1 00:01:06,405 --> 00:01:07,491 ABEJAS EGIPCIAS 2 00:01:07,691 --> 00:01:09,331 Figura 1. Jeroglífico del Dios del Sol, Ra 3 00:01:10,095 --> 00:01:11,565 Figura 14. Rey del Bajo Egipto 4 00:01:27,543 --> 00:01:30,503 Obrera sin Aguijón / Obrera Italiana Amplificada dos veces / Reina Italiana 5 00:01:33,951 --> 00:01:35,311 Figura 1. Reina / Zángano / Obrera 6 00:01:35,504 --> 00:01:36,504 Capítulo 11 7 00:02:13,431 --> 00:02:15,671 LOS AVISPONES ASESINOS DESTRUYEN LA COLMENA DE LAS ABEJAS 8 00:02:19,673 --> 00:02:22,862 ENORMES AVISPONES ATACAN CON SAÑA A COLMENAS DE ABEJAS DESPREVENIDAS 9 00:03:26,410 --> 00:03:29,430 Son ellos ahí, ¿así como así? 10 00:03:29,630 --> 00:03:31,689 Sí, ya está. 11 00:03:32,037 --> 00:03:34,822 Evita ese granero durante un día o dos. 12 00:03:35,022 --> 00:03:37,155 ¿Has oído la expresión nada como un avispero enfadado? 13 00:03:37,355 --> 00:03:38,961 No me acercaré, gracias. 14 00:03:39,161 --> 00:03:40,672 Estas cosas me dan miedo. 15 00:03:40,872 --> 00:03:43,078 Habían empezado a matar a mis abejas. 16 00:03:43,278 --> 00:03:46,573 Sin mi intervención, podría haber perdido toda la colonia. 17 00:03:46,773 --> 00:03:48,027 ¿Qué vas a hacer con ellos? 18 00:03:48,227 --> 00:03:51,330 Bueno, eso será algo entre ellos y yo. Si no te importa. 19 00:03:51,535 --> 00:03:53,206 Me parece bien. 20 00:03:53,406 --> 00:03:56,074 Entiendo de estas cosas. 21 00:03:57,410 --> 00:04:00,470 Y me gustaría darte las gracias por... 22 00:04:00,774 --> 00:04:03,094 acogerme... 23 00:04:03,982 --> 00:04:05,566 y a todas mis abejas. 24 00:04:05,766 --> 00:04:07,811 Este lugar estaba abandonado, 25 00:04:08,011 --> 00:04:10,275 y tú conseguiste devolverlo a la vida. 26 00:04:10,475 --> 00:04:12,995 Eres una bendición. 27 00:04:13,195 --> 00:04:16,255 Nadie me había cuidado antes de ti. 28 00:04:20,868 --> 00:04:22,970 Voy a... 29 00:04:24,219 --> 00:04:26,365 Señor Clay... 30 00:04:28,881 --> 00:04:31,636 Vuelva para la cena y deje que lo alimente. 31 00:05:27,226 --> 00:05:29,350 ADVERTENCIA TU DISCO DURO ESTÁ INFECTADO. 32 00:05:32,187 --> 00:05:33,774 TU DISCO DURO ESTÁ INFECTADO. LLAMA INMEDIATAMENTE AL 1-888-555-0199. 33 00:05:33,798 --> 00:05:35,124 PARA EVITAR PERDER TUS DATOS. 34 00:05:39,812 --> 00:05:41,188 - Jefe. - ¿Tienes alguno, sí? 35 00:05:41,388 --> 00:05:42,737 Creo que tengo algo. 36 00:05:42,937 --> 00:05:45,297 Lo quiero, lo necesito. Ponlo aquí. 37 00:05:45,497 --> 00:05:48,774 Y luego apaga ese maldito salvapantallas psicodélico. 38 00:05:49,918 --> 00:05:52,064 Grupo de Datos Unidos, buenas tardes, Boyd al habla. 39 00:05:52,264 --> 00:05:55,097 - ¿En qué puedo ayudarle? - Boyd. 40 00:05:55,297 --> 00:05:57,204 Hola, escucha, veo un mensaje que dice... 41 00:05:57,404 --> 00:05:59,232 que hay un problema con mi computadora. 42 00:05:59,432 --> 00:06:01,160 No se preocupe. Es el antivirus... 43 00:06:01,360 --> 00:06:03,456 del Grupo de Datos Unidos que le ha enviado esta alerta. 44 00:06:03,480 --> 00:06:04,272 Es parte del software... 45 00:06:04,472 --> 00:06:06,644 que estaba preinstalado en su computadora. 46 00:06:06,844 --> 00:06:08,648 Perdón. No se me dan muy bien las computadoras, 47 00:06:08,672 --> 00:06:11,688 ¿puedes decirme el nombre del producto que se instaló? 48 00:06:18,055 --> 00:06:19,170 Según nuestra información, 49 00:06:19,370 --> 00:06:21,794 aún tiene una versión antigua de este software. 50 00:06:21,994 --> 00:06:24,449 Le pediría que lo desinstalara primero... 51 00:06:24,649 --> 00:06:26,659 antes de instalar la última versión. 52 00:06:26,859 --> 00:06:28,139 No tengo idea de cómo hacer eso, 53 00:06:28,230 --> 00:06:29,858 mi hija hace todo eso por mí. 54 00:06:30,058 --> 00:06:31,620 En ese caso, le aconsejo que lleve... 55 00:06:31,820 --> 00:06:32,950 su computadora a un informático. 56 00:06:32,974 --> 00:06:35,450 Sin embargo, no olvide que perderá... 57 00:06:35,650 --> 00:06:37,333 todos sus datos, porque se verán forzados... 58 00:06:37,357 --> 00:06:39,833 a sustituir su disco duro. 59 00:06:40,033 --> 00:06:43,136 Estoy muy remota por aquí. 60 00:06:43,715 --> 00:06:45,395 Todo lo que tengo está en esta computadora. 61 00:06:45,439 --> 00:06:47,458 De acuerdo. De hecho, hay software... 62 00:06:47,658 --> 00:06:49,398 que podría descargar y que me permitiría... 63 00:06:49,598 --> 00:06:51,429 instalar la nueva versión a distancia, si quiere. 64 00:06:51,453 --> 00:06:54,579 Muy bien, dime lo que tengo que hacer. 65 00:06:54,779 --> 00:06:57,129 Bueno. Sólo tiene que escribir esto: 66 00:06:57,329 --> 00:07:00,075 FriendlyFriend.net. 67 00:07:00,275 --> 00:07:02,508 Se escribe como se pronuncia. 68 00:07:03,317 --> 00:07:04,963 De acuerdo. Ya está. 69 00:07:05,163 --> 00:07:07,437 Y debería haber un botón en su pantalla que diga "instalar". 70 00:07:07,461 --> 00:07:10,060 - ¿Puede pulsar en ese botón? - He pulsado el botón. 71 00:07:10,260 --> 00:07:11,746 Ahora verá rápidamente algunas ventanas... 72 00:07:11,770 --> 00:07:14,269 abrirse y cerrarse, mientras reinstalo... 73 00:07:14,469 --> 00:07:16,279 su protección antivirus. 74 00:07:17,449 --> 00:07:18,116 ¡De acuerdo! 75 00:07:18,316 --> 00:07:20,605 Espero que hayan estado escuchando, malditos payasos. 76 00:07:20,805 --> 00:07:23,531 Tienen que ceñirse al guion, pero no demasiado, 77 00:07:23,731 --> 00:07:26,345 de lo contrario parecerán un maldito loro. 78 00:07:26,545 --> 00:07:27,799 ¿Muy bien? 79 00:07:27,999 --> 00:07:30,597 Tiene una cuenta corriente con $10.000 dólares, 80 00:07:30,797 --> 00:07:33,108 pagos de seguros de vida, ahorros para la jubilación, 81 00:07:33,308 --> 00:07:34,601 pensión de maestra, y... 82 00:07:34,801 --> 00:07:37,730 Dios mío, ¡con una mierda! 83 00:07:37,930 --> 00:07:38,710 Muy bien. 84 00:07:38,910 --> 00:07:40,868 Es una de las firmantes... 85 00:07:41,068 --> 00:07:44,037 de una cuenta de dos millones de dólares, ¡por lo visto! 86 00:07:44,237 --> 00:07:47,627 Es un maldito fondo de caridad. 87 00:07:47,827 --> 00:07:51,931 Muy bien, niños, que empiece el despojo. 88 00:07:53,076 --> 00:07:54,367 Mi computadora se está volviendo loca. 89 00:07:54,391 --> 00:07:54,970 Esto es completamente normal. 90 00:07:55,170 --> 00:07:58,270 Sólo no toque el teclado. 91 00:08:05,166 --> 00:08:06,246 Por las molestias causadas, 92 00:08:06,390 --> 00:08:07,965 le reembolsaré su suscripción. 93 00:08:08,165 --> 00:08:08,844 ¿Qué le parece eso? 94 00:08:09,044 --> 00:08:11,061 Así que me tomé la libertad de depositar $500 dólares... 95 00:08:11,085 --> 00:08:13,405 en la cuenta terminada en 0-2-0. 96 00:08:13,605 --> 00:08:15,220 No es mi cuenta corriente. 97 00:08:15,420 --> 00:08:17,283 Es una cuenta que administro. 98 00:08:17,483 --> 00:08:18,652 ¿Puede acceder a esta cuenta... 99 00:08:18,676 --> 00:08:21,213 y comprobar la transferencia, señora Parker? 100 00:08:21,983 --> 00:08:24,721 Un momento. 101 00:08:24,921 --> 00:08:27,458 Sí, ya lo veo... 102 00:08:27,811 --> 00:08:31,397 Se han ingresado $50.000 dólares en esta cuenta. 103 00:08:31,597 --> 00:08:33,691 Poniendo cebo a los peces... 104 00:08:33,891 --> 00:08:35,719 con simpatía. 105 00:08:35,919 --> 00:08:39,279 Señora Parker, he... he cometido un terrible error. 106 00:08:39,479 --> 00:08:40,746 Quería abonarle $500. 107 00:08:40,946 --> 00:08:43,440 No sé qué habrá pasado. 108 00:08:43,957 --> 00:08:46,190 Probablemente me despidan. 109 00:08:46,481 --> 00:08:47,879 Tengo hijos. 110 00:08:48,079 --> 00:08:50,268 No tengo putos hijos. 111 00:08:51,438 --> 00:08:54,211 No quiero que tengas problemas, 112 00:08:54,545 --> 00:08:57,728 pero... podría transferirte de nuevo los $50.000. 113 00:08:57,928 --> 00:09:00,705 Voy a necesitar otra contraseña. 114 00:09:00,905 --> 00:09:02,994 Un momento. 115 00:09:03,194 --> 00:09:04,622 Esta es la contraseña maestra... 116 00:09:04,822 --> 00:09:06,276 para todas las cuentas que tiene. 117 00:09:06,476 --> 00:09:08,596 Eso significa que al segundo que la tengamos nosotros, 118 00:09:08,795 --> 00:09:12,029 ponemos todo a cero y lo ganamos todo. 119 00:09:15,646 --> 00:09:18,070 Sabes, yo... 120 00:09:18,304 --> 00:09:21,834 Creo que debería ponerme en contacto con el Banco. 121 00:09:22,034 --> 00:09:23,249 Sí, probablemente tenga razón. 122 00:09:23,449 --> 00:09:26,260 Pero, voy a perder mi trabajo, 123 00:09:26,460 --> 00:09:30,434 y usted va a perder todos sus datos. 124 00:09:35,495 --> 00:09:41,378 Todas las fotos de mi niños están en este computadora. 125 00:09:43,751 --> 00:09:45,854 Ya está. 126 00:09:49,335 --> 00:09:50,929 ¡Boom! ¡Maldita sea! 127 00:09:51,129 --> 00:09:52,800 ¡Así se hace, amigos! 128 00:09:53,000 --> 00:09:54,876 ¿Quién es el mejor? 129 00:09:55,076 --> 00:09:56,713 ¡Choca esos aquí, joder! 130 00:09:56,913 --> 00:09:57,913 ¡Los quiero, gente! 131 00:09:58,066 --> 00:09:59,995 ¡Los quiero, joder! 132 00:10:03,907 --> 00:10:05,273 ¿Hola? 133 00:10:05,473 --> 00:10:08,141 ¿Hola? ¿Estás ahí? 134 00:10:34,881 --> 00:10:39,660 FRAUDE DETECTADO. DEPARTAMENTO DE FRAUDE. ALERTA DE FRAUDE. 135 00:10:47,633 --> 00:10:50,214 ¿Qué he hecho? 136 00:11:33,479 --> 00:11:35,581 ¿Señora Parker? 137 00:11:59,544 --> 00:12:01,351 ¡No te muevas! 138 00:12:01,551 --> 00:12:04,362 No hagas un jodido movimiento. 139 00:12:04,562 --> 00:12:06,664 Suelta el cuchillo. 140 00:12:09,467 --> 00:12:11,700 Las manos atrás. 141 00:12:14,372 --> 00:12:18,737 Arrodíllate sobre una rodilla a la vez muy despacio. 142 00:12:23,455 --> 00:12:26,471 Y ahora, ¿quién cojones eres tú? 143 00:12:26,671 --> 00:12:29,777 ¿Y qué haces en casa de mi madre? 144 00:12:32,024 --> 00:12:34,039 Verona. 145 00:12:34,809 --> 00:12:36,468 Lo siento mucho. 146 00:12:36,668 --> 00:12:39,728 ¿Cómo sabes mi nombre? 147 00:12:42,108 --> 00:12:44,341 Mamá... 148 00:12:49,620 --> 00:12:50,300 Mientras no lo hayamos exonerado, 149 00:12:50,500 --> 00:12:51,744 él es nuestro único sospechoso. 150 00:12:51,944 --> 00:12:53,546 - ¿Exonerarle? - Agente Parker, 151 00:12:53,746 --> 00:12:55,748 sé que es tu madre. Y te comprendo. 152 00:12:55,948 --> 00:13:00,226 Pero... a primera vista, parece un suicidio. 153 00:13:02,759 --> 00:13:04,370 ¿Suicidio? 154 00:13:04,570 --> 00:13:07,399 No pueden hablar en serio. Esta mujer amaba la vida... 155 00:13:07,599 --> 00:13:09,414 más que nadie, yo lo sé. 156 00:13:09,614 --> 00:13:11,608 Pero, por favor, ignoremos completamente... 157 00:13:11,808 --> 00:13:14,114 al tipo blanco en nuestra casa con un cuchillo. 158 00:13:14,314 --> 00:13:15,594 Levántenlo. 159 00:13:15,794 --> 00:13:17,766 Vamos. 160 00:13:21,073 --> 00:13:22,714 Es Clay, ¿verdad? 161 00:13:22,914 --> 00:13:24,468 ¿Adam Clay? 162 00:13:24,668 --> 00:13:25,709 No tengo mucho que decir. 163 00:13:25,909 --> 00:13:27,915 Señor Clay, sólo tenemos unas preguntas. 164 00:13:28,115 --> 00:13:31,366 ¿Como qué demonios estabas haciendo en casa de mi madre? 165 00:13:31,566 --> 00:13:34,800 Sólo le llevaba un tarro de miel fresca. 166 00:13:35,248 --> 00:13:39,135 Un tarro de miel... ¿Quién eres, Winnie the Pooh? 167 00:13:39,339 --> 00:13:41,877 Soy apicultor. 168 00:13:42,168 --> 00:13:44,362 ¿Cómo conociste a mi madre? 169 00:13:44,562 --> 00:13:49,058 Alquilo parte del granero para mis abejas. 170 00:13:49,258 --> 00:13:53,971 ¿Y qué mierda hacías en su casa? 171 00:13:54,976 --> 00:13:56,256 Llamé a la puerta y no contestó. 172 00:13:56,448 --> 00:13:58,415 Su auto estaba estacionado. 173 00:13:58,615 --> 00:14:01,000 La alarma de incendios estaba sonando, así que intervine. 174 00:14:01,200 --> 00:14:02,510 ¿Interviniste? 175 00:14:02,710 --> 00:14:04,582 ¿Eras miembro de la Policía? 176 00:14:04,782 --> 00:14:08,059 Ya te lo he dicho, soy apicultor. 177 00:14:52,199 --> 00:14:54,127 ¡Dios mío! 178 00:15:16,715 --> 00:15:19,526 No se encontraron residuos de pólvora en sus manos. 179 00:15:19,726 --> 00:15:22,464 Pero las huellas de tu madre están en el arma. 180 00:15:22,664 --> 00:15:25,637 Por desgracia, parece un suicidio. 181 00:15:35,512 --> 00:15:36,609 ¿Señor Clay? 182 00:15:36,809 --> 00:15:39,434 Me gustaría disculparme por lo de anoche. 183 00:15:39,869 --> 00:15:43,015 Creo que fui un poco demasiado agresiva. 184 00:15:46,118 --> 00:15:48,481 Es bastante comprensible. 185 00:15:51,023 --> 00:15:54,170 ¿No quiere beber algo un poco más fuerte? 186 00:15:55,749 --> 00:15:57,503 No. 187 00:15:58,261 --> 00:16:00,711 Pero te acompaño, si quieres. 188 00:16:06,925 --> 00:16:09,593 No, gracias. 189 00:16:12,536 --> 00:16:17,206 Quería darle las gracias... por cuidar de mi madre. 190 00:16:18,411 --> 00:16:20,810 Intenté estar en su vida lo más que pude, 191 00:16:21,010 --> 00:16:23,416 pero obviamente no estaba a la altura. 