53,061 Θα μείνω εδώ, ευχαριστώ. 8 00:02:53,620 --> 00:02:57,106 - Αυτά τα πράγματα με τρομάζουν πολύ. - Σκότωναν τις μέλισσές μου. 9 00:02:57,669 --> 00:03:00,872 Δεν το είδατε; Καταστρέψαν ολόκληρη την αποικία. 10 00:03:01,080 --> 00:03:02,372 Τι θα τους κάνεις; 11 00:03:02,630 --> 00:03:05,266 Λοιπόν, αυτό είναι μεταξύ εμένα και αυτών, αν δεν σας πειράζει. 12 00:03:05,914 --> 00:03:09,139 Καλώς... Καταλαβαίνω αυτά τα πράγματα. 13 00:03:11,733 --> 00:03:16,113 Ήθελα απλώς να σε ευχαριστήσω που με ανέχεσαι. 14 00:03:18,150 --> 00:03:19,679 Και τις μέλισσές μου. 15 00:03:20,000 --> 00:03:23,559 Αυτό το μέρος ήταν όλο αγριόχορτο και ζιζάνια, και το ξαναζωντάνεψες. 16 00:03:24,570 --> 00:03:25,926 Είσαι ευλογία. 17 00:03:27,186 --> 00:03:29,653 Κανείς δεν με έχει φροντίσει ποτέ πριν. 18 00:03:34,886 --> 00:03:36,239 Λοιπόν... 19 00:03:38,190 --> 00:03:39,721 Κύριε Κλέι... 20 00:03:42,788 --> 00:03:45,446 ελάτε το μεσημέρι να φάτε. 21 00:04:52,850 --> 00:04:55,213 - Ρος, έχεις τίποτα; - Εχω ένα. 22 00:04:56,013 --> 00:04:58,391 Το θέλω. Το χρειάζομαι. Σταμάτα να μιλάς... 23 00:04:58,676 --> 00:04:59,885 Πάρε αυτό το γαμημένο... 24 00:04:59,910 --> 00:05:01,426 Το κλείνετε αυτό, παρακαλώ. 25 00:05:03,060 --> 00:05:06,619 Ομάδα Δεδομένων "Γιουνάιτεντ" , καλησπέρα. Είμαι ο Μπόιντ. Πώς μπορώ να σας βοηθήσω; 26 00:05:06,930 --> 00:05:08,893 Μπόιντ... Γεια σου. 27 00:05:08,918 --> 00:05:12,303 Μόλις έλαβα ένα μήνυμα που έλεγε ότι υπάρχει πρόβλημα με τον υπολογιστή μου. 28 00:05:12,369 --> 00:05:14,108 Μην ανησυχείς. Το μήνυμα που λάβατε προέρχεται από τον πάροχο 29 00:05:14,133 --> 00:05:16,305 προστασίας από ιούς της Ομάδας δεδομένων "Γιουνάιτεντ". 30 00:05:16,330 --> 00:05:19,290 Είναι μέρος του λογισμικού που έχετε προεγκαταστήσει στον υπολογιστή σας. 31 00:05:19,560 --> 00:05:21,493 Λυπάμαι, δεν είμαι άνθρωπος των υπολογιστών. 32 00:05:21,624 --> 00:05:23,883 Πώς είπατε το όνομα του προϊόντος σας; 33 00:05:30,746 --> 00:05:34,815 Τώρα, τα αρχεία μας δείχνουν ότι έχετε στην πραγματικότητα μια παλαιότερη έκδοση 34 00:05:34,840 --> 00:05:36,656 οπότε αυτό που θα χρειαστεί να κάνετε είναι 35 00:05:36,668 --> 00:05:39,419 να την απεγκαταστήσετε και να εγκαταστήσετε την πιο πρόσφατη έκδοση. 36 00:05:39,515 --> 00:05:42,540 Δεν έχω ιδέα πώς να το κάνω αυτό. Η κόρη μου τα έφτιαξε όλα για μένα. 37 00:05:42,566 --> 00:05:45,639 Θα συνιστούσα να πάτε τον υπολογιστή σας σε έναν ειδικό πληροφορικής. 38 00:05:45,664 --> 00:05:49,565 Ωστόσο, να έχετε υπ' οψην σας ότι θα χάσετε όλα τα δεδομένα σας 39 00:05:49,817 --> 00:05:52,299 γιατί θα πρέπει να αντικαταστήσουν τον σκληρό δίσκο. 40 00:06:22,740 --> 00:06:24,759 Είμαι πολύ απομονομένη εδώ. 41 00:06:26,326 --> 00:06:28,734 - Ό,τι κι αν έχω είναι στον υπολογιστή. - Εντάξει... 42 00:06:28,767 --> 00:06:31,441 Υπάρχει ένα πακέτο λογισμικού που μπορείτε να κατεβάσετε 43 00:06:31,466 --> 00:06:33,773 που θα μου επέτρεπε να επανεγκαταστήσω. Από 'δω. 44 00:06:34,025 --> 00:06:36,993 Καλώς. Πες μου τι να κάνω. 45 00:06:37,160 --> 00:06:39,513 Εντάξει. Μπορείτε να πληκτρολογήσετε αυτό; 46 00:06:39,819 --> 00:06:42,459 "Φιλικόςφίλος.νετ" 47 00:06:42,747 --> 00:06:44,293 Γράψε το όπως ακριβώς ακούγεται. 48 00:06:45,740 --> 00:06:47,339 Εντάξει. Μπήκα. 49 00:06:47,364 --> 00:06:49,896 Πρέπει να υπάρχει ένα κουμπί στην οθόνη σας που λέει "εγκατάσταση". 50 00:06:49,920 --> 00:06:51,200 κάνετε "κλικ" σ' αυτό το κουμπί. 51 00:06:51,433 --> 00:06:52,468 Πάτησα στο κουμπί. 52 00:06:52,493 --> 00:06:54,892 Πρόκειται να δείτε μερικά παράθυρα να ανοιγοκλείνουν... 53 00:06:54,924 --> 00:06:57,740 επιφάνεια εργασίας σας καθώς θα επανεγκαταστήσω την ασπίδα προστασίας. 54 00:06:59,686 --> 00:07:02,973 Εντάξει! Ελπίζω οι γαμημένοι ηλίθιοι να προσέχετε. 55 00:07:03,160 --> 00:07:08,755 Μείνετε στο σενάριο, αλλά όχι σαν να ακούγεστε σαν ένα μαλακισμένο ρομπότ. 56 00:07:08,780 --> 00:07:09,780 Εντάξει; 57 00:07:09,979 --> 00:07:12,819 Έχει 10 χιλιάδες στον λογαριασμό της. 58 00:07:12,926 --> 00:07:16,719 Ασφάλεια ζωής, σύνταξη δασκάλου και... 59 00:07:18,056 --> 00:07:19,713 Τι σκατά! 60 00:07:19,899 --> 00:07:20,925 Εντάξει... 61 00:07:20,950 --> 00:07:26,266 Είναι υπογράφον σε λογαριασμό δύο εκατομμυρίων δολαρίων. 62 00:07:26,359 --> 00:07:27,520 Ελάτε... 63 00:07:27,659 --> 00:07:29,479 Είναι ένα γαμημένο φιλανθρωπικό ίδρυμα. 64 00:07:29,760 --> 00:07:30,893 Εντάξει παιδιά. 65 00:07:31,086 --> 00:07:32,933 Ας ξεκινήσουμε πάλι το σενάριο. 66 00:07:34,766 --> 00:07:36,495 Ο υπολογιστής μου τρελαίνεται. 67 00:07:36,520 --> 00:07:39,366 Απολύτως φυσιολογικό. Απλώς μην αγγίζετε το πληκτρολόγιό. 68 00:07:46,895 --> 00:07:49,899 Εξαιτίας αυτής της ταλαιπωρίας, θα σας επιστρέψω τα τέλη συνδρομής. 69 00:07:49,924 --> 00:07:50,875 Τι λέτε για αυτό; 70 00:07:50,900 --> 00:07:55,053 Προχώρησα και κατέθεσα $500 στο λογαριασμό που λήγει 020. 71 00:07:55,330 --> 00:07:56,879 Δεν είναι αυτός ο λογαριασμός μου. 72 00:07:56,980 --> 00:07:58,993 Αυτός είναι ένας λογαριασμός που διαχειρίζομαι. 73 00:07:59,176 --> 00:08:02,313 Συνδεθείτε στον λογαριασμό και επαληθεύετε τη μεταφορά, παρακαλώ, κ. Πάρκερ. 74 00:08:06,519 --> 00:08:07,979 Ναι, υπάρχει... 75 00:08:09,398 --> 00:08:12,306 μια μεταφορά $50.000; 76 00:08:13,066 --> 00:08:14,559 Ρίξτε το αγκίστρι... 77 00:08:15,260 --> 00:08:16,606 Με συμπάθεια... 78 00:08:17,208 --> 00:08:20,453 Δεσποινίς Πάρκερ, εγώ... έκανα ένα τρομερό λάθος. 79 00:08:20,478 --> 00:08:24,393 Έπρεπε να σας πιστώσω για $500, αλλά ξέρω ότι έχω κάνει λάθος. 80 00:08:25,280 --> 00:08:27,113 Θα χάσω την δουλειά μου. 81 00:08:27,720 --> 00:08:29,039 Έχω παιδιά... 82 00:08:29,360 --> 00:08:30,672 Έχω γαμωπαιδιά. 83 00:08:32,160 --> 00:08:35,126 Α, δεν θέλω να μπεις σε μπελάδες, αλλά... 84 00:08:35,730 --> 00:08:38,666 Θα μπορούσα να επιστρέψω το ποσό. 85 00:08:39,200 --> 00:08:43,586 Δεν θα χρειαζόμουν διαφορετικό κωδικό πρόσβασης όμως. Μια στιγμή. 86 00:08:44,279 --> 00:08:47,500 Αυτός είναι ο κύριος κωδικός πρόσβασης για όλους τους λογαριασμούς της. 87 00:08:47,626 --> 00:08:49,109 Εντάξει, και δεύτερον. 88 00:08:49,280 --> 00:08:52,206 Μπαίνουμε και μηδενίζουμε τα πάντα. 89 00:08:56,789 --> 00:09:01,853 Ξέρεις... νομίζω οτί πρέπει να τηλεφωνήσω στην τράπεζα. 90 00:09:03,040 --> 00:09:06,972 Ξέρεις κάτι; Μάλλον έχεις δίκιο. Αλλά αυτή ειν' η δουλειά μου. 91 00:09:07,243 --> 00:09:10,453 Κι αυτά είναι τα δεδομένα σας. 92 00:09:16,383 --> 00:09:17,626 Τα παιδιά μου... 93 00:09:17,850 --> 00:09:20,706 οι φωτογραφίες βρίσκονται σε αυτόν τον υπολογιστή. 94 00:09:24,630 --> 00:09:25,630 Εντάξει. 95 00:09:30,980 --> 00:09:33,759 Γαμώ!! Γι' αυτό σας μιλάω! 96 00:09:33,800 --> 00:09:34,800 Πάμε! 97 00:09:35,697 --> 00:09:40,113 Γαμάμε!! Γαμάμε εδώ! Σας αγαπώ! 98 00:09:44,490 --> 00:09:45,646 Μ' ακους; 99 00:09:45,923 --> 00:09:47,923 Είσ' εδώ; Μ' ακούς; 100 00:10:27,696 --> 00:10:29,226 Τί έκανα; 101 00:11:13,104 --> 00:11:14,654 Δεσποινίς Πάρκερ; 102 00:11:38,873 --> 00:11:40,975 Μην κουνηθείς. 103 00:11:41,000 --> 00:11:43,233 Μην κάνεις καμιά γαμημένη κίνηση. 104 00:11:43,926 --> 00:11:45,099 Πέτα το μαχαίρι. 105 00:11:48,860 --> 00:11:50,173 Χέρια πίσω απ' την πλάτη. 106 00:11:53,760 --> 00:11:56,779 Αργά. Γονατίσε, ένα γόνατο τη φορά. 107 00:12:02,620 --> 00:12:05,326 Τώρα, ποιος στο διάολο είσαι; 108 00:12:05,920 --> 00:12:07,893 Και τι γυρεύεις στο σπίτι της μητέρας μου; 109 00:12:11,260 --> 00:12:12,453 Βερόνα. 110 00:12:13,973 --> 00:12:15,133 Λυπάμαι πολύ. 111 00:12:15,846 --> 00:12:17,299 Πώς ξέρεις τ' όνομά μου; 112 00:12:28,696 --> 00:12:30,826 Το καθάρισμα είναι το καλύτερο μέρος της δουλειά μας. 113 00:12:30,935 --> 00:12:31,935 Το καθάρισμα; 114 00:12:31,966 --> 00:12:33,615 Πράκτορα Πάρκερ, ξέρω, ήταν η μητέρα σου. 115 00:12:33,640 --> 00:12:37,736 Καταλαβαίνω.. Υπάρχει πολύς κόσμος που αυτοκτονεί. 116 00:12:41,580 --> 00:12:43,046 Αυτοκτονεί; 117 00:12:43,410 --> 00:12:44,659 Δεν μπορεί να είσαι σοβαρός. 118 00:12:44,766 --> 00:12:47,919 Αυτή η γυναίκα αγαπούσε τη ζωή περισσότερο από κάθε άλλη. Το ξέρω. 119 00:12:48,420 --> 00:12:52,673 Αλλά, ας αγνοήσουμε εντελώς, τον ψηλό λευκό μάγκα στο σπίτι της με ένα μαχαίρι. 120 00:12:53,066 --> 00:12:54,333 Σηκώστε τον... 121 00:12:54,488 --> 00:12:55,552 Ελα. 122 00:12:59,770 --> 00:13:00,873 Κλέι, σωστά; 123 00:13:01,570 --> 00:13:02,753 Άνταμ Κλέι; 124 00:13:03,332 --> 00:13:04,517 Δεν έχω και πολλά να σας πω. 125 00:13:04,550 --> 00:13:06,679 Κύριε Κλέι, έχουμε μερικές ερωτήσεις. 126 00:13:06,733 --> 00:13:09,219 Τι στο διάολο έκανες στο σπίτι της μητέρας μου; 127 00:13:10,170 --> 00:13:12,113 Της έφερνα ένα βάζο μέλι. 128 00:13:13,696 --> 00:13:15,019 Ένα βάζο μέλι; 129 00:13:15,430 --> 00:13:17,319 Ποιος στο διάολο είσαι, ο Γουίνι το Αρκουδάκι; 130 00:13:17,876 --> 00:13:19,336 Συντηρώ μέλισσες. 131 00:13:20,570 --> 00:13:22,239 Πώς ξέρεις τη μητέρα μου; 132 00:13:22,846 --> 00:13:25,506 Νοικιάζω λίγο χώρο στον αχυρώνα της. 133 00:13:25,632 --> 00:13:27,186 Υπέγραψα μίσθωση. 134 00:13:27,590 --> 00:13:30,879 Μα τι στο διάολο έκανες στο σπίτι της; 135 00:13:33,353 --> 00:13:34,766 Δεν απάντησε όταν χτύπησα. 136 00:13:34,866 --> 00:13:36,713 Είδα το αυτοκίνητό της στο δρόμο. 137 00:13:36,917 --> 00:13:38,926 Έπρεπε να μπω από μόνος μου. 138 00:13:39,356 --> 00:13:40,499 Την ήξερες. 139 00:13:41,030 --> 00:13:42,699 Έχεις ιστορικό στην επιβολή του νόμου; 140 00:13:42,930 --> 00:13:44,839 Σου είπα ότι φροντίζω μέλισσες. 141 00:14:54,396 --> 00:14:56,999 Τα χέρια του ήταν αρνητικά στο τεστ για υπολείμματα πυροβολισμού, 142 00:14:57,250 --> 00:14:59,552 και τ' αποτυπώματα στο όπλο ήταν της μητέρας σου. 143 00:15:00,172 --> 00:15:02,912 Δυστυχώς, φαίνεται ότι ήταν αυτοκτονία. 144 00:15:12,883 --> 00:15:16,086 Κύριε Κλέι, θέλω να σας ζητήσω συγγνώμη για τη χθεσινή νύχτα. 145 00:15:17,103 --> 00:15:19,906 Συνειδητοποίησα ότι μπορεί να ήμουν λίγο επιθετική. 146 00:15:23,259 --> 00:15:24,959 Αυτό είναι κατανοητό. 147 00:15:28,290 --> 00:15:30,899 Θα μπορούσα να σ' ενδιαφέρω λίγο περισσότερο; 148 00:15:32,826 --> 00:15:33,826 Οχι. 149 00:15:35,390 --> 00:15:37,199 Αλλά θα μείνω μαζί σου αν θες. 150 00:15:49,305 --> 00:15:50,833 Θα 'θελα να σ' ευχαριστήσω. 151 00:15:51,800 --> 00:15:53,486 Που έμεινες εδώ μαζί μου. 152 00:15:56,010 --> 00:15:59,819 Προσπάθησα να μείνω μαζί της όσο μπορούσα. Θα μπορούσα να είχα κάνει κάτι καλύτερο. 153 00:16:02,280 --> 00:16:04,392 Όταν είσαι μεγάλος μπορεί να είσαι και μοναχικός. 154 00:16:05,853 --> 00:16:08,379 Στην ίδια ηλικία που ήσουν. 155 00:16:08,552 --> 00:16:09,946 Παλιά είχε σημασία. 156 00:16:09,971 --> 00:16:11,419 Ήσουν μέρος της ζωής. 157 00:16:11,593 --> 00:16:12,846 Για την οικογένεια. 