1
00:01:12,790 --> 00:01:15,430
"APICULTORUL"
2
00:02:32,861 --> 00:02:36,861
Traducerea și adaptarea, Raiser.
3
00:03:26,373 --> 00:03:28,122
Le-ai prins, așa pur și simplu ?
4
00:03:29,498 --> 00:03:30,581
Așa, pur și simplu.
5
00:03:31,872 --> 00:03:33,830
Eu n-aș intra acolo, pentru o zi sau două.
6
00:03:35,039 --> 00:03:37,039
Ai auzit expresia,
"să stârnești cuibul de viespi" ?
7
00:03:37,331 --> 00:03:38,731
Eu o să stau chiar aici. Mulțumesc.
8
00:03:39,164 --> 00:03:40,747
Chestiile astea mă sperie de moarte.
9
00:03:40,789 --> 00:03:42,289
Ele mi-au ucis albinele.
10
00:03:43,247 --> 00:03:44,664
Câteva zile dacă nu le controlez,
11
00:03:44,705 --> 00:03:46,122
vor extermina întreaga colonie.
12
00:03:46,705 --> 00:03:47,932
Ce ai de gând să faci cu ele ?
13
00:03:47,956 --> 00:03:49,143
Ei bine, asta e între mine și ele,
14
00:03:49,144 --> 00:03:50,330
dacă nu te superi.
15
00:03:51,455 --> 00:03:52,580
Este în regulă.
16
00:03:53,372 --> 00:03:54,830
Înțeleg aceste lucruri.
17
00:03:57,121 --> 00:03:59,038
Am vrut doar să-ți mulțumesc
18
00:04:00,663 --> 00:04:01,955
pentru că m-ai suportat pe mine,
19
00:04:03,663 --> 00:04:05,038
și toate albinele mele.
20
00:04:05,746 --> 00:04:07,416
Locul ăsta era plin de iarbă crabului
21
00:04:07,417 --> 00:04:09,311
și buruieni și tu l-ai readus la viață.
22
00:04:10,371 --> 00:04:11,496
Ești o binecuvântare.
23
00:04:13,038 --> 00:04:14,996
Nimeni nu a mai avut grijă
de mine până acum.
24
00:04:20,788 --> 00:04:21,912
Eu...
25
00:04:24,204 --> 00:04:25,454
Domnule Clay...
26
00:04:28,828 --> 00:04:31,028
Întoarce-te la cină.
Lasă-mă să-ți ofer ceva de mâncare.
27
00:05:39,242 --> 00:05:40,618
Șefule.
28
00:05:40,660 --> 00:05:42,135
- Ai ceva, nu-i așa ?
- Am prins unul.
29
00:05:42,159 --> 00:05:43,910
Îl vreau eu. Am nevoie de asta.
30
00:05:43,952 --> 00:05:44,992
Hei, lasă-mă să îl aud.
31
00:05:45,618 --> 00:05:48,242
Dați jos rahatul ăsta afurisit
de hipioți, vă rog.
32
00:05:49,909 --> 00:05:52,034
United Dată Group.
Bună ziua. Aici este Boyd.
33
00:05:52,076 --> 00:05:53,159
Cum vă pot ajuta ?
34
00:05:53,659 --> 00:05:54,742
Boyd.
35
00:05:55,076 --> 00:05:57,298
Bună. Tocmai am primit
un mesaj care spune
36
00:05:57,299 --> 00:05:59,159
că este o problemă cu computerul meu.
37
00:05:59,201 --> 00:06:01,010
Nu vă îngrijorați. Mesajul
pe care l-ați primit
38
00:06:01,011 --> 00:06:03,177
este de la software-ul nostru
antivirus United Dată Group.
39
00:06:03,201 --> 00:06:04,742
Face parte din pachetul software
40
00:06:04,784 --> 00:06:06,344
pe care l-ați preinstalat pe computer.
41
00:06:06,575 --> 00:06:08,551
Îmi pare rău. Nu sunt o persoană
obișnuită cu computerul.
42
00:06:08,575 --> 00:06:10,659
Care ați spus că este
numele produsului dumitale ?
43
00:06:17,533 --> 00:06:19,357
Acum, înregistrările noastre arată
44
00:06:19,358 --> 00:06:21,824
că aveți de fapt o
versiune mai veche în cont.
45
00:06:21,866 --> 00:06:24,438
Deci, ceea ce va trebui să
faceți este să îl dezinstalați
46
00:06:24,439 --> 00:06:26,301
și să reinstalați cea
mai recentă versiune.
47
00:06:26,325 --> 00:06:28,116
Ei bine, eu habar n-am cum să fac asta.
48
00:06:28,158 --> 00:06:29,783
Fiica mea a pregătit totul pentru mine.
49
00:06:29,824 --> 00:06:30,998
Ei bine, aș recomanda
50
00:06:30,999 --> 00:06:32,759
să vă duceți computerul
la un specialist IT.
51
00:06:32,783 --> 00:06:34,240
Cu toate acestea, rețineți
52
00:06:34,282 --> 00:06:36,324
că veți pierde toate datele,
53
00:06:36,366 --> 00:06:38,658
deoarece vor trebui să
vă înlocuiască hard discul.
54
00:06:40,032 --> 00:06:41,449
Sunt destul de izolată aici.
55
00:06:43,658 --> 00:06:45,366
Tot ce am este pe computer.
56
00:06:45,407 --> 00:06:47,358
Bine. Există de fapt un pachet software
57
00:06:47,359 --> 00:06:48,658
pe care îl puteți descărca
58
00:06:48,698 --> 00:06:50,990
care mi-ar permite să
reinstalez totul de la distanță.
59
00:06:51,032 --> 00:06:54,032
În regulă. Spuneți-mi ce să fac.
60
00:06:54,657 --> 00:06:56,907
Este în regulă.
Puteți, puteți scrie asta...
61
00:06:56,949 --> 00:06:59,949
"Prietenul prietenos punct net" ?
62
00:06:59,990 --> 00:07:01,657
Se scrie exact așa cum sună.
63
00:07:03,239 --> 00:07:04,615
Bine. Sunt acolo.
64
00:07:05,114 --> 00:07:06,707
Și ar trebui să existe un buton pe ecran
65
00:07:06,708 --> 00:07:07,782
care spune "instalează" .
66
00:07:07,856 --> 00:07:08,925
Puteți să dați clic pe acel buton ?
67
00:07:08,949 --> 00:07:10,281
Am dat click pe buton.
68
00:07:10,323 --> 00:07:12,018
Deci sunteți pe cale
să vedeți niște ferestre
69
00:07:12,019 --> 00:07:13,382
care se deschid, se închid pe desktop,
70
00:07:13,406 --> 00:07:15,687
în timp ce eu reinstalez
scutul antivirus pentru dumneata.
71
00:07:17,406 --> 00:07:18,573
Bine.
72
00:07:18,989 --> 00:07:20,590
Sper că voi nenorociților
de clovni sunteți atenți.
73
00:07:20,614 --> 00:07:21,781
Urmați scenariul,
74
00:07:22,448 --> 00:07:26,447
dar nu atât de mult încât
să sune ca un robot blestemat.
75
00:07:26,489 --> 00:07:27,656
În regulă ?
76
00:07:27,697 --> 00:07:30,083
Are 10.000 de dolari în cecuri,
77
00:07:30,084 --> 00:07:33,238
anuitate de asigurare
de viață, Roth IRA,
78
00:07:33,280 --> 00:07:34,530
pensie de profesor și...
79
00:07:34,572 --> 00:07:37,238
Să dea naiba !
80
00:07:37,280 --> 00:07:38,988
În regulă.
81
00:07:39,030 --> 00:07:41,660
Ea este cosemnatara pe un cont
82
00:07:41,661 --> 00:07:44,197
de două milioane de dolari.
83
00:07:44,238 --> 00:07:47,364
Asta...
Este o nenorocită de caritate.
84
00:07:47,405 --> 00:07:50,821
În regulă, copii, să înceapă mineritul.
85
00:07:52,947 --> 00:07:54,488
Computerul meu parcă înnebunește.
86
00:07:54,529 --> 00:07:55,947
Este total normal.
87
00:07:55,988 --> 00:07:57,321
Doar să nu atingeți tastatură.
88
00:08:04,947 --> 00:08:06,363
Din cauza acestui inconvenient,
89
00:08:06,404 --> 00:08:07,963
vă voi returna taxele de abonament.
90
00:08:07,987 --> 00:08:09,237
Ce ziceți de asta ?
91
00:08:09,279 --> 00:08:11,547
Am anticipat deja și
am depus 500 de dolari
92
00:08:11,548 --> 00:08:13,196
în contul care se termină în 020.
93
00:08:13,655 --> 00:08:15,404
Acela nu este contul meu.
94
00:08:15,446 --> 00:08:17,237
Este un cont pe care îl gestionez.
95
00:08:17,279 --> 00:08:18,559
Puteți să vă conectați la acel cont
96
00:08:18,560 --> 00:08:20,680
și să verificați transferul,
vă rog domnișoară Parker ?
97
00:08:22,029 --> 00:08:23,987
Stați așa.
98
00:08:24,362 --> 00:08:26,236
Da, există...
99
00:08:27,779 --> 00:08:30,528
Există un transfer de 50.000 de dolari ?
100
00:08:31,987 --> 00:08:35,362
Trage-i teapa cu simpatia.
101
00:08:35,403 --> 00:08:37,111
Domnișoară Parker, eu...
102
00:08:38,028 --> 00:08:39,362
Am făcut o greșeală teribilă.
103
00:08:39,403 --> 00:08:40,844
Trebuia să vă returnez 500,
104
00:08:40,845 --> 00:08:42,819
dar nu știu, am o tastă blocată aici.
105
00:08:43,861 --> 00:08:45,195
O să-mi pierd slujba.
106
00:08:46,111 --> 00:08:47,945
Am copii.
107
00:08:47,986 --> 00:08:49,320
Nu am niciun afurisit de copil.
108
00:08:50,986 --> 00:08:53,319
Nu vreau să aveți probleme, dar...
109
00:08:53,361 --> 00:08:57,527
Aș putea transfera suma înapoi.
110
00:08:57,569 --> 00:09:01,319
Totuși, voi avea nevoie
de o altă parolă.
111
00:09:01,361 --> 00:09:02,444
O secundă.
112
00:09:03,069 --> 00:09:05,944
Aceasta este parola principală
pentru toate conturile ei.
113
00:09:06,611 --> 00:09:11,110
Bine, deci în clipa în care o primim,
radem totul până la zero.
114
00:09:15,652 --> 00:09:17,485
Știți, eu...
115
00:09:18,319 --> 00:09:21,568
Cred că ar trebui să sun la bancă.
116
00:09:22,069 --> 00:09:23,252
Știți ceva ? Probabil aveți dreptate.
117
00:09:23,276 --> 00:09:25,860
Dar uite așa se duce slujba mea,
118
00:09:26,443 --> 00:09:29,234
și tot așa se duc toate datele dumitale.
119
00:09:34,943 --> 00:09:39,610
Toate pozele copiilor
mei sunt pe acest computer.
120
00:09:43,234 --> 00:09:44,567
Bine.
121
00:09:49,525 --> 00:09:51,109
Bum ! La naiba, da !
122
00:09:51,151 --> 00:09:53,734
Despre asta vorbesc ! Haide !
123
00:09:55,567 --> 00:09:57,901
Lasă-mă să aud !
Vă iubesc, la naiba oameni buni !
124
00:09:57,943 --> 00:09:59,275
Te iubesc, la naiba !
125
00:10:03,609 --> 00:10:04,692
Alo ?
126
00:10:05,108 --> 00:10:06,651
Alo ? Sunteți tot acolo ?
127
00:10:47,607 --> 00:10:48,941
Ce am făcut ?
128
00:10:49,732 --> 00:10:51,774
Ce prostie...
129
00:11:33,397 --> 00:11:34,563
Doamna Parker ?
130
00:11:59,563 --> 00:12:00,646
Nu mișca.
131
00:12:01,563 --> 00:12:03,687
Nu te mișca, la naiba.
132
00:12:04,480 --> 00:12:05,562
Aruncă cuțitul.
133
00:12:09,437 --> 00:12:10,729
Mâinile la spate.
134
00:12:14,312 --> 00:12:17,562
Îngenunchează încet,
câte un genunchi pe rând.
135
00:12:23,354 --> 00:12:26,646
Acum cine dracu ești...
136
00:12:26,687 --> 00:12:28,728
și ce faci aici în casa mamei mele ?
137
00:12:32,062 --> 00:12:33,145
Verona...
138
00:12:34,853 --> 00:12:35,978
Îmi pare foarte rău.
139
00:12:36,770 --> 00:12:37,978
De unde îmi știi...
140
00:12:42,103 --> 00:12:43,603
Mamă.
141
00:12:50,227 --> 00:12:51,579
Până să-l eliberăm, el este cel
mai bun și singurul suspect al nostru.
142
00:12:51,603 --> 00:12:52,936
Să-l eliberăm ?
143
00:12:52,977 --> 00:12:54,370
Agent Parker, știu
că este vorba de mama ta.
144
00:12:54,394 --> 00:12:55,436
Am înțeles.
145
00:12:55,977 --> 00:12:58,936
Dar există o lume
în care ea s-a sinucis.
146
00:13:02,602 --> 00:13:05,852
Sinucidere ? Nu poți să vorbești serios.
147
00:13:05,894 --> 00:13:09,518
Femeia aceea a iubit viața
mai mult decât oricine altcineva.
148
00:13:09,560 --> 00:13:11,769
Dar, prin toate mijloacele,
să-l ignorăm complet
149
00:13:11,810 --> 00:13:13,995
pe tipul mare și alb care a intrat
în casa ei cu un cuțit.
150
00:13:14,019 --> 00:13:15,101
Ridicați-l.
151
00:13:15,727 --> 00:13:16,810
Haide.
152
00:13:21,018 --> 00:13:22,393
Numele tău este Clay, nu ?
153
00:13:23,018 --> 00:13:24,018
Adam Clay ?
154
00:13:24,726 --> 00:13:26,143
Nu am multe de spus.
155
00:13:26,185 --> 00:13:28,018
Domnule Clay, am doar câteva întrebări.
156
00:13:28,060 --> 00:13:29,599
De pildă, ce naiba făceai
157
00:13:29,600 --> 00:13:30,768
în casa mamei mele ?
158
00:13:31,559 --> 00:13:33,392
Îi aduceam un borcan cu miere.
159
00:13:35,101 --> 00:13:36,143
Un borcan cu miere.
160
00:13:36,893 --> 00:13:38,693
Cine dracu ești ?
Ursulețul Winnie cel de pluș ?
161
00:13:39,225 --> 00:13:40,351
Eu am grijă de albine.
162
00:13:42,142 --> 00:13:43,559
De unde o cunoști pe mama mea ?
163
00:13:44,476 --> 00:13:46,392
Am închiriat de la ea
niște spațiu în hambar.
164
00:13:47,267 --> 00:13:48,707
Am un contract de închiriere semnat.
165
00:13:49,351 --> 00:13:52,725
Dar ce dracu făceai în casa ei ?
166
00:13:54,934 --> 00:13:56,476
Ea nu a răspuns când am bătut.
167
00:13:56,516 --> 00:13:57,975
Am remarcat mașina ei pe alee.
168
00:13:58,642 --> 00:14:00,309
Am auzit alarma de fum și am intrat.
169
00:14:00,767 --> 00:14:02,100
Ai "remarcat" ?
170
00:14:02,767 --> 00:14:04,208
Ai experiență în aplicarea legii ?
171
00:14:04,808 --> 00:14:06,892
Ți-am spus, eu am grijă de albine.
172
00:14:52,182 --> 00:14:53,474
Doamne.
173
00:15:16,847 --> 00:15:19,527
Mâinile lui au fost testate negativ
pentru reziduuri de împușcătură.
174
00:15:19,805 --> 00:15:21,685
Dar amprentele de pe pistol
erau ale mamei tale.
175
00:15:22,680 --> 00:15:24,805
Din păcate, se pare că a fost sinucidere.
176
00:15:35,388 --> 00:15:38,722
Domnule Clay, trebuie să-mi
cer scuze pentru noaptea trecută.
177
00:15:39,930 --> 00:15:42,263
Îmi dau seama că s-ar
putea să fi fost puțin agresivă.
178
00:15:45,888 --> 00:15:47,305
Asta este de înțeles.
179
00:15:51,055 --> 00:15:53,455
Aș putea să-ți trezesc interesul
cu ceva un pic mai puternic ?
180
00:15:55,638 --> 00:15:56,721
Nu.
181
00:15:58,138 --> 00:15:59,721
Dar am să stau cu tine dacă vrei.
182
00:16:06,846 --> 00:16:07,929
Nu, mulțumesc.
183
00:16:12,429 --> 00:16:13,512
Am vrut să-ți mulțumesc
184
00:16:14,887 --> 00:16:16,327
pentru că ai avut grijă de mama mea.
185
00:16:18,387 --> 00:16:20,929
Am încercat să rămân în
viața ei cât de mult am putut.
186
00:16:20,970 --> 00:16:22,690
Evident, aș fi putut
face o treabă mai bună.
187
00:16:25,678 --> 00:16:27,398
A fi bătrân poate fi o chestie singuratică.
188
00:16:29,219 --> 00:16:32,887
După o anumită vârstă, încetezi
să mai exiști. Încetezi să mai contezi.
189
00:16:33,553 --> 00:16:36,428
Cândva, făcea parte din
viață, din familie.
190
00:16:37,678 --> 00:16:39,398
Ca o parte din stup,
cred că ai putea spune.