192 00:16:25,679 --> 00:16:28,434 Envejecer a menudo significa estar solo. 193 00:16:29,348 --> 00:16:33,352 A cierta edad, dejas de existir. No eres nada. 194 00:16:33,552 --> 00:16:37,517 Mientras que antes formabas parte de la vida, de la familia. 195 00:16:37,717 --> 00:16:40,385 Parte de la gran colmena, por así decirlo. 196 00:16:41,478 --> 00:16:45,364 Hay ciertos rasgos británicos escondidos en su acento. 197 00:16:46,535 --> 00:16:48,898 Nací allí. 198 00:16:50,661 --> 00:16:53,503 Odiaba que estuviera aquí sola. 199 00:16:54,491 --> 00:16:56,811 Se negó a marcharse. 200 00:16:58,873 --> 00:17:01,280 Demasiados recuerdos en esta casa. 201 00:17:04,096 --> 00:17:06,433 Ya sé por qué le agradaba usted. 202 00:17:06,633 --> 00:17:08,953 Le ha recordado a mi hermano. 203 00:17:09,536 --> 00:17:12,291 Estuvo en los comandos de la Marina. 204 00:17:12,596 --> 00:17:15,830 Murió en una misión hace unos años. 205 00:17:16,421 --> 00:17:19,769 Sí, ella lo adoraba. 206 00:17:19,969 --> 00:17:23,115 Si él se lo decía, ella le creería que inventó el fuego. 207 00:17:23,973 --> 00:17:26,218 Pero cuando me convertí en Agente del FBI... 208 00:17:26,418 --> 00:17:29,869 ella sólo dijo: "Cariño, eso está bien." 209 00:17:31,745 --> 00:17:33,935 La estafaron. 210 00:17:35,184 --> 00:17:37,582 Alguien ha vaciado todas sus cuentas, 211 00:17:37,782 --> 00:17:40,241 robado sus ahorros, su pensión. Todo. 212 00:17:40,441 --> 00:17:42,461 Incluso agotaron sus tarjetas de crédito. 213 00:17:42,661 --> 00:17:46,212 Era educadora, Directora de un fondo de ayuda a la infancia. 214 00:17:46,412 --> 00:17:50,429 Y malversaron dos millones sólo de esa cuenta. 215 00:17:51,678 --> 00:17:53,232 ¿Sabes quién lo hizo? 216 00:17:53,432 --> 00:17:55,782 Hablé con uno de nuestros Agentes de Ciberdelincuencia. 217 00:17:55,982 --> 00:17:57,462 Este grupo lleva dos años operando... 218 00:17:57,584 --> 00:17:59,575 y ni siquiera sabemos quiénes son los autores intelectuales. 219 00:17:59,599 --> 00:18:01,477 Y aunque lo supiéramos, la acusación no se sostendría... 220 00:18:01,501 --> 00:18:03,055 ante un Tribunal. 221 00:18:03,255 --> 00:18:05,331 El abogado defensor podría decir que, de hecho... 222 00:18:05,531 --> 00:18:07,847 esta persona mayor confió voluntariamente... 223 00:18:08,047 --> 00:18:10,454 todos sus ahorros a un completo desconocido. 224 00:18:10,654 --> 00:18:12,547 Robar a una persona débil y anciana es tan malo, 225 00:18:12,747 --> 00:18:15,236 cómo hacérselo a un niño. 226 00:18:15,436 --> 00:18:17,069 Podría ser incluso peor. 227 00:18:17,269 --> 00:18:19,806 Si vas tras un niño, 228 00:18:20,054 --> 00:18:21,839 ahí están sus padres, 229 00:18:22,039 --> 00:18:25,186 familiares en alerta, listos para defenderle. 230 00:18:25,451 --> 00:18:28,380 Cuando se maltrata a una persona mayor, 231 00:18:29,368 --> 00:18:32,994 a veces tienen que enfrentarse solas a todo un avispero. 232 00:18:34,517 --> 00:18:37,402 Porque o pasa desapercibido... 233 00:18:38,712 --> 00:18:40,815 o a nadie le importa. 234 00:18:41,715 --> 00:18:43,687 A mí me importa. 235 00:18:44,427 --> 00:18:46,442 Y soy terca. 236 00:18:46,894 --> 00:18:48,214 Y le juro por Dios que agarraré... 237 00:18:48,405 --> 00:18:50,986 a los hijos de puta que han hecho esto. 238 00:18:56,452 --> 00:18:59,033 Voy a ocuparme de la colmena. 239 00:19:01,239 --> 00:19:03,424 No ha dormido en toda la noche. 240 00:19:03,624 --> 00:19:05,814 La colmena es más importante. 241 00:19:21,768 --> 00:19:23,079 ¿Qué haces? 242 00:19:23,279 --> 00:19:24,439 Creía que te habías jubilado. 243 00:19:24,602 --> 00:19:27,979 Yo también lo pensaba. Hazme un favor. 244 00:19:28,179 --> 00:19:29,999 ¿Qué clase de favor? 245 00:19:30,199 --> 00:19:32,562 Sólo quiero un nombre y una dirección. 246 00:19:32,762 --> 00:19:33,898 Fácil. 247 00:19:34,098 --> 00:19:36,105 No tan fácil. 248 00:19:36,305 --> 00:19:39,146 Ni el FBI ha podido encontrar a esta gente. 249 00:19:39,346 --> 00:19:40,966 No somos el FBI, ¿verdad? 250 00:19:41,166 --> 00:19:43,878 Envía la información y espera noticias mías. 251 00:19:49,113 --> 00:19:50,113 ¿Sí? 252 00:19:50,262 --> 00:19:52,440 No bromeabas. Su sistema de enrutamiento me pateo el culo. 253 00:19:52,464 --> 00:19:53,923 Lo rebotan por todo el mundo. 254 00:19:54,123 --> 00:19:56,044 - ¿Pero los encontraste? - Claro que los encontré. 255 00:19:56,068 --> 00:19:58,083 ¿Pero quién es esta gente? 256 00:19:58,283 --> 00:20:00,820 Voy a averiguarlo. 257 00:20:06,409 --> 00:20:08,554 ¿Adónde vas amiguito? 258 00:20:08,754 --> 00:20:10,239 ¿Es el Grupo de Datos Unidos? 259 00:20:10,439 --> 00:20:11,736 Yo no sé nada de eso. 260 00:20:11,936 --> 00:20:14,969 Esto es propiedad privada. Y estás invadiendo. 261 00:20:15,169 --> 00:20:17,015 Voy a entrar. 262 00:20:17,215 --> 00:20:19,056 Y voy a encender un fuego. 263 00:20:19,256 --> 00:20:20,819 Sí, no te dejaremos hacerlo, amigo. 264 00:20:21,019 --> 00:20:22,610 No irás a ningún jodido lado, excepto de vuelta... 265 00:20:22,634 --> 00:20:24,667 a tu camioneta y te vas por dónde viniste. 266 00:20:24,901 --> 00:20:27,038 ¿Sabes lo que están haciendo aquí? 267 00:20:27,238 --> 00:20:29,532 Amiguito, voy a contar hasta tres. 268 00:20:29,732 --> 00:20:35,054 Uno, dos, tres. Y ya está. Lo he hecho por ti. 269 00:20:36,582 --> 00:20:38,554 ¿Saben que esto es una empresa criminal? 270 00:20:38,754 --> 00:20:40,791 ¿Estafan a los más débiles de nuestra sociedad... 271 00:20:40,991 --> 00:20:43,023 y les roban todo lo que poseen? 272 00:20:43,223 --> 00:20:46,022 ¿Te das cuenta de para quién trabajas? 273 00:20:58,025 --> 00:20:59,723 Estoy buscando el centro de llamadas. 274 00:20:59,923 --> 00:21:00,961 Has venido al lugar adecuado. 275 00:21:00,985 --> 00:21:03,435 Voy a pedirte que firmes aquí. 276 00:21:07,800 --> 00:21:08,606 Dile a todas las empresas... 277 00:21:08,806 --> 00:21:10,995 de este edificio, que evacuen ahora. 278 00:21:11,225 --> 00:21:12,405 Va a haber un incendio. 279 00:21:12,605 --> 00:21:15,665 De acuerdo. Gracias. 280 00:21:19,577 --> 00:21:21,345 - Cuelga el teléfono. - No, estoy bien amigo. 281 00:21:21,545 --> 00:21:23,821 Sólo estoy haciendo mi trabajo. 282 00:21:25,196 --> 00:21:27,237 Cuelga el teléfono. 283 00:21:27,437 --> 00:21:29,505 Señora Perkins, lo siento, 284 00:21:29,705 --> 00:21:31,137 yo, la llamaré más tarde. 285 00:21:31,337 --> 00:21:33,178 Todos... 286 00:21:33,931 --> 00:21:36,220 su atención, por favor. 287 00:21:36,420 --> 00:21:38,165 Repitan después de mí. 288 00:21:38,365 --> 00:21:40,296 No robaré más a los débiles, 289 00:21:40,496 --> 00:21:42,587 y a los vulnerables de nuevo. 290 00:21:43,236 --> 00:21:45,873 El software que le envié formaba parte de la descarga. 291 00:21:46,073 --> 00:21:48,828 Con eso debería bastar para descubrir que pasa. 292 00:22:01,458 --> 00:22:03,377 Repitan después de mí. 293 00:22:03,577 --> 00:22:05,424 No robaré más a los débiles, 294 00:22:05,624 --> 00:22:07,212 y a los vulnerables de nuevo. 295 00:22:07,412 --> 00:22:08,615 No robaré más a los débiles, 296 00:22:08,815 --> 00:22:11,483 y a los vulnerables de nuevo. 297 00:22:13,370 --> 00:22:15,925 Para ayudarles a cumplir su promesa, 298 00:22:16,125 --> 00:22:19,271 voy a quemar este edificio hasta los cimientos. 299 00:22:20,838 --> 00:22:23,249 Es buen momento de irse a casa. 300 00:22:23,449 --> 00:22:24,743 ¡Dios mío! 301 00:22:24,943 --> 00:22:26,884 ¡Eso es gasolina! ¡Está jodidamente loco! 302 00:22:27,084 --> 00:22:30,118 ¡Es gasolina! ¡Es gasolina! 303 00:22:30,552 --> 00:22:33,745 ¡Es gasolina! 304 00:22:36,876 --> 00:22:39,213 Oye, oye, oye. ¡¿Qué pasa, joder?! 305 00:22:39,413 --> 00:22:40,998 ¿Hermano? 306 00:22:41,198 --> 00:22:42,726 ¿Qué demonios estás haciendo? 307 00:22:42,926 --> 00:22:44,697 Soy apicultor. 308 00:22:44,897 --> 00:22:47,383 Protejo la colmena. 309 00:22:47,583 --> 00:22:49,989 A veces prendo fuego a los avispones. 310 00:22:50,189 --> 00:22:53,289 Es un negocio multimillonario, cabrón. 311 00:22:53,489 --> 00:22:57,506 Así que no puedes venir aquí y jugar a ser un justiciero. 312 00:23:00,552 --> 00:23:03,525 ¿Podrían encargarse de él, por favor? 313 00:23:18,892 --> 00:23:22,561 ¡Vamos, vamos, encárguense! ¡Ya lo tienen, joder! 314 00:23:32,236 --> 00:23:36,210 Seguro que estás muy orgulloso de ti mismo. 315 00:23:56,165 --> 00:23:57,849 ¿Señor...? 316 00:23:59,450 --> 00:24:02,553 - Garnett. - Señor Garnett. 317 00:24:03,449 --> 00:24:05,826 Me importa una mierda si tus amigos viven o mueren. 318 00:24:06,026 --> 00:24:09,137 Pero la próxima persona que llame a tu estafa esta... 319 00:24:09,337 --> 00:24:11,417 en este centro de llamadas, hará saltar una chispa... 320 00:24:11,497 --> 00:24:12,816 entre estos dos cables... 321 00:24:13,016 --> 00:24:13,521 y dado... 322 00:24:13,721 --> 00:24:18,848 todos esos vapores de gasolina, te lo prometo... 323 00:24:19,875 --> 00:24:22,412 todo lo que esté vivo, dejará de estarlo. 324 00:24:27,439 --> 00:24:30,368 Chicos, será mejor que salgan de aquí. 325 00:24:50,301 --> 00:24:54,701 EMPRESA DANFORTH BOSTON, MASSACHUSETTS 326 00:24:55,375 --> 00:24:57,264 Hola, ¿qué tal? 327 00:24:57,464 --> 00:25:00,572 Voy a tomarme un café con leche, grande, 328 00:25:00,772 --> 00:25:02,826 leche de avena, obviamente, 329 00:25:03,026 --> 00:25:04,309 - con triple expreso. - Desde luego, señor. 330 00:25:04,333 --> 00:25:06,047 Muchas gracias. Buenos días. 331 00:25:06,247 --> 00:25:09,612 ¿Conseguimos el... el Otoro y el Uni? 332 00:25:09,812 --> 00:25:10,998 - Sí, lo tenemos todo. - ¿Así es? 333 00:25:11,022 --> 00:25:13,063 - Sí. - Ya era hora. Es estupendo. 334 00:25:13,263 --> 00:25:15,313 - Arigato gozaimasu. - Adiós. 335 00:25:15,513 --> 00:25:17,855 - Hola, Michaela. - Sí. 336 00:25:18,055 --> 00:25:19,944 Todavía me duele. Aquí, en el cuello. 337 00:25:20,144 --> 00:25:22,320 El dolor ha vuelto. Apenas puedo moverme. 338 00:25:22,520 --> 00:25:24,709 Estoy atascado. 339 00:25:25,405 --> 00:25:27,338 ¡Qué bonito! 340 00:25:27,538 --> 00:25:28,676 ¿Son ésos los nuevos cuencos? 341 00:25:28,700 --> 00:25:30,837 Sí. 342 00:25:31,037 --> 00:25:34,053 Es perfecto. Muchas gracias. 343 00:25:38,849 --> 00:25:39,638 ¿Qué pasa? Estoy en una reunión. 344 00:25:39,838 --> 00:25:41,220 Me dijiste que te llamara directamente... 345 00:25:41,244 --> 00:25:43,146 - en caso de... emergencia. - De acuerdo. Sí. 346 00:25:43,346 --> 00:25:45,204 Adelante, te escucho. 347 00:25:45,638 --> 00:25:46,766 Me temo que tenemos... 348 00:25:46,966 --> 00:25:49,852 un cliente descontento. 349 00:25:50,791 --> 00:25:53,582 Sigo sin ver por qué sientes la necesidad de molestarme por esto. 350 00:25:53,782 --> 00:25:55,688 Díselo a nuestros abogados, ellos se encargarán. 351 00:25:55,888 --> 00:25:58,343 Sí, bueno, no creo que nuestros abogados... 352 00:25:58,543 --> 00:26:00,079 puedan hacer mucho. 353 00:26:00,279 --> 00:26:02,060 Déjate de tonterías y dime qué está pasando. 354 00:26:02,260 --> 00:26:04,449 Un tipo apareció de repente. 355 00:26:04,649 --> 00:26:06,960 Dijo que... estábamos robando a la gente y... 356 00:26:07,160 --> 00:26:09,056 Neutralizó al equipo de seguridad en dos segundos, 357 00:26:09,080 --> 00:26:11,343 aplastó a todos mis hombres como si fueran de papel, 358 00:26:11,543 --> 00:26:14,855 - y luego... - ¿Y luego qué? 359 00:26:15,055 --> 00:26:17,915 E incendió el edificio. 360 00:26:18,149 --> 00:26:19,951 El centro de llamadas ya no existe. 361 00:26:20,151 --> 00:26:22,669 Estoy delante de un edificio valorado en más de $30 millones de dólares, 362 00:26:22,693 --> 00:26:26,802 que ha sido reducido a un... un maldito cenicero gigante. 363 00:26:27,002 --> 00:26:28,522 Hay cuatro muertos entre los escombros. 364 00:26:28,704 --> 00:26:30,144 ¿Me dices que el cabrón quemó... 365 00:26:30,344 --> 00:26:32,782 un edificio entero y mató a cuatro personas? 366 00:26:32,982 --> 00:26:35,006 Eso no suena a cliente descontento. 367 00:26:35,206 --> 00:26:36,255 ¿Quién es? Dime su nombre. 368 00:26:36,455 --> 00:26:38,457 Lo siento, no tengo forma de saberlo. 369 00:26:38,657 --> 00:26:40,998 El fuego destruyó todas las cámaras de vigilancia... 370 00:26:41,198 --> 00:26:41,821 y los discos duros. 371 00:26:42,021 --> 00:26:43,806 Sólo sé que tenía una gorra. 372 00:26:44,006 --> 00:26:45,495 Tenía una gorra. Bien. 373 00:26:45,695 --> 00:26:46,355 Deja que te vuelva a llamar, ¿de acuerdo? 374 00:26:46,625 --> 00:26:49,601 Voy a entregar esta mierda al gran jefe. 375 00:26:55,086 --> 00:26:57,354 - Oye, necesito hablar contigo. - ¿Tienes algún problema? 376 00:26:57,554 --> 00:27:01,088 ¿Yo? No, no. Supón que tengo un amigo que tiene un centro de llamadas... 377 00:27:01,288 --> 00:27:03,656 y algún cabrón le prendió fuego y mató a varias personas, 378 00:27:03,856 --> 00:27:06,176 ¿podrías ocuparte del tipo? 379 00:27:06,376 --> 00:27:08,500 - ¿Ocuparme? - Sí, como deshacerte del problema. 