158 00:16:14,067 --> 00:16:15,946 Ή την καρδιά, υποθέτω θα μπορούσες να πεις. 159 00:16:17,735 --> 00:16:20,506 Υπάρχουν μερικά βρετανικά νησιά που μιλάνε με την προφορά σου. 160 00:16:22,646 --> 00:16:24,259 Εκεί γεννήθηκα. 161 00:16:26,875 --> 00:16:29,185 Δεν μου άρεσε που ήταν εδώ μόνη. 162 00:16:30,360 --> 00:16:32,272 Δεν ήθελε να φύγει. 163 00:16:34,786 --> 00:16:36,626 Πάρα πολλές αναμνήσεις. 164 00:16:39,906 --> 00:16:41,979 Νομίζω ότι ξέρω γιατί της άρεσες. 165 00:16:42,310 --> 00:16:44,019 Είσαι σαν τον αδερφό μου. 166 00:16:45,260 --> 00:16:47,506 Ήταν πεζοναύτης στην MARSOC 167 00:16:48,139 --> 00:16:50,613 Σκοτώθηκε πριν από μερικά χρόνια στο καθήκον. 168 00:16:51,852 --> 00:16:54,466 Γι' αυτό τον αγαπούσε. 169 00:16:55,560 --> 00:16:58,213 Τώρα θα ζούσε και θα νόμιζες ότι εφηύρε τη φωτιά. 170 00:16:59,410 --> 00:17:03,966 Εν τω μεταξύ αποφοίτησα από την Ακαδημία του FBI και μου είπε: "μπράβο" 171 00:17:07,012 --> 00:17:08,673 Την εξαπάτησαν. 172 00:17:10,450 --> 00:17:12,593 Κάποιος άδειασε όλους τους λογαριασμούς της. 173 00:17:12,923 --> 00:17:17,359 Οι αποταμιεύσεις, η συνταξιοδότησή και κάθε δεκάρα από τις κάρτες της. 174 00:17:17,506 --> 00:17:21,733 Ήταν παιδαγωγός, διευθύντρια φιλανθρωπικής οργάνωσης για παιδιά. 175 00:17:22,353 --> 00:17:24,639 Είχα δύο εκατομμύρια σ' αυτόν τον λογαριασμό. 176 00:17:26,459 --> 00:17:28,046 Ξέρεις ποιος το 'κανε. 177 00:17:28,249 --> 00:17:30,796 Μίλησα μ' ένα πράκτορα στο γραφείο για τα εγκλήματα κυβερνοχώρου. 178 00:17:30,821 --> 00:17:33,993 Αυτή η ομάδα το κάνει αυτό εδώ και δύο χρόνια και δεν έχουμε καν ονόματα. 179 00:17:34,233 --> 00:17:37,793 Ακόμα κι αν ξέραμε, θα ήταν τύχη να κάνουμε κατηγορητήριο που θα στεκόταν στο δικαστήριο. 180 00:17:37,818 --> 00:17:42,126 Κάποιος συνήγορος υπεράσπισης απλώς θα υποστήριζε ότι το ηλικιωμένο θύμα συμφώνησε, 181 00:17:42,306 --> 00:17:45,052 να καλωδιώσει έναν εντελώς άγνωστο όλες τις οικονομίες της ζωής του. 182 00:17:45,230 --> 00:17:48,766 Το να κλέβεις έναν ηλικιωμένο είναι το ίδιο με το να κλέβεις από ένα παιδί. 183 00:17:49,870 --> 00:17:51,366 Ίσως και χειρότερο. 184 00:17:51,586 --> 00:17:53,306 Κάποιο παιδί... 185 00:17:54,326 --> 00:17:55,733 Οι γονείς του... 186 00:17:56,450 --> 00:17:58,819 Είναι άνθρωποι που νοιάζονται και έτοιμοι να παρέμβουν. 187 00:17:59,793 --> 00:18:01,799 Κάποιοι μεγαλύτεροι σε ηλικία. 188 00:18:03,519 --> 00:18:06,306 Μερικές φορές θα πρέπει να αντιμετωπίσουν μόνοι τους τις σφήκες. 189 00:18:08,535 --> 00:18:10,339 Το απάτη περνά απαρατήρητη. 190 00:18:12,573 --> 00:18:14,079 ή κανείς δεν νοιάζεται. 191 00:18:15,510 --> 00:18:17,153 Νοιάζομαι εγώ. 192 00:18:18,070 --> 00:18:19,773 Και είμαι πεισματάρα. 193 00:18:20,630 --> 00:18:24,473 Βοήθα με Θεέ μου, θα βρω αυτούς τους πούστηδες που το έκαναν αυτό. 194 00:18:30,100 --> 00:18:32,086 Πρέπει να φροντίσω την κυψέλη. 195 00:18:34,820 --> 00:18:36,759 Δεν κοιμήθηκες όλη νύχτα. 196 00:18:37,072 --> 00:18:38,926 Η κυψέλη είναι πιο σημαντική. 197 00:18:54,922 --> 00:18:57,576 Τι κάνεις; Νόμιζα ότι ήσουν συνταξιούχος. 198 00:18:57,730 --> 00:18:58,788 Είμαι. 199 00:18:59,518 --> 00:19:01,159 Θέλω μια χάρη. 200 00:19:01,184 --> 00:19:04,520 - Τι είδους χάρη; - Ενα όνομα, μια διεύθυνση. 201 00:19:05,486 --> 00:19:06,672 Εύκολο. 202 00:19:06,810 --> 00:19:08,272 Δεν είναι εύκολο. 203 00:19:09,050 --> 00:19:11,466 Ακόμη και το FBI δεν μπορεί να βρει αυτούς τους ανθρώπους. 204 00:19:12,030 --> 00:19:13,825 Λοιπόν, δεν είμαστε το FBI, έτσι δεν είναι; 205 00:19:13,850 --> 00:19:15,699 Στείλε μου λεπτομέρεις και περίμενε. 206 00:19:21,736 --> 00:19:22,772 Ναι. 207 00:19:22,797 --> 00:19:24,899 Δεν έκανες πλάκα. Αυτός με πήδηξε μεχρι να τον βρω. 208 00:19:25,050 --> 00:19:26,486 Κυκλοφορούν σε όλο τον κόσμο. 209 00:19:26,610 --> 00:19:27,819 Αλλά τους βρήκες. 210 00:19:27,896 --> 00:19:29,812 Φυσικά. Ποιοι είναι όμως αυτοί; 211 00:19:30,749 --> 00:19:32,166 Θέλω να μάθω. 212 00:19:38,619 --> 00:19:40,412 Που στο διάολο νομίζεις ότι πας, φίλε; 213 00:19:40,993 --> 00:19:44,045 - Εδώ ειν' η ομάδα δεδομένων "Γιουνάιτεντ"; - Δεν ξέρω τίποτα. 214 00:19:44,070 --> 00:19:46,612 Εδώ είναι ιδιωτικός χώρος και τον παραβαίνετε. 215 00:19:47,190 --> 00:19:48,639 Πάμε μέσα. 216 00:19:49,169 --> 00:19:50,785 Θέλω να το κάψω. 217 00:19:51,250 --> 00:19:52,965 Ναι, αυτό δεν θα γίνει, φίλε. 218 00:19:53,016 --> 00:19:56,565 Δεν θα πας πουθενά εκτός από τον κωλόδρομο που ήρθες. 219 00:19:56,851 --> 00:19:58,404 Ξέρεις τι κάνουν εδώ; 220 00:19:59,130 --> 00:20:00,993 Φιλαράκο, θα μετρήσω μέχρι το τρία. 221 00:20:01,505 --> 00:20:03,379 Ενα δύο τρία. 222 00:20:03,570 --> 00:20:05,646 Ορίστε. Το έκανα για σένα. 223 00:20:08,137 --> 00:20:10,399 Γνωρίζετε ότι πρόκειται για εγκληματική οργάνωση; 224 00:20:10,424 --> 00:20:12,426 Εξαπατώντας τους πιο αδύναμους στην κοινωνία μας; 225 00:20:12,570 --> 00:20:14,446 Και κλέβουν ό,τι έχουν; 226 00:20:14,810 --> 00:20:17,193 Ξέρεις για ποιον δουλεύεις; 227 00:20:29,240 --> 00:20:31,006 Ψάχνω για το τηλεφωνικό κέντρο. 228 00:20:31,060 --> 00:20:32,520 Ναι, είσαι στο σωστό μέρος. 229 00:20:32,570 --> 00:20:34,093 Υπογράψτε εδώ. 230 00:20:38,786 --> 00:20:41,953 Πείτε σε όλες τις εταιρείες στο κτίριο να εκκενώσουν τώρα. 231 00:20:42,260 --> 00:20:44,019 Θα γίνει πυρκαγιά. 232 00:20:44,593 --> 00:20:46,106 Εντάξει ευχαριστώ. 233 00:20:50,273 --> 00:20:51,579 Κλείσε το τηλέφωνο. 234 00:20:51,604 --> 00:20:53,586 Καλά είμαι φίλε. Απλά άσε με να κάνω τη δουλειά μου. 235 00:20:55,759 --> 00:20:57,346 Κλείσε το τηλέφωνο. 236 00:20:57,926 --> 00:20:59,535 Είμαι ο Πέρκινς. 237 00:20:59,560 --> 00:21:01,726 Λυπάμαι λοιπόν, δεν θέλω... Θέλεις... 238 00:21:01,751 --> 00:21:03,863 Όλοι σας... 239 00:21:04,433 --> 00:21:06,399 Θέλω την προσοχή σας, παρακαλώ. 240 00:21:06,899 --> 00:21:08,739 Επαναλάβετε μετά από μένα. 241 00:21:08,875 --> 00:21:12,326 Δεν θα κλέψω ποτέ ξανά από τους αδύναμους και τους ευάλωτους. 242 00:21:13,826 --> 00:21:18,299 Νομίζω ότι σας έστειλα μια σημαντική λήψη και θα μάθουμε τι συμβαίνει. 243 00:21:31,560 --> 00:21:33,000 Επαναλάβετε μετά από μένα. 244 00:21:33,593 --> 00:21:36,879 Δεν θα κλέψω ποτέ ξανά από τους αδύναμους και τους ευάλωτους. 245 00:21:43,139 --> 00:21:45,359 Για να σας βοηθήσω να κρατήσετε αυτή την υπόσχεση... 246 00:21:45,910 --> 00:21:47,979 θα κάψω αυτό το μέρος ολοσχερώς. 247 00:21:50,560 --> 00:21:52,719 Μάλλον είναι η ώρα να πάτε σπίτι. 248 00:21:55,500 --> 00:21:57,006 Γαμημένε ψυχάκια! 249 00:22:06,033 --> 00:22:07,380 Όπα, όπα, όπα! 250 00:22:07,660 --> 00:22:09,499 Τι συμβαίνει αδερφέ; 251 00:22:10,453 --> 00:22:11,946 Τι στο διάολο κάνεις αδερφέ; 252 00:22:12,146 --> 00:22:13,826 Είμαι μελισσοκόμος. 253 00:22:14,100 --> 00:22:15,706 Προστατεύω την κυψέλη. 254 00:22:16,680 --> 00:22:18,959 Μερικές φορές χρησιμοποιώ φωτιά για να διώξω τις σφήκες. 255 00:22:19,373 --> 00:22:22,266 Εδώ είναι επιχείρηση πολλών εκατομμυρίων δολαρίων, μαλάκα. 256 00:22:22,433 --> 00:22:25,319 Δεν μπορείς λοιπόν να έρθεις εδώ, σαν λευκός ιππότης. 257 00:22:29,390 --> 00:22:31,713 Θα σταματήσεις τις μαλακίες του, σε παρακαλώ; 258 00:22:47,226 --> 00:22:48,233 Το 'χω, το 'χω! 259 00:22:48,258 --> 00:22:50,092 Γάμα τον, Γάμα τον! 260 00:23:00,352 --> 00:23:03,426 Δεν νιώθεις πραγματικά περήφανος για τον εαυτό σου; 261 00:23:23,846 --> 00:23:25,338 Κύριε... 262 00:23:26,699 --> 00:23:28,093 Γκα... Γκα... Γκαρνέτ; 263 00:23:28,159 --> 00:23:29,425 Κύριος Γκάρνετ. 264 00:23:31,017 --> 00:23:33,424 Δεν με νοιάζει αν οι φίλοι σου με άκουσαν ή θα πεθάνουν . 265 00:23:33,539 --> 00:23:36,219 Το επόμενο τηλεφώνημα από τη μικρή σας ψωροαπάτη... 266 00:23:36,840 --> 00:23:40,112 σ' αυτό το τηλεφωνικό κέντρο θα κάνει μια σπίθα σε αυτά τα καλώδια. 267 00:23:40,373 --> 00:23:42,506 Έχω βάλει όλες τις αναθυμιάσεις βενζίνης εδώ μέσα. 268 00:23:44,086 --> 00:23:45,603 Σου υπόσχομαι... 269 00:23:47,067 --> 00:23:49,459 Και νομίζω ότι τίποτα δεν θα μείνει ζωντανό. 270 00:23:54,380 --> 00:23:56,633 Παιδιά, μάλλον πρέπει να φύγουμε. 271 00:24:17,163 --> 00:24:20,599 ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΙΣ ΝΤΑΝΦΟΡΘ ΒΟΣΤΟΝΗ, ΜΑΣΑΧΟΥΣΕΤΗ 272 00:24:21,963 --> 00:24:23,963 Γεια, τι γίνεται; 273 00:24:24,086 --> 00:24:25,939 Θέλω... 274 00:24:26,350 --> 00:24:30,986 Flat white, γάλα βρώμης, και επιπλέον κύπελο, φυσικά. Ευχαριστώ. 275 00:24:31,740 --> 00:24:35,866 Καλημέρα. Μπορω να έχω το "Οτόρο" με κρεμμύδι;. 276 00:24:36,053 --> 00:24:37,760 - Ναι φυσικά. - Το 'χουμε; 277 00:24:38,006 --> 00:24:39,366 Επιτέλους, υπέροχα. 278 00:24:39,541 --> 00:24:41,566 Αριγκάτο γκοζαϊμάσου. (ευχαριστώ στα Ιαπωνικά) 279 00:24:41,800 --> 00:24:43,484 - Γεια σου, Μικαέλα. - Ναί. 280 00:24:43,879 --> 00:24:46,033 Επέστρεψε, το όλο θέμα. 281 00:24:46,058 --> 00:24:49,233 Και είναι σαν... μετά βίας μπορώ να κινηθώ, είναι σαν τσιμπήματα. 282 00:24:51,340 --> 00:24:52,846 Ωραία είναι αυτά... 283 00:24:53,493 --> 00:24:55,600 - Αυτά είναι τα νέα μπολ; - Ναι. 284 00:24:56,993 --> 00:24:59,040 Είναι τέλειο. Ευχαριστώ. 285 00:25:04,400 --> 00:25:05,526 Τι; Είμαι σε συνάντηση. 286 00:25:05,551 --> 00:25:08,079 Είπες στείλε φωνητικό μήνυμα, αν υπάρχει έκτακτη ανάγκη. 287 00:25:08,104 --> 00:25:09,846 Εντάξει. Λοιπόν ε... 288 00:25:11,279 --> 00:25:14,793 Φαίνεται ότι είχαμε έναν δυσαρεστημένο πελάτη. 289 00:25:15,799 --> 00:25:18,867 Α, δεν μπορώ να καταλάβω γιατί με ενοχλείς. Απλά... 290 00:25:19,232 --> 00:25:21,260 πήγαινε στον δικηγόρο και ξεκίνα να δίνεις πίσω. 291 00:25:21,340 --> 00:25:25,153 Λοιπόν, ξέρεις, δεν νομίζω ότι τα νομικά θα βοηθήσουν και πολύ. 292 00:25:25,540 --> 00:25:27,479 Εντάξει, πες μου τι στο διάολο συμβαίνει; 293 00:25:27,553 --> 00:25:29,853 Αυτός ο μάγκας μόλις μπήκε μέσα... 294 00:25:29,919 --> 00:25:32,126 λέγοντας, κλέβουμε κόσμο και... 295 00:25:32,176 --> 00:25:33,613 απλά τους ξέσκισε... 296 00:25:33,673 --> 00:25:37,580 Όλους τους σεκιουριτάδες μου, σαν γαμημένο χαρτομάντηλο, και... 297 00:25:38,319 --> 00:25:39,513 Και τι; 298 00:25:40,140 --> 00:25:42,006 Και έκαψε τον τόπο ολοσχερώς. 299 00:25:42,960 --> 00:25:44,693 Το τηλεφωνικό κέντρο κάηκε. 300 00:25:45,080 --> 00:25:49,080 Στέκομαι εδώ και κοιτάζω ένα κτίριο 30 εκατομμυρίων δολαρίων που τώρα είναι σαν... 301 00:25:49,130 --> 00:25:50,966 Γαμημένο γιγαντιαίο τασάκι. 302 00:25:51,840 --> 00:25:53,392 Τέσσερα άτομα δεν βγήκαν έξω. 303 00:25:53,480 --> 00:25:55,781 Μου λες ότι αυτός ο μαλάκας έκαψε ολόκληρο το κτίριο 304 00:25:55,806 --> 00:25:57,526 και άφησε πίσω του τέσσερα γαμημένα πτώματα; 305 00:25:57,551 --> 00:25:59,856 Τι ακριβώς δυσαρεστημένος πελάτης είναι; 306 00:25:59,886 --> 00:26:01,419 Ποιος το έκανε; Πες μου τ' όνομά του τώρα; 307 00:26:01,444 --> 00:26:03,000 Δεν το έχω. 308 00:26:03,330 --> 00:26:06,359 Όλες οι κάμερες στη μονάδα κάηκαν στη φωτιά. 