191
00:16:41,428 --> 00:16:43,802
În accentul tău se ascunde
ceva din insulele britanice.
192
00:16:46,552 --> 00:16:47,761
M-am născut acolo.
193
00:16:50,636 --> 00:16:52,636
Am urât ca ea era aici singură.
194
00:16:54,552 --> 00:16:55,719
Ea nu ar fi plecat.
195
00:16:58,886 --> 00:17:00,177
Aici sunt prea multe amintiri.
196
00:17:04,135 --> 00:17:05,935
Știi, cred că îmi dau seama
de ce te-a plăcut.
197
00:17:06,594 --> 00:17:07,843
Ești la fel ca fratele meu.
198
00:17:09,427 --> 00:17:11,302
Era în MARSOC, un soldat în Marina.
199
00:17:12,385 --> 00:17:14,885
A fost ucis cu câțiva
ani în urmă într-o misiune.
200
00:17:16,093 --> 00:17:18,760
Ea îl iubea.
201
00:17:19,968 --> 00:17:21,218
Dacă tundea gazonul
202
00:17:21,593 --> 00:17:23,885
ai crede că a inventat focul.
203
00:17:23,927 --> 00:17:26,543
Știi, între timp eu
am absolvit Academia FBI
204
00:17:26,544 --> 00:17:28,635
și ea a spus: "Asta e drăguț" .
205
00:17:31,718 --> 00:17:32,884
A fost înșelată.
206
00:17:34,842 --> 00:17:36,884
Cineva i-a golit toate conturile,
207
00:17:37,759 --> 00:17:39,634
economiile ei, banii de pensionare.
208
00:17:39,675 --> 00:17:42,675
Au luat fiecare bănuț.
S-a scos suma maximă din toate cardurile.
209
00:17:42,717 --> 00:17:43,994
A fost educatoare,
210
00:17:43,995 --> 00:17:46,550
director al unei organizații
caritabile pentru copii.
211
00:17:47,550 --> 00:17:49,300
Au luat două milioane din acel cont.
212
00:17:51,675 --> 00:17:53,467
Știi cine a făcut-o ?
213
00:17:53,508 --> 00:17:55,908
Am vorbit cu un agent din
biroul nostru de crime cibernetice.
214
00:17:56,050 --> 00:17:57,714
Această echipă funcționează de doi ani
215
00:17:57,715 --> 00:17:59,072
și nici măcar nu avem un nume.
216
00:17:59,675 --> 00:18:02,060
Și chiar dacă am avea, mult noroc
în construirea unui rechizitoriu
217
00:18:02,061 --> 00:18:03,234
care să ajungă în fața instanței.
218
00:18:03,258 --> 00:18:05,633
Un avocat al apărării doar ar argumenta
219
00:18:05,634 --> 00:18:08,193
că victima a fost de acord
să-i transfere unui străin
220
00:18:08,194 --> 00:18:10,609
economiile sale adunate pe
parcursul întregii vieți.
221
00:18:10,633 --> 00:18:11,987
A lua bani de la o persoană în vârstă
222
00:18:11,988 --> 00:18:14,028
este la fel de rău că și
cum ai fura de la un copil.
223
00:18:15,507 --> 00:18:16,883
Poate mai rău.
224
00:18:16,925 --> 00:18:18,716
Când cineva rănește un copil,
225
00:18:20,008 --> 00:18:21,215
există părinți.
226
00:18:22,008 --> 00:18:23,966
Oameni cărora le pasă,
gata să intervină.
227
00:18:25,466 --> 00:18:27,257
Când cineva rănește o persoană în vârstă...
228
00:18:29,341 --> 00:18:31,924
uneori sunt lăsați să înfrunte
singuri viespii.
229
00:18:34,424 --> 00:18:36,049
Pentru că fie trece neobservată...
230
00:18:38,590 --> 00:18:39,882
sau nimănui nu-i pasă.
231
00:18:41,506 --> 00:18:42,632
Mie îmi pasă.
232
00:18:44,340 --> 00:18:45,632
Și sunt încăpățânată.
233
00:18:46,882 --> 00:18:48,132
Și așa să mă ajute Dumnezeu,
234
00:18:48,632 --> 00:18:50,712
o să-i prind pe acești nenorociți
care au făcut asta.
235
00:18:56,465 --> 00:18:58,340
Trebuie să am grijă de stup.
236
00:19:01,298 --> 00:19:02,672
Ai stat treaz toată noaptea.
237
00:19:03,631 --> 00:19:05,256
Stupul este mai important.
238
00:19:21,797 --> 00:19:23,339
Ce faci ?
239
00:19:23,380 --> 00:19:25,505
- Am crezut că te-ai pensionat.
- M-am pensionat.
240
00:19:26,589 --> 00:19:27,756
Am nevoie de o favoare.
241
00:19:28,213 --> 00:19:29,505
Ce fel de favoare ?
242
00:19:30,213 --> 00:19:31,838
Un nume și o adresă.
243
00:19:32,713 --> 00:19:34,963
- E ușor.
- Nu este ușor.
244
00:19:36,213 --> 00:19:38,255
Nici măcar FBI-ul nu îi
poate găsi acești oameni.
245
00:19:39,339 --> 00:19:40,939
Ei bine, noi nu suntem de la FBI, nu-i așa ?
246
00:19:40,963 --> 00:19:42,630
Împușcă-mă acum și stai pe loc.
247
00:19:49,129 --> 00:19:50,546
Da.
248
00:19:50,588 --> 00:19:52,348
Nu glumeai.
Asta mi-a atras atenția.
249
00:19:52,546 --> 00:19:54,004
Ei circula peste tot în lume.
250
00:19:54,046 --> 00:19:55,212
Dar i-ai găsit ?
251
00:19:55,254 --> 00:19:57,296
Sigur că da.
Dar cine sunt acești oameni ?
252
00:19:58,254 --> 00:19:59,421
Am de gând să aflu.
253
00:20:06,503 --> 00:20:07,944
La naiba unde crezi că mergi, amice ?
254
00:20:08,754 --> 00:20:10,087
Acesta e firma United Dată Group ?
255
00:20:10,587 --> 00:20:11,795
Nu știu nimic despre asta.
256
00:20:12,171 --> 00:20:14,411
Aceasta este o proprietate privată,
iar tu ai încălcat-o.
257
00:20:14,837 --> 00:20:16,004
Merg înăuntru.
258
00:20:17,170 --> 00:20:18,450
Am de gând să-l ard din temelii.
259
00:20:19,295 --> 00:20:20,878
Da, asta nu o să se întâmple, amice.
260
00:20:20,920 --> 00:20:22,253
Nu te duci nicăieri
261
00:20:22,295 --> 00:20:24,420
doar înapoi, la naiba,
pe drumul pe care ai venit.
262
00:20:24,961 --> 00:20:26,253
Știi ce fac ei aici ?
263
00:20:27,253 --> 00:20:28,794
Prietene, număr până la trei.
264
00:20:29,711 --> 00:20:31,502
Unu, doi, trei.
265
00:20:31,920 --> 00:20:33,420
Uite așa. Am numărat eu pentru tine.
266
00:20:36,544 --> 00:20:38,304
Știi că aceasta este
o organizație criminală ?
267
00:20:38,711 --> 00:20:40,562
Îi înșeală pe cei mai slabi oameni
din societatea noastră.
268
00:20:40,586 --> 00:20:42,711
Le fură tot ce au.
269
00:20:43,294 --> 00:20:44,878
Știi pentru cine lucrezi ?
270
00:20:57,960 --> 00:20:59,502
Caut centrul de apeluri.
271
00:20:59,877 --> 00:21:01,061
Da, sunteți în locul potrivit.
272
00:21:01,085 --> 00:21:02,835
Trebuie doar să semnați aici.
273
00:21:07,710 --> 00:21:09,234
Spuneți celorlalte companii din clădire
274
00:21:09,235 --> 00:21:10,251
să evacueze acum.
275
00:21:11,376 --> 00:21:13,752
- O să fie un incendiu.
- Bine. E...
276
00:21:13,793 --> 00:21:14,793
Mulțumesc.
277
00:21:19,627 --> 00:21:20,918
Închide telefonul.
278
00:21:21,460 --> 00:21:23,500
Nu, e în regulă, amice.
Eu doar îmi fac treaba aici.
279
00:21:25,168 --> 00:21:26,251
Închide telefonul.
280
00:21:26,751 --> 00:21:30,335
Domnișoara Perkins,
îmi pare rău, va trebui...
281
00:21:30,376 --> 00:21:32,126
- Vă sun imediat înapoi.
- Toată lumea...
282
00:21:33,918 --> 00:21:35,500
Am nevoie de atenția voastră, vă rog.
283
00:21:36,208 --> 00:21:37,292
Repetați după mine.
284
00:21:38,417 --> 00:21:40,417
Nu voi mai fura niciodată
285
00:21:40,459 --> 00:21:41,699
de la cei slabi și vulnerabili.
286
00:21:44,292 --> 00:21:46,297
Ți-am trimis o
descărcare de departament
287
00:21:46,298 --> 00:21:47,667
și vom afla ce se întâmplă...
288
00:22:01,541 --> 00:22:02,625
Repetați după mine.
289
00:22:03,625 --> 00:22:05,583
Nu voi mai fura niciodată
290
00:22:05,625 --> 00:22:07,083
de la cei slabi și vulnerabili.
291
00:22:07,124 --> 00:22:08,917
Nu voi mai fura niciodată
292
00:22:08,958 --> 00:22:10,458
de la cei slabi și vulnerabili.
293
00:22:13,249 --> 00:22:15,089
Pentru ca să vă ajut
să țineți acea promisiune,
294
00:22:16,041 --> 00:22:17,874
voi arde acest loc din temelii.
295
00:22:20,957 --> 00:22:22,877
S-ar putea să fie un moment
bun să mergeți acasă.
296
00:22:23,624 --> 00:22:24,957
Doamne !
297
00:22:24,999 --> 00:22:26,790
- Este benzină !
- Al naibii de psihopat.
298
00:22:28,582 --> 00:22:29,790
Este benzină !
299
00:22:30,540 --> 00:22:32,540
Este benzină ! Este benzină !
300
00:22:36,916 --> 00:22:37,916
Hei, hei, hei, hei !
301
00:22:38,415 --> 00:22:40,165
Ce naiba, frate ?
302
00:22:41,290 --> 00:22:42,850
Ce naiba crezi că faci ?
303
00:22:42,915 --> 00:22:44,040
Eu sunt Apicultorul.
304
00:22:44,873 --> 00:22:46,457
Protejez stupul.
305
00:22:47,582 --> 00:22:49,873
Uneori folosesc focul
pentru a afuma viespile.
306
00:22:50,498 --> 00:22:53,373
Aceasta este o operațiune de mai
multe milioane de dolari, idiotule.
307
00:22:53,415 --> 00:22:55,040
Bine, deci nu poți veni aici,
308
00:22:55,081 --> 00:22:56,623
rahat de cavaler alb.
309
00:23:00,539 --> 00:23:02,623
Vreți să-i măturați fundul
afară, vă rog ?
310
00:23:18,914 --> 00:23:20,390
Am înțeles. Puneți dracului mâna pe el.
311
00:23:20,414 --> 00:23:22,705
Puneți dracului mâna pe el !
312
00:23:32,288 --> 00:23:34,330
Pariez că te simți cu adevărat
mândru de tine.
313
00:23:56,329 --> 00:23:57,495
Domnule... ?
314
00:23:59,287 --> 00:24:01,537
- Garnett.
- Domnule Garnett.
315
00:24:03,454 --> 00:24:05,574
Nu-mi pasă dacă prietenii tăi
de aici trăiesc sau mor.
316
00:24:05,995 --> 00:24:08,730
Următorul apel de la
mica voastră înșelătorie
317
00:24:08,731 --> 00:24:10,513
către acest centru de apeluri
318
00:24:10,537 --> 00:24:12,661
va declanșa o scânteie prin aceste fire.
319
00:24:12,703 --> 00:24:15,162
Având în vedere toți vaporii
de benzină de aici,
320
00:24:16,745 --> 00:24:17,995
îți promit...
321
00:24:19,912 --> 00:24:21,828
nu va mai rămâne nimeni în viață.
322
00:24:27,328 --> 00:24:29,168
Băieți, s-ar putea
să vrem să evacuăm clădirea.
323
00:24:55,410 --> 00:24:57,160
Hei. Ce se întâmplă ?
324
00:24:57,201 --> 00:25:01,869
Lasă-mă să iau niște lapte
de ovăz, bineînțeles,
325
00:25:01,910 --> 00:25:03,785
și, o ceașcă suplimentară
de espresso.
326
00:25:03,827 --> 00:25:05,067
- Desigur, domnule.
- Mulțumesc.
327
00:25:05,784 --> 00:25:09,327
Bună dimineața.
Am pus "otoro" și "uni" înăuntru ?
328
00:25:09,784 --> 00:25:11,076
- Da, sigur.
- Așa am făcut ?
329
00:25:11,118 --> 00:25:12,951
- Da.
- În sfârșit. Grozav.
330
00:25:15,659 --> 00:25:17,743
- Hei, Michaela.
- Da.
331
00:25:17,784 --> 00:25:20,243
S-a întors. Toată chestia. Da.
332
00:25:20,284 --> 00:25:22,160
Și parcă abia mă pot mișca.
333
00:25:22,200 --> 00:25:24,284
Totul este aranjat.
334
00:25:25,367 --> 00:25:27,576
Astea sunt frumoase.
335
00:25:27,618 --> 00:25:29,451
- Alea sunt noile boluri ?
- Da.
336
00:25:30,992 --> 00:25:33,159
E perfect. Mulțumesc.
337
00:25:38,783 --> 00:25:40,075
Ce ? Sunt într-o ședință.
338
00:25:40,117 --> 00:25:41,333
Ai spus că mă anunți
339
00:25:41,334 --> 00:25:42,367
dacă e o urgență.
340
00:25:42,409 --> 00:25:44,867
Bine. Ai dreptate. Ei bine...
341
00:25:45,867 --> 00:25:48,909
Se pare că am avut un client nemulțumit.
342
00:25:50,325 --> 00:25:52,950
Pur și simplu nu pot înțelege
de ce mă deranjezi.
343
00:25:52,992 --> 00:25:54,575
Luați legătura cu avocatul
344
00:25:54,617 --> 00:25:55,742
și întoarceți-vă la muncă.
345
00:25:56,491 --> 00:25:59,742
Ei bine, da, nu cred că chestia asta
legală ne va ajuta prea mult.
346
00:26:00,366 --> 00:26:02,259
Bine, spune-mi ce dracu
se întâmplă acum.
347
00:26:02,283 --> 00:26:04,699
Tipul ăsta pur și simplu intra
348
00:26:04,741 --> 00:26:06,908
spunând că furăm de la oameni,
349
00:26:06,949 --> 00:26:09,616
și apoi trece de toți oamenii
mei de la securitate,
350
00:26:09,657 --> 00:26:13,074
ca și cum ar fi o nenorocită de
hârtie absorbantă și...
351
00:26:13,116 --> 00:26:14,158
Și ce ?
352
00:26:15,199 --> 00:26:16,699
Și arde locul până la temelii.
353
00:26:17,949 --> 00:26:19,282
Da. Centrul de apel a dispărut.
354
00:26:20,282 --> 00:26:23,941
Stau aici și mă uit la o clădire
de 30 de milioane de dolari,
355
00:26:23,942 --> 00:26:25,948
care acum este o scrumieră uriașă.
356
00:26:27,032 --> 00:26:28,532
Patru oameni nu au ieșit.
357
00:26:28,574 --> 00:26:29,937
Îmi spui ca ticălosul ăsta
358
00:26:29,938 --> 00:26:31,091
a ars întreaga clădire
359
00:26:31,115 --> 00:26:32,532
și a lăsat în urma patru cadavre ?
360
00:26:33,157 --> 00:26:35,174
Da, nu este chiar un
client nemulțumit, nu-i așa ?
361
00:26:35,198 --> 00:26:36,674
Cine a făcut asta ?
Dă-mi un nume chiar acum.
362
00:26:36,698 --> 00:26:38,489
Domnule, nu am nici un nume.
363
00:26:38,531 --> 00:26:41,823
Toate camerele și drive-urile
au ars în incendiu.
364
00:26:41,865 --> 00:26:43,157
Avea o pălărie.
365
00:26:43,615 --> 00:26:45,698
Avea o pălărie. Bine.
366
00:26:45,740 --> 00:26:47,061
Am să te sun înapoi. În regulă ?
367
00:26:47,364 --> 00:26:50,125
Trebuie să mă duc la câinele cel mare
cu rahatul ăsta pentru un minut.
368
00:26:55,197 --> 00:26:57,114
- Hei, trebuie să vorbesc cu tine.
- Despre ce ?
369
00:26:57,573 --> 00:26:58,740
Ce ? Ce ? Nu, nimic.
370
00:26:59,323 --> 00:27:01,937
Adică, dacă aș avea un prieten care,
de exemplu, avea un centru de apel
371
00:27:01,938 --> 00:27:04,007
și cineva l-a ars din temelii,
poate a ucis niște oameni,
372
00:27:04,031 --> 00:27:05,780
l-ai putea găsi, nu ?
373
00:27:06,364 --> 00:27:07,572
Să-l găsesc ?
374
00:27:07,614 --> 00:27:08,840
Da, ca să dispară problema.
375
00:27:08,864 --> 00:27:11,530
Haide.
376
00:27:11,572 --> 00:27:12,906
Are să dureze o oră.
377
00:27:12,947 --> 00:27:15,114
Este mult peste nivelul meu de salarizare.