380 00:27:08,700 --> 00:27:11,703 Vamos. 381 00:27:11,903 --> 00:27:14,867 Tardaré una hora. Está muy por encima de mis posibilidades. 382 00:27:15,067 --> 00:27:16,643 Fuiste jefe de la CIA... 383 00:27:16,843 --> 00:27:19,306 ¿y no puedes encontrar a un hombre en Massachusetts? 384 00:27:19,506 --> 00:27:21,931 Mira, esto parece trabajo policial. 385 00:27:22,131 --> 00:27:23,402 Quiero su nombre y nada más. 386 00:27:23,602 --> 00:27:25,517 Lo siento, no cuentes conmigo. 387 00:27:25,717 --> 00:27:26,717 Y a mí mantenme... 388 00:27:26,814 --> 00:27:27,814 a millas de distancia... 389 00:27:27,920 --> 00:27:31,483 de tu negocio de metadatos o lo que sea eso. 390 00:27:32,262 --> 00:27:33,262 Sí. 391 00:27:33,407 --> 00:27:34,085 Bien. Escucha con atención. 392 00:27:34,285 --> 00:27:36,641 Papá no podrá cogerte de la mano en esta ocasión. 393 00:27:36,841 --> 00:27:38,765 Es evidente que se trata de un crimen pasional, 394 00:27:38,965 --> 00:27:41,302 un momento de locura, el tipo perdió la cabeza. 395 00:27:41,502 --> 00:27:43,448 No es importante. Pero te enviaré... 396 00:27:43,648 --> 00:27:45,898 contraseñas, te conectas a nuestro servidor, 397 00:27:46,098 --> 00:27:47,448 y comprueba si hay alguna relación con los... 398 00:27:47,472 --> 00:27:49,152 últimos casos que has cerrado, ¿de acuerdo? 399 00:27:49,245 --> 00:27:50,287 Empieza por ahí, luego ya veremos. 400 00:27:50,311 --> 00:27:51,848 De acuerdo, sí. 401 00:27:52,048 --> 00:27:54,428 Y si encuentro a este tipo, ¿qué hago? 402 00:27:54,628 --> 00:27:56,351 Junta a un equipo de demolición... 403 00:27:56,551 --> 00:27:57,669 y te encargas de él al estilo Buenos Muchachos. 404 00:27:57,693 --> 00:27:58,959 Tienes contactos, ¿verdad? 405 00:27:59,159 --> 00:28:01,131 ¿Lo entiendes? 406 00:28:02,201 --> 00:28:04,638 Sí. No, lo entiendo. Yo sólo... 407 00:28:04,838 --> 00:28:07,028 Se hará. 408 00:28:22,021 --> 00:28:24,441 Hoy estoy libre. 409 00:28:24,641 --> 00:28:25,995 ¿Cómo estás, Verona? 410 00:28:26,195 --> 00:28:28,410 Sí, estoy genial. ¿Por qué? 411 00:28:28,610 --> 00:28:31,887 Digo, ayer perdiste a tu madre. 412 00:28:33,567 --> 00:28:35,278 Sí. 413 00:28:37,858 --> 00:28:38,858 ¿Qué quieres, Wiley? 414 00:28:38,908 --> 00:28:40,336 ¿Te vas? Por favor, no te vayas. 415 00:28:40,536 --> 00:28:42,986 Tengo mi clase de yoga. 416 00:28:43,442 --> 00:28:46,589 ¿Te acuerdas del Grupo de Datos Unidos? 417 00:28:48,791 --> 00:28:50,197 Sigue. 418 00:28:50,397 --> 00:28:52,935 ¿Estás lo suficientemente sobria para conducir? 419 00:28:56,094 --> 00:28:58,066 Sí. 420 00:29:00,720 --> 00:29:03,562 Danos unos segundos, por favor. 421 00:29:04,768 --> 00:29:06,039 ¿Dónde está el mío? 422 00:29:06,239 --> 00:29:07,593 Es un vaso viejo con tierra... 423 00:29:07,793 --> 00:29:09,429 al que le eché agua hirviendo. 424 00:29:09,629 --> 00:29:10,909 - ¡Qué asco! - ¿Quieres un sorbo? 425 00:29:10,970 --> 00:29:14,178 No. Bueno, el fuego destruyó... 426 00:29:14,378 --> 00:29:16,767 todas las imágenes de Circuito Cerrado de Televisión. 427 00:29:16,967 --> 00:29:18,527 La recepcionista vio a un tipo grande... 428 00:29:18,687 --> 00:29:20,503 de unos cuarenta años, intimidando a los guardias... 429 00:29:20,527 --> 00:29:22,382 y subió con dos bidones de gasolina. 430 00:29:22,716 --> 00:29:25,998 Esta panda de payasos lo ha visto todo, pero se niegan a hablar. 431 00:29:26,198 --> 00:29:27,889 Todos ellos han sido detenidos antes por fraude, 432 00:29:27,913 --> 00:29:30,786 perjurio y, sobre todo, ciberdelincuencia. 433 00:29:30,986 --> 00:29:32,239 Malditas escorias. 434 00:29:32,439 --> 00:29:34,905 Quiero que se identifique a todo el mundo. 435 00:29:36,221 --> 00:29:36,770 ¿Sabes que estos tipos... 436 00:29:36,970 --> 00:29:39,830 son sólo la punta del iceberg? 437 00:29:40,364 --> 00:29:43,076 Podría tener sólo este momento. 438 00:29:57,247 --> 00:29:59,062 Eloise Parker. 439 00:29:59,262 --> 00:30:01,051 Ayer le quité más de dos millones de dólares. 440 00:30:01,251 --> 00:30:03,370 Ella es... Es negra, 441 00:30:03,570 --> 00:30:05,382 viuda, su única hija vive en Boston. 442 00:30:05,582 --> 00:30:09,261 No creo que sea esto, pero... nunca se sabe. 443 00:30:10,577 --> 00:30:14,203 ¿No dijiste que este tipo tenía una camioneta vieja y cutre? 444 00:30:14,520 --> 00:30:16,492 Sí es él. 445 00:30:27,011 --> 00:30:28,826 ¿Qué son esas cosas? 446 00:30:29,026 --> 00:30:31,790 ¿Esas? Son unas malditas colmenas. 447 00:30:31,990 --> 00:30:33,170 Sí, ese cabrón lo mencionó. 448 00:30:33,370 --> 00:30:36,865 Debe ser... algún tipo de aficionado a las abejas. 449 00:30:37,252 --> 00:30:38,318 ¿Sabes qué? 450 00:30:38,518 --> 00:30:42,753 Él quema mis cosas, nosotros demolemos las suyas. 451 00:30:47,714 --> 00:30:49,730 ¡Sí! 452 00:31:29,718 --> 00:31:32,081 ¿Dónde estás, chico abeja? 453 00:31:33,443 --> 00:31:35,719 ¿Dónde te escondes, perra? 454 00:31:35,919 --> 00:31:39,457 ¡Sal y enfréntanos, joder! 455 00:31:47,047 --> 00:31:49,075 ¿Quién es la perra ahora? 456 00:31:49,275 --> 00:31:51,987 ¡Adelante! 457 00:32:52,718 --> 00:32:55,212 ¡Hijo de puta! 458 00:32:57,983 --> 00:33:00,412 ¡Mierda, mierda, mierda! ¡Mierda! 459 00:33:00,612 --> 00:33:03,889 ¡Que alguien me ayude, joder! 460 00:33:04,651 --> 00:33:06,971 ¡Joder...! 461 00:33:08,546 --> 00:33:10,996 Estoy bien. 462 00:33:12,611 --> 00:33:14,146 Amigo, amigo, nosotros... podemos hablar de esto. 463 00:33:14,170 --> 00:33:15,998 Sí, hablaremos de ello. Arreglaremos algo. 464 00:33:16,198 --> 00:33:17,360 Podemos arreglar... 465 00:33:17,560 --> 00:33:19,971 ¡No! ¡No, no! ¡No! ¡No, no! 466 00:33:20,171 --> 00:33:22,339 ¡Por favor! ¡No! 467 00:33:22,539 --> 00:33:25,686 ¡Joder, joder, joder! 468 00:33:35,791 --> 00:33:36,419 Así que... 469 00:33:36,619 --> 00:33:37,441 Tienes que ayudarme a entender, 470 00:33:37,641 --> 00:33:38,995 porque estoy confundida. 471 00:33:39,195 --> 00:33:40,561 ¿Qué tipo de negocio hacían aquí? 472 00:33:40,761 --> 00:33:42,351 Yo no sé nada de ningún negocio. 473 00:33:42,551 --> 00:33:44,447 Entonces, ¿por qué la gente te manda... 474 00:33:44,647 --> 00:33:45,873 todos los ahorros de su vida a ti? 475 00:33:45,897 --> 00:33:48,495 Probablemente por tu personalidad ganadora. 476 00:33:48,695 --> 00:33:51,668 Tenemos abogados, así que puedes hablar con ellos. 477 00:33:52,834 --> 00:33:54,479 Por cierto, es una linda camisa. 478 00:33:54,679 --> 00:33:55,402 - Gracias. - ¿Te la has robado... 479 00:33:55,602 --> 00:33:57,100 de un ataúd, imbécil de mierda? 480 00:33:57,300 --> 00:33:58,710 Cabrón. 481 00:33:58,910 --> 00:34:01,036 Verona, cuando termines de cagarte en los derechos civiles... 482 00:34:01,060 --> 00:34:04,425 de este caballero, me gustaría hablar contigo un momento. 483 00:34:04,981 --> 00:34:07,475 Es una linda camisa. 484 00:34:08,153 --> 00:34:09,834 - Verona... - Sí, lo sé. 485 00:34:10,034 --> 00:34:11,805 Sí, lo sé. 486 00:34:12,005 --> 00:34:13,969 Soy una idiota. 487 00:34:14,169 --> 00:34:16,401 Parece que te gustan los incendios, ¿verdad? 488 00:34:16,601 --> 00:34:18,029 Hoy me encanta. 489 00:34:18,229 --> 00:34:21,506 Bien, porque es tu día de suerte. 490 00:34:21,724 --> 00:34:23,345 Acabo de enterarme de que la casa de tu madre... 491 00:34:23,369 --> 00:34:25,486 también se está quemando, junto con muchas otras cosas. 492 00:34:25,510 --> 00:34:26,510 - Vámonos. - ¿Qué? 493 00:34:26,577 --> 00:34:29,985 Sí. Hay muchas cosas ardiendo, vamos. 494 00:34:45,722 --> 00:34:47,519 ¿Estás bien? 495 00:34:47,719 --> 00:34:49,908 ¿Cómo lo llevas? 496 00:34:50,592 --> 00:34:52,916 Lo llevo bien. 497 00:34:53,116 --> 00:34:54,505 Es la primera vez. 498 00:34:54,705 --> 00:34:56,246 - Jesucristo. - ¿Dónde está Maggie? 499 00:34:56,446 --> 00:34:58,766 ¡Maggie! ¿Identificación? 500 00:35:01,894 --> 00:35:03,100 Grupo de Datos Unidos. 501 00:35:03,300 --> 00:35:05,398 Un hombre atractivo. 502 00:35:05,598 --> 00:35:07,483 Gracias. 503 00:35:09,280 --> 00:35:10,943 - ¿Segura que estás bien? - Sí, Wiley, 504 00:35:11,143 --> 00:35:12,966 estoy bien, lo estoy. 505 00:35:13,166 --> 00:35:14,855 ¿Crees que hay una pequeña posibilidad...? 506 00:35:15,055 --> 00:35:17,833 De que el tipo que prendió fuego al Grupo de Datos Unidos... 507 00:35:18,033 --> 00:35:20,918 es el mismo que alquiló el granero a tu madre? 508 00:35:23,903 --> 00:35:26,093 El apicultor. 509 00:35:28,804 --> 00:35:32,037 Perdí la virginidad en ese granero. 510 00:35:40,755 --> 00:35:43,988 ¡Maldita mierda! 511 00:35:55,357 --> 00:35:57,650 El Universo tendrá que esperar. 512 00:35:57,850 --> 00:36:00,127 Tengo que atender esto. 513 00:36:02,607 --> 00:36:04,383 ¿Qué pasa, hombre? 514 00:36:04,583 --> 00:36:06,635 Esta es la parte en la que me dices que has hecho un gran trabajo, 515 00:36:06,659 --> 00:36:09,519 y que te voy a comprar una semana de vacaciones de ensueño en Hawái. 516 00:36:09,753 --> 00:36:12,461 Lo siento mucho, señor Danforth. 517 00:36:12,661 --> 00:36:13,661 La has cagado, ¿verdad? 518 00:36:13,727 --> 00:36:15,825 ¿Estás jodidamente llorando? 519 00:36:16,025 --> 00:36:19,150 No estoy llorando, estoy sangrando, señor. 520 00:36:19,350 --> 00:36:20,717 ¿Por qué demonios estás sangrando? 521 00:36:20,917 --> 00:36:22,110 ¿Cómo que sangrando? 522 00:36:22,310 --> 00:36:24,555 Mis... mis... mis dedos... 523 00:36:24,755 --> 00:36:27,467 de la mano derecha, él me los cortó. 524 00:36:27,667 --> 00:36:31,815 De acuerdo. Lárguense. Fuera. Fuera. 525 00:36:32,798 --> 00:36:34,339 ¿Él? ¿Quién es él, joder? 526 00:36:34,539 --> 00:36:36,080 ¡Dime quién es él, ahora mismo! 527 00:36:36,280 --> 00:36:37,318 No lo sé. 528 00:36:37,518 --> 00:36:40,202 Él... es un jodido apicultor. 529 00:36:40,402 --> 00:36:42,931 Hace miel y se jode a las abejas. 530 00:36:43,131 --> 00:36:46,259 ¿Se jode a las abejas? ¿Qué dice de las abejas? 531 00:36:46,459 --> 00:36:47,459 No lo sé, dijo... 532 00:36:47,587 --> 00:36:50,381 que estaba protegiendo a la colmena o algo así. 533 00:36:50,581 --> 00:36:52,152 Joder, hombre. ¿Pero qué...? 534 00:36:52,352 --> 00:36:55,360 ¡Jesucristo! Por favor, no, no, no. Por favor, por favor, por favor. 535 00:36:55,560 --> 00:36:57,715 No, ¿qué quieres? ¿Qué quieres? ¿Criptodivisas? 536 00:36:57,915 --> 00:36:58,956 ¿NFT? ¿Quieres un poco? 537 00:36:59,156 --> 00:37:01,493 ¡Tengo un montón de NFT! Mierda, ¿qué vas a hacer? 538 00:37:01,727 --> 00:37:05,309 Para, ¡no! ¿Qué cojones es esto, hombre? 539 00:37:07,524 --> 00:37:09,887 No te muevas. 540 00:37:10,427 --> 00:37:13,030 De todas formas, ¡no puedo moverme! 541 00:37:13,230 --> 00:37:15,106 ¡Eres un auténtico psicópata, hombre! 542 00:37:15,306 --> 00:37:17,843 ¿Qué pasa, hermano? 543 00:37:24,059 --> 00:37:26,117 ¡Maldito psicópata! 544 00:37:31,291 --> 00:37:32,397 ¿Qué pasa, joder? 545 00:37:32,597 --> 00:37:33,851 ¡No, por favor! 546 00:37:34,051 --> 00:37:37,028 No, no, no, no, no. ¡Para el maldito auto! ¡No! 547 00:37:53,675 --> 00:37:56,908 ¿Puedo preguntar con quién tengo el placer de hablar? 548 00:37:58,684 --> 00:38:01,134 Jódete. Ese es mi nombre. 549 00:38:01,334 --> 00:38:04,137 Has quemado mi centro de llamadas millonario. 550 00:38:04,337 --> 00:38:07,066 Y voy a quemarte a ti también. 551 00:38:07,266 --> 00:38:08,868 ¿Por qué no me dices tu nombre? 552 00:38:09,068 --> 00:38:10,644 Ya te he dicho mi nombre. Es Jódete. 553 00:38:10,844 --> 00:38:12,703 Señor Jódete. Y te aconsejo que no lo olvides. 554 00:38:12,903 --> 00:38:14,663 Porque no me vas a quemar. Yo voy a quemarte. 555 00:38:14,835 --> 00:38:18,696 ¿Está claro? Te enfrentas a fuerzas que no puedes imaginar. 556 00:38:18,930 --> 00:38:21,329 Pareces joven. 557 00:38:21,529 --> 00:38:23,248 Apuesto a que no tienes testamento. 558 00:38:23,448 --> 00:38:26,773 Tengo 28 años. ¿Por qué iba a molestarme en pensar eso? 559 00:38:26,973 --> 00:38:29,641 Voy a demostrar que te equivocas. 560 00:38:46,636 --> 00:38:48,081 Noticias de última hora, 561 00:38:48,281 --> 00:38:49,903 tres cuerpos fueron descubiertos en Springfield... 562 00:38:49,927 --> 00:38:52,351 tras el incendio provocado de una pequeña granja. 563 00:38:52,551 --> 00:38:53,994 Hubo un edificio de oficinas que explotó... 564 00:38:54,018 --> 00:38:56,464 ¿Y me estás diciendo que un sólo hombre hizo esto? 565 00:38:56,664 --> 00:38:58,609 Sí, lo hizo. 566 00:38:58,809 --> 00:39:01,817 Mató a siete tipos armados sin disparar un tiro. 567 00:39:02,017 --> 00:39:05,925 Sí, lo hizo. Y dijo que quería matarme. 568 00:39:06,125 --> 00:39:09,581 Esto se debe a tu... robo de datos... 569 00:39:09,781 --> 00:39:12,702 Ese negocio de servicio de atención al cliente, ¿no? 570 00:39:12,902 --> 00:39:14,891 Sí, eso es más o menos. 571 00:39:15,091 --> 00:39:16,956 Obtengo $9 millones al mes, por centro de llamadas. 