309 00:26:06,384 --> 00:26:07,913 Φορούσε καπέλο. 310 00:26:08,273 --> 00:26:09,608 Α, είχε καπέλο. 311 00:26:09,640 --> 00:26:13,193 Εντάξει, θα σε πάρω πισω, Πρέπει να πάω κάπου για ένα λεπτό. 312 00:26:19,317 --> 00:26:21,471 - Να σου μιλήσω για λίγο; - Για τι; 313 00:26:21,840 --> 00:26:22,988 Τι; Τι; Οχι τίποτα. 314 00:26:23,013 --> 00:26:26,553 Δηλαδή, αν είχα έναν φίλο που είχε ένα τηλεφωνικό κέντρο και κάποιος 315 00:26:26,578 --> 00:26:29,786 το έκαιγε, ίσως σκότωνε κάποιους, θα μπορούσατε να τον πιάσετε, σωστά; 316 00:26:30,400 --> 00:26:31,445 Να τον πιάσω; 317 00:26:31,470 --> 00:26:33,519 Ναι, σαν να εξαφανίζετε το πρόβλημα. Ελα. 318 00:26:35,760 --> 00:26:38,419 Στο Βιετνάμ, αυτός ήταν ο αγαπημένο μου τρόπος. 319 00:26:38,859 --> 00:26:41,135 Εσείς, που κυριολεκτικά διοικούσατε τη CIA μου λέτε ότι 320 00:26:41,160 --> 00:26:43,235 δεν μπορείτε να βρείτε κάποιον τύπο στη Μασαχουσέτη; 321 00:26:43,260 --> 00:26:45,506 Άκου, αυτό ακούγεται σαν δουλειά της αστυνομίας. 322 00:26:45,820 --> 00:26:47,186 Χρειάζομαι μόνο ένα όνομα. 323 00:26:47,260 --> 00:26:49,146 Λοιπόν, δεν θα το πάρεις από μένα. 324 00:26:49,380 --> 00:26:53,953 Και κρατά με μακριά από το εργαστήριό σου στο μετασύνδρομο ή οτιδήποτε άλλο. 325 00:26:55,746 --> 00:26:56,746 Ναι. 326 00:26:56,920 --> 00:26:59,956 Λοιπόν. Ο μπαμπάς δεν μπορεί να σου "κρατήσει το χέρι" σε αυτό. 327 00:27:00,105 --> 00:27:02,561 Α, αυτό είναι ξεκάθαρα ένα είδος εγκλήματος πάθους, 328 00:27:02,573 --> 00:27:05,299 κίνητρο της στιγμής, κάποιος έσπασε, όπως, οτιδήποτε. 329 00:27:05,324 --> 00:27:09,159 Αλλά, θα κάνουμε μερικά διαπιστευτήρια ανάληψης, θα συνδεθείς στο Cloud, 330 00:27:09,353 --> 00:27:12,380 και θα δεις ποιος συνδέθηκε με τις τελευταίες προσφορές που κλείσατε, εντάξει; 331 00:27:12,417 --> 00:27:13,751 Απλώς, ξεκίνα από 'κεί. 332 00:27:13,806 --> 00:27:17,072 Και... τι θα γίνει αν βρω αυτόν τον τύπο; Και μετά τι; 333 00:27:17,638 --> 00:27:20,599 Μαζεύεις ένα "ναυαγισμένο πλήρωμα" και τα πηγαίνεις καλά, 334 00:27:20,640 --> 00:27:23,160 Εννοώ, είσαι δυκτιωμένος, σωστά; Καταλαβαίνεις; 335 00:27:25,113 --> 00:27:28,646 Ναι, όχι, καταλαβαίνω. Θα το κάνω. 336 00:27:44,630 --> 00:27:46,226 Το λένε "ρεπό". 337 00:27:47,229 --> 00:27:48,499 Γεια, είσαι καλά; 338 00:27:48,710 --> 00:27:50,312 Ναι, υπέροχα. Γιατί; 339 00:27:51,086 --> 00:27:53,259 Θέλω να πω, έχασες τη μητέρα σου χθες. 340 00:27:55,850 --> 00:27:57,099 Ναι. 341 00:27:59,953 --> 00:28:01,135 Τι θέλεις, Γουάιλι; 342 00:28:01,160 --> 00:28:02,766 Φεύγεις; 343 00:28:05,700 --> 00:28:07,806 Θυμάσαι την ομάδα δεδομένων "Γιουνάιτεντ"; 344 00:28:10,699 --> 00:28:11,866 Συνέχισε... 345 00:28:12,470 --> 00:28:14,193 Είσαι αρκετά νηφάλια για να οδηγήσεις; 346 00:28:17,953 --> 00:28:19,079 Ναι. 347 00:28:22,493 --> 00:28:24,593 Δώστε μας λίγα δευτερόλεπτα, σας ευχαριστούμε. 348 00:28:26,433 --> 00:28:27,666 Πού είναι το δικό μου; 349 00:28:27,927 --> 00:28:30,746 Είναι παλιό κύπελλο για τ' αμάξι μου με γκαζάκι και ζεστό νερό. 350 00:28:31,860 --> 00:28:33,560 - Θέλεις λίγο; - Οχι. 351 00:28:33,780 --> 00:28:37,546 Λοιπόν, η φωτιά έκαψε όλα τα πλάνα CCTV. 352 00:28:38,520 --> 00:28:40,740 Η ρεσεψιόν και οι σεκιούριτι είδαν έναν αγριάνθρωπο ντυμένο σαν τη δεκαετία 353 00:28:40,765 --> 00:28:43,360 του '40, και μπήκε μέσα με 2 μπιτόνια υγραερίου. 354 00:28:44,013 --> 00:28:46,733 Αυτοί οι βλάκες είδαν τα πάντα, αλλά κανείς δεν μιλάει. 355 00:28:47,440 --> 00:28:51,759 Είναι όλοι μπλεγμένοι με ψευδορκία, απάτη και κυβερνοέγκλημα. 356 00:28:52,266 --> 00:28:55,346 Γαμημένα καθάρματα. Θέλω ταυτότητες απ' όλους τους. 357 00:28:57,320 --> 00:29:00,172 Ξέρεις, αυτοί είναι μόνο ένα μέρος μιας ομάδας 20 ατόμων. 358 00:29:01,320 --> 00:29:03,319 Μπορώ να έχω αυτή τη στιγμή; 359 00:29:17,873 --> 00:29:19,613 Ελοΐζ Πάρκερ... 360 00:29:19,790 --> 00:29:21,915 Ναι, της πήρα πάνω από 2 εκατομμύρια χθες. 361 00:29:21,940 --> 00:29:23,986 Είναι... είναι μαύρη. 362 00:29:24,160 --> 00:29:28,120 Η χήρα, έχει μια κόρη στη Βοστώνη. Δεν νομίζω ότι είναι αυτό, αλλά... 363 00:29:31,090 --> 00:29:33,599 Είπες ότι το αγόρι σου έχει ένα παλιό φορτηγάκι. 364 00:29:34,853 --> 00:29:36,172 Αυτός είναι. 365 00:29:47,050 --> 00:29:48,726 Τι είναι αυτά; 366 00:29:49,932 --> 00:29:51,672 Γαμημένα μελίσσια. 367 00:29:51,911 --> 00:29:56,145 Ναι, ο καριόλης έλεγε για αυτό. Υποθέτω ότι αγαπάει τις μέλισσες. 368 00:29:57,157 --> 00:29:58,253 Ξέρεις τι; 369 00:29:58,420 --> 00:29:59,859 Μου χάλασε τη δουλειά. 370 00:30:00,317 --> 00:30:01,759 Του χαλάς την δουλειά. 371 00:30:48,399 --> 00:30:50,473 Ο τρόπος που 'θελες, "μελισσάκια"; 372 00:30:52,112 --> 00:30:53,959 Κρύβεσαι, πούστη; 373 00:30:54,700 --> 00:30:56,826 Έλα να μας αντιμετωπίσεις! 374 00:31:05,543 --> 00:31:07,463 Άρπα την τώρα! 375 00:31:07,699 --> 00:31:09,009 Πάμε! 376 00:32:09,820 --> 00:32:12,652 Σκατά, σκατά, σκατά, σκατά, σκατά! 377 00:32:17,706 --> 00:32:19,933 Κανένας να με βοηθήσει! Γαμώ. 378 00:32:25,556 --> 00:32:27,266 Είμαι καλά. 379 00:32:29,553 --> 00:32:32,473 Εμείς... εμείς... να το συζητήσουμε για αυτό. Μπορούμε να το συζητήσουμε. 380 00:32:32,498 --> 00:32:35,719 Αυτό το σημαίνει, εγώ και εσύ; Μπορούμε να το συζητήσουμε. 381 00:32:39,146 --> 00:32:40,686 Γαμώτο! 382 00:32:52,209 --> 00:32:55,379 Λοιπόν, βοήθησέ με να καταλάβω, γιατί είμαι λίγο μπερδεμένη. 383 00:32:55,523 --> 00:32:57,133 με τι ασχολείται η επιχείρησή σας; 384 00:32:57,158 --> 00:32:58,730 Δεν ξέρω τίποτα για καμία επιχείρηση. 385 00:32:58,755 --> 00:33:02,133 Τότε γιατί οι άνθρωποι απλώς σας μεταβιβάζουν όλες τις οικονομίες τους; 386 00:33:02,168 --> 00:33:04,879 Πρέπει να είναι η ακαταμάχητη προσωπικότητά σας. 387 00:33:04,904 --> 00:33:07,793 Μας έφεραν δικηγόρους και θέλουμε να μιλήσουμε μαζί μας. 388 00:33:08,950 --> 00:33:10,816 Ωραίο πουκάμισο αυτό, παρεμπιπτόντως. 389 00:33:10,840 --> 00:33:13,286 Το έκλεψες από κάνα νεκρό, καριόλη; 390 00:33:14,811 --> 00:33:19,459 Αν τελείωσες το διάβασμα των δικαιωμάτων του κυρίου, μπορώ να σου μιλήσω για λίγο; 391 00:33:20,790 --> 00:33:22,079 Ωραίο πουκάμισο. 392 00:33:24,021 --> 00:33:26,769 Ναι. Ξέρω. Ξέρω. 393 00:33:27,690 --> 00:33:29,439 Είμαι μαλάκας. 394 00:33:29,830 --> 00:33:31,579 Σου αρέσουν οι φωτιές; 395 00:33:32,290 --> 00:33:33,699 Σήμερα, ναι. 396 00:33:33,810 --> 00:33:36,413 Ωραία, γιατί σήμερα είναι η τυχερή σου μέρα. 397 00:33:37,216 --> 00:33:39,726 Προφανώς γιατί καίγεται και το σπίτι της μητέρας σου. 398 00:33:39,751 --> 00:33:42,025 - Και κάποια άλλα σκατά. - Όπα, τι; 399 00:33:42,050 --> 00:33:44,852 Ναι, καίγοντε σκατά, πάμε. 400 00:34:00,705 --> 00:34:02,031 Εισ' εντάξει; 401 00:34:02,720 --> 00:34:04,293 Εννοώ είσαι καλά; 402 00:34:05,606 --> 00:34:06,606 Ναι. 403 00:34:08,013 --> 00:34:09,413 Αυτό είναι καινούργιο. 404 00:34:10,381 --> 00:34:12,692 Πού είναι η Μάγκυ; Έϊ, Μάγκυ; 405 00:34:16,712 --> 00:34:19,439 - Ομάδα δεδομένων "Γιουνάιτεντ" - Όμορφος είναι; 406 00:34:23,979 --> 00:34:27,099 - Είσαι καλά; - Ναι. Είμαι καλά, αλήθεια. 407 00:34:27,929 --> 00:34:32,250 Πιστεύεις ότι υπάρχει πιθανότητα, ο μάγκας που έκαψε την "Γιουνάιτεντ"... 408 00:34:32,460 --> 00:34:35,179 να είναι ο ίδιος που βρήκαμε με τη μητέρα σου. 409 00:34:38,460 --> 00:34:40,332 Ο μελισσοκόμος. 410 00:34:43,160 --> 00:34:45,239 Έχασα την παρθενιά μου σε εκείνο τον αχυρώνα. 411 00:34:55,246 --> 00:34:57,039 Γαμώ την πουτάνα μου! 412 00:35:09,620 --> 00:35:11,686 Το σύμπαν πρέπει να περιμένει. 413 00:35:12,120 --> 00:35:14,232 Πρέπει να το σηκώσω. 414 00:35:16,773 --> 00:35:18,708 Έλα! Τι συμβαίνει, φίλε; 415 00:35:18,740 --> 00:35:20,796 Είναι ώρα να μου πεις τι καλή δουλειά έκανες 416 00:35:20,827 --> 00:35:23,286 και σε βάζω σ' ένα G6 για Χαβάη να χαλαρώσεις καμιά βδομάδα. 417 00:35:23,879 --> 00:35:25,859 Λυπάμαι πολύ, κύριε Ντάνφορθ. 418 00:35:26,780 --> 00:35:29,566 Τα γάμησες όλα, κλαις τώρα; 419 00:35:30,158 --> 00:35:33,284 Δεν, δεν κλαίω, αιμορραγώ. 420 00:35:33,317 --> 00:35:36,060 Αιμορραγείς; Γιατί αιμορραγείς; Τι εννοείς αιμορραγείς; 421 00:35:36,212 --> 00:35:37,786 Τα δάχτυλά μου; 422 00:35:38,632 --> 00:35:41,472 Από το δεξί μου χέρι. Μου τα 'κοψε. 423 00:35:41,497 --> 00:35:42,939 Εντάξει, α γαμίσου. 424 00:35:43,245 --> 00:35:45,140 Πήγαινετε, πήγαινετε. 425 00:35:46,650 --> 00:35:49,786 Αυτός, ποιος στο διάολο είναι; Πες μου ποιος είναι. 426 00:35:50,133 --> 00:35:53,979 Εγώ, δεν ξέρω, ο γαμημένος, γαμημένος μελισσοκόμος. 427 00:35:54,240 --> 00:35:56,872 Φτιάχνει μέλι και γαμιέται με μελίσσια. 428 00:35:56,940 --> 00:35:59,879 Γαμίεται με μελίσσια; Τι λέει για τις μέλισσες; 429 00:36:00,170 --> 00:36:03,513 Δεν ξέρω, είπε ότι ήταν σαν να προστατεύει την κυψέλη ή κάτι τέτοιο. 430 00:36:04,298 --> 00:36:06,819 Ω γαμώ, ρε φίλε! Τι στο π... είναι αυτό ρε; 431 00:36:07,032 --> 00:36:09,300 Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, φύγε, φύγε, φύγε, φύγε! 432 00:36:10,666 --> 00:36:12,326 Τι, κρυπτο; 433 00:36:12,680 --> 00:36:14,226 Πήρα ένα γαμημένο... 434 00:36:14,260 --> 00:36:15,413 Περίμενε περίμενε, γαμώτο; 435 00:36:15,438 --> 00:36:17,976 Όχι, μην με γαμάς, ρε φίλε. 436 00:36:21,140 --> 00:36:22,539 Μην κουνηθείς. 437 00:36:23,860 --> 00:36:25,819 Δεν μπορώ να κουνηθώ! Γαμώτο. 438 00:36:26,780 --> 00:36:28,499 Είσαι τρελάρας ρε φίλε. 439 00:36:28,799 --> 00:36:30,539 Τι στον πούτσο ρε φίλε; 440 00:37:06,625 --> 00:37:09,466 Με ποιον έχω τη χαρά να μιλάω; 441 00:37:11,619 --> 00:37:12,745 Άντε γαμήσου. 442 00:37:12,770 --> 00:37:13,926 Αυτός είμαι. 443 00:37:14,270 --> 00:37:16,953 Έκαψες ένα γαμημένο τηλεφωνικό κέντρο ενός εκατομμυρίου δολαρίων. 444 00:37:17,319 --> 00:37:19,086 Τώρα θα κάψω εσένα. 445 00:37:20,230 --> 00:37:21,792 Δεν μου είπες τ' όνομά σου. 446 00:37:21,950 --> 00:37:23,265 Σ' το είπα το όνομά μου. 447 00:37:23,290 --> 00:37:25,835 Είμαι ο "α γαμήσου", κύριος "α γαμήσου". Καλύτερα να το θυμάσαι. 448 00:37:25,860 --> 00:37:28,810 Επειδή δεν με κάψεις, εγώ θα σε κάψω. Με καταλαβαίνεις; 449 00:37:28,990 --> 00:37:31,353 Είσαι πολύ βλάκας που δεν μπορείς να καταλάβεις. 450 00:37:31,782 --> 00:37:33,392 Ακούγεσαι νέος. 451 00:37:34,350 --> 00:37:36,132 Στοιχηματίζω ότι δεν έχεις κηδεμόνα. 452 00:37:36,290 --> 00:37:38,652 Είμαι 28 χρονών. Τι στον πούτσο να το κάνω; 453 00:37:39,729 --> 00:37:41,445 Θα σου δείξω. 454 00:38:06,520 --> 00:38:08,633 Και λες ότι ένας τύπος το έκανε αυτό; 455 00:38:09,143 --> 00:38:10,259 Ναι. 456 00:38:11,282 --> 00:38:14,271 Σκότωσε επτά ένοπλους χωρίς να πυροβολήσει. 