378
00:27:15,156 --> 00:27:16,935
Ai condus literalmente CIA și îmi spui
379
00:27:16,936 --> 00:27:18,339
că pur și simplu nu poți găsi
380
00:27:18,363 --> 00:27:19,843
un nenorocit de tip în Massachusetts ?
381
00:27:20,030 --> 00:27:21,831
Ascultă, asta pare o
treabă pentru poliție.
382
00:27:22,196 --> 00:27:23,236
Am nevoie doar de un nume.
383
00:27:23,655 --> 00:27:25,095
Ei bine, nu îl vei primi de la mine.
384
00:27:25,780 --> 00:27:27,708
Și mă vei ține la un
milion de mile distanță
385
00:27:27,709 --> 00:27:29,464
de laboratorul tău de
droguri din metavers
386
00:27:29,488 --> 00:27:30,488
sau orice ar fi.
387
00:27:31,363 --> 00:27:33,322
Da.
388
00:27:33,363 --> 00:27:34,654
Așa că fii atent.
389
00:27:34,696 --> 00:27:36,298
Tata nu te poate
ține de mână de data asta.
390
00:27:36,322 --> 00:27:38,972
Acesta este clar un
fel de crimă pasională,
391
00:27:38,973 --> 00:27:40,297
sub impulsul momentului,
392
00:27:40,321 --> 00:27:42,071
cineva a cedat, probabil, sau așa ceva.
393
00:27:42,113 --> 00:27:43,422
Dar, ceea ce vom face este
394
00:27:43,446 --> 00:27:44,672
că eu îți voi trimite câteva acreditari,
395
00:27:44,696 --> 00:27:46,154
tu te vei conecta în cloud-ul nostru
396
00:27:46,195 --> 00:27:47,390
și te vei uita la oricine are legătură
397
00:27:47,391 --> 00:27:49,088
cu ultimele afaceri pe care
le-ai încheiat. În regulă ?
398
00:27:49,112 --> 00:27:50,654
Dar, nu știu, începe de acolo.
399
00:27:50,696 --> 00:27:53,279
Și, cum ar fi, dacă
îl găsesc pe tipul ăsta ?
400
00:27:53,321 --> 00:27:54,362
Atunci ce facem ?
401
00:27:54,404 --> 00:27:56,362
Adună o echipă de demolatori
402
00:27:56,404 --> 00:27:57,796
și mergeți să i-o trageți ca flăcăii.
403
00:27:57,820 --> 00:27:59,088
Adică, haide, ești
un tip care are relații, nu ?
404
00:27:59,112 --> 00:28:00,487
Înțelegi ?
405
00:28:02,237 --> 00:28:04,528
Da. Nu, înțeleg. Eu...
406
00:28:04,987 --> 00:28:06,112
Îl voi termina.
407
00:28:22,111 --> 00:28:23,653
Se numește zi liberă.
408
00:28:24,736 --> 00:28:25,777
V, te simți bine ?
409
00:28:26,194 --> 00:28:27,736
Da, mă simt grozav. De ce ?
410
00:28:28,819 --> 00:28:30,500
Adică, ți-ai pierdut mama ieri.
411
00:28:33,527 --> 00:28:34,611
Da.
412
00:28:37,527 --> 00:28:38,903
Ce vrei, Wiley ?
413
00:28:38,944 --> 00:28:40,569
Pleci ? Te rog nu pleca.
414
00:28:40,611 --> 00:28:42,694
Merg la cursul de yoga.
415
00:28:43,694 --> 00:28:45,485
Îți amintești de firma United Dată Group ?
416
00:28:48,819 --> 00:28:49,902
Continuă.
417
00:28:50,527 --> 00:28:52,087
Ești suficient de trează ca să conduci ?
418
00:28:55,943 --> 00:28:57,068
Da.
419
00:29:00,735 --> 00:29:02,319
Acordă-ne câteva secunde, mulțumesc.
420
00:29:04,818 --> 00:29:06,152
Unde este a mea ?
421
00:29:06,193 --> 00:29:07,502
Este un pahar vechi din mașina mea
422
00:29:07,526 --> 00:29:09,294
cu cafea instant și
apă caldă de la benzinărie.
423
00:29:10,401 --> 00:29:11,651
- Vrei o înghițitură ?
- Nu.
424
00:29:12,401 --> 00:29:15,984
Deci focul a prăjit
toate filmările CCTV.
425
00:29:17,109 --> 00:29:19,302
Recepționera a spus că a
văzut un tip de vreo 40 de ani,
426
00:29:19,303 --> 00:29:20,420
a dat de pământ cu securitatea
427
00:29:20,421 --> 00:29:22,061
și a intrat cu
câteva canistre de benzină.
428
00:29:22,817 --> 00:29:25,318
Echipa asta de clovni a văzut
totul, dar nimeni nu vorbește.
429
00:29:26,026 --> 00:29:29,450
Toți sunt urmăriți frecvent
pentru mărturie mincinoasă,
430
00:29:29,451 --> 00:29:30,734
fraudă și ciber BeEF.
431
00:29:30,775 --> 00:29:33,942
Nenorociții dracului.
Vreau să-i identificați pe toți.
432
00:29:37,191 --> 00:29:39,472
Știi, acesta este doar
vârful aisbergului, nu-i așa ?
433
00:29:40,358 --> 00:29:41,650
Pot să mă bucur de acest moment ?
434
00:29:57,233 --> 00:29:58,691
Eloise Parker.
435
00:29:59,441 --> 00:30:01,251
Da, am escrocat-o ieri pentru
pește două milioane.
436
00:30:01,275 --> 00:30:03,649
Ea... e neagră, văduvă,
437
00:30:03,691 --> 00:30:05,774
are doar o fiică în Boston.
438
00:30:05,816 --> 00:30:08,065
Nu cred că asta este, dar, cine știe.
439
00:30:10,441 --> 00:30:12,940
Ai spus că băiatul
tău are o camionetă veche.
440
00:30:14,524 --> 00:30:15,773
Acesta este el.
441
00:30:26,690 --> 00:30:28,356
Ce naiba sunt alea ?
442
00:30:29,732 --> 00:30:31,149
La naiba niște stupi.
443
00:30:31,899 --> 00:30:33,291
Da, nebunul vorbea despre ei.
444
00:30:33,315 --> 00:30:36,024
Bănuiesc că este un iubitor de albine.
445
00:30:37,315 --> 00:30:38,607
Știi ceva ?
446
00:30:38,648 --> 00:30:41,981
El îmi strică afacerea,
strică-i și tu afacerea lui.
447
00:31:29,605 --> 00:31:31,313
Unde ești, albinuța ?
448
00:31:33,187 --> 00:31:35,271
Te ascunzi la naiba, ticălosule ?
449
00:31:36,104 --> 00:31:38,229
Vino afară și înfruntă-ne !
450
00:31:46,979 --> 00:31:48,438
Pa, ticălosule, acum !
451
00:31:49,104 --> 00:31:50,478
Să mergem !
452
00:32:57,935 --> 00:32:59,935
La dracu, rahat, rahat, rahat, rahat !
453
00:33:00,685 --> 00:33:02,685
Poate cineva să mă ajute ?
454
00:33:04,727 --> 00:33:07,018
La dracu.
455
00:33:07,059 --> 00:33:09,059
Nu ! Sunt bine.
456
00:33:12,184 --> 00:33:13,893
Putem vorbi despre asta.
457
00:33:13,934 --> 00:33:15,018
Putem vorbi despre asta.
458
00:33:15,601 --> 00:33:16,702
Haide să rezolvăm asta,
tu și cu mine. Putem repara...
459
00:33:16,726 --> 00:33:19,767
Nu, nu !
460
00:33:21,726 --> 00:33:23,976
La naiba ! La dracu ! La dracu !
461
00:33:35,601 --> 00:33:39,100
Deci, ajută-mă să înțeleg
pentru că sunt puțin confuz.
462
00:33:39,142 --> 00:33:40,600
Care este natura afacerii tale ?
463
00:33:40,641 --> 00:33:42,725
Nu știu nimic despre nicio afacere.
464
00:33:42,766 --> 00:33:44,232
Așadar, de ce oamenii pur și simplu
465
00:33:44,233 --> 00:33:46,076
îți transfera economiile
întregii lor vieți ?
466
00:33:46,100 --> 00:33:48,641
Trebuie să fie vorba de
personalitatea ta de învingător.
467
00:33:48,683 --> 00:33:49,906
Ne-au angajat avocați,
468
00:33:49,907 --> 00:33:51,347
așa că poate vrei să vorbești cu ei.
469
00:33:53,141 --> 00:33:54,701
Știi, aceasta este o cămașă
foarte drăguță, apropo.
470
00:33:54,725 --> 00:33:56,725
Ai furat-o dintr-un
sicriu, nenorocitule ?
471
00:33:56,766 --> 00:33:58,808
Aoleu, aoleu, aoleu,
aoleu, aoleu, aoleu.
472
00:33:58,850 --> 00:34:00,272
Verona, dacă ai terminat de încălcat
473
00:34:00,273 --> 00:34:01,891
toate drepturile
civile ale acestui domn,
474
00:34:01,932 --> 00:34:03,600
pot vorbi cu tine o clipă ?
475
00:34:04,891 --> 00:34:06,224
Este o cămașă drăguță.
476
00:34:08,057 --> 00:34:10,599
- V.
- Da, știu. Știu.
477
00:34:11,974 --> 00:34:13,224
Sunt un nemernic.
478
00:34:14,182 --> 00:34:16,057
Deci îți plac incendiile ?
479
00:34:16,682 --> 00:34:17,682
Da, astăzi îmi plac.
480
00:34:18,265 --> 00:34:20,473
Bine, pentru că,
azi e ziua ta norocoasă.
481
00:34:21,765 --> 00:34:23,596
Pentru că se pare că și casa mamei tale
482
00:34:23,597 --> 00:34:25,098
este în flăcări și alte lucruri.
483
00:34:25,515 --> 00:34:26,724
- Să mergem.
- Așteaptă. Ce ?
484
00:34:26,765 --> 00:34:29,140
Da. Rahatul a luat foc. Să mergem.
485
00:34:45,598 --> 00:34:46,681
Ești bine ?
486
00:34:47,681 --> 00:34:48,806
V, ești bine ?
487
00:34:50,598 --> 00:34:51,848
Da.
488
00:34:53,139 --> 00:34:55,598
- Acesta este o chestie nouă.
- Iisuse Hristoase.
489
00:34:55,639 --> 00:34:57,930
Unde este Maggie ? Hei, Maggie, ID ?
490
00:35:02,055 --> 00:35:04,555
- United Dată Group.
- Ei bine, e frumos.
491
00:35:05,472 --> 00:35:06,680
Mulțumesc.
492
00:35:09,014 --> 00:35:10,097
Te simți bine ?
493
00:35:10,139 --> 00:35:12,097
Da, Wiley, sunt bine.
Mă simt bine.
494
00:35:13,263 --> 00:35:15,853
Crezi că există chiar
și cea mai mică șansă
495
00:35:15,854 --> 00:35:17,972
ca tipul care a ars United Dată Group
496
00:35:18,014 --> 00:35:19,155
să fie același tip care a închiriat
497
00:35:19,179 --> 00:35:20,221
acest loc de la mama ta ?
498
00:35:23,846 --> 00:35:25,013
Apicultorul.
499
00:35:28,721 --> 00:35:30,804
Mi-am pierdut virginitatea
în hambarul acela.
500
00:35:40,721 --> 00:35:42,512
La naiba.
501
00:35:55,095 --> 00:35:57,761
Universul va trebui să aștepte.
502
00:35:57,803 --> 00:35:59,137
Trebuie să răspund.
503
00:36:02,678 --> 00:36:04,345
Ce se întâmplă ?
504
00:36:04,387 --> 00:36:05,589
Aceasta este partea în care îmi spui
505
00:36:05,590 --> 00:36:06,791
ce treabă bună ai făcut,
506
00:36:07,303 --> 00:36:09,696
și eu te urc în avion spre Hawaii
să te relaxezi timp de o săptămână.
507
00:36:09,720 --> 00:36:11,386
Îmi pare foarte rău, domnule Danforth.
508
00:36:12,553 --> 00:36:13,779
Ai rezolvat dracului treaba asta ?
509
00:36:13,803 --> 00:36:15,428
Plângi acum ?
510
00:36:15,469 --> 00:36:18,886
Nu plâng. Sângerez.
511
00:36:18,927 --> 00:36:20,803
Sângerezi ? De ce sângerezi ?
512
00:36:20,844 --> 00:36:22,136
Ce vrei să spui, cum sângerezi ?
513
00:36:22,177 --> 00:36:25,886
Degetele mele de la mâna dreaptă.
514
00:36:26,386 --> 00:36:27,553
Mi le-a tăiat.
515
00:36:27,594 --> 00:36:30,594
Bine. La naiba. Mergi. Mergi.
516
00:36:32,760 --> 00:36:35,886
El ? Cine dracu este el ?
Spune-mi cine este el chiar acum.
517
00:36:35,927 --> 00:36:40,135
Nu știu. Un nenorocit de apicultor.
518
00:36:40,176 --> 00:36:43,093
Face miere și și-o trage cu stupii.
519
00:36:43,135 --> 00:36:45,844
Și-o trage cu stupii ?
Ce spune despre albine ?
520
00:36:46,677 --> 00:36:47,861
Nu știu. A spus că
521
00:36:47,885 --> 00:36:49,926
protejează stupul sau așa ceva.
522
00:36:49,968 --> 00:36:51,843
La naiba, omule. Ce...
523
00:36:51,885 --> 00:36:53,302
Iisuse Hristoase !
524
00:36:53,343 --> 00:36:55,135
Nu, nu, nu ! Frate, frate, frate !
525
00:36:55,176 --> 00:36:56,634
Ce vrei de la mine ?
526
00:36:56,676 --> 00:36:58,718
Tu vrei bani ? Vrei cripto ? NFT-uri ?
527
00:36:58,759 --> 00:37:00,343
Am niște nenorocite de NFT.
528
00:37:00,385 --> 00:37:01,968
Ce naiba... Ce ?
529
00:37:02,010 --> 00:37:04,384
Nu ! Omule, ce dracu este asta, omule ?
530
00:37:07,509 --> 00:37:08,718
Nu te mișca.
531
00:37:10,342 --> 00:37:11,926
Nu mă pot mișca !
532
00:37:12,885 --> 00:37:15,134
Ești nebun, omule.
533
00:37:15,175 --> 00:37:16,509
Ce naiba, frate ?
534
00:37:31,508 --> 00:37:33,884
Ce naiba ! Nu, nu, nu, nu !
Nu, nu, nu !
535
00:37:33,925 --> 00:37:37,258
Oprește naibii afurisita aia de mașină !
Nu ! Nu !
536
00:37:53,466 --> 00:37:55,841
Cu cine am plăcerea să vorbesc ?
537
00:37:58,549 --> 00:38:00,507
La naiba. Tu ești ticălosul
538
00:38:01,049 --> 00:38:02,150
care mi-ai ars nenorocitul
de centru de apel
539
00:38:02,174 --> 00:38:03,215
de un milion de dolari.
540
00:38:04,215 --> 00:38:05,841
Acum am să te ard eu pe tine.
541
00:38:07,215 --> 00:38:08,674
Nu mi-ai spus numele tău.
542
00:38:08,716 --> 00:38:10,173
Ți-am spus numele meu.
543
00:38:10,215 --> 00:38:11,400
Am să ți-o trag. Sunt
Domnul care ți-o trage.
544
00:38:11,424 --> 00:38:12,799
Ar fi bine să-ți amintești.
545
00:38:12,841 --> 00:38:14,215
Pentru că nu mă arzi tu pe mine.
546
00:38:14,257 --> 00:38:15,965
Eu te ard pe tine. Mă înțelegi ?
547
00:38:16,007 --> 00:38:18,340
Te joci cu niște forțe
pe care nu le poți înțelege.
548
00:38:18,840 --> 00:38:20,007
Pari tânăr.
549
00:38:21,424 --> 00:38:23,144
Pun pariu că nu ai
planificare patrimonială.
550
00:38:23,506 --> 00:38:26,007
Am 28 de ani, la naiba.
De ce aș avea nevoie de asta ?
551
00:38:27,007 --> 00:38:28,298
Sunt pe cale să îți arăt.
552
00:38:46,339 --> 00:38:48,131
Știri de ultimă oră în Springfield,
553
00:38:48,172 --> 00:38:49,755
unde au fost descoperite trei cadavre
554
00:38:49,797 --> 00:38:52,131
în urma unui incendiu la o fermă mică.
555
00:38:52,172 --> 00:38:53,982
A avut loc o explozie a
unei clădiri de birouri...
556
00:38:54,006 --> 00:38:57,172
- Și spui că un tip a făcut asta ?
- Da.
557
00:38:58,714 --> 00:39:01,672
A ucis șapte oameni înarmați
fără să tragă niciun foc.
558
00:39:02,171 --> 00:39:04,964
Da. Și a spus că mă va ucide.
559
00:39:05,714 --> 00:39:07,130
Și acesta este
560
00:39:08,422 --> 00:39:12,046
acea afacere de data mining,
servicii pentru consumatori, nu ?
561
00:39:12,921 --> 00:39:14,505
Da, cam așa ceva.
562
00:39:15,088 --> 00:39:16,856
Aduce nouă milioane de dolari
pe lună într-un singur birou.
563
00:39:16,880 --> 00:39:18,130
Am cam 20.
564
00:39:19,546 --> 00:39:20,629
Da.