572 00:39:16,980 --> 00:39:19,399 Y tengo unos veinte lugares. 573 00:39:19,599 --> 00:39:21,528 Sí. 574 00:39:22,633 --> 00:39:25,393 Y lo único que sabes de este tipo, 575 00:39:25,593 --> 00:39:27,760 es que es un apicultor. 576 00:39:27,960 --> 00:39:31,064 Sí, es su marca registrada o algo así. 577 00:39:32,687 --> 00:39:35,894 ¡Por el amor de Dios! 578 00:39:36,094 --> 00:39:38,066 ¿Qué pasa? 579 00:39:39,785 --> 00:39:44,169 Para alguien que elevó el fiasco... 580 00:39:44,369 --> 00:39:46,601 a una forma de arte, 581 00:39:46,801 --> 00:39:50,405 este extraño podría ser tu Mona Lisa. 582 00:39:50,605 --> 00:39:52,842 ¿Por qué metí la pata exactamente? 583 00:39:53,042 --> 00:39:56,706 Has hecho algo. No lo sé. 584 00:39:56,906 --> 00:40:01,229 - Y molestaste al apicultor. - De acuerdo. 585 00:40:01,429 --> 00:40:03,914 ¿Y entonces qué? No me importa que cuide de las abejas. 586 00:40:04,114 --> 00:40:07,883 Si un apicultor dice que te matará, te matará. 587 00:40:08,083 --> 00:40:12,187 Nada ni nadie puede detenerle, ni siquiera yo. 588 00:40:12,440 --> 00:40:15,852 De acuerdo, pero ¿para qué sirves al final? 589 00:40:16,052 --> 00:40:18,433 ¿Qué papel desempeñas? 590 00:40:18,867 --> 00:40:20,822 Sí. 591 00:40:21,022 --> 00:40:23,107 Pasé 35 años de mi vida... 592 00:40:23,307 --> 00:40:26,597 trabajando lealmente para nuestro Gobierno. 593 00:40:26,797 --> 00:40:28,608 Acabé como Director, de la mayor... 594 00:40:28,808 --> 00:40:31,402 Agencia de inteligencia del mundo. 595 00:40:31,602 --> 00:40:32,945 Podría haber hecho lo que hubiera querido, 596 00:40:32,969 --> 00:40:34,118 pero elegí este trabajo... 597 00:40:34,318 --> 00:40:35,487 para hacerle un favor a tu madre, 598 00:40:35,511 --> 00:40:40,411 así que... tengo que preservar la Compañía Danforth. 599 00:40:40,611 --> 00:40:44,589 Preserva su reputación y el nombre de tu madre a toda costa. 600 00:40:44,789 --> 00:40:46,778 También es mi maldito nombre, ¿de acuerdo? 601 00:40:46,978 --> 00:40:48,363 Siéntate, ¿quieres? 602 00:40:48,563 --> 00:40:51,317 He aguantado tus tonterías, tus caprichos de niño malcriado. 603 00:40:51,517 --> 00:40:53,387 Te he mantenido fuera de la cárcel desde el principio, 604 00:40:53,411 --> 00:40:56,440 encubrir escándalos, hacer la vista gorda... 605 00:40:56,640 --> 00:41:00,048 en los desfiles de trabajadoras sexuales. 606 00:41:02,154 --> 00:41:05,910 Eres un hombre perdido. ¿Lo sabes? 607 00:41:06,910 --> 00:41:08,034 Tienes miedo. 608 00:41:08,234 --> 00:41:10,554 Estoy muerto de miedo. 609 00:41:11,181 --> 00:41:14,171 Aterrorizado y tú también deberías estarlo. 610 00:41:14,371 --> 00:41:19,084 Wallace, basta. Dime quién es el maldito tipo, ¿de acuerdo? 611 00:41:21,652 --> 00:41:24,479 Probablemente sea el último par de ojos... 612 00:41:24,679 --> 00:41:28,176 que te verá vivo. 613 00:41:30,735 --> 00:41:32,295 OFICINA DEL F.B.I. BOSTON, MASSACHUSSETS 614 00:41:32,363 --> 00:41:34,992 De acuerdo, escucha. ¿Recuerdas ese edificio que acaba de arder? 615 00:41:35,192 --> 00:41:37,370 El de Grupo de Datos Unidos. La gente que trabaja allí... 616 00:41:37,394 --> 00:41:38,870 son todos hackers, estafadores, 617 00:41:39,070 --> 00:41:41,951 fraudulentos, etcétera, etcétera. Lo he comprobado. 618 00:41:42,151 --> 00:41:46,072 Garnett. Estaba fichado como miembro de la mafia local. 619 00:41:46,272 --> 00:41:48,061 Desapareció, pero envié a la Policía tras él. 620 00:41:48,261 --> 00:41:50,442 De acuerdo, ya he analizado todos los parámetros... 621 00:41:50,642 --> 00:41:52,988 y empiezo a hacerme una idea de la bestia. 622 00:41:53,188 --> 00:41:55,487 De hecho, creo que el Grupo de Datos Unidos forma parte... 623 00:41:55,687 --> 00:41:58,084 de una serie de centros de llamadas y probablemente haya... 624 00:41:58,284 --> 00:42:00,306 algún tipo de oficina central que los controle a todos... 625 00:42:00,330 --> 00:42:01,871 y eso es lo que tenemos que encontrar. 626 00:42:02,071 --> 00:42:03,488 Wiley, ésta debe ser el tipo de operación... 627 00:42:03,512 --> 00:42:05,936 de mil millones de dólares al año. 628 00:42:06,459 --> 00:42:07,067 - ¿Hola? - Oye. 629 00:42:07,267 --> 00:42:09,182 ¿Has oído algo de lo que acabo de decir? 630 00:42:09,382 --> 00:42:11,398 Sí, lo he oído. 631 00:42:13,164 --> 00:42:14,753 - ¿Y? - Me... me estoy dando cuenta... 632 00:42:14,953 --> 00:42:16,107 que llegas con resaca... 633 00:42:16,307 --> 00:42:18,354 en tu día libre y te estás adelantando a los acontecimientos... 634 00:42:18,378 --> 00:42:20,964 que toda la brigada juntaría en dos años. 635 00:42:21,164 --> 00:42:24,833 Sí, bueno, ellos jodieron a mi familia. 636 00:42:25,903 --> 00:42:27,026 ¿Tienes algo sobre Clay? 637 00:42:27,226 --> 00:42:28,524 - ¿Tu apicultor? - Sí. 638 00:42:28,724 --> 00:42:30,782 Es un fantasma. 639 00:42:31,095 --> 00:42:32,184 ¿Qué? 640 00:42:32,384 --> 00:42:33,875 Todo lo que tengo es un certificado de nacimiento... 641 00:42:33,899 --> 00:42:35,339 y un número de la Seguridad Social. 642 00:42:35,539 --> 00:42:37,546 Este tipo ni siquiera tiene cuenta bancaria... 643 00:42:37,746 --> 00:42:38,969 ni tarjetas de crédito, ¡nada! 644 00:42:39,169 --> 00:42:40,649 No tiene un teléfono a su nombre. 645 00:42:40,849 --> 00:42:42,048 He buscado sus huellas en todas las... 646 00:42:42,072 --> 00:42:44,958 bases de datos que se me ocurren. No hay rastro. 647 00:42:45,536 --> 00:42:48,787 Eso es una mierda. Este tipo es exmilitar, es obvio. 648 00:42:49,021 --> 00:42:50,241 No hay rastro. Te lo digo. 649 00:42:50,441 --> 00:42:52,300 O nunca le tomaron las huellas dactilares, 650 00:42:52,500 --> 00:42:54,863 o Adam Clay no existe. 651 00:42:56,077 --> 00:42:57,077 Lo que me aterra... 652 00:42:57,187 --> 00:43:00,373 porque probablemente forme parte de un programa de alto secreto. 653 00:43:01,770 --> 00:43:03,959 Agente Especial Wiley. 654 00:43:04,942 --> 00:43:06,892 De acuerdo. Vamos. 655 00:43:07,092 --> 00:43:09,329 - ¿Qué? - Han encontrado a Garnett. 656 00:43:09,529 --> 00:43:11,183 - ¿Que? - Le han encontrado. ¡Vamos! 657 00:43:11,383 --> 00:43:13,616 Mierda. 658 00:43:15,444 --> 00:43:16,167 Jessica. 659 00:43:16,367 --> 00:43:18,613 Creo sabes por qué te llamo. 660 00:43:18,813 --> 00:43:21,846 Sabes muy bien que haría cualquier cosa por ti. 661 00:43:22,046 --> 00:43:25,576 Cualquier cosa... por ti. 662 00:43:25,776 --> 00:43:29,114 Derek está aterrorizado. Nunca le había visto tan aterrorizado. 663 00:43:29,314 --> 00:43:32,361 Qué puedo decir, recoge lo que siembra. 664 00:43:32,561 --> 00:43:34,330 Te ofrezco un puesto en el Consejo de Administración. 665 00:43:34,354 --> 00:43:36,145 Eso supone un millón de dólares más al año para ti. 666 00:43:36,169 --> 00:43:39,316 Y te recuerdo que prometiste cuidar de él. 667 00:43:39,816 --> 00:43:43,185 Mira, no quiero nada, ya tengo más que suficiente. 668 00:43:43,385 --> 00:43:46,140 Entonces, ¿vas a arreglarlo? 669 00:43:47,302 --> 00:43:49,861 Sí, te doy mi palabra. 670 00:43:50,061 --> 00:43:52,033 Wallace... 671 00:43:53,208 --> 00:43:55,501 Sigo pensando en ti, ¿sabes? 672 00:43:55,701 --> 00:43:57,813 A veces. 673 00:43:58,013 --> 00:44:00,202 Sólo a veces. 674 00:44:08,501 --> 00:44:10,627 AGENCIA CENTRAL DE INTELIGENCIA LANGLEY, VIRGINIA 675 00:44:15,678 --> 00:44:18,107 ¿Por qué me llamas a la línea de nunca jamás? 676 00:44:18,307 --> 00:44:19,778 Esto es absolutamente prioritario. 677 00:44:19,978 --> 00:44:21,706 Si fuera una prioridad, lo habría sabido. 678 00:44:21,906 --> 00:44:23,506 Tengo una reunión presidencial, sé breve. 679 00:44:23,616 --> 00:44:24,622 Escúchame, por favor. 680 00:44:24,822 --> 00:44:26,398 Supongo que sabes para quién trabajo. 681 00:44:26,598 --> 00:44:28,528 Por supuesto que lo sé. Lo siento por ti, Wallace. 682 00:44:28,552 --> 00:44:31,829 Sí, exactamente. Bien, Sra. Directora, 683 00:44:32,029 --> 00:44:34,029 parece que mi joven amigo ha tenido la desgracia... 684 00:44:34,145 --> 00:44:38,070 de llamar la atención, no sé de qué otra forma decirlo, 685 00:44:38,270 --> 00:44:40,547 de un apicultor. 686 00:44:41,312 --> 00:44:42,579 Un minuto. 687 00:44:42,779 --> 00:44:44,583 ¿Estás hablando de uno de nuestros apicultores? 688 00:44:44,607 --> 00:44:45,756 ¡A eso me refiero! 689 00:44:45,956 --> 00:44:47,136 Eso no es bueno. 690 00:44:47,336 --> 00:44:48,416 No, no lo es. 691 00:44:48,616 --> 00:44:49,821 ¿Cuántos muertos hay ya? 692 00:44:50,021 --> 00:44:52,167 Siete ya. 693 00:44:53,094 --> 00:44:54,800 ¿Ya has hecho arreglos para tu funeral? 694 00:44:55,000 --> 00:44:58,626 Necesito ayuda Janet, no bromas. 695 00:45:04,683 --> 00:45:05,994 ¿Es Garnett? 696 00:45:06,194 --> 00:45:08,792 Estaba atado a una vieja camioneta. 697 00:45:08,992 --> 00:45:11,094 Mira esto. 698 00:45:14,002 --> 00:45:17,040 WASHINGTON, DC 699 00:45:27,354 --> 00:45:30,405 ¿Debo entender que te apiadaste de un hombre? 700 00:45:30,605 --> 00:45:32,263 ¿Tu grave problema? 701 00:45:32,463 --> 00:45:35,010 Se retiró del programa. 702 00:45:35,210 --> 00:45:37,704 Ya no está activo. 703 00:45:38,804 --> 00:45:41,381 Esto lo cambia todo. 704 00:45:41,581 --> 00:45:43,806 La apicultora actualmente de guardia ha sido alertada... 705 00:45:44,006 --> 00:45:45,216 y tomará cartas en el asunto. 706 00:45:45,416 --> 00:45:46,952 Puedes dormir tranquilo, viejo amigo. 707 00:45:47,152 --> 00:45:48,658 No, Janet. 708 00:45:48,858 --> 00:45:50,331 La apicultora actualmente de servicio... 709 00:45:50,355 --> 00:45:51,355 es una jodida lunática. 710 00:45:51,504 --> 00:45:53,219 Debería haber sido descartada hace meses. 711 00:45:53,419 --> 00:45:55,626 Que Dios nos ayude. 712 00:45:55,826 --> 00:45:58,411 TUS SERVICIOS SON REQUERIDOS 713 00:45:58,611 --> 00:46:00,500 ¿DIME? 714 00:46:00,700 --> 00:46:02,633 EXTERMINA A ADAM CLAY 715 00:46:02,833 --> 00:46:05,175 OOOOH DE RISA LOCA 716 00:46:35,273 --> 00:46:37,811 Fuera de aquí. 717 00:46:41,158 --> 00:46:43,173 ¡Mierda! 718 00:46:44,652 --> 00:46:45,402 Perdona. 719 00:46:45,602 --> 00:46:47,312 No hay problema. 720 00:47:07,415 --> 00:47:08,786 La abejita ha estado ocupada. 721 00:47:08,986 --> 00:47:10,514 ¿No te habías jubilado? 722 00:47:10,714 --> 00:47:13,382 Supongo que me sustituyes. 723 00:47:45,687 --> 00:47:48,252 ¡Que te jodan! 724 00:48:40,077 --> 00:48:42,310 Dame tus llaves. 725 00:48:57,320 --> 00:48:59,214 Malas noticias. 726 00:48:59,414 --> 00:49:02,230 No se ha podido resolver el problema. 727 00:49:02,430 --> 00:49:04,148 Bueno... 728 00:49:05,415 --> 00:49:07,775 Esto es una sorpresa. 729 00:49:07,975 --> 00:49:10,038 Los otros apicultores han estudiado la situación... 730 00:49:10,238 --> 00:49:12,718 y han decidido no intervenir. 731 00:49:12,918 --> 00:49:14,042 ¿Pueden hacer eso? 732 00:49:14,242 --> 00:49:16,561 Es uno de sus miembros, ¡por el amor de Dios! 733 00:49:16,761 --> 00:49:19,047 Lo siento, Wallace. 734 00:49:19,247 --> 00:49:21,436 Te quedas solo. 735 00:49:23,638 --> 00:49:25,077 Creía que podías encargarte de esa mierda. 736 00:49:25,101 --> 00:49:27,290 ¡Me estoy encargando! 737 00:49:40,402 --> 00:49:42,231 Gracias. 738 00:49:42,431 --> 00:49:44,638 ¿Puede darnos un informe, Detective? 739 00:49:45,072 --> 00:49:48,711 Este vehículo está registrado a nombre de Anisette Landress. 740 00:49:48,911 --> 00:49:50,297 La unidad de armas de fuego está en camino. 741 00:49:50,321 --> 00:49:51,675 Para hacerse cargo del caso. 742 00:49:51,875 --> 00:49:53,972 Somos mucho más geniales que la ATF. 743 00:49:54,172 --> 00:49:57,189 Les mostraré el por qué los llamé. 744 00:50:02,603 --> 00:50:03,674 Es una mini ametralladora. 745 00:50:03,874 --> 00:50:06,037 Esto es lo que se equipa a los vehículos militares. 746 00:50:06,237 --> 00:50:09,136 ¿Sabes que esta cosa dispara 6.000 balas por minuto? 747 00:50:09,336 --> 00:50:10,402 Ya lo sé. 748 00:50:10,602 --> 00:50:12,561 ¿Sabes que son cien balas por segundo? 749 00:50:12,761 --> 00:50:15,081 Sí, ya lo sé. 750 00:50:15,316 --> 00:50:16,900 ¿Sabes que sabes muchas cosas? 751 00:50:17,100 --> 00:50:18,228 Sí, lo sé. 752 00:50:18,428 --> 00:50:19,858 Hice un máster en Matemáticas. No lo parezco, 753 00:50:19,882 --> 00:50:22,086 - pero soy inteligente. - De acuerdo, ¿debes saber quién... 754 00:50:22,110 --> 00:50:24,388 - es Anisette Landress, entonces? - Sí, claro que la conozco. 755 00:50:24,412 --> 00:50:26,792 - Continúa, te escucho. - Una persona que no existe... 756 00:50:26,992 --> 00:50:29,330 en ninguna base de datos gubernamental o comercial. 757 00:50:29,530 --> 00:50:30,783 Un fantasma, en otras palabras, 758 00:50:30,983 --> 00:50:34,000 como nuestro querido amigo Adam Clay. 759 00:50:35,100 --> 00:50:38,691 La guía completa para apicultores... 760 00:50:38,891 --> 00:50:41,090 Otra prueba de que Anisette Landress... 