457 00:38:14,562 --> 00:38:17,670 Ναι. Και είπε ότι θα σκοτώσει κι εμένα. 458 00:38:18,490 --> 00:38:20,059 Και αυτή είναι η... 459 00:38:20,845 --> 00:38:24,752 ...επιχείρηση εξόρυξης δεδομένων καταναλωτών , σωστά; 460 00:38:25,250 --> 00:38:27,026 Ναι, κάτι τέτοιο. 461 00:38:27,372 --> 00:38:30,546 Τραβώντας εννιά εκατομμύρια το μήνα, μ' ένα γραφείο, έχω περίπου 20. 462 00:38:31,930 --> 00:38:32,930 Ναι. 463 00:38:34,946 --> 00:38:39,312 Το μόνο που ξέρεις για αυτόν είπες ότι είναι μελισσοκόμος. 464 00:38:40,133 --> 00:38:42,566 Ναι, είναι σαν "τίτλος" του ή οτιδήποτε άλλο. 465 00:38:44,816 --> 00:38:46,872 Θεέ μου. 466 00:38:48,226 --> 00:38:49,370 Τι; 467 00:38:51,860 --> 00:38:57,999 Για κάποιον που μετατρέπει σκατά σε μορφή τέχνης 468 00:38:58,712 --> 00:39:01,906 αυτός μπορεί κάλλιστα να είναι η Μόνα Λίζα μας. 469 00:39:02,506 --> 00:39:04,672 Και γιατί τα σκάτωσα; 470 00:39:05,010 --> 00:39:06,246 Δεν ξέρω. 471 00:39:06,750 --> 00:39:08,046 Κάτι έκανες. 472 00:39:08,880 --> 00:39:10,759 Ενόχλησες τον μελισσοκόμο. 473 00:39:12,182 --> 00:39:15,791 Εντάξει. Και λοιπόν; Τι με νοιάζει αν ο τύπος κρατάει μέλισσες; 474 00:39:15,926 --> 00:39:19,206 Αν ένας μελισσοκόμος πει ότι θα πεθάνεις, θα πεθάνεις. 475 00:39:19,890 --> 00:39:22,599 Δεν μπορώ να κάνω τίποτα εγώ ή κάποιος άλλος για να το σταματήσω. 476 00:39:24,187 --> 00:39:25,259 Λοιπόν... 477 00:39:26,059 --> 00:39:29,372 τι κάνεις εδώ τότε; Σε τι είσαι καλός; 478 00:39:32,670 --> 00:39:37,546 Έκανα 35 χρόνια πιστής κυβερνητικής υπηρεσίας, 479 00:39:38,305 --> 00:39:42,963 με κορύφωμα τη θέση του διευθυντή της κορυφαίας υπηρεσίας πληροφοριών στον κόσμο. 480 00:39:43,310 --> 00:39:47,352 Θα μπορούσα να είχα κάνει τα πάντα. Αλλά επέλεξα αυτή τη δουλειά για την μητέρα σου. 481 00:39:48,740 --> 00:39:51,426 Να διατηρήσω ασφαλή τις επιχειρήσεις Ντάνφορθ. 482 00:39:52,140 --> 00:39:55,732 Να κρατήστε τη φήμη της ασφαλή. Το όνομά της ασφαλές. 483 00:39:56,170 --> 00:39:57,906 Και το γαμημένο μου όνομα, εντάξει;. 484 00:39:58,299 --> 00:39:59,770 Κάτσε κάτω. 485 00:40:00,002 --> 00:40:02,958 Σε ανέχτηκα. Ανέχομαι τα νευράκια σου. 486 00:40:03,019 --> 00:40:04,590 Σε κράτησα μακριά από τα χάπια. 487 00:40:04,615 --> 00:40:06,299 Σε κράτησα έξω από τη φυλακή. 488 00:40:07,010 --> 00:40:10,766 Το ατελείωτο όνειρο της βιομηχανίας του σεξ. 489 00:40:13,310 --> 00:40:16,050 Είσαι πνιγμένος. Το ξέρεις ε; 490 00:40:18,010 --> 00:40:20,606 - Φοβάσαι; - Φυσικά και φοβάμαι. 491 00:40:22,298 --> 00:40:24,639 Τρομοκρατημένος. Κι εσύ έπρεπε να είσαι. 492 00:40:25,490 --> 00:40:28,692 Γουάλας, πες μου τι στον πούτσο είν' αυτός ο τύπος. 493 00:40:32,660 --> 00:40:37,126 Είναι μάλλον το τελευταίο ζευγάρι μάτια που θα χλευάσεις. 494 00:40:41,816 --> 00:40:45,463 F.B.I. ΓΡΑΦΕΙΟ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΩΝ ΒΟΣΤΟΝΗ, ΜΑΣΑΧΟΥΣΕΤΗ 495 00:40:43,331 --> 00:40:47,059 Θυμάστε το αγαπημένο μας φλεγόμενο κτίριο; Ομάδα δεδομένων "Γιουνάιτεντ"; 496 00:40:47,246 --> 00:40:51,495 Οι τύποι που εργάζονται εκεί είναι χάκερ, λωποδύτες, απατεώνες, κλπ κλπ. 497 00:40:51,520 --> 00:40:53,719 Ο τύπος που το δούλευε, ο Γκαρνέτ. 498 00:40:53,980 --> 00:40:56,806 Είναι στην λίστα. Είναι γνωστός συνεργάτης της σπείρας. 499 00:40:57,052 --> 00:40:59,786 Μας διέφυγε, αλλά έχω την αστυνομία να τον κυνηγάει. 500 00:41:00,059 --> 00:41:03,120 Έβαλα μερικούς αναλυτές να ψάξουν και νομίζω ότι αρχίζω να σχεδιάζω ιδέα. 501 00:41:03,940 --> 00:41:07,772 Φίλε, νομίζω ότι η "Γιουνάιτεντ" είναι ένα από τα πολλά τηλεφωνικά κέντρα. 502 00:41:07,797 --> 00:41:12,179 Μάλλον υπάρχει ένα κεντρικό γραφείο που τα ελέγχει όλα, και πρέπει να το βρούμε. 503 00:41:12,690 --> 00:41:16,219 Αυτό θα μπορούσε να είναι σαν μια εταιρία δισεκατομμυρίων δολαρίων. 504 00:41:17,020 --> 00:41:19,520 Έϊ. Άκουσες τίποτα απ' ό,τι είπα; 505 00:41:19,960 --> 00:41:21,192 Ναι. 506 00:41:23,519 --> 00:41:24,506 Και; 507 00:41:24,540 --> 00:41:27,506 Απλά σκέφτομαι ότι έρχεσαι εδώ, μαλακίζεσαι στο ρεπό σου, 508 00:41:27,663 --> 00:41:30,919 κάνοντας τόσα σ' αυτή την υπόθεση από ό,τι έχει κάνει όλη η ομάδα σε δύο χρόνια. 509 00:41:31,630 --> 00:41:34,726 Ναι αλλά... γάμησαν την οικογένειά μου. 510 00:41:36,159 --> 00:41:38,573 - Τι έμαθες για τον Κλέι; - Τον μελισσοκόμο σου; 511 00:41:38,620 --> 00:41:40,160 - Ναι - Είναι φάντασμα. 512 00:41:41,406 --> 00:41:42,406 Τι; 513 00:41:42,520 --> 00:41:45,546 Το μόνο που έχω είναι ένα πιστοποιητικό γέννησης και μια κοινωνική ασφάλιση. 514 00:41:45,812 --> 00:41:50,852 Ποτέ δεν είχε τραπεζικό λογαριασμό ή πιστωτική κάρτα, να μπει σε αεροπλάνο. 515 00:41:51,125 --> 00:41:54,729 Έψαξα τα δακτυλικά του σε κάθε βάση δεδομένων που μπορούσα. Είναι "καθαρός". 516 00:41:56,010 --> 00:41:58,839 Μαλακίες. Αυτός ο τύπος είναι πρώην στρατιωτικός. 517 00:41:59,170 --> 00:42:00,675 Σου λεω. Είναι "καθαρός". 518 00:42:00,700 --> 00:42:04,486 Ή δεν έχει εκτεθεί ποτέ ή ο Άνταμ Κλέι δεν υπάρχει. 519 00:42:06,119 --> 00:42:09,372 Πράγμα που με τρομάζει γιατί μάλλον είναι σε ένα απόρρητο πρόγραμμα. 520 00:42:11,906 --> 00:42:13,332 Πράκτορας Τζουμάλι. 521 00:42:14,966 --> 00:42:15,966 Εντάξει. 522 00:42:16,326 --> 00:42:17,653 - Πάμε. - Τι; 523 00:42:17,766 --> 00:42:19,272 Βρήκαν τον τύπο. Φεύγουμε τώρα. 524 00:42:19,466 --> 00:42:21,146 - Τι;. - Βρήκαν το φάντασμα. Πάμε. 525 00:42:21,486 --> 00:42:22,486 Σκατά. 526 00:42:25,413 --> 00:42:27,992 - Τζέσικα. - Νομίζω ξέρεις γιατί σε πήρα. 527 00:42:28,646 --> 00:42:31,229 Ξέρεις ότι θα κάνω τα πάντα για σένα. 528 00:42:31,886 --> 00:42:33,036 Οτιδήποτε. 529 00:42:33,793 --> 00:42:34,793 Για σενα. 530 00:42:35,489 --> 00:42:38,579 Ο Ντέρεκ κάτι φοβάται. Δεν τον έχω δει ποτέ τόσο φοβισμένο. 531 00:42:39,009 --> 00:42:41,416 Λοιπόν, έχει βάλει το στοίχημά του. 532 00:42:42,366 --> 00:42:45,918 Θα σου δώσω θέση στο συμβούλιο της εταιρείας κι άλλο ένα εκατομμύριο το χρόνο. 533 00:42:45,950 --> 00:42:48,419 Συν οτί υποσχέθηκες ότι θα τον φροντίσεις. 534 00:42:49,499 --> 00:42:52,399 Κοίτα, δεν χρειάζομαι τίποτα. Έχω αρκετά. 535 00:42:53,099 --> 00:42:54,772 Λοιπόν θα το κάνεις; 536 00:42:56,890 --> 00:42:59,066 Ναι. Έχεις το λόγο μου. 537 00:42:59,626 --> 00:43:00,992 Γουάλας... 538 00:43:02,759 --> 00:43:04,286 Ακόμα σε σκέφτομαι. 539 00:43:05,180 --> 00:43:06,726 Ώρες ώρες. 540 00:43:07,453 --> 00:43:08,986 Ώρες ώρες. 541 00:43:16,199 --> 00:43:19,459 ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ (CIA) ΛΑΝΓΚΛΕΫ, ΒΙΡΤΖΙΝΙΑ 542 00:43:24,949 --> 00:43:27,352 Γιατί με καλείς στο τηλέφωνο που δεν καλούμε ποτέ; 543 00:43:27,377 --> 00:43:29,045 Αυτή είναι η πρώτης προτεραιότητας, Τζάνετ. 544 00:43:29,070 --> 00:43:31,185 Αν ήταν προτεραιότητας, θα το ήξερα. 545 00:43:31,210 --> 00:43:32,906 Πάω στο κέντρο της πόλης για μια ενημέρωση για τον πρόεδρο. 546 00:43:32,930 --> 00:43:34,066 Απλά άκουσε με. 547 00:43:34,091 --> 00:43:35,765 Ξέρεις για ποιον δουλεύω, έτσι; 548 00:43:35,790 --> 00:43:37,852 Φυσικά. Ο Θεός να σε βοηθήσει, Γουάλας. 549 00:43:37,877 --> 00:43:38,993 Ακριβώς. 550 00:43:39,335 --> 00:43:41,792 Λοιπόν, διευθύντρια Χάργουντ, ο νεαρός φίλος μου, 551 00:43:41,817 --> 00:43:45,010 φαίνεται να έχει τραβήξει την ανεπιθύμητη προσοχή... 552 00:43:45,670 --> 00:43:48,826 Δεν ξέρω πως να το πω αυτό, ενός μελισσοκόμου. 553 00:43:50,343 --> 00:43:51,633 Ενός μελ.... 554 00:43:51,826 --> 00:43:53,559 Ένας "μελισσοκόμος" μελισσοκόμος; 555 00:43:53,583 --> 00:43:54,662 Ακριβώς! 556 00:43:54,842 --> 00:43:57,330 - Λοιπόν, αυτό δεν είναι καλό. - Οχι δεν είναι. 557 00:43:57,550 --> 00:44:00,366 - Πόσα είν' τα πτώματα; - Επτά σήμερα. 558 00:44:01,990 --> 00:44:03,955 Ποιος κανονίζει τις κηδείες; 559 00:44:03,980 --> 00:44:06,166 Χρειάζομαι βοήθεια, Τζάνετ, όχι αστεία. 560 00:44:13,546 --> 00:44:14,915 Αυτός είναι ο Γκαρνέτ; 561 00:44:14,940 --> 00:44:16,765 Ήταν παγιδευμένος σε ένα παλιό φορτηγάκι. 562 00:44:17,753 --> 00:44:19,139 Κοίτα 'δω. 563 00:44:35,930 --> 00:44:38,526 Αυτό σημαίνει ότι λυπήθηκες ένα γέρο; 564 00:44:39,240 --> 00:44:40,946 Λοιπόν το πρόβλημά σου; 565 00:44:41,110 --> 00:44:43,326 Έχει αποσυρθεί από το πρόγραμμα. 566 00:44:43,686 --> 00:44:45,192 Δεν είναι πλέον ενεργό. 567 00:44:47,113 --> 00:44:49,439 Λοιπόν, αυτό αλλάζει τα πάντα. 568 00:44:49,986 --> 00:44:51,837 Ο σημερινός ενεργός "μελισσοκόμος" ξέρει για το θέμα 569 00:44:51,862 --> 00:44:53,836 το θέμα και πρόκειται να αναλάβει από εδώ και πέρα. 570 00:44:53,860 --> 00:44:55,395 Μπορείς να ησυχάσεις, παλιέ μου φίλε. 571 00:44:55,420 --> 00:44:57,012 Ω, όχι, Τζάνετ. 572 00:44:57,260 --> 00:44:59,589 Ο σημερινός ενεργός "μελισσοκόμος" είναι ένας τρελός 573 00:44:59,614 --> 00:45:01,759 που θα έπρεπε να είχε απομακρυνθεί πριν από μήνες. 574 00:45:01,784 --> 00:45:03,433 Ο Θεός να μας βοηθήσει τώρα. 575 00:45:04,055 --> 00:45:06,451 Απαιτούνται οι υπηρεσίες σας 576 00:45:06,482 --> 00:45:08,482 Απαιτούνται οι υπηρεσίες σας Δώσε!!! 577 00:45:08,506 --> 00:45:11,063 Απαιτούνται οι υπηρεσίες σας Δώσε!!! Εξολοθρέψτε τον Άνταμ Κλέι 578 00:45:11,088 --> 00:45:13,011 Απαιτούνται οι υπηρεσίες σας Δώσε!!! Εξολοθρέψτε τον Άνταμ Κλέι Ω! Διασκέδαση 579 00:45:43,173 --> 00:45:44,539 Φύγετε από 'δω... 580 00:45:48,959 --> 00:45:50,306 Σκατά! 581 00:45:52,661 --> 00:45:54,379 - Συγνώμη. - Κανένα πρόβλημα. 582 00:46:14,932 --> 00:46:18,146 Ήσουν πολυάσχολη μέλισσα. Υποτίθεται οτί είσαι συνταξιούχος. 583 00:46:18,272 --> 00:46:20,499 Υποθέτω ότι είσαι ο αντικαταστάτης μου. 584 00:47:09,059 --> 00:47:10,106 Όχι!. 585 00:47:46,400 --> 00:47:48,399 Χρειάζομαι τα κλειδιά σου. 586 00:48:33,370 --> 00:48:35,013 Υπάρχει ένα θέμα. 587 00:48:35,406 --> 00:48:37,179 Το πρόβλημα δεν έχει λυθεί. 588 00:48:38,313 --> 00:48:39,379 Λοιπόν... 589 00:48:41,279 --> 00:48:43,315 ...αυτό είναι έκπληξη. 590 00:48:43,719 --> 00:48:48,212 Οι μελισσοκόμοι μελετήσαν την κατάσταση και αποφάσισαν να παραμείνουν ουδέτεροι. 591 00:48:48,573 --> 00:48:51,999 Πώς το 'καναν αυτό; Ήταν ο άνθρωπός τους, γαμώτο. 592 00:48:52,340 --> 00:48:53,766 Συγγνώμη, Γουάλας. 593 00:48:54,640 --> 00:48:56,286 Είσαι μόνος σου. 594 00:48:59,120 --> 00:49:02,159 - Νόμιζα ότι μπορούσες να το χειριστείς. - Μπορώ να το χειριστώ! 595 00:49:15,519 --> 00:49:16,639 Σ' ευχαριστώ 596 00:49:17,633 --> 00:49:19,386 Τι έχεις για εμάς, ντετέκτιβ; 597 00:49:20,012 --> 00:49:23,739 Αυτό είναι το όχημά της, καταχωρημένο στο όνομα Άνασετ Λάντρις. 598 00:49:23,800 --> 00:49:26,906 Θα 'ρθει το ATF και θα τα τακτοποιήσει όλα. 599 00:49:26,931 --> 00:49:28,919 Είμαστε πολύ πιο ψύχραιμοι από το ATF. 600 00:49:29,190 --> 00:49:31,366 Θα σας δείξω γιατί τους τηλεφώνησα. 