565
00:39:22,671 --> 00:39:24,754
Și singurul lucru pe
care îl știi despre el
566
00:39:25,546 --> 00:39:27,130
este că spune că este apicultor.
567
00:39:28,046 --> 00:39:30,212
Da, asta este marca
lui sau cam așa ceva.
568
00:39:32,713 --> 00:39:35,588
Iisuse.
569
00:39:36,045 --> 00:39:37,129
Ce ?
570
00:39:39,920 --> 00:39:45,837
Pentru cineva care a transformat
înșelătoria într-o formă de artă,
571
00:39:46,879 --> 00:39:49,670
aceasta ar putea să fie Mona Lisa ta.
572
00:39:50,670 --> 00:39:52,336
Cum am dat de naiba ?
573
00:39:53,087 --> 00:39:55,879
Nu știu. Ai făcut ceva.
574
00:39:56,879 --> 00:39:58,670
Ai deranjat un Apicultor.
575
00:40:00,378 --> 00:40:01,461
Bine.
576
00:40:01,503 --> 00:40:02,753
Deci ce naiba ?
577
00:40:02,795 --> 00:40:04,104
De ce mi-ar pasă dacă tipul
are grijă de albine ?
578
00:40:04,128 --> 00:40:06,359
Dacă un Apicultor spune că vei muri,
579
00:40:06,360 --> 00:40:07,413
atunci vei muri.
580
00:40:08,253 --> 00:40:11,044
Nici eu și nimeni altcineva nu
poate să facă ceva să îl oprească.
581
00:40:12,253 --> 00:40:15,961
Atunci ce faci aici ?
582
00:40:16,003 --> 00:40:17,711
La ce ești bun ?
583
00:40:18,128 --> 00:40:19,586
Da.
584
00:40:20,961 --> 00:40:26,086
Am făcut 35 de ani de
serviciu guvernamental loial,
585
00:40:26,919 --> 00:40:28,471
culminând ca director
586
00:40:28,472 --> 00:40:31,502
al primei agenții
de informații din lume.
587
00:40:31,544 --> 00:40:33,001
Aș fi putut face orice altceva,
588
00:40:33,002 --> 00:40:35,586
dar am ales această slujbă
ca o favoare pentru mama ta.
589
00:40:37,210 --> 00:40:39,710
Eu păstrez Danforth Enterprises
în siguranță.
590
00:40:40,377 --> 00:40:44,419
Îi păstrez reputația în siguranță,
numele ei în siguranță.
591
00:40:44,460 --> 00:40:46,585
Este și numele meu, bine ?
592
00:40:46,626 --> 00:40:48,376
Stai jos.
593
00:40:48,418 --> 00:40:49,960
Te suport.
594
00:40:50,002 --> 00:40:53,295
Am suportat crizele tale, te-am
ținut departe de ziarele de scandal,
595
00:40:53,296 --> 00:40:54,918
te-am ținut departe de închisoare.
596
00:40:55,585 --> 00:40:59,376
De fluxul nesfârșit de prostituate.
597
00:41:02,001 --> 00:41:04,418
Ești un om care se îneacă. Știi de ce ?
598
00:41:06,876 --> 00:41:07,959
Ești speriat.
599
00:41:08,001 --> 00:41:09,418
Ai dreptate, mi-e frică.
600
00:41:11,167 --> 00:41:13,042
Îngrozit. Așa ar trebui să fii.
601
00:41:14,293 --> 00:41:17,375
Wallace, spune-mi ce dracu
este cu tipul ăsta.
602
00:41:21,584 --> 00:41:24,513
El este probabil ultima pereche de ochi
603
00:41:24,514 --> 00:41:26,166
pe care ai să-i vezi.
604
00:41:32,375 --> 00:41:33,709
Bine, ascultă.
605
00:41:33,749 --> 00:41:35,226
Îți amintești clădirea noastră preferată
care a fost incendiată ?
606
00:41:35,250 --> 00:41:36,542
United Dată Group.
607
00:41:36,584 --> 00:41:38,867
Tipii care lucrează acolo sunt hackeri,
608
00:41:38,868 --> 00:41:40,624
infractori, escroci etc., etc.
609
00:41:40,666 --> 00:41:42,708
Tipul care a condus-o. Garnett.
610
00:41:43,292 --> 00:41:45,457
El este în dosar.
Este un cunoscut asociat al mafiei.
611
00:41:46,083 --> 00:41:48,043
Este dispărut, dar am
pus poliția să-l urmărească.
612
00:41:48,083 --> 00:41:50,684
Bine, deci i-am pus pe niște
analiști să facă niște rahaturi
613
00:41:50,685 --> 00:41:52,901
și cred că încep să-mi dau
seama de forma animalului.
614
00:41:53,124 --> 00:41:54,979
Omule, cred că United Dată Group
615
00:41:54,980 --> 00:41:57,124
este unul dintre centrele de apeluri.
616
00:41:57,165 --> 00:41:58,971
Deci trebuie să fie ca un birou central
617
00:41:58,972 --> 00:42:00,267
care îi controlează pe toți,
618
00:42:00,291 --> 00:42:01,624
și asta trebuie să găsim.
619
00:42:02,082 --> 00:42:03,416
Wiley, asta ar putea să fie
620
00:42:03,457 --> 00:42:05,582
o operațiune de un miliard
de dolari pe an.
621
00:42:06,165 --> 00:42:07,540
- Alo ?
- Hei !
622
00:42:07,582 --> 00:42:09,350
Ai auzit un singur cuvânt
din ceea ce tocmai ți-am spus ?
623
00:42:09,374 --> 00:42:10,582
Da.
624
00:42:12,915 --> 00:42:14,124
Și ?
625
00:42:14,165 --> 00:42:15,707
Mă gândeam că vii aici,
626
00:42:15,748 --> 00:42:17,040
mahmur în ziua ta liberă,
627
00:42:17,082 --> 00:42:18,950
și câștigi mai multă
distanța pe chestia asta
628
00:42:18,951 --> 00:42:20,290
decât întreaga echipă în doi ani.
629
00:42:21,164 --> 00:42:24,081
Da, ei bine, s-au luat de familia mea.
630
00:42:25,873 --> 00:42:27,039
Ce ai aflat despre Clay ?
631
00:42:27,081 --> 00:42:28,665
- Apicultorul tău ?
- Da.
632
00:42:28,707 --> 00:42:29,747
El este o fantomă.
633
00:42:30,747 --> 00:42:32,039
Ce ?
634
00:42:32,081 --> 00:42:33,197
Da, tot ce am
635
00:42:33,198 --> 00:42:35,431
este un certificat de
naștere și un număr social.
636
00:42:35,581 --> 00:42:37,031
Tipul nu a avut niciodată
637
00:42:37,032 --> 00:42:38,786
un cont bancar, un card de credit,
638
00:42:38,787 --> 00:42:40,331
sau să fi zburat într-un avion.
639
00:42:40,914 --> 00:42:42,557
Am trecut amprentele
prin fiecare bază de date
640
00:42:42,581 --> 00:42:44,421
la care m-am putut gândi,
fără niciun rezultat.
641
00:42:45,497 --> 00:42:46,664
Asta-i o tâmpenie.
642
00:42:46,706 --> 00:42:48,247
Tipul ăsta e fost militar toată ziua.
643
00:42:48,956 --> 00:42:50,497
Nicio urmă. Asta îți spun.
644
00:42:50,539 --> 00:42:52,737
Fie el nu a fost niciodată amprentat,
645
00:42:52,738 --> 00:42:54,163
fie Adam Clay nu există.
646
00:42:55,664 --> 00:42:57,043
Ceea ce este înfricoșător pentru mine
647
00:42:57,044 --> 00:42:59,325
pentru că probabil este parte
dintr-un program clasificat.
648
00:43:01,705 --> 00:43:02,997
Agent special Wiley.
649
00:43:04,913 --> 00:43:06,122
Bine.
650
00:43:06,163 --> 00:43:07,705
- Să mergem.
- Ce ?
651
00:43:07,746 --> 00:43:09,955
- L-au găsit pe tipul ăla, Garnett.
- Ce ?
652
00:43:09,997 --> 00:43:12,122
- L-au găsit. Să mergem.
- La naiba.
653
00:43:15,038 --> 00:43:16,371
Jessica.
654
00:43:16,413 --> 00:43:17,997
Cred că știi de ce te sun.
655
00:43:18,788 --> 00:43:21,162
Știi, aș face orice pentru tine.
656
00:43:22,079 --> 00:43:24,871
Aș face orice pentru tine.
657
00:43:25,745 --> 00:43:26,996
Derek este speriat nenorocitul.
658
00:43:27,037 --> 00:43:28,829
Nu l-am văzut niciodată atât de speriat.
659
00:43:29,329 --> 00:43:31,329
Ei bine, și-a așternut singur asta.
660
00:43:32,662 --> 00:43:34,347
Îți voi acorda un loc în
consiliul de administrație al firmei.
661
00:43:34,371 --> 00:43:35,704
Adică încă un milion pe an.
662
00:43:36,288 --> 00:43:38,495
Plus că mi-ai promis
că vei avea grijă de el.
663
00:43:39,829 --> 00:43:42,912
Uite, nu am nevoie de asta.
Am destul.
664
00:43:43,453 --> 00:43:44,495
Deci ai să rezolvi asta ?
665
00:43:47,203 --> 00:43:49,078
Da. Ai cuvântul meu.
666
00:43:49,704 --> 00:43:51,078
Wallace...
667
00:43:53,203 --> 00:43:54,495
Încă mă gândesc la tine...
668
00:43:55,703 --> 00:43:57,911
Uneori.
669
00:43:57,953 --> 00:43:59,036
Uneori.
670
00:44:15,661 --> 00:44:16,815
De ce mă suni pe linia...
671
00:44:16,816 --> 00:44:17,970
"nu mă apelați niciodată
pe această linie" ?
672
00:44:17,994 --> 00:44:19,910
Aceasta este prioritatea unu, Janet.
673
00:44:19,952 --> 00:44:21,886
Ei bine, dacă ar fi prioritatea
unu, aș ști despre asta.
674
00:44:21,910 --> 00:44:23,554
Uite, mă îndrept spre centrul
orașului la o ședință POTUS.
675
00:44:23,578 --> 00:44:24,952
Doar ascultă-mă.
676
00:44:24,994 --> 00:44:26,554
Acum, știi pentru cine
lucrez, nu-i așa ?
677
00:44:26,578 --> 00:44:28,577
Da. Dumnezeu să te ajute, Wallace.
678
00:44:28,618 --> 00:44:29,618
Exact.
679
00:44:30,160 --> 00:44:31,827
Ei bine, directorul Harward,
680
00:44:31,869 --> 00:44:33,493
tânărul meu prieten, pare să fi captat
681
00:44:33,535 --> 00:44:35,660
atenția nedorită a...
682
00:44:36,660 --> 00:44:38,243
Nu știu cum altfel să spun asta.
683
00:44:38,285 --> 00:44:39,702
A unui Apicultor.
684
00:44:41,243 --> 00:44:44,159
Stai, un Apicultor, un Apicultor ?
685
00:44:44,201 --> 00:44:45,326
Cum îți spun.
686
00:44:45,909 --> 00:44:48,410
- Ei bine, asta nu e bine.
- Nu, nu este.
687
00:44:48,451 --> 00:44:51,201
- Care este numărul de cadavre ?
- Șapte azi.
688
00:44:52,951 --> 00:44:54,993
Ești ocupat cu aranjamentele
de înmormântare ?
689
00:44:55,034 --> 00:44:57,243
Am nevoie de ajutor, Janet. Nu glumesc.
690
00:45:04,659 --> 00:45:05,659
Ăla este Garnett ?
691
00:45:06,200 --> 00:45:07,868
Era legat de un camion vechi.
692
00:45:08,868 --> 00:45:09,951
Fii atentă la asta.
693
00:45:27,242 --> 00:45:29,616
Asta înseamnă că ți-a
fost milă de un om bătrân ?
694
00:45:30,575 --> 00:45:34,241
Deci care este problema ta ?
Este retras din program.
695
00:45:34,867 --> 00:45:36,116
Nu mai este activ.
696
00:45:38,533 --> 00:45:40,449
Ei bine, asta schimbă totul.
697
00:45:41,491 --> 00:45:43,799
Actualul Apicultor activ
este conștient de problema
698
00:45:43,800 --> 00:45:45,175
și va prelua lucrurile de aici.
699
00:45:45,199 --> 00:45:46,866
Poți sta liniștit, vechi prieten.
700
00:45:46,907 --> 00:45:48,157
Nu. Janet.
701
00:45:48,782 --> 00:45:50,922
Actualul Apicultor activ
este un nebun de legat
702
00:45:50,923 --> 00:45:53,241
care ar fi trebuit să fie
îndepărtat cu luni în urmă.
703
00:45:53,283 --> 00:45:54,615
Dumnezeu să ne ajute acum.
704
00:46:35,030 --> 00:46:36,197
Pleacă de-aici !
705
00:46:40,989 --> 00:46:42,114
La naiba !
706
00:46:44,364 --> 00:46:46,197
- Scuzați-mă.
- Ești tare.
707
00:47:06,530 --> 00:47:08,530
Ai fost o albinuță ocupată.
708
00:47:08,572 --> 00:47:10,446
Ar fi trebuit să fii pensionar.
709
00:47:10,488 --> 00:47:12,405
Presupun că tu ești înlocuitorul meu.
710
00:47:44,320 --> 00:47:46,362
La naiba !
711
00:48:39,901 --> 00:48:41,235
Am nevoie de cheile tale.
712
00:48:57,025 --> 00:48:58,401
Există o problemă.
713
00:48:59,234 --> 00:49:00,818
Problema nu a fost rezolvată.
714
00:49:02,234 --> 00:49:03,317
Bine...
715
00:49:04,984 --> 00:49:06,859
Asta este o surpriză.
716
00:49:07,692 --> 00:49:09,526
Apicultorii au studiat situația
717
00:49:09,567 --> 00:49:11,775
și au decis să rămână neutri.
718
00:49:12,234 --> 00:49:13,984
Cum pot face asta ?
719
00:49:14,025 --> 00:49:16,025
Era omul lor, la naiba !
720
00:49:16,483 --> 00:49:17,650
Îmi pare rău, Wallace.
721
00:49:18,984 --> 00:49:20,316
Ești pe cont propriu.
722
00:49:23,400 --> 00:49:24,876
Am crezut că te poți
descurca cu situația asta.
723
00:49:24,900 --> 00:49:26,441
Mă descurc cu asta !
724
00:49:40,149 --> 00:49:41,316
Mulțumesc.
725
00:49:42,316 --> 00:49:43,899
Ce ai pentru noi, detective ?
726
00:49:44,524 --> 00:49:45,899
Acesta este vehiculul ei,
727
00:49:45,941 --> 00:49:48,232
înmatriculat pe
numele Anisette Landdress.
728
00:49:48,274 --> 00:49:51,524
ATF sunt în drum
pentru a se ocupa de asta.
729
00:49:51,566 --> 00:49:53,232
Noi suntem mult mai tari decât ATF.
730
00:49:54,065 --> 00:49:55,482
Îți voi arăta de ce i-am sunat.
731
00:50:02,399 --> 00:50:03,690
Acesta este un Mini tun.
732
00:50:03,731 --> 00:50:05,411
Acestea se folosesc pe
vehiculele militare.
733
00:50:06,023 --> 00:50:08,481
Știai că cățelul ăsta
trage 6.000 de cartușe pe minut ?
734
00:50:09,023 --> 00:50:10,357
Știu.
735
00:50:10,398 --> 00:50:12,238
Știi că asta înseamnă
100 de focuri pe secundă ?
736
00:50:12,606 --> 00:50:13,857
Da, știu.
737
00:50:15,065 --> 00:50:16,731
Știai că știi multe ?
738
00:50:16,773 --> 00:50:18,231
Da, știu.
739
00:50:18,273 --> 00:50:19,415
Este pentru că am studiat matematică.
740
00:50:19,439 --> 00:50:20,958
De fapt, sunt un tip destul de inteligent.
741
00:50:20,982 --> 00:50:23,064
Bine, atunci, știi cine
este Anisette Landress ?
742
00:50:23,106 --> 00:50:25,022
- Da, știu.
- Haide, dă-i drumul și spune-mi.
743
00:50:25,064 --> 00:50:27,492
Cineva care nu există
în nicio bază de date
744
00:50:27,493 --> 00:50:29,147
comercială sau guvernamentală.
745
00:50:29,189 --> 00:50:30,398
Cineva care este o fantomă.
746
00:50:30,439 --> 00:50:32,897
Ca și bunul nostru prieten Adam Clay.
747
00:50:34,897 --> 00:50:37,356
"Apicultura pentru Apicultori" .
748
00:50:38,689 --> 00:50:40,325
Iată un alt motiv pentru care
749
00:50:40,326 --> 00:50:41,397
Anisette Landdress
750
00:50:41,438 --> 00:50:43,022
este că bunul nostru prieten Adam Clay.
751
00:50:45,397 --> 00:50:46,856
Știi ce este în direcția aia ?
752
00:50:47,939 --> 00:50:50,397
Springfield...
753
00:50:50,438 --> 00:50:52,355
unde a fost
incendiat centrul de apeluri.
754
00:50:53,605 --> 00:50:55,438
Și încotro se îndreaptă Adam Clay ?
755
00:50:57,397 --> 00:50:58,564
Boston.
756
00:50:59,522 --> 00:51:00,604
Să mergem.
757
00:51:02,563 --> 00:51:03,646
Mulțumesc.
758
00:51:18,896 --> 00:51:20,187
Ce mai faci, prietene ?
759
00:51:20,229 --> 00:51:21,580
- Mă bucur să vă văd, domnule.