761 00:50:41,290 --> 00:50:43,784 es como nuestro querido amigo Adam Clay. 762 00:50:45,581 --> 00:50:47,596 ¿Sabes lo que hay en esa dirección? 763 00:50:48,144 --> 00:50:50,246 Springfield. 764 00:50:50,625 --> 00:50:53,641 Donde se incendió el centro de llamadas. 765 00:50:53,976 --> 00:50:56,992 Y hacia ese lado, ¿hacia dónde se dirige Adam Clay? 766 00:50:57,793 --> 00:50:59,503 Boston. 767 00:51:00,069 --> 00:51:01,910 Vamos. 768 00:51:02,933 --> 00:51:04,599 Gracias. 769 00:51:19,273 --> 00:51:20,800 - Hola, ¿cómo estás mi amigo? - Me alegro de verlo, señor. 770 00:51:20,824 --> 00:51:22,687 Sí, a mí también. 771 00:51:23,475 --> 00:51:25,334 Chicos, déjenle en paz, déjenle en paz. 772 00:51:25,534 --> 00:51:27,540 No jueguen con esas cosas. Es peligroso. 773 00:51:27,740 --> 00:51:30,408 Siéntense y pónganse cómodos. 774 00:51:32,362 --> 00:51:35,657 Cuando fui nombrado Director, 775 00:51:35,857 --> 00:51:37,274 me informaron sobre los programas... 776 00:51:37,298 --> 00:51:40,357 que nunca había imaginado que existieran. 777 00:51:41,489 --> 00:51:43,547 Bueno... 778 00:51:44,279 --> 00:51:49,732 Hay programas de los que yo mismo no sabía nada. 779 00:51:50,585 --> 00:51:53,823 Uno de ellos se llamaba "Los Apicultores". 780 00:51:54,023 --> 00:51:57,422 Porque las abejas... siempre han tenido una relación... 781 00:51:57,622 --> 00:51:59,033 especial con la humanidad. 782 00:51:59,233 --> 00:52:01,422 Una relación casi sagrada. 783 00:52:01,622 --> 00:52:03,894 ¿Por qué? Sin abejas, no hay agricultura. 784 00:52:04,094 --> 00:52:06,731 Sin agricultura, no hay civilización. 785 00:52:06,931 --> 00:52:10,658 Nuestra nación tiene mucho en común con una colmena, 786 00:52:10,858 --> 00:52:13,625 con sus complejos sistemas de trabajadores, 787 00:52:13,825 --> 00:52:15,884 guardias e incluso la realeza. 788 00:52:16,084 --> 00:52:18,544 Si alguna vez se compromete a... 789 00:52:18,744 --> 00:52:21,833 uno de los complejos mecanismos de la colmena, 790 00:52:22,033 --> 00:52:25,324 la colmena se colapsa. 791 00:52:25,524 --> 00:52:27,787 Alguien decidió hace mucho tiempo, 792 00:52:27,987 --> 00:52:30,386 que era necesario un mecanismo para proteger a la nación. 793 00:52:30,586 --> 00:52:33,328 Un mecanismo independiente de la cadena de mando, 794 00:52:33,528 --> 00:52:36,827 independiente del sistema. 795 00:52:37,027 --> 00:52:42,301 Su única misión, preservar el sistema a toda costa. 796 00:52:42,501 --> 00:52:45,727 Los apicultores reciben recursos ilimitados... 797 00:52:45,927 --> 00:52:49,909 y están facultados para actuar según su propio criterio. 798 00:52:50,109 --> 00:52:52,390 Durante décadas han protegido la colmena... 799 00:52:52,590 --> 00:52:55,519 discreta y eficazmente. 800 00:52:55,719 --> 00:52:59,345 Bueno, hasta hoy. 801 00:52:59,702 --> 00:53:02,121 Parece que un apicultor retirado... 802 00:53:02,321 --> 00:53:03,562 se les fue de las manos. 803 00:53:03,762 --> 00:53:06,103 Y cree erróneamente que está actuando... 804 00:53:06,303 --> 00:53:07,884 en interés de la colmena. 805 00:53:08,084 --> 00:53:08,717 UN PIRÓMANO SOSPECHOSO DE ESTAR DETRÁS... 806 00:53:08,917 --> 00:53:09,581 DE LAS MUERTES RELACIONADAS CON INCENDIOS 807 00:53:09,781 --> 00:53:12,120 ¿Hay alguien que pueda llamar por teléfono a este bastardo... 808 00:53:12,144 --> 00:53:13,184 y decirle que se entregue? 809 00:53:13,329 --> 00:53:17,407 Los apicultores son capaces de todo menos de rendirse. 810 00:53:17,741 --> 00:53:19,778 Básicamente parecen abejas, 811 00:53:19,978 --> 00:53:23,521 porque un apicultor luchará hasta la muerte. 812 00:53:23,721 --> 00:53:25,306 En realidad, es uno de los nuestros. 813 00:53:25,506 --> 00:53:28,339 No. No es como tú. 814 00:53:28,539 --> 00:53:30,480 Todos los que están aquí son una tropa de élite, 815 00:53:30,680 --> 00:53:34,436 ex-comandos de unidades especiales, Fuerza Delta. 816 00:53:34,976 --> 00:53:38,593 En otras palabras, son unos peleles. 817 00:53:38,793 --> 00:53:39,429 Si estuviera en la misma habitación... 818 00:53:39,629 --> 00:53:41,818 con ustedes, los mataría. 819 00:53:42,484 --> 00:53:44,703 Si todos se enfrentan a él al mismo tiempo, 820 00:53:44,903 --> 00:53:48,067 podrían tener una pequeña posibilidad... 821 00:53:48,267 --> 00:53:51,332 de matar a este hombre, antes de que consiga su objetivo final. 822 00:53:51,532 --> 00:53:53,547 ¿Cuál es su objetivo? 823 00:53:54,221 --> 00:53:59,108 Matar a todos hasta la cima de la colmena. 824 00:54:00,454 --> 00:54:03,731 Señor Pettis, debería poner en movimiento a su gente. 825 00:54:11,347 --> 00:54:14,542 Las abejas son unas criaturitas muy interesantes. 826 00:54:14,742 --> 00:54:16,718 Sé que polinizan muchas cosas... 827 00:54:16,918 --> 00:54:18,097 y no podemos vivir sin ellas. 828 00:54:18,297 --> 00:54:19,908 Escucha... 829 00:54:20,108 --> 00:54:22,277 "Algunas abejas son asesinas de Reinas, que tienen la misión... 830 00:54:22,301 --> 00:54:24,669 de matar a la Reina, si no produce... 831 00:54:24,869 --> 00:54:27,132 una descendencia masculina satisfactoria." 832 00:54:27,332 --> 00:54:29,304 Fascinante. 833 00:54:30,009 --> 00:54:31,986 - No. - No. 834 00:54:32,186 --> 00:54:32,874 - No. - No. 835 00:54:33,074 --> 00:54:33,818 - Es tu turno. - No. 836 00:54:34,018 --> 00:54:35,684 No hay elección. 837 00:54:41,551 --> 00:54:44,045 Agente Especial Parker. 838 00:54:45,233 --> 00:54:46,922 Sí. 839 00:54:47,122 --> 00:54:50,182 Bien. Gracias. 840 00:54:52,693 --> 00:54:54,708 ¿Qué pasa? 841 00:54:55,378 --> 00:54:59,134 El Director Adjunto viene de Washington a vernos. 842 00:55:01,018 --> 00:55:02,794 Joder. 843 00:55:02,994 --> 00:55:05,097 Esto es culpa tuya. 844 00:55:59,124 --> 00:56:02,293 RASTREO DE LA LÍNEA TELEFÓNICA 845 00:56:36,131 --> 00:56:37,659 Aquí hay otra cosa interesante. 846 00:56:37,859 --> 00:56:39,182 - ¿Sabías? - Gracias, joder. 847 00:56:39,382 --> 00:56:41,071 Me estaba hartando de estar metido... 848 00:56:41,271 --> 00:56:43,460 en mis pensamientos pasivos. 849 00:56:43,660 --> 00:56:45,836 Es... 850 00:56:46,036 --> 00:56:47,036 Señor. 851 00:56:47,229 --> 00:56:48,557 Es la Agente Especial Parker, 852 00:56:48,757 --> 00:56:51,394 y el Agente Especial Wiley. Van a informarle. 853 00:56:51,594 --> 00:56:53,290 Éste es el señor Prigg, el Director Adjunto, 854 00:56:53,314 --> 00:56:55,285 y Amanda Muñoz, Asesora Especial. 855 00:56:55,485 --> 00:56:57,244 Señor Director Adjunto, 856 00:56:57,444 --> 00:56:59,511 mi colega y yo pensamos que tres importantes... 857 00:56:59,711 --> 00:57:01,011 escenas del crimen en nuestra zona están... 858 00:57:01,035 --> 00:57:02,814 relacionadas con un único sospechoso. 859 00:57:03,014 --> 00:57:05,239 Adam Clay. Ha matado a seis personas hoy. 860 00:57:05,439 --> 00:57:07,937 Dado su dominio extenso del espionaje... 861 00:57:08,137 --> 00:57:10,139 y la naturaleza de su falsa identidad, 862 00:57:10,339 --> 00:57:12,179 se cree que el señor Clay estará relacionado... 863 00:57:12,302 --> 00:57:14,609 a un programa llamado "Apicultor". 864 00:57:14,809 --> 00:57:16,637 Un programa confidencial que nadie parece... 865 00:57:16,837 --> 00:57:17,947 reconocer su existencia. 866 00:57:18,147 --> 00:57:21,076 Atengámonos a los hechos, Agente Especial Parker. 867 00:57:21,437 --> 00:57:23,570 Sí, señor. En todo caso, 868 00:57:23,770 --> 00:57:25,798 este individuo es altamente capaz... 869 00:57:25,998 --> 00:57:28,984 y está muy motivado. Creemos que va camino de Boston, 870 00:57:29,184 --> 00:57:30,612 sino es que ya está allí. 871 00:57:30,812 --> 00:57:33,654 Parece que este edificio es su próximo objetivo. 872 00:57:33,854 --> 00:57:35,734 Nine Star United, que según nuestra información, 873 00:57:35,883 --> 00:57:38,476 es la entidad que controla los centros de llamadas regionales, 874 00:57:38,676 --> 00:57:40,970 como el que Adam Clay quemó ayer. 875 00:57:41,204 --> 00:57:44,756 ¿Por qué haría Adam Clay semejante alboroto? 876 00:57:44,956 --> 00:57:47,955 Él... protege a la colmena... 877 00:57:48,155 --> 00:57:50,988 señor, es el trabajo de los apicultores. 878 00:57:51,188 --> 00:57:53,500 Voy a informar de esto al Director. 879 00:57:53,700 --> 00:57:55,576 - ¿Qué necesitas? - ¿Qué necesito? 880 00:57:55,776 --> 00:57:59,040 Un equipo táctico, en primer lugar, y más Agentes, 881 00:57:59,240 --> 00:58:02,539 recursos de vigilancia y búsqueda y analistas. 882 00:58:02,739 --> 00:58:06,365 - Eso no será un problema. - Gracias. 883 00:58:13,162 --> 00:58:14,512 ¿Ha ocurrido eso de verdad? 884 00:58:14,712 --> 00:58:16,553 Sí, pasó. 885 00:58:22,337 --> 00:58:24,698 Muy bien, todos, escuchen, vamos a repasar los resultados de hoy. 886 00:58:24,722 --> 00:58:27,072 Voy a tener una buena puta erección... 887 00:58:27,272 --> 00:58:29,701 gracias a los maravillosos números que me van a dar. 888 00:58:29,901 --> 00:58:31,621 Empecemos por Phoenix. ¿Cuál es la cantidad? 889 00:58:31,786 --> 00:58:33,557 Phoenix supera los $200.000. 890 00:58:33,757 --> 00:58:36,268 ¿$200.000? Te voy a chupar la polla. Te amo. 891 00:58:36,468 --> 00:58:39,507 Nueva Orleans, muéstrame, dime, ¿cuánto? 892 00:58:39,707 --> 00:58:41,509 - Menos de $93.000, jefe. - ¿Qué? 893 00:58:41,709 --> 00:58:44,089 Eres un puto perdedor. Me estás dando dolor de cabeza. 894 00:58:44,289 --> 00:58:45,774 Me estás provocando un maldito cáncer. 895 00:58:45,974 --> 00:58:47,863 Nueva York, pónmela dura, te lo ruego. 896 00:58:48,063 --> 00:58:51,793 Nueva York supera los $64.000. 897 00:58:52,527 --> 00:58:55,804 ¡Te quiero, Nueva York! 898 00:59:01,115 --> 00:59:02,425 ¡Reúnanse! 899 00:59:02,625 --> 00:59:04,812 Entrenamiento de defensa activa a la entrada. ¿Están preparados? 900 00:59:04,836 --> 00:59:06,460 - Denme un andando. - ¡Andando! 901 00:59:06,660 --> 00:59:08,675 ¡Vamos! 902 00:59:12,591 --> 00:59:15,151 No tan rápido, amigo del FBI. No tan rápido. 903 00:59:15,351 --> 00:59:17,431 Mi unidad privada está aquí por orden del Gobernador. 904 00:59:17,571 --> 00:59:21,370 Seguridad Nacional certifica el porte de armas en los cincuenta estados. 905 00:59:22,340 --> 00:59:25,226 Puedes llamar a los números resaltados para comprobarlo. 906 00:59:25,426 --> 00:59:26,784 No son bienvenidos aquí. 907 00:59:26,984 --> 00:59:28,743 Lárguense de aquí. 908 00:59:28,943 --> 00:59:31,219 Andando, chicos, ¡vamos! 909 00:59:32,833 --> 00:59:35,097 Establezcan un perímetro en el exterior. 910 00:59:35,297 --> 00:59:37,552 Su objetivo es obtener beneficios. 911 00:59:37,752 --> 00:59:40,637 Dinero, dinero, dinero, siempre queremos más. 912 00:59:42,720 --> 00:59:43,397 ¡¿Qué está pasando?! 913 00:59:43,597 --> 00:59:45,329 ¿Quién cojones son? No pueden estar aquí. 914 00:59:45,529 --> 00:59:47,296 Somos los que hemos venido a salvarlos. 915 00:59:47,496 --> 00:59:48,950 Apaguen todo, ahora. 916 00:59:49,150 --> 00:59:50,260 ¡Todos, escúchenme! 917 00:59:50,460 --> 00:59:51,740 Civiles desarmados en este piso, 918 00:59:51,936 --> 00:59:53,986 - ¡largo de aquí! - Vayan y eliminen... 919 00:59:54,186 --> 00:59:56,998 a Bin Laden o lo que sea. Escúchame, mi amigo. 920 00:59:57,240 --> 00:59:58,599 ¡No vamos a cerrar! 921 00:59:58,799 --> 01:00:00,503 Estamos ganando demasiado dinero, ¿de acuerdo? 922 01:00:00,527 --> 01:00:04,674 Si alguno de ustedes se atreve a colgar el maldito teléfono, ¡están despedidos! 923 01:00:04,874 --> 01:00:05,928 Siento oír eso, 924 01:00:06,128 --> 01:00:07,851 pero Bin Laden lleva muerto mucho tiempo. 925 01:00:08,051 --> 01:00:09,884 Así que voy a decírtelo por última vez. 926 01:00:10,084 --> 01:00:12,339 Cierra este centro. 927 01:00:12,539 --> 01:00:14,236 A la mierda con eso. 928 01:00:14,436 --> 01:00:16,238 Llama a tu jefe. 929 01:00:16,438 --> 01:00:18,353 ¿Quieres que llame a mi jefe? 930 01:00:18,553 --> 01:00:19,924 Haré eso. 931 01:00:20,124 --> 01:00:25,926 Y después de eso, te joderán hermosamente. 932 01:00:26,448 --> 01:00:29,072 Sígueme, no seas tímido. 933 01:00:29,420 --> 01:00:30,780 ¿Y el estacionamiento subterráneo? 934 01:00:30,887 --> 01:00:32,567 Cerrado y bloqueado por una verja de acero. 935 01:00:32,689 --> 01:00:34,678 Tienes que poner un hombre delante. 936 01:00:34,878 --> 01:00:36,624 - ¿Bahías de entrega? - Lo mismo. 937 01:00:36,824 --> 01:00:38,656 - Quiero un Agente de guardia. - Sí, señor. 938 01:00:38,856 --> 01:00:39,441 ¿Estás seguro de que no hay ninguna... 939 01:00:39,641 --> 01:00:40,934 entrada en la parte trasera del edificio? 940 01:00:40,958 --> 01:00:42,314 No hay entrada en la parte trasera. 941 01:00:42,338 --> 01:00:44,396 Operación federal en curso. 942 01:00:44,596 --> 01:00:46,434 Por favor, abandone el perímetro de seguridad. 943 01:00:46,634 --> 01:00:48,579 Gracias. Que registren la galería técnica. 944 01:00:48,779 --> 01:00:53,101 Hay otra opción, en vez de entrar, saquémosles con humo. 945 01:00:53,301 --> 01:00:54,303 ¿Perdona? 