601 00:49:37,336 --> 00:49:40,592 Αυτό είναι ένα minigun. Τα χρησιμοποιούν αυτά σε στρατιωτικά οχήματα. 602 00:49:40,963 --> 00:49:43,712 Ξέρεις ότι αυτό το "κουταβάκι" ρίχνει 6.000 σφαίρες το λεπτό; 603 00:49:43,916 --> 00:49:45,187 Το ξέρω. 604 00:49:45,212 --> 00:49:48,539 - Ξέρεις ότι είναι 100 σφαίρες το δευτερόλεπτο; - Ναι, το ξέρω. 605 00:49:49,870 --> 00:49:52,659 - Γνώριζες ότι το ήξερες; - Ναι. 606 00:49:52,938 --> 00:49:55,366 Επειδή ασχολήθηκα με μαθηματικά. Πολύ έξυπνος τύπος. 607 00:49:55,465 --> 00:49:57,680 Εντάξει, τότε ξέρεις ποια είναι η Άνασετ Λάντρις; 608 00:49:57,705 --> 00:49:58,705 Ναι ξέρω. 609 00:49:58,730 --> 00:49:59,705 Πες μου. 610 00:49:59,730 --> 00:50:03,599 Κάποια που δεν υπάρχει σε εμπορική ή κυβερνητική βάση δεδομένων. 611 00:50:03,800 --> 00:50:07,579 Κάποια που είναι φάντασμα, όπως ο καλός μας φίλος Άνταμ Κλέι. 612 00:50:09,239 --> 00:50:11,666 Μελισσοκομία για μελισσοκόμους. 613 00:50:12,983 --> 00:50:17,152 Άλλος ένας λόγος που η Άνασετ Λάντρις είναι σαν τον καλό μας φίλο Άνταμ Κλέι. 614 00:50:19,542 --> 00:50:21,272 Τον ξέρεις αυτόν τον δρόμο; 615 00:50:22,123 --> 00:50:23,379 Σπρίνγκφιλντ. 616 00:50:24,392 --> 00:50:26,892 Εκεί που κάηκε το τηλεφωνικό κέντρο. 617 00:50:27,670 --> 00:50:29,946 Σ' αυτόν τον δρόμο, πήγε ο Άνταμ Κλέι; 618 00:50:31,423 --> 00:50:32,619 Βοστόνη. 619 00:50:33,710 --> 00:50:34,899 Πάμε. 620 00:50:52,562 --> 00:50:55,246 - Πως είσαι φίλε μου; - Χαίρομαι που σε βλέπω φίλε. 621 00:50:56,850 --> 00:50:59,085 Έλα, φτιάξε τους μόνους. Φτιάξτε τα μόνα τους. 622 00:50:59,110 --> 00:51:00,613 Μην παίζεις με αυτά τα πράγματα. Φεύγουν. 623 00:51:00,830 --> 00:51:02,530 Κάτσε κάτω. Βολέψου. 624 00:51:05,319 --> 00:51:07,993 Όταν ορκίστηκα ως διευθυντής, 625 00:51:08,731 --> 00:51:12,466 διάβασα προγράμματα που ποτέ δεν φανταζόμουν ότι υπήρχαν. 626 00:51:14,249 --> 00:51:15,425 Λοιπόν... 627 00:51:17,032 --> 00:51:21,499 υπάρχουν προγράμματα που ακόμα κι εγώ δεν γνώριζα. 628 00:51:23,239 --> 00:51:24,846 Όπως οι μελισσοκόμοι. 629 00:51:26,543 --> 00:51:27,879 Η μέλισσα. 630 00:51:29,103 --> 00:51:31,752 Πάντα είχε μια ιδιαίτερη σχέση με την ανθρωπότητα. 631 00:51:31,850 --> 00:51:33,310 Μια ιερή σχέση. 632 00:51:33,906 --> 00:51:34,826 Γιατί; 633 00:51:34,850 --> 00:51:38,706 Χωρίς μέλισσες, όχι γεωργία, χωρίς γεωργία, όχι πολιτισμός. 634 00:51:39,228 --> 00:51:43,245 Το έθνος μας δεν απέχει και πολύ από μια κυψέλη, 635 00:51:43,270 --> 00:51:48,046 πολύπλοκα συστήματα, εργάτες, φροντιστές, ακόμη και βασιλεία. 636 00:51:48,250 --> 00:51:51,852 Εάν κάποιος από τους πολύπλοκους μηχανισμούς 637 00:51:52,052 --> 00:51:56,206 της κυψέλης παραβιαστεί, η κυψέλη καταρρέει. 638 00:51:57,583 --> 00:52:02,483 Κάποιος πριν καιρό είπε ότι χρειαζόταν ένα μηχανισμό για την ασφάλεια του έθνους μας 639 00:52:02,515 --> 00:52:08,133 Ένας μηχανισμός έξω από την αλυσίδα διοίκησης, εκτώς συστήματος. 640 00:52:08,750 --> 00:52:13,090 Είναι μια αποστολή να διατηρήσετε το σύστημα ασφαλές. 641 00:52:14,251 --> 00:52:17,715 Στους μελισσοκόμους δίνονται όλοι οι πόροι και είναι 642 00:52:17,739 --> 00:52:21,013 εξουσιοδοτημένοι να ενεργούν με βάση τη δική τους κρίση. 643 00:52:21,616 --> 00:52:26,535 Για δεκαετίες, εργάστηκαν αθόρυβα για να διατηρήσουν την κυψέλη ασφαλή. 644 00:52:27,082 --> 00:52:29,671 Μέχρι τώρα δηλαδή. 645 00:52:30,650 --> 00:52:34,823 Φαίνεται ότι ένας συνταξιούχος μελισσοκόμος έχει προχωρήσει σε πρόγραμμα, 646 00:52:34,835 --> 00:52:39,486 και ενεργεί σύμφωνα με αυτό που, λανθασμένα πιστεύει, ότι είναι συμφέρον της κυψέλης. 647 00:52:40,900 --> 00:52:44,226 Δεν μπορεί κάποιος να τηλεφωνήσει και να πει σ' αυτόν τον τρελό να παρετηθεί; 648 00:52:44,310 --> 00:52:46,759 Αυτό είναι το μόνο πράγμα που δεν κάνουν οι μελισσοκόμοι. 649 00:52:47,130 --> 00:52:48,413 Δεν παρετούντε. 650 00:52:48,686 --> 00:52:54,372 Σε αντίθεση με τις μέλισσες, οι μελισσοκόμοι εργάζονται μέχρι να πεθάνουν. 651 00:52:54,492 --> 00:52:56,226 Βασικά είναι ένας από εμάς. 652 00:52:56,299 --> 00:52:58,706 Όχι, δεν είναι σαν εσένα. 653 00:52:59,186 --> 00:53:04,752 Είστε πράκτορες πρώτης βαθμίδας, πρώην ομάδα SEAL 6, ομάδα Δέλτα. 654 00:53:05,620 --> 00:53:08,679 Είστε, με άλλα λόγια, μουνάκια. 655 00:53:09,323 --> 00:53:12,463 Αν ήσουν στο ίδιο δωμάτιο μ' αυτόν, θα σε σκότωνε. 656 00:53:12,932 --> 00:53:15,352 Με αρκετούς από εσάς, τότε ίσως, στην πραγματικότητα, 657 00:53:15,383 --> 00:53:21,312 να μπορέσετε να τον σκοτώσετε πριν πετύχει τον στόχο του. 658 00:53:21,692 --> 00:53:23,446 Και ποιος είναι αυτός ο στόχος; 659 00:53:24,416 --> 00:53:27,462 Να σκοτώνει μέχρι να φτάσει στην κορυφή της κυψέλης. 660 00:53:30,563 --> 00:53:33,539 Κύριε Πέτις, πρέπει να κάνετε τους ανθρώπους σας να κινηθούν. 661 00:53:41,280 --> 00:53:44,539 Φίλε, οι μέλισσες είναι ενδιαφέρουσες μικροσκοπικές σκατούλες, το ήξερες αυτό; 662 00:53:44,564 --> 00:53:48,115 Ξέρω οτί γονιμοποιούν ένα σωρό σκατά και σκοτώνουν τους γαμιάδες τους. 663 00:53:48,140 --> 00:53:51,962 Άκου, μερικές μέλισσες είναι δολοφόνοι βασιλισών, οι οποίες θα σηκωθούν και θα 664 00:53:51,987 --> 00:53:56,365 σκοτώσουν τη βασίλισσα τους αν αποτύχει να παράγει το σωστό είδος αρσενικού απογόνου. 665 00:53:57,020 --> 00:53:58,439 Καταπληκτικό. 666 00:53:59,480 --> 00:54:01,413 - Όχι. - Όχι. 667 00:54:01,533 --> 00:54:02,546 - Όχι. - Όχι. 668 00:54:02,624 --> 00:54:04,266 - Είναι η σειρά σου. - Όχι. 669 00:54:10,910 --> 00:54:12,539 Ειδικός πράκτορας Πάρκερ. 670 00:54:14,512 --> 00:54:15,512 Ναι. 671 00:54:16,253 --> 00:54:17,253 Εντάξει. 672 00:54:17,359 --> 00:54:18,359 Ευχαριστώ. 673 00:54:21,816 --> 00:54:22,816 Τι; 674 00:54:24,430 --> 00:54:27,346 Ο αναπληρωτής διευθυντής πετάει από την Ουάσινγκτον για να μας δει. 675 00:54:31,802 --> 00:54:33,659 Αυτό είναι λάθος σου. 676 00:56:03,220 --> 00:56:04,932 Αυτό είναι άλλο ένα ενδιαφέρον γεγονός. 677 00:56:04,957 --> 00:56:06,166 Ευχαριστώ, γαμώτο. 678 00:56:06,191 --> 00:56:09,319 Ξέρεις, είχα βαρεθεί να απολαμβάνω τις ήρεμες σκέψεις μου. 679 00:56:12,999 --> 00:56:13,999 Κύριε... 680 00:56:14,024 --> 00:56:16,779 Κύριε, αυτός είναι ο ειδικός πράκτορας Πάρκερ, ειδικός πράκτορας Γουάιλι. 681 00:56:16,804 --> 00:56:18,186 Θα σας ενημερώσουν. 682 00:56:18,211 --> 00:56:21,757 Αυτός είναι ο αναπληρωτής διευθυντής Πριγκ και η Αμάντα Μουν, η ειδική σας σύμβουλος. 683 00:56:22,193 --> 00:56:23,845 κύριε Αναπληρωτή... 684 00:56:24,060 --> 00:56:26,992 Ο συνάδελφός μου κι εγώ πιστεύουμε ότι τρεις μεγάλες σκηνές εγκλήματος 685 00:56:27,004 --> 00:56:30,372 στην περιοχή μας συνδέονται με ένα μόνο θέμα, τον Άνταμ Κλέι. 686 00:56:30,510 --> 00:56:33,270 Δολοφόνησε έξι ανθρώπους σήμερα με βάση την εκτεταμένη 687 00:56:33,282 --> 00:56:36,373 χρήση εμπορικών μοσχευμάτων και τη φύση του ψευδώνυμού του. 688 00:56:36,695 --> 00:56:40,672 Πιστεύουμε ότι ο κ. Κλέι συνδέεται με ένα πρόγραμμα που ονομάζεται "μελισσοκόμος", 689 00:56:41,032 --> 00:56:44,195 πρόγραμμα που κανένας από τους οργανισμούς μας δεν μπορεί να αναγνωρίσει. 690 00:56:44,220 --> 00:56:46,519 Ας μείνουμε σε αυτά που ξέρουμε, Ειδικέ πράκτορα Πάρκερ. 691 00:56:47,606 --> 00:56:48,746 Μάλιστα κύριε. 692 00:56:48,800 --> 00:56:52,673 Σε κάθε περίπτωση, αυτό το άτομο είναι πολύ ικανό και εξαιρετικά 693 00:56:52,685 --> 00:56:56,559 παρακινημένο, και πιστεύουμε ότι είναι καθ' οδόν για τη Βοστώνη, αν όχι ήδη εδώ. 694 00:56:56,860 --> 00:56:59,446 Και πιστεύουμε ότι αυτός είναι ο επόμενος στόχος του, 695 00:56:59,799 --> 00:57:01,246 η "Νάιν Σταρ Γιουνάιτεντ", 696 00:57:01,512 --> 00:57:03,738 η οποία φαίνεται να είναι η επικεφαλής στα περιφερειακά 697 00:57:03,763 --> 00:57:06,166 τηλεφωνικά κέντρα όπως αυτό που έκαψε ο κύριος Κλέι. 698 00:57:06,953 --> 00:57:09,419 Γιατί ο Άνταμ Κλέι έχει αφηνιάσει έτσι; 699 00:57:10,573 --> 00:57:11,946 Αυτός είναι... 700 00:57:12,480 --> 00:57:16,606 Προστατεύει την κυψέλη, κύριε. Αυτό κάνουν οι μελισσοκόμοι. 701 00:57:16,850 --> 00:57:20,113 Έχω αρκετά για να ενημερώσω τον διευθυντή. Τι θέλεις; 702 00:57:20,153 --> 00:57:24,506 Τι θέλω; Λοιπόν, μια ομάδα SWAT, για αρχή. 703 00:57:24,726 --> 00:57:27,613 Υποστήριξη επιτήρησης, πρόσθετοι πράκτορες, αναλυτές. 704 00:57:28,073 --> 00:57:29,472 Αυτό δεν είναι πρόβλημα. 705 00:57:29,780 --> 00:57:30,820 Ευχαριστώ. 706 00:57:38,553 --> 00:57:40,832 - Μόλις... έγινε αυτό; - Ναι. 707 00:57:47,352 --> 00:57:49,912 Εντάξει, παιδιά, ας κάνουμε καλές κλήσεις. 708 00:57:49,937 --> 00:57:54,365 Ετοιμάζεται να ζεσταθεί το πουλί μου με υπέροχες όμορφες στιγμές. 709 00:57:54,759 --> 00:57:58,565 Σταματήστε με το Φοίνιξ. Που βρισκόμαστε; Το Φοίνιξ είναι πάνω από 201 χιλιάδες. 710 00:57:58,592 --> 00:58:01,226 201 χιλ. για το ρούφηγμα πούτσας. Σ' αγαπώ. 711 00:58:02,020 --> 00:58:04,100 Δείξε μου. Που βρισκόμαστε; 712 00:58:04,306 --> 00:58:05,420 Έχει πέσει 93 χιλιάδες, αφεντικό. 713 00:58:05,421 --> 00:58:07,608 Είσαι ένας γαμημένος αποτυχημένος. Μου κάνεις έναν 714 00:58:07,620 --> 00:58:10,332 γαμημένο πονοκέφαλο, μου κάνεις έναν γαμημένο καρκίνο. 715 00:58:10,526 --> 00:58:15,153 - Νέα Υόρκη, πού το έχεις; - Έχω την Νέα Υόρκη πάνω από 64. 716 00:58:16,800 --> 00:58:18,626 Και τώρα είσαι στη Νέα Υόρκη. 717 00:58:25,372 --> 00:58:29,519 Όλοι μπροστά τα όπλα κατά την είσοδο. Είμαστε έτοιμοι. Δώστε μου "ΟΥ". 718 00:58:36,692 --> 00:58:38,208 Κόψε το ρεύμα, ομοσπονδιακέ μου φίλε. 719 00:58:38,232 --> 00:58:41,412 Διακοπή ρεύματος. Η ιδιωτική ασφάλεια εδώ με εντολή του κυβερνήτη. 720 00:58:41,516 --> 00:58:45,149 Το Στέιτ Ντιπάρτμεντ πιστοποίησε τη μεταφορά όπλων και στις 50 πολιτείες. 721 00:58:46,172 --> 00:58:48,599 Μη διστάσετε να καλέσετε το αποκορύφωμα εγώ θα το επαληθεύσω. 722 00:58:49,225 --> 00:58:51,526 Δεν είστε ευπρόσδεκτοι εδώ. Ανεβείτε. 723 00:58:52,647 --> 00:58:54,379 Εντάξει, παιδιά, πάμε. 724 00:58:56,472 --> 00:58:58,439 Φτιάξτε μια περίμετρο έξω. 725 00:58:58,952 --> 00:59:03,872 Παίρνουμε τόσα λεφτά, λεφτά λεφτά. Έχουμε τα λεφτά. 726 00:59:04,600 --> 00:59:08,700 Όπα, όπα, όπα, όπα. Ποιος στο διάολο είσαι; Δεν μπορείς να είσαι εδώ. 727 00:59:08,840 --> 00:59:12,201 Είμαστε τα παιδιά που σας κρατάμε ζωντανούς. Κλείστε το τώρα. 728 00:59:12,226 --> 00:59:16,346 Ακούστε με όλοι. Όποιος δεν κουβαλάει όπλο, να πάει στο διάολο. 729 00:59:16,579 --> 00:59:19,972 Μόλις σκοτωθείς και ζήσεις ή κάτι τέτοιο, άκουσέ με φίλε μου. 730 00:59:20,332 --> 00:59:23,192 Αυτό το μέρος φέρνει χρήμα, κανείς δεν κλείνει. 731 00:59:23,533 --> 00:59:26,966 Οποιοσδήποτε βάλει το τηλέφωνο κάτω, απολύεται. 732 00:59:27,840 --> 00:59:30,746 Λυπάμαι που σου τη σπάω, αλλά δεν σ' ακούω τι μου λες 733 00:59:30,980 --> 00:59:32,666 Θα το πω λοιπόν για μια τελευταία φορά. 734 00:59:32,980 --> 00:59:36,619 - Κλείσε το. - Άντε γαμήσου. 