- Și eu mă bucur să te văd.
760
00:51:21,604 --> 00:51:24,132
Da, haide, lasă-i în pace.
761
00:51:24,133 --> 00:51:25,688
Lasă-i singuri.
762
00:51:25,728 --> 00:51:27,497
Nu te juca cu chestiile acelea.
Ei tocmai pleacă.
763
00:51:27,521 --> 00:51:29,187
Stai jos. Simte-te ca acasă.
764
00:51:32,020 --> 00:51:34,562
Când am depus jurământul ca director,
765
00:51:35,728 --> 00:51:39,062
am fost cooptat în programe care nu
mi-am imaginat niciodată că există.
766
00:51:41,228 --> 00:51:42,478
Bine...
767
00:51:43,979 --> 00:51:48,687
sunt programe despre care
nici eu nu am fost pus la curent.
768
00:51:50,311 --> 00:51:51,853
Că Apicultorii.
769
00:51:53,687 --> 00:51:55,896
Albină a avut întotdeauna
770
00:51:55,897 --> 00:51:58,811
o relație specială cu umanitatea.
771
00:51:58,853 --> 00:52:00,477
O relație sacră.
772
00:52:01,353 --> 00:52:03,978
De ce ? Fără albine, nu avem agricultură.
773
00:52:04,019 --> 00:52:06,186
Fără agricultură, nu avem civilizație.
774
00:52:06,727 --> 00:52:10,477
Națiunea noastră nu
este prea deosebită de un stup,
775
00:52:10,519 --> 00:52:13,644
cu sistemele sale complexe de muncitori,
776
00:52:13,686 --> 00:52:15,602
îngrijitori, chiar și regalitatea.
777
00:52:15,644 --> 00:52:19,810
Dacă oricare dintre mecanismele
778
00:52:19,852 --> 00:52:21,332
complexe ale stupului este compromis,
779
00:52:21,686 --> 00:52:24,018
stupul se prăbușește.
780
00:52:25,310 --> 00:52:27,429
Cineva a decis cu mult timp în urmă
781
00:52:27,430 --> 00:52:29,185
că este nevoie de un mecanism
782
00:52:29,227 --> 00:52:30,661
pentru a ne menține națiunea în siguranță.
783
00:52:30,685 --> 00:52:34,157
Un mecanism din afară
lanțului de comandă,
784
00:52:34,158 --> 00:52:35,852
din afara sistemului.
785
00:52:36,810 --> 00:52:41,601
Misiunea sa este să mențină
sistemul în siguranță.
786
00:52:42,351 --> 00:52:45,393
Apicultorilor li se oferă
toate resursele,
787
00:52:45,434 --> 00:52:49,643
sunt împuterniciți să acționeze
după propria judecată.
788
00:52:49,685 --> 00:52:52,142
Timp de zeci de ani,
au lucrat în liniște
789
00:52:52,184 --> 00:52:54,476
pentru a menține stupul în siguranță.
790
00:52:55,476 --> 00:52:57,851
Asta până acum.
791
00:52:59,184 --> 00:53:01,934
Se pare că un Apicultor pensionat
792
00:53:01,935 --> 00:53:03,517
a ieșit din program
793
00:53:03,559 --> 00:53:06,308
și acționează în ceea
ce crede în mod eronat
794
00:53:06,350 --> 00:53:08,350
că este cel mai bun interes al stupului.
795
00:53:09,559 --> 00:53:11,225
Nu poate cineva să
pună mâna pe un telefon
796
00:53:11,267 --> 00:53:13,368
și să-i spună acestui zăpăcit
să se retragă la naiba ?
797
00:53:13,392 --> 00:53:15,618
Acesta este singurul lucru pe
care Apicultorii nu îl fac.
798
00:53:15,642 --> 00:53:17,016
Nu se retrag.
799
00:53:17,517 --> 00:53:19,559
Fără deosebire de albinele înseși,
800
00:53:19,600 --> 00:53:23,100
Apicultorii
continua să lucreze până mor.
801
00:53:23,141 --> 00:53:24,933
Deci el este practic unul dintre noi.
802
00:53:24,975 --> 00:53:28,058
Nu. El nu este că voi.
803
00:53:28,100 --> 00:53:29,850
Voi sunteți operatori de primul nivel,
804
00:53:30,558 --> 00:53:32,975
foști membri SEAL Team Six, Delta Group.
805
00:53:34,724 --> 00:53:37,599
Sunteți, cu alte cuvinte,
niște păsărici.
806
00:53:37,641 --> 00:53:40,141
Dacă ați fi în aceeași cameră,
807
00:53:40,142 --> 00:53:41,391
v-ar ucide.
808
00:53:42,349 --> 00:53:45,158
Dar dacă sunteți destui dintre voi,
809
00:53:45,159 --> 00:53:48,849
atunci poate că ați
reuși de fapt să-l ucideți
810
00:53:48,890 --> 00:53:50,932
înainte de a-și îndeplini scopul.
811
00:53:50,974 --> 00:53:52,391
Care ar fi asta ?
812
00:53:53,890 --> 00:53:57,015
Să-și urmeze drumul înspre
vârful stupului.
813
00:53:59,932 --> 00:54:02,515
Dle Pettis, ar trebui să
vă puneți oamenii în mișcare.
814
00:54:11,056 --> 00:54:13,223
Omule, albinele sunt
niște mici rahaturi interesante.
815
00:54:13,265 --> 00:54:14,557
Știai asta ?
816
00:54:14,598 --> 00:54:16,529
Știu că polenizează o grămadă de chestii
817
00:54:16,530 --> 00:54:18,074
și ne-am duce dracului fără ele.
818
00:54:18,098 --> 00:54:19,139
Ascultă.
819
00:54:19,848 --> 00:54:21,241
"Unele albine sunt ucigătoare de regine,
820
00:54:21,265 --> 00:54:22,824
"care se vor ridica
și vor ucide regina lor
821
00:54:22,848 --> 00:54:24,098
"dacă nu reușește să producă
822
00:54:24,139 --> 00:54:26,056
"tipul potrivit de
descendent masculini".
823
00:54:27,139 --> 00:54:28,430
Fascinant.
824
00:54:29,681 --> 00:54:31,639
- Nu.
- Nu.
825
00:54:31,681 --> 00:54:32,973
- Nu.
- Nu !
826
00:54:33,014 --> 00:54:34,414
- Este rândul tău. Nu poți...
- Nu !
827
00:54:41,305 --> 00:54:42,721
Agent special Parker.
828
00:54:44,639 --> 00:54:45,721
Da.
829
00:54:46,556 --> 00:54:47,721
Bine.
830
00:54:47,763 --> 00:54:48,847
Mulțumesc.
831
00:54:52,471 --> 00:54:53,555
Ce ?
832
00:54:55,013 --> 00:54:57,471
Directorul adjunct vine
din DC să ne vadă.
833
00:55:00,680 --> 00:55:03,555
La naiba. Aceasta este vina ta.
834
00:56:35,552 --> 00:56:37,552
Iată un alt fapt interesant.
835
00:56:37,593 --> 00:56:38,884
Mulțumesc, la naiba.
836
00:56:38,926 --> 00:56:40,926
Știi, mă săturasem să mă bucur
837
00:56:40,968 --> 00:56:42,176
de gândurile mele liniștite.
838
00:56:45,551 --> 00:56:46,759
Domnule.
839
00:56:46,801 --> 00:56:48,443
Domnule, acesta este agentul
special Parker,
840
00:56:48,467 --> 00:56:49,634
Agent special Wiley.
841
00:56:49,676 --> 00:56:51,134
Ei vă vor informa.
842
00:56:51,175 --> 00:56:52,967
Ei sunt directorul adjunct Prigg
843
00:56:52,968 --> 00:56:54,926
și Amanda Munoz, consilier special.
844
00:56:54,968 --> 00:56:56,551
Domnule director adjunct,
845
00:56:57,092 --> 00:56:58,465
eu și cu colegul meu considerăm
846
00:56:58,466 --> 00:57:00,592
că trei scene majore ale
crimelor din zona noastră
847
00:57:00,634 --> 00:57:02,551
sunt legate de un singur subiect.
848
00:57:02,592 --> 00:57:03,592
Adam Clay.
849
00:57:03,634 --> 00:57:05,050
A ucis șase oameni astăzi.
850
00:57:05,092 --> 00:57:07,930
Pe baza utilizării pe
scară largă a meșteșugurilor
851
00:57:07,931 --> 00:57:09,600
și a naturii pseudonimului sau,
852
00:57:10,008 --> 00:57:11,442
credem că domnul Clay este conectat
853
00:57:11,466 --> 00:57:13,758
la un program
clasificat numit Apicultorii.
854
00:57:14,591 --> 00:57:17,076
Un program pe care niciuna
dintre agențiile noastre partenere
855
00:57:17,077 --> 00:57:18,359
nu par dispuse să-l recunoască.
856
00:57:18,383 --> 00:57:20,344
Să rămânem la ceea ce știm,
agent special Parker.
857
00:57:21,132 --> 00:57:22,550
Da, domnule.
858
00:57:22,591 --> 00:57:25,651
În orice caz, această
persoană este foarte capabilă
859
00:57:25,652 --> 00:57:26,946
și extrem de motivată,
860
00:57:27,341 --> 00:57:29,308
și credem că este în drum spre Boston,
861
00:57:29,309 --> 00:57:30,550
dacă nu este deja aici.
862
00:57:30,591 --> 00:57:33,591
Și credem că aceasta
este următoarea lui țintă,
863
00:57:33,633 --> 00:57:34,966
Nine Star United,
864
00:57:35,007 --> 00:57:36,618
care pare a fi entitatea responsabilă
865
00:57:36,619 --> 00:57:38,359
de operarea centrelor de apel regionale,
866
00:57:38,383 --> 00:57:40,258
că cel pe care l-a incendiat
domnul Clay.
867
00:57:40,882 --> 00:57:43,174
De ce este Adam Clay
cuprins de această furie ?
868
00:57:44,590 --> 00:57:48,549
El protejează stupul, domnule.
869
00:57:49,173 --> 00:57:50,382
Este ceea ce fac Apicultorii.
870
00:57:51,007 --> 00:57:52,807
Am auzit destule ca
să-l informez pe director.
871
00:57:53,382 --> 00:57:55,182
- Care este solicitarea ta ?
- Solicitarea mea ?
872
00:57:55,215 --> 00:57:58,465
Ei bine, o echipă SWAT, pentru început.
873
00:57:59,090 --> 00:58:01,549
Suport de supraveghere,
agenți suplimentari, analiști.
874
00:58:02,465 --> 00:58:03,905
Asta nu ar trebui să fie o problemă.
875
00:58:04,257 --> 00:58:05,257
Mulțumesc.
876
00:58:12,881 --> 00:58:15,131
- Tocmai s-a întâmplat ?
- Da.
877
00:58:22,005 --> 00:58:23,273
În regulă.
Toată lumea, ascultați.
878
00:58:23,297 --> 00:58:24,673
Este timpul apelului nominal.
879
00:58:24,714 --> 00:58:27,476
Mă pregătesc ca satisfacția
mea să devină maximă
880
00:58:27,477 --> 00:58:29,506
cu niște numere minunate și frumoase.
881
00:58:29,548 --> 00:58:31,422
Să începem cu Phoenix. Unde suntem ?
882
00:58:31,464 --> 00:58:33,464
Phoenix a crescut cu 201 de mii.
883
00:58:33,506 --> 00:58:35,839
200 de mii, am să-ți pup gura. Te iubesc.
884
00:58:35,880 --> 00:58:38,130
New Orleans, arată-mi, spune-mi.
885
00:58:38,131 --> 00:58:39,256
Unde suntem ?
886
00:58:39,297 --> 00:58:40,797
Am scăzut cu 93.000, șefule.
887
00:58:40,839 --> 00:58:42,713
Am scăzut ? Ești un nenorocit de ratat.
888
00:58:42,755 --> 00:58:44,421
Îmi dai o afurisită de durere de cap.
889
00:58:44,463 --> 00:58:45,630
Îmi provoci cancer la naiba.
890
00:58:45,672 --> 00:58:47,588
New York, fă-mă fericit. Te implor.
891
00:58:47,630 --> 00:58:50,880
New York a urcat cu 64 ASCOT.
892
00:58:50,921 --> 00:58:53,547
Da ! Te iubesc, New York !
893
00:59:00,671 --> 00:59:02,255
Adunați-vă în jurul meu !
894
00:59:02,296 --> 00:59:04,171
Vreau toate armele în față la intrare.
895
00:59:04,213 --> 00:59:05,838
- Toată lumea dați-mi un apel !
- Hei !
896
00:59:05,879 --> 00:59:06,921
Să mergem !
897
00:59:12,046 --> 00:59:14,879
Pe loc repaus, prietene federal.
Pe loc repaus.
898
00:59:14,921 --> 00:59:17,170
Securitatea privată este aici,
la ordinul guvernatorului.
899
00:59:17,212 --> 00:59:19,254
Departamentul de Stat m-a împuternicit
900
00:59:19,295 --> 00:59:20,855
să port arme în toate cele 50 de state.
901
00:59:21,962 --> 00:59:23,160
Simțiți-vă liberi să sunați
902
00:59:23,161 --> 00:59:25,024
la numerele evidențiate
pentru a verifica.
903
00:59:25,295 --> 00:59:27,462
Nu sunteți bineveniți aici.
Ieșiți dracului afară.
904
00:59:28,462 --> 00:59:30,045
Bine, băieți, să mergem !
905
00:59:32,461 --> 00:59:34,419
Stabiliți un perimetru în exterior.
906
00:59:34,837 --> 00:59:37,378
Obiectivele voastre, înseamnă bonusuri.
907
00:59:37,419 --> 00:59:39,795
Bani, bani, bani,
ne place asta la naiba.
908
00:59:41,003 --> 00:59:43,127
Ce naiba ?
909
00:59:43,169 --> 00:59:45,294
Cine dracu ești ? Nu poți intra aici.
910
00:59:45,336 --> 00:59:47,169
Noi suntem cei
care te mențin în viață.
911
00:59:47,211 --> 00:59:48,586
Închide-l acum.
912
00:59:48,628 --> 00:59:50,086
Toată lumea, ascultați.
913
00:59:50,127 --> 00:59:51,803
Oricine nu poartă o armă,
914
00:59:51,804 --> 00:59:53,211
să iasă naibii afară !
915
00:59:53,253 --> 00:59:54,646
N-ar trebui să-l ucizi pe
bin Laden sau așa ceva ?
916
00:59:54,669 --> 00:59:58,336
Ascultă-mă, prietene.
În acest loc tipărim bani.
917
00:59:58,378 --> 01:00:00,044
Nimeni nu închide.
918
01:00:00,086 --> 01:00:03,710
Oricine lasă un telefon
jos, e concediat !
919
01:00:04,669 --> 01:00:05,795
Îmi pare rău că ți-o spun,
920
01:00:05,796 --> 01:00:07,353
dar bin Laden a murit de ceva vreme.
921
01:00:07,377 --> 01:00:09,752
Așa că o să spun asta
pentru ultima oară.
922
01:00:09,794 --> 01:00:11,085
Închide-l.
923
01:00:12,002 --> 01:00:13,252
La naiba cu asta.
924
01:00:14,210 --> 01:00:15,752
Sună-l pe nenorocitul tău de șef.
925
01:00:15,794 --> 01:00:17,252
Vrei să-mi sun șeful ?
926
01:00:18,085 --> 01:00:19,126
Voi face asta.
927
01:00:19,876 --> 01:00:24,293
Și vei fi atât de trimis
la dracu, că va fi frumos.
928
01:00:26,043 --> 01:00:27,543
Nu fi timid. Haide.
929
01:00:29,043 --> 01:00:30,459
Ce zici de parcare ?
930
01:00:30,501 --> 01:00:32,376
Închisă și încuiată. Poarta de oțel.
931
01:00:32,417 --> 01:00:34,457
Vreau pe cineva la comunicații
care să-i urmărească.
932
01:00:34,626 --> 01:00:36,501
- Docul de livrare ?
- Aceeași situație.
933
01:00:36,543 --> 01:00:38,417
- Postează un agent acolo.
- Da, domnule.
934
01:00:38,459 --> 01:00:40,501
Sigur nu există căi de acces
din spate în acest loc ?
935
01:00:40,543 --> 01:00:42,042
Hei, nu există alte intrări.
936
01:00:42,084 --> 01:00:44,334
Operațiune federală de aplicare
a legii în curs.
937
01:00:44,376 --> 01:00:45,644
Deplasați-vă de la o distanță
de retragere minimă
938
01:00:45,668 --> 01:00:47,042
la o distanță sigură. Mulțumesc.
939
01:00:47,084 --> 01:00:48,435
Cineva să cerceteze tunelul de serviciu.
940
01:00:48,459 --> 01:00:50,786
Cealaltă opțiune, în loc să intrați,
941
01:00:50,787 --> 01:00:52,726
este să îi afumați ca să iasă.
942
01:00:52,750 --> 01:00:54,042
Scuză-mă ?
943
01:00:54,084 --> 01:00:56,042
M-am gândit să le
dau o pauză pompierilor.
944
01:00:57,209 --> 01:00:58,959
Au trecut deja prin destule.
945
01:00:59,000 --> 01:01:00,375
Cum ai spus că te cheamă ?
946
01:01:00,416 --> 01:01:02,084
În prezent mă numesc Adam Clay.
947
01:01:02,834 --> 01:01:04,750
Crede-mă, dacă era
o cale de acces din spate,
948
01:01:04,792 --> 01:01:05,917
aș fi folosit-o.