946 01:00:54,503 --> 01:00:56,884 Eso dará un respiro a los bomberos. 947 01:00:57,418 --> 01:00:59,163 Ya les he dado mucho trabajo. 948 01:00:59,363 --> 01:01:00,704 ¿Cómo dijo que se llamaba? 949 01:01:00,904 --> 01:01:03,019 De momento, me llamo Adam Clay. 950 01:01:03,219 --> 01:01:06,331 Créame, si hubiera podido pasar por detrás, lo habría hecho. 951 01:01:06,531 --> 01:01:09,839 Mire, no quiero herir a ningún inocente en este caso. 952 01:01:10,039 --> 01:01:11,898 Pero será lo que será. 953 01:01:12,098 --> 01:01:14,853 ¿Puede alguien detener a este tipo? 954 01:01:39,917 --> 01:01:42,846 ¡No disparen! ¡No disparen! 955 01:01:51,955 --> 01:01:52,535 Pero vaya... 956 01:01:52,735 --> 01:01:54,863 sí es la gallina de los huevos de oro llamándome. 957 01:01:55,063 --> 01:01:56,734 Jefe, aquí está el Capitán Cavernícola. 958 01:01:56,934 --> 01:01:58,536 Ordenándome evacuar a todo el mundo... 959 01:01:58,736 --> 01:02:02,061 pero si lo hago, perderemos mucho dinero. 960 01:02:02,330 --> 01:02:04,551 Pásamelo. 961 01:02:04,751 --> 01:02:06,983 Es para ti. 962 01:02:07,592 --> 01:02:08,912 ¿Por qué te metes con mis socios? 963 01:02:09,064 --> 01:02:11,144 Porque el señor Westwyld me contrató para eliminar... 964 01:02:11,253 --> 01:02:13,486 a un maldito apicultor. 965 01:02:13,947 --> 01:02:15,736 El señor Westwyld trabaja para mí, 966 01:02:15,936 --> 01:02:18,777 lo que significa que tú trabajas para mí. 967 01:02:18,977 --> 01:02:22,333 Ese centro de llamadas es la joya más preciada de mi Reino. 968 01:02:22,533 --> 01:02:24,614 No quiero a un imbécil de uniforme con un arma... 969 01:02:24,814 --> 01:02:26,692 que lo estropee todo, ¿está claro, señor Pettis? 970 01:02:26,716 --> 01:02:29,658 Le recuerdo que este tipo ya quemó a uno de sus centros. 971 01:02:29,858 --> 01:02:32,566 Sí, lo sé, pero tú no estabas allí, y fue por eso. 972 01:02:32,766 --> 01:02:35,003 Así que ahora haz tu maldito trabajo. 973 01:02:35,203 --> 01:02:37,235 Y no me digas como hacer el mío, por favor. 974 01:02:37,435 --> 01:02:40,408 - ¿Está claro? - Recibido. 975 01:02:41,496 --> 01:02:43,912 Nos retiramos. Estaremos estableciendo un perímetro exterior. 976 01:02:44,112 --> 01:02:46,418 - ¡Vamos, muévanse! - Démosles un aplauso. 977 01:02:46,618 --> 01:02:48,738 Despídanse de nuestros queridos amigos. 978 01:02:48,938 --> 01:02:50,048 Adiós, Almirante. 979 01:02:50,248 --> 01:02:52,325 ¡Regrésense a su nave espacial! 980 01:02:52,559 --> 01:02:55,976 Son hermosos, ¡y váyanse mucho a la mierda! 981 01:02:56,176 --> 01:02:59,914 - Piérdanse. - Adiós, imbéciles. 982 01:03:00,114 --> 01:03:02,164 ¡Vaya panda de idiotas! 983 01:03:02,364 --> 01:03:02,957 Sí, ¡los queremos! 984 01:03:03,157 --> 01:03:05,007 SI VES A ESTE HOMBRE, LLAMA A SEGURIDAD 985 01:03:15,095 --> 01:03:16,523 Me siento generoso. 986 01:03:16,723 --> 01:03:18,686 Si no quieren morir esta noche, van a salir... 987 01:03:18,886 --> 01:03:21,993 en paz y en orden, ahora mismo. 988 01:03:22,193 --> 01:03:24,021 No. No puede ser. ¡No irán a ninguna parte! 989 01:03:24,221 --> 01:03:26,776 Si alguno se mueve, está despedido. Sin primas. 990 01:03:26,976 --> 01:03:28,275 - ¡Nada de vacaciones al sol! - ¡Vamos, vamos! 991 01:03:28,299 --> 01:03:30,088 Nada. ¡Cero! 992 01:03:30,288 --> 01:03:31,786 - ¡No te muevas! - ¿Estás loco? 993 01:03:31,986 --> 01:03:33,403 Cada año, cada uno de estos imbéciles entrega... 994 01:03:33,427 --> 01:03:35,618 de treinta a cuarenta millones de dólares de beneficios. 995 01:03:35,642 --> 01:03:38,066 ¡Así que nadie va a disparar a nadie! 996 01:03:38,266 --> 01:03:40,347 Estas personas son inocentes, no las metas en esto. 997 01:03:40,547 --> 01:03:42,661 ¿Estos idiotas? No tienen nada de inocentes. 998 01:03:42,861 --> 01:03:44,838 Abriremos fuego en cuanto intentes huir, 999 01:03:45,038 --> 01:03:46,478 seguro que hay heridos. 1000 01:03:46,678 --> 01:03:49,956 Empezando por este pequeño bastardo. 1001 01:04:03,525 --> 01:04:05,845 ¡Conmigo! 1002 01:04:13,466 --> 01:04:15,785 ¡A la derecha! 1003 01:04:30,034 --> 01:04:32,615 Pettis, tenemos a un hombre caído. 1004 01:04:53,115 --> 01:04:56,083 Incendio. Incendio. 1005 01:04:57,117 --> 01:05:01,743 Incendio. Incendio. 1006 01:05:05,466 --> 01:05:07,394 ¿Sabes para quién trabajas? 1007 01:05:07,594 --> 01:05:08,752 Eso me importa un bledo. 1008 01:05:08,952 --> 01:05:11,881 A mí me llaman cuando hay un gran problema. 1009 01:05:15,415 --> 01:05:17,378 Y tú eres un problema. 1010 01:05:17,578 --> 01:05:20,637 Puedes estar seguro de que soy un problema. 1011 01:05:42,429 --> 01:05:45,793 Incendio. Incendio. 1012 01:05:46,420 --> 01:05:49,349 Incendio. Incendio. 1013 01:05:58,506 --> 01:06:00,360 Dan, ¿qué ha pasado? 1014 01:06:00,560 --> 01:06:02,138 - ¿Alguna víctima mortal? - Ninguna víctima mortal, 1015 01:06:02,162 --> 01:06:04,290 pero nos patearon el culo. 1016 01:06:04,490 --> 01:06:06,390 - ¿Nuestro hombre, que sabemos? - Está en el edificio. 1017 01:06:06,414 --> 01:06:07,906 Estoy esperando más refuerzos. 1018 01:06:08,106 --> 01:06:09,404 No sé quién es este tipo, 1019 01:06:09,604 --> 01:06:11,301 pero nadie puede hacer lo que él hace. 1020 01:06:11,501 --> 01:06:13,952 Sólo es un apicultor. 1021 01:06:14,217 --> 01:06:16,276 Mala idea. 1022 01:06:17,159 --> 01:06:18,159 No esperaré. 1023 01:06:18,252 --> 01:06:19,420 - Verona, ¡espera! - ¡Nos movemos! 1024 01:06:19,444 --> 01:06:21,068 Sígueme, deprisa, Wiley. 1025 01:06:21,268 --> 01:06:23,196 ¡Joder! 1026 01:06:35,747 --> 01:06:37,676 ¡Lo tenemos! 1027 01:06:48,007 --> 01:06:49,022 ¿Han acabado? 1028 01:06:49,222 --> 01:06:51,628 Recarguen. ¡Vamos! 1029 01:06:52,089 --> 01:06:53,887 ¿Preparados? 1030 01:06:55,963 --> 01:06:58,674 ¡Todos fuera! 1031 01:07:09,272 --> 01:07:11,723 Ya acabaron. 1032 01:07:27,403 --> 01:07:28,744 Mejor por las escaleras. 1033 01:07:28,944 --> 01:07:30,933 Astuta. 1034 01:07:31,133 --> 01:07:33,845 El sospechoso está en el vestíbulo. 1035 01:07:34,484 --> 01:07:37,674 Comando, adelante. ¿Alguien puede oírme? 1036 01:07:39,271 --> 01:07:41,470 ¡Con una mierda! 1037 01:07:47,810 --> 01:07:50,008 Por favor, por favor no me mates. 1038 01:07:50,208 --> 01:07:51,368 Sólo soy un pequeño empleado. 1039 01:07:51,462 --> 01:07:53,603 No hago daño a nadie. 1040 01:07:53,803 --> 01:07:55,455 Te respetaría más, sí miraras a la gente... 1041 01:07:55,479 --> 01:07:58,234 a los ojos, mientras les robas los ahorros. 1042 01:08:09,685 --> 01:08:11,961 Aquí ganan mucho dinero. 1043 01:08:12,305 --> 01:08:14,263 Dime adónde va todo ese dinero. 1044 01:08:14,463 --> 01:08:17,305 No lo sé. 1045 01:08:19,551 --> 01:08:21,518 Sé que sólo eres un enlace. 1046 01:08:21,718 --> 01:08:23,620 ¿Quién es tu jefe? 1047 01:08:24,054 --> 01:08:27,158 Si te lo digo, soy hombre muerto. 1048 01:08:29,396 --> 01:08:32,020 Yo voy a torturarte y luego voy a matarte. 1049 01:08:35,479 --> 01:08:36,479 Quítate de en medio. 1050 01:08:36,679 --> 01:08:38,044 Vamos, chicos, ustedes pueden. 1051 01:08:38,244 --> 01:08:40,307 Wiley, ¡trae tu culo aquí! 1052 01:08:40,507 --> 01:08:43,123 Sí, bueno, no estoy en forma olímpica. 1053 01:08:43,323 --> 01:08:45,038 ¡Haz que me detenga! 1054 01:08:45,238 --> 01:08:47,188 Si me das un nombre, me detengo. 1055 01:08:47,388 --> 01:08:49,607 Robaste cientos de millones... 1056 01:08:49,807 --> 01:08:51,020 a gente pobre cuyo único error, 1057 01:08:51,044 --> 01:08:54,060 fue trabajar toda su vida. 1058 01:08:56,840 --> 01:08:59,234 Ella era educadora, madre. 1059 01:08:59,434 --> 01:09:03,103 Dedicada a ayudar a la gente en toda su vida. 1060 01:09:03,991 --> 01:09:06,750 Ayer se quitó la vida, 1061 01:09:06,950 --> 01:09:08,459 porque se robaron $2 millones del fondo de caridad... 1062 01:09:08,483 --> 01:09:11,586 que ella administraba. 1063 01:09:14,963 --> 01:09:18,762 Era la única persona que me cuidaba. 1064 01:09:21,047 --> 01:09:24,207 ¿Quién y dónde, señor Anzalone? 1065 01:09:24,407 --> 01:09:26,216 - Dime quién está al mando. - No puedo decírtelo. 1066 01:09:26,240 --> 01:09:28,982 Mira, esta gente es intocable, ¿de acuerdo? 1067 01:09:29,182 --> 01:09:31,993 ¡Por favor, por favor! Para, te lo diré, te lo diré. 1068 01:09:32,193 --> 01:09:35,949 Deja te muestre. Deja que te lo enseñe. 1069 01:09:52,656 --> 01:09:55,960 Te dije que son intocables. 1070 01:09:56,160 --> 01:09:58,959 Nadie es intocable. 1071 01:10:01,609 --> 01:10:05,626 Y a veces, cuando hay un desequilibrio en la colmena, 1072 01:10:06,196 --> 01:10:09,125 habrá que sustituir a la Reina. 1073 01:10:13,608 --> 01:10:15,710 ¡Clay! 1074 01:10:17,952 --> 01:10:19,569 Este hombre es directamente responsable... 1075 01:10:19,593 --> 01:10:21,913 de la muerte de tu madre. 1076 01:10:24,393 --> 01:10:26,152 Te creo. 1077 01:10:26,352 --> 01:10:29,411 Pero tenemos leyes para estas cosas. 1078 01:10:31,531 --> 01:10:35,026 Tienen leyes, hasta que ya no sirven. 1079 01:10:35,935 --> 01:10:38,429 Luego me tienen a mí. 1080 01:10:47,277 --> 01:10:48,870 ¡Arréstenlo! 1081 01:10:49,070 --> 01:10:50,206 Levántate rápido, idiota, 1082 01:10:50,406 --> 01:10:51,086 ¡o te vuelo los sesos! 1083 01:10:51,286 --> 01:10:52,498 ¡Ese lunático acaba de tirarme... 1084 01:10:52,522 --> 01:10:55,273 - por una ventana! - Cállate la puta boca. 1085 01:11:08,581 --> 01:11:11,174 Soy padre de cuatro hijos. 1086 01:11:11,374 --> 01:11:12,746 Ya lo sé. 1087 01:11:12,946 --> 01:11:15,744 Tres niños y una niña. 1088 01:11:26,568 --> 01:11:27,914 ¿Wiley? 1089 01:11:28,114 --> 01:11:29,663 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 1090 01:11:29,863 --> 01:11:31,384 - Se fue por ahí. - ¿Estás bien? ¿Estás herido? 1091 01:11:31,408 --> 01:11:33,499 Mi mujer cree que me encargo de mierdas con computadoras. 1092 01:11:33,523 --> 01:11:34,953 Yo no le diré, si tú no lo haces. ¿Te has hecho daño? 1093 01:11:34,977 --> 01:11:37,148 No, estoy bien, mamá. ¿Lo han atrapado ya? 1094 01:11:37,348 --> 01:11:38,668 - No, ¿y tú? - No, es escurridizo. 1095 01:11:38,789 --> 01:11:40,450 - Levántate, vamos. - Casi lo hago, pero... 1096 01:11:40,474 --> 01:11:42,563 - ¿Vas a estar bien? - Mi arma es una prueba. 1097 01:11:42,763 --> 01:11:44,534 - ¿Me prestas la tuya? - Sí. Vámonos. 1098 01:11:44,734 --> 01:11:48,186 Conmigo, conmigo, conmigo, conmigo. 1099 01:11:54,601 --> 01:11:57,356 Quiero que todos sean entrevistados. 1100 01:12:02,722 --> 01:12:04,393 Vamos a hablar. 1101 01:12:04,593 --> 01:12:06,652 Sáquenlo de aquí. 1102 01:12:23,220 --> 01:12:25,540 ¿Wiley? 1103 01:12:32,138 --> 01:12:34,545 ¡Con una mierda! 1104 01:12:44,607 --> 01:12:47,418 ¿Puedo hacerte una pregunta muy aburrida? 1105 01:12:47,618 --> 01:12:51,305 De hecho, ¿prefieres el dinero o el poder? 1106 01:12:51,939 --> 01:12:52,994 Eso es muy profundo. 1107 01:12:53,194 --> 01:12:56,689 Lo siento mucho. Con permiso. 1108 01:12:57,672 --> 01:12:59,453 ¡Dios! 1109 01:12:59,653 --> 01:13:02,669 Por favor, discúlpanos un momento. Vamos arriba. 1110 01:13:05,702 --> 01:13:07,650 Dijiste que no había nadie mejor que estos chicos. 1111 01:13:07,674 --> 01:13:10,411 Entonces, ¿por qué están todos muertos? 1112 01:13:10,611 --> 01:13:15,036 El que patea la colmena recoge el torbellino. 1113 01:13:16,225 --> 01:13:16,848 A menos que... 1114 01:13:17,048 --> 01:13:18,385 A menos que... 1115 01:13:18,585 --> 01:13:21,296 ¿A menos que qué, joder? 1116 01:13:21,801 --> 01:13:23,477 Tal vez sea hora de llamar a tu madre. 1117 01:13:23,677 --> 01:13:26,257 Llamar... 1118 01:13:26,457 --> 01:13:28,061 ¿Te estoy pagando una fortuna y el único consejo... 1119 01:13:28,085 --> 01:13:30,274 que tienes para darme es que llame a mi madre? 1120 01:13:30,474 --> 01:13:33,251 Será imposible que vaya tras nosotros... 1121 01:13:33,451 --> 01:13:36,237 sí estamos cerca de ella, ¿no? 1122 01:13:36,437 --> 01:13:38,844 Está bien protegida. 1123 01:13:44,693 --> 01:13:46,252 - ¿Qué? - Eres un cabrón. 1124 01:13:46,452 --> 01:13:48,092 - Tienes miedo, admítelo. - Sí, lo tengo, 1125 01:13:48,292 --> 01:13:49,727 - le tengo miedo. - Y quieres utilizar a mi madre... 1126 01:13:49,751 --> 01:13:51,958 - como escudo humano, ¿es eso? - Llámala ahora mismo, 1127 01:13:52,158 --> 01:13:54,930 vamos. Ya no estamos jugando. 1128 01:13:55,364 --> 01:13:56,897 Siempre jugamos en la vida. 1129 01:13:57,097 --> 01:13:58,707 Llámala. 1130 01:13:58,907 --> 01:13:59,500 Sí, Derek. 1131 01:13:59,700 --> 01:14:02,019 - ¿Qué quieres? - Hola, mamá. 1132 01:14:02,219 --> 01:14:04,557 No quiero nada, sólo pensaba en ti. 1133 01:14:04,757 --> 01:14:07,777 Sólo te echo de menos. Esperaba que pudiéramos vernos este fin de semana. 1134 01:14:07,977 --> 01:14:11,054 Estaré en la casa de playa. Puedes venir si te portas bien. 1135 01:14:11,254 --> 01:14:11,804 Sí, no hay problema. 