735 00:59:37,232 --> 00:59:38,959 Θα καλέσω το γαμημένο αφεντικό σου. 736 00:59:39,106 --> 00:59:40,985 Καλεί κανείς το αφεντικό μου; 737 00:59:41,314 --> 00:59:47,753 Θα το κάνω και θα σε γαμησεί πολύ. Θα είναι όμορφο. 738 00:59:48,946 --> 00:59:50,746 Μην ντρέπεσαι. Ελα. 739 00:59:51,893 --> 00:59:53,368 Πρόκειται για πάρκινγκ. 740 00:59:53,393 --> 00:59:55,228 Πολύ κοντά. Ατσάλινη πύλη. 741 00:59:55,260 --> 00:59:59,321 Κάποιος να παρακολουθεί επικοινωνίες. Αποβάθρα παράδοσης; Το ίδιο πράγμα. 742 00:59:59,346 --> 01:00:00,946 Και στο σταθμό Έιτζινμπουρυ επίσης. 743 01:00:00,971 --> 01:00:03,275 Είστε σίγουροι ότι δεν υπάρχουν πίσω είσοδοι σε αυτό το μέρος; 744 01:00:03,300 --> 01:00:04,580 Δεν υπάρχουν άλλες είσοδοι. 745 01:00:04,620 --> 01:00:06,621 Προβλήματα της ομοσπονδιακής επιβολής του νόμου. 746 01:00:06,825 --> 01:00:09,493 Προχωρήστε, ελάχιστη υποχώρηση σε ασφαλή απόσταση. Ευχαριστώ. 747 01:00:10,899 --> 01:00:15,026 Η άλλη επιλογή, αντί να μπείτε, είναι να τα καπνίσετε. 748 01:00:15,220 --> 01:00:16,352 Συγνώμη; 749 01:00:16,400 --> 01:00:18,692 Σκέφτηκα ότι θα έδινα ένα διάλειμμα στους πυροσβέστες. 750 01:00:19,473 --> 01:00:20,992 Τα έβαλα ήδη αρκετά. 751 01:00:21,280 --> 01:00:22,679 Τι μας λες ρε σοφέ; 752 01:00:22,720 --> 01:00:25,732 Αυτήν τη στιγμή θα πήγαινα δίπλα στον Άνταμ Κλέι. Εμπιστέψου με. 753 01:00:26,020 --> 01:00:28,093 Αν υπήρχε πίσω είσοδος, θα την είχα χρησιμοποιήσει. 754 01:00:28,300 --> 01:00:31,139 Δεν θέλω να τραυματίσω κανέναν που είναι αθώος ή δεν συμμετέχει. 755 01:00:31,800 --> 01:00:33,239 Αλλά είναι αυτό που είναι. 756 01:00:33,780 --> 01:00:36,259 Κάποιος να πάρει αυτόν τον τύπο. 757 01:01:00,920 --> 01:01:02,653 Μην πυροβολείτε! Μην πυροβολείτε! 758 01:01:12,752 --> 01:01:15,818 Η γαμημένη "χήνα με τα χρυσά αυγά" αυτοπροσώπως 759 01:01:15,879 --> 01:01:19,395 Κύριε, έχω τον Λοχαγό Πέτις εδώ και μου λέει να τους στείλω όλους σπίτι. 760 01:01:19,420 --> 01:01:22,052 Αν το κάνουμε αυτό, θα χάσουμε πολλά χρήματα. 761 01:01:23,026 --> 01:01:24,305 Δως τον. 762 01:01:25,279 --> 01:01:26,506 Είναι για σένα. 763 01:01:28,210 --> 01:01:29,746 Γιατί γαμάς την επιχείρησή μου; 764 01:01:29,771 --> 01:01:33,406 Επειδή ο κ. Γουέστγουαϊλντ με προσέλαβε για να του κάνω μπέικον τον κώλο του. 765 01:01:34,320 --> 01:01:38,666 Ο κ. Γουέστγουαϊλντ δουλεύει για μένα, που σημαίνει ότι δουλεύεις για μένα. 766 01:01:39,260 --> 01:01:42,473 Τώρα άκου, αυτό το μέρος είναι το στέμμα του βασιλείου μου. 767 01:01:42,842 --> 01:01:45,499 Δεν πρόκειται να αφήσω καμιά μαριονέτα με ένα γαμημένο όπλο να το γαμήσει. 768 01:01:45,524 --> 01:01:46,909 Κατανοητό κύριε Πέτις; 769 01:01:46,934 --> 01:01:49,772 Δεν κάηκε ήδη αυτός ο χαρακτήρας λέγοντας αυτή την πρόταση; 770 01:01:49,959 --> 01:01:52,899 Λοιπόν, ξέρεις, δεν είχαν εσένα. Και για αυτο. 771 01:01:52,973 --> 01:01:57,339 Οπότε ίσως κάνεις τη δουλειά σου και μη μου λες πώς να κάνω τη δική μου, σε παρακαλώ. 772 01:01:57,380 --> 01:01:59,440 - Εντάξει; - Σε λαμβάνω... 773 01:02:01,279 --> 01:02:02,535 Φεύγουμε. 774 01:02:02,560 --> 01:02:04,886 Φτιάξτε μια περίμετρο έξω. Πάμε. Κουνηθείτε. 775 01:02:04,960 --> 01:02:06,406 Πρόστυχο χειροκρότημα. 776 01:02:06,500 --> 01:02:08,653 Ας αποχαιρετήσουμε τις όμορφες φίλες μας. 777 01:02:08,731 --> 01:02:09,998 Αντίο, Έιπριλ. 778 01:02:10,039 --> 01:02:12,052 Πηγαίνετε στη γαμημένη βάση σας. 779 01:02:12,220 --> 01:02:15,552 Είστε όμορφες, αλλά άντε γαμηθείτε! 780 01:02:15,739 --> 01:02:16,940 Συνέχισε να περπατάς! 781 01:02:17,019 --> 01:02:18,606 Αντίο, αγαπητέ μπαμπά. 782 01:02:19,659 --> 01:02:21,321 Απλώς θα σηκωθώ. 783 01:02:22,080 --> 01:02:23,586 Ναι, σας αγαπάμε. 784 01:02:34,282 --> 01:02:39,122 Μια αμνηστία. Όποιος δεν θέλει να πεθάνει απόψε μπορεί να την κάνει. 785 01:02:40,083 --> 01:02:41,339 Φύγετε τώρα. 786 01:02:41,492 --> 01:02:43,292 Αποκλείεται. Δεν συμβαίνει αυτό. 787 01:02:43,392 --> 01:02:45,386 Όποιος κινηθεί, απολύεται. Χωρίς μπόνους... 788 01:02:45,411 --> 01:02:46,950 Αλτ, αλτ, αλτ,αλτ. 789 01:02:47,196 --> 01:02:48,758 Τίποτα. Μηδέν. 790 01:02:49,029 --> 01:02:50,931 - Εντάξει; - Είσαι τρελός; 791 01:02:50,970 --> 01:02:52,005 Ένα από αυτά τα παπάρια. 792 01:02:52,030 --> 01:02:54,392 Στην πράξη αξίζει 30 με 40 εκατομμύρια το χρόνο. 793 01:02:54,529 --> 01:02:56,978 Άρα κανείς δεν πυροβολεί τίποτα. 794 01:02:57,006 --> 01:02:59,226 Δεν είναι καλή μέρα για να σύρετε κάποιους σε αυτό. 795 01:02:59,290 --> 01:03:01,633 Αυτοί οι μαλάκες, δεν είναι αθώοι. 796 01:03:01,658 --> 01:03:03,712 Είμαστε ένας από εμάς που θα κλείσουμε αυτήν την υπόθεση; 797 01:03:03,750 --> 01:03:05,285 Κάποιοι από αυτούς θα πληγωθούν. 798 01:03:05,310 --> 01:03:07,579 Ας ξεκινήσουμε μ' αυτό εδώ το αρχίδι . 799 01:03:31,450 --> 01:03:32,999 Από 'δω! 800 01:03:47,840 --> 01:03:49,646 Πέτις, έχουμε έναν κάτω. 801 01:04:22,530 --> 01:04:24,419 Ξέρεις για ποιον δουλεύεις; 802 01:04:24,625 --> 01:04:26,059 Δεν είναι η δουλειά μου. 803 01:04:26,084 --> 01:04:28,526 Είμαι απλά ο τύπος που με καλούν όταν υπάρχει πρόβλημα. 804 01:04:32,330 --> 01:04:33,872 Κι εσύ είσαι το πρόβλημα. 805 01:04:34,550 --> 01:04:36,406 Δίκιο έχεις γαμώτο, είμαι ένα πρόβλημα. 806 01:04:59,050 --> 01:05:01,026 Πυρκαγιά, πυρκαγιά. 807 01:05:02,980 --> 01:05:04,913 Πυρκαγιά, πυρκαγιά. 808 01:05:14,820 --> 01:05:16,533 Νταν, τι στο διάολο συνέβη; 809 01:05:17,040 --> 01:05:17,975 Κανάς νεκρός; 810 01:05:18,000 --> 01:05:20,286 Όχι νεκροί, αλλά μας κλωτσούσαν σαν γαϊδούρια. 811 01:05:20,953 --> 01:05:22,835 - Ο τύπος μας; Τι ξέρουμε; - Είναι στο κτίριο. 812 01:05:22,860 --> 01:05:24,455 Περιμένω να μπω μέσα. 813 01:05:24,480 --> 01:05:27,832 Δεν ξέρω τι είναι αυτός ο τύπος, αλλά κανείς δεν μπορεί να κάνει αυτό που έκανε. 814 01:05:27,913 --> 01:05:29,419 Είναι απλά ένας μελισσοκόμος. 815 01:05:30,459 --> 01:05:31,799 Ξέρω όμως εγώ. 816 01:05:33,480 --> 01:05:34,835 - Δεν περιμένω. - Περίμενε. 817 01:05:34,860 --> 01:05:37,093 - Οχι! - Έλα, Γουάλι, πάμε. 818 01:05:37,500 --> 01:05:38,806 Γαμώ το. 819 01:06:04,089 --> 01:06:05,119 Τελειώσατε; 820 01:06:05,266 --> 01:06:06,786 Ξαναγεμίστε... 821 01:06:11,813 --> 01:06:13,619 Όλοι έξω! 822 01:06:42,992 --> 01:06:44,495 Πρέπει να πάμε τις σκάλες. 823 01:06:44,659 --> 01:06:45,659 Έξυπνο. 824 01:06:46,829 --> 01:06:48,829 Νομίζω τον είδα στο χωλ. 825 01:07:03,161 --> 01:07:06,738 Σε παρακαλώ, μη με σκοτώσεις. Είμαι απλώς ένας μεσαίος διευθυντής. 826 01:07:06,779 --> 01:07:08,593 Δεν είχα ποτέ κανέναν. 827 01:07:09,179 --> 01:07:12,519 Σε σέβομαι περισσότερο αν κοιτάς τους ανθρώπους στα μάτια τους όταν τους κλέβεις. 828 01:07:24,653 --> 01:07:27,173 Βγάζεις πολλά χρήματα εδώ. 829 01:07:27,399 --> 01:07:29,026 Πες μου πως γίνονται όλα. 830 01:07:29,552 --> 01:07:30,866 Δεν ξέρω φίλε. 831 01:07:34,553 --> 01:07:36,313 Ξέρω οτί είσαι μεσάζον. 832 01:07:36,599 --> 01:07:38,079 Ποιος είναι ανώτερός σου; 833 01:07:39,006 --> 01:07:40,166 Μη με σκοτώσεις. 834 01:07:44,353 --> 01:07:46,352 Θα σε βασανίσω και μετά θα σε σκοτώσω. 835 01:07:51,452 --> 01:07:53,132 Ελάτε παιδιά. Το ΄χουμε. 836 01:07:53,157 --> 01:07:54,952 Γουάλι! Κούνα την κωλάρα σου κι έλα 'δώ! 837 01:07:55,320 --> 01:07:58,012 Ναι, δεν είμαι Ολυμπιονίκης. 838 01:07:58,232 --> 01:08:01,139 Κάνε με να σταματήσω. Μπορείς να με κάνεις να σταματήσω. 839 01:08:02,206 --> 01:08:04,452 Έχετε κλέψει εκατοντάδες εκατομμύρια, 840 01:08:04,566 --> 01:08:08,032 από ανθρώπους που δεν έκαναν τίποτα άλλο από το να δουλέψουν σκληρά όλη τους τη ζωή. 841 01:08:11,619 --> 01:08:16,566 Ήταν εκπεδευτικός, αφιέρωσε όλη τη ζωή να βοηθάει ανθρώπους. 842 01:08:18,670 --> 01:08:20,532 Χθες αυτοκτόνησε. 843 01:08:21,612 --> 01:08:24,606 Πήρε δύο εκατομμύρια από μια φιλανθρωπική οργάνωση που διηύθυνε. 844 01:08:29,452 --> 01:08:32,053 Ήταν το μόνο άτομο που με φρόντισε ποτέ. 845 01:08:35,630 --> 01:08:38,279 Ποιος ή πού είναι ο Ανζαλόνι; 846 01:08:38,776 --> 01:08:40,696 - Πες μου ποιος ή που. - Δεν μπορώ. 847 01:08:40,745 --> 01:08:42,965 Άκου, δεν μπορείς να αγγίξεις αυτούς τους ανθρώπους. 848 01:08:43,210 --> 01:08:46,290 Όχι, σε παρακαλώ, σε παρακαλώ! σταμάτα! θα σου πω! θα σου πω! 849 01:08:46,525 --> 01:08:48,639 Να σου δείξω. Να σου δ... 850 01:09:06,736 --> 01:09:08,712 Στο 'πα ότι δεν μπορείς να τους πειράξεις. 851 01:09:10,302 --> 01:09:11,992 Κανείς δεν είναι άθικτος. 852 01:09:15,602 --> 01:09:18,292 Μερικές φορές όταν η φωλιά χάσει την ισορροπία της... 853 01:09:20,186 --> 01:09:22,419 πρέπει να αντικαταστήσεις τη βασίλισσα. 854 01:09:31,773 --> 01:09:35,126 Αυτός ο άνθρωπος ευθύνεται για το θάνατο της μητέρας σου. 855 01:09:38,193 --> 01:09:39,359 Σε πιστεύω. 856 01:09:40,153 --> 01:09:41,999 Αλλά έχουμε νόμους για αυτά τα πράγματα. 857 01:09:45,246 --> 01:09:47,886 Έχετε νόμους για αυτά τα πράγματα μέχρι να αποτύχουν. 858 01:09:49,660 --> 01:09:51,286 Τότε έχετε εμένα. 859 01:10:00,816 --> 01:10:02,312 Συλλάβετέ τον! 860 01:10:02,630 --> 01:10:04,766 Πέσε στα γόνατα και ψηλά το σκατοκέφαλο σου! 861 01:10:04,811 --> 01:10:06,842 Μόλις πέρασα μέσα από μια τζαμαρία! 862 01:10:06,867 --> 01:10:08,305 Βούλωσέ το! 863 01:10:21,306 --> 01:10:23,346 Έχω τέσσερα παιδιά. 864 01:10:24,780 --> 01:10:27,819 Ξέρω. Τρία αγόρια και ένα κορίτσι. 865 01:10:39,700 --> 01:10:42,099 Γουάλι; Είσαι καλά; 866 01:10:42,160 --> 01:10:43,075 Ναί. 867 01:10:43,100 --> 01:10:44,633 - Είσαι εντάξει; - Χτύπησες; 868 01:10:44,657 --> 01:10:46,466 Μην πεις τίποτα στην γυναίκα μου 869 01:10:46,491 --> 01:10:48,112 Δεν θα το πω σε κανέναν. Χτύπησες; 870 01:10:48,137 --> 01:10:49,340 - Όχι, είμαι καλά. - Ναι; 871 01:10:49,341 --> 01:10:51,446 - Τον έπιασες; - Τον έπιασες εσύ; 872 01:10:51,553 --> 01:10:53,379 Όχι, με κορόιδεψε. Σχεδόν. 873 01:10:53,680 --> 01:10:55,732 - Εντάξει. - Νομίζω ότι αυτό είναι απόδειξη. 874 01:10:55,880 --> 01:10:58,492 - Μπορώ να δανειστώ το όπλο σου; - Ναι, πάμε. 875 01:11:07,549 --> 01:11:09,352 Θέλω συνεντεύξεις με όλους αυτούς. 876 01:11:15,653 --> 01:11:16,913 Θα μιλήσουμε. 877 01:11:17,490 --> 01:11:18,913 Πάρε τον από εδώ. 878 01:11:35,896 --> 01:11:37,079 Γουάλι. 879 01:11:57,123 --> 01:11:59,853 Σε πειράζει να σου κάνω μια πραγματικά βαρετή ερώτηση; 880 01:12:00,032 --> 01:12:02,553 Προτιμάς τα χρήματα ή τη δύναμη; 881 01:12:04,370 --> 01:12:07,670 Αυτό είναι βαθυστόχαστο. Με συγχωρείς. 882 01:12:09,976 --> 01:12:11,199 Ω Θεέ μου. 883 01:12:12,000 --> 01:12:14,346 Θα με συγχωρείς για μια στιγμή; Ελα πάνω. 884 01:12:17,769 --> 01:12:21,786 Είπες ότι αυτοί οι τύποι ήταν οι καλύτεροι. Γιατί είναι όλοι νεκροί; 885 01:12:22,830 --> 01:12:25,282 Κλώτσησες το μελίσσι και τώρα πρέπει να θερίσουμε. 