949
01:01:06,333 --> 01:01:07,476
Nu vreau să rănesc pe nimeni
950
01:01:07,500 --> 01:01:08,860
care este nevinovat și neimplicat.
951
01:01:09,792 --> 01:01:11,124
Dar asta este situația.
952
01:01:11,834 --> 01:01:13,314
Cineva îl poate reține pe tipul ăsta !
953
01:01:39,666 --> 01:01:41,082
Nu trage ! Nu trage !
954
01:01:51,581 --> 01:01:53,415
Aoleu, dacă nu e nenorocitul
955
01:01:53,456 --> 01:01:54,682
ăla de gânsac de aur în persoană.
956
01:01:54,706 --> 01:01:56,456
Domnule, Căpitanul Caveman este aici
957
01:01:56,498 --> 01:01:58,123
și îmi spune să-i trimit pe toți acasă.
958
01:01:58,165 --> 01:01:59,893
Dacă facem asta, ne îndepărtăm
959
01:01:59,894 --> 01:02:01,102
de o mulțime de bani.
960
01:02:01,748 --> 01:02:02,957
Dă-mi-l pe el la telefon.
961
01:02:04,248 --> 01:02:05,331
Este pentru tine.
962
01:02:07,039 --> 01:02:08,790
De ce te bagi în afacerea mea ?
963
01:02:08,832 --> 01:02:10,445
Pentru că domnul Westwyld m-a angajat
964
01:02:10,446 --> 01:02:12,581
să-i tăbăcesc fundul unui
nenorocit de Apicultor.
965
01:02:13,456 --> 01:02:15,498
Domnul Westwyld
lucrează pentru mine,
966
01:02:15,540 --> 01:02:17,747
ceea ce înseamnă
că și tu lucrezi pentru mine.
967
01:02:18,456 --> 01:02:19,622
Acum, ascultă, acel loc este
968
01:02:19,664 --> 01:02:21,580
bijuteria coroanei regatului meu.
969
01:02:22,331 --> 01:02:23,589
Nu voi lăsa un manechin
de test de impact cu o armă
970
01:02:23,590 --> 01:02:24,848
să o dea dracului.
971
01:02:24,872 --> 01:02:26,705
Este clar, domnule Pettis ?
972
01:02:26,747 --> 01:02:28,015
Oare nu acest personaj a ars deja
973
01:02:28,039 --> 01:02:29,598
unul dintre centrele
talei până la temelie ?
974
01:02:29,622 --> 01:02:30,636
Ei bine, știi,
975
01:02:30,637 --> 01:02:32,664
ei nu te-au avut pe tine și de aceea.
976
01:02:32,705 --> 01:02:34,388
Așa că poate îți faci treaba ta
977
01:02:34,389 --> 01:02:36,831
și nu-mi spui cum să
o fac pe a mea, te rog.
978
01:02:36,872 --> 01:02:38,871
- Ne-am înțeles ?
- Am înțeles.
979
01:02:40,871 --> 01:02:43,539
Să ieșim afară.
Stabiliți un perimetru în exterior.
980
01:02:43,580 --> 01:02:44,996
Să mergem. Mișcați-vă !
981
01:02:45,038 --> 01:02:46,579
Ropot de aplauze.
982
01:02:46,621 --> 01:02:48,663
Să ne luăm rămas bun
de la prietenii noștri buni.
983
01:02:48,704 --> 01:02:52,038
La revedere, amirale. Du-te înrolează-te
la nenorocitele de Forțe Spațiale.
984
01:02:52,080 --> 01:02:55,454
Ești frumos.
Acum pleacă naibii de aici !
985
01:02:55,496 --> 01:02:56,955
Continuă să mergi.
986
01:02:56,996 --> 01:02:58,621
La revedere, ticălosule.
987
01:02:59,788 --> 01:03:02,037
Ce grămadă de ratați.
988
01:03:02,079 --> 01:03:03,995
Da, te iubim !
989
01:03:14,745 --> 01:03:16,246
O singură dată amnistia.
990
01:03:16,287 --> 01:03:19,056
Cine nu vrea să moară în această seară,
991
01:03:19,057 --> 01:03:21,328
poate pleca în mod ordonat acum.
992
01:03:21,912 --> 01:03:23,954
Nu se poate.
Asta nu se poate întâmpla.
993
01:03:23,995 --> 01:03:25,745
Oricine se mișcă, este concediat.
994
01:03:25,787 --> 01:03:27,805
- Fără bonus, fără dobânda, două săptămâni.
- Haideți, băieți ! Mișcă, mișca !
995
01:03:27,829 --> 01:03:29,119
Nadă. Zero !
996
01:03:30,328 --> 01:03:31,620
Ești nebun ?
997
01:03:31,662 --> 01:03:33,245
Fiecare dintre aceste jigodii aduc
998
01:03:33,286 --> 01:03:35,286
30 până la 40 de milioane
pe an în profit.
999
01:03:35,328 --> 01:03:37,786
Deci nimeni nu trage, fără arme.
1000
01:03:37,828 --> 01:03:40,203
Nu este o zi bună pentru a atrage
oameni nevinovați în asta.
1001
01:03:40,245 --> 01:03:42,161
Nemernicii ăștia ? Ei nu sunt nevinovați.
1002
01:03:42,203 --> 01:03:44,798
Pentru că oricare dintre noi
să acopere această distanță,
1003
01:03:44,799 --> 01:03:46,095
unii dintre ei vor fi răniți.
1004
01:03:46,119 --> 01:03:48,161
Să începem cu jigodia asta de aici.
1005
01:04:03,035 --> 01:04:04,244
La mine !
1006
01:04:13,285 --> 01:04:14,493
La dreapta !
1007
01:04:29,785 --> 01:04:31,159
Pettis, am un om doborât.
1008
01:04:52,867 --> 01:04:54,700
Foc. Foc.
1009
01:04:57,158 --> 01:04:58,367
Foc. Foc.
1010
01:05:04,991 --> 01:05:06,866
Știi pentru cine lucrezi ?
1011
01:05:07,408 --> 01:05:08,950
Nu este treaba mea.
1012
01:05:08,991 --> 01:05:11,591
Eu sunt doar tipul pe care ei îl sună
atunci când este o problemă.
1013
01:05:15,158 --> 01:05:16,658
Și tu ești problema noastră.
1014
01:05:17,491 --> 01:05:19,366
La naiba, eu sunt o problemă.
1015
01:05:42,323 --> 01:05:44,199
Foc. Foc.
1016
01:05:46,240 --> 01:05:48,240
Foc. Foc.
1017
01:05:58,240 --> 01:05:59,657
Dan, ce naiba s-a întâmplat ?
1018
01:06:00,365 --> 01:06:01,573
Vreun mort ?
1019
01:06:01,615 --> 01:06:03,448
Nimeni nu e mort, dar
ne-a tăbăcit fundurile.
1020
01:06:04,365 --> 01:06:06,090
- Tipul nostru. Ce știm ?
- El este în clădire.
1021
01:06:06,114 --> 01:06:07,489
Aștept să vină mai mulți oameni.
1022
01:06:07,906 --> 01:06:09,047
Nu știu cine este acest tip,
1023
01:06:09,048 --> 01:06:10,840
dar nimeni nu poate
face ceea ce el a făcut.
1024
01:06:10,864 --> 01:06:12,697
El este doar un Apicultor.
1025
01:06:13,948 --> 01:06:15,197
Asta este o idee rea.
1026
01:06:16,823 --> 01:06:17,906
Eu nu aștept.
1027
01:06:17,948 --> 01:06:19,239
- V, stai !
- Mișcați-vă !
1028
01:06:19,280 --> 01:06:20,447
Haide, Wiley, ține pasul.
1029
01:06:20,988 --> 01:06:22,113
La dracu.
1030
01:06:35,446 --> 01:06:36,738
L-am prins !
1031
01:06:47,947 --> 01:06:49,738
- Ați terminat ?
- Reîncărcați.
1032
01:06:55,987 --> 01:06:57,154
Toată lumea afară !
1033
01:07:09,071 --> 01:07:10,071
Ați terminat.
1034
01:07:27,195 --> 01:07:28,320
Ar trebui să urcăm pe scări.
1035
01:07:28,778 --> 01:07:29,778
O idee inteligenta.
1036
01:07:31,070 --> 01:07:32,694
Subiectul este pe hol.
1037
01:07:34,278 --> 01:07:36,486
Centrul de comandă, raportează.
Cineva la comunicație ?
1038
01:07:47,528 --> 01:07:49,528
Te rog, te rog nu mă ucide.
1039
01:07:49,569 --> 01:07:52,985
Sunt doar un manager intermediar.
Nu am rănit niciodată pe nimeni.
1040
01:07:53,653 --> 01:07:55,922
Te-aș respecta mai mult dacă
ai fi privit oamenii în ochii
1041
01:07:55,923 --> 01:07:57,123
atunci când le-ai furat banii.
1042
01:08:09,360 --> 01:08:10,902
Acum, tu faci mulți bani aici.
1043
01:08:12,151 --> 01:08:13,735
Spune-mi unde se duce totul.
1044
01:08:14,109 --> 01:08:15,193
Nu știu, omule.
1045
01:08:19,443 --> 01:08:21,068
Știu că ești un intermediar.
1046
01:08:21,485 --> 01:08:24,734
- Cine este deasupra ta ?
- Nu. Mă vor ucide.
1047
01:08:28,984 --> 01:08:30,651
Eu te voi tortura, apoi te voi ucide.
1048
01:08:36,359 --> 01:08:37,651
Haide, băieți. Ați înțeles.
1049
01:08:37,692 --> 01:08:39,984
Wiley, mișcă-ți fundul aici sus !
1050
01:08:40,275 --> 01:08:42,818
Da, ei bine, nu sunt un sportiv olimpic.
1051
01:08:42,859 --> 01:08:44,776
Încetează.
1052
01:08:44,818 --> 01:08:46,192
Poți să faci totul să se oprească.
1053
01:08:47,108 --> 01:08:49,064
Ai furat sute de milioane de la oameni
1054
01:08:49,065 --> 01:08:50,609
care nu au făcut nimic altceva
1055
01:08:50,650 --> 01:08:52,210
decât să muncească din greu toată viața.
1056
01:08:56,691 --> 01:08:59,317
Ea a fost o educatoare, o mamă.
1057
01:08:59,358 --> 01:09:01,608
Și-a dedicat toată viața
ajutorării oamenilor.
1058
01:09:03,775 --> 01:09:05,525
Ieri, s-a împușcat
1059
01:09:06,900 --> 01:09:10,060
pentru că tu ai luat două milioane de la
o organizație caritabilă condusă de ea.
1060
01:09:14,650 --> 01:09:17,090
Ea a fost singura persoană
care a avut vreodată grijă de mine.
1061
01:09:20,941 --> 01:09:23,274
Cine și unde, domnule Anzalone ?
1062
01:09:24,024 --> 01:09:26,066
- Spune-mi cine și unde.
- Nu pot.
1063
01:09:26,107 --> 01:09:27,274
Uite, acești oameni,
1064
01:09:27,316 --> 01:09:28,816
sunt de neatins. Nu pot...
1065
01:09:28,857 --> 01:09:31,440
Nu, te rog ! Te rog !
Oprește-te ! Îți spun ! Îți spun !
1066
01:09:31,899 --> 01:09:33,857
Lasă-mă să-ți arăt.
Lasă-mă să-ți arăt...
1067
01:09:52,315 --> 01:09:53,981
Ți-am spus că sunt de neatins.
1068
01:09:55,940 --> 01:09:57,356
Nimeni nu este de neatins.
1069
01:10:01,397 --> 01:10:03,606
Uneori, când
stupul este dezechilibrat...
1070
01:10:05,856 --> 01:10:07,397
trebuie să înlocuiești regina.
1071
01:10:12,980 --> 01:10:14,105
Clay !
1072
01:10:17,397 --> 01:10:19,272
Acel om este direct responsabil
1073
01:10:19,314 --> 01:10:20,522
pentru moartea mamei tale.
1074
01:10:24,105 --> 01:10:25,189
Te cred.
1075
01:10:26,064 --> 01:10:28,188
Dar avem legi pentru aceste lucruri.
1076
01:10:31,188 --> 01:10:33,647
Aveți legi pentru
aceste lucruri până nu eșuează.
1077
01:10:35,688 --> 01:10:36,814
Pe urmă mă aveți pe mine.
1078
01:10:46,771 --> 01:10:47,896
Arestați-l !
1079
01:10:48,938 --> 01:10:50,898
Ridică-te în picioare
înainte să-ți spulber capul.
1080
01:10:50,938 --> 01:10:53,063
Tocmai am fost aruncat
printr-o fereastră de sticlă.
1081
01:10:53,104 --> 01:10:54,146
Taci naibii din gură !
1082
01:11:07,437 --> 01:11:09,479
Vai. Am patru copii.
1083
01:11:11,145 --> 01:11:13,812
Știu. Trei băieți și o fată.
1084
01:11:26,311 --> 01:11:28,561
Wiley ? Ești bine ?
1085
01:11:28,603 --> 01:11:30,353
- Da. A mers pe acolo.
- Ești bine ?
1086
01:11:30,394 --> 01:11:31,788
- Ai fost rănit ?
- Soția mea crede...
1087
01:11:31,812 --> 01:11:33,162
Că fac chestii de tocilari de computer.
1088
01:11:33,186 --> 01:11:34,537
Ei bine, eu nu-i voi spune
dacă tu nu o faci.
1089
01:11:34,561 --> 01:11:35,870
- Ai fost rănit ?
- Nu, sunt bine, mama.
1090
01:11:35,894 --> 01:11:37,228
L-ai prins ?
1091
01:11:37,269 --> 01:11:39,019
- L-ai prins ?
- Nu, el este alunecos.
1092
01:11:39,061 --> 01:11:40,769
- Ridică-te. Ești bine ?
- Aproape, dar...
1093
01:11:40,811 --> 01:11:42,228
Presupun că este doar o dovadă.
1094
01:11:42,269 --> 01:11:44,311
- Pot să-ți împrumut arma ?
- Da. Să mergem.
1095
01:11:44,353 --> 01:11:46,602
- La mine. La mine. La mine. La mine.
- E liber !
1096
01:11:54,143 --> 01:11:55,977
Vreau să fie interogați cu toții.
1097
01:12:02,435 --> 01:12:03,519
Vom sta de vorbă.
1098
01:12:04,435 --> 01:12:05,519
Scoateți-l de aici.
1099
01:12:22,976 --> 01:12:24,226
Wiley.
1100
01:12:31,892 --> 01:12:32,934
Doamne Sfinte.
1101
01:12:44,309 --> 01:12:45,763
Te superi dacă îți pun o întrebare
1102
01:12:45,764 --> 01:12:46,875
cu adevărat plictisitoare ?
1103
01:12:47,433 --> 01:12:49,725
Preferi banii sau puterea ?
1104
01:12:51,558 --> 01:12:52,809
Asta este o chestie profundă.
1105
01:12:53,391 --> 01:12:54,871
Îmi pare atât de rău. Scuzați-mă.
1106
01:12:57,308 --> 01:12:59,225
Doamne.
1107
01:12:59,266 --> 01:13:01,350
Mă scuzați pentru o clipă ? Vino sus.
1108
01:13:05,266 --> 01:13:07,933
Ai spus că acești
băieți sunt cei mai buni.
1109
01:13:07,974 --> 01:13:09,141
De ce sunt toți morți ?
1110
01:13:10,308 --> 01:13:12,215
Ai stârnit stupul și acum trebuie
1111
01:13:12,216 --> 01:13:13,891
să suportăm vârtejul roiului.
1112
01:13:16,016 --> 01:13:18,140
- Dacă nu...
- Dacă nu.
1113
01:13:18,182 --> 01:13:20,422
Doar dacă, cu excepția cazului
în care, dacă la naiba ce ?
1114
01:13:21,390 --> 01:13:23,390
Poate că acum este momentul
să-ți suni mama.
1115
01:13:26,390 --> 01:13:27,757
Îți plătesc atât de mulți bani
1116
01:13:27,758 --> 01:13:29,307
și sfatul tău este să-mi sun mama ?
1117
01:13:30,265 --> 01:13:33,098
El nu poate face nicio
mișcarea asupra noastră
1118
01:13:33,140 --> 01:13:35,681
dacă suntem în
apropierea ei, nu-i așa ?
1119
01:13:36,140 --> 01:13:37,265
Oamenii ei.
1120
01:13:44,473 --> 01:13:45,598
Ești un adevărat diavol.
1121
01:13:46,306 --> 01:13:48,097
- Ți-e frică...
- Cu siguranță mi-e frică.
1122
01:13:48,139 --> 01:13:49,389
Și vrei să o folosești pe mama mea
1123
01:13:49,390 --> 01:13:50,640
ca scut uman.
1124
01:13:50,681 --> 01:13:52,598
Suna-o doar.
Suna-o doar. Haide.
1125
01:13:53,431 --> 01:13:55,056
Nu mai este un joc acum.
1126
01:13:55,097 --> 01:13:56,264
Totul este un joc.
1127
01:13:56,723 --> 01:13:57,972
Haide.
1128
01:13:58,806 --> 01:14:00,473
Da, Derek. Ce vrei ?
1129
01:14:00,515 --> 01:14:02,515
Bună, mama. Nimic.
1130
01:14:02,556 --> 01:14:04,306
Doar, știi, mă gândeam la tine.
1131
01:14:04,348 --> 01:14:07,014
Mi-e dor de tine. Speram
să ne vedem în acest weekend.
1132
01:14:07,680 --> 01:14:08,972
Sunt la casa de pe plajă.