1136 01:14:12,004 --> 01:14:14,876 En realidad, iba a llevar a un par de amigos. 1137 01:14:15,076 --> 01:14:17,449 Gente del trabajo, ya sabes, si no te importa. 1138 01:14:17,683 --> 01:14:19,663 Bien. Nada de drogas. Dale a Kelly los detalles. 1139 01:14:19,863 --> 01:14:22,375 Te quiero. Tengo que dejarte. 1140 01:14:22,609 --> 01:14:23,756 Derek vendrá a verme este fin de semana. 1141 01:14:23,780 --> 01:14:25,031 Asegúrate de que se mantenga sobrio. 1142 01:14:25,055 --> 01:14:26,953 Sí señora, me gusta hacer de niñera. 1143 01:14:27,153 --> 01:14:29,055 Señora Presidenta, Funmi Lawal. 1144 01:14:29,255 --> 01:14:30,508 Encantada de conocerle. 1145 01:14:30,708 --> 01:14:32,654 - Sola Oyemade. - Sola, muchas gracias... 1146 01:14:32,854 --> 01:14:33,416 por venir. 1147 01:14:33,616 --> 01:14:35,065 - Susan Aneno. - Muchas gracias... 1148 01:14:35,265 --> 01:14:36,445 por venir hasta aquí. 1149 01:14:36,645 --> 01:14:40,358 - Oli Ray-Imanuel. - Oli, bienvenido. 1150 01:14:47,073 --> 01:14:50,002 No tienes que hacer esto, ¿sabes? 1151 01:14:50,493 --> 01:14:53,553 ¿Por qué no dejas que Clay se encargue? 1152 01:14:54,558 --> 01:14:58,271 Tu madre murió por culpa de esa gente. 1153 01:15:04,873 --> 01:15:10,109 Hice un juramento. Pase lo que pase, 1154 01:15:10,309 --> 01:15:13,804 no puedo cerrar los ojos y no hacer nada. 1155 01:15:19,775 --> 01:15:22,095 ¿Incluso si él tiene razón? 1156 01:15:27,330 --> 01:15:29,650 Aunque tenga razón. 1157 01:15:31,265 --> 01:15:33,863 Mis disculpas. El avión se ha retrasado. 1158 01:15:34,063 --> 01:15:35,204 ¿Alguna novedad? 1159 01:15:35,404 --> 01:15:38,551 Creemos haber adivinado lo que pretende hacer el señor Clay. 1160 01:15:38,751 --> 01:15:41,954 Parece estar siguiendo el rastro del dinero. 1161 01:15:42,154 --> 01:15:43,638 ¿De qué dinero estamos hablando? 1162 01:15:43,838 --> 01:15:45,278 El dinero suele venir de la gente... 1163 01:15:45,414 --> 01:15:47,037 sin herederos, sin familia. 1164 01:15:47,237 --> 01:15:49,449 Nine Star United utiliza software... 1165 01:15:49,649 --> 01:15:51,089 para identificar a estas personas... 1166 01:15:51,202 --> 01:15:53,522 para despojarles de sus bienes. 1167 01:15:53,722 --> 01:15:55,920 Hay otra empresa implicada, 1168 01:15:56,120 --> 01:15:58,830 es una empresa muy conocida que suministra a todas las Agencias... 1169 01:15:59,030 --> 01:16:00,286 y al Departamento de Justicia. 1170 01:16:00,486 --> 01:16:02,651 En realidad estamos utilizando su tecnología informática... 1171 01:16:02,675 --> 01:16:04,028 en nuestra propia oficina... 1172 01:16:04,228 --> 01:16:07,462 para identificar el fraude y la evasión fiscal. 1173 01:16:08,528 --> 01:16:12,153 ¿Puedo saber cómo se llama esta empresa? 1174 01:16:16,353 --> 01:16:18,416 Danforth Incorporated. 1175 01:16:18,616 --> 01:16:19,903 Esta empresa tiene una facturación de... 1176 01:16:19,927 --> 01:16:22,582 de diez mil millones de dólares, y fue fundada... 1177 01:16:22,782 --> 01:16:25,611 y dirigida por Jessica Danforth, 1178 01:16:25,811 --> 01:16:28,065 hasta que dimitió para ocupar el cargo... 1179 01:16:28,265 --> 01:16:31,417 de Presidenta de los Estados Unidos. 1180 01:16:31,617 --> 01:16:33,157 Se autofinanció su campaña. 1181 01:16:33,357 --> 01:16:36,156 Sí, lo hizo. Con fondos no precisamente limpios. 1182 01:16:36,356 --> 01:16:38,632 ¿Quién más sabe esto? 1183 01:16:39,254 --> 01:16:40,395 Nosotros tres. 1184 01:16:40,595 --> 01:16:43,019 Resulta que yo tengo muy mala memoria, señor. 1185 01:16:43,219 --> 01:16:45,722 Mantengamos esto discreto, 1186 01:16:45,922 --> 01:16:47,078 antes de avisar al Director... 1187 01:16:47,102 --> 01:16:49,204 y al Fiscal General. No se lo digan a nadie. 1188 01:16:49,404 --> 01:16:50,937 - ¿Entendido? - Sí, señor. 1189 01:16:51,137 --> 01:16:54,427 En cuanto al señor Clay, veo que el número de sus víctimas ha aumentado. 1190 01:16:54,627 --> 01:16:55,232 En cualquier colmena, 1191 01:16:55,432 --> 01:16:57,621 hay algo que se llama "asesino de Reinas". 1192 01:16:57,821 --> 01:16:59,810 Es una abeja que se va a volver rebelde... 1193 01:17:00,010 --> 01:17:02,778 y matará a la Reina, si produce... 1194 01:17:02,978 --> 01:17:04,050 descendencia degenerada. 1195 01:17:04,250 --> 01:17:06,761 Te he pedido que te concentres en los hechos. 1196 01:17:07,295 --> 01:17:07,849 Sí, correcto. 1197 01:17:08,049 --> 01:17:09,472 No es que existan los apicultores. 1198 01:17:09,672 --> 01:17:12,745 Pero el señor Clay sí tiene abejas. 1199 01:17:12,945 --> 01:17:16,168 Y admira su capacidad de autosacrificio... 1200 01:17:16,368 --> 01:17:18,211 por un bien mayor. 1201 01:17:18,986 --> 01:17:21,497 Lo que nos preocupa es que Clay esté convencido... 1202 01:17:21,697 --> 01:17:26,145 de que Derek Danforth es el descendiente degenerado de una Reina. 1203 01:17:26,345 --> 01:17:27,990 Por lo tanto, Clay atacará... 1204 01:17:28,190 --> 01:17:32,643 al corazón del problema y se convertirá en un asesino de Reinas. 1205 01:17:33,556 --> 01:17:34,621 ¿Así que me estás diciendo que la próxima víctima... 1206 01:17:34,645 --> 01:17:36,965 de Adam Clay, es la madre de Derek Danforth? 1207 01:17:37,783 --> 01:17:40,002 La Presidenta Danforth, señor. 1208 01:17:40,202 --> 01:17:42,122 Te daré carta blanca en ese caso. 1209 01:17:42,322 --> 01:17:44,546 Buena suerte. 1210 01:17:44,746 --> 01:17:46,848 Gracias. 1211 01:17:53,350 --> 01:17:56,868 PROPIEDAD DANFORTH 1212 01:18:02,289 --> 01:18:03,861 Oye, esto es un evento privado. 1213 01:18:04,061 --> 01:18:06,033 Da media vuelta y vuelve por donde has venido. 1214 01:18:06,233 --> 01:18:07,824 Oficina Federal de Investigación, de acuerdo. 1215 01:18:07,848 --> 01:18:09,674 Estamos invitados a su fiesta, vamos a calmarnos, ¿de acuerdo? 1216 01:18:09,698 --> 01:18:11,066 Por favor, disculpen a mi compañero. 1217 01:18:11,090 --> 01:18:12,890 Está conmocionado y lleva dos días sin dormir. 1218 01:18:13,040 --> 01:18:15,198 Estamos en la lista de acceso. 1219 01:18:15,398 --> 01:18:17,675 Todo bien, jefe. 1220 01:18:45,024 --> 01:18:47,869 Que salga el Servicio Secreto de la casa, no los quiero aquí. 1221 01:18:48,069 --> 01:18:51,165 Son gente de segunda. 1222 01:18:51,399 --> 01:18:53,099 La escolta de mamá se lo va a tomar muy mal. 1223 01:18:53,123 --> 01:18:55,922 Si la escolta de mamá se interpone en... 1224 01:18:56,122 --> 01:18:58,100 lo que está a punto de ocurrirnos, acabarán todos muertos. 1225 01:18:58,124 --> 01:19:00,095 Y nosotros también. 1226 01:19:00,369 --> 01:19:01,758 Que se coloquen en la cocina. 1227 01:19:01,958 --> 01:19:04,060 Sí, señor. 1228 01:19:07,773 --> 01:19:09,649 Nuestro amigo tiene mucho talento, ¿verdad? 1229 01:19:09,849 --> 01:19:11,525 Nunca he visto nada tan terrorífico. 1230 01:19:11,725 --> 01:19:13,204 - Sí, bueno... - Buenos chicos, 1231 01:19:13,404 --> 01:19:15,228 pero obviamente no lo suficientemente buenos. 1232 01:19:15,428 --> 01:19:16,651 ¡Mierda, hombre! 1233 01:19:16,851 --> 01:19:19,019 ¿Qué has hecho para enojarle? 1234 01:19:19,219 --> 01:19:21,730 - Eso no es... - ¿Es mi culpa? 1235 01:19:21,930 --> 01:19:24,093 ¿Cómo puede ser eso culpa mía? 1236 01:19:24,293 --> 01:19:26,840 Creía que tu software de alto secreto de la CIA... 1237 01:19:27,040 --> 01:19:29,105 se suponía que detectaba o eliminaba lunáticos delirantes... 1238 01:19:29,129 --> 01:19:30,602 antes de que se convirtieran en máquinas de matar. 1239 01:19:30,626 --> 01:19:32,093 ¡No me jodas jovencito! 1240 01:19:32,293 --> 01:19:33,410 ¡Si yo no estuviera aquí, estarías en la cárcel! 1241 01:19:33,434 --> 01:19:36,986 - Que te jodan. - ¡Este es un jodido apicultor...! 1242 01:19:40,305 --> 01:19:42,229 Una vez conseguí matar a uno. 1243 01:19:42,429 --> 01:19:43,429 ¿Ves? 1244 01:19:43,534 --> 01:19:45,554 Porque he tenido mucha suerte. 1245 01:19:45,754 --> 01:19:47,321 Y también mala suerte. 1246 01:19:47,521 --> 01:19:49,841 ¡Dios! 1247 01:19:51,538 --> 01:19:53,201 No orines tus pantalones, chico. 1248 01:19:53,401 --> 01:19:54,955 Mis hombres llegarán pronto. 1249 01:19:55,155 --> 01:19:57,002 Y si alguien puede patear el pene de este tipo... 1250 01:19:57,026 --> 01:19:58,375 esos son ellos. 1251 01:19:58,575 --> 01:20:02,244 Son caros, pero son buenos, ¿verdad? 1252 01:20:03,389 --> 01:20:05,360 Sí, lo son. 1253 01:20:20,101 --> 01:20:24,423 Ahora mismo debería estar en un baby shower con mi mujer. 1254 01:20:26,673 --> 01:20:28,623 Pero estás en una fiesta para el bebé. 1255 01:20:28,823 --> 01:20:31,360 Y en el trabajo, soy tu mujer. 1256 01:20:45,170 --> 01:20:47,516 Señora Presidenta, está espectacular. 1257 01:20:47,716 --> 01:20:48,796 ¿Cuándo cojones vas a... 1258 01:20:48,996 --> 01:20:51,686 decirme qué está pasando, Wallace? 1259 01:20:54,322 --> 01:20:57,077 De acuerdo, adelante. 1260 01:20:57,399 --> 01:20:59,245 Dile a ese tipo que se dé prisa. 1261 01:20:59,445 --> 01:21:02,430 Quiero que me suelde todas las tapas de alcantarilla de la calle. 1262 01:21:02,630 --> 01:21:05,777 Sigue, sigue, sigue, sigue. 1263 01:21:06,378 --> 01:21:07,549 Nada en infrarrojos. 1264 01:21:07,749 --> 01:21:10,330 Revisen abajo, chicos. 1265 01:21:10,896 --> 01:21:12,907 Nada por mi parte. 1266 01:21:13,107 --> 01:21:14,943 Puede pasar. 1267 01:21:15,143 --> 01:21:18,377 Muy bien, ¡conduce, conduce! 1268 01:21:28,600 --> 01:21:31,790 Vamos, ¡todos a sus puestos! 1269 01:21:47,354 --> 01:21:49,709 No dejen nada al azar. 1270 01:21:49,909 --> 01:21:53,491 - Comprueba la carga. - Revísalo todo al detalle. 1271 01:22:15,482 --> 01:22:18,489 Prepárate. Muy bien, vamos, vamos. 1272 01:22:18,689 --> 01:22:21,270 Registren todos estos camiones. 1273 01:22:22,850 --> 01:22:25,126 Estoy entrando ahora. 1274 01:22:33,887 --> 01:22:36,646 Registren a fondo la carga, chicos. 1275 01:22:36,846 --> 01:22:39,693 No quiero ni una rata fuera de control, ¿entendido? 1276 01:22:39,893 --> 01:22:43,771 Todos los Agentes disponibles están en posición, señor. 1277 01:22:43,971 --> 01:22:46,195 Muy bien, pueden pasar. Abran paso. 1278 01:22:46,395 --> 01:22:47,562 Despejado. Siguiente. 1279 01:22:47,762 --> 01:22:50,386 - Todo despejado. ¡Adelante! - ¡Adelante! 1280 01:22:50,586 --> 01:22:52,863 ¡Todo despejado! 1281 01:22:53,520 --> 01:22:56,044 Esten atentos, chicos, sabemos de dónde viene. 1282 01:22:56,244 --> 01:22:58,172 Es muy listo. 1283 01:23:11,128 --> 01:23:13,366 Hola. ¿Cuándo... ¿Cuándo has llegado? 1284 01:23:13,566 --> 01:23:15,798 Qué agradable sorpresa. 1285 01:23:16,133 --> 01:23:17,753 ¿No me digas que no has oído el ruido... 1286 01:23:17,953 --> 01:23:20,416 del helicóptero aterrizando en el jardín? 1287 01:23:20,616 --> 01:23:22,331 Supongo que no. 1288 01:23:22,531 --> 01:23:24,942 ¿Es nicotina o algo más fuerte? 1289 01:23:25,142 --> 01:23:26,949 No te lo recomiendo a menos que te apetezca... 1290 01:23:27,149 --> 01:23:29,904 ver cosas raras. 1291 01:23:32,902 --> 01:23:35,753 Oye, te ves muy bien, creo... 1292 01:23:35,953 --> 01:23:38,173 El poder te sienta bien, te hace brillar. 1293 01:23:38,373 --> 01:23:40,428 Estás esnifando coca en el escritorio de tu padre. 1294 01:23:40,628 --> 01:23:42,191 Dios, ojalá siguiera vivo. 1295 01:23:42,391 --> 01:23:44,754 Para poder matarlo. 1296 01:23:46,555 --> 01:23:49,267 Deja de rascarte la cara. 1297 01:23:51,317 --> 01:23:52,962 ¿Por qué Wallace parece nervioso? 1298 01:23:53,162 --> 01:23:56,788 ¿Como nunca antes? ¿Qué le has hecho al hombre? 1299 01:23:57,062 --> 01:23:58,889 No sabría decirte, madre. 1300 01:23:59,089 --> 01:24:00,535 Él está para protegerte... 1301 01:24:00,735 --> 01:24:02,837 sí lo dejas. 1302 01:24:03,733 --> 01:24:05,951 Dios, eres un joven guapo. 1303 01:24:06,151 --> 01:24:08,739 Realmente lo eres. ¿Lo sabías? 1304 01:24:09,522 --> 01:24:11,798 ¿Qué significa eso? 1305 01:24:12,451 --> 01:24:13,531 Significa que en la vida... 1306 01:24:13,691 --> 01:24:16,372 no se puede tener todo, cariño. 1307 01:24:16,572 --> 01:24:19,806 De acuerdo. Yo también te quiero, mamá. 1308 01:24:20,272 --> 01:24:22,404 Tengo que ir a dirigir el mundo libre. 1309 01:24:22,604 --> 01:24:25,272 No lo quemes. 1310 01:24:34,399 --> 01:24:35,609 ¿Por qué han tardado tanto? 1311 01:24:35,809 --> 01:24:38,520 En posición. Vamos. 1312 01:25:39,699 --> 01:25:41,757 Wiley, mira. 1313 01:25:42,758 --> 01:25:43,925 Mierda. 1314 01:25:44,125 --> 01:25:45,996 La Presidenta parece a punto de vomitar. 1315 01:25:46,196 --> 01:25:47,868 Su lenguaje corporal es elocuente. 1316 01:25:48,068 --> 01:25:49,535 Pánico a bordo. 1317 01:25:49,735 --> 01:25:52,646 La han atrapado con las manos en la masa. 1318 01:25:52,846 --> 01:25:54,496 ¿Qué hemos hecho, Wiley? 1319 01:25:54,696 --> 01:25:56,659 ¿Estás invirtiendo en cripto ahora mismo? 1320 01:25:56,859 --> 01:25:58,089 Va a ser la bomba, garantizado. 