886 01:12:25,377 --> 01:12:26,509 Ο ανεμοστρόβιλος. 887 01:12:28,459 --> 01:12:30,070 Εκτός... 888 01:12:30,590 --> 01:12:32,619 Εκτός, εκτός, εκτός, τι σκατά; 889 01:12:33,820 --> 01:12:36,119 Ίσως ήρθε η ώρα να τηλεφωνήσεις στη μητέρα σου. 890 01:12:38,355 --> 01:12:42,153 Σου δίνω τόσα γαμημένα λεφτά και η συμβουλή σου είναι να πάρω τηλέφωνο τη μάνα μου; 891 01:12:42,620 --> 01:12:47,870 Δεν μπορεί να μας κάνει τίποτα αν βρισκόμαστε κοντά της, έτσι δεν είναι; 892 01:12:48,304 --> 01:12:49,818 Οι άντρες της... 893 01:12:56,655 --> 01:12:58,213 Είσαι καριόλης. 894 01:12:58,355 --> 01:13:02,746 Φοβάσαι και θέλεις να χρησιμοποιήσεις τη μητέρα μου σαν ασπίδα. 895 01:13:02,771 --> 01:13:04,719 Τηλεφώνησέ της, τηλεφώνησέ της, έλα. 896 01:13:05,450 --> 01:13:06,886 Δεν είναι παιχνίδι. 897 01:13:07,069 --> 01:13:08,409 Όλα είναι ένα παιχνίδι. 898 01:13:08,770 --> 01:13:09,770 Ελα. 899 01:13:10,750 --> 01:13:13,492 - Ναι, Ντέρεκ, τι θέλεις; - Γειά σου μαμά. 900 01:13:13,767 --> 01:13:17,347 Όχι, τίποτα, απλά, ξέρεις, σε σκεφτόμουν, μου λείπεις. 901 01:13:17,547 --> 01:13:19,330 Ήλπιζα να σε δω αυτό το Σαββατοκύριακο. 902 01:13:19,562 --> 01:13:22,253 Θα είμαι στο παραλιακό σπίτι, μπορείς να 'ρθεις αν είσαι καλός. 903 01:13:22,849 --> 01:13:28,502 Θα 'θελα πολύ, θα φέρω μερικούς φίλους μου και άλλα πράγματα, αν αυτό δε σ' ενοχλεί. 904 01:13:29,250 --> 01:13:32,826 Ωραία, όχι ναρκωτικά, πες στην Κέλλυ τις λεπτομέρειες, σε αγαπώ, πρέπει να κλείσω. 905 01:13:34,052 --> 01:13:36,465 Ο Ντέρεκ θα έρθει το Σαββατοκύριακο, βοήθησέ με να τους κρατήσω νηφάλιους. 906 01:13:36,497 --> 01:13:38,306 Ναι, κυρία, κάνω και "μπέιμπι σίτινγκ". 907 01:13:38,610 --> 01:13:40,326 - Κυρία Πρόεδρε. Κυρία Πρόεδρε. - Γειά σας. 908 01:13:40,450 --> 01:13:41,846 Γεια σας, χαίρομαι που σας γνωρίζω. 909 01:13:42,170 --> 01:13:44,939 - Σόλα Ιμάντες. - Σόλα σε ευχαριστώ πολύ που ήρθες. 910 01:13:45,050 --> 01:13:47,861 - Σούζαν Ανένα. - Μ' άρεσε που ήρθες έτσι. 911 01:13:47,886 --> 01:13:50,866 - Ολιβέ Ενκόλα. - Χαίρομαι... 912 01:13:58,380 --> 01:14:00,466 Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό. Ξέρεις... 913 01:14:01,730 --> 01:14:03,873 Γιατί δεν αφήνεις τον Κλέι να το κάνει; 914 01:14:05,636 --> 01:14:07,899 Η μαμά σου πέθανε εξαιτίας αυτών των ανθρώπων. 915 01:14:15,910 --> 01:14:17,666 Ότι κι αν γίνει... 916 01:14:19,063 --> 01:14:20,532 Έδωσα όρκο. 917 01:14:21,440 --> 01:14:23,619 Δεν μπορώ να στέκομαι και να το βλέπω να συμβαίνει. 918 01:14:30,758 --> 01:14:32,759 Ακόμα κι αν έχει δίκιο; 919 01:14:38,079 --> 01:14:39,899 Ακόμα κι αν έχει δίκιο. 920 01:14:42,080 --> 01:14:45,553 Συγγνώμη, καθυστέρησε το αεροπλάνο. Τι έχεις; 921 01:14:46,060 --> 01:14:49,072 Πιστεύουμε ότι έχουμε μια αίσθηση των πραγματικών προθέσεων του κ. Κλέι. 922 01:14:49,472 --> 01:14:52,146 Φαίνεται να ακολουθεί τα χρήματα. 923 01:14:52,827 --> 01:14:54,246 Τι λεφτά είναι αυτά; 924 01:14:54,550 --> 01:14:57,586 Συνήθως από ανθρώπους χωρίς κληρονόμους, χωρίς οικογένεια. 925 01:14:57,857 --> 01:15:00,315 Η "Νάιν Σταρ Γιουνάιτεντ" χρησιμοποιεί λογισμικό εξόρυξης δεδομένων 926 01:15:00,340 --> 01:15:03,632 για να εντοπίσει αυτά τα άτομα και στη συνέχεια να στοχεύσει την περιουσία τους. 927 01:15:04,353 --> 01:15:06,359 Εμπλέκεται κι άλλη μία εταιρεία. 928 01:15:06,800 --> 01:15:09,427 Μια εταιρεία που είναι πωλητής στην κοινότητα πληροφοριών 929 01:15:09,452 --> 01:15:11,986 και στο υπουργείο Δικαιοσύνης. Στην πραγματικότητα χρησιμοποιούμε 930 01:15:12,011 --> 01:15:14,612 το λογισμικό αυτής της εταιρείας σε αυτό ακριβώς το γραφείο 931 01:15:14,652 --> 01:15:17,246 για να εντοπίσουμε οικονομική απάτη. 932 01:15:19,015 --> 01:15:21,486 Θα μου πεις το όνομα αυτής της εταιρείας; 933 01:15:26,776 --> 01:15:31,963 Επιχειρήσεις Ντάνφορθ. Με ετήσια έσοδα 10 δισεκατομμυρίων δολαρίων, 934 01:15:31,988 --> 01:15:35,846 που ιδρύθηκε και λειτουργεί από την Τζέσικα Ντάνφορθ. 935 01:15:36,032 --> 01:15:41,232 Η οποία παραιτήθηκε πρόσφατα επειδή ορκίστηκε Πρόεδρος των Ηνωμένων Πολιτειών. 936 01:15:41,772 --> 01:15:43,545 Αυτοχρηματοδότησε την εκστρατεία της; 937 01:15:43,570 --> 01:15:46,179 Ναι. Και τα αυτά χρήματα δεν ήταν καθαρά. 938 01:15:46,470 --> 01:15:48,152 Ποιος άλλος το ξέρει αυτό; 939 01:15:49,309 --> 01:15:50,492 Εμείς οι τρεις. 940 01:15:50,687 --> 01:15:53,126 Έχω πολύ κακή μνήμη, κύριε. 941 01:15:53,212 --> 01:15:58,046 Ας το κρατήσουμε εδώ μέχρι να μιλήσω με τον διευθυντή και τον γενικό εισαγγελέα. 942 01:15:58,243 --> 01:16:00,853 - Ούτε λέξη σε κανέναν, κατάλαβες; - Μάλιστα κύριε. 943 01:16:01,049 --> 01:16:04,319 βλέπω ότι ο αριθμός των δολοφονιών του κ. Κλέι αυξάνεται σταθερά. 944 01:16:04,562 --> 01:16:07,583 Σε μια κυψέλη υπάρχει κάτι που λέγεται δολοφόνος της βασίλισσας. 945 01:16:07,756 --> 01:16:14,036 Είναι μέλισσα που σκοτώνει την βασίλισσα αν γεννήσει ελαττωματικούς απογόνους. 946 01:16:14,061 --> 01:16:16,781 Νόμιζα ότι παραμέναμε στα γνωστά. 947 01:16:17,111 --> 01:16:22,430 Σωστά, ναι, όχι ότι υπάρχουν μελισσοκόμοι, αλλά ο κύριος Κλέι κρατάει μέλισσες. 948 01:16:22,735 --> 01:16:27,030 Θαυμάζει την προθυμία τους να θυσιαστούν για το μεγαλύτερο καλό. 949 01:16:28,830 --> 01:16:32,926 Η ανησυχία μας είναι ότι ο Κλέι πιστεύει πως ο Ντέρεκ Ντάνφορθ 950 01:16:33,079 --> 01:16:35,819 είναι ο ελαττωματικός απόγονος μιας βασίλισσας. 951 01:16:36,083 --> 01:16:41,046 Ως εκ τούτου, ο Κλέι θα χτυπήσει το πρόβλημα και θα γίνει δολοφόνος βασίλισσας. 952 01:16:43,039 --> 01:16:46,239 Το επόμενο θύμα του Άνταμ Κλέι είναι η μητέρα του Ντέρεκ Ντάνφορθ. 953 01:16:47,233 --> 01:16:49,093 Η πρόεδρος Ντάνφορθ, κύριε. 954 01:16:49,686 --> 01:16:52,739 Έχετε το ελεύθερο. Καλή τύχη. 955 01:16:54,208 --> 01:16:55,559 Ευχαριστώ. 956 01:17:02,454 --> 01:17:05,866 ΟΙΚΙΑ ΝΤΑΝΦΟΡΘ 957 01:17:12,479 --> 01:17:15,006 Είναι ιδιωτική εκδήλωση. Πρέπει να γυρίσετε, να φύγετε... 958 01:17:15,031 --> 01:17:17,014 Δεν ξέρω αν είσαι του κάτι ή κάποιος. 959 01:17:17,039 --> 01:17:18,810 Είμαστε καλά. Έχουμε προσκλήσεις. 960 01:17:18,811 --> 01:17:21,066 Συγχωρήστε τον συνάδελφό μου που πρόσφατα έπαθε διάσειση, 961 01:17:21,091 --> 01:17:23,879 και δεν έχει κοιμηθεί εδώ και δύο μέρες. Είμαστε στη λίστα πρόσβασης. 962 01:17:24,469 --> 01:17:26,192 Είμαστε εντάξει, αφεντικό. 963 01:17:53,865 --> 01:17:56,511 Πάρε τη μυστική υπηρεσία από το σπίτι. Δεν με θέλουν. 964 01:17:56,902 --> 01:17:59,366 Η ομάδα C... η ομάδα B είναι η καλύτερη. 965 01:17:59,492 --> 01:18:01,906 Ε, η λεπτομέρεια της μαμάς δεν θα αρέσει. 966 01:18:01,999 --> 01:18:05,785 Αν η λεπτομέρεια της μαμάς μπει μπροστά σ' αυτό που έρχεται για εμάς 967 01:18:05,810 --> 01:18:08,440 είναι νεκροί, το ίδιο και εμείς. 968 01:18:09,090 --> 01:18:11,676 - Πες τους να μείνουν στην κουζίνα. - Μάλιστα κύριε. 969 01:18:16,420 --> 01:18:18,386 Έχει λίγο ταλέντο, έτσι δεν είναι; 970 01:18:18,570 --> 01:18:20,593 Είναι απολύτως τρομακτικός. 971 01:18:21,130 --> 01:18:23,539 Καλός είναι αλλά σαφώς όχι αρκετά καλός. 972 01:18:24,151 --> 01:18:25,457 Άντε γαμήσου! 973 01:18:25,490 --> 01:18:27,673 Με τον καλύτερο που είχες, ε; 974 01:18:28,766 --> 01:18:29,966 Κοιτάς εμένα; 975 01:18:30,560 --> 01:18:32,506 Πώς ήταν δικό μου το λάθος; 976 01:18:32,759 --> 01:18:36,179 Δεν ήταν το εξαιρετικά μυστικό λογισμικό εξόρυξης δεδομένων της CIA να... 977 01:18:36,313 --> 01:18:39,009 υποτίθετε οτι θα φιλτράριζε και δεν θα εντοπιζόταν απο κανέναν... 978 01:18:39,046 --> 01:18:40,605 Μη με γαμάς, νεαρέ! 979 01:18:40,739 --> 01:18:44,913 - Σ' οποιαδήποτε άλλη ζωή θα 'σουν φυλακή... - Αυτό είναι το γαμημένο πρόβλημα! 980 01:18:48,619 --> 01:18:50,539 Ναι, ξέρεις ότι σκότωσα μια φορά. 981 01:18:50,767 --> 01:18:51,819 Ω, βλέπεις; 982 01:18:51,920 --> 01:18:53,886 Ναι, μόνο επειδή ήμουν τυχερός. 983 01:18:54,340 --> 01:18:56,386 Και άτυχος. 984 01:18:59,713 --> 01:19:03,212 Μην κατουράς το παντελόνι σου. Η ομάδα μου θα είναι εδώ σύντωμα. 985 01:19:03,326 --> 01:19:06,439 Αν κάποιος μπορεί να χώσει το καυλί αυτού του άντρα στο χώμα, αυτός είμ' εγώ. 986 01:19:06,772 --> 01:19:09,486 Έτσι δεν είναι, λεφτάκια; 987 01:19:11,400 --> 01:19:12,400 Ναι. 988 01:19:52,823 --> 01:19:55,366 Κυρία Πρόεδρε, φαίνεστε εντυπωσιακή. 989 01:19:55,469 --> 01:19:58,723 Πότε στο διάολο θα μου πεις τι συμβαίνει, Γουάλας; 990 01:20:01,990 --> 01:20:03,859 Καλώς. Πάμε. 991 01:20:05,056 --> 01:20:06,806 Πες σε αυτόν τον τύπο να βιαστεί. 992 01:20:06,970 --> 01:20:09,606 Θέλω κάθε άνθρωπος σε αυτόν τον δρόμο έτοιμο να πυροβολήσει. 993 01:20:17,543 --> 01:20:19,492 Ναι. Έτοιμο. 994 01:20:20,528 --> 01:20:21,962 Φύγε. 995 01:20:22,672 --> 01:20:24,356 Πάμε, πάμε. 996 01:22:16,972 --> 01:22:20,652 Γεια, πότε... πότε μπήκες; Τι έκπληξη. 997 01:22:21,960 --> 01:22:26,079 Δεν άκουσες το γιγάντιο ελικόπτερο να προσγειώνεται στο μπροστινή αυλή. 998 01:22:26,410 --> 01:22:27,839 Μάλλον όχι. 999 01:22:28,410 --> 01:22:30,706 Είναι νικοτίνη ή λουκουμόσκονη; 1000 01:22:31,696 --> 01:22:34,616 Δεν ήθελα μέχρι που πήγες να μιλήσεις με τα ξωτικά. 1001 01:22:38,516 --> 01:22:40,879 Φαίνεσαι γαμάτη, παρεμπιπτόντως. 1002 01:22:41,365 --> 01:22:43,479 Η εξουσία απλά σου ταιριάζει. 1003 01:22:43,699 --> 01:22:45,959 Χτυπόντας από το γραφείο του πατέρα σου. 1004 01:22:45,984 --> 01:22:49,346 Θεέ μου, γιατί να μην ήταν ακόμα ζωντανός για να μπορούσα να τον σκοτώσω. 1005 01:22:51,840 --> 01:22:53,772 Σταμάτα να κατσουφιάζεις. 1006 01:22:56,438 --> 01:23:00,605 Γιατί ο Γουάλας Γουέστγουαϊλντ φαίνεται σαν βρεγμένη γάτα; Τι έχει κάνει στον άνθρωπο; 1007 01:23:01,650 --> 01:23:03,578 Δεν θα ήξερα, μητέρα. 1008 01:23:04,083 --> 01:23:07,059 Λοιπόν, είναι εκεί για να σε προστατεύσει αν του το επιτρέψεις. 1009 01:23:09,680 --> 01:23:12,826 Είσαι ένα όμορφο παιδί. Αλήθεια είσαι, το ξέρεις; 1010 01:23:14,230 --> 01:23:15,673 Τι σημαίνει αυτό; 1011 01:23:17,290 --> 01:23:20,659 Σημαίνει ότι ο Θεός δεν δίνει και με τα δύο χέρια. 1012 01:23:21,810 --> 01:23:23,226 Εντάξει, κι εγώ σε αγαπώ μαμά. 1013 01:23:24,692 --> 01:23:26,739 Πρέπει να πάω να διηκήσω, τον ελεύθερο κόσμο. 1014 01:23:27,010 --> 01:23:28,990 Μην τον κάψεις. 1015 01:24:42,526 --> 01:24:44,426 Επιτέλους, κοίτα. 1016 01:24:45,665 --> 01:24:46,794 Σκατά. 1017 01:24:46,947 --> 01:24:49,167 Μου φαίνεται ότι θέλω να κάνω εμετό. 1018 01:24:49,192 --> 01:24:52,159 Κάθε άλλο παρά κακές δονήσεις. 1019 01:24:52,653 --> 01:24:54,619 Έμπλεξες με την βρωμία. 1020 01:24:55,473 --> 01:24:56,932 Τι καναμε; 1021 01:24:57,553 --> 01:24:59,452 Τζογάρεις καθόλου με κρυπτονομίσματα τελευταία; 1022 01:24:59,540 --> 01:25:01,628 Θα σκάσει σίγουρα. Νομίζω ότι θα το κόψουν την επόμενη εβδομάδα, 1023 01:25:01,653 --> 01:25:03,535 γι' αυτό απλά ενημέρωσε με αυτά τα πράγματα. 