1133
01:14:09,014 --> 01:14:11,157
Ești binevenit să mi te alături
dacă te comporți frumos.
1134
01:14:11,181 --> 01:14:13,032
Mi-ar plăcea. Și,
hei, de fapt aveam de gând
1135
01:14:13,056 --> 01:14:14,531
să, știi, să mă întâlnesc
cu unii dintre prietenii mei
1136
01:14:14,555 --> 01:14:15,914
oamenii de la tehnologie
și alte chestii,
1137
01:14:15,915 --> 01:14:17,323
dacă e, dacă
ești de acord cu asta.
1138
01:14:17,347 --> 01:14:18,847
Bine. Fără droguri.
1139
01:14:18,889 --> 01:14:20,969
Dă-i lui Kelly detaliile.
Te iubesc. Trebuie să plec.
1140
01:14:22,222 --> 01:14:23,573
Derek mi se va alătura weekendul acesta.
1141
01:14:23,597 --> 01:14:24,764
Ajută-mă să-l țin treaz.
1142
01:14:24,805 --> 01:14:26,325
Da, doamnă.
Îmi place să fac pe dădaca.
1143
01:14:26,846 --> 01:14:28,597
Doamna președintă, Funmi Lawal.
1144
01:14:28,639 --> 01:14:30,388
Bună ziua. Îmi pare bine că te-am întâlnit.
1145
01:14:30,430 --> 01:14:31,679
Sola Oyemade.
1146
01:14:31,721 --> 01:14:33,239
Sola, mulțumesc foarte mult că ai venit.
1147
01:14:33,263 --> 01:14:34,513
Susan Aneno.
1148
01:14:34,554 --> 01:14:36,281
Vă mulțumesc foarte mult
că ați venit până aici.
1149
01:14:36,305 --> 01:14:37,429
Oli Ray-Imanuel.
1150
01:14:38,055 --> 01:14:41,055
- Oli, ce bine îmi pare să te cunosc.
- Și eu mă bucur să vă cunosc, doamnă.
1151
01:14:46,721 --> 01:14:48,596
Nu trebuie să faci asta, știi ?
1152
01:14:50,137 --> 01:14:52,017
De ce să nu-l lași pe Clay
să-și termine treaba ?
1153
01:14:54,179 --> 01:14:56,221
Mama ta a murit din
cauza acestor oameni.
1154
01:15:04,595 --> 01:15:05,970
În orice direcție se îndreaptă...
1155
01:15:07,595 --> 01:15:08,720
Am depus un jurământ.
1156
01:15:09,887 --> 01:15:12,178
Nu pot sta cu mâinile în
sân să văd cum se întâmplă.
1157
01:15:19,470 --> 01:15:20,720
Chiar dacă are dreptate ?
1158
01:15:26,928 --> 01:15:28,094
Chiar dacă are dreptate.
1159
01:15:30,928 --> 01:15:33,385
Îmi cer scuze. Avionul a întârziat.
1160
01:15:33,427 --> 01:15:34,469
Ce-ai aflat ?
1161
01:15:35,178 --> 01:15:38,094
Credem că avem o idee despre
adevăratele intenții ale domnului Clay.
1162
01:15:38,136 --> 01:15:40,719
Se pare că urmărește banii.
1163
01:15:41,677 --> 01:15:42,844
Ce bani sunt aia ?
1164
01:15:43,594 --> 01:15:46,511
De obicei, sunt de la oameni fără
moștenitori, fără familie.
1165
01:15:46,552 --> 01:15:49,302
Nine Star United folosește un
software de extragere a datelor
1166
01:15:49,344 --> 01:15:52,385
pentru a identifica acești oameni
și apoi să le vizeze activele.
1167
01:15:53,135 --> 01:15:55,278
Este o altă companie implicată, domnule,
1168
01:15:55,279 --> 01:15:58,760
o companie care este un furnizor
pentru comunitatea de informații
1169
01:15:58,802 --> 01:16:00,069
și pentru Departamentul de Justiție.
1170
01:16:00,093 --> 01:16:02,620
De fapt, folosim
software-ul acestei companii
1171
01:16:02,621 --> 01:16:03,718
chiar în acest birou
1172
01:16:03,760 --> 01:16:06,384
pentru a identifica fraudele financiare.
1173
01:16:08,218 --> 01:16:10,179
Ai de gând să-mi spui
numele acestei companii ?
1174
01:16:15,802 --> 01:16:17,967
Întreprinderile Danforth.
1175
01:16:18,009 --> 01:16:21,384
Cu un venit anual
de 10 miliarde de dolari,
1176
01:16:21,426 --> 01:16:25,509
fondat și operat de Jessica Danforth,
1177
01:16:25,550 --> 01:16:28,637
care a demisionat recent
pentru că a depus jurământul
1178
01:16:28,638 --> 01:16:30,467
ca președinte al Statelor Unite.
1179
01:16:31,092 --> 01:16:32,717
Ea și-a autofinanțat campania.
1180
01:16:32,759 --> 01:16:35,467
Da. Niciunul din
banii ăia nu erau curați.
1181
01:16:35,967 --> 01:16:37,133
Cine altcineva mai știe asta ?
1182
01:16:38,759 --> 01:16:39,926
Noi trei.
1183
01:16:39,967 --> 01:16:42,467
Eu am o memorie foarte proastă, domnule.
1184
01:16:42,966 --> 01:16:45,657
Să păstrăm cercul mic,
până când îi pot informa
1185
01:16:45,658 --> 01:16:47,675
pe director și pe procurorul general.
1186
01:16:47,716 --> 01:16:49,800
Nici un cuvânt despre
asta către nimeni. Ați înțeles ?
1187
01:16:49,841 --> 01:16:51,175
Da, domnule.
1188
01:16:51,217 --> 01:16:53,171
Și, domnule Clay,
văd că numărul de victime
1189
01:16:53,172 --> 01:16:54,193
crește în mod constant.
1190
01:16:54,217 --> 01:16:55,591
Într-un stup, există ceva
1191
01:16:55,633 --> 01:16:57,008
numit "ucigașul de regine" .
1192
01:16:57,674 --> 01:17:00,549
Este o albină care se
ridică și va ucide regina
1193
01:17:01,257 --> 01:17:03,758
dacă ea produce
descendenți cu defecte.
1194
01:17:03,800 --> 01:17:06,174
Am crezut că rămânem
la informațiile cunoscute.
1195
01:17:06,216 --> 01:17:09,216
Aveți dreptate. Da.
Nu că ar exista Apicultorii.
1196
01:17:09,257 --> 01:17:12,216
Dar domnul Clay are grijă de albine.
1197
01:17:12,633 --> 01:17:15,646
El le admira disponibilitatea
de a se sacrifica
1198
01:17:15,647 --> 01:17:17,090
pentru binele mai mare.
1199
01:17:18,715 --> 01:17:22,590
Preocuparea noastră este că
Clay crede că Derek Danforth
1200
01:17:23,132 --> 01:17:25,257
este urmașul defect al unei regine,
1201
01:17:26,174 --> 01:17:28,882
și ca urmare Clay va
lovi în miezul problemei
1202
01:17:28,924 --> 01:17:31,132
și va deveni un ucigaș de regine.
1203
01:17:33,173 --> 01:17:36,423
Următoarea victimă a lui Adam Clay
este mama lui Derek Danforth ?
1204
01:17:37,298 --> 01:17:39,340
Președintele Danforth, domnule.
1205
01:17:39,923 --> 01:17:42,590
Ai un cec în alb. Mult noroc.
1206
01:17:44,381 --> 01:17:45,548
Mulțumesc.
1207
01:18:01,923 --> 01:18:03,482
Hei, aoleu, aoleu, aoleu.
Acesta este un eveniment privat.
1208
01:18:03,506 --> 01:18:05,631
Este nevoie să te întorci, să pleci.
1209
01:18:05,672 --> 01:18:07,631
Biroul Federal de un fel sau altul.
1210
01:18:07,672 --> 01:18:09,231
Suntem buni. Avem invitații chiar aici.
1211
01:18:09,255 --> 01:18:10,939
În regulă. Va trebui
să-mi scuzați partenerul.
1212
01:18:10,963 --> 01:18:12,648
El a avut recent o comoție cerebrală
și nu a mai dormit de două zile.
1213
01:18:12,672 --> 01:18:13,797
Suntem pe lista de acces.
1214
01:18:15,088 --> 01:18:16,297
Suntem buni, șefule.
1215
01:18:44,546 --> 01:18:46,421
Scoateți Serviciul Secret din casă.
1216
01:18:46,463 --> 01:18:47,629
Nu-i vreau aici.
1217
01:18:47,670 --> 01:18:49,587
Sunt echipa C.
Echipa B în cel mai bun caz.
1218
01:18:50,254 --> 01:18:52,670
Mamei nu îi va plăcea detaliile astea.
1219
01:18:52,712 --> 01:18:55,061
Ei bine, dacă detaliile mamei împiedica
1220
01:18:55,062 --> 01:18:56,688
ceea ce urmează pentru noi,
1221
01:18:56,712 --> 01:18:58,352
ei sunt niște oameni morți și noi la fel.
1222
01:18:59,921 --> 01:19:01,587
Spune-le că pot rămâne în bucătărie.
1223
01:19:01,629 --> 01:19:02,670
Da, domnule.
1224
01:19:07,420 --> 01:19:09,295
Are puțin talent, nu-i așa ?
1225
01:19:09,337 --> 01:19:10,961
Este absolut al naibii de terifiant.
1226
01:19:11,003 --> 01:19:12,378
Da.
1227
01:19:12,420 --> 01:19:14,479
Oameni buni, dar în mod clar
nu sunt suficient de buni.
1228
01:19:14,503 --> 01:19:16,420
La naiba, fratele meu !
1229
01:19:16,461 --> 01:19:18,503
Cum l-ai supărat pe stejarul ăsta,
1230
01:19:18,544 --> 01:19:19,836
Eu...
1231
01:19:19,878 --> 01:19:21,586
Te uiți la mine ?
1232
01:19:21,628 --> 01:19:23,336
Cum este vina mea ?
1233
01:19:23,961 --> 01:19:26,097
Nu trebuia ca software-ul
tău supersecret
1234
01:19:26,098 --> 01:19:27,419
de extragere a datelor CIA,
1235
01:19:27,461 --> 01:19:28,711
nu știu, poate să filtreze
1236
01:19:28,753 --> 01:19:30,294
ucigașii care nu pot să fie opriți ?
1237
01:19:30,336 --> 01:19:31,919
Nu te juca cu mine, tinere !
1238
01:19:31,960 --> 01:19:33,586
În orice altă
viață, ai fi în închisoare.
1239
01:19:33,628 --> 01:19:36,169
Hei, acesta este
nenorocitul de Apicultor !
1240
01:19:39,877 --> 01:19:41,710
Da, știi că am ucis unul o dată.
1241
01:19:41,752 --> 01:19:43,085
Vezi ?
1242
01:19:43,127 --> 01:19:45,211
Da. Doar pentru că am avut noroc.
1243
01:19:45,252 --> 01:19:48,085
- Și nu am avut noroc.
- La naiba.
1244
01:19:50,752 --> 01:19:52,960
Da, nu te supăra, fratele meu.
1245
01:19:53,002 --> 01:19:54,376
Echipa mea va ieși în curând.
1246
01:19:54,794 --> 01:19:56,126
Dacă cineva îi poate băga
1247
01:19:56,168 --> 01:19:57,835
pe tipul ăsta în pământ, ei sunt.
1248
01:19:57,877 --> 01:20:00,543
Nu-i așa, omule cu banii ?
1249
01:20:03,001 --> 01:20:04,126
Da.
1250
01:20:19,709 --> 01:20:21,106
Ar trebui să fiu la o petrecere
1251
01:20:21,107 --> 01:20:22,819
de aniversare a copiilor cu soția mea.
1252
01:20:26,459 --> 01:20:28,292
Ești la o petrecere
de aniversare a copiilor.
1253
01:20:28,334 --> 01:20:29,734
Și eu sunt soția ta de la serviciu.
1254
01:20:44,750 --> 01:20:47,458
Doamnă președinte, arătați spectaculos.
1255
01:20:47,500 --> 01:20:48,809
Când naiba o să-mi spui
1256
01:20:48,833 --> 01:20:50,458
ce se întâmplă, Wallace ?
1257
01:20:54,082 --> 01:20:55,583
Bine. Poți să treci.
1258
01:20:56,999 --> 01:20:58,541
Spune-i tipului să se grăbească.
1259
01:20:59,166 --> 01:21:01,646
Vreau ca fiecare gură de canal
de pe strada să fie sudată.
1260
01:21:10,374 --> 01:21:11,499
Șase în sus.
1261
01:21:12,540 --> 01:21:13,624
Gata de plecare.
1262
01:21:14,916 --> 01:21:16,248
Să mergem. Să mergem.
1263
01:21:28,290 --> 01:21:29,915
Haide. Mută-l sus.
1264
01:21:46,790 --> 01:21:48,915
Puneți-vă capul pe un pivot, domnilor.
1265
01:22:05,164 --> 01:22:06,289
Mergeți !
1266
01:22:33,871 --> 01:22:35,913
Avem ochii la etajul doi.
1267
01:22:43,496 --> 01:22:45,537
În regulă, este bine. Poți să treci.
1268
01:23:10,703 --> 01:23:14,119
Hei. Când, ai intrat ? Ce surpriză.
1269
01:23:15,703 --> 01:23:18,044
N-ai auzit uriașul elicopter al Marinei
1270
01:23:18,045 --> 01:23:19,844
aterizând pe gazonul din față ?
1271
01:23:20,244 --> 01:23:22,161
Cred că nu..
1272
01:23:22,203 --> 01:23:24,323
Aceasta este, nicotina
sau o plimbare de carnaval ?
1273
01:23:24,744 --> 01:23:27,036
Nu aș face-o decât dacă
1274
01:23:27,077 --> 01:23:28,437
vrei să vorbești cu elfii mașinii.
1275
01:23:32,577 --> 01:23:34,660
Hei, arăți al naibii de grozav, apropo.
1276
01:23:34,702 --> 01:23:37,535
Adică, puterea,
arata atât de bine pe tine.
1277
01:23:37,994 --> 01:23:40,243
Tragi pe nas în biroul tatălui tău.
1278
01:23:40,285 --> 01:23:42,887
Doamne, cât mi-aș dori
să fie încă în viață
1279
01:23:42,888 --> 01:23:43,951
ca să-l pot ucide.
1280
01:23:46,118 --> 01:23:47,826
Nu-ți mai atinge fața.
1281
01:23:50,743 --> 01:23:53,577
De ce Wallace Westwyld arata
nervos că o pisică care arde ?
1282
01:23:53,618 --> 01:23:54,826
Ce i-ai făcut omului ?
1283
01:23:55,743 --> 01:23:57,826
Nu aș putea să știu, mama.
1284
01:23:58,701 --> 01:23:59,780
Ei bine, el este acolo
1285
01:23:59,781 --> 01:24:01,202
să te protejeze dacă îi lași.
1286
01:24:04,910 --> 01:24:07,409
Ești un copil arătos.
Chiar ești. Tu știi asta ?
1287
01:24:09,075 --> 01:24:10,117
Ce înseamnă asta ?
1288
01:24:12,075 --> 01:24:15,909
Înseamnă că Dumnezeu
nu da cu ambele mâini.
1289
01:24:15,950 --> 01:24:18,159
Bine. Și eu te iubesc, mama.
1290
01:24:19,742 --> 01:24:21,409
Trebuie să alerg în lumea liberă.
1291
01:24:22,117 --> 01:24:23,326
Nu o arde.
1292
01:24:30,201 --> 01:24:31,742
Al naibii de fantastic !
1293
01:25:39,323 --> 01:25:40,615
Wiley, uite.
1294
01:25:41,989 --> 01:25:43,739
La naiba.
1295
01:25:43,781 --> 01:25:45,573
Danforth pare că vrea să vomite.
1296
01:25:46,114 --> 01:25:48,448
Uită-te la limbajul trupului ei.
Vibrații proaste.
1297
01:25:49,739 --> 01:25:51,156
A fost prinsă călărind murdar.
1298
01:25:52,530 --> 01:25:53,822
Ce am făcut ?
1299
01:25:54,781 --> 01:25:56,822
Te, te joci cu cripto, chiar acum ?
1300
01:25:56,864 --> 01:25:58,114
O să explodeze.
1301
01:25:58,697 --> 01:26:00,757
Se lansează săptămâna viitoare,
așa că dă-mi un mesaj pe Insta.
1302
01:26:00,781 --> 01:26:02,489
- Bine.
- Îți voi conecta portofelul.
1303
01:26:02,530 --> 01:26:04,280
- Pot să-mi împrumut fiul ?
- Desigur.
1304
01:26:04,322 --> 01:26:06,002
Pot să vorbesc cu
tine un moment în privat ?
1305
01:26:08,071 --> 01:26:09,071
Îmi pare rău.
1306
01:26:12,155 --> 01:26:13,572
Cine este acesta ?
1307
01:26:13,614 --> 01:26:15,696
Jackson Prigg.
El este numărul doi la FBI.
1308
01:26:15,738 --> 01:26:16,780
Ia loc.
1309
01:26:17,280 --> 01:26:18,696
Sunt bine. Voi sta în picioare.
1310
01:26:18,738 --> 01:26:19,922
Ce este asta,
ceva ca o ambuscadă sau așa ceva ?
1311
01:26:19,946 --> 01:26:21,696
- Pare ciudat. Nu-mi place.
- Nu, o să stai jos.
1312
01:26:25,113 --> 01:26:26,321
Am să stau jos.