1321 01:25:58,113 --> 01:25:59,553 Va a ocurrir esta semana, así que... 1322 01:25:59,680 --> 01:26:01,147 - sígueme en Insta. - De acuerdo. 1323 01:26:01,347 --> 01:26:02,352 Conectaré tu cartera. 1324 01:26:02,552 --> 01:26:03,140 ¿Puedo pedirte prestado... 1325 01:26:03,340 --> 01:26:04,340 - a mi hijo? - Claro. 1326 01:26:04,528 --> 01:26:06,718 ¿Podemos hablar en privado? 1327 01:26:08,088 --> 01:26:10,321 Lo siento. 1328 01:26:12,722 --> 01:26:13,359 ¿Quién es este? 1329 01:26:13,559 --> 01:26:15,796 Jackson Prigg. El número dos del FBI. 1330 01:26:15,996 --> 01:26:17,493 Toma asiento. 1331 01:26:17,693 --> 01:26:19,754 Prefiero quedarme de pie. ¿Esto es una emboscada o algo? 1332 01:26:19,778 --> 01:26:20,588 Se siente raro, no me gusta. 1333 01:26:20,788 --> 01:26:22,847 No, siéntate. 1334 01:26:25,279 --> 01:26:27,599 Me sentaré. 1335 01:26:30,284 --> 01:26:31,581 Kelly, danos un momento. 1336 01:26:31,781 --> 01:26:33,081 Está bien señora, tomaré algunas notas. 1337 01:26:33,105 --> 01:26:35,468 Necesito que salgas. 1338 01:26:43,110 --> 01:26:45,856 El Director Adjunto expresó su preocupación... 1339 01:26:46,056 --> 01:26:47,267 sobre asuntos inquietantes... 1340 01:26:47,467 --> 01:26:49,364 que ocurren en la empresa familiar. 1341 01:26:49,564 --> 01:26:50,874 ¿Cómo? 1342 01:26:51,074 --> 01:26:52,646 Como, por ejemplo, la procedencia... 1343 01:26:52,846 --> 01:26:55,405 de la financiación de mi campaña. 1344 01:26:55,605 --> 01:26:58,230 Eso parece grave. ¿Cuál es el problema? 1345 01:26:58,621 --> 01:27:00,984 - ¿Señor Director Adjunto? - Señor Danforth, 1346 01:27:01,184 --> 01:27:05,672 ¿conoce una empresa llamada Grupo de Datos Unidos? 1347 01:27:05,872 --> 01:27:08,618 Grupo de Datos Unidos. 1348 01:27:08,818 --> 01:27:10,085 Sí, sí. Yo... 1349 01:27:10,285 --> 01:27:13,667 He... he invertido en eso. 1350 01:27:14,001 --> 01:27:15,105 Invierto en muchas cosas, ¿sabe? 1351 01:27:15,129 --> 01:27:17,292 Siempre hay que diversificar. Invierto en todo. 1352 01:27:17,492 --> 01:27:22,380 Bueno. ¿Qué tal con Nine Star United? 1353 01:27:24,003 --> 01:27:27,376 Sí, en realidad soy más bien un asesor. 1354 01:27:27,576 --> 01:27:29,648 Cuando se trata de bitcoin blockchain. 1355 01:27:29,848 --> 01:27:34,022 Seguramente... No quiero aburrirle con los detalles. 1356 01:27:34,222 --> 01:27:37,395 ¿Qué sabe del software operativo...? 1357 01:27:37,595 --> 01:27:39,205 De minado de datos ultraconfidenciales... 1358 01:27:39,405 --> 01:27:40,626 desarrollado y utilizado por los servicios... 1359 01:27:40,650 --> 01:27:42,953 de inteligencia? 1360 01:27:56,326 --> 01:27:57,837 Ya está aquí. 1361 01:27:58,037 --> 01:27:59,957 A todas las unidades, está en la casa. Ala Oeste. 1362 01:28:00,061 --> 01:28:01,223 Manden todo lo que tengan. 1363 01:28:01,423 --> 01:28:03,020 Ya está en la casa. 1364 01:28:03,220 --> 01:28:05,197 Unidad de combate, ¡reagrúpense! 1365 01:28:05,397 --> 01:28:08,043 - ¡Movámonos, chicos! - ¡Muévanse! ¡Vamos! 1366 01:28:08,243 --> 01:28:11,359 - ¡Más rápido, más rápido! - ¡Vamos! ¡Muévanse! 1367 01:28:11,559 --> 01:28:13,483 ¡Mike a Bravo! ¡Sospechoso en la casa! 1368 01:28:13,683 --> 01:28:16,121 Nivel tres, código azul. Tengan cuidado. 1369 01:28:16,321 --> 01:28:18,640 Si lo ven, ¡le disparan, joder! 1370 01:28:18,840 --> 01:28:22,814 Oye... ¡Levanta las putas manos! 1371 01:28:23,162 --> 01:28:27,135 ¡Date la jodida vuelta! 1372 01:28:29,664 --> 01:28:32,550 - ¡Joder! - ¡Joder! 1373 01:28:34,326 --> 01:28:35,686 Está afuera. El blanco está afuera. 1374 01:28:35,792 --> 01:28:38,530 ¡Deprisa, deprisa! ¡Atrapen al bastardo! 1375 01:28:38,730 --> 01:28:40,499 Tranquilo. Tranquilo, asesino. ¿Le has echado un vistazo? 1376 01:28:40,523 --> 01:28:43,317 - Eso es un negativo. - ¡Clay! 1377 01:28:43,517 --> 01:28:44,684 ¡Eso es! 1378 01:28:44,884 --> 01:28:46,120 ¡Ya lo veo! ¡Detente ahí! 1379 01:28:46,320 --> 01:28:49,515 ¡Quieto! Vamos, ¡ponte de rodillas! ¡Arrodíllate! 1380 01:28:49,715 --> 01:28:51,891 ¡Ponte de rodillas! 1381 01:28:52,091 --> 01:28:55,673 Levanta las manos y ponlas sobre la cabeza. 1382 01:28:56,443 --> 01:29:00,221 Ahora ponte de rodillas, ¡vamos! 1383 01:29:00,421 --> 01:29:02,741 ¡Hazlo ahora! 1384 01:29:07,707 --> 01:29:11,158 ¿Eres el apicultor? ¿La mano derecha de Dios? 1385 01:29:11,358 --> 01:29:13,574 Eres una mierda. 1386 01:29:13,774 --> 01:29:15,354 Atrás, déjame hacerlo. 1387 01:29:15,554 --> 01:29:17,917 Voy a volarle los sesos a este idiota. 1388 01:29:18,117 --> 01:29:19,645 ¿Qué haces, ni está armado? 1389 01:29:19,845 --> 01:29:20,845 ¿Desarmado? 1390 01:29:20,968 --> 01:29:23,505 Mientras este sucio hijo de perra respire, estará armado. 1391 01:29:23,705 --> 01:29:25,978 No dejaré que ejecutes a este hombre. 1392 01:29:26,178 --> 01:29:28,497 Qué buenos amigos tienes. 1393 01:29:35,891 --> 01:29:37,576 Veme. 1394 01:29:37,776 --> 01:29:39,523 - Verona, ¿qué demonios está pasando? - No lo sé. 1395 01:29:39,547 --> 01:29:42,468 ¿Ser o no ser? 1396 01:29:42,668 --> 01:29:45,174 ¿No es esa la maldita pregunta? 1397 01:29:45,374 --> 01:29:47,394 Creo que elegiré... 1398 01:29:47,594 --> 01:29:49,957 picar. 1399 01:29:57,225 --> 01:29:59,019 Se está escapando, ¡tras él! 1400 01:29:59,219 --> 01:30:00,708 - ¿Wiley? - Sí. ¿Estás bien? 1401 01:30:00,908 --> 01:30:03,663 - Sí, estoy bien. - Ve. 1402 01:30:04,485 --> 01:30:07,371 ¡Déjame en paz! 1403 01:30:07,906 --> 01:30:10,247 ¡Pagará por esto! 1404 01:30:10,447 --> 01:30:12,985 Vamos, hablen conmigo. ¿Necesito noticias? 1405 01:30:21,202 --> 01:30:22,851 ¡Está aquí! 1406 01:30:23,051 --> 01:30:25,415 ¡Todos a sus puestos! 1407 01:30:26,219 --> 01:30:28,122 - ¿A qué esperas? - Tómatelo con calma. 1408 01:30:28,322 --> 01:30:30,294 Calma. 1409 01:30:31,299 --> 01:30:33,767 ¡No disparen, no disparen! Tiene un rehén. 1410 01:30:34,001 --> 01:30:36,538 No seas idiota. 1411 01:31:04,240 --> 01:31:06,421 ¿Te das cuenta de que todo esto es culpa tuya? 1412 01:31:06,621 --> 01:31:08,821 Rompiste las reglas y corrompiste un sistema imperfecto, 1413 01:31:08,858 --> 01:31:09,664 que funcionaba correctamente. 1414 01:31:09,864 --> 01:31:11,897 Sólo intentaba que te eligieran, mamá. 1415 01:31:12,131 --> 01:31:12,898 ¿De qué otra forma lo habrías conseguido? 1416 01:31:13,098 --> 01:31:15,696 Podría haber ganado sin tu ayuda. 1417 01:31:15,930 --> 01:31:18,981 Ya éramos ricos. Tu padre había construido un Imperio. 1418 01:31:19,181 --> 01:31:22,319 Sí. ¡Y tú querías romperlo en mil pedazos y venderlo todo! 1419 01:31:22,519 --> 01:31:24,021 En nombre del servicio público... 1420 01:31:24,221 --> 01:31:27,076 porque quiero dejar un mundo mejor. 1421 01:31:27,276 --> 01:31:29,923 Correcto. Sí. Es porque te niegas a ver que en realidad... 1422 01:31:30,123 --> 01:31:32,643 ser Presidenta, no es más que una fiesta de cóctel interminable. 1423 01:31:32,725 --> 01:31:33,753 ¿Sabías que ibas atrás... 1424 01:31:33,953 --> 01:31:36,005 en la veintena de Condados que necesitabas para ganar? 1425 01:31:36,029 --> 01:31:37,483 ¡Unos veinte Condados! 1426 01:31:37,683 --> 01:31:39,067 Usé el software de la CIA... 1427 01:31:39,267 --> 01:31:42,936 para encontrar dinero, en vez de terroristas. 1428 01:31:43,858 --> 01:31:46,483 No escuchó eso. 1429 01:31:58,242 --> 01:31:59,896 Te eligieron por mi y lo sabes. 1430 01:32:00,096 --> 01:32:02,803 Sí, lo sé. Todo el mundo lo sabe. 1431 01:32:03,003 --> 01:32:04,929 Ahora sé de dónde viene el dinero de mi campaña... 1432 01:32:04,953 --> 01:32:06,338 y que haces daño a mucha gente. 1433 01:32:06,538 --> 01:32:09,049 De acuerdo, está bien. Sólo son datos informáticos. 1434 01:32:09,383 --> 01:32:10,518 Alguien de esta familia tiene que... 1435 01:32:10,542 --> 01:32:13,862 sacarse los dedos del culo y hacer las cosas. ¿Lo entiendes? 1436 01:32:28,947 --> 01:32:30,686 Mamá, de momento, 1437 01:32:30,886 --> 01:32:32,781 los lobos están detrás de la maldita puerta. 1438 01:32:32,981 --> 01:32:35,910 ¿Qué vas a hacer al respecto? 1439 01:32:38,151 --> 01:32:40,950 Decir la verdad. 1440 01:32:41,320 --> 01:32:42,648 ¡No puedes hablar en serio! 1441 01:32:42,848 --> 01:32:44,589 ¿Qué significa eso? 1442 01:32:44,789 --> 01:32:46,695 ¿Por qué mierda me hablas de la verdad? 1443 01:32:46,895 --> 01:32:48,917 Empleas a todo un equipo de expertos en relaciones públicas... 1444 01:32:48,941 --> 01:32:50,282 que te dirán lo que debes hacer. 1445 01:32:50,482 --> 01:32:52,819 El hombre que está aquí para matarnos, ese apicultor, 1446 01:32:53,019 --> 01:32:54,242 voy a decirle la verdad... 1447 01:32:54,442 --> 01:32:55,709 sobre lo que hiciste, Derek. 1448 01:32:55,909 --> 01:32:57,429 Y luego se lo contaré a toda la nación. 1449 01:32:57,606 --> 01:33:01,972 Y si lo pierdo todo por ello, pues que así sea. 1450 01:34:04,759 --> 01:34:06,841 ¡Ven aquí! 1451 01:34:15,132 --> 01:34:17,403 Jodida mierda. 1452 01:34:22,629 --> 01:34:25,297 ¡Hijo de puta! 1453 01:34:28,723 --> 01:34:32,087 - Sólo eres un hombre. - Ya lo sé. 1454 01:35:25,514 --> 01:35:28,313 Gracias. 1455 01:36:02,234 --> 01:36:05,729 Vaya. Parece que ha pasado un tornado por aquí. 1456 01:36:10,838 --> 01:36:12,198 ¿Cuál es exactamente tu plan aquí? 1457 01:36:12,235 --> 01:36:14,213 Le dirás la verdad a este tipo y esperarás que te perdone la vida. 1458 01:36:14,237 --> 01:36:15,757 - ¿Y ejecutarme? - No, voy a decirle... 1459 01:36:15,948 --> 01:36:18,311 la verdad, porque es la verdad. 1460 01:36:27,676 --> 01:36:30,597 Creo que es suficiente, entendemos el mensaje. 1461 01:36:30,797 --> 01:36:34,379 Los apicultores viven por el bien de la sociedad. 1462 01:36:34,744 --> 01:36:37,073 Me he jubilado. 1463 01:36:37,273 --> 01:36:39,401 Esto es personal. 1464 01:36:39,601 --> 01:36:42,491 Razón de más para parar... 1465 01:36:42,691 --> 01:36:45,294 y volver a vivir una vida pacífica. 1466 01:36:45,494 --> 01:36:47,636 Haciendo miel para tus vecinos. 1467 01:36:47,836 --> 01:36:49,938 Eso es lo que quería. 1468 01:36:50,369 --> 01:36:52,079 Y mi vecina ha muerto. 1469 01:36:52,279 --> 01:36:53,586 Lo sé, lo siento. 1470 01:36:53,786 --> 01:36:55,483 ¿Pero vives en el mundo real... 1471 01:36:55,683 --> 01:36:58,351 o sólo lo proteges? 1472 01:37:00,792 --> 01:37:01,792 ¿Qué te importa... 1473 01:37:01,894 --> 01:37:05,145 cómo se elijan a los Presidentes? 1474 01:37:06,079 --> 01:37:07,142 No me importa. 1475 01:37:07,342 --> 01:37:09,818 ¿Pero qué es importante para ti? 1476 01:37:10,018 --> 01:37:11,886 El bien y el mal. 1477 01:37:12,086 --> 01:37:14,380 Ya no está de moda. 1478 01:37:14,580 --> 01:37:16,399 Pero creo que hay bondad en el Universo. 1479 01:37:16,599 --> 01:37:17,721 Al menos estamos de acuerdo en eso, 1480 01:37:17,745 --> 01:37:21,256 eso es... lo que yo también pienso. 1481 01:37:21,456 --> 01:37:24,255 Antes de que los Danforth compraran tu conciencia. 1482 01:37:24,455 --> 01:37:26,888 - Ya deja de fingir. - Vamos. 1483 01:37:27,088 --> 01:37:28,368 No necesitaríamos apicultores... 1484 01:37:28,398 --> 01:37:30,518 de no ser por hombres como tú. 1485 01:37:30,718 --> 01:37:31,419 No hagas eso. 1486 01:37:31,619 --> 01:37:32,912 Será mejor que retroceda, señor. 1487 01:37:33,112 --> 01:37:35,231 - No. - No quiero hacerle daño. 1488 01:37:35,431 --> 01:37:37,664 Lo siento. No puedo... hacer eso... 1489 01:37:38,734 --> 01:37:41,228 Ve y siéntate. 1490 01:37:44,052 --> 01:37:46,102 No, que se joda la verdad. 1491 01:37:46,302 --> 01:37:47,417 - La verdad... - ¿Qué haces? 1492 01:37:47,617 --> 01:37:50,242 - ¡Baja el arma! - ¡No, Derek! ¡Derek! 1493 01:37:51,352 --> 01:37:54,829 - ¡Jesús! - Ahí tienes tu realidad. 1494 01:38:06,527 --> 01:38:07,687 - Clay, ¡no! - Suelta el arma. 1495 01:38:07,750 --> 01:38:09,548 ¡Suéltala! 1496 01:38:25,346 --> 01:38:28,754 Tú decides lo que defiendes. 1497 01:38:29,416 --> 01:38:34,499 La ley... o la justicia. 1498 01:38:36,762 --> 01:38:38,385 ¡A la mierda con esto! 1499 01:38:38,585 --> 01:38:40,948 Adiós, mamá. 1500 01:38:46,285 --> 01:38:48,257 ¡Vayan! ¡Muévanse, chicos! 1501 01:38:48,457 --> 01:38:49,642 - Saquen a la Presidenta. - Se pondrá bien. 1502 01:38:49,666 --> 01:38:53,310 - Por favor, levántese. - No, no, quiero a mi hijo. 1503 01:38:54,244 --> 01:38:57,216 ¡Clay! 1504 01:38:58,963 --> 01:39:01,796 - Vamos, venga conmigo. - No, quiero... 1505 01:39:01,996 --> 01:39:04,059 Quiero a mi... No, quiero a mi... 1506 01:39:04,259 --> 01:39:06,696 - ¡No! - Señora, tenemos que irnos. 1507 01:39:06,896 --> 01:39:09,734 - ¡No! - Vamos. 1508 01:39:09,934 --> 01:39:10,618 Échame una mano, vamos. 1509 01:39:10,818 --> 01:39:13,181 ¡No! 1510 01:39:25,101 --> 01:39:27,461 Nos vemos, Adam Clay. 1511 01:39:27,661 --> 01:39:30,590 Mantengan los ojos bien abiertos, no puede estar lejos. ¡Vamos! 1512 01:40:13,122 --> 01:40:21,122 The Beekeeper (2024) Una traducción de TaMaBin