1024 01:25:03,560 --> 01:25:05,126 - Εντάξει. - Θα συνδέσω το πορτοφόλι σου. 1025 01:25:05,151 --> 01:25:06,619 Μπορώ να δανειστώ λίγο τον γιο μου; 1026 01:25:06,860 --> 01:25:08,746 Να σου μιλήσω λίγο ιδιεταίρως. 1027 01:25:14,492 --> 01:25:15,788 Ε, ποιος είναι αυτός; 1028 01:25:15,840 --> 01:25:19,072 Τζάκσον Πριγκ, είναι ο νούμερο δύο στο FBI. Κάθισε. 1029 01:25:19,813 --> 01:25:21,979 Είμαι 'ντάξει. Είναι καμία ενέδρα ή κάτι τέτοιο; 1030 01:25:22,011 --> 01:25:24,226 - Είναι περίεργο. Δεν μ' αρέσει. - Όχι, θα καθίσεις. 1031 01:25:27,566 --> 01:25:28,759 Κάθομαι. 1032 01:25:32,370 --> 01:25:33,775 Κέλλυ, θα μας δώσεις μια στιγμή; 1033 01:25:33,800 --> 01:25:35,056 Δεν πειράζει, κυρία. Μπορώ να κρατάω σημειώσεις. 1034 01:25:35,080 --> 01:25:36,506 Θέλω να βγεις έξω. 1035 01:25:44,797 --> 01:25:47,712 Ο αναπληρωτής διευθυντής έχει επισημάνει τις ανησυχίες του για 1036 01:25:47,737 --> 01:25:50,999 κάποια άβολα πράγματα που συμβαίνουν μέσα στην οικογενειακή εταιρεία. 1037 01:25:51,706 --> 01:25:52,727 Γιατί; 1038 01:25:52,752 --> 01:25:55,873 Άβολα πράγματα σχετικά με την πηγή των κεφαλαίων της εκστρατείας μου. 1039 01:25:57,220 --> 01:25:59,293 Ακούγεται σοβαρό. Τι συμβαίνει; 1040 01:26:00,152 --> 01:26:01,306 Αναπληρωτή Διευθυντή... 1041 01:26:01,331 --> 01:26:06,092 Κύριε Ντάνφορθ, γνωρίζετε την ομάδα δεδομένων "Γιουνάιτεντ"; 1042 01:26:07,039 --> 01:26:08,973 Ομάδα δεδομένων "Γιουνάιτεντ"... 1043 01:26:10,046 --> 01:26:12,086 Ναι, ναι. Έχω... 1044 01:26:12,952 --> 01:26:14,833 Έχω επενδύσει σ' αυτήν. 1045 01:26:15,160 --> 01:26:18,619 Επενδύω παντού. Γενικά παντού. Είναι πολύ ποικιλόμορφο. 1046 01:26:19,183 --> 01:26:22,723 Τι θα λέτε για την "Νάιν Σταρ Γιουνάιτεντ"; 1047 01:26:25,013 --> 01:26:29,413 Ναι, αυτό ήταν, μοιάζει περισσότερο με ρόλο συμβουλευτικού τύπου. 1048 01:26:29,619 --> 01:26:33,753 Είναι ζητήματα "blockchain" και ίσως σκεφτείτε, να μην το κάνω αυτό. 1049 01:26:34,933 --> 01:26:38,489 Τι γνωρίζετε για ένα απόρρητο, αλγοριθμικό πακέτο λογισμικού 1050 01:26:38,501 --> 01:26:42,392 εξόρυξης δεδομένων που αναπτύχθηκε από την κοινότητα πληροφοριών; 1051 01:26:56,593 --> 01:26:58,093 Εδώ είναι. 1052 01:26:58,320 --> 01:27:01,406 Όλοι οι πράκτορες, οι στόχοι στην ανατολική πτέρυγα του κτιρίου, δώστε τα όλα. 1053 01:27:01,640 --> 01:27:02,966 Είναι στο σπίτι. 1054 01:27:03,439 --> 01:27:04,639 Ομάδα επίθεσης! 1055 01:27:04,664 --> 01:27:05,515 Συναγερμός! 1056 01:27:05,540 --> 01:27:07,380 Κουνηθείτε, παιδιά! Κουνηθείτε, παιδιά! 1057 01:27:11,572 --> 01:27:15,352 "Μαύρη Φρίκη" τα πακέτα είναι στο σπίτι! Επίπεδο τρία, μέρος τέσσερα! 1058 01:27:15,377 --> 01:27:18,513 "Μπλε" πάνω από "μπλε", τον βλέπεις! Τον πιάνεις! 1059 01:27:18,619 --> 01:27:21,479 Έι! Σηκώστε τα γαμημένα σας χέρια! 1060 01:27:22,866 --> 01:27:25,032 Τώρα κάνε στροφή! 1061 01:27:33,859 --> 01:27:35,892 Ο στόχος είναι έξω. 1062 01:27:36,735 --> 01:27:38,566 Ας πιάσουμε αυτόν τον γαμημένο τύπο! 1063 01:27:39,352 --> 01:27:41,279 - Τον είδες; - Όχι! 1064 01:27:46,773 --> 01:27:48,560 Τώρα! Στα γόνατα σου! 1065 01:27:48,833 --> 01:27:50,339 Πέσε στα γόνατα σου! 1066 01:27:51,400 --> 01:27:53,946 Τοποθετήστε τα δάχτυλά σας πίσω από το κεφάλι σας. 1067 01:27:55,560 --> 01:27:57,946 Κάτω! Στα γόνατα σου! 1068 01:27:58,772 --> 01:28:00,552 Τώρα! Κάν' το τώρα! 1069 01:28:06,750 --> 01:28:08,039 Παλιοφλώρε. 1070 01:28:08,499 --> 01:28:09,926 Ο Θεός είναι εκεί. 1071 01:28:10,212 --> 01:28:11,572 Είσαι άρρωστος. 1072 01:28:12,626 --> 01:28:14,039 Κάνε πίσω. 1073 01:28:14,233 --> 01:28:16,459 Βάζω τα μυαλά αυτού του μαλάκα στο γρασίδι. 1074 01:28:16,850 --> 01:28:19,306 - Τι κάνεις; Είναι άοπλος; - Δεν είναι. 1075 01:28:19,522 --> 01:28:22,099 Όσο αυτός ο πούστης αναπνέει, είναι οπλισμένος. 1076 01:28:22,152 --> 01:28:24,313 Δεν θα τον εκτελέσεις! 1077 01:28:24,650 --> 01:28:26,706 Με ωραίο κόσμο ανακατεύεσαι. 1078 01:28:34,266 --> 01:28:35,699 Κοίτα με. 1079 01:28:36,153 --> 01:28:37,619 Τι στο πούτσο συμβαίνει; 1080 01:28:37,866 --> 01:28:40,387 Να ζεις ή να μην ζεις; 1081 01:28:40,960 --> 01:28:42,992 Δεν είναι αυτή η γαμημένη ερώτηση; 1082 01:28:43,626 --> 01:28:44,966 Νομίζω ότι θα πάρω το... 1083 01:28:45,806 --> 01:28:47,112 "Να ζεις". 1084 01:28:57,166 --> 01:28:58,906 - Γουάιλυ; - Ναι, είσαι καλά; 1085 01:28:58,931 --> 01:28:59,931 - Ναι. - Πάμε 1086 01:29:02,312 --> 01:29:03,820 Παρ' τα ξερά σου! 1087 01:29:05,640 --> 01:29:06,999 Γαμημένε άνθρωπε! 1088 01:29:08,226 --> 01:29:10,166 Μιλήστε μου, παιδιά. Θέλω νέα. 1089 01:29:18,663 --> 01:29:19,862 Είναι εδώ! 1090 01:29:19,887 --> 01:29:20,645 Οχι όχι! 1091 01:29:20,670 --> 01:29:21,819 Όλοι στις θέσεις σας! 1092 01:29:22,450 --> 01:29:23,593 Θέλεις αυτό τον χώρο! 1093 01:29:23,683 --> 01:29:26,732 - Τί περιμένεις; Ηρέμησε. Ηρέμησε. 1094 01:30:00,840 --> 01:30:03,166 Καταλαβαίνεις οτί εσύ το έκανες αυτό, σωστά; 1095 01:30:03,272 --> 01:30:06,239 Παραβιασες τους κανόνες. Διέφθειρες ένα ατελή αλλά λειτουργικό σύστημα. 1096 01:30:06,264 --> 01:30:08,579 Απλώς προσπαθούσα να σε βάλω στο γραφείο σου, μαμά. 1097 01:30:08,760 --> 01:30:11,946 - Πώς εκλέχτηκες; - Θα κέρδιζα με ή χωρίς τη βοήθειά σου. 1098 01:30:12,326 --> 01:30:15,446 Ήμασταν ήδη πλούσιοι. Ο πατέρας σου έχτισε μια αυτοκρατορία. 1099 01:30:15,572 --> 01:30:18,660 Ναι, κι εσύ θα την σπάσεις σε κομμάτια και θα την πουλήσεις. 1100 01:30:18,776 --> 01:30:22,919 Στο όνομα της δημόσιας υπηρεσίας, επειδή με νοιάζει, θέλω να ζω σ' έναν καλύτερο κόσμο. 1101 01:30:22,944 --> 01:30:24,059 Εντάξει, σωστά. 1102 01:30:24,084 --> 01:30:28,361 Γιατί μισείς το γεγονός ότι το να είσαι πρόεδρος είναι σαν ένα ατελείωτο πάρτυ. 1103 01:30:28,819 --> 01:30:31,992 Ξέρεις ότι ήσουν πίσω σε 15 απ' τις 20 νομούς που χρειαζόσουν για να κερδίσεις. 1104 01:30:32,079 --> 01:30:33,140 15 από 20 νομούς. 1105 01:30:33,620 --> 01:30:37,493 Δίδαξα το λογισμικό στη CIA να κυνηγάει χρήματα και όχι τρομοκράτες. 1106 01:30:39,773 --> 01:30:41,393 Δεν το άκουσες αυτό. 1107 01:30:53,775 --> 01:30:55,626 Εκλέχθηκες εξαιτίας μου. Και το ξέρεις. 1108 01:30:55,673 --> 01:30:58,120 Ναι, το ξέρω. Όλοι το ξέρουν. 1109 01:30:58,610 --> 01:31:01,855 Τώρα ξέρω από πού ήρθαν τα χρήματα. Και όλοι οι άνθρωποι που τους πόνεσες. 1110 01:31:01,880 --> 01:31:04,633 Εντάξει, οτι να 'ναι. Είναι δεδομένα υπολογιστή, μαμά. 1111 01:31:04,880 --> 01:31:08,426 Κάποιος πρέπει να πατάει στο έδαφος για να τα κάνει πραγματικά. Το καταλαβαίνεις αυτό; 1112 01:31:23,959 --> 01:31:27,666 Μαμά, οι λύκοι είναι στην πόρτα αυτή τη στιγμή. 1113 01:31:27,860 --> 01:31:30,139 Τι θα κάνεις για να το διορθώσεις αυτό; 1114 01:31:33,056 --> 01:31:34,056 Θα πω την αλήθεια. 1115 01:31:36,156 --> 01:31:37,226 Γαμώ την... 1116 01:31:37,606 --> 01:31:39,299 Τι σημαίνει αυτό; 1117 01:31:39,450 --> 01:31:41,026 Τι σημαίνει θα πεις τη γαμημένη αλήθεια; 1118 01:31:41,050 --> 01:31:45,011 Έχεις ένα κτίριο γεμάτο με άτομα δημοσίων σχέσεων που θα βρουν την σωστή δικαιολογία. 1119 01:31:45,035 --> 01:31:47,525 Αυτός ο τύπος που έρχεται να μας σκοτώσει, ο μελισσοκόμος, 1120 01:31:47,556 --> 01:31:50,056 θα του πω την αλήθεια γι' αυτό που έκανες, Ντέρεκ. 1121 01:31:50,339 --> 01:31:54,133 Μετά θα το πω σε ολόκληρο το έθνος, κι αν μου κοστίσει τα πάντα... 1122 01:31:54,504 --> 01:31:56,099 ας είναι! 1123 01:33:21,379 --> 01:33:24,366 - Είσαι απλά ένας άνθρωπος. - Το ξέρω. 1124 01:34:53,872 --> 01:34:56,326 Φαίνεται σαν να πέρασε ανεμοστρόβιλος από 'δω. 1125 01:35:01,369 --> 01:35:02,704 Ποιο είν' το σχέδιό σου; 1126 01:35:02,729 --> 01:35:05,606 Θα πεις σ' αυτόν τον τύπο τη γαμημένη αλήθεια και ελπίζεις ότι θα την γλιτώσεις; 1127 01:35:05,630 --> 01:35:08,353 Όχι, Ντέρεκ, θα του πω την αλήθεια γιατί είναι η αλήθεια. 1128 01:35:18,070 --> 01:35:20,386 Το τράβηξες αρκετά, απέδειξες την άποψη σου. 1129 01:35:21,136 --> 01:35:23,986 Οι μελισσοκόμοι ζουν για το καλό της κοινωνίας. 1130 01:35:25,099 --> 01:35:26,406 Συνταξιούχος. 1131 01:35:27,316 --> 01:35:28,692 Είναι προσωπικό. 1132 01:35:29,790 --> 01:35:31,879 Ακόμα καλύτερος λόγος για να σταματήσεις. 1133 01:35:32,855 --> 01:35:35,126 Γύρνα πίσω και ζήσε μια ήρεμη ζωή, 1134 01:35:35,486 --> 01:35:37,359 να φτιάξεις μέλι για τους γείτονές σου. 1135 01:35:37,770 --> 01:35:39,286 Μόνο αυτό ήθελα. 1136 01:35:40,173 --> 01:35:41,919 Ο γείτονας είναι νεκρός. 1137 01:35:42,170 --> 01:35:45,310 Ξέρω, λυπάμαι. Ζεις όμως στον πραγματικό κόσμο, 1138 01:35:45,540 --> 01:35:46,690 ή απλώς τον προστατεύεις; 1139 01:35:50,446 --> 01:35:54,666 Τι σημασία έχει για σένα πώς θα εκλεγούν οι πρόεδροι; 1140 01:35:55,676 --> 01:35:56,886 Δεν έχει. 1141 01:35:57,050 --> 01:35:58,866 Λοιπόν, τι σε νοιάζει; 1142 01:35:59,530 --> 01:36:00,906 Σωστό και λάθος. 1143 01:36:01,526 --> 01:36:03,119 Δεν είναι της μόδας. 1144 01:36:03,890 --> 01:36:05,919 Πιστεύω ότι υπάρχει καλό στο σύμπαν. 1145 01:36:06,030 --> 01:36:09,679 Ναι, συμφωνούμε. Δηλαδή, αυτή είναι η άποψή μου. 1146 01:36:10,913 --> 01:36:12,972 Μέχρι που σε αγόρασε η οικογένεια Ντάνφορθ, 1147 01:36:13,626 --> 01:36:15,399 θα σταματούσες να προσποιείσαι. 1148 01:36:16,153 --> 01:36:19,059 Δεν θα χρειαζόμασταν μελισσοκόμους αν δεν υπήρχαν άνθρωποι σαν σένα. 1149 01:36:19,885 --> 01:36:22,152 - Μην το κάνεις αυτό. - Τότε, αν θέλεις κάνε ένα βήμα πίσω. 1150 01:36:22,223 --> 01:36:22,979 Οχι. 1151 01:36:23,170 --> 01:36:26,259 - Δεν θέλω να πληγωθείς. - Λυπάμαι, δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 1152 01:36:27,623 --> 01:36:29,086 Τώρα κάτσε. 1153 01:36:32,970 --> 01:36:34,852 Όχι την γαμωαλήθεια ρε φίλε. 1154 01:36:36,193 --> 01:36:38,533 Περίμενε, περίμενε, περίμενε, μπορείς να το βάλεις κάτω αυτό; 1155 01:36:40,009 --> 01:36:41,210 Χριστέ μου! 1156 01:36:41,235 --> 01:36:43,206 Είναι στ' αλήθεια εκεί. 1157 01:36:54,836 --> 01:36:57,186 - Περίμενε, όχι! - Πέτα το όπλο! Πέτα το! 1158 01:37:13,280 --> 01:37:15,658 Εσείς αποφασίζετε για ποιον θα δουλέψετε. 1159 01:37:17,319 --> 01:37:18,572 Για το νόμο. 1160 01:37:20,059 --> 01:37:21,639 Ή για δικαιοσύνη. 1161 01:37:24,896 --> 01:37:26,096 Κράτα αυτό. 1162 01:37:26,350 --> 01:37:28,012 Αντίο μαμά. 1163 01:37:33,856 --> 01:37:36,239 Πάμε, πάμε! Κοιτάξτε ψηλά παιδιά. 1164 01:37:36,476 --> 01:37:37,479 Φύγ' από μπρόστα μου. 1165 01:37:41,689 --> 01:37:42,919 Κλέι! 1166 01:37:48,444 --> 01:37:50,199 Οχι! θέλω το παιδί μου. 1167 01:37:50,330 --> 01:37:51,330 Οχι! 1168 01:37:51,550 --> 01:37:52,732 Οχι! 1169 01:37:54,009 --> 01:37:55,446 Οχι! 1170 01:38:55,843 --> 01:38:59,844 Μετάφραση - Συγχρονισμός ΔΗΜΗΤΡΗΣ ΓΚΙΡΙΤΖΙΩΤΗΣ