1313
01:26:30,112 --> 01:26:31,529
Kelly, ne scuzi un moment ?
1314
01:26:31,571 --> 01:26:32,963
Este în regulă, doamnă.
Pot să iau notițe.
1315
01:26:32,987 --> 01:26:34,446
Am nevoie să ieși afară.
1316
01:26:42,862 --> 01:26:45,820
Directorul adjunct
și-a semnalat îngrijorările
1317
01:26:45,862 --> 01:26:47,362
cu privire la unele lucruri incomode
1318
01:26:47,404 --> 01:26:49,284
care se întâmplă în
cadrul companiei de familie.
1319
01:26:49,528 --> 01:26:50,904
Ce anume ?
1320
01:26:50,945 --> 01:26:52,168
Lucruri incomode legate
1321
01:26:52,169 --> 01:26:54,029
de sursa fondurilor campaniei mele.
1322
01:26:55,403 --> 01:26:57,320
Pare serios. Cum merge treaba ?
1323
01:26:58,445 --> 01:26:59,820
Domnule director adjunct.
1324
01:27:00,445 --> 01:27:04,236
Dle Danforth, sunteți familiarizat
cu United Dată Group ?
1325
01:27:05,528 --> 01:27:07,487
United Dată Group.
1326
01:27:08,111 --> 01:27:10,736
Da. Da, eu...
1327
01:27:10,778 --> 01:27:12,903
Am investit în asta.
1328
01:27:13,611 --> 01:27:14,778
Investesc peste tot.
1329
01:27:14,819 --> 01:27:16,171
Adică, există... Este peste tot.
1330
01:27:16,195 --> 01:27:17,986
Este foarte diversificată.
1331
01:27:18,028 --> 01:27:20,944
Ce părere ai de Nine Star United ?
1332
01:27:23,944 --> 01:27:25,486
Da, asta a fost...
1333
01:27:25,527 --> 01:27:27,986
este mai mult un tip
de firma de consultanță.
1334
01:27:28,027 --> 01:27:30,194
Sunt probleme cu lanțul de
comandă. Și probabil că...
1335
01:27:30,235 --> 01:27:32,652
Nu vreau să te plictisesc
cu toate astea.
1336
01:27:34,319 --> 01:27:37,139
Ce știți despre un pachet
de software clasificat
1337
01:27:37,140 --> 01:27:39,211
pentru extragerea datelor algoritmice
1338
01:27:39,235 --> 01:27:41,735
dezvoltat de comunitatea de informații ?
1339
01:27:55,777 --> 01:27:56,943
El este aici.
1340
01:27:57,984 --> 01:27:59,877
Toate stațiile, ținta e
în clădire. Aripa de est.
1341
01:27:59,901 --> 01:28:01,318
Dă-mi tot ce ai.
1342
01:28:01,359 --> 01:28:02,485
El este în casă !
1343
01:28:03,109 --> 01:28:04,942
Echipa de asalt, să mergem !
1344
01:28:04,984 --> 01:28:06,544
Să ne mișcăm, băieți !
Să mergem mai departe !
1345
01:28:06,568 --> 01:28:07,568
Să mergem ! Haide !
1346
01:28:07,609 --> 01:28:10,318
- Du-te ! Haide. Mișcare !
- Du-te ! Mergi !
1347
01:28:11,484 --> 01:28:13,400
Pauză-pauză !
Pachetul este în casă !
1348
01:28:13,442 --> 01:28:15,193
Nivelul trei, partea a patra.
1349
01:28:15,234 --> 01:28:18,109
Albastru pentru albastru,
dacă îl vezi, îl elimini !
1350
01:28:18,734 --> 01:28:21,233
Hei ! Ridică-ți mâinile la naiba.
1351
01:28:23,317 --> 01:28:24,942
Acum întoarce-te dracului.
1352
01:28:29,400 --> 01:28:31,275
- La dracu.
- La dracu.
1353
01:28:34,108 --> 01:28:35,525
El este afară. Ținta e afară.
1354
01:28:35,567 --> 01:28:36,983
Mișcare ! Mișcare !
1355
01:28:37,025 --> 01:28:38,566
Să-l prindem pe tipul ăsta !
1356
01:28:38,608 --> 01:28:40,459
Aoleu, aoleu, aoleu, aoleu.
Ușor, ucigașule. Îl vezi ?
1357
01:28:40,483 --> 01:28:42,441
Negativ.
1358
01:28:42,483 --> 01:28:44,192
- Clay !
- Asta este.
1359
01:28:46,274 --> 01:28:49,232
Asta este. Acum, în genunchi !
1360
01:28:49,274 --> 01:28:50,941
În genunchi !
1361
01:28:51,941 --> 01:28:54,399
Împreunează-ți degetele
în spatele capului.
1362
01:28:56,316 --> 01:29:00,024
În genunchi acum !
1363
01:29:00,065 --> 01:29:01,357
Fă-o acum !
1364
01:29:07,441 --> 01:29:10,732
Apicultor, nu ?
Mâna dreaptă a lui Dumnezeu ?
1365
01:29:11,232 --> 01:29:12,274
Nu ești nici un rahat.
1366
01:29:13,523 --> 01:29:14,523
Hei, fă un pas înapoi.
1367
01:29:15,482 --> 01:29:17,398
Îi spulber creierul acestui
nemernic pe gazon.
1368
01:29:17,982 --> 01:29:19,332
Ce faci ?
Nici măcar nu este înarmat.
1369
01:29:19,356 --> 01:29:20,981
Înarmat ?
1370
01:29:21,023 --> 01:29:23,249
Atâta timp cât nenorocitul
acesta respiră, el este înarmat.
1371
01:29:23,273 --> 01:29:25,523
Nu îl execuți, la naiba.
1372
01:29:26,148 --> 01:29:27,814
Frumoasă mulțime cu care te însoțești.
1373
01:29:35,481 --> 01:29:36,647
Privește-mă.
1374
01:29:37,606 --> 01:29:39,023
V, ce dracu se întâmplă ?
1375
01:29:39,522 --> 01:29:41,773
Să fii "albină" sau să nu fii "albină" ?
1376
01:29:42,314 --> 01:29:44,272
Nu asta este nenorocita de întrebare ?
1377
01:29:45,230 --> 01:29:46,481
Cred că voi alege
1378
01:29:47,439 --> 01:29:48,481
să fiu "albină".
1379
01:29:59,189 --> 01:30:00,813
- Wiley ?
- Da, ești bine ?
1380
01:30:00,855 --> 01:30:01,980
- Da.
- Du-te.
1381
01:30:04,438 --> 01:30:06,314
Lasă-mă !
1382
01:30:07,521 --> 01:30:09,022
El este al meu !
1383
01:30:10,022 --> 01:30:11,897
Vorbiți-mi, oameni buni.
Am nevoie de vești.
1384
01:30:21,062 --> 01:30:22,396
El este aici !
1385
01:30:22,438 --> 01:30:24,104
Mergi ! Mergi ! Toate stațiile !
1386
01:30:27,062 --> 01:30:29,271
Ia-o ușurel. Ia-o ușurel.
1387
01:30:33,812 --> 01:30:35,104
Lasă-te dus de val.
1388
01:30:35,146 --> 01:30:36,338
Nu este liber. El nu este liber.
1389
01:30:36,362 --> 01:30:37,520
Ține-te bine.
1390
01:30:37,562 --> 01:30:38,604
La mine.
1391
01:30:58,728 --> 01:31:00,853
La pământ. La pământ.
1392
01:31:03,811 --> 01:31:06,187
Înțelegi că tu ai făcut asta, nu ?
1393
01:31:06,228 --> 01:31:07,478
Ai încălcat regulile.
1394
01:31:07,978 --> 01:31:09,939
Ai corupt un sistem imperfect,
dar funcțional.
1395
01:31:09,978 --> 01:31:11,778
Încercam doar să te pun
la acest birou, mama.
1396
01:31:12,060 --> 01:31:13,454
Cum altfel crezi că ai fost aleasă ?
1397
01:31:13,478 --> 01:31:15,398
Aveam de gând să câștig
cu sau fără ajutorul tău.
1398
01:31:15,811 --> 01:31:19,019
Eram deja bogați.
Tatăl tău a construit un imperiu.
1399
01:31:19,060 --> 01:31:20,456
Da. Și tu aveai de gând
1400
01:31:20,457 --> 01:31:22,519
să-l rupi în
bucăți și să-l vinzi.
1401
01:31:22,561 --> 01:31:24,960
Ei bine, în numele serviciului
public pentru că îmi pasă
1402
01:31:24,961 --> 01:31:26,643
și vreau să las în urmă o lume mai bună.
1403
01:31:26,685 --> 01:31:27,810
Bine. Ai dreptate.
1404
01:31:27,852 --> 01:31:29,662
Da, pentru că urăști faptul
1405
01:31:29,663 --> 01:31:30,935
că a fii președinte
1406
01:31:30,977 --> 01:31:32,494
este un fel de petrecere fără sfârșit.
1407
01:31:32,518 --> 01:31:33,802
Îți dai seama că ai fost în urmă
1408
01:31:33,803 --> 01:31:35,769
în 15 din 20 de state
în care trebuia să câștigi.
1409
01:31:35,810 --> 01:31:36,894
15 din 20 de state !
1410
01:31:37,477 --> 01:31:40,351
Am programat software-ul CIA
1411
01:31:40,393 --> 01:31:41,643
să vâneze bani și nu teroriști.
1412
01:31:43,310 --> 01:31:44,560
Tu nu ai auzit asta.
1413
01:31:58,018 --> 01:31:59,938
Ai fost aleasă din
cauza mea și tu știi asta.
1414
01:31:59,976 --> 01:32:02,392
Da, știu asta. Toată lumea o știe.
1415
01:32:02,976 --> 01:32:04,496
Acum știu de unde au venit banii...
1416
01:32:05,350 --> 01:32:06,660
și toți oamenii pe care i-ai rănit.
1417
01:32:06,684 --> 01:32:08,684
Bine, nu-mi pasă.
Sunt date computerizate, mama.
1418
01:32:08,726 --> 01:32:10,340
Cineva din această
familie trebuie să aibă
1419
01:32:10,341 --> 01:32:11,618
blestematele de picioare pe pământ
1420
01:32:11,642 --> 01:32:13,562
pentru a face acest
rahat de fapt. Înțelegi asta ?
1421
01:32:28,433 --> 01:32:32,224
Mamă, lupii sunt la ușa chiar acum.
1422
01:32:32,808 --> 01:32:34,528
Ce ai de gând să faci
pentru a remedia asta ?
1423
01:32:38,099 --> 01:32:39,183
Să spun adevărul.
1424
01:32:41,224 --> 01:32:42,475
La naiba...
1425
01:32:42,516 --> 01:32:44,099
Ce înseamnă asta ?
1426
01:32:44,725 --> 01:32:46,159
Ce înseamnă asta, să spui
nenorocitul de adevăr ?
1427
01:32:46,183 --> 01:32:47,641
Ai o clădire întreagă
1428
01:32:47,682 --> 01:32:49,162
plină de oameni de la relații publice
1429
01:32:49,266 --> 01:32:50,700
care vor alege calea corectă de urmat.
1430
01:32:50,724 --> 01:32:52,807
Tipul ăla care vine să
ne omoare, acel Apicultor,
1431
01:32:52,849 --> 01:32:55,724
îi voi spune adevărul despre
ceea ce ai făcut, Derek.
1432
01:32:55,766 --> 01:32:57,557
Apoi eu am să spun întregii națiuni.
1433
01:32:57,599 --> 01:32:59,390
Și dacă are să mă costă totul,
1434
01:32:59,849 --> 01:33:01,223
atunci, așa să fie.
1435
01:34:14,763 --> 01:34:16,138
Nenorocitule !
1436
01:34:22,304 --> 01:34:23,471
La dracu !
1437
01:34:28,554 --> 01:34:29,637
Ești doar un om.
1438
01:34:30,345 --> 01:34:31,471
Știu.
1439
01:35:25,218 --> 01:35:27,093
Mulțumesc.
1440
01:36:02,134 --> 01:36:04,593
Iisuse. Pare că o
tornadă a trecut prin aici.
1441
01:36:10,550 --> 01:36:12,009
Care este planul tău,
1442
01:36:12,050 --> 01:36:13,630
Ai de gând să-i spui acestui
tip blestematul de adevăr
1443
01:36:13,631 --> 01:36:15,152
și să speri că te cruță și
mă ucide pe mine în schimb ?
1444
01:36:15,176 --> 01:36:16,557
Nu, Derek, îi voi spune adevărul
1445
01:36:16,558 --> 01:36:17,592
pentru că este adevărul.
1446
01:36:27,550 --> 01:36:29,870
Ai mers destul de departe.
Ți-ai dovedit punctul de vedere.
1447
01:36:30,799 --> 01:36:33,216
Apicultorii trăiesc
pentru binele societății.
1448
01:36:34,674 --> 01:36:35,841
Sunt pensionat.
1449
01:36:37,091 --> 01:36:38,491
Aceasta este o chestiune personală.
1450
01:36:39,424 --> 01:36:41,464
Cu atât mai mult acesta este
un motiv să te oprești.
1451
01:36:42,591 --> 01:36:44,841
Du-te înapoi. Trăiește o viață liniștită.
1452
01:36:45,466 --> 01:36:47,340
Poți să faci miere pentru vecinii tăi.
1453
01:36:47,758 --> 01:36:49,008
Asta e tot ce mi-am dorit.
1454
01:36:50,174 --> 01:36:53,174
- Vecinul meu este mort.
- Știu. Îmi pare rău.
1455
01:36:53,215 --> 01:36:55,593
Dar tu trăiești în lumea reală
1456
01:36:55,594 --> 01:36:57,257
sau doar o protejezi ?
1457
01:37:00,632 --> 01:37:01,840
Ce contează pentru tine
1458
01:37:01,882 --> 01:37:04,673
cum ajung președinții să fie aleși ?
1459
01:37:04,715 --> 01:37:06,965
Nu contează.
1460
01:37:07,382 --> 01:37:09,007
Ce contează pentru tine ?
1461
01:37:09,840 --> 01:37:11,048
Binele și răul.
1462
01:37:12,048 --> 01:37:13,298
Asta nu este de actualitate.
1463
01:37:14,465 --> 01:37:16,173
Cred că există bine în univers.
1464
01:37:16,214 --> 01:37:20,298
Da, ei bine, suntem de acord.
Adică, asta este punctul meu de vedere.
1465
01:37:21,465 --> 01:37:23,506
Până când te-a cumpărat
familia Danforth.
1466
01:37:24,047 --> 01:37:26,047
Poți să nu te mai prefaci.
1467
01:37:27,131 --> 01:37:30,011
Nu am avea nevoie de Apicultori
dacă nu ar fi existat oameni ca tine.
1468
01:37:30,590 --> 01:37:31,756
Nu face asta.
1469
01:37:31,797 --> 01:37:33,023
Domnule, poate doriți să
faceți un pas înapoi.
1470
01:37:33,047 --> 01:37:34,298
Nu.
1471
01:37:34,964 --> 01:37:37,365
- Nu vreau să fiți rănit.
- Îmi pare rău. Nu pot face asta.
1472
01:37:38,630 --> 01:37:39,839
Acum, stați jos.
1473
01:37:44,047 --> 01:37:47,338
Nu, la naiba cu adevărul, omule.
Adevărul...
1474
01:37:47,380 --> 01:37:48,565
- Așteaptă. Pune asta jos.
- Nu, Derek.
1475
01:37:48,589 --> 01:37:50,130
Iese din dracului de aici...
1476
01:37:51,088 --> 01:37:52,380
Iisuse Hristoase !
1477
01:37:52,422 --> 01:37:53,902
Asta e al naibii de real chiar acolo.
1478
01:38:06,671 --> 01:38:08,463
- Clay, nu !
- Lăsați armele jos. Aruncă-le !
1479
01:38:25,212 --> 01:38:26,962
Tu decizi pentru cine lucrezi.
1480
01:38:29,045 --> 01:38:30,379
Pentru lege
1481
01:38:32,129 --> 01:38:33,795
sau pentru dreptate.
1482
01:38:36,837 --> 01:38:37,962
La naiba cu asta.
1483
01:38:38,336 --> 01:38:39,336
Pa, mama.
1484
01:38:46,128 --> 01:38:47,837
- Du-te ! Mergi !
- Mișcare. Mișcare.
1485
01:38:47,878 --> 01:38:49,479
- Scoate-l afară. Dă-te din drum.
- Ești în regulă.
1486
01:38:49,503 --> 01:38:52,753
- Te-am prins. Te-am prins.
- Nu. Nu. Îmi vreau...
1487
01:38:54,086 --> 01:38:55,170
Clay !
1488
01:38:58,586 --> 01:38:59,711
Vino cu noi chiar acum !
1489
01:39:01,086 --> 01:39:03,566
- Nu ! Îmi vreau... îmi vreau...
- Întoarce-te. Îndepărtează-te.
1490
01:39:04,044 --> 01:39:05,669
Nu !
1491
01:39:05,711 --> 01:39:06,979
Trebuie să vii cu mine. Haide.
1492
01:39:07,003 --> 01:39:08,919
- Nu !
- Mișcă-te. Mișcă-te.
1493
01:39:09,878 --> 01:39:12,003
- Dă-mi mâna. Haide !
- Nu !
1494
01:39:25,043 --> 01:39:26,501
La revedere, Adam Clay.
1495
01:39:27,626 --> 01:39:29,835
Țineți ochii deschiși ! Să mergem !
1496
01:40:08,711 --> 01:40:12,711
SFÂRȘIT